1
00:00:00,239 --> 00:00:31,492
* ترجمة *
// عُمر الكردي.//

3
00:02:11,008 --> 00:02:12,134
{\an8}واصل.

4
00:02:14,177 --> 00:02:15,178
إرخِ ساقيك.

5
00:02:17,055 --> 00:02:18,515
إبقوا مع بعض.

7
00:02:45,208 --> 00:02:46,293
واحد.

8
00:02:54,718 --> 00:02:56,219
{\an8}أعلى. أسفل.

9
00:02:57,095 --> 00:02:58,680
{\an8}أعلى. أسفل.

11
00:03:03,727 --> 00:03:04,811
إرخِ ساقيك..

12
00:03:05,604 --> 00:03:06,688
{\an8}إرخِ ساقيك..

13
00:03:07,356 --> 00:03:08,690
{\an8}إرخِ ساقيك..

15
00:03:12,277 --> 00:03:13,278
{\an8}يا رجل!

21
00:03:31,463 --> 00:03:33,131
ما هذا ؟

25
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
أقسم أنَّ هذا الفتى
سوف يقتلني.

26
00:04:13,338 --> 00:04:15,924
في كل مرة أُصلحه،
يُمزّقه مرةً أُخرى.

27
00:04:24,924 --> 00:04:30,926
(سياتل , واشنطن , 1936.){\an8}

30
00:04:41,074 --> 00:04:43,201
التصميم الهندسي مُختلف</i>

31
00:04:43,201 --> 00:04:45,412
من مجالات الإبداع الأُخرى

32
00:04:45,412 --> 00:04:48,415
في ذلك ، يجب أن تكون قادرًا
على البناء فعليًا

33
00:04:48,415 --> 00:04:50,083
ما تتخيّله.

34
00:04:50,083 --> 00:04:52,461
ثُمَّ تأكد من أنه يعمل
كما صمّمت.

35
00:04:53,295 --> 00:04:56,506
تم تنظيم عملية التصميم
للمُساعدة في التوجيه

36
00:04:56,506 --> 00:04:57,799
لإبداعك.

37
00:04:58,467 --> 00:04:59,593
الآن...

39
00:05:03,180 --> 00:05:04,389
أيَّ نوع من المُهندسين
تُريد أن تكون ؟

40
00:05:05,140 --> 00:05:07,684
أُفكّر بالميكانيكية بالنسبة لي
لأنني أُحب بناء الأشياء.

41
00:05:07,684 --> 00:05:09,561
هل تُريد أن تكون شريكاً في...

42
00:05:09,561 --> 00:05:11,730
هل ترغبان في المُشاركة معنا أيّها السادة ؟

43
00:05:11,730 --> 00:05:13,106
أو هل يُمكنني الإستمرار ؟

44
00:05:13,690 --> 00:05:14,691
آسف.

48
00:05:42,969 --> 00:05:45,097
شُكراً لك.
ـ رائع. شُكرًا لكِ.

50
00:06:10,288 --> 00:06:11,957
حسنًا،
أنا فقط بحاجة إلى واحد آخر.

51
00:06:12,874 --> 00:06:13,917
دعنا نرى.

52
00:06:13,917 --> 00:06:15,961
أنت.

53
00:06:16,336 --> 00:06:18,839
هذا كل ما أحتاجه اليوم
يا رفاق. آسف.

55
00:06:38,525 --> 00:06:40,443
صباح الخير.
ـ صباح الخير.

56
00:06:40,944 --> 00:06:43,947
كان هذا في صُندوقي
هذا الصباح.

57
00:06:45,448 --> 00:06:48,076
حسنًا، يبدو أنك
لا تزال مدينًا بالرصيد

58
00:06:48,076 --> 00:06:49,202
في هذا الفصل الدراسي.

59
00:06:49,202 --> 00:06:51,163
نعم، حسنًا،
لقد دفعت النصف بالفعل

60
00:06:51,163 --> 00:06:53,331
وقالوا إنني أستطيع دفع
النصف الآخر لاحقًا.

61
00:06:53,331 --> 00:06:55,584
لقد إنتهت كلمة لاحقًا
يا سيّد رانتز.

62
00:06:55,584 --> 00:06:57,502
رُبما وظيفة بدوام جُزئي
من شأنها أن تُساعد.

63
00:06:58,879 --> 00:07:01,047
لقد كنت أبحث.

64
00:07:01,047 --> 00:07:02,507
حسنًا، هُناك لوحة
أسفل القاعة.

65
00:07:03,133 --> 00:07:04,551
يُمكنني أن أُعطيك أُسبُوعين.

66
00:07:04,551 --> 00:07:06,845
بعد ذلك،
سوف تحتاج إلى النظر

67
00:07:06,845 --> 00:07:08,263
للخيارات التعليمية الأُخرى.

68
00:07:10,974 --> 00:07:12,017
شُكرًا.

69
00:07:15,312 --> 00:07:18,356
إنها مضيعة للوقت.
لقد إتصلت بكل رقم هُنا.

70
00:07:18,815 --> 00:07:20,275
ووظيفة المُربية تلك،

71
00:07:20,942 --> 00:07:23,111
تم ملء كل شيء قبل
بدء الفصل الدراسي.

72
00:07:23,904 --> 00:07:25,739
أتحقق كل يوم للحصول
على قفزة جديدة،

73
00:07:25,739 --> 00:07:26,907
ولكن لم يكن هُناك أيَّ شيء.

74
00:07:27,490 --> 00:07:29,534
سأُقيم مع عمّتي
حتى أتمكن من توفير مكان.

75
00:07:30,202 --> 00:07:33,079
أقضي نصف يومي في نزع
شعر القطط من ملابسي.

76
00:07:34,206 --> 00:07:35,415
أكره القطط.

77
00:07:35,415 --> 00:07:36,791
هل تُحبهم ؟

78
00:07:37,876 --> 00:07:39,127
أقصد القطط.

79
00:07:39,753 --> 00:07:42,380
أنا ، لم أُفكّر
كثيراً حولهم.

80
00:07:44,716 --> 00:07:45,717
أكرههم.

81
00:07:46,593 --> 00:07:47,719
<i>أعتقد أنني رأيتك
في الفصل.</i>

82
00:07:48,136 --> 00:07:50,305
هل تتذكّرني ؟

83
00:07:50,305 --> 00:07:52,057
حسنًا.
إذاً ما إسمي ؟

84
00:07:52,057 --> 00:07:53,308
جويس سيمدارز.

85
00:07:54,059 --> 00:07:56,186
وأنتَ جو رانتز.

86
00:07:57,270 --> 00:07:58,939
أتذكّر لأنه كان لديك
إعجاب كبير بي

87
00:07:58,939 --> 00:08:00,357
في الصف الرابع.

88
00:08:00,357 --> 00:08:01,775
لا، لم أفعل.
- نعم، نعم، فعلت.

89
00:08:01,775 --> 00:08:03,151
لقد صنعت لي
هذهِ البطاقة الصغيرة الجميلة

90
00:08:03,151 --> 00:08:04,402
مع بعض الزهور
المحشوة فيه.

91
00:08:04,861 --> 00:08:06,738
مُباشرةً قبل أن تذهب عائلتي إلى أولمبيا.

92
00:08:06,738 --> 00:08:08,698
هل أنت واحد من هؤلاء الناس

93
00:08:08,698 --> 00:08:09,991
من لا يستطيع أن يأكل
عندما يكون مُتوتراً ؟

94
00:08:09,991 --> 00:08:11,743
أنا لستُ مُتوتراً.
- لا ؟

95
00:08:13,578 --> 00:08:14,788
إذن ماذا تفعل
هُنا يا جو ؟

96
00:08:15,330 --> 00:08:17,249
أُحاول أن أتعلّم
الهندسة.

98
00:08:19,459 --> 00:08:21,044
سأكون مُعلّمة.

99
00:08:21,044 --> 00:08:23,546
في الغالب إنني هُنا فقط للإبتعاد
عن المنزل.

100
00:08:23,546 --> 00:08:25,048
هل تتذكّر والدتي ؟

101
00:08:25,048 --> 00:08:26,841
نوعاً ما. كان دائمًا الكتاب المُقدس
في يدها.

102
00:08:26,841 --> 00:08:28,093
نعم.

103
00:08:28,093 --> 00:08:29,552
إلا إذا كانت ترميه
عليك.

104
00:08:29,552 --> 00:08:31,388
هل تُحب زوارق التجديف ؟

105
00:08:32,222 --> 00:08:33,848
كما تعلم ، التجديف.

106
00:08:33,848 --> 00:08:35,850
من هذا ؟
- أنا روجر.

107
00:08:35,850 --> 00:08:37,394
مرحبًا يا روجر. أنا جويس.

108
00:08:38,019 --> 00:08:39,729
هذا جو ، لكنه ليسَ
ثرثارًا حقًا في الوقت الحالي

109
00:08:39,729 --> 00:08:41,398
لأنه
مُتوتر قليلاً.

110
00:08:41,398 --> 00:08:43,024
لا أنا لستُ كذلك. لا أنا لستُ كذلك.
- وهو عصبي قليلاً.

111
00:08:43,024 --> 00:08:44,359
أنا لستُ مُتوتر.

112
00:08:44,776 --> 00:08:46,236
قد نكون قادرين على كسب
بعض المال إذا كنت تستطيع التجديف.

113
00:08:46,236 --> 00:08:48,405
جويس ، هل أنتِ مُستعدة ؟
- يجب أن أذهب يا رفاق.

114
00:08:49,364 --> 00:08:50,782
سُعدت برؤيتك مرةً أُخرى يا جو.

115
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
حاضر.

116
00:08:52,701 --> 00:08:54,202
بالمُناسبة،

117
00:08:54,202 --> 00:08:56,079
هل سبق لك أن تجاوزت
هذا الإعجاب ؟

118
00:08:58,373 --> 00:09:00,000
هيّا ، لنذهب.

120
00:09:01,876 --> 00:09:03,586
إنها ناظرة ، أليسَ كذلك ؟

121
00:09:08,717 --> 00:09:10,302
إذًا، ما أهمية
كسب بعض المال ؟

122
00:09:10,302 --> 00:09:11,720
نعم، فريق التجديف.

123
00:09:11,720 --> 00:09:13,096
أنتَ تعمل على ذلك،
وتحصل على وظيفة بدوام جُزئي

124
00:09:13,096 --> 00:09:14,431
بما في ذلك
مكان رخيص للعيش فيه.

125
00:09:14,431 --> 00:09:16,141
يُمكنني التحرر من القطط.

126
00:09:16,391 --> 00:09:17,767
كل ما عليك فعله
هو تكوين الفريق.

127
00:09:17,767 --> 00:09:19,144
ما مدى يُمكن أن يكون صعوبة هذا ؟

129
00:09:30,822 --> 00:09:32,324
كم عدد الذين يصنعون الفريق ؟

130
00:09:35,869 --> 00:09:38,121
مهلاً كم ...

131
00:09:38,121 --> 00:09:40,123
كم عدد الرفاق الذين سيتم إختيارهم ؟

132
00:09:40,123 --> 00:09:41,624
ثمانية، على ما أعتقد.

133
00:09:41,624 --> 00:09:42,709
ثمانية ؟

134
00:09:45,795 --> 00:09:46,880
ماذا يقول ؟

135
00:09:47,172 --> 00:09:48,381
لم يكن يعرف.

137
00:09:58,933 --> 00:10:00,602
حسنًا ، إستمع.

138
00:10:03,396 --> 00:10:04,981
أنا المُدرّب أولبريكسون.

139
00:10:05,732 --> 00:10:07,150
حسنًا، هذا المُدرّب بولز،

140
00:10:07,776 --> 00:10:08,777
المُدرّب براون.

141
00:10:10,653 --> 00:10:12,489
الآن، أنتم جميعًا هُنا
لأننا نبحث

142
00:10:12,489 --> 00:10:16,034
عن الشباب الثمانية الأكثر تأهيلاً
لملء قارب المشروع المُشترك.

143
00:10:16,451 --> 00:10:18,370
وهذا يعني أنه لن يتم إختيار مُعظمكم.

144
00:10:18,661 --> 00:10:20,705
في الواقع، الغالبية العُظمى منكم
سوف تفعل ذلك على الأرجح

145
00:10:20,705 --> 00:10:22,957
إبتعد بمفردك
خلال الأسابيع القليلة القادمة،

146
00:10:22,957 --> 00:10:24,250
لأن أجسادكم سوف تتألم

147
00:10:24,250 --> 00:10:25,794
سوف تتعب العقول

148
00:10:25,794 --> 00:10:27,545
وسوف تُقرر
هذا الحُلم لك

149
00:10:27,545 --> 00:10:29,381
للتنافس ضد
أعظم الطواقم في العالم

150
00:10:29,381 --> 00:10:30,757
لا يستحق كل هذا العناء.

151
00:10:30,757 --> 00:10:32,425
ليسَ هُناك خجل في ذلك.

152
00:10:33,760 --> 00:10:35,053
طاقم من ثمانية رجال

153
00:10:36,012 --> 00:10:38,181
هي أصعب
رياضة جماعية في العالم.

154
00:10:38,723 --> 00:10:41,142
إن جسم الإنسان العادي ليسَ
مُخصصًا لمثل هذهِ الأشياء.

155
00:10:42,102 --> 00:10:44,437
إنها ليست قادرة
على مثل هذهِ الأشياء.

156
00:10:44,437 --> 00:10:47,732
لكن المُتوسط ​​لن
يحصل على مقعد على قاربي.

157
00:10:50,902 --> 00:10:52,070
إذاً حظاً سعيداً.

158
00:10:53,113 --> 00:10:54,823
حسنًا , توزّعوا في فريقين.

159
00:10:54,823 --> 00:10:57,033
التسجيل على اليسار.
الزي الرسمي على اليمين.

161
00:11:00,286 --> 00:11:03,289
لقد كان خطاباً جميلاً
أيّها المُدرّب.

162
00:11:06,793 --> 00:11:08,837
الإسم ؟
- جو رانتز.

163
00:11:08,837 --> 00:11:10,713
هل سبق لك أن إنضممت إلى طاقم من قبل ؟

165
00:11:11,965 --> 00:11:13,341
جو. هل سبق لك أن تجدفت من قبل ؟

166
00:11:13,341 --> 00:11:15,093
لا لا...

167
00:11:15,093 --> 00:11:16,761
كم تدفع الوظيفة
بمُجرّد إنضمامك إلى الفريق ؟

168
00:11:16,761 --> 00:11:18,263
إذهب وإلتقط مُعداتك
هُناك.

169
00:11:19,264 --> 00:11:21,057
عن يمينك. التالي.
- الإسم ؟

170
00:11:21,057 --> 00:11:22,475
روجر موريس.

171
00:11:22,475 --> 00:11:23,560
روجر،
هل سبق لك أن شاركت في طاقم من قبل ؟

172
00:11:23,560 --> 00:11:24,561
لا.

173
00:11:24,561 --> 00:11:25,979
حسنًا.

174
00:11:25,979 --> 00:11:27,063
إلتقط مُعداتك
عبر الطريق.

175
00:11:32,527 --> 00:11:33,903
سيتم تقسيمكم إلى مجموعات

176
00:11:33,903 --> 00:11:35,655
والتناوب من خلال
محطات التدريب.

177
00:11:35,655 --> 00:11:38,324
عندما تسمع رقمك
إتبع المُدرّب.

178
00:11:38,324 --> 00:11:40,452
من واحد إلى 16،
أنت معي،

179
00:11:40,452 --> 00:11:43,079
من 17 إلى 32
مع المُدرّب ماثيوز،

180
00:11:43,079 --> 00:11:45,415
من 33 إلى 48 معي.

181
00:11:45,415 --> 00:11:47,083
إصطفوا.

182
00:11:48,334 --> 00:11:49,794
هل لديك أيَّ فكرة
عما نحن فيه ؟

183
00:11:49,794 --> 00:11:51,254
لا أعرف.

184
00:11:51,254 --> 00:11:53,548
جيّد. أنا أيضاً.

186
00:11:57,886 --> 00:11:59,554
من واحد إلى 16، هيّا.

187
00:12:00,597 --> 00:12:02,599
<i>الرجل البالغ العادي
يتمتع بقدرات</i>

188
00:12:02,599 --> 00:12:06,728
من تناول ما يقرب من أربعة
لترات من الأكسجين في الدقيقة.

189
00:12:06,728 --> 00:12:10,273
<i>يجب أن يكون المُجدف قادرًا
على إستهلاك ما يصل إلى ثمانية.</i>

190
00:12:10,273 --> 00:12:12,901
عليك أن تُعلّم جسدك
أن يفعل ذلك.

191
00:12:12,901 --> 00:12:14,569
سنقوم بـ 50 تمرين ضغط،

192
00:12:14,569 --> 00:12:17,197
تليها 50 تمرين إعتصام
و 50 تمرين رفع.

193
00:12:17,197 --> 00:12:19,032
سنستمر في عمل مجموعات من 50

194
00:12:19,032 --> 00:12:20,825
<i>حتى يحين وقت
تغيير المحطات.</i>

195
00:12:20,825 --> 00:12:21,910
<i>ثمانية على كل جانب.</i>

196
00:12:22,660 --> 00:12:24,037
أقدام في نقالات.

197
00:12:25,121 --> 00:12:26,581
إربطها.

198
00:12:27,290 --> 00:12:28,833
دعنا نخرج.

199
00:12:29,667 --> 00:12:32,795
حسنًا ، حسب تقديري،
الظهر مُستقيم ، إستخدم ساقيك.

200
00:12:36,716 --> 00:12:39,928
إثني عشر! لا , مُجرّد صفعة
الماء. لف معصميك.

201
00:12:40,720 --> 00:12:41,930
أعلى ، أسفل.

202
00:12:42,639 --> 00:12:44,349
فوق , تحت.

204
00:12:48,520 --> 00:12:53,191
أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة،

205
00:12:53,191 --> 00:12:56,945
ثمانية , تسعة , عشرة.

206
00:12:56,945 --> 00:13:01,783
إثنان ، ثلاثة ، أربعة.

207
00:13:01,783 --> 00:13:07,121
قبض ، قُم بالقيادة ، إنهي ، إسترد.

208
00:13:07,121 --> 00:13:08,915
المحطة التالية. الجميع للخارج.

209
00:13:08,915 --> 00:13:10,583
<i>لأعلى ، ولأسفل.</i>

210
00:13:10,583 --> 00:13:14,671
فوق , تحت.

211
00:13:14,671 --> 00:13:15,755
حوّل!

212
00:13:17,048 --> 00:13:18,049
كل شيء جاهز ؟

213
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
أعلى، أسفل.

214
00:13:20,134 --> 00:13:22,178
فوق , تحت.

215
00:13:24,430 --> 00:13:26,641
هُناك أربعة أجزاء
للسكتة الدماغية أيّها السادة،

216
00:13:26,641 --> 00:13:28,101
ليسَ ثلاثة ، حسناً ؟

217
00:13:28,101 --> 00:13:30,353
الإلتقاط والقيادة والإنهاء
والإسترداد.

218
00:13:31,020 --> 00:13:32,438
لا يُمكنك تخطي أي منها.

219
00:13:32,814 --> 00:13:34,857
هل تعلم لماذا لا نسير
في خط مُستقيم ؟

220
00:13:34,857 --> 00:13:36,359
لأن رقم 22 هُنا

221
00:13:36,359 --> 00:13:38,194
هو الوحيد
الذي يستمع لي.

222
00:13:39,362 --> 00:13:40,446
قبض ، قيادة،

223
00:13:40,446 --> 00:13:41,823
الإنتهاء، والإنتعاش.

224
00:13:41,823 --> 00:13:42,907
هذا أفضل.

225
00:13:43,324 --> 00:13:45,618
حسنًا. دعونا نرفع
الوتيرة إلى 18.

226
00:13:45,618 --> 00:13:47,537
هُناك الكثير من الأخشاب الطويلة
في هذهِ المجموعة أيّها المُدرّب.

227
00:13:48,037 --> 00:13:49,789
عدد قليل من الأولاد هُناك يُمكنهم حتى
دفع طاقم الجامعة الخاص بك.

228
00:13:49,789 --> 00:13:51,541
من الصعب الحُكم
على ذلك في يوم من الأيام.

229
00:13:51,541 --> 00:13:53,084
ومع ذلك ، كان عليك أن ترى ما يكفي

230
00:13:53,084 --> 00:13:54,836
لتجعلك
تبتسم في النهاية تقريبًا؟

231
00:13:54,836 --> 00:13:56,713
نعم ، سأُخبرك
في نهاية الموسم ، حسنًا ؟

232
00:13:56,713 --> 00:13:58,089
العام الأولمبي هذا العام

233
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
من الناحية المثالية، سوف تمتد
لفترة أطول من مُعظمها.

234
00:13:59,757 --> 00:14:01,342
العام الأولمبي ؟
لم أكن أُدرك.

236
00:14:03,094 --> 00:14:04,387
لقد تحدثت مع
المُدرّب إبرايت في كالي.

237
00:14:04,387 --> 00:14:05,722
إنه مُتأكد من ذلك.

238
00:14:05,722 --> 00:14:06,723
يشعر بالرضا عن
فُرصه أيضًا.

239
00:14:06,723 --> 00:14:08,099
نعم ؟

240
00:14:08,641 --> 00:14:09,976
هل هُناك إنطباعات أولية
ترغب في رؤيتها مطبوعة ؟

241
00:14:10,393 --> 00:14:11,477
أنت تعلم أنني لا
أقرأ الجريدة يا رويال.

242
00:14:11,477 --> 00:14:13,146
معذرةً أيّها المُدرّب.

243
00:14:13,438 --> 00:14:16,232
إذا كنت تبحث عن النصائح،
فسيتعين عليك تطبيقها عمليًا مثل أي شخص آخر.

244
00:14:16,566 --> 00:14:17,900
لا يا سيّدي. كنت أتساءل فقط
كم دفع هذا.

245
00:14:17,900 --> 00:14:19,193
كرر ثانيةً ؟

246
00:14:20,028 --> 00:14:21,321
قالوا أنَّ هُناك وظيفة
مُتضمنة إذا قُمت بتكوين فريق ؟

247
00:14:21,321 --> 00:14:22,488
أنا فقط بحاجة إلى معرفة
ما إذا كان سيُغطي

248
00:14:22,488 --> 00:14:23,531
بقية دراستي.

249
00:14:24,365 --> 00:14:26,534
نعم، أنا مُتأكد من أنه سوف.

250
00:14:27,410 --> 00:14:28,870
مهلاً، أنت فقط
تُركز في الوقت الراهن

251
00:14:28,870 --> 00:14:31,080
على تشكيل الفرقة يا بُني.
- شُكراً لك يا سيّدي.

252
00:14:35,585 --> 00:14:36,836
الآن، هُناك سؤال أُراهن أنَّ

253
00:14:36,836 --> 00:14:38,463
هؤلاء المُدرّبون في لبلاب الدوري
لم يحصلوا أبدًا على ذلك.

254
00:14:38,463 --> 00:14:39,881
الحديث عن،

255
00:14:40,256 --> 00:14:41,799
آمل بالتأكيد أن
يكون هذا العام أفضل من العام الماضي.

256
00:14:41,799 --> 00:14:43,426
لا أحد يدعم فتيتك
أكثر مني.

257
00:14:44,594 --> 00:14:46,721
حظاً سعيداً أيّها المُدرّب.
- وأنت أيضًا يا رويال.

258
00:14:48,681 --> 00:14:49,974
هل ذهبت لإحضار بعض الطعام ؟

259
00:14:49,974 --> 00:14:51,434
أنا لستُ جائعًا.

260
00:14:51,976 --> 00:14:53,645
لدي ما يكفي لكلينا
إذا كنت تُريد ذلك.

261
00:14:53,645 --> 00:14:54,771
لستُ جائع إلى هذا الحد.

262
00:15:00,318 --> 00:15:01,486
سوف أراك لاحقًا.

263
00:15:11,913 --> 00:15:13,039
أُقدر ذلك.

265
00:15:24,217 --> 00:15:25,343
ها أنت ذا.

266
00:15:27,845 --> 00:15:29,722
ها أنت ذا يا سيّدي. شُكرًا لك.

269
00:15:41,275 --> 00:15:43,528
كيف هو دجاجك ؟

270
00:15:43,528 --> 00:15:45,530
عظيم. شُكرًا.

271
00:15:46,406 --> 00:15:47,907
نعم، هذهِ قطعة لحم الخنزير
التي تأكلها.

273
00:15:53,579 --> 00:15:54,539
آسف.

274
00:15:55,790 --> 00:15:58,126
رأيت
رويال بروجهام اليوم.

275
00:15:58,126 --> 00:15:59,669
وتأكد من إخباري

276
00:15:59,669 --> 00:16:02,213
أنَّ فريق كي إيبرايت
قوي هذا العام.

277
00:16:03,256 --> 00:16:04,632
كال دائماً قوي.

278
00:16:05,925 --> 00:16:08,219
وأنت تقلق دائمًا.

280
00:16:10,805 --> 00:16:12,098
كيف سيبدو أولادك الجُدد ؟

281
00:16:13,224 --> 00:16:15,393
حسنًا ، من السابق لأوانه القول.

282
00:16:15,393 --> 00:16:17,353
هُناك بالتأكيد
الكثير منهم.

283
00:16:17,353 --> 00:16:20,064
هذا جيّد. إسطبل كبير لطيف
للإختيار من بينها.

284
00:16:20,064 --> 00:16:22,275
إذا كان ما يكفي منهم للمضِ قدمًا.
- الأفضل سيفعل.

285
00:16:23,151 --> 00:16:24,819
تماماً كما فعلت.

290
00:16:45,882 --> 00:16:47,008
ما خطبك ؟

291
00:16:47,759 --> 00:16:49,510
لا شيء ، إنه قاسٍ قليلاً.

292
00:16:49,510 --> 00:16:51,012
نعم يبدو ذلك. كيف ذلك ؟

293
00:16:51,012 --> 00:16:52,430
جذفت بالقوارب
حتى كادت أن تقتلنا.

294
00:16:52,847 --> 00:16:54,140
ماذا ؟

295
00:16:54,140 --> 00:16:56,100
الصفحة 43 في نصوصك.

296
00:16:58,269 --> 00:17:01,272
إذاً ، في حل الإطار،

297
00:17:01,272 --> 00:17:03,608
ماذا يعني أن تعكس ؟

303
00:17:21,334 --> 00:17:23,252
معذرةً أيّها الشاب.

304
00:17:23,252 --> 00:17:26,088
هل تُريد مني أن أتحدث
بهدوء حتى تتمكن من الراحة ؟

305
00:17:26,839 --> 00:17:29,008
أشعر أنَّ هذا رُبما
سؤال مُخادع.

306
00:17:29,008 --> 00:17:30,510
هدوء!

307
00:17:31,385 --> 00:17:32,804
إنتبه
أو إذهب إلى المنزل لتنام.

308
00:17:32,804 --> 00:17:34,138
لا يُمكنك القيام بالأمرين معًا هُنا.

309
00:17:37,642 --> 00:17:39,227
على الرُحب يا جو رانتز.

310
00:17:39,227 --> 00:17:40,311
شُكرًا لكِ.

312
00:17:53,074 --> 00:17:54,617
ثلاثة.

313
00:17:54,617 --> 00:17:55,660
أربعة.

314
00:17:55,660 --> 00:17:58,079
إدفع ثُمَّ إسحب. إدفع...

315
00:17:58,079 --> 00:17:59,747
فوق , تحت!

316
00:18:05,086 --> 00:18:06,462
48 و 12 على القوس.

317
00:18:06,462 --> 00:18:08,464
نعم. أنا أُفكّر...

319
00:18:13,469 --> 00:18:16,389
ماذا عن موريس في الستة
خلف رانتز ؟

323
00:18:36,534 --> 00:18:37,952
إحتفظ بالوقت معي.

324
00:18:37,952 --> 00:18:41,038
السكتة الدماغية ، إثنان، ثلاثة ، أربعة.
السكتة الدماغية ، إثنان...

327
00:19:11,402 --> 00:19:13,738
هيّا يا أولاد!
من يُريدها أكثر ؟

328
00:19:17,909 --> 00:19:19,660
إستمر في قيادة تلك الأرجل!

329
00:19:19,660 --> 00:19:22,163
لا تدع 22 يضربك!

331
00:19:46,020 --> 00:19:47,063
هل مازلت تتذكّرني ؟

333
00:19:50,066 --> 00:19:51,192
لم أكن مُتأكدة.

334
00:19:51,192 --> 00:19:52,652
لم أراك كثيرًا مؤخرًا.

335
00:19:52,652 --> 00:19:54,487
لقد كنت مشغولاً بأشياء فحسب.

336
00:19:54,487 --> 00:19:56,072
أشياء التجديف ؟
- تقريبًا.

338
00:19:58,032 --> 00:19:59,575
سمعت روجر يقول أنهم سيُعلنون
عن الفريق اليوم.

339
00:19:59,575 --> 00:20:00,952
هل ستنجح ؟

340
00:20:00,952 --> 00:20:02,578
هُناك الكثير من الرجال يُحاولون.

341
00:20:05,164 --> 00:20:07,333
هل تُريد أن تأخذني
في رحلة بالقارب عندما تفعل ذلك ؟

342
00:20:08,626 --> 00:20:09,627
بالتأكيد.

343
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
<i>أيّها السادة</i>

344
00:20:20,972 --> 00:20:22,765
أُريد أن أشكركم جميعاً
على حضوركم

345
00:20:22,765 --> 00:20:24,225
وبذل قصارى جُهدكم.

346
00:20:26,477 --> 00:20:28,813
كل واحد
منكم بقِ واقفاً

347
00:20:28,813 --> 00:20:30,314
لقد أدى أداءً رائعًا.

348
00:20:31,273 --> 00:20:34,652
لسوء الحظ ، يُمكن إختيار عدد قليل فقط منكم
للمُتابعة.

349
00:20:36,237 --> 00:20:37,238
أيّها المُدرّب بولس.

350
00:20:41,033 --> 00:20:42,034
هيوم.

351
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
هانت.

352
00:20:47,748 --> 00:20:49,083
ماكميلين.

353
00:20:53,587 --> 00:20:54,630
دي.

354
00:20:55,881 --> 00:20:57,383
موريس.

355
00:20:58,592 --> 00:20:59,593
وي.

356
00:21:01,345 --> 00:21:02,388
آدم.

357
00:21:05,391 --> 00:21:06,517
رانتز

358
00:21:11,522 --> 00:21:13,274
كوي ، أنت الإحتياط.

359
00:21:14,191 --> 00:21:16,652
ونشكر الباقي
على وقته وجُهده.

360
00:21:20,531 --> 00:21:21,741
حسناً إذاً.

361
00:21:23,075 --> 00:21:24,243
إذهبوا وإحتفلوا.

362
00:21:25,327 --> 00:21:27,038
سوف أراكم على الماء
غداً.

363
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
أحسنتم.

366
00:21:49,477 --> 00:21:50,811
هذا هو الجزء المُفضّل لدي.

367
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
هيّا يا أولاد.

368
00:21:56,192 --> 00:21:57,568
لنذهب.

369
00:21:58,819 --> 00:22:00,071
إرفعوا.

370
00:22:13,626 --> 00:22:15,169
<i>هذا كل
ما يتحدث عنه هذا الرجل، سيارة دودج الخاصة به.</i>

372
00:22:19,006 --> 00:22:20,549
إسمع،
لقد قُمت بالكثير من التجديف.

373
00:22:21,467 --> 00:22:22,468
كنت أعرف أنك فعلت ذلك.

374
00:22:22,802 --> 00:22:24,053
أنا سعيد أنَّ أحدنا فعل ذلك.

375
00:22:24,053 --> 00:22:25,721
لقد كنت
دائمًا في الحقيبة.

376
00:22:25,721 --> 00:22:27,223
عندما ناداني المُدرّب بإسمي،
كادت ركبتي أن تنحني.

377
00:22:27,223 --> 00:22:28,516
أتساءل ما هي المقاعد
التي سيضعوننا فيها ؟

378
00:22:28,516 --> 00:22:29,892
أُريد فقط السكتة الدماغية.

379
00:22:29,892 --> 00:22:31,977
هذا مقعد هيوم.
مضمون.

380
00:22:31,977 --> 00:22:33,604
مهلاً، أنتَ لستَ أبكم،
أليسَ كذلك ؟

381
00:22:33,604 --> 00:22:35,564
لأنني لم أسمعك
تقول شيئًا أبدًا.

382
00:22:35,564 --> 00:22:36,857
لا.

383
00:22:37,316 --> 00:22:38,818
إنه لا يحتاج إلى التحدث،
بالطريقة التي يسحب بها هذا المجذاف.

384
00:22:39,068 --> 00:22:41,445
نعم يا تشاك، رُبما ينبغي عليك أن
تسحب أكثر وتتحدث أقل ، فأنت تُريد هذا المقعد.

385
00:22:41,445 --> 00:22:42,780
لا يُهمني
أين وضعوني،

386
00:22:42,780 --> 00:22:43,948
طالما
أنا هُناك في مكان ما.

387
00:22:43,948 --> 00:22:45,074
نحن جميعاً هُناك في مكان ما.

388
00:22:45,074 --> 00:22:46,534
نعم.

389
00:22:46,534 --> 00:22:48,869
<i>إنحني لواشنطن</i>

391
00:22:50,538 --> 00:22:53,499
<i>إنحني لواشنطن</i>

392
00:22:53,499 --> 00:22:56,752
<i>أقوياء هم الرجال الذين يرتدون
الأُرجوان والذهب</i>

393
00:22:57,253 --> 00:23:00,256
<i>نُرحب بهم بكل سرور
في حظيرة المُنتصر</i>

394
00:23:00,256 --> 00:23:03,467
<i>سنحفر أسمائنا
في قاعة المشاهير</i>

395
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
<i>للحفاظ على ذكرى
إخلاصنا</i>

396
00:23:06,887 --> 00:23:10,641
<i>إذن، فليكن في عون
أعداء واشنطن</i>

397
00:23:10,641 --> 00:23:13,936
<i>إنهم يرتجفون عند أقدام
واشنطن الجبارة</i>

398
00:23:13,936 --> 00:23:17,523
<i>أولادنا هُناك بأجراسهم
تتفوق دماؤهم القتالية</i>

399
00:23:17,523 --> 00:23:20,067
<i>من الصعب دفعهم
فوق الخطوط بدلاً من التمرير...</i>

402
00:23:37,626 --> 00:23:38,836
مرحبًا.
- مرحبًا.

403
00:23:39,253 --> 00:23:40,462
أنتِ...

404
00:23:40,462 --> 00:23:41,714
هل تُريدين الذهاب لركوب القارب ؟

405
00:23:42,089 --> 00:23:43,090
الآن ؟

406
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
نعم.

407
00:23:46,343 --> 00:23:47,344
نعم , حسنًا.

408
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
إمسكِ ، قومِ بالقيادة،

409
00:23:51,056 --> 00:23:53,100
الإنتهاء والإنتعاش.

410
00:23:53,100 --> 00:23:55,603
عليكِ أن تفعلِ كل أربعة
قبل أن تتمكنِ من البدء من جديد.

411
00:23:57,771 --> 00:23:59,356
هذا أفضل.
عليكِ في الريش المُقبل.

412
00:24:00,149 --> 00:24:01,650
ريش ؟ , ما هيَ الريشة ؟

413
00:24:03,319 --> 00:24:04,320
هُنا ، أنظرِ.

414
00:24:06,113 --> 00:24:07,489
تُدحرجِ معصميكِ

415
00:24:07,948 --> 00:24:09,283
لتدوير المجذاف.

416
00:24:12,745 --> 00:24:14,038
هل ترين ؟

417
00:24:15,998 --> 00:24:17,124
الآن ، حاولِ مرةً أُخرى.

419
00:24:21,629 --> 00:24:23,464
أنتِ طبيعية.

420
00:24:23,464 --> 00:24:25,925
إعتقدت أنك قُلت أنك ستأخُذني
في رحلة بالقارب.

421
00:24:26,383 --> 00:24:27,885
حسنًا ، تمهلِ.

422
00:24:35,768 --> 00:24:36,769
حسنًا.

423
00:24:37,728 --> 00:24:39,188
هل تُحب ذلك ؟ , التجديف ؟

424
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
حسنًا،

425
00:24:42,733 --> 00:24:44,193
الحصول على وظيفة للخروج من...

426
00:24:45,277 --> 00:24:47,071
وغُرفة. لذا أعتقد نعم.

427
00:24:48,530 --> 00:24:49,823
من غيرك الذي صنع الفريق ؟

428
00:24:50,366 --> 00:24:53,035
روجر ، شورتي ، والبعض الآخر.

429
00:24:55,079 --> 00:24:57,039
هل تعلم ؟ ، لقد وضعوا السباقات
على الراديو.

430
00:24:57,706 --> 00:24:58,791
الجميع يستمع.

431
00:24:59,333 --> 00:25:01,252
نعم ، لقد إلتقطوا
بعض الصور.

432
00:25:02,086 --> 00:25:04,922
وطُرح مجموعة من الأسئلة.
- ما هيَ أنواع الأسئلة ؟

433
00:25:04,922 --> 00:25:06,257
إنه مُجرّد ، كما تعلمِ،

434
00:25:06,257 --> 00:25:07,383
من أين نحن،
أشياء من هذا القبيل.

435
00:25:08,259 --> 00:25:09,301
هل أخبرتهم بالحقيقة ؟

436
00:25:10,678 --> 00:25:12,388
تقريبًا.

438
00:25:18,435 --> 00:25:19,812
جميعكم ستُصبحون مشهورين.

439
00:25:21,313 --> 00:25:23,274
ثُمَّ
سوف تنساني حقًا.

440
00:25:28,737 --> 00:25:30,364
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك
إذا حاولت.

442
00:25:47,881 --> 00:25:49,675
عليك أن تُعيدنا
إلى الشاطئ.

443
00:25:49,675 --> 00:25:50,968
لدينا صف في الصباح.

444
00:26:08,068 --> 00:26:10,029
أيَّ سرير تُريد ؟
- لا أهتم , أقل شيء.

446
00:26:16,035 --> 00:26:17,911
جميل.

447
00:26:17,911 --> 00:26:19,621
علينا أن نحتفظ بهذا ، أليسَ كذلك ؟

448
00:26:19,621 --> 00:26:21,248
طالما بقينا في الفريق.

449
00:26:26,378 --> 00:26:28,797
كل مقعد على
متن القارب له غرضه الخاص.

450
00:26:28,797 --> 00:26:31,967
مثل ثمانية أجزاء مُنفصلة
من حصان سباق عظيم.

451
00:26:32,259 --> 00:26:34,636
موريس في يوم واحد ، يوم في يومين،

452
00:26:35,179 --> 00:26:36,555
وآدم في الثلاثة.

453
00:26:36,930 --> 00:26:39,516
ستُبقي تقنيتك
للقارب في مساره الصحيح.

454
00:26:39,516 --> 00:26:42,227
وأربعة وخمسة وستة
يكونون في غُرفة المُحرّك.

455
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
هذهِ هيَ القوة.

456
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
وايت ، ماكميلين ، وهانت.

457
00:26:46,273 --> 00:26:48,567
رانتز هو سبعة لدينا.

458
00:26:48,567 --> 00:26:51,570
قُم بضبط السُرعة
مع هيوم ، السكتة الدماغية.

459
00:26:51,570 --> 00:26:54,740
وكل حصان سباق جيّد
لديه فارس.

460
00:26:56,283 --> 00:26:57,284
جلين موري ...

461
00:26:57,993 --> 00:26:59,036
تعال.

462
00:27:00,662 --> 00:27:01,955
...هو رُباننا.

463
00:27:03,290 --> 00:27:04,917
يُدعى الإستراتيجية

464
00:27:04,917 --> 00:27:07,086
قُمت بإعداده بنفسي
والمُدرّب بولس.

465
00:27:07,711 --> 00:27:09,797
سيُعطيك العنان
عندما يُريدك أن تهرب،

466
00:27:09,797 --> 00:27:12,216
سوف يسحبك للخلف
لإبطائك.

467
00:27:12,216 --> 00:27:15,260
وعندما يحين الوقت المُناسب،
سيُخرج سوطه.

468
00:27:16,011 --> 00:27:18,097
مرحباً يا رفاق.

469
00:27:18,097 --> 00:27:19,598
حسنًا،
حان وقت النزول إلى الماء.

474
00:28:04,143 --> 00:28:05,477
لنذهب مرةً أُخرى!

476
00:28:10,190 --> 00:28:11,900
يا أيّها القارب الصغير،

477
00:28:11,900 --> 00:28:13,610
هل تعبت
بعد يومك الأول ؟

479
00:28:15,529 --> 00:28:17,281
لن ينجح أبداً.
ـ لا تأخذ الأمر بهذهِ الصعوبة.

480
00:28:17,281 --> 00:28:18,866
مهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟
عُد.

481
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
أكره أولائك المُتسكّعون.

482
00:28:24,455 --> 00:28:26,039
عليك أن تتعلّم
كيف تضبط وتيرة نفسك.

484
00:29:06,914 --> 00:29:09,416
أنت جو ، أليسَ كذلك ؟

485
00:29:10,667 --> 00:29:14,379
مُعظمكم يا أولاد ليسَ لديهم
إهتمام بالقارب

486
00:29:14,379 --> 00:29:15,631
حتى تتمكن من الجلوس فيه.

487
00:29:17,674 --> 00:29:19,092
هل تُحب العمل بالخشب ؟

488
00:29:19,927 --> 00:29:21,637
نعم ، والدي فعل البعض.

489
00:29:21,637 --> 00:29:23,055
كان يصنع الأشياء.

490
00:29:24,223 --> 00:29:26,517
لا شيء من هذا القبيل،
فقط الشُرفات والأشياء.

491
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
لقد ساعدته في إصلاح
زورق قديم ذات مرة.

492
00:29:32,439 --> 00:29:35,359
أنا مُتأكد من أنَّ والداك
فخوران بك الآن.

493
00:29:36,652 --> 00:29:38,070
صُنع الفريق.

495
00:29:45,327 --> 00:29:46,328
هذا لكم أيّها الأولاد.

496
00:29:50,457 --> 00:29:52,292
قارب السباق خاصتكم.

497
00:29:53,877 --> 00:29:55,712
أُرحّب دائماً
أن تمُدَّ يد العون.

498
00:29:56,338 --> 00:29:57,965
إذا وجدت بعض وقت الفراغ.

499
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
لا ، لم أقصد ذلك الآن.

500
00:30:10,269 --> 00:30:11,853
يجب أن تستريح الليلة.

501
00:30:12,145 --> 00:30:13,146
أنا بخير.

502
00:30:18,610 --> 00:30:21,405
<i>التقنية
أكثر أهمية من القوة.</i>

503
00:30:21,905 --> 00:30:24,157
<i>يجب أن تكون قادرًا على سحب
مجداف مثالي</i>

504
00:30:24,157 --> 00:30:26,076
<i>سكتة دماغية تلو الأُخرى.</i>

505
00:30:26,994 --> 00:30:28,245
<i>ويُسمى التأرجح.</i>

506
00:30:28,996 --> 00:30:32,124
<i>عندما يقوم الثمانية بالتجديف
في إنسجام تام</i>

507
00:30:32,124 --> 00:30:34,084
<i>أنه لا يوجد إجراء واحد</i>

508
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
<i>غير مُتزامن
مع بقية القارب.</i>

509
00:30:36,753 --> 00:30:38,797
<i>إذن فإنكما لا تتقاتلان
مع بعضكما البعض.</i>

510
00:30:38,797 --> 00:30:40,841
<i>أنتَ تتحرّك
بجهد أقل.</i>

511
00:30:41,216 --> 00:30:42,843
<i>كل واحدة من ضرباتك
تستحق</i>

512
00:30:42,843 --> 00:30:44,678
<i>واحد ونصف
من القارب الآخر.</i>

513
00:30:45,429 --> 00:30:47,014
<i>مُعظم أفراد الطاقم لا يعثرون عليه أبدًا.</i>

514
00:30:47,598 --> 00:30:49,308
<i>ولكن عندما يفعلون ذلك،</i>

515
00:30:49,308 --> 00:30:52,394
<i>التجديف هو شِعر أكثر
من كونه رياضة.</i>

516
00:30:53,770 --> 00:30:56,815
وايت وديل ، بدّلا.

517
00:30:59,276 --> 00:31:01,028
رانتز ، آدم

518
00:31:02,029 --> 00:31:03,155
بدّلا مرةً أُخرى.

519
00:31:07,242 --> 00:31:08,243
واصل!

520
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
واصل!

521
00:31:10,037 --> 00:31:11,204
واصل!
- هيّا!

522
00:31:11,622 --> 00:31:13,081
واصل!
- هيّا!

523
00:31:13,707 --> 00:31:15,334
واصل!
ـ واصل عبر البُحيرة!

524
00:31:15,334 --> 00:31:17,377
واصل ! , أكثر!

525
00:31:17,377 --> 00:31:18,754
<i>ماذا، هل
نسيتم كل ما تعلّمتموه</i>

526
00:31:18,754 --> 00:31:20,088
<i>في السنوات الثلاث الماضية؟</i>

527
00:31:20,464 --> 00:31:22,341
براون ، أنت لا تزال تُحلّق.

528
00:31:23,175 --> 00:31:25,636
بيلينغز ، هل أنت السكتة الدماغية ؟
أنت مُستعجل.

529
00:31:25,636 --> 00:31:28,096
لديك سبعة رجال خلفك،
كلهم ​​يُطاردون القارب.

530
00:31:29,139 --> 00:31:30,265
<i>34 ضربة.</i>

531
00:31:30,265 --> 00:31:32,142
<i>أنت جيّد عند 34 ضربة.</i>

532
00:31:32,142 --> 00:31:34,102
<i>أيَّ شيء أعلى
سوف تنهار.</i>

533
00:31:34,102 --> 00:31:36,188
34 ضربة،
لن تهزم كال.

534
00:31:36,188 --> 00:31:37,397
34 ضربة،

535
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
أنت لا تفوز في بوكيبسي.

536
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
بالتأكيد
لن تصل إلى ألمانيا.

537
00:31:42,110 --> 00:31:44,363
هل تعرفون من تغلّبت عليه
بـ 34 ضربة ؟

538
00:31:45,197 --> 00:31:46,531
قارب JV.

539
00:31:46,531 --> 00:31:47,616
رُبما.

540
00:31:48,700 --> 00:31:50,911
ماذا تنتظرون يا رفاق ؟
عودا إلى القارب.

541
00:31:52,829 --> 00:31:54,956
يا رفاق ، سوف
نعود إلى هُناك

542
00:31:54,956 --> 00:31:57,668
وسوف تفعلون ذلك مرةً أُخرى
حتى تحصلوا عليه بشكل صحيح!

543
00:31:58,669 --> 00:32:00,962
أتمنى ألا أكون مُتطفلاً يا آل.

544
00:32:00,962 --> 00:32:03,382
لا على الإطلاق يا بن.
أدخل. إجلس.

545
00:32:04,049 --> 00:32:05,175
توقيت جيّد.

546
00:32:05,550 --> 00:32:07,219
أتيت لأعرف طلباتك من خلال
ميزانية المُعدات

547
00:32:07,219 --> 00:32:08,512
لإرسالها
إلى لجنتك.

548
00:32:09,179 --> 00:32:10,430
لا شيء غير معقول.

549
00:32:10,430 --> 00:32:12,140
بعض القطع للصالة الرياضية.

550
00:32:13,225 --> 00:32:14,601
والزي ذو الخمس سنوات

551
00:32:14,601 --> 00:32:15,936
بدأت
تبدو خشنة قليلاً.

552
00:32:15,936 --> 00:32:17,562
سنرى ما يُمكننا القيام به.

553
00:32:17,562 --> 00:32:18,939
إجتماع اللجنة الأُسبُوع المُقبل.

554
00:32:19,356 --> 00:32:22,234
المزيد من الإنتصارات تعني إعادة
المزيد من المال من الخريجين.

555
00:32:22,234 --> 00:32:23,402
بالتأكيد.

556
00:32:23,944 --> 00:32:25,654
إذن، كيف حال أولادنا
أيّها المُدرّب ؟

557
00:32:25,654 --> 00:32:27,698
من المُبكر القول ، لكنه قوي.

558
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
لقد كانوا يعملون بجد.

559
00:32:29,116 --> 00:32:30,200
إبني بو , قام بتدريبهم

560
00:32:30,200 --> 00:32:31,910
كان خارج الموسم.

561
00:32:31,910 --> 00:32:34,746
أعتقد أنهم سيُحققون نجاحًا حقيقيًا في كال هذا العام.
- أتمنى أن نقدر على ذلك.

562
00:32:35,247 --> 00:32:36,873
لدينا قارب صغير جيّد لدفعهم
أيضًا. يجب...

563
00:32:36,873 --> 00:32:39,543
سيكون جميلاً أن نُعلّق
لافتة في منزلنا أخيراً

564
00:32:39,543 --> 00:32:41,545
بدلاً من السماح
لكال بالحصول عليها جميعًا.

565
00:32:41,962 --> 00:32:43,296
سنبذل قصارى جهدنا يا سيّدي.

566
00:32:43,296 --> 00:32:45,173
وميدالية أولمبية
تُرافقها.

567
00:32:45,590 --> 00:32:47,259
يقول بو أنَّ قاربه قد حصل على رُصاصة.

568
00:32:47,259 --> 00:32:48,885
إذا عملنا بجد.

569
00:32:48,885 --> 00:32:50,470
والحصول على بعض فترات الراحة.

570
00:32:50,470 --> 00:32:52,639
الفائزون يصنعون
فترات راحة في حياتنا أيّها المُدرّب.

571
00:32:53,390 --> 00:32:54,516
ونحن بحاجة لهذا.

572
00:32:55,350 --> 00:32:56,435
الآن أو أبداً.

574
00:33:06,820 --> 00:33:09,489
"إذا أساء إلينا الظلال

575
00:33:09,489 --> 00:33:12,033
"فكّر بهذا،
سيتم إصلاح كل شيء.

576
00:33:12,617 --> 00:33:14,494
"إنك قد
تموت هُنا...

577
00:33:14,953 --> 00:33:17,748
"بينما ظهرت هذهِ الرؤى ."

578
00:33:17,748 --> 00:33:19,916
شُكرًا لك.

579
00:33:20,250 --> 00:33:22,627
إنه رجل يُدعى
شكسبير ، أليسَ كذلك ؟

580
00:33:22,627 --> 00:33:23,920
كما تعلمون ، الناس الموسيقيين

581
00:33:24,254 --> 00:33:25,881
يجب أن يهتموا
بالقُمامة الخاصة بهم.

582
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
أفضل من
الكافتيريا الليلة الماضية.

583
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
أعني ، يا إلهي،
لم أتمكن من تناول الطعام تقريبًا اليوم.

584
00:33:29,176 --> 00:33:30,969
هل ترى ذلك الطعام القديم
مهروسًا بهذهِ الطريقة ؟

586
00:33:33,013 --> 00:33:34,306
هل لاحظت يومًا
أنه تحت طاولات الفتيات،

587
00:33:34,306 --> 00:33:35,682
أنها دائمًا الأسوأ ؟

588
00:33:35,682 --> 00:33:38,268
عندما تنظر عن قُرب،
تجد أنَّ الفتيات سيئات.

589
00:33:38,268 --> 00:33:40,771
أنت لا تُدرك ذلك
بسبب فساتينهم الجميلة

590
00:33:40,771 --> 00:33:42,647
وشعرهم كله ثابت.

591
00:33:42,647 --> 00:33:44,691
لكني سأُنظف أقل من 10
طاولات للأولاد قبل أن أقوم بواحدة...

593
00:33:49,738 --> 00:33:51,323
دون ، هل هُناك أيَّ شيء
لا يُمكنك فعله ؟

594
00:33:54,743 --> 00:33:55,827
إستمر.

596
00:34:04,419 --> 00:34:06,505
<i>أليسَ لدينا مُتعة ؟</i>

597
00:34:07,464 --> 00:34:10,133
<i>الإيجار غير مدفوع يا عزيزي</i>

598
00:34:10,675 --> 00:34:12,344
<i>ليسَ لدينا سيارة</i>

599
00:34:13,428 --> 00:34:16,056
<i>بأيَّ شكل من الأشكال يا عزيزي</i>

600
00:34:16,681 --> 00:34:18,642
<i>سنبقى كما نحن</i>

601
00:34:20,268 --> 00:34:23,230
<i> حتى لو كنا مدينين للبقال</i>

602
00:34:23,814 --> 00:34:25,482
<i>أليسَ لدينا مُتعة ؟</i>

603
00:34:25,482 --> 00:34:28,735
ماذا عن موريس
في الستة خلف رانتز

604
00:34:28,735 --> 00:34:29,903
وهانت في واحد ؟

605
00:34:29,903 --> 00:34:31,404
لقد حاولنا ذلك الأُسبُوع الماضي.

606
00:34:31,404 --> 00:34:33,114
لا أعرف.

607
00:34:33,615 --> 00:34:35,158
ينبغي أن يعمل هذا على الورق.

608
00:34:35,158 --> 00:34:36,743
أفضل من مُجرّد العمل.

609
00:34:36,743 --> 00:34:38,787
لقد وضعتهم في مُباريات فردية
ضد 100 فتى آخر،

610
00:34:38,787 --> 00:34:40,997
أُراهن على أن أكون
ضمن الثمانية الأوائل هُناك.

611
00:34:40,997 --> 00:34:42,415
هذهِ هيَ المُشكلة.

612
00:34:42,415 --> 00:34:43,959
لديهم صعوبة في
التذكّر

613
00:34:43,959 --> 00:34:45,460
إنهم ليسوا في المجاذيف،
وخاصةً رانتز.

614
00:34:45,460 --> 00:34:46,795
إنهم مجموعة قوية
كما رأيت من قبل

615
00:34:46,795 --> 00:34:48,129
ومن خلال هذا,

616
00:34:48,672 --> 00:34:50,423
قد يكونون أيضًا
أسوأ طاقم رأيته في حياتي.

617
00:34:51,633 --> 00:34:53,426
إنه مزيج سيء.

618
00:34:53,426 --> 00:34:54,761
هذا خطأي.

619
00:34:55,053 --> 00:34:56,805
حسنًا، رُبما هذهِ الأسماء
ليست هيَ المُشكلة.

620
00:34:59,307 --> 00:35:02,102
في بعض الأحيان تحتاج الخيول الصغيرة
إلى فارس أعلى صوتًا.

621
00:35:15,115 --> 00:35:17,325
هل أردت رؤيتي أيّها المُدرّب ؟

622
00:35:17,325 --> 00:35:19,035
أغلق الباب.

623
00:35:19,035 --> 00:35:20,120
إجلس.

624
00:35:32,883 --> 00:35:34,175
هل تعرف لماذا
إستدعيتك إلى هُنا ؟

625
00:35:35,135 --> 00:35:37,554
أعتقد أنك بحاجة إلى شخص
ما لمُساعدتك على التغلّب على كال.

626
00:35:38,513 --> 00:35:41,057
دعني أشرح
لك شيئاً.

627
00:35:41,725 --> 00:35:43,351
سأُعطيك
فُرصة ثانية.

628
00:35:44,519 --> 00:35:45,937
ستقود
قارب JV.

629
00:35:45,937 --> 00:35:47,397
JV ؟
- نعم هذا صحيح.

630
00:35:47,898 --> 00:35:49,190
الآن ، إستمع لي.

631
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
ستفعل ما
أقوله لك ، عندما أقول لك.

632
00:35:51,401 --> 00:35:53,320
وإذا رأيتك تُغادر
بمُفردك ، فأنت مطرود.

633
00:35:53,320 --> 00:35:55,363
أفعل الخير هذهِ المرة.
هل تفهم ؟

634
00:35:56,823 --> 00:35:59,075
نعم أفهم.
- حسنًا.

635
00:36:00,368 --> 00:36:01,453
أُخرج.

637
00:36:05,916 --> 00:36:07,375
هيّا!

638
00:36:07,375 --> 00:36:08,585
يداك مُرتفعتان جدًا!

639
00:36:08,585 --> 00:36:09,878
أصلح المصيد.

640
00:36:09,878 --> 00:36:11,338
جدّف ، دعنا نذهب.

641
00:36:11,338 --> 00:36:13,048
نبدوا وكأننا فريق يا رفاق.

642
00:36:13,048 --> 00:36:15,008
إرخِ ساقيك , إحمي عينيك.

643
00:36:15,008 --> 00:36:16,468
إرخِ ساقيك.

644
00:36:16,468 --> 00:36:18,511
أنتم غير مُتزامنين يا رفاق.
إبحثوا عن هيوم.

645
00:36:18,511 --> 00:36:19,679
خُذوها من هيوم.

646
00:36:19,679 --> 00:36:21,556
شاهد تلك المُرتفعات.

647
00:36:22,057 --> 00:36:23,934
مهلاً يا رانتز ، هل أنت معنا ؟
أُعثر على هيوم.

648
00:36:24,434 --> 00:36:25,644
إرخِ ساقيك.

649
00:36:26,227 --> 00:36:28,063
إرخِ ساقيك. هيّا!

650
00:36:28,063 --> 00:36:30,357
(داي)، أنت تُجدّف عاليًا جدًا.
أدنى.

651
00:36:30,357 --> 00:36:31,566
موريس ، لقد تأخرت.

652
00:36:32,442 --> 00:36:34,986
كافٍ ! , أوقف التجديف ! أوقف التجديف!

656
00:36:46,539 --> 00:36:47,582
نعم ، رحلة جيّدة.

657
00:36:48,625 --> 00:36:50,794
والجزء المُفضّل لدي
هو كيف إهتزت الرافعات

658
00:36:50,794 --> 00:36:52,879
عندما كنتم تضربون
الماء في أوقات مُختلفة يا رفاق.

659
00:36:53,546 --> 00:36:55,757
كنا نتحرّك ببطء شديد،
لكن الإحساس كان لطيفًا.

660
00:36:55,757 --> 00:36:57,050
تباً لك يا موخ.

661
00:36:57,342 --> 00:36:58,760
لا يا داندي،
أنت من أخطأ.

662
00:36:58,760 --> 00:37:00,136
أخبرني المُدرّب إذا كنتم لا تُريدون,

663
00:37:00,136 --> 00:37:01,513
أن تكتشفوا أنفسكم.

664
00:37:01,513 --> 00:37:02,847
أنت لا تفتقد
سباق القوارب فحسب،

665
00:37:02,847 --> 00:37:04,599
أنت لا تتسابق على الإطلاق
هذا العام.

666
00:37:05,016 --> 00:37:06,351
هذا جحيم كامل
من الكثير من العمل

667
00:37:06,351 --> 00:37:07,602
أنت لا تفعل شيء.

668
00:37:08,812 --> 00:37:10,855
لذا ، هل تشعر بالرغبة في تجربتها مرةً أُخرى ؟

669
00:37:12,148 --> 00:37:13,149
أنا مُستعد.

671
00:37:19,197 --> 00:37:20,198
هذا جيّد.

672
00:37:22,701 --> 00:37:24,077
دائمًا في المسار.

673
00:37:25,996 --> 00:37:27,622
كيف حال الطاقم ؟

674
00:37:28,415 --> 00:37:29,958
أصعب بكثير مما كنت أتوقع.

675
00:37:30,583 --> 00:37:32,460
حسناً ، هذا هو
الغرض من المُمارسة.

676
00:37:33,003 --> 00:37:35,213
سيكون المُدرّبون جاهزين
لسباق القوارب.

677
00:37:37,090 --> 00:37:38,758
هل سيُعجب والداك في ذلك ؟

678
00:37:40,343 --> 00:37:42,345
لقد توفيت والدتي
عندما كنت صغيراً.

679
00:37:43,513 --> 00:37:45,640
وأبي ، كان عليه أن يرحل

680
00:37:45,640 --> 00:37:47,642
مُنذ عدة سنوات
للعثور على عمل.

681
00:37:48,518 --> 00:37:49,686
فقدت الشعور نوعاً ما.

682
00:37:52,022 --> 00:37:53,523
من قام بتربيتك ؟

683
00:37:53,940 --> 00:37:55,900
إعتقد أبي
أنني بخير بمُفردي.

685
00:37:58,611 --> 00:37:59,821
كم كان عُمرك ؟

686
00:38:02,449 --> 00:38:03,450
ما يقرب من 14.

687
00:38:04,993 --> 00:38:06,286
هو وزوجة أبي،

688
00:38:06,286 --> 00:38:08,288
كان لديهم ولدين صغيرين
لرعايتهم.

689
00:38:09,789 --> 00:38:11,958
لم يكن هُناك عمل
حول سكويم.

690
00:38:12,876 --> 00:38:14,419
عملت بشكل أفضل للجميع.

691
00:38:19,174 --> 00:38:20,383
تقدّم.

692
00:38:21,176 --> 00:38:22,343
إرخِ ساقيك.

693
00:38:23,094 --> 00:38:24,220
إرخِ ساقيك.

694
00:38:24,971 --> 00:38:27,432
إرخِ ساقيك.
تنعيم الكتفين.

695
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
إحمِ عينيك.

696
00:38:29,434 --> 00:38:30,727
إبقَ فضفاضًا.

697
00:38:31,436 --> 00:38:32,937
الأكتاف للأسفل يا جو.

698
00:38:33,646 --> 00:38:35,023
إبقى مُنخفضاً.

699
00:38:35,648 --> 00:38:37,025
إبقى فضفاضًا.

700
00:38:38,026 --> 00:38:39,402
إحمِ عينيك.

701
00:38:40,570 --> 00:38:41,696
أفضل ؟

703
00:38:44,532 --> 00:38:45,700
واحد.

704
00:38:46,618 --> 00:38:47,619
واحد.

705
00:38:48,703 --> 00:38:49,954
واحد.

706
00:38:49,954 --> 00:38:51,539
ضع الضغط
في لوحة القدم.

707
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
قُد!

708
00:38:54,042 --> 00:38:55,085
قُد!

709
00:38:55,085 --> 00:38:56,836
ها هيَ يا أولاد.

710
00:38:58,171 --> 00:39:00,507
رُبما أفضل ما
صنعه جورج على الإطلاق.

711
00:39:04,260 --> 00:39:05,845
الآن ، هذا هو منزلكم الجديد.

712
00:39:06,638 --> 00:39:07,847
عاملوه بهذهِ الطريقة.

713
00:39:09,974 --> 00:39:12,143
إعتنوا به , إحموه.

714
00:39:13,186 --> 00:39:15,271
والأهم من ذلك كله،
أنه من الأفضل أن تحترموه.

715
00:39:22,737 --> 00:39:24,864
حسنًا، إرتدوا ملابسكم
وإخرجوا من هُناك.

716
00:39:25,532 --> 00:39:27,534
ستتسابقان ضد كال
خلال أُسبُوع.

717
00:39:47,554 --> 00:39:48,972
لن نخذلكم أيّها المُدرّب

719
00:40:06,114 --> 00:40:08,032
مرحبًا بكم في يوم جميل
في بُحيرة واشنطن

720
00:40:08,032 --> 00:40:09,993
للمُواجهة السنوية
بين أقوياء البنية في واشنطن

721
00:40:09,993 --> 00:40:12,912
كال بيرز من بيركلي
في سباق القوارب على ساحل المُحيط الهادئ.

722
00:40:13,663 --> 00:40:15,331
<i>وكما كان الحال
طوال الثلاثين عامًا الماضية،</i>

723
00:40:15,331 --> 00:40:17,250
<i>سيمتد السباق الذي يبلغ طوله ميلين
من ساند بوينت</i>

724
00:40:17,250 --> 00:40:18,585
<i>حتى شاطئ شيريدان.</i>

725
00:40:19,002 --> 00:40:20,670
<i>لدينا 100000
من مُشجعي السباق مُجتمعين هُنا</i>

726
00:40:20,670 --> 00:40:22,589
<i> لمعركة بحرية أُخرى بالتأكيد </i>

727
00:40:22,589 --> 00:40:24,507
<i>أمثالها التي لم
نر مثلها مُنذ نيو أورليانز.</i>

728
00:40:25,091 --> 00:40:27,468
<i>وباللون البنفسجي والذهبي
مُدرّب فريق واشنطن هاسكي</i>

729
00:40:27,468 --> 00:40:30,430
<i>آل أولبريكسون ، يُعيد
فريقًا قويًا كبيرًا</i>

730
00:40:30,430 --> 00:40:32,348
<i>وقارب
صغير عديم الخبرة</i>

731
00:40:32,348 --> 00:40:35,351
<i>على أمل عكس
الموسم المُدمر العام الماضي.</i>

732
00:40:36,019 --> 00:40:38,521
<i>مما لا شك فيه
أنه يُواجه مُنافسة شرسة.</i>

733
00:40:38,521 --> 00:40:40,440
المُدرّب الأسطوري كي إيبرايت
عاد مرةً أُخرى

734
00:40:40,440 --> 00:40:41,816
<i>أحضر زورقين قويين.</i>

735
00:40:41,816 --> 00:40:43,401
<i>يُطلق عليه إسم طاقمه الصغير</i>

736
00:40:43,776 --> 00:40:45,862
<i>رُبما يكون أفضل
المُجدّفين الشباب الذين إمتلكهم على الإطلاق.</i>

740
00:40:59,709 --> 00:41:01,211
لنذهب يا واشنطن!

742
00:41:06,299 --> 00:41:07,342
مرحبًا يا روجر.

743
00:41:09,677 --> 00:41:12,222
لا تُحاول أن تفعل الكثير.
إستمع إلى موك.

744
00:41:12,847 --> 00:41:15,433
إبقَ قريبًا، ونأمل أن
يرتكب كال خطأً.

745
00:41:15,433 --> 00:41:17,018
إبق هادئًا
مع الجسد.

746
00:41:17,018 --> 00:41:18,478
إرفعوا أيديكم...

747
00:41:18,478 --> 00:41:20,021
مُلهم.

748
00:41:20,688 --> 00:41:22,232
لقد فاتك الجُزء
الذي أخبرتهم فيه

749
00:41:22,232 --> 00:41:23,900
لمُحاولة عدم الإنقلاب.

750
00:41:25,276 --> 00:41:26,778
<i>سيّداتي وسادتي،</i>

751
00:41:26,778 --> 00:41:27,862
<i>يُرجى الجلوس في مقاعدكم.</i>

752
00:41:28,613 --> 00:41:30,406
<i>خمس دقائق حتى البداية.</i>

754
00:41:41,459 --> 00:41:43,002
مهلاً ، أولادي يشعرون

755
00:41:43,002 --> 00:41:44,629
ببرد قليلاً بسبب
الطقس يا آل.

756
00:41:44,629 --> 00:41:46,172
أتمنى أن تأخذ الأمر بسهولة علينا.

757
00:41:46,714 --> 00:41:48,633
أُصدقك يا كي.

758
00:41:59,727 --> 00:42:01,145
<i>كلا الفريقين في موقعهما.</i>

760
00:42:03,731 --> 00:42:06,567
<i>تهب الرياح شمالية
بسُرعة خمسة أميال في الساعة.</i>

761
00:42:07,694 --> 00:42:11,155
<i>درجة الحرارة
مُعتدلة 71 درجة.</i>

765
00:42:35,096 --> 00:42:37,140
حسنًا يا أولاد.
لقد سمعتم أولبريكسون.

766
00:42:38,683 --> 00:42:40,935
إبق قريبًا وآمل
أن يرتكبوا خطأً.

767
00:42:41,394 --> 00:42:43,271
هذهِ هيَ طريقته في القول
لا تُحرجه

768
00:42:43,855 --> 00:42:45,565
لأن هذا ما يعتقد
أنك ستفعله.

769
00:42:47,150 --> 00:42:48,526
أقول تبًا مع كل ذلك.

770
00:42:50,153 --> 00:42:53,406
كل هؤلاء الناس لم
يأتوا لرؤيتكم وأنتم قريبين مني فحسب.

772
00:42:56,200 --> 00:42:58,202
دعونا نُظهر لـ (أولبريكسون)
ما يوجد في هذا القارب.

773
00:43:04,625 --> 00:43:06,044
مُستعدون ؟

775
00:43:14,802 --> 00:43:16,137
<i>المُجدّفون على أهبة الإستعداد.</i>

776
00:43:24,270 --> 00:43:26,189
إذهب!
- إذهب!

777
00:43:26,189 --> 00:43:27,357
<i>ولقد إنطلقوا!</i>

779
00:43:31,486 --> 00:43:33,237
 <i>واشنطن
بطيئة في المضي قدمًا.</i>

781
00:43:37,116 --> 00:43:38,701
خطوة عليهم في وقت مُبكر!
38!

782
00:43:39,327 --> 00:43:41,537
دعنا نذهب ! جيّد.

783
00:43:42,372 --> 00:43:43,831
نعم، لقد حصلنا عليها.

784
00:43:43,831 --> 00:43:46,834
حسنًا.
أعطني لطيف وسهل 28.

786
00:43:48,336 --> 00:43:50,171
إسحب!

787
00:43:51,089 --> 00:43:52,757
قارب واشنطن,
" JV"

788
00:43:52,757 --> 00:43:54,467
<i>يتسابق لأول مرة
في المُنافسة.</i>

789
00:43:56,344 --> 00:43:58,346
<i>يستريح كال مُبكرًا.</i>
ـ عمل سهل.

790
00:43:59,097 --> 00:44:01,015
<i>كال لديه
نصف قارب في واشنطن.</i>

791
00:44:01,015 --> 00:44:02,475
سهلاً يا أولاد. جميل وسهل.

792
00:44:02,767 --> 00:44:04,310
<i>يقفز كال
إلى الصدارة مُبكرًا.</i>

793
00:44:04,310 --> 00:44:05,645
<i>تُكافح واشنطن
من أجل مُواكبة التقدّم.</i>

794
00:44:06,229 --> 00:44:08,731
صحيح.
فقط أبقهم في الأُفق.

795
00:44:08,731 --> 00:44:10,733
لا تُحلّق بالشفرة يا
ماكميلين!

796
00:44:10,733 --> 00:44:12,068
واصل.

797
00:44:12,777 --> 00:44:14,362
واصل.

798
00:44:14,779 --> 00:44:16,239
الأكتاف فضفاضة.

799
00:44:16,239 --> 00:44:17,824
الساقين!

800
00:44:18,241 --> 00:44:20,701
<i>كال يفتح
قاربًا مُمتلئًا في واشنطن.</i>

801
00:44:20,701 --> 00:44:23,037
وعند علامة الربع،
يُصبح كال قاربًا مُمتلئًا.

802
00:44:23,746 --> 00:44:26,207
هيّا!
هيّا يا واشنطن!

803
00:44:29,544 --> 00:44:31,337
لقد حصلنا على هذا يا أولاد!
هيّا.

804
00:44:31,712 --> 00:44:32,755
تحرّك.

805
00:44:32,755 --> 00:44:34,048
واصل.

806
00:44:34,340 --> 00:44:35,883
لا داعي للذُعر يا بوبي.

807
00:44:36,634 --> 00:44:37,844
لا تتعجل.

808
00:44:38,469 --> 00:44:40,430
 <i>لا يزال كال
لا يُظهر أيَّ علامات على التباطؤ.</i>

809
00:44:40,430 --> 00:44:42,473
<i>تتذوق واشنطن
طعم المُنافسة لأول مرة.</i>

810
00:44:42,473 --> 00:44:44,851
<i>شيء يُمكن للمُدرّب أولبريكسون
أن يأمل في البناء عليه.</i>

812
00:44:46,894 --> 00:44:48,938
واصل , واصل.

813
00:44:49,272 --> 00:44:51,107
إدفع ! , إدفع!

814
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
حسنًا ، ها نحن ذا يا أولاد.

815
00:44:53,609 --> 00:44:54,986
أعطني 35

816
00:44:55,445 --> 00:44:56,654
دعونا نُظهر لهم ما حصلنا عليه.

817
00:44:57,447 --> 00:45:00,074
إدفع ! , إدفع!

818
00:45:00,074 --> 00:45:02,243
ماذا يفعلون ؟ ,  قُلت
دع كال يعود إليهم.

819
00:45:04,454 --> 00:45:06,247
<i>الآن عند علامة المُنتصف.</i>

820
00:45:07,290 --> 00:45:08,499
الهاسكي مع النهاية.

821
00:45:09,959 --> 00:45:12,378
<i>مُجرّد تجاوز نُقطة المُنتصف
تصعد واشنطن.</i>

822
00:45:12,378 --> 00:45:14,046
من الأفضل أن تكون على حق يا موخ.

823
00:45:16,090 --> 00:45:17,258
واصل.

824
00:45:18,217 --> 00:45:19,927
واصل.
-  <i>ها هم قادمون.</i>

825
00:45:20,261 --> 00:45:21,846
<i>ها هيَ تأتي واشنطن.</i>

826
00:45:21,846 --> 00:45:23,264
سنصل.

827
00:45:23,264 --> 00:45:24,932
إحمِ عينيك!
- إدفع!

828
00:45:25,892 --> 00:45:28,060
<i>لقد تجاوزوا
علامة الثلاثة أرباع.</i>

829
00:45:28,060 --> 00:45:30,313
<i>كال وواشنطن
مُتقاربان!</i>

830
00:45:32,815 --> 00:45:34,066
إذهب!
- إذهب!

831
00:45:34,066 --> 00:45:35,651
إبقَ فضفاضًا!

832
00:45:37,111 --> 00:45:39,030
إدفع ! , إدفع!

833
00:45:39,655 --> 00:45:41,032
 <i>كال يتراجع.</i>

834
00:45:41,032 --> 00:45:42,325
لنذهب!

835
00:45:42,742 --> 00:45:44,243
<i>واشنطن
تُسرّع وتيرة عملها!</i>

836
00:45:44,243 --> 00:45:45,536
<i>مرور واشنطن بكال!</i>

837
00:45:46,704 --> 00:45:48,164
أُنظر إلى هذا.

838
00:45:48,164 --> 00:45:49,665
لقد أخذ قارب واشنطن
زمام المُبادرة!

840
00:45:51,626 --> 00:45:52,710
<i>واشنطن بنصف قارب!</i>

841
00:45:53,044 --> 00:45:54,754
إذهب ! , لنذهب!
- هيّا!

842
00:45:55,338 --> 00:45:57,131
<i>يتبقى مئتي متر!</i>

843
00:45:57,131 --> 00:45:59,133
<i> واشنطن تتقدّم للأمام!</i>
- عشرون ضربة أُخرى!

844
00:45:59,800 --> 00:46:01,052
أقبل أقبل.

846
00:46:02,970 --> 00:46:04,430
هيّا ! , إذهب!

847
00:46:04,430 --> 00:46:05,890
<i>واشنطن
على متن قارب مُمتلئ!</i>

848
00:46:06,599 --> 00:46:08,851
واصل.!
<i>مائة متر!</i>

849
00:46:08,851 --> 00:46:11,270
خمسة عشر!

850
00:46:13,648 --> 00:46:15,358
هيّا ! , هيّا!

851
00:46:16,192 --> 00:46:17,985
إستمر! , عشرة!

852
00:46:19,695 --> 00:46:20,905
<i>خمسون مترًا!</i>

853
00:46:21,322 --> 00:46:22,782
خمسون مترًا!

854
00:46:22,782 --> 00:46:24,784
<i>واشنطن ستفعل ذلك!</i>

855
00:46:26,160 --> 00:46:28,120
لقد حصلت على هذا!
واصل!

856
00:46:29,789 --> 00:46:30,790
إدفع!

857
00:46:32,291 --> 00:46:33,543
<i>خمسة وعشرون مترًا!</i>

859
00:46:36,587 --> 00:46:38,381
 <i>وهذا العلم!</i>

860
00:46:38,381 --> 00:46:40,424
<i>لقد فعلتها واشنطن!</i>

861
00:46:40,424 --> 00:46:42,593
<i>فاز قارب واشنطن الصغير بأول
مُسابقة له!</i>

862
00:46:42,593 --> 00:46:43,886
نعم!

863
00:46:44,554 --> 00:46:46,347
<i>يا لها من بداية واعدة
لهؤلاء الشباب!</i>

864
00:46:47,181 --> 00:46:48,182
بحق الجحيم!

865
00:46:49,141 --> 00:46:51,310
حصلت على تسع ثواني
تحت سجل الدورة.

866
00:46:51,811 --> 00:46:52,853
تنفّس.

867
00:46:53,479 --> 00:46:55,940
والثلث الأخير
أسرع من الأول.

868
00:46:56,899 --> 00:46:58,776
من أين أتى ذلك بحق الجحيم ؟

870
00:47:00,403 --> 00:47:02,530
أعتقد أنَّ هذا القزم الصغير
كان يعرف ما كان يفعله.

871
00:47:04,448 --> 00:47:06,409
نعم!
- نعم!

872
00:47:06,409 --> 00:47:07,827
هذا أنتم يا أولاد!

873
00:47:07,827 --> 00:47:08,911
هذا أنتم!

874
00:47:09,370 --> 00:47:11,205
نعم!

878
00:47:40,192 --> 00:47:41,444
واحد!

879
00:47:41,444 --> 00:47:42,528
إثنين!

880
00:47:43,362 --> 00:47:44,655
ثلاثة!

882
00:47:53,122 --> 00:47:54,957
تُعجبنى قبعتك.
ـ شُكرًا لك. شُكرًا لك.

883
00:47:56,125 --> 00:47:57,251
هيّا!

884
00:47:57,877 --> 00:47:59,629
واشنطن!

885
00:47:59,629 --> 00:48:00,755
هيّا!

886
00:48:01,797 --> 00:48:03,090
يا إلهي.

887
00:48:03,549 --> 00:48:04,550
مرحبًا.

888
00:48:05,092 --> 00:48:06,594
بإمكاني التعود على هذا.

889
00:48:08,220 --> 00:48:09,680
كيف كان شعورك بفوزك الأول ؟

890
00:48:09,680 --> 00:48:10,765
عظيم.

891
00:48:11,140 --> 00:48:12,767
القادم
سيكون أسرع.

894
00:48:26,197 --> 00:48:27,698
كيف ذهبت بهذهِ السرعة ؟

895
00:48:28,240 --> 00:48:29,867
لقد جدفنا
بأسرع ما يُمكن.

896
00:48:29,867 --> 00:48:32,453
لا بُدَّ أنَّ الأمر كان صعبًا،
على الرُغم من أنك قوي.

897
00:48:32,453 --> 00:48:33,621
هل تعبت ؟

898
00:48:34,413 --> 00:48:35,790
نعم ، نعم،
كان الأمر قاسيًا جدًا.

899
00:48:36,832 --> 00:48:38,668
مُتعب جدًا الذهاب
إلى مكان هادئ

900
00:48:38,668 --> 00:48:40,211
لرؤيتي كيف فعلت ذلك ؟

901
00:48:41,587 --> 00:48:42,713
لا , بحق الجحيم.

902
00:48:44,590 --> 00:48:46,676
هل تعلم،
قد يكون هذا في كل الأوقات

903
00:48:46,676 --> 00:48:48,844
تقيأ موريس على ظهري
يستحق كل هذا العناء.

904
00:48:48,844 --> 00:48:50,429
حصلت على هذا اليوم.

905
00:48:50,429 --> 00:48:52,348
لقد أعطاها لي زميل يرتدي بدلة للتو.

906
00:48:52,348 --> 00:48:55,101
قال إنَّ الفوز جعله سعيدًا جدًا، لقد أرادني أن أفعل...
- لقد جعلناه جميعًا سعيدًا يا جوردو.

907
00:48:55,101 --> 00:48:56,519
فتى في صفِ,

908
00:48:56,519 --> 00:48:57,937
عرضت عليه القيام
بواجباتي المنزلية لأجلي.

909
00:48:57,937 --> 00:48:59,313
تركته يفعل ذلك!
- بالطبع.

910
00:48:59,313 --> 00:49:00,481
نحن مُستمرون في الفوز،

911
00:49:01,065 --> 00:49:02,483
سنقوم بصُنعها
في هذا المكان

912
00:49:02,483 --> 00:49:04,568
لقد قُمت بعمل جيّد جداً اليوم.

913
00:49:05,778 --> 00:49:06,904
قُلت أنك فعلت ذلك..

914
00:49:07,405 --> 00:49:08,739
قُلت أنك قُمت بعمل جيّد اليوم.

915
00:49:09,990 --> 00:49:10,991
شُكرًا لكِ.

916
00:49:11,575 --> 00:49:12,702
لقد كان... كان مُمتعاً.

917
00:49:14,078 --> 00:49:15,121
ماذا ؟

919
00:49:17,581 --> 00:49:19,875
تعالِ إلى هُنا.
قُلت أنه كان كان مُمتعاً.

920
00:49:29,343 --> 00:49:31,011
هل تُريد الذهاب
إلى مكان هادئ ؟

923
00:50:12,344 --> 00:50:13,345
ماذا تفعل ؟

924
00:50:14,096 --> 00:50:15,097
أُشاهد.

925
00:50:15,514 --> 00:50:17,016
لماذا لا تتحدث
مع أيَّ شخص ؟

926
00:50:17,558 --> 00:50:18,851
أنا لستُ مُتحدثًا كثيرًا.

928
00:50:21,187 --> 00:50:22,396
مهلاً، أُنظر هُناك.

929
00:50:24,440 --> 00:50:26,400
هل ترى حبة الفاصولياء تلك
في النظارات ؟

930
00:50:27,485 --> 00:50:28,486
نعم.

931
00:50:28,986 --> 00:50:30,321
إنه يدرس اللاتينية

932
00:50:32,281 --> 00:50:33,532
اللاتينية.

933
00:50:34,200 --> 00:50:35,618
ليسَ عليك أن تقول الكثير.

934
00:50:36,368 --> 00:50:38,120
إسمع يا هيوم.

935
00:50:38,120 --> 00:50:41,207
الليلة ، وليسَ ليلة الغد،
أو الأُسبُوع المُقبل.

936
00:50:41,207 --> 00:50:43,000
الليلة هيَ أفضل ليلة لديك.

937
00:50:45,294 --> 00:50:46,712
إستمر في التقدم. أعتقد أنني بخير.

938
00:50:46,712 --> 00:50:48,297
بحق الجحيم.

940
00:51:08,901 --> 00:51:09,902
إسمعوا!

941
00:51:11,153 --> 00:51:12,863
لدينا موسيقي
في وسطنا.

942
00:51:13,280 --> 00:51:14,740
مع القليل من التشجيع،

943
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
رُبما نجعله
يُقدم لنا بعض الموسيقى الحية.

944
00:51:17,409 --> 00:51:18,536
دون هيوم!

945
00:51:20,246 --> 00:51:21,705
إصعد هُنا. إصعد هُنا.

946
00:51:22,039 --> 00:51:23,749
هيّا يا جون!

947
00:51:23,749 --> 00:51:25,501
لا لا.

948
00:51:25,501 --> 00:51:27,628
مهلاً، إنتبه.
- لا لا لا لا لا.

949
00:51:29,547 --> 00:51:30,548
أحضر الكرسي يا بوبي.

950
00:51:31,215 --> 00:51:32,716
رجل البيانو.

951
00:51:32,716 --> 00:51:34,760
جون، جون، جون، جون،
جون، جون، جون، جون.

952
00:51:34,760 --> 00:51:36,762
لا لا لا لا لا.
- ها نحن ذا.

953
00:51:37,304 --> 00:51:38,806
كل شيء جاهز لك هُناك يا،
<i>مايسترو.</i>

954
00:51:41,308 --> 00:51:43,018
دعونا نسمع دون!

955
00:51:43,018 --> 00:51:44,103
دون هيوم.

956
00:51:44,103 --> 00:51:45,688
هيّا يا دون!

957
00:51:50,025 --> 00:51:51,193
نحن نعلم أنه يُمكنك فعل ذلك.

959
00:51:55,781 --> 00:51:57,241
هيّا يا دون.
- هيّا يا دوني.

963
00:52:24,476 --> 00:52:26,103
لا أعتقد أنني
يجب أن أكون هُنا.

964
00:52:34,653 --> 00:52:36,280
لا يُمكنه أن يكون هُنا.

965
00:52:36,280 --> 00:52:37,531
أُصمتِ يا كارولين.

966
00:52:37,990 --> 00:52:39,783
لقد رأيتكِ تُدخنين
عند نافذتكِ الأُسبُوع الماضي.

968
00:52:43,704 --> 00:52:45,748
كان الصوت عالياً جداً هُناك.
- نعم.

969
00:52:45,748 --> 00:52:47,458
الناس سُعداء.
إنهم يستمتعون.

970
00:52:47,958 --> 00:52:49,335
نعم ، بسببك.

971
00:52:53,839 --> 00:52:54,882
حسنًا، سأُبدل ملابسِ.

972
00:52:56,258 --> 00:52:57,259
عينيك على الحائط.

973
00:52:57,551 --> 00:52:58,552
حسنًا.

974
00:53:04,600 --> 00:53:06,226
هل كنت تعلم
أنك ستفوز ؟

975
00:53:06,518 --> 00:53:08,437
لا،
كانت يداي ترتجفان.

976
00:53:08,437 --> 00:53:09,897
كنت مُتوتراً.

977
00:53:09,897 --> 00:53:11,899
كنا جميعًا
نصرخ بصوت عالٍ.

978
00:53:11,899 --> 00:53:13,901
وقالت الإذاعة إنها
الأسرع على الإطلاق.

979
00:53:13,901 --> 00:53:15,486
نعم ، هذا
ما قاله لنا المُدرّب.

981
00:53:20,366 --> 00:53:21,784
أُراهن أنك الفوز في كل سباق.

982
00:53:32,920 --> 00:53:35,381
فقط لا تتعثر في كل شيء
وكل شيء.

984
00:53:43,389 --> 00:53:46,433
لقد إحتفظت بذلك في حال
واجهتك مرةً أُخرى.

985
00:53:49,144 --> 00:53:50,437
وكان لا بُدَّ من ذلك...

986
00:53:52,147 --> 00:53:55,359
لإثبات أنك
مُعجب بي ، كما قُلت.

989
00:54:19,383 --> 00:54:21,301
سيّدة سيمدارز،
إفتحِ الباب.

990
00:54:22,052 --> 00:54:23,554
أنت... يجب أن تذهب.

991
00:54:23,554 --> 00:54:25,597
يجب أن تذهب. عليك أن تذهب.
عليك أن تذهب.

992
00:54:25,597 --> 00:54:28,100
سيّدة سيمدارز، إفتحِ الباب
الآن ، أيّتها السيّدة الشابة.

993
00:54:28,100 --> 00:54:30,144
إذا كان لديكِ زائر ذكر
هُناك،

994
00:54:30,144 --> 00:54:32,187
حسناً ، أنتِ تعرفين
العواقب.

995
00:54:32,187 --> 00:54:34,148
دقيقة واحدة!

996
00:54:34,606 --> 00:54:35,649
ماذا ؟
- هل هذا بعيد جداً ؟

997
00:54:35,649 --> 00:54:37,151
لا.
- أنت بخير.

998
00:54:37,151 --> 00:54:38,235
سيّدة سيمدارز!

999
00:54:39,194 --> 00:54:40,779
<i>أليسَ لدينا وقت مُمتع ؟</i>

1000
00:54:41,613 --> 00:54:44,033
<i>يقترب جامع الضرائب</i>

1001
00:54:44,033 --> 00:54:45,868
<i>ومع ذلك ، فقد إستمتعنا</i>

1002
00:54:46,702 --> 00:54:48,370
<i>ليسَ هُناك شيء أكثر تأكيدًا</i>

1003
00:54:48,829 --> 00:54:51,623
<i>يزداد الأغنياء ثراء
والفقراء يزدادون فقراً</i>

1004
00:54:51,623 --> 00:54:54,168
<i>في هذهِ الأثناء،
بين الوقتين</i>

1005
00:54:54,168 --> 00:54:56,795
<i>أليسَ لدينا مُتعة ؟</i>

1007
00:55:03,218 --> 00:55:04,303
أحسنت!

1008
00:55:04,303 --> 00:55:06,221
نعم ! , نعم!

1009
00:55:10,559 --> 00:55:12,227
دون هيوم،
سيّداتي وسادتي.

1012
00:55:33,123 --> 00:55:34,958
هارفارد ييل ؟

1013
00:55:35,834 --> 00:55:38,879
كلاهما طرح أوقاتًا
لم نقترب منها.

1014
00:55:41,173 --> 00:55:42,633
هكذا تسير الأمور عادةً.

1015
00:55:43,592 --> 00:55:46,178
الفتية في الشرق يركبون القوارب
قبل أن يرتدوا الأحذية.

1016
00:55:46,970 --> 00:55:49,389
المدارس لديها المزيد من المواهب
للإختيار من بينها.

1017
00:55:51,016 --> 00:55:53,268
هذا ما يشتريه لك المال.

1019
00:55:59,233 --> 00:56:01,401
نحن بحاجة إلى ميزة يا توم.

1022
00:57:29,907 --> 00:57:32,367
واصل , واصل.

1023
00:57:32,367 --> 00:57:33,577
واصل.

1024
00:57:35,412 --> 00:57:36,705
واصل!

1025
00:57:36,705 --> 00:57:37,956
إحمِ عينيك!

1026
00:57:38,582 --> 00:57:39,666
واصل!

1027
00:57:40,375 --> 00:57:42,127
كن شامخًا.

1028
00:57:42,127 --> 00:57:43,378
إرخِ ساقيك.

1029
00:57:44,171 --> 00:57:45,380
واصل.

1030
00:57:45,756 --> 00:57:47,049
إرخِ ساقيك.

1031
00:57:47,549 --> 00:57:48,800
إرخِ ساقيك.

1032
00:57:49,384 --> 00:57:51,053
إرخِ ساقيك.

1033
00:57:54,473 --> 00:57:55,474
واصل.

1034
00:57:56,266 --> 00:57:57,267
واصل.

1035
00:57:58,310 --> 00:57:59,311
واصل.

1036
00:58:00,020 --> 00:58:01,021
واصل.

1037
00:58:02,231 --> 00:58:03,232
واصل.

1038
00:58:04,107 --> 00:58:05,108
واصل.

1039
00:58:05,943 --> 00:58:07,152
واصل.

1040
00:58:07,903 --> 00:58:08,946
إرخِ ساقيك.

1041
00:58:10,280 --> 00:58:11,323
إرخِ ساقيك.

1042
00:58:12,324 --> 00:58:13,367
إنتهى الطريق!

1043
00:58:14,660 --> 00:58:18,121
الجميع يتعبون
ويُصبحون أقوى.

1045
00:58:19,873 --> 00:58:21,416
هذهِ هيَ المرة الثالثة
التي يتغلّبون فيها على فرقة الجامعة.

1046
00:58:21,416 --> 00:58:22,501
رُبما في المرة القادمة.

1047
00:58:24,169 --> 00:58:25,504
أعتقد أنَّ
هذهِ مُخاطرة كبيرة جدًا.

1048
00:58:26,171 --> 00:58:29,132
بوكيبسي هيَ أكثر من مُجرّد
بطولة هذا العام.

1049
00:58:29,132 --> 00:58:30,509
إنها من أجل الألعاب الأولمبية.

1050
00:58:30,509 --> 00:58:31,843
أعرف ماذا
يعني السباق يا توم.

1051
00:58:32,261 --> 00:58:33,262
الخبرة مُهمة
في السباقات الكبيرة.

1052
00:58:33,262 --> 00:58:34,638
نصف هؤلاء الرجال في الجامعة

1053
00:58:34,638 --> 00:58:36,139
تُنافس في بوكيبسي
العام الماضي.

1054
00:58:36,139 --> 00:58:37,391
وخسروا.
- إنهم أفضل هذا العام.

1055
00:58:37,391 --> 00:58:38,934
إذا كنت لا تعرف أعمارهم،

1056
00:58:38,934 --> 00:58:40,686
أنت لا تعرف كم من الوقت
كانوا يُجدّفون،

1057
00:58:40,686 --> 00:58:42,229
أنت تنظر إلى كلا القاربين
لأول مرة..

1058
00:58:42,229 --> 00:58:44,690
لا يتم إحتساب المُحاكمة الزمنية في الفناء الخلفي.

1059
00:58:44,690 --> 00:58:45,941
هذا ليسَ نفس الشيء
مثل السباق.

1060
00:58:45,941 --> 00:58:47,442
أُنظر إلى أوقات المُنافسة.

1061
00:58:47,442 --> 00:58:48,860
الأمر ليسَ بهذهِ السهولة.

1062
00:58:49,444 --> 00:58:50,737
بحقك ، أنت تعرف ذلك.

1063
00:58:50,737 --> 00:58:51,822
نعم. نعم.

1064
00:58:52,948 --> 00:58:54,574
نعم أنا أعلم.

1065
00:58:54,574 --> 00:58:56,201
أنت تتصرّف وكأن
القارب الجامعي قد توقف.

1066
00:58:56,201 --> 00:58:58,412
أنت تعلم أنَّ هذا القارب
لم يخسر أيَّ سباق أيضًا.

1067
00:58:58,412 --> 00:58:59,955
ولم يكن ذلك مُنذ وقت طويل

1068
00:58:59,955 --> 00:59:01,665
كنت فقط تأمل في
قارب JV

1069
00:59:01,665 --> 00:59:03,292
أنه سيصل إلى
خط النهاية دون أن يغرق.

1070
00:59:03,292 --> 00:59:05,043
الآن يا آل

1071
00:59:05,043 --> 00:59:06,878
الآن أنت تتحدث عن
وضع كل رقائقنا عليها.

1072
00:59:06,878 --> 00:59:08,714
هل تعتقد أنَّ الجامعة
يُمكنها الحصول على الميدالية في برلين ؟

1073
00:59:08,714 --> 00:59:10,340
نحن لا نتحدث
عن ميدالية.

1074
00:59:10,340 --> 00:59:11,425
نحن نتحدث عن فُرصة
للوصول إلى هُناك.

1075
00:59:11,425 --> 00:59:12,884
إذا وصلوا إلى هُناك!

1076
00:59:15,929 --> 00:59:17,055
لا أعرف.

1077
00:59:27,899 --> 00:59:29,443
نحن بحاجة للفوز هذا العام يا آل.

1078
00:59:30,819 --> 00:59:33,280
الأشخاص الذين يدفعون لنا،
يحتاجون للفوز.

1079
00:59:33,989 --> 00:59:36,241
لقد أرسلت قاربًا مليئًا بالفتية
إلى هُناك

1080
00:59:36,241 --> 00:59:37,451
وهم يتعثرون،

1081
00:59:38,076 --> 00:59:39,745
أنت تلصق رقبتك
هُناك.

1082
00:59:39,745 --> 00:59:42,372
يجعله هدفًا سهلاً حقيقياً.
ومُنجم للغاية.

1083
00:59:43,582 --> 00:59:44,875
أنا بحاجة لهذهِ الوظيفة.

1084
01:00:01,391 --> 01:00:02,684
ما رأيك يا جورج ؟

1086
01:00:09,900 --> 01:00:11,693
عندما كنت في القارب،

1087
01:00:11,693 --> 01:00:15,030
لقد جدّفت بشكل لم يسبق له مثيل
أن مرّ من قبل.

1088
01:00:15,030 --> 01:00:16,281
أتذكّر مُشاهدتك،

1089
01:00:16,740 --> 01:00:19,076
أتساءل عن مدى السُرعة التي
يُمكن أن تذهب بها إحدى قورابي

1090
01:00:19,076 --> 01:00:20,911
لو كان هُناك ثمانية
مثلك تمامًا.

1091
01:00:22,371 --> 01:00:23,997
تلك المجموعة من الفتية

1092
01:00:25,123 --> 01:00:27,334
قد يكونون أقرب إلى ذلك
كما سأحصل عليه من أيَّ وقت مضى.

1093
01:00:30,045 --> 01:00:33,131
وإذا أرسلتهم إلى هُناك
ولم يكونوا مُستعدين ؟

1094
01:00:33,673 --> 01:00:35,300
إذاً إنه كما قال توم.

1095
01:00:35,300 --> 01:00:37,302
من المُرجح أن يسقط الفأس،

1096
01:00:37,803 --> 01:00:38,929
ويسقط بشدّة.

1097
01:00:39,513 --> 01:00:41,431
الآن بدأت
تبدو مثل زوجتي.

1098
01:00:41,890 --> 01:00:44,142
حسنًا ، هازل إمرأة ذكية.

1099
01:00:44,142 --> 01:00:46,061
سأعتبر ذلك
بمثابة مُجاملة.

1101
01:00:54,653 --> 01:00:56,321
صباح الخير جميعاً.

1102
01:00:57,531 --> 01:00:58,532
شكرًا لكم.

1103
01:01:00,242 --> 01:01:03,495
الآن ، كما نعلم جميعًا،
سباق بوكيبسي ريجاتا

1104
01:01:03,495 --> 01:01:06,123
هو دائمًا السباق الأكثر أهمية
في الموسم.

1106
01:01:08,792 --> 01:01:11,420
هذا العام، هُناك المزيد من
الركوب عليها،

1107
01:01:11,420 --> 01:01:14,756
لأن الفائز
سيتأهل للحصول على مكان أولمبي.

1108
01:01:14,756 --> 01:01:16,591
نعم!

1109
01:01:20,929 --> 01:01:23,723
إنه أيضًا سباق
جامعة واشنطن

1110
01:01:24,474 --> 01:01:27,394
لم يفز
مُنذ ما يقرب من عقدين من الزمن،

1111
01:01:27,394 --> 01:01:29,896
ولكن...ولكن...

1112
01:01:31,648 --> 01:01:34,526
...لدينا قارب هذا العام

1113
01:01:34,526 --> 01:01:36,236
وأعتقد أنَّ
هذا يُمكن أن يُغيّر كل ذلك.

1115
01:01:39,030 --> 01:01:41,825
القارب الذي لم يتمكن من الفوز
في بوكيبسي فقط،

1116
01:01:42,659 --> 01:01:44,161
لكن

1117
01:01:44,161 --> 01:01:46,288
قوي بما يكفي
للحصول على فُرصة حقيقية في برلين.

1120
01:02:06,808 --> 01:02:09,019
هذا القارب هو قاربنا الصغير.

1122
01:02:12,022 --> 01:02:13,440
نعم ، سمعتوني.

1124
01:02:16,318 --> 01:02:18,278
إسمعوا ، أنا أفهم
أنَّ هذا غير تقليدي.

1125
01:02:18,278 --> 01:02:20,489
غير تقليدي ؟ , إنه جنون.
- أنا أفعل كل ما بوسعي..

1126
01:02:20,489 --> 01:02:21,865
لا يُمكنك أن تفعل ذلك.

1127
01:02:21,865 --> 01:02:23,241
...في مصلحة
فريقنا

1128
01:02:23,241 --> 01:02:24,743
وجامعة
واشنطن.

1129
01:02:24,743 --> 01:02:26,912
شُكرًا لكم.

1130
01:02:32,250 --> 01:02:33,376
هذا هراء!

1132
01:02:37,464 --> 01:02:39,090
هل فقدت عقلك ؟

1133
01:02:39,090 --> 01:02:40,592
ماذا عن هؤلاء الفتية
الذين قضوا

1134
01:02:40,592 --> 01:02:42,302
السنوات الأربع الماضية
عملاً من أجل هذا ؟

1135
01:02:42,302 --> 01:02:45,430
وظيفتي هيَ وضع أفضل قارب في الماء يا بن.
- وظيفتك؟ , أنا أدفع مُقابل وظيفتك.

1136
01:02:45,430 --> 01:02:46,806
بدون التعزيزات
هل تُفكّر

1137
01:02:46,806 --> 01:02:48,058
أنَّ قواربك تستطيع المضِ قدمًا ؟

1138
01:02:48,058 --> 01:02:49,392
من أجل راتبك اللعين ؟

1139
01:02:49,392 --> 01:02:50,936
ماذا عنك ؟ , دعني
أقوم بعملي.

1140
01:02:50,936 --> 01:02:52,312
لنهدء.

1141
01:02:52,312 --> 01:02:53,813
نتحدث عن هذا بهدوء.
بحقك.

1142
01:02:53,813 --> 01:02:55,440
لا يوجد شيء
للحديث عنه يا جاي.

1143
01:02:55,440 --> 01:02:56,775
فريقي ، قراري.

1144
01:02:56,775 --> 01:02:58,485
إذاً أنه ليسَ فريقك
بعد الآن.

1145
01:02:58,485 --> 01:02:59,986
سوف أتأكد من
طرد مؤخرتك

1146
01:02:59,986 --> 01:03:01,530
قبل أن يُغادر القطار
إلى بوكيبسي.

1147
01:03:01,530 --> 01:03:02,864
بن ، لن نتمكن من...
- حسنًا.

1148
01:03:02,864 --> 01:03:04,491
قادر تمامًا يا بولس
مثلك.

1149
01:03:04,491 --> 01:03:05,575
أفضل حتى.

1150
01:03:05,575 --> 01:03:07,077
سأفعل نفس الشيء مثل آل.

1151
01:03:16,002 --> 01:03:17,379
أتمنى أن تعرف
ما تفعله.

1152
01:03:19,506 --> 01:03:20,549
بن!

1153
01:03:26,846 --> 01:03:27,889
هل أفعل ذلك ؟

1154
01:03:29,933 --> 01:03:30,976
بالتأكيد تفعل ذلك.

1155
01:03:33,937 --> 01:03:35,522
لا أستطيع أن أُصدّق
أنك ستذهب إلى الألعاب الأولمبية.

1156
01:03:35,522 --> 01:03:37,232
علينا أن نهزم
تلك المدارس الأُخرى أولاً،

1157
01:03:37,232 --> 01:03:39,568
لكن المُدرّب يقول أنَّ لدينا
فُرصة جيّدة مثل أيّ شخص آخر.

1159
01:03:41,111 --> 01:03:42,779
لا يُمكنك مُغازلة أي
من فتيات نيويورك.

1161
01:03:56,334 --> 01:03:57,377
ما الأمر ؟

1162
01:03:59,629 --> 01:04:00,839
سأعود خلال ثانية.

1163
01:04:06,094 --> 01:04:07,095
جو ؟

1166
01:04:39,753 --> 01:04:41,463
رأيت صورتك في الصحيفة.

1167
01:04:42,505 --> 01:04:43,965
قام هاري جونيور بقصها.

1168
01:04:46,468 --> 01:04:48,261
متى عُدت
من كاليفورنيا ؟

1169
01:04:48,261 --> 01:04:49,804
عدة سنوات.

1170
01:04:50,263 --> 01:04:52,223
كما تعلم ، لم تكن الأمور
أفضل بكثير هُناك.

1171
01:04:54,142 --> 01:04:56,019
إذن ، كنت هُنا
طوال هذا الوقت ؟

1172
01:04:56,019 --> 01:04:57,312
أسفل الطريق قليلاً.

1173
01:04:57,854 --> 01:04:59,147
هل كنت ستُخبرني يوماً ؟

1174
01:04:59,147 --> 01:05:00,690
أنت بخير.

1175
01:05:00,690 --> 01:05:02,108
كان عُمري 14 عامًا عندما غادرت.

1176
01:05:02,108 --> 01:05:04,194
ذهبت إلى الحرب
عندما كنت في ذلك العُمر.

1177
01:05:10,075 --> 01:05:11,493
إذن ماذا تُريد أن تفعل يا جو ؟

1179
01:05:14,245 --> 01:05:15,455
إلى المنزل ؟

1180
01:05:15,455 --> 01:05:17,040
أعني أنه يُمكنني الإستفادة من المُساعدة.

1181
01:05:17,040 --> 01:05:18,583
سأُخبرك بأمر،
سأدفع لك دولاراً في اليوم

1182
01:05:18,583 --> 01:05:20,418
إذا كنت لا تزال تتذكّر
كيفية قطع الشجرة.

1183
01:05:24,589 --> 01:05:27,050
أو رُبما تُفضّل
الإستمرار في التجديف بقاربك.

1184
01:05:30,553 --> 01:05:31,971
أنت لا تدين لي بأيَّ شيء يا جو.

1185
01:05:33,682 --> 01:05:34,766
أنا لا أدين لك.

1186
01:05:35,725 --> 01:05:36,935
أنت بخير.

1187
01:05:40,063 --> 01:05:41,690
سوف أنقل تحياتي.

1191
01:05:56,538 --> 01:05:57,539
أنا آسفة.

1192
01:05:59,999 --> 01:06:01,459
يعمل من أجل الأفضل.

1193
01:06:05,505 --> 01:06:07,674
نعم ، ولكن هذا لا
يجعل الأمر بخير.

1194
01:06:09,050 --> 01:06:10,176
رُبما.

1195
01:06:17,684 --> 01:06:19,018
عليَّ الذهاب.

1196
01:07:06,441 --> 01:07:07,901
يجب أن تأتي للحصول على قسط من النوم

1197
01:07:07,901 --> 01:07:09,819
قبل أن تُشرق الشمس
على ذلك.

1198
01:07:10,653 --> 01:07:11,988
سأكون هُناك قريباً.

1199
01:07:17,577 --> 01:07:19,954
بالتأكيد أُحب هذا المنظر.

1200
01:07:23,082 --> 01:07:24,083
أعرف.

1201
01:07:25,835 --> 01:07:29,255
أتمنى فقط أن أستمتع بها
بالطريقة التي إعتدت عليها.

1202
01:07:30,799 --> 01:07:31,841
لماذا لا تفعل ذلك ؟

1203
01:07:32,634 --> 01:07:35,220
تعال لترى ما إذا كان هُناك
منظر آخر يُمكنك الإستمتاع به ؟

1204
01:07:45,605 --> 01:07:46,648
حسنًا.

1208
01:08:30,483 --> 01:08:31,568
شُكرًا لك.

1209
01:08:32,944 --> 01:08:35,196
سنكون أسرع
طاقم شهده العالم على الإطلاق.

1210
01:08:35,989 --> 01:08:37,240
أحضر
البطولة إلى المنزل يا آل!

1211
01:08:37,240 --> 01:08:39,075
وميدالية ذهبية!
- سنُحاول.

1212
01:08:40,535 --> 01:08:41,536
يا فتى.

1213
01:08:42,078 --> 01:08:44,080
رُبما نُريد أن نُحاول
الفوز بهذا الشيء , أليسَ كذلك ؟

1214
01:08:45,039 --> 01:08:46,124
لا يوجد ضغط.

1215
01:08:47,584 --> 01:08:49,168
حظاً سعيداً!
- أحضره إلى المنزل يا فتى!

1216
01:08:49,752 --> 01:08:51,379
سأستمع
في الراديو.

1217
01:08:52,922 --> 01:08:54,716
قُل مرحباً
إذا أجروا مُقابلة معك.

1218
01:08:56,885 --> 01:08:58,386
قد يكون هذا هو الوقت المُناسب
لإخبارك

1219
01:08:58,386 --> 01:08:59,804
أنني أُحبك
يا جو.

1220
01:09:00,638 --> 01:09:03,141
<i>الجميع على متن الطائرة!</i>
- حسنًا. عليَّ الذهاب.

1221
01:09:13,735 --> 01:09:15,653
مرحبًا , مرحبًا.

1222
01:09:16,988 --> 01:09:18,156
نعم، أُنظروا إليّ.

1226
01:09:57,654 --> 01:09:58,655
رانتز!

1229
01:10:32,563 --> 01:10:34,107
لقد تم القبض عليّ.
ليمنحني شخص ما فلسًا واحداً.

1230
01:10:34,107 --> 01:10:35,274
محظوظ ، سأدعك تُشاهد.

1231
01:10:35,274 --> 01:10:36,567
مهلاً ، جو ، أعطني سُترتك.

1232
01:10:36,567 --> 01:10:37,986
هذا سيوصلني إلى مُنتصف الطريق
إلى ما قبله.

1233
01:10:37,986 --> 01:10:39,445
جو ، إبقَ هُنا.

1234
01:10:39,445 --> 01:10:40,905
مرحبًا ، لا تهرب يا
هوبو جو.

1236
01:10:44,325 --> 01:10:45,451
إنها لُعبة.

1237
01:10:46,577 --> 01:10:48,162
إنها لُعبة. إنها لُعبة.

1238
01:10:48,162 --> 01:10:49,247
إنها لُعبة.

1239
01:10:54,377 --> 01:10:56,421
بحق الجحيم يا تشاك.
- كان مُجرّد مُزاح.

1240
01:10:57,505 --> 01:10:58,965
نعم ، حسنًا،
نُكاتك رديئة.

1243
01:11:38,546 --> 01:11:40,006
لم أقصد أيّ شيء به.

1244
01:11:42,091 --> 01:11:45,053
الحقيقة هيَ أنَّ والدي العجوز
أفلس مُنذ سنوات ، لذا...

1245
01:11:46,054 --> 01:11:48,598
أيّ ملابس جديدة أرتديها،
أنتزعها من متجر وولوورث.

1246
01:11:51,142 --> 01:11:52,185
لا يُهم.

1247
01:11:54,353 --> 01:11:55,772
فقط أقول
أننا لسنا مُختلفين.

1248
01:11:56,606 --> 01:11:57,607
أنت وأنا.

1249
01:11:59,901 --> 01:12:01,360
إلا أنك لستَ لص.

1251
01:12:18,336 --> 01:12:19,837
واحد ! , إنتهى الطريق!

1252
01:12:20,463 --> 01:12:21,464
أسقطه.

1253
01:12:22,381 --> 01:12:24,967
مرةً أُخرى ! , بحاجة إلى الحصول على أكثر وضوحًا.

1254
01:12:24,967 --> 01:12:26,427
هيّا.

1255
01:12:26,427 --> 01:12:28,221
أنتم غير مُتزامنين يا رفاق
إبحثوا عن هيوم.

1256
01:12:28,221 --> 01:12:29,555
خُذوها من هيوم.

1257
01:12:29,555 --> 01:12:31,224
تبدو وكأنها فريق يا رفاق.

1258
01:12:31,224 --> 01:12:32,642
واحد.

1259
01:12:32,642 --> 01:12:33,810
أنت غير مُتزامن.

1260
01:12:33,810 --> 01:12:35,728
حسنًا ، لا، لا. إنتهى الطريق.

1261
01:12:37,188 --> 01:12:39,232
هل نحن خارجًا ؟
- مرحبًا يا جو ، هل أنت معنا ؟

1262
01:12:39,232 --> 01:12:40,942
أنا ؟
- نعم ، أقفلت على دون.

1263
01:12:40,942 --> 01:12:42,485
عن ماذا تتحدث ؟
أنا لستُ المُشكلة.

1265
01:12:44,070 --> 01:12:45,154
إذهب مرةً أُخرى.

1266
01:12:45,738 --> 01:12:46,781
هيّا.

1267
01:12:46,781 --> 01:12:48,032
واصل.

1268
01:12:48,825 --> 01:12:50,201
واصل.

1269
01:12:50,201 --> 01:12:52,411
حسنًا ، أعطني ثلاثة آخرين.
ثلاثة،

1270
01:12:53,246 --> 01:12:54,247
إثنين،

1271
01:12:55,123 --> 01:12:56,916
واحد. إنتهى الطريق!

1272
01:12:57,708 --> 01:12:59,585
هذا من شأنه أن يمنحنا المركز السادس.

1273
01:12:59,585 --> 01:13:01,546
إنها مياه جديدة، وما زالوا
يشعرون بالراحة.

1274
01:13:02,255 --> 01:13:04,465
كانت المرات الأولى أسرع.
لقد أصبحوا أقل راحة.

1275
01:13:04,465 --> 01:13:05,967
ما المُشكلة ؟

1276
01:13:05,967 --> 01:13:07,677
ليسَ هُناك تناغم بعد.
سأُحضرهم إلى هُناك أيّها المُدرّب.

1277
01:13:07,677 --> 01:13:09,387
لنفعل ذلك قبل السباق يا
بوبي.

1278
01:13:10,596 --> 01:13:11,764
إذهب مرةً أُخرى.

1279
01:13:12,265 --> 01:13:14,100
حسنًا يا رفاق.
جانب الميناء ، تراجعوا.

1280
01:13:14,100 --> 01:13:16,269
جانب الميناء ، إضغط . مُستعد ؟

1281
01:13:17,353 --> 01:13:18,688
<i>رُبما عصبية.</i>

1282
01:13:19,730 --> 01:13:21,149
<i>إنهم مُجرّد فتية يا آل.</i>

1283
01:13:22,817 --> 01:13:24,360
<i>لهذا السبب
أخبرني الجميع</i>

1284
01:13:24,360 --> 01:13:25,945
<i>لقد كنت مُخطئًا بإحضارهم.</i>

1285
01:13:27,947 --> 01:13:30,116
أنا فقط لا أستطيع أن أتحمل
أن يكونوا أطفالاً.

1286
01:13:31,868 --> 01:13:32,910
ليسَ بعد الآن.

1291
01:14:12,200 --> 01:14:13,451
يبدو أنهم...
- أعرف ما الخطب.

1292
01:14:13,993 --> 01:14:15,036
أحضرهم للداخل.

1293
01:14:16,370 --> 01:14:18,456
لديك 500 متر مثالي.

1294
01:14:18,456 --> 01:14:20,124
ثُمَّ خمسة أُخرى،
حيث يبدو

1295
01:14:20,124 --> 01:14:21,626
أنك تُجدّف
بثمانية قوارب مُختلفة.

1296
01:14:21,626 --> 01:14:23,002
التوقيت
مُتأخر قليلاً.

1297
01:14:23,002 --> 01:14:24,545
جو ، أين رأسك يا بُني ؟

1298
01:14:26,214 --> 01:14:27,590
إنها في القارب.
- لا ليسَ كذلك.

1299
01:14:27,590 --> 01:14:29,008
أنتَ تُحدد سُرعتك الخاصة.

1300
01:14:29,008 --> 01:14:30,509
تجديفك هو أعلى
من البقية.

1301
01:14:30,509 --> 01:14:32,011
أُحاول أن...
- لا تُقاطعني.

1302
01:14:32,011 --> 01:14:33,721
أنت تُجدّف وكأنك
بمُفردك.

1303
01:14:33,721 --> 01:14:35,681
لقد كنا نفعل هذا
لفترة طويلة جدًا بحيث لا يُمكن نسيانه

1304
01:14:35,681 --> 01:14:37,433
أنت في القارب من ثمانية رجال.

1305
01:14:37,725 --> 01:14:39,310
الآن، هل تُريد أن تكون
في القارب

1306
01:14:39,310 --> 01:14:40,728
أم سأضع
شخصًا آخر في مقعدك ؟

1307
01:14:42,855 --> 01:14:43,898
لا أهتم.

1309
01:14:51,906 --> 01:14:53,115
أنتَ في مقعد رانتز.

1310
01:14:54,617 --> 01:14:56,702
أُخرج.
لا يُهمك ؟ , أُخرج.

1311
01:15:00,706 --> 01:15:02,291
كوي ، هيّا ، لنذهب.

1312
01:15:04,585 --> 01:15:06,254
يبدو
أنك ستتسابق غدًا.

1314
01:15:15,888 --> 01:15:18,683
الآن ، رُبما
يُمكننا التجديف كفريق واحد.

1315
01:15:25,481 --> 01:15:27,316
إذهب للتحدث مع المُدرّب
وأخبره أنك تُريد العودة.

1316
01:15:27,316 --> 01:15:29,110
أنا لا أتوسل إليه
أن يُعيد لي مكاني

1317
01:15:29,110 --> 01:15:30,778
لقد فاض بي.
- أين ستذهب ؟

1318
01:15:30,778 --> 01:15:32,321
ليسَ وكأن لديك المال
الكافي لشراء تذكرة القطار.

1319
01:15:32,321 --> 01:15:33,864
سأكتشف شيئًا ما.
لدي دائمًا.

1320
01:15:33,864 --> 01:15:36,033
هل ستعيش في سيارة في بوكيبسي ؟

1321
01:15:36,951 --> 01:15:38,869
مرحباً يا روجر. مرحباً يا جو.

1322
01:15:39,870 --> 01:15:42,123
أحتاج إلى وضع معطف آخر
على <i>هاسكي كليبر.</i>

1323
01:15:42,748 --> 01:15:43,958
يُمكنني إستخدام اليد.

1324
01:16:00,141 --> 01:16:03,436
كان جدّي يسمح لي
بالمُساعدة في تشحيم الأصداف التي بناها.

1325
01:16:04,186 --> 01:16:06,689
مُعظمهم يكرهونه
بسبب الرائحة.

1326
01:16:07,106 --> 01:16:10,985
أشم رائحة زيت الحوت
أسمع صوته على الفور

1327
01:16:10,985 --> 01:16:12,445
يقول لي:
"إستمر في إرتدائه

1328
01:16:12,778 --> 01:16:14,613
"حتى تتمكن من رؤية
النمش في إنعكاسك."

1329
01:16:15,865 --> 01:16:17,867
هكذا عرفت
أنها كانت جيّدة ورائعة.

1330
01:16:19,160 --> 01:16:22,371
لذلك سوف يُقطع
الماء مثل نصل السكين.

1331
01:16:24,040 --> 01:16:26,042
كيف لا يُهم
مدى سُرعة تجديف شخص ما

1332
01:16:26,042 --> 01:16:28,294
إذا لم يتدفق الماء
عبر الهيكل

1333
01:16:29,420 --> 01:16:30,963
بالطريقة الصحيحة بالضبط.

1334
01:16:32,757 --> 01:16:34,967
إذا لم يكن الوزن
مُتوازنًا تمامًا.

1335
01:16:36,093 --> 01:16:38,220
كل قطعة تعمل
مع الأُخرى.

1336
01:16:42,641 --> 01:16:44,268
نفس الشيء مع الطاقم.

1337
01:16:45,603 --> 01:16:48,356
لدرجة أنه
لا يوجد فرق بين الإثنين حقًا.

1338
01:16:50,232 --> 01:16:53,861
إنهم مُتصلون
بكل الساعات التي يقضونها معًا.

1339
01:16:54,945 --> 01:16:56,405
العرق والألم

1340
01:16:57,198 --> 01:17:00,368
تنزف فيهم لأنها
تُصبح شيئًا سحريًا

1341
01:17:00,368 --> 01:17:01,786
الذي يتحرّك عبر الماء

1342
01:17:01,786 --> 01:17:03,662
كما لو أنها ولدت
لتكون في أيّ مكان آخر.

1343
01:17:07,124 --> 01:17:09,919
لقد بنيت الكثير من
القوارب الجيّدة ، ولكن أفضلها،

1344
01:17:10,711 --> 01:17:11,879
القوارب حيث

1345
01:17:12,546 --> 01:17:14,840
كل جزء يتناسب
تمامًا كما ينبغي،

1346
01:17:14,840 --> 01:17:16,342
حيث كل رجل

1347
01:17:17,176 --> 01:17:18,594
يثق بمن خلفه

1348
01:17:18,594 --> 01:17:20,721
إنها القوارب التي
يتذكّرها الناس إلى الأبد.

1349
01:17:23,641 --> 01:17:25,309
هذا ما
يُمكن أن يكون عليه هذا القارب.

1350
01:17:25,976 --> 01:17:28,229
من العار أن يفوّت أيّ شخص
رؤية مدى السُرعة التي يُمكن أن تسير بها الأمور

1351
01:17:28,229 --> 01:17:29,855
مع جميع القطع الصحيحة.

1352
01:17:36,070 --> 01:17:38,989
جو ، والدك تخلى عنك.
لقد تخلى عنك.

1353
01:17:39,490 --> 01:17:40,783
كل ما تعرفه هو الإقلاع عن التدخين.

1354
01:17:45,538 --> 01:17:47,957
ولكن يبدو لي
أنك لستَ هو.

1355
01:17:52,920 --> 01:17:54,046
أم أنك هو ؟

1358
01:18:26,579 --> 01:18:28,247
نعم.
- نعم إنها لطيفة جداً.

1359
01:18:31,876 --> 01:18:34,086
هل بإمكاني أن أجعلكما
تقفان معًا.

1360
01:18:34,086 --> 01:18:36,589
فقط لدقيقة واحدة , رائع.

1361
01:19:00,196 --> 01:19:02,448
سوف أراك هُناك.

1362
01:19:12,541 --> 01:19:14,084
ماذا يُمكنني أن أفعل لك يا جو ؟

1363
01:19:16,795 --> 01:19:18,088
أُريد إستعادة مقعدي.

1364
01:19:20,299 --> 01:19:21,550
لماذا ؟

1365
01:19:22,676 --> 01:19:24,553
كل هذا الوقت الذي قضيته فيه،

1366
01:19:24,553 --> 01:19:26,388
العمل
الذي قُمنا به جميعاً معاً..

1367
01:19:27,848 --> 01:19:30,267
ذلك القارب...

1368
01:19:33,771 --> 01:19:34,855
هذا كل ما حصلت عليه.

1369
01:19:35,564 --> 01:19:36,899
الفتية و...

1370
01:19:40,486 --> 01:19:42,530
هذا كل ما أملك.

1371
01:19:42,530 --> 01:19:43,864
لا أستطيع أن أخسر ذلك.

1372
01:19:51,622 --> 01:19:54,166
هل تعلم ، كان من أول
الأشياء التي قُلتها لكم يا رفاق

1373
01:19:54,166 --> 01:19:57,044
ليسَ هُناك عار إذا كان جسمك
لا يستطيع تحمّل هذا.

1374
01:19:58,754 --> 01:20:00,339
الشيء نفسه ينطبق على العقل.

1375
01:20:02,049 --> 01:20:04,843
إسمع ، أعلم أنه ليسَ من السهل
أن تثق في شخص آخر

1376
01:20:04,843 --> 01:20:07,555
على هذا القارب
بقدر ما تثق بنفسك.

1377
01:20:07,555 --> 01:20:08,973
لكن الأمر لا يتعلّق بك.

1378
01:20:10,099 --> 01:20:12,810
بقدر ما أنت جيّد،
الأمر لا يتعلّق بك يا جو،

1379
01:20:12,810 --> 01:20:14,687
أو أنا أو أيّ شخص آخر.

1380
01:20:14,687 --> 01:20:16,063
يتعلّق الأمر بالقارب.

1381
01:20:17,982 --> 01:20:18,983
نعم يا سيّدي.

1382
01:20:19,733 --> 01:20:21,110
إنه المكان الذي أُريد أن أكون فيه.

1383
01:20:27,199 --> 01:20:28,450
حسنًا.

1384
01:20:30,494 --> 01:20:31,912
حسنًا ، من الأفضل أن ترتدي ملابسك.

1385
01:20:34,123 --> 01:20:35,124
شُكرًا لك.

1386
01:20:36,625 --> 01:20:38,210
حقاً أشكرك.

1387
01:20:46,427 --> 01:20:47,803
<i>سباق القوارب اليوم</i>

1388
01:20:48,220 --> 01:20:49,972
<i>هيَ تجربة إجتماعية بقدر
ما هيَ سباق.</i>

1389
01:20:49,972 --> 01:20:51,515
<i>صراع الشخصيات.</i>

1390
01:20:51,515 --> 01:20:54,101
<i>المال القديم مُقابل
عدم وجود مال على الإطلاق.</i>

1391
01:20:54,101 --> 01:20:57,313
ستة قوارب من الأشياء المرغوبة مُقابل
واحدة مليئة بالأشياء الضرورية.

1392
01:20:57,855 --> 01:21:00,399
<i>وصل هؤلاء الفتية التسعة من الطبقة العاملة
من الغرب الأمريكي</i>

1393
01:21:00,399 --> 01:21:02,234
<i>على أكتاف الدولة
التي ترى نفسها</i>

1394
01:21:02,234 --> 01:21:04,111
<i>في
وجوههم الشابة المُصممة.</i>

1395
01:21:04,111 --> 01:21:05,988
<i>نرى نضالاتهم
وعزمهم وروحهم.</i>

1396
01:21:05,988 --> 01:21:08,324
لقد طالبوا بأن
هاسكي كليبر ملكهم.

1397
01:21:08,324 --> 01:21:10,034
<i>لأنه قارب
مليء بالمُستضعفين</i>

1398
01:21:10,034 --> 01:21:11,827
<i>تمثيل دولة مُستضعفة.</i>

1399
01:21:11,827 --> 01:21:13,621
<i>أُمة من الناس
الذين تعرضوا للضرب</i>

1400
01:21:13,621 --> 01:21:15,205
<i>ولكنهم يرفضزن الرحيل.</i>

1401
01:21:15,748 --> 01:21:17,625
<i>يرفضزن التوقف عن العمل الجاد،
لأن هذا هو كل ما يعرفونه.</i>

1402
01:21:17,625 --> 01:21:18,709
<i>كل ما فعلوه على الإطلاق.</i>

1403
01:21:19,960 --> 01:21:22,588
<i>لذا، إبحث عن مكانك
بجوار النهر أو الراديو.</i>

1404
01:21:23,547 --> 01:21:25,549
<i>وإهتف للشجاعة
والقلب والعضلات</i>

1405
01:21:25,549 --> 01:21:28,844
<i>للتغلّب على الإمتياز والهيبة
إلى خط النهاية اليوم.</i>

1406
01:21:29,553 --> 01:21:31,597
<i>إبتهج للفتية
من واشنطن.</i>

1408
01:21:34,224 --> 01:21:36,685
إسمعوا.
نحن في الممر السابع

1409
01:21:37,269 --> 01:21:39,480
البحرية وكال سيرغبان في
القفز إلى الصدارة.

1410
01:21:39,480 --> 01:21:40,564
نحن فقط نسمح لهم.

1411
01:21:40,564 --> 01:21:42,066
هذا كل شيء يا أولاد.

1412
01:21:42,066 --> 01:21:43,442
بداية جميلة وقوية.

1413
01:21:43,817 --> 01:21:45,194
سنحتفظ بعدد 42
أليسَ كذلك ؟

1414
01:21:45,194 --> 01:21:46,862
كاليفورنيا ستخرج
بصعوبة ، حسنًا ؟

1415
01:21:46,862 --> 01:21:48,280
عليك التمسك بهم.

1416
01:21:48,280 --> 01:21:49,615
طالما أنك على بُعد
ميلين،

1417
01:21:49,948 --> 01:21:51,367
إبقى تحت 30 السكتة الدماغية.
- كيف حال كتفك ؟

1418
01:21:51,367 --> 01:21:52,743
هل أنت بخير ؟
- أنا بخير.

1419
01:21:53,160 --> 01:21:54,453
أُريد أن أراك تدفع نفسك
خلال هذا الألم.

1420
01:21:54,453 --> 01:21:56,288
ثُمَّ إنتقل إلى 35
عند علامة المُنتصف.

1421
01:21:56,288 --> 01:21:58,123
سوف تتباطأ وتُسهل
الوصول إلى درجة 34 بلُطف وثبات.

1422
01:21:58,123 --> 01:21:59,625
إستمر ، إستمر في الدفع.

1423
01:21:59,625 --> 01:22:01,251
إستمر في الدفع
طوال الطريق.

1424
01:22:01,251 --> 01:22:03,587
ستبدأ جميع القوارب الموجودة أمامك
بالتعب وستبدأ للتو.

1425
01:22:03,587 --> 01:22:04,963
أنت تعرف الخطة.

1426
01:22:04,963 --> 01:22:06,632
سنقوم بحفظ شيء ما
للنهاية.

1427
01:22:06,632 --> 01:22:08,384
أربعة أميال في القارب
لا ينبغي أن تكون شيئًا بالنسبة لك.

1428
01:22:08,384 --> 01:22:09,635
هذا هو العرق الخاص بك ، حسناً ؟

1429
01:22:09,635 --> 01:22:11,178
هذا وقتنا.

1430
01:22:11,595 --> 01:22:13,597
نحن نعرف ما نفعله.
لقد كنا هُنا من قبل يا أولاد.

1431
01:22:13,597 --> 01:22:16,392
من الأفضل الآن أن أخرج وأُريهم
ما أعرفه بالفعل.

1434
01:22:28,404 --> 01:22:29,780
<i>سباق القوارب بوكيبسي</i>

1435
01:22:29,780 --> 01:22:31,323
<i>سباق القوارب اليوم
هو الأعظم</i>

1436
01:22:31,323 --> 01:22:33,200
<i>حدث تجديف ليوم واحد
في أمريكا.</i>

1437
01:22:33,200 --> 01:22:35,661
إنتبه لخطواتك.
<i>- مُدرّبون مثل كي إيبرايت،</i>

1438
01:22:35,661 --> 01:22:37,913
<i>روستي كالو وآل أولبريكسون</i>

1439
01:22:37,913 --> 01:22:39,581
<i>لا يأملون فقط في تحقيق الفوز</i>

1440
01:22:39,581 --> 01:22:41,750
<i>لكنها فُرصة
للمُنافسة في برلين.</i>

1441
01:22:42,501 --> 01:22:44,420
<i>بينما يصعد مشجعو التجديف
إلى المُراقبة</i>

1442
01:22:44,420 --> 01:22:46,630
<i>وتتزاحم على ضفاف
نهر هدسون</i>

1443
01:22:46,630 --> 01:22:50,050
<i>سبع قوارب تأخذ أماكنها
عند خط البداية.</i>

1444
01:22:50,050 --> 01:22:52,136
<i> سيراكيوز، البحرية،</i>

1445
01:22:52,136 --> 01:22:53,554
<i>كورنيل، وكولومبيا،</i>

1446
01:22:54,096 --> 01:22:57,141
<i>بن وكال وواشنطن
يستعدون</i>

1447
01:22:57,141 --> 01:22:58,976
<i>لما يُمكن أن يكون
السباق الأكثر أهمية</i>

1448
01:22:58,976 --> 01:23:00,060
<i>في حياتهم الصغيرة.</i>

1449
01:23:00,853 --> 01:23:03,605
<i>فُرصة للمُنافسة
في الألعاب الأولمبية.</i>

1451
01:23:16,910 --> 01:23:18,120
لنذهب.

1452
01:23:18,120 --> 01:23:19,705
حظاً سعيداً يا جاك.
- أنت أيضاً.

1454
01:23:28,297 --> 01:23:29,298
<i>أُطلق مُسدس البداية.</i>

1455
01:23:31,341 --> 01:23:33,594
المجاذيف إلى نُقاط التوقف الأمامية.

1456
01:23:34,219 --> 01:23:38,265
<i>يحبس ما يقرب من 100000 متفرج
أنفاسهم تحسبًا.</i>

1457
01:23:38,807 --> 01:23:40,934
<i>صمت يسقط
فوق الكوع كروم.</i>

1459
01:23:50,778 --> 01:23:51,862
إذهب!
- <i>وهُنا نبدأ.</i>

1460
01:23:52,404 --> 01:23:53,822
<i>الهاسكي في واشنطن
تُجدف الآن</i>

1461
01:23:53,822 --> 01:23:55,699
<i>ضد كبار كال.</i>

1462
01:23:55,699 --> 01:23:57,659
<i>الهاسكي هيَ القارب الصغير الوحيد
في المُسابقة.</i>

1463
01:23:58,118 --> 01:23:59,787
أعطني بلُطف وسهولة 28.

1464
01:24:00,120 --> 01:24:01,663
مع دون.

1465
01:24:01,663 --> 01:24:02,748
واصل.

1466
01:24:04,583 --> 01:24:06,502
<i>هذهِ
الأطقم السبعة المُدرّبة جيدًا</i>

1467
01:24:06,502 --> 01:24:08,253
<i>تتضارب مياه
نهر هدسون العلوي</i>

1468
01:24:08,253 --> 01:24:09,755
<i>في إختبار التجديف الأعلى</i>

1469
01:24:09,755 --> 01:24:12,132
<i>القوة والسُرعة
والتنسيق.</i>

1471
01:24:15,552 --> 01:24:17,137
حافظ على تلك الوتيرة يا بوبي.

1472
01:24:17,137 --> 01:24:19,264
وعند علامة الربع،
لدينا كاليفورنيا، بنسلفانيا

1473
01:24:19,264 --> 01:24:20,766
<i>والبحرية في المُقدمة</i>

1474
01:24:21,225 --> 01:24:22,810
<i>مع تقدم نصف قارب
على بقية الملعب.</i>

1475
01:24:22,810 --> 01:24:25,020
حسنًا،
مُعدل ضرباتك مثالي.

1476
01:24:25,020 --> 01:24:26,146
إحفظ طاقتك.

1477
01:24:26,814 --> 01:24:27,898
دعهم يتعبون.

1478
01:24:28,565 --> 01:24:29,691
جدّف للأسفل.

1479
01:24:31,944 --> 01:24:33,654
<i>واشنطن تتراجع
إلى المركز الأخير.</i>

1480
01:24:33,946 --> 01:24:35,405
أربعة أميال
خلف القادة.

1481
01:24:35,781 --> 01:24:36,782
الآن يا بوبي.

1482
01:24:37,324 --> 01:24:38,784
تشبث!

1483
01:24:38,784 --> 01:24:40,536
وفّر طاقتك.

1484
01:24:40,536 --> 01:24:41,995
جدّف للأسفل.

1485
01:24:41,995 --> 01:24:43,539
ماذا يفعل ؟
- يجب أن يكون الآن.

1486
01:24:43,539 --> 01:24:44,790
هيّا يا أولاد.

1487
01:24:44,790 --> 01:24:45,874
إنتظر.

1488
01:24:46,291 --> 01:24:47,334
إنتظر.

1489
01:24:48,293 --> 01:24:50,754
حسنًا يا دون ، أعطني 36.
إذهب!

1490
01:24:50,754 --> 01:24:51,839
إرخِ ساقيك.

1491
01:24:52,840 --> 01:24:54,132
إرخِ ساقيك.

1492
01:24:54,800 --> 01:24:55,884
إرخِ ساقيك.

1493
01:24:55,884 --> 01:24:57,094
<i>وها هُم قادمون.</i>

1494
01:24:57,636 --> 01:24:59,012
<i>يبحثون عن المياه العذبة</i>

1495
01:24:59,555 --> 01:25:01,473
<i>يتجه بوبي موتش
إلى المسار الصحيح في سيراكيوز.</i>

1496
01:25:01,473 --> 01:25:03,308
واصل.
- لنذهب.

1497
01:25:03,851 --> 01:25:04,852
الأرجل للأعلى.

1498
01:25:04,852 --> 01:25:06,395
ضربة بالكوع ! , ضربة بالكوع!

1499
01:25:07,104 --> 01:25:08,105
ترجّل عنا!

1500
01:25:08,105 --> 01:25:09,857
مهلاً، إذهب إلى الجحيم يا سيراكيوز!

1501
01:25:10,148 --> 01:25:11,692
ما هذا بحق الجحيم ؟

1502
01:25:11,692 --> 01:25:13,402
<i>
تجتاز واشنطن سيراكيوز.</i>

1503
01:25:13,402 --> 01:25:14,736
<i>وبمسافة ميل ونصف
خلفهم</i>

1504
01:25:14,736 --> 01:25:16,113
<i>الفُرق تتراجع</i>

1505
01:25:16,572 --> 01:25:17,865
<i>لكن لا أحد يُحقق مكاسب
في كاليفورنيا والبحرية.</i>

1506
01:25:17,865 --> 01:25:18,949
هيّا يا أولاد.

1507
01:25:19,533 --> 01:25:22,244
إذهب ! , إذهب!

1508
01:25:22,244 --> 01:25:24,079
<i>يحمل تقدمًا بأربعة أميال،</i>

1509
01:25:24,079 --> 01:25:26,039
<i>كال ونافي
يتنافسان في قاربين.</i>

1510
01:25:26,540 --> 01:25:29,585
حسنًا، أعطني 10 أرقام كبيرة
لـ "أولبريكسون". إذهب!

1511
01:25:33,964 --> 01:25:35,966
<i>
لقد زادت واشنطن من وتيرتها.</i>

1512
01:25:35,966 --> 01:25:38,176
<i>أخيرًا قام بوبي موتش بإحضار
طاقمه إلى هذا السباق.</i>

1513
01:25:39,636 --> 01:25:41,179
<i>
الهاسكي تجتاح كورنيل.</i>

1514
01:25:41,179 --> 01:25:42,973
<i>توجّهت إلى بنسلفانيا وكولومبيا.</i>

1515
01:25:42,973 --> 01:25:45,350
<i>لا يزال البحرية وكال مُتقدمين
بأربعة أميال.</i>

1516
01:25:45,350 --> 01:25:47,561
حسنًا ! , أعطني 40!

1517
01:25:47,895 --> 01:25:49,021
لنذهب!

1518
01:25:49,021 --> 01:25:51,815
واصل!

1519
01:25:52,399 --> 01:25:54,902
<i>تتقدّم واشنطن سريعًا
على فريق كولومبيا ليونز.</i>

1520
01:25:54,902 --> 01:25:56,236
من الأفضل ألا يكون مُتأخراً جداً.

1521
01:26:00,741 --> 01:26:02,409
<i>ينطلق</i> الهاسكي
<i> في كولومبيا...</i>

1522
01:26:02,409 --> 01:26:03,619
هيّا!
<i>- ...إلى المركز الثالث!</i>

1523
01:26:03,619 --> 01:26:04,703
هيّا!

1524
01:26:04,703 --> 01:26:06,413
إدفع ! , إمتد!

1525
01:26:08,123 --> 01:26:10,417
والآن أعطني 10 أُخرى

1526
01:26:10,417 --> 01:26:11,793
لبوكوك!

1527
01:26:12,419 --> 01:26:14,379
<i>قبل 400 متر،
ها هي واشنطن قادمة!</i>

1528
01:26:16,632 --> 01:26:17,633
واصل!

1529
01:26:18,300 --> 01:26:20,928
واصل!

1530
01:26:22,179 --> 01:26:23,931
واصل!
- عشرين ضربة أُخرى!

1531
01:26:23,931 --> 01:26:25,140
تسعة عشر!

1533
01:26:29,311 --> 01:26:31,021
<i>
حصلت واشنطن على المركز الثاني!</i>

1534
01:26:31,521 --> 01:26:33,774
<i>هل بقي لديهم ما يكفي
للتفوّق على كال ؟</i>

1535
01:26:35,359 --> 01:26:36,735
إرخِ ساقيك!

1536
01:26:37,361 --> 01:26:38,737
هيّا يا أولاد.
- هيّا.

1537
01:26:38,737 --> 01:26:39,821
حصلتم على هذا يا أولاد.

1538
01:26:39,821 --> 01:26:41,198
أُنظر إلى واشنطن!

1539
01:26:41,198 --> 01:26:42,783
<i>أنا لا أُصدّق
ما أراه.</i>

1540
01:26:42,783 --> 01:26:44,451
<i>هل تستطيع الهاسكي القيام بذلك؟
هل يُمكنهم فعل ذلك؟</i>

1541
01:26:48,205 --> 01:26:49,748
أعطني 10 منها كبيرة

1542
01:26:49,748 --> 01:26:52,250
لكل الناس
الذين لم يؤمنوا بك!

1543
01:26:52,250 --> 01:26:53,335
إذهب!

1544
01:26:57,381 --> 01:26:58,757
أعطني كال!

1545
01:26:58,757 --> 01:26:59,841
أُريد كال!

1546
01:27:00,425 --> 01:27:02,886
نعم ، نحن نعمل!

1547
01:27:02,886 --> 01:27:04,221
أنهم يقومون
بتحرّكهم!

1548
01:27:05,263 --> 01:27:06,390
يا شباب ، هيّا.

1549
01:27:08,016 --> 01:27:09,017
تقدّم!

1551
01:27:12,396 --> 01:27:13,730
<i>مع بقاء 200 متر</i>

1552
01:27:13,730 --> 01:27:17,192
<i>واشنطن تجتاز كال!</i>

1553
01:27:20,404 --> 01:27:21,697
إستمر!

1554
01:27:22,280 --> 01:27:23,740
إحمِ عينيك!

1555
01:27:24,074 --> 01:27:26,284
مع بقاء 100 متر،
واشنطن ستفعل ذلك!

1556
01:27:26,284 --> 01:27:28,120
<i>واشنطن ستفعل ذلك!</i>

1557
01:27:28,662 --> 01:27:30,330
تحرّك!
تحرّك!

1558
01:27:31,498 --> 01:27:34,001
إحمِ عينيك , تحرّك.
- هيّا.

1561
01:27:41,008 --> 01:27:42,509
<i>لقد فازت واشنطن
بالسباق يا قوم!</i>

1562
01:27:43,093 --> 01:27:44,469
<i>لقد فازت واشنطن بالسباق!</i>

1564
01:27:45,971 --> 01:27:47,889
<i>لقد فازت واشنطن!</i>

1565
01:28:05,240 --> 01:28:06,450
<i>يا له من سباق!</i>

1566
01:28:07,034 --> 01:28:09,119
<i> لقد أتت مُقامرة المُدرّب أولبريكسون الكبيرة بثمارها</ i>

1567
01:28:09,119 --> 01:28:10,287
<i>سيّداتي وسادتي.</i>

1568
01:28:10,287 --> 01:28:11,997
<i>أقوياء البنية في واشنطن</i>

1569
01:28:11,997 --> 01:28:14,708
<i>سيذهبون إلى برلين
للتنافس.</i>

1570
01:28:14,708 --> 01:28:16,084
<i>يا له من سباق بالفعل!</i>
- نعم!

1572
01:28:19,004 --> 01:28:21,006
أُحب إبتسامتك.

1573
01:28:21,006 --> 01:28:22,883
يجب عليك أن تفعل ذلك في كثير من الأحيان.

1575
01:28:29,431 --> 01:28:30,599
لقد فعلناها يا أولاد!

1576
01:28:33,977 --> 01:28:36,271
أعتقد أنك كنت تُحاول
أن تُصيبنا جميعًا بنوبة قلبية.

1577
01:28:36,271 --> 01:28:38,356
أنا فقط لم أرغب في كسر
إيقاعهم حتى إضطررت إلى ذلك.

1578
01:28:38,356 --> 01:28:40,067
صدقت والرب , لم أعلم

1579
01:28:40,067 --> 01:28:41,610
كان هُناك هذا العدد الكبير من الجمبري
في العالم كله.

1580
01:28:41,610 --> 01:28:42,986
هل تُمانع في مُشاركتها
مع مُستمعينا،

1581
01:28:42,986 --> 01:28:45,363
ما هو الشعور الذي شعرت به في القارب
عندما كنت على بُعد أربعة أميال ؟

1582
01:28:45,363 --> 01:28:46,573
هل كان هُناك أيّ ذُعر ؟

1583
01:28:49,826 --> 01:28:51,328
لم يكن هُناك ذُعر.

1584
01:28:51,328 --> 01:28:52,579
كلنا،

1585
01:28:53,163 --> 01:28:54,790
كنا نعلم أنه يُمكننا التعويض
عندما نحتاج إلى ذلك.

1586
01:28:54,790 --> 01:28:56,458
وإذا كان بإمكاني،

1587
01:28:56,458 --> 01:28:59,377
هل يُمكنني أن أقول مرحباً
لفتاتي جويس في المنزل ؟

1588
01:28:59,377 --> 01:29:01,379
<i>سأسمح لكِ بإرتداء
الميدالية الذهبية عندما أعود.</i>

1589
01:29:02,214 --> 01:29:03,632
<i>هذا صحيح يا رفاق.</i>

1590
01:29:03,965 --> 01:29:05,467
<i>سيُحضرون
الميدالية الذهبية إلى الوطن</i>

1591
01:29:05,467 --> 01:29:06,551
<i>لنا جميعًا
في واشنطن.</i>

1593
01:29:08,804 --> 01:29:10,097
هذا عظيم.

1594
01:29:10,097 --> 01:29:12,140
إذن، يا رفاق ، متى علمتم جميعكم بالأمر ؟

1595
01:29:12,140 --> 01:29:13,558
وأنا أسمع
عن تلك الليلة ؟

1596
01:29:13,558 --> 01:29:15,143
هل تعرفون كيف
يبدو هذا بالنسبة لي ؟

1597
01:29:15,143 --> 01:29:16,895
يبدو أنكم يا رفاق
تُغيّرون القواعد

1598
01:29:16,895 --> 01:29:18,730
لأنكم تُحاولون
سرقة هذا منا.

1599
01:29:18,730 --> 01:29:21,858
لا أحد يُحاول سرقة
أيّ شيء أيّها المُدرّب أولبريكسون.

1600
01:29:21,858 --> 01:29:23,193
أنا أتحدث إليك فقط

1601
01:29:23,193 --> 01:29:25,112
كرئيس أولمبي للتجديف في الولايات المتحدة

1602
01:29:25,112 --> 01:29:26,488
ونُخبرك بالحقائق.

1603
01:29:26,488 --> 01:29:28,448
الولايات المتحدة
ليسَ لديها المال للتجديف

1604
01:29:28,448 --> 01:29:29,908
وتمويل رحلتك إلى برلين.

1605
01:29:29,908 --> 01:29:31,451
كيف يكون ذلك ممكناً ؟

1606
01:29:31,451 --> 01:29:32,577
إنها ليست مُجرّد تجديف.

1607
01:29:32,577 --> 01:29:34,287
السباحة والمُبارزة.

1608
01:29:34,287 --> 01:29:36,039
هُناك العديد من الرياضات الأُخرى
التي تتعامل مع...

1609
01:29:36,039 --> 01:29:38,708
ما هو المبلغ الذي من
المُفترض أن نتوصل إليه بالضبط ؟

1611
01:29:40,877 --> 01:29:43,130
5000 دولار.
- 5000 ؟

1612
01:29:43,130 --> 01:29:45,048
في أُسبُوع ؟
- في أُسبُوع.

1613
01:29:45,048 --> 01:29:46,925
وماذا لو لم نتمكن من
التوصل إلى ذلك ؟

1614
01:29:46,925 --> 01:29:48,552
حسناً ، سيتعين على اللجنة أن تجد

1615
01:29:48,552 --> 01:29:50,262
بديل مُناسب
للمُنافسة في برلين.

1616
01:29:50,262 --> 01:29:51,805
مُنافسة مثل من يا هنري ؟
مثل فرقة بنسلفانيا الخاصة بك ؟

1617
01:29:51,805 --> 01:29:54,307
إذا لزم الأمر ، نعم.

1618
01:29:54,307 --> 01:29:56,476
سنمنح بالطبع كاليفورنيا
الفُرصة الأولى.

1619
01:29:57,310 --> 01:29:58,854
أي من الفريقين هو الخيار الأفضل

1620
01:29:58,854 --> 01:30:00,272
من عدم إرسال
فريق على الإطلاق.

1621
01:30:00,272 --> 01:30:01,940
هذا هراء يا هنري.
هذا هراء.

1622
01:30:01,940 --> 01:30:04,526
لم تتوقعوا فوزنا،
فلقد فُزنا.

1623
01:30:04,526 --> 01:30:06,778
نعم، لا يُمكنك الفوز
على الماء. لا أحد منكم.

1624
01:30:06,778 --> 01:30:08,113
أنا لا أُحب هذا الوضع.

1625
01:30:08,446 --> 01:30:09,781
الآن ، أنت تضع
القواعد. هراء.

1626
01:30:09,781 --> 01:30:11,116
أنا لا أُحب
هذا الوضع

1627
01:30:11,491 --> 01:30:12,742
أي أكثر مما تفعله.
- نعم ، بالتأكيد لا تفعل ذلك.

1628
01:30:12,742 --> 01:30:14,161
هراء.
- سنكتشف ذلك.

1629
01:30:14,828 --> 01:30:17,164
كيف من المُفترض أن نحصل
على 5000 دولار؟

1630
01:30:21,418 --> 01:30:24,671
ستتواصل جامعتنا
مع الخريجين والمُعززين.

1631
01:30:24,671 --> 01:30:27,174
لمعرفة ما إذا كان بإمكانهم
دفع أي شيء.

1632
01:30:27,174 --> 01:30:28,466
وإذا لم يجدوا ما يكفي ؟

1633
01:30:29,593 --> 01:30:31,636
إذاً سيكون كال

1634
01:30:31,636 --> 01:30:33,346
أو بنسلفانيا.

1635
01:30:33,346 --> 01:30:34,681
لقد تغلبنا على هؤلاء الرجال.

1636
01:30:35,557 --> 01:30:36,892
أعرف.

1637
01:30:37,434 --> 01:30:39,186
من المُستحيل أن نسمح لهؤلاء
الأوغاد الأغنياء بالذهاب بدلاً منا.

1638
01:30:39,936 --> 01:30:41,438
إذن من الأفضل أن نجد
بعض المال.

1639
01:30:41,438 --> 01:30:43,273
نعم.

1640
01:30:49,404 --> 01:30:50,780
آل ، إلى أين أنت ذاهب ؟

1642
01:31:04,961 --> 01:31:06,296
ساعدنا في الوصول إلى برلين.

1643
01:31:06,296 --> 01:31:07,631
ساعد في إرسال
الهاسكي إلى برلين.

1644
01:31:07,631 --> 01:31:08,757
شُكرًا لك.
يوما لطيفاً لك.

1645
01:31:08,757 --> 01:31:10,091
شُكراً لك سيّدي.
- بالتأكيد.

1646
01:31:10,091 --> 01:31:11,551
مرحباً يا شباب.

1647
01:31:12,093 --> 01:31:14,638
يحتاج فريق التجديف الأولمبي إلى
مُساعدتك للوصول إلى برلين. لم يبق لنا سوى بضعة أيام.

1648
01:31:14,638 --> 01:31:16,306
يا رفاق ، لقد حصلت على دولار.

1649
01:31:16,306 --> 01:31:18,600
قطع بضعة دولارات.
ساعدونا في التغلب على الألمان.

1650
01:31:21,061 --> 01:31:22,103
حسنًا.

1651
01:31:24,064 --> 01:31:25,774
شُكرًا. إسمي روجر.

1652
01:31:25,774 --> 01:31:26,983
مهلاً، أنا تشاك.

1653
01:31:26,983 --> 01:31:28,068
من فضلك.

1654
01:31:29,361 --> 01:31:31,071
<i>حسنًا، أيامك
تنفد أيّها المُدرّب.</i>

1655
01:31:31,071 --> 01:31:33,365
ماذا لديك ؟، أربعة ؟
- ثلاثة.

1656
01:31:33,365 --> 01:31:34,991
ولقد وصلنا إلى مُنتصف الطريق فقط

1657
01:31:34,991 --> 01:31:36,910
إلى ما تقول اللجنة الأولمبية
أننا بحاجة إليه.

1658
01:31:36,910 --> 01:31:38,286
<i>إذاً،
إذا لم تقم بجمع الأموال،</i>

1659
01:31:38,286 --> 01:31:39,871
<i>تعود إلى سياتل</i>

1660
01:31:39,871 --> 01:31:41,623
<i>بينما يذهب فريق آخر
إلى برلين ؟</i>

1661
01:31:41,623 --> 01:31:43,124
<i>صحيح.
وهذا يتعارض</i>

1662
01:31:43,124 --> 01:31:44,668
<i>كل ما يجب أن تدور حوله الرياضة.</i>

1663
01:31:44,668 --> 01:31:47,087
يجب مُكافأة الرياضيين
على أدائهم.

1664
01:31:47,087 --> 01:31:48,630
لا سياسة،

1665
01:31:48,630 --> 01:31:50,507
<i>لا يوجد تسجيل
أو تحديد مُعدل</i>

1666
01:31:50,507 --> 01:31:52,425
على أساس الثروة والمكانة.

1667
01:31:52,425 --> 01:31:54,302
يجوز للأفضل رجل الفوز.

1668
01:31:54,302 --> 01:31:56,346
<i>هذا ما يقولونه.
وهذا ما ينبغي أن يكون.</i>

1669
01:31:56,346 --> 01:31:59,140
هؤلاء الأولاد ، أولاد واشنطن،

1670
01:31:59,140 --> 01:32:00,642
أولاد هذا البلد

1671
01:32:00,642 --> 01:32:02,185
أولادي،

1672
01:32:02,185 --> 01:32:05,021
لقد أثبتوا أنهم
الأفضل.

1673
01:32:08,608 --> 01:32:10,402
ساعدونا في إرسال
الهاسكي إلى برلين.

1674
01:32:10,402 --> 01:32:12,320
تذكير أيّها الجميع
كل مُساعدة صغيرة تُساعد.

1675
01:32:12,320 --> 01:32:13,780
شُكراً جزيلاً.

1676
01:32:13,780 --> 01:32:14,948
هيّا،
إدعموا أولادنا.

1677
01:32:14,948 --> 01:32:16,449
حسنًا. شُكراً جزيلاً.

1678
01:32:16,449 --> 01:32:18,368
شُكراً جزيلاً.

1679
01:32:19,286 --> 01:32:21,162
شُكراً جزيلاً. شُكرًا لك.

1681
01:32:39,347 --> 01:32:42,559
لقد حصلنا على 92 دولارًا من تاكوما
تكريمًا لروجر موريس.

1682
01:32:42,559 --> 01:32:45,061
75 دولارًا إضافيًا من سكويم
لجو رانتز.

1683
01:32:45,437 --> 01:32:47,314
90 دولارًا من أولمبيا لدون هيوم.

1684
01:32:47,814 --> 01:32:50,442
كل مسقط رأس هؤلاء الأولاد
قد أعطى شيئًا ما.

1685
01:32:51,109 --> 01:32:53,653
أرسلت شركة المُحيط الهادئ تلغراف للتو 250 دولارًا هذا المساء.

1686
01:32:53,653 --> 01:32:54,988
أين يقودنا هذا ؟

1687
01:32:54,988 --> 01:32:56,072
مع كل شيء آخر
لدينا ؟

1688
01:32:56,072 --> 01:32:57,699
قريب.
- لكن ؟

1689
01:32:57,699 --> 01:32:59,242
حسنًا ، قريب جدًا يا آل.

1690
01:32:59,909 --> 01:33:01,369
نحن خارج الوقت.

1693
01:33:16,426 --> 01:33:19,179
سيّدة أولبريكسون،
أنا أبحث عن زوجكِ.

1694
01:33:28,688 --> 01:33:30,482
لا يزال لدينا أربع ساعات يا كي.

1695
01:33:30,482 --> 01:33:32,692
نُسابق عقارب الساعة كالمُعتاد.

1696
01:33:33,401 --> 01:33:34,652
لا أستطيع أن أكذب عليك يا آل.

1697
01:33:34,652 --> 01:33:37,030
أولادي يُحبون
الذهاب إلى برلين.

1698
01:33:38,239 --> 01:33:39,449
كم جنيت ؟

1699
01:33:40,867 --> 01:33:41,910
300 دولار.

1700
01:33:42,577 --> 01:33:43,578
أعطي او خُذ.

1701
01:33:44,454 --> 01:33:45,455
حسنًا.

1702
01:33:58,093 --> 01:33:59,094
تفضّل ؟

1704
01:34:15,568 --> 01:34:17,070
هذا من كال بيرز.

1705
01:34:19,489 --> 01:34:21,616
بقيمة 300 دولار.

1706
01:34:23,827 --> 01:34:24,869
أعطي او خُذ.

1708
01:34:33,211 --> 01:34:34,254
كي.

1710
01:34:38,842 --> 01:34:41,261
لا أحد يستحق الذهاب
سوى أولادك.

1711
01:34:45,098 --> 01:34:46,099
السادة المُحترمون.

1712
01:34:47,142 --> 01:34:48,226
سيّدة أولبريكسون.

1713
01:34:50,145 --> 01:34:53,148
إذا كان هُناك أيّ شيء إضافي ، يُمكنك
أن تُحضر لي هدية تذكارية.

1717
01:35:15,545 --> 01:35:17,088
<i>على متن</i> SS مانهاتن،

1718
01:35:17,464 --> 01:35:19,924
<i>تُبحر سفينة مُحملة بالرياضيين الأمريكيين
إلى هامبورغ.</i>

1719
01:35:19,924 --> 01:35:21,634
<i>الألعاب الأولمبية ، هدفهم.</i>

1720
01:35:22,343 --> 01:35:24,179
<i>وها هو جيسي أوينز،</i>

1721
01:35:24,179 --> 01:35:26,639
<i>فريق المسار الفردي
من جامعة أوهايو.</i>

1722
01:35:27,015 --> 01:35:29,058
<i>يقول البعض: "الأعظم على الإطلاق."</i>

1723
01:35:29,058 --> 01:35:31,811
<i> سيتوجه أكثر من 300 رياضي إلى الشاطئ</i>

1724
01:35:31,811 --> 01:35:34,439
<i>على الأراضي الألمانية،
مُستعدون للقتال من أجل التنافس.</i>

1725
01:35:35,148 --> 01:35:37,984
<i>ومن بين المُشاركين
جامعة واشنطن</i>

1726
01:35:37,984 --> 01:35:40,028
<i>
طاقم تجديف من ثمانية أفراد في الجامعة.</i>

1727
01:35:40,778 --> 01:35:42,572
<i>القارب جاهز لخوض المعركة</i>

1728
01:35:42,572 --> 01:35:44,532
<i>مع دول مثل إيطاليا
وبريطانيا العُظمى</i>

1729
01:35:44,532 --> 01:35:46,284
<i>وألمانيا</i>

1730
01:35:46,284 --> 01:35:48,870
<i>جميعها المُفضّلة في هذهِ
الأحداث الأكثر قسوة.</i>

1731
01:35:49,370 --> 01:35:52,624
<i>في برلين ، إكتملت الإستعدادات
للألعاب</i>

1732
01:35:52,624 --> 01:35:54,918
<i>والشعب الألماني
على إستعداد للترحيب</i>

1733
01:35:54,918 --> 01:35:57,295
<i>رياضيون من 52 دولة.</i>

1734
01:35:57,879 --> 01:35:59,839
<i>المُستشار الألماني أدولف هتلر</i>

1735
01:35:59,839 --> 01:36:01,925
<i>وعد بمشهد
لا مثيل له،</i>

1736
01:36:01,925 --> 01:36:04,552
<i>ويُخطط لحضور
مجموعة مُتنوعة من الفعاليات.</i>

1737
01:36:05,512 --> 01:36:08,139
<i>في هامبورغ ، الآلاف
من الألمان يهتفون</i>

1738
01:36:08,139 --> 01:36:11,100
<i>للترحيب بالأمريكيين
وهم على إستعداد للنزول.</i>

1739
01:36:11,935 --> 01:36:13,728
<i>هؤلاء الرياضيون الهواة</i>

1740
01:36:13,728 --> 01:36:16,147
<i>لقد ضحوا كثيرًا
لتمثيل بلادهم،</i>

1741
01:36:16,147 --> 01:36:18,983
<i>ونظرًا لأن إفتتاح
الألعاب لن يُفصلنا عنه سوى أيام قليلة،</i>

1742
01:36:18,983 --> 01:36:20,902
<i>الأمريكيون في الداخل والخارج</i>

1743
01:36:20,902 --> 01:36:24,030
<i>نتطلع إلى تشجيع
هؤلاء الرياضيين المُتفانين.</i>

1748
01:37:00,650 --> 01:37:02,735
مرحبًا.

1750
01:37:07,490 --> 01:37:08,491
حسنًا.

1751
01:37:12,620 --> 01:37:15,623
غيّر ملابسكم،
سنذهب لإلقاء نظرة على الدورة.

1752
01:37:23,256 --> 01:37:24,549
هذا عظيم.

1753
01:37:24,549 --> 01:37:25,633
ليسَ سيئًا.

1754
01:37:26,384 --> 01:37:28,469
سيفي بالغرض.
- إنه أفضل من العودة إلى المنزل.

1755
01:37:31,139 --> 01:37:32,140
<i>يحيا هتلر.</i>

1756
01:37:32,473 --> 01:37:33,808
تذكّر ألامو.

1757
01:37:36,769 --> 01:37:38,271
جو ، حفل الإفتتاح.

1758
01:37:38,271 --> 01:37:39,355
هيّا، سوف تتأخر.

1759
01:37:40,356 --> 01:37:41,983
أعتقد أنني يجب أن أستريح.

1760
01:37:41,983 --> 01:37:43,234
أنا مُتعب جداً.

1761
01:37:44,444 --> 01:37:45,862
لماذا ، ما هي المُشكلة يا دون ؟

1762
01:37:48,906 --> 01:37:50,158
لا يشعر بالإرتياح.

1763
01:38:08,009 --> 01:38:10,136
إذهب وإنضم إلى الباقي.
سوف... سأبقى.

1764
01:38:10,136 --> 01:38:13,139
سأبقى أنا . أنت بحاجة
إلى المشي مع فريقك.

1765
01:38:16,100 --> 01:38:17,143
شُكراً يا جورج.

1766
01:38:19,604 --> 01:38:20,897
حسنًا ، إحصل على قسط من الراحة.

1767
01:38:21,898 --> 01:38:23,107
حاول أن تأكل شيئًا ما.

1771
01:38:50,510 --> 01:38:52,637
أنت جيسي ، أليسَ كذلك ؟
جيسي أوينز ؟

1772
01:38:52,637 --> 01:38:53,930
نعم , أنا.

1773
01:38:54,430 --> 01:38:56,015
هل أنت حقاً أسرع رجل
في العالم ؟

1774
01:38:56,683 --> 01:38:58,351
لا أعرف.
- يقول الناس هُنا

1775
01:38:58,351 --> 01:38:59,519
أنك تفوز
بكل سباق تُشارك فيه.

1776
01:38:59,977 --> 01:39:01,521
حسناً .. أتمنى ذلك.

1777
01:39:01,521 --> 01:39:03,147
أظهر لهؤلاء الألمان،
حسنًا ؟

1778
01:39:03,773 --> 01:39:05,858
لا.
- لا ؟

1779
01:39:05,858 --> 01:39:07,068
ليسَ الألمان.

1780
01:39:08,152 --> 01:39:09,237
يعود الناس إلى الوطن.

1781
01:39:15,993 --> 01:39:18,037
<i>الولايات المتحدة الأمريكية.</i>

1783
01:39:22,375 --> 01:39:24,085
<i>الفريق المجري</i>

1784
01:39:24,085 --> 01:39:25,545
<i>يُقدمون إحترامهم
للزعيم الألماني.</i>

1785
01:39:26,212 --> 01:39:29,132
<i>وها هم الأمريكان قادمون.</i>

1786
01:39:29,132 --> 01:39:31,676
<i>بدون تحية
من الولايات المتحدة.</i>

1787
01:39:33,302 --> 01:39:35,513
يبدو أنَّ الأولاد
يصنعون أصدقاء.

1789
01:39:40,184 --> 01:39:42,103
<i>حسنًا،
الرياح مُتأهبة.</i>

1790
01:39:42,103 --> 01:39:44,689
هذا أمر جيّد بالنسبة لنا.
أنت محمي في المسار الثاني.</i>

1791
01:39:45,022 --> 01:39:46,566
دع جميع القوارب الأُخرى
بعيدة

1792
01:39:46,566 --> 01:39:48,109
للتعامل مع العواصف.

1793
01:39:48,109 --> 01:39:50,403
بوبي ، كلما أحكمت
قبضتك على الخط،

1794
01:39:50,403 --> 01:39:51,487
كلما كانت الرحلة أكثر سلاسة.

1795
01:39:52,363 --> 01:39:54,157
الآن ، ثلاثة مُقدّمات

1796
01:39:54,157 --> 01:39:57,243
يحصل الفائز في كل منها على
مكان تلقائي في النهائيات.

1797
01:39:57,243 --> 01:39:59,328
ذلك ما تُريده.
تُريد يوم عطلة

1798
01:39:59,328 --> 01:40:01,038
ودع الفرق الأُخرى
تستنفد نفسها

1799
01:40:01,038 --> 01:40:02,290
مع سباق إضافي.

1800
01:40:02,290 --> 01:40:04,083
لذا ، لا تتراجع.

1801
01:40:04,083 --> 01:40:06,002
بريطانيا العُظمى هيَ الفريق
الذي يجب مُشاهدته في ظل درجات الحرارة المُرتفعة.

1802
01:40:06,669 --> 01:40:08,921
بوبي،
ليسَ بوكيبسي آخر.

1803
01:40:08,921 --> 01:40:10,631
لن يتلاشى مثل كال،

1804
01:40:10,631 --> 01:40:12,467
لذلك لا تسمح لهم أبدًا بالحصول على
أكثر من ميلين.

1805
01:40:12,467 --> 01:40:14,510
يا رفاق، لقد إستحقيتم هذا.

1806
01:40:15,178 --> 01:40:17,597
لا يعطون
ميداليات ذهبية للأناقة.

1807
01:40:18,097 --> 01:40:20,016
<i>كل ما يُهم هو مدى سُرعتك
على الماء.</i>

1808
01:40:21,267 --> 01:40:22,685
<i>ولا أحد هُنا أسرع.</i>

1811
01:40:32,320 --> 01:40:33,613
تقدّم!

1812
01:40:34,363 --> 01:40:36,073
<i>الأميركيون
يتصدرون بالفعل</i>

1813
01:40:36,073 --> 01:40:37,575
<i>بمسافة نصف قارب
فوق بريطانيا العُظمى</i>

1814
01:40:37,575 --> 01:40:39,243
<i>ويبحثون عن المزيد.</i>

1815
01:40:39,243 --> 01:40:41,287
<i>تليها فرنسا
وتشيكوسلوفاكيا.</i>

1817
01:40:46,042 --> 01:40:48,753
إلى الداخل ، إلى النهاية!
إستمر!

1818
01:40:49,962 --> 01:40:51,339
<i>ستروك ران لوري</i>

1819
01:40:51,714 --> 01:40:52,965
<i>يقوم بالحفر بشراسة
بحثًا عن القارب البريطاني.</i>

1820
01:40:52,965 --> 01:40:54,383
<i>ولكن الأمريكان</i>

1821
01:40:54,842 --> 01:40:56,093
<i>يُواصلون العمل الآن،
ويوسّعون تقدمهم.</i>

1822
01:40:57,136 --> 01:40:59,263
إحمِ عينيك. إستمر!

1823
01:40:59,972 --> 01:41:01,265
إستمر!

1824
01:41:01,849 --> 01:41:03,726
 <i>ومع
بقاء 100 متر فقط،</i>

1825
01:41:03,726 --> 01:41:06,312
<i>من المُمكن أن يقترب الأمريكيون
من تحقيق رقم قياسي أولمبي.</i>

1826
01:41:06,687 --> 01:41:07,688
إستمر!

1827
01:41:11,859 --> 01:41:13,611
<i>ست دقائق
وثماني ثواني.</i>

1828
01:41:13,611 --> 01:41:15,154
<i>رقم قياسي أولمبي جديد!</i>

1829
01:41:15,154 --> 01:41:16,864
<i>لقد فازت الولايات المتحدة!</i>

1831
01:41:19,325 --> 01:41:21,327
هل أنت بخير ؟
مهلاً، هل تعلم أننا فُزنا ؟

1832
01:41:21,327 --> 01:41:23,621
دون ، هل أنت بخير ؟
- أنت تعلم أننا فُزنا ، أليسَ كذلك؟

1833
01:41:23,621 --> 01:41:25,164
مهلاً.
- هيّا. هيّا.

1834
01:41:25,164 --> 01:41:26,332
<i>سباق جيد</i>

1835
01:41:26,332 --> 01:41:28,209
الرقم القياسي الأولمبي هو بداية جيّدة.

1836
01:41:28,209 --> 01:41:30,670
لكن كل ما يفعله هو إدخالنا
في السباق المُهم.

1837
01:41:30,670 --> 01:41:33,506
لن يتذكّر أحد أنك
سجلت رقمًا قياسيًا في التصفيات التمهيدية.

1838
01:41:34,966 --> 01:41:35,967
الآن...

1839
01:41:36,717 --> 01:41:38,427
دعونا نذهب لنرى
ما الذي نواجهه.

1840
01:41:43,057 --> 01:41:44,058
أحسنت.

1841
01:41:44,851 --> 01:41:46,018
حان وقت الذهاب.

1842
01:41:47,270 --> 01:41:48,437
عمل جيّد يا أولاد.

1845
01:42:19,468 --> 01:42:20,845
فردي ، ثنائي،

1846
01:42:21,596 --> 01:42:23,264
الأربعة لم يخسروا
أيّ سباق بعد.

1849
01:42:30,730 --> 01:42:31,731
سريعين.

1850
01:42:40,197 --> 01:42:41,198
دون ، هيّا.

1851
01:42:42,450 --> 01:42:43,743
مهلاً ، هيّا.

1852
01:42:49,582 --> 01:42:50,583
هل أنت بخير ؟

1853
01:42:51,918 --> 01:42:53,169
أيّها المُدرّب , أيّها المُدرّب.

1854
01:42:53,836 --> 01:42:56,213
هل أنت بخير؟
- أنا فقط مُنهك.

1855
01:43:04,055 --> 01:43:05,681
شُكراً لك أيّها الطبيب.
شُكراً لمُساعدتك.

1856
01:43:08,976 --> 01:43:10,436
ماذا قال ؟

1857
01:43:10,436 --> 01:43:11,938
نوع من الخلل.
إنهم غير مُتأكدين.

1858
01:43:11,938 --> 01:43:13,731
في الوقت الحالي،
هو مُصاب بالجفاف الشديد.

1859
01:43:14,482 --> 01:43:15,775
إنه يحتاج الى الراحة.

1860
01:43:16,233 --> 01:43:17,860
سوف تبتعدون عنه
لمُدة 24 ساعة القادمة.

1861
01:43:17,860 --> 01:43:19,445
لا يُمكننا تحمل
خسارة أيّ شخص آخر.

1862
01:43:19,445 --> 01:43:20,696
ماذا تقصد بـ "الخسارة"؟

1863
01:43:21,280 --> 01:43:23,991
إذا بقي على هذهِ الحال
خلال يومين ، فهو لن يتسابق.

1864
01:43:29,538 --> 01:43:31,207
تعيينات حارة
للنهائيات.

1865
01:43:40,841 --> 01:43:42,301
<i>لا يُمكنك تغيير القواعد</i>

1866
01:43:42,301 --> 01:43:43,886
<i>في مُنتصف
المُنافسة!</i>

1867
01:43:43,886 --> 01:43:46,430
أسرع المؤهلين
يكسبون الممرات المُفضّلة.

1868
01:43:46,430 --> 01:43:48,057
هذهِ هيَ الطريقة
التي كانت دائمًا.

1869
01:43:48,057 --> 01:43:49,600
وفي أضيق وقت

1870
01:43:49,600 --> 01:43:51,394
لقد ذهبت
وعلقتنا في الخارج.

1871
01:43:51,394 --> 01:43:52,853
كانت هذهِ هيَ صيغة المسار
التي قررتها اللجنة.

1872
01:43:52,853 --> 01:43:54,188
متى؟ مُباشرةً بعد فريقك

1873
01:43:54,188 --> 01:43:55,982
سجلت أبطأ
وقت التصفيات ؟

1874
01:43:55,982 --> 01:43:57,733
كن حذراً من
إتهاماتك أيّها المُدرّب أولبريكسون.

1875
01:43:57,733 --> 01:43:59,860
لقد رأيت الرياح
في هذا المسار وأنت تعلم

1876
01:43:59,860 --> 01:44:01,779
هُناك عيب ذو ميلين
عندما ينفجر.

1877
01:44:01,779 --> 01:44:03,114
أنا مُتأكد من أنَّ طاقمك
سوف يتمكن من ذلك.

1878
01:44:03,114 --> 01:44:04,907
ويتوقع المتنبئون
يوماً هادئًا.

1879
01:44:08,285 --> 01:44:09,286
حسنًا...

1880
01:44:10,579 --> 01:44:11,664
سوف نحتج على هذا.

1881
01:44:11,664 --> 01:44:13,582
لن تفعل. وحظاً سعيداً.

1887
01:45:13,350 --> 01:45:15,770
حسنًا.
إستمعوا يا أولاد.

1888
01:45:16,604 --> 01:45:19,023
إنه طريق صعب،
لذا عليك أن تبدأ بسُرعة.

1889
01:45:19,940 --> 01:45:21,650
عليك أن تُبقيهم في الأفق.

1890
01:45:22,526 --> 01:45:24,862
سيتم حجب تلك الرياح
لآخر 500 متر.

1891
01:45:25,154 --> 01:45:26,489
وهذهِ هيَ النار الخاصة بك.

1892
01:45:26,489 --> 01:45:27,823
هذا هو المكان
الذي ستأخذهم إليه،

1893
01:45:27,823 --> 01:45:29,784
ولكن فقط إذا أبقيتهم
في الأفق.

1894
01:45:29,784 --> 01:45:31,702
إسمع ، كل واحد
من تلك الفُرق

1895
01:45:31,702 --> 01:45:33,829
لقد درّبوا حياتهم كلها
لهذهِ اللحظة.

1896
01:45:34,663 --> 01:45:36,165
كلهم بلا إستثناء.

1897
01:45:36,165 --> 01:45:37,333
لم يكن.

1898
01:45:42,630 --> 01:45:44,298
لأجل بلدك.

1899
01:45:45,174 --> 01:45:46,342
لأجل بعضكم البعض.

1900
01:45:47,551 --> 01:45:49,762
لأجل لتلك اللحظة
عندما يكون كل شيء

1901
01:45:49,762 --> 01:45:52,139
مُكدس ضدك
يُمكنك الجلوس في المقعد الخلفي.

1903
01:45:58,896 --> 01:46:00,689
لما يستحق الأمر،
أنا فخور بكم يا أولاد.

1904
01:46:06,028 --> 01:46:07,238
حسنًا , إدفع بعيدًا.

1905
01:46:15,037 --> 01:46:16,038
ماذا ؟

1906
01:46:17,414 --> 01:46:18,415
لا شيء.

1909
01:46:32,555 --> 01:46:33,806
رُبما كانوا
قد علقونا أيضًا

1910
01:46:33,806 --> 01:46:35,307
خارجاً على شمال الأطلسي.

1911
01:46:45,359 --> 01:46:46,777
 <i>الآلاف من
الأشخاص يشغلون مقاعدهم</i>

1912
01:46:47,069 --> 01:46:48,946
<i>تجمعوا
لنهائيات بطولة الثمانية للرجال.</i>

1913
01:46:48,946 --> 01:46:50,739
<i> أفضل ستة فرق تجديف في العالم </i>

1914
01:46:50,739 --> 01:46:52,616
<i>في سباق أخير على الميدالية الذهبية.</i>

1915
01:46:52,616 --> 01:46:53,909
<i>ألمانيا، إيطاليا، المجر.</i>

1916
01:46:54,702 --> 01:46:57,121
<i>حصلت ألمانيا على الميدالية الذهبية في
الفردي والزوجي والرباعي</i>

1917
01:46:57,121 --> 01:46:59,039
<i>وهم يبحثون
عن عملية تمشيط.</i>

1918
01:46:59,039 --> 01:47:01,542
<i>سويسرا وبريطانيا العُظمى
والولايات المتحدة</i>

1919
01:47:01,542 --> 01:47:03,002
<i>أكمل الستة.</i>

1920
01:47:03,002 --> 01:47:05,004
<i>الأولاد من واشنطن
قريبون جدًا</i>

1921
01:47:05,004 --> 01:47:07,339
<i>لإعادة اللقب الأولمبي
إلى سياتل.</i>

1922
01:47:10,843 --> 01:47:13,846
<i>دويتشلاند! دويتشلاند!</i>

1923
01:47:13,846 --> 01:47:21,270
ألمانيا! ألمانيا!
ألمانيا! ألمانيا!</i>

1924
01:47:21,270 --> 01:47:23,230
ألمانيا ! دويتشلاند!</i>

1925
01:47:23,230 --> 01:47:26,901
ألمانيا! ألمانيا!
ألمانيا! ألمانيا!</i>

1926
01:47:26,901 --> 01:47:29,278
ألمانيا ! دويتشلاند!</i>

1929
01:47:44,501 --> 01:47:45,502
دون ، هل أنت بخير؟

1930
01:47:46,795 --> 01:47:49,089
لقد فهمت هذا يا دون ، حسنًا ؟

1932
01:47:55,262 --> 01:47:56,472
مهلاً ، ماذا قال ؟

1933
01:47:58,599 --> 01:47:59,934
حسنًا.
هيّا، دعونا نفوز بهذا.

1934
01:47:59,934 --> 01:48:01,018
المجاذيف جاهزة.

1937
01:48:09,485 --> 01:48:11,070
حسنًا،
لدينا ميلين من الرياح

1938
01:48:11,070 --> 01:48:12,780
للتعويض عن هذهِ المجموعة.

1939
01:48:12,780 --> 01:48:14,490
إذن ، نبدأ عند الساعة 38.

1940
01:48:14,490 --> 01:48:15,783
بوبي ! , بوبي!

1941
01:48:16,242 --> 01:48:18,118
تبًا ! تحرّك ! تحرّك!

1945
01:48:23,499 --> 01:48:25,209
يا إلهي ! لم يستطع سماعه.

1946
01:48:25,626 --> 01:48:27,878
<i>خرج الأمريكيون
مُتعثرين من البوابة ، وكان خلفهم بالفعل قارب مُمتلئ </i>

1948
01:48:35,261 --> 01:48:36,637
إرخِ ساقيك.

1949
01:48:36,637 --> 01:48:38,722
حسنًا ، إنتقل الآن إلى الرقم 30.

1950
01:48:38,722 --> 01:48:40,933
إذهب ! إستمر.

1951
01:48:41,308 --> 01:48:42,601
إرخِ ساقيك!

1952
01:48:42,601 --> 01:48:44,311
تحرّك!

1955
01:48:56,282 --> 01:48:58,867
حسنًا. وصلنا 38!

1956
01:48:58,867 --> 01:49:00,160
أعطني 40!

1957
01:49:01,245 --> 01:49:02,246
واصل!

1958
01:49:02,705 --> 01:49:03,706
واصل!

1959
01:49:04,206 --> 01:49:05,874
واصل ! إذهب!

1960
01:49:06,792 --> 01:49:08,210
هيّا يا دون ، إستلمها.

1961
01:49:08,877 --> 01:49:11,255
إرخِ ساقيك. ! واصل!

1962
01:49:11,880 --> 01:49:12,881
واصل!

1963
01:49:13,340 --> 01:49:15,134
واصل!
- حان الوقت للتحرّك!

1964
01:49:15,134 --> 01:49:16,218
هيّا يا دون.

1965
01:49:16,677 --> 01:49:17,970
إذهب يا دون!

1966
01:49:23,851 --> 01:49:24,852
هيّا يا أولاد.

1971
01:49:42,286 --> 01:49:44,121
<i>تأتي ألمانيا خلف إيطاليا مُباشرةً</i>

1972
01:49:44,121 --> 01:49:45,831
<i>تليها بريطانيا العُظمى.</i>

1973
01:49:45,831 --> 01:49:48,500
<i>ولا تزال الولايات المتحدة في المركز الأخير،
بفارق كبير عن المجر.</i>

1974
01:49:51,628 --> 01:49:54,131
أعطني المزيد!
يجب أن يكون لديك المزيد!

1975
01:49:55,299 --> 01:49:57,718
هيّا يا دون. أعطني 40.

1976
01:49:57,718 --> 01:49:59,178
إرخِ ساقيك..

1977
01:49:59,178 --> 01:50:00,637
إدفع يا دون.
- هيّا يا دون!

1978
01:50:00,637 --> 01:50:01,972
الآن سيكون الوقت المُناسب،
هيوم!

1979
01:50:01,972 --> 01:50:03,807
هيّا يا دون ! إلتقطها!

1980
01:50:04,308 --> 01:50:05,809
دون ، هيّا.

1981
01:50:06,477 --> 01:50:07,603
هيّا يا دون.

1982
01:50:09,813 --> 01:50:10,939
هيّا يا دون.

1983
01:50:10,939 --> 01:50:13,067
يجب أن تعطيني 40. لقد حصلت عليها.

1984
01:50:13,901 --> 01:50:15,319
أعطني اياه.

1985
01:50:15,319 --> 01:50:17,029
هيّا أعطني 40

1986
01:50:18,072 --> 01:50:19,073
هيّا يا دون.

1987
01:50:19,740 --> 01:50:20,741
هيّا!

1988
01:50:21,492 --> 01:50:23,952
هيّا!

1989
01:50:24,328 --> 01:50:25,913
هيّا ! هيّا!

1990
01:50:25,913 --> 01:50:28,540
<i>كل صباح ، وكل مساء</i>

1991
01:50:28,540 --> 01:50:30,334
<i>أليسَ لدينا مُتعة ؟</i>

1992
01:50:30,334 --> 01:50:32,878
<i>ليسَ هُناك الكثير من المال ، لكن يا عزيزي</i>

1993
01:50:32,878 --> 01:50:34,088
<i>أليسَ لدينا...</i>

1994
01:50:34,088 --> 01:50:36,215
هذا صحيح يا دون ! أعطني 40!

1995
01:50:36,215 --> 01:50:38,092
إذهب ! واصل!

1996
01:50:38,092 --> 01:50:40,052
إرخِ ساقيك!

1997
01:50:40,052 --> 01:50:41,220
إحمِ عينيك!

1998
01:50:41,804 --> 01:50:43,597
إبقى مُنخفضًا!

1999
01:50:43,597 --> 01:50:45,265
إبق فضفاضًا!
-  <i>وهُنا تأتي</i>

2000
01:50:45,265 --> 01:50:46,767
<i>الولايات المتحدة
مع النهاية.</i>

2001
01:50:46,767 --> 01:50:48,102
إستمر!

2002
01:50:48,102 --> 01:50:51,021
واحد!

2004
01:50:52,648 --> 01:50:53,857
<i>الإقتراب من علامة الـ500 متر</i>

2005
01:50:53,857 --> 01:50:55,234
<i>لقد تمكن الأمريكيون من اللحاق</i>

2006
01:50:55,234 --> 01:50:56,527
<i>للفريقين المجري
والسويسري.</i>

2007
01:50:57,945 --> 01:50:59,238
واصل!

2009
01:51:03,492 --> 01:51:05,202
واصل ! واصل!

2010
01:51:05,202 --> 01:51:06,703
<i>لقد تجاوز الأمريكان</i>

2011
01:51:06,703 --> 01:51:08,205
<i>القوارب السويسرية
والمجرية.</i>

2012
01:51:08,205 --> 01:51:09,415
<i>تتقاسم ألمانيا وإيطاليا
الصدارة</i>

2013
01:51:09,415 --> 01:51:10,958
<i>مع تأخر بريطانيا العُظمى.</i>

2014
01:51:14,044 --> 01:51:15,254
إرخِ الساقين!

2015
01:51:15,254 --> 01:51:16,338
واصل!

2016
01:51:18,674 --> 01:51:19,883
واصل!

2017
01:51:20,384 --> 01:51:21,802
أربعة ! خمسة!

2018
01:51:22,594 --> 01:51:23,971
واصل!

2019
01:51:23,971 --> 01:51:25,597
أعطني 42!

2020
01:51:25,889 --> 01:51:26,932
الآن!

2021
01:51:26,932 --> 01:51:28,016
واصل!

2022
01:51:30,436 --> 01:51:31,770
تنفس!

2023
01:51:31,770 --> 01:51:32,855
إرخِ ساقيك!
- واصل!

2024
01:51:32,855 --> 01:51:35,107
خمسة عشر , واصل!

2025
01:51:35,107 --> 01:51:37,025
هيّا.
- واصل!

2026
01:51:37,025 --> 01:51:38,110
عشرة!

2027
01:51:38,861 --> 01:51:40,821
الكتفين إلى أسفل وفضفاضة.

2028
01:51:42,406 --> 01:51:43,407
كن شامخًا!

2030
01:51:47,119 --> 01:51:48,454
واصل!

2031
01:51:48,871 --> 01:51:50,330
<i>ويواصل الأمريكيون
قوتهم</i>

2032
01:51:50,789 --> 01:51:52,374
<i>تجاوز بريطانيا العُظمى
وتوجه إلى المركز الثالث.</i>

2033
01:51:52,374 --> 01:51:54,501
<i>تنتقل الولايات المتحدة
إلى مركز الميدالية.</i>

2034
01:51:56,712 --> 01:51:58,881
واصل ! إحمِ عينيك!

2036
01:52:01,508 --> 01:52:02,843
واصل!

2042
01:52:15,397 --> 01:52:16,773
أعطني 46!

2043
01:52:17,483 --> 01:52:18,650
إذهب!

2044
01:52:23,489 --> 01:52:25,365
<i>300 متر،
الأمريكيون</i>

2045
01:52:25,949 --> 01:52:27,409
<i>لقد تعادلت!</i>

2046
01:52:27,409 --> 01:52:29,912
<i>القوارب ثلاثة الآن.
250 متر للذهاب.</i>

2047
01:52:29,912 --> 01:52:32,039
هيّا ، هيّا ، هيّا.
- إرخِ ساقيك!

2048
01:52:32,831 --> 01:52:34,416
<i>إنه سباق لثلاثة قوارب.</i>

2049
01:52:34,416 --> 01:52:35,834
<i>من سيُهزم ؟</i>

2051
01:52:37,920 --> 01:52:39,213
<i>إنها ألمانيا، إيطاليا.</i>

2052
01:52:41,715 --> 01:52:42,799
<i>إيطاليا، ألمانيا.</i>

2054
01:52:45,719 --> 01:52:46,845
<i>الولايات المتحدة وإيطاليا.</i>

2055
01:52:46,845 --> 01:52:48,597
<i>إنه قريب جدًا.</i>

2056
01:52:48,597 --> 01:52:50,390
إبق مُنخفضًا!

2057
01:52:50,390 --> 01:52:51,725
<i>يتبقى 100 متر.</i>

2058
01:52:51,725 --> 01:52:53,060
<i>إنها النهاية.</i>

2061
01:52:58,148 --> 01:52:59,775
هيّا.

2062
01:52:59,775 --> 01:53:01,360
<i>دويتشلاند! دويتشلاند!</i>

2063
01:53:01,360 --> 01:53:03,487
ألمانيا ! دويتشلاند!</i>

2064
01:53:03,487 --> 01:53:07,324
ألمانيا! ألمانيا!
ألمانيا ! ألمانيا!</i>

2065
01:53:07,324 --> 01:53:08,700
واصل!

2066
01:53:09,535 --> 01:53:10,577
واصل!

2068
01:53:12,120 --> 01:53:13,455
واصل!

2069
01:53:15,332 --> 01:53:17,834
أعطي كل ما لديك ! إذهب!

2071
01:53:21,463 --> 01:53:22,798
إبقى مُركّزاً!

2072
01:53:23,340 --> 01:53:24,633
إحمِ عينيك!

2074
01:53:28,929 --> 01:53:30,013
واحد!

2075
01:53:30,681 --> 01:53:34,518
واحد!

2076
01:53:34,518 --> 01:53:36,436
قُبالة الرجل الذي أمامك!

2077
01:53:36,436 --> 01:53:37,813
واصل!

2078
01:53:38,522 --> 01:53:40,482
إذهب ! واصل!

2079
01:53:41,400 --> 01:53:42,568
إحمِ عينيك!

2080
01:53:43,110 --> 01:53:44,736
إرخِ ساقيك!

2081
01:53:44,736 --> 01:53:46,363
<i>دويتشلاند! دويتشلاند!</i>

2082
01:53:46,363 --> 01:53:48,532
<i>ألمانيا، إيطاليا، أمريكا.</i>

2083
01:53:48,532 --> 01:53:51,285
<i>ألمانيا!
دويتشلاند!</i>

2084
01:53:52,160 --> 01:53:53,537
<i>هذا كل شيء!</i>

2085
01:53:53,537 --> 01:53:54,913
<i>هذا كل شيء!</i>

2086
01:53:55,664 --> 01:53:58,333
<i>النتائج مُتقاربة جدًا
بحيث لا يُمكن لهذا المُراسل أن يُخبرنا بها.</i>

2088
01:54:03,630 --> 01:54:04,631
هيّا.

2090
01:54:10,929 --> 01:54:12,014
من الذي فاز ؟

2091
01:54:16,935 --> 01:54:18,729
<i>يؤمن المُشجعون الألمان</i>

2092
01:54:18,729 --> 01:54:21,732
<i>لقد حققوا فوزهم السادس
في دورة الألعاب الأولمبية لعام 1936.</i>

2093
01:54:22,190 --> 01:54:24,359
<i>لا يُمكننا إلا أن نجلس وننتظر
النتائج.</i>

2094
01:54:35,787 --> 01:54:37,039
هل رأيت ؟

2096
01:55:06,777 --> 01:55:08,695
أمريكا.

2097
01:55:08,695 --> 01:55:10,614
<i>لقد فازت الولايات المتحدة بالميدالية الذهبية!</i>

2101
01:55:22,584 --> 01:55:23,794
عمل جيّد يا جوني.

2102
01:55:25,337 --> 01:55:26,546
لقد فعلنا ذلك يا أولاد!

2103
01:55:26,546 --> 01:55:27,798
هيّا!

2104
01:55:28,715 --> 01:55:30,676
سكتة دماغية أُخرى.

2109
01:55:45,816 --> 01:55:47,317
<i>لقد فعلتها أمريكا!</i>

2110
01:55:47,317 --> 01:55:49,569
<i>لقد فازوا بالميدالية الذهبية!</i>

2111
01:55:50,821 --> 01:55:52,781
تبًا لهذا السباق.

2112
01:55:53,448 --> 01:55:54,783
لقد فعلتها يا آل. أنت فعلت ذلك.
- أنا فخور بك.

2113
01:55:55,200 --> 01:55:56,201
لقد فعلناها.

2115
01:56:18,890 --> 01:56:20,392
<i>ماذا عن هذا؟</i>

2116
01:56:20,392 --> 01:56:22,310
ماذا عن هذا ؟

2117
01:56:23,270 --> 01:56:24,813
هل هُناك أيّ شيء تود قوله
عن هؤلاء الأولاد يا آل ؟

2118
01:56:30,068 --> 01:56:32,612
إنهم الأفضل
الذين رأيتهم جالسين في صدفة.

2120
01:57:12,778 --> 01:57:14,404
ليسَ سيئاً ، أليسَ كذلك يا رفاق ؟

2125
01:57:41,973 --> 01:57:43,433
هل رأيت ذلك ؟

2126
01:57:43,433 --> 01:57:45,560
دفعني القارب
مُباشرةً إلى الضفة.

2127
01:57:45,560 --> 01:57:48,438
أُنظر إلى هذا.
- لا تقلق ، سوف نقوم بإصلاحه.

2129
01:57:55,362 --> 01:57:56,446
مهلاً يا جدّي.

2130
01:57:57,531 --> 01:57:59,324
هل تعتقد أنه في يوم من الأيام
أستطيع أن أجدف مع طاقم ؟

2131
01:58:00,534 --> 01:58:02,410
حسناً ، عليك أن تستمر في ذلك.

2132
01:58:06,164 --> 01:58:07,833
هل أعجبك التجديف
بطاقم مكون من ثمانية رجال ؟

2133
01:58:08,667 --> 01:58:10,627
ثمانية ؟
- نعم.

2134
01:58:12,337 --> 01:58:13,713
لم نكن ثمانية قط.

2135
01:58:17,217 --> 01:58:18,635
كنا واحداً.

2136
01:58:18,635 --> 01:59:00,932
* ترجمة *
// عُمر الكردي.//

