1
00:00:13,950 --> 00:00:18,788
اكتشافات العلمية العظيمة عادة
تصبح حقائق قبل أن...

2
00:00:18,871 --> 00:00:20,957
نبدأ في إدراكها.

3
00:00:21,581 --> 00:00:26,712
فمثلا كان انفجار الذي أعلن عن بدء العصر
الذري غير متوقع.

4
00:00:28,296 --> 00:00:33,634
وكانت الخطوة التالية غير متوقعة أيضا،
عندما خرج انسان من مدار...

5
00:00:34,385 --> 00:00:39,014
إلى نقطة تبعد عن ارض
أكثر من ثلاثين ألف كيلومتر.

6
00:01:28,349 --> 00:01:32,602
قرية صيد سمك في الصقلية

7
00:01:41,693 --> 00:01:45,905
''بيبي''! هل تريد أن تهرب اسماك؟

8
00:01:46,197 --> 00:01:48,783
هيا! إجذب الشبكة!

9
00:01:49,784 --> 00:01:53,953
الشباك، حبال كثيرة لصيد سمكة صغيرة.

10
00:01:54,954 --> 00:01:59,793
في تكساس يستخدمون حبلا صغيرا
لمساك ببقرة كبيرة!

11
00:02:00,377 --> 00:02:02,252
الشبكة، الشبكة.

12
00:02:03,462 --> 00:02:04,463
تكساس.

13
00:02:07,549 --> 00:02:11,928
- ما هي؟
- ''مونديلو''، أ تعرف تكساس؟

14
00:02:12,010 --> 00:02:15,473
إنها بلد كبيرة عبر البحار بالقرب من أمريكا.

15
00:02:15,556 --> 00:02:17,933
- هناك يقوم رعاة البقر ب ...
- سكوت!

16
00:02:31,529 --> 00:02:32,570
أنظرا!

17
00:03:18,485 --> 00:03:20,529
- ستعود.
- لماذا يا ''فيريكو''؟

18
00:03:20,904 --> 00:03:23,991
هناك إحتمال أن يوجد أشخاص في الطائرة.

19
00:03:24,074 --> 00:03:27,869
لكن يا ''فيريكو''، هذ ليست طائرة عادية،
ليس بها أشخاص.

20
00:03:28,119 --> 00:03:32,999
''مونديلو''، كيف أنت متأكد مما تقول؟
هل كنت بداخل الطائرة؟

21
00:03:33,540 --> 00:03:36,084
ماذا نحن؟ أطفال أم بحارون؟

22
00:03:36,752 --> 00:03:39,171
- سنعود.
- سنعود!

23
00:04:17,829 --> 00:04:20,164
أنظر، هناك ثقب.

24
00:04:42,184 --> 00:04:43,851
''بيبي''، خطاف المركب!

25
00:04:49,607 --> 00:04:52,401
''مونديلو''، تعال معي. ربما أحتاج لمساعدتك.

26
00:04:52,484 --> 00:04:54,152
لما أنا يا ''فيريكو''؟ لما؟

27
00:04:54,236 --> 00:04:57,738
أ تقول إنك أشجع رجل في كل الصقلية؟ هيا!

28
00:06:43,873 --> 00:06:47,084
- هذا الرجل  يزال حيا.
- خذ إلى المركب، بسرعة.

29
00:06:51,964 --> 00:06:53,005
خذ.

30
00:06:58,260 --> 00:06:59,428
أحضر.

31
00:08:08,614 --> 00:08:12,783
- جدف يا ''بيبي''، هذا المكان خطر.
- ''فيريكو''!

32
00:08:12,867 --> 00:08:17,079
- قد يكون هناك المزيد من اشخاص بالداخل.
-  تهتم بأمر اخرين! أنقذ نفسك!

33
00:09:06,163 --> 00:09:07,414
المجدافين.

34
00:09:09,208 --> 00:09:11,376
 بد أنه يوجد أكثر من رجلين بها.

35
00:09:11,459 --> 00:09:14,796
بالتأكيد يا ''بيبي''،
لكننا لم نتمكن من الوصول إليهم.

36
00:09:15,380 --> 00:09:17,090
لندعو أن يرقدوا في سلام.

37
00:09:27,181 --> 00:09:29,600
البنتاغون - واشنطن العاصمة

38
00:09:31,644 --> 00:09:33,437
''اللواء ''أ.د. ماكينتوش'' - القوات الجوية

39
00:09:50,868 --> 00:09:54,581
كل المؤشرات تشير
إلى أنها سقطت في مكان ما هنا.

40
00:09:56,207 --> 00:09:58,166
حوالي مائة ألف كيلومتر تحت سطح البحر.

41
00:09:58,250 --> 00:10:01,753
ربما  أيها اللواء.
قد يكون ''كالدر'' تمكن من إستعادة التحكم.

42
00:10:01,837 --> 00:10:05,423
أقدر لك تفاؤلك يا دكتور،
لكن هذا ما تقوله المعلومات.

43
00:10:06,132 --> 00:10:08,467
وصلتنا إشارة رادار منها بالقرب من أيسلندا.

44
00:10:08,551 --> 00:10:11,679
ارتفاع320 كيلومتر. ومعدل الهبوط، كم كان؟

45
00:10:11,971 --> 00:10:14,389
ألف متر في الدقيقة يا سيدي.

46
00:10:14,472 --> 00:10:17,183
وشاهدها ''ستيلمان'' أيضا من مارسيليا.

47
00:10:17,434 --> 00:10:20,145
وكان معدل الهبوط
ألف متر في الدقيقة أيضا.

48
00:10:20,228 --> 00:10:23,564
آسف يا دكتور، هذا يؤكد
أنها غرقت مع اسماك.

49
00:10:24,565 --> 00:10:28,693
ما يضايقني هو أنهم كانوا قريبين،
كانوا قريبين جدا.

50
00:10:29,569 --> 00:10:32,155
نجحوا في الذهاب وكادوا ينجحوا في العودة.

51
00:10:34,657 --> 00:10:36,366
العميد ''ستيسي'' يتحدث.

52
00:10:38,785 --> 00:10:40,621
إنتظر، أخبر اللواء.

53
00:10:41,914 --> 00:10:43,831
''ماكينتوش''، نعم؟

54
00:10:46,208 --> 00:10:48,002
أين؟ هل هذا مؤكد؟

55
00:10:49,128 --> 00:10:51,880
شكرا. سقطت بالقرب من الصقلية يا دكتور.

56
00:10:53,006 --> 00:10:56,468
على بعد بضعة كيلومترات فقط
من ساحل قرية صيد سمك إسمها ''جيرا''.

57
00:10:56,551 --> 00:10:59,511
- أين هي؟ ''جيرا''...
- ها هي، هناك.

58
00:11:01,221 --> 00:11:06,476
سنحتاج إلى مساعدة الحكومة ايطالية،
لذا إتصل بوزارة الخارجية هاتفيا.

59
00:11:06,559 --> 00:11:10,647
أخبرهم أننا حصلنا على الموافقة من واشنطن،
وأطلب من السفارة ايطالية تسهيل امور.

60
00:11:10,730 --> 00:11:14,691
أخبرهم أن يتغاضوا عن الرسميات
حتى ينتهي هذا امر.

61
00:11:14,775 --> 00:11:16,735
- حسنا.
- بعدها إتصل بوزارة المواصلات.

62
00:11:16,818 --> 00:11:20,030
أخبرهم أنني والدكتور سنغادر ان
لنذهب إلى الصقلية.

63
00:11:20,113 --> 00:11:21,365
حسنا يا سيدي.

64
00:11:23,199 --> 00:11:24,700
الصقلية

65
00:11:37,461 --> 00:11:39,922
خذهما إلى مكتب بلدية ''جيرا''، بسرعة.

66
00:11:40,422 --> 00:11:43,801
''مونديلو''، أحضر طبيبا، فورا!

67
00:11:56,186 --> 00:11:59,481
''فيريكو''، أنت كنت بداخل الحطام.
هل كان هذان الرجلان فقط على متنها؟

68
00:11:59,565 --> 00:12:02,984
كلا، كنت بالداخل مع ''مونديلو''.
رأينا رجلا آخر...

69
00:12:03,067 --> 00:12:05,403
لكننا تأكدنا أنه ميت.

70
00:12:05,653 --> 00:12:10,282
لكن يا سيدي الضابط،
مركبه الهواء تلك كانت ضخمة جدا.

71
00:12:10,865 --> 00:12:13,702
بالتأكيد كان هناك آخرون بها.

72
00:12:14,035 --> 00:12:18,289
تذكر كل ما حدث، وأخبرني عنه بهدوء.

73
00:12:25,712 --> 00:12:28,464
القوات الجوية امريكية - المشروع 5

74
00:12:31,633 --> 00:12:35,095
الدكتور ليس بمنزله.
إنه في منزل السيدة ''مارتينيلي'' التي...

75
00:12:35,178 --> 00:12:38,181
ستلد طفلا. ربما تلد توأمان كما في السابق،
من يدري؟

76
00:12:38,265 --> 00:12:42,018
- والسيد ''مارتينيلي'' رجل مريض جدا.
- يا لسف.

77
00:12:46,938 --> 00:12:50,817
هناك الطبيب من روما
الذي يسافر مع حفيدته امريكية.

78
00:12:50,901 --> 00:12:53,944
- أ يزال موجودا؟
- الرجل ذو المنزل المتنقل؟

79
00:12:54,194 --> 00:12:55,988
''بيبي'' سيعرف. ''بيبي''!

80
00:12:58,324 --> 00:13:01,618
''بيبي'' يبيع له أصدافا ليست لها قيمة،
أي شيء ليس له قيمة.

81
00:13:06,581 --> 00:13:08,875
نعم يا ''فيريكو''، هل تريدني؟

82
00:13:08,958 --> 00:13:12,127
ذلك الدكتور من روما، أتعرف أين هو؟

83
00:13:12,210 --> 00:13:13,712
دكتور ''ليوناردو''؟

84
00:13:14,713 --> 00:13:19,050
إنه يخيم في شارع ''ميسينا''،
على بعد كيلومتر من منزل السيد ''غروبي''.

85
00:13:19,550 --> 00:13:22,220
- جيد، أتعرف أين هو المكان؟
- بالطبع.

86
00:13:22,303 --> 00:13:24,180
أحضر الدكتور إلى هنا فورا.

87
00:14:15,516 --> 00:14:17,059
دكتور ''ليوناردو''!

88
00:14:21,312 --> 00:14:24,816
تعال معي أرجوك، هيا.
سقطت طائرة كبيرة في البحر.

89
00:14:24,899 --> 00:14:27,401
إنه حادث مؤسف. هناك رجلان بحاجة إليك.

90
00:14:27,484 --> 00:14:32,197
إهدأ يا صديقي. هل تعني أنه وقع
حادث طائرة وأن هناك رجالا مصابين؟

91
00:14:32,281 --> 00:14:35,366
الدكتور الوحيد لدينا مع السيدة
''مارتينيلي''...

92
00:14:35,449 --> 00:14:37,869
ألتي ستلد توأمان، وربما أكثر. من يدري؟

93
00:14:37,952 --> 00:14:42,080
لكن أخشى أنني لن أفيدكم، أنا طبيب
في علم الحيوان ولست طبيبا بشريا.

94
00:14:42,163 --> 00:14:44,833
لكن ربما تفيدكم حفيدتي ''ماريسا''.

95
00:14:46,585 --> 00:14:50,671
- أنت طبيب تعالج النصابين؟
- ليس بعد، ليس قبل سنة.

96
00:14:51,881 --> 00:14:53,632
سأفعل ما بوسعي.

97
00:15:09,062 --> 00:15:10,689
تعالي من هنا.

98
00:15:11,815 --> 00:15:14,025
سأعود حالما أتمكن يا جدي.

99
00:15:27,953 --> 00:15:32,374
مساء الخير يا صديقي التاجر.
ماذا تريد أن تبيعني اليوم...

100
00:15:32,458 --> 00:15:34,752
وبالتأكيد بسعر مذهل؟

101
00:15:34,835 --> 00:15:39,505
بالتأكيد أصداف قابلة لكل
لن تمانع في بيعها بثمن رخيص.

102
00:15:43,050 --> 00:15:44,551
دكتور ''ليوناردو''.

103
00:15:44,635 --> 00:15:47,179
أنت رجل طيب وعادل.

104
00:15:47,679 --> 00:15:51,182
رجل ذو معرفة ورجل ثري.

105
00:15:51,849 --> 00:15:54,101
رجل ثري، بروفيسير...

106
00:15:55,811 --> 00:15:59,731
بالطبع يا ''بيبي''.
أدخل أيها اللص الصقلي وسنتساوم.

107
00:16:04,277 --> 00:16:05,862
ألديك 200 ليرة؟

108
00:16:06,987 --> 00:16:09,949
محتمل أن يكون لدي مثل هذا المبلغ.

109
00:16:10,658 --> 00:16:15,703
أخبرني، دعني أرى هذا الكنز ذو القيمة العالية.

110
00:16:16,871 --> 00:16:20,708
- ألديك 200 ليرة، في حافظة نقودك؟
- أجل.

111
00:16:22,167 --> 00:16:24,711
- أهذا صحيح؟
- بالطبع هذا صحيح.

112
00:16:24,795 --> 00:16:28,674
لكن أخبرني، لما أنت بحاجة إلى هذا المبلغ؟

113
00:16:28,757 --> 00:16:33,094
ني بال 200 ليرة سأتمكن من شراء
القبعة من تكساس.

114
00:16:33,886 --> 00:16:36,055
من فضلك، أيمكنني أن آخذ نقودي ان؟

115
00:16:36,389 --> 00:16:40,141
قبعة من تكساس؟  أفهمك يا ''بيبي''.

116
00:16:41,184 --> 00:16:44,937
إنها القبعة التي يرتديها رعاة البقر
عندما يطلقون النار على اللصوص.

117
00:16:45,521 --> 00:16:49,400
- ثم يموت اللص.
- تلك افلام امريكية...

118
00:16:50,693 --> 00:16:53,695
ن حاجتك مهمة يا ''بيبي''
فأنت تستحق ال 200 ليرة.

119
00:16:54,988 --> 00:16:56,990
وان، دعني أرى. ماذا لديك؟

120
00:17:02,202 --> 00:17:06,790
من افضل أن أحصل على قيمة ما دفعته
وإ سأحقك، صدقني.

121
00:17:26,640 --> 00:17:27,724
''بيبي''!

122
00:17:31,227 --> 00:17:34,272
- نعم يا دكتور؟
- أين وجدت هذا الشيء؟

123
00:17:34,564 --> 00:17:37,025
في الماء يا دكتور، في البحر.

124
00:17:54,998 --> 00:17:56,541
مكتب بلدية ''جيرا''

125
00:18:36,785 --> 00:18:39,662
أعرف، تريد أن تعرف أين أنت.

126
00:18:41,413 --> 00:18:42,831
أنت في ''جيرا''.

127
00:18:43,958 --> 00:18:45,042
''جيرا''؟

128
00:18:45,793 --> 00:18:47,710
قرية في جنوب الصقلية.

129
00:18:49,671 --> 00:18:51,506
تقريبا ما توقعنا.

130
00:18:52,340 --> 00:18:53,550
الباقون...

131
00:18:53,967 --> 00:18:55,676
كيف حالهم؟

132
00:18:56,051 --> 00:18:59,847
ما أعرفه هو أن طائرتكم في قاع المحيط.

133
00:19:00,848 --> 00:19:04,225
وإن كان هناك آخرون على متنها...
عدا عن هذا الرجل.

134
00:19:05,518 --> 00:19:07,311
حالته حرجه.

135
00:19:09,063 --> 00:19:11,773
آسفة، لكن حالتك  تسمح لك
بالنهوض من السرير.

136
00:19:11,857 --> 00:19:15,360
- دكتور! دكتور ''شارمان''!
- يجب أن أطلب منك ترك هذا الرجل وشأنه!

137
00:19:15,443 --> 00:19:18,529
- أرجوك، دكتور ''شارمان''!
- إنه مريض جدا.

138
00:19:18,612 --> 00:19:20,990
- هل تسمعني؟
- عد إلى سريرك.

139
00:19:21,073 --> 00:19:24,535
- مزاجي  يسمح لي أن أجادلك.
- لست ممرضة!

140
00:19:25,202 --> 00:19:28,663
أنا طبيبه، تقريبا طبيبه،
وهذا الرجل قد يموت.

141
00:19:29,330 --> 00:19:33,168
حسنا يا ''تقريبا طبيبه''. أتعرفين ما خطبه؟

142
00:19:34,793 --> 00:19:38,130
- كلا، ليس بالضبط.
- أنا أعرف، وأعرف أن ما أصابه قاتل.

143
00:19:38,422 --> 00:19:43,426
سبق ومات ثمانية من طاقمي بسببه. إن كان
يجب أن تبقي، فلا تتحركي وإلتزمي الصمت.

144
00:19:44,343 --> 00:19:48,639
- دكتور ''شارمان''! هل تسمعني؟
- أيمكنك أن تستلقي من فضلك؟

145
00:19:56,021 --> 00:20:01,066
- هل سننجح؟ هل سننجح في العودة؟
- لقد عدنا، عدنا بالفعل!

146
00:20:01,483 --> 00:20:04,861
- أنت مصاب بارهاق.
- أسكتي!

147
00:20:07,447 --> 00:20:08,948
العينة الحيوانية.

148
00:20:10,909 --> 00:20:13,368
- أهي بخير؟
-  أدري.

149
00:20:13,702 --> 00:20:17,206
لقد سقطنا في البحر المتوسط،
وأعتقد أنها غرقت مع الحطام.

150
00:20:17,289 --> 00:20:18,624
لقد مات الباقون.

151
00:20:22,877 --> 00:20:24,670
إجعلهم يجدوها.

152
00:20:29,508 --> 00:20:30,675
هذ مذكراتي.

153
00:20:34,304 --> 00:20:36,013
- أيمكنك أن تستلقي؟
- يا ممرضة!

154
00:20:36,305 --> 00:20:39,642
يا دكتور، كم سيمكنها أن تعيش
بداخل تلك اسطوانة المعدنية؟

155
00:20:39,725 --> 00:20:41,769
يجب أن أعرف، إنها أملنا الوحيد.

156
00:20:41,852 --> 00:20:45,980
متعاون ومفيد،
وهذا يجعلك رفقة مبهجة ومسعدة.

157
00:20:54,112 --> 00:20:56,615
وان، أية عينة؟ وأي مرض قاتل؟

158
00:20:56,990 --> 00:20:59,909
هل تمانع في إخباري بما يحدث؟

159
00:21:00,535 --> 00:21:01,702
أنا آسف.

160
00:21:04,914 --> 00:21:06,039
أعني ذلك.

161
00:21:07,040 --> 00:21:09,501
- لكن  يمكنني.
-  يمكنك أم  تريد؟

162
00:21:10,460 --> 00:21:11,545
كلتاهما.

163
00:21:17,925 --> 00:21:19,051
لقد مات.

164
00:21:20,469 --> 00:21:21,553
أعرف.

165
00:21:32,521 --> 00:21:34,148
من افضل أن تنام قليلا.

166
00:22:01,796 --> 00:22:03,214
أحلام سعيدة.

167
00:22:55,843 --> 00:22:56,886
جدي.

168
00:22:58,846 --> 00:22:59,931
جدي!

169
00:23:00,889 --> 00:23:02,516
ما امر يا عزيزتي؟

170
00:23:05,477 --> 00:23:08,854
- قفازي، أين قفازي؟
- تحت الطاولة.

171
00:23:13,400 --> 00:23:15,653
ما هو؟ من أين جاء؟

172
00:23:16,319 --> 00:23:20,990
''بيبي''، الفتى الصياد.
لم أر شيئا مثله من قبل.

173
00:23:21,699 --> 00:23:24,618
ليس هناك أي سجل علمي لمثل هذا المخلوق.

174
00:23:25,744 --> 00:23:29,706
أنظري إلى الجسم، إنه جسم بشري.

175
00:23:32,166 --> 00:23:35,586
ومفاصل الرجلين، أنظري إليها.

176
00:23:37,338 --> 00:23:38,714
لكن من أين هو؟

177
00:23:42,467 --> 00:23:44,636
القفص، القفص يا ''ماريسا''.

178
00:23:50,015 --> 00:23:53,394
أحضري قماشا ناعما،
فأرضية القفص قاسية وخشنة.

179
00:24:05,654 --> 00:24:09,991
إنه قبيح جدا، ومع ذلك يبدو خائفا جدا.

180
00:24:21,751 --> 00:24:23,628
تعالي إلى الداخل يا عزيزتي.

181
00:24:28,090 --> 00:24:29,508
''ماريسا''، تعالي.

182
00:25:12,378 --> 00:25:13,963
ما الخطب يا جدي؟

183
00:25:15,381 --> 00:25:17,175
تعالي هنا، تعالي هنا.

184
00:25:19,760 --> 00:25:23,180
أنظري يا عزيزتي، أنظري إلى صديقنا الغريب.

185
00:25:23,972 --> 00:25:27,391
- أنظري كم كبر في ساعات قليلة.
- إنه أمر  يصدق.

186
00:25:27,475 --> 00:25:28,935
فكري يا ''ماريسا''.

187
00:25:29,977 --> 00:25:33,648
فكري في ما سيقال عندما آخذ
هذا المخلوق الغريب...

188
00:25:33,940 --> 00:25:36,358
إلى حديقة الحيوان في روما.

189
00:25:36,441 --> 00:25:40,362
سأذهب ان إلى القرية رى...

190
00:25:40,987 --> 00:25:45,074
الصياد الصغير وأعرف في أي مكان في البحر
وجد المخلوق.

191
00:26:10,096 --> 00:26:12,723
أيمكنك أن تخبرني أين ''بيبي''؟

192
00:26:12,806 --> 00:26:15,642
''بيبي''؟ إنه هنا يلعب كرعاة بقر تكساس.

193
00:26:15,725 --> 00:26:16,726
أين؟

194
00:26:17,853 --> 00:26:20,980
لقد رحل، كان هنا منذ بضعة دقائق.

195
00:26:21,313 --> 00:26:24,525
سأرا الليلة وسأطلب منه أن يأتي إليك غدا.

196
00:26:24,608 --> 00:26:28,653
، غدا لن أكون هنا.
سأمضي ان في طريقي إلى روما.

197
00:27:08,855 --> 00:27:11,316
مرحبا بكما إلى ''جيرا''.
إسمح لي أن أقدم نفسي يا أيها اللواء.

198
00:27:11,399 --> 00:27:15,027
- أنا السيد ''أونتي''، قائد الشرطة.
- شكرا، هذا الدكتور ''أول''.

199
00:27:15,110 --> 00:27:17,154
- سعدت بلقائك.
- كيف حالك يا سيدي؟

200
00:27:17,237 --> 00:27:20,574
تلقيت برقية من روما
تخبرني أن أتعاون معكما.

201
00:27:20,657 --> 00:27:22,366
أنا في خدمتكما يا سيدي.

202
00:27:22,450 --> 00:27:25,620
لو جئتما معي سآخذكما للعقيد ''كالدير''.

203
00:27:25,703 --> 00:27:27,538
هل إصابته شديدة؟

204
00:27:27,622 --> 00:27:30,582
كلا أيها اللواء،  تقلق، لقد شفي بسرعة.

205
00:27:30,665 --> 00:27:34,586
وجدت صعوبه في إقناعه
أ يأتي بنفسه لمقابلتكما.

206
00:27:34,961 --> 00:27:36,421
تفضلا من هنا.

207
00:27:53,644 --> 00:27:56,313
مبروك يا ''بوب''، لقد نجحت.

208
00:27:56,814 --> 00:28:00,942
- أول رجل في التاريخ، كيف يشعرك ذلك؟
- بخير يا سيدي، سوى أن...

209
00:28:01,526 --> 00:28:02,527
أجل، أعرف.

210
00:28:02,610 --> 00:28:05,613
من المؤسف أن الباقين ماتوا في لحظة مجدهم.

211
00:28:05,696 --> 00:28:09,199
لكن مع ذلك تستحق التهنئة، وأنا أعني ذلك.

212
00:28:09,282 --> 00:28:12,119
وأنا أيضا أهنئك يا ''بوب''،
قمت بعمل رائع وبطولي.

213
00:28:13,078 --> 00:28:17,665
- أهناك مكان يمكننا أن نتكلم فيه؟
- مكتبي لكم، تفضلوا من هنا.

214
00:28:30,260 --> 00:28:31,969
75 كم حتى ''ميسينا''

215
00:28:54,280 --> 00:28:58,701
تشرفت يا سيدي.
إسمح لي أن أقدم السيد ''كونتينو''...

216
00:28:58,784 --> 00:29:02,495
من وزارة الخارجية ايطالية؟
اللواء ''ماكينتوش''.

217
00:29:04,080 --> 00:29:07,041
العقيد ''كالدير'' والدكتور ''أول''.

218
00:29:07,125 --> 00:29:08,460
كيف حالك يا سيدي؟

219
00:29:08,543 --> 00:29:10,752
أشكرك لمجيئك بسرعة يا سيدي.

220
00:29:10,836 --> 00:29:14,923
وأود أن أشكر حكومتك بدائها رغبتها
في التعاون.

221
00:29:15,007 --> 00:29:19,594
يجب أن أتوسل إليك في الوقت الحالي
أن تتحلى بالسرية التامة.

222
00:29:19,927 --> 00:29:21,304
مفهوم.

223
00:29:21,929 --> 00:29:25,974
ما سأقوله ستعتبر  يصدق لكنه حقيقي.

224
00:29:28,977 --> 00:29:34,064
العقيد ''كالدير'' عاد لتو من رحلة إستكشافية
إلى كوكب الزهرة ''فينوس''.

225
00:29:34,315 --> 00:29:38,277
تقصد مدينة ''فينيسيا''؟

226
00:29:38,527 --> 00:29:40,528
''فينوس''، كوكب الزهرة.

227
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
- كوكب الزهرة؟
- هذا صحيح.

228
00:29:43,948 --> 00:29:47,660
قيل لي أن هذا امر متعلق بشيء هام...

229
00:29:49,995 --> 00:29:51,955
لكن كوكب الزهرة؟

230
00:29:52,289 --> 00:29:54,625
أول رحلة عبر الكواكب للبشر.

231
00:29:55,375 --> 00:29:58,878
أثناء رحلة العودة أعيقت
المركبه الفضائية بسبب نيزك.

232
00:29:58,961 --> 00:30:02,298
كات الطاقم بأكمله عدا عن العقيد ''كالدير''.

233
00:30:02,882 --> 00:30:06,009
- هذا يحزنني.
- المشكلة التي تواجهنا هي:

234
00:30:06,468 --> 00:30:11,055
جو الزهرة  يسمح للبشر بالتنفس والحياة
لفترة طويلة...

235
00:30:11,639 --> 00:30:15,643
حتى بعد إستخدام ما إعتبراها أدوات تنفس
خالية من العيوب.

236
00:30:16,227 --> 00:30:20,105
عدة أعضاء من الرحلة ماتوا
قبل أن يدرك الباقون الخطر.

237
00:30:20,188 --> 00:30:24,359
الدكتور ''شارمان''، رئيس العلماء،
أيضا أصيب بالمرض.

238
00:30:25,193 --> 00:30:27,486
ومات هنا بعدما إصطدمت المركبه.

239
00:30:28,195 --> 00:30:31,907
مدهش، شيء فظيع لكنه مدهش.

240
00:30:32,282 --> 00:30:35,660
كانت هناك عبوة معدنية محكمة الغلق
على متن تلك المركبه.

241
00:30:35,910 --> 00:30:40,123
بداخلها عينة غير مولودة للحياة الحيوانية
على الكوكب، يجب أن نعثر عليها.

242
00:30:40,373 --> 00:30:45,127
مهمتنا هي معرفة الطريقة التي كانوا
يتمكنون من الحياة وازدهار بها.

243
00:30:46,086 --> 00:30:49,422
لن نتمكن من إرسال رحلة إستكشافية أخرى
قبل معرفة ذلك السر.

244
00:30:49,505 --> 00:30:53,634
ويجب أن نعود، ننا إكتشفنا
على الزهرة معادنا مهمة...

245
00:30:53,717 --> 00:30:56,554
ستكون فائدتها كبيرة لحضارتنا.

246
00:30:56,637 --> 00:31:00,140
أنا في خدمتك يا أيها اللواء.
كيف يمكنني مساعدتك؟

247
00:31:00,390 --> 00:31:04,352
نحتاج إلى عدة غواصين لينزلوا إلى الحطام
ويبحثوا عن العينة.

248
00:31:04,436 --> 00:31:06,103
سيكونون هنا في الصباح.

249
00:31:12,109 --> 00:31:16,320
- أ تريدني أن أقود لبعض الوقت؟
- ، . لست متعبا، شكرا.

250
00:31:37,255 --> 00:31:42,427
أريد أن أتحدث إلى الصيادين اللذين
صعدا إلى الحطام.

251
00:31:42,886 --> 00:31:47,848
بالتأكيد، جعلتهما ينتظران هنا.
تفضل معي من فضلك.

252
00:31:58,690 --> 00:32:00,817
''فيريكو''، ''مونديلو''،
أريد لحظة من وقتكما من فضلكما.

253
00:32:07,865 --> 00:32:10,326
هذا ''فيريكو'' وهذا ''مونديلو''.

254
00:32:10,409 --> 00:32:13,788
إنهما الرجلان اللذان صعدا على متن المركبه
قبل غرقها.

255
00:32:13,870 --> 00:32:18,208
اللواء امريكي يود أن يتحدث إليكما
بشأن شيء مهم جدا.

256
00:32:19,000 --> 00:32:21,419
نحن نبحث عن إسطوانة...

257
00:32:21,668 --> 00:32:25,172
تقريبا بهذا ارتفاع وهذا الحجم.

258
00:32:26,173 --> 00:32:30,051
ارجح أنها غرقت مع المركبه،
لكن هناك إحتمال أن تكون...

259
00:32:30,134 --> 00:32:33,137
قد خرجت من مكان تثبيتها
وأنها ستصل إلى الشاطىء في مكان ما...

260
00:32:33,221 --> 00:32:35,264
اليوم أو غدا، من يدري؟

261
00:32:36,265 --> 00:32:40,769
مهم جدا أن نستعيد العبوة ومحتوياتها...

262
00:32:41,103 --> 00:32:44,481
لدرجة أنني أقدم مكافأة نصف مليون ليرة.

263
00:32:44,563 --> 00:32:46,399
من فضلك أنشر الخبر...

264
00:32:46,482 --> 00:32:49,944
- هل ستأخذون قبعتي؟
- أصمت يا ''بيبي''، اللواء يتحدث.

265
00:32:50,027 --> 00:32:51,946
- أكمل أيها اللواء.
- إنتظر!

266
00:32:52,529 --> 00:32:54,364
ما امر؟ ماذا تريد أن تقول؟

267
00:32:54,739 --> 00:32:57,450
لو تحدثت عن ذلك الشيء من المركبه...

268
00:32:57,534 --> 00:33:00,369
فيجب أن تعدوني أنني سأحتفظ بقبعتي...

269
00:33:00,452 --> 00:33:02,621
التي من بلد تكساس العظيم.

270
00:33:02,913 --> 00:33:06,875
بالطبع يمكنك احتفاظ بقبعتك.
ماذا تعرف عن العبوة؟

271
00:33:07,667 --> 00:33:10,461
وبشأن النصف مليون ليرة.

272
00:33:11,504 --> 00:33:12,922
كم يساوي ذلك؟

273
00:33:13,005 --> 00:33:16,466
هل سيكفيني لشراء حصان رعاة بقر
مثل التي يمتطونها في تكساس؟

274
00:33:16,550 --> 00:33:19,928
يكفي لشراء الكثير من احصنة.
ماذا تعرف عن العبوة؟

275
00:33:20,011 --> 00:33:23,180
هل تعدني بشأن القبعة واحصنة؟

276
00:33:23,264 --> 00:33:25,057
أعدك يا بني.

277
00:33:25,599 --> 00:33:26,809
إنها هنا.

278
00:33:27,935 --> 00:33:29,395
تعالوا، إتبعوني.

279
00:33:36,025 --> 00:33:38,527
- أيمكنني أن أحصل على حصاني؟
- إنها فارغة.

280
00:33:38,610 --> 00:33:40,779
أعرف أين هو الشيء الذي كان بداخلها.

281
00:33:40,863 --> 00:33:41,864
أين هو؟

282
00:33:41,947 --> 00:33:45,409
أخذته للبروفيسير ''ليوناردو''
وبعته له ب 200 ليرة.

283
00:33:45,492 --> 00:33:49,328
- هكذا تمكنت من شراء قبعة تكساس.
- بروفيسير ''ليوناردو''، أين هو؟

284
00:33:49,412 --> 00:33:51,873
 بد أنه في مكان ما
على الطريق إلى ''ميسينا''.

285
00:33:51,956 --> 00:33:53,583
قال إنه ذاهب إلى روما.

286
00:33:53,666 --> 00:33:55,876
كيف سنجد؟ كيف سنتعرف عليه؟

287
00:33:55,959 --> 00:33:59,171
إنه يقود شاحنة يتبعها منزل كالعنزة.

288
00:34:00,172 --> 00:34:01,214
يقصد منزلا متنقلا.

289
00:34:01,298 --> 00:34:03,591
إبحثوا عنه بسرعة، سأنتظر الغواصين هنا.

290
00:34:03,674 --> 00:34:04,884
حسنا يا سيدي، هيا.

291
00:34:04,967 --> 00:34:08,095
- أيمكنكم أن ترافقوا العقيد؟
- بالتأكيد أيها اللواء.

292
00:34:08,179 --> 00:34:10,930
أيضا يجب أن أكافئ شخصا ما بحصان...

293
00:34:13,432 --> 00:34:15,351
ونصف مليون ليرة.

294
00:34:48,003 --> 00:34:49,880
- ما امر؟
- لقد فكت القماشة.

295
00:34:49,964 --> 00:34:51,590
إذن من افضل أن أتوقف.

296
00:34:59,390 --> 00:35:03,142
أتعرفين، أفكر أن هذا المخلوق
قد يكون طفرة...

297
00:35:03,476 --> 00:35:05,853
لكن من أية سلالة،  أدري.

298
00:35:05,937 --> 00:35:08,314
هيا، أمسكي بهذا من الجهة اخرى.

299
00:35:08,398 --> 00:35:10,066
هناك أيضا إحتمال...

300
00:35:10,149 --> 00:35:14,569
أن يكون عودة للمجهول وما قبل التاريخ.

301
00:36:00,234 --> 00:36:01,610
هل جرحت؟

302
00:36:02,862 --> 00:36:04,738
،  أعتقد ذلك.

303
00:36:07,532 --> 00:36:10,577
أعتقد أنني أخفته بقدر ما أخافني.

304
00:36:12,202 --> 00:36:14,913
لكن الغريب أن مخلبه كان ساخنا جدا.

305
00:36:22,962 --> 00:36:24,714
عفوا، لكن  بد أنك...

306
00:36:26,966 --> 00:36:30,510
- لقد هرب حيوان غريب.
- أيشبه شيئا لم تر من قبل؟

307
00:36:30,594 --> 00:36:32,721
إنه يشبه شيئا لم ير أحد من قبل.

308
00:36:32,804 --> 00:36:35,931
هرب من قفصه وأمسكني من يدي.

309
00:36:36,015 --> 00:36:38,100
مرحبا يا ''تقريبا طبيبه''.

310
00:36:42,937 --> 00:36:44,898
أخبرني عن ذلك المخلوق.

311
00:36:44,981 --> 00:36:47,484
أو كان بهذا ارتفاع.

312
00:36:47,984 --> 00:36:49,778
ثم أصبح بهذا ارتفاع.

313
00:36:49,861 --> 00:36:52,654
وان أصبح بهذا ارتفاع،
تقريبا بإرتفاع رجل.

314
00:36:53,030 --> 00:36:55,199
أهذا معدل النمو الطبيعي؟

315
00:36:55,282 --> 00:36:57,326
، ليس على حسب علمي.

316
00:36:57,868 --> 00:37:00,328
معلوماتنا الوحيدة
بمذكرات الدكتور ''شارمان''.

317
00:37:00,411 --> 00:37:02,914
- أين الحيوان ان؟
- هرب إلى الغابه.

318
00:37:02,997 --> 00:37:04,082
لنذهب.

319
00:37:04,165 --> 00:37:08,168
إنتظر، ما هو ذلك المخلوق؟ من أين جاء؟

320
00:37:08,251 --> 00:37:10,253
يجب أن أعرف، سنذهب معكم.

321
00:37:10,337 --> 00:37:13,589
آسف يا بروفيسير،  يمكنني إخبارك ان.
شكرا على مساعدتك.

322
00:37:20,679 --> 00:37:23,598
يبدو أن مريضي شفي تماما.

323
00:40:02,403 --> 00:40:03,987
''كارلو''!

324
00:40:24,297 --> 00:40:25,756
بما أمسكت يا فتى؟

325
00:41:07,084 --> 00:41:08,294
 تتحرك!

326
00:41:09,962 --> 00:41:11,880
إبق مكانك.

327
00:41:14,090 --> 00:41:15,800
لنخرج من هنا بهدوء.

328
00:41:30,229 --> 00:41:31,397
مدهش!

329
00:41:32,398 --> 00:41:34,608
يجب أن نمسك به حيا.

330
00:41:35,025 --> 00:41:36,401
هناك عربه بالخارج.

331
00:41:36,485 --> 00:41:39,154
أيمكنك أن تطلب من رجالك إدخالها إلى الجرن؟

332
00:41:39,780 --> 00:41:42,281
وان، أيمكنك أن تحضر لي
عمودا خشبيا طويلا؟

333
00:41:43,532 --> 00:41:47,370
حلمت بكوابيس كثيرة من قبل،
لكني لم أحلم بشيء كهذا من قبل.

334
00:41:47,453 --> 00:41:50,205
في الحقيقة هي لسيت شرسة إ لو إستفزت.

335
00:41:50,288 --> 00:41:52,832
 بد أن ذلك الكلب المسكين هاجمه أو.

336
00:41:55,293 --> 00:41:57,087
هذا جيد.

337
00:42:00,839 --> 00:42:02,883
هذا بالضبط ما أريد، شكرا.

338
00:42:05,301 --> 00:42:08,763
سأحاول أن أنخز ليدخل إلى العربه.

339
00:42:08,846 --> 00:42:11,974
لو تمكنت من إدخاله بها،
تجهزوا غلاق الباب فورا.

340
00:42:16,645 --> 00:42:18,522
هيا يا صديقي، أقفز!

341
00:42:18,605 --> 00:42:19,648
هيا.

342
00:42:22,566 --> 00:42:23,609
هيا.

343
00:42:25,236 --> 00:42:27,488
هيا أنزل، هيا.

344
00:42:32,325 --> 00:42:33,368
هيا!

345
00:42:37,997 --> 00:42:39,540
هيا!

346
00:42:40,582 --> 00:42:41,625
إرجعوا!

347
00:43:24,829 --> 00:43:26,080
إنتبهوا!

348
00:43:33,545 --> 00:43:34,796
كلا! أوقفو!

349
00:44:58,202 --> 00:45:00,371
حسنا يا رجال، تعالوا من هذ الجهة.

350
00:45:24,309 --> 00:45:25,767
 يعجبني هذا امر.

351
00:45:46,411 --> 00:45:48,038
- أيها العقيد؟
- نعم.

352
00:45:49,955 --> 00:45:55,419
أكر أن أقحم نفسي في أفكارك الخاصة،
لكني أريد تغيير ضمادتك.

353
00:46:02,467 --> 00:46:05,052
أنت قلق بشأن ما حدث اليوم...

354
00:46:06,053 --> 00:46:08,847
وبشأن مكان المخلوق الليلة، أليس كذلك؟

355
00:46:08,930 --> 00:46:10,932
سنجد، يجب أن نجد.

356
00:46:12,016 --> 00:46:15,895
أعتقد أنني كنت غير مراعية لمشاعرك وأنانية.

357
00:46:17,313 --> 00:46:19,064
أنت كنت تفكر في الكثير.

358
00:46:19,147 --> 00:46:22,692
إن كان ذلك إعتذارا، فأنا من يجب أن يعتذر.

359
00:46:22,776 --> 00:46:25,111
أنت كنت تحاولين المساعدة فحسب...

360
00:46:25,362 --> 00:46:27,696
وأنا كنت أكشر بوجهك فحسب.

361
00:46:30,324 --> 00:46:34,327
أتمنى، عندما ينتهي كل هذا،
أن تسمحي لي بتعويضك...

362
00:46:34,953 --> 00:46:37,622
وأخذك إلى مقهى مظلم للجلوس
على طاولة لشخصين.

363
00:46:39,749 --> 00:46:42,876
هل ستكون هناك شمعة مشتعلة على الطاولة؟

364
00:46:42,960 --> 00:46:44,544
وزجاجة نبيذ.

365
00:46:47,339 --> 00:46:49,216
- ''بوب''؟
- عفوا.

366
00:47:02,102 --> 00:47:03,269
ها هو شيء.

367
00:47:03,353 --> 00:47:06,605
''شارمان'' كتب أن غذاء المخلوقات اساسي
هو الكبريت الخام.

368
00:47:06,689 --> 00:47:09,525
- أتذكر ذلك.
- هناك أماكن غنية بالكبريت في الصقلية.

369
00:47:09,608 --> 00:47:12,486
تبعد بضعة كيلومترات من هنا،
عند قاع جبل ''إيتنا''.

370
00:47:12,568 --> 00:47:14,654
سنبحث في الجبال عند الشروق.

371
00:47:14,737 --> 00:47:16,990
لو كان المخلوق هناك سنمسك به.

372
00:47:17,073 --> 00:47:20,325
سيشرفني أن أقدم تسهيلات...

373
00:47:20,409 --> 00:47:24,705
حديقة الحيوان في روما
من أجل فحص ودراسة المخلوق.

374
00:47:24,788 --> 00:47:27,291
لن يكون ذلك ضروريا أيها السادة.

375
00:47:27,374 --> 00:47:30,418
لم نعد نحاول امساك بالمخلوق حيا.

376
00:47:30,501 --> 00:47:31,794
 أفهم.

377
00:47:31,877 --> 00:47:35,922
يجب أن أخبرك يا سيدي
أن التعاون بيننا إنتهى.

378
00:47:36,006 --> 00:47:38,008
يجب أن ندمر الوحش!

379
00:47:38,091 --> 00:47:42,178
لقد جرح رجلا بشدة وقد يقتل آخرين.

380
00:47:42,887 --> 00:47:47,516
واجبي نحو سلامة شعبي
وليس نحو هذ التجربه العلمية المجنونة.

381
00:47:48,434 --> 00:47:50,894
سيدي القائد،  يمكنك أن تفعل ذلك.

382
00:47:52,228 --> 00:47:55,732
سيدي القائد، من فضلك إنتظر.

383
00:48:30,219 --> 00:48:31,721
هذا هو موقفي.

384
00:48:32,096 --> 00:48:35,642
سلامة الناس في هذ المنطقة هي شأني...

385
00:48:35,975 --> 00:48:38,894
وهي شأني اساسي، طالما أنا قائد الشرطة.

386
00:48:39,353 --> 00:48:41,313
ربما يمكنك أن تجد من يأخذ مكاني.

387
00:48:41,396 --> 00:48:43,273
هذا بالطبع في سلطتك.

388
00:48:43,357 --> 00:48:46,442
حتى يحدث ذلك،
أنوي أن أقوم بعمل قائد الشرطة.

389
00:48:47,151 --> 00:48:50,446
أنت رجل كفوء يا سيد، رجل صادق.

390
00:48:50,529 --> 00:48:53,239
لن نفكر أبدا في إستبدالك.

391
00:48:53,323 --> 00:48:58,286
إذن يجب أن أقول أنه عند شروق الشمس
أنوي إستخدام كل الطرق المتوفرة...

392
00:48:58,370 --> 00:49:01,205
لتدمير ذلك المخلوق قبل أن يقتل أحدا.

393
00:49:01,288 --> 00:49:02,706
لكن  يمكنك أن تفعل ذلك.

394
00:49:02,790 --> 00:49:03,791
نعم يا سيدي؟

395
00:49:03,874 --> 00:49:05,709
دعني أذكرك أن قائد الشرطة...

396
00:49:05,793 --> 00:49:08,419
هو قائد شرطة صقلي يؤدي واجبه؟

397
00:49:08,503 --> 00:49:10,213
أعرف ذلك يا سيدي، لكن...

398
00:49:12,465 --> 00:49:13,549
لكن ماذا؟

399
00:49:15,134 --> 00:49:17,594
هل هناك مانع أن أقوم والدكتور ''أول''...

400
00:49:17,678 --> 00:49:19,680
بإتباع المخلوق وامساك به؟

401
00:49:19,763 --> 00:49:23,891
- قبل أن يقتله القائد؟
-  أمانع، سيد ''كونتينو''؟

402
00:49:25,810 --> 00:49:27,770
كيف تقترح أن تفعل ذلك؟

403
00:49:27,853 --> 00:49:31,147
ونحن على الزهرة إكتشفنا عن طريق الصدفة
أن هذ المخلوقات...

404
00:49:31,231 --> 00:49:35,443
سريعة التأثر بالصدمة الكهربائية، وأن
الجهد الكهربائي المحكوم يمكنه شل حركتها.

405
00:49:35,527 --> 00:49:39,113
إن أعطيتمونا مروحيتين
ومجموعة مظليين مسلحين...

406
00:49:39,196 --> 00:49:42,658
فقد نتمكن من إسقاط شبكة مشحونة بالكهرباء
على الوحش.

407
00:49:42,741 --> 00:49:43,742
شبكة!

408
00:49:45,995 --> 00:49:48,371
كل ما أطلبه يا سيدي هو اذن للمحاولة.

409
00:49:51,165 --> 00:49:54,668
إن تمكنتم من فعل ذلك
قبل أن تهدد حياة أي بشر...

410
00:49:55,502 --> 00:49:57,963
فالحكومة ايطالية ليس لديها مانع.

411
00:49:58,046 --> 00:50:00,966
- ''بوب''، ستحصل على المروحيتين.
- شكرا يا سيدي.

412
00:50:02,383 --> 00:50:03,801
شكرا يا سيدي.

413
00:50:39,041 --> 00:50:42,126
- الخطاف يعمل جيدا يا سيدي.
- هذا جيد يا رقيب.

414
00:50:44,086 --> 00:50:47,173
خذوا ركائب الكبريت هذ
إلى المروحية اخرى.

415
00:50:48,632 --> 00:50:52,552
سنأخذ معنا كمية من الكبريت طعام السجين
عندما نأسر.

416
00:50:52,636 --> 00:50:55,221
هذا إن لم يأسر قائد الشرطة أو.

417
00:51:28,708 --> 00:51:31,878
يا دكتور، هذ مثل المظلة،
يجب أن تعمل من أول مرة.

418
00:51:31,962 --> 00:51:33,004
حسنا.

419
00:51:46,182 --> 00:51:48,810
حسنا يا رجال، هيا.

420
00:52:36,267 --> 00:52:38,352
لنستخدم الطريق الخلفي، هناك شلال.

421
00:53:18,137 --> 00:53:20,932
رأينا الحيوان، إنه بجانب مجموعات الكبريت.

422
00:53:21,015 --> 00:53:22,015
حسنا.

423
00:53:42,367 --> 00:53:46,286
 يمكننا أن نسقط الشبكة حتى يخرج،
سأسقط الكبريت ان.

424
00:54:26,780 --> 00:54:29,074
إنه يأكل الطعم، نحن جاهزون للتحرك.

425
00:54:31,158 --> 00:54:32,743
حسنا، نحن مستعدون.

426
00:55:35,465 --> 00:55:37,258
بضعة أقدام أخرى وتكون نجحت.

427
00:55:44,056 --> 00:55:45,098
أسقطها!

428
00:55:55,523 --> 00:55:56,816
أسرعوا!

429
00:56:09,453 --> 00:56:10,536
إنتبهوا.

430
00:56:27,385 --> 00:56:28,928
نحن جاهزون يا دكتور.

431
00:56:29,387 --> 00:56:30,513
إبتعدوا.

432
00:56:30,930 --> 00:56:32,014
أكبس!

433
00:56:57,953 --> 00:57:01,206
روما

434
00:57:02,749 --> 00:57:04,208
السفارة امريكية

435
00:57:05,585 --> 00:57:06,961
''ميبلز'' يتحدث.

436
00:57:08,296 --> 00:57:10,464
كلا يا ''جون''، لم يحدث شيء بعد.

437
00:57:11,465 --> 00:57:12,757
حسنا، سأفعل.

438
00:57:12,841 --> 00:57:16,386
تفضلوا جميعا بالدخول، سيقابلكم اللواء ان.

439
00:57:17,178 --> 00:57:19,889
يبدو أن هناك شيء ان، أبق الخط مفتوحا.

440
00:57:41,700 --> 00:57:44,493
صباح الخير أيها السيدات والسادة.

441
00:57:45,536 --> 00:57:49,874
أنا مدرك للشائعات التي بدأت بحادث الطائرة
منذ عشرة أيام...

442
00:57:49,957 --> 00:57:51,750
بالقرب من ساحل الصقلية.

443
00:57:52,292 --> 00:57:54,502
حتى ان لم أكن قد حصلت على اذن...

444
00:57:54,586 --> 00:57:58,422
علامكم بالوقائع.

445
00:57:59,506 --> 00:58:03,594
هذ البرقية وقعها وزير الدفاع امريكي.

446
00:58:06,221 --> 00:58:09,557
''بسبب التساؤت الكثيرة، وبعد المشورة...

447
00:58:09,641 --> 00:58:13,769
''مع الحكومات، قام الرئيس بالموافقة
على إعلان المعلومات...

448
00:58:13,852 --> 00:58:17,231
''للصحافة ووكات انباء
من أجل نشرها الفوري.

449
00:58:17,314 --> 00:58:21,651
''المركبه 'إكس واي 21'،
التي سقطت في البحر المتوسط في ال 11...

450
00:58:22,318 --> 00:58:28,032
''كانت صاروخا أحادي المرحلة بمحرك فضائي
أطلق منذ 13 شهر...

451
00:58:28,115 --> 00:58:30,742
''من موقع في الويات المتحدة.

452
00:58:30,825 --> 00:58:33,995
''الصاروخ وطاقمه المكون من 17 رجلا...

453
00:58:34,079 --> 00:58:35,997
''كان قد هبط على كوكب الزهرة.''

454
00:58:36,081 --> 00:58:39,083
- الزهرة؟
- كوكب الزهرة؟

455
00:58:39,166 --> 00:58:43,962
''كان قد هبط على كوكب الزهرة
وكان في طريق العودة إلى ارض عندما...

456
00:58:44,045 --> 00:58:45,797
''سقط في البحر.''

457
00:58:46,631 --> 00:58:50,593
كان هناك ناجي واحد:
العقيد ''كالدير'' الجالس بجانبي.

458
00:58:51,135 --> 00:58:53,053
قائد الرحلة استكشافية.

459
00:58:54,263 --> 00:58:58,892
ربما يكون بعضكم قد سمع عن قصة وحش
مأسور في حديقة حيوان روما ان.

460
00:58:59,559 --> 00:59:01,602
ذلك الوحش كان من الزهرة.

461
00:59:02,186 --> 00:59:04,856
إنه جزء أساسي من الدراسات العلمية...

462
00:59:04,939 --> 00:59:08,650
لكي يتمكن البشر من الحياة في جو الزهرة،
الذي هو سام للبشر.

463
00:59:08,733 --> 00:59:10,902
أيمكننا أن نرى ذلك المخلوق؟

464
00:59:10,986 --> 00:59:15,406
أطلب منكم أن تختاروا ثلاثة منكم ليصاحبوا
العقيد ''كالدير'' إلى حديقة الحيوان.

465
00:59:16,240 --> 00:59:19,326
من تختارونهم بالطبع سيشاركون...

466
00:59:19,410 --> 00:59:23,913
جميع الصحافيين بحواراتهم
وسنقدم لكم كل الصور الزمة.

467
00:59:25,206 --> 00:59:29,127
أعتقد أن هذا كل شيء، وأشكركم على صبركم.

468
00:59:40,177 --> 00:59:42,305
آسف يا صديقي، هذا خطي.

469
00:59:42,680 --> 00:59:44,473
''جون''، إستمع إلى هذا...

470
00:59:53,105 --> 00:59:54,190
{\an8}حديقة الحيوان

471
01:00:35,017 --> 01:00:36,143
حجمه هائل!

472
01:00:36,227 --> 01:00:38,270
منذ ثمانية أيام كان بهذا الحجم تقريبا.

473
01:00:38,354 --> 01:00:42,023
كيف تفسر معدل نمو؟
أم أن هذا طبيعي على الزهرة؟

474
01:00:42,106 --> 01:00:45,485
كلا، ليس طبيعيا. العلماء هنا
يعتقدون أن جو ارض...

475
01:00:45,568 --> 01:00:47,361
تدخل في معدل تفاعل جسمه.

476
01:00:47,444 --> 01:00:51,198
كلما تنفس أكثر أنتج أنسجة أكثر وزاد حجمه.

477
01:00:51,281 --> 01:00:53,158
إتبعوني من فضلكم.

478
01:01:01,874 --> 01:01:04,584
ارجح أنكم سمعتم
بالدكتور ''جيرارد بلانكفورت'' من فيينا.

479
01:01:04,668 --> 01:01:07,128
ارجح أنه أفضل عالم تخدير في العالم.

480
01:01:07,212 --> 01:01:11,590
مهمة الدكتور أن يبقي المخلوق فاقدا للوعي
طوال الفحص.

481
01:01:11,674 --> 01:01:15,261
حظوا السلك المتصل برسغ المخلوق.

482
01:01:15,344 --> 01:01:19,305
الدكتور ''بلانكفورت'' يبقي1800 فولت
مارة بالجسم.

483
01:01:19,389 --> 01:01:22,475
إن زاد الجهد سيموت وإن قل سيستيقظ.

484
01:01:22,559 --> 01:01:25,103
مدهش، مدهش جدا.

485
01:01:25,769 --> 01:01:28,814
يمكنكم أن تروا وصلة الرسغ أفضل من هنا.

486
01:01:33,109 --> 01:01:35,653
هذا الدكتور ''كوروكو'' من جامعة طوكيو.

487
01:01:35,736 --> 01:01:37,196
يساعد الدكتور ''أول''.

488
01:01:37,280 --> 01:01:40,491
أتحاول أن تحصل على أسرار
من المخلوق يا دكتور؟

489
01:01:40,574 --> 01:01:45,453
نأمل أن يمكننا هذا الدينامومتر الكهربائي
من إكمال فحص...

490
01:01:45,537 --> 01:01:46,913
الممرات الشفهية.

491
01:01:46,997 --> 01:01:50,958
أيمكنك أن تخبرنا بما وصلت إليه
حتى ان يا دكتور؟

492
01:01:51,041 --> 01:01:53,627
حتى ان وصلنا لمعلومة واحدة:

493
01:01:53,711 --> 01:01:56,754
نظام المخلوق الشمي أكثر تطورا...

494
01:01:56,838 --> 01:01:59,007
من أي كائن على هذا الكوكب.

495
01:02:04,136 --> 01:02:07,514
سنجد الدكتور ''أول''، هو الرجل المسؤول.

496
01:02:18,982 --> 01:02:20,817
67 سنتيمتر مكعب، أليس كذلك؟

497
01:02:26,573 --> 01:02:29,575
إنهم يطعمون المخلوق مركبا من الكبريت.

498
01:02:29,658 --> 01:02:32,411
الكبريت يفيد مثلما تفيدنا الفيتامينات.

499
01:02:35,747 --> 01:02:38,875
- يا جدي، هل ستحتاجني ثانية؟
- كلا.

500
01:02:50,384 --> 01:02:52,178
لم أكن أتوقع قدومك.

501
01:02:52,512 --> 01:02:55,306
كنت أعمل مع المخلوق طوال اليوم.

502
01:02:55,389 --> 01:02:59,392
تزدادين جما كل مرة أراك،
أم أن السبب هو اضاءة في هذ الغرفة؟

503
01:02:59,476 --> 01:03:01,645
إلى جانب ذلك أبدو مفرطة في تهندمي.

504
01:03:02,646 --> 01:03:06,065
أيها العقيد، عندما يكون لديك وقت...

505
01:03:06,607 --> 01:03:09,735
أريد أن أخبرك عن آخر كابوس حلمت به.

506
01:03:11,153 --> 01:03:13,613
إنهم منشغلون ان.

507
01:03:13,905 --> 01:03:14,948
حسنا...

508
01:03:16,115 --> 01:03:19,077
إنه بشأن مقهى مظلم...

509
01:03:20,577 --> 01:03:23,372
وطاولة صغيرة وزجاجة نبيذ.

510
01:03:24,081 --> 01:03:25,707
وشمعة مشتعلة؟

511
01:03:27,084 --> 01:03:31,420
وتلك الشمعة تخفت أكثر فأكثر.

512
01:03:32,630 --> 01:03:34,882
وقريبا ستنطفئ تماما.

513
01:03:35,882 --> 01:03:40,595
إذن ربما لو أسرعنا سنتمكن من إيجاد
المقهى المظلم قبل أن يفوت الوقت.

514
01:03:41,680 --> 01:03:42,722
حسنا.

515
01:03:45,599 --> 01:03:47,685
-  ترحل.
- لن أفعل.

516
01:03:55,525 --> 01:03:58,861
تفضلوا من هنا، الدكتور ''أول'' يتوقع وصولكم.

517
01:04:03,323 --> 01:04:07,160
أقدم لك آنسة ''رينولدز'' من ''يونايتد بريس''
و سيد ''ميبلز'' من ''رويتر''.

518
01:04:07,243 --> 01:04:10,079
- وهذا السيد ''كروا'' من ''أخبار فرنسا''.
- كيف حالكم؟

519
01:04:10,163 --> 01:04:12,540
اللواء ''ماكينتوش'' أخبرنا بأهمية...

520
01:04:12,623 --> 01:04:15,041
معرفة كيفية حياة هذا الحيوان
على الزهرة.

521
01:04:15,125 --> 01:04:18,753
إكتشفنا أن جهاز المخلوق التنفسي يتضمن...

522
01:04:18,837 --> 01:04:23,048
عنصر ترشيح يمنع دخول الغازات السامة
الموجودة على الزهرة.

523
01:04:23,132 --> 01:04:26,886
من حسن الحظ تمكنا من تقليد هذا العنصر
تقريبا طبق اصل.

524
01:04:26,969 --> 01:04:28,721
إنه مثل إسفنجة بلاستيكية.

525
01:04:28,804 --> 01:04:31,181
إنه مصنوع من مواد إصطناعية جديدة.

526
01:04:31,264 --> 01:04:32,265
بالمناسبه...

527
01:04:32,348 --> 01:04:36,728
هناك شائعة بأن الطلقات النارية
 تؤثر بالوحش، لما ذلك؟

528
01:04:36,811 --> 01:04:39,229
هذا الوحش ليس لديه قلب أو رئتان.

529
01:04:39,313 --> 01:04:43,400
بد من ذلك لديه شبكة أنابيب صغيرة
في جسمه كله.

530
01:04:43,484 --> 01:04:46,110
لذلك اسلحة  تحدث أضرارا كبيرة.
ماذا يا ''لي''؟

531
01:04:46,194 --> 01:04:48,404
الدينامومتر سينزل إلى الرصيف ان.

532
01:04:48,488 --> 01:04:50,239
تفضلوا من هنا.

533
01:05:03,000 --> 01:05:05,211
إنتبهوا للكابلات الكهربائية!

534
01:05:06,837 --> 01:05:07,880
إنتبهوا!

535
01:05:09,464 --> 01:05:11,758
إبتعدوا عن الرصيف جميعا!

536
01:05:16,553 --> 01:05:18,138
هيا يا دكتور، أسرع!

537
01:05:28,856 --> 01:05:31,483
- أعد تشغيل الطاقة!
- من هنا أيها الرقيب.

538
01:05:40,282 --> 01:05:43,202
- لقد فصلت الطاقة.
- أخرجوا جميعا! بسرعة!

539
01:05:46,330 --> 01:05:47,455
''ماريسا''!

540
01:06:23,404 --> 01:06:24,488
أنظروا!

541
01:06:26,489 --> 01:06:28,533
أبعدوا ذلك الفيل من هناك!

542
01:07:15,073 --> 01:07:16,742
أبعدوا هؤء الناس من هنا!

543
01:07:16,825 --> 01:07:19,827
- أين أقرب هاتف؟
- هناك أيها العقيد.

544
01:07:45,558 --> 01:07:48,561
أجل يا سيدي، ونحتاج إلى قوات بسرعة!

545
01:07:48,645 --> 01:07:51,855
حسنا، سآتي حالما أنتهي. إبق مع الوحش...

546
01:07:51,939 --> 01:07:53,941
لكن إستمر في إخباري بما يحدث إن تمكنت.

547
01:07:54,024 --> 01:07:55,234
حسنا يا سيدي.

548
01:07:55,317 --> 01:07:56,360
المخلوق؟

549
01:07:56,443 --> 01:08:00,071
إنه ثائر! إن لم يوقف
سيقتل المئات وربما اف!

550
01:08:00,154 --> 01:08:02,698
نحتاج إلى مدرعات ودبابات فورا.

551
01:10:16,606 --> 01:10:19,234
- إنه في أحد الشوارع الجانبية.
- أعرف، أسمعه.

552
01:10:19,317 --> 01:10:20,985
يا دكتور، خذهما إلى السفارة.

553
01:10:21,069 --> 01:10:23,904
- سأتبعه كثر وقت ممكن.
- حسنا.

554
01:12:12,582 --> 01:12:16,669
أنا العقيد ''كالدير''، أريد أن أتحدث
إلى اللواء ''ماكينتوش''، هذ طوارىء.

555
01:12:18,462 --> 01:12:21,048
إختفى في نهر ال''تايبير'' عند جسر ''أمبرتو''.

556
01:12:21,298 --> 01:12:23,675
ما رأيك،
أتعتقد أن القنابل اليدوية ستجعله يخرج؟

557
01:12:23,759 --> 01:12:27,887
 أدري ما قد يفعله وأين قد يفعله.
امر يستحق محاولة.

558
01:12:27,970 --> 01:12:30,473
هناك وحدة مدرعات أرسلت عند...

559
01:12:31,808 --> 01:12:36,269
''قصر العدالة'' في الجهة اخرى من الجسر،
سيقدمون لك كل المساعدة التي تريدها.

560
01:12:36,520 --> 01:12:38,021
إبدأ في التفجير يا ''بوب''.

561
01:12:38,105 --> 01:12:41,440
سنأتي مع وحدة أخرى في الجهة اخرى
من ال''تايبر''.

562
01:12:41,524 --> 01:12:43,067
حسنا يا سيدي.

563
01:13:03,043 --> 01:13:05,920
 بد أنه في اسفل في مكان ما،
إستمروا في القصف.

564
01:13:10,758 --> 01:13:13,093
- ''كالدير'' يتحدث.
- أهناك شيء يا ''بوب''؟

565
01:13:13,176 --> 01:13:15,053
،  نرا هنا.

566
01:13:15,137 --> 01:13:16,513
{\an8}و هنا أيضا.

567
01:13:16,596 --> 01:13:20,224
{\an8}قصفنا ال''تايبر'' من كل مكان
في المدينة لساعات. ألديك أية أفكار؟

568
01:13:23,352 --> 01:13:24,603
آلو، ''بوب''.

569
01:13:26,188 --> 01:13:27,605
هل تسمعني؟

570
01:13:35,863 --> 01:13:39,241
أتسمعني يا ''بوب''؟ أجبني يا ''بوب''.

571
01:13:50,084 --> 01:13:52,169
إنه هنا عند جسر ''سانت آنجيلو''!

572
01:13:54,045 --> 01:13:55,756
{\an8}جسر ''سانت آنجيلو''.

573
01:14:23,112 --> 01:14:24,155
''بوب''!

574
01:14:31,578 --> 01:14:33,747
إنه متجه نحو الكوليسيوم.

575
01:17:15,971 --> 01:17:18,431
أيها الرقيب، أرسل رجالك.

576
01:18:21,319 --> 01:18:22,821
أيها الرقيب!

577
01:18:37,000 --> 01:18:39,544
أيها الرقيب، إصعد مع رجالك هذا الدرج.

578
01:18:46,341 --> 01:18:47,384
من هنا!

579
01:19:34,384 --> 01:19:35,635
ها هو.

580
01:21:01,834 --> 01:21:02,877
أنظر!

581
01:21:58,050 --> 01:21:59,718
لماذا يكون دائما...

582
01:21:59,802 --> 01:22:03,262
تقدم البشر من الحاضر إلى المستقبل مكلفا؟

583
01:22:14,356 --> 01:22:18,484
النهاية

584
01:22:27,575 --> 01:22:30,578
SOFTITLER by Subtitles

