﻿1
00:00:40,874 --> 00:00:43,418 
‫"NETFLIX تقدم"

2
00:01:27,754 --> 00:01:28,671 
‫أمي.

3
00:02:06,918 --> 00:02:08,586 
‫"غادرنا بسرعة لذا لا يوجد ما تأكله.

4
00:02:08,670 --> 00:02:10,130 
‫أحضر بعض البقالة مع أختك.

5
00:02:10,213 --> 00:02:11,589 
‫آسفة يا بنيّ، أراك حين نعود! أحبك، أمك"

6
00:02:24,018 --> 00:02:24,894 
‫مرحبًا.

7
00:02:24,978 --> 00:02:26,104 
‫أهلًا.

8
00:02:26,354 --> 00:02:28,565 
‫"موريس" هنا، رائع.

9
00:02:28,648 --> 00:02:29,524 
‫مرحبًا!

10
00:02:29,607 --> 00:02:31,109 
‫هل سنسرع إلى المدرسة اليوم؟

11
00:02:31,484 --> 00:02:32,652 
‫لا.

12
00:02:33,111 --> 00:02:35,446 
‫أولًا، سنذهب إلى القبو والمزرعة لـ3 دقائق،

13
00:02:35,530 --> 00:02:37,532 
‫ثم سنركض للموقع الذي أختاره.

14
00:02:37,699 --> 00:02:38,700 
‫حسنًا، يبدو هذا جيدًا.

15
00:02:38,783 --> 00:02:40,034 
‫ماذا؟ ما هذا؟

16
00:02:40,118 --> 00:02:41,578 
‫- ماذا؟
‫- هذا جنون، هل هذا حقيقي؟

17
00:02:41,661 --> 00:02:43,913 
‫- شغّلا التلفاز.
‫- لا بد أنها رسومات حاسوبية.

18
00:02:43,997 --> 00:02:45,582 
‫- ماذا على التلفاز؟
‫- هذا يشبه الأفلام.

19
00:02:53,631 --> 00:02:58,428 
‫اليوم، وصلت مستويات الغبار الدقيق
‫لأعلى مستوى لها على الإطلاق...

20
00:03:03,600 --> 00:03:04,475 
‫"إنذار الطوارئ"

21
00:03:04,559 --> 00:03:06,394 
‫كما ترون، بعض المدنيين

22
00:03:06,477 --> 00:03:10,982 
‫قد أصبحوا عنيفين جدًا،
‫يهاجمون المارّة بشراسة.

23
00:03:11,316 --> 00:03:15,361 
‫هذه الظاهرة التي بدأت
‫بأعمال شغب صغيرة في مقاطعة "غانغبوك"

24
00:03:15,445 --> 00:03:17,488 
‫تنتشر بسرعة.

25
00:03:17,572 --> 00:03:21,284 
‫يبدو أنها انتقلت إلى خارج "سول"،
‫لتمتد على النطاق الوطني.

26
00:03:21,826 --> 00:03:25,997 
‫الحكومة تدرس حاليًا
‫رفع مستوى الطوارئ إلى مستوى...

27
00:03:43,097 --> 00:03:44,682 
‫النجدة!

28
00:04:24,555 --> 00:04:26,808 
‫"خدمات إخماد الحرائق في (سول)"

29
00:04:40,822 --> 00:04:43,366 
‫ساعدوني، بسرعة!

30
00:04:51,124 --> 00:04:52,000 
‫أمي.

31
00:04:52,834 --> 00:04:54,294 
‫أمي، أين أنت؟

32
00:04:54,460 --> 00:04:55,295 
‫أمي!

33
00:05:22,238 --> 00:05:23,448 
‫اهربوا!

34
00:05:40,965 --> 00:05:43,092 
‫ابتعدوا عني!

35
00:06:12,997 --> 00:06:13,831 
‫ماذا...

36
00:06:14,499 --> 00:06:15,374 
‫يا إلهي!

37
00:06:15,583 --> 00:06:16,501 
‫من أنت؟

38
00:06:16,584 --> 00:06:17,710 
‫أنا آسف.

39
00:06:17,794 --> 00:06:19,045 
‫أنا آسف حقًا.

40
00:06:19,545 --> 00:06:21,631 
‫أنت تعرفني، صحيح؟ التقينا من قبل.

41
00:06:22,215 --> 00:06:23,716 
‫جارك من الشقة رقم 403.

42
00:06:25,176 --> 00:06:26,719 
‫لا يهم، اخرج من هنا وحسب.

43
00:06:27,762 --> 00:06:29,764 
‫لا، لا تفعل!

44
00:06:30,973 --> 00:06:31,849 
‫أمهلني دقيقة.

45
00:06:31,933 --> 00:06:33,059 
‫اسمعني.

46
00:06:34,310 --> 00:06:37,230 
‫هناك أمر غير طبيعي.

47
00:06:37,814 --> 00:06:40,733 
‫الناس في الخارج...

48
00:06:44,904 --> 00:06:46,072 
‫أنت بمفردك هنا، صحيح؟

49
00:06:47,448 --> 00:06:48,282 
‫نعم.

50
00:06:50,201 --> 00:06:51,285 
‫في منزلي قبل قليل،

51
00:06:51,911 --> 00:06:54,163 
‫أخي فجأةً...

52
00:06:54,997 --> 00:06:55,998 
‫أخي...

53
00:07:03,464 --> 00:07:07,051 
‫اسمع، لا أعلم ماذا يجري حاليًا.

54
00:07:08,302 --> 00:07:10,930 
‫لكن ما حدث في منزلك ليس من شأني.

55
00:07:11,222 --> 00:07:13,933 
‫- إن كانت هناك مشكلة، اتصل بالشرطة.
‫- لا، مهلًا.

56
00:07:14,225 --> 00:07:16,727 
‫ألا تعرف حقًا؟ ألم تر ما يجري في الخارج؟

57
00:07:16,811 --> 00:07:18,271 
‫أحقًا لا تعرف شيئًا؟

58
00:07:18,354 --> 00:07:19,939 
‫عناصر الشرطة والناس...

59
00:07:20,022 --> 00:07:21,607 
‫اخرج، قلت اخرج!

60
00:07:21,691 --> 00:07:23,067 
‫مهلًا! انتظر فحسب.

61
00:07:23,151 --> 00:07:24,235 
‫مهلًا، إذًا...

62
00:07:25,236 --> 00:07:27,029 
‫دعني أستخدم حمّامك وحسب.

63
00:07:33,244 --> 00:07:34,829 
‫حسنًا، غادر حالما تنتهي.

64
00:07:35,788 --> 00:07:36,789 
‫شكرًا لك.

65
00:07:42,170 --> 00:07:43,588 
‫نعتذر عن توقف البث.

66
00:07:43,671 --> 00:07:46,632 
‫نواجه صعوبات بسبب الشبكة غير المستقرة.

67
00:07:46,883 --> 00:07:48,259 
‫أكرر.

68
00:07:48,426 --> 00:07:51,512 
‫بسبب الانتشار السريع للعدوى
‫في مناطق مكتظة بالسكان،

69
00:07:51,596 --> 00:07:55,308 
‫أصبح الوضع في المدن الرئيسية
‫خارجًا عن السيطرة.

70
00:07:55,475 --> 00:07:58,728 
‫من المتعارف عليه أن المصابين
‫يصبحون عنيفين فجأةً،

71
00:07:58,811 --> 00:08:01,772 
‫والأعراض الرئيسية للعدوى تشمل
‫نوبات من الصراخ

72
00:08:01,856 --> 00:08:03,357 
‫ونزيف العينين.

73
00:08:04,400 --> 00:08:05,568 
‫وردنا خبر عاجل.

74
00:08:06,777 --> 00:08:10,323 
‫هناك تقارير تفيد بأن بعض المصابين
‫يقومون بأكل لحوم البشر.

75
00:08:11,073 --> 00:08:12,241 
‫أكرر.

76
00:08:12,408 --> 00:08:15,453 
‫تزداد ميول أكل لحوم البشر
‫بين الأفراد المصابين.

77
00:08:15,786 --> 00:08:18,581 
‫لا يهاجمون المدنيين الأبرياء وحسب،

78
00:08:18,664 --> 00:08:21,417 
‫بل يأكلون أيضًا لحوم البشر.

79
00:08:21,876 --> 00:08:24,754 
‫أفاد مركز "كوريا" للسيطرة على الأمراض
‫أن عضّة المصاب...

80
00:08:24,837 --> 00:08:27,006 
‫بعبارة أخرى، عضّة أو جرح من طعنة...

81
00:08:29,884 --> 00:08:31,344 
‫لا، مهلًا!

82
00:08:31,427 --> 00:08:32,303 
‫مهلًا، يا إلهي!

83
00:08:32,386 --> 00:08:33,221 
‫انظر.

84
00:08:33,888 --> 00:08:35,056 
‫أنا بخير.

85
00:08:35,806 --> 00:08:36,933 
‫انظر، أنا...

86
00:08:37,016 --> 00:08:40,645 
‫أنا بخير تمامًا! لا، أرجوك...

87
00:08:40,895 --> 00:08:42,522 
‫لا تطردني، اتفقنا؟

88
00:08:43,731 --> 00:08:45,566 
‫قلت إنك ستغادر بعد استخدام الحمّام.

89
00:08:46,234 --> 00:08:48,736 
‫- اخرج.
‫- بعد ساعة.

90
00:08:49,403 --> 00:08:51,239 
‫دعني أبقى هنا لساعة وحسب، أرجوك.

91
00:08:51,989 --> 00:08:54,617 
‫أنت، ماذا أصاب يدك؟

92
00:08:55,868 --> 00:08:58,079 
‫لا شيء.

93
00:08:58,162 --> 00:08:59,580 
‫لا شيء.

94
00:08:59,997 --> 00:09:01,207 
‫لم أفعل هذا.

95
00:09:01,374 --> 00:09:02,208 
‫لا!

96
00:09:02,708 --> 00:09:04,210 
‫لا!

97
00:09:04,752 --> 00:09:06,128 
‫لا!

98
00:09:12,009 --> 00:09:13,803 
‫لا، مستحيل!

99
00:09:21,561 --> 00:09:23,354 
‫طلبت منك المغادرة.

100
00:09:23,938 --> 00:09:25,481 
‫اخرج!

101
00:09:37,034 --> 00:09:38,578 
‫قلت اخرج!

102
00:12:48,309 --> 00:12:50,311 
‫"سيتم سحب 421 ألفًا و500 وون في 24 نوفمبر"

103
00:12:56,859 --> 00:12:58,027 
‫نشهد طلبًا أعلى من المعتاد...

104
00:13:04,074 --> 00:13:06,952 
‫لا يمكن تحويل مكالمتك
‫للبريد الصوتي في الوقت الراهن.

105
00:13:08,412 --> 00:13:10,581
{\an8}‫"4 رسائل غير مقروءة،
‫رسالة جديدة من أمي"

106
00:13:10,664 --> 00:13:12,124 
‫"(جون يو)، هل أنت بخير؟ نحن في طريقنا
‫إلى المنزل الآن."

107
00:13:12,249 --> 00:13:13,709 
‫"لا تفتح الباب لأي أحد دون استثناء."

108
00:13:13,792 --> 00:13:16,670 
‫"يبدو أننا لا نستطيع العودة للمنزل الآن،
‫لكننا في مأمن، لذا لا تقلق"

109
00:13:16,754 --> 00:13:18,130 
‫"افعل ما يقولونه على التلفاز وحسب"

110
00:13:18,214 --> 00:13:19,673 
‫"بنيّ، يجب أن تنجو!"

111
00:13:36,315 --> 00:13:38,859 
‫"يجب أن أنجو"

112
00:13:53,707 --> 00:13:55,209 
‫يا للهول يا أمي.

113
00:13:56,460 --> 00:13:58,546 
‫كان عليّ أن أصغي إليك وأبتاع بعض البقالة.

114
00:14:18,107 --> 00:14:21,068
{\an8}‫سمعنا الكثير من الآراء حول الوضع الراهن.

115
00:14:21,151 --> 00:14:23,612
{\an8}‫"اليوم 2"

116
00:14:24,780 --> 00:14:28,033 
‫البروفيسورة "كيم يون جيونغ"،
‫خبيرة الأمراض المعدية موجودة في الاستوديو.

117
00:14:28,242 --> 00:14:31,328 
‫بروفيسورة "كيم"، كيف تصفين وضعهم؟

118
00:14:31,412 --> 00:14:34,456 
‫عدا عن حقيقة أن المصابين
‫يظهرون تغييرات جسدية وسلوكية،

119
00:14:34,540 --> 00:14:36,292 
‫لسنا متأكدين من أي شيء الآن.

120
00:14:36,375 --> 00:14:40,129 
‫لكن يبدو أن الميول العدوانية المُبالغ فيها

121
00:14:40,421 --> 00:14:44,216 
‫والأفعال المتعلقة بأكل لحوم البشر
‫لها علاقة أكثر بالدماغ.

122
00:14:44,300 --> 00:14:47,219 
‫هل تقصدين أنه قد يكون نوعًا
‫من الأمراض العقلية؟

123
00:14:47,678 --> 00:14:50,264 
‫وليس مرضًا معديًا على الإطلاق؟

124
00:14:50,347 --> 00:14:52,683 
‫- لا يمكن تحويل مكالمتك
‫- السبب الأرجح لهذا...

125
00:14:52,766 --> 00:14:55,561 
‫- للبريد الصوتي في الوقت الراهن.
‫- ...هو فيروس متحول.

126
00:14:56,103 --> 00:14:59,356 
‫لكن الميول العدوانية وميول أكل لحوم البشر

127
00:14:59,440 --> 00:15:01,400 
‫التي تظهر بعد الإصابة بالعدوى

128
00:15:01,483 --> 00:15:03,777 
‫تبدو مرتبطة بالدماغ.

129
00:15:04,403 --> 00:15:06,739
{\an8}‫الفيروس المتحول يؤثّر مباشرةً على أدمغتنا،

130
00:15:06,822 --> 00:15:12,161
{\an8}‫أي الفص الأيمن للدماغ،
‫مما يدفعنا للتصرف بعنف.

131
00:15:20,127 --> 00:15:22,880 
‫"201 شقق (إيونسول)، شقة 402، 3-79
‫(يانغوي رو)، (يونغديونغبو غو)، (سول)"

132
00:15:23,380 --> 00:15:26,800 
‫"201 شقق (إيونسول)، شقة 402،
‫ثمة ناج، أرسلوا المساعدة"

133
00:15:33,390 --> 00:15:35,100 
‫"#يجب_أن_أنجو"

134
00:15:40,856 --> 00:15:41,941 
‫لقد نجح الأمر.

135
00:15:42,024 --> 00:15:43,442 
‫أترون؟ ألم أقل لكم؟

136
00:15:43,692 --> 00:15:45,194 
‫انظروا يا رفاق!

137
00:15:45,277 --> 00:15:47,321 
‫نعم، لقد نجح الأمر!

138
00:15:47,404 --> 00:15:48,864 
‫- هل تسمعونني؟
‫- ألو.

139
00:15:48,948 --> 00:15:51,325 
‫- هل أنت هنا؟
‫- نعم، هذا أنا هنا.

140
00:15:51,408 --> 00:15:53,911 
‫- ألو، لا أستطيع سماعك حقًا.
‫- رباه، لقد نجح، رائع!

141
00:15:53,994 --> 00:15:56,080 
‫- يا إلهي.
‫- ألو.

142
00:15:56,246 --> 00:15:57,456 
‫- ماذا؟
‫- ألو.

143
00:15:57,539 --> 00:15:59,041 
‫هنا!

144
00:16:00,876 --> 00:16:01,961 
‫لا!

145
00:16:03,253 --> 00:16:04,964 
‫تلقينا هذا الفيديو من أحد المشاهدين.

146
00:16:07,383 --> 00:16:11,053 
‫كما ترون، المصابون يُظهرون تغييرات جسدية

147
00:16:11,136 --> 00:16:13,389 
‫بالإضافة لميول عدوانية مُبالغ فيها.

148
00:16:13,472 --> 00:16:16,850 
‫من المهم أن نعرف
‫أن الأعراض لا تظهر على الفور.

149
00:16:16,976 --> 00:16:20,145 
‫يمكن للمصابين
‫أن يبقوا بلا أعراض لعدّة دقائق...

150
00:16:28,070 --> 00:16:30,406 
‫"(موريس)، 62"

151
00:16:51,969 --> 00:16:55,389 
‫"خارج نطاق الخدمة"

152
00:17:15,159 --> 00:17:16,952 
‫"جاري الاتصال بأبي"

153
00:17:17,036 --> 00:17:18,620 
‫يا إلهي.

154
00:17:19,455 --> 00:17:20,456 
‫ماذا؟

155
00:17:23,417 --> 00:17:24,293 
‫لا...

156
00:17:25,878 --> 00:17:26,837 
‫يا إلهي.

157
00:17:35,387 --> 00:17:36,430 
‫"لا يمكن الاتصال بالخادم"

158
00:18:17,679 --> 00:18:18,597 
‫"الشرطة"

159
00:19:39,469 --> 00:19:40,304 
‫مهلًا!

160
00:19:41,263 --> 00:19:42,514 
‫مهلًا!

161
00:19:42,598 --> 00:19:43,807 
‫أنتم!

162
00:19:44,266 --> 00:19:45,475 
‫مهلًا!

163
00:19:46,810 --> 00:19:48,562 
‫أيها الملاعين!

164
00:22:53,413 --> 00:22:55,624 
‫مرحبًا، أنا "أوه جون يو".

165
00:22:57,084 --> 00:23:01,379 
‫المشتركون في قناتي
‫يعرفونني باسم "(موريس)، 62".

166
00:23:06,259 --> 00:23:07,094 
‫في الحقيقة...

167
00:23:09,554 --> 00:23:11,264 
‫أنا...

168
00:23:13,642 --> 00:23:16,561 
‫عالق في المنزل منذ يومين.

169
00:23:22,317 --> 00:23:23,693
{\an8}‫"يجب أن تنجو.

170
00:23:25,570 --> 00:23:26,738
{\an8}‫يجب أن تنجو!"

171
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
{\an8}‫كانت تلك آخر رسالة نصية وصلتني من أبي.

172
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
{\an8}‫لكن كما ترون،

173
00:23:40,252 --> 00:23:44,089
{\an8}‫لا أعرف حقًا كيف سأنجو.

174
00:23:46,591 --> 00:23:50,387
{\an8}‫وجودي هنا حيًا وأنا أسجّل هذا
‫معجزة في حد ذاته.

175
00:23:50,595 --> 00:23:51,513
{\an8}‫عجبًا...

176
00:23:55,433 --> 00:23:57,144
{\an8}‫حسنًا، على أي حال...

177
00:23:57,227 --> 00:23:58,103
{\an8}‫حسنًا.

178
00:23:58,728 --> 00:24:00,021
{\an8}‫هذا كل شيء لليوم.

179
00:24:00,188 --> 00:24:01,439
{\an8}‫لا تنسوا أن تشتركوا بقناتي و...

180
00:24:10,615 --> 00:24:11,992 
‫"اليوم 7"

181
00:24:16,163 --> 00:24:17,372 
‫سامحني يا أبي.

182
00:24:27,883 --> 00:24:28,800 
‫"يجب أن أنجو"

183
00:24:29,426 --> 00:24:32,846
{\an8}‫حتى الآن، اكتُشف أن العدوى تنتشر فقط

184
00:24:32,929 --> 00:24:36,308 
‫من خلال نقل الدم
‫الذي يحدث عن طريق العضّ أو جرح من طعنة.

185
00:24:36,516 --> 00:24:38,435 
‫لهذا، أفضل ما يمكننا فعله الآن

186
00:24:38,518 --> 00:24:40,937 
‫هو تجنب العضّ من قبل المصابين.

187
00:24:41,771 --> 00:24:44,691 
‫عدا عن الميول العدوانية
‫وميول أكل لحوم البشر،

188
00:24:44,816 --> 00:24:46,902
{\an8}‫لا يبدو أن المصابين يمكنهم

189
00:24:46,985 --> 00:24:50,155
{\an8}‫الرؤية أو السمع أو الشم جيدًا.

190
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
{\an8}‫كما يبدو أن البعض يحافظون
‫على أنماط سلوكية معينة

191
00:24:53,325 --> 00:24:55,160 
‫اكتسبوها قبل إصابتهم.

192
00:24:55,785 --> 00:24:57,245 
‫مثل فتح باب أو نافذة.

193
00:24:57,329 --> 00:24:58,705 
‫حتى أن بعضهم يتذكرون وظائفهم

194
00:24:58,788 --> 00:25:00,707 
‫ويكررون بعض السلوكيات مرارًا وتكرارًا.

195
00:25:00,790 --> 00:25:02,792 
‫يتم الإبلاغ عن حالات عديدة.

196
00:25:03,793 --> 00:25:05,587 
‫- متاح لأي شخص،
‫- أولئك الحثالة.

197
00:25:05,670 --> 00:25:07,214 
‫- وفي أي وقت.
‫- إعلان الآن، حقًا؟

198
00:25:19,434 --> 00:25:20,894 
‫غيّر ذلك مع رامن "جين".

199
00:25:20,977 --> 00:25:23,396 
‫"رامن (جين) من شركة (أوتوغي)"

200
00:25:25,232 --> 00:25:27,943 
‫"العشاء الأخير"

201
00:25:34,866 --> 00:25:36,576 
‫اليوم نودّ أن نشارككم

202
00:25:36,660 --> 00:25:40,914 
‫تدابير الاستجابة الطارئة التي قد تساعدكم
‫في التعامل مع هذه الأزمة غير المتوقعة.

203
00:25:41,164 --> 00:25:42,749 
‫من فضلكم رحبوا

204
00:25:42,832 --> 00:25:44,751 
‫بالآنسة "كيم إيلينا"، طبيبة نفسية.

205
00:25:44,834 --> 00:25:45,669 
‫آنسة "كيم"؟

206
00:25:45,752 --> 00:25:50,423 
‫اليوم، أود أن أعرض تمرين التنفس
‫الذي يساعد على تخفيف التوتر.

207
00:25:53,176 --> 00:25:55,762 
‫"العشاء الأخير"

208
00:26:43,059 --> 00:26:46,646
{\an8}‫"اليوم 10"

209
00:26:57,615 --> 00:26:59,576
{\an8}‫هذا أنا مجددًا، "أوه جون يو".

210
00:27:02,620 --> 00:27:05,123
{\an8}‫أوشك الطعام والمياه على النفاد.

211
00:27:08,501 --> 00:27:10,628 
‫لكني لن أغادر المنزل أبدًا.

212
00:27:11,212 --> 00:27:13,340 
‫أفضّل أن أموت جوعًا على أن يتم عضّي

213
00:27:14,215 --> 00:27:15,633 
‫وأصبح مثل أولئك الوحوش.

214
00:27:17,135 --> 00:27:19,471 
‫إنهم يُظهرون الشاشة نفسها
‫على التلفاز كل يوم.

215
00:27:20,055 --> 00:27:22,098 
‫يقولون باستمرار إن على الجميع
‫الانتظار في المنزل،

216
00:27:22,932 --> 00:27:24,434 
‫لكن لا فكرة لديّ عما يجري.

217
00:27:26,853 --> 00:27:28,646 
‫نادرًا ما كانت أمي تشاهد التلفاز.

218
00:27:29,064 --> 00:27:31,900 
‫كانت تحب الاستماع للبرامج الإذاعية
‫التي تُبث على الإنترنت أثناء التنظيف.

219
00:27:32,400 --> 00:27:34,903 
‫حتى إنها أرسلت قصصها
‫إلى بعض البرامج الإذاعية.

220
00:27:38,490 --> 00:27:39,324 
‫الراديو.

221
00:27:39,824 --> 00:27:41,993 
‫نظرًا لحالات الطوارئ والكوارث،

222
00:27:42,077 --> 00:27:44,996 
‫طوّروا تطبيقًا يستخدم
‫ترددات "إف إم" بدلًا من إشارات الهاتف

223
00:27:45,080 --> 00:27:47,540 
‫لإرسال بث إذاعي طارئ.

224
00:27:51,252 --> 00:27:54,506 
‫يمكنكم توصيل مقبس صوت
‫3,5 مم لاستخدامه كسلك هوائي

225
00:27:54,756 --> 00:27:56,174 
‫لتلقّي الإشارات.

226
00:27:57,050 --> 00:27:59,886 
‫مقبس سماعة الرأس هو الأفضل.

227
00:27:59,969 --> 00:28:01,262 
‫تبًا.

228
00:28:05,892 --> 00:28:07,811 
‫اللعنة، لم جميعها لاسلكية؟

229
00:28:17,654 --> 00:28:21,074 
‫"اليوم 15"

230
00:29:04,451 --> 00:29:07,328 
‫ربما يلعب تلك اللعبة مجددًا في غرفته.

231
00:29:07,412 --> 00:29:10,331 
‫في المرة القادمة، فلنذهب في رحلة عائلية
‫مع الجميع.

232
00:29:10,415 --> 00:29:11,541 
‫حسنًا.

233
00:29:15,170 --> 00:29:17,922 
‫مرحبًا، لماذا تقف عندك هكذا؟

234
00:29:18,214 --> 00:29:19,507 
‫مرحبًا أيها الطفل الباكي.

235
00:29:19,966 --> 00:29:22,302 
‫ألا يمكنك أن تلقي التحية؟

236
00:29:24,304 --> 00:29:25,388 
‫بنيّ، ألم تأكل بعد؟

237
00:29:32,979 --> 00:29:33,938 
‫أمي.

238
00:29:44,657 --> 00:29:45,617 
‫أمي...

239
00:31:23,673 --> 00:31:24,757 
‫ماذا؟

240
00:31:29,429 --> 00:31:30,930
{\an8}‫"رسالة صوتية جديدة"

241
00:31:36,603 --> 00:31:37,604 
‫بنيّ.

242
00:31:38,354 --> 00:31:39,689 
‫ابق في المنزل، اتفقنا؟

243
00:31:39,772 --> 00:31:40,773 
‫لا تخرج.

244
00:31:48,489 --> 00:31:50,116 
‫"رسالة صوتية"

245
00:32:03,046 --> 00:32:03,922 
‫"جون يو".

246
00:32:04,005 --> 00:32:06,132 
‫نحن الآن في مكتب والدك.

247
00:32:06,215 --> 00:32:07,216 
‫أختك هنا أيضًا.

248
00:32:07,425 --> 00:32:08,843 
‫كيف حال "جون يو"؟ هل هو بخير؟

249
00:32:08,927 --> 00:32:10,053 
‫إنه في المنزل، صحيح؟

250
00:32:10,136 --> 00:32:11,596 
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟ ماذا يجري؟

251
00:32:11,679 --> 00:32:13,681 
‫أمي، اركضي، اذهبي الآن!

252
00:32:13,765 --> 00:32:14,807 
‫ماذا؟ عزيزتي!

253
00:32:14,891 --> 00:32:16,059 
‫- أغلقي الباب!
‫- ابتعد!

254
00:32:16,142 --> 00:32:18,144 
‫تعالي إلى هنا!

255
00:32:18,227 --> 00:32:19,729 
‫اختبئي قرب النافذة، هيا!

256
00:32:19,812 --> 00:32:20,647 
‫"جون هوي"!

257
00:32:20,730 --> 00:32:23,149 
‫- سينالون منك، هيا!
‫- لا!

258
00:32:23,232 --> 00:32:26,653 
‫لا تترك يدي يا عزيزي!

259
00:32:26,736 --> 00:32:27,862 
‫عزيزي!

260
00:32:28,071 --> 00:32:29,155 
‫ماذا نفعل؟

261
00:32:29,238 --> 00:32:30,865 
‫"جون هوي"!

262
00:32:30,949 --> 00:32:32,283 
‫النجدة!

263
00:32:32,367 --> 00:32:34,035 
‫ساعدوني!

264
00:32:58,977 --> 00:33:00,186 
‫اللعنة!

265
00:33:00,728 --> 00:33:03,231 
‫تبًا لكم أيها الأوغاد!

266
00:33:04,023 --> 00:33:05,400 
‫اخرجوا!

267
00:33:08,111 --> 00:33:09,153 
‫اخرجوا!

268
00:33:10,488 --> 00:33:12,156 
‫اخرجوا!

269
00:33:16,786 --> 00:33:17,620 
‫اللعنة.

270
00:33:44,731 --> 00:33:45,815 
‫ماذا؟

271
00:33:47,483 --> 00:33:48,901 
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

272
00:33:50,153 --> 00:33:51,696 
‫النجدة!

273
00:33:53,197 --> 00:33:54,032 
‫أرجوك!

274
00:33:54,115 --> 00:33:55,616 
‫أرجوك ساعدني.

275
00:36:31,647 --> 00:36:35,818 
‫"اليوم 20"

276
00:37:47,765 --> 00:37:48,766
{\an8}‫مرحبًا...

277
00:37:57,108 --> 00:37:57,984
{\an8}‫إلى اللقاء.

278
00:38:46,032 --> 00:38:47,199
{\an8}‫"لا"

279
00:39:25,071 --> 00:39:26,113 
‫"با...

280
00:39:27,907 --> 00:39:29,116 
‫بو"؟

281
00:39:30,826 --> 00:39:31,786 
‫مثل الأحمق؟

282
00:39:39,418 --> 00:39:40,628 
‫نعم أيها الأحمق.

283
00:40:02,274 --> 00:40:03,109 
‫ماذا؟

284
00:40:18,791 --> 00:40:19,708 
‫5؟

285
00:40:20,000 --> 00:40:20,835 
‫2؟

286
00:40:25,005 --> 00:40:26,173 
‫الساعة 7.

287
00:40:26,757 --> 00:40:28,300 
‫الساعة 7؟

288
00:40:28,384 --> 00:40:29,427 
‫نعم.

289
00:40:31,387 --> 00:40:32,221 
‫اصمت.

290
00:41:47,171 --> 00:41:49,215
{\an8}‫"اليوم 3، اليوم 4، اليوم 5،
‫اليوم 6، اليوم 7"

291
00:43:00,536 --> 00:43:02,413 
‫آسف.

292
00:43:07,251 --> 00:43:08,210 
‫مهلًا.

293
00:43:14,550 --> 00:43:16,635 
‫"أوه جون يو"

294
00:43:30,441 --> 00:43:32,610 
‫"كيم يو بين"

295
00:43:32,693 --> 00:43:34,903 
‫"كيم يو بين".

296
00:43:37,781 --> 00:43:39,491 
‫"كيم يو بين".

297
00:43:43,329 --> 00:43:44,288 
‫آنسة "كيم يو بين".

298
00:43:45,247 --> 00:43:46,081 
‫"يو بين"؟

299
00:43:53,005 --> 00:43:54,757 
‫هل يمكن أن يكون أحمقًا حقًا؟

300
00:43:56,050 --> 00:43:57,843 
‫تبًا أيها الفاشل.

301
00:44:03,641 --> 00:44:04,850 
‫لا.

302
00:44:06,852 --> 00:44:07,895 
‫ماذا يفعل؟

303
00:44:18,447 --> 00:44:19,865 
‫لا، مهلًا، لا تذهبي!

304
00:44:37,508 --> 00:44:39,093 
‫نعم، الساعة 7.

305
00:45:53,375 --> 00:45:54,334 
‫الطابق الـ8.

306
00:45:59,214 --> 00:46:00,174 
‫الطابق الـ8.

307
00:46:41,006 --> 00:46:41,965 
‫لا، أنا بخير.

308
00:46:46,178 --> 00:46:47,137 
‫هل أنت جائع؟

309
00:46:48,972 --> 00:46:49,806 
‫نعم.

310
00:48:32,451 --> 00:48:34,077 
‫"كُل ببطء!"

311
00:48:39,374 --> 00:48:41,084 
‫لا يجب أن يأكل بهذه السرعة.

312
00:49:43,313 --> 00:49:44,856 
‫"خدمات الطوارئ 911"

313
00:50:46,251 --> 00:50:47,544 
‫حسنًا، أرني ما لديك.

314
00:50:55,260 --> 00:50:56,136 
‫لا.

315
00:52:12,379 --> 00:52:14,923 
‫"ابقي قوية!"

316
00:52:26,852 --> 00:52:27,936 
‫رباه...

317
00:52:29,104 --> 00:52:30,856 
‫كيف يمكنني النجاة بهذا فقط؟

318
00:52:33,191 --> 00:52:35,610 
‫"يجب أن أنجو"

319
00:52:37,112 --> 00:52:38,697 
‫"أوه جون يو"، يمكنك فعلها.

320
00:52:40,282 --> 00:52:41,741 
‫"أوه جون يو"، ستنجح.

321
00:52:48,081 --> 00:52:49,833 
‫سأذهب كي أجلب بعض الطعام.

322
00:53:32,334 --> 00:53:33,752 
‫يا إلهي.

323
00:56:08,073 --> 00:56:09,074 
‫"نوتيلا"

324
00:57:02,043 --> 00:57:03,253 
‫ابتعد عني أيها اللعين!

325
00:57:03,336 --> 00:57:04,170 
‫ابتعد عني!

326
00:57:55,889 --> 00:57:56,764 
‫اللعنة.

327
00:58:22,916 --> 00:58:23,833 
‫ألو.

328
00:58:24,959 --> 00:58:27,253 
‫ألو، هل من أحد هناك؟

329
00:58:27,420 --> 00:58:28,588 
‫اللعنة.

330
00:58:28,755 --> 00:58:29,631 
‫يا إلهي.

331
00:58:29,881 --> 00:58:30,798 
‫ألو.

332
00:58:31,925 --> 00:58:32,884 
‫هل ما زلت نائمًا؟

333
00:58:33,927 --> 00:58:35,553 
‫هل تسمعينني؟ ألو.

334
00:58:37,055 --> 00:58:37,972 
‫أجل.

335
00:58:39,432 --> 00:58:40,517 
‫مرحبًا.

336
00:58:40,975 --> 00:58:41,809 
‫نعم، مرحبًا!

337
00:58:42,727 --> 00:58:44,103 
‫اخفض صوتك.

338
00:58:45,271 --> 00:58:47,106 
‫صحيح، نعم.

339
00:58:48,566 --> 00:58:49,817 
‫أنا فقط...

340
00:58:50,318 --> 00:58:51,528 
‫أنا متحمس جدًا.

341
00:58:51,611 --> 00:58:52,737 
‫هذا رائع جدًا!

342
00:58:52,820 --> 00:58:55,031 
‫ليس عليك أن تهمس.

343
00:58:55,740 --> 00:58:56,699 
‫صحيح.

344
00:58:57,992 --> 00:58:58,910 
‫تلك الحقيبة.

345
00:58:58,993 --> 00:58:59,827 
‫ماذا؟

346
00:58:59,911 --> 00:59:00,870 
‫الـ...

347
00:59:00,995 --> 00:59:02,038 
‫"نوتيلا".

348
00:59:02,330 --> 00:59:03,289 
‫هل تسمعينني؟

349
00:59:03,373 --> 00:59:04,749 
‫"نوتيلا".

350
00:59:05,416 --> 00:59:07,210 
‫ألو.

351
00:59:07,293 --> 00:59:08,378 
‫ألو.

352
00:59:09,337 --> 00:59:11,214 
‫لا يمكنك أن تضغط الزر بينما أتكلم.

353
00:59:11,297 --> 00:59:12,590 
‫ماذا؟

354
00:59:13,424 --> 00:59:14,259 
‫الجهاز اللاسلكي.

355
00:59:15,260 --> 00:59:17,345 
‫لا تضغط على الزر بينما أتكلم.

356
00:59:20,390 --> 00:59:22,517 
‫صحيح، أعرف، لست أحمقًا.

357
00:59:23,935 --> 00:59:25,144 
‫شكرًا على الطعام.

358
00:59:26,521 --> 00:59:27,480 
‫على الرحب والسعة.

359
00:59:27,981 --> 00:59:30,567 
‫هل تحبين الـ"نوتيلا"؟

360
00:59:37,699 --> 00:59:38,658 
‫لا بأس بها.

361
00:59:39,867 --> 00:59:41,369 
‫ماذا؟ لماذا أعطيتها لها إذًا؟

362
00:59:43,580 --> 00:59:44,831 
‫سمعت ذلك.

363
00:59:46,291 --> 00:59:47,375 
‫رباه، يا لي من أحمق.

364
00:59:48,835 --> 00:59:50,712 
‫ما زلت أسمعك.

365
00:59:57,427 --> 00:59:58,803 
‫شكرًا على الطعام الشهي.

366
00:59:59,637 --> 01:00:00,888 
‫استمتعت به.

367
01:00:04,183 --> 01:00:05,268 
‫أنا من يجب أن أشكرك.

368
01:00:05,810 --> 01:00:06,936 
‫على إنقاذك لي.

369
01:00:07,937 --> 01:00:09,147 
‫شكرًا جزيلًا لك.

370
01:00:13,526 --> 01:00:14,902 
‫لم أنقذك.

371
01:00:16,154 --> 01:00:17,030 
‫عذرًا؟

372
01:00:17,447 --> 01:00:18,906 
‫قلت إنني لم أنقذك.

373
01:00:20,074 --> 01:00:21,993 
‫أنت أنقذت نفسك لأنك أردت أن تعيش.

374
01:00:26,372 --> 01:00:29,292 
‫أردت أن تعيش، هذا ما يبقيك على قيد الحياة.

375
01:00:30,168 --> 01:00:31,794 
‫لا، لكن مع ذلك...

376
01:00:32,920 --> 01:00:34,130 
‫بدونك...

377
01:00:35,715 --> 01:00:37,091 
‫لو لم أقابلك،

378
01:00:38,593 --> 01:00:40,345 
‫لما كنت هنا الآن.

379
01:00:41,471 --> 01:00:42,639 
‫كدت أموت.

380
01:00:42,722 --> 01:00:45,308 
‫لا، في الواقع، كنت سأنتحر.

381
01:00:47,602 --> 01:00:48,519 
‫آسفة،

382
01:00:49,979 --> 01:00:51,522 
‫لكن هلّا نتحدث عن شيء آخر؟

383
01:00:52,106 --> 01:00:53,191 
‫ماذا؟

384
01:00:55,360 --> 01:00:57,028 
‫إن لم يكن لديك مانع،

385
01:00:58,946 --> 01:01:01,616 
‫لنتحدث عن شيء آخر، يمكننا التحدث
‫عن أي شيء.

386
01:01:06,204 --> 01:01:07,622 
‫هل تريدين بعض الـ"تشاباغيتي"؟

387
01:01:11,376 --> 01:01:12,502 
‫هل سكبت الماء؟

388
01:01:14,337 --> 01:01:16,047 
‫لا أضع سوى القليل في البداية.

389
01:01:16,130 --> 01:01:19,509 
‫يجب أن تتحكمي بكمية الماء وتطهيها
‫على نار هادئة.

390
01:01:19,967 --> 01:01:20,968 
‫أطهيها على نار هادئة؟

391
01:01:21,052 --> 01:01:22,845 
‫إن أردت مزجها مع الأرز لاحقًا...

392
01:01:22,929 --> 01:01:24,597 
‫من يأكل الـ"تشاباغيتي" هكذا؟

393
01:01:25,890 --> 01:01:27,433 
‫هل تعرف كيف تطهو النودلز سريعة التحضير؟

394
01:01:28,267 --> 01:01:30,353 
‫ومن لا يعرف ذلك؟

395
01:01:31,521 --> 01:01:33,356 
‫واضح أنك لا تعرف.

396
01:01:34,315 --> 01:01:36,442 
‫لم لا تسكب الماء؟ إنها غريبة الأطوار.

397
01:01:42,281 --> 01:01:45,660 
‫مذاق الـ"تشاباغيتي" يكون أفضل
‫عندما يتم مزجها مع الـ"نيوغوري".

398
01:01:45,743 --> 01:01:47,495 
‫وتُدعى "تشاباغوري"، صحيح؟

399
01:01:47,578 --> 01:01:50,039 
‫"نيوغوري"

400
01:01:53,418 --> 01:01:55,128 
‫هذا طعام كثير بالنسبة لي.

401
01:01:55,962 --> 01:01:57,296 
‫لا يمكنك إنهاء ذلك حتى؟

402
01:02:00,299 --> 01:02:01,300 
‫تناول كل طعامك.

403
01:02:01,384 --> 01:02:03,594 
‫نعم، سأفعل ذلك.

404
01:02:06,431 --> 01:02:07,682 
‫يا إلهي.

405
01:02:08,391 --> 01:02:11,352 
‫أتمنى لو أرشّ عليه زيت السمسم.

406
01:02:19,152 --> 01:02:20,820 
‫هل تخشين المرتفعات؟

407
01:02:21,279 --> 01:02:23,614 
‫ماذا؟ ما العيب في ذلك؟

408
01:02:24,615 --> 01:02:27,285 
‫هذا لا يناسبك وحسب.

409
01:02:28,870 --> 01:02:32,248 
‫قطعت يد أحدهم بفأس،
‫ومع ذلك تخشين المرتفعات؟

410
01:02:36,335 --> 01:02:37,837 
‫أنا لا أقطع يد أحد أبدًا.

411
01:02:37,920 --> 01:02:38,796 
‫ماذا؟

412
01:02:38,880 --> 01:02:40,423 
‫أولئك الوحوش ليسوا من البشر.

413
01:02:41,549 --> 01:02:42,633 
‫ليس بعد الآن على الأقل.

414
01:02:46,262 --> 01:02:47,638 
‫أنا أخشى المرتفعات.

415
01:02:48,639 --> 01:02:50,349 
‫سقطت وأنا أتسلق قبل بضع سنوات.

416
01:02:51,601 --> 01:02:52,810 
‫تتسلقين؟

417
01:02:54,145 --> 01:02:57,064 
‫تقصدين صعود
‫منحدر في الجبال بيديك فقط، صحيح؟

418
01:02:57,648 --> 01:02:59,400 
‫مثل "توم كروز" في "مهمة مستحيلة"!

419
01:02:59,484 --> 01:03:01,986 
‫لست بارعة لهذه الدرجة.

420
01:03:06,115 --> 01:03:09,035 
‫"توم كروز"؟ تبدو قديم الطراز.

421
01:03:10,536 --> 01:03:12,330 
‫إنها تمطر! اجمعي بعض مياه المطر.

422
01:03:12,538 --> 01:03:13,998 
‫أحضري وعاءً، بل، دلوًا!

423
01:03:14,665 --> 01:03:15,583 
‫دلو؟

424
01:03:26,636 --> 01:03:27,762 
‫هذا ليس صوت مطر.

425
01:04:03,047 --> 01:04:04,382 
‫"جون يو".

426
01:04:04,465 --> 01:04:05,550 
‫"جون يو".

427
01:04:25,778 --> 01:04:27,238 
‫"يو بين"، هل أنت بخير؟

428
01:04:29,740 --> 01:04:31,409 
‫إنهم قادمون إلى منزلي.

429
01:04:42,420 --> 01:04:44,088 
‫إنهم أمام منزلي تمامًا.

430
01:04:53,639 --> 01:04:55,224 
‫أصبحوا الآن أمام الباب بالضبط.

431
01:04:58,895 --> 01:04:59,770 
‫أي شقة؟

432
01:05:00,688 --> 01:05:02,064 
‫- ماذا؟
‫- رقم شقتك.

433
01:05:39,352 --> 01:05:40,353 
‫هل أنت مستعدة؟

434
01:05:42,063 --> 01:05:42,980 
‫بالمناسبة،

435
01:05:44,315 --> 01:05:45,566 
‫هل أنت متأكدة أنه لا أحد هناك؟

436
01:05:49,862 --> 01:05:50,821 
‫نعم، أنا متأكدة.

437
01:05:51,113 --> 01:05:53,449 
‫الطابق الـ8 هو المكان الوحيد الفارغ.

438
01:05:53,741 --> 01:05:56,577 
‫"يو بين"، حتى إن لم يكن...

439
01:05:59,121 --> 01:06:00,915 
‫لا بأس إن لم يكن الطابق الـ8 فارغًا.

440
01:06:01,248 --> 01:06:04,210 
‫سواءً أكلونا أو تضورنا جوعًا،
‫سنموت لا محالة.

441
01:06:07,421 --> 01:06:08,339 
‫لا عليك.

442
01:06:08,756 --> 01:06:09,632 
‫ماذا؟

443
01:06:10,174 --> 01:06:12,343 
‫أنا قادمة، سأغادر الآن.

444
01:06:22,019 --> 01:06:23,396 
‫لكن ليس عبر الباب.

445
01:06:39,954 --> 01:06:41,205 
‫ماذا تفعل؟

446
01:06:45,459 --> 01:06:46,544 
‫"يو بين".

447
01:06:46,627 --> 01:06:47,795 
‫هل تسمعين؟

448
01:06:50,464 --> 01:06:52,174 
‫هل تظن أننا نستطيع النجاة من هذا؟

449
01:06:59,640 --> 01:07:00,683 
‫لست متأكدًا.

450
01:07:05,521 --> 01:07:06,897 
‫لكني أريد ذلك.

451
01:07:10,067 --> 01:07:12,153 
‫أنا أيضًا أريد أن أعيش.

452
01:07:14,822 --> 01:07:17,908 
‫لا أريد أن يقوم أولئك بتقطيعي إربًا.

453
01:07:19,035 --> 01:07:21,746 
‫وأكره أن أُؤكل حيًا من قبلهم.

454
01:07:25,124 --> 01:07:26,417 
‫لذا علينا أن ننجو.

455
01:07:27,626 --> 01:07:28,878 
‫سننجو معًا.

456
01:07:31,756 --> 01:07:32,757 
‫حسنًا إذًا.

457
01:07:35,217 --> 01:07:36,552 
‫"يو بين"، أصغي إليّ.

458
01:07:38,179 --> 01:07:41,057 
‫سأنزل إلى هناك أولًا
‫وأشتت انتباههم، تلك هي إشارتك.

459
01:07:42,850 --> 01:07:44,643 
‫1، 2.

460
01:07:45,144 --> 01:07:46,187 
‫بعد ذلك...

461
01:07:46,937 --> 01:07:47,813 
‫3!

462
01:07:59,825 --> 01:08:01,202 
‫عندها يمكنك النزول...

463
01:08:04,872 --> 01:08:05,706 
‫من تكون حقًا؟

464
01:08:24,767 --> 01:08:25,601 
‫لا يُصدق.

465
01:09:02,096 --> 01:09:03,430 
‫"يو بين"!

466
01:09:03,556 --> 01:09:05,432 
‫هيا بنا!

467
01:09:57,318 --> 01:09:58,652 
‫أرى أنك ما زلت على قيد الحياة.

468
01:09:58,986 --> 01:10:00,070 
‫سُررت بلقائك.

469
01:10:00,779 --> 01:10:01,697 
‫وأنا أيضًا.

470
01:10:04,867 --> 01:10:05,993 
‫تتحدثين من دون تكلف.

471
01:10:07,494 --> 01:10:08,329 
‫وأنت كذلك.

472
01:10:10,581 --> 01:10:11,790 
‫رباه، أنا مرهقة.

473
01:10:12,875 --> 01:10:14,126 
‫الطابق الـ8.

474
01:11:36,583 --> 01:11:38,419 
‫أرجوك!

475
01:11:48,387 --> 01:11:49,305 
‫من هنا!

476
01:11:50,180 --> 01:11:51,432 
‫هيا، بسرعة!

477
01:12:14,163 --> 01:12:15,205 
‫حسنًا.

478
01:12:15,414 --> 01:12:16,457 
‫نحن بخير.

479
01:12:16,540 --> 01:12:17,666 
‫نحن بخير الآن.

480
01:12:18,167 --> 01:12:19,293 
‫رباه، أخفتني.

481
01:12:24,506 --> 01:12:25,507 
‫أيها الرفيقان.

482
01:12:25,924 --> 01:12:29,053 
‫لا حاجة لأن تشكراني،

483
01:12:29,470 --> 01:12:30,471 
‫لكن ذلك الشيء...

484
01:12:30,679 --> 01:12:32,389 
‫هلّا تطلب منها أن تضع هذا الشيء جانبًا؟

485
01:12:34,350 --> 01:12:35,392 
‫"يو بين".

486
01:12:36,310 --> 01:12:38,729 
‫من أنت؟ لماذا ساعدتنا؟

487
01:12:39,813 --> 01:12:40,731 
‫حسنًا...

488
01:12:41,357 --> 01:12:43,942 
‫ألست أنت من طلبت المساعدة؟

489
01:12:47,780 --> 01:12:49,239 
‫كان الطابق الـ8 فارغًا بالتأكيد.

490
01:12:57,581 --> 01:12:58,665 
‫يا إلهي.

491
01:12:59,375 --> 01:13:00,209 
‫بالمناسبة،

492
01:13:00,876 --> 01:13:02,711 
‫كيف تمكنتما من النجاة؟

493
01:13:03,962 --> 01:13:06,673 
‫يا إلهي، أنا منبهر.

494
01:13:07,424 --> 01:13:11,095 
‫ظننت أنني الناجي الوحيد في هذا المبنى.

495
01:13:12,638 --> 01:13:13,847 
‫صحيح، ظننا أيضًا

496
01:13:13,931 --> 01:13:17,935 
‫أننا الناجيان الوحيدان
‫وأن الجميع انتهى بهم الحال هكذا.

497
01:13:18,018 --> 01:13:19,395 
‫صحيح، بالطبع.

498
01:13:20,979 --> 01:13:22,940 
‫لكن ليس بعد الآن، صحيح؟

499
01:13:23,023 --> 01:13:25,734 
‫صحيح، نحن 3 الآن.

500
01:13:26,610 --> 01:13:28,737 
‫بالمناسبة، يبدو أنك تعرف الكثير.

501
01:13:29,405 --> 01:13:31,365 
‫أقصد عنهم.

502
01:13:31,949 --> 01:13:33,617 
‫صحيح، لأني ما زلت على قيد الحياة.

503
01:13:34,201 --> 01:13:36,620 
‫كنت عالقًا في المنزل
‫وأستمع إلى الأخبار عنهم.

504
01:13:36,703 --> 01:13:37,913 
‫صحيح، وأنا كذلك.

505
01:13:38,539 --> 01:13:40,332 
‫لكن لماذا كنتما معًا؟

506
01:13:40,416 --> 01:13:41,333 
‫هل تعرفان بعضكما؟

507
01:13:41,417 --> 01:13:43,627 
‫ليس حقًا، لم نعرف بعضنا قبل هذا.

508
01:13:43,710 --> 01:13:45,129 
‫التقينا قبل 4 أيام.

509
01:13:45,421 --> 01:13:46,672 
‫فهمت.

510
01:13:47,256 --> 01:13:49,216 
‫هل كنت تحتمي هنا بمفردك؟

511
01:13:49,299 --> 01:13:50,384 
‫أجل، أعتقد ذلك.

512
01:13:51,885 --> 01:13:52,719 
‫على أي حال...

513
01:13:55,472 --> 01:13:56,515 
‫ألا تشعران بالعطش؟

514
01:13:56,598 --> 01:13:57,683 
‫اشربا بعض الماء.

515
01:13:59,685 --> 01:14:00,519 
‫ما الخطب؟

516
01:14:01,019 --> 01:14:03,021 
‫صحيح، فهمت.

517
01:14:04,982 --> 01:14:09,111 
‫مع كل ما يجري، لا عجب أنكما حذران.

518
01:14:21,540 --> 01:14:22,583 
‫اشربيه وحسب، لا بأس به.

519
01:14:27,463 --> 01:14:29,506 
‫لا بد أنكما جائعان، هل تريدان بعض الطعام؟

520
01:14:29,590 --> 01:14:30,674 
‫نعم؟

521
01:14:34,845 --> 01:14:35,971 
‫سأتناول لحم "سبام" المعلب.

522
01:14:43,854 --> 01:14:45,481 
‫إذًا؟ هل أحببتماه؟

523
01:14:46,064 --> 01:14:46,940 
‫نعم.

524
01:14:47,024 --> 01:14:48,150 
‫هذا مذهل.

525
01:14:49,610 --> 01:14:50,444 
‫أنا سعيد.

526
01:14:53,906 --> 01:14:54,948 
‫على مهلك، كُل ببطء.

527
01:14:55,032 --> 01:14:56,909 
‫حسنًا، شكرًا لك.

528
01:14:58,076 --> 01:15:01,163 
‫لدينا ما يكفي من الطعام لنصمد
‫حتى يصل فريق الإنقاذ، لذا كُلا بهدوء.

529
01:15:02,498 --> 01:15:03,332 
‫فريق الإنقاذ؟

530
01:15:03,415 --> 01:15:05,000 
‫- حقًا؟
‫- فريق الإنقاذ؟

531
01:15:06,668 --> 01:15:08,045 
‫ألم تسمعا الأخبار؟

532
01:15:08,629 --> 01:15:10,339 
‫أليس هذا سبب مجيئكما إلى هنا؟

533
01:15:11,965 --> 01:15:13,634 
‫هل سمعت ذلك حقًا؟ في الأخبار؟

534
01:15:14,259 --> 01:15:16,178 
‫يمكنني أن ألتقط الإشارة من وقت لآخر.

535
01:15:17,554 --> 01:15:19,389 
‫ألم تسمعا الأخبار حقًا؟

536
01:15:32,277 --> 01:15:33,612 
‫فعلناها.

537
01:15:35,989 --> 01:15:39,868 
‫نعم، يجب أن نبقى هنا
‫ونصمد للمزيد من الوقت بعد.

538
01:15:41,912 --> 01:15:42,996 
‫يا إلهي.

539
01:15:49,461 --> 01:15:52,047 
‫بالمناسبة، كيف تمكنت
‫من الاختباء منهم كل هذا الوقت؟

540
01:15:55,884 --> 01:15:57,261 
‫الاختباء سهل بالنسبة لكبار السن.

541
01:15:59,429 --> 01:16:02,558 
‫كنت أضطر للاختباء من زوجتي
‫كلما أردت التدخين، أظن أن ذلك ساعدني.

542
01:16:15,988 --> 01:16:18,824 
‫هل لديك طفل؟

543
01:16:22,578 --> 01:16:23,453 
‫لا.

544
01:16:24,830 --> 01:16:26,665 
‫لكن أتى ولدان اليوم.

545
01:16:28,792 --> 01:16:29,793 
‫عذرًا؟

546
01:16:41,597 --> 01:16:42,472 
‫سيدي.

547
01:16:52,733 --> 01:16:53,609 
‫سيدي...

548
01:16:53,692 --> 01:16:54,568 
‫سيدي.

549
01:16:55,444 --> 01:16:57,446 
‫"جون يو".

550
01:16:58,322 --> 01:16:59,364 
‫"جون يو".

551
01:17:16,715 --> 01:17:18,258 
‫اخلدي للنوم وحسب.

552
01:17:20,761 --> 01:17:22,888 
‫جيد، هكذا تمامًا.

553
01:17:25,682 --> 01:17:26,767 
‫"جون يو".

554
01:17:26,850 --> 01:17:29,603 
‫"جون يو".

555
01:19:23,467 --> 01:19:24,760 
‫زوجتي...

556
01:19:26,428 --> 01:19:27,721 
‫تتضور جوعًا منذ أيام.

557
01:19:29,723 --> 01:19:30,891 
‫من يعلم كم من الوقت

558
01:19:32,601 --> 01:19:34,311 
‫كانت ستتضور جوعًا لولاك؟

559
01:19:37,898 --> 01:19:39,357 
‫لا خيار لديّ سوى فعل هذا.

560
01:19:42,444 --> 01:19:43,737 
‫"جون يو"!

561
01:19:44,070 --> 01:19:45,113 
‫آمل أن تتفهمي ذلك.

562
01:19:45,197 --> 01:19:47,365 
‫تبًا لك أيها المجنون.

563
01:19:52,954 --> 01:19:54,206 
‫"يو بين"!

564
01:19:54,289 --> 01:19:55,540 
‫"يو بين"، هل أنت في الداخل؟

565
01:19:55,749 --> 01:19:56,625 
‫هل تسمعيني؟

566
01:19:57,209 --> 01:19:58,877 
‫أجيبي يا "يو بين"!

567
01:19:59,169 --> 01:20:01,588 
‫هل من الخطأ أن أنقذ زوجتي؟

568
01:20:03,006 --> 01:20:06,009 
‫ليس الأمر وكأنك لم تقتل أحدًا بعد.

569
01:20:08,845 --> 01:20:09,679 
‫هذا صحيح.

570
01:20:11,014 --> 01:20:12,599 
‫حقيقة أننا ما زلنا على قيد الحياة

571
01:20:13,517 --> 01:20:14,601 
‫تعني أننا نحن الاثنان

572
01:20:15,352 --> 01:20:17,354 
‫- متشابهان.
‫- سيدي.

573
01:20:17,729 --> 01:20:19,397 
‫لحظة يا سيدي.

574
01:20:19,481 --> 01:20:23,235 
‫مهلًا، لنتحدث، اتفقنا؟

575
01:20:23,318 --> 01:20:24,194 
‫حسنًا.

576
01:20:25,028 --> 01:20:26,112 
‫حسنًا إذًا.

577
01:20:39,000 --> 01:20:40,502 
‫"جون يو"!

578
01:20:43,296 --> 01:20:45,090 
‫يا إلهي، أرجوك!

579
01:20:46,716 --> 01:20:48,134 
‫لماذا لا تدعنا نعيش وحسب؟

580
01:20:49,386 --> 01:20:50,971 
‫ماذا عنا إذًا؟

581
01:20:51,555 --> 01:20:53,932 
‫هل تظن أن حياتنا بلا قيمة؟

582
01:20:54,975 --> 01:20:58,520 
‫إذًا اترك الفتاة واذهب.

583
01:20:59,813 --> 01:21:01,189 
‫سأبقي على حياتك.

584
01:21:02,816 --> 01:21:04,651 
‫يمكنك أن تأخذ كل الطعام الذي لديّ.

585
01:21:06,278 --> 01:21:07,237 
‫هذه المرة فحسب.

586
01:21:08,989 --> 01:21:10,031 
‫تراجع!

587
01:21:10,115 --> 01:21:13,618 
‫- هذه المرة فحسب!
‫- خطوة أخرى وسأقتلك!

588
01:21:14,202 --> 01:21:18,415 
‫- انس أمرنا وغادر وحسب، أرجوك!
‫- تراجع!

589
01:21:18,498 --> 01:21:20,250 
‫سأقتلك إن اقتربت!

590
01:21:25,088 --> 01:21:25,922 
‫لا.

591
01:21:28,133 --> 01:21:29,885 
‫"يو بين"!

592
01:21:31,261 --> 01:21:32,971 
‫"يو بين"!

593
01:21:55,160 --> 01:21:56,161 
‫عزيزتي.

594
01:22:01,541 --> 01:22:02,417 
‫عزيزتي!

595
01:22:03,418 --> 01:22:06,296 
‫- "يو بين"!
‫- عزيزتي!

596
01:22:13,637 --> 01:22:14,638 
‫لا بأس.

597
01:22:18,475 --> 01:22:20,769 
‫لا بأس يا عزيزتي.

598
01:22:26,524 --> 01:22:27,943 
‫أعلم أنك بذلت ما بوسعك يا عزيزتي.

599
01:22:36,701 --> 01:22:37,786 
‫لا بأس.

600
01:22:45,460 --> 01:22:46,628 
‫انتهى...

601
01:22:48,463 --> 01:22:49,339 
‫الأمر...

602
01:23:34,759 --> 01:23:35,844 
‫"جون يو".

603
01:23:51,985 --> 01:23:53,570 
‫ما زلنا بشرًا.

604
01:23:55,238 --> 01:23:56,239 
‫ونحن معًا.

605
01:24:02,912 --> 01:24:04,205 
‫لا بأس الآن.

606
01:24:06,166 --> 01:24:07,000 
‫لا.

607
01:24:09,669 --> 01:24:10,670 
‫لا.

608
01:25:05,517 --> 01:25:07,102 
‫اللعنة!

609
01:25:20,198 --> 01:25:22,826 
‫مهلًا، انتظري لحظة.

610
01:25:34,087 --> 01:25:35,255 
‫ما هذا بحق الجحيم؟

611
01:25:35,338 --> 01:25:36,339 
‫اللعنة.

612
01:25:42,428 --> 01:25:43,555 
‫السطح!

613
01:25:43,638 --> 01:25:45,807 
‫- مهلًا، هذا الشيء...
‫- السطح!

614
01:25:45,890 --> 01:25:47,058 
‫- اللعنة!
‫- هيا، بسرعة!

615
01:25:47,142 --> 01:25:48,935 
‫أين المقص؟ المقص.

616
01:26:21,759 --> 01:26:23,761 
‫أنتم، تحركوا، أفسحوا الطريق!

617
01:26:23,845 --> 01:26:26,514 
‫تحركوا، قلت، تحركوا!

618
01:26:48,745 --> 01:26:49,871 
‫هيا، بسرعة!

619
01:27:05,261 --> 01:27:06,346 
‫"يو بين"!

620
01:27:20,944 --> 01:27:21,778 
‫- "جون يو".
‫- ابتعدوا!

621
01:27:22,362 --> 01:27:23,404 
‫"جون يو"!

622
01:27:23,488 --> 01:27:27,450 
‫هيا، اذهبي وحسب، اركضي واستدعي المروحية!

623
01:27:29,410 --> 01:27:30,620 
‫عليك أن تسرع، اتفقنا؟

624
01:28:05,530 --> 01:28:06,531 
‫لا.

625
01:28:07,031 --> 01:28:08,157 
‫لا.

626
01:28:20,586 --> 01:28:21,629 
‫اللعنة!

627
01:28:24,716 --> 01:28:27,468 
‫اللعنة، يا لك من شقة قذرة!

628
01:28:37,770 --> 01:28:39,564 
‫المروحية، أين المروحية؟

629
01:28:53,745 --> 01:28:55,496 
‫يوجد ناجيان هنا.

630
01:28:56,205 --> 01:28:57,832 
‫يوجد ناجيان هنا!

631
01:28:59,667 --> 01:29:01,461 
‫يوجد ناجيان هنا!

632
01:29:03,963 --> 01:29:06,090 
‫يوجد ناجيان هنا!

633
01:29:07,300 --> 01:29:09,510 
‫يوجد ناجيان هنا!

634
01:29:10,303 --> 01:29:13,014 
‫ما زلنا على قيد الحياة!

635
01:29:14,057 --> 01:29:16,434 
‫هنا!

636
01:29:17,018 --> 01:29:19,354 
‫يوجد ناجيان هنا!

637
01:29:21,022 --> 01:29:23,399 
‫- ما زلنا...
‫- يوجد ناجيان هنا!

638
01:29:23,483 --> 01:29:26,235 
‫ما زلنا على قيد الحياة.

639
01:31:16,053 --> 01:31:18,514 
‫هنا "كيلو 717 برافو فايف بوينت".

640
01:31:18,598 --> 01:31:20,892 
‫أنقذنا 2 من الناجين
‫من مجمّع "إيونسول" السكني.

641
01:31:20,975 --> 01:31:23,728 
‫هنا "كيلو 717 برافو فايف بوينت".

642
01:31:23,936 --> 01:31:26,230 
‫أنقذنا 2 من الناجين
‫من مجمّع "إيونسول" السكني.

643
01:31:26,564 --> 01:31:28,774 
‫يتم نقلهما إلى "تانغو 2"، انتهى.

644
01:31:31,444 --> 01:31:33,571 
‫"رسائل"

645
01:31:55,885 --> 01:31:59,931 
‫من المستحيل معرفة عدد المصابين بالضبط،

646
01:32:00,014 --> 01:32:02,266 
‫لكن السلطات تخمن أن هناك على الأقل 50 ألف

647
01:32:02,350 --> 01:32:03,768 
‫مصاب في أنحاء البلاد.

648
01:32:03,935 --> 01:32:07,438 
‫منطقة العاصمة هي الأكثر تضررًا

649
01:32:07,521 --> 01:32:10,650 
‫بسبب المجمّعات السكنية
‫حيث توجد مساحة صغيرة بين الشقق.

650
01:32:10,775 --> 01:32:13,569 
‫حاليًا، يركّز فريق الإنقاذ
‫على إنقاذ الناجين

651
01:32:13,653 --> 01:32:17,949 
‫من المناطق التي بها العديد
‫من المجمّعات السكنية بتتبع رسائل الاستغاثة

652
01:32:18,032 --> 01:32:19,742 
‫التي تُنشر على وسائل التواصل
‫من قبل المدنيين.

653
01:32:19,951 --> 01:32:22,286 
‫لحسن الحظ، تم إصلاح شبكة الإنترنت

654
01:32:22,370 --> 01:32:24,330 
‫والشبكات اللاسلكية
‫في كل منطقة أو يجري إصلاحها،

655
01:32:24,413 --> 01:32:27,333 
‫لذا فإن رسائل الاستغاثة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي كانت فعالة.

656
01:32:27,416 --> 01:32:31,170 
‫مقرات إدارة الكوارث والسلامة لكل منطقة

657
01:32:31,254 --> 01:32:34,757 
‫ستقيم حملة لحثّ كل الناجين

658
01:32:34,840 --> 01:32:37,009 
‫على نشر مواقع تواجدهم على وسائل
‫التواصل الاجتماعي.

659
01:32:40,554 --> 01:32:46,310 
‫"#يجب_أن_أنجو"

660
01:32:46,394 --> 01:32:49,689 
‫"#يجب_أن_أنجو"

661
01:32:50,856 --> 01:32:55,361 
‫"#على_قيد_الحياة"

662
01:37:54,618 --> 01:37:57,705 
‫"كل الشخصيات والأماكن
‫والأحداث في هذا العمل خيالية

663
01:37:57,788 --> 01:37:59,540 
‫أي تشابه مع أشخاص حقيقيين وأماكن

664
01:37:59,623 --> 01:38:01,292 
‫وأحداث هو محض صدفة"

665
01:38:10,217 --> 01:38:11,760 
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

