﻿1
00:00:35,909 --> 00:00:37,202
‫لا تنهض!

2
00:00:43,250 --> 00:00:44,126
‫لا تتحرك!

3
00:00:50,007 --> 00:00:50,758
‫أجل!

4
00:00:57,556 --> 00:00:59,725
‫النجدة! هنا سفينة "سوير 2"

5
00:00:59,725 --> 00:01:01,185
‫نتعرض لهجوم قراصنة

6
00:01:01,185 --> 00:01:02,644
‫نطلب مساعدة عاجلة

7
00:01:07,649 --> 00:01:09,735
‫يقال إن كل شخص يبرع بشيء معين

8
00:01:09,735 --> 00:01:12,154
‫وأنا أبرع في التكلم مع السمك

9
00:01:12,154 --> 00:01:14,323
‫هكذا تعرفت على صديقي "ستورم"

10
00:01:17,409 --> 00:01:19,078
‫إنه دائماً إلى جانبي ليرفعني

11
00:01:31,090 --> 00:01:33,926
‫يظن البعض أن ذلك يجعلني أضحوكة
‫لكني لا أكترث

12
00:01:33,926 --> 00:01:36,679
‫أتعرفون السبب؟ لأني بارع في أمر آخر أيضاً

13
00:01:40,933 --> 00:01:42,643
‫وهو تكسير الرؤوس

14
00:01:50,150 --> 00:01:52,444
‫طاخ! وقضى أبوك على كل القراصنة

15
00:01:52,444 --> 00:01:54,071
‫قلت: "يظن القراصنة..."

16
00:01:55,906 --> 00:01:57,116
‫وأخذت أبرح بهم ضرباَ

17
00:02:02,371 --> 00:02:04,373
‫لم يكن لديهم أمل بالنجاة

18
00:02:06,542 --> 00:02:08,335
‫من شدة ما ضربتهم نسّيتهم أسماءهم

19
00:02:08,627 --> 00:02:10,337
‫أجل! هيا!

20
00:02:13,465 --> 00:02:14,133
‫انتبه

21
00:02:19,263 --> 00:02:21,515
‫أنا آسف يا أبي، الحق علي

22
00:02:21,974 --> 00:02:24,685
‫نعم، هذا ابني "آرثر الأصغر"

23
00:02:25,519 --> 00:02:27,896
‫فقبل 4 سنين، تغير كل شيء

24
00:02:27,896 --> 00:02:29,898
‫التقيت امرأة أغرمت بها...

25
00:02:30,357 --> 00:02:31,358
‫وإذا بنا...

26
00:02:31,358 --> 00:02:33,986
‫نتزوج وننجب طفلاً

27
00:02:33,986 --> 00:02:36,530
‫هذا الطفل هو أعز شيء في حياتي

28
00:02:41,201 --> 00:02:43,203
‫لكن هذا الطفل لا ينام

29
00:02:44,747 --> 00:02:46,415
‫ماذا لديك في الحفاض؟

30
00:02:48,709 --> 00:02:49,376
‫حسناً...

31
00:02:50,836 --> 00:02:52,504
‫ويصيب الهدف دائماً

32
00:02:53,130 --> 00:02:53,964
‫ما هذا؟

33
00:02:53,964 --> 00:02:55,049
‫ثم أستيقظ مع بزوغ الفجر

34
00:02:55,049 --> 00:02:57,885
‫لأنه إضافة إلى الزواج والإنجاب

35
00:02:57,885 --> 00:02:59,428
‫صارت عندي وظيفة أخيراً

36
00:03:00,846 --> 00:03:01,680
‫هذا صحيح

37
00:03:01,680 --> 00:03:04,308
‫فأنا ملك "أطلانتيس"

38
00:03:07,144 --> 00:03:08,479
‫هل تسألون كيف فعلت ذلك؟

39
00:03:09,605 --> 00:03:13,150
‫منعت أخي "أورم" من مهاجمة عالم السطح

40
00:03:13,650 --> 00:03:16,153
‫وبذلك أخذت العرش منه

41
00:03:17,571 --> 00:03:18,697
‫شعرت في البداية بهذا:

42
00:03:18,697 --> 00:03:20,240
‫أجل!

43
00:03:21,367 --> 00:03:23,327
‫المياه الإقليمية هي لزمن طويل...

44
00:03:23,327 --> 00:03:26,538
‫ولكن تبين أن عمل الملك غير مسل إطلاقاً

45
00:03:26,538 --> 00:03:28,707
‫أذكّر الملك "نيريوس"...

46
00:03:28,707 --> 00:03:31,377
‫اجتماعات متواصلة وسياسة

47
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
‫من شدة مللي لا أعرف في معظم الوقت

48
00:03:33,504 --> 00:03:35,172
‫أي جانب لملك الـ"براين" يجب أن أنظره

49
00:03:38,217 --> 00:03:39,968
‫تمام! كان ذلك رائعاً!

50
00:03:39,968 --> 00:03:41,387
‫والأسوأ من كل هذا

51
00:03:41,387 --> 00:03:43,681
‫هو انه يوجد ما يسمى مجلس الممثلين

52
00:03:43,681 --> 00:03:45,099
‫ولم يخبرني أحد به من قبل

53
00:03:45,099 --> 00:03:47,643
‫وهدفهم هو رفض كل ما أنوي فعله

54
00:03:48,811 --> 00:03:50,437
‫لا شيء يجعلني أتحمل مشقة العمل

55
00:03:50,437 --> 00:03:53,524
‫وعدم النوم ليلاً إلا قضاء الوقت مع ابني

56
00:03:54,817 --> 00:03:56,026
‫لم تصبني!

57
00:04:00,280 --> 00:04:02,116
‫طبعاً لا يخلو عملي من المتعة

58
00:04:05,869 --> 00:04:08,288
‫فأنا أحفظ الأمن في البحر كما أراه مناسباً

59
00:04:12,334 --> 00:04:14,920
‫ولا سيما حين أفكك أقفاص القتال غير الشرعية

60
00:04:20,676 --> 00:04:24,430
‫ولكن كلما أصلحت شيئاً، يتعطل شيء آخر

61
00:04:35,149 --> 00:04:36,066
‫تباً!

62
00:05:02,468 --> 00:05:03,969
‫- أجل
‫- هاك

63
00:05:18,650 --> 00:05:21,278
‫سيحتاج لأخ أو أخت صغرى يلعب معها

64
00:05:25,574 --> 00:05:26,909
‫لديه كلب

65
00:05:27,534 --> 00:05:29,036
‫أتكلم بجدية

66
00:05:30,454 --> 00:05:33,457
‫كنت أرى شدة الوحدة في صغرك

67
00:05:33,457 --> 00:05:34,958
‫كنتَ طفلاً وحيداً

68
00:05:36,627 --> 00:05:38,879
‫أندم دائماً على عدم إنجاب أخ أو أخت لك

69
00:05:39,797 --> 00:05:42,091
‫لا تقسُ على نفسك كثيراً

70
00:05:43,092 --> 00:05:45,469
‫فقد تبين أنه عندي أخ، وهو حقير جداً

71
00:05:45,761 --> 00:05:46,762
‫لا تقل هذا

72
00:05:46,762 --> 00:05:51,350
‫ليس العلاقة بين الإخوة كعلاقتك بـ"أورم"

73
00:05:51,350 --> 00:05:57,147
‫صحيح أن الإخوة يتشاجرون
‫لكنهم يبقون أفراداً من العائلة

74
00:05:58,649 --> 00:06:01,193
‫ويجب أن تعتبرهم سنداً لك حين تلزمك مساعدة

75
00:06:02,486 --> 00:06:05,906
‫ومع ذلك أفضّل الكلب عليه

76
00:06:11,161 --> 00:06:13,706
‫انظر إلى هذا

77
00:06:23,966 --> 00:06:25,467
‫يا للهول

78
00:06:31,306 --> 00:06:35,561
‫مرحباً يا صغيري، هل تتكلم مع السمك؟

79
00:06:38,647 --> 00:06:42,192
‫هذا رائع! أنا مندهش للغاية يا أبي

80
00:06:43,235 --> 00:06:46,321
‫لطالما أردت أن أشارك موهبتي مع أحد

81
00:06:46,321 --> 00:06:50,951
‫أجل، أنا وأنت مختلفان يا بني، نحن مميزان

82
00:06:52,286 --> 00:06:54,538
‫فحياتنا معلقة باليابسة وبالبحر أيضاً

83
00:06:54,538 --> 00:06:58,751
‫أنا متلهف لأعرفك على كل الكائنات العظيمة
‫في كوكبنا

84
00:06:59,293 --> 00:07:01,545
‫سأريك مدى روعة هذا العالم

85
00:07:02,546 --> 00:07:03,714
‫نعم، أنا وأنت

86
00:07:31,158 --> 00:07:38,165
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

87
00:07:59,436 --> 00:08:03,190
‫تتبعت إحداثيات الدكتور "شين" ولم أجد شيئاً

88
00:08:03,190 --> 00:08:05,734
‫لا أثر لشيء من "أطلانتيس" تحت الجليد

89
00:08:06,276 --> 00:08:09,029
‫مرة أخرى يزودنا بمعلومات لا تقودنا لشيء

90
00:08:26,547 --> 00:08:31,301
‫كل يوم يمر لا أصلح فيه بزة الطاقة
‫يتسنى لـ"أكوامان" أن يعيش يوماً آخر

91
00:08:35,305 --> 00:08:36,765
‫تحققي من جديد

92
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
‫أشعر بأننا اقتربنا هذه المرة

93
00:08:47,192 --> 00:08:52,114
‫سجل الرحلة اليوم 463
‫دكتور "ستيفن شين" يتكلم

94
00:08:52,114 --> 00:08:55,743
‫وصل بي البحث عن "أطلانتيس" إلى أطراف الأرض

95
00:08:55,743 --> 00:08:58,162
‫وقد عيل صبر "ديفيد كاين"

96
00:08:58,787 --> 00:09:02,291
‫إن لم أجد قريباً
‫تقنيات "أطلانتيس" التي يبحث عنها

97
00:09:02,291 --> 00:09:04,793
‫فعلى الأرجح سوف...

98
00:09:07,087 --> 00:09:10,966
‫لا داعي للتحدث بهذا
‫فكل شيء سيجري على ما يرام

99
00:09:22,978 --> 00:09:24,855
‫دكتور "شين"، انظر إلى هذا

100
00:09:25,647 --> 00:09:27,399
‫قل لي إنك وجدت شيئاً

101
00:09:27,941 --> 00:09:29,735
‫مسجلات الاهتزازات جُن جنونها

102
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
‫أين يقع المركز السطحي؟

103
00:09:32,029 --> 00:09:33,405
‫نحن نقف عليه

104
00:09:56,553 --> 00:09:57,554
‫اهرب!

105
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
‫ما الذي جرى؟ زلزال؟

106
00:10:48,564 --> 00:10:51,734
‫لا. أعتقد أن قطعة من الغطاء الجليدي انفصلت

107
00:11:29,730 --> 00:11:30,981
‫هيا انهض

108
00:11:33,275 --> 00:11:35,235
‫- أظن أن كاحلي مكسور!
‫- هيا، لنذهب

109
00:11:35,235 --> 00:11:37,571
‫هيا انهض، يجب أن نرحل من هنا!

110
00:11:39,740 --> 00:11:41,700
‫هيا، يجب أن نذهب! هيا!

111
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
‫"جارٍ بث الإشارة"

112
00:12:02,429 --> 00:12:03,972
‫أرجوك. النجدة!

113
00:12:03,972 --> 00:12:05,599
‫ساعدني أرجوك! لا تفلتني!

114
00:12:36,463 --> 00:12:38,257
‫ماذا جرى لك؟

115
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
‫يوجد شيء هناك

116
00:12:56,066 --> 00:12:57,735
‫هذا مذهل

117
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
‫تظهر قراءاتي وجود شيء هنا

118
00:13:00,821 --> 00:13:03,824
‫وهو بدون شك شيء ضخم
‫بحجم سفينة "أطلانتيس"

119
00:13:03,824 --> 00:13:07,077
‫قد نتمكن من أخذ التقنيات فيها لإصلاح بزتك

120
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
‫كيف أتى هذا المكان إلى الوجود؟

121
00:13:10,831 --> 00:13:14,501
‫ربما كان هذا كله مليئاً بالجليد
‫إلى أن بدأنا برفع حرارة الكوكب

122
00:13:15,794 --> 00:13:18,964
‫إذاً هذا بفضل الاحتباس الحراري، صحيح؟

123
00:13:18,964 --> 00:13:21,967
‫نعم، وهذا ليس أمراً جيداً

124
00:13:39,777 --> 00:13:41,528
‫الآثار تقود إلى أسفل

125
00:13:43,238 --> 00:13:44,365
‫البس بزة الغطس

126
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
‫مهلاً، الآثار تقود إلى أسفل

127
00:13:47,451 --> 00:13:50,996
‫وهذا يعني أن الوحش في الأسفل

128
00:13:56,669 --> 00:13:58,754
‫حسناً، سننزل إلى أسفل

129
00:14:24,113 --> 00:14:25,614
‫لا أصدق هذا

130
00:14:27,157 --> 00:14:29,076
‫له شكل بناء مشيّد

131
00:14:30,202 --> 00:14:32,246
‫وهناك المزيد تحت الجليد

132
00:14:32,996 --> 00:14:35,416
‫كنت أظن أننا سنجد سفينة

133
00:14:36,250 --> 00:14:39,712
‫- انتشروا جميعاً وابحثوا
‫- نعم سيدي

134
00:14:39,712 --> 00:14:42,673
‫وجدنا شيئاً مهماً جداً هنا يا دكتور

135
00:14:46,051 --> 00:14:48,512
‫لا بد أن عمره بضعة آلاف من السنين

136
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
‫هذا مذهل

137
00:15:58,248 --> 00:16:00,000
‫ما هذا المكان؟

138
00:16:00,793 --> 00:16:06,507
‫وأخيراً أتيت

139
00:16:37,037 --> 00:16:39,498
‫حررني من سجني

140
00:16:39,498 --> 00:16:42,501
‫وسأمنحك القوة

141
00:16:42,501 --> 00:16:46,171
‫لتقتل الرجل الذي قتل أباك

142
00:16:46,547 --> 00:16:48,048
‫لا يمكنك تركه هكذا!

143
00:16:48,048 --> 00:16:50,134
‫اطلب العفو من البحر

144
00:16:50,134 --> 00:16:54,555
‫اخرج من هنا
‫يجب أن تعيش لتتمكن من قتل ذلك الحقير

145
00:16:54,555 --> 00:16:59,059
‫ستأخذ منه ما سرقه منك

146
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
‫بيته سيحترق

147
00:17:03,981 --> 00:17:09,028
‫ومملكته ستسقط أمام جحافلي

148
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
‫لا يا "ديفيد"!

149
00:17:18,162 --> 00:17:19,079
‫"ديفيد"!

150
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
‫اهدأ يا "ديفيد"

151
00:17:21,957 --> 00:17:23,250
‫أنت بخير

152
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
‫ما هذا الشيء؟

153
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
{\an8}‫"بعد 5 أشهر"

154
00:17:41,352 --> 00:17:44,855
{\an8}‫لقطات غير معقولة ترد من كل أنحاء العالم

155
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
{\an8}‫طاب مساؤكم

156
00:17:45,856 --> 00:17:48,859
{\an8}‫في آخر 5 أشهر رأينا ارتفاعاً شديداً

157
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
{\an8}‫في درجات الحرارة من حول العالم

158
00:17:51,236 --> 00:17:55,491
{\an8}‫وهذا ما أدى إلى تغير الطقس بشكل غريب جداً

159
00:17:55,491 --> 00:17:59,078
‫نعم، هذه عاصفة ثلجية في "دالاس، تكساس"

160
00:17:59,078 --> 00:18:03,123
‫الانقشاع يقارب الصفر
‫ويُتوقع الليلة أن يهطل الثلج

161
00:18:03,123 --> 00:18:06,210
‫أكثر مما تشهده "دالاس" في سنة كاملة

162
00:18:06,210 --> 00:18:09,129
‫وليس هذا سوى جزء واحد من ظاهرة عالمية

163
00:18:09,129 --> 00:18:12,007
‫لم يسبق أن رأى العالم مثيلاً لها

164
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
‫"آرثر"

165
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ

166
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
‫فهناك وبأ آخر يتفشى

167
00:18:28,399 --> 00:18:31,568
‫...والعلماء لا يجدون تفسيراً لما يجري

168
00:18:31,568 --> 00:18:33,529
‫ولكن يبقى السؤال

169
00:18:33,529 --> 00:18:37,574
{\an8}‫إلى متى سيستمر ذلك؟
‫وكم سترتفع الحرارة بعد؟

170
00:18:38,742 --> 00:18:40,411
{\an8}‫"مجلس 'أطلانتيس'"

171
00:18:40,411 --> 00:18:42,079
{\an8}‫أين تفشى هذه المرة؟

172
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
{\an8}‫في المنطقة التاسعة من "أطلانتيس"

173
00:18:45,124 --> 00:18:49,169
‫وترد الآن تقارير عن تفشيه
‫في مملكة صيادي السمك أيضاً

174
00:18:49,169 --> 00:18:51,964
‫لم تتفش أوبئة مماثلة منذ قرون

175
00:18:51,964 --> 00:18:53,048
‫لماذا الآن؟

176
00:18:53,048 --> 00:18:57,302
‫زيادة حموضة المحيطات، انخفاض الأكسجين
‫تكاثر الطحالب السامة

177
00:18:57,302 --> 00:18:59,221
‫الأسباب كثيرة

178
00:18:59,221 --> 00:19:04,018
‫سكان السطح يسممون محيطنا منذ أكثر من قرن

179
00:19:04,893 --> 00:19:06,812
‫لا تتوقعوا أن يهتموا بأمرنا

180
00:19:06,812 --> 00:19:08,731
‫إن كانوا لا يعلمون بوجودنا

181
00:19:09,565 --> 00:19:11,150
‫إن كنا سنتحاور معهم

182
00:19:11,150 --> 00:19:13,485
‫فيلزم أن نكون معهم على نفس الطاولة

183
00:19:18,824 --> 00:19:21,744
‫حان الوقت كي يعرف سكان السطح
‫بأمر "أطلانتيس"

184
00:19:25,956 --> 00:19:28,917
‫يعرف صاحب الجلالة موقف المجلس من ذلك

185
00:19:28,917 --> 00:19:32,171
‫نستطيع أن نتحدث مع علمائهم وندمج تقنياتنا

186
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
‫لنبطل الضرر الذي تسببوا به

187
00:19:35,090 --> 00:19:39,511
‫أعرف أن ذلك يخالف تقاليدنا
‫لكن العالم يتقلص

188
00:19:39,511 --> 00:19:41,847
‫والأساليب القديمة لن تحمينا بعد اليوم

189
00:19:43,140 --> 00:19:44,767
‫الأزمنة تغيرت

190
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
‫وهذا ما تريده "أطلانتيس"

191
00:19:47,144 --> 00:19:50,022
‫فهناك جيل بكامله يرفض فكرة الاختباء

192
00:19:50,022 --> 00:19:53,359
‫هل نسيت بهذه السرعة أن هذا الوبأ

193
00:19:53,359 --> 00:19:56,362
‫هو ما قتل معلمك العزيز

194
00:19:56,362 --> 00:19:59,907
‫ومع ذلك تريد التفاوض معهم؟

195
00:19:59,907 --> 00:20:04,411
‫منحنا أخاك سلطة لخوض حرب
‫وجعلناه سيد المحيط لسبب وجيه

196
00:20:05,079 --> 00:20:09,124
‫إذا قررنا أن نكشف أنفسنا لسكان السطح

197
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
‫فسيكون ذلك بهدف إبادتهم لا التعايش معهم

198
00:20:41,782 --> 00:20:43,492
‫لا بأس هذه المرة

199
00:20:45,577 --> 00:20:48,247
‫كان يلزمني ضعف الوقت لأجعلك تنام

200
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك يا أبي

201
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
‫فالمملكة بأسرها تساعدنا أنا و"ميرا"

202
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
‫ومع ذلك نتعذب كثيراً مع هذا الصغير

203
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
‫أما أنت...

204
00:20:57,256 --> 00:21:00,384
‫فقد اعتنيت بي وربيتني وحدك...

205
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
‫أنت البطل الخارق

206
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
‫نخب من يربون أطفالهم وحدهم

207
00:21:14,148 --> 00:21:17,443
‫كان عملي أهون نوعاً ما من عملك

208
00:21:17,443 --> 00:21:20,154
‫وأنا سيئ جداً في عملي

209
00:21:21,030 --> 00:21:23,490
‫طلب مني "فولكو" أن أجمع بين البحر واليابسة

210
00:21:24,658 --> 00:21:29,079
‫المشكلة هي أن نصف سكان "أطلانتيس"
‫يريدون القضاء على سكان السطح

211
00:21:29,079 --> 00:21:31,457
‫يرفضون الاستماع لي ولذا يستحيل الجمع

212
00:21:31,457 --> 00:21:34,585
‫كان "فولكو" يثق بك بالفعل

213
00:21:34,585 --> 00:21:35,961
‫أعرف

214
00:21:38,255 --> 00:21:39,506
‫أنا مشتاق له

215
00:21:42,676 --> 00:21:43,677
‫اسمع

216
00:21:45,721 --> 00:21:48,015
‫لا يمكنك إنقاذ كل الناس يا بني

217
00:21:48,766 --> 00:21:52,353
‫هل تريد أن تعرف كيف ربيتك هنا؟ بمفردي؟

218
00:21:54,021 --> 00:21:55,522
‫رفضت الاستسلام

219
00:21:56,857 --> 00:21:59,610
‫كنت أفرح حين أنجح وأتأسف حين أفشل

220
00:22:00,152 --> 00:22:02,654
‫ثم أستيقظ في اليوم التالي وأعيد الكرّة

221
00:22:02,654 --> 00:22:07,326
‫عدم الاستسلام هو أحياناً أهم موقف بطولي

222
00:22:28,472 --> 00:22:34,520
{\an8}‫"في مكان ما من المحيط 'الأطلسي'"

223
00:22:59,461 --> 00:23:00,462
‫"أسبيرين"

224
00:23:06,301 --> 00:23:08,762
‫لم يُصنع البشر ليعيشوا في هذه الأعماق

225
00:23:09,888 --> 00:23:11,557
‫لا تقلق بهذا الشأن

226
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
‫تذكر فقط من صنع هذه السفينة

227
00:23:15,019 --> 00:23:17,813
‫ما يقلقني هو أنها صُنعت قبل زمن طويل جداً

228
00:23:18,480 --> 00:23:22,151
‫نحن نقترب. تشغيل وضع التخفي

229
00:23:38,959 --> 00:23:40,336
‫يا دكتور

230
00:23:41,628 --> 00:23:43,964
‫ابقَ مستعداً لاحتمال تشغيل سلاحك

231
00:23:54,391 --> 00:23:57,728
‫يوميات البعثة، اليوم 613

232
00:23:57,728 --> 00:24:00,314
‫انطلق "كاين" لتنفيذ أخطر مهمة

233
00:24:00,314 --> 00:24:03,150
‫فريق تسلل آلي أخطبوطي من 3 رجال

234
00:24:05,277 --> 00:24:07,488
‫أستغرب كيف أن هذه الآلات القديمة

235
00:24:07,488 --> 00:24:09,740
‫لا تزال تعمل بعد مرور كل هذه السنين

236
00:24:10,282 --> 00:24:12,284
‫كل ما فعلته هو تعديلها لتناسب حاجاتنا

237
00:24:12,284 --> 00:24:16,121
‫لكنها تتطلب وقوداً خاصاً جداً لتظل تعمل

238
00:24:16,121 --> 00:24:18,749
‫يدعوه "كاين" "أوريكالكوم"

239
00:24:18,749 --> 00:24:20,584
‫لا أعرف ما أدراه بذلك

240
00:24:20,584 --> 00:24:23,295
‫لكن البداية كانت حين وجد الرمح الثلاثي

241
00:24:23,295 --> 00:24:26,298
‫فقد صار فجأة يعرف أسراراً يستحيل أن يعرفها

242
00:24:26,298 --> 00:24:29,218
‫وأحدها هو أن الطريقة الوحيدة
‫لأخذ "الأوريكالكوم"

243
00:24:29,218 --> 00:24:32,304
‫هي سرقته من وحدات تخزين خاضعة لحراسة مشددة

244
00:24:32,304 --> 00:24:35,140
‫ونحن نقترب من إحدى أخطر تلك الوحدات

245
00:25:21,270 --> 00:25:23,647
‫أمامكم 15 دقيقة لتنفيذ العملية والخروج

246
00:25:24,982 --> 00:25:26,734
‫لا مجال للخطأ أبداً

247
00:25:41,081 --> 00:25:43,042
‫يجب أن يوصلكم هذا إلى هناك

248
00:25:56,972 --> 00:25:58,682
‫علينا تفادي أي مواجهة

249
00:25:58,682 --> 00:26:01,268
‫لا نستطيع مقاتلة كل جيشهم يا "ديفيد"

250
00:26:18,369 --> 00:26:19,286
‫احترسوا جيداً

251
00:26:19,286 --> 00:26:22,414
‫فنحن لا نعرف
‫ما الإجراءات الأمنية المعتمدة هناك

252
00:26:34,468 --> 00:26:39,682
{\an8}‫"وحدة تخزين 'الأوريكالكوم'"

253
00:26:48,565 --> 00:26:49,858
‫بدء الاستخراج

254
00:26:51,068 --> 00:26:53,737
‫انتبه، فهو شديد التطاير

255
00:27:01,328 --> 00:27:02,913
‫يتم الآن تحميل النقالة

256
00:27:20,806 --> 00:27:23,851
‫"ستينغراي"، تغيرت الخطة

257
00:27:23,851 --> 00:27:25,602
‫ليتم السحب فوراً!

258
00:27:26,478 --> 00:27:28,814
‫الكل إلى مواقعهم القتالية

259
00:27:45,372 --> 00:27:50,127
{\an8}‫"مملكة 'أطلانتيس'"

260
00:28:02,598 --> 00:28:03,932
‫هذا مذهل

261
00:28:08,771 --> 00:28:10,856
‫تنبيه إلى السفينة المجهولة

262
00:28:10,856 --> 00:28:13,567
‫- أنتم خارج منطقة الترانزيت
‫- دكتور

263
00:28:13,567 --> 00:28:15,152
‫جهز البطارية الصوتية

264
00:28:15,152 --> 00:28:16,945
‫عبور الحدود غير المشروع سيلاقى...

265
00:28:16,945 --> 00:28:18,947
‫- ...بردّ عنيف
‫- الآن!

266
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
‫بدء الشحن

267
00:28:29,458 --> 00:28:34,296
‫إلى مراقبة الحدود، الدخيل يقترب
‫جهزوا المدفع المائي وصوبوا على الهدف

268
00:28:34,296 --> 00:28:36,799
‫المدفع المائي للبوابة الحدودية الأمامية
‫على الهدف

269
00:28:36,799 --> 00:28:38,342
‫عند الطاقة القصوى

270
00:28:39,802 --> 00:28:41,720
‫"تشغيل الدرع"

271
00:28:41,720 --> 00:28:42,930
‫الدخيل على مرأى منا

272
00:28:42,930 --> 00:28:44,306
‫اقضوا عليهم!

273
00:28:48,477 --> 00:28:52,147
‫ماذا تنتظر؟ أطلق سلاحك!

274
00:29:23,095 --> 00:29:25,347
‫عناصر معادية من "أطلانتيس" تقترب

275
00:29:25,931 --> 00:29:28,142
‫تفرقا واتجها إلى نقطة السحب

276
00:29:28,142 --> 00:29:29,268
‫عُلم

277
00:29:29,643 --> 00:29:32,396
‫هاجموا وحدة التخزين. يجب ألا ندعهم يفلتون

278
00:29:32,688 --> 00:29:35,274
‫لا تقلقي فلن يفلتوا. سأتولى الأمر

279
00:29:49,580 --> 00:29:52,666
‫أوقفوا إطلاق النار!
‫فهم يمرون في السوق الليلي

280
00:29:52,666 --> 00:29:54,668
‫قد تصيبون المدنيين

281
00:30:49,098 --> 00:30:53,018
‫تحذير، تحذير
‫دخول غير مشروع في أنبوب النقل الفائق

282
00:30:53,018 --> 00:30:55,729
‫تجاوز السرعة القصوى من 600 عقدة

283
00:30:55,729 --> 00:30:57,773
‫اخفض السرعة فوراً

284
00:31:43,902 --> 00:31:44,820
‫تباً

285
00:32:01,086 --> 00:32:03,088
‫"ديفيد"، نحن عند نقطة السحب

286
00:32:03,088 --> 00:32:05,049
‫"الأوريكالكوم" بأمان في السفينة

287
00:32:05,049 --> 00:32:06,425
‫هيا، لنذهب!

288
00:32:06,425 --> 00:32:07,509
‫لا! ليس الآن!

289
00:32:07,509 --> 00:32:09,803
‫فسأقتل حورية أولاً

290
00:32:21,398 --> 00:32:23,567
‫ابتعد عن زوجتي!

291
00:32:25,235 --> 00:32:26,653
‫زوجتك؟

292
00:32:26,653 --> 00:32:29,114
‫تسرق العرش من أخيك

293
00:32:29,114 --> 00:32:31,033
‫ثم تسرق امرأته؟

294
00:32:31,408 --> 00:32:34,370
‫عيب عليك يا "أكوامان"

295
00:32:41,543 --> 00:32:42,961
‫"ديفيد"، يجب أن نذهب

296
00:32:42,961 --> 00:32:45,047
‫فكل جيش "أطلانتيس" قادم إلى هنا

297
00:32:45,047 --> 00:32:47,049
‫إن لم نغادر الآن، قُضي علينا

298
00:33:34,930 --> 00:33:36,557
‫20 درجة يساراً!

299
00:33:52,740 --> 00:33:54,491
‫أطلق المدفع الصوتي!

300
00:33:55,159 --> 00:33:56,326
‫هيا يا "شين"!

301
00:34:10,215 --> 00:34:13,469
‫دعت الليدي "كارشون"
‫إلى جلسة طارئة للمجلس الأعلى

302
00:34:13,469 --> 00:34:17,681
‫لمناقشة اقتراح
‫بنزع السلطة التنفيذية عن العرش

303
00:34:17,681 --> 00:34:21,477
‫العرش هو قلب "أطلانتيس"

304
00:34:22,186 --> 00:34:24,730
‫لكنه يبقى خالياً في معظم الوقت

305
00:34:24,730 --> 00:34:28,359
‫لأن ملكنا يقضي نصف وقته على اليابسة

306
00:34:28,734 --> 00:34:32,529
‫وقد تبعه أعداؤه في عالم السطح إلينا هنا

307
00:34:33,113 --> 00:34:38,160
‫ليست هذه المصيبة إلا عينة
‫عن الفوضى التي ستحل

308
00:34:38,160 --> 00:34:41,914
‫إذا علم سكان السطح بأمر "أطلانتيس"

309
00:34:41,914 --> 00:34:45,459
‫فإن لم يستطع أن يحمي عائلته

310
00:34:45,459 --> 00:34:48,545
‫فكيف له أن يحمينا؟

311
00:34:55,886 --> 00:34:59,181
‫إنه مختلف هذه المرة. إنه أقوى من قبل

312
00:34:59,181 --> 00:35:01,433
‫باستطاعته مقاتلتي بدون بزة الطاقة

313
00:35:01,433 --> 00:35:03,602
‫كيف حصل على كل هذه الأسلحة؟

314
00:35:03,602 --> 00:35:07,439
‫تبدو التقنية قديمة لكننا لم نرَ مثيلاً لها

315
00:35:07,439 --> 00:35:11,610
‫السلاح الذي استخدمه يطلق طاقة فوق صوتية

316
00:35:11,610 --> 00:35:13,237
‫تؤثر في عمل الجهاز العصبي

317
00:35:13,237 --> 00:35:14,780
‫هل نعرف ما سرقه؟

318
00:35:14,780 --> 00:35:18,992
‫هرب ومعه كمية كبيرة من "الأوريكالكوم"

319
00:35:20,828 --> 00:35:22,579
‫يُفترض بي أن أعرف ما هو هذا؟

320
00:35:22,579 --> 00:35:25,833
‫"الأوريكالكوم" هو مصدر طاقة
‫كان يُستخدم في الماضي

321
00:35:25,833 --> 00:35:28,502
‫وهو يطلق كمية هائلة من غازات الدفيئة

322
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
‫التي تضر بكوكبنا كثيراً

323
00:35:30,337 --> 00:35:33,215
‫حتى إننا كدنا نقضي على المحيطات

324
00:35:33,215 --> 00:35:35,050
‫قبل أن ندرك خطورة ما نفعله

325
00:35:36,010 --> 00:35:39,555
‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن
‫لذا طُمر ما تبقى منه

326
00:35:39,555 --> 00:35:43,225
‫في 12 وحدة تخزين تحت قعر المحيط

327
00:35:43,225 --> 00:35:45,060
‫يجب إبلاغ مواقع التخزين الأخرى

328
00:35:45,060 --> 00:35:47,813
‫وصل إليها قبلاً وكلها سُرقت

329
00:35:47,813 --> 00:35:51,650
‫نظن أنه كان يسرقها سراً
‫منذ 5 أشهر على الأقل

330
00:35:51,650 --> 00:35:53,235
‫لم يُفضح أمره إلا الآن

331
00:35:53,235 --> 00:35:56,905
‫الارتفاع بدرجات الحرارة عالمياً
‫مع ما يسببه من كوارث على السطح

332
00:35:56,905 --> 00:36:01,160
‫ومن أمراض عند سكان البحر
‫إنما بدأ قبل 5 أشهر

333
00:36:01,827 --> 00:36:04,955
‫إنه يستعمل "الأوريكالكوم" المسروق
‫لرفع حرارة الكوكب

334
00:36:07,166 --> 00:36:08,751
‫ما هدفه من ذلك؟

335
00:36:08,751 --> 00:36:10,586
‫لا أعلم، ولكن سأعرف الجواب

336
00:36:10,586 --> 00:36:13,130
‫إن كان يستعمله لرفع حرارة الكوكب

337
00:36:13,130 --> 00:36:14,298
‫فليس لدينا وقت كثير

338
00:36:14,298 --> 00:36:16,425
‫فقريباً سيتعذر إصلاح الوضع

339
00:36:16,425 --> 00:36:21,013
‫عليك ردعه وإلا فانهيار المناخ العالمي وشيك

340
00:36:21,013 --> 00:36:23,891
‫يجب أن نعثر عليه لكننا لا نجد له أي أثر

341
00:36:23,891 --> 00:36:26,643
‫أعرف شخصاً يقدر أن يساعدنا

342
00:36:27,644 --> 00:36:29,063
‫لكن الفكرة لن تروقك

343
00:36:30,689 --> 00:36:31,815
‫أخوك؟

344
00:36:31,815 --> 00:36:34,777
‫صدقيني، لا أريد أن أتوسل إليه ليساعدنا

345
00:36:34,777 --> 00:36:36,695
‫لكنه واجه "مانتا" في الماضي

346
00:36:36,695 --> 00:36:39,031
‫ولا أحد غيره قد يعرف مكانه سريعاً

347
00:36:39,031 --> 00:36:42,201
‫لن يسمح لك صيادو السمك بأن تكلم "أورم"

348
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
‫فقد قتل ملكهم

349
00:36:45,037 --> 00:36:47,414
‫لم أكن أفكر بطلب الإذن منهم

350
00:36:47,414 --> 00:36:51,877
‫"آرثر"، لا يحق لـ"أطلانتيس"
‫استرداد "أورم" من أمة حليفة

351
00:36:51,877 --> 00:36:54,171
‫فهذا يُعتبر عملاً عدائياً

352
00:36:55,547 --> 00:36:57,216
‫ليست "أطلانتيس" من سيفعل ذلك

353
00:36:58,384 --> 00:37:00,052
‫بل سأخرجه بنفسي

354
00:37:00,552 --> 00:37:04,014
‫"آرثر"، تبحث "كارشون" عن ذريعة
‫لتصبح صلاحيات الحرب في يدها

355
00:37:04,014 --> 00:37:06,725
‫وإن حصلت عليها فستصبح مجرد زعيم صوري

356
00:37:06,725 --> 00:37:09,520
‫مكاني هو في ذلك العرش حيث أبرع في ما أفعله

357
00:37:09,520 --> 00:37:11,814
‫سئمت من عدم إنجاز أي شيء

358
00:37:12,731 --> 00:37:14,066
‫يجب أن أقوم بذلك

359
00:37:15,734 --> 00:37:18,153
‫إن اكتشف أحد الأمر وقُبض عليك...

360
00:37:19,363 --> 00:37:21,407
‫فسيؤدي ذلك إلى انقسام المملكة

361
00:37:23,117 --> 00:37:25,994
‫إذاً ساعدني كي لا يُقبض علي

362
00:37:30,165 --> 00:37:33,585
‫وجدت المخابرات الزيبيلية مؤخراً
‫أن أخاك محتجز

363
00:37:33,585 --> 00:37:36,797
‫على السطح في سجن سري
‫فريد من نوعه تحت الأرض

364
00:37:36,797 --> 00:37:40,384
{\an8}‫على افتراض أن سكان البحر
‫لن يجرؤوا على عبور الصحراء

365
00:37:40,384 --> 00:37:41,719
{\an8}‫"سجن سكان الصحراء"

366
00:37:41,719 --> 00:37:43,262
‫هذه بزة خاصة لك

367
00:37:45,264 --> 00:37:46,682
‫أليس مقاسها صغيراً جداً؟

368
00:37:46,682 --> 00:37:48,058
‫يجب أن تكون ضيقة

369
00:37:48,058 --> 00:37:50,936
‫حاملات الصباغ تغيّر اللون
‫فتموّهك لغاية دقيقة

370
00:37:50,936 --> 00:37:53,522
‫فلا تلتقطك معظم أجهزة الاستشعار

371
00:37:53,939 --> 00:37:55,816
‫لن يروك حين تقترب منهم

372
00:37:58,360 --> 00:37:59,445
‫ماذا عن الاتصالات؟

373
00:37:59,445 --> 00:38:01,196
‫الاتصالات المفتوحة خطرة جداً

374
00:38:01,196 --> 00:38:04,742
‫سأرسل معك حيواناً رأسي الأرجل
‫ليكون مرسالاً

375
00:38:06,452 --> 00:38:07,745
‫هذا أخطبوط

376
00:38:08,162 --> 00:38:11,165
‫العميل الخاص بالعمليات التكتيكية والمطاردة

377
00:38:11,165 --> 00:38:13,083
‫اختصاراً "توبو"

378
00:38:13,083 --> 00:38:17,254
‫تم تعديله جينياً لعمليات التسلل والتجسس

379
00:38:17,796 --> 00:38:20,632
‫كما أنه يعزف على عدة آلات موسيقية

380
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
‫ابقَ بعيداً عن الأنظار حين نصل

381
00:38:28,724 --> 00:38:30,559
‫أنت لا تُرى لكن رِجل التخصيب عندك

382
00:38:30,559 --> 00:38:32,227
‫تفوح منها رائحة قوية

383
00:38:35,022 --> 00:38:36,607
‫"توبو" أيها الحبّار الغبي!

384
00:38:36,607 --> 00:38:38,150
‫لا أصدق هذا!

385
00:38:40,110 --> 00:38:41,445
‫هل حبره مقرف؟

386
00:38:41,445 --> 00:38:44,656
‫السجن تحرسه عناصر مخيفة
‫ممن تبقى من سكان الصحراء

387
00:38:44,656 --> 00:38:48,535
‫وهم زاهدون لا يهابون الموت
‫نجوا من تحول أرضهم إلى الصحراء الكبرى

388
00:38:48,535 --> 00:38:51,330
‫بالتغذي من الدم

389
00:38:51,330 --> 00:38:54,083
‫إن أمسكوا بك فسيشربون كل دمك

390
00:38:54,875 --> 00:38:56,502
‫سيكون "أورم" ضعيفاً حين تجده

391
00:38:57,294 --> 00:38:59,254
‫فهم يعطونه من الماء...

392
00:39:00,214 --> 00:39:02,424
‫ما يكفي فقط ليبقى حياً

393
00:39:05,761 --> 00:39:09,682
‫إن رأيت "أورم"، قل له إني أحبه

394
00:39:11,100 --> 00:39:14,311
‫قل له إني أفكر به كل يوم

395
00:39:14,812 --> 00:39:15,771
‫سأقول له ذلك

396
00:39:15,771 --> 00:39:17,648
‫أعرف أنه فرد من العائلة

397
00:39:17,648 --> 00:39:20,192
‫ولكن لا تنسَ مع من تتعامل

398
00:39:20,192 --> 00:39:21,944
‫عندما تحرر "أورم"

399
00:39:21,944 --> 00:39:23,529
‫يجب أن تظل حذراً منه

400
00:39:23,946 --> 00:39:26,532
‫أنت بحاجة له، ولكن إياك أن تثق به

401
00:40:28,969 --> 00:40:30,220
‫تبدو بحالة سيئة

402
00:40:31,055 --> 00:40:33,140
‫ماذا تفعل هنا؟

403
00:40:34,058 --> 00:40:35,184
‫أتيت لأخرجك

404
00:40:36,143 --> 00:40:37,478
‫هل جُننت؟

405
00:40:38,395 --> 00:40:39,897
‫فأنت من وضعني هنا

406
00:40:39,897 --> 00:40:42,399
‫لمَ تفتح دفاتر الماضي؟
‫هيا، سنتحدث بذلك لاحقاً

407
00:40:43,317 --> 00:40:45,361
‫لا يحق لك أن تخرجني

408
00:40:45,361 --> 00:40:47,988
‫فهناك معاهدة مع مملكة صيادي السمك

409
00:40:47,988 --> 00:40:50,407
‫يجب أن أمنع "ديفيد كاين" من تدمير العالم

410
00:40:50,407 --> 00:40:53,160
‫ولا أحد غيرك يقدر أن يساعدني
‫فماذا تقترح؟

411
00:40:55,079 --> 00:40:58,832
‫تباً. يا شبيه البطل بفيلم "كاست أواي"
‫أحضر "ويلسون" ولنذهب

412
00:40:58,832 --> 00:41:00,542
‫هيا، لنذهب

413
00:41:14,807 --> 00:41:16,058
‫هذا لا يغير شيئاً

414
00:41:17,142 --> 00:41:19,687
‫لا شيء سيتغير يا أخي الصغير

415
00:41:20,437 --> 00:41:22,147
‫لا تدعُني أخاك

416
00:41:24,650 --> 00:41:26,235
‫لا تقل هذا

417
00:41:31,240 --> 00:41:34,493
‫هيا يا "توبو"، أيها الحبّار الغبي!
‫استفق وافتح الباب

418
00:41:36,412 --> 00:41:37,371
‫"توبو"؟

419
00:41:38,997 --> 00:41:40,499
‫الحيوان الرأسي الأرجل؟

420
00:41:40,499 --> 00:41:42,459
‫صدقني، هذه لم تكن فكرتي

421
00:41:44,086 --> 00:41:45,379
‫"توبو"!

422
00:41:57,474 --> 00:41:58,767
‫تمام، هيا بنا

423
00:42:06,025 --> 00:42:07,151
‫مهلاً

424
00:42:10,446 --> 00:42:12,781
‫هل... أحضرت ماء؟

425
00:42:12,781 --> 00:42:13,991
‫نعم

426
00:42:13,991 --> 00:42:15,743
‫لا، آسف

427
00:42:15,743 --> 00:42:17,411
‫شربته كله قبل وصولي

428
00:42:18,537 --> 00:42:20,622
‫- ماذا؟
‫- الحر شديد هنا يا أخي

429
00:42:39,808 --> 00:42:41,685
‫تباً لك!

430
00:42:43,354 --> 00:42:44,271
‫اهدأ!

431
00:42:52,237 --> 00:42:54,531
‫- هل تجيد ركوب هذه الكائنات؟
‫- أنت تمزح؟

432
00:42:54,531 --> 00:42:57,284
‫- فأنا لا أعرف ما هي أصلاً
‫- ماذا؟

433
00:43:02,122 --> 00:43:03,123
‫أجل!

434
00:43:14,343 --> 00:43:15,427
‫أجل!

435
00:44:15,738 --> 00:44:17,322
‫الماء هناك

436
00:44:17,322 --> 00:44:18,949
‫لنذهب أيها النحيل

437
00:46:09,018 --> 00:46:11,103
‫أجل، تمام

438
00:46:11,603 --> 00:46:13,188
‫أحسنت يا أخي الصغير. ضع كفك

439
00:46:13,188 --> 00:46:14,815
‫لا

440
00:46:14,815 --> 00:46:16,900
‫كما تريد. أحسنت

441
00:46:25,325 --> 00:46:29,955
‫ثمة أمور خاصة بالملك يجب أن أجريها
‫في "أطلانتيس"، فلنذهب

442
00:46:31,665 --> 00:46:32,875
‫هيا يا "توبو"!

443
00:46:55,689 --> 00:46:58,233
‫الوضع من أسوأ ما يكون

444
00:46:58,233 --> 00:47:01,862
‫حفظ السلامة والأمن في "أطلانتيس"
‫مسؤولية مهمة

445
00:47:01,862 --> 00:47:06,367
‫طوال مئة جيل لم يسمح أي ملك
‫بأن يُخترق سور المدينة العظيم

446
00:47:07,034 --> 00:47:08,911
‫مئة جيل؟ حقاً؟

447
00:47:08,911 --> 00:47:10,204
‫هذا يعني كم سنة؟

448
00:47:10,204 --> 00:47:12,831
‫لست بارعاً في الجيولوجيا
‫أهذا يعادل مليون سنة؟

449
00:47:14,750 --> 00:47:16,293
‫تعتبرني مميزاً عمن قبلي؟

450
00:47:16,293 --> 00:47:18,671
‫كيف تستطيع سرد النكات في وقت عصيب كهذا؟

451
00:47:19,421 --> 00:47:21,465
‫فالمزاح لا يليق بملك

452
00:47:21,465 --> 00:47:23,801
‫آسف يا صاحب الجلالة لكني ألجأ للكوميديا

453
00:47:23,801 --> 00:47:26,303
‫لكي أخفي مشاعري وأضبط توتري

454
00:47:26,303 --> 00:47:29,765
‫وإلا صرت مثلك شخصاً متزمتاً جداً

455
00:47:30,599 --> 00:47:31,975
‫متزمتاً للغاية

456
00:47:33,769 --> 00:47:36,772
‫إن كنت لا تستطيع تحمل ضغوط منصبك الملكي

457
00:47:37,272 --> 00:47:41,485
‫فربما يحسن بك أن تترك منصبك
‫لشخص يعرف كيف يؤدي واجبات الملك

458
00:47:43,445 --> 00:47:44,446
‫أتعلم؟

459
00:47:44,446 --> 00:47:47,449
‫أنا متلهف لأعيدك إلى السجن
‫عند حل المشكلة

460
00:47:48,742 --> 00:47:50,869
‫لن تضطر لذلك. فعندما أوقف "ديفيد كاين"

461
00:47:50,869 --> 00:47:52,329
‫سأسلم نفسي لصيادي السمك

462
00:47:52,329 --> 00:47:54,540
‫فهذا التزام علي تجاه "أطلانتيس"

463
00:47:55,749 --> 00:47:57,167
‫أنت تبالغ كثيراً

464
00:47:57,167 --> 00:47:59,503
‫المهم هو أن تساعدني لأجد ذلك الحقير

465
00:47:59,503 --> 00:48:02,006
‫على الأقل يعرف مصدر معلوماتي أين يبحث

466
00:48:04,174 --> 00:48:06,093
‫ماذا جرى له؟

467
00:48:08,095 --> 00:48:11,640
‫صحيح أن "ديفيد كاين" بلا رحمة
‫لكنه لم يكن مجنوناً

468
00:48:11,640 --> 00:48:15,352
‫فهذا الرجل سيقضي على العالم كله بأفعاله

469
00:48:15,352 --> 00:48:17,396
‫وهو لا يطالب بأي شيء

470
00:48:58,687 --> 00:49:03,442
{\an8}‫"مصفاة 'أوريكالكوم' قديمة"

471
00:49:21,543 --> 00:49:22,795
‫مبروك يا دكتور "شين"

472
00:49:22,795 --> 00:49:25,297
‫فمدفعك فعل فعله مثلما قلت تماماً

473
00:49:26,799 --> 00:49:29,843
‫أنت من عثر عليه
‫وكل ما فعلته هو اكتشاف طريقة عمله

474
00:49:31,512 --> 00:49:34,348
‫لم أتوقع أن نضطر لاستعماله على أحد

475
00:49:34,890 --> 00:49:36,809
‫ما عساي أن أقول؟

476
00:49:37,393 --> 00:49:39,228
‫لا يجري كل شيء كما نخطط له

477
00:49:39,228 --> 00:49:40,938
‫ولكن هذا ما أخشاه

478
00:49:42,439 --> 00:49:47,111
‫"ديفيد"
‫هذه الأشياء قد تغيّر وجه الأرض كلها

479
00:49:50,072 --> 00:49:51,824
‫اسمع يا دكتور

480
00:49:53,992 --> 00:49:59,832
‫نحن على وشك اكتشاف أقوى طاقة
‫في تاريخ الإنسان

481
00:50:01,250 --> 00:50:04,294
‫فهل تقول لي إنك تنوي الانسحاب الآن؟

482
00:50:08,340 --> 00:50:10,217
‫إن أجبتك بنعم، فهل ستدعني؟

483
00:50:12,511 --> 00:50:13,595
‫طبعاً

484
00:50:15,597 --> 00:50:18,434
‫هل تود أن ترى إلى متى ستبقى حياً
‫في هذه الأدغال؟

485
00:50:19,810 --> 00:50:21,103
‫تفضل اذهب

486
00:50:34,533 --> 00:50:36,035
‫أفضّل أن أبقى هنا

487
00:50:38,829 --> 00:50:40,080
‫أجل

488
00:50:54,678 --> 00:50:56,764
‫أهلاً بك في عالم المجرمين

489
00:50:57,639 --> 00:51:01,727
‫جمعوا حطام سفن من حول العالم
‫ليبنوا هذا المكان

490
00:51:02,436 --> 00:51:04,063
‫إنها "القلعة الغارقة"

491
00:51:04,063 --> 00:51:08,067
‫لا مكان غيره في العالم
‫تلتقي فيه حثالة اليابسة بحثالة البحر

492
00:51:09,693 --> 00:51:11,612
‫يقصده من يريد أن يختفي كل أثر له

493
00:51:13,906 --> 00:51:15,657
‫يا له من مكان قذر مذهل!

494
00:51:16,867 --> 00:51:18,952
‫لمَ لم أسمع به من قبل؟

495
00:51:18,952 --> 00:51:22,706
‫أبقي هذا المكان سراً لأنه ملجأ للقراصنة

496
00:51:23,791 --> 00:51:24,708
‫القراصنة؟

497
00:51:26,669 --> 00:51:28,045
‫ربما لا تعرف هذا عني

498
00:51:28,045 --> 00:51:30,381
‫لكن القراصنة لا يحبونني

499
00:51:39,932 --> 00:51:41,392
‫أعرف هذا جيداً

500
00:51:47,690 --> 00:51:50,859
‫اهدأ. فهذه الطريقة الوحيدة لندخل أنا وأنت

501
00:51:54,446 --> 00:51:55,948
‫ليتك أخبرتني مسبقاً بخطتك

502
00:51:55,948 --> 00:51:57,199
‫وهل كنت ستوافق عليها؟

503
00:51:57,616 --> 00:51:59,493
‫- طبعاً لا
‫- إذاً اخرس

504
00:52:32,151 --> 00:52:33,902
‫هذا "ملك السمك" هناك

505
00:52:33,902 --> 00:52:36,071
‫هو الذي عرفني على "ديفيد كاين"

506
00:52:36,071 --> 00:52:39,867
‫يعقد صفقات مع قراصنة ومرتزقة وتجار عبيد

507
00:52:39,867 --> 00:52:40,743
‫رائع

508
00:52:41,618 --> 00:52:42,745
‫سأفتعل شجاراً

509
00:52:42,745 --> 00:52:45,372
‫دعني أتولى الأمر

510
00:52:45,372 --> 00:52:47,166
‫فلا أحد غيره يدلنا إلى "مانتا"

511
00:52:47,166 --> 00:52:49,543
‫وهو لن يخبرنا شيئاً إن ذهبتَ

512
00:52:49,543 --> 00:52:51,337
‫واستعرضت عضلاتك أمامه

513
00:52:53,756 --> 00:52:56,383
‫لحسن حظك لم نترعرع معاً يا أخي الصغير

514
00:52:57,801 --> 00:52:59,928
‫لا تدعُني أخاك

515
00:53:00,554 --> 00:53:01,889
‫يا سلام

516
00:53:02,264 --> 00:53:06,226
‫يا لها من مفاجأة كبيرة!

517
00:53:06,643 --> 00:53:09,646
‫لم أعرف أنه أطلق سراحك من السجن

518
00:53:09,646 --> 00:53:12,566
‫حدث الأمر مؤخراً

519
00:53:12,941 --> 00:53:16,695
‫ألسنا جميعاً خارجين على القانون؟

520
00:53:17,529 --> 00:53:19,573
‫يجب أن نعثر على "ديفيد كاين"

521
00:53:20,240 --> 00:53:22,868
‫آسف لتخييب أملك

522
00:53:22,868 --> 00:53:26,497
‫فلم يعد "ديفيد كاين" في التداول

523
00:53:26,497 --> 00:53:29,041
‫فهو لا يباع بأي سعر

524
00:53:29,583 --> 00:53:34,129
‫لقد صار يعمل بشكل مستقل

525
00:53:34,546 --> 00:53:36,215
‫أين يختبئ الآن؟

526
00:53:39,760 --> 00:53:42,179
‫بالمقابل أعرض خدمة...

527
00:53:43,263 --> 00:53:46,809
‫يقدمها ملك "أطلانتيس"

528
00:53:48,602 --> 00:53:50,813
‫تتوقع مني أن أعقد اتفاقاً مع شخص

529
00:53:50,813 --> 00:53:52,731
‫لوّث يديه بالدم؟

530
00:53:52,731 --> 00:53:55,234
‫ليست عندي يدان!

531
00:53:55,234 --> 00:53:57,027
‫ولا قدمان!

532
00:54:02,866 --> 00:54:06,537
‫اسمع، إن صحت المعلومات التي تزودنا بها

533
00:54:06,537 --> 00:54:11,208
‫أعدك ألا أعود فوراً لتحطيم هذا المكان

534
00:54:13,127 --> 00:54:15,129
‫هذا مؤسف

535
00:54:16,046 --> 00:54:22,094
‫فقد كان من عادة ملوك "أطلانتيس"
‫أن يغضوا النظر عن "القلعة الغارقة"

536
00:54:22,845 --> 00:54:26,890
‫سنضطر الآن لإسكاتك بنفسنا

537
00:54:35,024 --> 00:54:37,234
‫حسناً، استعرض عضلاتك

538
00:54:49,371 --> 00:54:51,165
‫اسحقوا رأسه!

539
00:55:09,224 --> 00:55:10,476
‫نلت منك يا سمين!

540
00:55:13,854 --> 00:55:16,940
‫طيب طيب! يمكننا الاتفاق على شيء

541
00:55:16,940 --> 00:55:18,150
‫تكلم

542
00:55:18,150 --> 00:55:21,195
‫لا أعرف مكانه ولكن تسري بعض الشائعات

543
00:55:21,195 --> 00:55:25,407
‫بركان خامد في جنوب المحيط "الهادئ"
‫يدعى "ديفيلز ديب"

544
00:55:26,116 --> 00:55:27,368
‫تكلم بسرعة

545
00:55:27,368 --> 00:55:28,952
‫الأرض قاحلة لسنوات طويلة

546
00:55:28,952 --> 00:55:31,163
‫لكن المسافرين يرون أدغالاً هناك الآن

547
00:55:31,163 --> 00:55:33,916
‫والأجهزة الملاحية تتشوش عند الاقتراب منها

548
00:55:33,916 --> 00:55:36,919
‫وإن اقتربت أكثر من اللازم فلن تعود!

549
00:55:36,919 --> 00:55:39,963
‫ولو كنت أراهن الآن وأنا أراهن عادةً

550
00:55:39,963 --> 00:55:42,591
‫لقلت إن "كاين" يختبئ هناك

551
00:55:45,928 --> 00:55:47,429
‫حصلنا على ما نريد. لنذهب!

552
00:55:59,149 --> 00:56:02,820
‫قم، تعال. قم وسط النيران

553
00:56:08,617 --> 00:56:10,911
‫ستصبح قريباً أقوى منه

554
00:56:11,537 --> 00:56:16,458
‫لكنك لست جاهزاً بعد
‫وما كان يجب أن يعرف بك الآن

555
00:56:16,458 --> 00:56:19,253
‫أشعر بأنهم يقتربون منا

556
00:56:19,253 --> 00:56:20,671
‫هل تراني قلقاً؟

557
00:56:22,840 --> 00:56:25,259
‫فما حدث إنما سهّل المهمة علي

558
00:56:25,884 --> 00:56:28,095
‫حتى لو خططنا لذلك...

559
00:56:36,478 --> 00:56:41,316
‫مرحباً
‫أردت فقط إخبارك بأن فرن "الأوريكالكوم"

560
00:56:41,316 --> 00:56:43,235
‫هو الآن في أعلى مستويات الإنتاج

561
00:56:55,831 --> 00:57:00,961
{\an8}‫"في مكان ماء من جنوب المحيط 'الهادئ'"

562
00:57:09,470 --> 00:57:15,684
{\an8}‫"ديفيلز ديب"

563
00:57:35,913 --> 00:57:36,914
‫أنا الفائز

564
00:57:41,418 --> 00:57:44,713
‫"توبو"
‫عد إلى "أطلانتيس" وأعطهم إحداثياتنا

565
00:57:52,846 --> 00:57:54,390
‫أتعرف ما أتمناه الآن؟

566
00:57:54,390 --> 00:57:55,391
‫وصول تعزيزات؟

567
00:57:55,391 --> 00:57:58,352
‫تناول همبرغر كبيرة بالجبن مع كوب بيرة

568
00:57:59,812 --> 00:58:02,189
‫فالطعام أشهى بكثير هنا على السطح

569
00:58:02,189 --> 00:58:03,649
‫لا أظن أن هذا ممكن

570
00:58:03,649 --> 00:58:05,109
‫مهلاً

571
00:58:05,109 --> 00:58:07,194
‫أتقول إنك لم تأكل همبرغر بالجبن؟

572
00:58:07,194 --> 00:58:09,780
‫- ماذا؟
‫- أو قطعة بيتزا بالبيبيروني؟

573
00:58:10,698 --> 00:58:14,618
‫أو شريحة لحم سميكة متوسطة النضج
‫مع بطاطا مقلية ومخفوق الحليب...

574
00:58:14,618 --> 00:58:18,956
‫حتى الأسماء التي يطلقها سكان السطح
‫على مأكولاتهم تبدو لي مقززة

575
00:58:20,958 --> 00:58:23,585
‫بسبب تحيزك لا تستمتع بما في نصف العالم

576
00:58:24,169 --> 00:58:27,381
‫فكر في هذا. فأنت الخسران يا صاح

577
00:58:36,015 --> 00:58:37,433
‫أجل!

578
00:58:37,433 --> 00:58:38,851
‫طبعاً لم تأكل منه قبلاً

579
00:58:39,727 --> 00:58:41,562
‫- ما هذا؟
‫- إنه صرصور

580
00:58:42,730 --> 00:58:43,522
‫وأنتم تأكلونه؟

581
00:58:43,522 --> 00:58:45,441
‫نعم، فهو كالإربيان في البحر

582
00:59:02,458 --> 00:59:04,960
‫هذا جيد. اشرب من هذا

583
00:59:09,214 --> 00:59:10,382
‫أنت أولاً

584
00:59:43,874 --> 00:59:45,250
‫هل ترى ما أراه؟

585
00:59:48,337 --> 00:59:49,421
‫أليس هذا طبيعياً؟

586
00:59:54,343 --> 00:59:55,761
‫ليس طبيعياً إطلاقاً

587
00:59:59,556 --> 01:00:02,935
‫لنخرج من هنا! فهذا "الأوريكالكوم" خطر جداً

588
01:00:02,935 --> 01:00:06,063
‫لقد تسبب بتحولات
‫في النباتات والحيوانات بوقت قصير

589
01:00:06,063 --> 01:00:08,774
‫وجعلها... عملاقة

590
01:00:19,159 --> 01:00:20,077
‫تباً

591
01:00:31,964 --> 01:00:32,798
‫اركض!

592
01:00:36,093 --> 01:00:37,011
‫هيا

593
01:00:39,638 --> 01:00:40,681
‫أسرع!

594
01:00:47,563 --> 01:00:48,772
‫ما هذا الذي تفعله؟

595
01:00:49,356 --> 01:00:50,858
‫لا أعرف، فلم أركض قبلاً

596
01:00:50,858 --> 01:00:51,984
‫افعل ما أفعله

597
01:00:51,984 --> 01:00:53,777
‫استخدم ذراعيك وساقيك. ارفعهما

598
01:00:54,445 --> 01:00:55,446
‫هكذا؟

599
01:00:57,406 --> 01:00:58,866
‫- يا للهول!
‫- أجل!

600
01:00:58,866 --> 01:01:00,284
‫- انتظرني!
‫- أجل!

601
01:01:32,733 --> 01:01:34,443
‫يجب أن نقفز. ولن نموت حين نسقط

602
01:01:34,443 --> 01:01:36,153
‫هل جُننت؟ فسنتأذى كثيراً

603
01:01:36,153 --> 01:01:38,947
‫ماذا تقترح؟
‫أن نبقى هنا ونقاتل هذه الكائنات؟

604
01:01:40,199 --> 01:01:42,117
‫ما هذا؟ ما هو مكتوب؟

605
01:01:42,117 --> 01:01:43,702
‫إنها بلغة "أطلانتيس" القديمة:

606
01:01:43,702 --> 01:01:46,789
‫"الملك الحقيقي يبني الجسور"

607
01:01:51,460 --> 01:01:52,503
‫ماذا تفعل؟

608
01:01:57,800 --> 01:01:59,510
‫عندك أفكار غبية أخرى؟

609
01:02:27,955 --> 01:02:30,374
‫رأيت؟ الملك الحقيقي يبني الجسور

610
01:02:33,085 --> 01:02:34,211
‫تلك كانت استعارة!

611
01:02:35,004 --> 01:02:37,089
‫نسيت أن أخبرك

612
01:02:37,089 --> 01:02:38,507
‫أمي تقول إنها تحبك

613
01:02:38,507 --> 01:02:40,592
‫وتفكر فيك طوال الوقت

614
01:02:40,592 --> 01:02:42,678
‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟

615
01:02:42,678 --> 01:02:45,347
‫لا أعرف، سئمت انتظار اللحظة المناسبة لقوله

616
01:02:52,229 --> 01:02:53,230
‫هيا

617
01:03:21,383 --> 01:03:23,844
‫يبدو أن استعارتي أنقذت حياتك

618
01:03:33,645 --> 01:03:36,774
‫"ديفيد"؟ أجريت اختبارات أخرى
‫وهذه البيانات مقلقة جداً

619
01:03:36,774 --> 01:03:39,693
‫يجب أن نوقف إحراق "الأوريكالكوم"

620
01:03:42,237 --> 01:03:43,238
‫"ديفيد"؟

621
01:04:52,307 --> 01:04:57,604
‫حسناً يا دكتور
‫بما أنك مصر جداً لتعرف خطتي

622
01:04:58,689 --> 01:05:00,024
‫هذه هي خطتي

623
01:05:00,899 --> 01:05:04,695
‫سأقتل "أكوامان" وأقضي على كل ما يحب

624
01:05:05,821 --> 01:05:11,160
‫سأقتل عائلته وأحرق مملكته وأجعلها رماداً

625
01:05:12,161 --> 01:05:15,956
‫سأنتقم لأبي

626
01:05:16,623 --> 01:05:19,918
‫حتى لو اضطررت للتعاون مع أشرّ الناس

627
01:05:21,170 --> 01:05:24,089
‫يجب ألا تثق بالرمح الثلاثي يا "ديفيد"

628
01:05:29,094 --> 01:05:34,558
‫لم يسبق أن سحبت هذا النصل
‫إلا ليذوق طعم الدم

629
01:05:37,019 --> 01:05:39,605
‫احرص ألا أسحبه أمامك ثانية

630
01:06:03,962 --> 01:06:06,215
‫لا بد أننا نقترب من مصدر الإشعاع

631
01:06:06,674 --> 01:06:08,967
‫علينا الانتظار حتى تبلغ رسالتك "أطلانتيس"

632
01:06:08,967 --> 01:06:10,761
‫وحتى ذلك الوقت نكتفي بالاستطلاع

633
01:06:10,761 --> 01:06:13,764
‫اسمع يا "لوكي"، أنا لا أطلب نصيحتك

634
01:06:13,764 --> 01:06:15,683
‫ساعدتني لأجده كما كان الاتفاق

635
01:06:15,683 --> 01:06:18,102
‫لذا يمكنك العودة إلى "أزكابان" إذا شئت

636
01:06:18,102 --> 01:06:19,645
‫ما خطتك؟

637
01:06:19,645 --> 01:06:20,979
‫ليست عندي خطة بعد

638
01:06:20,979 --> 01:06:24,066
‫لكنه قصد إيذاء زوجتي ولذلك سأسحب لسانه

639
01:06:24,608 --> 01:06:27,277
‫أنت الملك يا "آرثر"
‫لا يليق بك جعل المسألة شخصية

640
01:06:27,695 --> 01:06:29,947
‫هذه نصيحة من شخص استغل كل "أطلانتيس"

641
01:06:29,947 --> 01:06:31,615
‫ليرضي غروره الذاتي

642
01:06:31,615 --> 01:06:32,741
‫غروري أنا؟

643
01:06:32,741 --> 01:06:35,994
‫أنت من سبح حتى البوابة الأمامية
‫وتحدّى مطالبتي بالعرش

644
01:06:35,994 --> 01:06:38,288
‫هذا لأنك كنت تحاول تدمير عالم السطح

645
01:06:38,288 --> 01:06:40,666
‫لو لم تكن حقيراً لبقيت ملكاً

646
01:06:41,542 --> 01:06:42,334
‫غير معقول

647
01:06:42,876 --> 01:06:43,752
‫مهلاً مهلاً!

648
01:06:43,752 --> 01:06:46,338
‫أخذت عرشي وأنت لا تريده؟

649
01:06:46,338 --> 01:06:49,049
‫هل تمزح معي؟ أنا أكره هذا العمل

650
01:06:49,049 --> 01:06:52,011
‫أتولى المنصب
‫فقط لأمنع "أطلانتيس" من تدمير السطح

651
01:06:52,011 --> 01:06:53,721
‫وحتى في هذا قد لا أنجح

652
01:06:53,721 --> 01:06:55,014
‫لم تكن تطمح للعرش؟

653
01:06:55,014 --> 01:06:56,181
‫إطلاقاً

654
01:06:56,724 --> 01:06:58,851
‫من يوم علم أبي بوجودك

655
01:06:58,851 --> 01:07:00,602
‫وهو يعدّني للحظة التي تأتي فيها

656
01:07:00,602 --> 01:07:01,854
‫وتنافسني على العرش

657
01:07:01,854 --> 01:07:03,480
‫هذا مؤسف جداً

658
01:07:03,480 --> 01:07:04,982
‫فقد هزمتك بسهولة كبيرة

659
01:07:04,982 --> 01:07:06,817
‫دون أي استعداد مسبق من جهتي

660
01:07:08,152 --> 01:07:09,153
‫أفحمتك

661
01:07:09,695 --> 01:07:11,321
‫ليس هذا ما حصل

662
01:07:11,321 --> 01:07:12,948
‫- بل هذا ما حصل
‫- "ميرا" أنقذتك

663
01:07:12,948 --> 01:07:14,408
‫كلا، بل أنا هزمتك

664
01:07:14,408 --> 01:07:17,036
‫لا، بل هي صنعت دوامة وسقطت أنا فيها

665
01:07:17,036 --> 01:07:18,495
‫اخرس. أظن أننا وصلنا

666
01:07:28,881 --> 01:07:30,174
‫هيا بنا

667
01:07:30,174 --> 01:07:32,760
‫عندما ننتهي، سنذهب لتناول الهمبرغر والبيرة

668
01:07:32,760 --> 01:07:34,845
‫- لا تبالغ
‫- التاكو والتاكيلا

669
01:07:34,845 --> 01:07:36,388
‫لا أعرف ما هما

670
01:08:38,867 --> 01:08:40,119
‫مهلاً يا أخي

671
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
‫إنه فرن "أوريكالكوم"

672
01:08:53,674 --> 01:08:55,175
‫كل "الأوريكالكوم" المسروق

673
01:08:55,175 --> 01:08:56,927
‫إنهم يحرقونه

674
01:08:56,927 --> 01:08:58,929
‫إنه يتعمد رفع حرارة الجو

675
01:08:59,304 --> 01:09:00,848
‫هذه كارثة

676
01:09:01,265 --> 01:09:02,933
‫لا بد أن المكان معزول حرارياً

677
01:09:02,933 --> 01:09:05,310
‫لكيلا تلتقطه الأقمار الصناعية الحرارية

678
01:09:05,894 --> 01:09:07,354
‫كيف سنوقف هذا؟

679
01:09:07,354 --> 01:09:10,524
‫لا بد من تدمير الجزيرة كلها
‫لإيقاف هذا المفاعل

680
01:09:10,524 --> 01:09:12,609
‫ابتعدا من هناك! الآن!

681
01:09:14,486 --> 01:09:18,782
‫صحيح أن هذا السلاح قديم
‫لكنه صُمم ليقتل سكان "أطلانتيس"

682
01:09:25,080 --> 01:09:27,249
‫أنا أعتذر. فلم أقصد كلامي

683
01:09:27,249 --> 01:09:29,835
‫لم أرد أن تمزقاني إرباً قبل أن أستسلم

684
01:09:31,503 --> 01:09:32,713
‫أرجوكما خذاني معكما

685
01:09:34,381 --> 01:09:36,342
‫أفقده الوعي ثم ساعدني لإخفاء الجثث

686
01:09:36,967 --> 01:09:38,344
‫لا مهلاً، أرجوكما

687
01:09:39,136 --> 01:09:40,679
‫لم أقصد التورط في هذا

688
01:09:40,679 --> 01:09:43,891
‫كل ما أردته هو رؤية "أطلانتيس" بأم عيني

689
01:09:43,891 --> 01:09:46,101
‫وهكذا أري العالم كل روائعها

690
01:09:46,101 --> 01:09:49,563
‫أنا عالِم وأردت فقط أن يقدّروا قيمتي

691
01:09:50,356 --> 01:09:53,317
‫قال "كاين" إنه سيساعدني
‫لكنه يمنعني الآن من الرحيل

692
01:09:53,317 --> 01:09:56,528
‫هل تتوقع منا أن نصدق أنه لا علاقة لك بهذا؟

693
01:09:57,571 --> 01:09:58,697
‫أعرف

694
01:09:59,198 --> 01:10:00,783
‫فقد فعلت أموراً لا أفتخر بها

695
01:10:01,367 --> 01:10:03,118
‫ولكن لو لم أفعلها لقتلني

696
01:10:05,120 --> 01:10:06,121
‫أفقده وعيه

697
01:10:07,289 --> 01:10:08,165
‫لا

698
01:10:08,707 --> 01:10:10,417
‫- إذاً سأفقده وعيه بنفسي
‫- لا!

699
01:10:11,627 --> 01:10:12,795
‫- ماذا؟
‫- لا

700
01:10:14,672 --> 01:10:15,798
‫حسناً!

701
01:10:16,799 --> 01:10:18,050
‫يمكنك مرافقتنا

702
01:10:19,051 --> 01:10:19,885
‫شكراً

703
01:10:19,885 --> 01:10:22,888
‫ولكن ابدأ بالكلام وإلا ضربتك

704
01:10:22,888 --> 01:10:24,264
‫حسناَ، حسناً

705
01:10:24,264 --> 01:10:27,976
‫الرمح الثلاثي الأسود
‫يشكل رابطاً مباشراً مع شر قديم

706
01:10:27,976 --> 01:10:29,687
‫فيمنح "كاين" قدرات هائلة مقابل...

707
01:10:47,329 --> 01:10:49,540
‫كم أكره هذا!

708
01:11:02,428 --> 01:11:03,762
‫أوقفوهما!

709
01:13:17,104 --> 01:13:19,732
‫لا لا! ليس "الأوريكالكوم"!

710
01:13:19,732 --> 01:13:20,983
‫تريد تفجيرنا؟

711
01:13:20,983 --> 01:13:22,776
‫- هذه المادة تنفجر؟
‫- نعم!

712
01:13:22,776 --> 01:13:23,819
‫أنا آسف

713
01:13:27,448 --> 01:13:29,241
‫إذاً أوقف الضرب به!

714
01:13:29,742 --> 01:13:31,493
‫اخرس ودعني أنقذ حياتك

715
01:13:32,202 --> 01:13:33,203
‫من جديد

716
01:14:56,495 --> 01:14:58,914
‫سيقاتلنا بدون بزة الطاقة؟

717
01:14:58,914 --> 01:15:00,749
‫قلت لك إنه صار أقوى

718
01:15:01,959 --> 01:15:03,711
‫يبقى مجرد واحد من سكان السطح

719
01:15:12,678 --> 01:15:13,387
‫أخي!

720
01:15:18,976 --> 01:15:23,022
‫لم أتوقع يوماً أن أراكما تقاتلان
‫جنباً إلى جنب

721
01:15:23,022 --> 01:15:25,399
‫هذه حالة استثنائية خاصة بسببك أنت

722
01:15:30,738 --> 01:15:33,282
‫لا أحد يضرب أخي سواي

723
01:15:33,282 --> 01:15:37,786
‫كنت سأقتلك في الآخِر ولكن شكراً لمرورك بنا

724
01:15:37,786 --> 01:15:39,496
‫أنت تسهّل علي الأمر

725
01:15:53,093 --> 01:15:53,886
‫أجل!

726
01:15:54,470 --> 01:15:55,346
‫هاجمني

727
01:15:55,346 --> 01:15:56,680
‫أنا قاتل الملوك

728
01:16:57,282 --> 01:16:58,867
‫دمروا الجزيرة!

729
01:17:22,057 --> 01:17:23,392
‫أطلقوا كل نيرانكم!

730
01:17:35,237 --> 01:17:36,822
‫يجب أن نخرج من هنا

731
01:17:47,291 --> 01:17:50,336
‫عطل. عطل. تحذير. تحذير

732
01:18:16,403 --> 01:18:17,946
‫هيا يا "شين"!

733
01:18:23,202 --> 01:18:24,578
‫ماذا تنتظر؟

734
01:18:24,578 --> 01:18:26,538
‫أطلق المدفع!

735
01:19:30,352 --> 01:19:31,854
‫آسف لأني جررتكم إلى هذا

736
01:19:31,854 --> 01:19:34,440
‫يجب ألا يظن صيادو السمك
‫أن "أطلانتيس" متورطة

737
01:19:34,440 --> 01:19:37,776
‫جيوش "زيبيل" ليست تحت إمرة "أطلانتيس"
‫بل تحت إمرتي أنا

738
01:19:37,776 --> 01:19:41,280
‫ومملكة الـ"براين" لم تنسَ فضلك عليها

739
01:19:41,280 --> 01:19:42,948
‫يمكنك الاعتماد علينا دائماً

740
01:19:43,741 --> 01:19:45,117
‫حدث شيء معي

741
01:19:45,909 --> 01:19:48,037
‫عندما لمست الرمح الثلاثي الأسود

742
01:19:48,579 --> 01:19:50,164
‫ماذا يفعل هنا؟

743
01:19:50,873 --> 01:19:52,541
‫يجب إعادته فوراً إلى السجن

744
01:19:52,541 --> 01:19:54,251
‫فلنسمع ما يريد قوله

745
01:19:54,251 --> 01:19:56,128
‫ارتكبت نفس الخطأ من قبل

746
01:19:56,128 --> 01:19:58,297
‫لذا أعرف أنه لا يمكن الوثوق به

747
01:19:58,297 --> 01:20:01,091
‫كما أنه قطع ملقطي

748
01:20:01,842 --> 01:20:04,345
‫ولم ينمُ من جديد إلا بعد سنة كاملة

749
01:20:04,345 --> 01:20:06,805
‫هو أيضاً يريد ردع "مانتا" مثلنا

750
01:20:06,805 --> 01:20:08,640
‫ولمعلوماتكم

751
01:20:08,640 --> 01:20:10,851
‫لولاه لما حققنا هذا التقدم

752
01:20:13,103 --> 01:20:14,521
‫رأيت المملكة المفقودة

753
01:20:18,359 --> 01:20:21,028
‫أمي، لا معلومات عندي بشأن هذا

754
01:20:21,028 --> 01:20:22,613
‫هل هذا ممكن؟

755
01:20:23,072 --> 01:20:26,075
‫الكل يعرف أنه وُجدت في الماضي مملكة سابعة

756
01:20:26,075 --> 01:20:29,161
‫وأنه ذات يوم، قُبيل انهيار "أطلانتيس"

757
01:20:29,161 --> 01:20:31,747
‫شُطب كل ذكر لها في المدونات

758
01:20:32,373 --> 01:20:34,958
‫ما أدراك أن ما رأيته هو المملكة المفقودة؟

759
01:20:34,958 --> 01:20:37,961
‫فلا أحد يعرف اليوم ماذا كان اسمها

760
01:20:37,961 --> 01:20:39,588
‫اسمها "نكروس"

761
01:20:40,631 --> 01:20:42,216
‫وأنا لم أرها فحسب

762
01:20:43,550 --> 01:20:44,593
‫بل شعرت أني أعرفها

763
01:20:46,512 --> 01:20:49,515
‫كما لو أني... أتذكرها

764
01:20:51,016 --> 01:20:54,395
‫ومضات من ذكريات شخص آخر

765
01:20:55,270 --> 01:21:00,025
‫في أيام الملك "أتلان"
‫ضمت "أطلانتيس" سبع ممالك متحدة

766
01:21:01,443 --> 01:21:05,322
‫وكانت "نكروس" أو "بلاك سيتي"
‫كارثة على الجميع

767
01:21:12,162 --> 01:21:13,997
‫فباستغلال "الأوريكالكوم"

768
01:21:13,997 --> 01:21:17,251
‫سرعان ما صارت "نكروس" قوة عظمى
‫لا مثيل لها

769
01:21:17,251 --> 01:21:19,169
‫لكن الثمن كان باهظاً

770
01:21:19,586 --> 01:21:21,588
‫فقد تسممت اليابسة والبحر

771
01:21:22,423 --> 01:21:25,342
‫وحتى عقل الطاغية الذي يحكم "نكروس":

772
01:21:28,637 --> 01:21:31,181
‫"كورداكس" أخي الملك "أتلان"

773
01:21:31,932 --> 01:21:37,021
‫توسل إليه "أتلان" كي يوقف استعمالها
‫قبل التسبب بإهلاك العالم

774
01:21:37,021 --> 01:21:39,606
‫لكن "كورداكس" اغتاظ من "أتلان"

775
01:21:39,606 --> 01:21:42,609
‫إذ ظن أن أخاه يحاول الاستيلاء على عرشه

776
01:21:42,985 --> 01:21:47,239
‫لذا لجأ إلى السحر الأسود
‫وصنع أداة لفعل الشر:

777
01:21:48,032 --> 01:21:49,450
‫الرمح الثلاثي الأسود

778
01:21:58,709 --> 01:22:02,421
‫حوّل نفسه وشعبه إلى وحوش

779
01:22:06,508 --> 01:22:07,926
‫لمحاربة "أطلانتيس"

780
01:22:08,635 --> 01:22:10,304
‫وهكذا تواجه الأخوان في الحرب

781
01:22:19,605 --> 01:22:24,526
‫هزم "أتلان" "كورداكس"
‫وحبسه هو وكل "نكروس"

782
01:22:24,526 --> 01:22:27,488
‫مستعيناً بتعويذة من دمه هو

783
01:22:30,824 --> 01:22:34,328
‫لكيلا يعثر أحد مطلقاً
‫على قوة الشر عند "كورداكس"

784
01:22:36,038 --> 01:22:38,707
‫لهذا السبب شُطبت "نكروس" من المدونات

785
01:22:50,052 --> 01:22:53,305
‫كان من المفترض أن يبقى هذا الشر متجمداً
‫حتى آخر الزمان

786
01:22:55,683 --> 01:22:57,685
‫غير أن "ديفيد كاين" وجده

787
01:22:58,852 --> 01:23:00,938
‫وهو يستحوذ عليه شيئاً فشيئاً

788
01:23:01,939 --> 01:23:05,651
‫ولكن حتى لو أذيب الغطاء الجليدي
‫لا يمكن تحرير "كورداكس"

789
01:23:05,651 --> 01:23:08,362
‫فقد استخدم "أتلان" سحر الدم
‫ليحبس "كورداكس"

790
01:23:08,362 --> 01:23:10,322
‫وحده "أتلان" يقدر أن يطلقه

791
01:23:10,322 --> 01:23:14,827
‫ليس "مانتا" بحاجة لـ"أتلان" نفسه
‫بل هو بحاجة لدم "أتلان"

792
01:23:15,452 --> 01:23:17,287
‫فهو ليس سحراً حقيقياً بل حمض نووي

793
01:23:17,287 --> 01:23:22,209
‫ما يبقي "كورداكس" في سجنه
‫هو دم السلالة الملكية

794
01:23:22,793 --> 01:23:26,171
‫هذا يعني أنه بحاجة لدم
‫منك أو مني أو من "آرثر"

795
01:23:28,590 --> 01:23:29,758
‫فنحن آخر السلالة

796
01:23:34,054 --> 01:23:35,222
‫لا لسنا الأخيرين

797
01:23:36,640 --> 01:23:39,101
‫كانت حرائق الغابات
‫تحتل العناوين العريضة حول العالم

798
01:23:39,101 --> 01:23:41,395
‫غير أنها صارت تحدث كل أسبوع

799
01:23:41,395 --> 01:23:44,648
‫فالطقس حول العالم
‫يشهد تغييرات لم يسبق لها مثيل

800
01:23:44,648 --> 01:23:48,193
‫وعلماء الأرصاد الجوية
‫لا يعرفون سبب هذا التغير السريع في المناخ

801
01:23:48,193 --> 01:23:50,029
‫من موجات حر شديد وجفاف

802
01:23:50,029 --> 01:23:53,532
‫تحطم الأرقام القياسية
‫إلى أمطار جارفة وفيضانات

803
01:23:53,532 --> 01:23:55,284
‫- ما الذي يجري؟
‫- وتهب الأعاصير

804
01:23:55,284 --> 01:23:58,370
‫على الساحل الأميركي الشرقي
‫وتحرم مليون منزل من الكهرباء...

805
01:24:00,748 --> 01:24:03,042
‫قولي مليون منزل وواحداً

806
01:24:03,625 --> 01:24:05,711
‫سأحضر المصباح اليدوي يا عزيزي

807
01:24:22,436 --> 01:24:26,774
‫لن أقتلك الآن، لكي يراك وأنت تحتضر

808
01:24:35,407 --> 01:24:36,658
‫أبي!

809
01:24:36,658 --> 01:24:38,369
‫- "توم"!
‫- أبي!

810
01:24:39,203 --> 01:24:40,662
‫"توم"!

811
01:24:41,747 --> 01:24:43,415
‫لا! أبي!

812
01:24:43,415 --> 01:24:44,667
‫أين الصغير؟

813
01:24:46,877 --> 01:24:48,962
‫"توم". لا

814
01:24:49,838 --> 01:24:50,881
‫أنا آسف يا بني

815
01:24:51,507 --> 01:24:52,633
‫أين الصغير؟

816
01:24:53,384 --> 01:24:56,220
‫"مانتا"... أخذ الصغير

817
01:24:56,929 --> 01:24:58,764
‫- لا!
‫- لا!

818
01:24:59,682 --> 01:25:01,225
‫لا!

819
01:25:53,152 --> 01:25:54,820
‫"جارٍ إرسال الإحداثيات"

820
01:25:54,987 --> 01:25:56,155
‫"تم إرسالها"

821
01:25:57,072 --> 01:25:59,074
‫حالته مستقرة الآن بفضل المسعفين

822
01:25:59,074 --> 01:26:00,743
‫سيكون بخير

823
01:26:00,743 --> 01:26:02,286
‫التقطنا إشارة للتو

824
01:26:02,286 --> 01:26:06,832
‫إنها ضعيفة لكنها على تردد سونار قديم
‫خاص بـ"أطلانتيس"

825
01:26:06,832 --> 01:26:08,667
‫تشير للقارة القطبية الجنوبية

826
01:26:09,918 --> 01:26:12,504
‫- أرجع صغيرنا
‫- سأفعل

827
01:26:14,089 --> 01:26:16,342
‫لقد حلمت بهذا

828
01:26:16,342 --> 01:26:18,969
‫رأيتكما تساندان واحدكما الآخر كأخوين

829
01:26:22,890 --> 01:26:24,975
‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر

830
01:26:28,312 --> 01:26:30,147
‫عدني يا "أورم"

831
01:26:44,328 --> 01:26:45,704
‫اذهبا

832
01:27:11,438 --> 01:27:13,899
‫يا لهذه السرعة المذهلة يا "نيريوس"

833
01:27:13,899 --> 01:27:18,070
‫سفينتك الحربية خارقة
‫لكنها أبطأ من بقرة بحر

834
01:27:18,737 --> 01:27:23,492
‫أقترح أن نتخلص من الحمل الزائد
‫لنتقدم بشكل أسرع

835
01:27:23,492 --> 01:27:25,994
‫وماذا ستفعل حين يستعمل المدفع الصوتي؟

836
01:27:25,994 --> 01:27:30,582
‫لا نستطيع إلا أن نهاجمه
‫بكل قوة من كل اتجاه

837
01:27:30,582 --> 01:27:33,669
‫- لكن هذا خطر على الصغير
‫- لا نملك وسيلة أخرى

838
01:27:33,669 --> 01:27:35,754
‫فليس لدينا ما يحمينا من المدفع

839
01:27:35,754 --> 01:27:37,214
‫مهلاً

840
01:27:37,214 --> 01:27:41,093
‫يرسل هذا المدفع موجات صوتية
‫تؤثر سلباً في جهازنا العصبي، صحيح؟

841
01:27:41,093 --> 01:27:44,054
‫صحيح، يرسل صدى فوق صوتي

842
01:27:44,054 --> 01:27:45,681
‫ماذا لو شوشنا على هذا الصدى

843
01:27:45,681 --> 01:27:47,558
‫بموجة صوتية أخرى لها نفس التردد

844
01:27:47,558 --> 01:27:49,727
‫وإنما أقوى بكثير؟

845
01:27:49,727 --> 01:27:51,770
‫تريد أن تشوش على تشويشهم؟

846
01:27:52,438 --> 01:27:53,856
‫إنه الجزء السهل من المهمة

847
01:27:54,982 --> 01:27:56,984
‫خذوا أسلحتكم

848
01:27:58,444 --> 01:28:00,195
‫واستعدوا للمعركة

849
01:28:20,632 --> 01:28:22,843
‫واضح جداً أنه لا يحبك

850
01:28:53,957 --> 01:28:55,834
‫حققنا تقدماً كبيراً يا دكتور

851
01:28:55,834 --> 01:28:58,128
‫صحيح أنهم دمروا الفرن قبل إتمام المهمة

852
01:28:58,128 --> 01:29:00,005
‫ولكن كنا على وشك الانتهاء

853
01:29:00,005 --> 01:29:02,633
‫ستكتمل العملية بصاروخ يصيب المكان المناسب

854
01:29:05,386 --> 01:29:07,054
‫يا للهول! ماذا فعلنا؟

855
01:29:07,805 --> 01:29:10,432
‫ما فعلناه لا يختلف عما كان العالم يفعله

856
01:29:10,432 --> 01:29:13,185
‫كل ما فعلناه هو تسريع العملية بضع سنين

857
01:29:13,185 --> 01:29:16,689
‫لم يذب الجليد كله بعد
‫لكن المسح دلنا إلى نقطة ضعيفة

858
01:29:17,773 --> 01:29:18,607
‫هنا

859
01:29:18,607 --> 01:29:21,235
‫وهكذا تصل مباشرة إلى "كورداكس"

860
01:29:23,112 --> 01:29:24,738
‫جهز المدفع الصوتي

861
01:29:26,365 --> 01:29:27,741
‫اهتم بأمر الطفل والبس بزتك

862
01:29:57,855 --> 01:29:59,940
‫عدة عناصر معادية تقترب منا

863
01:29:59,940 --> 01:30:01,734
‫"الصاروخ جاهز"

864
01:30:01,734 --> 01:30:03,027
‫تأخرتم كثيراً

865
01:30:12,870 --> 01:30:13,829
‫مهلاً

866
01:30:39,772 --> 01:30:40,981
‫ليبدأ الشحن

867
01:31:31,865 --> 01:31:34,243
‫لا أصدق هذا

868
01:32:11,280 --> 01:32:13,032
‫هذا مذهل

869
01:32:13,949 --> 01:32:18,662
{\an8}‫"'نكروس' المملكة المفقودة"

870
01:32:55,574 --> 01:32:57,951
‫المساحة هائلة جداً
‫قد يكون في أي مكان فيه

871
01:32:57,951 --> 01:33:00,537
‫عرش "نكروس" هو في قلب المدينة

872
01:33:00,537 --> 01:33:02,915
‫- أشعر بشيء في الماء
‫- أضيئوا المكان

873
01:33:08,087 --> 01:33:12,800
‫ألم تقل إن "كورداكس"
‫حوّل شعبه إلى جيش من الوحوش؟

874
01:33:12,800 --> 01:33:14,760
‫بلى، قلت هذا

875
01:33:14,760 --> 01:33:16,220
‫أبقوا عيونكم مفتوحة

876
01:33:16,845 --> 01:33:19,556
‫هذا سهل علي. فعيناي لا تغمضان

877
01:33:20,099 --> 01:33:22,309
‫استعدوا جميعاً. فهناك شيء يقترب

878
01:33:27,231 --> 01:33:28,774
‫أطلقوا كل نيرانكم!

879
01:33:44,248 --> 01:33:45,708
‫يجب أن نجد مخرجاً من هنا

880
01:33:46,333 --> 01:33:47,543
‫أظن أن الطريق تمتد للداخل

881
01:33:47,543 --> 01:33:50,045
‫نستطيع أنا ورجالي صد هؤلاء الأنذال

882
01:33:50,754 --> 01:33:52,923
‫اذهب وأنقذ الأمير

883
01:33:53,674 --> 01:33:55,050
‫شكراً يا صاحب الجلالة

884
01:33:57,428 --> 01:33:59,513
‫تعالوا أيها الأنذال الجبناء!

885
01:34:00,139 --> 01:34:01,432
‫نحن نتحداكم!

886
01:35:10,376 --> 01:35:11,460
‫النجدة!

887
01:36:14,606 --> 01:36:16,400
‫أعطني الطفل

888
01:37:09,953 --> 01:37:14,083
‫اخترت الوقت غير المناسب
‫لتتصرف بشجاعة يا دكتور

889
01:37:17,753 --> 01:37:19,213
‫إلى خلف الباب المنزلق!

890
01:37:20,422 --> 01:37:22,216
‫يجب أن نغلق البوابة!

891
01:38:00,170 --> 01:38:02,631
‫ابتعد عن ابني!

892
01:38:03,340 --> 01:38:06,677
‫دمك يفي بالغرض أيضاً

893
01:38:08,137 --> 01:38:10,889
‫تريد دماً؟ تعال وخذه مني!

894
01:38:25,195 --> 01:38:26,655
‫"أكوامان"!

895
01:39:15,037 --> 01:39:18,791
‫أنت تلبس درع أخي وتحمل رمحه الثلاثي

896
01:39:18,791 --> 01:39:21,710
‫ولكن ينقصك الكثير من رجولته

897
01:39:23,045 --> 01:39:24,546
‫كم هذا مثير للشفقة!

898
01:39:39,061 --> 01:39:40,187
‫"ميرا"!

899
01:39:55,828 --> 01:39:56,745
‫اذهبي!

900
01:40:11,260 --> 01:40:12,344
‫"ميرا"...

901
01:40:14,346 --> 01:40:15,347
‫اهربي!

902
01:40:19,268 --> 01:40:21,562
‫إذا حررتني من سجني

903
01:40:21,562 --> 01:40:26,900
‫فكل قوتي ستكون في يدك لتفعل كل ما تشاء

904
01:41:02,978 --> 01:41:07,483
‫اقتله وستصير سيد المحيط من جديد!

905
01:41:14,573 --> 01:41:17,868
‫هذا الجسم أحسن بكثير من السابق

906
01:41:18,369 --> 01:41:20,662
‫فهذا جسم قوي من "أطلانتيس"

907
01:41:20,662 --> 01:41:24,249
‫كما أنه يكرهك أكثر من السابق

908
01:41:24,249 --> 01:41:26,835
‫غير صحيح
‫أعرف يا أخي الصغير أنك واع في جسمك

909
01:41:26,835 --> 01:41:29,421
‫ألا تفهم؟ أنت خسران بكلتا الحالتين

910
01:41:29,922 --> 01:41:32,800
‫فإما أقتل أخاك أو تموت أنت

911
01:41:48,023 --> 01:41:52,695
‫بفضل دم "أتلان" انكسر هذا السحر

912
01:42:06,000 --> 01:42:09,211
‫ليلي الطويل يوشك أن ينتهي

913
01:42:16,635 --> 01:42:19,179
‫سئمت محاربة من تتلاعب بهم يا "كورداكس"

914
01:42:20,389 --> 01:42:22,266
‫سأنال منك أنت

915
01:42:25,394 --> 01:42:26,520
‫- أعطني إياه!
‫- لا!

916
01:42:26,520 --> 01:42:28,939
‫- سأضع حداً لهذا
‫- لا تدعه يأخذه!

917
01:42:28,939 --> 01:42:31,525
‫ألا يكفي ما أخذه منك؟

918
01:42:33,152 --> 01:42:34,445
‫تخلّ عن العرش

919
01:42:34,445 --> 01:42:37,990
‫حان الوقت كي أسترد حقي

920
01:42:37,990 --> 01:42:40,909
‫لا تكن غبياً وتظن أنه سيتغير

921
01:42:40,909 --> 01:42:42,494
‫كنت أعرف أنك ستفعل هذا

922
01:42:42,911 --> 01:42:44,705
‫أنت الملك الحقيقي الوحيد!

923
01:42:44,705 --> 01:42:48,250
‫تستحق "أطلانتيس" ملكها الحقيقي الوحيد

924
01:42:50,586 --> 01:42:54,506
‫أنا الملك الحقيقي الوحيد!

925
01:43:02,139 --> 01:43:05,392
‫كم أردت في الماضي أن ألتقي بك!

926
01:43:06,185 --> 01:43:09,772
‫لتعرف أنك لست وحيداً
‫وأننا نخوض نفس المعركة معاً

927
01:43:09,772 --> 01:43:11,982
‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر

928
01:43:17,196 --> 01:43:20,866
‫هيا يا أخي الصغير، لنقضِ على هذا الحقير

929
01:43:21,325 --> 01:43:23,744
‫كنت أعني ما قلته حين التقيت بك

930
01:43:24,203 --> 01:43:26,330
‫فهما يحدث، أنت لست وحيداً

931
01:43:26,997 --> 01:43:28,290
‫نخوض نفس المعركة معاً

932
01:43:31,877 --> 01:43:33,212
‫أنت أخي

933
01:43:38,801 --> 01:43:39,718
‫يا "أورم"

934
01:43:42,805 --> 01:43:44,306
‫أفلته

935
01:43:58,612 --> 01:44:00,531
‫"أورم"، أفلته

936
01:44:19,550 --> 01:44:22,302
‫عدت إلى الحياة!

937
01:44:22,928 --> 01:44:28,517
‫بقيت قروناً طويلة في الظلمة
‫أنتظر هذه اللحظة

938
01:44:34,732 --> 01:44:35,941
‫تباً

939
01:44:43,615 --> 01:44:44,867
‫"آرثر"!

940
01:46:11,286 --> 01:46:12,705
‫مستحيل

941
01:46:20,879 --> 01:46:23,590
‫يجب أن نرحل يا "آرثر"، فقد انكسر السحر

942
01:46:38,772 --> 01:46:39,898
‫لنخرج من هنا!

943
01:46:52,327 --> 01:46:53,495
‫بسرعة!

944
01:46:59,084 --> 01:47:00,002
‫تمام!

945
01:47:00,002 --> 01:47:01,628
‫هيا بنا! أجل!

946
01:47:17,603 --> 01:47:18,437
‫أجل!

947
01:47:38,999 --> 01:47:40,000
‫حبيبتي

948
01:47:42,878 --> 01:47:44,088
‫مرحباً يا بني

949
01:47:53,722 --> 01:47:54,598
‫"شين"

950
01:47:55,557 --> 01:47:56,558
‫شكراً لك

951
01:48:03,107 --> 01:48:04,650
‫هذا مذهل

952
01:48:09,947 --> 01:48:12,658
‫الجميع سالمون هنا وهذا جيد

953
01:48:13,075 --> 01:48:16,286
‫بعكسي أنا، فقد انقطع ملقطي

954
01:48:16,286 --> 01:48:17,663
‫من جديد!

955
01:48:18,706 --> 01:48:21,083
‫أنت صلب جداً يا صاحب الجلالة

956
01:48:21,959 --> 01:48:24,336
‫بالنسبة لي، لقد سددت دَينك

957
01:48:25,754 --> 01:48:27,589
‫ولكن لن يكون هذا رأي الجميع

958
01:48:32,469 --> 01:48:34,930
‫المؤسف هو أنك قُتلت خلال المعركة

959
01:48:36,974 --> 01:48:37,975
‫أجل

960
01:48:37,975 --> 01:48:39,852
‫وبوجود كل هذا الجليد

961
01:48:40,894 --> 01:48:43,022
‫يستحيل أن يُعثر على الجثة

962
01:48:44,773 --> 01:48:46,066
‫ابقَ متوارياً عن الأنظار

963
01:48:46,483 --> 01:48:47,985
‫ولكن لا تبتعد كثيراً

964
01:48:48,402 --> 01:48:50,404
‫فقد اضطر لاستدعائك وطلب نصيحة

965
01:48:50,404 --> 01:48:53,365
‫بموضوع إدارة هذه المملكة

966
01:48:59,413 --> 01:49:00,539
‫شكراً لك...

967
01:49:02,374 --> 01:49:03,959
‫يا أخي

968
01:49:19,099 --> 01:49:21,185
‫وأنت لا بأس بك كملك

969
01:49:23,020 --> 01:49:25,773
‫سكان "أطلانتيس" محظوظون بك

970
01:49:27,066 --> 01:49:28,859
‫فما لم أقم به قمت أنت به

971
01:49:28,859 --> 01:49:31,945
‫أنت تفعل الصواب حتى لو كان الخطأ أسهل

972
01:49:33,322 --> 01:49:37,868
‫وأنت مستعد لطلب المساعدة حتى من ألد أعدائك

973
01:49:39,703 --> 01:49:42,581
‫أعرف أن المرء قد يشعر
‫بأنه لا يعرف ما يجب فعله

974
01:49:42,581 --> 01:49:44,458
‫ولكن ثق بحدسك دائماً

975
01:49:45,209 --> 01:49:48,671
‫وإن أحسنت قيادة شعب "أطلانتيس"
‫فالشعب سيتبعك

976
01:49:51,465 --> 01:49:54,802
‫فالملك الحقيقي يبني الجسور، أليس كذلك؟

977
01:49:56,095 --> 01:49:58,055
‫كنت أظن أنها استعارة

978
01:50:00,432 --> 01:50:05,270
‫يمكن القول إن استعارتك هذه أنقذت العالم

979
01:50:29,420 --> 01:50:30,754
‫هذا خبر عاجل

980
01:50:30,754 --> 01:50:32,089
{\an8}‫إنه حدث تاريخي

981
01:50:32,089 --> 01:50:34,550
{\an8}‫إنها لحظة ذات نتائج...

982
01:50:34,550 --> 01:50:35,592
{\an8}‫...بالغة الأهمية

983
01:50:38,595 --> 01:50:39,680
{\an8}‫أول تواصل...

984
01:50:39,680 --> 01:50:41,265
{\an8}‫...مع أمة "أطلانتيس" البحرية

985
01:50:41,265 --> 01:50:45,519
{\an8}‫سيُكشف النقاب عن حضارة
‫بقيت خفية طوال آلاف السنين

986
01:50:51,984 --> 01:50:54,737
‫يمكن القول إن العالم سيشهد تغيراً جذرياً

987
01:50:54,737 --> 01:50:57,114
‫تواصل ملك "أطلانتيس" مع "الأمم المتحدة"

988
01:50:57,114 --> 01:50:59,199
‫وهو يطلب عضوية رسمية فيها

989
01:50:59,199 --> 01:51:02,411
‫ويُتوقع منه اقتراح توحيد الجهود
‫لمعالجة مشاكل المناخ

990
01:51:02,411 --> 01:51:05,664
‫علمنا أن ذلك أتى نتيجة مفاوضات سرية
‫دامت أسابيع

991
01:51:05,664 --> 01:51:08,625
‫- مع "الأمم المتحدة"
‫- ننتقل مباشرة إلى "إيليس آيلند"

992
01:51:08,625 --> 01:51:10,627
‫حيث سيقوم أول سفير رسمي من "أطلانتيس"

993
01:51:10,627 --> 01:51:12,671
‫بإلقاء كلمة أمام "الأمم المتحدة"

994
01:51:21,847 --> 01:51:24,767
‫أكلمكم اليوم كممثل عن عالمين اثنين:

995
01:51:25,392 --> 01:51:27,811
‫اليابسة والبحر

996
01:51:31,398 --> 01:51:35,694
‫ووقوفي هنا هو إثبات بأن التغيير قادم
‫في كلا العالمين

997
01:51:36,153 --> 01:51:40,282
‫أدعو إلى تحقيق وحدة عالمية
‫لمواجهة أزمة عالمية

998
01:51:41,533 --> 01:51:45,496
‫ليحدث التوافق أخيراً بيننا
‫وبين التوازن الطبيعي في عالمنا

999
01:51:46,663 --> 01:51:50,918
‫"أطلانتيس" مستعدة لتقديم خبرتها
‫بالعلوم والتكنولوجيا

1000
01:51:50,918 --> 01:51:54,421
‫وحين نجمع معرفتكم بالجو ومعرفتنا بالبحر

1001
01:51:55,089 --> 01:51:57,049
‫نكتب معاً فصلاً جديداً في قصتنا

1002
01:51:57,800 --> 01:51:59,218
‫بدلاً من كتابة خاتمتها

1003
01:52:00,219 --> 01:52:03,263
‫سيبدو أحياناً أن الاختلافات بيننا
‫كبيرة جداً

1004
01:52:03,764 --> 01:52:05,933
‫ولكن حين لا ننظر لظاهر الأمور فقط

1005
01:52:07,267 --> 01:52:11,188
‫نرى أن كل سكان هذا الكوكب
‫يملكون نفس الأهداف والطموحات

1006
01:52:11,563 --> 01:52:12,981
‫- حتى لو بدت...
‫- تفضل

1007
01:52:12,981 --> 01:52:15,567
‫- ...عوائدنا غريبة
‫- بيرة وهمبرغر بالجبن

1008
01:52:15,567 --> 01:52:17,653
‫مدهنة جداً مثلما طلبت

1009
01:52:19,488 --> 01:52:21,907
‫وحين نتغلب على تحيزنا

1010
01:52:21,907 --> 01:52:24,493
‫نزداد قوة ونتعلم أكثر عن أنفسنا

1011
01:52:25,619 --> 01:52:28,997
‫لننتهز هذه الفرصة
‫لنبني مستقبلاً ساطعاً أفضل

1012
01:52:29,373 --> 01:52:32,459
‫لأجل أطفالنا ولأجل عائلاتنا

1013
01:52:34,294 --> 01:52:35,963
‫اسمي "آرثر كوري"

1014
01:52:36,255 --> 01:52:39,758
‫أنا الحاكم الشرعي لأمة "أطلانتيس" البحرية

1015
01:52:39,758 --> 01:52:41,802
‫أنا أب وأخ

1016
01:52:41,802 --> 01:52:44,471
‫ومحارب وصديق

1017
01:52:45,639 --> 01:52:47,641
‫أنا ملك "أطلانتيس"

1018
01:52:49,101 --> 01:52:50,644
‫أنا "أكوامان"

1019
01:55:18,292 --> 01:55:25,007
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

1020
02:03:32,161 --> 02:03:35,998
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

1021
02:03:35,998 --> 02:03:38,083
‫ترجمة بركات أبي حنا

