﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,700
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(300,300)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:04,713 --> 00:00:10,802
{\pos(195,240)\fad(417,2380)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HEEA64E&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4200,4200,\1c&HEEA64E&)\t(3200,0,\fscx200\fscy200)}"(وحدي في المنزل: (استرجاع المنزل"

3
00:00:05,964 --> 00:00:10,802
{\pos(195,280)\fad(417,2380)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HEEA64E&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4200,4200,\1c&HEEA64E&)\t(2000,0,\fscx200\fscy200)}"الجـ٤ـزء"

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
{\pos(300,280)}{\c&H00BAFF&}فيف)، أنا أعلم أنّه لم يتبقَ سوى)
،ثلاثة أيّام على عيد الميلاد

5
00:00:20,604 --> 00:00:21,605
،لكنّهم اتّصلوا

6
00:00:21,647 --> 00:00:23,065
.ويُريدون رؤية منزلكِ بعد ساعة

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
.أجل

8
00:00:25,901 --> 00:00:27,819
.أمّي! دعي (باز) يوقّف الموسيقى

9
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
{\pos(300,280)}.لا مشكلة -
!أمّي -

10
00:00:29,988 --> 00:00:32,115
{\pos(300,280)}."أمّي" -
.(انتظري، (فيف-

11
00:00:32,199 --> 00:00:33,992
{\pos(300,280)}.دع أختك تتدرّب -
.لن تجدي نفعاً -

12
00:00:34,076 --> 00:00:35,600
{\pos(300,280)}.وقُم بتنظيف المطبخ -
--لكن -

13
00:00:35,700 --> 00:00:37,130
.الآن

14
00:00:37,350 --> 00:00:38,830
{\pos(300,280)}.(حسناً، (فيف
.سأراكِ بعد قليل

15
00:00:38,914 --> 00:00:40,916
.ظننت أنّني أخبرتك أن تنظّف المطبخ

16
00:00:40,999 --> 00:00:43,043
{\pos(305,280)}نظّفته. أيُمكنني الذهاب إلى
السينما اللّيلة مع بعض الأصدقاء؟

17
00:00:43,126 --> 00:00:44,419
.لا -
...لا -

18
00:00:44,503 --> 00:00:47,381
،لا، لا. سأذهب لمعاينة منزل
.(وعليك أن تعتني بـ(كيفن

19
00:00:47,464 --> 00:00:48,465
{\pos(280,280)}حسناً، لماذا لا تستطيع (ميغان) فعل ذلك؟

20
00:00:48,549 --> 00:00:50,384
{\pos(300,280)}لأنّها مضطرة للذهاب إلى
.البروفة في مركز المراهقين

21
00:00:50,467 --> 00:00:51,802
{\pos(300,280)}.وليس عليك الذهاب إلى السينما

22
00:00:51,885 --> 00:00:53,387
.إذا أردت أن أعيش قليلاً، أجل

23
00:00:53,470 --> 00:00:57,432
{\pos(300,280)}.(سوف تعتني بـ(كيفن
.(مهلاً، أين هو على أيّ حال؟ (كيفن

24
00:00:57,516 --> 00:00:59,893
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}ما هذا؟ ما هذا؟ -
!إنّها السيّارة -

25
00:00:59,977 --> 00:01:02,062
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}!يا للروعة -
--انتظر ثانية. كانت هذه -

26
00:01:02,145 --> 00:01:04,356
{\c&HFFA642&}.عزيزي، هذه كانت ملكي

27
00:01:04,439 --> 00:01:07,359
{\pos(310,280)}{\c&HFFA642&}.كانت هذه مُذهلة
.لديها أنتينا وكلّ شيء

28
00:01:07,442 --> 00:01:09,611
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}.عيد ميلاد مجيد، يا أمّي -
.عيد ميلاد مجيد -

29
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}.عيد ميلاد مجيد -
.هنا -

30
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}ماذا حصلت؟ -
ما هذا؟ -

31
00:01:14,408 --> 00:01:16,994
{\pos(300,280)}{\c&HFFA642&}.شكراً -
.حسناً، فليستعدّ الجميع للصورة -

32
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
{\c&HFFA642&}.اقتربوا مِن بعضكم -
.حسناً -

33
00:01:19,663 --> 00:01:22,249
{\c&HFFA642&}.حسناً. عيد ميلاد مجيد. عيد ميلاد مجيد

34
00:01:22,332 --> 00:01:25,127
{\c&HFFA642&}.(عيد ميلاد مجيد. مُضحك جدّاً، يا (باز

35
00:01:27,212 --> 00:01:29,965
هذا كان عيد الميلاد الماضي، هاه؟ -
.أجل -

36
00:01:32,176 --> 00:01:34,261
.عيد الميلاد هذا لن يكون مُمتعاً

37
00:01:35,304 --> 00:01:37,514
.حسناً، بالطّبع سيكون مُمتعاً

38
00:01:38,682 --> 00:01:41,643
.عزيزي، سنفعل نفس الأشياء القديمة

39
00:01:42,352 --> 00:01:48,525
قُم بغناء ترانيم عيد الميلاد، وتسكع مع العائلة
.والأصدقاء، واعطِ "سانتا" الحليب والبسكويت

40
00:01:49,359 --> 00:01:52,196
.سيكون نفس الشيء -
...باستثناء هذا العام -

41
00:01:54,072 --> 00:01:55,199
.أبي ليس هنا

42
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
.صحيح. هذا هو الشيء الوحيد المختلف

43
00:01:58,660 --> 00:02:00,871
لماذا لا يُمكنكما العودة معاً؟

44
00:02:00,954 --> 00:02:04,708
.عزيزي، علينا ترك هذا الموضوع

45
00:02:04,791 --> 00:02:08,295
هذه إجابة بـ"لا"، صحيح؟

46
00:02:08,378 --> 00:02:12,007
هذا يعني أنّ بعض الأشياء
.لا يُمكننا السيطرة عليها

47
00:02:12,090 --> 00:02:14,218
.أعلم أنّك تفتقد والدك

48
00:02:15,385 --> 00:02:17,137
.وهو يحبّني كثيراً

49
00:02:18,013 --> 00:02:21,183
.كلاكما تحبّاني، ولا علاقة ليّ به

50
00:02:21,266 --> 00:02:25,145
هل أخبرك بذلك؟ -
.عمري ٩ سنوات. أشاهد التلفاز كثيراً -

51
00:02:27,105 --> 00:02:28,315
هل غادر بسببي؟

52
00:02:29,399 --> 00:02:31,527
.لا. بالطّبع لا

53
00:02:31,610 --> 00:02:35,822
.(كنت أعرف! كان (باز) و(ميغان

54
00:02:35,906 --> 00:02:39,785
.لم يكن أحد... أو أيّ شيء واحد

55
00:02:39,868 --> 00:02:40,911
وماذا كان؟

56
00:02:42,788 --> 00:02:45,082
.هذا ليس مِن السهل شرحه

57
00:02:46,708 --> 00:02:49,086
...لكن في بعض الأحيان عندما

58
00:02:50,128 --> 00:02:53,465
،يكون الناس متزوجين لمدة طويلة
.يقعون في نوع مِن الروتين

59
00:02:53,549 --> 00:02:57,594
أتعرف ما هو الروتين؟ -
،أجل. عندما لا يستمتع الناس -

60
00:02:57,678 --> 00:02:59,596
.وهم يشعرون بالملل الشديد

61
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
.شيء مِن هذا القبيل

62
00:03:02,224 --> 00:03:03,600
الآن، هل ستنزل إلى الطابق السفلي؟

63
00:03:04,768 --> 00:03:05,769
.عندما تكون جاهزاً

64
00:03:14,236 --> 00:03:16,029
{\c&HFFA642&}!مهلاً

65
00:03:16,822 --> 00:03:17,990
{\c&HFFA642&}.انتظر لحظة

66
00:03:19,241 --> 00:03:22,828
.كيفن)، تعال هنا) -
!أجل، أسرع، يجب أن ترى هذا -

67
00:03:27,457 --> 00:03:30,252
!مهلاً! مهلاً

68
00:03:30,335 --> 00:03:32,963
.أنت تسقط دائماً -
!دعاني أنهض، يا ذو الوجه المبثور -

69
00:03:33,046 --> 00:03:35,757
أيّها الأحمق. متى ستتعلَّم؟ -
.دعا أخيكما يذهب -

70
00:03:35,841 --> 00:03:38,135
ألّم يكُن عليكِ أن تتدرّبين؟

71
00:03:38,218 --> 00:03:39,553
كيف تذهبين إلى مركز المراهقين؟

72
00:03:39,636 --> 00:03:41,513
.والدة (آشلي) ستأخذني خلال نصف ساعة

73
00:03:42,055 --> 00:03:44,141
أيُمكنني الذهاب إلى السينما، أرجوكِ؟

74
00:03:44,224 --> 00:03:46,018
.(لا. أخبرتك. عليك أن تعتني بـ(كيفن

75
00:03:46,101 --> 00:03:48,729
.أرجوكِ اتركِه يذهب. سأبقى في المنزل وحدي -
.لا -

76
00:03:48,812 --> 00:03:51,732
.لقد كنت وحدي مِن قبل -
.لا تذكرني بذلك -

77
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
.لقد أفسدت ليلتي كلّها

78
00:03:55,611 --> 00:03:58,614
.وإذا كنت سأكون بائساً، فستكون بائساً

79
00:03:58,697 --> 00:04:00,199
!أمّي

80
00:04:00,282 --> 00:04:03,410
.مرحباً. هذا أنا -
!أبي -

81
00:04:03,493 --> 00:04:05,120
!أبي -
!مرحباً، أيّها الرجل الكبير -

82
00:04:05,204 --> 00:04:07,748
.لم أكُن أعلم أنّك قادم اللّيلة

83
00:04:07,831 --> 00:04:09,708
.فكّرت أن أفاجئك -
.مرحباً، يا أبي -

84
00:04:09,791 --> 00:04:10,751
.(مرحباً، يا (باز

85
00:04:13,337 --> 00:04:15,923
.كيت). يا إلهي، المكان يبدو جميلاً)

86
00:04:16,006 --> 00:04:17,716
.زخارف جميلة فعلاً

87
00:04:19,092 --> 00:04:21,011
.مثل كلّ عام -
،إذاً -

88
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
أبي، لماذا أتيت اللّيلة؟

89
00:04:22,888 --> 00:04:25,349
.في الواقع، أريد أن أتكلَّم مع والدتك عن شيء ما

90
00:04:27,184 --> 00:04:28,393
.على إنفراد

91
00:04:31,271 --> 00:04:34,358
أتعتقد أنّه يُريد العودة إلى المنزل؟ -
.(بحقّك، يا (كيف -

92
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
ماذا؟ -
"ألّا تقولين "مرحباً، كيف حالك؟ -

93
00:04:40,239 --> 00:04:42,741
أنا آسفٌ. لديّ موعد عمل، (بيتر). ماذا تُريد؟

94
00:04:42,824 --> 00:04:45,118
،حسناً، يا إلهي
...لا أقصد التحدّث عن ذلك على الفور، لكن

95
00:04:46,620 --> 00:04:49,706
،حسناً، أنتِ تعرفين أنّ (ناتالي) وأنا نعيش معاً، و

96
00:04:50,832 --> 00:04:53,710
.حسناً، عندما ينتهي طلاقنا، سأتزوجها

97
00:04:56,797 --> 00:04:57,756
حقّاً؟

98
00:05:00,008 --> 00:05:02,511
.أنت ستتزوج مرّة أخرى

99
00:05:08,225 --> 00:05:09,977
...رائع. هذا، هذا

100
00:05:12,062 --> 00:05:13,981
.رائع. لقد انفصلنا مِن ثمانية أشهر فقط

101
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
...أجل، لقد حدث ذلك بسرعة كبيرة، و

102
00:05:17,860 --> 00:05:18,694
،)اسمعي، يا (كيت

103
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
أريد فعلاً أن يقضي الأولاد
.بعض الوقت معي خلال عطلة الأعياد

104
00:05:23,365 --> 00:05:24,741
أتُريد الأولاد معك خلال عيد الميلاد؟

105
00:05:24,825 --> 00:05:28,370
.بضعة أيّام وحسب
.أريدهم أن يتعرَّفوا على (ناتالي) بشكل أفضل

106
00:05:29,913 --> 00:05:33,667
.لأنّها ستكون زوجة أبيهم

107
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
.أجل

108
00:05:40,174 --> 00:05:41,758
.حسناً، عليك أن تسألهم

109
00:05:44,845 --> 00:05:45,679
.أنا أعرف

110
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
كيف يفترض أن أرى أصدقائي؟

111
00:05:47,556 --> 00:05:48,932
.إنّها فقط لبضعة أيّام

112
00:05:49,016 --> 00:05:51,894
.حسناً، لكن هذا يكفي لإبعادي عن الأنظار

113
00:05:52,728 --> 00:05:55,147
أجل، لا يُمكنك أن تتوقّع منّا
.أن نتخلَّى عن إجازتنا

114
00:05:55,230 --> 00:05:56,190
حسناً، (كيفن)؟

115
00:05:57,065 --> 00:05:58,942
.هناك عائلة ملكيَّة قادمة لزيارتنا

116
00:05:59,776 --> 00:06:01,111
.لديهم ابن في عمرك

117
00:06:01,195 --> 00:06:03,447
.في الواقع، قد تكون لديك فرصة للعب مع ولي العهد

118
00:06:03,530 --> 00:06:06,241
ولي العهد؟ -
ألن يكون ذلك رائعاً؟ -

119
00:06:06,325 --> 00:06:09,578
.أجل، هذا رائع -
أجل، ولن تصدّقوا يا رفاق -

120
00:06:09,661 --> 00:06:11,038
.(الغرفة التي أعدتها لكم (ناتالي

121
00:06:13,081 --> 00:06:14,291
حسناً، ماذا تقول؟

122
00:06:19,046 --> 00:06:22,466
.أعتقد أنّني لن أذهب

123
00:06:22,549 --> 00:06:25,385
لن يكون مِن الجيّد ترك
.العائلة في عيد الميلاد

124
00:06:25,928 --> 00:06:28,347
.أنا متأكّد أنّك تفهم -
.أجل. أجل، أفهم -

125
00:06:30,516 --> 00:06:33,644
--حسناً، إنّها-- إنّها
دعوة مفتوحة، مفهوم؟

126
00:06:37,314 --> 00:06:38,815
.ولن أعود بعد فوات الأوان

127
00:06:38,899 --> 00:06:41,652
ونظراً لأنّك ستبقى في المنزل، فلن
.يضرّك القيام ببعض أعمالك المنزليَّة

128
00:06:41,735 --> 00:06:42,778
.أجل، سيّدتي

129
00:06:43,946 --> 00:06:45,322
.سأهتمّ بإنهاءها

130
00:06:56,208 --> 00:06:58,085
.نظّفه، يا وجه الجبن

131
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
.ويحي

132
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
.كانت غلطتي

133
00:07:31,034 --> 00:07:33,537
...مرحباً، لقد عدت

134
00:07:35,038 --> 00:07:36,290
.مرحباً

135
00:07:36,957 --> 00:07:38,750
كيف سار الأمر؟ -
.كان مُرَوِّع -

136
00:07:38,834 --> 00:07:42,337
أنا أكره (باز)، ولا أريد أن أكون
.وحدي معه في المنزل مرّة أخرى

137
00:07:42,421 --> 00:07:45,632
.عزيزي. أعلم أنّه يعبث معك

138
00:07:45,716 --> 00:07:48,677
.مَن يعبث معي؟ إنّه يذلني ويعذبني

139
00:07:48,760 --> 00:07:51,555
.لقد سئمت مِن أن يضايقني الجميع هنا

140
00:07:52,181 --> 00:07:54,266
.أجل. أجل، مِن الصعب أن تكون الأصغر سناً

141
00:07:54,349 --> 00:07:58,187
حسناً، أنا أكره (باز). أتمنّى
.لو لم يكن لديّ أخ أو أخت

142
00:07:58,270 --> 00:08:00,814
.حسناً، أنت لا تقصد ذلك -
!بلى، أقصد ذلك -

143
00:08:00,898 --> 00:08:03,233
!أتمنّى لو كنت ولداً وحيداً

144
00:08:07,279 --> 00:08:10,407
.حسناً... يؤسفني أنّك غير سعيد للغاية

145
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
ربّما يجب أن تذهب إلى غرفتك
،وتفكّر فيما لديك

146
00:08:13,785 --> 00:08:15,412
.بدلاً مِن ما ليس لديك

147
00:08:23,462 --> 00:08:26,256
.فقط الأطفال لا يعرفون كم هم محظوظون

148
00:08:27,174 --> 00:08:30,010
ستكون الحياة مثالية إذا
.لم يكن (باز) و(ميغان) موجودان

149
00:08:33,597 --> 00:08:37,518
أعني، هل مِن المبالغة أن
أطلب مِن العائلة أن تحبّني؟

150
00:08:39,603 --> 00:08:41,563
...كنت سأهرب

151
00:08:42,523 --> 00:08:44,149
.إذا كنت أعرف إلى أين أهرب

152
00:08:47,569 --> 00:08:49,488
!مهلاً، أعلم

153
00:08:50,364 --> 00:08:51,907
.لديّ دعوة مفتوحة

154
00:08:59,081 --> 00:09:01,333
.لا أستطيع فكّ حزامي

155
00:09:11,802 --> 00:09:13,053
.(شكراً، (آلان

156
00:09:16,056 --> 00:09:17,015
.شكراً

157
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
.يا لها مِن أمسية لا تُصدّق

158
00:09:21,562 --> 00:09:23,438
.واللّيل لم يكُن سيّئاً

159
00:09:23,522 --> 00:09:26,358
جمعنا أكثر مِن مليوني
.جمعيات الأطفال الخيرية

160
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
.أفتح الباب

161
00:09:34,241 --> 00:09:38,370
وأنا على وشكّ التوقيع مع
."اثنين مِن أكبر العملاء في "شيكاغو

162
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
.هذا لأنّك أفضل مُرَوِّج في العالم

163
00:09:41,874 --> 00:09:42,791
.أغلق الباب

164
00:09:42,875 --> 00:09:46,086
هل تذكّرت أن أشكركِ على إخبار الجميع؟

165
00:09:46,170 --> 00:09:48,088
.اشعل ناراً. ليس اللّيلة

166
00:09:48,172 --> 00:09:50,549
.ربّما يجب أن أظهر تقديري

167
00:09:50,632 --> 00:09:52,301
.شغّل الموسيقى

168
00:09:52,384 --> 00:09:54,052
.أغلق الستائر

169
00:10:00,350 --> 00:10:03,770
.يا للهول. عندما أصبحت الأمور جيّدة

170
00:10:05,022 --> 00:10:06,440
منزل جميل، هاه، أيّتها المثيرة؟

171
00:10:06,899 --> 00:10:09,151
.(بالتأكيد، (مارف
هل أنت متأكّد أنّك لا تُريد سرَّقته؟

172
00:10:10,569 --> 00:10:12,738
.لا، لا أريد أن أسرَّقه

173
00:10:12,821 --> 00:10:14,448
.لقد ولّت أيّام السَّرقة هذه

174
00:10:14,531 --> 00:10:17,576
اسمعي، عزيزتي، أنّنا الآن نطمح للأعلى. حسناً؟

175
00:10:17,659 --> 00:10:19,578
.المال السهل. بدون وسيط

176
00:10:19,661 --> 00:10:22,915
.كلّ الربح
عمليَّة راقية بدقة، هاه؟

177
00:10:22,998 --> 00:10:25,876
.(ثلاث كلمات، يا (فيرا
."إخـ-- تطـ-- اف"

178
00:10:27,544 --> 00:10:28,837
.أظنّ إنّها مجرّد كلمة واحدة

179
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
--سننتظر وصول أفراد العائلة المالكة

180
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
--حسناً
.وبعد ذلك سنختطف الأمير

181
00:10:35,802 --> 00:10:38,180
".لا تخطفوني. أنا راقي جدّاً"

182
00:10:38,805 --> 00:10:40,057
أأنت متأكّد مِن أنّنا يُمكن أن نخطفه؟

183
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
أعني، بدون أن يضع (هاري) الخطّط؟

184
00:10:42,809 --> 00:10:46,104
انظري إلى أين تقودني خطّط (هاري) دائماً، هاه؟
.إلى السجن

185
00:10:46,188 --> 00:10:47,481
.أجل -
.حسناً، ليس هذه المرّة -

186
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
...لأنّ هذه المرّة

187
00:10:50,108 --> 00:10:51,026
.أنا الرئيس

188
00:10:51,109 --> 00:10:53,028
أجل. مَن هو الرئيس؟

189
00:10:53,111 --> 00:10:56,240
.أنت الرئيس -
أحبّ أن أكون مُتزوّج. إيه؟ -

190
00:11:05,457 --> 00:11:06,875
.هذه فتاتي -
!مهلاً -

191
00:11:06,959 --> 00:11:09,253
.حسناً -
.يبدو أنّ لديهما زائر -

192
00:11:33,110 --> 00:11:34,778
هذا هو المكان الذي تُريد أن تذهب إليه؟

193
00:11:35,404 --> 00:11:36,905
.أجل، هذا هو المكان

194
00:11:36,989 --> 00:11:38,365
.شكراً جزيلاً

195
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
.احتفظ بالباقي

196
00:11:41,952 --> 00:11:43,287
.كلّ شيء تغيّر

197
00:12:20,157 --> 00:12:21,909
مَن أنت؟

198
00:12:26,663 --> 00:12:28,081
{\c&H00BAFF&}.استميحكِ عذراً، يا سيّدتي

199
00:12:28,165 --> 00:12:29,750
أجل، (بريسكوت)؟

200
00:12:30,209 --> 00:12:34,087
{\c&H00BAFF&}.السيّد (ماكاليستر) لديه زائر
.الشاب يدعي أنّه ابنه

201
00:12:34,171 --> 00:12:35,589
.حسناً، أرسله إلى هنا

202
00:12:39,843 --> 00:12:41,803
!(كيفن) -
!أبي -

203
00:12:41,887 --> 00:12:45,307
.أهلاً! اعتقدت أنّك قلت إنّك لن تأتي

204
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
،حسناً، بدأت أفكّر

205
00:12:46,975 --> 00:12:49,436
مهلاً، ليس مِن العدل أن تأخذ"
".أمّي جميع الأطفال لعيد الميلاد

206
00:12:49,520 --> 00:12:51,855
ما هو عيد الميلاد بدون أطفال، صحيح؟

207
00:12:51,939 --> 00:12:53,607
.(صحيح. مرحباً، (كيفن

208
00:12:54,149 --> 00:12:57,236
مرحباً، (ناتالي). آمل ألّا تمانعين
،أن أقدّم نفسي بهذه الطريقة

209
00:12:57,319 --> 00:12:58,820
.لكن والدي دعاني

210
00:12:58,904 --> 00:13:02,074
.أجل، أنا أعرف -
هل الدعوة ما زالت مفتوحة؟ -

211
00:13:02,533 --> 00:13:06,203
.بالطّبع إنّها كذلك
مولي)، هل يُمكنكِ القدوم، مِن فضلكِ؟)

212
00:13:08,539 --> 00:13:10,666
.لقد كنت أتطلّع لقضاء الوقت معك

213
00:13:11,250 --> 00:13:13,168
.والدك يتحدّث عنك كثيراً

214
00:13:13,252 --> 00:13:15,712
.باز) هو مسبّب المشاكل)
.أنا المحبوب

215
00:13:15,796 --> 00:13:18,090
.(مولي)

216
00:13:18,715 --> 00:13:22,094
،)هذا (كيفن ماكاليستر
.وسيبقى معنا لبضعة أيّام

217
00:13:22,469 --> 00:13:24,137
هلّا تجهّزين له الغرفة الخاصّة؟

218
00:13:24,221 --> 00:13:26,807
.غرفة الضيوف الخاصّة

219
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
.على الفور، سيّدتي

220
00:13:31,436 --> 00:13:35,816
.ويا (بريسكوت)، أعطِ (كيفن) مفتاح المنزل -
.إذا كان هذا رأيكِ، يا سيّدتي -

221
00:13:40,487 --> 00:13:42,865
أيّ نوع مِن المفاتيح هذا؟

222
00:13:42,948 --> 00:13:45,033
.إنّه مفتاح البيت كلّه

223
00:13:45,117 --> 00:13:48,120
.(إنّه منزل ذكي، يا (كيفن
.يفعل كلّ ما تقوله له

224
00:13:49,204 --> 00:13:50,330
.أطفئ النار

225
00:13:53,625 --> 00:13:54,877
.أفتح الستائر

226
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
.رائع! أعتقد أنّني سأحبّ هذا هنا

227
00:14:04,011 --> 00:14:05,304
.هيّا. جرّبه

228
00:14:08,056 --> 00:14:09,433
.أفتح الباب

229
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
.رائع! هذه الأشياء رائعة جدّاً

230
00:14:23,906 --> 00:14:26,825
!يا إلهي! يا إلهي

231
00:14:26,909 --> 00:14:29,369
!هذه أشياء رائعة

232
00:14:29,453 --> 00:14:31,163
!انظرا إلى تلك اللّعبة

233
00:14:32,706 --> 00:14:36,001
!هذا الكرسي جهاز تحكّم عن بعد

234
00:14:36,919 --> 00:14:38,045
!يا سلام

235
00:14:38,128 --> 00:14:40,631
!هذا رائع جدّاً

236
00:14:40,714 --> 00:14:43,091
هل تعتقد أنّك ستكون مرتاحاً هنا؟ -
!أكيد -

237
00:14:43,175 --> 00:14:46,887
شكراً، يا (ناتالي). سيكون هذا
!أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

238
00:14:46,970 --> 00:14:48,639
.(اذهب للنوم، يا (كيف

239
00:14:50,349 --> 00:14:51,266
يا (كيفن)؟

240
00:14:53,018 --> 00:14:53,936
.(كيفن)

241
00:14:55,729 --> 00:14:57,814
كم مرّة يُمكن أن أفقد هذا الولد؟

242
00:14:57,898 --> 00:15:00,317
.(كيفن)

243
00:15:01,443 --> 00:15:02,653
.مرحباً

244
00:15:02,736 --> 00:15:06,156
{\c&H00BAFF&}كيت)، أنا-- أريدكِ أن تعرفي)
.أنّ (كيفن) قد وصل للتوّ هنا

245
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
.الحمد لله

246
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
.لقد وصل إليك... بأمان

247
00:15:13,205 --> 00:15:15,832
--كنت سأتّصل بك، لكن -
أأنتِ بخير؟ -

248
00:15:18,085 --> 00:15:20,420
.أجل. أجل، أنا بخير

249
00:15:20,504 --> 00:15:23,298
.حسناً... شكراً لسماحكِ له بالمجيء

250
00:15:25,050 --> 00:15:27,678
.حسناً، شكراً على الاتّصال -
.عيد ميلاد مجيد -

251
00:15:33,934 --> 00:15:35,394
.عيد ميلاد مجيد

252
00:15:49,741 --> 00:15:51,577
{\c&HFFA642&}.(صباح الخير، يا (كيفن

253
00:15:51,660 --> 00:15:52,703
.صباح الخير

254
00:15:53,745 --> 00:15:56,164
مَن هناك؟ -
{\c&HFFA642&}.هنا، عزيزي -

255
00:15:57,291 --> 00:15:58,125
.مرحباً

256
00:15:59,918 --> 00:16:00,836
.مرحباً

257
00:16:00,919 --> 00:16:03,672
{\c&HFFA642&}وقت الإفطار. أثمّة أكلة معيّنة تودّ طلبها؟

258
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
أيّ أكلة؟

259
00:16:05,424 --> 00:16:06,508
{\c&HFFA642&}.أيّ أكلة

260
00:16:33,702 --> 00:16:36,079
!رائع -
،"أحياناً لا أستطيع إنتظار قدوم "سانتا -

261
00:16:36,163 --> 00:16:38,415
.لذا انتهى بيّ المطاف بالتسوّق لوحدي

262
00:16:39,041 --> 00:16:41,460
هل تودّ فتح واحدة؟ -
.لا، سوف تفسدين عليه المفاجأة -

263
00:16:41,543 --> 00:16:45,631
،أبي، إنّه منزلها. إذا أرادت أن تفسد عليّ المفاجأة
.يُمكنها أن تفسد عليّ المفاجأة

264
00:16:45,714 --> 00:16:48,592
.حسناً. حسناً، لكن واحدة فقط

265
00:16:48,675 --> 00:16:50,219
.وليست... الأكبر

266
00:16:51,762 --> 00:16:53,138
{\pos(300,270)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00009D&\3c&HFFFBF8&\bord2}"جاهزة للطيران"

267
00:16:54,181 --> 00:16:55,307
هل تطير فعلاً؟

268
00:16:55,390 --> 00:16:57,518
.إنّها كذلك فعلاً، لكن في الشارع فقط

269
00:16:57,601 --> 00:17:00,312
.لا نُريد كسر أيّ شيء -
!(رائع! شكراً، (ناتالي -

270
00:17:04,149 --> 00:17:06,985
لماذا عليكما أن تغادرا؟
.اقترب عيد الميلاد

271
00:17:07,319 --> 00:17:11,240
أجل، أعلم، لكن العائلة المالكة قادمة
،)مِن أجل إحدى حفلات تبرّعات (ناتالي

272
00:17:11,323 --> 00:17:15,911
وعليّ أن أتأكّد مِن أنّ الصحافة
.والمصورين يغطون الحدث جيّداً

273
00:17:17,120 --> 00:17:19,248
،اسمع، لن يستغرق الأمر كلّ هذا الوقت

274
00:17:19,331 --> 00:17:21,542
ولن أضطر إلى العمل لبقيَّة إجازتك، حسناً؟

275
00:17:21,625 --> 00:17:24,795
،وإذا كنت بحاجة إلى أيّ شيء
.اطلب مِن (بريسكوت). سوف يرعاك

276
00:17:25,587 --> 00:17:27,214
إنّها طائرة رائعة، أليس كذلك؟

277
00:17:27,297 --> 00:17:29,216
.أعتقد أنّها تحاول شراء حبّي

278
00:17:29,299 --> 00:17:31,218
.(كيفن) -
ماذا؟ -

279
00:17:31,760 --> 00:17:33,178
.أنا لا أقول إنّه أمر سيء

280
00:17:35,639 --> 00:17:36,765
.أنا سعيد أنّك هنا

281
00:18:04,251 --> 00:18:06,378
سيّد (بريسكوت)، هل يُمكنني أن أسألك سؤالاً؟

282
00:18:08,380 --> 00:18:09,256
.أجل

283
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
هل تعرف كيف تصنع مخفوق الحليب؟

284
00:18:17,181 --> 00:18:18,265
هل عندك شوكولاتة؟

285
00:18:19,224 --> 00:18:21,727
.ماذا؟ (ناتالي) قالت أطلب أيّ شيء أريده

286
00:18:21,810 --> 00:18:24,229
وتُريد مخفوق الحليب، أليس كذلك؟ -
.بالشوكولاتة -

287
00:18:25,189 --> 00:18:26,690
أتعتقد أنّنا سنحظى بعيد ميلاد يتساقط به الثلوج؟

288
00:18:26,773 --> 00:18:30,402
يبدو مُستبعداً جدّاً، نظراً لدرجات
.الحرارة الأخيرة غير المعتادة

289
00:18:30,485 --> 00:18:33,280
ما هذا الشيء؟ مصعد صغير؟

290
00:18:34,615 --> 00:18:35,991
."إنّه يُدعى "مصعد الطعام

291
00:18:36,867 --> 00:18:39,995
لماذا يدعونه بـ"مصعد الطعام"؟ -
.لأنّه يحمل الطعام -

292
00:18:40,078 --> 00:18:44,208
لماذا يدعونه بـ"مصعد"؟ -
.لأنّه لا يتكلَّم ولا يطرح أسئلة غبيَّة لا حصر لها -

293
00:18:51,340 --> 00:18:54,259
{\pos(300,270)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H7D8F8D&\bord2}"ممنوع الدخول"

294
00:19:20,369 --> 00:19:21,620
هل تستطيع القراءة؟

295
00:19:22,704 --> 00:19:25,165
".الباب. "ممنوع الدخول

296
00:19:25,249 --> 00:19:28,168
ماذا، أيعنيني هذا؟ -
.خصوصاً أنتَ -

297
00:19:35,467 --> 00:19:41,390
هذا هو مركز التحكّم الذي أدير منّه هذا المنزل
.بأكمله، بالإضافة إلى غرفتي الشخصيَّة

298
00:19:41,473 --> 00:19:48,272
،الآن، ربّما منحتك السيّدة (ناتالي) إدارة منزلها
لكن هذا نطاقي والدخول محظور تماماً. فهمت؟

299
00:19:50,482 --> 00:19:51,441
هل مِن أسئلة أخرى؟

300
00:19:53,193 --> 00:19:54,152
.جيّد

301
00:20:07,249 --> 00:20:08,458
مرحباً، يا (مولي). ماذا تفعلين؟

302
00:20:09,418 --> 00:20:10,502
.أنظّف المنزل

303
00:20:10,586 --> 00:20:13,714
.هذا مثيرٌ للإشمئزاز -
.لا، لا. ليس في هذا المنزل -

304
00:20:14,214 --> 00:20:17,634
.انظر. شغّل المكنسة الكهربائيَّة

305
00:20:22,806 --> 00:20:27,102
.أطفئ المكنسة الكهربائيَّة -
!رائع! هذا المكان ينظف نفسه حتّى -

306
00:20:27,186 --> 00:20:28,854
هل تُريد أن ترى شيئاً رائعاً جدّاً؟

307
00:20:31,940 --> 00:20:33,650
.أفتح، يا سمسم

308
00:20:37,321 --> 00:20:40,240
.رائع! هذا المكان رائع

309
00:20:40,324 --> 00:20:42,993
.أجل، إنّه كذلك

310
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}يا للروعة، أشعر أنّني بحالة جيّدة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

311
00:20:47,289 --> 00:20:48,957
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}كنت أعرف أنّني سأشعر بحالة جيّدة الآن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

312
00:20:50,501 --> 00:20:52,544
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أشعر أنّني بحالة جيّدة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

313
00:20:53,629 --> 00:20:55,881
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}كنت أعرف أنّني سأشعر بحالة جيّدة الآن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

314
00:20:57,883 --> 00:21:00,552
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}بحالة جيّدة جدّاً، بحالة جيّدة جدّاً{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

315
00:21:00,636 --> 00:21:02,221
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لقد تمكنتُ منك{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

316
00:21:03,388 --> 00:21:05,724
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}يا للروعة، أشعر بلذة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

317
00:21:07,434 --> 00:21:09,353
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}مثل السكر والنكهة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

318
00:21:10,854 --> 00:21:12,564
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أشعر بلذة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

319
00:21:14,066 --> 00:21:15,859
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}مثل السكر والنكهة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

320
00:21:17,778 --> 00:21:20,447
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لذة شديدة جدّاً، لذة شديدة جدّاً{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

321
00:21:20,781 --> 00:21:22,282
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لقد تمكنتُ منك{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

322
00:21:31,124 --> 00:21:34,545
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}عندما أحضنك بين ذراعي{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

323
00:21:34,628 --> 00:21:37,214
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أعلم أنّني لا أستطيع أن أفعل شيئاً خاطئاً{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

324
00:21:37,923 --> 00:21:41,260
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}وعندما أحضنك بين ذراعي{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

325
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}حبّي لن يؤذيك{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

326
00:21:43,428 --> 00:21:46,807
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}وأشعر بلذة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

327
00:21:46,890 --> 00:21:48,809
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}مثل السكر والنكهة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪{\r} -
أتُريد أن أطفئ الموسيقى؟ -

328
00:21:50,727 --> 00:21:52,437
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أشعر بلذة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

329
00:21:53,480 --> 00:21:55,232
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}مثل السكر والنكهة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪{\r} -
.أطفئ الموسيقى -

330
00:21:55,315 --> 00:21:59,653
سأذهب إلى المتجر. سأعود بعد حوالي ساعة
.أو نحو ذلك، ولا تعبث مع الفتى العزيز

331
00:22:01,280 --> 00:22:02,322
.أفتح الباب

332
00:22:11,164 --> 00:22:12,666
.لقد غادرت المنزل

333
00:22:16,795 --> 00:22:19,256
.حسناً. المكان آمن

334
00:22:19,339 --> 00:22:21,717
.هيّا بنّا -
انتظر. أأنت متأكّد أنّه لا يوجد خطر؟ -

335
00:22:22,467 --> 00:22:24,970
أيّتها المثيرة، هل سأصطحبكِ إذا لم يكُن المكان آمن؟

336
00:22:25,053 --> 00:22:29,057
،إذا لم يصل الأمير حتّى الغد
فلماذا سندخل الآن؟

337
00:22:29,975 --> 00:22:32,686
.لنعرف الوضع العام
ما رأيكِ، يا (فيرا)؟

338
00:22:32,769 --> 00:22:35,939
هل سنذهب غداً ونبدأ بخطف الأولاد؟

339
00:22:36,023 --> 00:22:39,651
.الجميع يركب الشاحنة." لا"

340
00:22:39,735 --> 00:22:43,488
علينا معرفة أين ومتى
.وكيف نخرجه مِن هناك

341
00:22:44,239 --> 00:22:46,450
هل تعرفين سرّ النجاح الجنائي؟

342
00:22:46,533 --> 00:22:47,576
.لا تدعهم يقبضون عليك

343
00:22:48,952 --> 00:22:51,371
.تخطيط. إعداد. إستعداد

344
00:22:51,455 --> 00:22:53,582
."كوني مُستعدّة. كوني مُعدّة "مُسبقاً

345
00:22:53,665 --> 00:22:56,376
...إيه؟ هذا هو شعاري، ولهذا أنا

346
00:22:56,460 --> 00:22:59,630
.فتى الكشافة -
لا. الرئيس، إيه؟ -

347
00:22:59,713 --> 00:23:01,840
مَن هو الرئيس؟ -
!أنت الرئيس -

348
00:23:01,924 --> 00:23:04,134
أين الرئيس؟ -
.هنا -

349
00:23:04,218 --> 00:23:06,512
.مرحباً. أيّها الرئيس، طاولة لشخصٍ واحد -
!هذا هو -

350
00:23:06,595 --> 00:23:08,722
.حسناً. هيّا بنّا، أيّتها المُثيرة

351
00:23:22,069 --> 00:23:23,820
!لا، مُستحيل

352
00:23:31,245 --> 00:23:32,871
!(إنّه كذلك! إنّه (مارف

353
00:23:36,333 --> 00:23:38,752
،)سيّد (بريسكوت)؟ سيّد (بريسكوت
هل أنت هناك؟

354
00:23:44,132 --> 00:23:46,593
!سيّد (بريسكوت)! النجدة

355
00:23:56,603 --> 00:23:59,356
.مارف)، جهاز الإنذار يعمل)

356
00:23:59,439 --> 00:24:02,109
لا. ماذا سنفعل؟

357
00:24:03,360 --> 00:24:04,653
انظري إلى هذا، إيه؟

358
00:24:10,951 --> 00:24:13,412
.أطفئ جهاز الإنذار

359
00:24:14,913 --> 00:24:17,541
.أجل -
.أفتح الباب -

360
00:24:19,668 --> 00:24:22,546
.يا له مِن جهاز عملي

361
00:24:22,629 --> 00:24:23,922
حسناً، ما هو شعاري؟

362
00:24:25,090 --> 00:24:26,008
أنت الرئيس؟

363
00:24:27,926 --> 00:24:30,345
.كوني مُستعدّة." أجل" -
.صحيح -

364
00:24:32,306 --> 00:24:33,640
.لقد تزوّجت عبقريَّة

365
00:24:39,813 --> 00:24:41,565
ماذا برأيك يكون ذلك؟
أهذه كرة شخص أحمق؟

366
00:24:41,648 --> 00:24:42,941
اسمعي، ضعي ذلك جانباً، حسناً؟

367
00:24:43,025 --> 00:24:44,109
.حسناً -
.كهوس السرقة -

368
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
حسناً، يجب على الأمير أن
.يقيم في إحدى هذه الغرف

369
00:24:46,904 --> 00:24:48,947
.أعتقد أنّ هذا مصعد -
...لا -

370
00:24:49,031 --> 00:24:50,991
.أنتِ تصيبيني بصداع -
.أنت تصبني بصداع -

371
00:24:51,074 --> 00:24:53,619
.أنتِ تصيبيني بصداع -
.أنت تصبني بصداع -

372
00:24:53,702 --> 00:24:55,746
.لا تدفعيني -
.أغلق الباب -

373
00:24:57,206 --> 00:24:59,458
.أنتِ تقودينني للجنون -
.أنت تقودني للجنون -

374
00:24:59,541 --> 00:25:00,792
--أنتِ تقودينني -
.اخرس -

375
00:25:02,878 --> 00:25:04,630
.أفتح الباب

376
00:25:05,631 --> 00:25:07,174
.أغلق الباب -
.يروقني هذا الشيء -

377
00:25:07,257 --> 00:25:08,217
.(مارف)

378
00:25:09,801 --> 00:25:12,221
.كان الباب... يغلق

379
00:25:12,304 --> 00:25:14,264
.ما مشكلة هذا الشيء؟ أفتح الباب

380
00:25:23,607 --> 00:25:25,484
.أعتقد أنّ هناك شخص ما هنا

381
00:25:25,567 --> 00:25:26,902
هل مِن أحد هنا؟

382
00:25:27,319 --> 00:25:29,571
!حسناً، ليس الآن. صه -
!أنت اخرس -

383
00:25:29,655 --> 00:25:31,907
.أنتِ اخرسي! صه، صه، صه، صه، صه -
!أنت اخرس! صه-

384
00:25:36,245 --> 00:25:37,579
.ربّما جاء الأمير مُبكراً

385
00:26:01,854 --> 00:26:03,146
ما هذا--؟

386
00:26:13,323 --> 00:26:15,909
.قضيَ الأمر. هيّا

387
00:26:56,825 --> 00:26:58,744
!حسناً

388
00:27:02,623 --> 00:27:05,918
.هيّا، يا عزيزتي -
!(مارف) -

389
00:27:27,439 --> 00:27:31,109
!(سيّد (بريسكوت)! سيّد (بريسكوت

390
00:27:38,784 --> 00:27:41,036
!أنتَ -
.(مرحباً، (مارف -

391
00:27:41,119 --> 00:27:41,995
...حسناً

392
00:27:42,996 --> 00:27:44,581
.مرّ وقت طويل لم أراك به

393
00:27:44,665 --> 00:27:46,792
هاه، يا فتى؟ -
أهذا الأمير؟ -

394
00:27:46,875 --> 00:27:49,419
.(لا، إنّه (كيفن
.(كيفن)، هذه (فيرا). (فيرا)، هذا (كيفن)

395
00:27:49,503 --> 00:27:52,339
،حسناً، إذا لم يكُن هو
.فلنخرج مِن هنا قبل أن يرانا أحدهم

396
00:27:52,422 --> 00:27:54,800
.أجل. أعتقد أنّنا تعرَّفنا على الوضع العام

397
00:27:54,883 --> 00:27:57,803
!سأعود

398
00:27:57,886 --> 00:27:59,638
!هيّا -
!حسناً -

399
00:28:29,168 --> 00:28:31,503
.أيّها المنزل، نظّف نفسك

400
00:28:31,587 --> 00:28:32,754
.حسناً، كان لا بدّ أن أحاول تجريب هذا

401
00:28:33,797 --> 00:28:35,757
.حسناً، ربّما لن يغضبوا كثيراً على أيّ حال

402
00:28:36,550 --> 00:28:38,552
...أعني بمجرّد أن أخبرهم بمّا حدث

403
00:28:39,720 --> 00:28:40,804
.قد لا يهتمّوا

404
00:28:46,018 --> 00:28:48,478
.أو قد يهتمّوا -
ماذا--؟ ماذا--؟ -

405
00:28:48,562 --> 00:28:49,563
ماذا...؟

406
00:28:51,106 --> 00:28:52,274
ماذا--؟

407
00:28:52,357 --> 00:28:54,151
ماذا--؟ ماذا...؟

408
00:28:56,486 --> 00:28:58,405
--حسناً، أعلم أنّه يبدو سيّئاً، لكن

409
00:28:58,488 --> 00:29:00,532
--حبيبتي، ما هذا

410
00:29:01,533 --> 00:29:06,163
كيفن)، ماذا-- ماذا-- ماذا فعلت؟)

411
00:29:06,246 --> 00:29:09,208
!(بريسكوت)! (بريسكوت) -

412
00:29:09,291 --> 00:29:11,877
.إنّه لا يعمل. حاولت ذلك -
{\c&H00BAFF&}أجل، سيّدتي؟ -

413
00:29:11,960 --> 00:29:14,546
!تعالَ إلى هنا! حالاً

414
00:29:15,422 --> 00:29:16,632
.حسناً، لم يكُن يعمل

415
00:29:18,258 --> 00:29:19,301
كيفن)، ماذا حدث؟)

416
00:29:19,384 --> 00:29:21,970
.لم يكن أنا. لقد كانا اللصَّين

417
00:29:22,054 --> 00:29:25,724
اللصَّين؟ -
.(أجل. وقد تعرَّفت على الرجل. يُدعى (مارف -

418
00:29:25,807 --> 00:29:28,185
ألّم أخبرك عنّه؟
.حسناً، إنّها قصّة أخرى

419
00:29:28,268 --> 00:29:31,355
لكن بيت القصيد هو أنّهما كانا
.في طريقهما لنهب منزلكِ

420
00:29:31,438 --> 00:29:34,942
إذاً هل قرّرت تدميره؟ -
.لا. أردت أن أحميه -

421
00:29:35,025 --> 00:29:37,653
عن طريق تدميره؟ -
ما هذا بحقّ--؟ -

422
00:29:37,736 --> 00:29:39,738
مهلاً، لماذا لم تأتِ عندما اتّصلت بك؟

423
00:29:40,697 --> 00:29:41,573
،)بريسكوت)

424
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
هل علمت بوجود أيّ لصَّين هنا اليوم؟

425
00:29:45,160 --> 00:29:46,620
لصَّين؟

426
00:29:48,038 --> 00:29:51,124
.لا، يا سيّدتي
.كانت جميع أجهزة الإنذار تعمل كالمعتاد

427
00:29:51,208 --> 00:29:54,044
.حسناً، ربّما قاما بإيقافه
.كان لديهما مفتاح مثل هؤلاء، كمّا تعلمين

428
00:29:54,795 --> 00:29:57,256
--لم أرَ أيّ متسللين، باستثناء
--استميحكِ عذراً، يا سيّدتي

429
00:29:57,339 --> 00:30:01,093
،على الرغم مِن أنّني ذهبت إلى الحمام للحظة
.إلّا أنّني لم أرفع عينيّ عن الشاشات

430
00:30:01,176 --> 00:30:04,930
كيف يُمكن لولد أن يتسبّب الكثير في كلّ
--هذه الكارثة بالوقت الذي استغرقته في

431
00:30:05,013 --> 00:30:08,100
.حسناً، أنا لا أفهم -
!لم يكُن أنا -

432
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
.حسناً، لم يكُن هناك أحد هنا

433
00:30:09,434 --> 00:30:10,686
!إنّه يكذب -
!لا -

434
00:30:10,769 --> 00:30:11,937
!بل أجل -
!لا -

435
00:30:12,020 --> 00:30:14,731
!بل أجل -
،مع كامل إحترامي، يا سيّدي -

436
00:30:14,815 --> 00:30:19,778
لقد رأيت السيّد (كيفن) يلعب بالأجهزة
.كمّا لو كان المنزل لعبة كبيرة

437
00:30:19,862 --> 00:30:22,364
.المجرم الوحيد هنا هو ابنك

438
00:30:22,447 --> 00:30:24,658
.امنحنا دقيقة

439
00:30:28,662 --> 00:30:29,621
.(كيفن)

440
00:30:40,841 --> 00:30:42,217
.كيفن)، اجلس) -
...أبي، أنا -

441
00:30:45,429 --> 00:30:46,263
ما الذي يجري؟

442
00:30:46,597 --> 00:30:48,807
.أخبرتك. اقتحما اللصَّين المنزل

443
00:30:48,891 --> 00:30:52,519
كيفن)، أنت تعرف أنّني يُمكنني أن)
.أغفر كلّ شيء تقريباً ماعدا الأكاذيب

444
00:30:52,603 --> 00:30:59,276
،صحيح. لذا لن تغضب إذا دمّرت المنزل وهو ما لم أفعله
طالما أعترف أنّني دمّرته، وهو ما لم أفعله؟

445
00:31:01,737 --> 00:31:04,156
،حسناً، لقد فكّرت في هذا الأمر قليلاً و

446
00:31:05,657 --> 00:31:08,452
.أنا أفهم أنّه وضع صعب بالنسبة لك

447
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
.ومِن الطبيعي أن تتصرّف بهذه الطريقة

448
00:31:10,787 --> 00:31:12,414
.إنّه يُريد أن يجذب الانتباه -
.لا، ليس كذلك -

449
00:31:12,497 --> 00:31:13,415
!(كيفن)

450
00:31:14,291 --> 00:31:15,459
...على أيّ حال

451
00:31:17,544 --> 00:31:20,631
على أيّ حال، ماذا في القليل مِن الضرّر الصغير؟

452
00:31:20,714 --> 00:31:22,257
.الأمر لم يكُن كذلك إذا لم أكُن مؤمّنة على المنزل

453
00:31:24,426 --> 00:31:25,719
حسناً، هل لديك ما تقوله؟

454
00:31:27,262 --> 00:31:28,222
.شكراً

455
00:31:29,306 --> 00:31:30,265
و؟

456
00:31:31,391 --> 00:31:33,227
.أنا آسفٌ للضرّر الذي لحق بمنزلكِ

457
00:32:14,184 --> 00:32:16,937
لا بدّ أنّ كاميرات المراقبة قد
.سجّلت كلّ شيء على شريط

458
00:32:20,732 --> 00:32:21,733
ماذا؟

459
00:32:22,901 --> 00:32:24,695
.لا بدّ أنّ (بريسكوت) قد أوقف الكاميرات

460
00:32:29,867 --> 00:32:31,118
.إنّه أمر لا يُصدّق

461
00:32:31,910 --> 00:32:34,454
!إنّه لأمر مُدهش تماماً

462
00:32:35,998 --> 00:32:37,416
!لا أستطيع أن أصدّق هذا

463
00:32:38,876 --> 00:32:40,294
.هذا الشقي مرّة أخرى

464
00:32:40,377 --> 00:32:43,088
!إنّه موجود في كلّ المنازل التي أريد أن أسرقها

465
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
.يبدو الأمر كمّا لو أنّه يلاحقني أو شيء مِن هذا القبيل

466
00:32:46,049 --> 00:32:47,843
.بحقّك، يا (مارف). إنّه مجرّد ولد صغير

467
00:32:47,926 --> 00:32:50,596
--أجل، حسناً، لديّ ندوب كبيرة مِن ذلك الصغير

468
00:32:52,389 --> 00:32:53,765
.لا تهتمّي

469
00:32:55,017 --> 00:32:56,226
،سأخبركِ بشيء واحد

470
00:32:56,894 --> 00:32:59,396
.هذه المرّة لن يزعجني

471
00:32:59,479 --> 00:33:04,193
.أجل -
.هذه المرّة سيكون كلّ شيء سلساً كالحرير -

472
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
...لأنّ هذه المرّة

473
00:33:08,030 --> 00:33:09,573
.لديّ شخص في الداخل

474
00:33:22,419 --> 00:33:23,837
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

475
00:33:23,921 --> 00:33:25,547
!مهلاً! مهلاً، بحقّكِ! بحقّكِ

476
00:33:25,631 --> 00:33:27,591
.إنتبهي للطريق! السلامة أوّلاً

477
00:33:55,744 --> 00:33:58,580
ماذا تفعل هنا؟

478
00:33:58,664 --> 00:34:02,543
.أخبرني -
...أنا، أنا -

479
00:34:04,795 --> 00:34:06,922
.لا شيء. أقسم

480
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
،بدا ليّ كلّ هذا رائعاً نوعاً ما
.لذا أردت أن ألقي نظرة عليه

481
00:34:09,758 --> 00:34:12,511
،لا تدخل منزل شخص آخر بدون دعوة

482
00:34:12,886 --> 00:34:14,054
.ولا تلمس أشيائهم

483
00:34:15,138 --> 00:34:17,724
ألّم أحذرك ماذا سيحدث إذا مسكتك هنا ثانيةً؟

484
00:34:18,350 --> 00:34:19,434
.ليس بشكل مُحدّد

485
00:34:21,645 --> 00:34:22,479
.ثِق بيّ

486
00:34:22,938 --> 00:34:24,857
.لن يكون لطيفاً

487
00:34:25,983 --> 00:34:26,859
ماذا تُريدين؟

488
00:34:26,942 --> 00:34:29,611
!ظننت أنّني سمعت الولد

489
00:34:29,695 --> 00:34:31,029
.وهذا ما حدث

490
00:34:32,072 --> 00:34:35,075
،لا أريده أن يزعجك بعد الآن
.لذا سأبعده عن طريقك

491
00:34:36,118 --> 00:34:37,286
.(تعالَ معي، يا (كيفن

492
00:34:40,747 --> 00:34:43,166
.سيكون مسؤوليتي مِن الآن فصاعداً

493
00:34:50,632 --> 00:34:52,217
.(شكراً لإنقاذي، يا (مولي

494
00:34:53,302 --> 00:34:56,722
.بريسكوت) شخص مِن الأفضل الابتعاد عنّه)

495
00:34:56,805 --> 00:34:59,016
--لقد قُلتِها بنفسكِ. إنّه أحد الأشرار

496
00:34:59,474 --> 00:35:01,310
.الأشرار الذين اقتحموا المنزل

497
00:35:01,393 --> 00:35:05,981
،على الرغم ِمن أنّهما لم يقتحما مِن الناحية الفنيَّة
.لأنّ لديهما جهاز التحكّم عن بُعد خاصّتهما

498
00:35:06,315 --> 00:35:09,610
ومَن برأيكِ أعطاهما ذلك؟ -
بريسكوت)؟) -

499
00:35:09,693 --> 00:35:12,738
.أجل -
.يبدو ليّ بعض الشيء بعيد المنال -

500
00:35:12,821 --> 00:35:16,325
.أنا أعرف. وربّما تظنّين أنّ لديّ خيال مُفرط النشاط

501
00:35:16,408 --> 00:35:19,578
.معظم الناس يظنّنون ذلك
.لكن عليكِ أن تصدّقيني

502
00:35:19,661 --> 00:35:23,665
.كيفن)، (بريسكوت) رجل وحيد)
.الشيء الوحيد الذي لديه هو هذه الوظيفة

503
00:35:23,749 --> 00:35:25,959
.وبينك وبيني، هو يكره العمل هنا

504
00:35:26,043 --> 00:35:29,421
--لكن أن تفعل ما تقترحه -
.عندها يصبح كلّ شيء منطقيّ تماماً -

505
00:35:29,505 --> 00:35:33,342
يكره وظيفته، لذا يحاول أن ينفّذ سرقة
.كبيرة لكي يتمكّن مِن الإستقالة

506
00:35:33,425 --> 00:35:35,677
.لا أدري -
.اسمعي -

507
00:35:35,761 --> 00:35:38,180
إنّه أخبر والدي أنّني كنت أكذب
،عندما لم أكُن أكذب

508
00:35:38,263 --> 00:35:42,059
،وقام بإغلاق الكاميرات الأمنيَّة
.لذا هذا يعني شيئاً واحداً فقط

509
00:35:42,142 --> 00:35:44,853
وماذا؟ -
...مارف) وصديقته الجديدة) -

510
00:35:45,437 --> 00:35:46,730
--لديهما شخص في الداخل

511
00:35:47,272 --> 00:35:48,232
.(بريسكوت)

512
00:35:49,983 --> 00:35:51,860
.أعتقد أنّك مُحقّ -
أجل؟ -

513
00:35:51,944 --> 00:35:55,239
.أجل. لديك خيال مُفرط النشاط

514
00:35:57,658 --> 00:35:59,993
.لكن هذا ما أحبّه في الأولاد

515
00:36:00,077 --> 00:36:04,456
.ابني كان مثلك تماماً في عمرك-- عفريت

516
00:36:04,540 --> 00:36:06,458
.(لا بدّ أنّكِ كنتِ أمّ عظيمة، يا (مولي

517
00:36:08,710 --> 00:36:12,047
حسناً، حاول إبقاء هذا الخيال
تحت السيطرة، اتّفقنا؟

518
00:36:18,679 --> 00:36:21,139
.كنت متفهمّة جدّاً لِمَا حدث اليوم

519
00:36:22,099 --> 00:36:24,309
.حسناً، (كيفن) يمر بوقت عصيب

520
00:36:25,227 --> 00:36:27,187
.ليس مِن السهل أن ينفصل والديك

521
00:36:27,271 --> 00:36:28,313
.صدّقني، أنا أعلم

522
00:36:29,273 --> 00:36:30,566
.لكنّنا سنتجاوز هذا

523
00:36:31,525 --> 00:36:33,819
.ستكونين زوجة أب رائعة

524
00:36:36,321 --> 00:36:40,117
أعتقد أنّنا بحاجة فقط إلى اكتشاف
.طريقة لجعله يشعر وكأنّه في منزله هنا

525
00:36:41,201 --> 00:36:43,161
،ربّما يفعل ما يفعله عادةً في عيد الميلاد

526
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
.مثل تزيين الشجرة

527
00:36:44,788 --> 00:36:47,791
أتفعل ذلك بنفسك؟ -
.أجل، أفعل ذلك بنفسي -

528
00:36:48,709 --> 00:36:52,504
.إنّه ممتع. هذا بالضبط ما سنفعله. سنزين الشجرة

529
00:36:52,588 --> 00:36:55,340
.وهكذا فإنّ الروح ستوحدنا كعائلة

530
00:36:56,550 --> 00:36:57,676
.حسناً -
حسناً؟ -

531
00:36:57,759 --> 00:37:02,598
.لا أصدقاء، لا مرح، لا ثلج

532
00:37:03,265 --> 00:37:06,393
.سيكون هذا بالتأكيد أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

533
00:37:09,188 --> 00:37:10,314
مرحباً، يا (كيف). كيف حالك؟

534
00:37:20,574 --> 00:37:23,452
ما رأيك أن ننسى اليوم ونبدأ مِن جديد، أليس كذلك؟

535
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
هل أنت جاد؟ -
.أجل -

536
00:37:26,455 --> 00:37:28,081
.أتعلم، (ناتالي) اِنسانة رائعة فعلاً

537
00:37:28,165 --> 00:37:29,458
.عليك أن تعرفها بشكل أفضل

538
00:37:31,084 --> 00:37:33,420
أعتقد أنّنا يجب أن نبدأ في
.الاستمتاع أكثر بقليل هنا

539
00:37:34,004 --> 00:37:35,714
.أستطيع التعايش مع ذلك -
أجل؟ -

540
00:37:36,632 --> 00:37:38,050
لماذا لا نبدأ بتزيين تلك الشجرة؟

541
00:37:38,133 --> 00:37:39,635
الآن؟ -
طبعاً. ولِمَ لا؟ -

542
00:37:41,929 --> 00:37:44,515
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}الأجراس ترن، الأجراس ترن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

543
00:37:44,598 --> 00:37:46,975
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ترن على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

544
00:37:47,059 --> 00:37:51,647
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد

545
00:37:51,730 --> 00:37:54,149
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}الأجراس ترن، الأجراس ترن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

546
00:37:54,233 --> 00:37:56,777
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ترن على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

547
00:37:56,860 --> 00:38:01,323
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد

548
00:38:01,406 --> 00:38:03,492
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أنطلق عبر الثلج{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

549
00:38:03,575 --> 00:38:06,161
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

550
00:38:06,245 --> 00:38:07,996
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}فوق الحقول نمضي{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

551
00:38:08,080 --> 00:38:10,791
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ضاحكين على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

552
00:38:10,874 --> 00:38:15,295
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أجراس الحصان ذو الذيل القصير ترن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لتضفي البهجة على القلوب

553
00:38:15,379 --> 00:38:20,008
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}وتغنّي أغنية العيد اللّيلة

554
00:38:20,092 --> 00:38:23,345
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}الأجراس ترن، الأجراس ترن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

555
00:38:23,428 --> 00:38:27,266
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ترن على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب

556
00:38:27,349 --> 00:38:29,893
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

557
00:38:29,977 --> 00:38:32,521
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}الأجراس ترن، الأجراس ترن{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

558
00:38:32,604 --> 00:38:34,982
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ترن على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

559
00:38:35,065 --> 00:38:39,695
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد

560
00:38:42,281 --> 00:38:44,408
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أنطلق عبر الثلج{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

561
00:38:44,491 --> 00:38:46,827
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}في عربة مفتوحة ذات حصان واحد{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

562
00:38:46,910 --> 00:38:49,121
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}فوق الحقول نمضي{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

563
00:38:49,204 --> 00:38:50,998
.مرحباً -
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ضاحكين على طول الطريق{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪{\r} -

564
00:38:51,081 --> 00:38:53,667
.انتظر، لا أستطيع سماعك
هل يُمكنك خفض الموسيقى؟

565
00:38:53,750 --> 00:38:56,170
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}لتضفي البهجة على القلوب{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

566
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}ما أمتع أن تركب وتغنّي{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪

567
00:38:58,589 --> 00:39:01,341
{\fnSimplified Arabic\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3}♪ {\fs30\1c&HFFF1E0&\3c&H9D6C42&\bord3}أغنية العيد اللّيلة{\fs30\1c&H9D6C42&\3c&HFFF1E0&\bord3} ♪{\r} -
.أوقف تشغيل الموسيقى -

568
00:39:01,425 --> 00:39:02,384
ماذا كنت تقول؟

569
00:39:03,552 --> 00:39:05,512
.حسناً، بالطّبع سنكون هناك
.لن نفوتها

570
00:39:05,888 --> 00:39:08,015
.سأتّصل بك لاحقاً

571
00:39:09,391 --> 00:39:10,642
.المُبشّر جاء المدينة

572
00:39:10,726 --> 00:39:13,103
،مارغريت) نظّمت عشاءً مرتجلاً قليلاً)

573
00:39:13,187 --> 00:39:14,313
لكن لا ينبغي أن نذهب، أيجب علينا ذلك؟

574
00:39:15,189 --> 00:39:17,191
،حسناً، لماذا لا تذهبين بدوني

575
00:39:17,274 --> 00:39:18,984
وأنا و(كيفن) سننهي هذا؟

576
00:39:19,067 --> 00:39:20,986
حقّاً؟ لن تمانع؟

577
00:39:21,069 --> 00:39:23,989
.لا. إضافة لذلك، هم أصدقائك

578
00:39:24,072 --> 00:39:26,742
.أنت ملاك. لن أعود للمنزل في وقت متأخّر

579
00:39:30,287 --> 00:39:31,246
.حسناً

580
00:39:32,748 --> 00:39:33,707
أين كنّا؟

581
00:39:35,042 --> 00:39:37,669
.ليس عليك أن تبقى مِن أجلي -
.لا، أريد أن أبقى -

582
00:39:38,587 --> 00:39:39,505
.حقّاً

583
00:39:40,339 --> 00:39:41,965
إذاً، هل تخرج (ناتالي) كلّ ليلة؟

584
00:39:42,508 --> 00:39:44,593
--تقريباً. إنّها تعيش حياة مُثيرة ملئية بالعمل

585
00:39:44,676 --> 00:39:46,386
.أكثر مِمَّا نفعل نحنُ

586
00:39:47,054 --> 00:39:49,181
إذاً قد تقول أنّك لست تعيس؟

587
00:39:49,264 --> 00:39:52,059
لا، أنا لست تعيس. لماذا؟

588
00:39:52,809 --> 00:39:54,436
.اعتقدت ربّما لهذا سبب غادرت

589
00:39:54,520 --> 00:39:57,022
--كيفن). (كيفن)، كمّا تعلم)

590
00:39:59,358 --> 00:40:02,528
لم أترك والدتك لأكون مع (ناتالي)، فهمت؟

591
00:40:02,611 --> 00:40:03,987
.حدث ذلك لاحقاً

592
00:40:05,113 --> 00:40:06,114
أتُريد أن تخبرني بشأن هذا؟

593
00:40:07,908 --> 00:40:10,494
.علاقات البالغين مُعقّدة

594
00:40:11,954 --> 00:40:15,541
أحياناً عندما يتزوج شخصان في
،سن صغيرة جدّاً مثلما فعلنا أنا وأمّك

595
00:40:15,624 --> 00:40:16,834
--ينتهي بك الأمر بالشعور بنوع مِن

596
00:40:17,459 --> 00:40:19,670
.لقد أضعت بعض الأشياء -
.أجل -

597
00:40:19,753 --> 00:40:21,964
،أعني، فقط لأنّك تكبر ظاهريَّاً

598
00:40:22,047 --> 00:40:24,258
،لا يعني أنّك تُريد التوقّف عن المرح
.والتمتّع بالحياة

599
00:40:24,341 --> 00:40:26,343
.أعرف كلّ شيء عن الطفل الداخلي، يا أبي

600
00:40:26,426 --> 00:40:30,180
أتعرف، هاه؟ -
.لهذا المسنين يقودون السيّارات الرياضية -

601
00:40:31,390 --> 00:40:32,224
.ربّما أنت مُحقّ

602
00:40:32,307 --> 00:40:35,936
--لكن مشكلة السيّارات الرياضية
.هي أنّه لا يوجد شخص آخر يناسبها

603
00:40:36,562 --> 00:40:38,522
.ربّما شخص آخر، على الأكثر

604
00:40:38,605 --> 00:40:40,107
،ولكن إذا كنت تُريد القيام برحلة بريَّة حقيقيَّة

605
00:40:40,649 --> 00:40:43,735
،مع الأمتعة وكلّ شيء
.فلّا مكان للأصدقاء

606
00:40:43,819 --> 00:40:45,904
،أعني، السيّارات رائعة وسريعة وما إلى ذلك

607
00:40:45,988 --> 00:40:48,782
لكن مَن يُريد الركوب في سيّارة جميلة بمفرده؟

608
00:41:06,175 --> 00:41:08,802
.حسناً، هذا يبدو بالفعل ممتاز

609
00:41:09,803 --> 00:41:11,555
.كلّ ما تبقّى الآن هو وضع النجمة

610
00:41:12,347 --> 00:41:14,099
.كيفن) عادةً ما يضع النجمة)

611
00:41:14,558 --> 00:41:16,185
هذا صحيح. عادةً، أليس كذلك؟

612
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
.وأرفعه دائماً، ثمّ أشدّ ملابسه

613
00:41:19,563 --> 00:41:22,524
.إنّه يثير ضجة
.وكلّنا نضحك

614
00:41:24,526 --> 00:41:27,613
حسناً، أعتقد أنّه سيتعين
.علينا استخدام السلم هذا العام

615
00:41:30,115 --> 00:41:32,868
.حسناً، يا أبي، يُمكنك إنزالي الآن

616
00:41:34,286 --> 00:41:36,455
.رائع. تبدو جميلة جدّاً

617
00:41:37,039 --> 00:41:38,290
.أظنّ أنّ هذه تبدو جميلة

618
00:41:39,291 --> 00:41:41,335
.أظنّ أنّها أفضل شجرة لدينا حتّى الآن

619
00:41:44,254 --> 00:41:46,548
{\c&HFFA642&}!مرحباً

620
00:41:51,512 --> 00:41:53,722
{\c&HFFA642&}.عيد ميلاد مجيد، يا أمّي -
.عيد ميلاد مجيد -

621
00:41:53,805 --> 00:41:57,267
.عيد ميلاد مجيد

622
00:41:57,351 --> 00:42:00,729
{\c&HFFA642&}!انظر إلى ذلك

623
00:42:00,812 --> 00:42:02,773
{\c&HFFA642&}.مرحباً. مرحباً -
.مرحباً -

624
00:42:02,856 --> 00:42:05,734
{\c&HFFA642&}،لقد قمت بتثبيت هذه الشريحة الصغيرة لأمّي

625
00:42:05,817 --> 00:42:09,404
{\c&HFFA642&}،وفي عيد الميلاد القادم
.سنجعلها تحضّر بعض الإفطار

626
00:42:16,662 --> 00:42:18,914
.صباح الخير -
.صباح الخير -

627
00:42:24,670 --> 00:42:27,506
.صباح الخير، أيّها النّعسان
.أخيراً اِستيقظت

628
00:42:27,589 --> 00:42:29,550
ماذا فعلت بشجرتنا؟

629
00:42:29,633 --> 00:42:31,426
.هذا خطأي

630
00:42:31,510 --> 00:42:33,971
لديّ مواعيد منتظمة مع مُصممي
،قص الأشجار كلّ عام

631
00:42:34,054 --> 00:42:36,557
،وفي كلّ هذه الإثارة
.نسيت أن ألغي هذه المواعيد

632
00:42:37,140 --> 00:42:38,725
هل ستقدر على أن تسامحني؟

633
00:42:38,809 --> 00:42:41,270
هل قمتِ بقص شجرتنا؟

634
00:42:41,687 --> 00:42:44,690
حسناً، كان يجب أن نقّصها
.​​في النهاية على أيّ حال

635
00:42:45,232 --> 00:42:47,943
.(أجل، تعالَ، يا (كيف
انظر إلى كلّ تلك الهدايا، هاه؟

636
00:42:48,026 --> 00:42:50,946
.انتظر. هذه هدية كبيرة
--أنا متأكّد

637
00:42:51,029 --> 00:42:53,073
.أجل، مكتوب اسمك عليها

638
00:42:53,740 --> 00:42:55,951
تعالَ. لماذا لا تفتحها؟
.إنّها مِن (ناتالي) وأنا

639
00:42:56,034 --> 00:42:58,871
لكن ألّا يجب أن أفتحها غداً في عيد الميلاد؟

640
00:42:58,954 --> 00:43:01,832
.سيكون لديك الكثير لتفتحه غداً
.تعالَ. لن يضر أحد

641
00:43:01,915 --> 00:43:02,749
.افتحها

642
00:43:03,709 --> 00:43:04,710
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB9B4AF&\3c&H000000&\bord2}"الجاسوس الخارق"

643
00:43:04,793 --> 00:43:07,171
.جهاز تنصت للجواسيس

644
00:43:07,254 --> 00:43:12,050
أليست هذه رائعة؟ -
.(أجل. شكراً، يا أبي. شكراً، يا (ناتالي -

645
00:43:12,134 --> 00:43:13,552
.أنا سعيدة أنّها أعجبتك

646
00:43:21,310 --> 00:43:24,021
مهلاً، يا أمّي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(سأحضر بعض الأشياء لـ(كيفن -

647
00:43:24,104 --> 00:43:25,189
أمّي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

648
00:43:25,272 --> 00:43:29,234
ليس لديه أيّ ملابس نظيفة معه، وأنا متأكّدة
.مِن أنّه ليس لديه أيّ ألعاب ليلعب بها

649
00:43:31,403 --> 00:43:33,530
لرؤية صديقة أبي. هل تُريد الذهاب؟

650
00:43:41,997 --> 00:43:43,707
هل يُمكن أن أساعدكم؟ -
!رائع -

651
00:43:43,790 --> 00:43:45,250
.(أنا هنا مِن أجل (كيفن ماكاليستر

652
00:43:45,334 --> 00:43:46,627
!رائع -
.(باز) -

653
00:43:46,710 --> 00:43:49,713
هل أنتم هنا لتأخذوه إلى المنزل؟ -
.لا، لديّ بعض الأشياء له -

654
00:43:51,006 --> 00:43:52,674
.تفضّلوا مِن هنا

655
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
{\c&H00BAFF&}الآن يجب أن تسمع شيئاً. أتسمعني؟

656
00:43:54,927 --> 00:43:57,554
كيف يبدو صوتي؟ -
{\c&H00BAFF&}.يا أولاد، لا تغيبا عن ناظري -

657
00:43:59,014 --> 00:44:01,475
!أمّي -
!مرحباً -

658
00:44:02,851 --> 00:44:04,061
!مرحباً

659
00:44:07,773 --> 00:44:10,442
مهلاً، أنتما تتذكران (ناتالي)، صحيح؟

660
00:44:10,526 --> 00:44:12,110
.(مرحباً، يا (باز)، ويا (ميغان -
.(مرحباً، يا (ناتالي -

661
00:44:12,194 --> 00:44:15,781
.(و(كيت)، هذه (ناتالي

662
00:44:15,864 --> 00:44:18,283
.(ناتالي)، هذه (كيت) -
.(مرحباً، (كيت -

663
00:44:18,367 --> 00:44:19,201
.مرحباً

664
00:44:20,953 --> 00:44:23,455
إذاً، هل ستبقون يا رفاق؟

665
00:44:23,539 --> 00:44:25,624
.لا، لا، لقد أحضرت لك بعضاً مِن أغراضك

666
00:44:25,707 --> 00:44:27,793
.يا رفاق عليكما أن تريا هذا المنزل

667
00:44:27,876 --> 00:44:30,337
أأنتِ موافقة على هذا، يا (ناتالي)؟ -
.بالطّبع. فلتكونوا ضيوفي -

668
00:44:33,382 --> 00:44:35,643
!يا لها مِن شجرة رائعة -
.كانت تبدو أفضل -

669
00:44:35,717 --> 00:44:37,469
انتظر، ما هذا الشيء الذي على رأسك؟

670
00:44:37,553 --> 00:44:40,430
(إنّها مجموعة تجسُّس أعطتني إيّاها (ناتالي
،مِن أجل هدية عيد الميلاد مبكراً

671
00:44:40,514 --> 00:44:43,141
.وهي رائعة جدّاً -
.حقّاً؟ هذا كان لطف منكِ -

672
00:44:43,559 --> 00:44:45,519
.حسناً، أنا مُغرمة جدّاً بأولادكِ

673
00:44:45,602 --> 00:44:47,896
.انظرا إلى الطائرة التي اشترتها ليّ

674
00:44:52,693 --> 00:44:54,736
هل ترغبين في كوب مِن القهوة؟

675
00:44:54,820 --> 00:44:57,573
.لا، شكراً

676
00:44:57,656 --> 00:44:59,616
لم أكن أعلم أنّه لديه

677
00:44:59,700 --> 00:45:00,868
.الكثير مِن الألعاب ليلعب بها -
.أجل -

678
00:45:02,452 --> 00:45:04,413
.يا إلهي. مهلاً. دعيني-- أعطني هذا

679
00:45:04,496 --> 00:45:06,748
.لم أكن أعرف ما إذا كان يُمكنه النوم بدونها

680
00:45:06,832 --> 00:45:07,875
يا إلهي، أتعرفين ماذا؟

681
00:45:07,958 --> 00:45:10,043
.لا أصدّق أنّه لم يطلب ذلك حتّى

682
00:45:10,544 --> 00:45:12,462
.حسناً، يُمكننا أن نشتري له حيواناً محشياً آخر

683
00:45:13,005 --> 00:45:14,715
.لا، لا -
.لا -

684
00:45:14,798 --> 00:45:16,216
.[هذا-- هذا [تيدي -
.لا -

685
00:45:16,717 --> 00:45:18,927
.تيدي] هو بطانية الأمان بالنسبة له]

686
00:45:19,011 --> 00:45:19,845
.أجل

687
00:45:21,221 --> 00:45:22,097
.بطانية الأمان

688
00:45:22,181 --> 00:45:25,851
إنّه شيء مميّز جدّاً جدّاً
.يحمله الولد معه في كلّ مكان

689
00:45:25,934 --> 00:45:27,603
--أنتِ في الواقع
،يجب أن يكون لديكِ اِحتياطي

690
00:45:27,686 --> 00:45:29,021
.في حالة حدوث شيء ما لكِ

691
00:45:29,104 --> 00:45:33,192
بالطّبع، كان لدينا واحد فقط، أتذكرين؟ -
كيف أنسى؟ -

692
00:45:33,734 --> 00:45:36,987
كنّا نسير على الطريق السريع، وكأنّنا
.في عجلة مِن أمرنا، نذهب إلى مكانٍ ما

693
00:45:37,070 --> 00:45:40,324
بالطّبع، يعتقد (كيفن)، أنّ [تيدي] ربّما
يُريد بعض الهواء النقي، صحيح؟

694
00:45:40,407 --> 00:45:43,035
!لذا فتح نافذة السيّارة و[تيدي] طار بعيداً

695
00:45:43,118 --> 00:45:46,205
.كالرصاصة
.لقد كان يبكي. كان حزيناً جدّاً

696
00:45:46,288 --> 00:45:47,289
--لقد كان-- يا إلهـ

697
00:45:47,372 --> 00:45:50,709
.لذا توقّف (بيتر)، وخرج لاستعادة الحيوان المحشو

698
00:45:50,792 --> 00:45:53,462
.ما زلت لا أصدّق أنّكِ فعلتِ ذلك

699
00:45:53,545 --> 00:45:56,381
،حسناً، لقد كان الممر ضيق
.ولم يكُن هناك الكثير مِن المركبات

700
00:45:56,465 --> 00:45:58,967
أجل، حسناً، لا أعرف ما
.الذي كان سيفعله إذا فقده

701
00:46:04,264 --> 00:46:07,184
(حسناً، أعتقد أنّ (كيفن
...سيستمتع كثيراً باللّعب مع الأمير

702
00:46:07,267 --> 00:46:09,144
.لدرجة أنّه لن يفوت حتّى ذلك الحيوان المحشو

703
00:46:09,228 --> 00:46:11,855
سيكون أمراً رائعاً أن يكون
.لديكِ منزل مليء بالأولاد

704
00:46:11,939 --> 00:46:13,398
.أنا بالفعل أتطلّع لذلك

705
00:46:13,482 --> 00:46:16,151
!يا أولاد، احترسوا مِن تمثال الحديقة

706
00:46:16,235 --> 00:46:19,947
.حسناً، مِن الأفضل أن أذهب

707
00:46:21,114 --> 00:46:24,034
!(لم يكُن أنا! لقد كان (كيفن

708
00:46:25,827 --> 00:46:27,329
.قبل أن يكسروا شيئاً

709
00:46:33,794 --> 00:46:36,421
حسناً، أنّنا ذاهبان إلى المطار
.لاصطحاب العائلة المالكة

710
00:46:36,505 --> 00:46:38,340
.تعلمون جميعاً مدى أهمية هذا

711
00:46:39,174 --> 00:46:41,260
.الآن، متعهدو الطعام سيكونون هنا خلال لحظات

712
00:46:41,343 --> 00:46:43,595
وسيصل الضيوف قبل حوالي ساعة

713
00:46:43,679 --> 00:46:45,472
.مِن دخولكِ أنتِ وأفراد العائلة المالكة

714
00:46:45,556 --> 00:46:47,099
.لا داعي للقلق، يا سيّدتي

715
00:46:47,182 --> 00:46:48,725
.سوف نعتني بكلّ شيء

716
00:46:49,643 --> 00:46:51,728
.كلّ ما أريده هو أنّ كلّ شيء يسير على ما يُرام

717
00:46:51,812 --> 00:46:53,397
.هيّا. سنتأخّر

718
00:46:53,480 --> 00:46:56,817
.لا أريد أن يحدث أيّ خطأ. أفتح الباب

719
00:46:56,900 --> 00:46:59,152
.ولن يحدث شيء

720
00:47:38,525 --> 00:47:40,360
.حسناً. لقد وصلتما أخيراً

721
00:47:55,083 --> 00:47:58,545
!سيّد (بريسكوت)! سيّد (بريسكوت)! إنّهما هما -
.كُن هادئاً -

722
00:47:58,629 --> 00:48:00,631
.سأبعده عن طريقكما -
.شكراً -

723
00:48:00,714 --> 00:48:04,301
!إنّهما اللصَّين! إنّهما اللصَّين
!(سيّد (بريسكوت

724
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
!(إنّه (مارف

725
00:48:06,970 --> 00:48:09,139
.أعتقد أنّك عرفت ذلك مُسبقاً على الرغم مِن ذلك

726
00:48:09,223 --> 00:48:13,936
اسمع، يا أنتَ. لقد سئمت منك
!ومِن سلوكياتك الغريبة

727
00:48:14,019 --> 00:48:15,854
،الآن، إنّها ليلة مُهمَّة جدّاً

728
00:48:15,938 --> 00:48:18,065
،وإذا اضطررت سأحبسك حتّى لا تعترض طريقنا

729
00:48:18,148 --> 00:48:20,275
.فلّا تتخيّل أنّني لن أجرؤ على هذا -
!انظر -

730
00:48:27,032 --> 00:48:30,202
!لا تلعب معي، يا خليفة الشيطان

731
00:48:32,829 --> 00:48:35,624
.الآن هذا مكان غبيّ للاختباء

732
00:48:48,095 --> 00:48:49,847
.واحد سقط، بقيَ اثنان

733
00:48:51,849 --> 00:48:53,725
!أخرجني مِن هنا
!أخرجني مِن هنا

734
00:48:53,809 --> 00:48:55,936
!الجو بارد هنا! أخرجني

735
00:49:11,368 --> 00:49:14,746
كيفن)، هل رأيت (بريسكوت)؟)

736
00:49:14,830 --> 00:49:16,665
.ليس مؤخّراً -
.هذا رائع -

737
00:49:16,748 --> 00:49:20,919
،إنّه موجود دائماً عندما لا تحتاجه
.وعندما تحتاجه يختفي

738
00:49:21,003 --> 00:49:23,255
هل وصل الضيوف؟

739
00:49:23,338 --> 00:49:26,216
ماذا حصل لأسلوب التأخير؟

740
00:49:29,887 --> 00:49:31,930
...حسناً، لا أحبّ التفاخر، لكن

741
00:49:32,556 --> 00:49:35,434
.أجل، ستكون حفلة الموسم

742
00:49:35,934 --> 00:49:39,521
.أحدهم يتّصل بيّ على الخط الآخر
.حسناً. أراك هناك

743
00:49:39,605 --> 00:49:40,772
مرحباً؟

744
00:49:41,690 --> 00:49:44,401
كارميلينا)، كيف حالكِ؟)

745
00:49:45,485 --> 00:49:48,030
!ماذا؟ لا

746
00:49:48,113 --> 00:49:50,532
.حدث عاصفة جليديَّة
.تمّ إلغاء رحلتهم

747
00:49:51,742 --> 00:49:54,411
.حسناً، أنا أيضاً. مُحطّمة

748
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
.حسناً، حسناً. أراكِ غداً

749
00:49:57,331 --> 00:49:58,498
.عيد ميلاد مجيد

750
00:50:01,668 --> 00:50:05,130
ما الذي سنفعله الآن؟
.ستكون مجرّد حفلة عادية

751
00:50:05,214 --> 00:50:09,968
ليلة عيد الميلاد في منزلكِ
.ليست عادية بالنسبة ليّ

752
00:50:10,052 --> 00:50:12,095
.لن تكون حفلة الموسم

753
00:50:14,556 --> 00:50:15,557
.(بيتر)

754
00:50:16,850 --> 00:50:18,894
ماذا لو أعلنا خطوبتنا اللّيلة؟

755
00:50:18,977 --> 00:50:19,811
اللّيلة؟

756
00:50:21,146 --> 00:50:24,066
أعلم أنّنا كنّا سننتظر حتّى بعد
...أن يصبح طلاقك نهائياً، لكن

757
00:50:24,149 --> 00:50:27,236
حسناً، لم يتبقَ سوى أسابيع قليلة
،وأولادك يعرفون ذلك بالفعل

758
00:50:27,319 --> 00:50:29,738
.وهذا سيجعل هذه اللّيلة مميّزة جدّاً

759
00:50:30,614 --> 00:50:31,907
.حسناً، إذا كان هذا سيجعلكِ سعيدة

760
00:50:31,990 --> 00:50:33,200
!أجل

761
00:50:40,207 --> 00:50:41,750
أين هؤلاء الأشرار؟

762
00:50:42,084 --> 00:50:45,629
.مارف)، أريد أن أتبوّل) -
.فيرا)، يُمكنكِ التبوّل الأسبوع القادم) -

763
00:50:46,505 --> 00:50:48,465
{\c&H00BAFF&}.دائماً في عجلة مِن أمرنا

764
00:50:48,549 --> 00:50:50,092
.أفتح الباب

765
00:50:55,472 --> 00:50:57,349
حسناً. الآن، هل تتذكّرين الخطّة؟

766
00:50:57,432 --> 00:51:00,644
ما الخطّة؟ خطّة (هاري)؟ -
!(ماذا؟ لا! ليست خطّة (هاري -

767
00:51:00,727 --> 00:51:03,313
!الذي يشتمل على حبل وحقيبة -
لماذا تصرخ في وجهي؟ -

768
00:51:03,397 --> 00:51:04,356
...لم أصرخ عليكِ

769
00:51:05,440 --> 00:51:06,942
هل تتذكّرين الخطّة؟ -
.أجل -

770
00:51:07,985 --> 00:51:11,071
--الآن، عندما يصعد الأمير لينام -
!نضعه في الحقيبة -

771
00:51:11,154 --> 00:51:15,701
.هذا صحيح. أنّنا خطفنا الطفل وهو يغفو -
.(أنت عبقري، يا (مارف -

772
00:51:15,784 --> 00:51:19,204
.هذا صحيح. أفتح الباب

773
00:51:19,288 --> 00:51:22,374
.الآن، الأمير نضعه في الحقيبة

774
00:51:22,457 --> 00:51:26,295
.ونرمي الحقيبة مِن النافذة -
.أجل -

775
00:51:26,378 --> 00:51:29,298
.ننزل على الحبل. أغلق الباب

776
00:51:29,381 --> 00:51:30,257
.حسناً

777
00:51:31,466 --> 00:51:33,468
...الجميع إلى الشاحنة

778
00:51:36,805 --> 00:51:39,057
.وسنذهب قبل أن يلاحظوا

779
00:51:39,141 --> 00:51:43,145
.(خطّة جميلة، يا (مارف
.أنيقة لبساطتها

780
00:51:43,228 --> 00:51:45,772
.أجل. حسناً. لنجرّبها

781
00:51:46,440 --> 00:51:47,274
.أدخلي في الحقيبة

782
00:51:47,357 --> 00:51:49,359
أنا؟ لماذا لا تدخل أنتَ في الحقيبة؟

783
00:51:49,443 --> 00:51:51,570
.لأنّني الرئيس
.(أدخلي في الحقيبة، يا (فيرا

784
00:51:51,653 --> 00:51:54,865
.لا أريد أن أدخل في الحقيبة -
!فيرا)، أدخلي في الحقيبة فحسب! مِن فضلكِ) -

785
00:51:54,948 --> 00:51:56,992
.لم تخبرني أنّني سأدخل في الحقيبة

786
00:51:57,075 --> 00:51:59,620
.كان سرّاً. سيكون مُمتعاً
!اسمعي، ادخلي في الحقيبة

787
00:52:02,247 --> 00:52:03,957
.رائع. حسناً

788
00:52:05,667 --> 00:52:06,919
.أفتح النافذة

789
00:52:12,799 --> 00:52:15,677
.(مارف)

790
00:52:15,761 --> 00:52:19,473
.لا تقلقي، يا عزيزتي. أمسكتكِ

791
00:52:19,556 --> 00:52:21,975
.مارف)! أنزلني بحذر)

792
00:52:22,059 --> 00:52:25,270
.هذا ما أفعله دائماً، يا عزيزتي

793
00:52:25,354 --> 00:52:27,105
.ما كان يجب أن آكل آخر قطعة مِن الكعكة

794
00:52:34,655 --> 00:52:35,489
.ممتاز

795
00:52:36,406 --> 00:52:37,366
.أفتح الباب

796
00:52:43,038 --> 00:52:45,457
.لا تقلقي

797
00:52:45,541 --> 00:52:47,835
.كلّ شيء تحت السيطرة

798
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
--(مارف)

799
00:52:55,050 --> 00:52:57,386
.بسيطة جدّاً، لكنّه كان رائعاً

800
00:53:05,936 --> 00:53:08,355
.شكراً لإيقافي مِن السقوط، أيّتها المثيرة

801
00:53:08,438 --> 00:53:11,191
.هذا ما أفعله دائماً، يا عزيزي. حسناً

802
00:53:11,733 --> 00:53:13,026
!اخرجا ولا تعودا

803
00:53:19,199 --> 00:53:22,953
.أعرف ما تحاولان القيام به -
أجل، أيّها الرجل الذكيّ؟ ماذا؟ -

804
00:53:23,036 --> 00:53:24,580
.أنتما تحاولان اختطاف الأمير

805
00:53:29,459 --> 00:53:32,588
!اخرس، أيّها الغبيّ الصغير

806
00:53:34,631 --> 00:53:36,425
.سأقتله -
.حسناً -

807
00:53:49,354 --> 00:53:51,982
فيرا)، يا عزيزتي. أتحتاجين مساعدة؟)

808
00:53:52,941 --> 00:53:55,944
.أجل، يا عزيزي. سيكون ذلك رائعاً
.أنا متأكّدة مِن أنّه يُمكنني استخدام بعض المساعدة

809
00:54:03,785 --> 00:54:06,788
.لقد سجّلت كلّ شيء

810
00:54:07,915 --> 00:54:09,833
{\c&H00BAFF&}.لا

811
00:54:12,628 --> 00:54:15,839
مرحباً بعودتكما. أين العائلة المالكة؟ -
.حدث عاصفة جليديَّة -

812
00:54:15,923 --> 00:54:17,466
أين (بريسكوت)؟

813
00:54:17,549 --> 00:54:20,177
.لا أجده في أيّ مكان -
.هذا غريب -

814
00:54:20,260 --> 00:54:24,473
،)حسناً، يا (مولي
.تأكّدين مِن أنّ كلّ شخص لديه شامبانيا

815
00:54:24,556 --> 00:54:26,058
.سوف نعلن عن شيء مميّز

816
00:54:26,141 --> 00:54:27,392
.حاضر، سيّدتي

817
00:54:40,155 --> 00:54:43,408
كيف حالك؟ -
.مرحباً، كيف حالك؟ سُرّرت برؤيتك مُجدّداً -

818
00:54:45,244 --> 00:54:46,828
يا جماعة، هل أستطيع اِسترعاء اِنتباهكم؟

819
00:54:47,704 --> 00:54:48,664
هاه؟

820
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
--سأقتل ذلك

821
00:55:14,898 --> 00:55:18,986
هذه دائماً ليلة خاصّة، واليوم
.ستكون أكثر مِن ذلك بقليل

822
00:55:19,570 --> 00:55:20,445
!أمسكِ به

823
00:55:21,864 --> 00:55:23,198
!(كيفن)

824
00:55:23,282 --> 00:55:26,076
!أنا و(بيتر) مخطوبان

825
00:55:42,384 --> 00:55:45,095
بريسكوت)؟)

826
00:55:45,179 --> 00:55:48,640
.هذا لا يُمكن أن يكون أسوأ

827
00:55:48,724 --> 00:55:51,560
.مارف)، أنت تحترق)

828
00:55:51,643 --> 00:55:53,854
.شكراً، يا عزيزتي
.أنتِ لستِ سيّئة جدّاً

829
00:55:53,937 --> 00:55:56,857
.لا، يا عزيزي. أنت تحترق فعلاً

830
00:55:56,940 --> 00:55:59,943
--حسناً، أحاول أن أتدرّب. كمّا تعرفين

831
00:56:02,446 --> 00:56:06,950
!(كيفن)

832
00:56:11,663 --> 00:56:14,708
.أنا لا أكذب. الأشرار عادوا

833
00:56:15,501 --> 00:56:16,752
.لا يُمكننا المواصلة هكذا

834
00:56:18,504 --> 00:56:21,965
كيفن)، لقد تحدّثت مع الجميع)
.(في الكافتيريا ومع (مولي

835
00:56:22,674 --> 00:56:24,134
.لا أحد رأى شيئاً غيرك

836
00:56:25,969 --> 00:56:26,845
الآن، كيف يُمكن أن يكون ذلك؟

837
00:56:26,929 --> 00:56:30,015
لا أعرف، لكنّني سمعت
.أنّهما سيختطفان الأمير

838
00:56:30,098 --> 00:56:33,310
هل سمعتهما يقولان ذلك؟ -
.أجل، بجهاز التنصت الخارق للتجسُّس -

839
00:56:33,936 --> 00:56:35,771
.و(بريسكوت) متورّط في الأمر برمّته

840
00:56:35,854 --> 00:56:37,606
.هذا سخيف

841
00:56:38,774 --> 00:56:41,693
سأتّصل وأتأكّد مِن أنّ رحلة
.العائلة المالكة ستكون بخير ليوم غد

842
00:56:45,280 --> 00:56:46,532
.كيفن)، أعرف ما يجري هنا)

843
00:56:46,615 --> 00:56:47,908
حقّاً؟ -
.أجل -

844
00:56:49,910 --> 00:56:52,329
.(تُريد تدمير علاقتي مع (ناتالي

845
00:56:52,412 --> 00:56:54,373
ماذا؟ -
أنت تعلم مدى أهمّية -

846
00:56:54,456 --> 00:56:56,917
اللّيلة لها، وذهبت ورتّبت
.حيلة مجنونة مثل هذه

847
00:56:57,000 --> 00:56:59,378
.هذه ليس صحيحاً -
،لقد أعطيتك الكثير مِن الحريَّة -

848
00:56:59,461 --> 00:57:01,880
.لأنّني أعرف مدى قسوة هذا الطلاق عليك

849
00:57:03,048 --> 00:57:04,842
.لكن اللّيلة تخطّيت حدودك

850
00:57:05,968 --> 00:57:08,512
.أريدك أن تذهب إلى غرفتك وتفكّر فيما فعلته

851
00:57:11,682 --> 00:57:14,476
،)وعندما تكون مُستعدّاً للاعتذار لـ(ناتالي
.سنتكلَّم بعد ذلك

852
00:57:20,399 --> 00:57:21,733
.أغلق الباب

853
00:57:34,955 --> 00:57:38,792
{\c&HFFA642&}!ها أنت، يا (جورج)! عيد ميلاد مجيد

854
00:57:48,468 --> 00:57:50,012
مرحباً؟ -
أمّي؟ -

855
00:57:50,095 --> 00:57:50,971
{\c&H00BAFF&}!(كيفن)

856
00:57:52,389 --> 00:57:54,433
.كيفن). أنا مسرورة جدّاً أنّك اتّصلت بيّ)

857
00:57:54,975 --> 00:57:56,018
{\c&H00BAFF&}أأنتِ بخير؟

858
00:57:57,561 --> 00:58:01,064
أجل، أجل. أنا فقط أشاهد فيلم
<i>."إنّها حياة رائعة"</i>

859
00:58:01,148 --> 00:58:04,568
أأنتِ كذلك؟ -
.أنتَ تعلم أنّ هذا الفيلم يُثير حماسي -

860
00:58:04,651 --> 00:58:06,737
على أيّ قناة؟ -
.ثمانية -

861
00:58:15,954 --> 00:58:18,165
.أعتقد أنّني أعشق النهايات السعيدة

862
00:58:21,001 --> 00:58:23,170
كيف كانت حفلتك؟ أأنت مُستمتع بالوقت؟

863
00:58:23,253 --> 00:58:27,549
أجل، كلّ شيء على ما يُرام. وأنتِ؟
هل حظيتِ بليلة عيد ميلاد رائعة؟

864
00:58:32,137 --> 00:58:34,097
.أجل. إنّها رائعة

865
00:58:37,559 --> 00:58:41,230
.(أحبّك، يا (كيفن -
.أحبّكِ، أيضاً، يا أمّي -

866
00:58:41,313 --> 00:58:43,815
.عيد ميلاد مجيد

867
00:58:43,899 --> 00:58:47,402
.عيد ميلاد مجيد -
.حسناً. وداعاً -

868
00:59:05,128 --> 00:59:07,047
كيفن)، أأنت مستيقظ؟) -
.أجل -

869
00:59:12,678 --> 00:59:15,180
لقد كنّا أنا ووالدك قاسيان عليك
قليلاً سابقاً. أأنت بخير؟

870
00:59:15,264 --> 00:59:17,140
.أجل -
.جيّد -

871
00:59:18,392 --> 00:59:22,354
لأنّك إذا فعلت شيئاً كهذا مُجدّداً، فسوف أخرجك
.مِن هذا المنزل بسرعة جدّاً، وسوف يدوخ رأسك

872
00:59:22,437 --> 00:59:24,940
.لذا فإنّ والدك سيطلّق. أنت مسكين

873
00:59:25,607 --> 00:59:28,527
.جميع الآباء يطلّقون. هكذا هي الحياة
.ستتجاوز هذا الأمر

874
00:59:28,610 --> 00:59:31,029
.لكن لا تُفرّق بيني وبين والدك

875
00:59:31,738 --> 00:59:34,157
.يُريدك في حياته، وأظن أنّ هذا مُثير للإعجاب

876
00:59:35,284 --> 00:59:36,702
...ولكن إذا كنت تُريده في حياتك

877
00:59:38,036 --> 00:59:39,204
.مِن الأفضل ألّا تتحدّاني

878
00:59:40,289 --> 00:59:41,123
مفهوم؟

879
00:59:43,333 --> 00:59:44,334
.جيّد

880
00:59:47,880 --> 00:59:51,717
سأصلّح تلك النافذة أوّل شيء
.في الصباح. أحلام جميلة

881
00:59:56,346 --> 00:59:59,349
{\c&HFFA642&}.لأخي الأكبر، (جورج)، الأغنى في المدينة

882
01:00:04,104 --> 01:00:06,148
.(لقد حظيتُ بدردشة صَغيرة لطيفة مع (كيفن

883
01:00:07,149 --> 01:00:09,109
أعتقد أنّنا بدأنا نفهم
.بعضنا البعض بشكل أفضل

884
01:00:10,277 --> 01:00:11,153
ماذا تشاهد؟

885
01:00:11,236 --> 01:00:14,281
<i>."إنّها حياة رائعة"</i> فيلم
.لقد ظلوا يُعيدوه طوال اللّيل

886
01:00:14,364 --> 01:00:16,533
.تعالي. لنراه معاً -
.لقد رأيته بالفعل -

887
01:00:16,617 --> 01:00:18,702
ماذا في ذلك؟ -
...إذاً -

888
01:00:19,828 --> 01:00:22,748
لا أفهم الأشخاص الذين
.يُشاهدون الأفلام مراراً وتكراراً

889
01:00:23,624 --> 01:00:26,084
.رأيته. وبكيت. مرّة واحدة تكفيّ

890
01:00:26,168 --> 01:00:29,171
(يجب أنّكِ تمزحين. أنا و(كيت
.نشاهد هذا الفيلم كلّ عام مع الأولاد

891
01:00:29,254 --> 01:00:30,589
.إنّه تقليد عائلي

892
01:00:31,715 --> 01:00:33,967
.حسناً

893
01:00:34,092 --> 01:00:35,969
،الآن بعد أن أصبح لديك عائلة جديدة

894
01:00:36,053 --> 01:00:38,013
.ربّما حان الوقت لبعض التقاليد الجديدة

895
01:00:48,273 --> 01:00:51,485
،سيعودون. وإذا لم يصدّقني أحد

896
01:00:51,568 --> 01:00:54,279
.سأضطر إلى الإمساك بهم بنفسي

897
01:01:14,967 --> 01:01:17,845
{\c&HFFA642&}.اخرس، أيّها الغبيّ الصغير

898
01:01:21,932 --> 01:01:24,434
{\c&HFFA642&}.اخرس، أيّها الغبيّ

899
01:01:27,729 --> 01:01:28,897
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFCF5&\bord2}"كيف تُبرمج جهاز التحكّم عن بُعد"

900
01:01:28,981 --> 01:01:31,441
.حسناً، توقّف

901
01:01:31,525 --> 01:01:32,943
{\c&HFFA642&}.تدور بشكل أسرع

902
01:01:36,989 --> 01:01:40,450
{\c&HFFA642&}.أدخلي الحقيبة
!اخرسي، أيّتها القمامة

903
01:01:54,214 --> 01:01:56,967
.صباح عيد الميلاد -
.(عيد ميلاد مجيد، يا (كيفن -

904
01:01:57,593 --> 01:01:59,720
!عيد ميلاد مجيد، يا أبي -
!مرحباً -

905
01:02:00,220 --> 01:02:02,347
بيتر)، أأنتَ مُستعدّ للذهاب؟) -
للذهاب؟ -

906
01:02:03,724 --> 01:02:05,434
للذهاب إلى أين؟

907
01:02:05,517 --> 01:02:09,104
كيفن)، أنا و(ناتالي) يجب أن نذهب)
.لاصطحاب العائلة المالكة الآن

908
01:02:09,188 --> 01:02:12,691
الآن؟ لكن ألّن نفتح الهدايا؟

909
01:02:12,774 --> 01:02:14,151
.يُمكننا الانتظار حتّى نعود

910
01:02:15,319 --> 01:02:18,655
.لكنّه عيد الميلاد
ولماذا عليكما أن تذهبان؟

911
01:02:18,739 --> 01:02:21,867
اسمع، أتعلم أنّه أحياناً يجب عليك
القيام بأشياء لا تُريد القيام بها؟

912
01:02:22,284 --> 01:02:23,493
.هذه المرّة كان الأمر كذلك

913
01:02:23,577 --> 01:02:25,913
اسمع، سنعود قبل أن تعلم، اتّفقنا؟

914
01:02:25,996 --> 01:02:28,415
وأنا متأكّدة مِن أنّ شيئاً لن يحدث
أثناء رحيلنا. أأنا مُحقّة؟

915
01:02:28,498 --> 01:02:29,791
.مُحقّة -
.حسناً -

916
01:02:31,960 --> 01:02:34,505
.إنتظر هنا. لن نُغيب طويلاً

917
01:02:35,464 --> 01:02:38,383
.أفتح الباب

918
01:02:41,011 --> 01:02:42,596
.(عيد ميلاد مجيد، يا (كيفن

919
01:02:48,310 --> 01:02:49,853
.عيد ميلاد مجيد

920
01:03:05,035 --> 01:03:06,036
مرحباً؟

921
01:03:09,581 --> 01:03:12,167
.لا، أنّنا مُستيقظان -
!لم يكن أنا -

922
01:03:12,251 --> 01:03:15,128
.صه! حسناً. أنّنا قادمان

923
01:03:15,462 --> 01:03:18,298
.يا للهول. بالتأكيد يجعلني متوتّر

924
01:03:18,841 --> 01:03:20,217
.هيّا بنّا، أيّتها المُثيرة

925
01:03:26,390 --> 01:03:28,267
.كنت أعرف. ها هما قد جاءا

926
01:03:38,819 --> 01:03:41,697
.الخطوة الأولى، القضاء على رجلهما الذي بالداخل

927
01:03:41,780 --> 01:03:43,740
سيّد (بريسكوت)؟

928
01:03:43,824 --> 01:03:46,410
سيّد (بريسكوت)، هل أنت هناك؟

929
01:03:47,995 --> 01:03:49,997
.أجل -
،)سيّد (بريسكوت -

930
01:03:50,080 --> 01:03:52,749
أيُمكنك مساعدتي في شيء ما؟ -
وما مِن شأنه أن يكون؟ -

931
01:03:52,833 --> 01:03:55,627
مخفوق الحليب آخر، ربّما؟ -
.لا. زجاجة نبيذ -

932
01:03:55,711 --> 01:03:57,337
عفواً؟ -
ناتالي) قالت إنّنا علينا إخراج) -

933
01:03:57,421 --> 01:04:00,048
.بعض النبيذ مِن القبو للعائلة المالكة

934
01:04:02,342 --> 01:04:03,969
.لو كان واجباً علينا

935
01:04:06,305 --> 01:04:07,848
.إذاً أفترض أنّك كنت صحيحاً

936
01:04:07,931 --> 01:04:09,892
.لن يكون لدينا أيّ ثلج في عيد الميلاد هذا العام

937
01:04:09,975 --> 01:04:12,853
.لا يُمكن أبداً للمرء أن يخطئ مع انخفاض التوقّعات

938
01:04:14,062 --> 01:04:17,608
أتعلم، سيّد (بريسكوت)، لقد كان قضاء الوقت
.معك في الأيّام القليلة الماضية رائعاً

939
01:04:17,691 --> 01:04:19,860
.الوقت يمر بسرعة عندما تحظى بالمرح

940
01:04:20,736 --> 01:04:25,282
،أعلم أنّنا بدأنا بداية سيّئة
.لكن يُمكننا تحسين الكثير

941
01:04:27,910 --> 01:04:29,912
.لأنّك في الأسفل، وأنا هنا بالأعلى

942
01:04:29,995 --> 01:04:32,039
.تعال إلى هنا

943
01:04:32,122 --> 01:04:34,333
!أيّها الشاب، أفتح هذا الباب! أخرجني مِن هنا

944
01:04:35,125 --> 01:04:37,294
!يا إلهي! كم أنا سعيد لرؤيتكِ

945
01:04:37,377 --> 01:04:40,672
.الخاطفان قادمان، لكن هذه المرّة أسبقهما بخطوة

946
01:04:40,756 --> 01:04:42,341
.وحبست شريكهما في القبو

947
01:04:42,424 --> 01:04:43,926
أهذه خطّة مثالية، أم ماذا؟

948
01:04:44,009 --> 01:04:46,053
--أجل، يا عزيزي، باستثناء شيء واحد

949
01:04:46,136 --> 01:04:48,305
.بريسكوت) ليس شريكهما)

950
01:04:53,185 --> 01:04:54,102
.بل أنا شريكتهما

951
01:04:55,020 --> 01:04:59,107
أنتِ-- أنتِ الشخص الذي بالداخل؟

952
01:04:59,191 --> 01:05:00,150
.أخشى ذلك

953
01:05:01,568 --> 01:05:02,486
.مرحباً، يا أمّي

954
01:05:04,655 --> 01:05:05,697
.أنّنا هنا

955
01:05:07,157 --> 01:05:08,450
.أجل، أجل

956
01:05:10,202 --> 01:05:14,498
أمّي"؟ أهو ابنكِ؟" -
.أخبرتك أنّه كان فتى سيّئاً -

957
01:05:14,581 --> 01:05:17,543
!مهلا! ابتعدي عنّي -
!الآن، هيّا -

958
01:05:20,838 --> 01:05:22,422
أليس هناك باباً خفياً أو شيء مِن هذا القبيل؟

959
01:05:23,423 --> 01:05:27,719
.لا، لا يوجد طلب كبير عليهم في قبو النبيذ

960
01:05:29,596 --> 01:05:30,514
.أعتقد أنّك مُحقّ

961
01:05:32,349 --> 01:05:33,809
ألديك أيّ أفكار جيّدة؟

962
01:05:35,811 --> 01:05:37,062
.ولا واحدة

963
01:05:46,029 --> 01:05:49,241
.لديّ هاتف خلوي رغم ذلك -
ممتاز! أتسمح ليّ؟ -

964
01:05:49,324 --> 01:05:50,492
.بالتأكيد -
.شكراً -

965
01:05:56,915 --> 01:05:59,042
{\c&H00BAFF&}مرحباً، (باز)؟ -{\r}
كيفن)، أهذا أنت؟) -

966
01:05:59,126 --> 01:06:01,837
.أجل. أنا أتّصل مِن هاتف خلوي -
.هاتف خلوي -

967
01:06:01,920 --> 01:06:03,297
.جيّد لك، يا وجه القيء

968
01:06:03,380 --> 01:06:05,090
أهذه هدية أخرى قدّمتها لك؟

969
01:06:05,174 --> 01:06:06,800
.يا له مِن تفاخر

970
01:06:07,926 --> 01:06:10,846
.سأحاول مرّة أخرى

971
01:06:14,725 --> 01:06:17,311
.باز)، قبل أن تغلق الخطّ، أريد أن أخبرك بشيء)

972
01:06:17,394 --> 01:06:18,812
.أريد التحدّث إلى أمّي

973
01:06:18,896 --> 01:06:20,814
.حسناً. لقد أخبرتني بذلك بالفعل

974
01:06:21,899 --> 01:06:24,276
.سأحاول مرّة أخرى لاحقاً

975
01:06:29,740 --> 01:06:32,159
لماذا بحقّ السماء كنت تعتقد
أنّني الشخص الذي بالداخل؟

976
01:06:32,242 --> 01:06:35,996
،حسناً، إذا لم تفعل مثل هذه الأشياء الغريبة
...ما كنت لأظن أنّك

977
01:06:36,955 --> 01:06:37,873
.غريب جدّاً

978
01:06:39,833 --> 01:06:41,919
وأين كنت أوّل مرّة اقتحم فيها هؤلاء الأشرار؟

979
01:06:42,002 --> 01:06:43,837
لماذا لم ترد على جهاز الاتّصال الداخلي؟

980
01:06:43,921 --> 01:06:45,797
لماذا أغلقت الكاميرات؟

981
01:06:45,881 --> 01:06:49,343
أنا لم أغلقها. لكن إذا كان هؤلاء اللصَّين
،)يستخدمون جهاز التحكّم عن بُعد الخاص بـ(مولي

982
01:06:49,426 --> 01:06:51,053
.لكان بإمكانهم إغلاق نظام الأمان بالكامل

983
01:06:51,136 --> 01:06:54,181
لكن لماذا قلت إنّني كنت أكذب؟ -
.حسناً، لأنّني اعتقدت أنّك تكذب -

984
01:06:55,265 --> 01:06:57,726
وإلى جانب ذلك، لم أكن أريد
...أن تعرف السيّدة (ناتالي) أنّني كنت

985
01:06:58,769 --> 01:07:01,063
.حسناً، أنام أثناء ساعات العمل

986
01:07:01,146 --> 01:07:04,566
تلك المرأة. لو استطاعت
.أن تُشغلني 24 ساعة في اليوم، ستشغلني

987
01:07:04,650 --> 01:07:08,737
،إنّه أمر غير إنساني تماماً
--لذا عندما لا تكون هي هنا، أنا

988
01:07:08,820 --> 01:07:11,448
.تستغل الفرصة -
.أنا أخذ قسط مِن الراحة -

989
01:07:12,115 --> 01:07:14,618
.استراحة جميلة ومُستحقّة

990
01:07:14,701 --> 01:07:17,746
مع إيقاف تشغيل جميع الكاميرات وأجهزة
.الاتّصال الداخلي، لم ألاحظ أيّ شيء

991
01:07:17,829 --> 01:07:20,999
--لذا أنا -
!"كنت تحاول إخفاء "فوضاك -

992
01:07:21,083 --> 01:07:23,544
.بالضبط

993
01:07:25,963 --> 01:07:28,298
أتُريد محاولة الاتّصال بأمّك مرّة أخرى؟ -
.بالتأكيد -

994
01:07:31,510 --> 01:07:33,095
مرحباً؟ -
أمّي؟ -

995
01:07:33,178 --> 01:07:35,889
!(كيفن)

996
01:07:35,973 --> 01:07:37,474
.انتظر. (كيفن)، لا أستطيع سماعك

997
01:07:37,558 --> 01:07:39,393
.قد يكون ذلك لأنّني محبوس في قبو نبيذ

998
01:07:39,476 --> 01:07:42,187
.لا، أنا-- عزيزي، لا أستطيع سماعك
.هناك بعض التشويش على الخطّ

999
01:07:42,271 --> 01:07:44,690
!(أنا محبوس في قبو نبيذ (ناتالي

1000
01:07:44,773 --> 01:07:47,150
هل تتّصل لتقول ليّ "عيد ميلاد مجيد"؟ -
أمّي، هل أنتِ هناك؟ -

1001
01:07:47,234 --> 01:07:48,485
عزيزي؟ -
هل أنتِ هناك، يا أمّي؟ -

1002
01:07:48,569 --> 01:07:50,988
كيفن)؟) -
أمّي؟ أمّي؟ -

1003
01:07:53,282 --> 01:07:54,992
!عظيم

1004
01:07:56,159 --> 01:07:57,369
.لقد نفذ شحن البطارية

1005
01:08:10,674 --> 01:08:13,886
.(منزل (كلبان

1006
01:08:13,969 --> 01:08:17,431
.(مرحباً، أنا (كيت ماكاليستر)، والدة (كيفن
مُمكن أتكلّم معه، مِن فضلكِ؟

1007
01:08:17,514 --> 01:08:22,311
.كيفن) ليس هنا الآن) -
{\c&H00BAFF&}.هذا غريب. لقد اتّصل بيّ للتوّ -

1008
01:08:22,978 --> 01:08:28,442
.(حقّاً؟ حسناً، لقد خرج مع والده والسيّدة (ناتالي

1009
01:08:28,525 --> 01:08:30,903
.لا بدّ أنّه اتّصل مِن هاتف والده الخلوي

1010
01:08:30,986 --> 01:08:32,654
.حسناً، هذا يفسر تشويش الخطّ

1011
01:08:32,738 --> 01:08:34,698
{\c&H00BAFF&}.حسناً. شكراً

1012
01:08:44,708 --> 01:08:47,503
.الوغد الصغير اتّصل بوالدته

1013
01:08:47,586 --> 01:08:50,839
أتُريديني أن أذهب وأريه مَن هو الرئيس؟ -
.(اجلس، يا (مارف -

1014
01:08:50,923 --> 01:08:52,382
.أنتَ لست الرئيس. أنا الرئيس

1015
01:08:53,342 --> 01:08:54,384
.حسناً

1016
01:08:59,139 --> 01:09:03,101
.هاتفه المحمول معطّل
.لا أعتقد أنّه سيسبّب المزيد مِن المشاكل

1017
01:09:11,485 --> 01:09:12,486
.لا

1018
01:09:14,530 --> 01:09:15,447
.بسكويت

1019
01:09:20,410 --> 01:09:22,621
مرحباً؟

1020
01:09:22,704 --> 01:09:25,123
.بيتر)، هذا أنا)
.أنا اتّصل بـ(كيفن). لقد انقطع الخط

1021
01:09:25,207 --> 01:09:28,001
.كيفن)؟ (كيفن) ليس معي)
.(إنّه-- إنّه في منزل (ناتالي

1022
01:09:28,085 --> 01:09:31,046
.حقّاً؟ قيل ليّ للتوّ أنّه معك

1023
01:09:31,129 --> 01:09:34,633
.(حسناً-- حسناً، لا تقلقي، يا (كيت
.أعني، أنا متأكّد مِن أنّ كلّ شيء على ما يُرام

1024
01:09:35,926 --> 01:09:36,927
.حسناً

1025
01:09:38,595 --> 01:09:40,597
.عجباً، هذا غريب

1026
01:09:40,681 --> 01:09:43,725
.أخبر أحدهم (كيت) أنّ (كيفن) معنا

1027
01:09:45,143 --> 01:09:47,771
.ربّما مِن الأفضل أن أعود وأتفقّده -
.لا -

1028
01:09:47,855 --> 01:09:51,483
.هذا هو بالضبط ما يُريده
.بيتر)، إنّه يتلاعب بك)

1029
01:09:51,567 --> 01:09:52,526
ألّا ترى النمط؟

1030
01:09:52,609 --> 01:09:54,653
.في كلّ مرّة نخرج فيها مِن المنزل يحدث له شيئاً

1031
01:09:54,736 --> 01:09:57,948
.ما يحاول فعله هو جذب انتباهك وإزعاجي

1032
01:10:01,994 --> 01:10:05,455
!مرحباً! هل مِن أحد في الخارج؟ مرحباً

1033
01:10:12,796 --> 01:10:15,215
يجب أن يكون هناك شيء
.يُمكننا القيام به للخروج مِن هنا

1034
01:10:20,137 --> 01:10:21,138
.هناك بالفعل

1035
01:10:23,348 --> 01:10:25,976
.ساعدني في تحريك هذه الصناديق -
.حسناً -

1036
01:10:27,519 --> 01:10:28,896
لكن ماذا يوجد في الخلف هناك؟

1037
01:10:28,979 --> 01:10:31,732
.إنّه بالتأكيد ليس سؤال غبيّ

1038
01:10:31,815 --> 01:10:33,525
!مصعد الطعام -
.أصبت -

1039
01:10:34,193 --> 01:10:37,863
.لنأمل أنّه لا يزال يعمل -
.(أنا آسفٌ لأنّني أخطأت في الحكم عليك، يا سيّد (بريسكوت -

1040
01:10:40,782 --> 01:10:41,783
.وأنا أيضاً

1041
01:10:42,784 --> 01:10:46,163
(لن أنسى أبداً رد فعل السيّدة (ناتالي

1042
01:10:46,246 --> 01:10:48,749
.عندما عادت إلى المنزل ورأيت ما فعلته بالمنزل

1043
01:10:52,211 --> 01:10:55,214
!أنا أحبّ مشاهدتها وهي تتنفّس بصعوبة

1044
01:10:55,297 --> 01:10:58,258
.إنّها واحدة مِن الملذات القليلة لهذه الوظيفة

1045
01:10:58,342 --> 01:11:00,511
إذا كنت تكره هذه الوظيفة، فلماذا لا تستقيل؟

1046
01:11:00,594 --> 01:11:03,138
.الوظائف ليس مِن السهل الحصول عليها

1047
01:11:03,222 --> 01:11:06,058
إلى جانب ذلك، قد ينتهي بيّ الأمر
.بالعمل لدى شخص أسوأ بكثير

1048
01:11:07,518 --> 01:11:10,312
.لا يجب أن تبقّى في مكان تكرهه لأنّك خائف وحسب

1049
01:11:10,395 --> 01:11:11,855
.الحياة قصيرة جدّاً

1050
01:11:16,401 --> 01:11:18,570
.و... ها هو

1051
01:11:19,530 --> 01:11:20,697
.لنرى ما إذا كنت مناسباً

1052
01:11:21,323 --> 01:11:22,407
.للأعلى

1053
01:11:23,200 --> 01:11:24,159
.إنتبه لرأسك

1054
01:11:25,494 --> 01:11:27,788
.بمجرّد أن أصعد، سأدعك تخرج

1055
01:11:27,871 --> 01:11:29,748
أعتني بنفسك فحسب، أتسمعني؟

1056
01:11:39,550 --> 01:11:42,427
.لقد أخبرتك، سمعتُ شيئاً

1057
01:11:44,721 --> 01:11:48,308
.(حسناً. ابقِ متيقظة جدّاً هنا، يا (فيرا

1058
01:11:48,392 --> 01:11:51,270
سأخبركِ بأمر. لِمَ لا تنزلين وتفحصين قبو النبيذ؟

1059
01:11:51,353 --> 01:11:52,771
.حسناً -
.أجل. ها أنتِ ذا -

1060
01:11:55,899 --> 01:11:58,068
!هنا بالأسفل

1061
01:12:00,821 --> 01:12:03,448
--مِن الأفضل أن تبقى

1062
01:12:03,532 --> 01:12:06,994
!(فيرا)! (فيرا)

1063
01:12:07,077 --> 01:12:09,371
!ماذا؟ -
!اضغطي على الزرّ -

1064
01:12:09,454 --> 01:12:12,249
!تماسك، يا عزيزي -
!لا، لا! اضغطي على الزرّ -

1065
01:12:12,332 --> 01:12:15,419
.ماذا؟ لا أستطيع سماعك -
!اضغطي على الزرّ -

1066
01:12:18,088 --> 01:12:21,175
!لا، لا! ليس هذا الزرّ! الزرّ الآخر

1067
01:12:21,258 --> 01:12:22,718
!هذا هو

1068
01:12:25,762 --> 01:12:26,972
!مهلاً

1069
01:12:28,849 --> 01:12:30,058
!يا إلهي

1070
01:12:31,476 --> 01:12:32,603
!هنا

1071
01:12:42,070 --> 01:12:44,323
.مرحباً، يا أمّي

1072
01:13:00,297 --> 01:13:02,925
!أجل

1073
01:13:03,008 --> 01:13:05,802
!أراكِ لاحقاً. أفتح الباب

1074
01:13:15,479 --> 01:13:19,483
.ناتالي)، اذهبي واحضري العائلة المالكة)
.(سأعود وأتفقّد (كيفن

1075
01:13:19,566 --> 01:13:21,735
ماذا، الآن؟ -
.أجل، شيء ما يحدث. أستطيع الشعور به -

1076
01:13:22,986 --> 01:13:25,572
.ربّما يجب أن أكون أباً -
.هذا ليس عدلاً -

1077
01:13:25,656 --> 01:13:27,824
.أنت تعرف مدى اهتمامي بالأولاد

1078
01:13:27,908 --> 01:13:29,618
ما مدى اهتمامكِ بإبني؟

1079
01:13:33,539 --> 01:13:34,665
!سيّارة أجره

1080
01:13:37,793 --> 01:13:40,462
كيفن)؟ أأنت بخير؟)

1081
01:14:03,277 --> 01:14:06,613
أمّي، أتعتقدين أنّه يُمكنكِ الإبطاء قليلاً؟
.ربّما يكون (كيفن) بخير

1082
01:14:07,364 --> 01:14:08,991
أنت راقب الشرطة فحسب، مفهوم؟

1083
01:14:09,074 --> 01:14:11,618
.(حسناً، يا (فيرا
.اذهبي وتفقّدي غرفة المعيشة

1084
01:14:11,702 --> 01:14:13,412
انظري إذا كان هناك، اتّفقنا؟

1085
01:14:13,495 --> 01:14:15,706
.يا إلهي! لا أصدّق هذا

1086
01:14:15,789 --> 01:14:17,082
.كان يجب أن أذهب إلى الكُلِّيَّة

1087
01:14:17,165 --> 01:14:20,210
!عامين، يُمكن أن يكون فني أسنان. عامين

1088
01:14:20,294 --> 01:14:22,796
!مارف)! هو في غرفة النوم)

1089
01:14:22,880 --> 01:14:24,173
أمّي؟ -
!اجلبه -

1090
01:14:28,510 --> 01:14:29,595
.أفتح الباب

1091
01:14:41,273 --> 01:14:42,399
.مسكتك

1092
01:15:01,293 --> 01:15:02,252
.أغلق باب

1093
01:15:08,258 --> 01:15:10,427
!(مرحباً، يا (مولي -
!ادخلي هناك -

1094
01:15:14,681 --> 01:15:17,476
مارف)، عزيزي. أأنت بالداخل؟)

1095
01:15:17,559 --> 01:15:19,478
{\c&HFFA642&}!(اخرسي، يا (فيرا

1096
01:15:19,561 --> 01:15:21,688
--حسناً، حسناً. كنت أحاول فقط

1097
01:15:21,772 --> 01:15:23,482
{\c&HFFA642&}.اخرسي، أيّتها الغبيّة

1098
01:15:23,565 --> 01:15:25,901
.مهلاً، أنا لست غبيّة، أيّها الأحمق

1099
01:15:25,984 --> 01:15:28,987
{\c&HFFA642&}!اخرسي، أيّتها القمامة -{\r}
!أفتح الباب -

1100
01:15:35,035 --> 01:15:37,120
ماذا دهاكِ؟ -
ماذا دهاك؟ -

1101
01:15:37,204 --> 01:15:39,623
أنا لست قمامة. وتعلم ماذا؟
!أنت لست عبقرياً

1102
01:15:39,706 --> 01:15:41,750
--فيرا)، عزيزتي) -
!"لا! لا تقُل ليّ "(فيرا)، عزيزتي -

1103
01:15:41,834 --> 01:15:44,711
،حتّى الولد أذكى منك، في حالة أنّك لم تُلاحظ

1104
01:15:44,790 --> 01:15:46,255
!إنّه ركل مؤخّرتنا تماماً

1105
01:15:46,338 --> 01:15:49,299
!حسناً، مِن الآن فصاعداً، أنا رئيسة نفسي

1106
01:15:49,383 --> 01:15:52,219
.فيرا). (فيرا)، عزيزتي) -
!"لا تقُل ليّ "عزيزتي -

1107
01:15:52,302 --> 01:15:55,138
.أيّتها المُثيرة. أيّتها المُثيرة

1108
01:15:55,222 --> 01:15:59,309
!مارف)! انساها! اجلب الطفل)
.سأخرج مِن هنا في غضون بضع دقائق

1109
01:16:31,258 --> 01:16:33,218
!مهلاً! مهلاً

1110
01:16:34,303 --> 01:16:35,637
.أفتح، يا سمسم

1111
01:16:36,555 --> 01:16:39,975
.حسناً، انظري إلى هذا -
!يا ربّاه -

1112
01:16:42,060 --> 01:16:43,061
!(هيّا، يا (فيرا

1113
01:16:44,730 --> 01:16:46,231
!حسناً! اخرج، يا فتى

1114
01:16:47,107 --> 01:16:48,192
.حسناً

1115
01:16:49,359 --> 01:16:52,446
.أفتح الحانة. أفتح الرفّ

1116
01:16:52,529 --> 01:16:55,324
.أفتح-- أفتح الحانة المفتوحة
.أفتح رفّ الحانة

1117
01:16:55,407 --> 01:16:58,869
.أفتح-- أفتح شيء مِن الحانة المفتوحة -
.أفتح، يا سمسم -

1118
01:16:58,952 --> 01:17:00,954
!هذا غباء. عجباً

1119
01:17:01,038 --> 01:17:02,164
مَن هو الغبيّ الآن، أيّها الغبيْ؟

1120
01:17:02,247 --> 01:17:03,957
.مرحباً، تعال
دعني وشأني وحسب، اتّفقنا؟

1121
01:17:04,041 --> 01:17:06,251
.سأعتني بكلّ شيء

1122
01:17:06,335 --> 01:17:08,212
.أيّتها الحانة، استديري يا سمسم

1123
01:17:08,295 --> 01:17:10,797
.انظر إلى هذا
.كلّ شيء سيكون على ما يُرام

1124
01:17:10,881 --> 01:17:13,300
.أيّتها الحانة، توقّفي -
!إنّها تستدير بشكل أسرع -

1125
01:17:13,383 --> 01:17:16,887
.(أجل، أعلم، يا (فيرا
.أعلم أنّها تستدير بشكل أسرع

1126
01:17:16,970 --> 01:17:20,307
.أسرع سرعة، يا سمسم -
--حسناً. زوجتي لا تشعر -

1127
01:17:21,850 --> 01:17:23,018
!أسرع، يا سمسم

1128
01:17:26,605 --> 01:17:31,902
.بأقصى سرعة، يا سمسم

1129
01:17:39,701 --> 01:17:41,828
.توقّف، يا سمسم

1130
01:17:59,179 --> 01:18:00,264
.(قفزة جميلة، يا (مارف

1131
01:18:33,172 --> 01:18:36,550
.عيد ميلاد مجيد للجميع وليلة سعيدة للجميع

1132
01:18:36,633 --> 01:18:37,926
.ليلة سعيدة

1133
01:18:41,471 --> 01:18:44,850
!(سيّد (بريسكوت -
.في خدمتك -

1134
01:18:44,933 --> 01:18:47,436
.ربّاه، كم أنا سعيد برؤيتك

1135
01:18:47,895 --> 01:18:51,481
.ربّما يجب علينا الاتّصال بالشرطة -
.(فكرة جيّدة، يا سيّد (بريسكوت -

1136
01:18:51,565 --> 01:18:54,443
.فقط (بريسكوت) لك

1137
01:18:56,695 --> 01:18:57,905
.(بريسكوت)

1138
01:19:08,415 --> 01:19:11,001
.اعتقدت أنّك قلت أنّك لست قلقاً -
.لا أعلم -

1139
01:19:11,084 --> 01:19:12,836
.كان لديّ شعور فقط

1140
01:19:14,254 --> 01:19:17,132
!(كيفن)

1141
01:19:17,216 --> 01:19:19,718
!أبي

1142
01:19:19,801 --> 01:19:22,513
!أمّي -
أمّي؟ -

1143
01:19:22,596 --> 01:19:25,015
مَن هؤلاء؟ -
!بئساً -

1144
01:19:25,098 --> 01:19:27,434
!هيّا بنّا مِن هنا -
!مِن وراء -

1145
01:19:27,518 --> 01:19:29,728
!سنتولّى الأمر. هيّا بنّا -
!(كيفن) -

1146
01:19:43,325 --> 01:19:44,451
!أجل

1147
01:19:46,370 --> 01:19:48,455
!أجل! أحسنتما، يا رفاق

1148
01:19:48,539 --> 01:19:49,706
!(كيفن)

1149
01:19:52,167 --> 01:19:54,378
!(كيفن) -
!أمّي -

1150
01:19:54,461 --> 01:19:57,673
.عزيزي! أنا سعيدة لأنّك بخير

1151
01:19:57,756 --> 01:20:00,717
!الآن أنا كذلك -
.أنا آسفٌ جدّاً لأنّني لم أصدّقك -

1152
01:20:00,801 --> 01:20:03,595
!أجل

1153
01:20:03,679 --> 01:20:06,098
.لقد اتّصلت بالشرطة

1154
01:20:06,181 --> 01:20:08,350
.لقد خطّطت لأشياء ممتعة كثيرة لإقامتكِ

1155
01:20:08,433 --> 01:20:11,061
أيُمكننا الذهاب إلى ملعب "ريجلي" للعب البيسبول؟
وإلى حديقة الأسماك؟

1156
01:20:11,144 --> 01:20:12,604
ألديكِ أطفال؟

1157
01:20:12,688 --> 01:20:18,026
.لا. لكنّني أعدك بأنّنا سنقضي وقتاً ممتعاً

1158
01:20:20,153 --> 01:20:21,071
!رائع

1159
01:20:26,952 --> 01:20:28,996
.بحقّكِ. لا، السجن ليس بهذا السوء

1160
01:20:29,079 --> 01:20:29,955
حقّاً؟ -
.أجل -

1161
01:20:30,038 --> 01:20:32,708
."يوم الخميس يقدّمون لكِ شريحة لحم "سالزبوري -
.أجل، أعلم ذلك مُسبقاً -

1162
01:20:32,791 --> 01:20:34,793
.هذا هو المكان الذي قابلتك فيه -
.هدّئي مِن روعكِ. هدّئي مِن روعكِ -

1163
01:20:34,877 --> 01:20:36,336
.هدّء مِن روعك أنتَ -
نساء، إيه؟ -

1164
01:20:36,420 --> 01:20:39,131
.أجل -
.مهلاً، لا تلمسني -

1165
01:20:42,885 --> 01:20:46,346
بيتر)! ماذا فعل الآن؟) -
.حسناً، لقد أنقذ الموقف اليوم، هذا ما في الأمر -

1166
01:20:47,389 --> 01:20:48,640
.يجب أن تشكريه

1167
01:20:50,100 --> 01:20:52,603
مولي)؟ ماذا يحدث بحقّ السماء؟)

1168
01:20:52,686 --> 01:20:54,354
.يبدو أنّهم كانوا على وشكّ اختطاف الأمير

1169
01:20:54,438 --> 01:20:56,857
.على حد علمنا، أنّها الرئيسة

1170
01:20:56,940 --> 01:21:00,068
!أنّها خادمتي. أنا رئيستها

1171
01:21:00,152 --> 01:21:02,613
حسناً، يبدو أنّكِ ستضطرين
.إلى العثور على خادمة جديدة

1172
01:21:03,572 --> 01:21:05,741
.وخادم شخصي جديد، مع الأسف

1173
01:21:07,242 --> 01:21:09,036
.أقدّم اِستقالتي -
تقدّم اِستقالتك؟ -

1174
01:21:10,412 --> 01:21:11,872
لكن.... لماذا؟

1175
01:21:11,955 --> 01:21:16,710
لأنّه كمّا قال شاب حكيم
."ذات مرّة، "الحياة قصيرة جدّاً

1176
01:21:18,504 --> 01:21:21,340
.بيتر)، افعل شيئاً)

1177
01:21:23,800 --> 01:21:25,427
.حسناً. ها نحنُ ذا

1178
01:21:27,387 --> 01:21:28,263
...(ناتالي)

1179
01:21:30,724 --> 01:21:35,354
أعتقد أنّني أخطأت في النظر
.إلى النزوة والمتعة على أنّها حبّ

1180
01:21:35,437 --> 01:21:38,315
.انظري، هذا-- هذا هو عالمكِ. ليس ليّ

1181
01:21:39,608 --> 01:21:42,819
،أعني، طوال فترة وجودي هنا
.كلّ ما فعلته هو أن أفتقد عائلتي

1182
01:21:43,237 --> 01:21:47,032
.أنا أحبّ زوجتي وأولادي، ويجب أن أكون معهم

1183
01:21:48,158 --> 01:21:49,535
.وأريد العودة إلى المنزل

1184
01:21:49,618 --> 01:21:52,204
أعني، سأتفهم إن كنتِ بحاجة
...إلى وقت للتفكير في الأمر. أنا

1185
01:21:54,331 --> 01:21:55,374
أمّي؟

1186
01:22:02,172 --> 01:22:03,924
.أنا أحبّك -
.أنا أحبّكِ -

1187
01:22:06,510 --> 01:22:09,763
أيّها الشاب، كيف يُمكننا أن نشكرك؟

1188
01:22:09,847 --> 01:22:12,850
أترغب عائلتك في قضاء عيد الميلاد مع عائلتنا؟

1189
01:22:12,933 --> 01:22:13,851
.هذا يبدو رائع

1190
01:22:15,227 --> 01:22:17,479
أأنت موافق؟ -
.أجل -

1191
01:22:18,188 --> 01:22:19,398
أأنت ذاهب معهم؟

1192
01:22:20,232 --> 01:22:21,066
اليوم؟

1193
01:22:22,651 --> 01:22:23,735
في عيد الميلاد؟

1194
01:22:31,243 --> 01:22:32,286
.شكراً

1195
01:22:35,330 --> 01:22:38,667
.شغّل الموسيقى

1196
01:22:40,169 --> 01:22:41,837
.أسقط الثلوج

1197
01:22:43,005 --> 01:22:45,757
!أهلاً

1198
01:22:45,841 --> 01:22:48,385
كنت أعلم أنّ هذا سيكون
!أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

1199
01:23:09,800 --> 01:23:57,532
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1200
01:23:51,485 --> 01:23:54,446
{\pos(195,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00D0F6&\3c&H00374E&\bord2}"تلفزيون شركة (فوكس) للقرن العشرين"

