1
00:00:24,720 --> 00:00:27,174
مساء الخير, سيداتي و سادتي.

2
00:00:27,175 --> 00:00:29,334
في هذه الفترة من النشاط الاقتصادي المتصاعد...

3
00:00:29,337 --> 00:00:33,348
...لأنشاء الطريق السريع
الذي يربط اوربا ببعضها...

4
00:00:33,350 --> 00:00:35,245
...,من الموضوع ذات الصلة.

5
00:00:35,893 --> 00:00:39,162
و السيد روبير من المعروف عنه بالممثل الفرنسي ...

6
00:00:39,165 --> 00:00:42,694
...ولقد انضم الينا اليوم
كي يعطي ارأئه في هذا المشروع.

7
00:00:43,140 --> 00:00:45,164
يا سيد روبير هل تخبرنا لو سمحت...

8
00:00:45,166 --> 00:00:49,753
...هل انت ايضا تفاوضت مع
الايطالين من شأن هذا العقد.

9
00:00:50,588 --> 00:00:54,138
كلا, سيدي. الشركة الفرنسية
هيا بالفعل بدأت العمل في هذا التعاقد.

10
00:00:54,141 --> 00:00:58,938
و انا ليست من عاداتي
ان احبط المنافسين لي.

11
00:01:00,187 --> 00:01:02,668
اذا انت تجهد نفسك من اجل فرنسا؟

12
00:01:03,044 --> 00:01:05,672
بالفعل, وانا فخورأ بهذا الامر, ياسيدي

13
00:01:05,674 --> 00:01:11,314
من اجل هذا المشروع,
علينا اخلأ الناس.

14
00:01:11,316 --> 00:01:15,106
او ان هذه مجرد اشاعات؟
-انا اعلم اعلم ما هو قصدك.

15
00:01:15,109 --> 00:01:19,354
لن نوقف تقدم المشروع
بسبب اعشاش صغيرة.

16
00:01:19,356 --> 00:01:24,108
و انا اعتقد بأن الرأي العام
اهم من الرأي الخاص الشخصي.

17
00:01:27,549 --> 00:01:31,544
في الوقت نفسه, في سان ريمو,
في تناقض مع ما قاله...

18
00:01:31,546 --> 00:01:36,933
...هنري روبير, الرجل الاعمال الانتهازي

19
00:01:36,935 --> 00:01:39,662
...سرق من منافسه،
ليجون وشركاه، من اجل

20
00:01:39,664 --> 00:01:42,033
...لبناء الطريق السريع
الذي يربط اوربا ببعض.

21
00:01:42,035 --> 00:01:48,075
بطريقته الغير المنظمة
و المشحونة بالحيوية...

22
00:01:48,077 --> 00:01:49,884
...حصل بسريا تاما...

23
00:01:49,886 --> 00:01:53,721
...على موافقة البادئ
من السيد انريكو مازيني.

24
00:01:53,723 --> 00:01:56,553
لقد وردنا خبر هام...

25
00:01:56,555 --> 00:02:00,097
الطرق السريعا: موظفو الجمارك
مازال يواصلون احتجاجاتهم..

26
00:02:00,464 --> 00:02:03,863
و سوف نناقش هذا الامر في الاستوديو اليوم...

27
00:02:03,999 --> 00:02:07,565
...السيد ليجون و شركاه.

28
00:02:07,568 --> 00:02:11,920
سوف يبلغونا بشأن مشروعهم
عن الخط السريع لاوربا.

29
00:02:12,629 --> 00:02:17,385
متى سوف تتفاوضون مع
السيد مازيني؟

30
00:02:17,387 --> 00:02:18,674
في الحال.

31
00:02:18,676 --> 00:02:20,433
منذا ان السيد روبير هو منافسنا...

32
00:02:20,435 --> 00:02:23,468
...كان جيدا بما فيه الكفاية للتقاعد
من هذا المشروع.

33
00:02:23,755 --> 00:02:25,851
في اول فرصة نحصل عليه...

34
00:02:25,853 --> 00:02:30,546
...و سنعرض له كيف امتناننا.

35
00:02:32,121 --> 00:02:52,070
تمت الترجمة
(كابتن سبوك)
النافورة للتسجيلات الصوتيه     -     كركوك

36
00:03:13,121 --> 00:03:20,070
معلق على الشجرة

37
00:05:21,195 --> 00:05:23,040
حقير.

38
00:05:24,468 --> 00:05:26,577
حقير.

39
00:05:32,650 --> 00:05:34,458
ما هذا

40
00:05:34,460 --> 00:05:36,322
ماذا يحدث

41
00:05:37,331 --> 00:05:39,609
ماذا يحصل هنا
انتظر لحظة.

42
00:05:39,612 --> 00:05:43,351
مالذي حدث هنا
-شجار بين سائقي شاحنات.

43
00:05:52,596 --> 00:05:54,908
لما تتشاجرا؟

44
00:05:54,910 --> 00:05:57,730
نحن نحتج مع موظفي الجمارك
لأنهم في إضراب.

45
00:05:57,732 --> 00:06:01,988
و اذا؟
-انهم في اضراب ونحن مثلهم.

46
00:06:03,786 --> 00:06:06,306
ماذا تفعل؟

47
00:06:06,566 --> 00:06:08,153
ماذا تفعل؟

48
00:06:08,155 --> 00:06:11,395
هيا اخرج
-انتظر, انا احتاج للراحة.

49
00:06:11,397 --> 00:06:13,805
هل انت تعب بسبب كد ان تدهسني
-ماذا؟

50
00:06:13,807 --> 00:06:16,738
كنت على وشك ان تدهسني
-هيا اخرج؟

51
00:06:16,740 --> 00:06:19,005
محاولة قتل، مع سبق الإصرار.

52
00:06:19,007 --> 00:06:20,452
وان الشرطة ستأخذ
الامر على محمل الجد.

53
00:06:20,454 --> 00:06:22,094
ماذا؟
-الى اين انت ذاهب؟

54
00:06:22,096 --> 00:06:25,351
اخرج
-ليس علي ان اخبرك.

55
00:06:26,205 --> 00:06:28,473
انا احب المفاجأة

56
00:06:51,842 --> 00:06:54,225
اوه ياسيدي.هذا عظيم.

57
00:06:54,227 --> 00:06:58,269
لقد اخبرني صديقك بكل شيئ.
لا اعلم كيف اشكرك.

58
00:07:02,828 --> 00:07:04,890
اذا انت ذاهب لي كاسيس؟

59
00:07:08,734 --> 00:07:11,984
انا لست ذاهبأ لكاسيس.
-بل انت ذاهب.

60
00:07:12,289 --> 00:07:14,349
كلا على الاطلاق...

61
00:07:21,109 --> 00:07:24,412
انت تقول انه سيئ لكن
انه اقوى مني.

62
00:07:24,414 --> 00:07:26,252
عندما أريد المقامرة، لا بد لي من القيام بذلك.

63
00:07:26,254 --> 00:07:29,339
لقد منعني زوجي بالذهاب
ل اي كاسينو في فرنسا.

64
00:07:29,341 --> 00:07:32,506
وا انا استغل هذه الفرصة للذهاب
لرحلة عمل الى سان ريمو

65
00:07:32,508 --> 00:07:33,848
وهذا الامر سيخدمه جيدأ.

66
00:07:33,850 --> 00:07:36,684
عليك ان تمنعيه
من منعك .

67
00:07:36,686 --> 00:07:39,410
اغلقو الموضوع.
-زوجي من الطراز القديم جدا.

68
00:07:39,412 --> 00:07:42,252
انه مخطئ. ان الحياة مجرد لعبة كبيرة.

69
00:07:42,653 --> 00:07:45,177
على الرغم ان كنت
محظوظة او لا

70
00:07:45,571 --> 00:07:49,105
ما قولك يا سيد روبير
-هل انت روبير؟ كم هذا سيئ

71
00:07:50,866 --> 00:07:53,890
زوجي أحد الصناعيين مثلك.
و سياسي.

72
00:07:53,893 --> 00:07:57,881
لقد عرضت كتابك فقط في التلفاز:
"لقد فعلتها لوحدي".

73
00:07:57,883 --> 00:08:00,475
انه كان سخيف و فخم

74
00:08:01,093 --> 00:08:02,652
لا أحد يفعل ذلك من تلقاء نفسها.

75
00:08:02,654 --> 00:08:06,227
في الحياة, انت محظوظ او غير محظوظ.

76
00:08:06,230 --> 00:08:08,648
الحياة هي عن بذل الجهد.

77
00:08:09,738 --> 00:08:11,403
و القوى...

78
00:08:11,405 --> 00:08:13,331
...العمل.

79
00:08:14,292 --> 00:08:16,867
لا يوجد هناك شيئ اسمه الغير محظوظ.

80
00:09:08,072 --> 00:09:10,199
هلو سيدي.

81
00:09:13,638 --> 00:09:15,964
هلو سيدي.
-كيف حالك؟

82
00:09:15,966 --> 00:09:18,165
لا اعلم وانت؟

83
00:09:18,167 --> 00:09:19,585
لا اعلم.

84
00:09:19,588 --> 00:09:23,532
لكن مالذي تفعله في سريري
-لا اعلم

85
00:09:23,535 --> 00:09:26,612
و ماتفعل هذه هنا؟
هي ايضا في سريري.

86
00:09:27,828 --> 00:09:31,674
هل هي زوجتك
-كلا, هل هي زوجتك انت؟.

87
00:09:32,827 --> 00:09:35,327
كلا, ان زوجتي بهذا الشكل...

88
00:09:35,364 --> 00:09:37,829
لكن ما الذي تفعلاه في سريري

89
00:09:40,884 --> 00:09:42,601
هذا لي.

90
00:09:42,703 --> 00:09:44,516
انا اقول.

91
00:09:46,098 --> 00:09:48,777
لكن اين نحن
اين نحن الان

92
00:09:49,805 --> 00:09:52,282
اين نحن الان؟

93
00:09:53,189 --> 00:09:56,442
لقد كنا نسوق السيارة على الطريق.
-كيف تعلم ذالك

94
00:09:56,493 --> 00:09:58,851
المنعطف.

95
00:09:59,052 --> 00:10:03,298
نعم انا اتذكر الان.
المنعطف, كان كذالك...

96
00:10:04,746 --> 00:10:08,294
يالا المصيبة. يالا الخوف.

97
00:10:09,145 --> 00:10:10,921
انت محق.

98
00:10:10,923 --> 00:10:14,611
هل تعتقد ذالك... كنت مجنونأ
للسؤال...

99
00:10:14,613 --> 00:10:17,787
...لكن لم نمت الى تعتقد ذالك

100
00:10:17,790 --> 00:10:19,513
على ما يبدوا.

101
00:10:19,643 --> 00:10:21,794
اذا انا لا افهم اي شيئ.

102
00:10:22,331 --> 00:10:25,225
اين نحن الان؟ اين

103
00:10:32,781 --> 00:10:36,199
هل نحن على الارض
سوف القي نظرة.

104
00:10:50,523 --> 00:10:55,065
لا تتحرك. لا تتحرك.
هذا خطر جدأ.

105
00:10:55,067 --> 00:10:57,420
هل هذا انا او نحن كلنا نتأرجح

106
00:10:57,422 --> 00:10:59,689
نحن نتأرجح.

107
00:10:59,691 --> 00:11:02,310
نحن نتأرجح كثيرأ.

108
00:11:02,567 --> 00:11:04,824
هل نحن على الارض اليس كذالك؟

109
00:11:05,431 --> 00:11:07,657
ما عسانا ان نفعل؟

110
00:11:07,857 --> 00:11:09,886
ما عسانا ان نفعل؟

111
00:11:10,954 --> 00:11:14,803
كلا, نحن بخير
لا تتحرك. قلت لا تتحرك.

112
00:11:14,805 --> 00:11:18,647
لا تهتم للأمر نحن بخير على هذا الحال.
لم ينبغي علينه أن نطلب أكثر من اللازم.

113
00:11:19,591 --> 00:11:21,979
ماذا نفعل الان؟

114
00:11:22,509 --> 00:11:25,588
من الافضل ان ننتظر
ضوء النهار.

115
00:11:25,590 --> 00:11:28,468
والاهم, لا يجب علينا ان نتحرك.

116
00:11:29,277 --> 00:11:31,106
لا تتحرك انجأ واحدأ.

117
00:11:32,054 --> 00:11:35,039
لا تتحرك.
-كلا, لم اتحرك. ان الجو بارد.

118
00:11:39,317 --> 00:11:41,222
ها هو النفس الهوائية.

119
00:12:59,556 --> 00:13:01,373
ماذا الذي تفعله

120
00:13:01,376 --> 00:13:05,370
كن حذرأ. لا تتحرك.

121
00:13:06,345 --> 00:13:11,304
مثل هذا. كلا, كلا.
لا تتحرك.

122
00:13:43,611 --> 00:13:49,553
لقد سقطنا على شجرة.
لقد سقطنا على شجرة.

123
00:13:50,353 --> 00:13:53,167
من الجيد السقوط على الشجرة
احسنأ من ان نسقط على الارض.

124
00:13:55,970 --> 00:13:58,233
هل ترى هذا هو الحظ

125
00:14:04,426 --> 00:14:06,583
انت محق

126
00:14:06,585 --> 00:14:09,426
طالما لم تبدأ ميسترال
(الميسترال هي ريح شمالية قوية و باردة جدأ).

127
00:14:29,227 --> 00:14:30,712
يباركك الله

128
00:14:30,714 --> 00:14:34,018
شكرأ لك.
-لم اقلها لك

129
00:14:44,618 --> 00:14:48,589
متى سوف تستيقظ, حسنأ
علنا ان نكن حذريأ.

130
00:14:49,977 --> 00:14:52,455
ما عسانا ان نقل لها

131
00:14:52,457 --> 00:14:55,135
هل كنا نريد الاستمتاع
بالمنظر.

132
00:14:57,922 --> 00:14:59,805
هل تسمع هذا

133
00:15:03,993 --> 00:15:06,059
انهم يبجثونا عنا.

134
00:15:20,384 --> 00:15:22,416
حيوان غبي

135
00:15:26,826 --> 00:15:29,826
هنا,هنا, كلا لا تقف هناك

136
00:15:50,418 --> 00:15:52,192
هل وصلنا؟

137
00:15:56,096 --> 00:15:58,211
هل وصلنا؟

138
00:15:58,529 --> 00:16:01,554
نعم, و سوف نخرج في احال

139
00:16:01,752 --> 00:16:03,479
كواكيدو؟

140
00:16:04,152 --> 00:16:05,726
لكن كواكيدو.
-سوف اذهب هناك.

141
00:16:05,728 --> 00:16:07,224
مالذي تفعله هناك؟

142
00:16:07,459 --> 00:16:08,768
يا صغيري كواكيدو.

143
00:16:10,008 --> 00:16:12,248
مالذي تفعله هنالك؟

144
00:16:44,136 --> 00:16:46,944
انا اريد الخروج
اريد الخروج!

145
00:16:46,946 --> 00:16:50,564
اريد الخروج من هنا.

146
00:17:04,786 --> 00:17:08,714
من انت؟
-انه انا. الم تتعرفي علي

147
00:17:08,716 --> 00:17:13,110
كلا.
-انظري, انظري هل ترين

148
00:17:15,674 --> 00:17:18,665
كلا, امه هو.
كما كان من قبل.

149
00:17:18,667 --> 00:17:21,281
انه هو. هناك.

150
00:17:24,866 --> 00:17:26,789
كواكيدو؟

151
00:17:26,791 --> 00:17:30,426
كواكيدو؟

152
00:17:30,649 --> 00:17:32,889
اين هو؟
-كواكيدو؟

153
00:18:08,260 --> 00:18:11,351
دعنا ان نكن هادئين.
لا تلمسها.

154
00:18:11,353 --> 00:18:15,106
سوف تهدئ.
-ماذا تقصد,ان اهدئ؟

155
00:18:16,168 --> 00:18:19,595
نعم.سوف تهدئ.
-بالفعل سوف تكون.

156
00:18:19,597 --> 00:18:22,736
هل لديك شيئ لنشرب
-نعم,ماء

157
00:18:33,308 --> 00:18:37,327
ولان سوف يفقد اعصابه
اهدئ. اهدئ.

158
00:18:39,683 --> 00:18:43,119
اهدئ ارجوك
انت لاتريد ان ترحل اليس كذالك؟

159
00:18:49,515 --> 00:18:51,391
الماء.

160
00:18:56,210 --> 00:18:59,853
اهدئ, استرخي.

161
00:18:59,855 --> 00:19:04,042
العلاج المثالي ل
رجل الأعمال مجهد.

162
00:19:16,178 --> 00:19:19,823
نعم انا راحل,

163
00:19:28,984 --> 00:19:30,437
ماذا حدث لي؟

164
00:19:30,439 --> 00:19:33,200
لا شيئ, فقط اغمى عليك.
لا شيئ مهم.

165
00:19:33,202 --> 00:19:37,669
اشربي هذا. سوف تشعرين بتحسن.
سوف ترين.

166
00:19:39,463 --> 00:19:40,794
اين نحن

167
00:19:40,796 --> 00:19:42,302
انانا هنا.

168
00:19:42,304 --> 00:19:44,979
الكل هنا.

169
00:19:52,855 --> 00:19:54,679
هل تشعرين بتحسن؟

170
00:19:54,886 --> 00:19:56,962
نعم,

171
00:19:57,177 --> 00:20:00,274
حقأ
-نعم اشعر بتحسن

172
00:20:01,048 --> 00:20:03,689
ولان انتي تغفين.

173
00:20:04,688 --> 00:20:08,741
ولان القليل من الهدوء والسكينة.

174
00:20:10,921 --> 00:20:13,834
نعم, منذ السيارةِ
مستقرّ جداً...

175
00:20:13,836 --> 00:20:16,766
...دعنا نُفكّرُ بشأن ما خياراتنا

176
00:20:16,769 --> 00:20:20,088
هنالك حل لكل مشكلة,
ولكل حل...

177
00:20:20,090 --> 00:20:24,783
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَبْقى هنا
و نموت من الجوع.

178
00:20:24,785 --> 00:20:28,272
كلا, شخص مهم مثلك.
لا بد ان يلاحظ غيابه.

179
00:20:28,274 --> 00:20:29,848
انهم يبحثون عنك الان.

180
00:20:29,851 --> 00:20:33,096
ذلك مستحيلُ، لأنني كُنْتُ
اسافر بسرية.

181
00:20:33,098 --> 00:20:35,281
كنت اعمل بصفقة
مليار دولار.

182
00:20:35,283 --> 00:20:37,234
ولان انت معلق على شجرة.

183
00:20:40,072 --> 00:20:41,984
لديا موعد لمقابلة الوزير في
الساعة 11 مساءأ.

184
00:20:41,986 --> 00:20:44,793
ما الساعة الان
اوه, هناك الكثير من الوقت

185
00:20:45,177 --> 00:20:48,168
انا سوف اخرج من هنا. انا راحل.
-هل هذا ملكأ لك.

186
00:20:48,521 --> 00:20:50,693
ما هذا
-هل هذا لك.

187
00:20:50,695 --> 00:20:54,005
اوه, بالفعل.
انه لي.

188
00:21:01,885 --> 00:21:06,686
النجدة! النجدة!

189
00:21:08,912 --> 00:21:11,962
النجدة !

190
00:21:15,183 --> 00:21:18,204
النجدة

191
00:21:20,048 --> 00:21:23,270
النجدة

192
00:21:52,119 --> 00:21:54,338
اغنية مثيرة
-اين؟

193
00:21:54,340 --> 00:21:57,020
هل ازدات الحرارة في السيارة

194
00:22:09,323 --> 00:22:12,191
هل تريد ان ترقص؟
-لقد فقدت عقلها.

195
00:22:21,747 --> 00:22:24,334
يا الحرارة؟ توقفوا, توقفوا.

196
00:22:24,336 --> 00:22:26,305
هل هيا الفرامل؟ .

197
00:22:34,750 --> 00:22:39,269
انظروا, انظروا. انها كارثة.
هذه مصيبة.

198
00:22:39,466 --> 00:22:42,295
كيف تريدون الخروج من هنا
هذه مصيبة.

199
00:22:42,297 --> 00:22:44,778
نحن منكوبون.

200
00:22:44,780 --> 00:22:47,206
في الحقيقة نحن اموات بالفعل.

201
00:22:47,209 --> 00:22:51,316
كلا, تعالي هنا.
الحقيقة هي. هناك.

202
00:22:54,420 --> 00:22:56,667
اوه, ياله من جمال!

203
00:22:57,249 --> 00:22:59,783
هذا رائع.

204
00:23:01,249 --> 00:23:05,065
تعالى, دعنا نطير.
انا سوف اطير.

205
00:23:05,068 --> 00:23:07,703
ماذا تفعلين
سوف اصفعكي.

206
00:23:07,705 --> 00:23:10,342
اجلسي. سوف اصفعكي.
-لماذا؟

207
00:23:10,344 --> 00:23:12,050
نحن لَنْ نَطِيرَ.
-لكن انتم...

208
00:23:12,052 --> 00:23:14,470
هذا يكفي ليوم واحد.

209
00:23:14,472 --> 00:23:17,313
انتي ستبقين هنا. سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ.
معنا.

210
00:23:17,315 --> 00:23:19,097
انت لست لطيفا جدا.

211
00:23:19,100 --> 00:23:21,607
انت لا تسمح لي بأن افعل اي شيئ.
-سوف اصفعكي.

212
00:23:21,609 --> 00:23:24,871
لا استطيع الرقص
ولا استطيع الطيران.

213
00:23:25,081 --> 00:23:27,686
لقد استقيظت على لا شيئ.

214
00:23:40,042 --> 00:23:43,896
اسمعيني, نحن الان استقرينا قليلأ
مرة اخرة...

215
00:23:43,898 --> 00:23:49,407
هي, هل عليك فعل ذالك؟
كوني صبورة. ليس الان.

216
00:23:50,377 --> 00:23:54,792
كلا, وألا سوف اتركك.
تختار انا ام هيا.

217
00:23:57,587 --> 00:24:01,337
اسمعني, نحن استقرينا
قليلأ مرة مجددأ...

218
00:24:01,339 --> 00:24:04,330
...علينا ان نفكر في الامر
وما علينا ان نفعل.

219
00:24:04,332 --> 00:24:08,415
لكل مشكلة يوجد حل,
وكل حل...

220
00:24:08,417 --> 00:24:13,465
انا اعرف بالفعل. علينا
ان ننتظر حتى ان نموت من الجوع.

221
00:24:23,938 --> 00:24:26,186
اسكب لي, اسكب لي.
-كلا.

222
00:24:27,264 --> 00:24:29,695
يكفي.
-شكرأ.

223
00:24:29,933 --> 00:24:30,934
لي, لي.

224
00:24:30,936 --> 00:24:32,793
سيدي, انا ا.عتذر عن تصرفي من قبل

225
00:24:32,795 --> 00:24:37,034
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَعْرفَ, لكن انا
انا إمرأة حسّاسة جداً.

226
00:24:37,035 --> 00:24:41,479
تَجِدُ نفسك فجأة على القمةِ
شجرة و من ثم صدمة.

227
00:24:41,481 --> 00:24:44,687
كل شيئ على ما يرام.
-انا هادئة مجددأ.

228
00:24:44,689 --> 00:24:47,379
و ايضا انا اشعر بتحسن.

229
00:24:47,381 --> 00:24:50,839
أعتقد هذه المغامرةِ
شاعريُة جداً.

230
00:25:15,072 --> 00:25:17,964
على كل حال, ولست نادمة
علي اي شيئ.

231
00:25:18,365 --> 00:25:20,135
ولا انا.

232
00:25:20,137 --> 00:25:23,160
حقأ, على الاطلاق.
-كيدو, كيدو, لقد اكل كل شيئ.

233
00:25:23,162 --> 00:25:25,860
لقد اكل كل شيئ. جيد.
-ذلك لَيسَ سيئَ جداً، أليس كذلك؟

234
00:25:25,862 --> 00:25:30,065
ها هو. اصفعيه.
-نعم, صحيح.

235
00:25:53,704 --> 00:25:55,963
جيد.

236
00:25:58,582 --> 00:26:01,959
أَتمنّى زوجَكَ
لَيسَ قلقَ عليك.

237
00:26:01,961 --> 00:26:05,173
يَعتقدُ اني اخونه على أية حال.

238
00:26:05,175 --> 00:26:08,854
انه لن يصدق اني قد قضيت
اليلة كلها على شجرة.

239
00:26:10,683 --> 00:26:12,877
هَلْ هو غيور؟

240
00:26:13,167 --> 00:26:16,218
اوه لا لا. كلا, هو
رجل جدير بالإعجاب.

241
00:26:16,220 --> 00:26:19,230
لَكنِّي لا أَحْبُّه.
انه يشبهك قليلأ.

242
00:26:19,233 --> 00:26:21,698
حسنأ, انا اقول.
-نعم

243
00:26:21,701 --> 00:26:25,118
انه طموح جدأ, لاكنه
ليس لديه حس الفكاهة. مثلك تمامأ.

244
00:26:25,121 --> 00:26:26,371
أستميحك عذراً.

245
00:26:26,373 --> 00:26:28,623
رَأيتُ ضحكة زوجِي فقط مرّة.

246
00:26:28,625 --> 00:26:32,551
نعم, رائيته يضحك في التلفاز.

247
00:26:32,785 --> 00:26:35,411
كَانَ حول حملتكَ الإنتخابيةِ.

248
00:26:35,414 --> 00:26:39,050
هل جننتي؟
-كَانَ حول حملتكَ الإنتخابيةِ.

249
00:26:39,737 --> 00:26:41,182
انا راحل.

250
00:26:41,185 --> 00:26:45,583
نحن كُنّا نَنهارُ ونَنْسي كُلّ
حتى الفلم الذي عرض بعده.

251
00:26:45,585 --> 00:26:48,083
انا راحل من هنا.

252
00:26:49,175 --> 00:26:50,808
كان عظيمأ.

253
00:26:50,811 --> 00:26:53,300
هَلْ رَأيتَه أيضاً؟

254
00:26:58,274 --> 00:27:01,329
لا تغضب.

255
00:27:42,294 --> 00:27:44,432
ماذا حصل لي
هنري روبير؟

256
00:27:44,434 --> 00:27:46,255
هذا لغز حتى الان.

257
00:27:46,257 --> 00:27:50,591
هل هو اجهد كثيرأ في العمل
حتى فقد ذاكرته؟

258
00:27:50,593 --> 00:27:54,601
هل فقد عقله؟

259
00:27:54,841 --> 00:27:57,285
هل قام بالانتحار؟

260
00:27:57,639 --> 00:28:01,392
هل هو يعمل لسلطات اجنبية؟

261
00:28:02,554 --> 00:28:06,176
ياله من غبي
-هل اختطف؟

262
00:28:08,088 --> 00:28:12,484
لقد قابلنا السيدة روبير
في منزلها.

263
00:28:12,486 --> 00:28:14,080
سيدة روبير

264
00:28:14,082 --> 00:28:17,581
أنا فقط أَعْرفُ زوجَي لم
يبتعدَ عن الطريقِ الصحيحِ.

265
00:28:17,583 --> 00:28:22,505
ان اسمه لايوجد في اي لائحة
ولا حتى ضحايا الاصطدام...

266
00:28:22,507 --> 00:28:24,687
...اذا انا لدي استنتاج واحد
بانه لقد اختطف.

267
00:28:25,914 --> 00:28:28,286
كائن من تكون...

268
00:28:28,288 --> 00:28:30,825
...انا اسامحك.

269
00:28:30,827 --> 00:28:34,007
لكن اتوسل اليك
اترك زوجي.

270
00:28:35,023 --> 00:28:37,181
ارجعه لي.

271
00:28:37,183 --> 00:28:38,600
ما زِلتُ حيَّ.

272
00:28:38,602 --> 00:28:42,047
مهما كانت الفدية...

273
00:28:42,049 --> 00:28:43,553
...سوف ادفعه.

274
00:28:43,555 --> 00:28:45,713
اوه, كلا. لا تدفعي

275
00:28:45,715 --> 00:28:48,408
هنري روبير. نعم انه رجل
فعل كل شيئ بنفسه.

276
00:28:48,410 --> 00:28:51,016
في ومن الكثير من المؤلفين
انتجو كلمات خالية...

277
00:28:51,018 --> 00:28:55,527
...رسالة هنري روبير تكلم
عن الفعل.

278
00:28:55,529 --> 00:28:59,337
انا فعلتها بنفسي,
انهو دليل حقيقي للنجاحِ...

279
00:28:59,339 --> 00:29:02,103
...و كوفئ بسبب
فعاليته.

280
00:29:02,105 --> 00:29:05,566
انا فعلتها بنفسي انها عن
بداء من لا شيئ.

281
00:29:05,568 --> 00:29:09,727
ولقد قال المؤلفين: نعم انا
بدائتها بنفسي.

282
00:29:10,057 --> 00:29:15,918
بدأت مثل دراجة هوائية. هذه الرياضة
تعلمنا ان نكون نشيطين.

283
00:29:15,920 --> 00:29:19,357
انه درس للولاء والنشاط.

284
00:29:19,544 --> 00:29:22,361
انها رياضة تحفز
الجزء النبيل من الناس

285
00:29:22,363 --> 00:29:26,438
تعلمك ان تعمل
بدون غش.

286
00:29:26,586 --> 00:29:28,761
و حياتي كى رجل اعمال...

287
00:29:28,763 --> 00:29:32,262
...كانت دائمأ مرادف
لحياتي الرياضية.

288
00:29:32,264 --> 00:29:34,302
ياله من تقرير.

289
00:29:34,304 --> 00:29:38,209
هنري روبير متزوج من ابنت رجل البنك الغني
ابنت مارفل دي بيروف.

290
00:29:38,211 --> 00:29:40,928
هذه قصت الحب الجميلة
حرّضتْ على الكثير مِنْ الغيرةِ.

291
00:29:40,930 --> 00:29:43,988
روبير يقول
المال ليس كل شيئ...

292
00:29:43,990 --> 00:29:48,609
...لكن لا يجب ان يكون عقبة ايضأ
لايجب ان يكون عقبا بين الحب والعمل.

293
00:29:59,334 --> 00:30:03,393
لقد صنعة لنفسه شهرة في وقت قصير
-صنع لنفسه لقب رجل الاسفلت.

294
00:30:03,395 --> 00:30:07,784
الطريق السريع الاول كان لي
مثل الانتصار الاول, كتب روبير.

295
00:30:41,303 --> 00:30:45,829
بالفعل, هنري روبير
اتجه للسياسة.

296
00:30:45,831 --> 00:30:49,631
انا لست في السياسة لكي
اعمل, لكن...

297
00:30:49,633 --> 00:30:54,054
...لكي ادافع عن الحرية.

298
00:30:54,056 --> 00:30:58,679
انا اتحدث اليك بأسم الحرية,
و ليس من الشمال, ولا من الجنوب.

299
00:30:58,681 --> 00:31:01,893
انا لا انتمي لاي حزب.

300
00:31:01,895 --> 00:31:03,726
لي, هناك حزب واحد فقط...

301
00:31:03,728 --> 00:31:07,680
...فرنسا. و فرنسا, هو انت.
وكل من يستمع الينا الان.

302
00:31:07,682 --> 00:31:10,989
لكن ليوجد حرية
بدون خط سريع...

303
00:31:10,992 --> 00:31:14,505
...انا اقصد بدون صلاحيات.

304
00:31:14,883 --> 00:31:16,752
هل ترى هذا؟

305
00:31:17,168 --> 00:31:18,780
اخر الاخبار.

306
00:31:18,782 --> 00:31:23,311
المعتوه الهَارِب, الملقب
مصاص دماء المخيمات...

307
00:31:23,313 --> 00:31:25,240
...لم يقبض عليه بعد.

308
00:31:25,385 --> 00:31:28,229
الترفيه. نحن ننهي هذا النشرة الاخبارية

309
00:31:28,231 --> 00:31:30,645
...بمقطع من احدث افلام
فلاسكو بارسكيني...

310
00:31:30,647 --> 00:31:32,137
'فالز مصّاصِ الدماء'.

311
00:31:32,139 --> 00:31:34,242
يعرض حاليأ في
دور العرض في باريس.

312
00:31:34,244 --> 00:31:38,091
هذا الفلم غير لائق
لغير البالغين.

313
00:31:41,862 --> 00:31:45,612
ربما التقطه من
من الخط الرئيسي.

314
00:31:47,768 --> 00:31:50,684
هذا هو حظي.

315
00:36:19,383 --> 00:36:21,655
من الجيد رؤيتك مجددأ.

316
00:36:26,302 --> 00:36:29,291
مازالو هنا.

317
00:36:30,686 --> 00:36:33,889
نحن مرتاحون جداً هنا.

318
00:36:47,813 --> 00:36:49,882
مرتاحون جدأ.

319
00:37:04,247 --> 00:37:06,062
قارب.

320
00:37:06,064 --> 00:37:07,611
قارب.
-اين؟

321
00:37:07,613 --> 00:37:10,142
هناك!

322
00:37:10,144 --> 00:37:12,549
قارب.

323
00:37:53,303 --> 00:37:57,524
انا سوف افعل هذا. لاتتحركوا اكثر.

324
00:39:00,293 --> 00:39:02,619
هل من الممكن ان يفعلها هذا الشيئ.

325
00:39:18,254 --> 00:39:20,245
يا الهي.

326
00:39:22,840 --> 00:39:25,987
"الكثير لاحقاً..."

327
00:39:44,766 --> 00:39:48,900
نحن هالكون.
نحن هالكون جميعأ.

328
00:39:51,468 --> 00:39:54,391
اليس لديك المزيد لنشرب

329
00:40:00,559 --> 00:40:02,679
و اي شيئ لنأكل؟

330
00:40:12,761 --> 00:40:15,279
مثل هذه حقيبةِ الظهر الكاملةِ.

331
00:41:28,591 --> 00:41:32,455
نحن نموت. نحن نموت.

332
00:41:34,760 --> 00:41:37,464
كلا على الاطلاق. كلا على الاطلاق.

333
00:41:39,218 --> 00:41:44,012
في الهند, هناك ممارسو يوغا
الذين لا يَأْكلُون...

334
00:41:44,014 --> 00:41:47,749
...ل 40 يوم.
لا شيئ.

335
00:41:48,536 --> 00:41:51,734
نعم, لكنهم تدربوا على ذالك.

336
00:41:53,159 --> 00:41:55,122
ربما.

337
00:42:03,637 --> 00:42:06,440
هو لطيفُ وممتلئُ.

338
00:42:08,933 --> 00:42:11,914
هذا الوحش يريد
ان يأكل كلبي.

339
00:44:13,357 --> 00:44:15,387
جيد...

340
00:44:15,389 --> 00:44:18,764
...على الأقل أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ بَعْض
حمام الشمس.

341
00:44:19,244 --> 00:44:21,826
و اموت بسمار جميل.

342
00:44:27,350 --> 00:44:28,739
هل اعطيك بعض من الافكار؟

343
00:44:28,741 --> 00:44:31,762
نعم لديا فكرة؟

344
00:44:31,764 --> 00:44:32,873
نحن انقذنا.

345
00:44:32,875 --> 00:44:36,762
نحن انقذنا. نحن انقذنا.

346
00:45:00,463 --> 00:45:02,842
انظر. هل ترى الشجرة؟
-اي شجرة؟

347
00:45:02,844 --> 00:45:08,062
الشجرة التي تحت هذه بالظبط.
ان استطعنا الوصول اليها سوف نعيش.

348
00:45:08,064 --> 00:45:11,643
لان يمكننا النزول من هنا
عن طريق هذه الاشجار.

349
00:45:12,230 --> 00:45:14,058
هل حمامي الشمسي
اعطاك هذه الفكرة؟

350
00:45:14,060 --> 00:45:18,402
نعم, سوف نصنع حبلأ من ملابسنا
نربط ملابسنا ببعضها.

351
00:45:18,404 --> 00:45:21,105
من هذا الطريق, نستطيع الوصول
الى الشجرة الاولى.

352
00:45:21,107 --> 00:45:23,012
وبعد الشجرة الاولى
-وما بعد ذالك؟

353
00:45:23,015 --> 00:45:26,045
و من ثم نتسلق شجرة بعد شجرة.

354
00:45:26,047 --> 00:45:28,700
و من ثم نصبح احرار.
هيا بنا.

355
00:45:33,773 --> 00:45:38,145
نحن انقذنا. نحن انقذنا.

356
00:47:50,856 --> 00:47:53,009
ارجع الى هنا.

357
00:48:31,573 --> 00:48:34,637
سعيد لرؤيتك مرة اخرى.

358
00:48:34,639 --> 00:48:36,402
لقد انقذت حياتي.

359
00:48:36,404 --> 00:48:38,094
انها كانت رد فعل.

360
00:48:39,052 --> 00:48:41,678
على كل حال, هذا يثبت
انك لست هو.

361
00:48:41,680 --> 00:48:45,205
انه شخص اخر.

362
00:48:45,943 --> 00:48:48,763
سعيد لرؤيتك مرة اخرى.

363
00:48:50,331 --> 00:48:52,493
تنورتي.

364
00:48:55,342 --> 00:48:58,795
ان وجِدونَنا نِصْف عراةِ
في سيارتك...

365
00:48:58,797 --> 00:49:01,118
...ماذا سوف يعتقد زوجي

366
00:49:04,654 --> 00:49:06,827
من الممكن ان يقتلنا جميعا هنا

367
00:49:06,829 --> 00:49:10,850
اوه كلا, انا متأكد من ان زوجكي رجل لطيف.

368
00:49:11,878 --> 00:49:13,897
و نبيل جدأ

369
00:49:15,645 --> 00:49:20,115
اعتقد انه شاعر. جميل جدأ.

370
00:49:20,117 --> 00:49:22,724
أنا أوَدُّ أَنْ أُقابلَه
إذا بقينا احيأء.

371
00:49:22,726 --> 00:49:25,573
العقيد السابق مولير, زوج الامراة
التي اختفت...

372
00:49:25,575 --> 00:49:29,037
...على ما يبدو أَنْ اتهم.

373
00:49:29,304 --> 00:49:33,050
العقيد السابق مولير اتهم بوضع
قنبلة قرب محطة التلفزيون...

374
00:49:33,052 --> 00:49:36,202
...الذي رَبطَ اختفاءَ
زوجتِه...

375
00:49:36,204 --> 00:49:38,300
...الى رجل الاعمال هنري روبير.

376
00:49:38,302 --> 00:49:40,494
حَسناً، أنا سَأكُونُ!

377
00:49:40,496 --> 00:49:42,835
شاهدْ؟ أنا لم كُنْتُ أُبالغُ.

378
00:49:42,837 --> 00:49:45,497
إذا تُريدُ, أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْهدَ.
-ماذا؟, تشهد؟

379
00:49:45,499 --> 00:49:48,811
احضر بازوكة.
-لا تتكلم.

380
00:49:54,799 --> 00:49:57,653
إذا رَآنا زوجَكَ...

381
00:49:57,656 --> 00:50:01,243
سوف نَتحدّثُ عن
طريق كاسكوني السريع.

382
00:50:01,787 --> 00:50:04,852
سيد ليجون من شركة ليجون...

383
00:50:04,854 --> 00:50:07,788
...مَصْدُومُ بإختفاءِ
هنري روبير.

384
00:50:07,790 --> 00:50:10,677
وهو يُطمأنُنا بأنّه سَوف
يعملْ بكل ما في وسعه...

385
00:50:10,679 --> 00:50:13,838
...لحَلّ هذا اللغزِ.

386
00:51:08,452 --> 00:51:12,753
لقد اخبرني ساحر أنا سَأَمُوتُ
في عُمرِ 80.

387
00:51:18,223 --> 00:51:20,657
ذلك يَتْركُ احتمالين.

388
00:51:20,659 --> 00:51:23,429
اما انت اكبر من ما تبدين...

389
00:51:23,431 --> 00:51:28,037
...او ان الساحر كان فاشل في الرياضيات.

390
00:51:28,270 --> 00:51:30,490
كارسون.

391
00:51:30,492 --> 00:51:33,067
كوب كبير من الماء...

392
00:51:33,069 --> 00:51:35,263
...مع مربعات كبيرة من الثلج.

393
00:53:33,360 --> 00:53:37,588
عطشان؟
-بيرييه
(بيرييه هو مياه معدنية طبيعية فوارة مثل مشروب غازي.)

394
00:54:13,901 --> 00:54:18,590
ياقديس بيتر, ياقديس بيتر الجيد

395
00:54:30,719 --> 00:54:32,965
شكر لك يا قديس بيتر,

396
00:55:37,187 --> 00:55:40,141
بسرعة. علينا
ان نتخلص من الماء .

397
00:56:18,620 --> 00:56:20,660
هناك زجاجة في المحيط.
-اين؟

398
00:56:20,662 --> 00:56:22,952
كلا, هذه الزجاجة. انظر.

399
00:56:22,954 --> 00:56:26,609
أنا سَأَرْميه و بداخله نداءِ إستغاثة.

400
00:56:26,611 --> 00:56:29,422
سوف يَنكسرُ على الصخورِ.

401
00:58:30,949 --> 00:58:35,385
حسنأ, هذا يجعلها ثلاثة زجاجات.
-كلا, اثنين.

402
00:58:35,538 --> 00:58:39,171
اسف, لكن استطيع ان اعد حتى ثلاثة.

403
00:58:39,390 --> 00:58:42,232
لكن شربنا اثنين فقط.
-و ما هذا؟

404
00:58:42,234 --> 00:58:43,913
اسمع...
-ماذا؟اسمع

405
00:58:43,915 --> 00:58:47,385
انه فارغ, نعم انه كان مملوء.
-هذا لايثبت اي شيئ.

406
00:58:47,387 --> 00:58:52,043
هذا يثبت انه قد
شرب حتى تفرغ.

407
00:58:52,045 --> 00:58:54,482
و ان كان قد شرب,
يجب الدفع من اجله.

408
00:58:54,484 --> 00:58:59,176
ايها الظابط, تعالى هنا رجاءأ.

409
00:58:59,178 --> 00:59:01,916
لديا مشكلة صغيرة مع
مع هذا السيد والانسة.

410
00:59:01,919 --> 00:59:05,699
كم عدد الزجاجات
الموجود على الطاولة؟

411
00:59:10,860 --> 00:59:13,737
ثلاث.

412
00:59:14,780 --> 00:59:19,260
الزجاجة الثالثة هبط بالمظلة.
-بالمظلة؟

413
00:59:19,262 --> 00:59:21,493
بالمظلة.

414
00:59:21,495 --> 00:59:24,607
و انت سوف تنزل الى مركز الشرطة.

415
00:59:46,562 --> 00:59:50,117
في سيارتي. خرجت من الطريق.

416
00:59:50,766 --> 00:59:52,606
في المنعطف.

417
00:59:55,372 --> 00:59:57,611
و هبطت على شجرة .

418
00:59:58,763 --> 01:00:01,466
على بعد كيلومتر واحد من كيزس.

419
01:00:01,781 --> 01:00:03,965
يا الهي.

420
01:00:06,290 --> 01:00:08,524
انا احذركم.
ان كانت هذه خدعة...

421
01:00:08,526 --> 01:00:13,532
...لن ترى ضوء الشمس
حتى نهاية العطلة.

422
01:00:27,795 --> 01:00:30,629
هناك ,فوق

423
01:00:38,468 --> 01:00:41,804
انظر, انهم عراة.

424
01:00:42,003 --> 01:00:45,223
هيا. هيا.

425
01:00:59,737 --> 01:01:03,785
علينا اخبار المدير.

426
01:01:18,744 --> 01:01:20,730
هناك هناك.

427
01:02:32,448 --> 01:02:36,714
عندما استلمت الرسالة كنت في الواجب,
نعم كنت في الواجب بالفعل.

428
01:02:37,658 --> 01:02:41,182
وجدت الرسالة و من بعد...

429
01:02:41,506 --> 01:02:44,373
عليك ان تعلم كم انا سعيد.

430
01:02:46,281 --> 01:02:49,902
اقتربت من الحافة ورأيتهم
و من ثم قلت لهم...

431
01:02:49,904 --> 01:02:52,543
...علينا ان نخبر الجميع.

432
01:03:04,002 --> 01:03:07,968
هنري روبير و زوجة
العقيد السابق مولير...

433
01:03:07,970 --> 01:03:10,873
...كان عش حبهم على كوت دازور.

434
01:03:13,276 --> 01:03:16,129
اسمحوا لي.

435
01:03:20,498 --> 01:03:24,367
نحن ذاهبون مباشرة إلى موقع
زملائنا في مرسيليا.

436
01:03:24,369 --> 01:03:26,743
انا في موقع الحدث الان.
يا لها من مأساة.

437
01:03:26,745 --> 01:03:31,472
انها كارثة. سيارة واقفة فوق الشجرة.
يجب أن يراه الجميع.

438
01:03:31,474 --> 01:03:34,455
يجب أن يراه الجميع. يجب أن يراه الجميع.

439
01:03:35,651 --> 01:03:40,217
هلو مارسيليا. مالذي يحصل
لا نستطيع استلام الاشارة.

440
01:03:42,948 --> 01:03:45,674
حسنأ. لقد عادت.
استلمنا الاشارة مرة اخرة.

441
01:03:45,676 --> 01:03:49,334
رجل الاعمال المهم هنري روبير
وجد نصف عاري...

442
01:03:49,336 --> 01:03:51,352
...مع زروجة العقيد السابق مولير...

443
01:03:51,354 --> 01:03:54,538
...في سيارة, معلق فوق الشجرة.

444
01:03:54,540 --> 01:03:56,607
و في شركة هذا
الرجل الغامض.

445
01:03:56,609 --> 01:04:01,058
,والامر الغريب هل هم كانوا عائدين
من, عراة هكذا؟

446
01:04:01,356 --> 01:04:04,441
هنري روبير السائق المحترف
هل فقد السيطرة في هذه المرحلة...

447
01:04:04,443 --> 01:04:06,797
...لا اعتقد بانه كان سكران.

448
01:04:09,131 --> 01:04:11,488
عملية المظلة لقد بدأت للتو.

449
01:04:11,490 --> 01:04:15,721
وصلنا خبر بأن
عملية المظلة قيد التنفيذ.

450
01:04:15,723 --> 01:04:16,960
ابقوا معنا و استمعوا جيدأ.

451
01:04:16,962 --> 01:04:22,832
هلو, هلو. عملية المظلة
لقد بدأت.

452
01:04:23,184 --> 01:04:25,944
لاتفقدوا الامل.
نحن قادمون.

453
01:04:26,621 --> 01:04:28,626
شكرا.

454
01:04:28,703 --> 01:04:31,567
اعزائي المشاهدين, سوف
امرر المايكروفون.

455
01:04:31,569 --> 01:04:36,124
لقد وصلنا خبر بأن خبراء التحليل...

456
01:04:36,126 --> 01:04:38,917
...وصلو الى الاستوديو للتو...

457
01:04:38,919 --> 01:04:41,554
...لتزويدنا بالتعليق المفصل
لعملية المظلة.

458
01:04:41,556 --> 01:04:44,555
نعود الى مارسيليا.
-هل هم اموات بالفعل

459
01:04:45,144 --> 01:04:46,816
على ما اعتقد.

460
01:04:47,723 --> 01:04:54,074
الصخور شديدة الانحدار
و لقد خرج جذور الشجرة.

461
01:04:55,163 --> 01:04:59,417
هل يمكن انزال حبل
و سحبهم  واحد تلو الاخر

462
01:04:59,419 --> 01:05:02,856
كلا, هذه ليست طريقة جيدة
إنقاذهم.

463
01:05:02,858 --> 01:05:06,641
لما لا , ياغبي
-كنت على وشك أن تنقذنا.

464
01:05:06,643 --> 01:05:10,715
نحن جلبنا رافعة سوبر بوما
من مارتكيز

465
01:05:11,090 --> 01:05:14,037
لكنها تمشي بسرعة 12 كيلومتر
في الساعة.

466
01:05:14,039 --> 01:05:17,287
سوف يصلنا بعد 24 ساعة.

467
01:05:17,916 --> 01:05:23,411
كل شيئ على مايرام. لاتقلقوا.
سوف نخرجكم.

468
01:05:23,957 --> 01:05:26,611
و الشجرة؟ هل تستطيع تحمل
هذا الوزن؟

469
01:05:28,346 --> 01:05:29,479
على الاغلب كلا

470
01:05:29,481 --> 01:05:33,032
هل تعتقد بانهم اموات
-ان الامر سيئ جدأ.

471
01:05:33,034 --> 01:05:36,447
انا لست متفاجئ. المهندس
يقول ليس لديهم الكثير من الخيارات لانقاذهم.

472
01:05:36,449 --> 01:05:38,642
ونحن نصدق مايقول.

473
01:05:38,644 --> 01:05:41,863
يالها من مصيبة
-تحطم كبير.

474
01:05:43,163 --> 01:05:45,473
يالهي. يالهي.

475
01:05:45,754 --> 01:05:48,847
ارجوك اعطنا معجزة.

476
01:05:49,353 --> 01:05:53,816
هلو, هلو. سيد هنري روبير.

477
01:05:54,721 --> 01:05:58,414
زوجتك تريد ان تتحدث اليك.

478
01:06:04,724 --> 01:06:09,024
انه امر شاعري جدا نرى
كيف تتوحد العائلة في اوقات المصائب.

479
01:06:09,145 --> 01:06:14,210
انهم يظهرون مشاعرهم
بانه اقوى من القدر.

480
01:06:14,212 --> 01:06:16,500
حتى في الاوقات السيئة.

481
01:06:16,908 --> 01:06:21,368
السيدة روبير تذكرنا, على
الرغم من حزنها لاكنها متكتمة...

482
01:06:21,370 --> 01:06:24,474
...الشعور الحقيقي هو الصمت.

483
01:06:24,476 --> 01:06:27,858
احتراما لها,
سنبقى صامتين الان.

484
01:06:28,089 --> 01:06:29,898
سجل هذا.
انها جميلة جدأ.

485
01:06:29,900 --> 01:06:33,920
انظر, انها مثل ماتير دلورسا,
رسمت من قبل يونك كويا.

486
01:06:33,922 --> 01:06:36,787
سجل هذا. قرب التصوير لنرى دموعها.

487
01:06:39,156 --> 01:06:41,882
مدام سوف اصمت الان.

488
01:06:41,884 --> 01:06:44,732
تأكد من تصوير هذا.

489
01:06:45,345 --> 01:06:48,217
مدام, سوف اصمت الان.

490
01:06:50,568 --> 01:06:53,029
يا عزيزي...

491
01:06:53,031 --> 01:06:56,219
هذا الجهاز لايعمل.

492
01:06:56,580 --> 01:06:59,445
واحد, اثنان, ثلاث.

493
01:07:01,536 --> 01:07:05,437
اضغطي هنا.
-و تكلمي.

494
01:07:05,968 --> 01:07:08,410
يا عزيزي...

495
01:07:08,412 --> 01:07:11,910
...لقد وجدت مكان لحزني

496
01:07:12,108 --> 01:07:15,025
لا استطيع حكمك الان.

497
01:07:15,027 --> 01:07:16,697
فقط الرب سوف يحكم.

498
01:07:16,699 --> 01:07:18,722
انا بريئ.

499
01:07:18,724 --> 01:07:20,687
انا فقط هنا...

500
01:07:20,689 --> 01:07:23,167
...لي اترحم على روحك.

501
01:07:23,884 --> 01:07:26,698
قد تموت قريبأ.

502
01:07:26,700 --> 01:07:29,617
و سوف تعيش مع هذه الخطيئة الابدية.

503
01:07:30,050 --> 01:07:32,208
في الفجر...

504
01:07:32,210 --> 01:07:34,359
...سوف ارسل راهب.

505
01:07:34,361 --> 01:07:36,272
كلا.

506
01:07:36,274 --> 01:07:38,041
عزيزتي.

507
01:07:38,043 --> 01:07:41,135
الوداع, يا عزيزي

508
01:07:41,312 --> 01:07:43,425
لوسينيا.

509
01:07:43,427 --> 01:07:46,295
لوسينيا, اين انتي؟

510
01:07:46,597 --> 01:07:49,757
عزيزتي, اين انتي؟

511
01:07:50,015 --> 01:07:52,958
انزلي, لوسينيا

512
01:08:08,690 --> 01:08:14,225
ايها الاب جين-ماريا مارفيل دي بتفورد
انها ضمن الحضور الان.

513
01:08:14,288 --> 01:08:16,550
انها يصاحب اخته ,
السيدة روبير.

514
01:08:16,553 --> 01:08:19,365
دعني ان اذكركم انها ايضأ
عائلة مارفيل دي بيتفورد

515
01:08:19,367 --> 01:08:24,511
الاب جين-ماري مستمعا
لأخته بانتباه.

516
01:08:24,513 --> 01:08:27,306
وهو يترك المنصة الان.

517
01:08:31,377 --> 01:08:35,663
بغض النظر عن الدين أو السياسية
التي نقتنع به...

518
01:08:35,665 --> 01:08:38,481
...لا يسعنا إلا أن نعجب بشجاعة
هذا الكاهن الذي سوف ينزل...

519
01:08:38,483 --> 01:08:40,297
...لأنقاذ الروح.

520
01:08:40,299 --> 01:08:42,463
هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعله بالنزول.

521
01:08:42,465 --> 01:08:45,264
هذا هو المثال الافضل.

522
01:08:46,368 --> 01:08:50,815
اليس هذا السبب الذي جعل مارتيز
للتضحية بانفسهم؟

523
01:09:15,706 --> 01:09:18,121
لماذا لا تستخدم الحبل...

524
01:09:18,123 --> 01:09:19,934
...لسحبهم هنا الى الاعلى

525
01:09:19,937 --> 01:09:22,538
لان الحبل لا يستطيع من الاقتراب
للسيارة.

526
01:09:22,540 --> 01:09:24,935
حتى القليل من الضغط على السيارة...

527
01:09:24,937 --> 01:09:26,294
...سيجعلها تسقط.

528
01:09:26,296 --> 01:09:29,398
باستخدام الرافعة, يمكنكم الوصول لهم.

529
01:09:29,400 --> 01:09:32,320
باستخدام الوزن
سينزل مباشرتأ الى السيارة.

530
01:09:32,322 --> 01:09:35,353
مباشرتأ نعم.
-عليهم الصعود جميعا بنفس الوقت.

531
01:09:35,355 --> 01:09:38,128
اذا لا يستطيعون الصعود واحد تلو الاخر

532
01:09:38,130 --> 01:09:43,032
كلا, اذا سحبنا واحد منهم,
سوف تفقد السيارة توازنها.

533
01:09:43,034 --> 01:09:47,202
و يسقط الشجرة
اذا اجلبو دولاب هوائي كبير.

534
01:09:51,992 --> 01:09:54,222
حسنأ يا ابتا.

535
01:10:56,288 --> 01:11:00,446
اغفر لي, ايها الاب.
انا اعرف عليك ان تطهر روحك, ابني

536
01:11:00,448 --> 01:11:02,945
كلا.
-بلا, عليك ذالك.

537
01:11:02,947 --> 01:11:07,142
انا كنت دائمأ صادق مع زوجتي.
-هذا مهم لأرضاء الرب.

538
01:11:07,144 --> 01:11:10,522
انا اغفر لك.

539
01:11:10,524 --> 01:11:15,824
لكني لم اكمل بعد.
-اعذرني. لكني سوف اصعد.

540
01:11:21,278 --> 01:11:25,798
الى تملكون رافعة كهربائية
-نعم, لكنه عاطل.

541
01:11:29,538 --> 01:11:33,278
انه يفضل ارسال غيره للجنة
بدلأ عنه.

542
01:11:35,496 --> 01:11:39,591
على كل حال, زوجتك ليست قلقة بعد الان.

543
01:11:39,593 --> 01:11:44,397
ايتها الشابة, اتمنى ان يكون زوجك
متدين مثل زوجتي.

544
01:11:44,562 --> 01:11:48,343
زوجي. انه متدين..

545
01:11:48,345 --> 01:11:51,301
...لكن بطريقة دموية.

546
01:13:15,569 --> 01:13:20,629
يبدوا ان الراهب يضن باعمال
الرب بطريقة غريبة.

547
01:13:20,710 --> 01:13:25,156
اعزاء المشاهدين, حقيقة
الراهب جين ماري...

548
01:13:25,158 --> 01:13:29,144
...الذي واجه
جمال مهمته...

549
01:13:29,146 --> 01:13:34,414
...يدعونا للتفكير في
سر الحياة، عن الحب...

550
01:13:34,416 --> 01:13:40,197
...المال ونهاية حياتنا.

551
01:13:41,475 --> 01:13:45,726
آه، وحبل خاص
وصل من غرينوبل.

552
01:13:45,728 --> 01:13:48,261
الاستعدادات جارية.

553
01:13:48,263 --> 01:13:51,205
الكل يساعد بافضل ماعنده.

554
01:13:51,207 --> 01:13:56,231
هناك جو من
الإثارة المحمومة والحذر.

555
01:13:56,792 --> 01:13:58,911
نحن كلنا مستعدون.

556
01:13:59,813 --> 01:14:02,076
حسنأ, تقريبأ كلنا.

557
01:14:12,513 --> 01:14:14,422
على هذا الخط السريع...

558
01:14:14,424 --> 01:14:18,649
...اكثر من 3000 شخص قد لقوا حذفهم
خلال ال10 السنوات الماضية.

559
01:14:18,651 --> 01:14:22,833
روبير واحد او اقل.

560
01:14:22,835 --> 01:14:26,457
ايها السادة, لا تصرو
لقد وعدت هنري روبير.

561
01:14:27,067 --> 01:14:31,775
لا انقاش اي شخص اخر
طالما هو على قيد الحياة.

562
01:14:31,777 --> 01:14:35,696
ماذا اذا حصل امر مؤسف؟

563
01:14:36,209 --> 01:14:40,886
سوف ننقاش هذا عندما يحصل.

564
01:15:08,106 --> 01:15:11,447
انها مجرد دعاية كبيرة.

565
01:15:11,449 --> 01:15:14,872
شخص مشهور مثل روبير
يفعل ذلك لإعلان؟

566
01:15:14,874 --> 01:15:18,416
بعض الناس لا يعرفون متى يتوقفون.

567
01:15:24,358 --> 01:15:26,776
هذه ليست كاميرا خفية، أليس كذلك؟

568
01:15:26,778 --> 01:15:30,126
لكن انا تعرفت عليك,
يا سيد جاكواز كالكوري.

569
01:15:31,544 --> 01:15:35,489
يبدو الناس الذين في السيارة
تقبلوا مصيرهم.

570
01:15:36,401 --> 01:15:39,999
يحتاجون جرئ كبيرة ليبقوا هادئين هكذا.

571
01:15:42,759 --> 01:15:44,703
هل ستصوتين له؟

572
01:15:44,705 --> 01:15:48,181
ان بقى على قيد الحياة و قرر الاشتراك
مرة اخرى بالفعل سوف اصوت له.

573
01:16:00,468 --> 01:16:03,088
لقد رأيت السيارة لوقت طويل.
لا تستطيع المشاهدة اكثر

574
01:16:03,090 --> 01:16:04,696
ماذا لو سقطوا؟

575
01:16:04,698 --> 01:16:10,621
هذا هو الجزء الأكثر خطورة
من عملية الانقاذ.

576
01:16:11,438 --> 01:16:14,358
بدلأ من رفعهم,
عمال الانقاذ سوف...

577
01:16:14,360 --> 01:16:16,943
... السماح لهم بالانحدر نحو مستوى سطح البحر.

578
01:16:16,945 --> 01:16:22,120
حيث سيكون الغواصين مستعدين
في حال وجود أي خطر.

579
01:16:22,903 --> 01:16:28,014
وسوف تشهدون عملية
الانقاذ كما لو كنتم هنا.

580
01:16:32,720 --> 01:16:35,934
هلو, هل تسمعوني؟

581
01:16:35,936 --> 01:16:39,186
اربطوا نفسكم ببعض.

582
01:17:03,615 --> 01:17:09,005
متسلقو الجبال سوف ينزلون اليكم
لمباشرة عملية الانقاذ.

583
01:17:09,159 --> 01:17:13,790
سوف يعطيكم حبل مزدوج
الذي سوف ينزلكم لمستوى البحر.

584
01:17:14,216 --> 01:17:18,542
استخدام حبل مزدوج
الطريقة الكلاسيكية.

585
01:17:19,464 --> 01:17:23,547
من الذي مازال يستلق الجبال
انها رياضة غير مفيدة؟

586
01:17:24,801 --> 01:17:29,745
لقد وصلنا تقريبا للحظة
يتم انقاذهم. الذروة.

587
01:17:30,970 --> 01:17:36,000
ستقوم بالرد الرجل
من عاش المحنة اليوم.

588
01:17:36,002 --> 01:17:40,134
وإذا هنري روبير سيقرر حول
مصير البلاد غدا...

589
01:17:40,136 --> 01:17:45,054
...على الأقل انه سوف يعرف أن الرجال الكبار
يحتاجون الناس الصغار.

590
01:17:46,065 --> 01:17:50,166
لقد سقط.
ولان لقد اصبحو اربعة اشخاص.

591
01:17:54,401 --> 01:17:57,118
لا استطيع ان اشاهد.

592
01:18:00,386 --> 01:18:03,797
هل تذكر رجل الشرطة؟
ان خرج اي شخص؟...

593
01:18:03,799 --> 01:18:08,312
...انها سوف تأتي. دولاب الهواء
. إنه لأمر فظيع.

594
01:18:08,314 --> 01:18:11,008
لا استطيع مشاهدة بعد الآن.

595
01:18:11,010 --> 01:18:15,203
ولان لدينا اربع اشخاص في السيارة
فوق الشجرة.

596
01:18:25,202 --> 01:18:26,638
مالذي حدث؟

597
01:18:26,640 --> 01:18:31,089
قد يكون الحبل
من كرينوبل.

598
01:18:31,091 --> 01:18:33,433
انه انقطع.
-قلها للكاميرة لو سمحت.

599
01:18:33,435 --> 01:18:36,359
قد يكون لف بالطريقة الخاطئة.

600
01:18:36,694 --> 01:18:38,860
استمعوا.

601
01:18:41,311 --> 01:18:46,641
مروحية. سوف ينقذونا.
فرصتنا الاخير. املنا الاخير.

602
01:18:49,561 --> 01:18:55,463
عصف واحد من الرياح
قيد يحطم المروحية بالصخور.

603
01:18:55,718 --> 01:18:58,553
ولكن دعونا لا نسبق الاحداث.

604
01:18:58,555 --> 01:19:03,044
المروحية سوف تطير مثل...

605
01:19:03,045 --> 01:19:06,583
...نسر كبير قادم للعش.

606
01:19:27,480 --> 01:19:32,836
الجهاز الذي سوف يحمل السيارة
نزل لموقع خطر.

607
01:19:33,314 --> 01:19:37,221
اعزائي المشاهدين, نحتاج لمعجزة.

608
01:19:38,524 --> 01:19:45,134
نعم. كلا. لا يستطيعون الاستمرار اكثر
هذه المسافة الطويلة للسقوط قد يقتلهم

609
01:19:45,928 --> 01:19:51,526
يجب ان ينقذوا. انا اشعر... انا اعلم
سوف يتم انقاذهم. وأنا أعلم تماما.

610
01:20:05,271 --> 01:20:08,708
الجهاز الذي كان يحمل السيارة
خرج عن مساره.

611
01:20:08,710 --> 01:20:12,516
شخصان يتعلقان به و تحتهم هاوية.

612
01:20:12,518 --> 01:20:16,945
وهم يدورون
و يدورون.

613
01:20:17,328 --> 01:20:20,831
انهم يعودون.

614
01:20:20,833 --> 01:20:24,861
اوه, انهم عادو للسيارة.
شكرأ للرب.

615
01:20:24,863 --> 01:20:29,555
لقد عادو للسيارة مرة اخرى
لقد انقذوا.

616
01:20:57,807 --> 01:21:01,764
قلبي. هذا يجعلني اخسر
سنوات عمري.

617
01:21:02,551 --> 01:21:06,565
في الوقت المناسب. انهم
يربطون الاسلاك.

618
01:21:31,406 --> 01:21:35,592
هنالك حريق. حريق, حريق.
وحدة الاطفاء.

619
01:21:35,594 --> 01:21:39,200
حريق.
-اربطوا السلك الاخير.

620
01:21:41,540 --> 01:21:46,978
لا يمكن أن يكون صحيحا. مثل هذا الحظ السيئ. يا مقاتلوا النار.
، استدعوا فرقة الاطفاء.

621
01:21:52,895 --> 01:21:56,328
يتم استخدم جميع الموارد.
انه لشيء رائع.

622
01:21:56,330 --> 01:22:01,413
لقد ربطوا رجال الاطفاء خراطيمهم
و اتخذوا مواقعهم.

623
01:22:02,015 --> 01:22:07,120
لو لم يشتعل الشجرة لما
اتصلنا برجال الاطفاء.

624
01:22:18,964 --> 01:22:23,997
هذه العائلة, تبجلو في حزنهم...

625
01:22:24,000 --> 01:22:28,003
...ويستحقون لقب العظيم.

626
01:22:33,124 --> 01:22:35,791
لقد انقذوا.

627
01:22:35,793 --> 01:22:39,157
لقد استسلمت الشجرة,لكنهم
لم يستسلموا.

628
01:22:39,159 --> 01:22:43,764
لقد تخلصوا. انقذو
من الجحيم, من الهاوية.

629
01:22:59,841 --> 01:23:02,973
عمليات الانقاذ كانت مثل
قصة الف ليلة و ليلة.

630
01:23:02,975 --> 01:23:06,752
السيارة الطائرة. سيارة علاءالدين.

631
01:23:12,926 --> 01:23:19,677
طائرة هليكوبتر تحلق جولة النصر.
نعم، هو جولة النصر الحقيقية.

632
01:23:19,679 --> 01:23:22,926
أنهم حصلوا على التصفيق الكبير

633
01:23:41,976 --> 01:23:48,112
لكن ماذا حدث
السيارة تبتعد من الهاوية.

634
01:23:51,944 --> 01:23:55,919
المروحية تطير بعيدا نحو البحر.
انه امر لايصدق.

635
01:23:55,921 --> 01:24:00,155
هل تم اختطافهم؟
هل هذه قراصنة الجو؟

636
01:24:00,157 --> 01:24:02,997
اوه كلا. هذا رهيب. فضيع.

637
01:24:02,999 --> 01:24:09,109
سوف تسمعون آخر التطورات
أثناء بث الأخبار لدينا.

638
01:24:09,112 --> 01:24:13,335
اعزاء المشاهدين, وانت ايضأ ايها الظابط...

639
01:24:13,337 --> 01:24:19,312
...أعتقد أننا نستطيع أن نقول بكل إنصاف:
"عملية المظلة، كنت هناك".

640
01:25:05,680 --> 01:25:09,548
أنا فعلت هذا لوحدي.
أنا فعلت هذا لوحدي.

641
01:25:12,679 --> 01:25:46,547
تمت الترجمة
(كابتن سبوك)
النافورة للتسجيلات الصوتيه     -     كركوك

