1
00:00:23,465 --> 00:00:27,329
لقد سمعتُ حصانك قبل دقيقة
هل هذا أنتَ يا عزيزي

2
00:00:29,503 --> 00:00:31,561
لقد كنتُ أنتظر مجيئك

3
00:00:32,899 --> 00:00:36,938
- لقد جئتم الى المنزل الخطأ
- لا يا عزيزتي أنتِ اخطأت بنا

4
00:00:37,231 --> 00:00:41,937
- من أنتم ما الذي تريدونه ؟
- طعام .. نقود .. و قليلاً منكِ

5
00:00:46,866 --> 00:00:48,637
أيتها الشقية

6
00:00:49,184 --> 00:00:51,844
توقفي سأكون لطيفاً معكِ

7
00:00:52,302 --> 00:00:54,385
أرمي تلك المسدس يا أيتها الفتاة

8
00:01:39,638 --> 00:01:44,445
أنطوني ستيفن
في

9
00:01:47,165 --> 00:01:52,061
رجل يدعى جانغو ...... 1971

10
00:02:01,907 --> 00:02:33,162
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

11
00:02:53,186 --> 00:03:03,812
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

12
00:03:59,730 --> 00:04:04,176
أنت .. لقد قلتُ لكَ من قبل
أن لا ترمي قمامتك هنا

13
00:04:04,375 --> 00:04:09,675
في اليوم الذي جئت فيه أنتَ الى هنا
أصبح هذا المكان قمامة بأكمله

14
00:04:21,217 --> 00:04:24,608
- أنت تفعل ما يحلوا لك هااا ؟
- أجل

15
00:04:25,206 --> 00:04:28,419
اذاً سيتوجب علي تنظيفها .. يا "باكو

16
00:04:45,011 --> 00:04:49,711
أيها الأحمق هل تجد هذا مضحكاً
حسناً .. إنها ليست كذلك

17
00:05:09,557 --> 00:05:12,884
سأُنتقم منك لاحقاً

18
00:05:29,502 --> 00:05:32,704
مرحباً بك في "لابويرتا" يا أيها غريب

19
00:05:34,291 --> 00:05:35,908
أجل

20
00:05:39,869 --> 00:05:42,783
أنت تستريح هنا فقط أليس كذلك ؟

21
00:05:43,559 --> 00:05:45,383
أجل

22
00:05:48,209 --> 00:05:53,683
هل كان هناك أعصار أو زلزال
ما الذي حدث هنا ؟

23
00:05:54,159 --> 00:05:58,655
العصابات فعلوا ذلك
و غادر الجميع البلدة .. ما عدا أنا بالطبع

24
00:05:58,918 --> 00:06:00,577
المكسيكيون هاه

25
00:06:01,350 --> 00:06:03,312
الأمريكيون و المكسيكيون أيضاً

26
00:06:03,669 --> 00:06:08,292
نحن نقع على الحدود يا أيها الغريب
عندما تغادر عصابة تأخذ الأخرى محلها

27
00:06:08,584 --> 00:06:14,607
كما قلت لك أنا الوحيد المتبقي هنا
و الواعظ الذي يجلس هناك في الحانة

28
00:06:17,479 --> 00:06:23,272
أنت يا صديقي .. أجل أنت مع قبعتك السوداء
ما الذي تفعله هنا يا سيد ؟

29
00:06:23,969 --> 00:06:28,063
من هو صديقك هذا يا "باكو
إنه يتدخل في ما لا يعنيه ؟

30
00:06:28,192 --> 00:06:30,608
و هذا ما سأفعله بالظبط

31
00:06:32,588 --> 00:06:35,280
اهرب يا صديقي .. اهرب

32
00:06:57,929 --> 00:06:59,008
لا

33
00:07:02,112 --> 00:07:07,900
أحسنت .. لقد كان ذلك القذر
يستحق أن يلقنه أحدهم درساً

34
00:07:08,224 --> 00:07:11,138
من الجميل أن نجد بعض التغييرات في البلدة

35
00:07:11,631 --> 00:07:14,819
و الأن سوف أخذ بعض الديناميت

36
00:07:24,164 --> 00:07:27,368
هل رأيت هذا الرجل من قبل ؟

37
00:07:29,795 --> 00:07:31,965
أجل .. أنا أعرفه

38
00:07:33,524 --> 00:07:37,425
- هل تعرف أين يمكنني أن أعثر عليه
- إنه هنا في مكان ما

39
00:07:39,268 --> 00:07:41,439
أين هو الحانة .. أنا متعطش جداً

40
00:07:41,747 --> 00:07:45,547
إنها في نهاية الشارع
اجلب سرج الغريب و اتبعنا

41
00:07:46,876 --> 00:07:52,818
من الجيد أن تساعده في هذا
قد يشتري لكَ الغريب شراباً .. هيا تحرك

42
00:07:54,594 --> 00:07:59,074
أيها الغريب .. ستعرض نفسك للأذى عندما يعرفوا
بأنك تبحث عن ذلك الرجل

43
00:08:00,050 --> 00:08:04,302
- لا أظن أن صديقك يستطيع أن يحمل هذا السرج
- لا تقلق

44
00:08:05,037 --> 00:08:09,328
إنه ليس سهلاً أن تحصل على شراب
من الأفضل لك أن تنهض يا أيها الغبي

45
00:08:09,804 --> 00:08:11,507
حسناً

46
00:08:13,120 --> 00:08:16,622
كما قلت لكَ .. و الأن يسكن في هذا المكان
الكثير من اللصوص

47
00:08:16,899 --> 00:08:22,536
أصبحت هذه بلدتهم بعد أن غادرها الجميع
ما عدا أنا و زوجتي

48
00:08:23,100 --> 00:08:26,698
إنهم يأتون الى هنا يأكلون و يشربون الويسكي
و لا يدفعون لي

49
00:08:26,907 --> 00:08:31,445
ما الذي يمكنني أن أفعله ؟
أنا مجرد رجل واحد

50
00:08:41,277 --> 00:08:45,187
ها هو يا أيها الغريب
إنه الرجل الذي تبحث عنه

51
00:08:49,272 --> 00:08:51,356
أعتقد بأنك قد تأخرت كثيراً

52
00:08:53,929 --> 00:08:56,657
لقد ظننتُ بأنك ستحصل عليه
لكن المنفذون قبضوا عليه منذ عشر دقائق

53
00:08:56,970 --> 00:09:02,177
- المنفذون ... ؟
- أجل المنفذون هذا ما يطلقونه على أنفسهم

54
00:09:02,510 --> 00:09:09,549
شنقوا بعض الرجال قبل اسبوع إنهم ليسوا رجالاً
إنهم حيوانات و تقودهم الشيطان بنفسه

55
00:09:11,343 --> 00:09:15,345
تعال .. فلنذهب الى حانتي
شرابك على حسابي

56
00:09:15,956 --> 00:09:17,732
هيا .. أيها الغريب

57
00:09:18,928 --> 00:09:22,379
لدي ويسكي جيد
سيجعلك تشعر بالتحسن

58
00:09:23,282 --> 00:09:26,459
هيا أيها الغريب .. فلنشرب قليلاً

59
00:09:34,567 --> 00:09:37,635
- الى أين أنتِ ذاهبة يا "لولا
- هذا لا يعنيك

60
00:09:38,060 --> 00:09:41,607
سأقتل كلاكما في يوم ما
أنتِ و "جيف" .. أيضاً

61
00:09:53,541 --> 00:09:56,356
لقد سئمت من النساء

62
00:10:02,582 --> 00:10:03,660
ماذا تفعلين هنا ؟

63
00:10:03,998 --> 00:10:06,399
قلت لكِ أن تبقي في الفوق
و تنظفي الغرفة

64
00:10:06,712 --> 00:10:09,128
لولا" طلبت مني أن أعمل هنا

65
00:10:09,893 --> 00:10:12,245
أنا الوحيد الذي يعطي الأوامر هنا

66
00:10:12,835 --> 00:10:17,063
غداً ستعودين الى بيتك
و لا أُريدكِ أن تأتي الى هنا أبداً

67
00:10:17,460 --> 00:10:22,695
- ما الذي تفعلينه الأن ؟
- أنا اصب لكم الويسكي لك و لصديقك

68
00:10:37,816 --> 00:10:40,959
اذهبي الى غرفتكِ و ابقي هناك

69
00:10:42,794 --> 00:10:44,884
هيا .. تحركي

70
00:10:54,140 --> 00:10:58,377
تفضل شرابك يا صديقي و تمتع بها

71
00:11:03,057 --> 00:11:06,669
قلت لكَ تمتع بشرابك فقط

72
00:11:14,839 --> 00:11:20,098
بما أنك كنتَ تبحث عن ذلك الرجل
أعتقد بأنك صائد للمكافأت

73
00:11:21,208 --> 00:11:22,571
و ماذا إن كنتُ كذلك ؟

74
00:11:22,808 --> 00:11:27,834
أظنك قطعت الكثير من المسافة
فقط لتقبض على ذلك الرجل في الخارج

75
00:11:27,982 --> 00:11:29,744
أظنهم سينجزون ما كنتَ تريد فعله

76
00:11:30,279 --> 00:11:32,131
سيوفرون لي رصاصتي
ما هو الفرق إنه سيموت على أيةِ حال

77
00:11:32,728 --> 00:11:39,033
لا أنت مخطئ .. الهنود يقولون
عندما يموت الرجل بالرصاص تفلت الروح من فمه

78
00:11:39,364 --> 00:11:42,427
و لكن عندما يشنق لن يستطيع الأفلات منه

79
00:11:42,773 --> 00:11:46,244
لا تقلق حول ذلك
لا تستطيع الأشباح أن تفعل لك شيئاً

80
00:11:46,601 --> 00:11:48,508
آمل أن لا يفعلوا لي شيئاً

81
00:11:49,850 --> 00:11:56,508
أيها الراهب .. تعال الى هنا
و أتل بعض الكلمات على المحكومين .. تحرك

82
00:11:59,623 --> 00:12:01,283
لا تفعل ذلك يا أبتي

83
00:12:01,588 --> 00:12:05,027
لا أُريدهم أن يذهبوا الى الجنة
لأنني لا أُريد أن ألتقي بهم هناك مجدداً

84
00:12:05,413 --> 00:12:07,779
أنا مؤمن .. و لدي الحق بذلك

85
00:12:08,299 --> 00:12:13,871
قال الرب .. الجنة ليست للطيبين فقط
إنها للسيئين أيضاً

86
00:12:14,248 --> 00:12:17,962
- تمهل لحظة يا أيها الأب
- ماذا هناك يا بني

87
00:12:18,506 --> 00:12:24,224
حسناً .. أنا لا أعرف الكثير عن الكتاب المقدس
و لكنني أعرف هذا

88
00:12:25,536 --> 00:12:28,712
هذا ليس الشيئ الوحيد الذي قاله الرب

89
00:12:32,143 --> 00:12:33,706
أجل

90
00:12:35,602 --> 00:12:38,238
هناك طرق كثيرة للموت

91
00:12:42,263 --> 00:12:45,658
انتظروا دقيقة فلنفعل ذلك بطريقة قانونية

92
00:12:46,785 --> 00:12:49,956
سيأتي الراهب ليستمع إليك

93
00:13:05,215 --> 00:13:09,872
خذ هذا يا بني
أشعل الفتيل من أجل أرواح الأموات

94
00:13:10,609 --> 00:13:13,749
أعرف أنك تكره التقاليد الدينية

95
00:13:14,252 --> 00:13:16,793
- اذهب الى الجحيم
- هذا ما ستذهب إليه يا "كورانزا

96
00:13:17,188 --> 00:13:18,768
لا تنسى أن تشعله

97
00:13:19,375 --> 00:13:21,015
تشجع يا بني

98
00:13:21,686 --> 00:13:28,096
- استرح و ستكون روحك ...
- تحرك من هنا .. هناك رجل عليك مساعدته

99
00:13:28,940 --> 00:13:32,517
- هانك" تعال الى هنا
- بأسم الأب والأبن و الروح

100
00:13:32,726 --> 00:13:35,321
- لاتضيع وقتك أيها الأب
- تشجع يا بني

101
00:13:35,691 --> 00:13:42,068
- أُريدك أن تعترف بكل شيئ
- هذا سيأخذ أكثر من شهر و لا أملك إلا بضع دقائق

102
00:13:42,381 --> 00:13:45,031
أصدقائي يريدون أن يبدؤا فوراً

103
00:13:45,136 --> 00:13:50,893
و لكن إن كانت روحك غير مستعدة يا بني
فلن تستطيع أن تدخل الجنة

104
00:13:51,746 --> 00:13:53,997
لا يوجد من يستطيع مساعدتي الأن

105
00:13:54,260 --> 00:13:57,031
إلا اذا جلبت لي مسدساً يا أبتي

106
00:14:00,679 --> 00:14:03,257
أنا قلقة يا "جيف" .. و أُريد أن أتحدث معك

107
00:14:03,558 --> 00:14:07,828
- أطلب من الراهب أن يستعجل قليلاً
- أجل .. لقد طال الأمر كثيراً

108
00:14:08,996 --> 00:14:12,244
- كورانزا" .. رجل خطير جداً
- ليس هناك ما يدعوا الى القلق يا "لولا

109
00:14:12,655 --> 00:14:15,379
لقد شنقنا الكثير من المجرمين
خلال الشهر الماضي في "لابويرتا

110
00:14:15,588 --> 00:14:18,644
لقد خفت بأنك ستذهب بعيداً
و تتركني وحيدة

111
00:14:18,644 --> 00:14:24,214
هل تقصدين بأن أحدهم سوف يقتلنا ؟
من الممكن أن يحصل ذلك

112
00:14:30,116 --> 00:14:35,139
لدينا زائر .. إنه زوجك الغبي
هيا اذهبي و ابتعدي من هنا

113
00:14:46,609 --> 00:14:49,871
لنصلي يا بني على
أن ينقذك الرب من هذا

114
00:14:50,251 --> 00:14:52,308
هل تعتقد بأنه سيأتي شخصياً
و  يعطيني مسدساً

115
00:14:52,672 --> 00:14:59,139
ليس شخصياً لا .. و لكن هناك من ينفذ أوامره
يجب أن يكون لديك ايمان بذلك

116
00:14:59,492 --> 00:15:02,626
بالطبع يا ابتاه لدي الأيمان بذلك

117
00:15:06,281 --> 00:15:07,963
- لقد سمعت صوتاً غريباً ما هو ؟
- ماذا

118
00:15:08,413 --> 00:15:12,665
- و كأنه صوت البيضة عندما تفقس هاا
- لا .. تبدوا لي و كأنها صوت شيئ أخر

119
00:15:12,900 --> 00:15:14,815
ربما أنهم يطبخون شيئاً

120
00:15:15,129 --> 00:15:17,820
أنتم مخطئون
إنها صوت اشتعال فتيل داينمايت

121
00:15:18,127 --> 00:15:20,571
أجل أعتقد أنه محق بذلك
إنها رائحة اشتعال الفتيل

122
00:15:20,884 --> 00:15:24,989
- أتفق معكما أنه رائحة اشتعال الفتيل
- أجل إنه رائحة الفتيل

123
00:15:37,517 --> 00:15:39,183
اقتلوه .. هيا

124
00:15:40,049 --> 00:15:43,601
لا حقوه .. هيا

125
00:15:58,164 --> 00:16:00,386
أين اختفى الراهب ؟

126
00:16:01,760 --> 00:16:07,022
لا تقف هنا .. اذهب و ابحث عنه
إنه لا يزال في البلدة

127
00:16:12,298 --> 00:16:15,891
لماذا توقفتم .. واصلوا البحث

128
00:17:05,117 --> 00:17:08,398
فلنتفرق .. أنا سأذهب من هنا
و أنتم اذهبوا من هناك

129
00:17:08,607 --> 00:17:11,362
هيه .. "بارت" .. تعال الى هنا

130
00:17:30,816 --> 00:17:32,719
ها هو

131
00:17:37,784 --> 00:17:40,714
حسناً .. لقد انتهت اللعبة

132
00:17:44,401 --> 00:17:46,118
- طوني

133
00:17:48,941 --> 00:17:52,672
إنه "طوني" ... و ليس الراهب

134
00:18:09,560 --> 00:18:12,873
لقد عرفت أن هذه الأمور ستحصل قريباً

135
00:18:18,039 --> 00:18:23,816
- لايمكننا العثور عليه
- إنه رجل واحد ولا تستطيعون إيجاده يا أيها الحمقى

136
00:18:24,352 --> 00:18:28,239
أُريد ذلك الوغد حياً أو ميتاً
حياً أو ميتاً

137
00:18:28,542 --> 00:18:31,022
لقد سمعتم ذلك .. هيا

138
00:18:47,526 --> 00:18:50,174
أنا أبحث عن الحانة

139
00:18:54,257 --> 00:18:57,775
هيا ابحثوا في جميع أرجاء المكان

140
00:19:55,305 --> 00:19:58,994
لقد سئمت من الأمر
أنظروا لهذه

141
00:19:59,560 --> 00:20:03,173
بمجرد أن رأيتم هذا البرميل الفارغ
بدأتم بالهروب كالأطفال

142
00:20:03,590 --> 00:20:11,301
و أنا أعتمد عليكم في ايجاد ذلك الوغد
ابحثو عن ذلك الوغد و اجلبوه لي الى هنا

143
00:20:40,101 --> 00:20:41,740
هيا

144
00:21:06,732 --> 00:21:09,195
- لولا".. كيف يبدوا ذلك الغريب ؟
- هل رأيته ؟

145
00:21:09,404 --> 00:21:12,999
إن كنتُ قد رأيته لما كنتُ
سأسألك كيف يبدوا

146
00:21:20,900 --> 00:21:22,563
أيتها العاهرة

147
00:21:55,509 --> 00:21:58,207
ما الذي حدث لكم ؟

148
00:22:02,286 --> 00:22:05,924
ساعدنا .. أرجوك

149
00:22:07,029 --> 00:22:15,931
سأترككم هنا .. لتتعلموا قليلاً
ربما هذا الصوت سيفقدكم صوابكم الى الأبد

150
00:22:17,325 --> 00:22:18,819
أنت .. تعال هنا

151
00:22:23,015 --> 00:22:26,405
- أنا أبحث عن الحانة
- أنت تحمل سرجي معك

152
00:22:26,509 --> 00:22:29,941
- أجل
- أشكرك على ذلك .. إنها ساخنة

153
00:22:30,699 --> 00:22:32,555
ضعه هناك

154
00:22:36,097 --> 00:22:40,005
هيه .. سام
تعال و ساعدنا

155
00:22:40,286 --> 00:22:43,897
انظر الى أولئك الرجال هناك
ما الذي يفعلونه ؟

156
00:22:46,147 --> 00:22:48,709
أتسائل من منهم يريد أن يُقتل

157
00:22:48,918 --> 00:22:52,513
- إنهم سكارى
- أجل .. لا يعرفون ما الذي يفعلونه

158
00:22:52,930 --> 00:22:59,549
- لنتركهم هنا يومين
- أجل .. ستهدأ الأمور بالفعل اذا تركناهم هنا

159
00:23:03,163 --> 00:23:07,829
لا أُريد أن أزعجك و لكن هل يمكنك
أن تقول لي أين هو الحانة ؟

160
00:23:08,063 --> 00:23:08,896
لا أعرف ذلك بالظبط

161
00:23:09,183 --> 00:23:10,755
توقفوا

162
00:23:11,511 --> 00:23:14,185
- لديك أصدقاء لطفاء بالفعل
- من الذي أطلق النار

163
00:23:16,846 --> 00:23:18,864
إنهم يطلقون علينا النار

164
00:23:24,948 --> 00:23:28,635
- سيسكتهم هذا قليلاً
- أجل

165
00:23:33,579 --> 00:23:38,386
- الى أين أنت ذاهب يا سيد ؟
- سأذهب لأبحث عن الحانة

166
00:23:47,434 --> 00:23:53,396
إنه يهرب .. هيا اركبوا أحصنتكم و الحقوا به
ما الذي تنتظرونه بحق الجحيم

167
00:24:49,799 --> 00:24:52,433
- تفضل
- شكراً لك

168
00:24:52,993 --> 00:24:55,392
أعطني بعض القهوة من فضلك

169
00:25:00,058 --> 00:25:04,981
- كورانزا ... كورانزا
استيقظ

170
00:25:05,277 --> 00:25:08,432
- قهوة
- شكراً لك

171
00:25:14,532 --> 00:25:19,913
- بيدرو" .. ما الذي حدث لقهوتك ؟
- إنها دافئة و هذا هو المهم

172
00:25:20,405 --> 00:25:23,973
يبدوا أنني فقدت احساسي
هيه .. أعطني قليلاً من الشراب

173
00:25:24,286 --> 00:25:26,438
يجب أن نستعد لنتحرك

174
00:25:47,247 --> 00:25:51,319
يا إالهي .. ما الذي حدث لك يا صديقي

175
00:25:51,657 --> 00:25:55,467
أنا سعيد لأنك أستطعت الهروب .. أشكرك جداً

176
00:25:55,885 --> 00:26:00,972
يا أصدقائي هذا هو الرجل الذي أنقذ "كورانزا

177
00:26:02,260 --> 00:26:06,078
قل لي .. لماذا جئت الى هنا
هل تريد مكافئة ؟

178
00:26:06,582 --> 00:26:10,094
أتيتُ الى هنا لأقتل رجلاً يدعى "كورانزا

179
00:26:11,746 --> 00:26:17,414
- هل تقصدني أنا ... ؟
- أجل يا صديقي

180
00:26:23,347 --> 00:26:26,964
لقد فهمت .. هناك مكافئة على رأسي

181
00:26:28,172 --> 00:26:31,016
تفضل يا صديقي و اشرب قليلاً

182
00:26:33,575 --> 00:26:40,417
لقد فهمت .. لا أحد سيحصل على المكافئة
اذا شنقت .. و لن يحصل ذلك أبداّ

183
00:26:41,417 --> 00:26:46,173
هل تعلم .. بأنك تلعب مع النار
و هذا خطر عليك يا صديقي

184
00:26:46,406 --> 00:26:48,177
لستُ خائفاً من ذلك

185
00:26:59,557 --> 00:27:03,769
لن تقتل رجلاً أعزل أليس كذلك ؟

186
00:27:04,186 --> 00:27:06,074
لا .. لن أفعل ذلك

187
00:27:07,013 --> 00:27:13,310
أنت تعرف اسمي يا "كورانزا
أنا ....."جانغو

188
00:27:13,842 --> 00:27:18,177
أنت .... "جانغو
اذاً أنت لست هنا من أجل المكافئة

189
00:27:19,011 --> 00:27:21,490
لا .. لست هنا من أجل المكافأة

190
00:27:21,863 --> 00:27:26,667
أنت الوحيد الذي لم تكن بين الهاربين
في تلك الليلة يا "كورانزا

191
00:27:27,189 --> 00:27:32,328
أولئك المجرمون قبل سنة
سرقوا منزلي و أحرقوها و قتلوا زوجتي

192
00:27:32,985 --> 00:27:36,862
- دعني أشرح لك الأمر يا .. "جانغو
- أنا مستمع إليك

193
00:27:37,272 --> 00:27:43,031
لم أكن هناك معهم في تلك الليلة
أُقسم لك ب"مريم العذراء

194
00:27:43,320 --> 00:27:48,945
- أنت تؤمن ب"مريم العذراء" أليس كذلك
- أنا اصدقك أنت يا "كورانزا

195
00:27:49,369 --> 00:27:51,840
أعلم أنك تقول الحقيقة
أعلم بأنك لم تكن معهم في تلك الليلة

196
00:27:52,253 --> 00:27:55,441
- هل تعرف ... ؟
- أجل أعرف ذلك

197
00:27:55,821 --> 00:28:00,308
زوجتي قُتلت في ليلة 18 من شهر مارس

198
00:28:01,978 --> 00:28:08,239
لقد كتبت الصحيفة بأنك هربت
من سجن تولسا في ليلة 20 من شهر مارس

199
00:28:08,559 --> 00:28:12,467
- لذلك لم تكن هناك معهم
- هل يمكنني أن أرى ذلك يا صديقي

200
00:28:22,421 --> 00:28:27,603
- هذا صحيح .. لماذا أنت هنا إذاً
- أريد أسماء الاخرين

201
00:28:28,125 --> 00:28:30,155
و أين يمكنني أن أعثر عليهم ؟

202
00:28:30,780 --> 00:28:34,953
ليس لدي فكرة عن ذلك يا صديقي
لقد افترقنا منذ زمن طويل

203
00:28:35,386 --> 00:28:38,911
و لكنني متأكد بأنك تتذكر أسمائهم
أليس كذلك .. ؟

204
00:28:40,186 --> 00:28:44,830
حسناً .. أنت تستحق المساعدة
بالفعل يا صديقي

205
00:28:44,960 --> 00:28:48,021
جميعهم يعملون في التجارة
و أحدهم يدعى الميجور "غوميز

206
00:28:48,438 --> 00:28:53,648
و ما نوع التجارة .. ؟
سرقة .. قتل .. أم يبيعون البطاطا

207
00:28:54,109 --> 00:28:56,082
لا يا صديقي .. لا

208
00:28:57,102 --> 00:28:59,859
تجارتهم نظيفة .. يتاجرون بالأسلحة

209
00:29:00,208 --> 00:29:04,335
غوميز" مستعد ليدفع أربعة الأف
دولار لمئة بندقية "ونشستر

210
00:29:04,629 --> 00:29:08,842
ماذا كنتُ سأفعل بدونك أنت
كان "جيف" سيشنقني و كنت سأفقد كل شيئ

211
00:29:09,146 --> 00:29:11,274
لا أُريد أن أسمع عن مشاكلك مع "غوميز

212
00:29:11,659 --> 00:29:15,721
يجب ذلك .. الأسلحة هي التي ستقودك
الى "غوميز

213
00:29:15,929 --> 00:29:22,008
الأسلحة هي ما تثير المكسيكين بالفعل
- و سيبع تلك البانادق الى الجيش أليس كذلك

214
00:29:22,331 --> 00:29:26,238
لا .. إنه يبيعها الى الثوريين

215
00:29:26,891 --> 00:29:29,227
كم نحتاج لنتعامل معه

216
00:29:32,478 --> 00:29:36,273
- بضعة ألاف
- هذا جيد .. اترك الأمر لي

217
00:29:36,455 --> 00:29:40,647
- كيف ستحصل عليها
- سأستلم مكافئتك يا صديقي

218
00:29:45,694 --> 00:29:48,167
أيها خائن القذر

219
00:30:13,446 --> 00:30:15,964
أيها الشريف .. لدي سجين لك

220
00:30:17,006 --> 00:30:22,251
ثمانية .. تسعة .. عشرة
تفضل

221
00:30:25,247 --> 00:30:30,944
- لا تنفق كلها مرة واحدة
- ما الفائدة من جمعها يا شريف قد أموت غداً

222
00:30:31,379 --> 00:30:36,470
يا صديقي .. لو كان بأستطاعتي ذلك
لكنتَ اليوم ميتاً

223
00:30:36,848 --> 00:30:39,679
- هل تريد المراهنة
- بالطبع سأراهن بحياتي على ذلك

224
00:30:40,127 --> 00:30:46,856
أنت رخيص جداً يا "كورانزا" .. لقد نسيتَ بأنك قتلت
حارسين عند هروبك من سجن تولسا

225
00:30:47,190 --> 00:30:50,344
ستحاكم على جرائمك في المحكمة .. وداعاً

226
00:30:50,771 --> 00:30:54,730
حسناً .. ارفعوا أياديكم و إلا سأقتلكم
لقد سمعتني يا أيها الغريب

227
00:30:55,043 --> 00:31:01,034
هيا .. ارفعوا أياديكم ليس لدي شيئ
ضدك يا شريف أنت تؤدي وضيفتك فقط

228
00:31:01,578 --> 00:31:08,472
يشرفني أن أقتلك يا "جانغو
و لكن الصوت سيجلب الأنتباه

229
00:31:10,575 --> 00:31:12,519
لا أُريد أية خدع

230
00:31:16,878 --> 00:31:20,975
و الأن أيها الشريف أُريدك أن تحسب
حتى 100 قبل أن تتبعني الى الخارج

231
00:31:21,324 --> 00:31:23,824
أبدأ العد ببطئ

232
00:31:38,332 --> 00:31:40,186
إنه لي .. يا شريف

233
00:31:50,531 --> 00:31:55,521
- لم يكن هذا ضرورياً
- إنه مطلوب حياً أو ميتاً أليس كذلك ؟

234
00:32:02,586 --> 00:32:26,027
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

235
00:33:08,904 --> 00:33:11,654
هيه .. لقد أشرقت الشمس

236
00:33:15,760 --> 00:33:19,203
- ما الذي تريده ؟
- يجب أن نتحرك الأن

237
00:33:20,816 --> 00:33:22,677
حسناً

238
00:33:44,158 --> 00:33:46,400
لقد كانت لكمتي قوية هااا ؟

239
00:33:48,543 --> 00:33:57,434
- لم يكن ضرورياً أن تدفعني هكذا
- كان لا بد من ذلك ليبدوا الأمر حقيقياً

240
00:33:58,007 --> 00:34:03,971
- لقد ضربت مؤخرتي أيضاً هااا
- لما لا .. لقد كانت لمسة خفيفة

241
00:34:09,733 --> 00:34:12,886
- من هو الرجل سنشتري منه البنادق
- من ... "طومسن

242
00:34:13,279 --> 00:34:17,271
أجل .. هل تعرفه جيداً
هل يمكننا الوثوق به .. ؟

243
00:34:17,759 --> 00:34:19,519
أجل .. أجل

244
00:34:19,945 --> 00:34:28,962
أعرفه جيداً .. لقد أصبح ثرياً جداً
لقد كنا و لا نزال أصدقاء

245
00:34:29,196 --> 00:34:30,342
هيا بنا

246
00:34:30,857 --> 00:34:33,357
حسناً .. و لكن أولاً عليك أن تفرغ
هذه الاكياس

247
00:34:33,884 --> 00:34:36,789
- وحدي .. ؟
- أجل أنت هو صاحب العضلات

248
00:34:37,069 --> 00:34:39,881
أنا العقل المدبر فقط

249
00:35:01,684 --> 00:35:04,332
أجل يا سيد "جانغو" .. قد يكون هذا
ما سيقوله الأخرون

250
00:35:04,645 --> 00:35:08,501
لكنني رجل متفائل
بأمكان "كورانزا" أن يؤكد لك ذلك

251
00:35:08,710 --> 00:35:11,885
أجل .. بالفعل إنه متفائل جداً

252
00:35:12,511 --> 00:35:15,260
لقد اتفقنا إذاً .. صحيح ؟

253
00:35:15,681 --> 00:35:21,860
بيع الأسلحة عمل كبقية الأعمال
و نفعله لإنه مربح أكثر من أي شيئ أخر

254
00:35:22,175 --> 00:35:24,799
الحياة مليئة بالأشياء الجميلة
لكنها تحتاج الى المال

255
00:35:25,008 --> 00:35:29,259
مثل الطعام .. الويسكي ..  النساء
هل رأيت ذلك

256
00:35:31,433 --> 00:35:32,929
إنها معدتي !!

257
00:35:33,483 --> 00:35:36,857
بأمكانكم البقاء هنا
بالمدة الذي تريدونه يا أصدقائي

258
00:35:37,907 --> 00:35:40,518
نشكرك على عرضك يا "طومسن

259
00:35:40,754 --> 00:35:43,936
سنرتاح لبضعة أيام و بعدها
سنكمل وجهتنا

260
00:35:44,210 --> 00:35:48,942
- و لكنني أظن أنه يجب أن نرحل الأن
- كما تريدون

261
00:35:49,359 --> 00:35:52,559
على الرجل أن يفعل ما يراه صحيحاً

262
00:35:58,243 --> 00:36:02,506
- متى سيحملون البنادق على العربة ؟
- إنهم يحملونها الأن

263
00:36:03,289 --> 00:36:05,881
أجل .. تستطيعون المغادرة قريباً

264
00:36:06,194 --> 00:36:11,071
لا تنسى أن تزورني بعد شهر
سيكون عندي معدات جديدة

265
00:36:11,384 --> 00:36:14,379
أنا أنوي أن أتاجر بالرشاشات في المستقبل

266
00:36:14,692 --> 00:36:18,740
سيشرفني إذا تعاملنا مجدداً يا "كورانزا

267
00:36:18,926 --> 00:36:28,080
لقد تعاملت قبل فترة مع إمرأة
و لكن هذه الأعمال تخص الرجال فقط

268
00:36:28,403 --> 00:36:29,965
أليس كذلك يا سيد "جانغو" .. ؟

269
00:36:30,314 --> 00:36:36,881
أسف على المقاطعة يا سيد "طومسن
لقد حملنا الصناديق على العربة و الرجال جاهزون

270
00:36:40,875 --> 00:36:44,633
- أتمنى لكَ حظاً سعيداً .. و أنت أيضاً يا صديقي
- شكراً لك

271
00:36:45,103 --> 00:36:47,444
- كارلو" .. رافقهم أنت

272
00:36:48,589 --> 00:36:51,401
سنلتقي بعد شهر أليس كذلك
يا سيد "جانغو

273
00:36:51,835 --> 00:36:53,397
وداعاً

274
00:37:05,094 --> 00:37:07,064
تفضل أولاً يا سيدي

275
00:37:15,588 --> 00:37:17,543
لقد قتلناهم .. فلنذهب من هنا

276
00:37:17,887 --> 00:37:20,443
لا أعتقد أن "طومسن
سيتفق معنا بعد الأن يا صديقي

277
00:37:20,825 --> 00:37:23,277
يجب أن نخرج من هنا بسرعة

278
00:37:23,727 --> 00:37:26,863
تعال من هنا .. سنذهب من الخلف

279
00:37:36,970 --> 00:37:40,908
- طومسن " .. لما لا تواجهنا وحدك
- تعال .. هيا

280
00:37:55,985 --> 00:37:57,468
- من الأفضل أن نفترق يا "كورانزا
- لماذا .... ؟

281
00:37:57,833 --> 00:37:59,395
هيا .. تحرك

282
00:38:06,883 --> 00:38:27,719
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

283
00:39:56,708 --> 00:39:59,849
لقد أرسلني الرب لأحرسك

284
00:40:02,924 --> 00:40:04,863
فلنقضي عل "طومسن" .. هيا بنا

285
00:40:05,450 --> 00:40:09,647
حسناً يا صديقي
سنسترجع نقودنا أيضاً أليس كذلك

286
00:40:11,757 --> 00:40:13,902
انسى أمر النقود يا "كورانزا

287
00:40:15,023 --> 00:40:18,902
عندما نقضي على "طومسن
أُريد تلك أن أحصل على تلك الأسلحة

288
00:40:20,521 --> 00:40:22,305
ها هو

289
00:40:28,109 --> 00:40:33,128
- كورانزا" .. هذه أسوأ اطلاقة رأيتها منذ سنوات
هل فقدت مهارتك ؟

290
00:40:33,609 --> 00:40:36,099
يجب أن تقتله أنت يا صديقي

291
00:40:36,425 --> 00:40:41,634
- طومسن" .. هو أحد أولئك الثلاثة
الذين تبحث عنهم

292
00:41:20,786 --> 00:41:23,977
إنه لم يعبأ بعد .. !

293
00:41:45,442 --> 00:41:48,124
أرجوك لا تفعل ذلك
سأعقد معك صفقة

294
00:41:48,333 --> 00:41:52,190
سأعيد لك نقودك و سأعطيك
100 بندقية أيضاً

295
00:41:53,395 --> 00:41:56,703
يمكنني أن أجعلك ثرياً يا "جانغو
سنكون شركاء في كل شيئ

296
00:41:57,121 --> 00:41:59,586
شركاء .. و أعدك بأنك ستكون مليونيراً

297
00:42:00,250 --> 00:42:03,927
- أعدك يا "جانغو
- لا تضيع أنفاسك

298
00:42:05,934 --> 00:42:13,569
هل تذكرتها .. لقد كانت زوجتي
لهذا سأقتلك .. يا "طومسن

299
00:42:18,882 --> 00:42:22,771
ماذا عن "كورانزا
...... كورانزا" هو

300
00:42:23,220 --> 00:42:25,911
أللعنة .. لماذا فعلت ذلك ؟

301
00:42:26,828 --> 00:42:29,318
اعتقدت أنه يريد أن يستخدم
سلاحه يا صديقي

302
00:42:29,987 --> 00:42:33,849
كان بأمكانه أن يقتلك

303
00:42:34,177 --> 00:42:35,552
لقد كان لي "كورانزا

304
00:42:35,818 --> 00:42:39,986
و لكنك أصبته بالفعل
كيف نكون أصدقاء اذا لم نتقاسم كل شيئ

305
00:42:40,403 --> 00:42:46,096
دعنا نأخذ الأسلحة و العربة
و نغادر هذا المكان

306
00:42:50,152 --> 00:42:51,934
فلنذهب من هنا

307
00:43:04,576 --> 00:43:07,335
- طومسن .. طومسن

308
00:43:07,677 --> 00:43:09,710
تفرقوا .. واعثروا عليه

309
00:43:10,103 --> 00:43:13,537
إنه الوغد .. "جيف اوكونر

310
00:43:14,072 --> 00:43:16,297
لم أرى هذا العدد من الأموت منذ الحرب

311
00:43:16,610 --> 00:43:20,194
لا أهتم لأمر "طومسن
و لكن اذا لم نعثر على تلك الأسلحة سنهلك

312
00:43:20,456 --> 00:43:22,958
- جيف" .. تعال الى هنا

313
00:43:34,135 --> 00:43:36,590
حسناً .. هذا يعني لا مزيد من الأسلحة

314
00:43:38,153 --> 00:43:42,751
-  جيف" ... ها هي الأسلحة إنها في العربة

315
00:43:43,227 --> 00:43:44,609
- هل كلها هناك .. ؟
- أعتقد ذلك

316
00:43:45,189 --> 00:43:47,864
هذا جيد .. سأكون عندك حالاً

317
00:43:59,384 --> 00:44:05,055
أجل .. هذا ما كنا نبحث عنه
لم ندفع ثمنها .. نحن محظوظون فعلاً

318
00:44:05,510 --> 00:44:11,846
لا بد أنها 20 صندوقاً
اجلبوا بعض الخيول و اسحبوها من هنا

319
00:44:12,022 --> 00:44:17,043
أتعلم يا "هانك" .. سيدفع الثوار الكثير
مقابل هذه الأسلحة .. سنكون أغنياء

320
00:44:17,564 --> 00:44:20,344
هيا فلنذهب من هنا .. هيا اسحبوا هذه العربة

321
00:44:20,863 --> 00:44:25,576
من الأفضل أن يكون لديك فكرة
لنسترجع تلك البنادق يا صديقي

322
00:44:26,005 --> 00:44:31,031
يجب أن نفكر في شيئ
لا يمكن أن يذهب نقودنا هكذا

323
00:44:35,036 --> 00:44:37,418
تحقق من هذه الصناديق أيضاً

324
00:44:45,309 --> 00:44:48,220
- لا توجد شيئ
- تحركوا .. يجب أن نغادر المكان

325
00:44:48,637 --> 00:44:50,954
- هيا فلنذهب من هنا
- نحن جاهزون يا "هانك

326
00:44:51,221 --> 00:44:55,975
- أليس لديك أية أفكار
- اخرس .. يا "كورانزا" بأمكانهم أن يسمعونك

327
00:44:56,553 --> 00:44:58,759
أجل .. أنت محق

328
00:44:59,838 --> 00:45:04,488
حسناً .. اجعلوا تلك العربة تتحرك
فلنذهب

329
00:45:11,731 --> 00:45:14,950
انهم يغادرون ما الذي يمكننا
أن نفعله يا "جانغو" ... ؟

330
00:45:15,483 --> 00:45:17,349
دعنا ندخن يا صديقي

331
00:45:34,635 --> 00:45:37,821
يا لها من لوحة رائعة

332
00:45:41,274 --> 00:45:47,064
- يمكننا أن نشرب قليلاً
- أنت ستدفع الحساب إذاً

333
00:45:52,795 --> 00:45:57,289
- يا إلهي إنه أنت بالفعل
- هذا صحيح .. يا "باكو

334
00:45:58,423 --> 00:46:02,212
- كيف حالك .. يا "باكو
- كورانزا

335
00:46:03,358 --> 00:46:07,101
لما لا تقول لي ما الذي يجري
لا أعرف ماذا أفعل

336
00:46:07,553 --> 00:46:09,308
لقد هربت زوجتي "لولا" مع ..."جيف

337
00:46:09,582 --> 00:46:11,228
هذه ليست من شأننا
أين يختبئ "جيف" ...؟

338
00:46:11,667 --> 00:46:17,292
إنه مختبئ في البلدة
في هذا الوقت ستجده نائماً مع "لولا

339
00:46:18,179 --> 00:46:22,573
- ستساعدني بأستعادة "لولا" أليس كذلك ؟
- هل وصل "جيف" الى هنا و معه عربة .. ؟

340
00:46:22,915 --> 00:46:23,532
أجل يا سيدي

341
00:46:23,692 --> 00:46:27,370
- هل تعرف أين هي تلك العربة ؟
- أجل يا سيدي تعال سأريك

342
00:46:36,065 --> 00:46:40,693
تعال هيا .. لا يوجد أحد في الجوار
من هنا

343
00:46:41,027 --> 00:46:48,061
أرجوا أن أقتل "جيف" بيدي
سأتمكن من فعل ذلك يوماً

344
00:46:58,637 --> 00:47:01,830
العربة في الحظيرة .. إنها هناك

345
00:47:02,831 --> 00:47:05,810
و هناك .. جيف" و "لولا

346
00:47:05,915 --> 00:47:07,258
و هناك الأخرون

347
00:47:07,620 --> 00:47:09,052
لما لا تأخذ اليهم بعض القهوة

348
00:47:09,366 --> 00:47:15,449
ما الذي تقصده .. هل أنت جدي لقد سرقوا زوجتي
و أنت تريدني أن أخذ إليهم القهوة

349
00:47:15,855 --> 00:47:19,916
- فكر بالأمر
- حسناً .. سأفكر بها

350
00:47:28,279 --> 00:47:30,670
لنذهب و نرى "جيف

351
00:47:32,910 --> 00:47:37,310
هيه .. لقد جلب "باكو" لكم بعض القهوة

352
00:47:43,049 --> 00:47:45,927
أنت لست سيئاً كما تبدوا يا "باكو

353
00:47:47,463 --> 00:47:52,300
أعطني قليلاً يا "باكو
ستجني ثروة كبيرة من هذا العمل

354
00:47:59,601 --> 00:48:02,153
لا توجد فيها سكر لا يمكن شربها

355
00:48:02,576 --> 00:48:05,586
باكو" .. ما هي أخبار زوجتك

356
00:48:06,498 --> 00:48:09,481
إنها عند صديقي ..."جيف

357
00:48:20,951 --> 00:48:24,502
- هل تريد قهوة
- أجل و لكنني أحبها مع السكر

358
00:48:24,920 --> 00:48:28,384
أنت حلو بلفعل و هذا يكفي

359
00:48:28,730 --> 00:48:31,334
هل أستطيع الحصول على المزيد ؟

360
00:48:43,686 --> 00:48:48,427
سأذهب لألقي نظرة في الخارج
أبق عينيك على العربة

361
00:48:57,735 --> 00:49:17,217
ترجمةالأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

362
00:49:22,129 --> 00:49:24,598
ما الذي يجري بحق الجحيم

363
00:49:30,529 --> 00:49:32,658
أعطني مزيداً

364
00:49:51,699 --> 00:49:57,744
هيه .. أعتقد أن هناك مشكلة
هناك شيئ في الخارج .. تعالوا حالاً

365
00:50:15,486 --> 00:50:19,003
- توقفوا عن هذا
- ساعدني يا "جيف

366
00:50:23,712 --> 00:50:25,543
لماذا تضحك بحق الجحيم

367
00:50:26,898 --> 00:50:28,539
فلنذهب

368
00:50:29,836 --> 00:50:34,341
- تمسكي بي جيداً
- لا .. لا

369
00:50:36,146 --> 00:50:38,253
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم

370
00:50:40,947 --> 00:50:43,359
الى أين تذهبون .. تعالوا من هنا

371
00:51:01,577 --> 00:51:05,541
استديروا .. و عودوا من هناك

372
00:51:24,972 --> 00:51:27,241
سوف أقتلكم بسبب فعلتكم هذه

373
00:51:27,746 --> 00:51:29,914
من هنا يا أيها الأغبياء

374
00:51:38,183 --> 00:51:40,718
الى أين تظن نفسك ذاهباً .. تعال من هنا

375
00:51:53,994 --> 00:51:56,942
اقتلوهم يا أيها الحمقى
لا تدعهم يهربوا

376
00:52:03,354 --> 00:52:05,506
يا إلهي .. لقد أخطأت اصابتهم

377
00:52:06,866 --> 00:52:10,125
لم أستطع ايجادهم يا "هناك
لم استطع ايجادهم

378
00:52:17,980 --> 00:52:19,525
يا أيها الأغبياء

379
00:52:26,189 --> 00:52:29,698
مرحباً بك يا سيدي .. ألست متعباً ؟

380
00:52:42,015 --> 00:52:47,463
- كيف حال "كورانزا" .. ؟
- سيكون بخير عندما يستيقظ إنه نائم الأن

381
00:52:47,707 --> 00:52:52,675
-  غداً سيكون قادراً على الوقوف على قدميه
- لا أشك بذلك

382
00:52:53,092 --> 00:52:59,074
صديقي "كورانزا" .. شقي نوعاً ما
ولكنكِ تبدين ممرضة ممتازة

383
00:53:01,181 --> 00:53:06,430
لما لا تذهبين الى النوم
لست متعباً سأبقى هنا .. اذهبي

384
00:53:18,008 --> 00:53:23,678
إنه بخير يا سيدي
و أعتقد أن جروحه ليست خطيرة جداً

385
00:53:27,090 --> 00:53:33,107
من الأفضل لكم أن تبقوا هنا قليلاً

386
00:53:35,186 --> 00:53:37,826
سنفكر بالأمر بالتأكيد

387
00:53:43,040 --> 00:53:45,784
لقد خيبت أملي يا صديقي

388
00:53:46,826 --> 00:53:48,966
حقاً .. و كيف ذلك ؟

389
00:53:52,292 --> 00:53:57,563
تلك الفتاة معجبة بك
و أنت لا تراعي مشاعرها يا صديقي

390
00:53:58,045 --> 00:54:00,168
لما لا تعود الى النوم

391
00:54:00,717 --> 00:54:04,670
الجو حار جداً و لا أظنني أستطيع النوم

392
00:54:05,737 --> 00:54:08,603
حسناً .. فلنتحدث قليلاً يا "كورانزا

393
00:54:09,298 --> 00:54:15,221
أعتقد بأنك تريد أن تصل الى "غوميز
لمصلحتك الشخصية لماذا تريدني أن آتي معك

394
00:54:15,904 --> 00:54:19,940
من الأفضل أن اذهب وحدي
و أعثر عليه ما رأيك بذلك ؟

395
00:54:20,672 --> 00:54:26,651
- ماذا عن النقود .... ؟
هل تظن بأنني لن استطيع أن ادبر ذلك هاا ؟

396
00:54:26,990 --> 00:54:33,034
لا .. يا صديقي فقط أنه لا يعرف
أحد "غوميز" مثلي

397
00:54:33,255 --> 00:54:35,859
- أعرف بما فيه الكفاية
- حقاً

398
00:54:36,267 --> 00:54:40,055
و لكنني افضل الذهاب معك يا صديقي

399
00:54:40,879 --> 00:54:44,014
حسناً .. كما تريد

400
00:54:57,113 --> 00:55:00,717
- من المهم أن تكون هنا يا أيها الغريب
- حقاً

401
00:55:01,030 --> 00:55:07,063
لقد لقنت "جيف" درساً لن ينساه أبداً
سيستغرق "لولا " بعض الوقت لتغير الشراشف

402
00:55:07,249 --> 00:55:10,895
- قل لي ما الذي تفعله مع "كورانزا" إنه رجل سيئ
- أجل .. أعرف ذلك

403
00:55:11,086 --> 00:55:13,340
و أعتقد بأنه يتهرب من "جيف

404
00:55:14,498 --> 00:55:18,216
و أظنه يتاجر بالأسلحة أليس كذلك ؟

405
00:55:19,495 --> 00:55:22,123
و هذا ما يربطه مع "جيف" أليس كذلك ؟

406
00:55:23,551 --> 00:55:26,446
و أنت تعرف كل شيئ أليس كذلك ؟

407
00:55:40,836 --> 00:55:42,510
تنحى جانباً

408
00:55:51,225 --> 00:55:53,320
لا تقحم نفسك في الأمر

409
00:56:03,850 --> 00:56:23,124
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

410
00:56:39,444 --> 00:56:43,089
ما الذي تنتظره اذهب و ساعد صديقك

411
00:56:44,136 --> 00:56:48,003
أنكِ محقة بالتأكيد أنا صديقه فقط
و لم اغرم به بعد

412
00:56:48,820 --> 00:56:52,570
- تغرم به
- هل سمعتم ذلك لقد توقف اطلاق النار

413
00:56:53,578 --> 00:56:55,219
لا بد و أنه قد قُتل

414
00:56:55,540 --> 00:56:58,966
ارفع يديك .. تقدم الى هنا

415
00:57:00,808 --> 00:57:02,591
استدر

416
00:57:05,262 --> 00:57:09,932
- توقف .. يا رجال لقد قبضت عليه
- حسناً فلنأخذه الى "جيف

417
00:57:10,339 --> 00:57:13,070
هيا تحرك

418
00:57:38,198 --> 00:57:39,594
الى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

419
00:57:40,010 --> 00:57:44,874
اهداؤا كلاكما .. لا يمكنكما أن تفعلا شيئاً
ستبقين مع "باكو

420
00:57:45,317 --> 00:57:47,817
- دعني اذهب
- لا .. ستبقين هنا

421
00:57:52,799 --> 00:57:55,228
جوني" ألقي نظرة الى هناك

422
00:57:59,329 --> 00:58:01,799
- العربة هناك يا "هانك
- حسناً .. سندعها هناك حالياً

423
00:58:02,239 --> 00:58:06,031
استمروا البحث اذا كانت العربة هنا
فهو قريب اذاً

424
00:58:34,173 --> 00:58:39,008
لقد حكم عليك بالأعدام
و لكنني سأعفوا عنك يا صديقي

425
00:58:39,112 --> 00:58:42,590
لأنني أُريدك أن تقول لنا أين هي العربة

426
00:58:43,995 --> 00:58:47,173
بعدها يمكنك أن تقول لي
أين سأجد "جانغو

427
00:59:01,521 --> 00:59:03,729
حسناً انكَ في ورطة كبيرة يا "باكو

428
00:59:04,042 --> 00:59:09,535
لماذا لم تهتم بتظيف زجاجاتك فقط ؟
عندها ما كنت ستتأذى أليس كذلك ؟

429
00:59:09,987 --> 00:59:13,718
لا يمكنك أن تلومني اذا كانت "لولا
قد قررت أن تعيش مع رجل حقيقي

430
00:59:13,925 --> 00:59:18,275
و لكنك استأجرت قاتلاً مأجوراً ليقتلني
لم أتوقع منك ذلك

431
00:59:18,576 --> 00:59:20,241
هل تقصد بأنني محكوم بالموت ؟

432
00:59:20,459 --> 00:59:23,002
محكوم بالموت ... !
لا يا صديقي ليس الموت

433
00:59:23,337 --> 00:59:27,087
لقد حُكمت لتدافع عن نفسك
هذه افضل طريقة لتستعيد شرفك

434
00:59:27,256 --> 00:59:31,037
و أفضل طريقة لك لتنهي الأمر

435
00:59:31,701 --> 00:59:33,560
خذ

436
00:59:36,209 --> 00:59:39,940
- لا أعرف كيف أستخدم المسدس
- لقد حان الوقت لتتعلم ذلك

437
00:59:40,266 --> 00:59:42,038
لا أريد أن أتعلم

438
00:59:42,513 --> 00:59:44,179
- هانك

439
00:59:45,547 --> 00:59:52,315
سأعلمك ذلك سواء إن كنت
ستقبل بذلك أو لا ... تنحوا جانباً

440
01:00:07,337 --> 01:00:09,277
هيا .. اركع على رجليك

441
01:00:09,570 --> 01:00:14,705
و الأن خذ المسدس و صوبه نحوي
ستتعلم كيف تقتل

442
01:00:15,723 --> 01:00:24,914
سأعطيك فرصة .. سأضع مسدسي جانباً
و سأعطيك ظهري .. و الأن خذ مسدسك

443
01:00:25,269 --> 01:00:27,013
- هيا
- أرجوك .. "جيف

444
01:00:27,309 --> 01:00:31,459
- التقطه
- و لكنني لا أستطيع أن أطلق النار

445
01:00:32,488 --> 01:00:36,612
- التقط المسدس
- لا "جيف" .... أرجوك لا

446
01:00:37,952 --> 01:00:41,471
هذه فرصتك الأخيرة يا "باكو

447
01:02:07,979 --> 01:02:09,917
توقفوا

448
01:02:15,376 --> 01:02:17,671
دع الرجال يتفرقون

449
01:02:20,068 --> 01:02:22,391
ترجلوا و تفرقوا

450
01:02:52,039 --> 01:02:56,131
- طاب يومك يا سيدي
- هل أنت الميجور "غوميز" .. ؟

451
01:02:56,419 --> 01:02:59,355
أرجوا أن تقبل اعتذراي
و لكن أين هو الرجل المعتاد

452
01:02:59,669 --> 01:03:02,972
تقصد صديقك "كورانز
لم يستطع القدوم

453
01:03:03,493 --> 01:03:07,659
للأسف قد أُصيب برصاصة
و لن يستطيع الحراك لبضعة أيام

454
01:03:07,927 --> 01:03:09,725
و أنا جلبت لكم الشحنة

455
01:03:09,969 --> 01:03:12,531
- جيد
- النقود أولاً يا ميجور و الشحنة لاحقاً

456
01:03:12,845 --> 01:03:15,213
- كنت أُريد أن أتحقق فقط
- أُريد النقود أولاً يا ميجور

457
01:03:15,734 --> 01:03:17,946
بالتأكيد يا سيدي

458
01:03:18,051 --> 01:03:25,300
عادة أنا لا أتعامل مع أحد هكذا
و لكن بما أنك صديق ل"كورانزا" فأنا أثق بك

459
01:03:31,389 --> 01:03:34,788
انتظر لحظة .. ما هذه الورقة
أُريد الأموال نقداً

460
01:03:35,074 --> 01:03:41,930
إنها الشيئ نفسه ستعطيها للقائد
في "فيرا كروز" و ستستلم نقودك

461
01:03:44,402 --> 01:03:47,471
الجيش يتعامل هكذا يا سيدي

462
01:03:47,888 --> 01:03:50,774
لا يهم ذلك الأن و لكنني كنتُ
أفضل أن أحصل على أموالي نقداً

463
01:03:51,063 --> 01:03:52,808
هكذا هي أوامري

464
01:03:53,463 --> 01:03:57,171
- سيجار يا ميجور
- لا .. شكراً

465
01:04:02,616 --> 01:04:06,825
أعتقد بأنك تعرفها يا ميجور .. قبل سنة

466
01:04:07,401 --> 01:04:13,829
أنت مخطئ لا أتذكر بأنني رأيت تلك الفتاة
و أنا لا أدخن أيضاً

467
01:05:21,237 --> 01:05:37,698
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

468
01:06:09,457 --> 01:06:11,376
اسحبوا العربة

469
01:06:15,459 --> 01:06:17,304
هيا .. بسرعة

470
01:06:19,865 --> 01:06:22,407
هيا بنا .. فلنذهب

471
01:07:34,156 --> 01:07:35,853
أمسك بها

472
01:07:37,360 --> 01:07:39,879
يجب أن تعرف كيف تكون صداقات

473
01:07:40,012 --> 01:07:41,669
كان يمكنك أن تستفاد
من الجنرال "ديزلي

474
01:07:42,021 --> 01:07:46,863
- أنت هنا من أجل البنادق و ليس من أجله
- أجل .. هذا صحيح أنا هنا من أجل الأسلحة

475
01:07:47,183 --> 01:07:50,873
هناك شيئ أخر يا صديقي
دعنا لا ننسى أمر النقود

476
01:07:51,229 --> 01:07:55,320
- لقد أعطاني صكاً بذلك
- و ماذا نفعل بالصك ؟

477
01:07:57,261 --> 01:07:59,958
- هناك
- أجل يا زعيم

478
01:08:01,560 --> 01:08:06,306
دعنا نرى ما الذي سنجده
في أحذية رجال "غوميز

479
01:08:06,670 --> 01:08:09,816
لنضع هذا الى جانب صديقه "كورانزا

480
01:08:11,347 --> 01:08:15,576
- كيف تجري الأمور
- لقد قضيت وقتاً ممتعاً

481
01:08:20,126 --> 01:08:23,143
يجب أن تفكر بشيئ في الحال يا صديقي

482
01:08:24,427 --> 01:08:32,794
- جيف" ما الذي ستفعله بنا ؟
- سأجرب هذه البنادق عليكم لأتأكد من أنها تعمل

483
01:08:35,186 --> 01:08:40,133
- ابقى بعيداً عني
- تبدوا بأن أسلحة "طومسن" محشوة و جاهزة

484
01:08:40,791 --> 01:08:43,940
- جيف
- ما هو الأمر يا "كورانزا" هل أنت خائف ؟

485
01:08:44,133 --> 01:08:47,669
- يجب أن تتلوا صلاتك هاااا ؟
- لقد تلوت قليلاً من الكتاب المقدس

486
01:08:48,145 --> 01:08:52,719
نحن نضيع وقتنا
هل أنتما جاهزان لأستقبال الموت ؟

487
01:08:57,100 --> 01:09:02,502
- كورانزا أو صديقه
حسناً .. كورانزا

488
01:09:04,165 --> 01:09:07,754
صديقه مجدداً .. كورانزا

489
01:09:09,733 --> 01:09:12,215
صديق "كورانزا

490
01:09:22,429 --> 01:09:24,231
أيها النذل "كورانزا

491
01:09:24,933 --> 01:09:27,427
- لقد عطلت الأسلحة
- لا لم أفعل .. هو فعل ذلك

492
01:09:27,635 --> 01:09:34,281
- حسناً ما الذي فعلته بهم يا أيها السافل
- أعتذر لأن شحنتك لا تصلح لشيئ

493
01:09:34,701 --> 01:09:39,674
لأنني استخرجت منهم الزناد
- و أين هي الأن ؟

494
01:09:40,185 --> 01:09:47,289
- إنها ليست هنا
- حسناً .. ستريني أين هي يا صديقي

495
01:09:49,354 --> 01:09:54,103
- هانك" حرك العربة الى الخارج
- حسناً يا "جيف

496
01:09:54,388 --> 01:09:58,061
تأكدوا من وضع الغطاء .. هيا بنا

497
01:11:18,499 --> 01:11:24,127
- كم تبعد المكان من هنا
- ليست بعيدة جداً

498
01:11:41,574 --> 01:11:48,018
حسناً .. آمل بأنك تعرف الى أين نحن ذاهبون
لأننا اذا تقدمنا قليلاً سنجد أنفسنا في "توسون

499
01:11:48,553 --> 01:11:50,795
- أجل
- هل فقدت عقلك

500
01:11:50,984 --> 01:11:53,351
- الجنرال "دي" و رجاله هناك

501
01:11:53,629 --> 01:11:57,605
- أجل أعلم ذلك
- هل أنت صديق له بأمكاننا أن نقع في الكمين

502
01:11:57,710 --> 01:12:00,731
- لقد وقعنا بالفعل
- هيا بنا

503
01:12:20,702 --> 01:12:22,404
فلنذهب من هنا

504
01:12:24,850 --> 01:12:26,486
هيا بنا

505
01:12:30,385 --> 01:12:32,156
هيا بنا

506
01:12:46,492 --> 01:12:51,404
- لقد كانت مفاجئة رائعة يا "كورانزا
- أجل .. لقد كانت كذلك صديقي

507
01:12:54,097 --> 01:12:58,565
- سأسقط اذا استمرينا هكذا
- استمر بالتقدم .. هيا اسرع

508
01:12:58,857 --> 01:13:02,794
- ماذا عن الأسلحة
- انسى أمر الأسلحة .. تحرك

509
01:13:11,700 --> 01:13:13,594
استمر بالتقدم .. هيا

510
01:13:41,855 --> 01:13:43,334
فك وثاقي

511
01:13:43,556 --> 01:13:45,377
استخدم فمك

512
01:13:49,124 --> 01:13:52,921
لن يكون سهلاً .. أن نسترجع أموالنا

513
01:13:58,173 --> 01:14:05,178
لقد انتهى الأمر بالنسبة لي
لقد حصلتُ على ما أُريده .. لقد كان "غوميز

514
01:14:08,412 --> 01:14:11,527
- الأن من هو الشخص الثالث ؟
- حسناً سأقول لك لاحقاً

515
01:14:11,802 --> 01:14:14,503
فك قيدي في البداية
لأنني فككت قيدك يا صديقي

516
01:14:14,839 --> 01:14:19,442
- سأفك قيدك عندما تخبرني بأسمه
- ماذا تعني لن تتركني هكذا أليس كذلك

517
01:14:20,013 --> 01:14:22,540
الأسم يا "كورانزا

518
01:14:22,791 --> 01:14:25,713
- جيف
- ماذا

519
01:14:26,707 --> 01:14:30,867
لا يا "كورانزا" أنت تريدي مساعدتي
لتستعيد تلك البنادق

520
01:14:31,075 --> 01:14:34,712
لا استمع الي يا صديقي
أنا أقول الحقيقة لك

521
01:14:35,083 --> 01:14:38,005
الأول كان "طومسن
و الثاني كان "غوميز

522
01:14:38,110 --> 01:14:41,267
و الثالث هو ... "جيف

523
01:14:42,480 --> 01:14:49,351
لا تتسرع يا صديقي
لقد أخبرني "جيف" بما حدث

524
01:14:49,847 --> 01:14:51,992
فك قيدي يا صديقي

525
01:15:01,083 --> 01:15:10,145
حسناً ستحصل أنت على النقود و البنادق
و أنا سأحصل على "جيف

526
01:15:11,780 --> 01:15:13,591
هيا بنا

527
01:15:15,621 --> 01:15:18,093
هل سنركض طوال الطريق ؟

528
01:15:45,085 --> 01:15:46,770
هيه .. "جيف

529
01:15:49,051 --> 01:15:56,501
لقد وصل أصدقائنا يجب أن تشاهدوا
ذلك .. لقد أتوا بعربة جديدة

530
01:15:57,857 --> 01:16:00,042
الخيول أكثر عملية منها

531
01:16:01,928 --> 01:16:05,093
آمل أن تسير كل شيئ كما خططنا له

532
01:16:06,470 --> 01:16:12,209
سنكون أغنياء
هيا .. فلنذهب لمقابلتهم

533
01:16:25,604 --> 01:16:28,005
سعدت برؤيتك يا سيد "بانش

534
01:16:28,839 --> 01:16:32,601
- من الجيد رؤيتك
- سعدت بوجودي هنا

535
01:16:32,914 --> 01:16:35,482
هيا يا صديقي
فلنذهب و نحصل على شراب

536
01:16:36,309 --> 01:16:38,977
- هل استمتعت برحلتك
- أجل

537
01:16:39,408 --> 01:16:41,905
- لقد كانت مغبرة بعض الشيئ
- أجل لا شك بذلك

538
01:16:42,279 --> 01:16:45,915
أعتقد بأنكم متعبون
لما لا ترتاحون لبضع ساعات

539
01:16:46,540 --> 01:16:50,114
- بماذا تدعوها
- عربة العصر

540
01:16:51,371 --> 01:16:58,148
اسمها الحقيقي هو "أوتوموبيل
صدقني قيادته مريحة جداً

541
01:16:59,547 --> 01:17:01,191
حسناً .. ما رأيكم ببعض الشراب

542
01:17:01,647 --> 01:17:05,715
- العمل أولاً
- حسناً كما تريد أنت ضيفي

543
01:17:06,113 --> 01:17:08,956
لنذهب و نتفحص البنادق
ثم نشرب لاحقاً

544
01:17:09,477 --> 01:17:12,068
- بيدرو" .. "خوسيه"  أنتما تعالا معي

545
01:17:19,618 --> 01:17:22,702
- هذه الأسلحة جيدة بالفعل أليس كذلك ؟
-  أجل .. بالتأكيد

546
01:17:26,294 --> 01:17:29,995
يجب أن نسرع
لقد وصل عصابة "بانش" بالفعل

547
01:17:30,798 --> 01:17:32,424
فلنذهب

548
01:17:34,245 --> 01:17:37,375
حسناً .. يا سيدي أعتقد بأنك
جلبت أموالنا معك

549
01:17:37,593 --> 01:17:42,419
جيد .. لقد أردت أن أتأكد فقط بعض الناس
يقدمون الوعود فقط

550
01:17:42,809 --> 01:17:46,016
من هنا يا سيدي
سنكون هناك خلال دقيقة

551
01:18:22,189 --> 01:18:27,514
ها هي أسلحتي .. و لكنها
غير مفيدة من دون الزناد يا صديقي

552
01:18:27,828 --> 01:18:34,071
لقد أخفيتهم في أكياس الطعام
لا نعرف يا "كورانز" ربما قد عثروا عليهم

553
01:18:36,703 --> 01:18:37,989
ها هم

554
01:18:38,408 --> 01:18:45,525
ها هي بنادقك يا سيدي إنها
مجموعة رائعة من بنادق "ونشستر

555
01:18:45,855 --> 01:18:48,698
هيا تفضل و تفحصها جيداً

556
01:18:49,135 --> 01:18:51,536
أعتقد بأنك ستستفاد منها
كثيراً في ثورتك

557
01:18:51,745 --> 01:18:56,805
- حسناً يا صديقي تبدوا لي جيدة جداً
- أجل لا توجد أفضل منها

558
01:18:59,338 --> 01:19:01,267
- إنها غير محشوة
- أسف

559
01:19:01,412 --> 01:19:04,159
- و الذخيرة
- إنها في تلك الصناديق

560
01:19:04,576 --> 01:19:07,031
- ميغيل" ألقي نظرة على العتاد

561
01:19:07,273 --> 01:19:11,362
- و ماذا عن النقود ؟
-  أجل .. أجل

562
01:19:15,565 --> 01:19:17,632
- تفضل
- شكراً

563
01:19:18,241 --> 01:19:20,572
- لا بد و أنهم قد وجدوها
- بالتأكيد

564
01:19:20,868 --> 01:19:23,949
- لا أشعر بالأرتياح حيال هذا الأمر
- لكل منا مشاكله

565
01:19:24,400 --> 01:19:31,404
8,9,10.. لقد شرفني العمل معك
اذا احتجت الى شحنة أخرى ... سأوفره لك

566
01:19:32,092 --> 01:19:32,910
هاي هي الذخيرة

567
01:19:33,060 --> 01:19:35,302
- هل أستطيع أن أفتحها
- بالتأكيد تفضل

568
01:19:36,402 --> 01:19:38,155
الثورة دائماً لها سمعة سيئة

569
01:19:38,560 --> 01:19:41,138
إنها تكلف الأموال و الأرواح
هذا رأيي فقط

570
01:19:41,600 --> 01:19:46,011
- لا أحب أن أموت من أجل قضية لا تخصني
- إنها تعتمد ...

571
01:19:46,206 --> 01:19:48,874
ما الذي تموت من أجله ؟

572
01:19:50,081 --> 01:19:53,697
ما الذي سأموت من أجله ؟
كما قلت إنها تعتمد .....

573
01:19:55,145 --> 01:19:58,172
- هانك .. روجر
هيا بنا

574
01:20:09,374 --> 01:20:11,489
أعطني واحدة أخرى

575
01:20:15,835 --> 01:20:18,212
- جيف" إنها لا تعمل

576
01:20:37,553 --> 01:20:39,353
سأذهب لألحق ب"جيف

577
01:21:16,040 --> 01:21:19,145
- لقد فعلناها أخيراً .. ؟
- أجل لقد فعلناها أخيراً

578
01:21:19,370 --> 01:21:22,078
استمع الى الرجال كيف يستمتعون

579
01:22:23,161 --> 01:22:24,202
هيا .. قدها

580
01:22:28,811 --> 01:22:31,717
- جيف
- ما الذي تفعلونه يا أيها الأغبياء

581
01:22:31,980 --> 01:22:35,163
اسمع يا زعيم لقد اتبعونا
إنهم هنا

582
01:22:36,115 --> 01:22:39,576
من الذي اتبعنا ؟ أنا مشغول
من الأفضل لك أن تتكلم بسرعة

583
01:22:39,810 --> 01:22:42,440
- كورانزا" و صديقه

584
01:22:43,735 --> 01:22:45,494
- هانك

585
01:22:46,307 --> 01:22:47,363
الى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

586
01:22:47,696 --> 01:22:49,329
- سأذهب لأقتل "كورانز
- و هل تذهب وحدك ؟

587
01:22:49,651 --> 01:22:53,362
اذهب و نادي الرجال
اريدهم هنا خلال دقيقتين

588
01:22:54,360 --> 01:22:57,516
- بلاكي" تعال معي

589
01:23:11,689 --> 01:23:14,695
حسناً أيها الرجال خذوا أسلتكم
و اذهبوا الى الخارج

590
01:23:15,071 --> 01:23:17,370
هيا تحركوا
انهض

591
01:23:19,277 --> 01:23:21,332
تحركوا .. هيا

592
01:23:33,941 --> 01:23:38,722
- فلنذهب لزيارة "جيف" يا صديقي
-  اذهب أنت أنا أُريد أن أتأكد من البنادق

593
01:23:41,801 --> 01:23:44,318
لا تنسى النقود تخصني أيضاً

594
01:23:44,636 --> 01:23:46,192
ها هو أحدهم

595
01:24:37,529 --> 01:24:39,292
ماذا سنفعل يا "جيف" ؟

596
01:24:39,945 --> 01:24:41,633
فلنذهب الى هناك

597
01:24:44,884 --> 01:24:47,292
ها هو .. أطلقوا عليه النار

598
01:24:50,331 --> 01:24:52,084
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

599
01:25:44,541 --> 01:26:05,849
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

600
01:28:37,946 --> 01:28:39,973
هل تبحث عني ؟

601
01:29:37,225 --> 01:29:44,264
أعلم بأنك قتلت "جيف" يا صديقي
من الأفضل لك أن تعطيني نقودي

602
01:29:44,609 --> 01:29:48,099
ما هو الأمر .. هيا يا "كورانزا
ضع مسدسك جانباً

603
01:29:48,418 --> 01:29:52,651
هل نسيت .. كلانا يحتفظ بوعوده

604
01:29:55,124 --> 01:29:57,936
باتأكيد لقد قتلت "جيف
لكنني لا أُريد النقود

605
01:29:59,110 --> 01:30:02,463
- أعتقد بأنك ستجد نقودك في جيبه
- أنا اصدقك

606
01:30:02,902 --> 01:30:07,769
أعلم بأنك تحتفظ بوعودك
و لكنني لا أفعل ذلك

607
01:30:13,580 --> 01:30:15,838
أنا أسف يا صديقي

608
01:30:16,255 --> 01:30:18,860
و لكن يجب أن أقتلك

609
01:30:31,110 --> 01:30:33,797
لا أعتقد بأنني أُحب لعبتك هذه

610
01:30:34,280 --> 01:30:36,497
إنها ليست لعبة

611
01:30:37,982 --> 01:30:47,134
لقد أخبرتك جانباً واحداً من القصة
و لكن دعني أقول لك الباقي يا صديقي

612
01:30:47,684 --> 01:30:49,499
ما الذي تقصده ؟

613
01:30:50,587 --> 01:30:56,874
في الحقيقة لقد هربت من السجن
بتأريخ 18 من شهر مارس و ليس 20

614
01:30:57,583 --> 01:31:02,473
اذا لقد كنت معهم في تلك الليلة
مع "غوميز" و "طومسن" و "جيف

615
01:31:02,860 --> 01:31:06,904
أجل لقد كنا أربعة و أنا الذي قتلتُ زوجتك

616
01:31:07,337 --> 01:31:08,525
توقف

617
01:31:08,782 --> 01:31:18,161
لم أرد أن أقتلها بسرعة
يا إلهي لقد كانت رائعة فعلاً يا صديقي

618
01:31:24,624 --> 01:31:37,517
انظر الى خلفك يا "كورانز
هنالك بندقية مصوبة نحوك

619
01:32:45,907 --> 01:32:48,478
وداعاً يا صديقي

620
01:32:53,658 --> 01:32:56,022
وداعاً أيها الغريب

621
01:33:00,896 --> 01:33:20,138
ترجمة الأخوين: أنور وجدي & أمين وجدي
العراق - كركوك

622
01:33:21,989 --> 01:33:34,491
تقبلوا تحياااااااتنا

