﻿1
00:00:33,733 --> 00:00:35,401
{\an8}‫"بارانكويلا، كولومبيا"

2
00:05:08,966 --> 00:05:10,968
{\an8}‫"نيو أورلينز، لويزيانا"

3
00:06:28,212 --> 00:06:30,547
‫ما أفعله يتطلب حالة عقلية معينة.

4
00:06:33,217 --> 00:06:34,385
‫أقوم بمهمات

5
00:06:35,844 --> 00:06:36,720
{\an8}‫وأهداف معينة.

6
00:06:36,804 --> 00:06:37,638
{\an8}‫"بركة سباحة"

7
00:06:39,640 --> 00:06:41,767
‫بعض المهمات
‫يجب أن تبدو كأنها حوادث.

8
00:06:43,143 --> 00:06:44,603
{\an8}‫"موقع القفز، طريق (بريج)"

9
00:06:44,687 --> 00:06:47,231
{\an8}‫وفي عمليات أخرى،
‫أوجه الشكوك إلى شخص آخر.

10
00:06:52,736 --> 00:06:55,239
‫في قلّة مختارة،
‫علي إرسال رسالة واضحة.

11
00:06:59,910 --> 00:07:01,578
‫الضغط على الزناد أمر سهل.

12
00:07:03,914 --> 00:07:07,042
‫أفضل المهمات هي التي لا يعرف
‫فيها أحد أنك كنت موجوداً.

13
00:07:10,045 --> 00:07:13,132
‫"حادث غرق قائد عصابة التهريب
‫(هورهي لارا)"

14
00:07:36,196 --> 00:07:38,198
‫زارتني جنية المشروبات الليلة الماضية.

15
00:07:39,658 --> 00:07:41,493
‫تركت لي زجاجة ويسكي كبيرة.

16
00:07:42,244 --> 00:07:43,954
‫تظهر حتى للأشياء الجيدة.

17
00:07:47,541 --> 00:07:48,625
‫إلى اللقاء يا "هنري".

18
00:08:16,278 --> 00:08:19,740
‫لماذا أسمح لك بإحضاري
‫إلى هذا المكان الخرب؟

19
00:08:20,449 --> 00:08:21,617
‫أنت متعجرف يا "هاري".

20
00:08:22,701 --> 00:08:25,120
‫يأتي إلى هذا المكان 1100
‫شخص يومياً.

21
00:08:25,829 --> 00:08:28,082
‫يصعب تذكر رجلين يمران منه.

22
00:08:28,457 --> 00:08:29,416
‫شكراً.

23
00:08:31,126 --> 00:08:33,087
‫بالطبع، قد يتذكر الناس هذين.

24
00:08:35,464 --> 00:08:36,340
‫نعم.

25
00:08:37,007 --> 00:08:38,801
‫هذا لا يحقق هدفك.

26
00:08:38,884 --> 00:08:40,803
‫لا أذهب إلى أي مكان بدونهما،
‫ولا أي مكان.

27
00:08:41,386 --> 00:08:44,181
‫حاول أن تشتري لهما حذائين بمقاسين
‫مناسبين، يبدوان كشخصيتين كرتونيتين.

28
00:08:46,058 --> 00:08:47,101
‫هل سار كل شيء بخير؟

29
00:08:49,019 --> 00:08:50,020
‫لقد تمت العملية.

30
00:08:52,564 --> 00:08:54,066
‫تعرف ألا أحد أفضل منك.

31
00:08:55,400 --> 00:08:58,362
‫لهذا يكلفونك بهذه المهمات
‫التي قد تكون صعبة

32
00:08:58,904 --> 00:09:01,281
‫لأنها إن كانت صعبة،
‫فستهتم بالأمر

33
00:09:01,365 --> 00:09:04,701
‫وهذا كل ما يهتمون به،
‫تقديم الخدمات بدون ترك أمور عالقة.

34
00:09:05,577 --> 00:09:06,870
‫حقيقة واقعة.

35
00:09:07,788 --> 00:09:09,414
‫أنت آلة.

36
00:09:11,125 --> 00:09:12,126
‫ترى أشياء.

37
00:09:12,543 --> 00:09:17,047
‫تتفحص الناس بشكل مختلف عما أفعله،
‫وعما يفعله أي شخص آخر.

38
00:09:17,297 --> 00:09:18,966
‫لكن لديك مشكلة يا "آرثر".

39
00:09:20,342 --> 00:09:21,552
‫تحتاج إلى رفقة.

40
00:09:21,969 --> 00:09:22,970
‫أنت لدي يا "هاري".

41
00:09:23,512 --> 00:09:25,430
‫أنت في ورطة أكبر مما ظننت إذن.

42
00:09:27,558 --> 00:09:28,642
‫كيف حال "ستيفن"؟

43
00:09:29,476 --> 00:09:32,479
‫هل أخبرتك بأني وفرت له وظيفة
‫في شركة أمن خاصة؟

44
00:09:33,230 --> 00:09:36,400
‫طردوه الشهر الماضي.
‫ضرب رجلًا ما حتى كاد يموت.

45
00:09:40,487 --> 00:09:42,156
‫يا لخيبة الأمل!

46
00:09:43,031 --> 00:09:44,908
‫لطالما كان مخيباً للآمال، وسيبقى كذلك.

47
00:09:47,536 --> 00:09:48,495
‫اتصل به.

48
00:09:48,996 --> 00:09:50,497
‫أنا؟ أتصل به؟

49
00:09:50,789 --> 00:09:51,707
‫لماذا؟

50
00:09:52,249 --> 00:09:54,042
‫يحتاج إلى سماع كلامك على الأرجح.

51
00:09:56,461 --> 00:09:57,379
‫نعم.

52
00:09:58,046 --> 00:09:59,631
‫هيا بنا، سأحضر نقودك.

53
00:10:47,679 --> 00:10:49,139
‫هيا، ارقص معي.

54
00:10:50,766 --> 00:10:52,184
‫هيا، أرجوك؟

55
00:11:31,848 --> 00:11:32,766
‫هل أنت جائع؟

56
00:11:35,060 --> 00:11:35,936
‫بالتأكيد.

57
00:11:51,952 --> 00:11:52,953
‫علي أن أذهب.

58
00:11:54,705 --> 00:11:55,580
‫حسناً.

59
00:12:10,512 --> 00:12:11,847
‫هل ستخبرني باسمك؟

60
00:12:17,811 --> 00:12:18,687
‫"آرثر".

61
00:12:20,897 --> 00:12:21,982
‫محاولة جيدة.

62
00:12:22,733 --> 00:12:23,859
‫ليس اسمك "آرثر".

63
00:12:24,484 --> 00:12:27,654
‫لا، بل يليك بك "ديفيد".

64
00:12:28,655 --> 00:12:29,865
‫أو "براد".

65
00:12:32,034 --> 00:12:33,035
‫نعم.

66
00:12:33,618 --> 00:12:34,619
‫إلى اللقاء يا "براد".

67
00:12:40,375 --> 00:12:41,626
‫نعم، أعرف.

68
00:12:42,794 --> 00:12:44,004
‫نعم.

69
00:12:59,936 --> 00:13:01,605
{\an8}‫"إعلانات (كانساس) المبوبة"

70
00:13:01,688 --> 00:13:02,689
{\an8}‫"إسكان، وظائف، للبيع"

71
00:13:04,191 --> 00:13:05,150
{\an8}‫"مطلوب ميكانيكي"

72
00:13:11,740 --> 00:13:14,618
‫"(هاري إم ماكينا)، 11 سبتمبر 1947"

73
00:13:19,956 --> 00:13:21,124
‫"غلوبال" الهندسية.

74
00:13:21,291 --> 00:13:22,417
‫أتصل بشأن الإعلان.

75
00:13:23,502 --> 00:13:24,711
‫لا شك أن هناك خطأ.

76
00:13:24,836 --> 00:13:26,046
‫لحظة واحدة من فضلك.

77
00:13:28,715 --> 00:13:31,468
‫تمت مراجعة الإعلان.
‫والمعلومات دقيقة.

78
00:13:33,220 --> 00:13:34,221
‫أريد اجتماعاً.

79
00:13:35,806 --> 00:13:36,932
‫سنرد عليك.

80
00:13:44,815 --> 00:13:47,150
‫سيد "بيشوب"، وافق السيد "دين"
‫على الاجتماع.

81
00:13:47,400 --> 00:13:49,277
‫ستقلّك طائرة خاصة بعد ساعة

82
00:13:49,361 --> 00:13:51,321
‫وستوصلك إلى موقع حيادي يختاره هو.

83
00:13:51,404 --> 00:13:54,574
‫سيُسمح لك بلقائه لـ15 دقيقة.
‫ثم ستعيدك الطائرة.

84
00:13:55,951 --> 00:13:59,412
‫حين نقول لك أن تأتي للمنزل الساعة
‫العاشرة، نعني العاشرة، وليس 11:30.

85
00:14:00,288 --> 00:14:02,541
‫لا يهمني يا عزيزتي.
‫لقد أخفت والدتك خوفاً شديداً.

86
00:14:02,624 --> 00:14:05,085
‫أنت معاقبة لمدة أسبوعين.
‫لحظة واحدة.

87
00:14:08,296 --> 00:14:09,422
‫هذه ليست مشكلتي.

88
00:14:11,591 --> 00:14:12,509
‫حسناً.

89
00:14:12,592 --> 00:14:14,970
‫10 أيام، وستتطوعين يوميّ سبت
‫في المأوى.

90
00:14:16,346 --> 00:14:17,973
‫8 أيام و3 أيام سبت.

91
00:14:18,974 --> 00:14:20,517
‫- خاتم لطيف.
‫- اتفقنا.

92
00:14:21,309 --> 00:14:22,394
‫من أين يمكنني الحصول على مثله؟

93
00:14:22,811 --> 00:14:25,313
‫لا تستطيع، إلا إن كنت بطل العالم.

94
00:14:25,397 --> 00:14:27,149
‫اطلبي منه أن يأتي لإصلاحه يا حبيبتي.

95
00:14:28,275 --> 00:14:29,276
‫حسناً، هيا بنا.

96
00:14:33,780 --> 00:14:36,283
‫لقد تفوقت علي فتاة في الـ16 من عمرها
‫في المفاوضات.

97
00:14:38,368 --> 00:14:39,369
‫فلنذهب في نزهة.

98
00:14:43,957 --> 00:14:46,751
‫قبل 6 أشهر، تم استئجارنا للمباشرة

99
00:14:46,835 --> 00:14:48,712
‫في أكبر عقد عملنا عليه.

100
00:14:49,254 --> 00:14:52,466
‫كان الهدف أكثر شهرة
‫مما نشعر بالراحة في العمل به

101
00:14:53,258 --> 00:14:55,469
‫لكنّ المهمة كانت أكبر من أن نفوّتها.

102
00:14:55,552 --> 00:14:58,513
‫- هل كان الهدف من "جنوب إفريقيا"؟
‫- هرب الهدف إلى "جنوب إفريقيا".

103
00:14:58,597 --> 00:15:00,557
‫هناك قمنا بتحركنا، في "كيب تاون".

104
00:15:01,141 --> 00:15:02,684
‫استغرق التجهيز للعملية 6 أشهر.

105
00:15:03,310 --> 00:15:06,813
‫عيّنت فريقاً من 5 عملاء
‫للعمل معاً في المهمة.

106
00:15:07,272 --> 00:15:08,523
‫قُتلوا الـ5.

107
00:15:09,566 --> 00:15:11,151
‫شخص ما عرف كل شيء.

108
00:15:12,068 --> 00:15:14,154
‫عرفت بعض الرجال في ذلك الفريق
‫على الأرجح.

109
00:15:14,863 --> 00:15:16,656
‫عرفت هذا، "سيباستيان".

110
00:15:18,992 --> 00:15:21,119
‫تعرف طريقة عمل هذه الشركة
‫يا سيد "بيشوب".

111
00:15:21,870 --> 00:15:24,623
‫شريكان فقط يعرفان تفاصيل أي مهمة.

112
00:15:26,500 --> 00:15:28,126
‫شخصان عرفا التفاصيل في هذه العملية.

113
00:15:28,376 --> 00:15:30,712
‫أنا و"هاري ماكينا".

114
00:15:32,047 --> 00:15:33,131
‫لقد خاننا "هاري".

115
00:15:37,427 --> 00:15:38,803
‫سحب أمواله.

116
00:15:39,012 --> 00:15:41,765
‫انظر إلى عمليات إيداع تمّت مؤخراً
‫في الخارج.

117
00:15:42,516 --> 00:15:45,602
‫هناك إيداع قبل أسبوعين
‫لمبلغ 20 مليون دولاراً أمريكياً.

118
00:15:47,145 --> 00:15:48,146
‫لقد تقدّم في السن.

119
00:15:48,480 --> 00:15:49,397
‫وأصبح ضعيفاً.

120
00:15:50,065 --> 00:15:53,568
‫وهو مثقل بالديون، طلاقه
‫وابنه المضطرب الذي يكلّفه كثيراً.

121
00:15:54,194 --> 00:15:55,445
‫ذلك جعله ضعيفاً.

122
00:15:56,530 --> 00:15:59,950
‫وفي السنوات الـ13 الماضية،
‫كنت مخلصاً جداً له.

123
00:16:00,033 --> 00:16:01,409
‫لم يكن هناك من أحترمه أكثر منه.

124
00:16:02,202 --> 00:16:04,204
‫لكنّ "هاري ماكينا" دسّ السم في البئر.

125
00:16:04,996 --> 00:16:07,749
‫يجب التخلص منه، فوراً.

126
00:16:08,416 --> 00:16:09,376
‫دعني أتحدث إليه.

127
00:16:10,335 --> 00:16:12,879
‫أقدّر علاقتك بـ"هاري"

128
00:16:13,380 --> 00:16:14,881
‫لكن لا يمكن التراجع في هذا.

129
00:16:16,383 --> 00:16:18,134
‫لقد وصل إلى ما يتعذر تخطيه.

130
00:16:19,177 --> 00:16:21,972
‫كل يوم يبقى فيه حياً
‫يعرّض هذه الشركة إلى الخطر.

131
00:16:24,140 --> 00:16:26,643
‫أعرف أننا نفضّل أن تتولى هذا الأمر.

132
00:16:27,435 --> 00:16:28,562
‫نظراً إلى علاقتكما

133
00:16:28,645 --> 00:16:31,273
‫فأنت أفضل من ينهي هذا بسرعة وسرية.

134
00:16:32,524 --> 00:16:35,735
‫وبصراحة، أكره فكرة أن يعاني "هاري"
‫بدون ضرورة.

135
00:16:37,153 --> 00:16:38,780
‫لا نريد اللجوء إلى مصدر خارجي.

136
00:16:39,614 --> 00:16:40,865
‫لكننا سنفعل إن اضطررنا.

137
00:16:43,410 --> 00:16:44,411
‫اعذرني للحظة.

138
00:16:48,248 --> 00:16:50,625
‫"جيس"، انتهت المفاوضات، أنا آسف.

139
00:16:51,918 --> 00:16:54,713
‫أنا في اجتماع، حسناً، مهلًا.

140
00:16:56,881 --> 00:16:59,801
‫48 ساعة، وإلا فسننفذ بدونك.

141
00:17:02,929 --> 00:17:06,766
‫أيتها الصغيرة، هل سمعت تعبير
‫انسحبي وأنت متقدمة؟

142
00:17:11,438 --> 00:17:15,567
‫نعم، "روزفلت" هو بطلي بصراحة.

143
00:17:16,860 --> 00:17:19,863
‫طريقته في التعامل مع كرسيه.

144
00:17:19,946 --> 00:17:22,699
‫"جاسبر"، ارفع بنطالك من فضلك.

145
00:17:22,782 --> 00:17:24,034
‫ارفع بنطالك.

146
00:17:24,743 --> 00:17:27,203
‫البدلتين لا تناسباكما جيداً.

147
00:17:41,885 --> 00:17:46,431
‫"إخبارية تحبط محاولة اغتيال،
‫ومقتل المشتبه بهم الـ5"

148
00:18:24,761 --> 00:18:27,180
‫- نعم؟
‫- اخرج من المبنى يا "هاري".

149
00:18:28,014 --> 00:18:30,475
‫- "آرثر"؟
‫- سيأتون إليك الليلة.

150
00:18:31,226 --> 00:18:32,394
‫من؟ من سيأتي؟

151
00:18:32,769 --> 00:18:33,687
‫"دين".

152
00:18:34,604 --> 00:18:36,815
‫خذ ما يمكنك استخدامه ضده، واخرج.

153
00:18:37,357 --> 00:18:38,692
‫يا إلهي!

154
00:18:39,109 --> 00:18:40,443
‫هل لديك مقص؟

155
00:18:40,944 --> 00:18:41,861
‫نعم.

156
00:18:45,532 --> 00:18:47,909
‫- اذهب إلى ممر المصاعد.
‫- أنا في طريقي.

157
00:18:56,167 --> 00:18:58,211
‫يبدو أن هناك انقطاع للكهرباء
‫في الطابق الـ18.

158
00:18:58,503 --> 00:19:00,839
‫أمامك 15 ثانية للوصول
‫إلى مصعد الخدمات

159
00:19:00,964 --> 00:19:02,632
‫قبل تفعيل كهرباء الطوارىء.

160
00:19:02,841 --> 00:19:04,968
‫- هناك لوحة مفاتيح.
‫- أدخل رقم المبنى.

161
00:19:05,051 --> 00:19:06,386
‫ظننت أننا قطعنا الكهرباء.

162
00:19:06,469 --> 00:19:08,805
‫مصاعد الخدمات تعمل
‫على مصدر مختلف للطاقة.

163
00:19:10,515 --> 00:19:11,516
‫لقد دخلت.

164
00:19:12,267 --> 00:19:13,643
‫اضغط على زر القبو.

165
00:19:14,269 --> 00:19:16,646
‫سيستغرق المصعد 18 ثانية للوصول.

166
00:19:17,355 --> 00:19:20,608
‫الطابق فارغ وغير مستخدم.
‫انزل على المنحدر.

167
00:19:21,234 --> 00:19:25,822
‫إنه موصول بالمبنى المجاور.
‫يقود إلى موقف سيارات تحت الأرض.

168
00:19:27,532 --> 00:19:28,408
‫تباً!

169
00:19:30,368 --> 00:19:34,038
‫لم يتم تركيب كاميرات مراقبة
‫في هذا المبنى بعد، لذا لن يروك.

170
00:19:41,254 --> 00:19:43,381
‫حسناً، يفترض أنك أصبحت
‫في موقف السيارات الآن.

171
00:19:56,019 --> 00:19:57,020
‫حافلتي الصغيرة هنا.

172
00:19:57,854 --> 00:19:59,063
‫أنا تركتها هناك.

173
00:19:59,981 --> 00:20:01,983
‫تباً!

174
00:20:10,200 --> 00:20:13,661
‫جعلتني أبطل حراستي بنفسي.

175
00:20:15,747 --> 00:20:17,165
‫لم يرني أحد أغادر.

176
00:20:20,627 --> 00:20:21,753
‫ما هذا إذن؟

177
00:20:22,796 --> 00:20:23,963
‫"كيب تاون"، أليس كذلك؟

178
00:20:24,714 --> 00:20:26,966
‫نعم... صحيح.

179
00:20:31,346 --> 00:20:32,806
‫ما القصة إذن؟

180
00:20:33,723 --> 00:20:34,891
‫سرقة سيارة؟

181
00:20:35,517 --> 00:20:38,478
‫هل سيجد الشرطة حافلتي
‫في مكان ما خرب

182
00:20:38,561 --> 00:20:39,729
‫في منطقة سيئة من المدينة

183
00:20:40,396 --> 00:20:42,941
‫وقد خُلعت عني ملابسي وقُتلت؟

184
00:20:43,441 --> 00:20:44,442
‫شيء من هذا القبيل.

185
00:20:47,445 --> 00:20:51,115
‫هناك مراجعة تحريرية بسيطة.

186
00:20:51,991 --> 00:20:53,076
‫هل تمانع؟

187
00:20:57,205 --> 00:20:59,916
‫"(آمات فيكتوريا كورام)"

188
00:21:00,583 --> 00:21:01,918
{\an8}‫"النصر يحب الإعداد"

189
00:21:11,386 --> 00:21:14,472
‫نعم، أطلقت بعض الرصاصات،
‫ووقع صراع

190
00:21:14,556 --> 00:21:17,559
‫أخِذ مسدسي، هذه هي الحياة.

191
00:21:18,726 --> 00:21:21,145
‫على الأقل، لن أموت وأنا أبدو ضعيفاً.

192
00:21:24,482 --> 00:21:26,401
‫أمتلك هذا المسدس منذ 33 عاماً.

193
00:21:28,528 --> 00:21:31,823
‫كان هدية من العميد البحري "بيزلي".
‫من الأسطول السادس.

194
00:21:33,700 --> 00:21:35,451
‫هذه أول مرة أطلق النار منه.

195
00:21:39,414 --> 00:21:40,623
‫لماذا لم تقتلني؟

196
00:21:43,626 --> 00:21:45,420
‫سيرسلون غيرك.

197
00:21:47,964 --> 00:21:50,133
‫أفضل أن تكون أنت يا "آرثر".

198
00:21:53,219 --> 00:21:54,554
‫عليك أن تتعايش مع ذلك.

199
00:22:43,019 --> 00:22:44,896
‫"ماكينا"

200
00:22:58,701 --> 00:22:59,994
‫"آرثر بيشوب" اللعين.

201
00:23:00,703 --> 00:23:02,038
‫آسف على مصابك.

202
00:23:03,247 --> 00:23:05,208
‫خسارتك أكبر من خسارتي يا صديقي.

203
00:23:06,626 --> 00:23:07,710
‫مضى زمن طويل.

204
00:23:32,443 --> 00:23:34,612
‫هلّا توصلني إلى منزل أبي؟

205
00:23:43,663 --> 00:23:45,665
‫كان والدك يتكلم عنك كثيراً.

206
00:23:47,250 --> 00:23:49,794
‫تحدث عن قضاي الوقت معك،
‫وربما التصالح.

207
00:23:50,503 --> 00:23:51,629
‫دعك من هذا، حسناً؟

208
00:23:52,463 --> 00:23:54,257
‫نعم، كان يذكرك دائماً.

209
00:23:55,675 --> 00:23:56,843
‫كان لديه ما يندم عليه يا "ستيفن".

210
00:23:56,926 --> 00:23:59,178
‫نعم، كان بوسعه الاتصال بالهاتف
‫في أي وقت.

211
00:24:15,278 --> 00:24:16,446
‫أريد أن أريك شيئاً.

212
00:24:26,831 --> 00:24:28,624
‫أحببت هذا المكان في طفولتي.

213
00:24:36,632 --> 00:24:37,884
‫إنه مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

214
00:24:40,428 --> 00:24:43,347
‫كل منهم خدم بلاده.

215
00:24:45,391 --> 00:24:47,351
‫أظن أنه ما زال بوسعي الانضمام للجيش.

216
00:24:48,519 --> 00:24:49,854
‫لأجعله فخوراً بي.

217
00:24:52,523 --> 00:24:53,691
‫أنا أخدعك.

218
00:24:54,984 --> 00:24:58,154
‫لا أدري إن كانت لديك صورة له
‫لكني ظننت أنك ربما...

219
00:24:59,280 --> 00:25:00,323
‫تريد واحدة.

220
00:25:11,793 --> 00:25:14,045
‫يبدو أنك لا تنوي البقاء.

221
00:25:14,462 --> 00:25:15,379
‫لماذا؟

222
00:25:16,422 --> 00:25:17,799
‫لم يترك وصية.

223
00:25:18,674 --> 00:25:21,052
‫حساباته خالية،
‫وسيستولي البنك على المنزل.

224
00:25:21,844 --> 00:25:24,722
‫حين ينتهي المحامون
‫والمدينة والولاية من الباقي

225
00:25:24,806 --> 00:25:26,933
‫لن يبقى شيء.

226
00:25:27,308 --> 00:25:28,267
‫أين ستذهب؟

227
00:25:29,393 --> 00:25:30,436
‫إلى المكان التالي.

228
00:25:34,273 --> 00:25:35,274
‫هل تحتاج إلى النقود؟

229
00:25:35,691 --> 00:25:36,859
‫لا، شكراً.

230
00:25:39,111 --> 00:25:42,031
‫طلبت من رجل الحضور إلى المنزل.
‫سيرى السيارة.

231
00:25:42,323 --> 00:25:45,076
‫ظننت أن ذلك سيوصلني
‫إلى المرحلة التالية.

232
00:25:47,036 --> 00:25:48,037
‫ماذا عن الأسلحة؟

233
00:25:52,041 --> 00:25:53,543
‫كنت أفكر في الخروج

234
00:25:53,626 --> 00:25:56,629
‫وقتل بعض سارقي السيارات الليلة.

235
00:25:59,465 --> 00:26:01,926
‫أي سارق سيارة عادي.

236
00:26:02,426 --> 00:26:05,972
‫نعم، من يدري؟ قد يحالفني الحظ
‫وأجد قاتل أبي.

237
00:26:07,056 --> 00:26:08,224
‫هل سيُشعرك ذلك بتحسن؟

238
00:26:11,018 --> 00:26:12,061
‫ما أدراني؟

239
00:26:13,479 --> 00:26:14,689
‫لكننا سنعرف.

240
00:26:25,908 --> 00:26:27,201
‫نم يا "ستيف".

241
00:26:32,290 --> 00:26:33,291
‫"بيشوب"؟

242
00:26:35,293 --> 00:26:38,337
‫أي نوع من الأشخاص يقتل رجلًا
‫مقعد على أي حال؟

243
00:27:30,932 --> 00:27:32,350
‫حتى متى علي أن أنتظر؟

244
00:27:32,683 --> 00:27:35,186
‫أتدري؟ يمكنك الانتظار حتى الغد.

245
00:27:35,353 --> 00:27:37,104
‫قلت لك أن تكوني هنا.

246
00:27:39,148 --> 00:27:40,024
‫أنت!

247
00:27:45,112 --> 00:27:46,948
‫أتحتاج إلى المساعدة؟

248
00:27:50,868 --> 00:27:52,787
‫لا، أظنني أستطيع الاهتمام بهذا.

249
00:27:54,622 --> 00:27:57,083
‫يفترض أن ألتقي بصديق،
‫وربما أكون قد أخذت

250
00:27:57,249 --> 00:27:58,084
‫العنوان الخطأ.

251
00:27:59,126 --> 00:28:00,836
‫نعم، ربما... ربما.

252
00:28:01,337 --> 00:28:04,006
‫أو ربما العنوان أخطأني.

253
00:28:07,259 --> 00:28:08,803
‫سيارة لطيفة يا رجل، سيارة لطيفة.

254
00:28:09,470 --> 00:28:10,346
‫شكراً.

255
00:28:12,306 --> 00:28:13,265
‫أيمكنني أخذها؟

256
00:28:14,141 --> 00:28:15,017
‫ماذا؟

257
00:28:15,351 --> 00:28:18,270
‫سأريحك من سيارتك أيها الوغد.

258
00:28:18,896 --> 00:28:19,855
‫انزل من السيارة.

259
00:28:20,564 --> 00:28:22,775
‫- حقاً؟
‫- نعم.

260
00:28:24,402 --> 00:28:26,487
‫يا إلهي! حسناً.

261
00:28:26,862 --> 00:28:27,780
‫حسناً.

262
00:28:28,614 --> 00:28:29,490
‫أيها الـ...

263
00:28:34,870 --> 00:28:35,871
‫سارق سيارات.

264
00:28:40,376 --> 00:28:41,460
‫هل قتلته بهذا؟

265
00:28:43,045 --> 00:28:44,964
‫- تباً!
‫- أهذا هو المسدس الذي استخدمته؟

266
00:28:45,548 --> 00:28:47,008
‫- لا.
‫- لا؟

267
00:29:20,875 --> 00:29:22,209
‫حركة سيئة.

268
00:29:24,420 --> 00:29:26,130
‫لم تفكر بهذا جيداً
‫أليس كذلك يا "ستيفن"؟

269
00:29:30,343 --> 00:29:34,764
‫قد لا يبدو هذا صحيحاً،
‫لكنّ الليلة هي ليلة سعدك يا "ريموند".

270
00:29:38,184 --> 00:29:39,518
‫إن سألك أحد، فقل إنك وقعت.

271
00:29:39,977 --> 00:29:42,897
‫لا تجبرنا على الحضور للبحث عنك.
‫اذهب من هنا.

272
00:29:47,068 --> 00:29:48,944
‫من الغباء أن تقتل أحداً
‫حين يكون لديك حافز.

273
00:29:49,403 --> 00:29:51,489
‫هذا أشبه بوضع إشارة استهداف
‫على نفسك.

274
00:29:52,323 --> 00:29:53,532
‫لا يهمني.

275
00:29:54,033 --> 00:29:54,992
‫أعرف.

276
00:29:58,037 --> 00:29:59,121
‫اذهب من هنا.

277
00:30:52,883 --> 00:30:54,969
‫فكرت فيما قلته في تلك الليلة.

278
00:30:55,845 --> 00:30:59,014
‫و... أريد أن أعرف ما تعرفه.

279
00:31:00,391 --> 00:31:01,392
‫ابحث على الإنترنت.

280
00:31:02,268 --> 00:31:03,644
‫كل شيء هناك.

281
00:31:05,104 --> 00:31:06,605
‫لكني لا أريد قراءته.

282
00:31:07,314 --> 00:31:08,357
‫أريد تنفيذه.

283
00:31:09,775 --> 00:31:11,026
‫تنفيذ ماذا بالتحديد؟

284
00:31:11,444 --> 00:31:13,571
‫"بيشوب"، لا تخدعني.

285
00:31:13,696 --> 00:31:14,780
‫أعرف بشأنك.

286
00:31:16,031 --> 00:31:16,907
‫وبشأنه.

287
00:31:17,199 --> 00:31:20,077
‫كان معلمك، وكان يفضّلك علي.

288
00:31:20,244 --> 00:31:21,162
‫أنت مدين له.

289
00:31:22,413 --> 00:31:25,624
‫والآن وقد مات، ولم يترك لي شيئاً،
‫أصبحت مديناً لي الآن.

290
00:31:27,668 --> 00:31:28,669
‫اذهب إلى المنزل يا "ستيف".

291
00:31:55,946 --> 00:31:57,114
‫ما زال معروضاً للبيع.

292
00:31:58,449 --> 00:31:59,700
‫تعرف أنك تريده.

293
00:32:00,367 --> 00:32:02,036
‫لن تعيش حياة أخرى.

294
00:32:04,121 --> 00:32:05,206
‫أتريد نصيحة؟

295
00:32:07,041 --> 00:32:08,459
‫اتبع قلبك.

296
00:32:09,502 --> 00:32:10,961
‫إنه يحاول إخبارك بشيء.

297
00:32:12,671 --> 00:32:16,008
‫يقول لك إنك تتوق لمكان لم تزره قط.

298
00:32:49,124 --> 00:32:52,127
‫8600 شارع "ألفارادو"،
‫السابعة صباح الغد.

299
00:33:09,478 --> 00:33:10,479
‫ما هذا المكان؟

300
00:33:10,771 --> 00:33:13,899
‫- إنه ملجأ حيوانات.
‫- نعم، أعرف ذلك، لماذا جئنا إليه؟

301
00:33:13,983 --> 00:33:16,860
‫ابحث عن كلب كهذا.
‫عمره أقل من سنة إن كان ذلك ممكناً.

302
00:33:17,152 --> 00:33:18,862
‫ظننتك من محبي القطط.

303
00:33:23,284 --> 00:33:26,161
‫أتعرف ما هو الميكانيكي
‫غير تعريفه الاعتيادي؟

304
00:33:26,829 --> 00:33:30,541
‫رجل يصلح الأشياء والمشاكل،
‫ولديه تعاقدات.

305
00:33:31,375 --> 00:33:32,376
‫قاتل مأجور.

306
00:33:32,710 --> 00:33:33,919
‫أقوم بمهمات.

307
00:33:34,712 --> 00:33:36,005
‫أهداف محددة.

308
00:33:36,338 --> 00:33:37,423
‫يمكنني فعل ذلك.

309
00:33:38,549 --> 00:33:40,801
‫- رأيت بعض الأشياء.
‫- لا، لم تر.

310
00:33:42,803 --> 00:33:44,430
‫تعرف أشياء عني يا "بيشوب".

311
00:33:46,015 --> 00:33:48,934
‫"ستيفن جاكسون ماكينا"،
‫وُلدت في "بولتيمور، ميريلاند".

312
00:33:49,184 --> 00:33:52,271
‫توفيت والدتك حين كان عمرك 12 عاماً،
‫بسبب خليط من المسكنات والفودكا.

313
00:33:52,646 --> 00:33:55,733
‫ذهبت إلى 3 مدارس ثانوية،
‫"غرانت" و"دير بارك" و"مونرو".

314
00:33:56,233 --> 00:33:58,402
‫لعبت 4 رياضات،
‫وحصلت على منحة من "ميامي"

315
00:33:58,485 --> 00:34:00,654
‫سُحبت بسبب إدانتك بحيازة المخدرات

316
00:34:00,738 --> 00:34:02,114
‫بنية التوزيع.

317
00:34:02,364 --> 00:34:04,950
‫كان لديك 4 جنح للاعتداء
‫والتهديدات

318
00:34:05,034 --> 00:34:06,744
‫ضد حبيبتين.

319
00:34:06,952 --> 00:34:08,495
‫كُسرت عظمة ركبتك في شجار في الشارع.

320
00:34:08,579 --> 00:34:10,873
‫لم ترغب بإخبار أحد،
‫فتركتها تتعافى وحدها.

321
00:34:10,998 --> 00:34:12,625
‫وحين تمطر، تظهر عرجتك.

322
00:34:13,125 --> 00:34:14,793
‫سأريك الأشعة إن أردت.

323
00:34:20,966 --> 00:34:23,802
‫يريد صديقنا تبني هذا الصغير.

324
00:34:26,597 --> 00:34:27,598
‫كلب طيب.

325
00:34:38,317 --> 00:34:40,653
‫ما أفعله يتطلب حالة عقلية معينة.

326
00:34:41,111 --> 00:34:43,447
‫الانتقام هو شعور قد يتسبب بقتلك.

327
00:34:43,530 --> 00:34:45,741
‫فلا تقم بأي حركات غبية
‫كما فعلت في تلك الليلة.

328
00:34:52,790 --> 00:34:55,042
‫خذه في نزهات، وأطعمه،
‫واجعله صديقك المفضل.

329
00:34:55,668 --> 00:34:57,586
‫غداً في الساعة الـ11:00
‫في ميدان "فيشر".

330
00:35:13,394 --> 00:35:15,729
‫خذ الكلب إلى المقهى
‫في شارع "ريفرديل".

331
00:35:16,480 --> 00:35:18,065
‫اطلب قهوة سوداء.

332
00:35:19,066 --> 00:35:22,444
‫اجلس على طاولة عند النافذة
‫وقم بحل أحجية "سودوكو" في الصحيفة.

333
00:35:22,569 --> 00:35:24,613
‫- كن لطيفاً مع الكلب.
‫- كم أستمر في ذلك؟

334
00:35:25,322 --> 00:35:26,156
‫ساعة.

335
00:35:27,241 --> 00:35:28,951
‫كل يوم في الأسابيع الـ3 المقبلة.

336
00:35:53,475 --> 00:35:55,436
‫هذا لك، هذا لك.

337
00:36:09,783 --> 00:36:11,118
‫تدرب على هذا.

338
00:36:13,203 --> 00:36:15,956
‫تعرف شركات التأمين كل شيء
‫عن طرق موت الناس.

339
00:36:16,498 --> 00:36:18,417
‫لديهم حتى سجلات مع خبراء التأمين

340
00:36:18,709 --> 00:36:20,627
‫قوائم بكل أسباب الوفاة
‫التي يمكن تخيلها.

341
00:36:20,711 --> 00:36:21,587
‫"سبب الوفاة، (أي 76)،
‫هجوم قرش قاتل"

342
00:36:21,962 --> 00:36:23,881
‫لم لا تقتلهم ولا تهتم بهذا؟

343
00:36:24,214 --> 00:36:28,051
‫الحكم الجيد يأتي من الخبرة
‫والخبرة تأتي من الأحكام السيئة.

344
00:36:38,270 --> 00:36:39,813
‫"مُباع"

345
00:36:45,778 --> 00:36:47,029
‫السرير تحت الصناديق.

346
00:36:48,155 --> 00:36:49,072
‫تفضل.

347
00:37:17,434 --> 00:37:18,769
‫منذ متى تعمل عليها؟

348
00:37:21,814 --> 00:37:22,856
‫منذ عامين.

349
00:37:23,899 --> 00:37:24,983
‫إنها لطيفة.

350
00:37:25,984 --> 00:37:27,486
‫متى سنذهب في نزهة؟

351
00:37:28,612 --> 00:37:29,488
‫"نذهب"؟

352
00:37:29,822 --> 00:37:30,697
‫أبداً.

353
00:37:32,783 --> 00:37:34,952
‫حان الوقت للانتقال
‫للمستوى التالي في تدريبك.

354
00:37:57,933 --> 00:37:59,852
‫- من هذا؟
‫- إنه آمن.

355
00:38:00,644 --> 00:38:02,020
‫لم يبلغ أحد عن حضورك.

356
00:38:03,355 --> 00:38:04,356
‫يمكنني العودة.

357
00:38:05,482 --> 00:38:07,067
‫أفضل ألا أقف هنا.

358
00:38:16,952 --> 00:38:19,496
‫علي الاعتراف لك،
‫أنا فزع بعض الشيء الآن.

359
00:38:19,913 --> 00:38:22,332
‫لست متأكداً إن كان الوقت مناسباً
‫لأفعل شيئاً.

360
00:38:24,042 --> 00:38:26,003
‫هناك الكثير من المشاكل، أتفهم؟

361
00:38:28,088 --> 00:38:29,423
‫أحضرت القائمة والنقود.

362
00:38:31,717 --> 00:38:32,926
‫ليس الوقت مناسباً.

363
00:38:35,220 --> 00:38:36,388
‫دعني أرى القائمة.

364
00:38:42,227 --> 00:38:43,186
‫متى تريد كل هذا؟

365
00:38:43,478 --> 00:38:44,479
‫في أقرب وقت ممكن.

366
00:38:45,522 --> 00:38:46,481
‫حسناً.

367
00:38:47,357 --> 00:38:48,859
‫سأحتاج إلى يوم لأفعل هذا.

368
00:38:50,319 --> 00:38:51,320
‫أعطني النقود.

369
00:39:32,194 --> 00:39:35,072
‫- الخنق الذاتي أثناء الاستمتاع؟
‫- نعم.

370
00:39:40,118 --> 00:39:42,120
‫ظننت أن عليك رؤية ذلك عن قُرب.

371
00:40:06,269 --> 00:40:07,562
‫لا تلمس هذا أبداً.

372
00:40:27,708 --> 00:40:28,709
‫الحق بي.

373
00:40:39,720 --> 00:40:40,721
‫من كان؟

374
00:40:41,471 --> 00:40:43,765
‫مهمة، لا أكثر ولا أقل.

375
00:40:44,558 --> 00:40:46,852
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن
‫فقد كان تاجر أسلحة غير قانونية.

376
00:40:48,103 --> 00:40:52,774
‫كان يبيع الأسلحة لأي كان.
‫قتلة شرطة، ورجال عصابات وإرهابيين.

377
00:40:53,608 --> 00:40:54,818
‫لم يفرّق.

378
00:41:06,455 --> 00:41:07,414
‫ها هو الملف.

379
00:41:10,917 --> 00:41:12,377
‫الرجل من المقهى؟

380
00:41:14,838 --> 00:41:15,714
‫إنه تحت تصرفك.

381
00:41:17,132 --> 00:41:18,842
‫لن تعرف من مجرد النظر إليه

382
00:41:18,925 --> 00:41:20,761
‫لكنه ميكانيكي لمجموعة أخرى.

383
00:41:22,220 --> 00:41:25,015
‫روتينه الوحيد هو تناول القهوة كل صباح
‫من التاسعة حتى العاشرة.

384
00:41:25,265 --> 00:41:27,225
‫لا يكرر الذهاب إلى أي مكان
‫سوى هذا.

385
00:41:29,436 --> 00:41:31,104
‫إنه معزول ومحميّ.

386
00:41:31,688 --> 00:41:33,648
‫لا يمكن الوصول إليه بدون أن يكشفنا.

387
00:41:33,732 --> 00:41:36,568
‫لكن لديه نقطتيّ ضعف، التشيواوا

388
00:41:37,069 --> 00:41:38,403
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- تفضل.

389
00:41:38,487 --> 00:41:41,323
‫والأولاد... الأولاد الصغار.

390
00:41:41,406 --> 00:41:43,116
‫- قهوة سوداء.
‫- شكراً.

391
00:41:43,241 --> 00:41:45,243
‫لا شك أنه تحقق منك
‫في الأسابيع الـ6 الماضية

392
00:41:45,327 --> 00:41:47,287
‫ولم يجد اتصالا بينك وبين هذا العالم.

393
00:41:47,412 --> 00:41:49,915
‫ما يراه هو صبي وسيم يبدو ضائعاً.

394
00:41:49,998 --> 00:41:52,167
‫- أتريد أن تحمله؟
‫- نعم.

395
00:41:52,501 --> 00:41:54,628
‫- إنه يحب ذلك.
‫- تعال إلى هنا يا صغيري.

396
00:41:55,295 --> 00:41:58,632
‫إن كان مهتماً، فأول ما سيفعله
‫هو أن يسألك...

397
00:41:59,216 --> 00:42:01,510
‫- هل تعيش هنا يا "ستيف"؟
‫- يجب أن يكون جوابك هو...

398
00:42:01,927 --> 00:42:03,470
‫أنا أتنقل.

399
00:42:03,553 --> 00:42:05,764
‫وهذا يعني أنك مفلس
‫ومستعد لاستقبال الاقتراحات.

400
00:42:05,847 --> 00:42:07,849
‫- إنه صديقي.
‫- نعم.

401
00:42:08,266 --> 00:42:09,184
‫ثم سيسألك إن...

402
00:42:09,267 --> 00:42:11,269
‫أتريد الخروج لتناول شراب مساء يوم ما؟

403
00:42:11,353 --> 00:42:13,021
‫- يجب أن يكون ردك...
‫- نعم.

404
00:42:15,107 --> 00:42:15,982
‫عظيم.

405
00:42:16,525 --> 00:42:17,776
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

406
00:42:18,110 --> 00:42:19,486
‫"فلونيترازيبام".

407
00:42:20,320 --> 00:42:21,196
‫مخدر الاغتصاب.

408
00:42:22,405 --> 00:42:24,574
‫تريدني أن أقتله، لا أن أغتصبه،
‫أليس كذلك؟

409
00:42:29,162 --> 00:42:30,705
‫قطرتان ستجعلاه يشعر بالدوار.

410
00:42:31,331 --> 00:42:35,001
‫وأكثر من 6 قطرات، سيتوقف قلبه
‫وسيموت دماغه خلال أقل من 3 دقائق.

411
00:42:36,503 --> 00:42:38,672
‫افعل ذلك في الحانة، وليكن الأمر بسيطاً.

412
00:42:45,929 --> 00:42:48,723
‫هذه الأماكن الفاخرة،
‫يخففون المشروبات بالماء دائماً.

413
00:42:49,057 --> 00:42:51,476
‫لذا أظن هذا ما يجعلني أشرب
‫هذا بسرعة.

414
00:42:53,603 --> 00:42:55,230
‫لا يخففون النبيذ بالتأكيد.

415
00:42:55,313 --> 00:42:56,273
‫إنه لذيذ جداً.

416
00:42:56,523 --> 00:42:57,941
‫- أتريد كأساً آخر؟
‫- نعم.

417
00:42:58,150 --> 00:43:00,152
‫- "جيميسون"، أليس كذلك؟
‫- كأس "جيميسون" مزدوج من فضلك.

418
00:43:00,235 --> 00:43:01,111
‫نعم.

419
00:43:10,287 --> 00:43:13,790
‫لا تعبث مع هذا الرجل.
‫أنه العملية في الحانة، وليكن الأمر سريعاً.

420
00:43:17,002 --> 00:43:20,046
‫أريد أن أعرف ما تعرفه.
‫أريد أن أفعل ذلك.

421
00:43:33,310 --> 00:43:34,269
‫ماذا؟

422
00:43:34,728 --> 00:43:36,605
‫- ماذا يضحكك؟
‫- لا، لا شيء يضحكني.

423
00:43:36,688 --> 00:43:38,607
‫أنا فقط... أظنني أكثرت من الشرب.

424
00:43:38,732 --> 00:43:42,027
‫- لا، هيا.
‫- لا، أظن أني سأنهي هذا

425
00:43:42,110 --> 00:43:43,778
‫سأنهي هذا، ثم سوف...

426
00:43:46,698 --> 00:43:49,951
‫علي الذهاب للنوم.
‫لكنّ هذا كان... ممتعاً جداً.

427
00:43:59,961 --> 00:44:00,921
‫"ستيف".

428
00:44:03,882 --> 00:44:04,758
‫مرحباً.

429
00:44:05,508 --> 00:44:06,885
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

430
00:44:07,427 --> 00:44:09,054
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

431
00:44:10,722 --> 00:44:12,349
‫هل أوصلك إلى مكان ما؟

432
00:44:13,433 --> 00:44:14,309
‫السيارة هنا.

433
00:44:15,685 --> 00:44:16,645
‫هيا بنا.

434
00:44:17,145 --> 00:44:19,439
‫- اركب، أريد أن أريك شيئاً.
‫- حقاً؟

435
00:44:19,731 --> 00:44:22,108
‫طوله مترين ويزن 136 كيلوغراماً وقاتل.

436
00:44:22,651 --> 00:44:24,027
‫لا تتحدى هذا الرجل.

437
00:44:24,486 --> 00:44:27,822
‫ومهما فعلت، إياك أن تركب سيارته.

438
00:44:45,131 --> 00:44:46,091
‫ما رأيك؟

439
00:44:47,801 --> 00:44:48,802
‫هذا جميل.

440
00:44:49,552 --> 00:44:50,679
‫سأحضر لك شراباً.

441
00:44:56,017 --> 00:44:57,018
‫هل ترسم؟

442
00:44:57,519 --> 00:44:59,062
‫نعم، إنها هواية.

443
00:44:59,604 --> 00:45:00,897
‫هواية جادة جداً.

444
00:45:05,443 --> 00:45:06,403
‫في صحتك.

445
00:45:08,196 --> 00:45:10,282
‫هذه منطقة الجلوس، المستوقد.

446
00:45:10,699 --> 00:45:11,866
‫غرفة الاسترخاء.

447
00:45:12,450 --> 00:45:15,078
‫هذا أكثر مكان أفخر به.

448
00:45:16,746 --> 00:45:17,872
‫من هذا الرجل؟

449
00:45:18,915 --> 00:45:21,501
‫هذا "بوذا" من القرن الـ14.

450
00:45:21,960 --> 00:45:25,380
‫كان إدخاله إلى البلاد صعباً.

451
00:45:25,922 --> 00:45:28,299
‫من اللطيف أن يكون لديك أصدقاء

452
00:45:28,383 --> 00:45:29,467
‫يحدثون فرقاً.

453
00:45:33,179 --> 00:45:34,222
‫هل لديك أصدقاء؟

454
00:45:38,226 --> 00:45:39,602
‫أعني أصدقاء مقربون جداً.

455
00:45:44,858 --> 00:45:46,317
‫أنت ترتعش كورقة شجر.

456
00:45:47,068 --> 00:45:47,944
‫اجلس.

457
00:46:06,004 --> 00:46:07,213
‫حسناً، حسناً.

458
00:46:08,423 --> 00:46:09,632
‫حسناً، دعني أفعل هذا.

459
00:46:10,258 --> 00:46:11,301
‫تمهل أيها القوي.

460
00:48:54,088 --> 00:48:55,757
‫قلت لك أن تبقي الأمر بسيطاً.

461
00:49:21,199 --> 00:49:24,077
‫"الماضي والحاضر والمستقبل"

462
00:49:47,433 --> 00:49:48,476
‫إلى اللقاء.

463
00:50:10,498 --> 00:50:12,208
‫هل حدث هذا في العمل
‫أم أثناء التسلية؟

464
00:50:16,754 --> 00:50:18,840
‫أتمنى أن يؤذيني أحد هكذا.

465
00:51:07,972 --> 00:51:08,848
‫اسمع.

466
00:51:10,183 --> 00:51:11,059
‫شكراً.

467
00:51:11,976 --> 00:51:13,186
‫سأسميه "آرثر".

468
00:51:57,063 --> 00:51:58,064
‫"اضغط رقم 1"

469
00:52:02,777 --> 00:52:03,653
‫نعم.

470
00:52:03,945 --> 00:52:07,198
‫استخدمت شخصاً خارجياً لتنفيذ مهمتك.

471
00:52:08,032 --> 00:52:09,826
‫هذا خرق لاتفاقنا.

472
00:52:10,159 --> 00:52:12,328
‫كان اتفاقي مع "هاري".

473
00:52:12,703 --> 00:52:13,955
‫أنت وأنا ليس بيننا اتفاق.

474
00:52:14,997 --> 00:52:16,082
‫الثمن فقط.

475
00:52:19,043 --> 00:52:21,754
‫أظن شخصاً مدرباً على يدي
‫سيكون قيّماً بالنسبة إليك.

476
00:52:21,838 --> 00:52:25,925
‫ابن "هاري ماكينا"؟
‫هل يعرف أنك قتلت أباه؟

477
00:52:29,137 --> 00:52:31,013
‫يجب تنفيذ هذه المهمة فوراً.

478
00:52:31,264 --> 00:52:33,224
‫العميل مستعد لدفع
‫مبلغ إضافي عليها.

479
00:52:34,058 --> 00:52:35,935
‫لا أظن ذلك، هذا سريع جداً.

480
00:52:36,394 --> 00:52:40,022
‫سلوكك يجعلني والآخرين نتوتر كثيراً.

481
00:52:41,357 --> 00:52:42,984
‫أنت تحت المراقبة المشددة
‫في هذه المهمة.

482
00:52:44,235 --> 00:52:46,571
‫الملف من الأولويات.

483
00:52:51,284 --> 00:52:52,285
‫سألقي نظرة إلى الأمر.

484
00:53:23,191 --> 00:53:28,070
‫أنا مع الرب، الرب يؤثر علي،
‫وأنا أؤثر على حياة الناس.

485
00:53:28,196 --> 00:53:32,909
‫"آندرو فون"، 45 عاماً،
‫يسمي نفسه "المسيح الجديد".

486
00:53:33,034 --> 00:53:34,160
‫الموقر "فون"...

487
00:53:34,243 --> 00:53:35,244
‫ناديني "فون" فقط.

488
00:53:35,995 --> 00:53:38,873
‫أنا لست قسيساً، ولست مدعوماً
‫من أي من ديانات العالم.

489
00:53:38,956 --> 00:53:41,250
‫أنا أفضل من ذلك، أنا "فون".

490
00:53:41,334 --> 00:53:44,045
‫جنى ملايين الدولارات من خلال كنائسه

491
00:53:44,128 --> 00:53:46,464
‫ومكاتبه وبرامجه التلفزيونية.

492
00:53:46,547 --> 00:53:48,925
‫إنه يدير طائفة باختصار.

493
00:53:49,091 --> 00:53:52,512
‫حقنة أدرينالين في القلب
‫12 ملليلتر، وسيموت خلال 3 دقائق.

494
00:53:52,762 --> 00:53:55,973
‫الأدرينالين لس موثوقاً،
‫واحد من بين 4 ينجون من توقف القلب.

495
00:53:56,265 --> 00:53:57,517
‫حين يصل المسعفون

496
00:53:57,642 --> 00:54:01,270
‫أول ما يفعلونه
‫هو إعطاء حقنة أبينيفرين.

497
00:54:01,479 --> 00:54:04,065
‫- وهو سام حين يختلط مع...
‫- الأدرينالين.

498
00:54:04,482 --> 00:54:07,026
‫إذن، في حال لم تقتله
‫حقنة الأدرينالين...

499
00:54:07,443 --> 00:54:08,736
‫سيقتله المسعفون.

500
00:54:09,529 --> 00:54:11,197
{\an8}‫"شيكاغو، إلينوي"

501
00:54:14,659 --> 00:54:17,662
‫ترك مجموعة دراسية للإنجيل مع إحدى
‫تابعاته الصغيرات في إحدى الليالي.

502
00:54:18,746 --> 00:54:21,791
‫لم يجدوا جثتها حتى بعد أسبوعين.

503
00:54:24,794 --> 00:54:28,047
‫كشف التشريح أنها خضعت لعملية
‫إجهاض، وإنها قالت

504
00:54:28,130 --> 00:54:31,884
‫لصديقاتها إنه كان طفله.
‫وإنه دفع 22 مليون دولار لتسكت.

505
00:54:33,135 --> 00:54:34,845
‫حسناً، فلننه هذا.

506
00:54:39,559 --> 00:54:40,810
‫بوركت، التالي.

507
00:54:42,770 --> 00:54:44,272
‫لم لا تأتين للجلوس هنا؟

508
00:54:47,191 --> 00:54:49,110
‫أنت جديدة هنا، منذ متى أنت هنا؟

509
00:54:49,235 --> 00:54:50,111
‫منذ أسبوعين.

510
00:54:50,319 --> 00:54:52,405
‫- كم عمرك؟
‫- 18 عاماً.

511
00:54:52,905 --> 00:54:53,948
‫18.

512
00:55:24,312 --> 00:55:27,064
‫كان يمكنك أن تجد لنا شخصاً
‫أكثر جاذبية لنتجسس عليه.

513
00:55:27,898 --> 00:55:29,066
‫ما زال يأكل.

514
00:55:29,817 --> 00:55:31,485
‫حساء وسلطة وشطيرة.

515
00:55:32,069 --> 00:55:33,654
‫كعكة الشوكولاتة.

516
00:55:35,156 --> 00:55:36,449
‫"بيشوب"، أنا جائع.

517
00:55:39,660 --> 00:55:44,248
‫الرجل في المطعم كان يضع
‫الضمادات على كل أصابعه.

518
00:55:45,291 --> 00:55:48,085
‫إن وجدت ضمادة في شطيرتك،
‫فهي ليست لي.

519
00:56:34,507 --> 00:56:35,508
‫نحن بأمان.

520
00:56:56,404 --> 00:56:58,698
‫- كيف حالك يا "فون"؟
‫- كيف حالي برأيك؟

521
00:56:58,781 --> 00:57:00,074
‫- أين "فرانك"؟
‫- أرسلت في طلبه.

522
00:57:00,157 --> 00:57:01,492
‫يفترض أن يأتي في أية لحظة.

523
00:57:02,868 --> 00:57:03,869
‫ذكرناه فحضر.

524
00:57:20,636 --> 00:57:22,304
‫أعطني شيئاً مميزاً اليوم.

525
00:57:22,471 --> 00:57:23,723
‫أرغب في الاحتفال.

526
00:57:28,144 --> 00:57:29,812
‫لدي عمل روحاني لأقوم به.

527
00:57:30,855 --> 00:57:32,857
‫الأرواح تعمل لصالحك.

528
00:57:45,911 --> 00:57:47,288
‫هذا الرجل مدمن.

529
00:57:47,413 --> 00:57:48,456
‫"كيتامين بتركيز 9 بالمئة
‫حقنة من دستور الأدوية الأمريكي"

530
00:57:48,581 --> 00:57:50,041
‫إنه يحقنه بالكيتامين.

531
00:57:51,459 --> 00:57:54,336
‫- وماذا في ذلك؟
‫- الكيتامين يبطل الأدرينالين.

532
00:57:54,503 --> 00:57:55,713
‫لن ينجح هذا الآن.

533
00:58:08,350 --> 00:58:13,105
‫لقد ربت الرب على كتفي.

534
00:58:13,647 --> 00:58:14,774
‫ماذا تريد أن تفعل؟

535
00:58:17,401 --> 00:58:19,320
‫لم أطلب هذا.

536
00:58:19,487 --> 00:58:23,949
‫لكنّ كتفي لُمس بسيف الملك.

537
00:58:24,658 --> 00:58:28,496
‫قال لي أن أنهض.

538
00:58:30,498 --> 00:58:31,707
‫علينا إنهاء العملية.

539
00:58:32,666 --> 00:58:35,211
‫- مهلًا، مهلًا.
‫- إن جاء إلى هنا...

540
00:58:36,587 --> 00:58:37,671
‫سنخرج قريباً.

541
00:58:40,299 --> 00:58:41,217
‫نعم، ألو.

542
00:58:42,343 --> 00:58:43,427
‫نعم، نعم، هذا صحيح.

543
00:58:43,844 --> 00:58:45,429
‫باسم الملك.

544
00:58:46,138 --> 00:58:47,681
‫- مرحباً.
‫- أحضر المنظار.

545
00:58:48,557 --> 00:58:49,517
‫ضع هذا في حنجرته.

546
00:58:50,309 --> 00:58:51,310
‫في حنجرته.

547
00:58:51,393 --> 00:58:52,394
‫هذا سيخنقه.

548
00:58:56,816 --> 00:58:59,902
‫إن اعتقدوا أني سأدفع الثمن كاملًا

549
00:58:59,985 --> 00:59:02,154
‫لمنزل من 4 غرف نوم،
‫فقد فقدوا صوابهم.

550
00:59:02,279 --> 00:59:04,949
‫أنا فقط أستطيع ربط الآخرين.

551
00:59:07,076 --> 00:59:08,994
‫كيف يمكنني تغيير العالم؟

552
00:59:09,829 --> 00:59:14,375
‫كيف يمكنني أن أكون رجلاً أفضل
‫لأتباعي

553
00:59:14,500 --> 00:59:16,168
‫- ولمجموعتي؟
‫- هيا بنا.

554
00:59:17,002 --> 00:59:19,130
‫أتساءل أحياناً.

555
00:59:20,923 --> 00:59:22,591
‫أتساءل أحياناً

556
00:59:23,717 --> 00:59:26,679
‫إن كنت أملك القوة والشجاعة.

557
00:59:27,680 --> 00:59:32,017
‫أنظر إلى نفسي في المرآة وأقول لنفسي...

558
00:59:34,562 --> 00:59:35,437
‫يا إلهي!

559
00:59:35,771 --> 00:59:37,314
‫- ثم أقوم...
‫- رباه!

560
00:59:39,150 --> 00:59:40,317
‫"رالف"، تعال إلى هنا.

561
00:59:41,068 --> 00:59:41,986
‫ما الأمر؟

562
00:59:42,236 --> 00:59:43,195
‫ما الأمر؟

563
00:59:44,613 --> 00:59:45,489
‫أنا...

564
00:59:46,073 --> 00:59:47,867
‫- هل مات؟
‫- نعم، لقد مات.

565
00:59:48,200 --> 00:59:50,244
‫ذلك الوغد الغبي،
‫عرفت أن هذا سيحدث.

566
00:59:50,369 --> 00:59:51,704
‫اجمع كل هذا

567
00:59:51,787 --> 00:59:53,330
‫علي الخروج من هنا بأسرع وقت ممكن.

568
01:00:06,135 --> 01:00:07,344
‫حاول جمعه.

569
01:00:12,808 --> 01:00:13,684
‫تباً!

570
01:00:29,450 --> 01:00:30,576
‫اذهب وتحقق من الأمر.

571
01:00:50,763 --> 01:00:51,972
‫ارفعها عن الجدار.

572
01:00:56,143 --> 01:00:57,144
‫مزق الجدار.

573
01:01:04,109 --> 01:01:05,027
‫الحق بهما.

574
01:01:06,695 --> 01:01:09,198
‫احرسوا كل المخارج
‫وأحضروا رجلين إلى السطح الآن.

575
01:01:29,969 --> 01:01:30,970
‫ها هو.

576
01:03:11,570 --> 01:03:12,488
‫اذهب من هناك.

577
01:03:13,614 --> 01:03:16,742
‫اهدأوا، واخرجوا من الباب الرئيسي.

578
01:03:18,035 --> 01:03:20,871
‫يبحثون عن رجلين، احجز في رحلة
‫من جزئين من شركة "ميدواي"

579
01:03:20,954 --> 01:03:23,165
‫وأنا سأسافر من مطار "أوهير"،
‫وسألتقيك في المنزل غداً.

580
01:03:24,625 --> 01:03:25,793
‫من هنا، هيا بنا.

581
01:03:26,001 --> 01:03:27,086
‫من هنا يا جماعة.

582
01:03:31,965 --> 01:03:33,300
‫نعم، نعم، صحيح.

583
01:03:34,093 --> 01:03:36,637
‫"آندرو فون"، المثير للجدل المستقطب

584
01:03:36,720 --> 01:03:39,515
‫كرمز ديني، أعلِن عن وفاته.

585
01:03:39,681 --> 01:03:43,394
‫ما زال الشرطة يحققون في إطلاق النار
‫الذي وقع بعد الحادث مباشرة.

586
01:03:43,560 --> 01:03:45,729
‫ولم يُعثر على مرتكبي الجريمة.

587
01:03:57,282 --> 01:03:58,534
‫انتباه إلى كل الركاب

588
01:03:58,617 --> 01:04:01,161
‫الرجاء إبقاء كل مقتنياتكم
‫معكم طوال الوقت.

589
01:04:01,245 --> 01:04:03,122
‫لا تتركوها بدون مراقبة.

590
01:04:03,414 --> 01:04:05,499
‫ستتم مصادرة كل الحقائب المتروكة.

591
01:04:09,253 --> 01:04:10,587
‫قُتل الـ5.

592
01:04:11,338 --> 01:04:12,923
‫قُتل الـ5.

593
01:04:13,507 --> 01:04:15,592
‫عرفت بعض الرجال في ذلك الفريق
‫على الأرجح.

594
01:04:30,107 --> 01:04:31,066
‫تاكسي.

595
01:04:31,608 --> 01:04:32,734
‫أين المحطة "دي"؟

596
01:04:33,026 --> 01:04:35,988
‫الحافلة التالية، في نهاية الشارع.
‫ستنطلق بعد 15 دقيقة.

597
01:04:36,196 --> 01:04:37,072
‫شكراً.

598
01:05:00,804 --> 01:05:03,640
‫- متى تغادر هذه الحافلة؟
‫- بعد 15 دقيقة.

599
01:05:08,228 --> 01:05:09,813
‫هذا لا يترك لنا وقتاً طويلًا إذن.

600
01:05:14,943 --> 01:05:15,944
‫ماذا تريد؟

601
01:05:18,906 --> 01:05:20,532
‫أريد أن أعرف كيف ما زلت حياً؟

602
01:05:22,242 --> 01:05:24,411
‫آخر مرة رأيتك، كانت هناك رصاصة
‫في رأسك.

603
01:05:26,914 --> 01:05:28,540
‫ما الذي حدث فعلًا في "كيب تاون"؟

604
01:05:29,583 --> 01:05:32,377
‫- أين باقي فريقك؟
‫- لقد ماتوا.

605
01:05:34,129 --> 01:05:35,964
‫من دفع لك؟ "هاري" أم "دين"؟

606
01:05:36,965 --> 01:05:39,676
‫دفع لي "دين" مبلغاً كبيراً
‫لأقتل الآخرين.

607
01:05:40,344 --> 01:05:42,262
‫قال لي أن أزور موتي، وأن أختفي.

608
01:05:43,764 --> 01:05:45,057
‫أتدري ماذا قال لي أيضاً؟

609
01:05:45,307 --> 01:05:48,268
‫إن "هاري" أصبح يشك
‫بشأن عملية كبرى.

610
01:05:48,685 --> 01:05:52,439
‫وكان على وشك أن يكشف الأمر
‫وكان يجب الاهتمام به.

611
01:05:54,650 --> 01:05:56,485
‫عرفوا الرجل المناسب للمهمة.

612
01:05:57,903 --> 01:05:59,321
‫شخص يستطيع الوصول إليه.

613
01:06:01,406 --> 01:06:03,242
‫ليست المشكلة أنك قتلته
‫أليس كذلك؟

614
01:06:04,868 --> 01:06:07,162
‫بل أنه خدعك بسهولة.

615
01:06:07,663 --> 01:06:08,914
‫هذا ما يزعجك.

616
01:06:09,957 --> 01:06:10,832
‫هل أنا محق؟

617
01:08:49,032 --> 01:08:51,284
‫- إذن؟
‫- ليس الوضع جيداً لجانبك.

618
01:08:52,369 --> 01:08:56,248
‫كانا أفضل فريقين لدي.
‫أظن أن علي إرسال المزيد.

619
01:08:57,124 --> 01:08:58,166
‫وفر الوقود.

620
01:08:58,917 --> 01:09:00,001
‫أنا قادم إليك.

621
01:09:07,884 --> 01:09:09,177
‫متى ستعود للمنزل؟

622
01:09:09,636 --> 01:09:10,762
‫أنا جائع جداً.

623
01:09:10,846 --> 01:09:11,847
‫أين أنت؟

624
01:09:12,556 --> 01:09:13,765
‫في غرفة المعيشة.

625
01:09:15,267 --> 01:09:16,476
‫اجلس على الأريكة.

626
01:09:16,977 --> 01:09:17,853
‫حسناً.

627
01:09:18,186 --> 01:09:19,688
‫أخمن أنك لست وحيداً.

628
01:09:21,690 --> 01:09:23,734
‫هناك مسدس في الوسادة
‫على الجهة اليسرى.

629
01:09:23,817 --> 01:09:25,485
‫إنه معبأ، والأمّان مغلق.

630
01:09:27,070 --> 01:09:28,280
‫لكني لست أعسر.

631
01:09:28,947 --> 01:09:30,198
‫ستموت إذن.

632
01:09:31,992 --> 01:09:33,827
‫حسناً، سأراك حين تأتي إلى هنا.

633
01:09:44,629 --> 01:09:45,797
‫سأصل بعد 5 دقائق.

634
01:09:57,559 --> 01:10:00,187
‫- من أرسل هؤلاء؟
‫- الرجل الذي يوظّفني.

635
01:10:02,355 --> 01:10:04,775
‫أحضر كل المعدات على الرف العلوي
‫وضعها في القارب.

636
01:10:33,887 --> 01:10:36,097
‫"النصر يحب الإعداد"

637
01:10:48,068 --> 01:10:49,736
‫"(جون دي إي فينش)"

638
01:10:58,954 --> 01:11:00,038
‫هل أنت مستعد؟

639
01:11:05,710 --> 01:11:06,628
‫اركب القارب.

640
01:11:26,147 --> 01:11:28,191
‫هل تفكر في من قتلتهم؟

641
01:11:32,362 --> 01:11:33,238
‫لا.

642
01:11:34,948 --> 01:11:36,491
‫هل سبق أن قتلت أحداً تعرفه؟

643
01:11:43,373 --> 01:11:44,249
‫نعم.

644
01:11:47,168 --> 01:11:48,545
‫هل كان ذلك مختلفاً؟

645
01:11:53,091 --> 01:11:54,217
‫ليس لحظة وقوع ذلك...

646
01:11:56,928 --> 01:11:57,929
‫بل فيما بعد.

647
01:12:01,641 --> 01:12:06,229
‫هل تحذرهم أو تعطيهم
‫وقتاً للاستعداد؟

648
01:12:07,814 --> 01:12:09,024
‫الوقت الكافي لـ...

649
01:12:12,819 --> 01:12:13,820
‫للتصالح مع أنفسهم؟

650
01:12:18,408 --> 01:12:19,409
‫لا يوجد تصالح.

651
01:12:24,372 --> 01:12:27,459
‫إذن، الأفضل ألا تتركهم
‫يتوقعون حدوث ذلك.

652
01:12:34,716 --> 01:12:35,592
‫نعم.

653
01:12:37,719 --> 01:12:39,846
‫أظن أن ذلك ليس مهماً في كل الأحوال

654
01:12:39,930 --> 01:12:41,890
‫طالما أنهم هم من سيموتون
‫ولست أنت، صحيح؟

655
01:13:06,247 --> 01:13:07,248
‫مرحباً يا "فينش".

656
01:13:14,255 --> 01:13:16,132
‫يا إلهي! من أنتما؟

657
01:13:18,635 --> 01:13:19,803
‫ماذا تفعلان هنا؟

658
01:13:21,471 --> 01:13:22,597
‫يا إلهي!

659
01:13:28,019 --> 01:13:29,729
‫أريدك أن تسمعني جيداً.

660
01:13:30,814 --> 01:13:33,316
‫لا يهمني من سأؤذي، أو من سأقتل.

661
01:13:33,441 --> 01:13:34,317
‫أتفهم؟

662
01:13:38,321 --> 01:13:39,990
‫لا، أرجوك، لا.

663
01:13:40,156 --> 01:13:41,741
‫لا، لا، لا.

664
01:13:45,954 --> 01:13:48,331
‫ستخبرني بما جئت إلى هنا لأعرفه.

665
01:13:48,999 --> 01:13:50,041
‫أين "دين"؟

666
01:14:04,973 --> 01:14:06,641
‫أنت ستقرر إلى أي مدى سأصل.

667
01:14:09,436 --> 01:14:10,311
‫الأصابع.

668
01:14:12,856 --> 01:14:13,898
‫المعصم.

669
01:14:16,151 --> 01:14:17,027
‫الكوع

670
01:14:17,485 --> 01:14:20,238
‫يا إلهي! "جون"، أخبره بما يريد معرفته.

671
01:14:29,581 --> 01:14:30,665
‫حسناً، حسناً.

672
01:14:30,915 --> 01:14:32,250
‫300 "كولبي بلازا".

673
01:14:33,376 --> 01:14:36,421
‫300 "كولبي بلازا".
‫هذا هو مكانه، أقسم لك.

674
01:14:45,388 --> 01:14:47,015
‫يبدو أنكم فقدتم عشاءً جيداً.

675
01:14:50,060 --> 01:14:52,395
‫يا إلهي! أنت وغد.

676
01:15:04,574 --> 01:15:05,450
‫نعم.

677
01:15:06,034 --> 01:15:08,244
‫كم كان ثمن حياة "هاري"؟

678
01:15:10,622 --> 01:15:11,539
‫50 مليوناً.

679
01:15:14,167 --> 01:15:15,376
‫وإليك ما سأفعله.

680
01:15:16,711 --> 01:15:20,173
‫سأحول 10 ملايين إلى البنك
‫الذي تختاره خلال 24 ساعة.

681
01:15:21,841 --> 01:15:23,426
‫إنها صفقة جيدة، عليك أن تقبلها.

682
01:15:23,593 --> 01:15:24,469
‫لست مهتماً بذلك.

683
01:15:26,012 --> 01:15:27,847
‫قاتل أصبح لديه ضمير.

684
01:15:29,182 --> 01:15:31,810
‫أظن ذلك خرقاً لأخلاقيات مهنتك
‫يا سيد "بيشوب".

685
01:15:33,353 --> 01:15:36,356
‫كان موت "هاري" جزءاً من العمل،
‫بكل بساطة.

686
01:15:36,731 --> 01:15:38,858
‫لن يكون بسيطاً الآن.

687
01:15:39,692 --> 01:15:40,777
‫أنت محق.

688
01:15:41,778 --> 01:15:44,614
‫الآن، سأضع ثمناً لحياتك
‫وسيكون كبيراً جداً

689
01:15:45,573 --> 01:15:46,741
‫لدرجة أنك حين تنظر إلى المرآة

690
01:15:47,575 --> 01:15:49,911
‫سيرغب انعكاس صورتك بقتلك.

691
01:15:49,994 --> 01:15:52,997
‫- لن تعيش حتى تفعل ذلك.
‫- أنت أحمق.

692
01:15:54,082 --> 01:15:55,959
‫أتظن أنك تستطيع الوصول إلي
‫قبل أن أصل إليك؟

693
01:15:56,918 --> 01:15:57,961
‫لقد فعلت وانتهى الأمر.

694
01:16:00,130 --> 01:16:01,422
‫"غرفة الاجتماعات إي"

695
01:16:03,800 --> 01:16:05,093
‫أين غرفة الاجتماعات "إي"؟

696
01:16:05,301 --> 01:16:06,427
‫في الطابق العلوي.

697
01:16:06,678 --> 01:16:09,055
‫إنه في المبنى. أخرجوني من هنا.

698
01:16:11,057 --> 01:16:14,018
‫"مخرج طوارىء، ممنوع إغلاقه"

699
01:17:06,738 --> 01:17:08,865
‫- هل وجدتم "بيشوب"؟
‫- ليس بعد.

700
01:17:10,241 --> 01:17:12,744
‫لا، لا، لا، انزلوا من الحافلة.

701
01:17:12,952 --> 01:17:15,997
‫تحركوا، اخرجوا من الحافلة، تحركوا.

702
01:17:44,567 --> 01:17:45,443
‫هيا!

703
01:18:23,022 --> 01:18:24,232
‫تراجع، هيا، هيا بنا.

704
01:19:14,657 --> 01:19:15,658
‫تباً لكما!

705
01:19:46,314 --> 01:19:47,523
‫ما الخطة الآن؟

706
01:19:49,400 --> 01:19:50,610
‫سنختفي.

707
01:19:51,819 --> 01:19:54,113
‫اسمان جديدان، وظيفتان جديدتان.

708
01:19:54,197 --> 01:19:55,073
‫معاً؟

709
01:19:58,242 --> 01:19:59,243
‫الأمر عائد إليك.

710
01:20:00,661 --> 01:20:02,246
‫ماذا سنفعل؟ هل سنعمل نجارين؟

711
01:20:02,580 --> 01:20:04,916
‫هل سنبحث عن سريرين بطبقتين
‫ونقيم في خيمة؟

712
01:20:11,172 --> 01:20:12,090
‫أتريد الماء؟

713
01:20:25,186 --> 01:20:26,646
‫لطالما كان لدي...

714
01:20:30,149 --> 01:20:31,109
‫غضب...

715
01:20:32,360 --> 01:20:36,364
‫في داخلي، وأشعر الآن
‫أن لدي طريقة للتنفيس عنه.

716
01:20:36,489 --> 01:20:39,283
‫أظنني سأفتقد هذا إن توقفت الآن.

717
01:20:45,415 --> 01:20:47,750
‫يمكنني دائماً العمل لحساب نفسي.

718
01:20:49,043 --> 01:20:51,212
‫كثيرون مستعدون للدفع.

719
01:20:53,423 --> 01:20:55,007
‫أظنك كنت مخطئاً.

720
01:20:57,176 --> 01:20:59,804
‫الانتقام هو المهمة.

721
01:21:06,561 --> 01:21:08,020
{\an8}‫"(ترانستيشن)، وقود وطعام"

722
01:21:20,283 --> 01:21:22,660
‫- أتريد شيئاً؟
‫- لا.

723
01:21:42,013 --> 01:21:43,014
‫الفرصة الأخيرة.

724
01:21:45,349 --> 01:21:46,434
‫أنا بخير.

725
01:21:48,227 --> 01:21:49,312
‫"ستيفن".

726
01:21:53,316 --> 01:21:54,650
‫آسف لكل ما حدث.

727
01:21:57,403 --> 01:21:58,613
‫أنت تعرفني.

728
01:21:59,697 --> 01:22:00,907
‫لا يهمني.

729
01:25:05,049 --> 01:25:08,219
‫"(ستيف)، إن كنت تقرأ هذا،
‫فأنت في عداد الأموات! (بيشوب)"

730
01:25:39,458 --> 01:25:41,919
‫"النصر يحب الإعداد"

731
01:25:46,924 --> 01:25:48,092
‫الكاميرات الـ4.

732
01:25:48,342 --> 01:25:50,886
‫- انظر للكاميرا رقم 2.
‫- حسناً.

733
01:25:53,806 --> 01:25:55,015
‫نعم، هذا.

734
01:26:38,100 --> 01:26:40,102
‫ترجمة "كامل أمين"

