2 00:01:14,580 --> 00:01:18,084 "...إنها قصة حقيقية" 3 00:01:38,187 --> 00:01:39,897 ما هذا؟ 4 00:01:40,064 --> 00:01:41,816 صورة شهيرة للوحش 5 00:01:42,399 --> 00:01:43,567 .لكنها مزيفة 6 00:01:43,651 --> 00:01:45,986 .وما أدراك أنها مزيفة؟ تبدو حقيقية 7 00:01:46,570 --> 00:01:48,614 .إنها مزيفة فعلاً 8 00:01:48,948 --> 00:01:51,242 .بالطبع هي مزيفة، الجميع يعرف ذلك 9 00:01:52,159 --> 00:01:56,789 .مهلاً يا بني، للصورة أبعاد أكثر مما يبدو 10 00:01:57,540 --> 00:02:00,584 حقاً؟ - .إذا أردت أن تعرف الحقيقة - 11 00:02:00,668 --> 00:02:02,670 .أجل، أريد أن أعرف 12 00:02:02,753 --> 00:02:05,005 .هيا، سيكون ممتعاً - .هيا - 13 00:02:06,215 --> 00:02:09,176 .ستضطران للعودة إلى الحرب العالمية الثانية 14 00:02:09,885 --> 00:02:13,179 "كان الألمان قد استحوذوا على باقي "أوروبا 15 00:02:13,680 --> 00:02:17,600 وكانوا على بعد مئات الأميال عن سواحل البلاد 16 00:02:19,436 --> 00:02:22,188 عليكما أن تعرفا بشأن صبي 17 00:02:22,272 --> 00:02:25,442 ."يُدعى "أنغس ماكمورو 18 00:02:26,734 --> 00:02:29,904 الصبي الصغير كان معجباً بالمياه 19 00:02:30,488 --> 00:02:34,159 .لكنه كان شديد الخوف منها في نفس الوقت 20 00:04:29,856 --> 00:04:31,441 هل تعلم شيئاً يا "أنغس"؟ 21 00:04:31,942 --> 00:04:35,821 .بركة المد والجذر مكان غريب وساحر 22 00:04:38,907 --> 00:04:40,826 هل ترى تلك الكائنات الجميلة؟ 23 00:04:42,661 --> 00:04:46,832 .إنها مليئة بالحظ والسحر 24 00:04:46,915 --> 00:04:48,625 !لا - ."أجل يا "أنغس - 25 00:04:49,418 --> 00:04:52,045 .عليك أن تؤمن بذلك - هل يمكنني الاحتفاظ به يا أبي؟ - 26 00:04:53,130 --> 00:04:55,841 .أجل، لكن لا تخبر أمك 27 00:04:56,550 --> 00:04:58,594 فهي تعتقد أنه من الأفضل .ترك الأشياء في مكانها 28 00:05:23,784 --> 00:05:25,369 ."أنغس" 29 00:05:27,455 --> 00:05:28,706 ."أنغس" 30 00:05:32,209 --> 00:05:34,920 أنغس ماكمورو"، ماذا تفعل بحق السماء؟" 31 00:05:35,838 --> 00:05:39,091 .عذراً، أنا قادم - .بالطبع ستفعل - 32 00:05:44,388 --> 00:05:45,890 .اعتقدت أنك غرقت 33 00:05:53,439 --> 00:05:55,358 .أنت لم تبتل حتى 34 00:06:07,119 --> 00:06:08,954 .هذه القطعة، أرجوك 35 00:06:10,998 --> 00:06:12,833 .شكراً - .مرحى - 36 00:06:19,924 --> 00:06:21,217 ."أراك لاحقاً يا "أرشي 37 00:06:22,843 --> 00:06:24,595 ."أظن أنها ستمطر يا سيدة "ماكمورو 38 00:06:24,762 --> 00:06:26,722 ."أظنك محقاً يا سيد "ماك كوان 39 00:06:32,311 --> 00:06:35,689 "هلا تذكرني أن أخبر "كلايد أن يأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟ 40 00:06:57,794 --> 00:06:59,712 .سأضع دلوي في الورشة 41 00:06:59,796 --> 00:07:01,840 ،حسناً، لكن بسرعة .عليك أن تساعد في إعداد الشاي 42 00:07:07,554 --> 00:07:09,013 ."كلايد" - .نعم - 43 00:07:09,097 --> 00:07:11,474 هلا تأخذ الماشية إلى أسفل الحقل؟ 44 00:07:11,558 --> 00:07:14,477 .أجل، ليس لدي شيء أهم لأقوم به 45 00:07:15,061 --> 00:07:17,480 .أماه، انظري ما جئت به 46 00:07:19,899 --> 00:07:23,236 من أين جئت بها؟ - .أعطوا أربع برتقالات لكل متطوع - 47 00:07:23,319 --> 00:07:25,739 .لم أتناول البرتقال منذ زمن طويل 48 00:07:26,072 --> 00:07:28,408 كيف كان الأمر على الشاطئ؟ هل استمتع "أنغس" بوقته؟ 49 00:07:28,491 --> 00:07:30,076 أنغس"، يستمتع؟" 50 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 "انتهاء جولة أبي" 51 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 .أنغس"! تعال الآن" 52 00:09:42,290 --> 00:09:44,041 .قلت أنك ستساعدني في إعداد الشاي 53 00:09:55,636 --> 00:10:00,975 (تم الاستيلاء على (شبة جزيرة الملايو" بالكامل 54 00:10:01,434 --> 00:10:04,478 ".ونواجه مصاعب في الصحراء الليبية 55 00:10:04,687 --> 00:10:08,316 حيث من المرجح" ".أن تندلع حرباً في القريب العاجل 56 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 مستقبل البشرية بأكملها" 57 00:10:10,735 --> 00:10:15,114 ".يعتمد على أفعالنا وتصرفاتنا 58 00:10:15,448 --> 00:10:19,785 لم نفشل حتى الآن ولن نفشل الآن" 59 00:10:20,494 --> 00:10:23,706 ".دعونا نتقدم سوياً بخطى ثابتة 60 00:13:09,661 --> 00:13:11,079 !يا للهول 61 00:13:26,345 --> 00:13:28,889 .لا بأس، هاك 62 00:14:02,839 --> 00:14:04,966 .خذ، هيا 63 00:14:07,009 --> 00:14:08,511 .هكذا 64 00:14:17,353 --> 00:14:19,814 .هيا 65 00:14:23,317 --> 00:14:24,944 .هكذا 66 00:14:29,490 --> 00:14:30,950 .حسناً 67 00:14:32,702 --> 00:14:34,620 .أحسنت 68 00:14:38,207 --> 00:14:40,042 .لا بأس 69 00:14:52,054 --> 00:14:53,139 .لا 70 00:15:12,783 --> 00:15:13,618 .خذ هذه 71 00:15:19,707 --> 00:15:23,085 .هذا صحيح، أنا سأعتني بك 72 00:15:24,545 --> 00:15:26,214 ."أنغس" 73 00:15:27,298 --> 00:15:30,133 .أنغس"؟ حان وقت النوم" 74 00:15:30,884 --> 00:15:32,636 كم مرة سأضطر للنداء عليك؟ 75 00:15:48,693 --> 00:15:50,237 !يا للهول 76 00:16:03,124 --> 00:16:04,876 !تحركوا 77 00:16:11,800 --> 00:16:13,134 ما هذا؟ 78 00:16:14,719 --> 00:16:16,388 .ربما أبي معهم 79 00:16:21,101 --> 00:16:22,936 .توقفوا يا شباب 80 00:16:31,820 --> 00:16:33,989 هل تعرفين ما يجري؟ - .لا - 81 00:16:35,532 --> 00:16:37,409 .لا بد أنهم هنا لسبب ما - .لا أدري - 82 00:16:44,791 --> 00:16:46,251 .عذراً يا سيدي 83 00:16:48,336 --> 00:16:49,587 .صباح الخير يا سيدتي 84 00:16:49,671 --> 00:16:52,841 ،"كابتن "توماس هاميلتون .الفوج 12 متوسط من المدفعية الملكية 85 00:16:52,966 --> 00:16:53,883 هل نحن جاهزون؟ 86 00:16:55,552 --> 00:16:58,554 ،صاحبة الدار .السيدة "ماكمورو" ستقوم بالتحضيرات 87 00:16:59,138 --> 00:17:01,015 هل ستفعل؟ - أجل، هل هي في الجوار؟ - 88 00:17:01,098 --> 00:17:02,558 "أنا "آني ماكمورو 89 00:17:03,434 --> 00:17:04,435 .عذراً 90 00:17:05,227 --> 00:17:09,315 ،يبدو أن مركز القيادة أخفق في تنبيهك .فرقتي ستقيم هنا 91 00:17:09,398 --> 00:17:10,816 ...بماذا؟ 92 00:17:11,567 --> 00:17:13,110 .ليس لدينا أي خدم تقريباً 93 00:17:13,610 --> 00:17:17,031 عندما التحق اللورد "كيلين" بالقوات الخاصة .لم يبقى سوى عدد قليل منا هنا 94 00:17:17,114 --> 00:17:18,866 .حسناً، نحن لا نتوقع الكثير من الترف 95 00:17:19,575 --> 00:17:22,578 .الضباط فقط هم سيبيتون في المنزل 96 00:17:22,661 --> 00:17:24,872 .أما باقي الرجال فسيخيمون بالخارج 97 00:17:25,581 --> 00:17:29,585 ."أخشى أنني بحاجة لموافقة اللورد "كيلين 98 00:17:29,668 --> 00:17:31,003 .بالطبع 99 00:17:31,086 --> 00:17:32,755 ورمسلي"؟" - .نعم سيدي - 100 00:17:34,590 --> 00:17:38,886 من اللورد "كيلين"، في الواقع نحن أصدقاء .تخرجنا في "أوكسفورد" في العام نفسه 101 00:17:41,180 --> 00:17:42,598 .حسناً 102 00:17:42,806 --> 00:17:46,352 لكن يجب أن أشير إلى أن خزائننا .فارغة نوعاً ما هذه الأيام 103 00:17:46,435 --> 00:17:49,355 لا داع للقلق، مكتب الجهد الحربي يمدنا بما نحتاج 104 00:17:49,772 --> 00:17:53,108 علاوة على ذلك لدينا صيادين بارعين .في فرقتنا 105 00:17:53,275 --> 00:17:55,361 .إنهم قتلة مدربون على أي حال 106 00:17:58,822 --> 00:18:02,618 أترين، "اسكتلاندا" هي الجبهة الأمامية .للحرب الآن 107 00:18:04,244 --> 00:18:05,829 .سيدي - .أحسنت - 108 00:18:05,913 --> 00:18:08,290 .الغواصات النازية في كل مكان 109 00:18:08,624 --> 00:18:10,000 .ها قد وصلنا 110 00:18:10,084 --> 00:18:12,711 .رائع، أجل 111 00:18:15,422 --> 00:18:16,382 !كم هذا رائع 112 00:18:17,841 --> 00:18:20,719 .كل ما ترينه هو من أجل حمايتكم 113 00:18:21,053 --> 00:18:23,138 غولدمان"؟" - .نحن في غاية الامتنان - 114 00:18:23,222 --> 00:18:25,640 هل هذه خريطة تقدم الألمان؟ 115 00:18:25,723 --> 00:18:27,809 هل تتابع تقدم القوات؟ 116 00:18:30,812 --> 00:18:33,648 .لا تقلق يا بني، نحن مستعدون لهم 117 00:18:36,526 --> 00:18:39,112 .والآن يا رجال، تعالوا معي - .سيدي - 118 00:18:39,195 --> 00:18:41,406 هل يمكنكم وضع مكتبي هنا؟ 119 00:18:41,948 --> 00:18:44,492 .كريستي"، "أنغس"، اذهبا" 120 00:18:44,575 --> 00:18:47,912 .لا نريد أن نلهي ضيوفنا عن أداء واجباتهم 121 00:18:49,122 --> 00:18:50,498 هل يمكنك كتم السر؟ 122 00:18:50,581 --> 00:18:54,210 .أليس شيئاً مشوقاً؟ هناك جنود في منزلنا 123 00:18:54,293 --> 00:18:57,547 .عديني أنك لن تبوحي بالسر - ما الذي تثرثر بشأنه؟ - 124 00:18:57,630 --> 00:19:01,467 .يجب أن تقسمي ألا تخبري أمي - لن أنطق كلمة، ما الأمر؟ - 125 00:19:03,386 --> 00:19:04,262 .لا أعرف 126 00:19:25,324 --> 00:19:27,034 "تاريخ (وودز) عن الطبيعة" 127 00:19:37,545 --> 00:19:38,921 .توقف! إنه حذاء والدي، دعه 128 00:19:46,137 --> 00:19:48,097 .ولد سيء، لا يمكنك أكل هذا 129 00:19:51,976 --> 00:19:53,269 .لكن أظنك جائعاً 130 00:20:02,444 --> 00:20:04,154 ."ما هذا؟ "تشرشل 131 00:20:04,654 --> 00:20:06,072 ."هذا يكفي يا "تشرشل 132 00:20:06,406 --> 00:20:07,574 من أنت؟ - "الرقيب "والاس ستراك - 133 00:20:07,657 --> 00:20:11,786 ،الفوج 12 متوسط، المدفعية الملكية .طاهي أول مدفعية 134 00:20:12,496 --> 00:20:14,080 .تشرشل"، تميمة الفوج" 135 00:20:17,250 --> 00:20:20,337 .شخص غير مصرح به - .كنت أرغب بوجبة سريعة فحسب - 136 00:20:20,420 --> 00:20:22,797 وفق اللوائح يجب أن تقدم أمراً مكتوباً .في ثلاث نسخ 137 00:20:22,881 --> 00:20:23,882 هل معك المستندات؟ 138 00:20:25,509 --> 00:20:26,801 .إذن عليك أن ترحل 139 00:20:27,636 --> 00:20:31,139 ،من هو حبيب والده؟ كلب طيب ."أحسنت يا "تشرشل 140 00:20:32,224 --> 00:20:34,518 هل مازلت هنا؟ - .سأخرج القمامة - 141 00:20:34,601 --> 00:20:35,977 .أسرع إذن 142 00:20:37,687 --> 00:20:41,733 من هو أفضل جندي في الفوج؟ ."إنه صغيري "تشرشل 143 00:20:41,816 --> 00:20:44,778 .أحسنت، أعطني قبلة، أعطني قبلة أخرى 144 00:20:56,081 --> 00:20:57,624 مرحباً؟ 145 00:20:57,707 --> 00:20:59,376 أين أنت يا فتى؟ 146 00:21:03,964 --> 00:21:05,465 أين تختبئ؟ 147 00:21:12,597 --> 00:21:15,559 ألست شيطاناً مخادعاً يا فتى؟ 148 00:21:16,351 --> 00:21:17,852 .إذا كنت فتى 149 00:21:18,520 --> 00:21:19,813 ماذا ندعوك؟ 150 00:21:27,778 --> 00:21:30,698 "(روبينسون كروزو)" 151 00:21:31,782 --> 00:21:34,660 .كروزو"، محاصر على جزيرة" 152 00:21:35,703 --> 00:21:38,122 .حسناً إذن، "كروزو"، دعنا نرى ماهيتك 153 00:21:52,469 --> 00:21:53,345 .لا 154 00:22:00,185 --> 00:22:01,437 .لا 155 00:22:05,357 --> 00:22:06,734 .ها أنت 156 00:22:11,363 --> 00:22:12,573 .ربما أنت من الثدييات 157 00:22:21,665 --> 00:22:23,375 أين ولدت يا أبي؟ 158 00:22:23,959 --> 00:22:26,628 ."ولدت ونشأت على ضفة بحيرة "لوخ مورار 159 00:22:28,047 --> 00:22:32,092 كان الناس يتهامسون بشأن وجود وحش ."في بحيرة "لوخ 160 00:22:33,260 --> 00:22:37,473 .وكانت هناك روايات عديدة عن رؤية مخلوق ما 161 00:22:37,681 --> 00:22:41,393 ."أحياناً في البحر، والأغلب في بحيرة "لوخ 162 00:22:42,978 --> 00:22:44,646 عندما كنت طفلاً 163 00:22:45,606 --> 00:22:47,566 .اشتقت كثيراً لرؤية ذلك الوحش 164 00:22:49,610 --> 00:22:51,402 عندما كنت طفلاً 165 00:22:53,404 --> 00:22:55,073 .كان زمناً قاسياً 166 00:22:55,907 --> 00:22:58,993 ،الأولاد والبنات الزوجات والأمهات في أنحاء العالم 167 00:22:59,077 --> 00:23:00,953 .تركوا في منازلهم بلا رجال 168 00:23:02,121 --> 00:23:07,418 ،كل الرجال ذهبوا إلى الحرب .والعديدين منهم لم يعودوا قط 169 00:23:08,920 --> 00:23:12,173 ."نحن في قرية صغيرة في براري "اسكتلاندا 170 00:23:12,340 --> 00:23:14,675 .لكننا فقدنا 20 رجلاً 171 00:23:15,468 --> 00:23:17,387 .لكن ربما أصابكما الملل بسبب قصتي 172 00:23:18,346 --> 00:23:20,598 .لا، أرجوك، لا تتوقف 173 00:23:21,182 --> 00:23:23,393 .حسناً، إذا كنت مصرة 174 00:23:24,310 --> 00:23:26,938 كان "أنغس" مثل أي طفل آخر 175 00:23:27,563 --> 00:23:29,774 .يرغب في عودة والده إلى المنزل 176 00:23:31,651 --> 00:23:35,613 .لكن كانت لديه مشكلة أخرى 177 00:23:37,657 --> 00:23:41,160 !كروزر"، لقد أكلته بالكامل، اخرج، ستمرض" 178 00:23:50,962 --> 00:23:54,215 .ولد طيب، آسف لأنني أمسكت بك 179 00:23:56,259 --> 00:23:57,969 .أنت شديد الجفاف 180 00:24:14,694 --> 00:24:15,611 .سيعجبك هذا 181 00:24:20,615 --> 00:24:21,992 أفضل، أليس كذلك؟ 182 00:24:26,621 --> 00:24:28,248 .انظر إلى هذا - .أجل - 183 00:24:28,999 --> 00:24:32,002 .أدخلي، واحدة أخرى وزنها 5 أرطال 184 00:24:32,085 --> 00:24:33,462 .كم أنت جميلة 185 00:24:34,045 --> 00:24:36,756 .أجل - .هذا يكفي للغداء - 186 00:24:51,104 --> 00:24:52,481 ماذا يفعلون أعلى التل؟ 187 00:24:53,982 --> 00:24:56,776 .إنهم في مهمة سرية، يستهدفون الغواصات 188 00:24:56,860 --> 00:24:59,196 إذا كانت مهمة سرية كيف عرفت بأمرها؟ 189 00:24:59,905 --> 00:25:02,282 .لدي طرقي ومصادري الخاصة - !حقاً - 190 00:25:02,365 --> 00:25:05,702 حسناً، اتصل بمجدافيك واصطد المزيد .من السمك 191 00:25:19,591 --> 00:25:20,800 .إلى اليمين، تحية 192 00:25:22,552 --> 00:25:23,803 .استرح 193 00:25:24,221 --> 00:25:25,805 الخريطة يا سيدي؟ 194 00:25:32,270 --> 00:25:35,023 .رائع - .إنه منظر رائع يا سيدي - 195 00:25:36,983 --> 00:25:41,029 "غرقت السفينة الملكية "رويال أوك "بسبب غواصة ألمانية عند "سكابا فلو 196 00:25:41,988 --> 00:25:43,865 .أقل من مئة ميل من هنا 197 00:25:44,699 --> 00:25:46,660 .فقدنا 833 بحاراً 198 00:25:49,078 --> 00:25:50,788 "لم نأتي إلى هنا من أجل المنظر يا "ورمسلي 199 00:25:51,372 --> 00:25:52,581 .نعم سيدي 200 00:25:54,792 --> 00:25:56,377 لا يكن لديكم أي شك 201 00:25:58,087 --> 00:25:59,922 .نحن هنا على الجبهة الأمامية 202 00:26:01,382 --> 00:26:03,592 لقد درست تقدم الألمان 203 00:26:04,677 --> 00:26:08,430 .إذا قاموا بالغزو فسيمرون من هنا تماماً 204 00:26:09,181 --> 00:26:12,309 ،"هذه أعمق بحيرة في "اسكتلاندا .وهي مناسبة تماماً للسفن الحربية 205 00:26:12,393 --> 00:26:14,979 .لكنهم سيرسلون بالغواصات للاستطلاع أولاً 206 00:26:15,729 --> 00:26:17,690 ألن توقفهم الشبكة الفولاذية، يا سيدي؟ 207 00:26:18,983 --> 00:26:20,359 .الشبكة الفولاذية سيتم إنزالها 208 00:26:21,110 --> 00:26:23,654 للسماح لمرور الحركة الملاحية المعتادة 209 00:26:24,655 --> 00:26:26,365 .والسماح بغواصاتهم بالمرور 210 00:26:28,242 --> 00:26:30,369 ثم سنرفع الشبكة 211 00:26:31,996 --> 00:26:33,622 .وسندمرهم 212 00:26:42,298 --> 00:26:46,468 ،أتمنى لو أستطيع السباحة مثلك .أتمنى ألا أكون خائفاً لهذا الحد 213 00:26:50,681 --> 00:26:52,349 !هيا! كف عن ذلك 214 00:26:52,850 --> 00:26:54,602 ماذا تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟ 215 00:26:54,685 --> 00:26:56,061 ماذا يحدث؟ - !ابعد يداك - 216 00:26:56,145 --> 00:26:57,896 .لست مؤهلاً للمسه 217 00:26:57,980 --> 00:26:58,981 .لا 218 00:26:59,898 --> 00:27:02,234 .من الأفضل أن أذهب، ابتعد عن المشاكل 219 00:27:09,033 --> 00:27:10,367 .انتبه أين تذهب 220 00:27:10,534 --> 00:27:13,078 أين تعلمت القيادة، في مدينة الملاهي؟ 221 00:27:13,245 --> 00:27:15,581 ،انظر، هناك مرآة خلفية هل تعرف فيما تستخدم؟ 222 00:27:17,999 --> 00:27:20,293 .إنها تستخدم لترى طريقك - .كان ذلك حادثاً، أؤكد لك - 223 00:27:20,376 --> 00:27:21,919 .حسناً يا "كلايد"، هذا يكفي 224 00:27:22,003 --> 00:27:23,838 .هذه قطعة جميلة من اللحم 225 00:27:25,214 --> 00:27:26,549 من هذا؟ 226 00:27:33,473 --> 00:27:34,891 .ها هو يذهب 227 00:27:46,944 --> 00:27:49,739 هل رأيت كل سيارات الدفع والشحن التي تصعد التل؟ 228 00:27:49,822 --> 00:27:50,657 .لقد تأخرت 229 00:27:50,740 --> 00:27:53,159 .وذلك سري للغاية 230 00:27:53,242 --> 00:27:56,996 ،أجل، إنها مهمة سرية، هذا ما سمعته .سرية للغاية 231 00:27:57,163 --> 00:27:58,414 "سأقول أمراً واحداً يا "جيمي 232 00:27:58,498 --> 00:28:01,584 لو كانت مهمة سرية لكنت أنت آخر .من أخبره بالأمر 233 00:28:01,668 --> 00:28:03,961 .هذه قسوة منك، قسوة شديدة - .أجل - 234 00:28:10,468 --> 00:28:11,636 .مساء الخير - .حسناً - 235 00:28:11,719 --> 00:28:14,138 ماذا تطلب؟ - ."كوب "ماك إيوانز - 236 00:28:23,815 --> 00:28:24,816 .يبدو أنها ستمطر 237 00:28:26,818 --> 00:28:28,444 .أجل، ربما 238 00:28:28,695 --> 00:28:31,489 ،أنت غريب عن القرية هل أنت مع فوج المدفعية؟ 239 00:28:33,783 --> 00:28:36,035 .ها قد وصلنا يا رفاق، منزلنا الآخر 240 00:28:36,411 --> 00:28:39,998 هل سمعت الكابتن اليوم؟ "نحن على الجبهة الأمامية" 241 00:28:40,540 --> 00:28:41,791 .الجبهة الأمامية عند عمتي 242 00:28:41,874 --> 00:28:44,419 نحن هنا لأن والده أرسله إلى أبعد مكان عن الخطر 243 00:28:44,501 --> 00:28:45,669 .استطاع مكتب الجهد الحربي العثور عليه 244 00:28:46,920 --> 00:28:49,131 أنتم من كانوا يحملون البندقية .الضخمة أعلى البحيرة 245 00:28:49,214 --> 00:28:52,759 .نحن كذلك - هل يمكنها إغراق غواصة؟ - 246 00:28:52,968 --> 00:28:54,636 .بطلقة واحدة 247 00:28:55,595 --> 00:28:57,723 ماذا تطلبون يا رفاق؟ - .كوب من مشروب ثقيل - 248 00:28:58,015 --> 00:28:59,808 أجل، سآخذ ويسكي، ماذا تشرب؟ 249 00:29:02,978 --> 00:29:05,272 .أعد التلقيم، أطلق النار 250 00:29:05,981 --> 00:29:08,316 .أعد التلقيم، أطلق النار 251 00:29:09,026 --> 00:29:10,027 .أعد التلقيم، أطلق النار 252 00:30:15,674 --> 00:30:18,094 "انتهاء جولة أبي" 253 00:30:35,903 --> 00:30:37,947 .أنغس"، يجب أن نتحدث" 254 00:30:42,993 --> 00:30:44,245 سيدة "ماكمورو"؟ 255 00:30:45,204 --> 00:30:47,998 من أنت؟ - ."اسمي "لويس موبري - 256 00:30:49,750 --> 00:30:51,252 .نعم، العامل 257 00:30:53,796 --> 00:30:55,339 .تأخرت يومين في الوصول 258 00:30:57,133 --> 00:30:58,384 .أجل يا سيدتي 259 00:30:59,135 --> 00:31:00,344 ...أنا 260 00:31:01,554 --> 00:31:03,973 ...كنت...أنا 261 00:31:05,141 --> 00:31:08,352 .حسناً، يمكنك البدء بتنظيف هذه الفوضى 262 00:31:10,312 --> 00:31:14,108 يمكنك توضيب كل تلك الكتب والأصداف 263 00:31:14,191 --> 00:31:16,443 .والخرائط وما إلى ذلك 264 00:31:17,278 --> 00:31:18,487 ...أرغب في إخلاء هذا المتجر و 265 00:31:21,282 --> 00:31:23,576 .أعتقد أن ابني أخفى حيواناً في مكان ما هنا 266 00:31:24,285 --> 00:31:25,911 ...ليس مسموح له باقتناء أي حيوانات، لذلك 267 00:31:26,245 --> 00:31:29,165 هل يمكنك التكفل بذلك الأمر؟ - .أجل - 268 00:31:32,835 --> 00:31:34,837 ونحن لا نسمح بشرب الكحول ."في منزلنا يا سيد "لويس 269 00:31:35,671 --> 00:31:38,424 ...نعم يا سيدتي، هذا 270 00:31:38,966 --> 00:31:41,177 .اسمي "موبري" يا سيدتي 271 00:31:42,260 --> 00:31:43,428 .أجل 272 00:32:00,528 --> 00:32:02,989 .لا 273 00:32:04,574 --> 00:32:07,952 !لا 274 00:32:08,036 --> 00:32:11,247 ماذا تفعل؟ لماذا أفرغت البرميل؟ 275 00:32:11,915 --> 00:32:16,002 هل رأيت أي شيء يسقط منه؟ - مجرد ماء، ما الذي تبحث عنه؟ - 276 00:32:16,294 --> 00:32:20,048 .لا شيء، ستذكر إذا كنت قد شاهدته 277 00:32:20,173 --> 00:32:21,466 .لم أرى شيئاً 278 00:32:22,759 --> 00:32:23,718 من أنت؟ 279 00:32:24,302 --> 00:32:27,138 السيدة "ماكمورو" وظفتني لمساعدتها .في المستودع 280 00:32:27,222 --> 00:32:29,140 .لذلك ستكون هذه ورشتي حالياً 281 00:32:29,224 --> 00:32:31,684 لا أريدك أن تستمر في الدخول والخروج، هل فهمت؟ 282 00:32:31,809 --> 00:32:35,396 هذه ورشة والدي، لقد ذهب للمشاركة في الحرب 283 00:32:35,480 --> 00:32:36,981 .لا يمكنك أن تأتي إلى هنا ببساطة - !يا فتى - 284 00:32:37,565 --> 00:32:39,984 عندما يعود والدك، يمكنه أن يصنع .ما يريد هنا 285 00:32:40,068 --> 00:32:42,278 لكن الآن، هذه ورشتي 286 00:32:42,362 --> 00:32:44,239 وأنا أرغب في أن أبقى وحدي، هل هذا واضح؟ 287 00:32:45,907 --> 00:32:47,242 هل كلامي واضح؟ 288 00:33:00,880 --> 00:33:02,465 كروزو"؟" 289 00:33:02,799 --> 00:33:04,717 .كروزو"، اخرج" 290 00:33:05,260 --> 00:33:06,761 أين تختبئ؟ 291 00:33:08,263 --> 00:33:09,514 هل أزعجك بأن تشعل لي؟ 292 00:33:14,226 --> 00:33:15,310 .أشكرك 293 00:33:19,273 --> 00:33:21,316 مكان ريفي رائع، أليس كذلك؟ 294 00:33:25,070 --> 00:33:26,238 هل أنت من هنا؟ 295 00:33:27,489 --> 00:33:28,740 ."أنا من "دور نوخ 296 00:33:29,992 --> 00:33:31,576 ."كابتن "توماس هاميلتون 297 00:33:32,619 --> 00:33:33,787 .سعدت بلقائك 298 00:33:35,622 --> 00:33:36,540 واسمك؟ 299 00:33:39,835 --> 00:33:42,045 ."موبري"، "لويس موبري" 300 00:33:45,507 --> 00:33:48,093 خدمت بالجيش على ما أظن؟ 301 00:33:49,928 --> 00:33:51,596 .كروزو"، اخرج أرجوك" 302 00:33:52,222 --> 00:33:53,307 .اخرج الآن 303 00:34:02,607 --> 00:34:05,152 ."حسناً، أسعدت مساءً يا "موبري 304 00:34:07,904 --> 00:34:10,407 أين أنت؟ أين ذهبت؟ 305 00:34:12,117 --> 00:34:14,328 كروزو"، أين أنت بحق الجحيم؟" 306 00:35:21,811 --> 00:35:23,562 !"الرقيب "سترانك 307 00:35:28,317 --> 00:35:29,610 ."كلب سيء يا "تشرشل 308 00:35:30,569 --> 00:35:33,656 "لا يهمني إذا كنت اللورد "تشامبرلين .لن أسمح لأحد بتدمير مطبخي 309 00:35:33,739 --> 00:35:36,575 .عذراً يا سيدتي، لا أدري ماذا أصابه 310 00:36:04,854 --> 00:36:06,980 !كف عن النباح أيها الكلب الأخرق 311 00:36:21,077 --> 00:36:22,495 !كروزو"، لا" 312 00:36:25,331 --> 00:36:27,792 .توقف، عد إلى هنا - .لا، هذا رهيب - 313 00:36:27,876 --> 00:36:30,128 .لن يؤذيك، صدقيني - .إنه مثير للاشمئزاز - 314 00:36:30,628 --> 00:36:32,630 .لن يؤذيك - ما هذا؟ - 315 00:36:32,714 --> 00:36:36,384 ،لا أدري، لكنه خرج من البيضة .حاولت أن أخبرك 316 00:36:41,681 --> 00:36:42,515 ."يا للهول يا "كروزو 317 00:36:44,058 --> 00:36:45,602 .أنت ضخم كالخنزير 318 00:36:46,978 --> 00:36:48,771 كيف كبرت بهذه السرعة؟ 319 00:36:50,398 --> 00:36:51,900 .ظننت أنني فقدتك 320 00:36:53,193 --> 00:36:55,403 إنه ودود للغاية، ألست كذلك يا فتى؟ 321 00:36:56,154 --> 00:36:57,947 .أنغس"، أمي سيتملكها الغضب" 322 00:36:58,031 --> 00:37:01,284 ."إياك أن تخبريها، أرجوك يا "كريستي 323 00:37:01,367 --> 00:37:04,454 .هو بحاجة إليّ، أنا صديقه الوحيد 324 00:37:06,748 --> 00:37:08,583 .أنا أنقذت حياته 325 00:37:17,592 --> 00:37:18,968 .ذلك الكائن المسكين 326 00:37:21,221 --> 00:37:22,472 لن تخبريها؟ 327 00:37:23,056 --> 00:37:26,184 .أقسمي - "أنا لا أقسم يا "أنغس ماكمورو - 328 00:37:26,601 --> 00:37:27,810 .لن أنبس ببنت شفة 329 00:37:29,229 --> 00:37:31,481 .أنت شقيقة جيدة على كل حال 330 00:37:34,859 --> 00:37:36,151 .كل 10 دقائق 331 00:37:38,070 --> 00:37:39,404 .صباح الخير يا سيدتي 332 00:37:42,574 --> 00:37:44,785 .عمت صباحاً، سيدتي - .صباح الخير - 333 00:37:51,792 --> 00:37:53,961 .رباه، عذراً - .لا بأس، ادخلي - 334 00:37:57,047 --> 00:37:58,006 .ادخلي 335 00:38:07,266 --> 00:38:10,185 ."قمت بعمل جيد في المكان يا سيد "لويس 336 00:38:11,645 --> 00:38:14,606 .شكراً يا سيدتي، اسمي "موبري" يا سيدتي 337 00:38:16,441 --> 00:38:17,776 .أجل صحيح 338 00:38:18,485 --> 00:38:22,531 هل علمت بأن حمام الضيوف معطل منذ ثلاثة أيام؟ 339 00:38:23,282 --> 00:38:24,992 .سأتفقده فوراً يا سيدتي 340 00:38:26,994 --> 00:38:30,038 .لدي بعض الملابس، إنها لزوجي 341 00:38:30,372 --> 00:38:32,958 ،حسناً، يبدو أنكما في نفس الحجم هل تحب أن تأخذهم؟ 342 00:38:35,877 --> 00:38:38,338 ألن يحتاجهم عندما يعود إلى المنزل؟ 343 00:38:40,007 --> 00:38:42,426 "لن يعود يا سيد "موبري 344 00:38:44,136 --> 00:38:47,097 .غرقت سفينته في عرض البحر، منذ عام تقريباً 345 00:38:51,435 --> 00:38:52,936 .أنا آسف 346 00:38:54,021 --> 00:38:54,855 ...الأمر هو 347 00:38:56,940 --> 00:39:00,402 ...الأمر هو أن ابنك قال أن 348 00:39:03,071 --> 00:39:05,156 .أنغس" صبي مرتبك" 349 00:39:05,865 --> 00:39:06,866 مرتبك؟ 350 00:39:09,327 --> 00:39:10,369 .أجل 351 00:39:12,997 --> 00:39:16,292 لدي الكثير من الأعمال، هل تريدهم أم لا؟ 352 00:39:16,375 --> 00:39:19,378 .أجل، أشكرك 353 00:39:22,548 --> 00:39:23,382 .أجل 354 00:39:25,509 --> 00:39:26,844 .شكراً 355 00:39:54,288 --> 00:39:56,248 هل أنت مضطرة لتحويله إلى مومياء؟ 356 00:39:56,332 --> 00:39:58,876 .كان صوته عالياً، كان سيسمعه أحدهم 357 00:40:01,754 --> 00:40:03,089 !"اسكت يا "كروزو 358 00:40:04,840 --> 00:40:05,841 من هناك؟ 359 00:40:06,926 --> 00:40:08,386 .جئت كي أصلح المرحاض 360 00:40:08,969 --> 00:40:11,180 .نحن نستخدمه - ماذا، تستخدمونه سوياً؟ - 361 00:40:11,681 --> 00:40:13,015 .لكنني أعتقد أنه لا يعمل 362 00:40:14,350 --> 00:40:15,601 ما هذه الضوضاء؟ 363 00:40:18,145 --> 00:40:19,522 .أنا مصاب بالكحة 364 00:40:20,981 --> 00:40:22,650 هل معكما حيوان بالداخل؟ 365 00:40:23,109 --> 00:40:26,112 انظرا، من الأفضل لكما أن تدعاني أدخل .وإلا أخبرت والدتكما 366 00:40:26,612 --> 00:40:29,073 .لا - .دعوني أدخل - 367 00:40:39,624 --> 00:40:42,210 اسمعاني أنتما الاثنان، حسناً؟ .لدي عمل أقوم به 368 00:40:42,877 --> 00:40:45,338 أمكما قالت لي أن أصلح هذا المرحاض ...الذي لا يعمل 369 00:40:45,964 --> 00:40:46,798 ماذا؟ ما هذا؟ 370 00:40:48,341 --> 00:40:51,970 ."خرج من بيضة في بركة المد، اسمه "كروزو 371 00:40:58,518 --> 00:40:59,978 ماذا بحق...؟ 372 00:41:02,814 --> 00:41:04,733 .إنه ودود للغاية 373 00:41:19,748 --> 00:41:20,790 !رباه 374 00:41:20,874 --> 00:41:23,960 .كاد يموت عند مولده - .كاد يمزق يدي - 375 00:41:24,961 --> 00:41:26,629 .يظن أنني أباه 376 00:41:30,633 --> 00:41:32,010 ...أتساءل 377 00:41:32,510 --> 00:41:35,305 ...لا يمكن - لا يمكن ماذا؟ - 378 00:41:35,930 --> 00:41:37,474 ...حسناً، إنه يبدو مثل 379 00:41:39,142 --> 00:41:42,228 .مثل حصان الماء - ماذا؟ - 380 00:41:43,313 --> 00:41:47,066 .حيوان أسطوري، من الأساطير الكلتية القديمة 381 00:41:47,817 --> 00:41:49,778 .يُقال إنه من أكثر الحيوانات ندره 382 00:41:50,278 --> 00:41:54,115 .لا يمكن أن يوجد سوى حصان واحد في العالم 383 00:41:55,283 --> 00:41:59,537 .عندما يشيخ يضع بيضة واحدة ثم يموت 384 00:42:00,205 --> 00:42:02,289 هل "كروزو" أنثى؟ - .لا - 385 00:42:02,748 --> 00:42:05,083 .لا يا فتى، هو ذكر وأنثى في آن واحد 386 00:42:05,167 --> 00:42:07,544 .الوحش هو والد ووالدة البيضة 387 00:42:09,922 --> 00:42:12,800 حصان الماء العجوز يموت قبل أن تفقص البيضة 388 00:42:13,926 --> 00:42:17,012 .لذلك يولد حصان الماء يتيماً 389 00:42:18,096 --> 00:42:19,306 .هذا أمر محزن 390 00:42:23,227 --> 00:42:24,561 ومع ذلك فهذا أمر مدهش، أليس كذلك؟ 391 00:42:25,604 --> 00:42:27,272 !"أنغس"! "كريستي" 392 00:42:28,023 --> 00:42:30,609 .لا تخبرها، ستجبرنا على التخلص منه 393 00:42:30,692 --> 00:42:31,902 أنغس"؟" 394 00:42:32,528 --> 00:42:33,904 هلا تساعدنا يا سيد "لويس"؟ 395 00:42:36,573 --> 00:42:38,075 .أنت تطلب مني أن أخدع والدتك 396 00:42:39,743 --> 00:42:41,328 أنغس"؟ "كريستي"؟" 397 00:42:46,583 --> 00:42:49,878 ماذا تفعلين بالداخل؟ - .أساعد السيد "لويس" في إصلاح الأنابيب - 398 00:42:49,962 --> 00:42:52,464 منذ متى تهتمين بهذا؟ 399 00:42:53,131 --> 00:42:56,718 .مهلاً! الوقت غير مناسب لمقاطعته - ماذا؟ - 400 00:42:56,802 --> 00:42:59,096 أعمال السباكة صعبة، إنها مثل الجراحة 401 00:43:00,347 --> 00:43:01,849 .خطأ واحد قد يعني الموت 402 00:43:04,893 --> 00:43:06,645 .السيد "لويس" اكتشف المشكلة 403 00:43:12,234 --> 00:43:13,861 ...يمكنني أن أشرح لك، إنه 404 00:43:18,907 --> 00:43:20,409 .كان بارعاً في أعمال السباكة دائماً 405 00:43:21,577 --> 00:43:23,120 إنه عبقري 406 00:43:23,453 --> 00:43:24,621 وأنت ساعدته في ذلك يا "أنغس"؟ 407 00:43:25,330 --> 00:43:26,623 ...أجل، أنا 408 00:43:26,707 --> 00:43:29,333 .أنا ناولته العدة - وأنت يا "كريستي"؟ - 409 00:43:29,417 --> 00:43:32,378 لا، أنا جئت لكي أدفع بـ"أنغس" لإرشاده .إلى كتيب المساعدة المدنية 410 00:43:37,008 --> 00:43:40,678 المكان بدأ يزدحم، اذهبوا الآن ."قمت بعمل رائع يا "أنغس 411 00:43:41,512 --> 00:43:42,638 .وداعاً 412 00:43:46,976 --> 00:43:48,728 .إنها الأنابيب 413 00:43:49,103 --> 00:43:52,064 .الهواء المحبوس بالداخل 414 00:43:53,900 --> 00:43:55,735 .أنغس" كان نعم العون" 415 00:43:57,028 --> 00:43:58,154 هكذا تقول 416 00:43:59,530 --> 00:44:00,656 ...عذراً، هذا 417 00:44:00,948 --> 00:44:04,410 الطبيب حذرني من تناول الكرشة المحشوة على الإفطار 418 00:44:04,952 --> 00:44:06,412 لكن ثمة شيء 419 00:44:06,996 --> 00:44:11,208 في ملمس المكونات المنقوعة في الشحم .لا يمكنني مقاومته 420 00:44:11,292 --> 00:44:14,086 .أشكرك، لقد شرحت بما فيه الكفاية 421 00:44:18,049 --> 00:44:23,179 أطبق فمك القبيح، لقد كدت تكلفني وظيفتي .أيها الناكر للجميل 422 00:44:31,938 --> 00:44:34,899 كابتن، سيصبح الحمام جاهزاً للاستخدام .الليلة 423 00:44:34,982 --> 00:44:35,942 رائع 424 00:44:36,025 --> 00:44:39,445 هل تسمحين لي أن أنظم وليمة مساء غد؟ 425 00:44:39,904 --> 00:44:41,072 كتعبير عن امتناننا لك 426 00:44:41,155 --> 00:44:44,158 .أنا والضباط فحسب، وأنت بالطبع ضيفة الشرف 427 00:44:48,204 --> 00:44:50,164 .أشكرك شكراً جزيلاً، سيكون ذلك لطيفاً 428 00:44:50,748 --> 00:44:52,708 ممتاز، إذاً الساعة 8:00؟ 429 00:44:56,879 --> 00:44:58,630 سيد "لويس" ماذا سنفعل؟ 430 00:44:58,713 --> 00:45:01,091 .من المؤكد أنك بحاجة لإخراجه من المنزل 431 00:45:01,633 --> 00:45:03,718 لكن أين أضعه؟ - .في البحيرة - 432 00:45:04,052 --> 00:45:06,846 !لا! أنا أرغب في بقاء "كروزو"، إنه ملكي 433 00:45:06,930 --> 00:45:09,432 .لكن لا يمكنه قضاء بقية حياته في المرحاض 434 00:45:10,725 --> 00:45:12,727 ...لا، لكن بإمكانه البقاء معي - أيما كانت حقيقته - 435 00:45:12,811 --> 00:45:14,979 .لقد خُلق كي يسبح ويكون حراً 436 00:45:15,897 --> 00:45:18,149 البحيرة مليئة بسمك السلمون ليأكله 437 00:45:18,233 --> 00:45:20,902 وهناك الكثير من المياه لكي يسبح فيها .وينمو ويتحرك 438 00:45:21,403 --> 00:45:25,281 هل تريد مصلحته؟ - .مصلحته أن يبقى معي - 439 00:45:51,349 --> 00:45:54,436 ..."عذراً سيدي، السيدة "ماكمورو 440 00:45:55,729 --> 00:45:57,105 هل يرغب أحد في احتساء الشمبانيا؟ 441 00:46:00,734 --> 00:46:02,193 .أشكرك - .كان هذا رائعاً يا سيدي - 442 00:46:04,070 --> 00:46:06,573 ،كانت هذه الليلة الرائعة ...مع التغيير الأخير من 443 00:46:10,410 --> 00:46:12,620 .سيدة "ماكمورو"، تبدين متألقة 444 00:46:13,872 --> 00:46:16,374 .في "اسكتلندا"، ندعو ذلك بالكذب، يا كابتن 445 00:46:17,917 --> 00:46:19,294 .دعيني أقدمك لهم 446 00:46:29,052 --> 00:46:30,929 .أحب مراقبة رجل وهو يعمل 447 00:46:36,602 --> 00:46:39,396 .ترفق - ألا نستحقها؟ - 448 00:46:52,785 --> 00:46:54,453 ...أيها السادة 449 00:46:58,499 --> 00:47:01,627 في صحة الملك والفوج 450 00:47:02,920 --> 00:47:04,546 .وسيدة المنزل 451 00:47:04,713 --> 00:47:08,926 .الملك والفوج وسيدة المنزل 452 00:47:09,927 --> 00:47:13,722 من الناحية الفنية، أنا لست سيدة المنزل 453 00:47:13,806 --> 00:47:17,434 لكن أظنني الليلة سأكون سعيدة بلعب .ذلك الدور 454 00:47:18,977 --> 00:47:20,896 .شكراً - .إنها ساحرة - 455 00:47:21,563 --> 00:47:23,690 .هاك، انظر ما جئت به 456 00:47:26,985 --> 00:47:28,654 .لا تكن طماعاً الآن 457 00:47:36,286 --> 00:47:39,122 ،أنغس"، تعال بسرعة" .أود أن أريك شيئاً مضحكاً 458 00:47:39,665 --> 00:47:41,625 ."سأعود خلال دقيقة يا "كروزو 459 00:47:44,920 --> 00:47:46,922 .لن تصدق هذا 460 00:47:47,214 --> 00:47:49,174 "معطّل" 461 00:47:56,848 --> 00:47:59,141 ."أنت امرأة لطيفة يا "غرايسي 462 00:48:52,904 --> 00:48:54,155 !"غرايسي" 463 00:48:56,282 --> 00:48:58,576 .يا إلهي، لا أدري ماذا دهاني 464 00:48:58,701 --> 00:48:59,702 .القليل من المرح فقط 465 00:49:03,539 --> 00:49:04,624 أين الكلب؟ 466 00:49:47,374 --> 00:49:48,375 .لا 467 00:50:04,432 --> 00:50:07,769 هل تعرفين لماذا أصطحب معي زوجين من السراويل إلى ملعب الغولف؟ 468 00:50:08,186 --> 00:50:09,604 .تحسباً أصبت الهدف بضربة واحدة 469 00:50:43,888 --> 00:50:45,682 هل سمعت شيئاً؟ 470 00:50:46,516 --> 00:50:50,353 لا، ربما هناك شبح أو اثنان في هذا البيت القديم، أليس كذلك؟ 471 00:50:50,812 --> 00:50:53,313 .أنا لا أؤمن بهذه الأمور، يا كابتن 472 00:50:56,900 --> 00:50:58,444 .تعال هنا أيها الكلب اللعين 473 00:51:00,237 --> 00:51:01,822 .أنا واثقة أنني أسمع شيئاً 474 00:51:01,905 --> 00:51:03,782 .أجل، هذه المرة، أنا أسمعه بوضوح 475 00:51:16,086 --> 00:51:17,671 !كروزو"، لا" 476 00:51:21,133 --> 00:51:22,092 ما هذا بحق الجحيم؟ 477 00:51:33,437 --> 00:51:35,689 !هيا يا "كروزو"! اخرج من هنا 478 00:51:37,941 --> 00:51:40,611 .ابعد يداك عني يا رجل - !"عد إلى هنا يا "أنغس - 479 00:51:47,785 --> 00:51:49,369 !"عد يا "كروزو 480 00:51:58,587 --> 00:52:00,172 سيد "لويس"، ما هذا بحق السماء؟ 481 00:52:01,799 --> 00:52:04,718 .عذراً، اسمي "موبري" يا سيدتي 482 00:52:04,802 --> 00:52:06,428 ماذا؟ - عذراً، سيدتي - 483 00:52:07,012 --> 00:52:09,098 .لقد فر الكلب وكنت أحاول الإمساك به 484 00:52:09,181 --> 00:52:11,433 .يجدر بي أن أقول أنك فشلت في ذلك 485 00:52:13,811 --> 00:52:16,688 .أجل يا سيدتي - هل تظن أن الأمر مضحك يا "موبري"؟ - 486 00:52:18,148 --> 00:52:20,900 .لا، الأمر في غاية الجدية 487 00:52:21,442 --> 00:52:22,735 .انتبه لكلامك يا رجل 488 00:52:23,444 --> 00:52:26,823 .أنت لست في منزلك الآن، لن أقبل أوامر منك 489 00:52:27,573 --> 00:52:29,492 .هذا يكفي 490 00:52:29,575 --> 00:52:31,869 "اذهب لتحضر "أنغس .ثم تأخذه إلى حجرته على الفور 491 00:52:32,453 --> 00:52:33,412 .أمرك سيدتي 492 00:53:07,488 --> 00:53:11,409 كروزو"؟ عد يا "كروزو"، سنقع في المتاعب" .جميعنا 493 00:53:12,243 --> 00:53:15,454 ،"لويس"، علينا أن نعثر على "كروزو" .لقد اختفى 494 00:53:15,580 --> 00:53:18,833 ،أجل، أعرف، سأعثر على ذلك الشيطان .أما أنت فاذهب إلى غرفتك 495 00:53:18,916 --> 00:53:20,751 ...لكن يا "لويس" إنه - اذهب إلى فراشك - 496 00:53:20,835 --> 00:53:23,337 .وإلا وبختنا أمك نحن الاثنان، هيا اذهب 497 00:53:35,099 --> 00:53:38,519 أين أنت أيها الوحش الصغير؟ 498 00:54:02,918 --> 00:54:05,754 .أنغس"، استيقظ، لقد عثرت عليه" 499 00:54:05,921 --> 00:54:08,006 ألا يمكننا أن نعيده إلى المغطس؟ 500 00:54:08,089 --> 00:54:09,841 .لا، لا أعتقد 501 00:54:12,969 --> 00:54:14,262 !يا للهول 502 00:54:17,933 --> 00:54:20,644 لويس"، هل تعرف أي شيء آخر" عن أحصنة الماء؟ 503 00:54:21,144 --> 00:54:24,564 "أعتقد، أجل، أول من أخبرني كان عمي "لاكلان 504 00:54:25,398 --> 00:54:27,901 منذ سنوات، كان يوجد رجل رحال 505 00:54:27,984 --> 00:54:32,405 يبكي بحرقة لأنه لم يجد طريق العودة إلى بيته 506 00:54:32,489 --> 00:54:34,032 .كان قد فقد الأمل 507 00:54:34,241 --> 00:54:38,787 ،ولكن فجأة من ظهر لهذا الرحال على ضفة البحيرة 508 00:54:39,412 --> 00:54:43,041 .سوى روح البحر، حصان الماء 509 00:54:44,084 --> 00:54:49,005 الرحال لم يكن بالأحمق وكان يعرف أن حصان الماء مخلوق سحري 510 00:54:49,089 --> 00:54:52,425 .يمكنه أن ينمو 10 أقدام خلال الليل 511 00:54:54,803 --> 00:54:59,266 لذلك، أطعمه الرحال وداعبه 512 00:54:59,599 --> 00:55:03,353 وأثنى عليه، ثم قال له في النهاية 513 00:55:03,979 --> 00:55:07,774 بالمناسبة يا صديقي العزيز، حصان الماء" 514 00:55:07,857 --> 00:55:11,236 كنت أتساءل ما لم يكن لديك التزامات ملحة 515 00:55:11,319 --> 00:55:15,323 هل يمكنني أن أثقل عليك بأن تحملني على ظهرك وتعبر بي البحيرة؟ 516 00:55:15,407 --> 00:55:16,782 "لكي ترشدني إلى بيتي؟ 517 00:55:16,865 --> 00:55:20,119 وماذا حدث؟ هل ساعده حصان الماء؟ 518 00:55:21,662 --> 00:55:23,872 .لا أذكر 519 00:55:24,832 --> 00:55:27,584 ماذا؟ هل ساعده حصان الماء أم لا؟ 520 00:55:28,168 --> 00:55:30,713 .مضى وقتاً طويلاً منذ سمعت القصة 521 00:55:32,089 --> 00:55:35,175 إما أنه عبر به البحيرة 522 00:55:35,926 --> 00:55:38,554 .أو سحبه ليموت في قاع البحيرة 523 00:55:39,972 --> 00:55:41,348 .لست واثقاً أيهما 524 00:55:57,239 --> 00:55:58,574 .تفضل، وجبتك المفضلة 525 00:56:26,435 --> 00:56:28,020 !"اركض الآن يا "أنغس 526 00:56:29,104 --> 00:56:30,647 !"اركض يا "أنغس 527 00:56:31,982 --> 00:56:34,568 .أسرع، لا تنظر خلفك 528 00:56:51,417 --> 00:56:52,668 ."موبري" 529 00:56:54,504 --> 00:56:56,172 .أنت مبتل تماماً يا رجل 530 00:56:56,839 --> 00:56:57,924 هل كنت تصطاد؟ 531 00:56:59,926 --> 00:57:04,555 لا، كنت أغطس كي أرى كل تلك .الغواصات التي ستغرقونها 532 00:57:04,639 --> 00:57:06,766 هل تحب أن تسخر من المجهود الحربي؟ 533 00:57:06,849 --> 00:57:09,227 .لا، لا أفعل 534 00:57:09,519 --> 00:57:12,397 قواتنا هناك على الجبهات الأمامية "في "أوروبا 535 00:57:13,439 --> 00:57:14,941 .إنهم يقومون بعمل رائع 536 00:57:18,027 --> 00:57:20,863 أريدك أن تبتعد عن الصغير "أنغس"، هل تفهم؟ 537 00:57:20,947 --> 00:57:22,907 .أنا أعتبرك مصدر تأثير سيء 538 00:57:23,408 --> 00:57:24,659 حقاً؟ 539 00:57:26,244 --> 00:57:28,246 لا أدري ما إذا كنت جاسوساً 540 00:57:28,329 --> 00:57:31,708 أم هارباً من التجنيد أم مجرد جبان "يا "موبري 541 00:57:31,958 --> 00:57:34,085 .لكنني سأكتشف - .أجل، فهمت - 542 00:57:34,168 --> 00:57:35,670 لقد أبعدوك عن الخطوط الأمامية 543 00:57:35,753 --> 00:57:39,090 ،لكي تطارد الهاربين من التجنيد والجبناء أنا لست هذا ولا ذاك 544 00:57:39,173 --> 00:57:44,429 لذلك يمكنك أن تأخذ سلوكك المتعالي هذا .من حيث جئت 545 00:57:46,055 --> 00:57:48,850 ابتعد عن الصبي، هل تفهم؟ 546 00:57:57,316 --> 00:57:58,901 .سأتناول إفطاراً خفيفاً 547 00:58:02,739 --> 00:58:03,990 .مهلاً 548 00:58:05,241 --> 00:58:07,535 كيف تبدو لك؟ - .معتبرة - 549 00:58:07,618 --> 00:58:09,620 .إنها جيدة - .احضر الشبكة - 550 00:58:11,164 --> 00:58:12,999 .تستحق الاحتفاظ بها بكل تأكيد 551 00:58:16,960 --> 00:58:18,670 .أرى أن وزنها 5 أرطال بكل تأكيد 552 00:58:26,261 --> 00:58:28,972 !يا أم القديسات - ما هذا بحق السماء؟ - 553 00:58:29,055 --> 00:58:32,017 .إنه وحش - .إنها سمكة ضخمة بلا شك - 554 00:58:32,100 --> 00:58:36,730 .لا، إنه وحش، مخلوق له قرون، إنه الشيطان 555 00:58:36,813 --> 00:58:38,940 .قلت لك أن تبتعد عن هذا الشراب في الصباح 556 00:58:41,818 --> 00:58:43,195 .إنها سمكة كبيرة حقاً 557 00:58:52,871 --> 00:58:55,749 !إنها ضخمة - !لا - 558 00:58:58,585 --> 00:59:00,879 .اقطع الحبل، رباه، اقطعه 559 00:59:02,339 --> 00:59:07,469 هل جننت؟ هذه أكبر سمكة .اصطادها في حياتي، سأمسك بها 560 00:59:19,272 --> 00:59:23,318 !ستغرقنا - .حسناً، اقطع الحبل - 561 00:59:23,401 --> 00:59:24,903 .اقطع الحبل قبل أن تغرقنا 562 00:59:25,695 --> 00:59:28,323 !أسرع بالله عليك، أسرع 563 00:59:43,045 --> 00:59:45,005 هل رأيته؟ 564 00:59:46,173 --> 00:59:49,468 .أجل، رأيته، أياً كان ذلك 565 00:59:56,225 --> 00:59:57,560 .سيدي 566 00:59:58,561 --> 01:00:03,148 والآن أيها الشاب، لقد طلبت مني والدتك .أن أجندك 567 01:00:03,774 --> 01:00:07,486 .أنت بلا هدف ونحن سنخلق لك هدفاً 568 01:00:07,570 --> 01:00:09,530 سنصنع منك جندياً، اتفقنا؟ 569 01:00:14,076 --> 01:00:16,662 !يسار! يمين! يسار 570 01:00:17,121 --> 01:00:18,539 !يسار 571 01:00:25,713 --> 01:00:28,924 ،هيا يا فتى، أسرع .ستنتهي الحرب قبل أن تنجز عملك 572 01:00:33,262 --> 01:00:36,140 .أحسنت يا "أنغس"، ضع عزماً أكبر يا فتى 573 01:00:44,356 --> 01:00:49,236 !يسار! يمين! يسار 574 01:00:49,320 --> 01:00:50,154 !يسار 575 01:00:57,411 --> 01:00:59,914 .استمر في الشد، سأعود 576 01:01:10,007 --> 01:01:13,468 .جيد جداً؟ والآن، الخيمة التالية 577 01:01:16,971 --> 01:01:21,935 أريد أن تصبح العربة نظيفة تماماً من الداخل والخارج، حسناً؟ 578 01:01:22,310 --> 01:01:24,687 هل تفهم الأوامر؟ - .نعم - 579 01:01:25,146 --> 01:01:28,441 أنت في الجيش الآن ثمة أسلوب لمخاطبة الضباط، أليس كذلك؟ 580 01:01:28,524 --> 01:01:32,946 .نعم، سيدي - .أحسنت، استمر - 581 01:01:33,696 --> 01:01:35,239 "والآن "إدواردز 582 01:01:35,949 --> 01:01:37,617 .نحن بحاجة لتحضير شيء لك 583 01:01:41,496 --> 01:01:44,707 نحتاج للتحقق أن تلك الأراضي لن تتأثر ...من وجودنا 584 01:01:49,087 --> 01:01:50,046 ."أنت يا "والي 585 01:01:50,296 --> 01:01:51,965 .فوراً، سيدي - .تابع - 586 01:02:23,997 --> 01:02:25,248 !"كروزو" 587 01:02:26,958 --> 01:02:28,418 أين أنت؟ 588 01:02:30,128 --> 01:02:32,797 آسف لأنني لم أتمكن من رؤيتك منذ بعض الوقت 589 01:02:32,922 --> 01:02:35,508 .لم أتمكن من الخروج حتى الآن 590 01:02:57,404 --> 01:02:58,989 !"كروزو" 591 01:03:02,034 --> 01:03:03,577 !"كروزو" 592 01:03:05,871 --> 01:03:08,665 !"كروزو" 593 01:03:10,042 --> 01:03:11,835 أين أنت؟ 594 01:03:27,434 --> 01:03:28,894 كروزو"؟" 595 01:03:34,733 --> 01:03:36,777 !يا للهول 596 01:03:45,368 --> 01:03:46,953 .مرحباً يا فتى 597 01:03:50,916 --> 01:03:52,417 .احترس، لا تقلب القارب 598 01:03:54,544 --> 01:03:56,838 .سعدت برؤيتك يا فتى 599 01:04:02,552 --> 01:04:04,346 !انتظر! لا تذهب 600 01:04:06,556 --> 01:04:08,557 !"كروزو" 601 01:04:16,398 --> 01:04:17,775 !"كروزو" 602 01:05:28,971 --> 01:05:31,807 .هذا ليس سيئاً للغاية، في الواقع هذا ممتع 603 01:05:38,521 --> 01:05:39,606 !"كروزو" 604 01:06:12,722 --> 01:06:13,598 !"كروزو" 605 01:07:37,556 --> 01:07:39,308 !"كروزو" 606 01:08:18,638 --> 01:08:19,723 "ما الأمر يا "تشرشرل 607 01:08:20,974 --> 01:08:22,434 !تمهل يا فتى، اجلس 608 01:08:44,455 --> 01:08:48,376 ."ابتعد، اذهب يا "كروزو 609 01:08:54,590 --> 01:08:56,967 !كروزو"، اذهب! هيا" 610 01:09:04,683 --> 01:09:07,853 اعتقدت أنها تمطر لكن عندما نظرت .للأعلى وجدته هناك 611 01:09:07,937 --> 01:09:09,313 .لا - .في ضخامة المنزل - 612 01:09:09,397 --> 01:09:13,901 ماذا حدث بعد ذلك؟ - (مددت يدي وقلت "عدني يا (كروزو - 613 01:09:13,984 --> 01:09:16,153 ".أنك ستحييني ولن تأكلني 614 01:09:16,529 --> 01:09:19,323 هل حياك أم أكلك؟ - .لقد أكلني - 615 01:09:19,657 --> 01:09:21,242 .طبعاً، لذلك أنت هنا 616 01:09:21,325 --> 01:09:22,952 .مثل سمك السردين 617 01:09:28,165 --> 01:09:31,627 .توجد شتى الأشياء بالأسفل - .هيا - 618 01:09:31,752 --> 01:09:32,837 .كان هناك حطام سفينة 619 01:09:32,920 --> 01:09:36,424 .لا - .أجل - 620 01:09:36,549 --> 01:09:37,425 حقاً؟ 621 01:09:40,678 --> 01:09:42,680 وكان بإمكاني رؤية صندوق الكنز 622 01:09:43,180 --> 01:09:45,057 وكانت هناك نقود بداخله 623 01:09:45,599 --> 01:09:48,185 .كان بعيداً عن متناولي للغاية - !حقاً - 624 01:09:49,728 --> 01:09:51,063 .كان مدهشاً 625 01:09:55,443 --> 01:09:56,694 .سيدتي 626 01:09:57,236 --> 01:09:58,404 هل...؟ سيدتي؟ 627 01:10:01,197 --> 01:10:04,367 هل تحتاجين شيئاً يا سيدتي؟ - .لا، أشكرك - 628 01:10:06,119 --> 01:10:07,120 على ماذا؟ 629 01:10:08,329 --> 01:10:09,873 .لأنك تجعلهم يضحكون 630 01:10:11,249 --> 01:10:15,044 لم أسمعهما يضحكان على هذا النحو ."منذ زمن بعيد وخاصة "أنغس 631 01:10:15,128 --> 01:10:18,089 .إنه ولد طيب يا سيدتي - .أجل، هو كذلك - 632 01:10:19,883 --> 01:10:21,718 .اعتدت أن أجعله يضحك هكذا فيما مضى 633 01:10:24,554 --> 01:10:27,098 .ربما عليك المحاولة مجدداً 634 01:10:29,225 --> 01:10:30,185 ماذا؟ 635 01:10:33,146 --> 01:10:36,941 .ربما تمنحيه القليل من وقتك 636 01:10:41,237 --> 01:10:42,447 .أجل 637 01:10:43,490 --> 01:10:46,159 ."سيد "موبري - .ادعوني "لويس" أرجوك - 638 01:10:46,868 --> 01:10:48,077 ما سبب ندبتك؟ 639 01:10:50,413 --> 01:10:51,789 شظية 640 01:10:54,834 --> 01:10:56,461 .كادت تقتلع ذراعي 641 01:10:57,295 --> 01:11:02,008 كنت جندي مدفعية على قارب حربي 642 01:11:04,135 --> 01:11:07,597 ضربتنا طائرة ألمانية وكنت أطلق النار باتجاهها 643 01:11:09,349 --> 01:11:11,184 .بعد ذلك استيقظت في المستشفى 644 01:11:13,061 --> 01:11:15,855 هل ما زالت تؤلمك؟ - .إنه لا شيء - 645 01:11:16,356 --> 01:11:19,317 .أنا محظوظ، بالمقارنة مع ما أصاب بعض الناس 646 01:11:27,367 --> 01:11:29,117 .من الجيد أنني لم أفقد ذراعي 647 01:11:31,411 --> 01:11:32,746 .ما كنت لأصبح عامل يدوي بذراع واحدة 648 01:11:34,581 --> 01:11:39,586 كما تعرفين، كنت سأصبح يدوي بيد .واحدة، عذراً 649 01:11:42,214 --> 01:11:45,133 .لا، أنا...أنا آسفة 650 01:11:45,884 --> 01:11:47,928 هلا تخبرني إذا آلمتك؟ 651 01:11:54,142 --> 01:11:56,436 أيها الملازم؟ - أجل، سيدي؟ - 652 01:11:56,687 --> 01:11:59,314 هل وصلتنا أية أخبار بشأن هذا الشخص موبري"؟" 653 01:11:59,398 --> 01:12:02,568 أجل يا سيدي، وضعت تقريري .على مكتبك البارحة، يا سيدي 654 01:12:03,110 --> 01:12:05,445 .موبري" إنه رجل نزيه، يا سيدي" 655 01:12:05,612 --> 01:12:08,323 سجلات المدينة تقول "أنه نشأ وترعرع في "دور نوخ 656 01:12:08,407 --> 01:12:11,201 .التحق بالبحرية الملكية في عام 1939 657 01:12:11,285 --> 01:12:13,161 .سجله نظيف 658 01:12:13,245 --> 01:12:17,249 ،أصيب في الحرب في أغسطس 1940 .ومُنح تسريحاً مشرفاً من الجيش 659 01:12:17,666 --> 01:12:19,876 .يمكن أن تعده بطلاً، يا سيدي 660 01:12:22,212 --> 01:12:24,840 .أشكرك يا "ورمزلي"، هذا كل شيء - .أمرك، سيدي - 661 01:12:33,640 --> 01:12:34,850 !أي رأس هذا 662 01:12:35,434 --> 01:12:39,229 وذيله مثل التمساح، لكنه أكبر، أليس كذلك؟ 663 01:12:39,396 --> 01:12:42,608 ،ظللت تحكي القصة على مدى أسبوع .وتغيرها كل مرة 664 01:12:42,774 --> 01:12:45,235 مغطى بالجلد أم الحراشف؟ - .الجلد - 665 01:12:45,527 --> 01:12:47,112 وما سر اهتمامك يا "جوك"؟ 666 01:12:47,195 --> 01:12:48,530 اهتمام؟ - .أجل - 667 01:12:48,614 --> 01:12:50,657 .تلك أخبار جديرة بالصفحة الأولى 668 01:12:50,741 --> 01:12:53,869 "القارئين لجريدة "أبردين أرغوس .سيهتمون بذلك 669 01:12:54,244 --> 01:12:56,079 .لا تنشر ولا كلمة عن الأمر 670 01:12:56,163 --> 01:13:01,375 لكن يا "هيوي"، عندما تنتهي الحرب يمكن .أن يزداد عدد السائحين 671 01:13:01,500 --> 01:13:04,295 "يمكن لهذا أن يضع بحيرة "لوخ نيس .على الخريطة 672 01:13:04,378 --> 01:13:07,715 ،لا أريدها أن توضع على الخريطة .دع الأمور على ما هي عليه 673 01:13:07,798 --> 01:13:11,469 إذا كان ثمة وحش في "لوخ نيس" فمن .حق العالم أن يعرف 674 01:13:11,552 --> 01:13:13,262 .أجل 675 01:13:20,853 --> 01:13:22,355 .اليوم مناسب تماماً لذلك 676 01:13:23,064 --> 01:13:25,775 .هذا لطف منك أيها الكابتن، لكنك لست مضطراً 677 01:13:25,858 --> 01:13:29,195 لا، أنا أريد أن أريك أنت والأولاد .العمل المهم الذي نقوم به 678 01:13:36,202 --> 01:13:40,581 إذا كان من الثدييات فلن يتمكن من البقاء .تحت الماء أكثر من 6 ساعات 679 01:13:40,665 --> 01:13:44,752 ليس من الثدييات، إنه وحش يمكنه القيام بما يشاء 680 01:13:44,835 --> 01:13:47,922 ،كن مستعداً فحسب .هذه الصورة ستجعلنا أثرياء 681 01:13:48,005 --> 01:13:48,839 .أجل 682 01:13:51,133 --> 01:13:54,512 حسناً، أول ما قمنا به هو قطع طريق الدخول 683 01:13:54,595 --> 01:13:56,472 .طوال الطريق حتى قمة التل 684 01:13:56,764 --> 01:13:59,308 على طول الطريق حتى الهدف، أترون؟ 685 01:13:59,809 --> 01:14:01,102 !سيدي 686 01:14:01,268 --> 01:14:04,271 أعرف أننا تسببنا لكم بالإزعاج منذ وصولنا 687 01:14:04,355 --> 01:14:08,359 .لكن أظنكم ستنبهرون بما سأريه لكم 688 01:14:21,872 --> 01:14:26,292 هذا الموقع كما هو واضح، تم اختياره بعناية 689 01:14:26,376 --> 01:14:28,253 .للإطلالة الطويلة المدى 690 01:14:28,336 --> 01:14:32,298 ،موراي فيرث" من ناحية الشرق" .و"لوخ لوخي" من ناحية الغرب 691 01:14:32,382 --> 01:14:34,551 .والآن اتبعوني - .شكراً - 692 01:14:36,010 --> 01:14:37,846 والآن، ها هي 693 01:14:38,346 --> 01:14:40,306 .مصدر فخرنا 694 01:14:43,268 --> 01:14:45,353 "قبل أن نطلق النار من "فيكتوريا 695 01:14:45,854 --> 01:14:46,980 .هذا اسمها 696 01:14:47,605 --> 01:14:50,942 أحتاج أن يبقى ثلاثتكم هنا في هذا المكان 697 01:14:51,276 --> 01:14:54,738 .قد ترغبون في تغطية آذانكم، صوتها قوي جداً 698 01:14:55,238 --> 01:14:59,868 .هيا، سد أذنيك - .سنطلق النار على البحيرة - 699 01:15:02,912 --> 01:15:04,873 .دعونا نشاهد حجم الرذاذ الذي ستنتجه 700 01:15:10,837 --> 01:15:12,046 ."حسناً يا رجال، "ووكر 701 01:15:12,130 --> 01:15:14,799 .البحيرة؟ لا، لا يمكنه القيام بذلك - ماذا يجري؟ - 702 01:15:14,883 --> 01:15:17,302 .كان لا بد أن أخبرك، يوجد مخلوق هناك 703 01:15:17,385 --> 01:15:18,970 .حصان الماء، يكمن أن يتأذى 704 01:15:22,223 --> 01:15:24,726 ما الذي تقوله؟ كف عن هذا الهراء .ودعهم يقومون بعملهم 705 01:15:24,809 --> 01:15:27,270 .لا، كابتن "هاميلتون"، لا تفعل - !"أنغس" - 706 01:15:27,353 --> 01:15:28,646 .علينا أن نبقى هناك 707 01:15:28,730 --> 01:15:32,108 ،أمي، اسمعي أرجوك، لقد خرج من البيضة .أنا أنقذت حياته 708 01:15:32,192 --> 01:15:34,027 .هذا يكفي - .أمي، إنها الحقيقة - 709 01:15:34,110 --> 01:15:36,154 .إنه صادق، عليك أن تصدقيه 710 01:15:36,237 --> 01:15:39,032 !لا! قف - !أطلق النار - 711 01:15:39,657 --> 01:15:41,034 !أطلق النار 712 01:16:02,137 --> 01:16:03,514 .جيد 713 01:16:04,556 --> 01:16:05,808 ماذا حدث؟ 714 01:16:06,308 --> 01:16:09,269 هل قتلوا "كروزو"؟ .لا يمكن أن تكون هذه النهاية 715 01:16:09,353 --> 01:16:10,854 .لا 716 01:16:11,522 --> 01:16:13,816 .لكنها كانت بداية النهاية 717 01:16:14,441 --> 01:16:17,361 المسكين "أنغس" غضب جداً بسبب ذلك المخلوق 718 01:16:17,861 --> 01:16:19,738 .وأوقع نفسه في المتاعب 719 01:16:27,329 --> 01:16:29,581 !لا! لا تفعل - !مهلاً! أنت - 720 01:16:29,665 --> 01:16:31,375 !لا! لا تفعل - .تمالك نفسك يا فتى - 721 01:16:31,959 --> 01:16:34,628 ألم أقل لك أن تبقى هناك؟ 722 01:16:35,879 --> 01:16:40,133 ،أنغس"، المكان غير مناسب لوجودنا" هلا يأخذنا أحد إلى المنزل؟ 723 01:16:42,135 --> 01:16:44,012 ."بالتأكيد، "كوربن - .أمرك، سيدي - 724 01:16:44,596 --> 01:16:46,598 ."كريستي" - ."آن" - 725 01:16:50,269 --> 01:16:52,563 ."الصبي بحاجة لبعض الانضباط يا "آن 726 01:16:55,023 --> 01:16:59,111 "الكابتن فقد احترامه في عيني "آن .ذلك اليوم 727 01:16:59,736 --> 01:17:01,113 ."حسناً يا "كوربن 728 01:17:07,619 --> 01:17:10,664 ذلك المخلوق لن يظهر إلى السطح .بعد هذا القصف 729 01:17:10,747 --> 01:17:14,418 .أيها المتطفلون - .أجل - 730 01:17:14,918 --> 01:17:19,590 ،وأفسد ذلك خطط "جوك" من أجل الشهرة .وخطط "جيمي" من أجل الثروة 731 01:17:20,215 --> 01:17:22,217 !إلى اليسار - جيمي ماك غاري" كان رجلاً" - 732 01:17:22,301 --> 01:17:25,428 .لا يتخلى عن الجنيه أو القرش بسهولة 733 01:17:25,511 --> 01:17:28,306 !إلى اليمين - كان قد رأى الوحش - 734 01:17:28,639 --> 01:17:31,767 .وكان عازماً على أن يريه للعالم أجمع 735 01:17:31,851 --> 01:17:34,145 .اخرج من الصورة - !حسناً، انطلق - 736 01:17:34,228 --> 01:17:35,563 .هيا انطلق 737 01:17:40,276 --> 01:17:42,069 .أجل 738 01:17:42,153 --> 01:17:44,530 .حصلنا عليها - .سنصبح أثرياء - 739 01:17:45,740 --> 01:17:48,910 .يمكنكم القدوم الآن أيها الحمقى 740 01:17:50,286 --> 01:17:52,914 .كان لدى الجميع روايات حول رؤية الوحش 741 01:17:53,706 --> 01:17:57,752 .الجميع ما عدا "أنغس" المسكين 742 01:17:58,377 --> 01:18:02,048 تم إرساله للفراش الساعة 6:00 كل يوم لـ 6 أشهر 743 01:18:02,131 --> 01:18:03,549 حتى شقيقته الماهرة 744 01:18:03,633 --> 01:18:06,177 .لم تتمكن إقناع والدتهما بالحقيقة 745 01:18:06,886 --> 01:18:10,473 "لم يرى أحد "كروزو 746 01:18:10,556 --> 01:18:12,892 .منذ القصف 747 01:18:13,184 --> 01:18:17,521 .حتى ليلة قدرية 748 01:18:20,191 --> 01:18:21,025 .بليمي"، هذا هو" 749 01:18:22,109 --> 01:18:24,111 هو ماذا؟ - .الوحش - 750 01:18:24,612 --> 01:18:26,447 .هذا ما رأيته 751 01:18:30,159 --> 01:18:32,995 .إن كان هناك، فسأمسك به 752 01:18:34,497 --> 01:18:36,332 .هيا نذهب للصيد يا شباب 753 01:18:42,755 --> 01:18:45,091 ."أنغس" - كريستي"؟" - 754 01:18:45,174 --> 01:18:46,425 "هذه فكرة "لويس 755 01:18:46,509 --> 01:18:50,638 إذا أخبرت أمي أنني سمحت لك بالخروج فسأنكر، هل فهمت؟ 756 01:18:56,768 --> 01:18:59,270 .الجميع يتحدث عن رؤيتهم للوحش 757 01:18:59,354 --> 01:19:02,232 .عليك أن تجعله يحسن الاختباء أو ما شابه 758 01:19:08,738 --> 01:19:10,407 !"كروزو" 759 01:19:10,490 --> 01:19:14,119 !كروزو"! تعال" 760 01:19:21,501 --> 01:19:22,335 .حاول مجدداً 761 01:19:23,503 --> 01:19:26,798 !كروزو"! تعال" 762 01:19:49,529 --> 01:19:52,240 !كروزو"! اهدأ، هذا أنا" 763 01:19:55,160 --> 01:19:57,620 لويس"، ماذا أصابه؟" - .لقد صار برياً يا فتى - 764 01:19:57,704 --> 01:19:58,663 .لا، أنت على خطأ 765 01:20:00,832 --> 01:20:02,333 .سترى 766 01:20:05,170 --> 01:20:06,171 ."احترس يا "أنغس 767 01:20:16,514 --> 01:20:17,932 .اهدأ 768 01:20:19,017 --> 01:20:20,851 .أنا صديقك 769 01:20:27,107 --> 01:20:28,358 !"لا يا "أنغس 770 01:20:48,212 --> 01:20:52,341 ،أنت صاحب فكرة إطلاقه في البرية .أنت من قال أن في ذلك مصلحته 771 01:20:52,674 --> 01:20:54,259 .لم أكن أعرف أنهم سيطلقون النار عليه 772 01:20:55,302 --> 01:20:56,970 .هذا خطؤك 773 01:21:22,913 --> 01:21:24,331 هل سينجح هذا؟ 774 01:21:25,165 --> 01:21:28,210 .نقطة الضعف هي مؤخرة رقبته 775 01:21:28,794 --> 01:21:30,420 .اعتبره في عداد الأموات 776 01:21:44,810 --> 01:21:46,895 هل أسقطت تلك الطائرة؟ 777 01:21:47,396 --> 01:21:48,604 ماذا؟ 778 01:21:48,896 --> 01:21:51,399 الطائرة التي كنت تطلق النار .عليها عندما أصبت 779 01:21:52,358 --> 01:21:54,569 .الأمر ليس مصدر للتفاخر 780 01:21:56,404 --> 01:21:57,446 ولم لا؟ 781 01:22:07,415 --> 01:22:09,417 ."كروزو" - ."أنغس" - 782 01:22:14,213 --> 01:22:15,423 هل تسمع ذلك؟ 783 01:22:16,215 --> 01:22:17,633 ."إنه "تشرشل 784 01:22:18,676 --> 01:22:21,554 !أظنه عثر على شيء، كلب جيد 785 01:22:22,013 --> 01:22:25,975 ،إنه ذلك الكلب ."سيرشد الجميع إلى مكان "كروزو 786 01:22:33,441 --> 01:22:37,320 .هنا يا "ورمزلي"، في ذلك التجويف - .سأدخل بها - 787 01:23:08,059 --> 01:23:09,352 .أطفئ المحرك 788 01:23:11,771 --> 01:23:13,272 أين ذهب؟ 789 01:23:14,315 --> 01:23:15,566 تشرشل"؟" 790 01:23:16,192 --> 01:23:17,943 !"أنت يا "تشرشل 791 01:23:21,154 --> 01:23:23,365 .ربما يطارد أرنباً أو ما شابه 792 01:23:24,824 --> 01:23:25,992 .ليس الأمر كذلك 793 01:23:39,214 --> 01:23:40,966 !فليقتله أحد ما! اقتله 794 01:23:46,137 --> 01:23:51,142 .النجدة! نحن في البحيرة ونتعرض للهجوم 795 01:23:56,564 --> 01:23:59,526 أين هو؟ - .ها هو، ناحية المرفأ - 796 01:24:04,990 --> 01:24:06,324 !اضربه بالنار 797 01:24:08,285 --> 01:24:09,953 .انعطف بالقارب للخلف 798 01:24:11,371 --> 01:24:13,290 أين هو؟ 799 01:24:49,074 --> 01:24:50,326 ."آن" 800 01:24:51,744 --> 01:24:52,870 ...انظري، أنا 801 01:24:53,954 --> 01:24:57,416 لا أريد أن أستمر على هذا النحو .أنا اعتذر عمّا صدر مني فوق التل 802 01:24:57,499 --> 01:25:00,044 ...لا، يجب أن نعتذر نحن 803 01:25:00,377 --> 01:25:03,714 ما كان يجدر بـ"أنغس" أن يتصرف .على هذا النحو 804 01:25:04,506 --> 01:25:05,591 !سيدي - ...أنا حقاً - 805 01:25:06,342 --> 01:25:09,345 ،"سيدي! تلقينا اتصالاً من "لوخ .نحن نتعرض للهجوم 806 01:25:11,180 --> 01:25:12,848 ماذا؟ - .نتعرض للهجوم يا سيدي - 807 01:25:12,931 --> 01:25:14,892 !احضر لي غواصة، قد يكون هذا هو - .صحيح - 808 01:25:14,975 --> 01:25:16,769 .احضر سيارتي الرباعية إلى الأمام - .أمرك، سيدي - 809 01:25:16,852 --> 01:25:19,396 خذي الأولاد إلى القبو، "ورمزلي"؟ 810 01:25:19,980 --> 01:25:22,066 !كريستي"، "أنغس"، انزلوا فوراً" 811 01:25:23,400 --> 01:25:25,527 .أنغس"...إنه غير موجود" - ماذا؟ - 812 01:25:25,611 --> 01:25:28,113 .ذهب إلى البحيرة - رباه - 813 01:25:28,906 --> 01:25:31,283 .أسرعي، انزلي، هيا 814 01:25:31,367 --> 01:25:32,993 .هذا ليس تدريباً - .نعم، سيدي - 815 01:25:33,077 --> 01:25:36,622 كلايد"، احضر السيارة أمام المنزل" .على الفور 816 01:25:36,705 --> 01:25:40,751 لا يمكن أن أسمح لك، الوضع بالغ الخطورة - .إنه ابني حاول أن تمنعني - 817 01:25:49,635 --> 01:25:50,636 !ابتعد عني 818 01:25:52,012 --> 01:25:54,890 !ابتعد! ابتعد عني 819 01:25:58,268 --> 01:25:59,561 .يا إلهي، أرجوك 820 01:26:03,232 --> 01:26:05,567 !لا، أرجوك 821 01:26:07,903 --> 01:26:11,407 !"كروزو" - .اذهب في الاتجاه المعاكس، استدر - 822 01:26:12,241 --> 01:26:14,075 !اذهب، أرجوك 823 01:26:21,624 --> 01:26:24,794 !كروزو"! توقف! أفلته" 824 01:26:24,877 --> 01:26:26,462 !ابتعد - !كف عن ذلك - 825 01:26:30,800 --> 01:26:33,094 !كروزو"! قف" - !أنغس"، لا" - 826 01:26:41,310 --> 01:26:42,770 !"كروزو" 827 01:26:45,565 --> 01:26:46,899 !لا 828 01:26:52,280 --> 01:26:55,450 !أي أحد! ابتعد عني! النجدة - كروزو"؟" - 829 01:27:37,742 --> 01:27:41,287 أنغس"؟ هل تسمعني؟" 830 01:27:41,579 --> 01:27:45,457 .هيا يا فتى، "أنغس"، تنفس 831 01:27:46,541 --> 01:27:47,918 !هيا 832 01:27:48,376 --> 01:27:52,756 إذا كان بك أي سحر .هلا تستخدمه لمساعدته، أتوسل إليك 833 01:27:58,428 --> 01:28:00,472 ضعوا البنادق على أهبة الاستعداد، هل فهمت؟ 834 01:28:00,555 --> 01:28:03,225 عند أي إشارة على وجود سفينة .إطلاق النار مسموح 835 01:28:03,308 --> 01:28:05,769 .لكن سيدي - !لا، إطلاق النار مسموح - 836 01:28:10,690 --> 01:28:13,026 .هيا يا فتى 837 01:28:14,736 --> 01:28:15,862 .هيا يا "أنغس"، تنفس 838 01:28:16,196 --> 01:28:18,615 هيا، دع الهواء الاسكتلندي المنعش يدخل رئتيك 839 01:28:19,741 --> 01:28:22,619 "ابقى معي يا "أنغس 840 01:28:23,370 --> 01:28:25,413 .هيا يا فتى، تنفس، هيا 841 01:28:35,465 --> 01:28:38,385 .هيا يا فتى، هيا، علينا الذهاب الآن 842 01:28:41,096 --> 01:28:44,558 هل تعلم شيئاً؟ هذه الورشة القديمة أكثر ما سأفتقده 843 01:28:47,352 --> 01:28:48,603 هلا تعتني بها من أجلي؟ 844 01:28:54,651 --> 01:28:57,279 أراهن أنك ستنمو لتلبس هذا الحذاء .بحلول وقت عودتي 845 01:29:02,951 --> 01:29:04,160 .حافظ عليه لامعاً 846 01:29:14,003 --> 01:29:15,087 .لن نقبل بالبكاء 847 01:29:16,255 --> 01:29:20,634 .أنت رجل البيت الآن، أحتاجك قوياً وواثقاً 848 01:29:21,343 --> 01:29:24,138 .حسناً يا أبي، قوياً وواثقاً 849 01:29:25,222 --> 01:29:27,349 .نعم، هذا ابني 850 01:29:34,106 --> 01:29:36,734 .أحسنت، ولد طيب 851 01:29:37,568 --> 01:29:38,694 .ولد طيب 852 01:29:42,281 --> 01:29:43,741 كروزو"؟" 853 01:29:51,832 --> 01:29:53,751 .أنت حصان ماء طيب 854 01:30:00,758 --> 01:30:03,344 .شكراً، رباه - ."كابتن "هاميلتون - 855 01:30:04,553 --> 01:30:06,055 !"أنغس" - .هو بخير - 856 01:30:06,138 --> 01:30:07,181 ماذا حدث يا "أنغس"؟ 857 01:30:07,264 --> 01:30:09,183 .يجب أن تقتله - ماذا يجري؟ - 858 01:30:09,266 --> 01:30:12,353 ."كنت أحاول أن أنقذ "كروزو - من هو "كروزو"؟ - 859 01:30:12,436 --> 01:30:15,230 .لن تصدقيني إذا أخبرتك - .إنه وحش البحر - 860 01:30:15,314 --> 01:30:16,940 .كان هناك - ما الذي تقول؟ - 861 01:30:17,024 --> 01:30:19,026 .أقسم لك، كان هنا للتو 862 01:30:21,695 --> 01:30:25,866 وحش البحر؟ هل تقول أن كل هذا كان بشأن وحش البحر؟ 863 01:30:28,035 --> 01:30:29,036 ماذا يحدث هنا؟ 864 01:30:30,079 --> 01:30:33,415 هل أصيب الجميع بالجنون؟ وحش بحر؟ 865 01:30:35,626 --> 01:30:37,378 .لا وجود للوحوش 866 01:30:37,878 --> 01:30:39,712 !كل ما هناك هي بنادقكم اللعينة 867 01:30:40,880 --> 01:30:42,173 وأنت 868 01:30:42,924 --> 01:30:46,427 هل كنت تملأ رأسه بروايات عن مخلوقات البحر والسحر؟ 869 01:30:47,637 --> 01:30:51,682 .لا يوجد وحش ولا يوجد سحر 870 01:30:52,266 --> 01:30:54,435 .أمي - .هناك فقط - 871 01:30:57,021 --> 01:31:00,858 هناك فقط هذه الحرب والموت 872 01:31:02,110 --> 01:31:04,028 .وبشر يتصرفون بجنون 873 01:31:05,863 --> 01:31:07,949 ماذا دهى الجميع؟ 874 01:31:35,935 --> 01:31:37,145 أنغس"؟" 875 01:31:37,228 --> 01:31:40,648 .أجل يا أمي، حاولت إخبارك - .أجل، فعلت - 876 01:31:40,982 --> 01:31:44,652 اسمه "كروزو"، أنا اعتنيت به بعد أن خرج .من البيضة 877 01:31:44,819 --> 01:31:46,070 ."احترس يا "أنغس 878 01:31:46,154 --> 01:31:49,907 .لا بأس، إنه صديقي وهو مسالم للغاية 879 01:31:50,199 --> 01:31:53,035 ،إنه ليس مسالماً يا سيدي .لقد حاول ذلك اللعين أكلي 880 01:32:04,130 --> 01:32:06,174 !كروزو"! اخرج من هنا" 881 01:32:07,424 --> 01:32:08,884 !كروزو"! تعال" 882 01:32:10,302 --> 01:32:12,012 !"كروزو" 883 01:32:13,096 --> 01:32:16,183 .رباه - !"تعال يا "كروزو - 884 01:32:17,225 --> 01:32:18,268 .ولد طيب 885 01:32:19,144 --> 01:32:21,646 .تعال إلى هنا - !لا - 886 01:32:23,565 --> 01:32:24,399 !"أنغس" 887 01:32:25,734 --> 01:32:28,236 !"أنغس" 888 01:32:42,751 --> 01:32:46,087 !أسرع يا "كروزو"! علينا أن نبلغ الشبكة 889 01:32:48,590 --> 01:32:50,592 .البحر، إنه يحاول أخذ "كروزو" إلى البحر 890 01:32:51,176 --> 01:32:52,594 .قاعدة "فيكتوريا"، أجبني 891 01:32:54,137 --> 01:32:56,223 .قاعدة "فيكتوريا"، أجبني 892 01:32:57,140 --> 01:32:59,226 .عليك أن تتصرف، عليك أن تمنعهم 893 01:32:59,893 --> 01:33:02,562 ،كل وسائل الاتصال معطلة .علينا أن نصل للشبكة 894 01:33:07,108 --> 01:33:11,863 !أحضروا كل الذخيرة إلى هنا بسرعة 895 01:33:13,990 --> 01:33:15,325 !النجدة 896 01:33:17,786 --> 01:33:19,621 !لا 897 01:33:26,169 --> 01:33:28,338 أنت كنت في البحرية، أليس كذلك؟ 898 01:33:28,421 --> 01:33:30,799 .أجل سيدي - هل تستطيع التعامل مع هذا القارب؟ - 899 01:33:44,144 --> 01:33:48,649 أرى القناة، الآن، اتجه إلى البحر .بأقصى سرعة 900 01:34:05,666 --> 01:34:08,419 .هيا، استمر في الحركة - .أرى شيئاً ما - 901 01:34:09,795 --> 01:34:13,757 ،الأمطار غزيرة ولا يمكنني التحقق منه .يبدو شكله كمنظار غواصة 902 01:34:15,634 --> 01:34:19,555 .رباه، إنها غواصة ألمانية، استعدوا للقصف 903 01:34:27,938 --> 01:34:29,565 !أطلق النار 904 01:34:32,860 --> 01:34:36,280 !قم بالغوص يا "كروزو"، علينا أن نغوص 905 01:34:59,219 --> 01:35:01,555 !هناك - أين؟ - 906 01:35:01,639 --> 01:35:03,223 هناك! هل يمكنك رؤيته؟ - .لا يمكنني رؤيته - 907 01:35:09,937 --> 01:35:11,564 أيها الجندي! ما هو تقرير الموقف؟ - .سيدي - 908 01:35:11,648 --> 01:35:14,525 .إحدى قواربنا تطارد الهدف 909 01:35:14,609 --> 01:35:18,029 ،إنهم يهربون، لا تدعهم يبلغون البحر .ارفعوا الشباك 910 01:35:35,213 --> 01:35:36,714 !"أسرع يا "كروزو 911 01:35:42,345 --> 01:35:44,389 !"تقدم يا "كروزو 912 01:36:23,302 --> 01:36:24,971 ماذا سنفعل؟ 913 01:36:26,264 --> 01:36:29,058 !"أنغس" - !هنا - 914 01:36:29,142 --> 01:36:30,560 !"أنغس" 915 01:36:30,643 --> 01:36:34,438 !دعه يذهب - !افعل ما يقوله - 916 01:36:34,521 --> 01:36:35,731 !هيا يا فتى 917 01:36:37,858 --> 01:36:39,776 !أنغس"، دعه" 918 01:36:40,902 --> 01:36:42,904 !"دعه يا "أنغس 919 01:36:43,530 --> 01:36:44,865 !دعه 920 01:36:48,243 --> 01:36:50,746 .أنت أفضل صديق حظيت به في حياتي 921 01:37:03,592 --> 01:37:05,594 .لن أنساك أبداً 922 01:37:30,076 --> 01:37:34,122 !لا يا "كروزو"! لا يمكنك البقاء هنا .اذهب لتختبئ في البحيرة 923 01:37:36,374 --> 01:37:38,418 !"اذهب يا "كروزو 924 01:37:40,170 --> 01:37:43,423 .ألا تسمعني أيها الأحمق؟ افعل ما أقوله لك 925 01:37:43,507 --> 01:37:44,716 !اذهب 926 01:37:55,811 --> 01:37:56,853 !هيا 927 01:37:59,147 --> 01:38:01,524 ."هيا يا "أنغس - .كدت تصل - 928 01:38:02,483 --> 01:38:03,734 .هيا - .هيا يا فتى - 929 01:38:05,861 --> 01:38:07,863 .أعطني يدك الآن،. أعطني يدك يا فتى، هيا 930 01:38:08,364 --> 01:38:09,782 .ادخله إلى القارب 931 01:38:11,367 --> 01:38:13,536 .أجل، أحسنت 932 01:38:15,120 --> 01:38:17,331 أين هو؟ أين ذهب؟ 933 01:38:25,840 --> 01:38:26,799 !ها هو 934 01:38:42,231 --> 01:38:44,650 !سيقفز فوق الشبكة - !إنها مرتفعة جداً - 935 01:38:44,733 --> 01:38:46,110 .لن ينجح في ذلك 936 01:39:22,771 --> 01:39:26,442 !لقد فعلتها يا "كروزو"! أحسنت يا فتى 937 01:40:09,484 --> 01:40:12,278 لن يعود مجدداً، أليس كذلك؟ 938 01:40:14,656 --> 01:40:17,700 أعتقد أنه يفترض به أن يبقى وحيداً .يا عزيزي 939 01:40:18,701 --> 01:40:21,245 ...لم أقصد "كروزو"، كنت أقصد 940 01:40:22,956 --> 01:40:24,499 .أبي 941 01:40:30,505 --> 01:40:33,091 .لا يا حبيبي، لن يعود 942 01:40:42,308 --> 01:40:45,019 .انظر! انظر يا "أنغس"! هناك بالأعلى - !هناك بالأعلى - 943 01:40:45,103 --> 01:40:46,688 .تعال بسرعة - !انظر - 944 01:40:46,771 --> 01:40:48,064 .تعال، بسرعة 945 01:41:34,026 --> 01:41:37,154 البعض يقولون .أن المخلوق يعود بين الحين والآخر 946 01:41:37,237 --> 01:41:38,739 .ليبحث عن صديقه 947 01:41:39,239 --> 01:41:42,868 البعض يدّعون أنهم رأوه على مر السنين 948 01:41:43,035 --> 01:41:47,080 .لكن الصبي لم يره مجدداً 949 01:41:50,292 --> 01:41:51,585 .إنها قصة رائعة 950 01:41:53,795 --> 01:41:56,298 .أجل وكل كلمة فيها حقيقية 951 01:41:56,965 --> 01:41:58,467 .أشكرك 952 01:41:59,342 --> 01:42:00,594 ."أنغس" 953 01:42:01,636 --> 01:42:03,597 .أنغس ماكمورو" هو اسمي" 954 01:42:06,224 --> 01:42:08,101 .كان ظريفاً للغاية، علمت أنه حقيقي 955 01:42:08,185 --> 01:42:10,937 .إنها قصة رائعة لكنها غير حقيقية - .يا لك من متهكم - 956 01:42:11,021 --> 01:42:12,355 ويليام"؟" 957 01:42:13,607 --> 01:42:14,858 !"ويليام" 958 01:42:21,740 --> 01:42:23,283 !"ويليام" 959 01:42:25,619 --> 01:42:28,370 ويليام" أين أنت؟" 960 01:50:52,911 --> 01:50:55,914 "ترجمة "دينا السيد