﻿1
00:00:54,800 --> 00:01:04,300
<font face="Microsoft Uighur">=ترحمة وتدقيق=
حيدر المدني - زياد ياسر</font>

2
00:01:21,540 --> 00:01:27,250
♪بعد سبع سنوات من حياة الإبحار في المحيط♪

3
00:01:27,280 --> 00:01:32,110
♪قد حان الوقت لتوديع البحار السبعة♪

4
00:01:32,150 --> 00:01:38,190
♪ والمدينة التي علقت بها آمالي على مدار سبع سنوات♪

5
00:01:38,220 --> 00:01:40,490
♪ تلوح في هذا الأفق♪

6
00:01:40,520 --> 00:01:45,590
♪ يسعني سماع صوت جرس الميناء♪

7
00:01:45,630 --> 00:01:47,670
!فلنذهب لهناك

8
00:01:52,500 --> 00:01:57,170
♪ لديّ معطفي الممزق وحقيبتي البالية♪

9
00:01:57,210 --> 00:01:58,190
!وداعًا أيها الطباخ

10
00:01:58,210 --> 00:02:01,470
♪..معي أحزيتي المثقوبة على

11
00:02:01,510 --> 00:02:03,080
♪قدمي -
!أسفة أيها الطاهي -

12
00:02:03,120 --> 00:02:04,650
♪يجب عليّ أن أشد ترحالي♪

13
00:02:04,680 --> 00:02:07,280
♪بأربطة أحزيتي♪

14
00:02:07,320 --> 00:02:10,140
♪سأخلع تلك الجوارب النتنة♪

15
00:02:10,190 --> 00:02:11,570
♪إن احتجت لتلبية احتياجاتي الحياتية♪

16
00:02:11,590 --> 00:02:16,530
♪قد كرثت كل حياتي للشوكولاه خاصتي♪

17
00:02:16,560 --> 00:02:20,980
♪والآن حان وقت إظهار وصفاتي للعالم♪

18
00:02:21,040 --> 00:02:21,720
!(حظًا موفقًا, (ويلي

19
00:02:21,730 --> 00:02:26,240
♪بحوزتي إثنا عشر قطعة فضية في جيبي♪

20
00:02:26,370 --> 00:02:27,180
!الوداع أيها الطاهي

21
00:02:27,210 --> 00:02:30,870
♪وقبعة مليئة بالأحلام♪

22
00:02:38,280 --> 00:02:43,160
♪يوجد هنا مطعم معروف في كل شارع♪

23
00:02:43,190 --> 00:02:46,680
♪(هنا يوجد (باراندينو) وحانة (باريسين♪

24
00:02:46,720 --> 00:02:48,210
خارطة للمطعم, سيدي؟ -
.شكرًا لك -

25
00:02:48,230 --> 00:02:53,040
♪حصلت على خارطة صغيرة لكي تريني أين آكل هنا♪

26
00:02:53,070 --> 00:02:55,400
♪كان معي إثنا عشر قطعة فضية♪

27
00:02:55,430 --> 00:02:57,970
♪بطريقة ما تبقى معي عشرة♪

28
00:02:58,010 --> 00:02:59,190
♪إن كنت تبحث عن أجود المنتجات

29
00:02:59,210 --> 00:03:02,000
♪فهنا تمامًا حيث يبيعونها♪

30
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
.تلك ثمنها ثلاث قطع نقضية يا صاح

31
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
♪حتى وأن الأسعار هنا مرتفعة بشكل مثير للشك♪

32
00:03:06,310 --> 00:03:08,010
إن أتلفت يقطينتي, فستدفع ثمنها

33
00:03:08,050 --> 00:03:09,030
♪...بحوزتي

34
00:03:09,050 --> 00:03:10,150
...خمس, ست, سبع

35
00:03:11,610 --> 00:03:16,150
♪ست قطع فضية في جيبي

36
00:03:16,190 --> 00:03:19,750
♪وقبعة مليئة بالأحلام♪

37
00:03:19,790 --> 00:03:22,030
أتود تنظيفًا لمعطفك يا سيدي؟ -
لا شكرًا لك -

38
00:03:22,060 --> 00:03:23,930
عطر؟ -
لا, دعني وشأني -

39
00:03:26,300 --> 00:03:27,470
♪وأخيرًا♪

40
00:03:27,500 --> 00:03:30,340
♪(الـ(جاليريز جورميت♪

41
00:03:30,370 --> 00:03:34,400
♪كنت على علم بأننا سنراه يومًا♪

42
00:03:35,610 --> 00:03:38,110
.كما وصفتيه بالفعل يا أمي

43
00:03:38,150 --> 00:03:39,690
♪بل وأكثر بكثير♪

44
00:03:39,710 --> 00:03:45,040
♪في كل اتجاه من حولك هنالك متجر شوكولاه مشهور♪

45
00:03:45,090 --> 00:03:46,320
♪ها هو قدري♪

46
00:03:46,350 --> 00:03:49,410
♪عليّ فقط باتباعه♪

47
00:03:49,450 --> 00:03:51,390
♪هل سأتحطم وأحترق؟♪

48
00:03:51,420 --> 00:03:54,760
♪أم سأنطلق كالصاروخ♪

49
00:03:54,790 --> 00:03:56,700
♪ما من شيء معي لأقدمه♪

50
00:03:56,730 --> 00:03:59,690
♪سوى الشوكولاه خاصتي♪

51
00:03:59,730 --> 00:04:04,080
♪..وقبعة مليئة

52
00:04:04,110 --> 00:04:06,560
♪بالأحلام

53
00:04:06,600 --> 00:04:07,590
!أجل

54
00:04:18,090 --> 00:04:19,690
.أحلام اليقظة ممنوعة
|غرامة ثلاث قطع فضية|

55
00:04:26,390 --> 00:04:31,340
♪بمقدرة أي أحد النجاح في هذه المدينة♪

56
00:04:31,360 --> 00:04:36,270
♪إن كان يملك الموهبة والعمل الجاد, كما يقولون♪

57
00:04:36,300 --> 00:04:41,640
♪لم يذكروا كم أنه يمكن للأمر أن يكون شاقًا♪

58
00:04:41,670 --> 00:04:45,470
♪لجني إثنا عشر قطعة فضية♪

59
00:04:45,510 --> 00:04:47,460
♪كي تكفي يومًا واحد♪

60
00:04:49,120 --> 00:04:53,110
هل بإمكانك إعطائي قطعة فضية من أجل مكانٍ لأنام فيه, عزيزي؟

61
00:04:53,160 --> 00:04:54,490
.بالطبع

62
00:04:54,520 --> 00:04:56,750
.خذي بقدر ما تحتاجيه

63
00:04:57,560 --> 00:04:58,310
شكرًا لك

64
00:04:58,330 --> 00:05:03,300
♪بحوزتي قطعة فضية واحدة في جيبي♪

65
00:05:13,410 --> 00:05:18,500
♪وقبعة مليئة بالأحلام♪

66
00:05:41,630 --> 00:05:42,810
.ها نحن ذا

67
00:05:42,830 --> 00:05:45,230
والآن حان وقت سهرة ليلية قصيرة

68
00:05:57,680 --> 00:05:58,400
.حسنًا

69
00:05:58,420 --> 00:06:01,570
!مرحبًا
!لا, توقف, أنت, إبتعد

70
00:06:01,620 --> 00:06:03,230
.إذهب من هنا! توقف

71
00:06:03,260 --> 00:06:04,370
!إبتعد! إبتعد

72
00:06:04,390 --> 00:06:05,640
!توقف

73
00:06:05,690 --> 00:06:06,810
!إجلس

74
00:06:07,860 --> 00:06:09,360
(أسف بشأن (تيدلز

75
00:06:09,400 --> 00:06:12,670
.يبدو أنه قد وجد اهتمامات ليست بمعتادة بقدميك

76
00:06:13,330 --> 00:06:14,280
لابد وأنه بنطالي

77
00:06:14,300 --> 00:06:16,730
(حصلت عليه من ساعي بريد في (مينسك

78
00:06:16,770 --> 00:06:18,170
.لابد وأن هذا هو السبب

79
00:06:18,210 --> 00:06:21,460
.قد يمضي (تيدلز) اليوم كله في ملاحقة عمال البريد إن إستطاع

80
00:06:22,340 --> 00:06:23,480
أليس كذلك يا فتى؟

81
00:06:25,640 --> 00:06:28,770
أنت لا تخطط للنوم عندك هنا يا بُني, صحيح؟

82
00:06:28,810 --> 00:06:29,820
.بل لليلة واحدة فحسب

83
00:06:29,850 --> 00:06:32,520
.بهذا الوقت من الغد سأكون قد خططت لجني المال

84
00:06:32,550 --> 00:06:36,520
بهذا الوقت من الغد ستكون قد تجمدت من البرد

85
00:06:36,560 --> 00:06:38,510
.لا تكن سخيقًا

86
00:06:41,360 --> 00:06:42,770
لربما الجو بارد بعض الشيء للتخييم هنا

87
00:06:42,790 --> 00:06:46,760
.لكن مع الأسف, لست في موضع يجعلني قادر على تحمل تكلفة ثمن غرفة يا سيدي

88
00:06:46,800 --> 00:06:50,200
.يؤسفني سماع ذلك

89
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
...ولكن لحسن الحظ

90
00:06:51,800 --> 00:06:55,320
.أعرف شخصًا قد يستطيع مساعدتك

91
00:06:56,340 --> 00:06:56,790
أحقًا؟

92
00:06:56,810 --> 00:06:59,370
.(ها نحن يا سيد (ونكا

93
00:06:59,410 --> 00:07:00,280
.في ديارنا الحبيب

94
00:07:01,810 --> 00:07:04,440
أبعد أقدامك القذرة تلك من أمام بابي

95
00:07:04,480 --> 00:07:05,660
.أيها المجنون

96
00:07:05,680 --> 00:07:07,550
(إن كان هذا أنت يا (بليتشر

97
00:07:07,620 --> 00:07:08,630
.فمن الأفضل لك أن يكون معك النبيذ

98
00:07:08,650 --> 00:07:11,880
(عندي لكِ شيءٌ أفضل من النبيذ, سيدة (سكروبيت

99
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
.ضيف

100
00:07:16,360 --> 00:07:19,600
حسنًا, لما لم تقل ذلك؟

101
00:07:19,630 --> 00:07:20,880
.تفضل يا سيدي

102
00:07:20,900 --> 00:07:24,660
(مرحبًا بك في بيت الضيافة والمغسلة الخاصة بـ(سكروبيت) و(بليتشر

103
00:07:24,700 --> 00:07:28,620
.خذ راحتك وأدفئ أصدافك أمام النيران

104
00:07:28,670 --> 00:07:30,370
نبيذ؟

105
00:07:30,410 --> 00:07:30,860
(نودل)

106
00:07:30,870 --> 00:07:31,670
!(نعم, سيدة (سكروبيت

107
00:07:31,940 --> 00:07:34,440
ضعِ الكتاب جانبًا وإجلبي كأسًا من النبيذ لضيفنا هنا

108
00:07:34,480 --> 00:07:36,340
.يكاد المسكين يموت بردًا

109
00:07:36,380 --> 00:07:37,020
.(شكرًا لكِ, سيدة (سكروبيت

110
00:07:37,420 --> 00:07:39,840
لقد كنتِ أنتِ وزوجك لطفاءًا معي

111
00:07:39,880 --> 00:07:40,860
زوجي؟

112
00:07:40,880 --> 00:07:42,020
هو؟

113
00:07:42,050 --> 00:07:42,960
.زوجك

114
00:07:42,980 --> 00:07:44,050
لأعجبك هذا الأمر, أليس صحيحًا؟

115
00:07:45,280 --> 00:07:45,630
.لا -

116
00:07:45,960 --> 00:07:50,070
انا بإنتظار أحدٍ أفضل حالٍ من هذا الفلاح العاطل

117
00:07:53,030 --> 00:07:56,390
.هذا الشيء في غاية الشدة

118
00:07:56,440 --> 00:07:57,710
.نعم, يمكنك تدوير السيارات به

119
00:07:57,740 --> 00:08:00,840
,إذًا, كيف يمكنني مساعدتك
تريد غرفة, صحيح؟

120
00:08:00,870 --> 00:08:02,750
...نعم, هذا صحيح, لكن

121
00:08:02,770 --> 00:08:07,010
.السيد (ونكا) مفلس بشكل مؤقت

122
00:08:07,040 --> 00:08:08,850
.لا, لا تقل

123
00:08:08,880 --> 00:08:11,320
(أخشى بأن تلك هي الحقيقة, سيدة (سكروبيت

124
00:08:11,390 --> 00:08:11,870
...ولكن

125
00:08:11,880 --> 00:08:13,920
سيتغير كل ذلك عما قريب -
حقًا؟ -

126
00:08:13,950 --> 00:08:16,050
...كما ترين, فأنا نوعًا ما كالساحر

127
00:08:16,080 --> 00:08:17,690
.مُبتكِر, صانع شوكولاه

128
00:08:17,720 --> 00:08:19,730
(وأول ما سأقوم به غدًا في الـ(جاليريز جورميت

129
00:08:19,760 --> 00:08:23,390
.أخطط للكشف عن أكثر إبداعاتي إثارة حتى الآن

130
00:08:23,430 --> 00:08:26,000
استعدِ للاندهاش

131
00:08:26,030 --> 00:08:27,710
...لأني سأقدم لكِ

132
00:08:29,600 --> 00:08:30,450
إبريق شاي؟

133
00:08:30,470 --> 00:08:31,960
.لا, هذا لتحضير الشاي فحسب

134
00:08:32,000 --> 00:08:34,050
.لحظة واحدة

135
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
.تلك لحسائي

136
00:08:37,910 --> 00:08:38,870
.إنها هنا بمكان ما

137
00:08:39,380 --> 00:08:42,190
!(لا داعي للقلق يا سيد (ونكا
.أستطيع ملاحظة كونك رجلًا ذو مهارة عظيمة

138
00:08:42,450 --> 00:08:44,530
ولدينا شيئًا خصيصًا لك

139
00:08:44,550 --> 00:08:45,860
حزمة ريادة الأعمال

140
00:08:45,880 --> 00:08:47,470
والآن ثمن الغرفة هو قطعة فضية لليلة واحدة

141
00:08:47,490 --> 00:08:48,970
.ولكن ليس عليك الدفع حتى الساعة السادسة يوم غد

142
00:08:49,020 --> 00:08:51,530
أهذا وقت كافٍ بالنسبة إليك لجني بعض القروش؟

143
00:08:51,560 --> 00:08:53,950
(بل وأكثر من كافي, سيدة (سكروبيت

144
00:08:54,020 --> 00:08:54,780
شكرًا لكِ

145
00:08:54,830 --> 00:08:57,620
هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل شخصًا غريب يحتاج المساعدة

146
00:08:57,660 --> 00:08:59,810
.والآن, وقع هنا وسننتهي من الأمر

147
00:09:00,570 --> 00:09:03,170
.حسنًا

148
00:09:05,100 --> 00:09:07,860
.قم بقراءة الكلام المطبوع بالخط الصغير

149
00:09:08,410 --> 00:09:08,890
ماذا؟

150
00:09:08,910 --> 00:09:10,870
(شكرًا لكِ, (نودل
هذا سيفي بالغرض

151
00:09:11,640 --> 00:09:12,860
ما الذي قالته؟

152
00:09:12,880 --> 00:09:14,050
من هي؟ -
الفتاة -

153
00:09:14,080 --> 00:09:15,810
أي فتاة؟ -
...تلك الفتاة, بدا لي أنها قالت -

154
00:09:15,810 --> 00:09:19,620
"قم بقراءة الكلام المطبوع بالخط الصغير"
وهناك الكثير منه هنا

155
00:09:26,050 --> 00:09:27,880
.ولا ينتهي أبدًا

156
00:09:27,920 --> 00:09:30,620
(نعم, لا تنصت لـ(نودل) يا سيد (ونكا

157
00:09:30,630 --> 00:09:32,710
.فهي تعاني من إصابة -
إصابة؟ -

158
00:09:32,830 --> 00:09:34,120
.متلازمة اليتيم

159
00:09:34,160 --> 00:09:35,450
متلازمة اليتيم؟

160
00:09:35,500 --> 00:09:36,590
.متلازمة اليتيم

161
00:09:36,590 --> 00:09:37,550
.متلازمة اليتيم

162
00:09:37,570 --> 00:09:40,720
...تم تركها في أنبوب غسيل عندما كانت صغيرة , من ثم أخذتها انا

163
00:09:40,770 --> 00:09:41,900
جراء طيبة قلبي

164
00:09:41,910 --> 00:09:43,930
وفعلت ما بوسعي يا سيد (ونكا) بكل صراحة

165
00:09:44,010 --> 00:09:46,580
.ولكنها كبرت وبداخلها طبيعة مثيرة للريب

166
00:09:46,580 --> 00:09:49,140
.ترى مؤامرات في أي شيء من حولها

167
00:09:49,180 --> 00:09:51,060
!يا لها من فتاة مسكينة -
.أعلم -

168
00:09:51,080 --> 00:09:52,830
تلك فقط مجرد أحكام وشروط

169
00:09:52,850 --> 00:09:56,210
.يمكنك تفقدها إن أردت

170
00:09:57,090 --> 00:09:58,720
.سأقوم بفحصها سريعًا

171
00:10:06,860 --> 00:10:09,650
.حسنًا, تبدو لي أنها بحال سليم

172
00:10:09,700 --> 00:10:10,140
حقًا؟

173
00:10:10,740 --> 00:10:13,640
(إذًا, مرحبًا بك بمكان (سكروبيت

174
00:10:16,070 --> 00:10:19,440
ها أنت ذا يا سيد (ونكا), جناح ريادة الأعمال

175
00:10:19,450 --> 00:10:22,490
ها هو سريرك, وصابون الحوض الإضافي

176
00:10:22,550 --> 00:10:24,060
.وهناك بعض من النعناع لك على الوسادة
|تعد النعناع والحلوى الموضوعة على الوسائد من التقاليد المعروفة للفنادق|

177
00:10:24,080 --> 00:10:25,690
.رائع

178
00:10:25,720 --> 00:10:27,450
!يا لهم من لطفاء

179
00:10:35,600 --> 00:10:37,020
!(نودل)

180
00:10:38,230 --> 00:10:39,560
!(يا (نودل

181
00:10:39,800 --> 00:10:40,840
(نعم, سيدة (سكروبيت

182
00:10:40,900 --> 00:10:42,710
كنت أبحث عنكِ

183
00:10:42,740 --> 00:10:43,730
ماذا تريدين؟

184
00:10:43,770 --> 00:10:45,780
سأعلمكِ درسًا, أيتها الدودة المولعة بالكتب أنتِ

185
00:10:45,800 --> 00:10:46,680
ما الذي اقترفته؟

186
00:10:46,740 --> 00:10:47,220
تعلمين ما فعلتيه أيتها الشقية

187
00:10:48,000 --> 00:10:52,610
تدخلي في عملي مرة أخرى

188
00:10:52,650 --> 00:10:55,970
وسينتهي بكِ الأمر في الحظيرة طيلة الأسبوع, أفهمتِ؟

189
00:10:56,620 --> 00:10:59,210
(فمت, سيدة (سكروبيت
(أسفة, سيدة (سكروبيت

190
00:10:59,720 --> 00:11:02,540
.يجدر بي أن أكون أسفة كذلك

191
00:11:30,280 --> 00:11:32,070
.ها نحن يا أمي

192
00:11:38,660 --> 00:11:42,480
(سيداتي سادتي زوار الـ(جاليريز جورميت

193
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
(انا أدعى (ويلي ونكا

194
00:11:44,130 --> 00:11:47,440
وانا هنا لأريكم قضمة فاتنة

195
00:11:47,540 --> 00:11:48,940
دهشة قابلة للأكل

196
00:11:48,970 --> 00:11:51,640
.لذة لا تقارن

197
00:11:51,670 --> 00:11:53,840
.كمثل ما لم يرى هذا العالم من ذي قبل

198
00:11:53,870 --> 00:11:56,620
لذا, أعيروني الصمت, والزموا انتباهكم

199
00:11:56,680 --> 00:11:58,820
.لا, اشطبوا عليها, ثم اعكسوها

200
00:11:58,880 --> 00:12:00,750
أقدم لكم

201
00:12:00,780 --> 00:12:02,150
.(الـ(هوفرشوك

202
00:12:07,820 --> 00:12:09,210
♪في وسط♪

203
00:12:09,220 --> 00:12:10,860
♪(غابة قرابة (مومباي♪

204
00:12:10,890 --> 00:12:12,820
♪كان هناك ذبابة حائمة صغيرة♪

205
00:12:12,860 --> 00:12:15,930
♪تهز بجناحيها ألف مرة بالثانية♪

206
00:12:15,960 --> 00:12:17,160
♪ذلك ليس بكذبة♪

207
00:12:17,190 --> 00:12:18,990
♪وهناك تلك البراغيث الدقيقة♪

208
00:12:19,000 --> 00:12:20,890
♪تنجذب للشوكولاه أكثر من اوراق الشجر♪

209
00:12:20,930 --> 00:12:22,990
♪وإن طُلب منها بلطف♪

210
00:12:23,000 --> 00:12:25,880
♪تضع بيضة في كل واحدة هنا كتلك♪

211
00:12:26,670 --> 00:12:28,430
♪وحين تفقس من قشرتها♪

212
00:12:28,780 --> 00:12:30,310
♪تصرخ فرحًا♪

213
00:12:30,340 --> 00:12:34,180
♪كم هو مزهل العيش بفندق شوكولاه♪

214
00:12:34,210 --> 00:12:38,630
♪ترفرف بجناحيها شاعرة بالبهجة, بعد ذلك وكما سترون♪

215
00:12:38,950 --> 00:12:40,200
♪ستحوم الشوكولاه♪

216
00:12:40,220 --> 00:12:43,280
♪وستحلق بكل مكان♪

217
00:12:45,920 --> 00:12:50,130
♪حسنًا, هناك شوكولاه♪

218
00:12:50,190 --> 00:12:51,930
♪وهناك شوكولاه♪

219
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
♪ولكن شوكولاه (ونكا) هي من ستجعل أعينكم تخرج من جفانكم♪

220
00:12:54,740 --> 00:12:59,260
♪ضعوا أيديكم في جيوبكم♪

221
00:12:59,300 --> 00:13:01,770
♪(واشتروا بعضًا من شوكلاه (ونكا♪

222
00:13:01,810 --> 00:13:05,560
♪هيا الآن, انا أصر♪

223
00:13:05,750 --> 00:13:08,890
♪لم تتذوقوا شوكولاه كهذه♪

224
00:13:08,910 --> 00:13:13,740
♪لا, لم تتذوقوا شوكولاه كهذه♪

225
00:13:15,720 --> 00:13:16,920
!أحسنت

226
00:13:16,350 --> 00:13:18,450
!أحسنت

227
00:13:20,260 --> 00:13:21,120
.أشكركم

228
00:13:21,160 --> 00:13:24,020
(سيدة (بون بون -
(أجل يا سيد (سلاجورث -

229
00:13:24,030 --> 00:13:24,970
.فلتطلبِ الشرطة

230
00:13:25,000 --> 00:13:25,820
.لك هذا, سيدي

231
00:13:26,260 --> 00:13:28,840
حسنًا, من يود أن يجرب واحدة؟

232
00:13:28,840 --> 00:13:30,680
.انا سأجرب

233
00:13:32,170 --> 00:13:34,770
(سيد (سلاجورث -
إذا سمحت -

234
00:13:34,810 --> 00:13:35,840
(سيد (فيكلجروبر

235
00:13:35,880 --> 00:13:38,240
(والسيد (برودنوز

236
00:13:38,270 --> 00:13:39,090
!يا له من شرف لي

237
00:13:39,110 --> 00:13:39,750
...منذ نعومة أظافري و

238
00:13:40,370 --> 00:13:42,610
.تلك قبضة مصافحة محمكة

239
00:13:42,650 --> 00:13:45,030
(تلك مصافحة عمل يا سيد (ونكا

240
00:13:45,080 --> 00:13:47,610
.لندع الناس ترى بأني أنوي العمل

241
00:13:47,890 --> 00:13:48,980
والآن هيا

242
00:13:48,990 --> 00:13:52,920
.(لنجرب تلك التي تدعوها بالـ(هوفرشوك

243
00:14:04,770 --> 00:14:06,610
هذه ليست شوكولاه خالصة؟ أليس كذلك؟

244
00:14:06,910 --> 00:14:08,150
...تحتوي عليها

245
00:14:08,300 --> 00:14:09,910
.حلوى خطمية -
هذا صحيح -

246
00:14:10,010 --> 00:14:12,420
(يتم جمعها من أرض الخطم في (بيرو

247
00:14:12,440 --> 00:14:14,160
.والكارميل

248
00:14:14,440 --> 00:14:16,340
..لكنها..لكنها -
.مملحة -

249
00:14:16,410 --> 00:14:18,780
.بدموع مهرج روسي

250
00:14:19,450 --> 00:14:22,030
...وهل هذا

251
00:14:22,120 --> 00:14:23,440
لا, محال

252
00:14:23,920 --> 00:14:24,380
كرز؟

253
00:14:24,390 --> 00:14:26,170
.كرز مُلتقَط تم إلتقاطه بواسطة ملتقطي الكرز

254
00:14:26,190 --> 00:14:27,530
(من الحدائق الإمبراطورية للـ(يابان

255
00:14:28,160 --> 00:14:31,030
(حسنًا, سيد (ونكا

256
00:14:31,430 --> 00:14:33,800
.لطالما كنت في سوق العمل هذا لفترة طويلة

257
00:14:33,930 --> 00:14:34,920
...ويمكنني القول بكل ثقة

258
00:14:34,930 --> 00:14:38,100
.من بين كل أنواع الشوكولاه التي قد تذوقتها

259
00:14:38,170 --> 00:14:40,180
.تلك وبدون شك

260
00:14:40,240 --> 00:14:43,250
بل وبكل تأكيد

261
00:14:43,400 --> 00:14:44,420
بنسبة مئة بالمئة

262
00:14:44,440 --> 00:14:45,910
.الأسوأ من بينهم

263
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
كما سمعنا أعزائي الحاضرين

264
00:14:48,280 --> 00:14:49,070
...تأييدًا من السيد

265
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
مهلًا! الأسوأ؟

266
00:14:52,050 --> 00:14:53,410
نحن الثلاث من ألد المنافسين لبعضنا البعض

267
00:14:53,410 --> 00:14:54,210
قد إتفقنا على شيء واحد, حتى تلك اللحظة

268
00:14:53,410 --> 00:14:55,980
.لكي تكون الشوكولاه جيدة, أن تكون بسيطة

269
00:14:56,020 --> 00:14:57,390
.هادئة وليست معقدة

270
00:14:57,420 --> 00:15:01,050
في حين أن تلك بكل هذه البهرجة

271
00:15:01,090 --> 00:15:03,340
...حسنًا, هي فحسب

272
00:15:03,490 --> 00:15:04,490
.غريبة

273
00:15:05,430 --> 00:15:06,300
.هذا مخيب للآمال

274
00:15:06,430 --> 00:15:09,850
إن كنت تظن أن الشوكولاه غريبة

275
00:15:10,000 --> 00:15:11,880
.فلن تحب ما سيحدث تاليًا

276
00:15:14,270 --> 00:15:16,070
ما الذي يحدث؟ ماذا يجري؟

277
00:15:16,110 --> 00:15:17,740
هذا هو الذباب الحائم

278
00:15:18,110 --> 00:15:19,870
خرجت من الشرنقة

279
00:15:19,910 --> 00:15:21,870
.ترفرف جناحيها بشدة

280
00:15:23,150 --> 00:15:25,780
!شعري
أتقول لي أن هذا من فعل ذبابة؟

281
00:15:25,950 --> 00:15:27,050
.نعم, لكن لا تقلق

282
00:15:27,090 --> 00:15:29,110
لن تكون مؤذية -
.شكرًا -

283
00:15:29,190 --> 00:15:31,110
.ستدوم لعشرين دقيقة حتى تتعب

284
00:15:31,160 --> 00:15:33,080
.وبعدها ستخرج مؤخرتك

285
00:15:33,120 --> 00:15:33,910
من أين؟

286
00:15:33,930 --> 00:15:36,000
.يقصد بأننا سنطلقها من أسفل ظهورنا كالريح

287
00:15:36,030 --> 00:15:37,750
.نعم, لقد فهمت مقصده

288
00:15:37,800 --> 00:15:39,240
(أنت مختل يا (ونكا

289
00:15:39,260 --> 00:15:40,180
...من عاقل

290
00:15:40,200 --> 00:15:41,770
يريد شوكولاه تجعله يطير؟

291
00:15:41,800 --> 00:15:43,470
.حسنًا, لنرى إذًا

292
00:15:43,500 --> 00:15:44,240
من يريد (هوفرشوك)؟

293
00:15:44,870 --> 00:15:46,240
!أريد واحدة

294
00:15:47,170 --> 00:15:49,780
.قطعة فضية واحدة, شكرًا

295
00:15:50,080 --> 00:15:51,160
.قطعة فضية واحدة, شكرًا لكِ سيدتي

296
00:15:51,340 --> 00:15:51,820
!رحلة طيران سعيدة

297
00:15:53,780 --> 00:15:55,890
!انظروا, إنني أطير! إنني أطير

298
00:15:55,950 --> 00:15:58,430
كيف هو المنظر من أعلى؟

299
00:16:09,360 --> 00:16:10,280
.أفسحِ الطريق أيتها الطفلة

300
00:16:10,290 --> 00:16:12,150
حسنًا يا جماعة, ما من شيءٍ لتروه هنا

301
00:16:12,360 --> 00:16:16,830
.مجرد مجموعة من الناس يكسرون قواعد الجاذبية

302
00:16:16,940 --> 00:16:17,980
.أمسكوهم يا رفاق

303
00:16:18,000 --> 00:16:19,520
.إنها (هوفرشوك) يا سيدي, هذا هو المغزى منها

304
00:16:19,570 --> 00:16:22,600
أخشى بأن هناك بعض الشكاوى حولك سيدي

305
00:16:22,980 --> 00:16:23,880
شكاوي؟

306
00:16:23,910 --> 00:16:25,890
بأنك تعطل سريان تجاراتنا

307
00:16:25,980 --> 00:16:28,450
انا مضطر آسفًا لنقلك من هنا

308
00:16:28,480 --> 00:16:29,790
.ومصادرة أرباحك

309
00:16:29,980 --> 00:16:32,840
مهلًا! ماذا تفعل؟

310
00:16:32,920 --> 00:16:35,010
.لا تقلق, سيتم انفاقها على وجه خيِر

311
00:16:36,450 --> 00:16:38,430
.آسف يا سيدي, ولكن القانون قانون

312
00:16:39,520 --> 00:16:42,840
ألا يمكنك ترك قطعة فضية لي على الأقل؟

313
00:16:42,860 --> 00:16:44,560
.أحتاج لأن أدفع بها ثمن غرفتي

314
00:16:47,330 --> 00:16:48,360
.تفضل

315
00:16:51,270 --> 00:16:52,280
.شكرًا لك

316
00:16:55,500 --> 00:16:57,690
.(مساء الخير, سيد (ونكا

317
00:16:58,410 --> 00:16:59,200
كيف جرت الأمور؟

318
00:16:59,210 --> 00:17:00,430
.ليس كما كنت آمل

319
00:17:00,480 --> 00:17:03,850
.يا للخسارة! أخشى بأنه علينا أن نتقاضى الآن

320
00:17:03,920 --> 00:17:06,560
.حمدًالله بأني احتفظت بثمن الغرفة

321
00:17:07,120 --> 00:17:08,910
.قد اتفقنا على قطعة فضية حسبما أظن

322
00:17:08,960 --> 00:17:09,840
نعم, من أجل الغرفة

323
00:17:09,860 --> 00:17:12,360
...ولكن عليك بتكفل ثمن خدمات

324
00:17:12,390 --> 00:17:16,150
.إضافية قد استهلكتها أثناء اقامتك معنا

325
00:17:16,190 --> 00:17:18,490
قد فعلت؟ -
.نعم, فعلت -

326
00:17:19,160 --> 00:17:22,310
.ككأس النبيذ الذي شربته عند وصولك

327
00:17:22,460 --> 00:17:23,610
...وإن كنت أتذكر جيدًا

328
00:17:23,630 --> 00:17:26,340
.فقد أدفأت أصدافك أمام النيران

329
00:17:26,370 --> 00:17:27,390
(بلى, قد فعل يا سيدة (سكروبيت

330
00:17:27,540 --> 00:17:30,150
.أترى؟ تدفئة الأصداف خدمة إضافية

331
00:17:30,210 --> 00:17:32,110
.واستخدم الدرج لكي يصعد لغرفته

332
00:17:32,470 --> 00:17:34,400
إذًا, ستتكفل بثمن استخدام الدرج

333
00:17:34,410 --> 00:17:37,820
ثمن كل درجة على حدة
وأظنها طلوعًا ونزولًا

334
00:17:37,920 --> 00:17:39,020
(والآن, اخبرني يا سيد (ونكا

335
00:17:39,050 --> 00:17:41,850
هل حدث واستخدمت قالب التبريد؟

336
00:17:41,920 --> 00:17:43,020
هل هناك من قالب تبريد؟

337
00:17:43,060 --> 00:17:44,260
.قالب الصابون

338
00:17:44,290 --> 00:17:45,110
.عند الحوض

339
00:17:45,120 --> 00:17:46,970
لربما فعلت, ولكن بإقتصار -
لا -

340
00:17:46,990 --> 00:17:49,390
أترى؟ حتى (بليتشر) يعلم بأنه ممنوع لمس قوالب الصابون

341
00:17:49,430 --> 00:17:51,800
.على الرغم من أنه قد كبر في خندق

342
00:17:51,930 --> 00:17:53,240
...أضف إلى ذلك ثمن استئجار المرتبة

343
00:17:53,260 --> 00:17:55,330
.والكتان وكذلك سعر الوسادة

344
00:17:55,370 --> 00:17:57,510
...نتحدث عما يتراوح

345
00:17:57,530 --> 00:17:59,130
.عشر الآف قطعة فضية

346
00:17:59,170 --> 00:18:00,290
!لابد وأنكِ تمازحيني

347
00:18:00,340 --> 00:18:02,870
كل ذلك مدون في الكتابة المطبوعة بالخط الصغير
يا صغيري

348
00:18:02,910 --> 00:18:04,420
.انا لا أملك عشر الآف قطعة قضية

349
00:18:05,570 --> 00:18:07,170
.(إذًا, فلدينا مشكلة يا سيد (ونكا

350
00:18:07,340 --> 00:18:08,570
.ستقوم بالعمل حتى تصبح قادرًا على سدادهم

351
00:18:08,610 --> 00:18:10,870
في المغسلة, حسنًا؟

352
00:18:10,920 --> 00:18:12,220
.بأجر قطعة فضية واحدة كل يوم

353
00:18:12,250 --> 00:18:13,210
...عشرة ألآف يوم يعادل

354
00:18:13,220 --> 00:18:14,460
...سبعة وعشرون عامًا

355
00:18:14,480 --> 00:18:15,690
.مهلًا -
...وأربعة أشهر -

356
00:18:15,720 --> 00:18:17,490
.وستة عشر يومًا

357
00:18:24,530 --> 00:18:27,560
(لابد أنك السيد (ونكا -
من تكون أنت؟ -

358
00:18:27,600 --> 00:18:31,440
أباكوس كرانش), محاسب قانوني)

359
00:18:31,470 --> 00:18:32,480
.أو كما كنت سابقًا

360
00:18:32,500 --> 00:18:34,340
...ولكن الآن -
هو من يدير هذا المكان -

361
00:18:34,340 --> 00:18:37,240
.ومن الأفضل لك فعل ما يأمرك به, وإلا ستضطر لأن تتعامل معي

362
00:18:37,280 --> 00:18:39,050
.بايبر بينز), سباكة متمرسة)

363
00:18:39,080 --> 00:18:41,610
(هذه هناك هي السيدة (لوتي بيل

364
00:18:41,640 --> 00:18:42,870
.مرحبًا

365
00:18:43,150 --> 00:18:44,070
.إنها قليلة الكلام

366
00:18:44,080 --> 00:18:48,410
(أما انا, فانا (لاري شاكلورث

367
00:18:48,520 --> 00:18:49,570
.كوميديان

368
00:18:50,290 --> 00:18:52,250
إذًا, قاموا بالتلاعب بكم أنتم أيضًأ, أليس كذلك؟

369
00:18:52,260 --> 00:18:53,320
.أخشى ذلك

370
00:18:53,360 --> 00:18:54,620
.كل منا قد وجد نفسه في حاجة لمكان رخيص للمكوث فيه

371
00:18:54,620 --> 00:18:56,050
.وتجاهلنا ما هو مطبوع بالخط الصغير

372
00:18:56,060 --> 00:19:02,610
.كانت تلك لحظة من الغباء تبعتها لحظة من الندم اللانهائي

373
00:19:02,700 --> 00:19:05,470
.كما هو حال زواجي في المرة الثالة

374
00:19:06,730 --> 00:19:08,450
.أعذرني, أقوم بهذا طوال الوقت

375
00:19:08,500 --> 00:19:09,600
يفعل ذلك -
كثيرًا -

376
00:19:09,640 --> 00:19:11,580
.تزوجت لمرة واحدة فقط

377
00:19:11,610 --> 00:19:12,640
.ولم تنجح الأمور بيننا

378
00:19:12,670 --> 00:19:14,320
.لابد وأن هناك مخرج من هنا

379
00:19:14,350 --> 00:19:15,600
ألا تظن بأننا قد حاولنا؟

380
00:19:15,610 --> 00:19:18,040
هناك حواجز عند النوافذ, وكلب عند الباب

381
00:19:18,090 --> 00:19:19,710
حتى وإن تمكنت من الخروج

382
00:19:19,710 --> 00:19:20,980
.فهذا العَقد في غاية الإحكام

383
00:19:20,990 --> 00:19:24,380
.إن لم تكن موجودًا أثناء مراجعة الأسماء, فستطلب السيدة (سكروبيت) الشرطة

384
00:19:24,420 --> 00:19:25,500
.وسيحضروك إلى هنا في الحال

385
00:19:25,520 --> 00:19:27,430
.وستغرمك ألف قطعة فضية لإزعاجها

386
00:19:28,720 --> 00:19:30,380
.حسنًا جميعكم, عودوا إلى العمل

387
00:19:30,390 --> 00:19:31,100
(هيا يا سيد (ونكا

388
00:19:31,590 --> 00:19:33,400
.ستأتي معي

389
00:19:34,630 --> 00:19:36,070
ستكون هنا

390
00:19:36,100 --> 00:19:37,460
.وسط الرغاوي

391
00:19:44,340 --> 00:19:46,520
♪أولًا, تقوم بإحضار الملابس♪

392
00:19:46,540 --> 00:19:49,000
♪ثم تضعها في البرميل♪

393
00:19:49,020 --> 00:19:49,850
♪فرك, فرك♪

394
00:19:51,420 --> 00:19:57,020
♪بعد ذلك تأخذها لآلة التجفيف وتلف مقبضٍ عملاق♪

395
00:19:57,060 --> 00:19:58,190
♪فرك, فرك♪

396
00:20:00,130 --> 00:20:04,600
♪من ثم تقوم بنشرها عاليًا حتى تصبح قرب الجافة♪

397
00:20:04,690 --> 00:20:05,640
♪فرك, فرك♪

398
00:20:08,560 --> 00:20:13,050
♪عندما نغني تلك الأغنية, يضحى اليوم قصيرًا♪

399
00:20:13,110 --> 00:20:14,490
♪فرك, فرك♪

400
00:20:14,800 --> 00:20:16,410
.لا يزال اليوم طويلًا بالمناسبة

401
00:20:23,480 --> 00:20:25,190
♪سنقوم بكي كل الطيات♪

402
00:20:25,220 --> 00:20:27,160
♪من كل الفساتين والقمصان♪

403
00:20:27,190 --> 00:20:28,200
♪حرك, حرك♪

404
00:20:30,420 --> 00:20:32,750
♪سنقوم بطيهم كما قالوا لنا♪

405
00:20:32,790 --> 00:20:34,120
♪وإلا فسيوبخونا♪
♪ومن الطعام سيمنعونا♪

406
00:20:34,130 --> 00:20:35,000
♪نكش, نكش♪

407
00:20:38,100 --> 00:20:42,640
♪وقعنا كلنا على الخطاب, لذا نقضي أواقتنا عملًا♪

408
00:20:42,660 --> 00:20:46,380
♪فرك, فرك♪

409
00:20:46,640 --> 00:20:49,140
♪فرك, فرك♪

410
00:20:49,740 --> 00:20:52,340
♪وإن رفضت العمل♪

411
00:20:52,380 --> 00:20:53,520
♪فانظر للبند الخامس♪

412
00:20:53,540 --> 00:20:57,170
♪ضمن القسم السابع♪ -
♪قطعة 22♪ -

413
00:20:57,180 --> 00:20:58,290
♪في الجزء الرابع♪

414
00:20:58,320 --> 00:20:59,710
♪...والتي تتضمن♪

415
00:20:59,750 --> 00:21:01,000
♪فرك, فرك♪

416
00:21:04,130 --> 00:21:05,230
♪فرك, فرك♪

417
00:21:07,850 --> 00:21:10,030
♪فرك, فرك♪

418
00:21:12,430 --> 00:21:13,520
♪فرك, فرك♪

419
00:21:39,130 --> 00:21:41,410
خدمات غرف

420
00:21:42,460 --> 00:21:44,630
.قلت لك بأن تقرأ الكلام المطبوع بالخط الصغير

421
00:21:45,500 --> 00:21:47,830
.أواجه مشكلة صغيرة بذلك

422
00:21:48,500 --> 00:21:49,630
ألا تستطيع القراءة؟

423
00:21:50,240 --> 00:21:54,260
.ركزت في دراساتي تقريبًا بشكل كلي على الشوكولاه

424
00:21:54,440 --> 00:21:54,960
.فهمت

425
00:21:55,410 --> 00:21:57,790
.أما بشأن الأمور الأخرى, فقد اعتمدت على لطف الأخرين

426
00:21:58,280 --> 00:22:02,030
وانظر كيف إنتهى بك الحال نتيجة لذلك
.في مقبرة للعمال

427
00:22:03,220 --> 00:22:04,450
عندك سرير

428
00:22:07,290 --> 00:22:09,070
.كان عندك سرير

429
00:22:09,160 --> 00:22:12,500
مكتب, حوض غسيل ومرحاض

430
00:22:13,330 --> 00:22:14,360
ينزل لك الماء بدرجتي حرارة

431
00:22:14,360 --> 00:22:17,590
درجة باردة

432
00:22:17,630 --> 00:22:19,630
.ودرجة أبرد

433
00:22:20,300 --> 00:22:22,240
بكم تدين لهم؟

434
00:22:22,270 --> 00:22:23,290
.عشر ألآف

435
00:22:23,300 --> 00:22:25,640
.أنت محظوظ, فانا مدينة لهم بثلاثين

436
00:22:25,770 --> 00:22:27,610
ماذا؟ لما أنتِ مدينة لهم بالمال؟

437
00:22:27,640 --> 00:22:30,420
ظننت بأنهم قد وجدوكِ ملقاة في أنبوب غسيل؟

438
00:22:30,480 --> 00:22:31,300
.لقد فعلوا

439
00:22:31,340 --> 00:22:33,140
وأخذوني جراء طيبة قلبهم

440
00:22:33,180 --> 00:22:35,720
.وغرموني مقابل رعايتهم

441
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
!يا لهم زوج من الوحوش

442
00:22:36,810 --> 00:22:40,260
(دومًا ما يستغل الجشعون من هم محتاجون يا سيد (ونكا

443
00:22:40,350 --> 00:22:42,270
.تلك هي الحياة على ما أعتقد

444
00:22:42,360 --> 00:22:43,500
!(بربكِ يا (نودل

445
00:22:43,550 --> 00:22:46,050
.هذه متلازمة اليتيم التي عندِك فحسب

446
00:22:46,790 --> 00:22:48,820
متلازمتي ماذا؟ -
متلازمة اليتيم -

447
00:22:48,860 --> 00:22:51,570
.كما أننا لن نأكل أي من بقايا الطعام تلك

448
00:22:52,730 --> 00:22:54,180
ماذا تفعل؟

449
00:22:54,270 --> 00:22:55,860
.أعد الشوكولاه بالطبع

450
00:22:55,900 --> 00:23:00,110
كيف تحبينها؟ داكنة؟ بيضاء؟ بطعم المكسرات؟
في غاية الجنون؟

451
00:23:00,240 --> 00:23:01,390
.لا أدري

452
00:23:01,440 --> 00:23:03,530
.لم أتناولها من قبل

453
00:23:03,870 --> 00:23:06,840
لم تتناولي الشوكولاه من قبل؟

454
00:23:06,940 --> 00:23:08,520
.لا -
!ماذا؟ -

455
00:23:08,550 --> 00:23:10,460
!لم تتناولي الشوكولاه من قبل؟

456
00:23:10,910 --> 00:23:11,650
.مازالت الإجابة لا

457
00:23:11,810 --> 00:23:14,670
هذا غير معقول, هذا فظيع

458
00:23:14,680 --> 00:23:16,900
.لكن لحسن حظِك يا (نودل), معي مجموعة من أرقى المكونات في العالم

459
00:23:16,920 --> 00:23:17,280
.هنا تمامًا حيث مصنعي المتنقل

460
00:23:18,560 --> 00:23:24,670
"السؤال هو  "بماذا نبدأ

461
00:23:26,270 --> 00:23:26,760
!انا أعرف

462
00:23:26,800 --> 00:23:29,420
(بالـ(سيلفر لينينج

463
00:23:29,470 --> 00:23:30,400
صُنعت من غيوم البرق المكثفة

464
00:23:30,700 --> 00:23:31,320
.وأشعة الشمس المسالة

465
00:23:31,500 --> 00:23:41,370
.ستساعدك على رؤية شعاع الأمل الخافت ذلك خلف كل ظلال اليأس

466
00:23:41,480 --> 00:23:43,500
وهذا ما نحتاجه تمامًا, ألا تتفقين؟

467
00:23:43,780 --> 00:23:45,730
ألاطالما دومًا أردت صنع الشوكولاه؟

468
00:23:45,780 --> 00:23:46,890
.لا

469
00:23:47,680 --> 00:23:49,290
...عندما كنت بنفس عمرِك

470
00:23:49,320 --> 00:23:51,290
أردت بأن أكون ساحرًا

471
00:23:51,390 --> 00:23:53,120
.وكانت والدتي طاهية

472
00:23:53,360 --> 00:23:55,590
.عشنا على جانب النهر, نحن الإثنان لا سوانا

473
00:23:55,820 --> 00:23:58,780
.كان الوصف الأنسب أنه عالم بأكمله لنا

474
00:24:01,030 --> 00:24:02,550
حسبما أتذكر, كنت أحاول كل

475
00:24:02,570 --> 00:24:07,380
ساعة بالتفكير في بعض
الحيل الجديدة .لإبهار أمي

476
00:24:08,870 --> 00:24:09,920
!برافو

477
00:24:10,610 --> 00:24:13,140
.ولكن السحر الحقيقي كان يكمن بداخلها

478
00:24:15,010 --> 00:24:17,930
...لم يكن معنا الكثير من المال, ولكن كل أسبوع

479
00:24:17,980 --> 00:24:19,840
.تعود للمنزل ومعها حبة كاكاو واحدة

480
00:24:19,910 --> 00:24:21,620
...وحينما يقترب موعد عيد ميلادي

481
00:24:21,650 --> 00:24:24,060
.يكون هناك ما يكفي لصنع قالب واحد من الشوكولاه

482
00:24:25,660 --> 00:24:28,440
.ولكن ليس كأي شوكولاه قديمة

483
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
.بعيدة تمامًا عن ذلك

484
00:24:30,730 --> 00:24:33,770
.تلك هي أفضل شوكولاه في العالم

485
00:24:33,800 --> 00:24:35,360
.لا أدري حيال ذلك

486
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
...يقولون بأن أفضل الشوكولاه تأتي من مكان

487
00:24:38,030 --> 00:24:39,580
(يُدعى الـ(جاليريز جورميت

488
00:24:39,740 --> 00:24:43,180
.لن تكون الشوكولاه الخاصة بهم أفضل من خاصتك مطلقًا يا أمي

489
00:24:43,380 --> 00:24:44,650
.هذا مستحيل

490
00:24:44,680 --> 00:24:45,740
..!حسنًا

491
00:24:46,500 --> 00:24:47,840
...في الواقع

492
00:24:47,840 --> 00:24:49,360
لديّ سرًا صغيرًا

493
00:24:49,450 --> 00:24:52,410
.لا يعرفوه حتى أصحاب المستوى الفاخر أولئك

494
00:24:53,390 --> 00:24:54,390
ما هو؟

495
00:24:54,420 --> 00:24:55,040
...سأقوم بإخبارك

496
00:24:55,050 --> 00:24:58,050
عندما تكبر
.أما الآن, أخلد للنوم

497
00:25:05,060 --> 00:25:06,670
.علينا الذهاب يا أماه

498
00:25:06,700 --> 00:25:07,910
نذهب إلى أين؟

499
00:25:07,930 --> 00:25:10,090
(للـ(جاليري جورميت -
ماذا؟ -

500
00:25:10,100 --> 00:25:11,830
ونفتتح متجرًا هناك؟ -
.أجل -

501
00:25:11,830 --> 00:25:14,700
.بإسمنا على لافتة فوق باب المتجر وكل مكان

502
00:25:14,740 --> 00:25:17,220
!يا له من حلمٍ رائع, صغيري

503
00:25:17,940 --> 00:25:20,040
أهذا هو كل ما في الأمر؟

504
00:25:21,040 --> 00:25:23,060
مجرد حلم؟

505
00:25:24,450 --> 00:25:25,570
..!انظر

506
00:25:27,520 --> 00:25:32,300
.كل شيء جميل في هذا العالم بدأ بحلم

507
00:25:32,530 --> 00:25:34,290
.لذا تمسك بحلمك

508
00:25:34,330 --> 00:25:36,210
.وعندما تشارك الشوكولاه الخاصة بك مع العالم

509
00:25:36,730 --> 00:25:40,000
.سأكون هناك بجانبك

510
00:25:40,900 --> 00:25:41,600
أهذا وعد؟

511
00:25:41,630 --> 00:25:42,400
.بل أفضل من ذلك

512
00:25:42,730 --> 00:25:46,680
.انا أعدك وعد الخنصر

513
00:25:47,640 --> 00:25:48,830
..والآن

514
00:25:48,900 --> 00:25:50,190
.فلتنام

515
00:25:52,450 --> 00:25:55,160
إذًا, ماذا كان يا (ويلي)؟

516
00:25:55,880 --> 00:25:57,820
ما هو هذا السر؟

517
00:25:57,880 --> 00:25:59,740
.لم أعرف قط

518
00:26:00,850 --> 00:26:02,370
.تملك منها المرض بعد ذلك بفترة وجيزة

519
00:26:02,950 --> 00:26:06,560
.وقبل أن أتمكن من معرفته, كان كل ما لديّ هو قالب الشوكولاه خاصتها

520
00:26:12,060 --> 00:26:13,900
(هذا هو سبب وجودي هنا يا (نودل

521
00:26:13,930 --> 00:26:17,500
حتى يتسنى لي أن أشعر بما كنت أشعر به في الماضي

522
00:26:17,540 --> 00:26:19,790
.حينما كنا نأكل الشوكولاه سويًا

523
00:26:20,940 --> 00:26:21,800
ما الذي تقصده؟

524
00:26:21,870 --> 00:26:24,880
وعدتني أمي ذات مرة بأني إذا قمت بمشاركة
...الشوكولاه خاصتي مع العالم

525
00:26:24,910 --> 00:26:26,720
.ستكون بجانبي تمامًأ

526
00:26:28,450 --> 00:26:30,750
...أعلم بأن هذا يبدو جنون, ولكن لطالما كنت آمل

527
00:26:30,780 --> 00:26:32,860
.بأنها ستفي بوعدها يومًا ما

528
00:26:34,050 --> 00:26:36,510
.حتى وأنها ستخبرني بسرها

529
00:26:42,960 --> 00:26:44,640
.هاك, جربي واحدة

530
00:27:02,850 --> 00:27:04,950
.ليتك لم تصنع ذلك

531
00:27:04,980 --> 00:27:07,820
ألم تعجبكِ؟ -
بلى -

532
00:27:07,850 --> 00:27:10,390
..أعجبتني, الأمر فقط

533
00:27:11,220 --> 00:27:12,070
ماذا؟

534
00:27:12,090 --> 00:27:16,440
.ستصبح كل الأيام التي لن أتناول فيها الشوكولاه أصعب الآن

535
00:27:16,460 --> 00:27:21,140
...إذًا, ما رأيك بأن تحظي بكل الشوكولاه التي تريدين, كل يوم

536
00:27:21,190 --> 00:27:22,830
لبقية حياتِك؟

537
00:27:22,870 --> 00:27:24,000
إمداد مدى الحياة؟

538
00:27:24,030 --> 00:27:26,170
.إمداد مدى الحياة

539
00:27:26,470 --> 00:27:27,170
وما الذي سأفعله مقابل هذا؟

540
00:27:27,200 --> 00:27:28,970
.ليس الكثير, فقط أخرجيني من هنا

541
00:27:29,040 --> 00:27:30,670
هل جننت؟

542
00:27:30,710 --> 00:27:32,610
.هذا سهل, سآتي بشخصٍ ليغطي مناوبتي

543
00:27:32,650 --> 00:27:34,450
.ويمكنكِ أنتِ إخراجي عبر عربة الغسيل

544
00:27:34,480 --> 00:27:35,800
...ولكنني -
لبضع ساعات فحسب, حسنًا؟ -

545
00:27:35,850 --> 00:27:37,750
.لن يلاحظ أحد غيابي حتى

546
00:27:37,780 --> 00:27:38,860
وما الفائدة من ذلك؟

547
00:27:38,880 --> 00:27:40,910
لأبيع الشوكولاه بالتأكيد
سنتقاسم الأرباح

548
00:27:40,950 --> 00:27:42,710
.وندفع المال للسيدة (سكروبيت) في أقل وقتٍ ممكن

549
00:27:42,750 --> 00:27:43,660
..(تلك فكرة جيدة يا (ويلي

550
00:27:43,690 --> 00:27:45,750
بل فكرة عظيمة -
ولكنها لن تفلح مطلقًا -

551
00:27:45,790 --> 00:27:47,730
لا ستفلح بالفعل
.تناولي الشوكولاه

552
00:27:47,760 --> 00:27:48,870
.أنت لا تفهم

553
00:27:48,890 --> 00:27:51,830
السيدة (سكروبيت) كالصقر
...تبقي أعينها الثاقبة على كل شيء

554
00:27:51,860 --> 00:27:54,550
...يدخل ويخرج من المغسلة, عدا

555
00:27:57,900 --> 00:27:58,950
ما الأمر؟

556
00:27:59,570 --> 00:28:01,010
.لا, لا شيء

557
00:28:01,040 --> 00:28:01,970
.حسنًا

558
00:28:04,880 --> 00:28:06,540
(هذا مفعول الـ(سيلفر لينينج
ألهمكِ بفكرة

559
00:28:06,580 --> 00:28:09,080
حسنًا, المرة الوحيدة التي أسقطت فيها حراستها تلك

560
00:28:09,080 --> 00:28:11,020
عندما أتى هذا الأستقراطي للمغسلة

561
00:28:11,150 --> 00:28:13,080
كان يسأل عن بعض الإرشادات

562
00:28:13,150 --> 00:28:15,710
لكنها كانت مولعة به كالطفح الجلدي

563
00:28:15,750 --> 00:28:17,080
.كان هذا مقززًا

564
00:28:17,120 --> 00:28:18,000
.(هذا هو يا (نودل

565
00:28:18,020 --> 00:28:19,620
كل ما علينا فعله هو إيجاد أستقراطي

566
00:28:19,660 --> 00:28:21,940
.من ثم نتسلل أثناء لهيها

567
00:28:21,990 --> 00:28:23,010
...نعم ولكن

568
00:28:23,030 --> 00:28:25,400
أين سنجد أستقراطيًا؟

569
00:28:33,070 --> 00:28:33,880
. فكره مزدوجه

570
00:28:33,900 --> 00:28:35,230
هل معكِ ورقة وقلم؟

571
00:28:35,270 --> 00:28:37,760
نعم -
.أتتني فكرة -

572
00:28:57,160 --> 00:28:59,170
أتيت لأعترف بأمرٍ

573
00:29:01,600 --> 00:29:03,840
.صوتكم رائع يا رفاق, إبقوا على هذا الحال

574
00:29:08,840 --> 00:29:10,970
.إغفر لي يا أبتي على ما إقترفت

575
00:29:12,910 --> 00:29:16,450
.كان معي مئة وخمسون واحدة من
تلك منذ آخر إعترافٍ لي

576
00:29:19,310 --> 00:29:22,000
.الإغواء صعب مقاوته

577
00:29:27,690 --> 00:29:28,900
أرسلني للأسفل

578
00:29:29,960 --> 00:29:32,460
.سأراك لاحقًا

579
00:29:37,870 --> 00:29:39,830
.مساء الخير أيها الرئيس

580
00:29:40,710 --> 00:29:41,740
.جميعهم بإنتظارك

581
00:29:41,770 --> 00:29:42,920
.شكرًا جزيلًا لكِ

582
00:29:44,780 --> 00:29:47,200
مساء الخير يا سادة, لقد أحضرت الفاتورة

583
00:29:47,240 --> 00:29:51,380
.تم نقل أحد صانعي الشوكولاه مقابل دفع الرسوم المعتاد عليها

584
00:29:53,180 --> 00:29:54,290
.ها نحن ذا يا عزيزي

585
00:29:54,310 --> 00:29:55,670
.ها هي الأغراض الرائعة, نعم

586
00:29:55,690 --> 00:29:57,290
..قُل لي أيها الرئيس

587
00:29:57,320 --> 00:30:00,080
أتود أن تعرف كيف تحصل على المزيد من تلك؟

588
00:30:00,120 --> 00:30:01,130
!نعم, انا مستمع

589
00:30:01,160 --> 00:30:02,740
...(نرى بأن السيد (ونكا

590
00:30:02,760 --> 00:30:07,050
.قد يتطلب أكثر من مجرد نقل

591
00:30:07,100 --> 00:30:09,020
.فهو جيد

592
00:30:09,070 --> 00:30:10,170
.جيد جدًا

593
00:30:10,200 --> 00:30:11,010
...وما يزيد الطين بلًا

594
00:30:11,030 --> 00:30:13,240
.أنه يبيع الشوكولاه بقطعة فضية واحدة

595
00:30:13,270 --> 00:30:16,100
...لذلك يستطيع أي أحد أن يشتريها, حتى الـ

596
00:30:18,310 --> 00:30:19,760
...أنت تعلم, أولئك الـ

597
00:30:19,780 --> 00:30:22,010
الفقراء؟ -
يا إلهي -

598
00:30:22,050 --> 00:30:25,050
انا أعاني من خطب بفمي

599
00:30:25,080 --> 00:30:28,170
هل تستطيع أن تمتنع عن ذكرك لهذا اللفظ في حين تواجدي من فضلك؟

600
00:30:28,280 --> 00:30:30,140
."هو لا يحب الأمر عندما يقول الناس "فقراء

601
00:30:30,190 --> 00:30:31,930
.(المعذرة يا (فيلكس

602
00:30:31,960 --> 00:30:35,080
.(نريدك بأن ترسل رسالة لـ(ونكا

603
00:30:35,120 --> 00:30:36,710
.مدعومة بتهديد صريح

604
00:30:36,730 --> 00:30:39,670
بأنه إذا حاول بيع الشوكولاه في هذه المدينة مرة أخرى

605
00:30:39,700 --> 00:30:43,700
.فهو المسؤول عن كونه عرضة لحادث صغير

606
00:30:43,740 --> 00:30:45,980
.والتي ستؤدي لموته

607
00:30:46,000 --> 00:30:47,370
.نعم, بلى قد فهمت ذلك مسبقًا

608
00:30:47,400 --> 00:30:48,840
.ليس عليك أن تكرر قولها

609
00:30:48,870 --> 00:30:50,970
.أتأكد فقط بأننا جميعًا على نفس الخط

610
00:30:51,010 --> 00:30:52,040
.حسنًا, ما من أحد هنا على نفس خطك

611
00:30:52,080 --> 00:30:54,030
ماذا يعني ذلك؟
..طبعًا أعرف ماذا يعني ذلك لكن

612
00:30:54,040 --> 00:30:55,070
لا حقًا, ما الذي يعنيه ذلك؟

613
00:30:55,110 --> 00:30:56,330
!أيها السادة, من فضلكم

614
00:30:58,050 --> 00:30:59,980
إذًا, ما رأيك أيها الرئيس؟

615
00:31:00,020 --> 00:31:00,900
هل نحن على وفاق؟

616
00:31:00,920 --> 00:31:03,790
!حسنًا, اسمعوا يا رفاق
انا ضابط للقانون

617
00:31:03,820 --> 00:31:07,600
.لا أستطيع التجول هكذا أعزز من تنافسكم

618
00:31:08,990 --> 00:31:10,170
.انا آسف

619
00:31:10,930 --> 00:31:12,260
.حسنًا إذًا يا رئيس

620
00:31:13,830 --> 00:31:16,460
.أرى بأنك رجل ذو نزاهة

621
00:31:18,970 --> 00:31:19,850
!أشكرك

622
00:31:19,870 --> 00:31:21,420
...!لكن إٍسأل نفسك هذا السؤال

623
00:31:21,900 --> 00:31:23,760
<font color="#ff0000">=تحذير شفهي للباعة المتطفلين=</font>

624
00:31:24,000 --> 00:31:26,820
♪هل لديك حب للحلوى؟♪

625
00:31:26,340 --> 00:31:27,130
♪نعم, أفعل♪

626
00:31:27,140 --> 00:31:31,370
♪جوع تحتاج لإشباعه؟♪

627
00:31:31,410 --> 00:31:34,750
♪هل لديك حب للحلوى؟♪

628
00:31:34,790 --> 00:31:35,370
♪نعم, أفعل♪

629
00:31:35,380 --> 00:31:37,930
♪إذًا, فلدينا كل ما تحتاج إليه♪

630
00:31:39,830 --> 00:31:43,410
♪لا تتظاهر لي بأن لك ضمير, هذا هراء♪

631
00:31:43,460 --> 00:31:44,960
♪ذلك ببساطة♪

632
00:31:45,000 --> 00:31:46,740
♪مصلحة مشتركة♪

633
00:31:46,770 --> 00:31:50,770
♪لذا, مئات من النوع المفضل عندك؟♪

634
00:31:50,800 --> 00:31:54,950
♪عذرًا, لكن لا♪

635
00:31:54,970 --> 00:31:56,480
.وعدت زوجتي بأني سأنقطع عن تناول الشوكولاه

636
00:31:56,500 --> 00:32:00,710
.تعلم, عليّ البقاء في أتم شكل من أجل حفلة البوليس

637
00:32:00,750 --> 00:32:04,210
♪ولكن فكر في حبك للحلوى♪

638
00:32:04,250 --> 00:32:05,030
♪نعم, أفعل♪

639
00:32:05,050 --> 00:32:08,350
♪انا كذلك منذ أن كنت صبيًا♪

640
00:32:08,380 --> 00:32:11,800
♪يا لك من صبي مشاغب محب للحلوى♪

641
00:32:11,860 --> 00:32:12,810
♪نعم, انا كذلك♪

642
00:32:12,830 --> 00:32:16,900
♪ذلك هو الشيء الوحيد الذي يجلب لك السعادة♪

643
00:32:16,930 --> 00:32:19,070
♪لا تطأطئ رأسك وتنظر للأسفل♪

644
00:32:19,100 --> 00:32:21,070
♪لا بأس♪ -
بالله عليكم -

645
00:32:21,100 --> 00:32:24,820
♪من الذي يرغب في النظر لأصابع قدمه؟♪

646
00:32:24,870 --> 00:32:25,940
♪لذلك♪

647
00:32:25,970 --> 00:32:27,870
♪سبعمائة صندوق؟♪

648
00:32:29,240 --> 00:32:31,320
♪ذلك الكثير من الشوكولاه♪

649
00:32:32,910 --> 00:32:33,660
!لا

650
00:32:35,510 --> 00:32:37,520
.يا سادة, دعونا نعطيه الصفقة الأكبر

651
00:32:41,380 --> 00:32:44,030
♪هل لديك حب الحلوى؟♪

652
00:32:44,060 --> 00:32:45,860
♪انا كذلك♪ -
...يا رفاق -

653
00:32:45,890 --> 00:32:48,810
♪هل لديك شراهة أكل الشوكولاه♪

654
00:32:48,860 --> 00:32:50,240
♪نعم, حقًا أفعل♪

655
00:32:50,260 --> 00:32:52,330
♪...أتعرف بأن تلك الشوكولاه♪

656
00:32:52,360 --> 00:32:54,060
♪شهية؟♪ -
.أجل -

657
00:32:54,100 --> 00:32:56,500
♪حسنًا, لدينا الكثير والكثير والكثير♪

658
00:32:56,530 --> 00:32:59,100
♪والكثير والكثير♪ -
♪لما أغني انا؟♪ -

659
00:32:59,140 --> 00:33:01,970
♪إن كانت زوجتك معترضة♪

660
00:33:02,010 --> 00:33:02,950
♪معيبة لشكل جسمك♪

661
00:33:02,980 --> 00:33:06,400
♪من المذهل ما يستطيع للخياط ترقيعه♪

662
00:33:05,030 --> 00:33:06,380
|جورديلز, موطن إعادة التشكيل|

663
00:33:08,150 --> 00:33:10,940
♪احتفظ بتلك الشوكولاه البائسة لك♪

664
00:33:10,980 --> 00:33:13,120
♪ثمانمائة صندوق؟♪

665
00:33:13,150 --> 00:33:14,630
♪حسنًا, اتفقنا♪

666
00:33:22,060 --> 00:33:23,350
!(بيل) -
هنا -

667
00:33:23,390 --> 00:33:24,540
!(بينز) -

668
00:33:25,330 --> 00:33:26,000
!(شاكلورث)

669
00:33:26,530 --> 00:33:27,950
!(كرانش) -
هنا -

670
00:33:28,040 --> 00:33:28,770
!(ونكا)

671
00:33:28,900 --> 00:33:30,340
!(بليتشر)

672
00:33:30,370 --> 00:33:33,250
.المرحاض مسدود من جديد

673
00:33:33,300 --> 00:33:33,960
!يا للروعة

674
00:33:33,970 --> 00:33:35,680
هذا صوت الحب الذي لا يمكن التشكيك فيه

675
00:33:37,010 --> 00:33:37,700
ماذا قُلت؟

676
00:33:38,210 --> 00:33:40,290
.لا تقُل لي بأنك لم تلاحظ

677
00:33:40,380 --> 00:33:41,130
ماذا؟

678
00:33:41,150 --> 00:33:43,030
.إنها واقعة في غرامك

679
00:33:43,110 --> 00:33:44,890
السيدة (سكروبيت)؟

680
00:33:44,920 --> 00:33:45,830
.بالطبع

681
00:33:46,020 --> 00:33:48,240
ولما لا؟ انظر لنفسك؟

682
00:33:48,280 --> 00:33:49,230
مثال حي للرجل الممتاز

683
00:33:49,250 --> 00:33:51,850
تحتاج لإن تهندم نفسك قليلًا وحسب

684
00:33:51,890 --> 00:33:53,560
تشتري ملابس جديدة

685
00:33:53,590 --> 00:33:55,360
.وأن تستحم

686
00:33:55,390 --> 00:33:56,050
أستحم؟

687
00:33:56,060 --> 00:33:58,330
تعرف ما يقولوه الناس, صحيح؟

688
00:33:59,930 --> 00:34:00,610
يقولون ماذا؟

689
00:34:00,630 --> 00:34:02,390
ستكون كالشاكر للكاحل

690
00:34:02,430 --> 00:34:05,040
نعم -
ستكون بشورة ولرؤية ركبتيك مسرورة -

691
00:34:05,070 --> 00:34:06,140
صحيح -
...وإن أردت -

692
00:34:06,170 --> 00:34:08,270
سماع منها النهاد -
!أخبرني -

693
00:34:08,300 --> 00:34:10,460
.أريها بعضًا من الفخاذ

694
00:34:11,910 --> 00:34:12,930
!(بليتشر)

695
00:34:12,950 --> 00:34:14,270
.المرحاض يسرب الماء الآن

696
00:34:14,310 --> 00:34:16,180
.ادخل هناك, وعُد للعمل -
.حسنًا -

697
00:34:16,210 --> 00:34:17,570
.الماء ارتفع حتى كاحلي

698
00:34:17,610 --> 00:34:18,730
!مُضيّع للوقت

699
00:34:19,510 --> 00:34:21,170
!(بليتشر)

700
00:34:21,220 --> 00:34:23,340
.تبًا لذلك الفلاح العاطل

701
00:34:32,590 --> 00:34:34,490
ما الذي بحوزتك؟

702
00:34:34,530 --> 00:34:35,460
.لا شيء

703
00:34:36,330 --> 00:34:39,190
هل تروق لكِ الحظيرة يا (نودل)؟

704
00:34:39,240 --> 00:34:39,990
.حسنًا

705
00:34:40,010 --> 00:34:43,300
.كنت أجمع الغسيل من البروفيسور (مونوكل) يوم أمس

706
00:34:43,340 --> 00:34:44,020
...ومن ثم

707
00:34:44,040 --> 00:34:46,510
.يكتب كتابًا عن العائلة الملكية البافارية

708
00:34:46,570 --> 00:34:47,230
.هذا ممل

709
00:34:47,240 --> 00:34:49,940
.لديه رسومات لرجال نبلاء معلقة على كل الحوائط من حوله

710
00:34:49,980 --> 00:34:50,430
وماذا إذًا؟

711
00:34:50,450 --> 00:34:52,200
.بدا لي هذا الرجل مألوفًا

712
00:34:55,350 --> 00:34:57,940
...يا ويلي! إنه يشبه تمامًا

713
00:34:57,990 --> 00:34:59,310
.(السيد (بليتشر

714
00:34:59,320 --> 00:35:03,390
أتقولين لي أن (بليتشر) أستقراطي بافاري؟

715
00:35:05,390 --> 00:35:06,300
.اذهبِ واحضرِ لي النبيذ

716
00:35:08,430 --> 00:35:10,160
♪أولًا, تقوم بإحضار الملابس♪

717
00:35:10,200 --> 00:35:12,920
♪ثم تضعها في البرميل♪

718
00:35:12,970 --> 00:35:13,820
♪فرك, فرك♪

719
00:35:16,140 --> 00:35:17,680
♪من ثم تأخذها لآلة التجفيف♪

720
00:35:17,700 --> 00:35:20,210
♪حريصًا على ألا تختنق♪

721
00:35:20,240 --> 00:35:21,960
♪فرك, فرك♪

722
00:35:24,280 --> 00:35:25,940
♪تيدلز), ها هي فرصتك)♪

723
00:35:25,990 --> 00:35:27,880
♪لكي تمضغ بنطال ساعي البريد خاصتي♪

724
00:35:31,490 --> 00:35:33,220
♪لابد وأن شيئًا يحدث♪

725
00:35:33,260 --> 00:35:35,650
♪لأننا لم نغير أغنيتنا أبدًا♪

726
00:35:35,690 --> 00:35:37,470
♪فرك, فرك♪

727
00:35:37,490 --> 00:35:40,220
...إذًا, تمكنت أخيرًا أيها الكسول من إنز

728
00:35:45,240 --> 00:35:47,010
هل غيرت شيئًا بتسريحة شعرك؟

729
00:35:48,110 --> 00:35:49,210
.ربما

730
00:35:49,240 --> 00:35:50,620
.وربما لا

731
00:35:53,480 --> 00:35:54,720
من أين أتيت بهذا السروال؟

732
00:35:54,740 --> 00:35:57,330
.من مكتب الممتلكات الضائعة

733
00:35:58,180 --> 00:35:59,120
لما تسألين؟

734
00:36:00,020 --> 00:36:00,340
هل هو بمقاسي؟

735
00:36:00,610 --> 00:36:03,210
.نعم

736
00:36:03,250 --> 00:36:04,660
.ليس سيئًا, على الأرجح

737
00:36:06,420 --> 00:36:08,180
ما الذي تفعله عندك هناك؟

738
00:36:08,230 --> 00:36:10,460
.أُبقي ركبتيّ دافئتين

739
00:36:10,490 --> 00:36:12,230
...حسنًا, لما لا تأتي إلى هنا

740
00:36:12,260 --> 00:36:14,140
وتشرب كوبًا من النبيذ؟

741
00:36:14,170 --> 00:36:16,400
لما لا تأتين أنتِ إلى هنا

742
00:36:16,430 --> 00:36:17,610
.حيث كل شيئٍ ساخن

743
00:36:20,630 --> 00:36:23,210
!يا إلهي

744
00:36:25,010 --> 00:36:26,590
...آنساتي سادتي, إسمحوا لي بأن أقدم لكم

745
00:36:26,640 --> 00:36:28,270
أداة جديدة كليًا من إختراعاتي

746
00:36:28,310 --> 00:36:30,640
.إختراع في مجال الغسيل

747
00:36:30,680 --> 00:36:31,590
♪فرك, فرك♪

748
00:36:31,710 --> 00:36:34,100
,دعوني أطرح عليكم سؤالًا
كيف يود (تيدلز) قضاء يومه بظنكم؟

749
00:36:34,290 --> 00:36:35,540
.مطاردة سعاة البريد

750
00:36:35,620 --> 00:36:38,440
وما الذي أفعله انا طوال اليوم؟
!أعزائي الفراكون, تفضلوا

751
00:36:38,590 --> 00:36:39,500
♪فرك, فرك♪

752
00:36:39,520 --> 00:36:42,390
(أما الآن, وبواسطة اختراع غسيل الغسل الساري الخاص بـ(ونكا

753
00:36:42,430 --> 00:36:43,660
.وأرجوكم, لا تجعلوني أكرر ذلك

754
00:36:43,690 --> 00:36:46,050
.تيدلز) يقوم بالركض وأحظى انا بالمتعة)

755
00:36:46,100 --> 00:36:47,170
♪فرك, فرك♪

756
00:36:47,200 --> 00:36:49,040
.سأخرج لبعض الوقت

757
00:36:49,070 --> 00:36:51,140
.سأكون هنا قبل مراجعة الأسماء

758
00:36:51,170 --> 00:36:53,150
...وحتى حين ذلك, فقد وافق (تيدلز) على أن

759
00:36:53,210 --> 00:36:54,260
♪فرك, فرك♪

760
00:36:56,270 --> 00:36:59,350
.إذًا, حدثني أكثر عن البافارية

761
00:36:59,380 --> 00:37:01,030
.التي تنتمي أنت إليها

762
00:37:01,050 --> 00:37:03,290
...نعم إنها في غاية

763
00:37:03,310 --> 00:37:05,620
.البافارية -
!يا للروعة -

764
00:37:11,690 --> 00:37:13,130
.الطريق آمن

765
00:37:13,160 --> 00:37:14,450
حقًا؟ -
.أجل -

766
00:37:14,460 --> 00:37:16,540
.(لقد فعلناها, أحسنتِ صنعًا يا (نودل

767
00:37:16,590 --> 00:37:17,580
.لا أصدق أنها نجحت

768
00:37:17,630 --> 00:37:19,730
.إنتظرِ حتى ترين كمية الشوكولاه التي صنعتها الليلة الماضية

769
00:37:19,760 --> 00:37:22,310
...سنبيعها, من ثم نصبح أثـ

770
00:37:23,660 --> 00:37:24,810
!لا

771
00:37:24,830 --> 00:37:26,460
ما الأمر يا (ويلي)؟

772
00:37:26,500 --> 00:37:27,310
.ليس مجددًا

773
00:37:27,340 --> 00:37:28,350
أين هي الشوكولاه؟

774
00:37:28,370 --> 00:37:30,940
...لا أدري كيف أقول لكِ ذلك يا (نودل), لكن

775
00:37:31,470 --> 00:37:32,820
.لقد تم سرقتها

776
00:37:32,840 --> 00:37:34,540
سرقتها؟

777
00:37:34,580 --> 00:37:35,640
من قِبل من؟

778
00:37:35,640 --> 00:37:38,410
.الرجل البرتقالي الصغير

779
00:37:38,450 --> 00:37:39,130
من؟

780
00:37:39,150 --> 00:37:41,540
الرجل البرتقالي الصغير, ألم أحدثكِ عنه من قبل؟

781
00:37:41,580 --> 00:37:43,110
.لا, لم تفعل

782
00:37:43,120 --> 00:37:45,220
.إنه عدوي اللدود, في هذا الطول تقريبًا

783
00:37:45,220 --> 00:37:46,460
.يأتي في ذروة الليل

784
00:37:46,490 --> 00:37:47,730
.ثم يسرق الشوكولاه خاصتي كلها

785
00:37:47,750 --> 00:37:51,680
.كان يحدث ذلك كل بضعة أسابيع لمدة دامت ثلاث أو أربع سنوات ماضية

786
00:37:51,730 --> 00:37:52,500
حقًا؟

787
00:37:52,530 --> 00:37:53,440
أتجسس عليه أحيانًا

788
00:37:53,460 --> 00:37:55,630
في هذا الواقع الغريب الذي يجمع بين الحلم والإستيقاظ

789
00:37:55,660 --> 00:37:57,830
.وبشعره الأخضر اللامع تحت ضي القمر

790
00:37:57,860 --> 00:37:58,730
شعر الأخضر؟

791
00:37:58,770 --> 00:38:00,470
.(سأمسك به يومًا ما, (نودل

792
00:38:00,500 --> 00:38:01,690
!(ويلي) -
...وعندما أفعل -

793
00:38:01,700 --> 00:38:02,230
!!(ويلي)

794
00:38:02,600 --> 00:38:04,750
أنت لا تتوقع مني تصديق ذلك, صحيح؟

795
00:38:04,770 --> 00:38:07,800
بلى, بالطبع أتوقع هذا, أهناك تفسيرًا آخر؟

796
00:38:07,840 --> 00:38:08,650
.لا أدري

797
00:38:08,680 --> 00:38:10,210
..ربما بأنك تنام

798
00:38:10,250 --> 00:38:11,540
...وتحلم برجل أخضر صغير الحجم

799
00:38:11,580 --> 00:38:12,680
.رجل برتقالي, شعرع أخضر, أجل

800
00:38:12,710 --> 00:38:14,080
.وبينما أنت نائم

801
00:38:14,120 --> 00:38:16,200
.يقوم بملأ معدتك بالشوكولاه

802
00:38:16,260 --> 00:38:17,370
...يملأ معـ

803
00:38:18,220 --> 00:38:19,260
.هذا منطقي

804
00:38:19,290 --> 00:38:20,480
لما ظننت حتى بأن هذا الأمر سيجدي نفعًا؟

805
00:38:20,520 --> 00:38:22,120
كنت آكل كل الشوكولاه خاصتي؟

806
00:38:22,160 --> 00:38:23,430
لا, لا أظن بأني كنت أفعل ذلك -
.سيلفر لينينج) غبية) -

807
00:38:23,690 --> 00:38:24,340
!أنتِ

808
00:38:24,360 --> 00:38:25,750
.ما من شيء غبي حيال الشوكولاه خاصتي

809
00:38:25,790 --> 00:38:28,270
إن علمت السيدة (سكروبيت) بأمرنا

810
00:38:28,300 --> 00:38:30,130
.سأكون في الحظيرة الآن

811
00:38:30,170 --> 00:38:31,310
اسمعِ, انا آسف, حسنًا؟

812
00:38:31,340 --> 00:38:32,870
.ولكن بوسعنا إعداد المزيد من الشوكولاه

813
00:38:32,900 --> 00:38:35,510
.المشكلة الوحيدة هي أن كل الحليب قد نفذ من عندي

814
00:38:35,540 --> 00:38:37,210
.حسنًا, تلك ليست بمشكلة

815
00:38:38,440 --> 00:38:40,380
.حليب

816
00:38:40,410 --> 00:38:42,670
.أولًا, هذه سرقة

817
00:38:42,710 --> 00:38:43,380
...وثالثًا

818
00:38:43,410 --> 00:38:45,720
.ويلي ونكا) لا يستخدم أي حليب بقر عادي)

819
00:38:45,750 --> 00:38:46,820
لمثل هذا الإبداع

820
00:38:46,850 --> 00:38:49,530
.أحتاج لحليب زرافة

821
00:38:49,750 --> 00:38:50,790
.حسنًا, لا مشكلة

822
00:38:50,820 --> 00:38:53,470
.في الحقيقة, هناك واحدة داخل حديقة الحيوان

823
00:38:53,520 --> 00:38:54,280
!مرحى

824
00:38:54,290 --> 00:38:56,850
.لكن أولًا, الحديقة ليست بهذا الإتجاه

825
00:38:56,890 --> 00:38:58,120
.رائع

826
00:38:58,170 --> 00:38:58,650
...وثانيًا

827
00:38:58,660 --> 00:39:00,950
.لن يسمحوا لك بالدخول هكذا وحلبها

828
00:39:01,600 --> 00:39:05,150
.هذا يا عزيزتي (نودل) سبب كوننا محظوظين

829
00:39:05,470 --> 00:39:08,450
.لم يجد الرجل البرتقالي الصغير تلك

830
00:39:13,510 --> 00:39:14,280
ما هو هذا الشيء؟

831
00:39:14,310 --> 00:39:15,380
.من إدارة حديقة الحيوانات

832
00:39:15,410 --> 00:39:18,750
.تقديرًا لسنوات خدمتك

833
00:39:18,780 --> 00:39:20,300
.لكني أعمل هنا منذ عام واحد فقط

834
00:39:21,620 --> 00:39:25,120
.ولهذا السبب فعددها هو شوكولاه واحدة

835
00:39:27,520 --> 00:39:28,570
.حسنًا, لكِ جزيل الشكر

836
00:39:28,720 --> 00:39:30,370
.على الرحب والسعة, عمت مساءًا

837
00:39:32,330 --> 00:39:33,740
.(أحسنتِ عملًا يا (نودل

838
00:39:33,790 --> 00:39:35,720
حسنًا إذًا, ما كان هذا الشيء فعلًا؟

839
00:39:35,760 --> 00:39:37,210
.(تُدعى شوكولاه (الليلة الكبيرة في الخارج

840
00:39:37,240 --> 00:39:38,670
...قالب واحد منها يعادل

841
00:39:38,700 --> 00:39:40,540
.ليلة في المدينة

842
00:39:40,570 --> 00:39:43,410
.الطبقة الخارجية منها مكونة من كمأة الشامبانيا

843
00:39:43,440 --> 00:39:44,420
.إنها مذهلة

844
00:39:44,440 --> 00:39:46,140
.والطبقة التالية مكونة من نبيذ أبيض

845
00:39:47,380 --> 00:39:48,360
.يسبقها النبيذ الأحمر

846
00:39:48,380 --> 00:39:49,560
!هذا ما نتحدث عنه

847
00:39:49,580 --> 00:39:51,290
.هنا حيث يبدأ الغناء والرقص

848
00:39:51,320 --> 00:39:53,720
♪سنحظى بحفلة الليلة♪

849
00:39:53,750 --> 00:39:57,190
.وعندما يصل لطبقة حلوى الخمر, عندها سيصبح عاطفيًا

850
00:39:57,220 --> 00:39:59,950
.كانت المرأة الوحيدة التي أحببتها في حياتي

851
00:39:59,990 --> 00:40:02,390
.ربما ليفعل فعلة طائشة

852
00:40:02,430 --> 00:40:03,530
.سأتصل بها

853
00:40:03,560 --> 00:40:06,330
ما الذي سأخسره؟

854
00:40:06,370 --> 00:40:07,870
.(مرحبًا, (جويني)!, انا (بيزل

855
00:40:07,890 --> 00:40:10,760
.أردت فقط إخبارِك بأنني لطالما أحببتك

856
00:40:10,800 --> 00:40:13,300
انا أحبكِ كثيرًا...ماذا؟

857
00:40:13,340 --> 00:40:14,220
.(انا (بيزل بوند

858
00:40:14,240 --> 00:40:15,850
.جلسنا بجانب بعضنا ذات مرة في صف الكيمياء بالمدرسة

859
00:40:15,900 --> 00:40:16,960
.لا, لا, لا تغلقي الخط

860
00:40:16,970 --> 00:40:19,500
.وأخيرًا, بعض من المنافذ القديمة من الجزء الخلفي للخزانة

861
00:40:24,380 --> 00:40:25,600
.هيا بنا

862
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
.نودل), هيا بنا)

863
00:40:29,590 --> 00:40:30,830
لما لا يطيرون بعيدًا؟

864
00:40:30,850 --> 00:40:34,290
.لا أعلم, ربما لم يعلموهم كيفية الطيران

865
00:40:34,330 --> 00:40:36,580
.أنت تمزح -
.لا, انا جاد -

866
00:40:36,630 --> 00:40:37,930
.هذه هي حقيقة الفلامينجو

867
00:40:37,960 --> 00:40:40,040
.هم بحاجة لشخصٍ يريهم الطريق

868
00:40:45,640 --> 00:40:46,580
.زرافة

869
00:40:47,770 --> 00:40:50,720
.زرافة
.زرافة

870
00:40:50,720 --> 00:40:52,640
|نمر|

871
00:40:52,640 --> 00:40:53,890
ها هي, زرافة

872
00:40:59,620 --> 00:41:02,230
.عليك حقًا بتعلم القراءة

873
00:41:02,290 --> 00:41:02,840
لما هذا؟

874
00:41:02,850 --> 00:41:04,390
.كنت على وشك أن يلتهمك نمر

875
00:41:04,420 --> 00:41:05,730
.(على وشك" هي الكلمة المفتاحية هنا يا (نودل"

876
00:41:05,750 --> 00:41:07,520
.كنت على وشك أن يتم إلتهامي من قِبل الكثير من الأشياء

877
00:41:07,560 --> 00:41:09,880
.ولم يقدر أي منهم الحصول على أكثر من قضمة

878
00:41:11,890 --> 00:41:12,870
.زرافة

879
00:41:12,890 --> 00:41:14,310
.حسنًا, سأتعلم القراءة

880
00:41:33,980 --> 00:41:37,950
...مساء الخير آنسة

881
00:41:37,980 --> 00:41:39,770
.(أبجيل) -
.(أبجيل) -

882
00:41:40,990 --> 00:41:42,720
.على مهلك الآن

883
00:41:42,760 --> 00:41:44,000
.أحضرت معي نعناع شجرة السنط

884
00:41:51,830 --> 00:41:54,830
.الزراف مجنون بنعناع السنط خاصتي

885
00:41:54,870 --> 00:41:56,470
.يحبونه أكثر من أي شيءٍ آخر

886
00:41:56,510 --> 00:41:58,410
.عدا الحكحكة أسفل الذقن, شاهدي

887
00:42:01,350 --> 00:42:03,350
هل تودين تجربة ذلك يا (نودل)؟

888
00:42:03,420 --> 00:42:04,660
انا؟

889
00:42:04,680 --> 00:42:06,040
نعم, لما لا؟

890
00:42:07,780 --> 00:42:08,700
.حسنًا

891
00:42:15,090 --> 00:42:17,230
.أظن بأنها أحببتكِ

892
00:42:19,120 --> 00:42:20,450
!(آنسة (أبيجيل

893
00:42:20,470 --> 00:42:22,900
إن أعطتكِ زميلتي هنا حكحكة لطيفة

894
00:42:22,930 --> 00:42:24,880
...هل تظنين أن بمقدورك إعطائنا

895
00:42:24,930 --> 00:42:26,250
لترًا أو إثنين من حليبِك؟

896
00:42:30,940 --> 00:42:33,750
إذًا, هل فعلت ذلك من قبل؟

897
00:42:33,780 --> 00:42:36,660
.ذات مرة, في إفريقيا

898
00:42:36,710 --> 00:42:38,460
.وحشًا خلابًا

899
00:42:38,480 --> 00:42:41,010
أكانت برية؟ -
برية؟ -

900
00:42:41,050 --> 00:42:43,480
.كانت في غاية الغضب

901
00:42:43,520 --> 00:42:45,050
(أنت حقًا سيلي يا (ويلي
|سيلي=أبله|

902
00:42:45,080 --> 00:42:48,070
(أظن بأن هذا ترودل يا(نودل
|ترودل=ترو=صحيح|

903
00:42:48,120 --> 00:42:49,540
ترودل؟

904
00:42:49,560 --> 00:42:51,030
لا تنفع, أليس كذلك؟

905
00:42:51,060 --> 00:42:52,570
.لا يوجد شيء على نفس قافية نودل

906
00:42:52,600 --> 00:42:55,300
كيف حصلتِ على هذا الأسم بأي حال؟

907
00:42:55,630 --> 00:42:57,220
.لا يهم

908
00:42:57,540 --> 00:42:58,600
.هيا

909
00:43:01,410 --> 00:43:02,270
.هذه

910
00:43:03,410 --> 00:43:06,010
تلك كل ما لديّ من والداي الحقيقيين, أترى؟

911
00:43:06,170 --> 00:43:10,610
.(حرف النون, في (نودل), أو (نورا), أو (نينا

912
00:43:11,180 --> 00:43:12,580
.أو من لا شيء على الإطلاق

913
00:43:13,050 --> 00:43:16,500
ألا تستطيعين تعقب آثار مالكها؟ -
ألا تظن بأنني حاولت ذلك؟ -

914
00:43:17,150 --> 00:43:18,360
...عندما كنت طفلة

915
00:43:18,690 --> 00:43:20,670
لطالما آملت دومًا بإيجاد والداي

916
00:43:21,460 --> 00:43:24,610
.وأنهما يعيشان في ذلك المبنى القديم الجذاب، المليء بالكتب

917
00:43:25,370 --> 00:43:29,310
أمي، تنتظرني عند الباب

918
00:43:29,340 --> 00:43:31,110
واركض إلى ذراعيها

919
00:43:31,140 --> 00:43:34,110
وتمنحني عناقاً شيقاً
وكأنها لن تتركني أبداً

920
00:43:36,610 --> 00:43:39,050
ولكن بعد ذلك أدركت
أنه كان مجرد حلم غبي

921
00:43:41,880 --> 00:43:43,950
لا يوجد شيء غبي عن هذا الحلم

922
00:43:43,990 --> 00:43:45,590
أحقاً؟

923
00:43:45,620 --> 00:43:48,120
أعرف أن الحياة لم تكن سهلة
بالنسبة لكِ يا (نودل)

924
00:43:48,160 --> 00:43:49,930
لكن كل شيء سوف يتحسن

925
00:43:49,960 --> 00:43:52,930
لن أترككِ تتعفنين في ذلك المنزل للأبد

926
00:43:52,960 --> 00:43:54,160
هل تعد بذلك؟

927
00:43:54,200 --> 00:43:55,960
يمكنني أن أفعل ما هو أفضل من الوعد

928
00:43:57,270 --> 00:43:58,900
أنه وعد الخنصر

929
00:43:58,930 --> 00:44:01,200
وهذا يعتبر أفضل وعد جدي على الأطلاق

930
00:44:04,110 --> 00:44:06,040
قومي بتدليكها

931
00:44:06,080 --> 00:44:09,480
‫ليس لدينا وقت طويل
‫حتى يأتي ذلك الحارس يا (نودل)

932
00:44:09,510 --> 00:44:12,180
(تو-دل) -
إنها ليست حتى كلمة -

933
00:44:14,020 --> 00:44:15,620
سأواصل العمل على ذلك

934
00:44:18,520 --> 00:44:21,190
<font color="#ffff00">♪  للحظة ♪</font>

935
00:44:21,220 --> 00:44:25,490
<font color="#ffff00">♪ الحياة لا تبدو سيئة للغاية ♪</font>

936
00:44:27,560 --> 00:44:30,900
<font color="#ffff00">♪  للحظة ♪</font>

937
00:44:30,930 --> 00:44:35,200
<font color="#ffff00">♪  لقد نسيت أن أحزن ♪</font>

938
00:44:37,270 --> 00:44:41,180
<font color="#ffff00">♪  يحول الليل إلى نهار ♪</font>

939
00:44:42,480 --> 00:44:47,250
<font color="#ffff00">♪  ولكن لا يتمادى ♪</font>

940
00:44:47,280 --> 00:44:49,590
<font color="#ffff00">♪  لا تخذل حارسك أبدًا ♪</font>

941
00:44:49,620 --> 00:44:53,590
<font color="#ffff00">♪  دعهم يدخلون إلى قلبك للحظة ♪</font>

942
00:44:56,060 --> 00:44:58,690
<font color="#ffff00">♪  ليس للحظة ♪</font>

943
00:44:58,730 --> 00:45:02,000
‫<font color="#ffff00">وجدت القافية يا (نودل)
‫إستمعي لهذا</font>

944
00:45:02,030 --> 00:45:06,700
<font color="#ffff00">♪ (نودل)، (نودل)
فطيرة التفاح ♪</font>

945
00:45:06,740 --> 00:45:11,240
<font color="#ffff00">♪ بعض الناس لا يفعلون ذلك
وبعض الناس يرسمون ♪</font>

946
00:45:11,270 --> 00:45:16,310
<font color="#ffff00">♪ الثعابين، طيور النحام
الدببة والكلاب الكبيرة ♪</font>

947
00:45:16,350 --> 00:45:21,050
<font color="#ffff00">♪  غناء هذه الأغنية سوف يحسن مزاجكِ ♪</font>

948
00:45:21,080 --> 00:45:23,650
<font color="#ffff00">♪ (نودل-د-د) ♪</font>

949
00:45:23,690 --> 00:45:25,050
<font color="#ffff00">♪  (نودل-دي-دوم) ♪</font>

950
00:45:25,090 --> 00:45:26,560
(ويلي)

951
00:45:26,590 --> 00:45:31,390
♪ حيث نأكل ونستمتع بالكثير من المرح ♪

952
00:45:31,430 --> 00:45:33,630
‫شكراً (أبيغيل)
‫شكراً (أبيغيل)

953
00:45:33,660 --> 00:45:35,700
♪ للحظة -
♪ (نودل)، (نودل) -

954
00:45:35,730 --> 00:45:38,230
♪ انقلبت حياتي رأساً على عقب ♪

955
00:45:38,270 --> 00:45:41,700
♪ بعض الناس لا يفعلون ذلك
وبعض الناس يرسمون ♪

956
00:45:41,740 --> 00:45:45,170
♪ للحظة ♪-
♪ الثعابين، طيور الفلامنكو ♪-

957
00:45:45,210 --> 00:45:48,580
♪ والكلاب الكبيرة -
♪ لا أستطيع أن أبقي قدمي على الأرض ♪-

958
00:45:48,610 --> 00:45:51,680
♪  غناء هذه الأغنية سوف يحسن مزاجكِ ♪

959
00:45:51,710 --> 00:45:55,080
♪ إنه الشيء الجيد الوحيد -
♪ (نودل-دي-دي) -

960
00:45:55,120 --> 00:45:57,150
♪ (نودل-دي-دوم) ♪

961
00:45:57,190 --> 00:45:59,660
♪ الذي حدث لي -
♪ سنتناول الطعام -

962
00:45:59,690 --> 00:46:02,260
♪  ونحضى بالكثير من المرح ♪

963
00:46:42,200 --> 00:46:43,600
ايها القائد

964
00:46:43,630 --> 00:46:45,470
هل تعرف ذلك الشخص
الذي أردت التحدث معه؟

965
00:46:52,370 --> 00:46:55,240
♪  للحظة ♪

966
00:46:55,280 --> 00:46:59,350
♪ الحياة لا تبدو سيئة للغاية ♪

967
00:47:01,350 --> 00:47:04,690
♪  و للحظة ♪

968
00:47:04,720 --> 00:47:10,090
♪ لقد نسيت أن أكون حزينة ♪

969
00:47:12,860 --> 00:47:16,270
سيد (ونكا)، أُريد أن أتحدث أليك
على أنفراد , أن سمحت بذلك

970
00:47:16,300 --> 00:47:18,270
بالتأكيد أيها الضابط

971
00:47:18,300 --> 00:47:20,470
أذهب الى طريقك يا (ودود) -
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -

972
00:47:20,500 --> 00:47:24,410
نعم، هذا بيني وبين السيد (ونكا) -
من الأفضل أن تخرجي من هنا يا (نودل) -

973
00:47:24,440 --> 00:47:26,140
‫-لكن (ويلي)
‫-لا تقلقي عليّ

974
00:47:26,170 --> 00:47:27,310
لقد وجدت طريقي للخروج
من مشاكل أكثر إحكاماً من هذه

975
00:47:27,340 --> 00:47:28,380
سأقابلكِ مرة أخرى عند العربة

976
00:47:29,850 --> 00:47:32,150
الآن أيها الضابط
...إذا كان هذا بشأن (أبيغيل)

977
00:47:32,180 --> 00:47:34,620
لدي رسالة لك يا صديقي -
لا -

978
00:47:36,150 --> 00:47:39,660
لا تبع الشوكولاتة في هذه المدينة

979
00:47:39,690 --> 00:47:41,360
هل فهمت؟

980
00:47:42,730 --> 00:47:44,430
أتتكلم بجديه

981
00:47:44,460 --> 00:47:47,300
هل لديك فم لترد به
أليس كذلك يا رجل الحلوى؟

982
00:47:47,330 --> 00:47:48,730
...انا قلت

983
00:47:48,770 --> 00:47:51,530
لا تبع الشوكولاتة

984
00:47:52,800 --> 00:47:54,540
هل سمعتني تلك المرة؟

985
00:47:54,570 --> 00:47:56,340
لدي ماء في أذني

986
00:47:58,210 --> 00:48:00,180
...نعم، ذلك
...لديك

987
00:48:00,210 --> 00:48:02,280
حسنًا، هذا منطقي
نعم

988
00:48:02,310 --> 00:48:04,380
اسمع، أنا آسف

989
00:48:04,410 --> 00:48:06,250
أنا خارج أرادتي

990
00:48:06,280 --> 00:48:09,120
الحقيقة هي أنني لا أريد أن أفعل هذا

991
00:48:09,150 --> 00:48:10,720
أنا لا أريدك أن تفعل هذا

992
00:48:10,750 --> 00:48:12,490
ولكن لا يزال يتعين عليّ
أن أعطيك الرسالة

993
00:48:12,520 --> 00:48:14,660
قم ببيع الشوكولاتة
في هذه المدينة مرة أخرى

994
00:48:14,690 --> 00:48:17,290
وسوف تحصل على أكثر
من مجرد ضربة على الرأس

995
00:48:17,330 --> 00:48:18,660
لم اتعرض للضراب على الرأس

996
00:48:20,760 --> 00:48:23,270
ما هو خطبي اليوم؟
...أنا

997
00:48:23,300 --> 00:48:24,630
هل يمكنك ان تمهلني لحظة؟ -
بالطبع -

998
00:48:28,240 --> 00:48:29,910
‫سيد (بليتشويتز)

999
00:48:29,940 --> 00:48:36,550
سيدة (سكربيت)، عيناكِ مثل فضلات أرنب
في وعاءين من الكسترد

1000
00:48:36,580 --> 00:48:38,350
لديكِ حقاً اسلوبك مع الكلمات

1001
00:48:38,380 --> 00:48:40,250
أراكِ في الطابق السفلي

1002
00:48:40,280 --> 00:48:42,250
مع السلامة

1003
00:48:42,280 --> 00:48:44,150
‫سيد (ونكا)

1004
00:48:44,190 --> 00:48:45,820
جيد منك للانضمام إلينا

1005
00:48:45,860 --> 00:48:48,190
لم أتأخر، أليس كذلك؟ -
حسناً، لا -

1006
00:48:48,220 --> 00:48:49,690
...لابأس ببعض التأخير، ولكن

1007
00:48:49,730 --> 00:48:51,260
هل نقص وزن (تيدلز) ؟

1008
00:48:51,290 --> 00:48:53,600
في واقع، لقد كان (تيدلز) فتى جيد

1009
00:48:53,630 --> 00:48:55,630
والإنتاجية ارتفعت إلى 30%

1010
00:48:55,660 --> 00:48:57,300
لقد أخذنا فترة بعد الظهر للراحة

1011
00:48:57,330 --> 00:48:59,740
ولكن هذا ليس المقصد -
هذا هو المقصد -

1012
00:48:59,770 --> 00:49:01,200
ليس الآن يا (لاري) -
آسف -

1013
00:49:01,240 --> 00:49:02,770
...المقصد هو

1014
00:49:02,810 --> 00:49:04,210
أين كنت؟

1015
00:49:04,240 --> 00:49:06,940
ولماذا تفوح منك رائحة زرافة؟

1016
00:49:06,980 --> 00:49:08,580
أعتقد أنني مدين لكم يا رفاق بتفسير

1017
00:49:08,610 --> 00:49:12,210
الحقيقة هي أنني صانع شوكولاتة

1018
00:49:12,250 --> 00:49:15,380
ليس فقط أي شوكولاتة
الافضل في العالم

1019
00:49:15,420 --> 00:49:17,890
حسناً، (نودل) تمدحني
لكنها على حق

1020
00:49:17,920 --> 00:49:19,590
إنها رائعة

1021
00:49:19,620 --> 00:49:22,460
الخطة هي بيع الشوكولاتة
ودفع ثمن السيدة (سكربيت)

1022
00:49:22,490 --> 00:49:24,630
على الأقل تلك كانت الخطة
...حتى

1023
00:49:24,660 --> 00:49:26,290
اسمحي لي أن أخمن

1024
00:49:26,330 --> 00:49:29,460
هل تشاجرت قليلاً مع رئيس الشرطة؟

1025
00:49:29,500 --> 00:49:30,800
كيف عرفت ذلك؟

1026
00:49:30,830 --> 00:49:33,800
‫لأنني كنت محاسب (سلوغورث)

1027
00:49:33,840 --> 00:49:35,570
لمدة أسبوع على الأقل

1028
00:49:35,600 --> 00:49:37,570
كان محاسبه المعتاد مريضاً

1029
00:49:37,610 --> 00:49:39,440
الى المحطة من فضلك -
وتم استدعائي -

1030
00:49:39,470 --> 00:49:41,640
في منتصف الطريق
عبر البلاد لاحل محله

1031
00:49:41,680 --> 00:49:43,580
‫مساء الخير سيد (سلوجورث)

1032
00:49:43,610 --> 00:49:46,480
...أريد توقيعك فقط على

1033
00:49:46,520 --> 00:49:48,420
كان يبدوا عملاً واضحاً

1034
00:49:49,580 --> 00:49:54,290
حتى أدركت أن هناك مجموعتين من الكتب

1035
00:49:54,320 --> 00:49:56,430
واحد يخص السلطات

1036
00:49:56,460 --> 00:49:59,530
وواحد يقول الحقيقة

1037
00:49:59,560 --> 00:50:03,300
‫(سلوغورث)، (فيكلغروبر)
‫و (برودنوز)

1038
00:50:03,330 --> 00:50:05,330
لقد كانوا متواطئين لسنوات

1039
00:50:05,370 --> 00:50:07,940
في نوع من اتحاد احتكاري للشوكولاتة
إذا صح التعبير

1040
00:50:07,970 --> 00:50:14,810
لقد قاموا بتنقص كمية الشوكولاتة الخاصة بهم
وتخزين الفائض في قبو سري في أعماق الكاتدرائية

1041
00:50:14,840 --> 00:50:21,880
تحت حراسة على مدار الساعة من قبل رجل دين فاسد
و 500 راهب من محبي الشوكولاتة

1042
00:50:21,920 --> 00:50:28,360
الطريقة الوحيدة للدخول هي عبر المصعد السري
وتجاوز سيدة المفاتيح

1043
00:50:28,390 --> 00:50:32,530
حارس تحت الأرض
لم يرى ضوء الشمس منذ سنوات

1044
00:50:32,560 --> 00:50:34,330
مساء الخير

1045
00:50:34,360 --> 00:50:39,400
هناك آلاف الجالونات من الشوكولاتة هناك
ويستخدمها الاتحاد الاحتكاري للرشوة

1046
00:50:39,430 --> 00:50:42,570
والابتزاز والضرب بالمنافسة

1047
00:50:42,600 --> 00:50:44,710
...لا يهمني أنهم كانوا أطفال مدارس

1048
00:50:44,740 --> 00:50:47,380
لقد كانوا في طريقنا، في المرة القادمة
ضع حد لهم

1049
00:50:47,410 --> 00:50:50,480
‫آنسة (بون بون)؟
‫صباح الخير سيد (سلوغورث)

1050
00:50:50,510 --> 00:50:52,980
من الآن فصاعداً
سابقي دفتر الموازنة في القبو

1051
00:50:53,020 --> 00:50:54,280
جيد جداً يا سيدي

1052
00:50:55,790 --> 00:50:56,820
ويا سيد (كرانش)؟

1053
00:50:58,620 --> 00:51:00,960
نعم؟ -
أنت مطرود -

1054
00:51:03,090 --> 00:51:04,290
جيد جداً سيدي

1055
00:51:05,830 --> 00:51:07,830
‫أنا آسف يا سيد (ونكا)

1056
00:51:07,860 --> 00:51:10,900
لكنهم وضعوك في المكان
الذي يريدونك فيه

1057
00:51:10,930 --> 00:51:13,740
لا يمكنك الحصول على متجر
بدون بيع الشوكولاتة

1058
00:51:13,770 --> 00:51:17,570
ولا يمكنك بيع الشوكولاتة
بدون متجر

1059
00:51:20,080 --> 00:51:21,610
‫يا (نودل)

1060
00:51:21,640 --> 00:51:23,350
!(نودل)

1061
00:51:24,880 --> 00:51:27,320
ما الأمر يا (ويلي)؟ -
كوني حذره -

1062
00:51:33,790 --> 00:51:35,520
لمَ اعطيتني هذا؟

1063
00:51:35,560 --> 00:51:38,960
أجركِ، إمدادات مدى الحياة
هل تتذكرين؟

1064
00:51:39,000 --> 00:51:40,700
لماذا يكن عليك أن تفعل ذلك

1065
00:51:40,730 --> 00:51:43,300
بالطبع عليّ ذلك
لقد أعطيتكِ كلمتي

1066
00:51:44,000 --> 00:51:46,400
حسناً، شكراً لك

1067
00:51:46,430 --> 00:51:48,700
لدي شيء لك أيضاً -
لي؟ -

1068
00:51:54,780 --> 00:51:55,910
ما هذا؟

1069
00:51:55,950 --> 00:51:58,850
النصف الممتلئ من الكأس؟ -
اعكسها -

1070
00:51:58,880 --> 00:52:00,520
نصف الزجاج الفارغ

1071
00:52:00,550 --> 00:52:02,850
"إنه حرف "أ
رسالتك الأولى

1072
00:52:02,890 --> 00:52:04,890
أنا أعلمك القراءة

1073
00:52:05,380 --> 00:52:06,790
(نودل)

1074
00:52:06,820 --> 00:52:08,790
حسناً، لا أستطيع أن أجعل
شريكي في العمل يأكله نمر

1075
00:52:08,830 --> 00:52:10,660
أو أن يقترب من يُكل

1076
00:52:10,690 --> 00:52:12,660
إذًا ما زلنا شركاء؟

1077
00:52:12,690 --> 00:52:15,100
بالتأكيد، لكني لا أعرف
كيف سنبيع أي شوكولاتة

1078
00:52:15,130 --> 00:52:17,730
في كل مرة تظهر فيها الشرطة
سيكون عليك أن تختفي في الهواء

1079
00:52:18,470 --> 00:52:21,040
مثل ساحر -
صحيح -

1080
00:52:21,070 --> 00:52:23,070
نعم، ولكن هناك شيء واحد
عندما تكون على خشبة المسرح

1081
00:52:23,110 --> 00:52:25,810
لديك الحبال والبكرات
والأبواب المسحورة

1082
00:52:25,840 --> 00:52:27,380
لا يوجد أي من هذه في الشارع

1083
00:52:27,410 --> 00:52:29,380
في واقع الأمر يوجد

1084
00:52:29,410 --> 00:52:31,480
هناك أبواب سحرية
في جميع أنحاء المدينة

1085
00:52:31,510 --> 00:52:33,150
يطلق عليهم اسم
" فضلات الصرف الصحي للعواصف"

1086
00:52:33,180 --> 00:52:35,990
سأكون سعيدة بإرشادك
إذا شاركتني في العمل

1087
00:52:36,020 --> 00:52:37,650
إذا كنت تقوم بالتعين

1088
00:52:37,690 --> 00:52:40,690
سأفعل أي شيء للخروج من هنا
والتصالح مع زوجتي

1089
00:52:40,720 --> 00:52:43,460
ليس عندي أي مهارات عملية
...ولكن

1090
00:52:43,490 --> 00:52:45,960
أستطيع أن أتحدث
وكأنني تحت الماء

1091
00:52:46,000 --> 00:52:48,560
وإذا كنت بحاجة إلى شخص ما
للتعامل مع الاتصالات

1092
00:52:48,600 --> 00:52:50,070
أنا أمرتك

1093
00:52:50,100 --> 00:52:52,070
(لوتي)؟

1094
00:52:52,100 --> 00:52:53,800
ماذا؟
لمَ كلكم ينظر الي؟

1095
00:52:53,840 --> 00:52:55,840
لم أكن أعلم أنها تستطيع التحدث

1096
00:52:55,870 --> 00:52:58,070
أعتقدت أنكِ صماء -
لا -

1097
00:52:58,110 --> 00:53:01,040
في الواقع لقد كنت أعمل
في مقسم الهاتف

1098
00:53:01,080 --> 00:53:03,950
لكن في ذلك الوقت
لقد كنت ثرثارة جداً

1099
00:53:03,980 --> 00:53:05,380
ولكن منذ أن جئت إلى هنا

1100
00:53:06,720 --> 00:53:08,550
لم يكن لدي الكثير
للدردشة حوله

1101
00:53:08,580 --> 00:53:12,190
حاشا لي أن أعرقل
على كل ما تبذلونه من المرح

1102
00:53:12,220 --> 00:53:14,790
‫ولكن إذا قبضت عليكم السيدة (سكربيت)
‫وأنتم تحاولون الهروب

1103
00:53:14,820 --> 00:53:17,590
ستبقون جميعًا لمدة ستة أشهر في الحظيرة

1104
00:53:17,630 --> 00:53:22,060
لذا فكر في ذلك قبل
التورط في هذا المخطط المتهور

1105
00:53:22,100 --> 00:53:24,570
‫لكنه ليس متهوراً يا (كرانش)

1106
00:53:24,600 --> 00:53:26,700
شوكولاتة (ويلي) مذهلة

1107
00:53:26,740 --> 00:53:28,170
جرب واحدة

1108
00:53:28,200 --> 00:53:29,810
‫هذا لطف منكِ يا (نودل)

1109
00:53:29,840 --> 00:53:32,410
لا يهمني مدى جودة الشوكولاتة
التي يقدمها

1110
00:53:34,040 --> 00:53:35,480
متى سنبدأ؟

1111
00:53:46,890 --> 00:53:48,890
أعتقد أن ما أحاول قوله
...يا (باربرا) هو

1112
00:53:48,930 --> 00:53:51,490
هل تقبلين الزواج بي؟ -
عجباً -

1113
00:53:51,530 --> 00:53:53,000
‫أنا لا أعرف يا (كولن)

1114
00:53:53,030 --> 00:53:55,900
أنت رجل جيد، ولكني أبحث عن شخص ما
ليجرفني من قدمي

1115
00:53:55,930 --> 00:53:58,700
وياخذني اإلى حياة المغامرة

1116
00:53:58,730 --> 00:53:59,970
هل يمكن أن يكون أنت؟

1117
00:54:00,970 --> 00:54:02,250
لا

1118
00:54:02,740 --> 00:54:05,170
ليس مع انعدام الثقة بالنفس المزمن الذي اعانيه

1119
00:54:05,210 --> 00:54:07,910
‫من الأفضل أن أرحل
‫ولكن (كولن)

1120
00:54:07,940 --> 00:54:09,710
‫آسف لإضاعة وقتكِ (باربرا)

1121
00:54:10,150 --> 00:54:11,610
سيارة أجرة

1122
00:54:17,890 --> 00:54:19,220
سيدي، أيمكنني مساعدتك؟

1123
00:54:19,260 --> 00:54:21,220
أيها النادل

1124
00:54:21,260 --> 00:54:24,230
هل لديك أي شيء لقلب مكسور؟

1125
00:54:24,260 --> 00:54:26,560
♪ أذاً سيارات الأجرة لا تتوقف ♪

1126
00:54:26,590 --> 00:54:28,230
♪ الفتيات يعتقدن أنك فاشل ♪

1127
00:54:28,260 --> 00:54:30,500
♪  أنت مبلل وتشعر بالبرد
أنت تتقدم في السن ♪

1128
00:54:30,530 --> 00:54:31,800
♪  ثقتك بنفسك معدومة ♪

1129
00:54:31,830 --> 00:54:32,970
هذه حقيقة

1130
00:54:33,000 --> 00:54:34,840
♪  عندما ينظر إليك الناس ♪

1131
00:54:34,870 --> 00:54:36,770
♪ يبدو أنهم ينظرون بشكل مباشرة ♪

1132
00:54:36,810 --> 00:54:41,280
♪ أو كأنك شيء بني وجدوه في أسفل حذائهم ♪

1133
00:54:41,310 --> 00:54:43,750
هل كنت تلاحقني؟

1134
00:54:43,780 --> 00:54:46,510
♪ لكن هذا من شأنه أن يزيل الكآبة
معكرون حليب الزرافة الخاصة بي ♪

1135
00:54:46,550 --> 00:54:50,750
♪ فقط جرب واحدة وسوف ترقص على لحن مختلف ♪

1136
00:54:50,790 --> 00:54:54,520
♪  وداعاً للشعور بالصغر
والخوف من كل شيء ♪

1137
00:54:54,560 --> 00:54:56,030
♪  فقط تناول القليل من هذه♪

1138
00:54:56,060 --> 00:54:59,480
♪ وستشعر بطول عشرة أقدام ♪

1139
00:55:01,300 --> 00:55:04,830
♪  حسنا، هناك ♪
♪ شوكولاتة ♪

1140
00:55:05,700 --> 00:55:07,400
♪ وهناك شوكولاتة ♪

1141
00:55:07,600 --> 00:55:10,430
♪ فقط شوكولاتة (وانكا) هي التي تجعل
ثقتك بنفسك ترتفع إلى عنان السماء ♪

1142
00:55:10,490 --> 00:55:11,890
إنه لا يعمل هنا حتى

1143
00:55:11,920 --> 00:55:14,740
♪ ضع يدك في جيبك ♪
‫♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1144
00:55:14,780 --> 00:55:16,780
♪  سيدتي، أريد قبلة واحدة فقط ♪

1145
00:55:16,810 --> 00:55:18,450
♪  نعم، من فضلك ♪

1146
00:55:18,480 --> 00:55:21,750
♪ لن يسبق لكم تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1147
00:55:21,780 --> 00:55:25,860
♪ لن يسبق لنا تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1148
00:55:33,900 --> 00:55:35,870
♪هل جربتِ شوكولاته الجديدة -
♪لا -

1149
00:55:35,900 --> 00:55:38,070
♪  عليكِ أن تجربيها ♪

1150
00:55:38,100 --> 00:55:41,840
♪ جربي واحدة فقط وسيصبح كل شيء
(وكانه عرضًا في مسرح (برودواي ♪

1151
00:55:43,510 --> 00:55:44,970
♪ الخبر الذي تجعلكِ تتلهثين ♪

1152
00:55:45,010 --> 00:55:46,640
♪ النكات التي تجعلكِ تضحكين ♪

1153
00:55:46,680 --> 00:55:49,810
♪ كل ما ستقوله وتفعله طوال اليوم سيتم تصميمه ♪

1154
00:55:51,510 --> 00:55:53,080
♪  أضعت شعرك
ولا تستطيع أن تعرف أين ♪

1155
00:55:53,120 --> 00:55:54,880
♪ أشعر بالعري إلى حد ما فوق رأسي ♪

1156
00:55:54,920 --> 00:55:58,620
♪ لا تيأس، لقد جئت مستعداً
ومعي مُصلح الشعر الخاص بي ♪

1157
00:55:58,650 --> 00:56:01,920
♪  انها مصنوعة من الفانيليا المطحونة
"من أسواق "مانيلا ♪

1158
00:56:01,960 --> 00:56:05,700
♪ انتبه، تناول أكثر من ثلاثة
وسينتهي بك الأمر مثل الغوريلا ♪

1159
00:56:07,660 --> 00:56:09,630
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة ♪

1160
00:56:09,670 --> 00:56:10,870
♪ وهناك شوكولاتة ♪

1161
00:56:12,800 --> 00:56:14,200
♪ شوكولاتة (وانكا) هي فقط التي تجعلك
تتألق على مدار الساعة ♪

1162
00:56:17,640 --> 00:56:19,610
♪  ضع يدك في جيبك ♪

1163
00:56:19,640 --> 00:56:21,740
♪ واشتري لنفسك -
♪ ضع جوربًا في يدك -

1164
00:56:21,780 --> 00:56:24,150
♪ تأكد من تفتيشهم جميعاً ♪

1165
00:56:24,180 --> 00:56:27,220
♪  هل سبق لك
تناول شوكولاتة كهذه من قبل؟ ♪

1166
00:56:29,550 --> 00:56:32,150
♪ لم يسبق لي تناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1167
00:56:32,190 --> 00:56:33,960
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1168
00:56:33,990 --> 00:56:35,730
‫♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1169
00:56:35,760 --> 00:56:37,660
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1170
00:56:37,690 --> 00:56:39,260
‫♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1171
00:56:39,300 --> 00:56:41,100
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1172
00:56:41,130 --> 00:56:42,970
‫♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1173
00:56:43,000 --> 00:56:44,830
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1174
00:56:44,870 --> 00:56:46,570
♪ ...واشتري لنفسك بعض من شوكولاتة ♪

1175
00:56:46,600 --> 00:56:48,000
♪ حسناً، هناك القراءة والكتابة ♪

1176
00:56:48,040 --> 00:56:50,040
♪ والامية ♪

1177
00:56:50,070 --> 00:56:51,770
♪  هل يمكن أن تخبرني ما معنى هذه الكلمة؟ ♪

1178
00:56:51,810 --> 00:56:52,840
♪  لا ♪

1179
00:56:54,740 --> 00:56:56,580
♪ حسنًا، هذا حرف متحرك وهذا حرف ساكن ♪

1180
00:56:56,610 --> 00:56:58,080
♪  ماذا الآن؟
أنتِ تتحدثين عن هراء ♪

1181
00:56:58,110 --> 00:57:01,680
♪  أعتقد أن علينا التوقف ♪

1182
00:57:01,720 --> 00:57:04,820
♪ لكنك لن تبيع الشوكولاتة هكذا ♪

1183
00:57:06,760 --> 00:57:08,660
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة ♪ -
أنا أفهم ذلك، نعم -

1184
00:57:08,690 --> 00:57:10,590
♪ وهناك الشوكولاتة ♪ -
هذا صحيح -

1185
00:57:10,630 --> 00:57:13,600
♪ فقط شوكولاتة (ونكا) هي التي
تخفض أرباحنا الشخصية ♪

1186
00:57:13,630 --> 00:57:15,100
...نعم، ولكن ما أحاول أن أقوله لكم هو أن

1187
00:57:15,130 --> 00:57:17,030
♪ إذا لم نتصدر هذه الخسأر ♪

1188
00:57:17,070 --> 00:57:18,700
♪ سنفلس وهذه هي نهاية الشوكولاتة ♪

1189
00:57:18,730 --> 00:57:20,870
♪  سوف ننتهي من الوجود ♪

1190
00:57:20,900 --> 00:57:22,640
...لكن يا رفاق

1191
00:57:22,670 --> 00:57:25,070
♪ لم نتاول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1192
00:57:25,110 --> 00:57:29,180
♪ لا، لم نتاول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1193
00:57:29,210 --> 00:57:32,080
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة -
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة -

1194
00:57:32,110 --> 00:57:34,280
♪ وهناك شوكولاتة -
♪ وهناك شوكولاتة -

1195
00:57:34,320 --> 00:57:37,750
♪ فقط شوكولاتتي ستجعلك
تشتري فستان الزفاف ♪

1196
00:57:38,990 --> 00:57:40,720
♪  لقد ربطنا العقدة للتو ♪

1197
00:57:40,760 --> 00:57:42,930
‫♪ وكل ذلك بفضل شوكولاتة (ونكا) ♪

1198
00:57:42,960 --> 00:57:46,230
♪ انطلقا إلى حياة النعيم ♪

1199
00:57:46,260 --> 00:57:49,630
♪ لن يسبق لكم تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1200
00:57:49,670 --> 00:57:53,240
♪ لن يسبق لنا تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1201
00:57:53,270 --> 00:57:57,040
♪ هل سبق لكم أن تناولتم شوكولاتة مثل هذه؟ ♪

1202
00:57:57,070 --> 00:58:00,880
♪  لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة ♪

1203
00:58:00,910 --> 00:58:04,910
♪  لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه ♪

1204
00:58:14,660 --> 00:58:15,890
حسنًا، أين هو؟

1205
00:58:15,930 --> 00:58:17,890
الى أين ذهب؟

1206
00:58:28,770 --> 00:58:30,870
هذه هي الطريقة التي تقوم بها

1207
00:58:31,740 --> 00:58:33,110
(أفبل)

1208
00:58:33,140 --> 00:58:36,080
أريد رجلاً في كل
بالعوة صرف صحي في المدينة

1209
00:58:36,110 --> 00:58:37,910
هل أنت متأكد يا سيدي؟

1210
00:58:37,950 --> 00:58:39,850
ألا يجب أن نركز
على جرائم القتل التي لم يتم حلها؟

1211
00:58:39,880 --> 00:58:41,850
لا،ةهذه هي الأولوية

1212
00:58:41,880 --> 00:58:42,920
حسناً

1213
00:58:47,360 --> 00:58:49,230
حسناً، هل تعرف ماذا؟
سأحتاج لمساعدتك

1214
00:58:49,260 --> 00:58:50,730
نعم، ها نحن ذا

1215
00:58:50,760 --> 00:58:53,330
من المؤكد أن وزني زاد بحوالي 150 باوند
في الأسبوعين الماضيين

1216
00:59:59,890 --> 01:00:01,860
أمسكتك
ما هذا؟

1217
01:00:02,000 --> 01:00:04,570
اخرجني من هنا
أطالب بإطلاق سراحي

1218
01:00:05,700 --> 01:00:07,670
رائع، يمكنه أن يتكلم

1219
01:00:07,700 --> 01:00:09,070
حسنًا، بالطبع أستطيع أن أتكلم

1220
01:00:09,100 --> 01:00:10,770
والآن دعني أخرج من هنا أو سأصرخ

1221
01:00:10,810 --> 01:00:12,640
رائع -
أخرجني -

1222
01:00:12,670 --> 01:00:14,910
ليس قبل أن ألقي نظرة جيدة عليك

1223
01:00:16,680 --> 01:00:17,850
رائع

1224
01:00:17,880 --> 01:00:19,580
مساء الخير

1225
01:00:19,610 --> 01:00:21,820
إذًا أنت الرجل الصغير المضحك
الذي كان يتبعني

1226
01:00:21,850 --> 01:00:24,050
رجل صغير مضحك؟
كيف تجرؤ

1227
01:00:24,080 --> 01:00:29,090
سأعلمك أنني ذو حجم محترم تمامًا
(بالنسبة لـ(أومبا لومبا

1228
01:00:29,120 --> 01:00:31,390
أومبا) ماذا الآن؟)

1229
01:00:31,430 --> 01:00:33,860
(في الواقع، في (لومبالاند
يُنظر إليّ على أنني شخص ضخم

1230
01:00:33,890 --> 01:00:35,700
يسمونني عالي المقام

1231
01:00:35,730 --> 01:00:40,600
لذا، سأشكرك على التوقف عن التحديق بي
كما لو كنت شيئًا مزعجًا وجدته في منديلك

1232
01:00:40,630 --> 01:00:43,970
أجد الأمر غير مريح
وبصراحة أمر وقح

1233
01:00:45,470 --> 01:00:46,810
آسف -
الآن دعني أخرج من هنا -

1234
01:00:46,840 --> 01:00:50,910
ليس لديك أي حق على الإطلاق
في حبس الغرباء الأبرياء في زجاجات

1235
01:00:50,950 --> 01:00:52,610
بريء؟

1236
01:00:52,650 --> 01:00:54,750
انتظر، لقد كنت تسرق مني لسنوات

1237
01:00:54,780 --> 01:00:57,520
حسنا، لقد بدأت ذلك -
أنا؟ -

1238
01:00:57,550 --> 01:00:59,820
لقد سرقت حبوب الكاكاو الخاصة بنا

1239
01:00:59,850 --> 01:01:02,560
عن ماذا تتحدث؟

1240
01:01:02,590 --> 01:01:05,530
هل تعني أنك لا تتذكر حتى؟

1241
01:01:05,560 --> 01:01:07,160
أتذكر ماذا؟

1242
01:01:07,190 --> 01:01:09,030
...اليوم الذي

1243
01:01:10,130 --> 01:01:12,030
دمرت حياتي

1244
01:01:12,070 --> 01:01:14,470
لا، لا أتذكر ذلك اليوم

1245
01:01:14,500 --> 01:01:15,700
حسناً، أيها الشاب

1246
01:01:15,740 --> 01:01:20,670
اسمح لي أن أنعش ذاكرتك
على شكل أغنية جذابة للغاية

1247
01:01:20,710 --> 01:01:22,710
لن تغادر عقلك أبداً

1248
01:01:23,980 --> 01:01:26,550
لا أعتقد أنني أريد سماع هذه الاغنية -
فات الأوان -

1249
01:01:26,580 --> 01:01:27,980
لقد بدأت الرقص الآن

1250
01:01:28,020 --> 01:01:29,780
بمجرد أن ندأنا
فلا يمكننا التوقف، كما ترى

1251
01:01:32,090 --> 01:01:35,490
♪  أومبا لومبا دومبيتي دو ♪

1252
01:01:35,520 --> 01:01:38,760
♪ لدي قصة مأساوية لاحكيها لك ♪

1253
01:01:38,790 --> 01:01:42,060
♪  أومبا لومبا دومبيتي دي ♪

1254
01:01:42,100 --> 01:01:45,170
♪  إذا كنت حكيماً
فسوف تستمع لي ♪

1255
01:01:45,200 --> 01:01:48,840
♪ عزيزتي (لومبالاند) تتميز بأنها
فاتنة وخضراء في نفس الوقت ♪

1256
01:01:48,870 --> 01:01:52,210
♪  ولكنها ليست بيئة مساعدة لزراعة الحبوب ♪

1257
01:01:52,240 --> 01:01:55,680
كانت وظيفتي هي حراسة القليل من الذي معنا ♪

1258
01:01:55,710 --> 01:01:59,210
♪ لقد أتيت وأخذت الكثير ♪

1259
01:01:59,250 --> 01:02:00,920
مهلاً، لماذا لم تقل شيئًا؟

1260
01:02:00,950 --> 01:02:02,650
حسنًا، ربما كنت شارد الفكر

1261
01:02:02,680 --> 01:02:05,890
♪  أومبا لومبا يوم الموت ♪

1262
01:02:05,920 --> 01:02:09,160
♪  عندما استيقظت
لقد أرسلوني بعيدًا ♪

1263
01:02:09,190 --> 01:02:12,230
♪  أنا شعرت بالعار وتم رمي في البرد ♪

1264
01:02:12,260 --> 01:02:17,000
♪ حتى أدفع لأصدقائي ألف ضعف ♪

1265
01:02:17,030 --> 01:02:19,530
ألف ضعف؟
!لابد انك تمزح معي

1266
01:02:19,570 --> 01:02:21,500
...أكرر

1267
01:02:21,540 --> 01:02:23,600
♪ ألف ضعف ♪

1268
01:02:26,570 --> 01:02:28,740
(سيد (لومبا

1269
01:02:28,780 --> 01:02:31,910
إذا كنت تعتقد حقًا
...أن هذه عقوبة معقولة لأخذ ثلاث حبوب

1270
01:02:31,950 --> 01:02:33,110
أربع حبات

1271
01:02:33,150 --> 01:02:34,880
‫أربع حبات،

1272
01:02:34,920 --> 01:02:36,180
إذن أنا متأكد من أننا يمكن أن نتوصل
إلى اتفاق من نوع ما

1273
01:02:36,220 --> 01:02:38,750
لكن لا أستطيع أن أعطيك
كامل مخزوني

1274
01:02:38,790 --> 01:02:40,720
لدي أشخاص يعتمدون علي

1275
01:02:42,760 --> 01:02:43,960
جيد جداً

1276
01:02:43,990 --> 01:02:45,490
أخبرك ماذا

1277
01:02:45,530 --> 01:02:49,630
أسمح لي بالخروج من هنا
ويمكننا مناقشة الأمر كسادة

1278
01:02:50,760 --> 01:02:51,770
حسنًا

1279
01:02:53,570 --> 01:02:59,140
شكرًا لك، الآن هلا تتفضل
بتمرير لي تلك المقلاة المصغرة؟

1280
01:02:59,170 --> 01:03:00,610
هذه؟

1281
01:03:00,640 --> 01:03:02,780
لا، الثقيلة من فضلك

1282
01:03:02,810 --> 01:03:04,610
حسنًا

1283
01:03:04,650 --> 01:03:05,980
شكرًا لك
...شكرك جداً

1284
01:03:06,010 --> 01:03:07,920
انها كالوحش تمامًا
أليس كذلك؟

1285
01:03:07,950 --> 01:03:09,650
الآن، اقترب قليلاً

1286
01:03:09,680 --> 01:03:10,950
هذا هو، أقرب، أقرب

1287
01:03:10,990 --> 01:03:12,120
هيا، استرح -
حسنًا -

1288
01:03:12,150 --> 01:03:14,150
ها نحن ذا -
ماذا؟ -

1289
01:03:19,260 --> 01:03:21,560
أومبا لومبا) لا تتفاوض)

1290
01:03:21,600 --> 01:03:22,700
طاب يومك يا سيدي

1291
01:03:22,730 --> 01:03:26,130
لكن هذه جرتي الأخيرة -
لقد قلت طاب يومك -

1292
01:03:28,670 --> 01:03:30,640
لقد عاد؟

1293
01:03:30,670 --> 01:03:32,670
نعم (نودل)
لكن هذه المرة نصبت فخاً

1294
01:03:32,710 --> 01:03:33,970
ودخل بالأمر بشكل مباشر

1295
01:03:34,740 --> 01:03:36,110
إذاً، أين هو؟

1296
01:03:36,140 --> 01:03:38,150
حسنًا ، لقد خضنا قتالاً كما ترين
لقد فاز

1297
01:03:38,180 --> 01:03:40,980
ضربني على رأسي بمقلاة
وقفز من النافذة

1298
01:03:41,020 --> 01:03:42,980
بالطبع فعل ذلك

1299
01:03:44,080 --> 01:03:45,750
أنتِ لا تصدقيني، أليس كذلك؟

1300
01:03:45,790 --> 01:03:47,020
بصدق؟
لا

1301
01:03:47,050 --> 01:03:49,190
لا -
لا -

1302
01:03:49,220 --> 01:03:50,990
لا -
بالطبع لا -

1303
01:03:51,030 --> 01:03:52,060
‫لكن،

1304
01:03:52,090 --> 01:03:53,930
بما ان ذلك يحدث

1305
01:03:53,960 --> 01:03:55,660
لسنا بحاجة لبيع الشوكولاتة اليوم

1306
01:03:55,700 --> 01:03:58,000
ولمَ ذلك؟ -
هل تعرف ذلك المحل؟ -

1307
01:03:58,030 --> 01:03:59,670
الذي كنت تحلم به؟

1308
01:04:15,180 --> 01:04:17,580
الآن، أعرف ما تفكر فيه

1309
01:04:17,620 --> 01:04:19,820
قد يحتاج إلى القليل من العمل

1310
01:04:22,190 --> 01:04:25,860
يبدو أن شخصًا ما ترك المياه مفتوحة
منذ عشرين عامًا وسقط السقف

1311
01:04:25,890 --> 01:04:28,330
والسقف فوقه
والسقف فوقه

1312
01:04:28,360 --> 01:04:30,660
ولكن هذا يعني أننا نستطيع تحمل تكلفته

1313
01:04:30,700 --> 01:04:32,170
لمدة أسبوع على أية حال

1314
01:04:32,200 --> 01:04:34,000
وسنصبح شرعيين أخيراً

1315
01:04:34,030 --> 01:04:37,940
لن يكون لدى الشرطة
أي عذر للاستمرار في إزعاجنا

1316
01:04:37,970 --> 01:04:40,380
أذن، ما هو رأيك يا (ويلي)؟

1317
01:04:40,410 --> 01:04:41,610
هل أعجبك المكان؟

1318
01:04:43,940 --> 01:04:45,180
هل أعجبني؟

1319
01:04:48,280 --> 01:04:50,250
‫(نودل)، أنه كما كنت أتخيله دائمًا

1320
01:04:50,290 --> 01:04:53,690
لا، أنسي ذلك
إنه أفضل مما تخيلت

1321
01:04:53,720 --> 01:04:55,220
أعني، انظروا إلى هذا المكان

1322
01:04:55,260 --> 01:04:57,290
نعم، إنه حطام
ولكن الإمكانية

1323
01:04:57,330 --> 01:04:59,290
العظام

1324
01:04:59,330 --> 01:05:03,160
ثقوا بكلامي، سيكون هذا أفضل متجر شوكولاتة
شهده العالم على الإطلاق

1325
01:05:03,200 --> 01:05:04,970
‫لن تقومي بالتنظيف لفترة أطول يا (نودل)

1326
01:05:05,000 --> 01:05:06,630
سنكون كلنا أحراراً

1327
01:05:06,670 --> 01:05:08,200
احرار مثل طيور الفلامنكو

1328
01:05:20,380 --> 01:05:22,080
عددهم ستة

1329
01:05:22,120 --> 01:05:23,680
بما في ذلك الفتاة الصغيرة

1330
01:05:23,720 --> 01:05:26,050
يبدو أنها العقل المدبر للعملية

1331
01:05:26,090 --> 01:05:29,060
إنهم موجودون في مغسلة تسمى
"(سكربيت) و(بليشر)"

1332
01:05:29,090 --> 01:05:31,190
‫(سكربيت)؟

1333
01:05:31,230 --> 01:05:33,390
صحيح، لماذا
هل تعرف هذه المغسلة؟

1334
01:05:33,430 --> 01:05:35,900
نعم، في واقع الأمر
أعرفها

1335
01:05:35,930 --> 01:05:37,370
لقد استأجروا متجرًا للتو

1336
01:05:37,400 --> 01:05:39,670
لذا، من الناحية القانونية، لا أستطيع لمسهم
لكن من الناحية غير القانوني

1337
01:05:39,700 --> 01:05:42,140
أنا سعيد للقيام بكل ما تريدونه يا رفاق

1338
01:05:42,170 --> 01:05:43,740
هل تريدونهم جميعًا
أن يتعرضوا لحادث صغير؟

1339
01:05:43,770 --> 01:05:46,670
ويموتون فيه؟ -
لا مشكلة -

1340
01:05:46,710 --> 01:05:48,180
لكن هذا سيكلفكم
الكثير من الشوكولاتة

1341
01:05:48,210 --> 01:05:49,980
حسنًا أيها الرئيس

1342
01:05:50,010 --> 01:05:52,050
وأيضًا، سأكون ممتناً
لي دفعة مقدماً

1343
01:05:52,080 --> 01:05:54,180
...لأن الصناديق الأخيرة التي أعطيتموني إياها

1344
01:05:54,220 --> 01:05:56,980
لقد اكلتهم -
جميعهم؟ -

1345
01:05:57,020 --> 01:06:00,290
لقد كنت أتناول من هذه العلب الورقية الصغيرة
طوال الأيام الثلاثة الماضية

1346
01:06:00,320 --> 01:06:02,060
كما تعلمون، تعتقد أنهم سوف يعطونك
نفس الضربة

1347
01:06:02,090 --> 01:06:04,230
لكنها لاتفعل ذلك

1348
01:06:05,490 --> 01:06:07,060
تفضل يا رئيس

1349
01:06:07,090 --> 01:06:08,930
هناك الكثير من حيث جاء هذه

1350
01:06:08,960 --> 01:06:11,170
أنتظر في الوقت الراهن

1351
01:06:11,200 --> 01:06:12,400
سنتصل بك عندما يحين الوقت المناسب

1352
01:06:19,110 --> 01:06:22,210
ما الأمر يا (آرثر)؟ -
الفتاة -

1353
01:06:22,240 --> 01:06:23,840
أنت لا تعتقد حقا أنها يمكن
أن تكون هي العقل المدبر، أليس كذلك؟

1354
01:06:24,950 --> 01:06:26,410
أعتقد ذلك

1355
01:06:26,450 --> 01:06:29,320
لقد أكدت لنا دائمًا
أنها لن تكون مشكلة

1356
01:06:29,350 --> 01:06:31,320
إنه على حق
لقد أكدت لنا ذلك

1357
01:06:31,350 --> 01:06:33,090
ولن تكون مشكلة

1358
01:06:33,120 --> 01:06:34,490
‫ولا حتى (ونكا)

1359
01:06:34,520 --> 01:06:37,260
سوف أتأكد من ذلك شخصياً

1360
01:06:40,300 --> 01:06:41,460
من هذا؟
ماذا تريد؟

1361
01:06:45,230 --> 01:06:47,300
‫سيد (سلوغورث)

1362
01:06:47,340 --> 01:06:48,700
لحظة فقط يا سيدي

1363
01:06:50,040 --> 01:06:51,870
مساء الخير

1364
01:06:51,910 --> 01:06:54,780
مساء الخير -
من الطارق يا عزيزتي -

1365
01:06:54,810 --> 01:06:56,040
لا أصدق

1366
01:06:56,080 --> 01:06:57,450
‫إنه السيد (سلوغورث)

1367
01:06:57,480 --> 01:06:59,910
إلى ماذا ندين بشرف قدومك؟

1368
01:06:59,950 --> 01:07:02,520
لديكِ ضيف
السيد (ونكا)؟

1369
01:07:02,550 --> 01:07:05,950
لقد كان يتسلل لبيع الشوكولاتة
بمساعدة الفتاة التي تخدمكِ

1370
01:07:05,990 --> 01:07:07,790
تلك الشقية الصغيرة

1371
01:07:07,820 --> 01:07:09,390
حسناً، تماماً

1372
01:07:09,420 --> 01:07:12,190
أتساءل إذا كان بإمكانكِ
...مساعدتي في وضع حد لـ

1373
01:07:12,960 --> 01:07:14,830
أعمالهم

1374
01:07:23,800 --> 01:07:25,140
ها نحن ذا يا أمي

1375
01:07:35,280 --> 01:07:38,120
السيدات والسادة
تحياتي لكم جميعاً

1376
01:07:38,150 --> 01:07:41,390
‫ومرحبُا بكم في محل (ونكا)

1377
01:07:41,420 --> 01:07:43,390
هناك أشياء هائلة في المتجر

1378
01:07:43,420 --> 01:07:46,560
سواء بالمعنى الحرفي والمجازي

1379
01:07:46,590 --> 01:07:48,160
ماذا؟

1380
01:07:48,200 --> 01:07:49,260
هناك؟

1381
01:07:50,400 --> 01:07:51,330
أضحكني

1382
01:07:53,030 --> 01:07:56,500
♪  اغلق عينيك وقم بالعد إلى عشرة ♪

1383
01:07:58,940 --> 01:08:00,840
♪  تمنى أمنية♪

1384
01:08:00,870 --> 01:08:02,910
♪  الآن ♪

1385
01:08:02,940 --> 01:08:04,280
♪  افتحه عيناك ♪

1386
01:08:06,580 --> 01:08:11,120
♪ هنا متجر ليس غيره من المتاجر ♪

1387
01:08:11,150 --> 01:08:15,520
♪ لو كان ليس كذلك لما أزعجتك ♪

1388
01:08:15,560 --> 01:08:18,330
♪ شجيرات شوكولاتة ♪

1389
01:08:18,360 --> 01:08:20,430
♪  أشجار شوكولاتة ♪

1390
01:08:20,460 --> 01:08:24,160
♪  زهور شوكولاتة
وشوكولاتة نحل ♪

1391
01:08:24,200 --> 01:08:27,870
♪ ذكريات شوكولاتة ♪

1392
01:08:27,900 --> 01:08:30,870
♪  احتفظ بها صبي ذات مرة ♪

1393
01:08:33,640 --> 01:08:36,840
♪  قبل أن يذوبوا ♪

1394
01:08:36,880 --> 01:08:40,320
♪  عالمًا خاص بك ♪

1395
01:08:41,320 --> 01:08:44,220
♪  مكان للهروب إليه♪

1396
01:08:45,920 --> 01:08:48,560
♪  عالمًا خاص بك ♪

1397
01:08:50,220 --> 01:08:52,190
♪  حيث يمكنك أن تكون حراً ♪

1398
01:08:54,630 --> 01:08:57,370
♪  أينما ذهبت♪

1399
01:08:59,230 --> 01:09:03,600
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1400
01:09:03,640 --> 01:09:06,470
♪  هذا هو منزلك ♪

1401
01:09:08,010 --> 01:09:10,550
♪  عالمًا خاص بك ♪

1402
01:09:18,320 --> 01:09:22,560
♪ ها هو الطفل الذي تركته خلفك ♪

1403
01:09:22,590 --> 01:09:27,190
♪ هذا هو الطفل ذو العقل الفضولي ♪

1404
01:09:27,230 --> 01:09:31,530
♪ هنا هو العجب الذي اعتدنا أن نشعر به ♪

1405
01:09:31,570 --> 01:09:34,340
♪  عندما كان السحر حقيقياً ♪

1406
01:09:34,370 --> 01:09:39,040
♪  عالمًا خاص بك ♪

1407
01:09:39,070 --> 01:09:42,310
♪  مكان تذهب إليه عندما تكون ♪

1408
01:09:43,940 --> 01:09:46,110
♪ تحس بإحساس بالوحدة ♪

1409
01:09:48,420 --> 01:09:51,350
♪  وتشعر بعدم اليقين ♪

1410
01:09:52,490 --> 01:09:57,020
♪  احتضن المجهول ♪

1411
01:09:57,060 --> 01:10:00,890
♪  استمتع بالمغامرة ♪

1412
01:10:03,160 --> 01:10:07,500
♪ هيا بنا نتجول في السحاب ♪

1413
01:10:07,540 --> 01:10:09,640
♪  خذ بعضاً منها ♪

1414
01:10:09,670 --> 01:10:12,070
♪  هذا مسموح ♪

1415
01:10:12,110 --> 01:10:16,440
♪ الغيوم مصنوعة من حلوى القطن ♪

1416
01:10:16,480 --> 01:10:20,680
♪ فقط احتفظ بمظلتك في يدك ♪

1417
01:10:20,720 --> 01:10:24,080
♪ لأن مطر غزير سوف يهطل ♪

1418
01:10:25,490 --> 01:10:29,360
♪  خدع العلكة وكرات اليانسون ♪

1419
01:10:29,390 --> 01:10:31,690
♪ الألعاب النارية تنطلق ♪

1420
01:10:31,730 --> 01:10:36,730
♪ وخليط السكر للمضغ ♪

1421
01:10:38,470 --> 01:10:43,140
♪ جميع الوان قوس القزح ♪

1422
01:10:43,170 --> 01:10:45,470
♪ والبعض الألوان الآخر أيضًا ♪

1423
01:10:45,510 --> 01:10:48,310
♪  عالمًا خاص بنا ♪

1424
01:10:48,340 --> 01:10:50,410
♪  عالمًا خاص بنا ♪

1425
01:10:50,450 --> 01:10:54,580
♪ مكان للهروب إليه -
♪ مكان للهروب إليه -

1426
01:10:54,620 --> 01:10:59,290
♪ عالمًا خاص بنا -
♪ عالمًا خاص بنا -

1427
01:10:59,320 --> 01:11:01,120
♪  حيث يمكننا أن نكون أحراراً ♪

1428
01:11:01,150 --> 01:11:03,590
♪  هذا هو المكان الذي يمكننا أن نكون فيه أحرارًا ♪

1429
01:11:03,620 --> 01:11:05,530
♪  أينما ذهبت ♪

1430
01:11:05,560 --> 01:11:08,200
♪  أينما ذهبت ♪

1431
01:11:08,230 --> 01:11:11,100
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1432
01:11:11,130 --> 01:11:13,030
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1433
01:11:13,070 --> 01:11:17,000
♪  هذا هو منزلنا ♪

1434
01:11:17,040 --> 01:11:20,110
♪  عالمًا خاص بنا ♪

1435
01:11:24,950 --> 01:11:27,350
إذاً، الفطر والكمثرى والزهور المتنوعة

1436
01:11:27,380 --> 01:11:30,450
‫حساب ذلك 89 قطعة

1437
01:11:30,490 --> 01:11:32,650
صفقة في ضعف السعر

1438
01:11:32,690 --> 01:11:33,960
شكرا لك سيدي

1439
01:11:33,990 --> 01:11:35,990
وكيف تود الباقي؟

1440
01:11:36,020 --> 01:11:38,260
صالحة للإنفاق أو صالحة للأكل؟

1441
01:11:38,290 --> 01:11:39,760
صالحة للأكل من فضلك

1442
01:11:41,630 --> 01:11:43,470
استمتع

1443
01:11:43,500 --> 01:11:45,700
ولا تنس أن تأكل سلتك

1444
01:11:47,740 --> 01:11:50,370
(أبكس)، ذلك الرجل وحده
أعطانا 100 قطعة

1445
01:11:50,410 --> 01:11:52,670
‫أعرف يا (نودل)

1446
01:11:52,710 --> 01:11:53,940
من التالي؟

1447
01:11:53,980 --> 01:11:54,710
سيكون أنا -
أنا -

1448
01:12:00,580 --> 01:12:02,750
سيد (ونكا)؟ -
نعم؟ -

1449
01:12:03,890 --> 01:12:05,520
ما الذي يحدث هنا؟

1450
01:12:05,550 --> 01:12:06,890
يا إلهي

1451
01:12:06,920 --> 01:12:08,320
هذا مستحيل

1452
01:12:08,360 --> 01:12:09,490
...إلا إذا

1453
01:12:12,830 --> 01:12:15,860
عرق (اليتي)؟ -
عرق (اليتي)؟ -

1454
01:12:15,900 --> 01:12:17,700
أقوى جرعة للشعر في العالم

1455
01:12:17,730 --> 01:12:19,940
لكنني لم أضعه بها

1456
01:12:19,970 --> 01:12:22,640
السيدات والسادة
يرجى الانتباه من فضلكم

1457
01:12:22,670 --> 01:12:24,570
يبدو أن هناك خطأ في التصنيع

1458
01:12:24,610 --> 01:12:26,370
لا أحد يأكل الزهور

1459
01:12:26,410 --> 01:12:28,540
لمَ لا؟

1460
01:12:28,580 --> 01:12:31,650
ما هي مشكلتهم؟ -
ما مشكلة هذا الضفدع؟ -

1461
01:12:31,680 --> 01:12:34,280
ابنتي أخذت قضمة واحدة
وانظر إليها

1462
01:12:34,320 --> 01:12:37,420
لا يوجد شيء مشكلة بحليب الشوكولاتة
أليس كذلك؟

1463
01:12:37,450 --> 01:12:38,790
أنا آسف للغاية للجميع

1464
01:12:38,820 --> 01:12:40,720
وأنا لا أعرف كيف أشرح هذا
...ولكن

1465
01:12:40,760 --> 01:12:44,030
يبدو أن الشوكولاتة قد تم تسميمها -
تسميم؟ -

1466
01:12:44,060 --> 01:12:45,960
تسميم؟ -
لقد سمم أبنتي -

1467
01:12:45,990 --> 01:12:47,660
...لم أكن
أنا لم أسممهم

1468
01:12:47,700 --> 01:12:49,460
اريد استرجاع نقودي

1469
01:12:49,500 --> 01:12:51,930
أريد التعويض -
أريد الانتقام -

1470
01:12:59,910 --> 01:13:00,910
لا، أرجوكم

1471
01:13:06,410 --> 01:13:08,880
هذا ما تحصل عليه
لأنك جعلت ابنتي بشارب

1472
01:13:12,620 --> 01:13:14,920
سوف انتظرك
النجدة، لا بد لي من الابتعاد عن هذا المكان

1473
01:13:16,420 --> 01:13:20,960
‫وأعتقد أن هذه هي
‫نهاية متجر شوكولاتة (ونكا)

1474
01:13:40,780 --> 01:13:41,880
لا أفهم
...ما

1475
01:13:44,390 --> 01:13:45,050
...ما

1476
01:13:46,450 --> 01:13:47,590
ماذا حدث؟

1477
01:13:47,620 --> 01:13:49,390
أليس هذا واضحاً؟

1478
01:13:49,420 --> 01:13:51,090
اتحاد احتكار الشوكولاتة

1479
01:13:54,100 --> 01:13:56,830
‫لا بأس يا (ويلي)
‫يمكننا إعادة البناء

1480
01:13:56,870 --> 01:13:59,700
يمكننا أن نبدأ من جديد -
ليس هناك جدوى يا (نودل) -

1481
01:14:01,100 --> 01:14:03,040
لم ينجح الأمر

1482
01:14:03,070 --> 01:14:04,840
ماذا تقصد؟

1483
01:14:04,870 --> 01:14:06,580
لقد وعدت أنها ستكون هنا

1484
01:14:08,640 --> 01:14:10,480
لكنها لم تأتي

1485
01:14:10,510 --> 01:14:13,050
...أنت لا تعتقد حقاً -
لا، أعتقد -

1486
01:14:15,950 --> 01:14:17,690
حلم غبي

1487
01:14:17,720 --> 01:14:19,590
‫لا تقل ذلك يا (ويلي)
‫أرجوك لا

1488
01:14:19,620 --> 01:14:21,560
‫هيا يا (نودل)

1489
01:14:21,590 --> 01:14:24,130
‫أعتقد أن السيد (ونكا)
‫بحاجة إلى أن يكون بمفرده

1490
01:14:36,540 --> 01:14:40,580
كل شيء جيد في هذا العالم يبدأ بحلم

1491
01:14:44,080 --> 01:14:47,750
لذا تمسك بحلمك

1492
01:14:47,780 --> 01:14:51,420
وعندما تشارك الشوكولاتة مع العالم

1493
01:14:53,020 --> 01:14:55,690
سأكون موجودة بجانبك

1494
01:14:58,130 --> 01:15:00,390
عار رهيب ما حدث هنا

1495
01:15:02,760 --> 01:15:07,100
هل أحملك المسؤولية؟ -
نحن؟ لا، حسناً، ليس شخصياً -

1496
01:15:07,140 --> 01:15:12,670
‫ربما شجعنا السيدة (سكربيت)
‫على تحسين إبداعاتك

1497
01:15:12,710 --> 01:15:14,640
لقد دفعنا لها لتسميم الحلوى

1498
01:15:14,680 --> 01:15:17,150
‫نعم، شكراً لك يا (جيرالد)
‫على الرحب والسعة

1499
01:15:17,180 --> 01:15:19,450
لمَ جئتم؟

1500
01:15:19,480 --> 01:15:21,550
‫للشماتة؟
‫لا يا سيد (ونكا)

1501
01:15:21,580 --> 01:15:23,650
أنا لا أضيع وقتي بهذه الأشياء

1502
01:15:23,690 --> 01:15:26,960
لقد جئنا لنعرض لك صفقة

1503
01:15:26,990 --> 01:15:32,560
هذا هو المبلغ المحدد
الذي تدين به للسيدة (سكربيت)

1504
01:15:32,590 --> 01:15:34,830
هذا بالنسبة للمحاسب

1505
01:15:35,760 --> 01:15:39,470
السباك، عاملة الهاتف

1506
01:15:39,500 --> 01:15:42,440
ما يسمى بالرجل المضحك

1507
01:15:42,970 --> 01:15:44,640
...وهذا

1508
01:15:46,270 --> 01:15:47,880
من أجل للفتاة

1509
01:15:47,910 --> 01:15:49,910
والآن، قمنا بإضافة القليل لها

1510
01:15:49,950 --> 01:15:52,880
حتى تتمكن من الحصول على مكان للعيش فيه
...الملابس والألعاب

1511
01:15:54,150 --> 01:15:55,580
الكتب

1512
01:15:56,990 --> 01:15:59,220
‫أجل يا سيد (ونكا)

1513
01:15:59,250 --> 01:16:03,630
يمكنك تغيير حياتها
تغيير حياتهم كلهم

1514
01:16:05,290 --> 01:16:06,630
وماذا علي أن أفعل؟

1515
01:16:07,530 --> 01:16:08,560
مغادرة المدينة

1516
01:16:09,260 --> 01:16:10,670
...و

1517
01:16:11,800 --> 01:16:15,200
لا تصنع الشوكولاتة مرة أخرى

1518
01:16:15,240 --> 01:16:17,810
هناك سفينة ستبحر في منتصف الليل

1519
01:16:17,840 --> 01:16:19,640
ومن أجلهم بقدر ما هو لأجلك

1520
01:16:19,670 --> 01:16:21,810
أتمنى أن تصعد على متن السفينة

1521
01:16:26,280 --> 01:16:27,880
‫♪ آسف يا (نودل) ♪

1522
01:16:31,150 --> 01:16:35,120
♪  أعتقد أنني قد انجرفت ♪

1523
01:16:38,330 --> 01:16:40,100
♪ آسف يا (نودل) ♪

1524
01:16:43,130 --> 01:16:46,900
♪ أتمنى أن تسامحيني يومًا ما ♪

1525
01:16:46,940 --> 01:16:49,240
تقوم بالتحقق، أليس كذلك؟ -
نعم -

1526
01:16:53,070 --> 01:16:57,210
♪  أردت فقط ♪

1527
01:16:57,250 --> 01:17:02,080
♪ أن أشعر بالطريقة التي شعرت بها ♪

1528
01:17:02,120 --> 01:17:04,650
♪  عندما كنت طفلاً ♪

1529
01:17:09,020 --> 01:17:10,930
♪  آسف يا (نودل) ♪

1530
01:17:17,070 --> 01:17:18,970
‫سيد (ونكا)

1531
01:17:19,000 --> 01:17:21,840
تذكرتك إلى اتجاه واحد

1532
01:17:21,870 --> 01:17:23,640
(إلى (القطب الشمالي

1533
01:17:23,670 --> 01:17:25,570
إنه الاقتصاد المتميز

1534
01:17:25,610 --> 01:17:27,180
نعم، إنه الاقتصاد في الأساس

1535
01:17:27,210 --> 01:17:28,880
أعني، نعم
ستحصل على مساحة أكبر للاقدام

1536
01:17:28,910 --> 01:17:31,980
حزمة مجانية من الفول السوداني
هل هذا يستحق الاضافة؟

1537
01:17:32,010 --> 01:17:35,220
لا أعرف
...لكن هؤلاء الرجال

1538
01:17:35,250 --> 01:17:37,220
لا نحتاج للخوض في التفاصيل

1539
01:17:37,250 --> 01:17:38,150
مع السلامة،

1540
01:17:39,220 --> 01:17:40,320
‫سيد (ونكا)

1541
01:17:58,110 --> 01:17:59,110
شكرًا لك

1542
01:18:15,460 --> 01:18:17,960
<font color="#ffff00">=الدرجة الاقتصادية المميزة=</font>

1543
01:18:32,970 --> 01:18:36,310
♪  أومبا لومبا دومبيتي دي ♪

1544
01:18:36,340 --> 01:18:39,710
♪  أنا لست في الدرجة الاقتصادية المميزة ♪

1545
01:18:39,750 --> 01:18:43,020
♪ سأذهب إلى الدرجة الأولى لو كنت مكانك ♪

1546
01:18:43,050 --> 01:18:47,290
♪ (هذا ما يفعله (أومبا لومبا دومبيتي ♪

1547
01:18:49,160 --> 01:18:50,990
سعيد جداً لأنك هنا

1548
01:18:51,030 --> 01:18:53,230
‫لن أتركك تغيب عن ناظري
‫يا (ويلي ونكا)

1549
01:18:53,260 --> 01:18:54,930
ليس قبل أن تدفع ديونك

1550
01:18:54,960 --> 01:18:58,130
لكني أقدم لك بشرى على الأمر

1551
01:18:58,170 --> 01:18:59,200
وما هي؟

1552
01:18:59,230 --> 01:19:01,140
لقد سددت المبلغ

1553
01:19:01,170 --> 01:19:03,840
جرة أخرى ونصبح متعادلان

1554
01:19:03,870 --> 01:19:08,980
إذا كنت تفضل، فسوف أقبل نصف جرة
(من هذه (الهوفيرشوك

1555
01:19:09,010 --> 01:19:10,980
لم يحالفك الحظ

1556
01:19:11,010 --> 01:19:13,380
لم أعد أصنع الشوكولاتة بعد الآن

1557
01:19:13,420 --> 01:19:15,980
رباه، من فضلك لا تخبرني
أنك ستجري هذه الصفقة السخيفة؟

1558
01:19:16,020 --> 01:19:17,050
عليّ ذلك

1559
01:19:17,090 --> 01:19:19,150
‫من أجل(نودل)

1560
01:19:19,190 --> 01:19:20,920
لقد وعدتها بحياة أفضل

1561
01:19:21,990 --> 01:19:23,260
قمت بوعد الخنصر

1562
01:19:23,290 --> 01:19:24,930
يجب أن تقف في وجه هؤلاء المتنمرين

1563
01:19:24,960 --> 01:19:26,390
أعطهم الضربة الساحقة القديمة

1564
01:19:26,430 --> 01:19:28,160
"هذا ما سيفعله "أومبا لومبا

1565
01:19:31,130 --> 01:19:34,970
ولكن إذا كنت مصممًا على الجلوس هناك
وأنت تشعر بالأسف على نفسك

1566
01:19:35,000 --> 01:19:36,740
أنا سأذهب الى النوم

1567
01:19:36,770 --> 01:19:38,270
ليلة سعيدة لك يا سيدي

1568
01:19:51,290 --> 01:19:53,990
ما هذا؟

1569
01:19:54,020 --> 01:19:55,720
لا لا شيء

1570
01:19:55,760 --> 01:19:58,460
حسنًا ، من الواضح أن هناك شيئاً
"لأنك قلت "هاه

1571
01:19:58,490 --> 01:20:00,130
أنا آسف، انسى الأمر

1572
01:20:01,830 --> 01:20:04,130
حسناً

1573
01:20:10,070 --> 01:20:11,410
لقد قلتها ذلك مرة أخرى

1574
01:20:11,440 --> 01:20:14,240
أخبرني ما الأمر، أو سأضربك بشراسة
بعصا الكوكتيل

1575
01:20:14,280 --> 01:20:16,180
انظر، حيث صافح (سلوغورث) يدي

1576
01:20:16,210 --> 01:20:18,250
خاتمه ترك علامة
أريت؟

1577
01:20:18,280 --> 01:20:20,250
(إنها حرف (أ
(محاطة بحرف (س

1578
01:20:20,280 --> 01:20:22,820
وماذا في ذلك؟
اسمه (آرثر سلوغورث)

1579
01:20:22,850 --> 01:20:24,420
ربما يكون خاتمًا عائليًا

1580
01:20:24,450 --> 01:20:26,150
نعم ، لكن (نودل) لديها خاتم مثله تماماً

1581
01:20:26,190 --> 01:20:28,020
‫(نودل)؟
‫نعم

1582
01:20:28,060 --> 01:20:31,790
لماذا تمتلك (نودل) اليتيمة
خاتم عائلي يعص (سلوغورث)؟

1583
01:20:31,830 --> 01:20:33,460
هناك تفسير واحد فقط
يمكنني التفكير به

1584
01:20:33,500 --> 01:20:35,160
و هو؟

1585
01:20:35,200 --> 01:20:36,760
وإذا كنت على صواب
فقد تكون (نودل) في خطر شديد

1586
01:20:36,800 --> 01:20:38,870
‫حسنًا، بحقك يا (ونكا)
‫أنسى الأمر

1587
01:20:38,900 --> 01:20:40,770
قل ما تريد أن تقوله من حكمة

1588
01:20:40,800 --> 01:20:42,240
ليس هناك وقت
يجب أن أعود

1589
01:20:42,270 --> 01:20:44,170
‫كابتن
‫(ونكا)؟

1590
01:20:44,210 --> 01:20:47,480
‫عُد إلى هنا
‫(ونكا)، أنا أطلب بتفسير

1591
01:20:47,510 --> 01:20:48,440
كابتن؟

1592
01:20:50,410 --> 01:20:54,220
بعد التفكير
التفسير يُمكن أن ينتظر

1593
01:20:54,250 --> 01:20:55,280
طاب يومك

1594
01:21:04,430 --> 01:21:05,890
حسناً أيها السادة

1595
01:21:05,930 --> 01:21:08,530
صانع شوكولاتة ميت
كما طلبتم

1596
01:21:10,370 --> 01:21:11,870
آنسة (بون بون)؟

1597
01:21:11,900 --> 01:21:13,230
نعم يا سيد (سلوغورث)؟

1598
01:21:13,270 --> 01:21:14,770
أعطيني رئيس الشوكولاتة

1599
01:21:23,310 --> 01:21:25,080
يا ألهي

1600
01:21:25,110 --> 01:21:27,920
يا له من الكثير من الوجوه هذا الصباح

1601
01:21:27,950 --> 01:21:33,020
يبدو الأمر كما لو كان لديكم مخطط صغير
سري لمحاولة التخلص من عقودكم

1602
01:21:33,050 --> 01:21:36,160
والذي فشل بشكل مذهل

1603
01:21:36,190 --> 01:21:38,090
لكن لدي بعض الأخبار الجيدة لكم كثيرًا

1604
01:21:38,130 --> 01:21:39,930
ليس أنكم تستحقونها

1605
01:21:39,960 --> 01:21:43,200
‫صديقكم السيد (ونكا)
‫أبرم صفقة مع السيد (سلوغورث)

1606
01:21:43,230 --> 01:21:44,570
ماذا؟

1607
01:21:44,600 --> 01:21:47,900
تخلى عن حلمه لتسوية حساباتكم

1608
01:21:48,970 --> 01:21:50,340
‫سيد (كرانش)
‫حاضر

1609
01:21:54,110 --> 01:21:55,410
<font color="#ffff00">=تم الدفع= </font>
بامكانك الذهاب

1610
01:21:57,010 --> 01:21:58,310
اخرج يا دودة الكتب

1611
01:21:58,350 --> 01:21:59,850
(بيل) -
مرحبًا -

1612
01:21:59,880 --> 01:22:01,020
أخرج

1613
01:22:01,050 --> 01:22:02,380
(بنز)

1614
01:22:02,420 --> 01:22:04,220
ليس عليك أن تخبرني مرتين

1615
01:22:04,250 --> 01:22:05,550
(تشوكلزوورث)

1616
01:22:05,590 --> 01:22:07,190
لقد كنتم جمهورًا فظيعًا

1617
01:22:07,220 --> 01:22:08,890
طاب مساؤكِ

1618
01:22:08,920 --> 01:22:10,060
حسنًا ، لم تكن كوميدي مضحك يا صديقي

1619
01:22:10,090 --> 01:22:12,360
‫أنا أعرف
‫مهلاً يا (لاري)

1620
01:22:12,390 --> 01:22:15,130
أستمر ، لديك موهبة

1621
01:22:15,160 --> 01:22:16,430
لقد اخفتني

1622
01:22:16,470 --> 01:22:19,440
‫وأخيراً، (نودل)

1623
01:22:19,470 --> 01:22:22,170
الحصة الأكبر

1624
01:22:22,200 --> 01:22:24,610
لكن هذا ليس لدفع فاتورتكِ

1625
01:22:24,640 --> 01:22:27,080
هذا لإبقائكِ هنا

1626
01:22:27,110 --> 01:22:28,480
ماذا تقصدين؟

1627
01:22:28,510 --> 01:22:30,950
‫صديقي السيد (سلوغورث)

1628
01:22:30,980 --> 01:22:35,880
لا يعتقد أن القنافذ الصغيرة السيئة مثلكِ
يجب أن تكون في الشوارع

1629
01:22:35,920 --> 01:22:41,490
لذلك، أعطاني هذا المال
لأبقيكِ في مغسلة للأبد

1630
01:22:41,520 --> 01:22:44,290
وأنا سعيدة جدًا بإلزامه هذا

1631
01:22:44,330 --> 01:22:45,660
أكرهكِ -
مهلاً -

1632
01:22:45,690 --> 01:22:47,060
مهلاً، مهلاً

1633
01:22:47,100 --> 01:22:49,000
‫انظر إليها تنطلق يا سيد (بليتشويتز)

1634
01:22:49,030 --> 01:22:50,670
سيد (بليتشويتز)؟

1635
01:22:50,700 --> 01:22:52,530
أنتِ لا تزالين حقاً
تعتقدين أنه سيد ، أليس كذلك؟

1636
01:22:52,570 --> 01:22:54,000
ماذا؟

1637
01:22:54,040 --> 01:22:56,140
لقد ابتكرنا ذلك
أيها الشمطاء العجوز الغبية

1638
01:22:56,170 --> 01:22:57,910
انها تكذب

1639
01:22:57,940 --> 01:23:00,270
حسنًا ، هذا كل شيء
أيتها الشقية الصغير الرهيبة

1640
01:23:00,310 --> 01:23:03,040
ستذهبين إلى الحظيرة يا فتاة

1641
01:23:03,080 --> 01:23:05,950
وأنت، انزع هذا السروال

1642
01:23:05,980 --> 01:23:08,950
أيها الفلاح

1643
01:23:08,980 --> 01:23:10,690
لكن يا عزيزتي

1644
01:23:10,720 --> 01:23:12,150
أنا أحبكِ

1645
01:23:39,210 --> 01:23:40,650
‫مرحبًا (نودل)

1646
01:23:40,680 --> 01:23:43,550
‫(ويلي)، اعتقدت أنك رحلت

1647
01:23:44,250 --> 01:23:45,520
فعلت ذلك

1648
01:23:45,550 --> 01:23:47,290
وعدكِ (سلوغورث) بحياة أفضل

1649
01:23:47,320 --> 01:23:49,630
لكنه لم يلتزم بجانبه من الصفقة

1650
01:23:49,660 --> 01:23:51,490
لذلك عدت
كلنا عدنا

1651
01:23:51,530 --> 01:23:53,060
‫مرحباً (نودل)
‫كيف حالكِ؟

1652
01:23:53,090 --> 01:23:54,560
اهلاً، مفاجأة

1653
01:23:54,600 --> 01:23:56,300
هو يريدني محبوسة إلى الأبد

1654
01:23:56,330 --> 01:23:58,000
حسنا، هذا صحيح

1655
01:23:58,030 --> 01:24:00,270
لماذا؟
ما الذي لديه ضدي؟

1656
01:24:00,300 --> 01:24:02,300
لا أعرف يا (نودل)
ليس بالتأكيد

1657
01:24:02,340 --> 01:24:07,510
كل ما أعرفه على وجه اليقين هو أنكِ
لن تكون آمنة حتى يصبح (سلوغورث) خلف القضبان

1658
01:24:07,540 --> 01:24:10,450
وكيف من المفترض أن يحدث ذلك بالضبط؟

1659
01:24:10,480 --> 01:24:13,680
(أكرس)، لقد قلت أن اتحاد الاحتكار
يحتفظ بسجل لكل أعمالهم القذرة

1660
01:24:13,720 --> 01:24:15,380
في دفتر الموازنة الأخضر
نعم

1661
01:24:15,420 --> 01:24:16,980
لذا، إذا تمكنا من الحصول عليه

1662
01:24:17,020 --> 01:24:18,290
يمكننا أن نثبت أنهم
سمموا الشوكولاتة الخاصة بنا

1663
01:24:18,320 --> 01:24:20,990
(سكربيت) و(بليتشر) سيذهبان إلى السجن
وسنكون جميعاً أحراراً

1664
01:24:21,020 --> 01:24:25,060
نعم، ولكن هل لي أن أذكرك
أنهم يحتفظون بهذا الدفتر في قبو

1665
01:24:25,090 --> 01:24:29,030
يحرسه رجل دين فاسد
و500 راهب من محبي الشوكولاتة

1666
01:24:29,750 --> 01:24:31,400
هذا كله صحيح

1667
01:24:31,430 --> 01:24:34,040
لكنني ذهبت للسباحة
الباردة الطويلة هذا الصباح

1668
01:24:34,070 --> 01:24:35,470
الماء البارد جيد جدًا للدماغ

1669
01:24:35,500 --> 01:24:37,370
يحفز المسارات العصبية

1670
01:24:37,410 --> 01:24:39,410
وبعد أربعة أميال فقط
جأتني فكرة

1671
01:24:39,440 --> 01:24:41,210
كيف يتيم بارع

1672
01:24:41,240 --> 01:24:42,380
محاسب، سباك

1673
01:24:42,410 --> 01:24:44,410
مشغلة مقسم هاتف

1674
01:24:44,450 --> 01:24:46,150
ورجل يستطيع التحدث تحت الماء

1675
01:24:46,180 --> 01:24:49,350
يمكن الجمع بين تلك المواهب
ونقوم بسرقة القرن

1676
01:24:49,380 --> 01:24:52,250
لكن حتى لو وضعنا أيدينا
على ذلك الدفتر

1677
01:24:52,290 --> 01:24:55,120
سوف يقومون ببساطة بالرشوة
للخروج من المشاكل

1678
01:24:55,160 --> 01:24:57,330
هذا ما يفعلونه

1679
01:24:57,360 --> 01:24:59,090
‫الجشع يتغلب على الاحتياج يا (ويلي)

1680
01:24:59,130 --> 01:25:01,060
هذه طريقة سير العالم

1681
01:25:01,100 --> 01:25:02,560
أنتِ محقة يا (نودل)

1682
01:25:02,600 --> 01:25:04,430
أعتقد أن هذا هو السبب
وراء وجود شيء آخر يجب القيام به

1683
01:25:04,470 --> 01:25:06,770
وما هو؟ -
تغيير العالم -

1684
01:25:12,670 --> 01:25:13,780
من اين نبدأ؟

1685
01:25:26,390 --> 01:25:28,360
عفواً يا سيدي

1686
01:25:28,390 --> 01:25:31,060
هل يمكنك توفير قطعة من الشوكولاتة
من أجل يتيمة تتضور جوعاً؟

1687
01:25:31,090 --> 01:25:34,560
أنا آسف يا صغيرتي
ليس لدي أي قطة

1688
01:25:37,830 --> 01:25:39,500
إذن تناول بعض حبوب النعناع

1689
01:25:40,600 --> 01:25:41,600
نعم

1690
01:25:44,340 --> 01:25:47,210
إلى (باسيل بوند)، موظف الاسبوع -

1691
01:25:47,240 --> 01:25:48,510
هذا جميل

1692
01:26:00,350 --> 01:26:02,360
كل شيء على ما يرام هناك؟

1693
01:26:02,390 --> 01:26:04,790
كل شيء على ما يرام
أليس كذلك يا (أبيغيل)؟

1694
01:26:06,800 --> 01:26:08,530
أخبرها أنه يجب عليها
أن تخض رأسها

1695
01:26:08,560 --> 01:26:11,330
أخبرها بماذا؟ -
تخفض رأسها -

1696
01:26:15,370 --> 01:26:18,170
صباح الخير أيها الإخوة -
صباح الخير يا آبتاه -

1697
01:26:18,210 --> 01:26:19,780
الآن، كما تعلمون جميعاً

1698
01:26:19,810 --> 01:26:22,340
‫اليوم جنازة البارون (فون شمايكلهامر)

1699
01:26:22,380 --> 01:26:25,750
...وأرملته

1700
01:26:25,780 --> 01:26:28,620
تقية بعض الشيء

1701
01:26:28,650 --> 01:26:32,250
لذلك، لا أريد أن أرى أي شخص
يأكل الشوكولاتة أثناء الخدمة

1702
01:26:32,290 --> 01:26:33,890
أجل يا آبتاه

1703
01:26:33,920 --> 01:26:37,430
ونحن نعلم جميعاً أنه في يوم من الأيام
سوف نحاكم على خطايانا

1704
01:26:37,460 --> 01:26:40,630
ولكن لن يكون هذا اليوم

1705
01:26:40,660 --> 01:26:42,430
آمين

1706
01:26:56,380 --> 01:26:57,910
مهلاً، مهلاً

1707
01:26:57,950 --> 01:27:00,310
زرافة لطيفة

1708
01:27:00,350 --> 01:27:03,280
اهربوا، ليهرب الجميع -
♪ الزرافة ♪ -

1709
01:27:03,320 --> 01:27:05,220
اهربوا -
الوحش -

1710
01:27:05,250 --> 01:27:06,820
أنقذوا أنفسكم -
♪ الزرافة ♪ -

1711
01:27:06,860 --> 01:27:08,790
اخرجوا -
♪ إنها زرافة ♪ -

1712
01:27:08,820 --> 01:27:09,790
لقد حان يوم الحساب -
♪ زرافة ♪ -

1713
01:27:09,830 --> 01:27:11,760
أجروا، بسرعة

1714
01:27:11,790 --> 01:27:13,600
في شكل غير متوقع -
♪ لقد حصلنا على زرافة ♪ -

1715
01:27:13,630 --> 01:27:15,330
♪ أنت تضحك ♪ -
اهربوا -

1716
01:27:15,360 --> 01:27:16,700
♪  أعرف أنها زرافة
زرافة، زرافة♪

1717
01:27:16,730 --> 01:27:18,830
ماذا فعلت لاستحق هذا؟

1718
01:27:18,870 --> 01:27:20,570
‫أنت تعرف ما فعلته يا (يوليوس)

1719
01:27:20,600 --> 01:27:22,900
لقد بعت روحك
مقابل 30 قطعة من الشوكولاتة

1720
01:27:26,740 --> 01:27:29,240
مرحباً، أنا العاملة
الى اين اوجه مكالمتك؟

1721
01:27:29,280 --> 01:27:31,910
أحتاج إلى حديقة الحيوان
إنها حالة طوارئ

1722
01:27:31,950 --> 01:27:34,780
سننقلك إلى قسم الحيوانات الهاربة الآن

1723
01:27:36,790 --> 01:27:38,290
مرحباً، حديقة الحيوان

1724
01:27:41,390 --> 01:27:43,590
اصمتوا أيها الحيوانات

1725
01:27:43,630 --> 01:27:45,530
وأنت أيضاً أيها الأخطبوط

1726
01:27:45,560 --> 01:27:49,330
هناك زرافة -
ماذا؟ نعم، أعتقد أننا فقدنا زرافة -

1727
01:27:49,360 --> 01:27:50,670
حسنًا، هل يمكنك أن تأتي وتأخذه؟

1728
01:27:50,700 --> 01:27:52,930
حسنًا، رباه
سأرسل الرجال

1729
01:28:05,250 --> 01:28:06,780
سامحني

1730
01:28:07,880 --> 01:28:09,380
انا مذنب

1731
01:28:09,420 --> 01:28:13,520
مدمن شوكولاتة ضعيف وشرير

1732
01:28:22,760 --> 01:28:24,600
صباح الخير جميعاً

1733
01:28:24,630 --> 01:28:27,370
"مرحباً بكم في "سانت بنديكتوس

1734
01:28:27,400 --> 01:28:31,010
أيتها البارونة
أنا آسف جدا لهذه الخسارة

1735
01:28:31,040 --> 01:28:35,610
نحن فقط نواجه بعض الصعوبات التقنية

1736
01:28:35,640 --> 01:28:38,750
لذا قد ترغبون في إبعاد
البارون الراحل لمدة دقيقة

1737
01:28:40,520 --> 01:28:41,950
الفرسان

1738
01:28:41,980 --> 01:28:44,450
هل أنت رجل الدين
الذي اتصل بشأن الزرافة؟

1739
01:28:50,690 --> 01:28:51,890
المكان آمن

1740
01:29:18,020 --> 01:29:20,520
شكرًا على كل عملكِ الشاق

1741
01:29:20,560 --> 01:29:23,660
الأب (يوليوس)
واتحاد احتكار الشوكولاتة

1742
01:29:23,690 --> 01:29:25,260
هذا لطيف

1743
01:29:27,760 --> 01:29:28,900
ها نحن ذا يا آبتاه د

1744
01:29:28,930 --> 01:29:30,970
زرافة واحدة

1745
01:29:31,000 --> 01:29:32,830
رائع -
شكراً، شكراً -

1746
01:29:32,870 --> 01:29:34,640
تراجعوا للخلف من فضلكم
تراجعوا للخلف

1747
01:29:34,670 --> 01:29:38,040
♪ هل لدي أسنان حلوة؟
أجل، لدي ♪

1748
01:29:43,110 --> 01:29:44,610
♪ ...هل لدي أسنان حلوة ♪

1749
01:29:44,650 --> 01:29:46,620
يمكنها حقاً الرقص

1750
01:29:46,650 --> 01:29:48,350
كان من الممكن أن أكون سعيدة
لكني رميت لؤلؤة بعيداً

1751
01:29:48,380 --> 01:29:50,420
سوف اتصل به
لا، لا أستطيع فعل ذلك

1752
01:29:50,450 --> 01:29:51,790
سوف اتصل به في الواقع

1753
01:29:57,990 --> 01:29:59,030
مرحبًا؟

1754
01:29:59,060 --> 01:30:01,430
(باسيل)؟
إنا (جويني)

1755
01:30:01,460 --> 01:30:02,500
لقد كنت على حق

1756
01:30:02,530 --> 01:30:04,400
ماهي الفرص؟

1757
01:30:04,430 --> 01:30:07,670
كانت تلك الأيام في صف الكيمياء
هي أسعد أيام حياتي

1758
01:30:27,490 --> 01:30:29,060
رائع

1759
01:30:36,430 --> 01:30:37,570
آسف بشأن هذا يا سيدي

1760
01:30:37,600 --> 01:30:39,430
شاحنة المأكولات البحرية
انسكبت حمولتها

1761
01:30:39,470 --> 01:30:41,570
هناك الكثير من طيور
الفلامنكو الطليقة في هذه الأيام

1762
01:30:41,600 --> 01:30:43,710
حسنًا، اسرع الآن
هل يمكنك ذلك؟

1763
01:30:43,740 --> 01:30:48,840
تم إغلاق ساحة البلدة هذا الصباح
بعد حادث غريب وقع في كاتدرائية المدينة

1764
01:30:48,880 --> 01:30:51,950
تم تأخير جنازة فاعل خير معروف

1765
01:30:51,980 --> 01:30:54,120
‫البارون (فون شمايكلهامر)

1766
01:30:54,150 --> 01:30:55,980
‫بتكريم (باتريس)

1767
01:30:56,020 --> 01:30:59,420
‫و (فيليي)، و (سبيريتوس سانكتي)

1768
01:30:59,890 --> 01:31:01,620
آمين

1769
01:31:05,960 --> 01:31:08,400
آسف، عليّ أن أجيب على المكالمة

1770
01:31:09,930 --> 01:31:11,600
مرحبًا أيها المخبر؟ -
آبتاه -

1771
01:31:11,630 --> 01:31:13,000
هل كل شيء على ما يرام؟

1772
01:31:13,030 --> 01:31:14,470
‫نعم، سيد (سلوغورث)

1773
01:31:14,500 --> 01:31:16,470
كل شيء على ما يرام

1774
01:31:16,500 --> 01:31:17,970
على الأقل، هذا هو الحال الآن

1775
01:31:18,010 --> 01:31:19,710
ماذا تقصد بذلك؟

1776
01:31:19,740 --> 01:31:21,580
كان جأتنا زرافة هنا في وقت سابق

1777
01:31:21,610 --> 01:31:24,780
اضطررت إلى إخلاء المكان بأكمله
لمدة 20 دقيقة تقريبًا ولكن كل شيء عاد إلى طبيعته

1778
01:31:27,120 --> 01:31:28,620
مرحبًا؟

1779
01:31:28,650 --> 01:31:30,720
‫اللعنة على طيور (الفلامنكو يادونوفان)
‫انطلق

1780
01:31:30,750 --> 01:31:32,150
نعم سيدي

1781
01:31:35,090 --> 01:31:36,830
غبي

1782
01:31:40,460 --> 01:31:42,100
وجتِ شيء؟ -
لا شيء -

1783
01:31:42,130 --> 01:31:44,730
‫حسنًا، استمري في البحث
‫الكتاب ليس هنا يا (ويلي)

1784
01:31:44,770 --> 01:31:46,670
لكن (أبكس) قال أنه كان هنا

1785
01:31:46,700 --> 01:31:48,770
لقد كان (أبكس) في المغسلة
طوال السنوات الأربع الماضية

1786
01:31:48,800 --> 01:31:51,010
ربما كل هذا الغسل اثر على عقله

1787
01:31:51,040 --> 01:31:53,610
لأن كل ما يوجد هنا
هو مجرد مجموعة من الشوكولاتة القديمة الغبية

1788
01:32:09,090 --> 01:32:10,430
‫(ويلي)، انظر

1789
01:32:18,600 --> 01:32:20,200
لقد فعلناها يا (نودل)

1790
01:32:20,240 --> 01:32:21,970
لقد وجدناه

1791
01:32:23,810 --> 01:32:26,210
أنت مشاغب أيها السيد (ونكا)

1792
01:32:26,240 --> 01:32:29,140
لقد سببت لنا قدراً كبيراً من المتاعب

1793
01:32:29,180 --> 01:32:31,110
أنت وقنفذك

1794
01:32:31,150 --> 01:32:33,950
نعم، لكنها ليست مجرد قنفذ
أليس كذلك يا سيد (سلوغورث)؟

1795
01:32:35,780 --> 01:32:37,020
انتما عائلة

1796
01:32:37,850 --> 01:32:39,090
ماذا؟

1797
01:32:39,120 --> 01:32:40,760
عن ماذا تتحدث يا (ويلي)؟

1798
01:32:42,590 --> 01:32:44,560
هل تعرفين هذا الخاتم يا (نودل)؟

1799
01:32:44,590 --> 01:32:46,560
الخاتم الذي أعطاه لكِ والديك؟

1800
01:32:46,590 --> 01:32:48,730
السيد (سلوغورث) لديه خاتم مثله تمامًا

1801
01:32:48,760 --> 01:32:51,030
أليس كذلك يا سيد (سلوغورث)؟

1802
01:32:51,070 --> 01:32:53,770
في واقع الأمر لدي

1803
01:32:53,800 --> 01:32:58,640
هذا الخاتم ينتم لأخي
(زبدي)

1804
01:32:58,670 --> 01:33:00,040
هل كان والدي؟

1805
01:33:00,080 --> 01:33:02,880
كان رومانسيًا ميؤوسًا منه
هذا ما كان عليه

1806
01:33:02,910 --> 01:33:05,250
وقعت في حب فتاة كتب
صغيرة عادية

1807
01:33:05,280 --> 01:33:07,550
ماتوا قبل أن يتمكنوا من الزواج

1808
01:33:07,580 --> 01:33:11,050
تاركيني الوريث الوحيد لثروة العائلة

1809
01:33:12,050 --> 01:33:14,660
او هذا ما أعتقده

1810
01:33:14,690 --> 01:33:16,660
ولكن بعد تسعة أشهر،

1811
01:33:16,690 --> 01:33:18,930
ظهرت أمكِ على عتبة بابي

1812
01:33:18,960 --> 01:33:22,030
تتوسل إلي لكي اجلب طبيب
لمولودها الصغير المريض

1813
01:33:23,060 --> 01:33:25,200
قلت أنني سوف أساعد

1814
01:33:25,230 --> 01:33:27,070
لكنك لم تساعد
أليس كذلك؟

1815
01:33:27,100 --> 01:33:28,940
لا

1816
01:33:28,970 --> 01:33:30,970
بدلاً من ذلك
وضعتني في مزلق الغسيل

1817
01:33:31,010 --> 01:33:32,910
مع السلامة عزيزتي

1818
01:33:32,940 --> 01:33:34,980
‫لقد وجدتني السيدة (سكربيت)

1819
01:33:35,010 --> 01:33:36,680
رأت الخاتم

1820
01:33:36,710 --> 01:33:38,880
‫اعتقدت أنه كان حرف (ن)
‫وسمتني (نودل)

1821
01:33:39,810 --> 01:33:40,950
ولكن لم يكن كذلك

1822
01:33:40,980 --> 01:33:43,120
‫لقد كان حرف (ز) يرمز إلى (زبدي)

1823
01:33:43,150 --> 01:33:45,650
حسناً، تماماً

1824
01:33:45,690 --> 01:33:47,720
عندما عادت وأمكِ، قلت لها أنكِ توفيتِ -
لا -

1825
01:33:47,760 --> 01:33:49,260
لقد كُسر قلبها
بالطبع

1826
01:33:49,290 --> 01:33:53,090
لكن، أعطيتها حفنة من العملات
وأخرجتها من ممتلكاتي

1827
01:33:55,160 --> 01:33:56,700
ماذا كان اسمها؟

1828
01:33:57,200 --> 01:33:58,700
ماذا؟

1829
01:33:58,730 --> 01:34:00,770
أمي، ماذا كان اسمها؟

1830
01:34:03,610 --> 01:34:04,770
دعيني أرى

1831
01:34:06,270 --> 01:34:09,040
لا، لا أعتقد أنني أستطيع أن أتذكر ذلك

1832
01:34:09,080 --> 01:34:13,920
آسف، ولكن عليكِ أن تفهمي
لقد كانت فقيرة جداً

1833
01:34:13,950 --> 01:34:16,120
‫آسف يا (فيليكس)

1834
01:34:16,150 --> 01:34:18,250
‫كان اسمها (دوروثي)

1835
01:34:18,290 --> 01:34:20,120
‫(دوروثي سميث)،
‫إنه مكتوب هنا

1836
01:34:21,090 --> 01:34:22,320
‫(دوروثي)؟

1837
01:34:22,360 --> 01:34:24,060
حسناً، ما إدراكِ؟

1838
01:34:24,090 --> 01:34:26,260
أعتقد أنكِ علمتني القراءة
بعد كل شيء

1839
01:34:27,860 --> 01:34:29,160
حسنًا، هذا مؤثر للغاية

1840
01:34:29,200 --> 01:34:30,900
ولكن بالعودة إلى العمل

1841
01:34:30,930 --> 01:34:33,130
سنأخذ ذلك، شكرًا لك

1842
01:34:33,170 --> 01:34:35,840
ما هي كمية الشوكولاتة
الموجودة في مصنعك يا سيد (فيكلغروبر)؟

1843
01:34:35,870 --> 01:34:37,970
حوالي 80 ألف جالون

1844
01:34:38,010 --> 01:34:40,010
‫(برودنوز)؟

1845
01:34:40,040 --> 01:34:41,110
خمسة وسبعون؟

1846
01:34:41,140 --> 01:34:42,580
وانا عندي 150 جالون

1847
01:34:43,410 --> 01:34:45,050
ينبغي أن يكون هذا كافياً

1848
01:34:45,080 --> 01:34:46,050
لماذا؟

1849
01:34:47,020 --> 01:34:49,750
الموت بالشوكولاتة

1850
01:35:07,970 --> 01:35:09,170
اذهب

1851
01:35:27,960 --> 01:35:28,960
أيها السادة

1852
01:35:30,360 --> 01:35:32,060
بالنظر إلى الوضع

1853
01:35:32,090 --> 01:35:34,300
لقد تساءلت عما إذا كنت
ستفعل عملاً جيداً بالنيابة عني

1854
01:35:34,330 --> 01:35:35,430
ماذا؟

1855
01:35:35,460 --> 01:35:37,100
عملاً متقنًا

1856
01:35:37,130 --> 01:35:39,070
إنه نوع من التصرفات
...التي لا معنى لها من نكران الذات

1857
01:35:39,100 --> 01:35:41,440
‫نعم بالطبع يا سيد (ونكا)

1858
01:35:41,470 --> 01:35:43,740
ماذا تريد منا أن نفعل؟

1859
01:35:43,770 --> 01:35:45,710
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك
إعطاء هذا لشخص ما

1860
01:35:46,940 --> 01:35:49,810
فقط إذا حدث ورأيته -
ومن هو؟ -

1861
01:35:49,840 --> 01:35:52,150
رجل برتقالي صغير -
ماذا؟ -

1862
01:35:52,180 --> 01:35:53,780
رجل برتقالي صغير

1863
01:35:53,820 --> 01:35:55,050
ارتفاعه حوالي ثماني بوصات

1864
01:35:55,080 --> 01:35:56,990
مع جلد برتقالي
وشعر أخضر لامع

1865
01:35:57,020 --> 01:36:00,220
أنا مدين له بجرة من الشوكولاتة
كما ترى

1866
01:36:00,260 --> 01:36:02,960
أعتقد أن هذه قد تكون
أفضل ما صنعته على الإطلاق

1867
01:36:02,990 --> 01:36:04,230
حسناً، في هذه الحالة

1868
01:36:04,260 --> 01:36:06,230
سوف أتأكد من أن يحصل عليها شخصياً

1869
01:36:11,200 --> 01:36:12,700
‫الوداع يا سيد (ونكا)

1870
01:36:14,070 --> 01:36:15,040
قنفذ

1871
01:36:27,280 --> 01:36:29,180
...(ويلي)

1872
01:36:54,910 --> 01:36:56,950
ماذا سنفعل يا (ويلي)؟

1873
01:36:56,980 --> 01:36:59,450
لا أعرف يا (نودل)
سوف افكر في شيء ما

1874
01:37:06,820 --> 01:37:08,790
أفضل شوكولاتة صنعها على الإطلاق

1875
01:37:14,160 --> 01:37:15,830
وجدتها

1876
01:37:15,860 --> 01:37:17,000
ما هي؟
هل فكرت في شيء؟

1877
01:37:17,030 --> 01:37:18,400
نعم، فكرت

1878
01:37:18,430 --> 01:37:20,130
إذا كنا سنغرق
في الشوكولاتة يا (نودل)

1879
01:37:20,170 --> 01:37:22,370
لنواجه الأمر، سوف نغرق في الشوكولاتة

1880
01:37:22,400 --> 01:37:24,140
‫إذاً ستكون شوكولاتة (ونكا)

1881
01:37:24,170 --> 01:37:27,110
لن نغرق يا (ويلي)
انظر، هناك ضوء

1882
01:37:27,140 --> 01:37:29,040
سوف ندع الشوكولاتة ترفعنا

1883
01:37:29,080 --> 01:37:32,950
سوف نطرق على الزجاج
ونصلي أن يسمعنا أحد

1884
01:37:32,980 --> 01:37:34,280
هذه فكرة أفضل بكثير

1885
01:37:37,090 --> 01:37:38,490
أيها السادة

1886
01:37:38,520 --> 01:37:40,390
لقد صباحا حافلاً بعض الشيء

1887
01:37:40,420 --> 01:37:44,790
وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكاننا
...إعادة التفكير في ترتيباتنا، أو

1888
01:37:47,330 --> 01:37:51,130
أو فقط نترك الأمور على حالها

1889
01:37:51,170 --> 01:37:52,170
آبتاه

1890
01:37:53,840 --> 01:37:55,800
حسنًا، قد يكون (ونكا)
غريب الأطوار للغاية

1891
01:37:55,840 --> 01:37:57,370
لكنه بالتأكيد يعرف كيفية
صنع الشوكولاتة

1892
01:37:57,410 --> 01:38:01,010
لكن هل تعتقد أنه كان علينا أن نحتفظ بالبعض
من أجل الرجل البرتقالي الصغير؟

1893
01:38:01,040 --> 01:38:02,480
أخبرني أنك تمزح

1894
01:38:02,510 --> 01:38:05,980
نعم، أنا أمزح
آسف، لماذا أنا؟

1895
01:38:06,010 --> 01:38:09,520
لأنه لا يوجد شيء اسمه
رجل برتقالي صغير يا أحمق

1896
01:38:12,920 --> 01:38:14,590
النجدة -
النجدة -

1897
01:38:14,620 --> 01:38:16,190
ليساعدنا شخص ما
من فضلك

1898
01:38:16,220 --> 01:38:18,230
أرجوك، النجدة -
النجدة -

1899
01:38:18,260 --> 01:38:20,560
انظر، شخص ما قادم

1900
01:38:20,600 --> 01:38:22,260
(ويلي)، لقد تم إنقاذنا

1901
01:38:35,540 --> 01:38:37,910
‫أنا آسف يا (نودل)
‫لا تتأسف

1902
01:38:38,910 --> 01:38:41,120
لقد وجدت عائلتي

1903
01:38:41,150 --> 01:38:43,080
أمي التي أحبتني

1904
01:38:44,050 --> 01:38:45,890
هذا كل ما أردته

1905
01:38:47,890 --> 01:38:49,060
نفس عميق الآن

1906
01:39:04,290 --> 01:39:07,140
رائع

1907
01:39:07,180 --> 01:39:09,580
يجب أن لا تدع نفسك
تنشغل كثيرًا

1908
01:39:09,610 --> 01:39:12,080
إنها مجرد قطعة من الشوكولاتة

1909
01:39:12,110 --> 01:39:13,520
تصحيح

1910
01:39:13,550 --> 01:39:16,850
لقد كانت في الواقع
الشوكولاتة الخاصة بي

1911
01:39:24,090 --> 01:39:27,430
لقد صنعتم خطئ فادح جداً
أيها السادة

1912
01:39:27,460 --> 01:39:29,300
"تسرقون من "أومبا لومبا

1913
01:39:29,330 --> 01:39:31,630
نحن نستعيد ألف ضعف

1914
01:39:31,680 --> 01:39:34,180
<font color="#ffff00">=تصريف الطوارئ=</font>

1915
01:39:39,640 --> 01:39:41,080
ماذا يحدث يا (ويلي)؟

1916
01:39:42,080 --> 01:39:44,050
‫إنه يتصرف يا (نودل)

1917
01:39:44,080 --> 01:39:46,050
لقد تم إنقاذنا

1918
01:39:46,080 --> 01:39:48,150
بواسطة من؟ -
لا أعرف -

1919
01:39:49,520 --> 01:39:51,520
بواسطة الرجل البرتقالي الصغير

1920
01:39:51,550 --> 01:39:52,590
انظري -
...ماذا -

1921
01:39:52,620 --> 01:39:55,020
الرجل البرتقالي الصغير

1922
01:39:55,060 --> 01:39:57,460
شكرًا لك أيها الرجل البرتقالي الصغير
شكرًا لك

1923
01:40:20,620 --> 01:40:23,150
‫أيها السادة،
‫الحمد لله أنكم بخير

1924
01:40:23,180 --> 01:40:24,490
لقد جئت بأسرع ما يمكن

1925
01:40:33,330 --> 01:40:35,200
تقلصت السيارة

1926
01:40:35,230 --> 01:40:36,570
أنا متأكد من أنها كذلك

1927
01:40:36,600 --> 01:40:38,170
وليس لديك ما يدعو للقلق أيها الرئيس

1928
01:40:38,200 --> 01:40:39,600
كل شيء تحت السيطرة

1929
01:40:39,640 --> 01:40:44,040
اقتحم زوج من اللصوص
ولكني أخشى أنهم تعرضوا لحادث بسيط

1930
01:40:44,070 --> 01:40:46,740
والذي ماتوا فيها

1931
01:40:48,480 --> 01:40:50,040
‫هذه نكتة جيدة يا (جيرالد)

1932
01:40:50,080 --> 01:40:51,610
لست متأكداً من ذلك

1933
01:40:51,650 --> 01:40:53,480
أيها الضابط، هلا تفضلت
بإلقاء نظرة على هذا؟

1934
01:40:53,520 --> 01:40:55,180
(ونكا)

1935
01:40:55,220 --> 01:40:58,020
الكتاب يعرض تفاصيل كل دفعة غير قانونية
قام بها هؤلاء الرجال على الإطلاق

1936
01:40:58,050 --> 01:40:59,560
الآلاف منهم

1937
01:40:59,590 --> 01:41:02,160
(أفبل)، لا تستمع إليها
إنها تكذب

1938
01:41:02,190 --> 01:41:03,730
حسناً، بالطبع هي تكذب

1939
01:41:03,760 --> 01:41:05,290
إنها لاتكذب يا سيدي

1940
01:41:05,330 --> 01:41:06,630
إنها على حق تماماً

1941
01:41:07,430 --> 01:41:08,430
هذا أمر لا يصدق

1942
01:41:09,300 --> 01:41:10,630
حسنًا

1943
01:41:10,670 --> 01:41:15,000
إذن هذا يبدو وكأنه حالة
تخص رئيس الشرطة

1944
01:41:15,040 --> 01:41:17,140
لذا أعطني الكتاب يا (أفبل)
وسوف اتولى الأمر من بعدك

1945
01:41:17,170 --> 01:41:18,440
أنت تعرف، افر لك لأعمال الورقية

1946
01:41:18,470 --> 01:41:20,210
لا أستطيع أن أفعل ذلك،
أنا خائف يا سيدي

1947
01:41:20,240 --> 01:41:21,580
ولمَ هذا؟

1948
01:41:21,610 --> 01:41:23,480
لأن اسمك مكتوب هنا

1949
01:41:24,580 --> 01:41:26,520
كثيراً -
أيها السادة -

1950
01:41:26,550 --> 01:41:28,250
أنتم رهن الإعتقال -
اهرب -

1951
01:41:28,280 --> 01:41:29,380
سنضع الأصفاد هنا؟

1952
01:41:29,420 --> 01:41:32,090
‫لا بأس يا (نودل)
‫أنتظري قليلاً

1953
01:41:34,290 --> 01:41:36,090
ماذا يحدث؟

1954
01:41:36,120 --> 01:41:37,490
لماذا نطير بالهواء؟

1955
01:41:37,530 --> 01:41:38,760
أنت لم تأكل أيًا من تلك الشوكولاتة

1956
01:41:38,790 --> 01:41:41,030
هل فعلت ذلك يا سيد (سلوغورث)؟ -
لماذا؟ -

1957
01:41:41,060 --> 01:41:42,300
"لأنها من نوع "الهوفيرشوك

1958
01:41:42,330 --> 01:41:45,200
وقت تفعيلها مُتخر
لكنها قوية جدًا

1959
01:41:45,230 --> 01:41:47,270
تعتقد أنك ذكي جدًا
أليس كذلك يا (ونكا)؟

1960
01:41:47,300 --> 01:41:50,240
حسنًا، هناك مليار قطعة
من الشوكولاتة تحت أقدامنا

1961
01:41:50,270 --> 01:41:51,610
سنحصل على أفضل المحامين،

1962
01:41:51,640 --> 01:41:54,040
سنرشوة القاضي ونتلاعب
بهيئة المحلفين إذا اضطررنا لذلك

1963
01:41:54,080 --> 01:41:56,310
سنكون بخير

1964
01:41:56,340 --> 01:41:58,010
أتمنى لو فكرت في ذلك

1965
01:42:01,420 --> 01:42:02,380
(نودل)

1966
01:42:21,100 --> 01:42:22,400
ما هذا؟

1967
01:42:22,440 --> 01:42:23,640
إنها الشوكولاتة خاصتنا

1968
01:42:23,670 --> 01:42:25,370
كل ما لدينا من الشوكولاتة!

1969
01:42:25,410 --> 01:42:26,610
لقد أنتهينا

1970
01:42:26,640 --> 01:42:30,380
لا تقلقوا أيها السادة
سوف تنزلون في نهاية المطاف

1971
01:42:30,410 --> 01:42:33,380
من المحتمل
اظن ذلك

1972
01:42:33,420 --> 01:42:34,720
‫ولكن حتى ذلك الحين،

1973
01:42:35,720 --> 01:42:38,590
‫السيدات والسادة،

1974
01:42:38,620 --> 01:42:42,260
‫(ويلي ونكا) والأصدقاء

1975
01:42:42,290 --> 01:42:45,730
ندعوكم للاستمتاع بالشوكولاتة خاصتنا

1976
01:42:45,760 --> 01:42:47,830
‫(ونكا) الساحر

1977
01:42:52,230 --> 01:42:55,440
‫(جويني)؟
‫(باسيل)

1978
01:42:56,700 --> 01:42:58,070
‫ماذا قلت يا (اباكس)

1979
01:42:58,100 --> 01:42:59,410
قلت لك أنه يمكننا إصلاح كل شيء

1980
01:43:17,460 --> 01:43:18,530
كوبكِ

1981
01:43:19,390 --> 01:43:20,730
شكرًا لكِ

1982
01:43:20,760 --> 01:43:22,230
ها أنت ذا -
ها أنت ذا -

1983
01:43:22,260 --> 01:43:23,700
أحذر، ليس كثيراً -
حسناً -

1984
01:43:55,080 --> 01:43:59,420
<font color="#ffff00">"السر ليس الشوكولاتة"</font>

1985
01:44:03,380 --> 01:44:07,950
"بل من تشاركها معه، أمك"

1986
01:45:03,280 --> 01:45:05,330
شكراً لك

1987
01:45:05,370 --> 01:45:07,130
شكرًا لك

1988
01:45:07,170 --> 01:45:09,340
شكرًا لك

1989
01:45:23,720 --> 01:45:26,720
...إذن
كيف تشعر يا (ويلي)؟

1990
01:45:27,790 --> 01:45:29,230
هل هي جيدة كما تتذكر؟

1991
01:45:30,860 --> 01:45:32,290
وأكثر قليلاً

1992
01:45:36,000 --> 01:45:37,370
أتمنى أن تستمر إلى الأبد

1993
01:45:43,940 --> 01:45:45,110
أعتقد أن الوقت قد حان

1994
01:45:47,210 --> 01:45:49,210
الوقت لماذا؟

1995
01:45:49,250 --> 01:45:51,710
هل تعرفين كم عدد الأشخاص
في هذه المدينة الذين يحملون اسم (د. سميث)؟

1996
01:45:52,150 --> 01:45:54,780
‫106

1997
01:45:54,820 --> 01:45:57,050
ولحسن الحظ، لديكِ صديقة
تعمل في قسم الهاتف

1998
01:45:57,090 --> 01:46:00,690
وأمضت فترة ما بعد الظهر
بأكملها في الاتصال

1999
01:46:00,720 --> 01:46:01,960
وخمني ماذا؟

2000
01:46:03,460 --> 01:46:04,690
لقد عثرنا عليها

2001
01:46:05,830 --> 01:46:09,030
عثرتم على أمي؟ -
أنها تعمل في المكتبة -

2002
01:46:10,500 --> 01:46:11,930
هذا هو المكان الذي تعيش فيه

2003
01:46:14,070 --> 01:46:15,100
‫هيا يا (نودل)

2004
01:46:30,350 --> 01:46:32,890
♪  تعالي معي ♪

2005
01:46:35,960 --> 01:46:38,330
♪  وستكونين ♪

2006
01:46:40,900 --> 01:46:43,930
♪  في عالم♪

2007
01:46:43,970 --> 01:46:49,000
♪  من الخيال الخالص♪

2008
01:46:49,040 --> 01:46:52,310
♪  يصل ♪

2009
01:46:52,340 --> 01:46:55,780
♪  ما كان ذات مرة ♪

2010
01:46:55,810 --> 01:47:00,380
♪  فقط في خيالكِ ♪

2011
01:47:02,320 --> 01:47:04,920
♪  لا تخجلي ♪

2012
01:47:04,950 --> 01:47:08,090
♪  كل شيء على ما يرام♪

2013
01:47:08,120 --> 01:47:14,330
♪  إذا شعرتِ بالقليل من الخوف ♪

2014
01:47:14,360 --> 01:47:18,500
♪  أحياناً هذه الأشياء ♪

2015
01:47:18,530 --> 01:47:24,470
♪  لا تحتاج إلى تفسير ♪

2016
01:47:27,210 --> 01:47:32,410
♪  إذا أردتِ مشاهدة الجنة♪

2017
01:47:32,450 --> 01:47:36,520
♪ ببساطة انظري إليها وشاهديها ♪

2018
01:47:37,950 --> 01:47:41,460
♪  شخص ما لكي تتمسكِ به ♪

2019
01:47:41,490 --> 01:47:45,430
♪  هذا كل ما نحتاجه حقًا ♪

2020
01:47:47,200 --> 01:47:51,930
♪  لا شيء آخر ♪

2021
01:47:51,970 --> 01:47:54,100
أمي

2022
01:47:56,240 --> 01:47:59,540
هكذا يذهب العمل الصالح
في عالم مُرهق

2023
01:47:59,580 --> 01:48:01,440
كنت أتساءل إذا كنت سأراك مرة أخرى

2024
01:48:01,480 --> 01:48:03,480
لن أذهب إلى أي مكان يا (ويلي ونكا)

2025
01:48:03,510 --> 01:48:05,180
ليس قبل أن تدفع ديونك

2026
01:48:05,210 --> 01:48:06,950
الآن، أعلم أنك حاولت

2027
01:48:06,980 --> 01:48:09,320
قانون "لومبا" واضح جدًا
حول هذا الموضوع

2028
01:48:09,350 --> 01:48:13,190
حتى يحين الوقت
...الذي تصبح فيه الشوكولاتة في يدي فعليًا

2029
01:48:17,200 --> 01:48:17,960
شكرًا لك

2030
01:48:17,960 --> 01:48:20,400
شكرًا لك، لإنقاذ حياتي

2031
01:48:22,060 --> 01:48:24,070
حسنا، أعتقد أن هذا يختتم عملنا

2032
01:48:24,100 --> 01:48:27,200
"سأعود الآن إلى عزيزتي "لومبا لاند

2033
01:48:27,240 --> 01:48:31,310
حيث تنمو حبوب الكاكاو
بأعداد صغيرة بشكل مخيب للآمال

2034
01:48:31,340 --> 01:48:33,140
وأصدقائي ينظرون إلي بازدراء

2035
01:48:33,170 --> 01:48:35,440
ماذا؟ اعتقدت أنهم يسمونك
عالي المقام

2036
01:48:35,480 --> 01:48:40,380
الحقيقة هي أنني أقل
من المتوسط ​​بمقدار ربع بوصة

2037
01:48:40,420 --> 01:48:42,120
أنهم يسمونني بصاحب السروال القصيرة

2038
01:48:42,150 --> 01:48:44,090
ولكن هذا هو الحال

2039
01:48:44,120 --> 01:48:45,550
طاب يومك يا سيدي

2040
01:48:45,590 --> 01:48:47,120
من العار أن عليك أن تذهب.

2041
01:48:48,090 --> 01:48:49,520
لقد قلت طاب يومك

2042
01:48:49,560 --> 01:48:51,290
إذا كنت سأشارك
الشوكولاتة مع العالم

2043
01:48:51,330 --> 01:48:53,630
سأحتاج إلى أكثر من متجر -
أنا متأكد أنك ستحتاج إلى ذلك -

2044
01:48:53,660 --> 01:48:55,230
سأحتاج إلى مصنع

2045
01:48:55,260 --> 01:48:56,900
حسنًا، حظاً جيداً في ذلك

2046
01:48:56,930 --> 01:48:59,270
وشخص ما ليترأس قسم التذوق

2047
01:48:59,300 --> 01:49:00,940
قسم التذوق؟

2048
01:49:00,970 --> 01:49:02,400
♪  تعال معي♪

2049
01:49:02,440 --> 01:49:03,910
حسنًا

2050
01:49:03,940 --> 01:49:05,610
♪ وستكون ♪ -
أين؟ -

2051
01:49:05,640 --> 01:49:09,880
♪ في عالم من الخيال الخالص ♪

2052
01:49:09,910 --> 01:49:10,980
إنها قلعة مدمرة

2053
01:49:11,010 --> 01:49:12,350
♪  ألق نظرة♪

2054
01:49:12,380 --> 01:49:14,480
♪  وسترى♪

2055
01:49:14,520 --> 01:49:17,890
♪  في خيالك♪

2056
01:49:17,920 --> 01:49:19,350
بصراحة، أنا أشك في ذلك

2057
01:49:19,390 --> 01:49:23,660
♪  سنبدأ بالدوران ♪

2058
01:49:23,690 --> 01:49:28,400
♪  نسافر في العالم من صنعنا ♪

2059
01:49:28,430 --> 01:49:30,430
♪  ماذا سنرى♪

2060
01:49:30,470 --> 01:49:36,040
♪  سوف يتحدى التفسير ♪

2061
01:49:36,070 --> 01:49:38,340
حسناً، هذا يتحدى التفسير

2062
01:49:38,370 --> 01:49:42,940
♪  إذا أردت مشاهدة الجنة ♪

2063
01:49:42,980 --> 01:49:47,550
♪ ببساطة انظر حولك
وسوف تراها ♪

2064
01:49:47,580 --> 01:49:52,090
♪ أفعل أي شيء تريده ♪

2065
01:49:52,120 --> 01:49:56,960
♪  هل تريد تغيير العالم؟
لا مشكلة في ذلك ♪

2066
01:49:56,990 --> 01:49:58,130
ليس سيئًا

2067
01:49:58,160 --> 01:50:02,130
♪  لا توجد حياة أعرفها♪

2068
01:50:02,160 --> 01:50:07,070
♪ لتقارن بالخيال النقي ♪

2069
01:50:07,100 --> 01:50:11,370
♪  عش هناك
وستكون حراً ♪

2070
01:50:11,410 --> 01:50:14,480
♪  إذا كنت حقا ♪

2071
01:50:14,510 --> 01:50:21,150
♪ تتمنى أن تكون حراً ♪

2072
01:50:21,700 --> 01:50:26,100
= ونكا=

2073
01:50:37,130 --> 01:50:40,400
♪  أومبا لومبا دومبيتي دو♪

2074
01:50:40,440 --> 01:50:43,600
♪ لدي مكافئة صغيرة لك ♪

2075
01:50:43,640 --> 01:50:47,140
♪ اجلس وابقى في مقعدك ♪

2076
01:50:47,180 --> 01:50:50,680
♪ للحصول على علاج "أومبا لومبا" الأخير ♪

2077
01:50:50,710 --> 01:50:53,480
‫♪  المحاسب (كرانش)
‫عاد إلى بيته ♪

2078
01:50:53,510 --> 01:50:55,220
♪  وعادة (بنز) لأصدقائها ♪

2079
01:50:55,250 --> 01:50:57,390
♪ وعادة (لوتي بيل) إلى هواتفها ♪

2080
01:50:57,420 --> 01:51:00,620
♪ لقد عاد الشجاع (لاري) منتصرًا ♪

2081
01:51:00,660 --> 01:51:05,630
♪  ذات يوم زوجته السابقة رأت عرضه ♪

2082
01:51:05,660 --> 01:51:07,430
♪  ضحك كثيراً وأرجعته ♪

2083
01:51:07,460 --> 01:51:10,530
♪  أومبا لومبا دوم♪

2084
01:51:10,570 --> 01:51:14,200
♪ ولكن ماذا عن السيدة (سكربيت) و(بليتشر) ♪

2085
01:51:14,240 --> 01:51:17,540
♪  أعطني لحظة أو اثنتين فقط ♪

2086
01:51:17,570 --> 01:51:22,480
♪  وأنا سوف إريك ♪

2087
01:51:22,510 --> 01:51:24,610
ما الخطب مع هذا الشيء؟

2088
01:51:24,650 --> 01:51:26,580
آلة سيئة

2089
01:51:26,610 --> 01:51:28,320
♪  سأريك ♪

2090
01:51:28,350 --> 01:51:30,750
الضرب هنا، أفضل بكثير

2091
01:51:30,790 --> 01:51:35,320
‫أحذية، تجميل الأنف
‫عملية تجميل الأنف، (إيبيزا)

2092
01:51:35,360 --> 01:51:39,060
منزل قديم كبير في المدينة
ملابس داخلية

2093
01:51:39,090 --> 01:51:41,200
إنهم المحتكرون
لقد قضي عليهم

2094
01:51:41,230 --> 01:51:43,400
نحن لم نفعل شيئاً

2095
01:51:43,430 --> 01:51:45,500
باستثناء تسميم كل الشوكولاتة

2096
01:51:45,530 --> 01:51:47,200
الشرطة
افتحوا

2097
01:51:47,240 --> 01:51:48,200
بسرعة، أشرب الأدلة

2098
01:51:50,270 --> 01:51:51,570
لحظة فقط أيها الضابط

2099
01:51:51,610 --> 01:51:53,210
الشرطة

2100
01:51:53,240 --> 01:51:54,810
أنا على المرحاض أيها الضابط

2101
01:51:54,840 --> 01:51:56,240
افتحوا

2102
01:51:56,280 --> 01:51:57,750
مسح واحد وانتهي

2103
01:51:57,780 --> 01:51:59,450
هناك المزيد قادم
إنتظروا دقيقة

2104
01:51:59,480 --> 01:52:00,480
صحيح

2105
01:52:06,320 --> 01:52:08,290
كيف يمكننا مساعدتك أيها الضابط؟

2106
01:52:08,320 --> 01:52:11,090
سوف تأتين أنتما الاثنين معي -
لكننا لم نفعل شيئًا -

2107
01:52:11,130 --> 01:52:13,360
سوف تبتعدان لفترة طويلة

2108
01:52:13,390 --> 01:52:15,360
قبلة أخيرة يا سيدي؟

2109
01:52:15,400 --> 01:52:17,630
عزيزتي

2110
01:52:26,510 --> 01:52:27,580
♪  أغمض عينيك♪

2111
01:52:27,610 --> 01:52:29,780
♪  وعد إلى عشرة ♪

2112
01:52:31,350 --> 01:52:33,180
♪  تمنى أمنية♪

2113
01:52:33,210 --> 01:52:35,250
♪ الآن ♪

2114
01:52:35,280 --> 01:52:36,720
♪  افتح عينيك ♪

2115
01:52:39,220 --> 01:52:43,860
♪ هناك متجر ليس كغيره من المتاجر ♪

2116
01:52:43,890 --> 01:52:48,160
♪ لو كان ليس كذلك لما أزعجتك ♪

2117
01:52:48,200 --> 01:52:50,630
♪  شجيرات الشوكولاتة♪

2118
01:52:50,670 --> 01:52:52,830
♪  أشجار الشوكولاتة♪

2119
01:52:52,870 --> 01:52:57,670
♪  زهور الشوكولاتة
ونحلات الشوكولاتة ♪

2120
01:52:57,710 --> 01:53:00,270
♪  ذكريات الشوكولاتة♪

2121
01:53:00,310 --> 01:53:03,210
♪  احتفظ بها صبي ذات مرة ♪

2122
01:53:06,510 --> 01:53:09,280
♪  قبل أن يذوبوا ♪

2123
01:53:09,320 --> 01:53:12,490
♪  عالم خاص بك ♪

2124
01:53:13,790 --> 01:53:16,830
♪  مكان للهروب إليه♪

2125
01:53:18,330 --> 01:53:20,830
♪  عالم خاص بك ♪

2126
01:53:22,700 --> 01:53:25,300
♪  حيث يمكنك أن تكون حراً ♪

2127
01:53:27,230 --> 01:53:29,770
♪  أينما ذهبت♪

2128
01:53:31,610 --> 01:53:34,880
♪  أينما تأخذك الحياة♪

2129
01:53:36,280 --> 01:53:39,280
♪  هذا هو منزلك ♪

2130
01:53:40,480 --> 01:53:43,180
♪  عالم خاص بك ♪

2131
01:53:50,660 --> 01:53:54,860
♪ ها هو الطفل الذي تركته خلفك ♪

2132
01:53:54,900 --> 01:53:59,500
♪ هذا هو الطفل ذو العقل الفضولي ♪

2133
01:53:59,530 --> 01:54:03,840
♪ هنا هو العجب الذي اعتدنا أن نشعر به ♪

2134
01:54:03,870 --> 01:54:07,210
♪  عندما كان السحر حقيقيًا ♪

2135
01:54:07,240 --> 01:54:11,650
♪  عالم خاص بك ♪

2136
01:54:11,680 --> 01:54:19,590
♪  مكان تذهب إليه عندما تشعر بالوحدة ♪

2137
01:54:20,690 --> 01:54:24,890
♪  الشعور بعدم اليقين♪

2138
01:54:24,930 --> 01:54:29,400
♪  احتضان المجهول ♪

2139
01:54:29,430 --> 01:54:35,440
♪  استمتع بالمغامرة ♪

2140
01:54:35,470 --> 01:54:39,880
♪  دعنا نذهب للتنزه في السحاب♪

2141
01:54:39,910 --> 01:54:44,410
♪ خذ بعضاً منها، هذا مسموح ♪

2142
01:54:44,450 --> 01:54:48,850
♪ الغيوم مصنوعة من حلوى القطن ♪

2143
01:54:48,880 --> 01:54:53,450
♪ فقط احتفظ بمظلتك في متناول يديك ♪

2144
01:54:53,490 --> 01:54:57,730
♪ لأنه سيهطل مطر غزير ♪

2145
01:54:57,760 --> 01:55:02,430
♪ خدع العلكة وكرات اليانسون♪

2146
01:55:02,460 --> 01:55:10,970
♪ الألعاب النارية تجلب خيط السكر للمضغ ♪

2147
01:55:11,010 --> 01:55:15,580
♪ جميع الألوان قوس القزح ♪

2148
01:55:15,610 --> 01:55:18,310
♪ والبعض الألوان الآخر أيضًا ♪

2149
01:55:18,350 --> 01:55:22,820
♪ عالم خاص بنا -
♪ عالم خاص بنا -

2150
01:55:22,850 --> 01:55:27,390
♪ مكان للهروب إليه -
♪ مكان للهروب إليه -

2151
01:55:27,420 --> 01:55:31,760
♪ عالم خاص بنا -
♪ عالم خاص بنا -

2152
01:55:31,790 --> 01:55:36,330
♪ حيث يمكننا أن نكون أحراراً -
♪ هذا هو المكان الذي يمكننا أن نكون فيه أحراراً -

2153
01:55:36,360 --> 01:55:40,600
♪ أينما ذهبت -
♪ أينما ذهبت -

2154
01:55:40,630 --> 01:55:45,370
♪ أينما تأخذك الحياة -
♪ أينما تأخذك الحياة -

2155
01:55:45,410 --> 01:55:48,280
♪  هذا بيتنا ♪

2156
01:55:49,510 --> 01:55:52,350
♪  عالم خاص بنا ♪

