1
00:01:24,167 --> 00:01:25,210
"(سي) و(جيه) إلى الأبد"

2
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
"أحلام

3
00:02:19,556 --> 00:02:23,185
عندما كانت علاقتنا حديثة العهد

4
00:02:23,268 --> 00:02:28,357
أحلامي أنا وأنت…"

5
00:02:28,440 --> 00:02:29,441
جميل.

6
00:02:29,524 --> 00:02:31,234
"يبدو أنني

7
00:02:31,360 --> 00:02:34,488
لا أستطيع نسيان تلك الذكريات

8
00:02:34,571 --> 00:02:38,784
أتساءل إن كنت تشعر بالمثل"

9
00:02:38,909 --> 00:02:40,535
أجل يا فتاة.

10
00:02:42,454 --> 00:02:43,830
سحقًا، إنها مكالمة من العمل.

11
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
مهلًا، أخفض الصوت.

12
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
مرحبًا.

13
00:02:47,918 --> 00:02:49,753
- "جيسي".
- ماذا؟

14
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
لديّ مقابلة مُسجلة قصيرة
مع "لوس أنجلوس تايمز"،

15
00:02:52,339 --> 00:02:53,632
لذا لا تصدر ضجيجًا للحظات.

16
00:02:53,715 --> 00:02:55,509
قد أتلقّى اتصالًا أيضًا، لذا…

17
00:02:56,009 --> 00:02:57,260
إن حدثت ضجة…

18
00:02:57,344 --> 00:02:58,387
- فسيكون لديّ اتصال.
- حسنًا.

19
00:02:58,470 --> 00:02:59,471
هل أنت جاهزة؟

20
00:03:00,013 --> 00:03:02,265
حسنًا، جميع التوجهات هذه السنة

21
00:03:02,391 --> 00:03:03,850
ستكون باتجاه البساطة والراحة.

22
00:03:03,934 --> 00:03:07,813
أشياء مثل "روكو" والفودو
وكتب الطبخ والملابس غير الرسمية

23
00:03:07,896 --> 00:03:09,564
ستشهد رواجًا في الأسواق.

24
00:03:10,399 --> 00:03:11,483
هل يمكنني التدخين؟

25
00:03:13,235 --> 00:03:14,277
أجل.

26
00:03:16,029 --> 00:03:17,739
- لا، هذا مثاليّ، شكرًا.
- ماذا فعلت؟

27
00:03:17,864 --> 00:03:19,825
حقًا، ألا يمكنك الجلوس بلا حراك لدقيقتين؟

28
00:03:21,076 --> 00:03:22,744
سبق وتكلمنا عن هذا، لا مزيد من التدخين.

29
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
إنها قاعة "ديزني".

30
00:03:24,621 --> 00:03:26,790
- لن أفعل هذا.
- تفعلين ماذا؟

31
00:03:26,915 --> 00:03:28,834
لن أفعل ذلك، إنه مبنى فحسب.

32
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
إنه ليس توجهًا.

33
00:03:31,712 --> 00:03:32,921
أتريدين أن تقرصي الثدي بالثدي؟

34
00:03:33,004 --> 00:03:35,006
ساعداي أطول وثدياي أصغر.

35
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
ركّز على قيادة السيارة.

36
00:03:36,341 --> 00:03:37,509
أنا أركّز…

37
00:03:37,676 --> 00:03:38,844
"نباتات وأزهار وحدائق"

38
00:03:38,927 --> 00:03:40,011
رائع.

39
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
"جيس"، هذا المكان رائع.

40
00:03:42,097 --> 00:03:43,974
لحظة فقط، لديّ اتصال هام.

41
00:03:45,267 --> 00:03:46,351
أجل، لا أعرف ماذا أقول.

42
00:03:46,435 --> 00:03:47,686
شكرًا على الاتصال.

43
00:03:47,769 --> 00:03:49,020
أهو بشأن الوظيفة؟

44
00:03:49,104 --> 00:03:50,731
رائع، شكرًا جزيلًا يا رجل.

45
00:03:51,398 --> 00:03:52,774
شكرًا، حسنًا، سنتحدث قريبًا.

46
00:03:52,858 --> 00:03:53,984
حسنًا، وداعًا.

47
00:03:54,985 --> 00:03:56,194
أهو بشأن الوظيفة في المجلة؟

48
00:03:56,278 --> 00:03:57,487
لا، لكن يا "سيليست"

49
00:03:58,196 --> 00:04:00,991
حدثت سلسلة أمواج ليلة البارحة
في الشمال الغربي.

50
00:04:01,491 --> 00:04:03,994
يبدو أنها عالية وصافية.

51
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
- ما الذي تتحدث عنه؟
- "ماليبو"،

52
00:04:06,705 --> 00:04:09,082
- الأمواج رائعة الآن.
- هل تتحدث عن الركمجة؟

53
00:04:09,166 --> 00:04:10,459
- تتحدث عن الركمجة.
- أجل.

54
00:04:10,584 --> 00:04:13,420
- لم لست متحمسة أكثر؟
- أنا متحمسة جدًا،

55
00:04:13,503 --> 00:04:15,255
لكنني ظننت أنك تتحدث عن الوظيفة…

56
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
وظيفة الرسام.

57
00:04:16,715 --> 00:04:18,675
لم يتصلوا بي بشأن ذلك بعد.

58
00:04:19,217 --> 00:04:20,802
بصراحة، أنا لست تواقًا للعمل هناك.

59
00:04:20,927 --> 00:04:23,305
لا تبدو تواقًا للعمل بأي حال.

60
00:04:23,388 --> 00:04:24,473
أنا أحضّر بعض الأمور.

61
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
سأبيع بعض الأشياء، هذا يستغرق وقتًا.

62
00:04:26,224 --> 00:04:27,434
أعرف.

63
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
أيمكنني توصيلك إلى المنزل الآن؟
إذ فوّت موجة للتو.

64
00:04:30,103 --> 00:04:31,521
أظن أن علينا في وقت ما…

65
00:04:31,605 --> 00:04:33,231
- فوّت موجة أخرى.
- حسنًا، خذني إلى المنزل.

66
00:04:33,315 --> 00:04:34,441
فاتتني موجتان أيضًا.

67
00:04:34,524 --> 00:04:35,692
- حسنًا.
- كنت لأركب الموجتين.

68
00:04:35,776 --> 00:04:37,027
- خذني إلى المنزل.
- حسنًا.

69
00:04:54,503 --> 00:04:55,879
عُد الساعة الـ6:00 كي تستحم.

70
00:04:56,004 --> 00:04:58,048
- لم سأستحم؟
- العشاء مع "بيث" و"تاكر".

71
00:04:58,215 --> 00:05:01,134
- تذكّرت، حسنًا.
- استمتع بركوب الأمواج المثيرة.

72
00:05:01,343 --> 00:05:02,511
كم هذا مثير.

73
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
- أحبك.
- أحبك.

74
00:05:06,973 --> 00:05:07,849
شكرًا.

75
00:05:08,225 --> 00:05:11,019
هل حضرتما تلك الفرقة
في "سيلفرليك لاونج" الأسبوع الماضي؟

76
00:05:11,144 --> 00:05:12,229
نعم، "فاك يور مام"!

77
00:05:12,354 --> 00:05:13,939
- كانت فرقة رائعة.
- أجل.

78
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
استأجروا الفرقة لتعزف في زفافكما.

79
00:05:15,565 --> 00:05:17,192
أصواتهم مرتفعة، لكن أتعابهم منخفضة.

80
00:05:17,776 --> 00:05:19,653
أو ربما الفرقة
التي قدّمتهم "بليز أس كرايست".

81
00:05:19,736 --> 00:05:21,112
كانوا رائعين.

82
00:05:21,196 --> 00:05:22,864
- كان أداؤهم رائعًا.
- صحيح.

83
00:05:22,948 --> 00:05:24,199
انتهى الأمر. ظننت أنني أخبرتكما.

84
00:05:24,282 --> 00:05:25,951
استأجرنا أفضل فرقة سوينغ في "نيو إنغلاند"،

85
00:05:26,034 --> 00:05:27,202
"شوغرفوت أند سوينغينغ سكرود".

86
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
لا، لم نفعل ذلك.

87
00:05:28,829 --> 00:05:30,914
تحدّثنا عن ذلك لأن موسيقى السوينغ
تناسب التسعينيات.

88
00:05:30,997 --> 00:05:32,749
لن نفعل ذلك.

89
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
لن نفعل ذلك.

90
00:05:34,501 --> 00:05:37,003
سألتهم وجهك لأنني أحبك كثيرًا.

91
00:05:37,087 --> 00:05:38,296
سنتحدث عن الأمر لاحقًا.

92
00:05:38,421 --> 00:05:40,507
سنعود إلى قائمة الطعام.

93
00:05:40,590 --> 00:05:42,676
أظن أنه من الأفضل

94
00:05:42,759 --> 00:05:45,679
أن نطلب الإنشيلادا والتاكو،

95
00:05:45,804 --> 00:05:47,681
ثم نتشارك الطبقين، اتفقنا؟

96
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
إنه لخيار حكيم،

97
00:05:49,766 --> 00:05:51,518
لكنني أعارض استراتيجيتك.

98
00:05:51,601 --> 00:05:54,187
- لا.
- لأنني أريد تناول التاكو لوحدي.

99
00:05:54,312 --> 00:05:56,147
لا، لكن هذا ليس عادلًا.

100
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
ما لم أتذوّقها قليلًا، اتفقنا؟

101
00:05:59,025 --> 00:06:01,486
لكننا نعرف كيف تتذوقين قليلًا.

102
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
تتذوقين قضمة، ثم تتذوقين المزيد.

103
00:06:04,155 --> 00:06:06,533
- هذا صحيح.
- هذا ما تفعلينه.

104
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
- هذا صحيح.
- أجل.

105
00:06:13,290 --> 00:06:14,708
لم نعد نستطيع الاستمرار بهذا.

106
00:06:16,960 --> 00:06:17,836
رباه.

107
00:06:19,254 --> 00:06:23,592
عزيزتي، حفلات الزفاف تسبب الضغط،
لكنني أعدك…

108
00:06:23,675 --> 00:06:25,594
ستكونان بخير.

109
00:06:25,719 --> 00:06:28,346
- أجل، نحن بخير فعلًا.
- نحن على ما يُرام.

110
00:06:29,180 --> 00:06:32,434
ما الذي تفعلانه؟

111
00:06:33,810 --> 00:06:35,395
- ماذا تقصدين؟
- ماذا تقصدين؟

112
00:06:35,478 --> 00:06:37,564
ماذا أقصد؟ أنتما لستما معًا.

113
00:06:37,647 --> 00:06:39,566
هذا ليس طبيعيًا.

114
00:06:39,900 --> 00:06:42,819
انفصلتما منذ ستة أشهر.

115
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
أنتما تتطلقان، صحيح؟

116
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
لكنكما تمضيان كل يوم معًا

117
00:06:47,282 --> 00:06:49,367
كأن شيئًا لم يحدث.

118
00:06:49,451 --> 00:06:52,078
- هذا غريب جدًا.
- "بيث"، لا أظن أن…

119
00:06:52,162 --> 00:06:53,830
لا، تشجع وأخبرهما برأيك.

120
00:06:53,914 --> 00:06:55,332
أتعلمان؟ فلنبتعد عن الغموض،

121
00:06:55,415 --> 00:06:56,625
الأمر غريب جدًا.

122
00:06:56,708 --> 00:07:00,462
- لا غموض هنا.
- ليس هناك غموض.

123
00:07:00,545 --> 00:07:04,215
لا. نحن منفصلان لكننا صديقان.

124
00:07:04,382 --> 00:07:06,468
يجب أن تكونا سعيدين من أجلنا،
كنا نتشاجر دائمًا.

125
00:07:06,593 --> 00:07:08,219
- لم نعد نتشاجر.
- كونا سعيدين.

126
00:07:08,303 --> 00:07:10,263
إنه انفصال مثاليّ، ليس عليكما التحيز.

127
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
أجل، الجميع سعداء.

128
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
- ليس الجميع سعداء!
- لست سعيدًا.

129
00:07:13,642 --> 00:07:15,185
لا أحد سعيد هنا.

130
00:07:17,145 --> 00:07:18,063
آسفة.

131
00:07:18,980 --> 00:07:20,273
لم أعد أستطيع فعل هذا.

132
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
- آسفة.
- عزيزتي…

133
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
"بيث".

134
00:07:26,196 --> 00:07:28,406
"بيث" غاضبة جدًا.

135
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
أجل، إنها غاضبة كسائقي سيارات الأجرة.

136
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
أجل.

137
00:07:33,036 --> 00:07:33,995
هذا غريب جدًا.

138
00:07:46,675 --> 00:07:47,634
يا "سي".

139
00:07:49,886 --> 00:07:51,012
أيمكنك مساعدتي في أمر ما؟

140
00:07:51,554 --> 00:07:52,472
ما هو؟

141
00:07:57,978 --> 00:07:59,729
لا أريد أن أضغط عليك،

142
00:07:59,813 --> 00:08:02,899
لكن هذا الرجل النبيل وحيد جدًا وهو…

143
00:08:02,983 --> 00:08:05,318
سأريك كيف يسير الأمر.

144
00:08:05,402 --> 00:08:06,611
يا للهول!

145
00:08:06,695 --> 00:08:08,822
- يا للهول!
- يا للهول!

146
00:08:08,989 --> 00:08:10,699
إنه يحب هذا.

147
00:08:12,659 --> 00:08:13,535
تابعي يا حبيبتي.

148
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
بلا أصوات، شريكي في السكن
في الغرفة المجاورة.

149
00:08:15,996 --> 00:08:17,330
- اتفقنا؟
- نعم.

150
00:08:17,414 --> 00:08:18,665
أجل!

151
00:08:18,748 --> 00:08:20,083
أجل.

152
00:08:23,545 --> 00:08:24,421
يا للهول.

153
00:08:24,587 --> 00:08:26,131
- هذا كثير.
- أجل.

154
00:08:33,930 --> 00:08:36,641
- "بيث" و"تاكر" مجنونان.
- مجنونان.

155
00:08:36,766 --> 00:08:37,934
- أليسا كذلك؟
- نعم.

156
00:08:38,018 --> 00:08:41,896
أعني، ليس من الغريب
أن نكون معًا طوال الوقت.

157
00:08:42,856 --> 00:08:44,566
هل تظن أنه أمر غريب؟

158
00:08:44,649 --> 00:08:47,694
- لا، فأنت صديقتي المقرّبة.
- أجل، وأنت صديقي المقرّب أيضًا.

159
00:08:48,319 --> 00:08:50,238
آخر مرة لم نتكلم فيها لأكثر من أسبوع

160
00:08:50,363 --> 00:08:53,033
كانت في الصف العاشر
عندما ذهبت إلى المخيم الفضائي في "كندا".

161
00:08:53,158 --> 00:08:54,909
كانت خمسة أسابيع شاقة.

162
00:08:55,785 --> 00:08:58,872
لكن التدريب على انعدام الجاذبية
كان رائعًا.

163
00:08:59,664 --> 00:09:01,124
لكنني اشتقت إليك.

164
00:09:02,208 --> 00:09:03,168
أنا أيضًا.

165
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
انظري من عاد.

166
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
يستعيد قدرته في وقت قصير.

167
00:09:09,883 --> 00:09:11,301
يا للهول! لا!

168
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
إنه شابّ في الجامعة وهو جاهز للاستمرار.

169
00:09:13,595 --> 00:09:14,929
ها قد بدأنا!

170
00:09:17,891 --> 00:09:20,018
- أنا منهك.
- وأنا أيضًا.

171
00:09:20,602 --> 00:09:21,686
ألم تكن التحلية لذيذة؟

172
00:09:21,770 --> 00:09:23,229
لذيذة جدًا.

173
00:09:23,855 --> 00:09:25,315
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

174
00:09:27,358 --> 00:09:29,069
الجو بارد الليلة بعض الشيء.

175
00:09:29,152 --> 00:09:30,278
ما وضع التدفئة لديك؟

176
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
إنها جيدة، أنا بخير.

177
00:09:32,530 --> 00:09:33,698
حسنًا، جيد.

178
00:09:34,699 --> 00:09:38,536
مهلًا، آسف لأنني ما زلت أسكن هنا.

179
00:09:38,661 --> 00:09:40,705
يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء،
إنه الاستديو خاصتك.

180
00:09:41,414 --> 00:09:43,083
كما أنني سعيدة بوجودك هنا.

181
00:09:44,000 --> 00:09:45,001
أنا أيضًا.

182
00:09:45,877 --> 00:09:47,504
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك، أحبك.

183
00:09:47,629 --> 00:09:48,505
أحبك أيضًا.

184
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
- أيمكنني الحصول… لا.
- الشاي بالحليب.

185
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
أريد كوب قهوة سفري كبير.

186
00:10:24,040 --> 00:10:25,375
الكابوتشينو بالصويا من أجل "ديفيد".

187
00:10:28,253 --> 00:10:29,212
المعذرة يا سيدي.

188
00:10:29,546 --> 00:10:31,256
سيدي…

189
00:10:31,339 --> 00:10:32,298
أجل، المعذرة.

190
00:10:32,465 --> 00:10:36,678
ألا تعرف أنك تجاوزت
دور الكثير من الناس في الطابور؟

191
00:10:36,845 --> 00:10:38,012
آسف جدًا، لم أعرف ذلك.

192
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
هل حقًا لم تعرف؟ لأن…

193
00:10:40,181 --> 00:10:42,308
- أنا مستعجل جدًا…
- أنت تعرف إذًا.

194
00:10:42,392 --> 00:10:44,310
لا بد أن الجميع هنا مستعجلون.

195
00:10:44,519 --> 00:10:46,104
حسنًا. هل يحدث هذا حقًا؟

196
00:10:46,813 --> 00:10:49,774
كانت تختار من المعجنات، لذا ظننت…

197
00:10:49,941 --> 00:10:50,900
لا يتعلق الأمر بها فقط،

198
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
بل بمن ينتظرون خلفها أيضًا،
لذا عليك أن تطلب الإذن

199
00:10:53,403 --> 00:10:54,904
من كل شخص هنا

200
00:10:55,113 --> 00:10:57,615
كي تتجاوز الطابور لأنك قد تأخرت.

201
00:10:58,116 --> 00:11:00,827
لكن لا تفترض أن وقتك أهم من وقت الآخرين.

202
00:11:00,952 --> 00:11:02,412
شكرًا على المحاضرة.

203
00:11:02,537 --> 00:11:04,747
يومًا سعيدًا للجميع ما عداك.

204
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
الثقافة الأمريكية تُحتضر، وثمة إقبال كبير

205
00:11:10,420 --> 00:11:11,296
"(بوب فورم)"

206
00:11:11,462 --> 00:11:13,715
في البلاد على برامج تلفزيون الواقع،

207
00:11:14,674 --> 00:11:17,093
ونجوم البوب عديمي الموهبة
مثل "رايلي بانكس"،

208
00:11:17,594 --> 00:11:19,971
وسلاسل الأفلام المستهلكة والمتضخمة.

209
00:11:20,096 --> 00:11:22,265
وكلما استهلكنا الهراء
نطلب المزيد من الهراء.

210
00:11:22,390 --> 00:11:23,433
أنتم نتاج ما تستهلكونه.

211
00:11:23,516 --> 00:11:24,893
يبدو الأمر ميؤوس منه تمامًا.

212
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
هل ثمة مآل للكلام؟

213
00:11:26,728 --> 00:11:29,355
أظن أننا سنرى تحرّكًا كبيرًا نحو البساطة.

214
00:11:29,981 --> 00:11:31,983
سيتعطش الناس إلى التغذية

215
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
الروحية والعقلية والجسدية.

216
00:11:33,776 --> 00:11:36,404
- أظن أننا سنعود إلى الأساسيات.
- هناك الكثير لنستوعبه.

217
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
لمعرفة المزيد عن هذا الموضوع
المتشائم والمهم،

218
00:11:38,907 --> 00:11:41,910
ابحثوا عن الكتاب الجديد لمتنبئة التوجهات
"سيليست مارتن"، "شايتغايست"

219
00:11:41,993 --> 00:11:43,036
الذي سيتوفر يوم الإثنين.

220
00:11:43,119 --> 00:11:44,120
"مؤلفة ومتنبئة توجهات"

221
00:11:44,245 --> 00:11:45,997
تناولت العشاء
مع عضويّ نادي الدراما ليلة أمس.

222
00:11:46,080 --> 00:11:47,540
- من هذان؟
- "بيث" و"تاكر".

223
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
غادرا في منتصف العشاء

224
00:11:50,084 --> 00:11:52,337
لأنهما لا يوافقان على قضائي الوقت
مع "جيسي".

225
00:11:52,420 --> 00:11:53,671
هل تصدق ذلك؟

226
00:11:53,755 --> 00:11:55,340
إنهما ينتقدان كثيرًا، نحن بخير.

227
00:11:55,423 --> 00:11:57,717
ما كنا لنجري هذه المحادثة لو كنا مثليين.

228
00:11:57,800 --> 00:11:59,761
سنكون صديقين فحسب، ولن نفكر في أمر آخر.

229
00:11:59,886 --> 00:12:02,180
أنت و"جيسي" لستما بكل وضوح جاهزين
للابتعاد عن بعضكما بعضًا،

230
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
ولا خطأ في ذلك.

231
00:12:03,598 --> 00:12:04,807
لا خطأ في ذلك.

232
00:12:07,268 --> 00:12:08,186
ما رأيك؟

233
00:12:08,269 --> 00:12:10,188
- بصراحة…
- رباه!

234
00:12:10,480 --> 00:12:12,023
هل سنوقّع عقدًا مع "رايلي بانكس"؟

235
00:12:12,106 --> 00:12:13,900
اللعنة يا "سكوت"!

236
00:12:13,983 --> 00:12:15,860
تحدثت عنها بالسوء على التلفاز للتو.

237
00:12:16,027 --> 00:12:17,612
أجل، لهذا طلبت منك الحضور.

238
00:12:17,695 --> 00:12:18,780
إنها عميلة كبيرة.

239
00:12:18,863 --> 00:12:23,076
بنينا هذه الشركة لكيلا نُضطر
إلى التعامل مع أمثال "رايلي بانكس".

240
00:12:23,201 --> 00:12:25,995
قد لا نملك شركة
إن لم نقبل بـ"رايلي بانكس".

241
00:12:26,663 --> 00:12:29,666
لا أفهم، إنها ساقطة ذات تسريحة شعر.

242
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
ستطلق ألبومًا جديدًا.

243
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
تريدنا أن نتولى الإعلان والتسويق.

244
00:12:33,378 --> 00:12:35,046
"(رايلي بانكس)"

245
00:12:36,589 --> 00:12:38,716
حسنًا، سآكل كي يتحسن شعوري.

246
00:12:39,592 --> 00:12:41,302
إن أردت رأيي،

247
00:12:41,427 --> 00:12:43,263
فأنا أنصحك بأن تبدئي المواعدة.

248
00:12:43,346 --> 00:12:44,806
أنا بخير يا "سكوت".

249
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
لديّ الكثير من الوقت، لست قلقة.

250
00:12:47,058 --> 00:12:49,310
اسمعي نصيحتي وضاجعي أحدهم

251
00:12:49,435 --> 00:12:50,436
قبل أن تقابلي حبيبك التالي.

252
00:12:51,145 --> 00:12:52,522
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

253
00:12:53,815 --> 00:12:57,402
آسف، كنت أحاول أن أكون
الصديق المثليّ الظريف.

254
00:12:57,986 --> 00:12:59,320
- لم أرتح لذلك.
- لا.

255
00:12:59,570 --> 00:13:00,571
لا تفعل ذلك.

256
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
المناخ الاقتصادي سيئ جدًا.

257
00:13:04,909 --> 00:13:06,995
وأظن أن عملي تلقّى الضربة الأقسى.

258
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
الأمر فظيع.

259
00:13:08,246 --> 00:13:10,540
هل حقًا لا يريد أحد التحدث عن ذلك؟

260
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
- تبيع الحشيش يا "سكيلز".
- ليس لمدة طويلة.

261
00:13:12,959 --> 00:13:16,296
ألم تر صيدليات الحشيش في كل مكان؟

262
00:13:16,379 --> 00:13:17,672
إنها تدمّر عملي.

263
00:13:17,755 --> 00:13:19,382
أظن أن عليّ توسيع عملي

264
00:13:19,465 --> 00:13:21,676
والبدء ببيع الميثامفيتامين.

265
00:13:22,468 --> 00:13:23,803
أو التدريس في روضة أطفال.

266
00:13:23,886 --> 00:13:25,346
فأنا أحب الأطفال،

267
00:13:25,430 --> 00:13:26,848
ولطالما أردت تلك الوظيفة.

268
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
آسف يا صاح.

269
00:13:29,475 --> 00:13:31,436
أعرف أننا نُجري حديثًا جديًا هنا،

270
00:13:31,561 --> 00:13:33,646
لكن انظر إلى مؤخرة تلك الفتاة!

271
00:13:33,855 --> 00:13:36,482
إنها مثيرة جدًا.

272
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
لا أظن أن الأمر انتهى.

273
00:13:37,859 --> 00:13:38,943
أتقصد مؤخرتها؟

274
00:13:39,027 --> 00:13:40,194
لا، جمالها لا ينتهي.

275
00:13:40,361 --> 00:13:41,321
بل علاقتي مع "سيليست".

276
00:13:41,446 --> 00:13:43,281
أظن أنها مرتبكة ومشوّشة حاليًا،

277
00:13:43,364 --> 00:13:44,991
لكنها ستعيد النظر وتوافق.

278
00:13:45,074 --> 00:13:46,451
حقًا يا صاح؟

279
00:13:46,534 --> 00:13:48,786
مضى زمن على ذلك،

280
00:13:48,870 --> 00:13:51,122
لكن أظنه حان الوقت
كي تتقبّل الأمر وتتخطاه.

281
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
صحيح؟ اتصل بـ"فيرونيكا".

282
00:13:53,333 --> 00:13:54,917
كانت علاقة عابرة.

283
00:13:55,001 --> 00:13:56,294
يجب ألّا تعرف "سيليست" بها،

284
00:13:56,377 --> 00:13:57,920
- لا تخبرها.
- حسنًا، آسف.

285
00:13:58,046 --> 00:13:59,380
لم أعرف أنها كانت علاقة عابرة.

286
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
بدوت معجبًا بها، لذا…

287
00:14:01,841 --> 00:14:03,968
كانت ظريفة، لكن ليست مثل "سيليست".

288
00:14:04,093 --> 00:14:06,054
حسنًا، لكن تذكّر أنك لا تستطيع
إعادة تسخين السوفليه.

289
00:14:06,596 --> 00:14:07,597
ماذا يعني ذلك؟

290
00:14:07,680 --> 00:14:08,806
يعني أنك في "لوس أنجلوس".

291
00:14:08,890 --> 00:14:10,016
الجميلات في كل مكان.

292
00:14:10,099 --> 00:14:11,392
ربما من الأفضل أن تُذكّر "سيليست"

293
00:14:11,476 --> 00:14:13,019
أنك جذاب، صحيح؟

294
00:14:13,102 --> 00:14:14,854
- اجعلها تقلق قليلًا.
- أجل، أظن ذلك.

295
00:14:14,937 --> 00:14:16,439
- مرحبًا، كيف حالك؟
- بخير. كيف الحال؟

296
00:14:16,522 --> 00:14:18,024
- ماذا تريد يا رجل؟
- لا أدري.

297
00:14:18,149 --> 00:14:19,901
ربما لا أريد أن أبدأ من جديد فحسب.

298
00:14:20,568 --> 00:14:22,904
لا، أقصد ماذا تريد أن تطلب الآن؟

299
00:14:24,322 --> 00:14:26,282
أريد مخلوط الشاي الأخضر وتوت الغوجي

300
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
مع رقائق الزبادي و"كابتن كرانش" رجاءً.

301
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
هل هناك فرصة لتواعدي صديقي؟

302
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
- لا يا صاح…
- لحظة، أين زوجتك؟

303
00:14:32,497 --> 00:14:34,290
ألا تأتيان إلى هنا يوميًا؟

304
00:14:34,624 --> 00:14:35,750
نحن منفصلان في الحقيقة.

305
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
جيد.

306
00:14:37,835 --> 00:14:39,128
أعني، يا للأسف،

307
00:14:39,295 --> 00:14:40,380
لكن لا بأس بمواعدتك.

308
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
بهذه البساطة.

309
00:14:42,632 --> 00:14:43,674
جيد.

310
00:14:43,800 --> 00:14:45,760
أتريد كل شيء مخلوطًا أم منفصلًا؟

311
00:14:53,810 --> 00:14:54,685
ماذا؟

312
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
أريد قول أمر واحد،

313
00:14:56,479 --> 00:14:58,272
ولن أتحدث عن الموضوع بعد ذلك.

314
00:14:58,398 --> 00:15:00,858
أنا آسفة جدًا
لأنني وبختكما خلال العشاء تلك الليلة،

315
00:15:00,942 --> 00:15:01,943
لكن أظنه من الغباء

316
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
ألّا تكونان معًا.

317
00:15:03,236 --> 00:15:05,113
أنتما صديقان مقرّبان.

318
00:15:06,072 --> 00:15:08,449
هذا هو الجزء الأصعب، لا شيء آخر يهم.

319
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
"بيث"، أنا أحب "جيسي" كثيرًا،

320
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
لكنه لا يملك حسابًا جاريًا في المصرف.

321
00:15:12,078 --> 00:15:13,329
أو حذاءً رسميًا.

322
00:15:13,413 --> 00:15:15,331
يجب أن يملك والد أطفالي سيارة.

323
00:15:15,540 --> 00:15:16,457
فهمت قصدي؟

324
00:15:17,375 --> 00:15:19,043
سيبقى "جيسي" صديقي المقرّب دائمًا.

325
00:15:19,794 --> 00:15:20,711
حسنًا.

326
00:15:20,878 --> 00:15:23,131
هذا كل ما أردت قوله،
لن أستمر بالحديث عن الموضوع.

327
00:15:23,214 --> 00:15:24,632
- أردت قول ذلك فحسب.
- فهمت.

328
00:15:26,843 --> 00:15:28,094
لكن سكنه في منزل الضيوف

329
00:15:28,219 --> 00:15:29,846
خطأ كبير.

330
00:15:30,096 --> 00:15:32,056
أنت تفطرين قلبه ببطء يا "سيليست".

331
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
الأمر على ما يُرام يا "جيسي".

332
00:15:35,560 --> 00:15:36,477
إنه بخير.

333
00:15:45,820 --> 00:15:46,696
مرحبًا.

334
00:15:47,738 --> 00:15:48,698
ألست تعمل؟

335
00:15:51,200 --> 00:15:53,244
هل تشاهد أولمبياد "بكين" مجددًا؟

336
00:15:54,287 --> 00:15:56,122
وتبكي مجددًا.

337
00:15:57,123 --> 00:15:59,500
ماتت زوجته في حادث سيارة السنة الماضية.

338
00:16:00,751 --> 00:16:02,295
هل أنهيت العمل الفني

339
00:16:02,378 --> 00:16:03,754
لموقع "بوب فورم" الإلكتروني؟

340
00:16:03,963 --> 00:16:06,424
لم أنته بعد، ما زلت أعمل عليه.

341
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
ستحبينه على ما أظن.

342
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
أيمكنك أن تنهيه الليلة؟

343
00:16:12,597 --> 00:16:15,641
لا، في الواقع… اجلسي قليلًا.

344
00:16:15,725 --> 00:16:17,185
أريد إخبارك بأمر مهم.

345
00:16:17,768 --> 00:16:18,853
حسنًا.

346
00:16:19,770 --> 00:16:22,523
هل الأمر متعلق بالعمل الذي تدين لي به

347
00:16:22,607 --> 00:16:24,400
والذي كنا نتحدث عنه للتو أم…

348
00:16:25,651 --> 00:16:26,527
الليلة،

349
00:16:27,320 --> 00:16:29,530
سأخرج في موعد،

350
00:16:30,865 --> 00:16:34,410
وسأواعد الفتيات.

351
00:16:35,077 --> 00:16:36,662
هذا رائع.

352
00:16:38,831 --> 00:16:39,957
- حقًا؟
- أجل.

353
00:16:40,082 --> 00:16:42,376
لا تبك مجددًا يا "جيس".

354
00:16:42,877 --> 00:16:43,961
هذا لمصلحتك.

355
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
ألا يزعجك الأمر؟

356
00:16:48,841 --> 00:16:50,092
لا.

357
00:16:50,176 --> 00:16:52,720
حسنًا، إنها بائعة الزبادي.

358
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
من "يوغرت يرت".

359
00:16:54,222 --> 00:16:55,723
بائعة الزبادي.

360
00:16:55,806 --> 00:16:57,308
أجل، إنها جميلة.

361
00:16:58,059 --> 00:16:59,268
كما أنها يافعة، صحيح؟

362
00:16:59,519 --> 00:17:03,105
يافعة جدًا، لكن جسدها مثير جدًا.

363
00:17:03,314 --> 00:17:04,982
حسنًا، لا داعي لذلك،

364
00:17:05,274 --> 00:17:08,110
لكن هذا رائع، الأمر رائع حقًا.

365
00:17:08,194 --> 00:17:09,862
عليك أن تأخذ الأمور بروية في البداية.

366
00:17:09,987 --> 00:17:12,240
أعني، لن تكون زوجتك الثانية.

367
00:17:12,323 --> 00:17:13,866
لا، إنه موعد فحسب.

368
00:17:16,118 --> 00:17:17,787
اسمع، إنها خطوة كبيرة.

369
00:17:18,704 --> 00:17:19,580
أنا فخورة بك.

370
00:17:20,831 --> 00:17:21,749
شكرًا.

371
00:17:22,375 --> 00:17:23,376
أيمكنني الذهاب الآن؟

372
00:17:23,459 --> 00:17:24,544
- نعم.
- حسنًا.

373
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
ستبلي حسنًا، اتصل بي بعد الموعد.

374
00:17:28,005 --> 00:17:28,923
لا.

375
00:17:29,465 --> 00:17:31,217
كنت أدرس لكنني تركت الدراسة،

376
00:17:31,384 --> 00:17:32,927
لأنني أريد العمل في مجال الموضة،

377
00:17:33,010 --> 00:17:35,846
لكن من الصعب جدًا إيجاد تدريب داخلي مدفوع.

378
00:17:35,972 --> 00:17:38,683
لذا عدت إلى الدراسة،
وأعمل في "يوغرت يرت" بدوام جزئي،

379
00:17:38,766 --> 00:17:41,185
وأريد أن أجني المال
كي أعمل في المجال الذي أحبه،

380
00:17:41,269 --> 00:17:43,729
لكنني متأكدة أن الكون يدعمني،
وعندما يحين الوقت المناسب،

381
00:17:43,813 --> 00:17:45,439
سأجد ما يناسبني.

382
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
من الواضح أنك تفهم قصدي، صحيح؟

383
00:17:48,276 --> 00:17:49,277
بالتأكيد.

384
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
يا للهول! "جيسي"!

385
00:18:29,442 --> 00:18:30,860
"افعلها على وجهي"؟

386
00:18:31,694 --> 00:18:34,530
"تشجعك هذه الأغنية كي تكون على حقيقتك

387
00:18:34,614 --> 00:18:36,699
إلا إن كانت حقيقتك سيئة

388
00:18:37,908 --> 00:18:40,369
فليخرس الجميع، تعالوا إلى هنا…"

389
00:18:54,008 --> 00:18:55,676
"قصص وكتب ومقهى"

390
00:18:56,302 --> 00:18:58,804
أخبروني بأنه سيكون
في قسم الإصدارات الجديدة.

391
00:19:01,349 --> 00:19:02,433
أين هو؟

392
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
لا.

393
00:19:15,696 --> 00:19:17,365
يا له من ترتيب مناسب.

394
00:19:17,948 --> 00:19:19,200
"(شايتغايست)"

395
00:19:23,329 --> 00:19:25,206
لا يصحّ أن تسرقيه، حتى لو كان من تأليفك.

396
00:19:25,289 --> 00:19:26,916
أنا لا أسرقه، بل أغيّر مكانه.

397
00:19:31,462 --> 00:19:32,421
هنا أفضل.

398
00:19:32,505 --> 00:19:33,964
- لا يمكنك فعل هذا.
- بلى.

399
00:19:34,048 --> 00:19:36,050
لا يمكنك، فلم يختره موظف هنا.

400
00:19:36,133 --> 00:19:37,009
لا يهم.

401
00:19:37,593 --> 00:19:39,637
انظري، كتابك بين مختارات الموظفين.

402
00:19:40,346 --> 00:19:42,348
- هذا رائع، تهانيّ.
- شكرًا.

403
00:19:42,640 --> 00:19:45,017
- ماذا حدث؟
- مختارات الموظفين.

404
00:19:48,145 --> 00:19:49,063
"جيسي".

405
00:19:50,523 --> 00:19:51,399
مرحبًا.

406
00:19:51,565 --> 00:19:52,525
"فيرونيكا".

407
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
- مرحبًا، كيف حالك؟
- أهلًا.

408
00:19:54,485 --> 00:19:55,903
- بخير.
- حقًا؟

409
00:19:55,986 --> 00:19:57,863
- نعم.
- ما أخبارك؟

410
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
أخباري جيدة، ماذا عنك؟

411
00:20:00,491 --> 00:20:01,951
جيد، تبدين جميلة جدًا.

412
00:20:02,159 --> 00:20:03,703
شكرًا، أنت أيضًا.

413
00:20:04,995 --> 00:20:06,414
ماذا تفعل هنا؟

414
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
أتفقّد الكتب.

415
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
- أنا أيضًا.
- أجل.

416
00:20:13,003 --> 00:20:15,089
كيف يجري العمل
على مجموعة ملصقات ملاقط الغسيل؟

417
00:20:16,006 --> 00:20:17,133
لم تنسي ذلك.

418
00:20:18,050 --> 00:20:19,760
إنه جيد، بطيء،

419
00:20:19,969 --> 00:20:21,554
- لكن جيد.
- لا تتخلّ عنه

420
00:20:21,637 --> 00:20:24,223
لأنه جميل ومميز حقًا.

421
00:20:25,433 --> 00:20:27,351
آمل أن ذلك لم يجعلني أبدو…

422
00:20:27,601 --> 00:20:29,395
- لا، هذا لطف منك.
- حسنًا.

423
00:20:29,562 --> 00:20:31,147
أقدّر هذا كثيرًا، شكرًا.

424
00:20:31,689 --> 00:20:32,606
حسنًا.

425
00:20:33,858 --> 00:20:35,818
كانت ليلتنا ممتعة حقًا.

426
00:20:35,943 --> 00:20:38,404
- آسف لأنني لم أتصل…
- حظيت بمتعة أيضًا.

427
00:20:41,949 --> 00:20:42,992
- مرحبًا.
- مرحبًا.

428
00:20:43,075 --> 00:20:44,994
أريد إيجاد أماكن أخرى لأضع نسخ كتابي.

429
00:20:45,077 --> 00:20:47,246
رائع. "فيرونيكا"، هؤلاء أصدقائي

430
00:20:47,329 --> 00:20:48,998
- "سيليست" و"بيث" و"تاكر".
- مرحبًا.

431
00:20:49,081 --> 00:20:49,957
مرحبًا.

432
00:20:50,207 --> 00:20:51,250
- مرحبًا.
- أهلًا.

433
00:20:51,417 --> 00:20:53,627
- كيف حالك؟ سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.

434
00:20:54,795 --> 00:20:55,671
أنت كتبت هذا الكتاب.

435
00:20:55,838 --> 00:20:58,841
قرأت مقطعًا منه على الإنترنت،
إنه مقنع حقًا.

436
00:20:59,091 --> 00:21:00,843
شكرًا جزيلًا، هذا لطف منك.

437
00:21:01,302 --> 00:21:02,428
على الرحب.

438
00:21:03,471 --> 00:21:05,556
حسنًا، سُررت بلقائكم.

439
00:21:06,599 --> 00:21:07,683
- وداعًا.
- وداعًا.

440
00:21:08,225 --> 00:21:09,268
- وداعًا.
- أراك لاحقًا.

441
00:21:09,351 --> 00:21:10,269
وداعًا.

442
00:21:11,437 --> 00:21:13,189
- وداعًا.
- ما هذا؟

443
00:21:13,355 --> 00:21:14,482
إنها "فيرونيكا".

444
00:21:14,565 --> 00:21:16,150
- هل من قصة؟
- لا قصة.

445
00:21:16,233 --> 00:21:17,693
إنها فتاة قابلتها منذ فترة.

446
00:21:18,486 --> 00:21:21,071
إنها جميلة، تشبهني عندما كنت أصغر سنًا.

447
00:21:22,406 --> 00:21:23,491
المعذرة.

448
00:21:23,616 --> 00:21:26,911
مرحبًا، ألديك المزيد
من نسخ هذا الكتاب "شايتغايست"

449
00:21:27,036 --> 00:21:28,204
كي أهديه إلى أصدقائي؟

450
00:21:28,287 --> 00:21:29,789
لأنني سمعت أنه ممتاز.

451
00:21:34,376 --> 00:21:35,586
"موسيقى"

452
00:21:35,669 --> 00:21:37,338
"(بيز ماركي)
ليلة واحدة، بيعت جميع التذاكر"

453
00:21:37,421 --> 00:21:41,050
"حبيبي، لديك ما أحتاج إليه

454
00:21:41,133 --> 00:21:42,092
لكنك…"

455
00:21:42,176 --> 00:21:43,052
"(سيليست)"

456
00:21:43,177 --> 00:21:44,428
- لا.
- لحظة. مرحبًا،

457
00:21:45,137 --> 00:21:46,430
خرجت من عرض موسيقي للتو.

458
00:21:46,514 --> 00:21:48,224
- كيف كان؟
- رائع جدًا.

459
00:21:48,307 --> 00:21:50,684
- هل أنت مشغول الآن؟
- لا، لست مشغولًا.

460
00:21:50,810 --> 00:21:52,853
- أيمكنك مساعدتي في تركيب خزانة؟
- حسنًا.

461
00:21:52,937 --> 00:21:54,396
- لا أستطيع تركيبها بنفسي.
- حسنًا.

462
00:21:54,480 --> 00:21:55,940
- أحتاج إليك.
- حسنًا، وداعًا.

463
00:21:56,273 --> 00:21:58,067
عليّ العودة إلى المنزل يا صاح.

464
00:21:58,192 --> 00:21:59,902
علينا الاحتفال بعد ذلك العرض، صحيح؟

465
00:21:59,985 --> 00:22:02,154
أعرف، لكنها اشترت خزانة من "أيكيا"

466
00:22:02,238 --> 00:22:04,406
وتريد أن أساعدها في "تركيبها".

467
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
- أهذا ما يحدث؟
- أخبرتك يا رجل.

468
00:22:06,826 --> 00:22:09,036
نحتاج إلى بعض الوقت فحسب،
أنا أسيطر على الوضع.

469
00:22:09,161 --> 00:22:11,247
ستحصل على مرادها!

470
00:22:11,330 --> 00:22:13,999
أنا هنا. اللعنة على "السويد"!

471
00:22:14,416 --> 00:22:16,126
"وتقولين إنه صديق فحسب"

472
00:22:16,460 --> 00:22:17,419
ما الأخبار؟

473
00:22:17,795 --> 00:22:19,797
أظن أن بناء جسر "بروكلين" أسهل.

474
00:22:20,297 --> 00:22:22,633
سننجح بهذا، إنها خزانة فحسب.

475
00:22:23,217 --> 00:22:25,094
تبًا! اللعنة!

476
00:22:27,221 --> 00:22:29,014
إنهم يصنعون قطعة أثاث

477
00:22:29,098 --> 00:22:32,935
مستحيلة التركيب لإهانتك عن قصد.

478
00:22:34,228 --> 00:22:35,229
شكرًا.

479
00:22:38,190 --> 00:22:39,149
لحظة.

480
00:22:40,734 --> 00:22:41,652
اكتشفت الطريقة.

481
00:22:45,823 --> 00:22:46,782
مثالية.

482
00:22:47,533 --> 00:22:48,659
أمر سهل.

483
00:22:50,911 --> 00:22:54,748
كأنها فن مركّب من "كونتز" و"باسكيا"

484
00:22:55,457 --> 00:22:57,334
- مع…
- "سورا"…

485
00:22:58,210 --> 00:22:59,128
بالإضافة إلى…

486
00:23:01,130 --> 00:23:03,090
"كوركي" من "لايف غوز أون".

487
00:23:06,760 --> 00:23:07,928
إنه نباتي.

488
00:23:08,470 --> 00:23:10,014
أحبّ ذلك.

489
00:23:11,223 --> 00:23:12,641
كم هذا ظريف.

490
00:23:13,309 --> 00:23:14,393
أنت ظريف.

491
00:23:15,811 --> 00:23:17,104
أنت ظريف.

492
00:24:00,606 --> 00:24:02,816
مهلًا، ماذا تفعل؟

493
00:24:04,068 --> 00:24:05,110
أحبك.

494
00:24:06,570 --> 00:24:07,488
حسنًا.

495
00:24:20,626 --> 00:24:22,962
كانت فكرة سيئة، أنا آسفة جدًا.

496
00:24:23,504 --> 00:24:25,005
لا، لا تتأسفي.

497
00:24:25,089 --> 00:24:26,006
كان ذلك لطيفًا.

498
00:24:27,675 --> 00:24:28,634
"جيس"…

499
00:24:29,885 --> 00:24:30,844
كفاك.

500
00:24:31,470 --> 00:24:34,098
الشرب والخزانة…

501
00:24:34,932 --> 00:24:37,685
ومواعدة أشخاص آخرين.

502
00:24:38,686 --> 00:24:40,229
أجل، هذا لأنه…

503
00:24:47,903 --> 00:24:49,405
يا للهول.

504
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
أنا غبي.

505
00:24:53,659 --> 00:24:55,494
- ظننت…
- ماذا ظننت؟

506
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
لم أكن في كامل وعيي،
وإلا ما كنت لأسمح بحدوث ذلك.

507
00:24:59,832 --> 00:25:02,751
هل ظننت أننا سنعود إلى بعضنا بعضًا؟

508
00:25:02,960 --> 00:25:04,253
هذا ليس…

509
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
ثمة شخص يمكنك الاتصال به

510
00:25:08,841 --> 00:25:11,802
من "أيكيا"، يمكنه تركيب الخزانة من أجلك.

511
00:25:11,927 --> 00:25:13,012
عليك الاتصال به.

512
00:25:13,971 --> 00:25:15,139
ربما سيضاجعك أيضًا.

513
00:25:15,222 --> 00:25:16,724
- "جيس"…
- أنا غبي لعين.

514
00:25:16,807 --> 00:25:18,475
كفاك يا "جيس"!

515
00:25:18,559 --> 00:25:19,685
"جيسي"!

516
00:25:33,699 --> 00:25:34,700
"جيس".

517
00:25:40,789 --> 00:25:41,707
"جيس".

518
00:25:55,971 --> 00:25:57,598
يا "جيس"، هذه أنا.

519
00:25:58,807 --> 00:26:00,184
أنا في طريقي إلى المطار،

520
00:26:01,226 --> 00:26:02,895
لكنني أريد التحدث إليك.

521
00:26:03,645 --> 00:26:05,355
لا أعرف ماذا حدث ليلة البارحة.

522
00:26:07,149 --> 00:26:08,233
آمل أنك بخير.

523
00:26:09,443 --> 00:26:10,944
حسنًا، وداعًا، عاود الاتصال بي.

524
00:26:26,251 --> 00:26:28,587
أهلًا، اتصلت بـ"جيسي"، اترك رسالة.

525
00:26:47,523 --> 00:26:49,483
مرحبًا، هذه أنا، ثانيةً.

526
00:26:49,942 --> 00:26:52,820
أنا في "سان فرانسيسكو"
وسأذهب إلى "بوسطن" غدًا.

527
00:26:53,487 --> 00:26:55,280
واشتقت إليك.

528
00:26:57,699 --> 00:27:00,119
اتصل بي، حسنًا، وداعًا.

529
00:27:03,580 --> 00:27:04,540
آسفة.

530
00:27:10,379 --> 00:27:11,463
بالطبع.

531
00:27:15,467 --> 00:27:16,718
غبية.

532
00:27:19,096 --> 00:27:20,180
مرحبًا، قد عدت.

533
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
أريد التحدث إليك.

534
00:27:21,807 --> 00:27:23,600
صحيح! أريد التحدث إليك أيضًا.

535
00:27:23,684 --> 00:27:25,644
أين كنت؟ مضى أسبوعان!

536
00:27:25,727 --> 00:27:27,104
لدينا الكثير لنتحدث عنه.

537
00:27:27,271 --> 00:27:29,439
هل تعرف أن الأفلام الإباحية المأجورة

538
00:27:29,523 --> 00:27:31,150
- متوفرة باللغة الكانتونية الآن؟
- حقًا؟

539
00:27:31,233 --> 00:27:32,276
- نعم.
- اسمعي،

540
00:27:32,401 --> 00:27:34,278
أنا قريب من منزلك الآن، أيمكنني زيارتك؟

541
00:27:34,361 --> 00:27:35,571
لديّ موضوع مهم.

542
00:27:35,654 --> 00:27:39,324
ثمة 68 جامعة في "بوسطن"،
لم طلاب مجموعتي أغبياء جدًا؟

543
00:27:39,449 --> 00:27:40,784
أعني

544
00:27:40,868 --> 00:27:42,619
- أنني بالكاد فهمتهم.
- يا "سي"…

545
00:27:42,703 --> 00:27:44,246
- لم يتكلموا بالإنكليزية.
- لحظة.

546
00:27:44,329 --> 00:27:46,373
- كانوا…
- هناك ما عليّ إخبارك به.

547
00:27:47,624 --> 00:27:48,500
أنا أيضًا.

548
00:27:49,877 --> 00:27:52,880
لحظة، هل أنت مثليّ؟
أخبرني بأنك مثليّ أرجوك.

549
00:27:52,963 --> 00:27:54,423
سيكون ذلك مضحكًا جدًا.

550
00:27:54,506 --> 00:27:56,425
لا، لست مثليًا.

551
00:27:57,384 --> 00:27:59,219
من الصعب أن تصدّقي ذلك…

552
00:27:59,386 --> 00:28:00,721
لكنك خرجت في موعد آخر.

553
00:28:00,888 --> 00:28:02,514
سأُرزق طفلًا.

554
00:28:05,642 --> 00:28:06,935
سأُرزق طفلًا.

555
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
ماذا تعني؟

556
00:28:09,730 --> 00:28:10,898
سوف…

557
00:28:11,064 --> 00:28:13,025
أُرزق طفلًا.

558
00:28:15,194 --> 00:28:16,403
هل من امرأة أخرى؟

559
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
نعم، من امرأة أخرى.

560
00:28:20,407 --> 00:28:21,575
لحظة، ماذا؟

561
00:28:22,659 --> 00:28:23,702
آسفة، ماذا…

562
00:28:24,912 --> 00:28:25,871
ماذا حدث؟

563
00:28:26,371 --> 00:28:27,372
من هي؟

564
00:28:28,040 --> 00:28:30,667
في الواقع، قابلتها في المكتبة

565
00:28:30,751 --> 00:28:31,835
ذلك اليوم.

566
00:28:32,753 --> 00:28:35,631
لكن ذلك مستحيل جسديًا،

567
00:28:35,714 --> 00:28:37,591
فقد قابلتها منذ أسبوعين.

568
00:28:38,550 --> 00:28:39,801
أجل.

569
00:28:41,929 --> 00:28:44,473
الحقيقة هي أنني ضاجعتها منذ ثلاثة أشهر.

570
00:28:48,393 --> 00:28:49,686
سحقًا، حسنًا.

571
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
لم أعرف بشأن ذلك، لكن…

572
00:28:52,356 --> 00:28:53,941
ذلك ليس مهمًا الآن.

573
00:28:56,193 --> 00:28:57,402
ماذا تريدني أن أفعل؟

574
00:28:58,528 --> 00:29:00,489
ليس عليك أن تفعلي شيئًا.

575
00:29:02,407 --> 00:29:04,117
أريد حقًا أن تنجح علاقتي معها.

576
00:29:07,537 --> 00:29:08,789
المعذرة قليلًا.

577
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
"منتجع (ريفن) الصحي"

578
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
- الانحناء.
- الانحناء.

579
00:29:31,853 --> 00:29:32,729
الانحناء.

580
00:29:39,528 --> 00:29:40,529
مرحبًا.

581
00:29:42,864 --> 00:29:44,533
- ماذا؟
- قلت مرحبًا.

582
00:29:45,826 --> 00:29:46,743
أهلًا.

583
00:29:51,790 --> 00:29:53,333
كيف هو تمرينك؟

584
00:29:53,458 --> 00:29:55,335
كيف هو تمريني؟

585
00:29:56,878 --> 00:29:57,796
بخير.

586
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
- سأضع بساطك.
- شكرًا.

587
00:29:59,673 --> 00:30:01,008
أراك هنا كثيرًا.

588
00:30:02,092 --> 00:30:03,927
أنت تتقنين حركة المحارب اثنين.

589
00:30:04,011 --> 00:30:06,555
كما أنك متوازنة جدًا
في أداء حركة "تشاتورانغا".

590
00:30:08,181 --> 00:30:10,517
ما زلت أعمل على تلك الوضعية،

591
00:30:10,600 --> 00:30:12,185
لكن هل أنت عازبة؟

592
00:30:13,395 --> 00:30:14,938
هل حقًا تفعل هذا الآن؟

593
00:30:15,480 --> 00:30:17,691
- أنت تفعل هذا حقًا.
- أعرف ماذا أفعل.

594
00:30:17,774 --> 00:30:19,192
سأنتهز الفرصة الآن.

595
00:30:19,276 --> 00:30:21,278
أنا لا أفعل هذا عادةً،
لكنه حدث فحسب، وسوف…

596
00:30:21,820 --> 00:30:22,863
سوف تختصر المراحل.

597
00:30:22,946 --> 00:30:24,948
- أنا أختصر المراحل.
- أنت بطل المحادثات.

598
00:30:26,742 --> 00:30:28,785
هل أنت… مرحبًا، أنا "باول".

599
00:30:29,369 --> 00:30:31,330
- "سيليست".
- "سيليست"، يا له من اسم جميل.

600
00:30:31,413 --> 00:30:34,416
حسنًا، إليك بطاقتي
وعليها رقم هاتفي وبريدي الإلكتروني،

601
00:30:34,499 --> 00:30:35,751
إن أردت إرسال رسالة فاكس…

602
00:30:35,834 --> 00:30:37,377
هل تحضر بطاقاتك إلى دروس اليوغا؟

603
00:30:38,128 --> 00:30:39,713
مرحبًا، كيف الحال؟ تفضلي.

604
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
أحسنت عملًا اليوم.

605
00:30:42,341 --> 00:30:44,259
لا أجيد فعل هذا، هلّا تساعدينني.

606
00:30:44,926 --> 00:30:47,054
محلل مالي. رائع.

607
00:30:47,137 --> 00:30:48,722
ليس رائعًا حقًا.

608
00:30:48,805 --> 00:30:50,182
لكن لا بأس به.

609
00:30:50,265 --> 00:30:52,142
هل أخبرتني بطبيعة عملك؟

610
00:30:52,225 --> 00:30:53,101
لا، لم أخبرك.

611
00:30:54,478 --> 00:30:56,229
أخبريني، أود أن أعرف.

612
00:30:56,313 --> 00:30:58,732
أنا متنبئة توجهات،
أتنبأ بالتوجهات القادمة.

613
00:30:58,815 --> 00:31:00,942
أجل، متنبئة توجهات.

614
00:31:03,445 --> 00:31:04,363
هل أنت جادة؟

615
00:31:04,446 --> 00:31:06,031
آسف، ظننت أنك تعبثين معي فحسب.

616
00:31:06,114 --> 00:31:07,491
استبدلت سيارتك الـ"بورش" بـ"أودي"

617
00:31:07,574 --> 00:31:08,909
لأن الاقتصاد ما زال سيئًا،

618
00:31:08,992 --> 00:31:10,452
ولأنك تخشى خسارة عملك.

619
00:31:10,535 --> 00:31:11,953
اشتريت هاتف "أندرويد"

620
00:31:12,037 --> 00:31:13,997
لأنك تظن أنه
يجعلك تبدو أكثر توجهًا للأعمال

621
00:31:14,122 --> 00:31:16,208
على عكس الـ"آيفون" الذي تظن أنه للمراهقات.

622
00:31:16,291 --> 00:31:19,795
تحضر دروس اليوغا
لأنك درست في جامعة متواضعة.

623
00:31:19,878 --> 00:31:23,382
أمضيت السنوات العشر الماضية
تعمل لساعات طويلة وتشرب في نهاية الأسبوع،

624
00:31:23,465 --> 00:31:25,467
وظننت أنه قد حان الوقت
لتمارس نشاطًا روحانيًا.

625
00:31:25,592 --> 00:31:26,760
سُررت بلقائك يا…

626
00:31:26,843 --> 00:31:27,803
"باول".

627
00:31:32,015 --> 00:31:33,266
"(رايلي بانكس)"

628
00:31:41,775 --> 00:31:42,692
- مرحبًا.
- أهلًا.

629
00:31:42,776 --> 00:31:44,277
أين كنت خلال اتصال "نيويورك" صباحًا؟

630
00:31:44,444 --> 00:31:46,238
ظننت أن بإمكانك تولّي الأمر.

631
00:31:47,072 --> 00:31:49,991
أجل، على كل حال،
وصل العمل الفني من "برلين".

632
00:31:50,075 --> 00:31:51,701
- إنه جيد، لكن يحتاج…
- خبر عاجل،

633
00:31:51,785 --> 00:31:54,830
"جيسي" سيُرزق طفلًا من فتاة ما.

634
00:31:58,041 --> 00:31:59,543
هل كنت تعرفين أنه يواعد إحداهنّ؟

635
00:31:59,668 --> 00:32:01,420
لا، إنها فتاة نام معها مرة

636
00:32:01,545 --> 00:32:04,673
منذ بضعة أشهر،
والآن يريد إنجاح علاقته معها.

637
00:32:04,756 --> 00:32:06,216
حركة ميؤوس منها!

638
00:32:06,842 --> 00:32:08,510
لا أعرف ماذا عليّ أن أقول.

639
00:32:08,927 --> 00:32:10,720
يؤسفني ذلك يا "سيليست"، لكن هل أنت بخير؟

640
00:32:11,012 --> 00:32:13,140
أنا بخير تمامًا يا "سكوت".

641
00:32:13,640 --> 00:32:14,683
حقًا؟

642
00:32:14,933 --> 00:32:17,561
أجل! لم أكن لأمنحه طفلًا،
لذا هذا من مصلحته.

643
00:32:18,437 --> 00:32:19,521
- حسنًا…
- لم أعد أحبه.

644
00:32:19,980 --> 00:32:21,523
هذا ما يجعل الأمر أكثر سهولة.

645
00:32:21,606 --> 00:32:23,108
لديّ موعد الليلة في الواقع.

646
00:32:23,275 --> 00:32:24,609
- رائع.
- قررت

647
00:32:24,818 --> 00:32:26,570
أنه من اللطيف أن أكون محط إعجاب رجل ما.

648
00:32:27,529 --> 00:32:28,530
أنا موافق.

649
00:32:29,072 --> 00:32:30,115
اذهبي ونالي إعجاب الرجل.

650
00:32:30,282 --> 00:32:33,118
من يعلم،
قد تتمكنين من محاكاة العواطف البشرية.

651
00:32:42,919 --> 00:32:43,879
- شكرًا.
- شكرًا.

652
00:32:43,962 --> 00:32:45,964
تكبّ قدمي عند هبوطها،

653
00:32:46,089 --> 00:32:48,758
لذا أُصاب بشد في السبيل الحرقفي الظنبوبي
عند الجري وهذا أمر مؤلم جدًا،

654
00:32:48,842 --> 00:32:51,803
فصنع أخصائي الأقدام تقويمًا خاصًا رائعًا.

655
00:32:51,928 --> 00:32:53,180
إنه يأخذ شكل قدمي تمامًا.

656
00:32:53,263 --> 00:32:54,639
يساعدني كثيرًا عندما أركض،

657
00:32:54,723 --> 00:32:56,808
ويمنحني شعورًا رائعًا لا أستطيع وصفه.

658
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
- في الواقع، أنا من النوع الذي…
- رباه!

659
00:32:59,019 --> 00:33:00,270
زوجي السابق هنا.

660
00:33:01,062 --> 00:33:02,397
أجرينا تواصلًا بصريًا للتو.

661
00:33:02,481 --> 00:33:04,399
حسنًا، ربما لم يرني.

662
00:33:04,483 --> 00:33:05,775
لا بأس بهذا.

663
00:33:05,859 --> 00:33:07,319
لا، قد رآني.

664
00:33:07,402 --> 00:33:09,112
- لا بأس.
- إنه قادم إلى هنا.

665
00:33:09,237 --> 00:33:11,031
- يجب أن تغادر.
- ماذا؟

666
00:33:11,156 --> 00:33:12,949
أجل، يجب أن تغادر فحسب.

667
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
- لن أغادر.
- هذا أفضل.

668
00:33:14,534 --> 00:33:17,120
- سيزداد الموقف إحراجًا إن غادرت الآن.
- فات الأوان، ها قد وصل.

669
00:33:17,204 --> 00:33:18,872
- كيف الحال؟
- أهلًا!

670
00:33:18,997 --> 00:33:20,081
- بخير.
- أردت إلقاء التحية.

671
00:33:20,165 --> 00:33:22,083
- مرحبًا، أنا "جيسي".
- إنه "ماك".

672
00:33:22,167 --> 00:33:23,752
- بل "ماكس".
- "مات".

673
00:33:23,835 --> 00:33:26,254
- لا، "ماكس".
- حسنًا. رائع.

674
00:33:29,341 --> 00:33:30,967
نحن نتناول الطعام فحسب.

675
00:33:31,051 --> 00:33:32,677
أنا في موعد غرامي، نحن نتواعد.

676
00:33:33,053 --> 00:33:35,931
رائع، جرّبا طبق البوتناسكا المميز،
إنه الأفضل هنا.

677
00:33:36,014 --> 00:33:38,183
- جيد، هذا ما طلبته.
- رائع.

678
00:33:39,309 --> 00:33:40,602
مع من جئت إلى هنا؟

679
00:33:40,685 --> 00:33:43,355
جئت وحدي لأشاهد مباراة "ليكرز".

680
00:33:43,438 --> 00:33:45,148
- "كوبي" و"ليبرون" يلعبان، صحيح؟
- نعم.

681
00:33:45,690 --> 00:33:47,234
- هذا حماسيّ.
- صحيح، إنه مذهل.

682
00:33:47,317 --> 00:33:49,027
- لديّ جهاز يسجّل المباراة.
- رائع.

683
00:33:50,195 --> 00:33:52,113
- حسنًا، سُررت بلقائك يا صاح.
- سُررت بلقائك.

684
00:33:52,197 --> 00:33:53,198
سُررت برؤيتك يا "سي".

685
00:33:53,657 --> 00:33:54,574
استمتعا.

686
00:33:56,451 --> 00:33:57,369
إنه لطيف.

687
00:33:59,913 --> 00:34:01,748
- شكرًا.
- شكرًا.

688
00:34:04,125 --> 00:34:05,001
هل أنت بخير؟

689
00:34:06,419 --> 00:34:07,337
ماذا؟ لا شيء.

690
00:34:11,341 --> 00:34:12,717
هل تحب الخبز؟

691
00:34:16,179 --> 00:34:17,264
أمضيت وقتًا رائعًا.

692
00:34:17,764 --> 00:34:19,558
ما رأيك أن نأكل السوشي يوم الأربعاء؟

693
00:34:20,392 --> 00:34:21,643
لا أظن ذلك.

694
00:34:22,227 --> 00:34:23,645
هل السبب هو التسمم بالزئبق؟

695
00:34:23,728 --> 00:34:25,313
قال معالجي بالإبر الصينية إنها محض خرافة.

696
00:34:25,397 --> 00:34:26,815
لا، أظن…

697
00:34:26,898 --> 00:34:28,567
أظن أنك تحتاجين إلى بعض الوقت.

698
00:34:29,192 --> 00:34:30,485
كي تتخطي أمر طلاقك.

699
00:34:30,902 --> 00:34:34,281
احتجت إلى وقت طويل بعد طلاقي
قبل أن أبدأ بالمواعدة، أتفهّم ذلك.

700
00:34:35,907 --> 00:34:38,493
أقدّر اهتمامك، لكنني بخير.

701
00:34:38,577 --> 00:34:41,621
أظن أنك لا تناسبني فحسب، لذا…

702
00:34:43,540 --> 00:34:44,749
حسنًا…

703
00:34:46,293 --> 00:34:47,419
ليلة طيبة.

704
00:34:48,628 --> 00:34:49,629
شكرًا.

705
00:34:49,713 --> 00:34:51,715
- وحظًا موفقًا.
- حسنًا.

706
00:34:55,760 --> 00:34:56,678
لا يهم.

707
00:35:22,454 --> 00:35:24,205
مرحبًا يا عزيزتي! "بيث".

708
00:35:24,331 --> 00:35:25,957
أهلًا.

709
00:35:26,750 --> 00:35:28,251
تكاد تنقطع أنفاسك.

710
00:35:29,169 --> 00:35:31,212
- المعذرة، هل ركضت إلى هنا؟
- نعم.

711
00:35:31,338 --> 00:35:32,797
من منزلك؟

712
00:35:32,881 --> 00:35:34,424
بدأت أركض فحسب وتسليت كثيرًا.

713
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
أنت تتصببين عرقًا.

714
00:35:36,217 --> 00:35:39,679
- أليست المسافة 19 كيلومترًا؟
- بل 21.8، لكن هذا جيد.

715
00:35:39,763 --> 00:35:43,016
إنه يرفع مستوى هرمونات الإندورفين لديّ.

716
00:35:43,224 --> 00:35:44,434
يساعدني على تصفية ذهني.

717
00:35:46,186 --> 00:35:48,146
عقد "رايلي" ليس سهلًا.

718
00:35:48,229 --> 00:35:49,606
كنت مشغولة للغاية.

719
00:35:49,689 --> 00:35:51,441
جيد، يسعدني أنك شغلت نفسك.

720
00:35:51,524 --> 00:35:52,776
هل تحدثت إلى "جيسي"؟

721
00:35:52,901 --> 00:35:54,110
صادفته في الواقع،

722
00:35:54,194 --> 00:35:57,155
وأظن أنه كان يبدو بدينًا بعض الشيء.

723
00:35:57,322 --> 00:35:59,741
حقًا؟ شعرت عندما رأيته

724
00:35:59,824 --> 00:36:02,410
- بأنه كان يحتفظ بلياقته.
- هل رأيت "جيسي" إذًا؟

725
00:36:03,078 --> 00:36:04,746
نعم، رأيته.

726
00:36:05,455 --> 00:36:07,707
وهل قابلت تلك الفتاة؟

727
00:36:07,832 --> 00:36:09,584
"فيرونيكا"؟ نعم.

728
00:36:10,919 --> 00:36:13,088
- أيمكنني الحصول على تسليم مستعجل؟
- أليست غبية؟

729
00:36:13,713 --> 00:36:14,964
لا، ليست غبية.

730
00:36:15,173 --> 00:36:17,300
إنها بسيطة.

731
00:36:17,634 --> 00:36:20,095
بين الـ7 صباحًا والـ9 مساءً،
هناك أجور لتحديد وقت النقل.

732
00:36:20,178 --> 00:36:21,554
لكن "بسيطة" تعني غبية.

733
00:36:21,680 --> 00:36:25,308
لا، إنها بسيطة بطريقة أنيقة.

734
00:36:25,475 --> 00:36:26,434
أنيقة!

735
00:36:27,268 --> 00:36:28,311
أظن أننا انتهينا.

736
00:36:28,478 --> 00:36:29,771
أجل، لا بأس بأجور تحديد الوقت.

737
00:36:31,147 --> 00:36:33,066
ظننت أنك ستُسعدين من أجل "جيسي".

738
00:36:33,274 --> 00:36:34,901
أنا سعيدة بالتأكيد.

739
00:36:34,984 --> 00:36:37,404
لكنني لم أدرك أن "مونيكا" أنيقة.

740
00:36:37,529 --> 00:36:39,197
تعرفين أن اسمها "فيرونيكا".

741
00:36:39,280 --> 00:36:42,033
ستحبينها لو تحدثت إليها،
صدّقيني يا عزيزتي.

742
00:36:42,242 --> 00:36:44,160
حسنًا، لا تفعلي هذا.

743
00:36:46,830 --> 00:36:49,332
هل تشعرين بالندم بشأن "جيسي"؟

744
00:36:49,749 --> 00:36:51,793
ماذا؟ لا، أبدًا.

745
00:36:53,044 --> 00:36:54,462
أيمكنني توصيلك إلى المنزل؟

746
00:36:54,546 --> 00:36:56,256
- أخشى أن تتبللي بالعرق كثيرًا.
- حسنًا.

747
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
لديّ في الحقيقة موعد غرامي الليلة.

748
00:36:58,216 --> 00:36:59,676
ربما عليّ الاستحمام، صحيح؟

749
00:37:00,051 --> 00:37:02,137
نعم، أنصحك بالاستحمام.

750
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
من هو الرجل؟

751
00:37:03,430 --> 00:37:04,931
"روبرت بيتس".

752
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
"روبرت بيتس".

753
00:37:06,850 --> 00:37:07,976
عارض متجر "غاب"؟

754
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
يا للهول! إنه مثير جدًا.

755
00:37:10,562 --> 00:37:14,441
- لكن عمره 11 عامًا.
- بل 22 عامًا.

756
00:37:14,607 --> 00:37:16,609
عرّفني "سكيلز" به، سيصبح نجمًا لامعًا.

757
00:37:16,693 --> 00:37:19,112
إنه يصوّر فيلم "20,000 بي سي" الآن،

758
00:37:19,195 --> 00:37:21,197
وهو جزء سابق لفيلم "10,000 بي سي".

759
00:37:21,281 --> 00:37:22,699
- أحب ذلك الفيلم!
- أنا أيضًا.

760
00:37:22,824 --> 00:37:25,243
"عندما تتساقط النجوم من السماء

761
00:37:25,869 --> 00:37:27,328
أنظر إليك وأدرك

762
00:37:29,164 --> 00:37:32,459
كم أحب تمايل جسدك

763
00:37:35,503 --> 00:37:37,088
عندما رأيت وجهك لأول مرة

764
00:37:37,213 --> 00:37:40,216
كنت مثل مخلوق فضائي من الفضاء الخارجي

765
00:37:41,384 --> 00:37:46,222
أريد أن أتبعك إلى القمر"

766
00:37:47,640 --> 00:37:49,601
مرحى، كان ذلك جميلًا جدًا.

767
00:37:49,684 --> 00:37:51,019
كتبت الأغنية من أجل أمي.

768
00:37:51,561 --> 00:37:54,856
سيدة محظوظة.
لم تريد اللحاق بوالدتك إلى القمر؟

769
00:37:56,191 --> 00:37:57,859
إنها رائعة، ستحبينها إن قابلتها.

770
00:37:57,942 --> 00:37:58,985
بالطبع.

771
00:37:59,694 --> 00:38:02,071
إذًا، كيف تعرف "سكيلز"؟

772
00:38:02,739 --> 00:38:05,366
يزوّدني "سكيلز" بالأطايب الخضراء
للتدخين والسعادة.

773
00:38:06,159 --> 00:38:07,118
رائع.

774
00:38:07,702 --> 00:38:09,829
المعذرة، لكنك…

775
00:38:11,122 --> 00:38:13,041
مرحبًا أيتها المميزة.

776
00:38:15,919 --> 00:38:17,128
لا.

777
00:38:19,714 --> 00:38:24,427
هذا جنون، لكنني نسيت تمامًا
أنني تركت شمعة مشتعلة في منزلي.

778
00:38:24,511 --> 00:38:26,304
- عليّ الذهاب.
- بكل تأكيد.

779
00:38:26,387 --> 00:38:27,639
أنا آسفة جدًا.

780
00:38:29,224 --> 00:38:31,351
سأرسل إليك نسخة من الأغنية عندما تنتهي.

781
00:38:41,528 --> 00:38:43,363
ما زال شعري جافًا،

782
00:38:43,446 --> 00:38:44,739
يبدو مثل القش.

783
00:38:45,532 --> 00:38:46,908
أتريدين حبة "أديرال"؟

784
00:38:46,991 --> 00:38:48,660
لا، إنه يجعلني أشعر كالإنسان الآلي.

785
00:38:49,410 --> 00:38:51,830
بالحديث عن الإنسان الآلي،
من صمم هذا المكان؟

786
00:38:51,955 --> 00:38:54,624
أشعر بأن تصميمه غبي وغريب الأطوار فعلًا.

787
00:38:54,749 --> 00:38:56,668
مرحبًا يا "رايلي"، أنا "سيليست".

788
00:38:56,751 --> 00:38:58,419
أنا شريكة مالكة في "بوب فورم".

789
00:38:58,503 --> 00:39:00,088
أردت التعرف إليك فحسب.

790
00:39:02,340 --> 00:39:03,383
أنت جميلة نوعًا ما.

791
00:39:03,967 --> 00:39:04,926
شكرًا.

792
00:39:05,510 --> 00:39:07,136
سأقترب إلى هنا فحسب.

793
00:39:07,220 --> 00:39:08,429
لم تظهر البثور على بشرتي؟

794
00:39:09,055 --> 00:39:11,349
الكثير من السكّر والقهوة والكحول.

795
00:39:12,267 --> 00:39:14,102
أظن أن السبب
هو نظام البشرة الجديد الذي أتّبعه.

796
00:39:14,185 --> 00:39:15,186
أجل.

797
00:39:15,311 --> 00:39:17,230
إنها "نظام علاجي".

798
00:39:18,273 --> 00:39:19,232
ماذا؟

799
00:39:19,858 --> 00:39:22,485
"النظام" يعني نظام حكم.

800
00:39:22,569 --> 00:39:24,404
ما تبحثين عنه هو "نظام علاجي".

801
00:39:26,906 --> 00:39:28,157
شكرًا يا خبيرة الكلمات.

802
00:39:28,241 --> 00:39:29,784
سُررت حقًا بلقائك.

803
00:39:31,286 --> 00:39:32,725
"(رايلي بانكس)،
مواعيد إطلاق الألبوم الأول"

804
00:39:32,825 --> 00:39:34,414
بخصوص علامتك التجارية الجديدة، سنكوّن فكرة

805
00:39:34,497 --> 00:39:36,541
عن مكانتك حاليًا، لذا أعددنا مجموعات نقاش

806
00:39:36,624 --> 00:39:37,500
"النظام العلاجي، اسم"

807
00:39:37,584 --> 00:39:38,918
في أرجاء البلاد ولديك نتائج مرتفعة

808
00:39:39,002 --> 00:39:40,628
في الغرب الأوسط، وهذا أمر رائع.

809
00:39:41,087 --> 00:39:43,715
وبالطبع سنطرح ذلك في بضع مدن مختلفة.

810
00:39:43,840 --> 00:39:46,551
وخطرت بضع أفكار لـ"سيليست" بخصوص الشعارات

811
00:39:46,634 --> 00:39:47,552
التي تبدو مذهلة.

812
00:39:49,804 --> 00:39:51,014
"سيليست"، لو سمحت…

813
00:39:51,306 --> 00:39:52,891
أجل.

814
00:39:53,016 --> 00:39:57,812
استقينا المرحلة الأولى بكثرة
من أجواء موسيقى الهيب هوب

815
00:39:57,896 --> 00:40:00,648
والرجعية والقديمة والصناعية.

816
00:40:00,773 --> 00:40:02,775
هذا ما كنت أتحدّث بشأنه
إلى صديقتي "سافانا".

817
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
ثم حاولت الاستقاء
من أجواء الموسيقى المعاصرة

818
00:40:04,736 --> 00:40:06,529
من أجل اليافعين.

819
00:40:06,821 --> 00:40:08,656
ألديكما وجبات خفيفة؟

820
00:40:10,325 --> 00:40:11,492
مثل السوشي.

821
00:40:13,077 --> 00:40:14,329
"(رايلي بانكس)"

822
00:40:17,206 --> 00:40:18,583
مرحبًا أيتها المميزة.

823
00:40:20,126 --> 00:40:23,379
- يبدو ذلك مريعًا.
- كان مريعًا للغاية.

824
00:40:23,463 --> 00:40:26,549
أين هم الرجال الذين لا يمتهنون السطحية؟

825
00:40:26,633 --> 00:40:29,093
ماذا بخصوص بعض التواصل الفكري؟
لا ضير في ذلك.

826
00:40:29,928 --> 00:40:32,055
لحظة، لم تقابلي "نيك"، صحيح؟

827
00:40:32,138 --> 00:40:33,056
"نيك"!

828
00:40:33,139 --> 00:40:34,724
- "نيك موران".
- أتقصد المصور؟

829
00:40:35,350 --> 00:40:36,601
لا، هل تعرفه؟

830
00:40:36,684 --> 00:40:37,769
أجل، كنا زميلي دراسة.

831
00:40:38,686 --> 00:40:41,064
"قد يكون هذا مثاليًا

832
00:40:41,189 --> 00:40:44,442
أنا لست مرتاحة بالمواعدة

833
00:40:44,525 --> 00:40:46,569
ولا أحب كل ما يخصها

834
00:40:46,653 --> 00:40:48,821
ستُعجبين به، ثقي بي

835
00:40:48,905 --> 00:40:52,659
كما أنني أحب الرجال"

836
00:40:55,161 --> 00:40:57,872
عليك أن تحسّن
إدراج المثلية في السياق يا "سكوت".

837
00:40:58,414 --> 00:40:59,332
أجل.

838
00:41:00,416 --> 00:41:01,584
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

839
00:41:01,793 --> 00:41:03,711
- سأدبّر موعدك غدًا.
- رائع.

840
00:41:06,589 --> 00:41:07,590
أحسنت!

841
00:41:07,674 --> 00:41:09,717
أحسنت يا "بيكي"!

842
00:41:09,801 --> 00:41:11,052
التمدد، صحيح؟

843
00:41:11,135 --> 00:41:12,011
أجل!

844
00:41:12,095 --> 00:41:13,304
"أغراض الأطفال"

845
00:41:13,471 --> 00:41:15,056
ماذا تعني "بيبي بيورن"؟

846
00:41:15,139 --> 00:41:17,558
إنه رجل سويدي صغير جدًا.

847
00:41:17,642 --> 00:41:20,144
إنها حمّالة أطفال تسمح للطفل
بتلقّي حنان الأهل

848
00:41:20,228 --> 00:41:22,522
من دون أن يكون محصورًا في عربة.

849
00:41:23,231 --> 00:41:24,440
كيف تعرف هذا؟

850
00:41:24,524 --> 00:41:25,566
"بيث".

851
00:41:25,692 --> 00:41:27,902
أجل، إنها تذهب إلى الكثير
من حفلات استقبال المواليد.

852
00:41:28,027 --> 00:41:29,153
وأنا أتسبب بحمل الكثير

853
00:41:29,237 --> 00:41:30,613
- من النساء.
- كيف حال "سيليست"؟

854
00:41:30,738 --> 00:41:31,656
من؟

855
00:41:32,281 --> 00:41:33,282
- "سيليست".
- إنها بخير.

856
00:41:33,366 --> 00:41:35,702
إنني أضبط كميات القنب

857
00:41:35,785 --> 00:41:37,662
الذي تستهلكه حاليًا، لكنها بخير.

858
00:41:37,787 --> 00:41:38,871
لكنها لا تدخن الحشيش.

859
00:41:39,455 --> 00:41:41,040
بدأت تدخن الآن، وقد أعجبها ذلك.

860
00:41:41,374 --> 00:41:42,834
مثل "سنوب دوغ".

861
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
منشفة ولادة، مضخة ثدي، حاوية حفاضات.

862
00:41:48,297 --> 00:41:49,257
تبًا.

863
00:41:49,882 --> 00:41:51,801
سأُرزق طفلًا حقًا.

864
00:41:52,051 --> 00:41:53,261
ستبلي حسنًا يا رجل.

865
00:41:55,179 --> 00:41:58,016
يا "سكيلز"، من هو صاحبك؟

866
00:41:59,684 --> 00:42:01,602
لا أعرف هذا الشاب، ظننت أنه صديقكما.

867
00:42:01,686 --> 00:42:02,812
- لم يأت معي.
- حقًا؟

868
00:42:02,895 --> 00:42:03,855
لا أعرفه.

869
00:42:06,107 --> 00:42:07,316
"(شاتو مارمونت)"

870
00:42:07,817 --> 00:42:11,654
انتظرت لـ21 ساعة،
وكنت غارقًا في بولي لثلاث ساعات منها.

871
00:42:11,738 --> 00:42:12,822
يا للهول.

872
00:42:12,905 --> 00:42:15,450
لكنني صورت "القذافي" أخيرًا.

873
00:42:15,575 --> 00:42:17,702
- رباه، رأيت هذه الصورة من قبل.
- رأيتها؟

874
00:42:17,785 --> 00:42:18,661
أجل.

875
00:42:19,120 --> 00:42:21,789
أنا معجبة بعملك، هذا رائع جدًا.

876
00:42:22,206 --> 00:42:23,082
شكرًا.

877
00:42:23,166 --> 00:42:25,043
أشعر أنه يبتسم بطريقة ما.

878
00:42:25,418 --> 00:42:26,544
كان كذلك. أعني…

879
00:42:27,211 --> 00:42:30,506
أظن أن بقعة البول على سروالي جعلته يضحك.

880
00:42:31,549 --> 00:42:32,800
جديًا، كنت مبتلًا.

881
00:42:32,925 --> 00:42:35,428
سيُعجب الناس بأعمالك الباهرة،
أنا فقط من تعرف ما جرى.

882
00:42:37,346 --> 00:42:38,347
ماذا؟

883
00:42:38,514 --> 00:42:39,682
فوّتنا حجزنا.

884
00:42:39,807 --> 00:42:40,933
- إنها الساعة 8:30.
- لا!

885
00:42:41,017 --> 00:42:43,686
أتريدين أن أصيح وأسألهم
إن كانوا سيستقبلوننا؟

886
00:42:44,270 --> 00:42:45,354
سأقول لهم:

887
00:42:46,022 --> 00:42:48,816
"أما زال بإمكانكم استقبالنا
الساعة الـ9 أو 9:15؟"

888
00:42:48,941 --> 00:42:51,069
- لا أظن أن أحدًا…
- أهذا مقبول؟

889
00:42:52,195 --> 00:42:53,863
- ألا يمكنني فعل ذلك؟
- بلى،

890
00:42:53,946 --> 00:42:55,990
لكن لا أظن أن أحدًا سيسمعك.

891
00:42:56,074 --> 00:42:58,034
في الواقع…

892
00:42:59,243 --> 00:43:01,621
فلنطلب خدمة الغرف فحسب.

893
00:43:01,704 --> 00:43:03,289
- خدمة الغرف!
- أجل.

894
00:43:03,372 --> 00:43:05,083
حسنًا، أحب خدمة الغرف.

895
00:43:05,166 --> 00:43:06,375
- حسنًا، رائع.
- هذا ممتع.

896
00:43:06,459 --> 00:43:08,878
- أعجبني.
- مسرورة بنجاح هذا.

897
00:43:09,587 --> 00:43:10,671
سعيدة بمقابلتك.

898
00:43:20,431 --> 00:43:22,683
لا أتذكّر آخر مرة شعرت بهذا.

899
00:43:36,823 --> 00:43:37,782
ماذا تفعل؟

900
00:43:38,199 --> 00:43:39,617
ماذا تظنين؟

901
00:43:40,451 --> 00:43:41,911
لا، لا تفعل هذا.

902
00:43:41,994 --> 00:43:43,538
كانت الأمور تسير على ما يُرام.

903
00:43:44,831 --> 00:43:45,915
أريدك أن تشاهديني.

904
00:43:45,998 --> 00:43:48,126
- لا، لن أشاهد.
- كدت أصل.

905
00:43:49,043 --> 00:43:50,086
أين ستصل؟ لا…

906
00:43:50,169 --> 00:43:51,671
- لا أستطيع.
- كدت أنتهي.

907
00:43:52,880 --> 00:43:55,258
أجل، هيا. هكذا.

908
00:43:57,426 --> 00:43:58,636
سأنتهي.

909
00:44:00,555 --> 00:44:02,390
سأنتهي…

910
00:44:10,189 --> 00:44:11,357
"(جيسي)"

911
00:44:14,819 --> 00:44:16,487
مرحبًا، أنا مسرور لأننا سنلتقي.

912
00:44:16,654 --> 00:44:19,115
بجانبي مطعم صغير للمأكولات النباتية
اسمه "فيغان فيتيلز" في شارع "إليجين".

913
00:44:19,198 --> 00:44:20,241
اتصلي بي إن تهت.

914
00:44:22,410 --> 00:44:23,995
ما هذه المأكولات النباتية؟

915
00:44:27,874 --> 00:44:28,791
أجل.

916
00:44:29,834 --> 00:44:31,669
أخبرها بأن تستقلّ طائرة وتحضر غدًا.

917
00:44:31,752 --> 00:44:33,171
- أهلًا.
- المعذرة قليلًا،

918
00:44:33,296 --> 00:44:35,256
عليّ إرسال هذا البريد الإلكتروني.

919
00:44:36,382 --> 00:44:38,718
- انتهيت. مرحبًا.
- أهلًا، ما الأخبار؟

920
00:44:38,801 --> 00:44:39,969
هناك الكثير.

921
00:44:40,761 --> 00:44:42,054
هل لي ببعض القهوة رجاءً؟

922
00:44:42,138 --> 00:44:43,556
لدينا المتة.

923
00:44:45,141 --> 00:44:46,976
- ماذا عن الشاي الأخضر؟
- شاي أخضر بلا كافيين.

924
00:44:47,059 --> 00:44:48,561
حسنًا، أريد الماء فحسب.

925
00:44:48,644 --> 00:44:51,647
- حسنًا، ماذا أحضر لك؟
- أريد تشيلادا الخضار رجاءً.

926
00:44:51,731 --> 00:44:52,607
بالتأكيد.

927
00:44:52,690 --> 00:44:54,650
ماذا عن صلصة جبنة الكاجو بجانبها؟

928
00:44:54,734 --> 00:44:55,818
- أجل.
- كما أريد

929
00:44:55,902 --> 00:44:57,653
إلقاء نظرة على قائمة الأعشاب البحرية.

930
00:44:57,737 --> 00:45:00,156
حسنًا، تفضل.

931
00:45:00,281 --> 00:45:02,200
- لا أريد، شكرًا.
- رائع،

932
00:45:02,575 --> 00:45:03,784
- عشب بحر "البلطيق".
- أجل.

933
00:45:04,493 --> 00:45:06,245
- هذا ما أريده، شكرًا.
- تحياتي.

934
00:45:06,329 --> 00:45:07,330
تحياتي.

935
00:45:08,623 --> 00:45:09,749
- تبدين جميلة.
- شكرًا.

936
00:45:09,832 --> 00:45:11,167
تبدو وسيمًا أيضًا.

937
00:45:11,250 --> 00:45:13,544
أمارس تمارين اللياقة البدنية.

938
00:45:13,628 --> 00:45:14,754
- حقًا؟
- أجل.

939
00:45:14,837 --> 00:45:16,088
"فيرونيكا" راقصة بالفعل،

940
00:45:16,172 --> 00:45:17,715
وتملك كل المعدات في منزلها.

941
00:45:17,840 --> 00:45:20,509
لذا فكرت في التمرين.

942
00:45:23,596 --> 00:45:27,516
أعرف أن كل هذا غريب جدًا.

943
00:45:27,600 --> 00:45:28,976
ليس غريبًا إن لم تظن أنه غريب.

944
00:45:30,519 --> 00:45:31,437
حسنًا.

945
00:45:32,438 --> 00:45:36,651
يبدو أن هناك مماطلة
بخصوص أوراق الطلاق من طرفك…

946
00:45:38,110 --> 00:45:40,947
و"فيرونيكا" ليست مواطنة هنا، لذا…

947
00:45:41,030 --> 00:45:43,032
- ماذا؟ من أين هي؟
- من "بلجيكا".

948
00:45:44,408 --> 00:45:45,409
"بلجيكا"، يا للأناقة.

949
00:45:45,910 --> 00:45:47,119
- ماذا؟
- لا شيء.

950
00:45:47,995 --> 00:45:50,414
بيت القصيد، يجب أن نتزوج.

951
00:45:50,498 --> 00:45:52,583
وأنا آسف على إزعاجك بهذا،

952
00:45:52,708 --> 00:45:55,127
لكنني أريدك أن توقّعي تلك الأوراق.

953
00:45:58,464 --> 00:45:59,423
حسنًا يا "جيسي".

954
00:45:59,507 --> 00:46:02,343
كنت مشغولة بالعمل،

955
00:46:02,426 --> 00:46:04,053
لأن البعض عليهم أن يعملوا لكسب لقمة العيش.

956
00:46:04,136 --> 00:46:05,763
لذا أعتذر لأنني لم أحظ بالوقت الكافي

957
00:46:05,888 --> 00:46:08,307
كي أركّز على مساعدتك
في الاستمرار بحياتك الجديدة.

958
00:46:08,891 --> 00:46:10,017
أعرف، أنا آسف.

959
00:46:11,269 --> 00:46:14,063
لم تظن أنك تصلح لأن تكون أبًا حتى؟

960
00:46:15,398 --> 00:46:17,191
لم نتحدث عن الأطفال حتى.

961
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
أنت متحفظة بشأن الأطفال.

962
00:46:18,985 --> 00:46:20,695
أنت متحفظة بشأن إنجاب الأطفال منك.

963
00:46:20,778 --> 00:46:21,821
أجل، إنه الأمر ذاته.

964
00:46:21,904 --> 00:46:24,115
وأظن أن "فيرونيكا" ستكون أمًا رائعة.

965
00:46:25,658 --> 00:46:26,659
كلام جارح.

966
00:46:29,161 --> 00:46:30,454
سأوقّع الأوراق.

967
00:46:30,955 --> 00:46:33,165
أنت سخيف، وهذا المكان سخيف.

968
00:46:33,249 --> 00:46:36,127
هراء الكاجو والخضار وأعشاب البحر.

969
00:46:40,131 --> 00:46:42,341
هل "جيسي" نباتي؟

970
00:46:42,425 --> 00:46:44,593
أجل، نباتي تُعرض أعماله الفنية.

971
00:46:44,677 --> 00:46:45,761
في معرض "غاغوزيان".

972
00:46:45,845 --> 00:46:47,596
- معرض… ماذا؟
- أجل.

973
00:46:47,680 --> 00:46:49,849
من يعرف شيئًا عن أعماله الفنية حتى…

974
00:46:49,932 --> 00:46:51,183
لحظة، لا أريد أن أعرف.

975
00:46:51,267 --> 00:46:52,476
لا أريد أن أعرف شيئًا.

976
00:46:53,060 --> 00:46:55,187
إنه في ذروة نجاحه الآن.

977
00:46:55,604 --> 00:46:57,648
كان انفصاله عني أفضل إنجازاته.

978
00:46:57,732 --> 00:46:59,650
- إذ أنا لا أحتمل نفسي.
- كفاك.

979
00:46:59,734 --> 00:47:02,862
نجاح شخص آخر لا يعني فشلك.

980
00:47:02,945 --> 00:47:04,238
ما عدا نجاح "جيسي".

981
00:47:04,322 --> 00:47:05,781
بمن تنكرتما؟

982
00:47:05,865 --> 00:47:06,991
- "بيبر".
- "بيبر".

983
00:47:07,491 --> 00:47:08,701
حصل للتو على قصة شعر قصيرة.

984
00:47:08,784 --> 00:47:10,119
ماذا؟ تبًا!

985
00:47:10,202 --> 00:47:11,370
- اسكتي.
- متى؟

986
00:47:11,454 --> 00:47:13,372
منذ ساعتين، رأيت ذلك على "بيريز".

987
00:47:13,456 --> 00:47:15,583
- اللعنة!
- كان شعره ما يميزه.

988
00:47:15,666 --> 00:47:17,251
إنه موهوب جدًا.

989
00:47:17,335 --> 00:47:20,296
لم يقيمون حفلات تنكّر في منتصف الصيف؟

990
00:47:20,379 --> 00:47:21,339
الجو حارّ.

991
00:47:26,010 --> 00:47:27,345
أريد مشروبًا.

992
00:47:27,803 --> 00:47:30,097
- مشروب السيارات المفخخة في المطبخ!
- أجل.

993
00:47:30,181 --> 00:47:31,515
- لا.
- أجل، سأشربه.

994
00:47:31,599 --> 00:47:33,768
- أجل.
- أتريدين الانتظار قليلًا؟

995
00:47:35,019 --> 00:47:36,437
أقول "سيارة"، فتقولون "مفخخة"! سيارة!

996
00:47:36,520 --> 00:47:37,730
- سيارة!
- مفخخة!

997
00:47:37,813 --> 00:47:39,732
- ثلاثة، اثنان، واحد، لنشرب!
- ثلاثة، اثنان، واحد.

998
00:47:39,815 --> 00:47:40,900
لقد تاهت.

999
00:47:40,983 --> 00:47:42,485
- هيا.
- لقد تاهت.

1000
00:47:42,568 --> 00:47:44,653
- هذا جيد لها.
- لا، لا تكن لطيفًا.

1001
00:47:44,737 --> 00:47:45,613
لحظة.

1002
00:47:46,405 --> 00:47:48,908
بأي هيئة يُفترض أنك تتنكرين بهذا الزي؟

1003
00:47:49,033 --> 00:47:50,242
ماذا؟

1004
00:47:50,868 --> 00:47:52,495
- قمامة بيضاء.
- ما هذا؟

1005
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
- قمامة بيضاء.
- ماذا؟ قمامة!

1006
00:47:55,748 --> 00:47:57,666
- قمامة بيضاء.
- قمامة بيضاء.

1007
00:47:57,792 --> 00:48:00,586
- "سيليست"!
- رجل اليوغا!

1008
00:48:00,669 --> 00:48:02,129
لم أرك هناك منذ فترة.

1009
00:48:02,213 --> 00:48:04,840
صحيح، كنت أركض كثيرًا،

1010
00:48:04,924 --> 00:48:07,259
لأن الركض يساعدك في الحفاظ على لياقتك.

1011
00:48:07,760 --> 00:48:09,220
يبدو أن الأمر مهم بالنسبة إليك.

1012
00:48:11,555 --> 00:48:13,391
كيف يجري تمرينك؟

1013
00:48:13,682 --> 00:48:14,850
هذا مضحك.

1014
00:48:15,434 --> 00:48:16,352
قمامة بيضاء!

1015
00:48:17,645 --> 00:48:18,562
بم تنكرت؟

1016
00:48:18,646 --> 00:48:21,065
من الواضح أنني قاتل متسلسل.

1017
00:48:22,525 --> 00:48:23,609
كنت محقة.

1018
00:48:24,235 --> 00:48:25,611
- ماذا تقصد؟
- كنت محقة.

1019
00:48:26,404 --> 00:48:31,200
كنت محقة فيما قلته عني
وعن السيارة والهاتف واليوغا…

1020
00:48:31,992 --> 00:48:33,786
باستثناء أنني ارتدت جامعة مرموقة
من "رابطة اللبلاب".

1021
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
- ارتدت جامعة "كورنيل".
- تهانيّ.

1022
00:48:35,538 --> 00:48:36,580
شكرًا يا رجل.

1023
00:48:37,248 --> 00:48:39,291
- إنها من أسوأ جامعات الرابطة.
- أعرف.

1024
00:48:39,375 --> 00:48:40,376
الأسوأ.

1025
00:48:41,669 --> 00:48:42,753
هل تدخن؟

1026
00:48:42,920 --> 00:48:44,797
- في الحفلات.
- أنا أيضًا، هيا بنا.

1027
00:48:45,297 --> 00:48:46,465
أجل.

1028
00:48:47,883 --> 00:48:50,594
أعتذر عمّا فعلته ذلك اليوم في النادي.

1029
00:48:50,719 --> 00:48:52,847
أشعر أنني شخص منفتح بعد اليوغا.

1030
00:48:53,639 --> 00:48:56,225
لا تقل "منفتح".

1031
00:48:56,308 --> 00:48:58,644
لباسك التنكري رائع، لا تفسده.

1032
00:48:58,727 --> 00:49:01,105
أنا أمزح. أتعرفين لماذا أمارس اليوغا؟

1033
00:49:01,689 --> 00:49:03,357
أمارس اليوغا كي أقابل الفتيات.

1034
00:49:04,817 --> 00:49:05,693
أصدّق ذلك.

1035
00:49:05,776 --> 00:49:07,111
- حقًا؟
- نعم.

1036
00:49:10,364 --> 00:49:12,158
بالحديث عن ذلك، ماذا يجري بيني وبينك؟

1037
00:49:12,241 --> 00:49:13,200
هل نحن…

1038
00:49:14,618 --> 00:49:17,371
هل يحدث شيء بيننا أم ماذا؟

1039
00:49:18,414 --> 00:49:19,331
حسنًا،

1040
00:49:19,457 --> 00:49:22,751
ما يحدث بيني بينك هو أن زوجي يريد الطلاق

1041
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
بعد زواج دام ستّ سنوات،

1042
00:49:24,044 --> 00:49:28,257
لأنه يريد الزواج بالمرأة التي تحمل طفله.

1043
00:49:28,757 --> 00:49:30,926
هذا ما يحدث بيني وبينك.

1044
00:49:31,677 --> 00:49:32,595
موقف صعب.

1045
00:49:33,554 --> 00:49:35,598
بالكاد يعرفها.

1046
00:49:36,432 --> 00:49:38,017
إنه تائه فحسب،

1047
00:49:38,726 --> 00:49:44,148
ويتعامل مع كل ما يواجهه بشكل خطأ.

1048
00:49:45,357 --> 00:49:46,484
وأنت محقة.

1049
00:49:47,860 --> 00:49:48,903
ماذا الآن؟

1050
00:49:51,947 --> 00:49:52,990
ماذا تقصد؟

1051
00:49:53,741 --> 00:49:56,494
أعني، أتريدين أن تكوني محقة أم سعيدة؟

1052
00:49:56,577 --> 00:49:59,955
حسنًا، اسمع يا رجل اليوغا،
لا أريد أن أكون محقة.

1053
00:50:00,039 --> 00:50:01,165
أعرف أنني محقة.

1054
00:50:01,290 --> 00:50:02,500
هناك أشخاص

1055
00:50:03,083 --> 00:50:05,711
سيخذلونك، وأنا أتقبّل هذه الحقيقة،

1056
00:50:05,794 --> 00:50:07,129
لكن معرفة ذلك

1057
00:50:08,297 --> 00:50:11,258
تجعل السعادة مستحيلة.

1058
00:50:12,301 --> 00:50:13,802
لكنني واقعية على الأقل.

1059
00:50:15,554 --> 00:50:18,182
لم يلق أحد من قبل
مناجاة كهذه عن الثقة بصلاح النفس

1060
00:50:18,265 --> 00:50:19,683
وهو يرتدي كيس قمامة.

1061
00:50:20,267 --> 00:50:21,435
- اخرس.
- مدحلة.

1062
00:50:22,561 --> 00:50:24,730
- حسنًا، فلنذهب إلى المنزل أيها الثمل.
- "باول".

1063
00:50:24,813 --> 00:50:26,774
- "جاستن بيبر".
- أهلًا يا "جاستن بيبر".

1064
00:50:26,857 --> 00:50:28,400
- أنا أيضًا "جاستن بيبر".
- مرحبًا.

1065
00:50:28,484 --> 00:50:30,528
- كنت أمزح، أنا "بيث".
- أتريد مشروبًا آخر؟

1066
00:50:30,611 --> 00:50:32,154
- مشروبان.
- مشروب واحد فقط.

1067
00:51:03,644 --> 00:51:06,772
"(سيليست) العزيزة،
لم أعتقد أنه يُوجد حُب كهذا، لكنه موجود."

1068
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
أهلًا، اتصلت بـ"جيسي"،

1069
00:51:13,028 --> 00:51:14,113
اترك رسالة.

1070
00:51:14,989 --> 00:51:16,740
مرحبًا، لديّ بعض أغراضك،

1071
00:51:16,865 --> 00:51:18,534
لذا سأوصلها إليك.

1072
00:51:18,617 --> 00:51:19,702
حسنًا.

1073
00:51:49,148 --> 00:51:50,733
ستكون أبًا صالحًا.

1074
00:51:52,359 --> 00:51:53,569
ما الذي جعلك تقولين هذا؟

1075
00:51:55,154 --> 00:51:56,322
لا أعرف.

1076
00:51:56,947 --> 00:51:58,157
إنه حدسي فحسب.

1077
00:52:06,498 --> 00:52:08,584
إنها مشتريات مبالغ فيها

1078
00:52:08,667 --> 00:52:11,128
بالنسبة إلى فنان مستقل وعروس بلجيكية.

1079
00:52:13,380 --> 00:52:14,340
"حمّالة أطفال شاملة"

1080
00:52:19,553 --> 00:52:20,679
سحقًا.

1081
00:52:21,972 --> 00:52:23,849
سحقًا.

1082
00:52:27,102 --> 00:52:29,438
أدركت للتو أنني لا أعرف اسمك الأوسط.

1083
00:52:31,565 --> 00:52:33,067
إنه "غودليف".

1084
00:52:33,525 --> 00:52:34,401
"بودليف"!

1085
00:52:35,653 --> 00:52:37,237
لا، "غودليف"،

1086
00:52:37,363 --> 00:52:39,156
تعني "محبوب من قبل الآلهة."

1087
00:52:40,032 --> 00:52:40,949
اسم هولندي.

1088
00:52:43,661 --> 00:52:45,537
- جميل.
- شكرًا.

1089
00:52:46,205 --> 00:52:48,207
- ما اسمك الأوسط؟
- "موردخاي".

1090
00:52:49,917 --> 00:52:51,460
حسنًا، ماذا يعني؟

1091
00:52:52,503 --> 00:52:55,255
يعني أنني يهودي حتى النخاع.

1092
00:52:56,548 --> 00:52:57,508
حسنًا.

1093
00:53:09,269 --> 00:53:10,187
"سيليست"!

1094
00:53:12,981 --> 00:53:13,941
مرحبًا.

1095
00:53:15,234 --> 00:53:17,736
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟

1096
00:53:19,279 --> 00:53:21,990
جئت كي أوصل بعض أغراضك.

1097
00:53:22,116 --> 00:53:23,367
لم كنت في حاوية القمامة؟

1098
00:53:24,535 --> 00:53:25,661
أضعت شيئًا.

1099
00:53:25,744 --> 00:53:26,912
- في حاوية القمامة؟
- نعم.

1100
00:53:26,995 --> 00:53:28,580
- أجل.
- إنه سواري،

1101
00:53:28,664 --> 00:53:30,374
لكنني استعدته، لا مشكلة.

1102
00:53:32,126 --> 00:53:33,502
تتذكرين "فيرونيكا".

1103
00:53:33,752 --> 00:53:37,131
أجل، مرحبًا. أرى أنك حامل، رباه!

1104
00:53:37,214 --> 00:53:38,090
- أجل.
- أجل.

1105
00:53:38,173 --> 00:53:39,591
- أعجبتني سترتك.
- شكرًا.

1106
00:53:39,717 --> 00:53:40,634
يا له من مديح.

1107
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
سأذهب الآن لأنني متأخرة عن فعل بعض الأمور.

1108
00:53:44,054 --> 00:53:46,265
ألا تريدين الدخول لاحتساء الشاي أو…

1109
00:53:46,432 --> 00:53:49,560
لا، فلتمضيا أمسية طيبة.

1110
00:53:49,685 --> 00:53:51,437
- سوف…
- أهذا لي؟

1111
00:53:52,646 --> 00:53:55,190
ماذا؟ لا أعرف كيف…

1112
00:53:55,441 --> 00:53:58,193
- سعيدة برؤيتكما، وداعًا!
- حسنًا.

1113
00:54:01,822 --> 00:54:03,532
اخرجي من الظلال يا فتاة،

1114
00:54:04,158 --> 00:54:05,117
وتعالي إلى النور.

1115
00:54:05,659 --> 00:54:07,161
سيحدث ما سيحدث،

1116
00:54:07,703 --> 00:54:08,704
لا داعي للقلق.

1117
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
كيف هي علاقتهما معًا؟

1118
00:54:11,081 --> 00:54:11,999
من؟

1119
00:54:13,459 --> 00:54:14,543
أتقصدين "جيسي" و"فيرونيكا"؟

1120
00:54:14,626 --> 00:54:16,879
- نعم.
- إنهما بخير.

1121
00:54:16,962 --> 00:54:19,089
إنه يحاول.

1122
00:54:19,214 --> 00:54:22,634
لكن حياتهما ليست بتلك الروعة.

1123
00:54:23,135 --> 00:54:25,304
- أليسا سعيدين إذًا؟
- لا، لم أقل ذلك.

1124
00:54:26,305 --> 00:54:27,639
إنه صديقي،

1125
00:54:27,723 --> 00:54:28,974
وأنا أحبه، لكنك…

1126
00:54:29,767 --> 00:54:31,268
صديقتي أيضًا.

1127
00:54:31,769 --> 00:54:35,647
وإن احتجت يومًا إلى صديق من نوع خاص

1128
00:54:35,773 --> 00:54:38,108
ليكون بجانبك

1129
00:54:38,192 --> 00:54:40,486
ويعانقك ويلاطفك

1130
00:54:40,569 --> 00:54:43,530
ويحسن معاملتك بطرق لا يجيدها رجال…

1131
00:54:45,240 --> 00:54:46,533
أظنني أستطيع أن أكون ذاك الصديق.

1132
00:54:46,658 --> 00:54:48,494
- لا.
- جيد.

1133
00:54:50,537 --> 00:54:51,789
أين تسكن؟

1134
00:54:52,831 --> 00:54:55,083
في شقة في "ويستوود".

1135
00:54:55,167 --> 00:54:57,336
- جيد.
- ستحبين هذا المكان.

1136
00:54:57,836 --> 00:54:59,630
لم أشعر بهذه الراحة طوال حياتي.

1137
00:55:01,048 --> 00:55:02,090
ها أنت ذي.

1138
00:55:02,466 --> 00:55:04,843
إنه مكان مميز لقضاء موعد غرامي.

1139
00:55:04,927 --> 00:55:06,678
أجل، أقضي جميع مواعيدي الغرامية هنا.

1140
00:55:06,887 --> 00:55:10,307
- أشعر أنني مميزة.
- أنت كذلك، صحيح يا "نانا"؟

1141
00:55:11,058 --> 00:55:12,100
الجميع مميزات.

1142
00:55:12,684 --> 00:55:14,686
كيف تجري الأمور؟ هل أنت محقة حيال أمورك؟

1143
00:55:15,854 --> 00:55:18,482
لا تجري على ما يُرام.

1144
00:55:19,441 --> 00:55:21,151
كنت أحقق سلسلة انتصارات.

1145
00:55:21,235 --> 00:55:22,402
لهذا اتصلت بك.

1146
00:55:22,486 --> 00:55:24,029
أنا سعيد باتصالك.

1147
00:55:25,239 --> 00:55:26,782
لم ظننت أنها فكرة جيدة

1148
00:55:26,865 --> 00:55:29,117
أن تصطحبني إلى مكان
حيث يضربني أشخاص آسيويون؟

1149
00:55:29,201 --> 00:55:30,828
- لكن كيف تشعرين؟
- أشعر…

1150
00:55:32,079 --> 00:55:33,539
أشعر بتحسّن في الواقع.

1151
00:55:33,622 --> 00:55:34,790
اصمتي إذًا.

1152
00:55:36,208 --> 00:55:37,292
ماذا سنفعل الآن؟

1153
00:55:37,417 --> 00:55:39,628
لا تحاولي التحكم بكل شيء، كوني عفوية.

1154
00:55:39,711 --> 00:55:42,464
هذا ما نسميه "أرياغا" في اليوغا.

1155
00:55:42,548 --> 00:55:43,841
كفاك حديثًا عن اليوغا.

1156
00:55:45,133 --> 00:55:46,426
- مرحبًا يا "بات".
- كيف الحال؟

1157
00:55:46,510 --> 00:55:47,553
- كيف حالك؟
- بخير.

1158
00:55:47,636 --> 00:55:48,929
هذه "سيليست".

1159
00:55:49,012 --> 00:55:50,305
- مرحبًا.
- كيف الحال؟ أنا "بات".

1160
00:55:50,681 --> 00:55:52,641
كيف الحال؟ هل "لويس" هنا؟

1161
00:55:53,308 --> 00:55:54,768
حقًا؟ هل الحشد كبير؟

1162
00:55:55,435 --> 00:55:56,979
حشد كبير في منزل جدتك!

1163
00:55:57,062 --> 00:55:58,188
أين نحن؟

1164
00:55:59,398 --> 00:56:00,524
ما هذا؟

1165
00:56:01,358 --> 00:56:02,901
هذه أول مرة لها هنا.

1166
00:56:03,902 --> 00:56:04,903
انظري.

1167
00:56:10,325 --> 00:56:11,326
يا للهول.

1168
00:56:15,789 --> 00:56:18,208
هذا المكان رائع جدًا.

1169
00:56:18,292 --> 00:56:21,003
- تبدين متفاجئة.
- أنا متفاجئة.

1170
00:56:21,086 --> 00:56:22,170
أنت تعيش في "ويستوود".

1171
00:56:25,632 --> 00:56:26,592
ماذا تريدين أن تشربي؟

1172
00:56:27,551 --> 00:56:28,427
الجعة.

1173
00:56:28,510 --> 00:56:29,720
- حقًا؟
- نعم.

1174
00:56:31,430 --> 00:56:32,598
كيف حالك؟

1175
00:56:33,473 --> 00:56:34,558
مرحبًا يا عزيزتي.

1176
00:56:35,601 --> 00:56:36,560
أريد زجاجتيّ جعة.

1177
00:56:37,769 --> 00:56:40,105
لا تحرقي نفسك. رباه.

1178
00:56:41,690 --> 00:56:43,734
- شكرًا.
- شكرًا.

1179
00:56:43,817 --> 00:56:45,360
- بصحتك.
- بصحتك.

1180
00:56:48,447 --> 00:56:51,241
إنه مكان مميز.

1181
00:56:54,453 --> 00:56:55,621
لا.

1182
00:56:58,415 --> 00:56:59,541
أتحبين الرقص؟

1183
00:56:59,625 --> 00:57:01,627
نعم، أظن أنك تحب الرقص أيضًا.

1184
00:57:01,710 --> 00:57:03,670
- أنت ماهرة.
- وأنت بارع.

1185
00:57:25,067 --> 00:57:26,234
ما مناسبة القبلة؟

1186
00:57:26,318 --> 00:57:27,736
"أرياغا" يا صاح.

1187
00:57:27,819 --> 00:57:29,905
لا تحاول التحكم بكل شيء.

1188
00:57:41,375 --> 00:57:42,542
أعجبني الشعار كثيرًا.

1189
00:57:42,626 --> 00:57:44,878
جيد، أظن أنه رائع.

1190
00:57:45,003 --> 00:57:47,005
كان تأثير "كيث هارينغ" رائعًا.

1191
00:57:47,089 --> 00:57:49,675
أجل، ثمة القليل من ذلك.

1192
00:57:50,133 --> 00:57:51,093
هل تسخرين مني؟

1193
00:57:51,176 --> 00:57:53,553
لا، بل اندهشت

1194
00:57:53,637 --> 00:57:55,180
لأنك تعرفين أمورًا عن الفن.

1195
00:57:55,764 --> 00:57:58,475
لماذا؟ هل لأنني نجمة موسيقى بوب
أم لأنني خضعت للتعليم المنزلي؟

1196
00:57:58,684 --> 00:58:01,144
لا يهم، أتعرفين ما هي مشكلتك؟

1197
00:58:01,853 --> 00:58:04,314
الازدراء قبل التحقق.

1198
00:58:04,773 --> 00:58:05,774
المعذرة.

1199
00:58:05,857 --> 00:58:07,693
تظنين أنك أذكى من الجميع،

1200
00:58:07,776 --> 00:58:09,987
وهذا هو سجنك الضيّق المظلم.

1201
00:58:11,196 --> 00:58:12,155
حذاء جميل.

1202
00:58:16,118 --> 00:58:17,285
سجن ضيّق مظلم!

1203
00:58:19,329 --> 00:58:21,206
لا تعرفين حياتي، ولا تعرفينني.

1204
00:58:21,289 --> 00:58:22,666
السجن الضيّق المظلم

1205
00:58:22,749 --> 00:58:24,710
هو ارتداء الكنزات الكاشفة عن البطن
لكسب لقمة العيش.

1206
00:58:25,544 --> 00:58:26,920
هذا هو السجن الضيّق المظلم.

1207
00:58:27,004 --> 00:58:29,339
لا يُعقل، إنها تتكلم كأنها…

1208
00:58:32,718 --> 00:58:33,802
ماذا يجري؟

1209
00:58:44,271 --> 00:58:45,522
عدت إلى التدخين.

1210
00:58:45,731 --> 00:58:47,149
أرى هذا.

1211
00:58:50,736 --> 00:58:52,112
لا أعرف ماهية القواعد،

1212
00:58:52,446 --> 00:58:54,614
وأنا متأكد من أنني أخرقها،

1213
00:58:55,365 --> 00:58:57,826
لكنني اشتقت إليك.

1214
00:59:03,540 --> 00:59:04,666
أتريد الدخول؟

1215
00:59:05,876 --> 00:59:07,085
"فيرونيكا" في الواقع

1216
00:59:07,669 --> 00:59:10,088
صديقة مقرّبة من مساعد مدير المعرض هناك،

1217
00:59:10,172 --> 00:59:13,341
وهو معجب بأعمالي، لذا سنرى ماذا سيحدث.

1218
00:59:13,425 --> 00:59:15,635
هذا رائع جدًا يا "جيس".

1219
00:59:16,261 --> 00:59:17,763
أنا سعيدة جدًا من أجلك.

1220
00:59:17,846 --> 00:59:21,808
أجل، هذا رائع.

1221
00:59:31,109 --> 00:59:33,320
- ربما عليّ العودة إلى المنزل.
- أجل.

1222
00:59:34,696 --> 00:59:36,114
سُررت برؤيتك حقًا.

1223
01:00:18,281 --> 01:00:19,241
عليك الذهاب.

1224
01:00:25,705 --> 01:00:27,541
أيمكننا الاستلقاء قليلًا فحسب؟

1225
01:00:52,691 --> 01:00:56,027
لا أصدّق أنني سأُرزق طفلًا ليس منك.

1226
01:01:15,380 --> 01:01:16,256
مرحبًا.

1227
01:01:17,007 --> 01:01:18,008
مرحبًا،

1228
01:01:18,133 --> 01:01:19,759
لدينا مشكلة كبيرة.

1229
01:01:20,552 --> 01:01:23,346
لا أرى شيئًا.

1230
01:01:23,889 --> 01:01:24,806
حقًا؟

1231
01:01:26,433 --> 01:01:28,727
إنه قضيب ومؤخرة.

1232
01:01:29,519 --> 01:01:32,439
حقًا؟ لا أرى هذا.

1233
01:01:33,398 --> 01:01:34,774
هذا هو القضيب،

1234
01:01:34,858 --> 01:01:36,568
وها هو يدخل في المؤخرة.

1235
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
يا للهول!

1236
01:01:42,824 --> 01:01:44,701
إنه قضيب…

1237
01:01:45,869 --> 01:01:47,704
إنه قضيب في مؤخرة.

1238
01:01:48,371 --> 01:01:49,915
عجبًا…

1239
01:01:50,081 --> 01:01:51,208
يا للهول.

1240
01:01:51,791 --> 01:01:53,084
هذا سيئ جدًا.

1241
01:01:54,002 --> 01:01:54,961
هذه ليست مزحة يا "سيليست".

1242
01:01:55,086 --> 01:01:55,962
"الإخبارية الثالثة"

1243
01:01:56,046 --> 01:01:58,131
يحتوي الشعار الفني على جنس في المؤخرة.

1244
01:01:58,506 --> 01:02:00,342
هل تظن "رايلي" أننا أغبياء؟

1245
01:02:00,467 --> 01:02:02,677
من هؤلاء المرضى؟

1246
01:02:02,886 --> 01:02:05,680
لم نتمكن من التواصل مع "رايلي"

1247
01:02:05,805 --> 01:02:07,432
ولا مع شركة "بوب فورم"

1248
01:02:07,682 --> 01:02:08,558
المسؤولة عن التسويق…

1249
01:02:39,130 --> 01:02:41,132
تفضل، أخبرني إن احتجت إلى شيء آخر.

1250
01:02:41,216 --> 01:02:42,217
شكرًا.

1251
01:02:48,056 --> 01:02:49,557
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1252
01:02:51,893 --> 01:02:53,228
شكرًا على لقائي هنا.

1253
01:02:54,187 --> 01:02:56,064
- لا أعرف ماذا أرتدي.
- صحيح،

1254
01:02:56,147 --> 01:02:58,066
تبدين كمالكة قطط مجنونة.

1255
01:02:58,733 --> 01:03:00,944
أجل، لا أستطيع شراء ملابس جميلة

1256
01:03:01,027 --> 01:03:02,988
لأن القطط ستفسدها.

1257
01:03:06,491 --> 01:03:08,410
- اسمعي يا "سيليست"…
- لا، دعني أتكلم أولًا.

1258
01:03:09,703 --> 01:03:13,081
لا أعرف ما هو وضعك،

1259
01:03:13,748 --> 01:03:16,626
لكن لعلمك، أنا أخطأت.

1260
01:03:17,585 --> 01:03:22,632
كنت متعجرفة معك،
وتقاعست في العناية بعلاقتنا،

1261
01:03:22,757 --> 01:03:25,677
أعرف أن الأمر يبدو غريبًا،
لكنني سأندم إن لم أخبرك…

1262
01:03:27,137 --> 01:03:28,847
إن كنت مستعدًا لفعل هذا…

1263
01:03:30,098 --> 01:03:31,850
أشعر أنه بإمكاني التصرف بشكل أفضل

1264
01:03:32,017 --> 01:03:33,727
تجاهك وتجاه علاقتنا،

1265
01:03:35,103 --> 01:03:39,190
وأود أن أعرف إن كانت لدينا فرصة.

1266
01:03:46,698 --> 01:03:47,741
"جيسي".

1267
01:03:49,242 --> 01:03:50,368
أنا آسف.

1268
01:03:52,579 --> 01:03:53,621
لا أستطيع.

1269
01:04:02,672 --> 01:04:03,631
انتظر.

1270
01:04:05,800 --> 01:04:06,718
انتظر!

1271
01:04:07,510 --> 01:04:08,928
لم جئت ليلة البارحة؟

1272
01:04:09,804 --> 01:04:12,349
- لا أعرف.
- لا، أظن أنك تعرف.

1273
01:04:12,432 --> 01:04:14,142
كان خطأ، ما كان عليّ الذهاب.

1274
01:04:14,893 --> 01:04:17,645
- أنت جبان لعين.
- سأُرزق طفلًا.

1275
01:04:18,355 --> 01:04:20,982
عليّ إيجاد طريقة
لإنجاح العلاقة مع "فيرونيكا".

1276
01:04:21,066 --> 01:04:22,317
أحاول أن أتغير.

1277
01:04:22,400 --> 01:04:24,444
لماذا لم تتغير من أجلي؟

1278
01:04:24,527 --> 01:04:26,154
لا أظن أنك أردت ذلك حقًا.

1279
01:04:29,240 --> 01:04:31,618
كل ما فعلته هو انتظارك حتى تنضج.

1280
01:04:31,743 --> 01:04:33,328
شجعتك.

1281
01:04:33,453 --> 01:04:36,206
كنت أدفع ثمن كل شيء، وفعلت كل شيء من أجلك.

1282
01:04:36,289 --> 01:04:37,874
أجل، ولم أكن نظيرًا لك.

1283
01:04:37,957 --> 01:04:39,709
وأظن أنك كنت تفضلين ذلك.

1284
01:04:39,834 --> 01:04:41,961
لحظة، أعرف أنك

1285
01:04:42,045 --> 01:04:43,713
لم تتقبل نجاحي قط.

1286
01:04:45,006 --> 01:04:46,007
ماذا تريدين؟

1287
01:04:46,174 --> 01:04:48,343
أريدك أن تعترف بخطئك!

1288
01:04:48,551 --> 01:04:51,221
بم أخطأت؟ ماذا توقعت أن أفعل؟

1289
01:04:51,304 --> 01:04:53,014
هل أنتظرك كي تقابلي غيري أولًا؟

1290
01:04:53,598 --> 01:04:55,141
أهذا ما توقعت أن يحدث؟

1291
01:04:55,642 --> 01:04:58,353
لم أتوقّع أن أقابل امرأة بهذه السرعة،
لكن هذا ما حدث.

1292
01:04:59,020 --> 01:05:00,563
ولديّ الآن فرصة حقيقية لأكون سعيدًا،

1293
01:05:00,688 --> 01:05:01,856
ولا أريد خسارتها.

1294
01:05:02,357 --> 01:05:03,983
أتعرف يا "جيسي"؟

1295
01:05:04,067 --> 01:05:06,319
ستخسرها بالتأكيد.

1296
01:05:09,406 --> 01:05:11,282
أشعر بالأسى تجاهك.

1297
01:05:12,033 --> 01:05:13,827
قد تعيشين طوال حياتك وحيدة فعلًا.

1298
01:05:15,912 --> 01:05:17,330
لا تتصل بي مجددًا.

1299
01:05:17,414 --> 01:05:18,623
بالتأكيد، لا تقلقي بشأن هذا.

1300
01:05:34,097 --> 01:05:36,391
لا.

1301
01:05:36,474 --> 01:05:38,601
لا.

1302
01:05:41,062 --> 01:05:42,147
حسنًا.

1303
01:05:46,276 --> 01:05:47,527
شكرًا.

1304
01:05:52,782 --> 01:05:54,033
إنه حزين جدًا.

1305
01:05:54,117 --> 01:05:55,201
بالتأكيد.

1306
01:05:55,994 --> 01:05:56,995
لحظة.

1307
01:05:59,205 --> 01:06:02,500
لا، إنه سعيد جدًا برسم أرانب صغيرة.

1308
01:06:02,584 --> 01:06:03,751
إنه حزين جدًا.

1309
01:06:04,544 --> 01:06:05,920
أعرف ذلك، فقد شاركت في مخيم الفن.

1310
01:06:08,173 --> 01:06:09,382
حقًا؟

1311
01:06:11,134 --> 01:06:12,093
تبًا.

1312
01:06:13,136 --> 01:06:14,137
حسنًا.

1313
01:06:15,180 --> 01:06:16,556
إن كان هذا ما تريدينه،

1314
01:06:16,639 --> 01:06:18,016
فهذا ما سيجري الآن.

1315
01:06:20,477 --> 01:06:22,520
اسحبي.

1316
01:06:28,485 --> 01:06:30,570
هذا أفضل ما حدث لي منذ أشهر.

1317
01:06:31,696 --> 01:06:32,780
ستتحسن الأمور.

1318
01:06:34,032 --> 01:06:35,825
حقًا؟ كيف تعرف ذلك؟

1319
01:06:38,870 --> 01:06:40,330
لا أصدّق أنه فعل ذلك بي.

1320
01:06:41,039 --> 01:06:42,499
من؟ "جيه"؟

1321
01:06:43,333 --> 01:06:44,501
لم يقترف ذنبًا.

1322
01:06:45,168 --> 01:06:46,294
أراد الطلاق.

1323
01:06:46,836 --> 01:06:48,588
أجل، لكن ليس بهذه الطريقة.

1324
01:06:48,963 --> 01:06:51,382
عندما نصبح عاجزين عن تغيير الموقف،

1325
01:06:52,592 --> 01:06:54,302
فسنكون أمام تحدّ لتغيير أنفسنا.

1326
01:06:56,387 --> 01:06:57,639
من أقوال "فيكتور فرانكل".

1327
01:06:59,307 --> 01:07:01,267
قد يكون "بيغي سمولز" هو القائل.

1328
01:07:01,434 --> 01:07:02,769
لست متأكدًا، لا أتذكّر.

1329
01:07:04,103 --> 01:07:06,648
تبًا، أنا منتش للغاية، هل انتشيت؟

1330
01:07:06,773 --> 01:07:08,191
أنا منتش جدًا.

1331
01:07:08,942 --> 01:07:11,236
- حسنًا، عليّ الذهاب.
- أيمكنني مرافقتك؟

1332
01:07:11,319 --> 01:07:12,237
لا.

1333
01:07:12,362 --> 01:07:14,364
- هلّا تحضر لي الطعام من "ديل تاكو".
- لا.

1334
01:07:14,447 --> 01:07:16,157
أتظن أن "أوباما" وزوجته
يحبان بعضهما بعضًا حقًا؟

1335
01:07:16,950 --> 01:07:19,577
نعم، أظن ذلك.

1336
01:07:20,912 --> 01:07:22,121
لا مزيد من الأسئلة.

1337
01:07:23,331 --> 01:07:24,666
لا تبالغي في التدخين،

1338
01:07:24,749 --> 01:07:26,042
هذا للمتمرسين فقط.

1339
01:07:50,567 --> 01:07:51,484
مرحبًا.

1340
01:07:53,384 --> 01:07:54,362
- مرحبًا يا عزيزتي.
- مرحبًا.

1341
01:07:54,487 --> 01:07:55,446
تتذكرين "إيلين"، صحيح؟

1342
01:07:55,530 --> 01:07:56,948
ألديك المزيد من صلصة الـ"رانش"؟

1343
01:07:57,031 --> 01:07:58,408
إنها لذيذة جدًا.

1344
01:07:58,616 --> 01:07:59,867
هل أنهيت…

1345
01:07:59,951 --> 01:08:01,703
"بيث" ستتزوج.

1346
01:08:01,786 --> 01:08:03,538
أنا كنت متزوجة من قبل، أتتذكرين؟

1347
01:08:04,080 --> 01:08:05,748
سيدخل هذان الزوجان في صراع شرس، صحيح؟

1348
01:08:05,873 --> 01:08:08,042
- فلنحضر لك مشروبًا غازيًا!
- الزواج هو صراع شرس.

1349
01:08:08,126 --> 01:08:09,419
أنت مصارعة شرسة.

1350
01:08:09,502 --> 01:08:11,087
لا أريد أن أبقى وحيدة إلى الأبد.

1351
01:08:11,921 --> 01:08:13,798
يا عزيزتي،

1352
01:08:13,881 --> 01:08:15,383
لن تكوني وحيدة إلى الأبد.

1353
01:08:15,508 --> 01:08:17,260
خذي فترة نقاهة كي تصحي من ثمالتك.

1354
01:08:17,760 --> 01:08:18,928
حسنًا، سأجلس هنا

1355
01:08:19,012 --> 01:08:20,888
ولن أحرجك، أعدك بذلك، اتفقنا؟

1356
01:08:20,972 --> 01:08:22,223
- حسنًا.
- حسنًا.

1357
01:08:37,488 --> 01:08:39,198
علينا إخراج "نيك نولتي" من هنا.

1358
01:08:42,702 --> 01:08:45,997
مرحبًا يا "رايلي"، إنني أتصل بك للحديث

1359
01:08:46,623 --> 01:08:49,751
عن الخطأ في شعارك الفني.

1360
01:08:49,834 --> 01:08:51,294
أنا آسفة جدًا،

1361
01:08:51,878 --> 01:08:55,923
وأريد أن أخبرك بأنني أسيطر على الأمر.

1362
01:08:56,007 --> 01:08:57,342
عاودي الاتصال بي رجاءً، شكرًا.

1363
01:08:58,259 --> 01:09:00,178
هل لون الفستان الذي أرتديه الآن

1364
01:09:00,261 --> 01:09:01,804
أقرب إلى بياض قشرة البيض أم بتلات الورد؟

1365
01:09:01,929 --> 01:09:02,847
لا بأس ببتلات الورد،

1366
01:09:02,930 --> 01:09:04,641
لكنني سأبالغ في ارتداء بياض قشرة البيض

1367
01:09:04,766 --> 01:09:06,476
- في يومين متتاليين.
- تبدين مذهلة.

1368
01:09:06,559 --> 01:09:09,687
أحتاج إلى مساعدتك يا عزيزتي،
أمامي ساعة واحدة.

1369
01:09:09,771 --> 01:09:13,024
أنت تدينين لي بذلك
لأنك تحرشت بجدتي البارحة.

1370
01:09:13,358 --> 01:09:15,026
ما الذي تعرفه "رايلي بانكس"؟

1371
01:09:16,444 --> 01:09:17,862
لا تعرف شيئًا، إنها منحلّة.

1372
01:09:18,029 --> 01:09:19,364
أجل، إنها منحلّة.

1373
01:09:19,739 --> 01:09:21,282
لديها جسد نحيل ومثير.

1374
01:09:21,366 --> 01:09:23,159
- مقرف.
- وهي موهوبة نسبيًا.

1375
01:09:23,326 --> 01:09:26,287
- ليست موهوبة.
- سيخبو جمال وجهها بعد خمس سنوات.

1376
01:09:26,454 --> 01:09:28,373
- بالكاد ثلاث أو أربع سنوات.
- لم تخبرني

1377
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
بأيّ شيء عن حياتي؟ إنها غبية…

1378
01:09:31,751 --> 01:09:32,919
"مكالمة مع (رايلي بي)، إنهاء"

1379
01:09:34,754 --> 01:09:36,547
يا للهول!

1380
01:09:37,340 --> 01:09:38,341
ماذا؟

1381
01:09:38,800 --> 01:09:41,260
لم أغلق الخط.

1382
01:09:45,306 --> 01:09:46,182
سحقًا.

1383
01:09:52,105 --> 01:09:53,064
عليك أن تجيبي.

1384
01:09:54,565 --> 01:09:56,025
أهلًا يا "رايلي"، كيف الحال؟

1385
01:09:59,153 --> 01:10:00,071
مرحبًا.

1386
01:10:01,531 --> 01:10:03,825
اسمعي… يا له من منزل جميل.

1387
01:10:04,701 --> 01:10:08,830
إنني أواجه وقتًا عصيبًا في حياتي الخاصة،

1388
01:10:08,955 --> 01:10:10,581
لذا عندما كنت تتحدثين عن الازدراء

1389
01:10:10,665 --> 01:10:12,792
- والتحقيق…
- هلّا خرست

1390
01:10:12,959 --> 01:10:13,835
للحظة.

1391
01:10:16,212 --> 01:10:17,755
اكتشفت للتو…

1392
01:10:19,006 --> 01:10:20,425
أن حبيبي خانني.

1393
01:10:23,678 --> 01:10:25,304
يا للهول، هذا مؤسف جدًا.

1394
01:10:25,888 --> 01:10:27,515
لم أعرف أن لديك حبيبًا حتى.

1395
01:10:28,266 --> 01:10:30,017
صحيح، لم يعرف أحد بذلك.

1396
01:10:30,101 --> 01:10:31,519
لم نرد أن يعرف أحد،

1397
01:10:31,602 --> 01:10:33,563
لأن ذلك سيسيء إلى سمعته.

1398
01:10:34,689 --> 01:10:36,441
إنه سافل حقير،

1399
01:10:36,524 --> 01:10:37,900
والآن أظن أن مسيرتي الفنية قد انتهت

1400
01:10:37,984 --> 01:10:40,570
لأنك قررت وضع قضيب على شعاري الفني.

1401
01:10:41,988 --> 01:10:43,948
- شكرًا على ذلك.
- أعلم. أنا آسفة.

1402
01:10:44,490 --> 01:10:45,408
آسفة جدًا.

1403
01:10:49,537 --> 01:10:50,538
اقتربي.

1404
01:10:50,621 --> 01:10:52,373
- لماذا؟
- اقتربي فحسب.

1405
01:10:52,457 --> 01:10:53,374
لا تقلقي.

1406
01:10:54,167 --> 01:10:55,752
لا بأس.

1407
01:10:56,419 --> 01:10:58,254
أنا حزينة جدًا.

1408
01:10:58,337 --> 01:11:00,339
- أعرف هذا.
- أنا متعبة.

1409
01:11:01,299 --> 01:11:03,634
وسأصبح وحيدة مثلك الآن!

1410
01:11:04,427 --> 01:11:07,513
حسنًا، لا تدركين ما تقولينه الآن، لا بأس.

1411
01:11:18,941 --> 01:11:20,151
"258 كيلوغرامًا في ثالث محاولة"

1412
01:11:25,782 --> 01:11:28,409
هل أنت تبكين بسبب الرياضة؟

1413
01:11:29,535 --> 01:11:30,536
هذا…

1414
01:11:31,496 --> 01:11:33,247
يذكّرني بشخص ما.

1415
01:11:34,081 --> 01:11:35,124
أهي فتاة؟

1416
01:11:36,834 --> 01:11:37,752
أنا لست مثلية.

1417
01:11:38,544 --> 01:11:40,546
أعرف، قصدت شابًا.

1418
01:11:42,465 --> 01:11:43,466
نعم.

1419
01:11:44,842 --> 01:11:45,760
هل تفتقدينه؟

1420
01:11:47,470 --> 01:11:48,429
نعم.

1421
01:11:50,765 --> 01:11:52,058
الشبان فاشلون جميعًا.

1422
01:11:53,226 --> 01:11:54,227
نوعًا ما.

1423
01:11:55,645 --> 01:11:59,023
ألا تصبح الحياة أفضل
حتى عندما تكبرين في السن؟

1424
01:12:03,069 --> 01:12:03,945
لا.

1425
01:12:07,156 --> 01:12:08,115
لكن حياتك ستتحسن.

1426
01:12:11,994 --> 01:12:12,995
أيمكننا أن نتعانق ثانيةً؟

1427
01:12:13,621 --> 01:12:14,497
نعم.

1428
01:12:17,166 --> 01:12:18,167
"مغسلة ملابس"

1429
01:12:18,292 --> 01:12:19,710
لا.

1430
01:12:20,503 --> 01:12:21,462
سحقًا.

1431
01:12:21,963 --> 01:12:23,798
لا، أنا في المطار.

1432
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
أنا عند البوابة يا "بيث".

1433
01:12:27,051 --> 01:12:28,636
فستاني معي بالطبع.

1434
01:12:31,764 --> 01:12:33,516
المعذرة على إزعاجك يا سيدي،

1435
01:12:33,599 --> 01:12:35,184
لكن هل يمكنني تجاوز الطابور؟

1436
01:12:35,268 --> 01:12:36,519
أنا وصيفة شرف في حفل زفاف.

1437
01:12:36,602 --> 01:12:38,646
يا سيدي، آسفة على إزعاجك.

1438
01:12:39,605 --> 01:12:41,816
المعذرة، ربما سمعت ما قلته
لذلك الرجل المحترم،

1439
01:12:41,899 --> 01:12:43,067
لكن عليّ الحصول على فستاني.

1440
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
"لاحقت عشقها للرجال الإسبانيين،

1441
01:14:04,649 --> 01:14:07,652
لكنها اشتاقت إلى (تاكر) وليس كصديق فحسب."

1442
01:14:09,403 --> 01:14:12,823
"عادت أميرتنا إلى الديار
من أجل أميرها المحبوب،

1443
01:14:12,907 --> 01:14:15,576
وبقيا معًا منذ ذلك الحين."

1444
01:14:16,369 --> 01:14:18,454
نحبك يا "بيثي"!

1445
01:14:21,040 --> 01:14:24,585
والآن حان دور "سيليست"،

1446
01:14:24,669 --> 01:14:27,213
أفضل صديقة لـ"بيث" في العالم كله.

1447
01:14:38,808 --> 01:14:41,560
شكرًا أيتها الفتيات، كان ذلك…

1448
01:14:42,144 --> 01:14:45,106
لا كلام يصف ذلك.

1449
01:14:47,733 --> 01:14:49,360
كيف تجعل راهبة تحمل؟

1450
01:14:49,443 --> 01:14:50,361
تضاجعها.

1451
01:14:53,114 --> 01:14:54,198
شكرًا أيها الكاهن.

1452
01:14:54,615 --> 01:14:55,574
أقدّر هذا كثيرًا.

1453
01:14:56,158 --> 01:14:59,036
من الصعب الوصول إلى "رود آيلاند"

1454
01:14:59,161 --> 01:15:00,454
من "لوس أنجلوس".

1455
01:15:00,955 --> 01:15:03,249
أخذت سيارة أجرة إلى المطار

1456
01:15:03,332 --> 01:15:07,586
ثم سيارة أجرة إلى قطار ثم استأجرت سيارة.

1457
01:15:07,670 --> 01:15:10,381
أظن أنني استقللت عربة هندية في مكان ما،

1458
01:15:10,464 --> 01:15:11,966
ربما كان حمار يجرّها.

1459
01:15:13,092 --> 01:15:16,721
لكن في الحقيقة…

1460
01:15:17,263 --> 01:15:20,099
سأذهب إلى أي مكان من أجل "بيث"

1461
01:15:20,182 --> 01:15:23,394
لأنها صديقتي المقرّبة وأحبها كثيرًا

1462
01:15:24,061 --> 01:15:25,646
وأنا سعيدة جدًا من أجلها.

1463
01:15:26,731 --> 01:15:28,274
عندما كنا في الجامعة،

1464
01:15:28,399 --> 01:15:29,942
كانت لدينا تقاليد في السنة الأخيرة.

1465
01:15:30,776 --> 01:15:34,405
كنا نجتمع أنا و"جيسي" و"بيث" و"تاكر"

1466
01:15:34,488 --> 01:15:36,365
كل يوم أحد مهما كانت الأحوال الجوية

1467
01:15:36,574 --> 01:15:37,658
في "بيشوب".

1468
01:15:38,325 --> 01:15:40,619
ولطالما كان هناك شيء مميز بينهما

1469
01:15:40,786 --> 01:15:43,205
مع أنهما كانا مجرد صديقين.

1470
01:15:44,165 --> 01:15:48,294
كانا مرتاحين في التعامل مع بعضهما بعضًا.

1471
01:15:49,587 --> 01:15:51,130
إنهما مثاليان.

1472
01:15:53,007 --> 01:15:54,050
وأخيرًا…

1473
01:15:54,717 --> 01:15:55,760
ينتصر الحُب.

1474
01:16:04,935 --> 01:16:05,895
"بيث" و"تاكر"…

1475
01:16:07,229 --> 01:16:10,149
أنتما محظوظان لأنكما صديقان مقرّبان.

1476
01:16:12,026 --> 01:16:13,152
حافظا على ذلك بشدة…

1477
01:16:15,654 --> 01:16:16,947
واحترما ذلك.

1478
01:16:20,910 --> 01:16:22,078
كونا صبورين…

1479
01:16:24,371 --> 01:16:25,498
و…

1480
01:16:27,249 --> 01:16:28,876
ليس عليكما أن تكونا محقين دائمًا.

1481
01:16:32,463 --> 01:16:33,506
حتى لو كنتما كذلك…

1482
01:16:35,716 --> 01:16:37,218
هذا لا يهم على كل حال.

1483
01:16:40,221 --> 01:16:41,639
حاربا من أجل كل يوم تقضيانه معًا.

1484
01:16:44,475 --> 01:16:45,601
أتمنى لو فعلت ذلك.

1485
01:16:47,311 --> 01:16:48,270
بصحتكم.

1486
01:17:18,050 --> 01:17:20,678
قد لا يكون هذا التوقيت الأفضل
للحديث عن الأمر،

1487
01:17:21,428 --> 01:17:23,681
لكن في مرحلة ما،

1488
01:17:23,764 --> 01:17:25,558
سنُضطر إلى التطرّق إلى حركات رقص "تاكر".

1489
01:17:33,190 --> 01:17:35,109
إنه مميز جدًا.

1490
01:17:36,944 --> 01:17:38,696
هل كان خطابك…

1491
01:17:39,738 --> 01:17:40,739
جميلًا؟

1492
01:17:44,952 --> 01:17:45,828
شكرًا لك.

1493
01:17:47,705 --> 01:17:48,581
عنيت ما قلته.

1494
01:17:51,208 --> 01:17:52,293
أعرف ذلك.

1495
01:17:56,714 --> 01:17:58,090
أتعرف ما هو جميل أيضًا؟

1496
01:18:01,677 --> 01:18:03,262
- لا.
- بلى.

1497
01:18:03,387 --> 01:18:05,139
- هل نجرؤ على ذلك؟
- نعم.

1498
01:18:05,764 --> 01:18:07,892
- هل نفعل هذا هنا أمام الجميع؟
- بالضبط.

1499
01:18:07,975 --> 01:18:09,935
- حسنًا، ربما مرة واحدة.
- يا للهول.

1500
01:18:10,603 --> 01:18:12,980
- تكلمي معي.
- عجبًا.

1501
01:18:13,147 --> 01:18:15,149
رأس مدبب وقوام كبير.

1502
01:18:15,399 --> 01:18:17,276
فتى كبير مشاكس.

1503
01:18:17,401 --> 01:18:20,529
أجل، تخرّجت وانتقلت إلى حياة البالغين.

1504
01:18:20,613 --> 01:18:22,531
- يا للهول!
- لا.

1505
01:18:22,615 --> 01:18:23,657
أنا كوز ذرة صغير.

1506
01:18:23,741 --> 01:18:26,285
- لست كوزًا كبيرًا.
- يا للهول!

1507
01:18:27,953 --> 01:18:29,705
كم هذا مقرف!

1508
01:18:31,707 --> 01:18:32,708
مرحبًا.

1509
01:18:33,250 --> 01:18:35,920
- أهلًا.
- ماذا تفعلان؟

1510
01:18:36,545 --> 01:18:38,214
- لا شيء…
- إنها لعبة

1511
01:18:38,297 --> 01:18:40,841
حيث نجد أنا و"جيسي" شيئًا

1512
01:18:40,925 --> 01:18:43,302
يشبه العضو الذكري الصغير،

1513
01:18:43,385 --> 01:18:44,428
ثم

1514
01:18:44,637 --> 01:18:46,680
نقوم…

1515
01:18:48,474 --> 01:18:49,808
لم أفهم ذلك.

1516
01:18:50,601 --> 01:18:51,477
هذا سخيف.

1517
01:18:51,727 --> 01:18:52,811
إنه سخيف.

1518
01:18:53,729 --> 01:18:54,980
- إنهم بصدد تقديم العشاء.
- حسنًا.

1519
01:18:55,064 --> 01:18:56,357
- أتريد الجلوس؟
- نعم.

1520
01:18:57,524 --> 01:18:58,901
هل سأراك في حلبة الرقص يا "سيليست"؟

1521
01:18:59,193 --> 01:19:00,069
نعم.

1522
01:19:01,195 --> 01:19:02,446
افعل الحركة.

1523
01:19:04,406 --> 01:19:06,825
- أحبك يا حبيبتي!
- أحبك يا حبيبي!

1524
01:20:32,202 --> 01:20:34,830
أظن أنه أكثر خطاب محرج!

1525
01:20:34,955 --> 01:20:36,957
كيف ستواجهين أصدقاءك مجددًا؟

1526
01:20:37,082 --> 01:20:39,293
قد تجدين هذا غريبًا،
لكنني سعيدة بإلقاء الخطاب.

1527
01:20:39,376 --> 01:20:41,295
أشعر بالتحسن بطريقة ما.

1528
01:20:41,378 --> 01:20:43,255
أحب هذه الأغنية!

1529
01:20:46,258 --> 01:20:48,135
الرجال المثليون يعرفون كيف يحتفلون، صحيح؟

1530
01:20:48,218 --> 01:20:49,303
ماذا تقصدين؟

1531
01:20:50,220 --> 01:20:51,388
هذا نادي مثليين.

1532
01:20:51,972 --> 01:20:54,475
إنها ليلة الافتتاح يا "سيليست"،
لا أعرف نوع النادي بعد.

1533
01:20:55,100 --> 01:20:57,311
اسم النادي "ابلع".

1534
01:20:57,811 --> 01:20:59,146
كنت أواعد ذلك الرجل.

1535
01:21:01,940 --> 01:21:02,858
المعذرة.

1536
01:21:03,609 --> 01:21:06,779
أرجو أن تخبري صديقتك "رايلي" بأننا نعشقها!

1537
01:21:06,904 --> 01:21:08,655
- إنها جميلة جدًا.
- بالتأكيد.

1538
01:21:08,739 --> 01:21:10,783
سأخبرها بذلك عندما تبدأ بالرقص.

1539
01:21:12,159 --> 01:21:14,453
أنتما تدركان أن شعارها الفني يحتوي على…

1540
01:21:14,536 --> 01:21:16,163
قضيب في مؤخرة؟ نعم.

1541
01:21:17,456 --> 01:21:19,333
أُعجب به جميع أصدقائنا.

1542
01:21:19,458 --> 01:21:22,711
أصبح الشعار مثل "آيزود" للمثليين.

1543
01:21:22,878 --> 01:21:24,797
إنه مذهل!

1544
01:21:30,427 --> 01:21:31,345
مرحبًا.

1545
01:21:31,470 --> 01:21:33,680
لم يعد يحبها اليافعون يا "سكوت"،

1546
01:21:33,764 --> 01:21:35,015
لكن المثليين يحبونها.

1547
01:21:35,099 --> 01:21:36,558
أنت مثليّ، فكر كما يفكرون.

1548
01:21:36,683 --> 01:21:38,310
عشرة بالمئة من رجال "أمريكا" مثليون.

1549
01:21:38,435 --> 01:21:39,478
"آيزود" للمثليين!

1550
01:21:40,187 --> 01:21:43,690
هذا مذهل! قد تصبح في مرتبة "ليدي غاغا"
السنة التالية، إنه سوق واسع!

1551
01:21:45,109 --> 01:21:47,361
يبدو أنك غيّرت صورة القضيب
في المؤخرة إلى الأحسن.

1552
01:21:47,444 --> 01:21:49,405
سيكون رمز القضيب في المؤخرة ناجحًا!

1553
01:21:50,322 --> 01:21:51,615
"(هوليوود)"

1554
01:21:52,533 --> 01:21:53,450
مرحبًا.

1555
01:21:54,743 --> 01:21:57,287
لديّ 38 نقطة زائد 50 نقطة مكافأة

1556
01:21:57,413 --> 01:21:59,206
- لأنك استخدمت قطعي.
- حسنًا، انتظر.

1557
01:21:59,289 --> 01:22:00,874
- "زوليشا"!
- نعم.

1558
01:22:00,958 --> 01:22:02,251
لا، إنها ليست كلمة حقيقية،

1559
01:22:02,334 --> 01:22:03,752
بل أشبه باسم قريبتي الفاسقة.

1560
01:22:11,927 --> 01:22:13,387
ذهبت إلى ناد ليلي تلك الليلة

1561
01:22:13,512 --> 01:22:15,722
ورأيت متحولًا جنسيًا
يرتدي ثيابًا مثل ثيابي.

1562
01:22:15,806 --> 01:22:17,433
يا للهول، هذا لطيف جدًا.

1563
01:22:17,558 --> 01:22:19,059
- أعرف.
- يا له من إطراء.

1564
01:22:19,143 --> 01:22:20,394
كان مثيرًا جدًا أيضًا.

1565
01:22:21,061 --> 01:22:22,479
- كان يشبهني.
- هذا لطيف.

1566
01:22:23,313 --> 01:22:25,232
- "سيليست".
- "روبرت"!

1567
01:22:25,315 --> 01:22:27,067
لم تعاودي الاتصال بي.

1568
01:22:27,151 --> 01:22:30,070
أظن أنني فقدت…

1569
01:22:30,654 --> 01:22:31,822
هل تعرف "رايلي"؟

1570
01:22:31,905 --> 01:22:34,658
- هذا "روبرت".
- مرحبًا، أنا من أشد المعجبين بك.

1571
01:22:35,242 --> 01:22:36,201
أنا أيضًا.

1572
01:22:37,035 --> 01:22:38,370
ابدأ أنت.

1573
01:22:40,622 --> 01:22:42,416
"حبيبتي

1574
01:22:43,459 --> 01:22:45,085
لا أستطيع أن أشرح"

1575
01:22:45,169 --> 01:22:46,378
هذا رقيق جدًا.

1576
01:22:47,087 --> 01:22:50,132
"متى فقدنا طريقنا؟"

1577
01:22:50,215 --> 01:22:51,258
ساعديني.

1578
01:22:51,800 --> 01:22:55,304
"هذا يفقدني صوابي يا فتاة

1579
01:22:55,929 --> 01:23:00,142
وأعرف أنني أحتاج إلى فرصة ثانية فحسب

1580
01:23:00,225 --> 01:23:03,353
كي أثبت حبي لك

1581
01:23:03,812 --> 01:23:06,231
إن عدت إليّ

1582
01:23:06,315 --> 01:23:08,484
سأضمن لك

1583
01:23:08,609 --> 01:23:11,612
أنني لن أتخلى عنك ثانيةً

1584
01:23:11,778 --> 01:23:15,491
أيمكننا العودة إلى تلك الأيام

1585
01:23:15,574 --> 01:23:18,118
حيث كان حبنا قويًا؟"

1586
01:23:18,202 --> 01:23:19,369
حسنًا، سنغني معًا الآن.

1587
01:23:20,454 --> 01:23:21,705
لا أستطيع فعل هذا.

1588
01:23:22,831 --> 01:23:24,666
آسفة، أنا…

1589
01:23:28,921 --> 01:23:31,006
ماذا تقصدين؟ هل أنت جادة؟ لماذا؟

1590
01:23:31,798 --> 01:23:32,716
أنا…

1591
01:23:34,593 --> 01:23:36,178
أظن أنني أريد أن أبقى وحدي.

1592
01:23:38,263 --> 01:23:39,473
- أنا أتطلّق الآن.
- "سيليست"،

1593
01:23:39,556 --> 01:23:41,016
- أعرف ذلك…
- أعرف،

1594
01:23:41,099 --> 01:23:44,686
لكن عليّ أن أجتاز هذه المرحلة وحدي.

1595
01:23:46,688 --> 01:23:47,731
أجل.

1596
01:23:49,816 --> 01:23:51,151
أحترم ذلك.

1597
01:23:51,944 --> 01:23:54,238
لا تجبري نفسك على علاقة جديدة
إن لم تكوني جاهزة.

1598
01:23:55,948 --> 01:23:58,075
هذا من هراء اليوغا.

1599
01:24:00,118 --> 01:24:01,286
لكنني معجب بك.

1600
01:24:02,663 --> 01:24:05,165
لذا عندما تصبحين جاهزة…

1601
01:24:06,500 --> 01:24:07,459
اتصلي بي.

1602
01:24:08,627 --> 01:24:09,503
اتفقنا؟

1603
01:24:17,844 --> 01:24:19,596
وقّعي هنا وهنا.

1604
01:24:21,515 --> 01:24:22,391
هنا؟

1605
01:24:23,809 --> 01:24:25,811
وحرف اسمك الأول هنا، وقّعي هنا.

1606
01:24:25,978 --> 01:24:28,313
"مكتب محاماة"

1607
01:24:28,397 --> 01:24:29,398
و…

1608
01:24:31,066 --> 01:24:33,193
وقّعي هنا وهنا.

1609
01:24:33,652 --> 01:24:34,653
أعجبتني ربطة العنق.

1610
01:24:36,613 --> 01:24:37,531
شكرًا.

1611
01:24:38,073 --> 01:24:41,660
هل هي مصنوعة من اللوبيا الذهبية العضوية؟

1612
01:24:43,495 --> 01:24:47,082
لا، بل وجدتها في الحقيقة
عندما كنت أفتش في قمامتك.

1613
01:25:00,095 --> 01:25:01,138
حسنًا…

1614
01:25:02,097 --> 01:25:04,141
- نحن مطلّقان الآن.
- أجل.

1615
01:25:05,225 --> 01:25:06,143
نجحنا.

1616
01:25:08,437 --> 01:25:09,896
نجحنا في ذلك الطلاق.

1617
01:25:13,609 --> 01:25:14,818
ماذا ستفعلين الآن؟

1618
01:25:23,118 --> 01:25:24,536
الأصوات في اللغة الكانتونية

1619
01:25:24,620 --> 01:25:27,289
لا تراعي حالات فتح الفم.

1620
01:25:27,414 --> 01:25:29,625
يا للهول، لا أظن
أنني أستطيع التركيز على ذلك.

1621
01:25:29,708 --> 01:25:31,960
لا تستطيع التركيز،
ذلك ليس مثيرًا لكنه مضحك جدًا.

1622
01:25:35,631 --> 01:25:36,590
إنها جميلة.

1623
01:25:36,798 --> 01:25:38,300
"قاعة (ديزني)"

1624
01:25:38,925 --> 01:25:40,177
ظننت أنك تكرهينها.

1625
01:25:41,386 --> 01:25:42,554
لم أرها في الليل.

1626
01:25:53,106 --> 01:25:54,066
اسمع.

1627
01:25:56,943 --> 01:25:58,195
أعرف أننا تطلّقنا للتو،

1628
01:25:58,278 --> 01:25:59,529
لكن لم يمت أحد، صحيح؟

1629
01:26:01,448 --> 01:26:03,158
لا أعرف، لكن…

1630
01:26:05,577 --> 01:26:07,120
كنت أفكر كيف…

1631
01:26:09,373 --> 01:26:10,332
كنت محقة.

1632
01:26:13,585 --> 01:26:15,087
لا أعرف ماذا أفعل.

1633
01:26:29,851 --> 01:26:30,894
هل تحبها؟

1634
01:26:40,237 --> 01:26:41,697
إذًا يستحق الأمر النضال.

1635
01:26:49,121 --> 01:26:50,163
حسنًا.

1636
01:26:52,290 --> 01:26:54,084
عرفت الآن لماذا تبكي دائمًا.

1637
01:26:54,167 --> 01:26:55,460
هذا الهراء يثير العواطف.

1638
01:26:55,544 --> 01:26:57,421
كنت أحاول أن أخبرك بهذا.

1639
01:27:03,760 --> 01:27:05,053
أنت تستحق السعادة.

1640
01:27:07,180 --> 01:27:10,183
وهذا ما أريده من أجلك دائمًا.

1641
01:27:12,352 --> 01:27:13,395
أنا أيضًا.

1642
01:27:18,900 --> 01:27:20,026
أحبك.

1643
01:27:34,624 --> 01:27:35,751
أحبك أيضًا.

1644
01:27:42,466 --> 01:27:44,968
الوقت متأخر، لذا سأرافقك إلى سيارتك.

1645
01:27:45,093 --> 01:27:46,928
- أجل، ربما عليك فعل ذلك.
- أليس كذلك؟

1646
01:27:47,012 --> 01:27:48,346
- أجل.
- لا أريد أن يسرقك

1647
01:27:48,430 --> 01:27:50,432
- أحد أعضاء الأوركسترا.
- فكرة جيدة.

1648
01:27:54,269 --> 01:27:56,354
أهلًا، اتصلت بـ"باول"، اترك رسالة.

1649
01:27:57,063 --> 01:27:57,939
مرحبًا،

1650
01:27:58,940 --> 01:28:02,360
ربما تعطي بطاقتك لفتاة جديدة
في نادي اليوغا الآن، لكن…

1651
01:28:03,445 --> 01:28:05,071
إن لم ينجح الأمر،

1652
01:28:05,947 --> 01:28:08,074
فأظن أنني جاهزة…

1653
01:28:09,701 --> 01:28:11,203
كي أهزمك في لعبة "سكرابل".

1654
01:28:12,412 --> 01:28:13,497
حسنًا.

1655
01:28:23,131 --> 01:28:24,090
مرحبًا.

1656
01:28:27,302 --> 01:28:29,596
- المعذرة يا سيدي.
- ماذا؟

1657
01:28:31,389 --> 01:28:32,516
لا عليك.

1658
01:28:36,311 --> 01:28:37,479
آسف لأنني أخذت دورك،

1659
01:28:37,562 --> 01:28:40,398
لكن كلبي في السيارة
وهو ظمآن جدًا. شكرًا لك.

1660
01:28:41,149 --> 01:28:42,234
لا مشكلة.

1661
01:28:43,693 --> 01:28:44,569
مرحبًا.

1662
01:32:20,452 --> 01:32:22,454
ترجمة "أمير سمعان"

