﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:20,870
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| الدكتور علي طلال ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:00:29,337 --> 00:00:31,923
‫ـ نعم؟
.ـ هذا أنا

3
00:00:31,965 --> 00:00:34,050
‫هل تتذكّر ما تحدثنا عنه؟

4
00:00:34,092 --> 00:00:35,886
‫حلّ المشكلة.

5
00:00:35,927 --> 00:00:38,889
‫أننا نتحدث عن مبلغ كبير.

6
00:00:38,930 --> 00:00:40,974
‫- هل تفهم؟
‫- نعم، فهمت هذا.

7
00:00:41,016 --> 00:00:43,351
‫لا تخذلني.

8
00:00:55,113 --> 00:00:57,448
.احمِ ظهري ولا تفشل في هذا

9
00:01:17,803 --> 00:01:19,846
‫هيّا، هيّا.

10
00:01:20,003 --> 00:01:24,046
|| احضره ليّ ||

11
00:02:34,224 --> 00:02:38,099
تعال إلى ورشة (وايفيل) عند"
."(جادة (وودباين

12
00:02:57,485 --> 00:02:59,737
‫وفي الأخبار المحلية،
‫لا تزال الشرطة تبحث عن..

13
00:02:59,779 --> 00:03:02,740
‫رجلين ملثمين بعد بلاغات
‫عن عملية سطو مسلح

14
00:03:02,782 --> 00:03:05,785
‫في متجر قروضات "مكارثي"
‫في ​​"شامروك".

15
00:03:05,827 --> 00:03:08,746
‫لقد سُمع دوي إطلاق نار في
‫الشارع حوالي الساعة 11 مساء.

16
00:03:08,788 --> 00:03:11,749
‫أفاد شهود عيان أن لوحة قيادة
‫سيارة "بي أم دبليو" داكنة...

17
00:03:20,508 --> 00:03:23,303
‫- مرحبًا.
.ـ لقد عبث معنا

18
00:03:23,344 --> 00:03:25,972
ـ ماذا؟
‫- توجه إلى شارع "كريستون".

19
00:03:27,223 --> 00:03:29,725
‫ثمة حافلة مركونة خارج متجر الأجهزة.

20
00:03:29,767 --> 00:03:31,769
‫- إنه ينتظرك هناك.
‫- مَن الذي ينتظر...؟

21
00:03:31,811 --> 00:03:33,688
‫ماذا؟ ما الذي يجري؟

22
00:03:33,729 --> 00:03:35,148
‫لقد عبث معنا الفتى.

23
00:03:35,190 --> 00:03:37,108
‫لا يمكن الوثوق به.

24
00:03:37,150 --> 00:03:38,944
‫أوصله إلى هنا وسنهتم بالباقي.

25
00:03:38,985 --> 00:03:41,571
‫- يمكنك الحصول على حصته.
‫- لا أريد حصته.

26
00:03:41,612 --> 00:03:43,907
‫لم يكن ذلك اتفاقنا.
‫أنا لست فتى لتنفيذ مهامك.

27
00:03:43,949 --> 00:03:46,492
‫فقط أحضره إلى هنا،
‫وأحرص ألّا يلاحقك أحد.

28
00:03:47,493 --> 00:03:49,495
‫كلف شخص آخر.

29
00:03:49,537 --> 00:03:51,289
‫لا تدعه يعرف أيّ شيء.

30
00:03:51,331 --> 00:03:53,166
‫انتظر. ما جريمته؟

31
00:03:55,376 --> 00:03:56,711
‫مرحبًا؟

32
00:04:14,558 --> 00:04:18,224
"ماذا ستفعل به؟"

33
00:04:18,808 --> 00:04:21,724
."انتبه للطريق. انجز مهمتك"

34
00:04:21,849 --> 00:04:25,433
."انجزت مهمتي. أريد فقط حصتي"

35
00:04:26,683 --> 00:04:29,558
."إذا جئت بدونه، لن تحصل على أيّ شيء"

36
00:04:54,019 --> 00:04:55,645
‫ما هذا بحق الجحيم؟

37
00:04:55,686 --> 00:04:57,605
‫آسف لأننا تأخرنا.
‫لم انتبه للوقت.

38
00:04:57,647 --> 00:04:58,606
‫كنا نشتري آيس كريم.

39
00:04:58,648 --> 00:05:01,401
‫يجب أن أوصلها إلى منزل والدتها.
‫إنه على بعد شارعين من هنا.

40
00:05:01,442 --> 00:05:03,236
‫هل أبدو لك سائق سيارة أجرة؟

41
00:05:03,278 --> 00:05:06,614
‫أرجوك، يجب عليّ فعل ذلك.

42
00:05:06,656 --> 00:05:09,117
‫لقد تلقيت المكالمة للتو.
‫كيف كنت سأعرف؟

43
00:05:09,159 --> 00:05:10,743
‫هل تمانع لو وضعتها في المقعد الخلفي؟

44
00:05:10,785 --> 00:05:12,412
‫اترك الباب! لا تفعل ذلك.

45
00:05:16,832 --> 00:05:18,084
‫هذا هراء.

46
00:05:18,126 --> 00:05:20,003
‫آسف.

47
00:05:20,045 --> 00:05:21,629
‫لا أستطيع منع نفسي يا رجل.

48
00:05:24,049 --> 00:05:27,802
‫هل يتصلون دومًا في مكان
‫مجهول ويقولون "هيّا بنا"؟

49
00:05:31,931 --> 00:05:33,641
‫لا تغلق الباب بقوة.

50
00:05:36,102 --> 00:05:38,021
‫أين؟

51
00:05:38,063 --> 00:05:40,523
‫- "أوكمير".
‫- "أوكمير"؟

52
00:05:40,565 --> 00:05:42,733
‫تعلم أننا ملتزمين بالمواعيد؟

53
00:05:42,775 --> 00:05:45,153
‫إنه منعطف يستغرق ست دقائق.

54
00:05:45,195 --> 00:05:47,280
‫هذا ليس يوم "الأب وابنته".

55
00:05:57,123 --> 00:05:59,750
‫مرحبًا.

56
00:06:01,502 --> 00:06:03,588
‫نعم.

57
00:06:04,589 --> 00:06:06,007
‫إذن كيف سينجز هذا؟

58
00:06:06,049 --> 00:06:09,719
‫هل نذهب ونأخذ حصتنا
‫أم سنحصل على مهمة أخرى؟

59
00:06:09,760 --> 00:06:11,221
‫بماذا تفكر؟

60
00:06:13,264 --> 00:06:16,059
‫بالمناسبة لا تقلق بشأنها.
‫عمرها ثلاث سنوات.

61
00:06:16,101 --> 00:06:17,268
‫إنها لن تتحدث مع أحد.

62
00:06:17,310 --> 00:06:22,607
‫نعم، في هذه السيارة لا نتحدث
‫عن أعمالنا أمام أيّ أحد.

63
00:06:23,608 --> 00:06:25,026
‫بالتأكيد.

64
00:06:38,289 --> 00:06:40,125
‫اسمعي، سوف نحصل على
‫بعض الآيس كريم غدًا، حسنًا؟

65
00:06:40,166 --> 00:06:41,501
‫نعم.

66
00:06:41,542 --> 00:06:43,461
‫يجب عى والدكِ أن
‫يجمع بعض المال.

67
00:06:54,222 --> 00:06:56,307
‫أنّك تغلق المتجر مبكرًا الليلة.

68
00:06:59,144 --> 00:07:02,188
‫توقف عما تفعله وإلا
‫سأفجر رأسك اللعين.

69
00:07:03,606 --> 00:07:05,358
‫أنّك لا تود فعل هذا.

70
00:07:05,400 --> 00:07:07,527
‫لكني واثق أنّي أود هذا.

71
00:07:07,568 --> 00:07:10,071
‫- ابق مكانك!
‫- أبي؟

72
00:07:10,113 --> 00:07:12,615
‫اصمت! اطفئ النور.

73
00:07:12,657 --> 00:07:14,242
‫لك ذلك.

74
00:07:14,284 --> 00:07:16,161
‫ماذا تنتظر؟ انهض!

75
00:07:19,830 --> 00:07:21,499
‫هيّا، هيّا.

76
00:07:22,500 --> 00:07:24,169
‫هل تعرف مَن أكون؟

77
00:07:24,210 --> 00:07:27,255
‫أعرف بالضبط من تكون.

78
00:07:27,297 --> 00:07:30,758
‫إذن تعلم أنك ترتكب خطًا كبيرًا.

79
00:07:30,800 --> 00:07:33,386
‫نعم؟ هل يفترض أن يخيفني هذا؟

80
00:07:36,264 --> 00:07:39,016
‫لقد كنت في هذا المجال مع
‫الأعمال لأكثر من 40 عامًا.

81
00:07:39,058 --> 00:07:42,645
‫هل تحسب نفسك أول وغد
‫يلوح مسدسه في وجهي؟

82
00:07:42,687 --> 00:07:45,481
‫- انهض!
‫- دعني أخبرك...

83
00:07:46,732 --> 00:07:50,778
‫...لم يحاول أحد أن يسرقني

84
00:07:50,820 --> 00:07:54,865
‫وعاش طويلاً لينفق عشرة سنتات.

85
00:07:54,907 --> 00:07:58,786
‫نعم، هل هذا صحيح؟ انخفض!

86
00:07:58,828 --> 00:08:00,330
‫سأكون أول مَن يفعل ذلك بشكل صحيح.

87
00:08:03,291 --> 00:08:06,877
‫لقد منحتك الفرصة
‫للخروج من هنا.

88
00:08:06,919 --> 00:08:08,588
‫ضع المسدس جانبًا!

89
00:08:08,629 --> 00:08:10,506
‫لا داعي أن يتأذى أحد!

90
00:08:14,177 --> 00:08:15,553
‫أين أمي؟

91
00:08:15,595 --> 00:08:17,222
‫سأخذكِ إلى أمكِ.

92
00:08:17,263 --> 00:08:18,764
‫ما الذي تفعله هنا؟

93
00:08:18,806 --> 00:08:20,600
‫اسمعي، يجب أن أذهب
‫لجمع بعض المال، حسنًا؟

94
00:08:20,641 --> 00:08:22,268
‫ـ هل تمازحني؟
.ـ اعرف

95
00:08:22,310 --> 00:08:24,187
‫- لقد اتصلوا بيّ للتو.
‫ـ هل تمازحني؟

96
00:08:24,229 --> 00:08:26,814
‫لدي عمل بعد نصف ساعة.
‫وعدت أنّك سوف تأخذها.

97
00:08:26,856 --> 00:08:28,483
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

98
00:08:28,524 --> 00:08:29,734
‫ابتعد!

99
00:08:31,152 --> 00:08:33,446
!ـ رباه
‫ـ انه مبلغ كبير.

100
00:08:33,488 --> 00:08:34,905
‫نعم، أموال قذرة.

101
00:08:34,947 --> 00:08:36,824
‫وإذا لم أذهب إلى العمل،
‫سيطردوني.

102
00:08:36,866 --> 00:08:38,117
‫تعرف أني بحاجة إلى تلك الإكرامية.

103
00:08:43,748 --> 00:08:45,666
‫هيّا، هيّا.

104
00:08:49,337 --> 00:08:51,839
‫اللعنة.

105
00:08:51,881 --> 00:08:55,050
‫ـ أنّي أفعل هذا من أجلك وأجلها.
‫ـ لا أريد سماع هذا. هل تعلم؟

106
00:08:55,092 --> 00:08:57,845
‫إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا لأجلنا،
‫فقط افعل ما قلت أنك ستفعله.

107
00:08:57,887 --> 00:09:00,973
‫ـ سأعوضك، حسنًا؟
.ـ اغرب من هنا

108
00:09:15,321 --> 00:09:16,697
‫آسف بشأن ذلك.

109
00:09:19,575 --> 00:09:21,744
‫هذا الوضع كله مؤقت.

110
00:09:23,454 --> 00:09:24,789
‫إنها تستحق الأفضل.

111
00:09:26,666 --> 00:09:28,418
‫ماذا عنك؟ هل لديك أطفال؟

112
00:09:29,419 --> 00:09:30,670
‫لاحظت أنّك متزوج.

113
00:09:33,298 --> 00:09:35,425
‫لقد كنت تفعل هذا لفترة
‫من الوقت، أليس كذلك؟

114
00:09:38,135 --> 00:09:39,470
‫استطيع تخمين ذلك.

115
00:09:40,721 --> 00:09:42,515
‫ربما لديك مكان جميل.

116
00:09:44,225 --> 00:09:46,143
‫أريد شراء منزل كبير لها.

117
00:09:46,185 --> 00:09:49,314
مثل أحد تلك القصور الكبيرة
.الموجود على ركن شارع

118
00:09:49,355 --> 00:09:51,524
‫إذا لم يتعلق هذا بالمهمة،
‫فلا داعي لأن أعرف، حسنًا؟

119
00:09:55,361 --> 00:09:56,987
‫إذن أين اللقاء؟

120
00:10:00,491 --> 00:10:01,867
‫إنه يتعلق بالمهمة.

121
00:10:03,494 --> 00:10:06,205
‫- في "وايفيل".
‫- "وايفيل"؟

122
00:10:06,247 --> 00:10:08,458
‫رباه، هذا مكان بعيد.

123
00:10:08,499 --> 00:10:10,460
‫لا أعلم. هل تريد حصتك أم لا؟

124
00:10:10,501 --> 00:10:11,961
‫سنذهب إلى "وايفيل".

125
00:10:12,002 --> 00:10:13,421
‫نعم.

126
00:10:15,214 --> 00:10:16,924
‫رباه.

127
00:10:37,027 --> 00:10:39,196
‫أعتقد أن صديقك
‫سيكون هناك الليلة.

128
00:10:41,824 --> 00:10:43,743
‫لا أعرف إذا كنت تؤمن بالعاقبة الأخلاقية

129
00:10:43,784 --> 00:10:48,539
‫أنا لست بوذا لكنه لن يلفت من هذا.

130
00:10:48,581 --> 00:10:50,040
‫إنه حيوان يا رجل.

131
00:10:51,292 --> 00:10:52,960
‫كان كل شيء تحت سيطرتنا.

132
00:10:53,002 --> 00:10:56,005
‫لا ينبغي لأحد أن يتأذى،
‫بالأخص هكذا.

133
00:10:56,046 --> 00:10:57,965
‫لا أعرف ما هي مشكلته.

134
00:11:00,593 --> 00:11:03,804
‫مهلاً! ماذا يحدث؟

135
00:11:08,976 --> 00:11:10,311
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

136
00:11:10,353 --> 00:11:11,979
‫انظر إلى الأمام.

137
00:11:13,230 --> 00:11:15,190
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا صاح؟

138
00:11:22,907 --> 00:11:24,867
‫لا شيء.
‫اعتقدت أنه كان شيئًا.

139
00:11:30,415 --> 00:11:31,874
‫أأنت مسلح؟

140
00:11:32,833 --> 00:11:34,084
‫لا.

141
00:11:35,336 --> 00:11:36,754
‫هل ينبغي عليّ؟

142
00:11:57,107 --> 00:11:58,984
‫هذا جلد حقيقي، صحيح؟

143
00:11:59,985 --> 00:12:01,696
‫نعم.

144
00:12:01,737 --> 00:12:04,449
.إنه جميل جدًا يا رجل

145
00:12:04,490 --> 00:12:06,033
‫ما موديل هذه السيارة؟

146
00:12:07,034 --> 00:12:07,993
‫1970.

147
00:12:09,244 --> 00:12:11,664
‫رائع. إنها قديمة.

148
00:12:11,706 --> 00:12:12,873
‫عتيقة.

149
00:12:15,042 --> 00:12:16,836
‫لقد ولدت في 1970.

150
00:12:19,129 --> 00:12:22,091
‫عجباه، أنّك تبدو شابًا في الواقع.

151
00:12:22,132 --> 00:12:24,635
‫1970. إنها ليست فترة طويلة.

152
00:12:24,677 --> 00:12:27,304
‫انها جميلة جدًا.
لا بد إنها غالية، صحيح؟

153
00:12:27,346 --> 00:12:28,848
‫لا. كانت هدية.

154
00:12:29,932 --> 00:12:31,225
‫هدية؟

155
00:12:32,477 --> 00:12:36,063
‫اللعنة. إنها هدية جميلة.

156
00:12:37,272 --> 00:12:38,816
‫رائع!

157
00:12:40,192 --> 00:12:41,861
‫يا إلهي، الهدية الوحيدة
..التي حصلت عليها

158
00:12:41,902 --> 00:12:45,072
‫كانت أول قفاز بيسبول
.من أخي الكبير

159
00:12:46,323 --> 00:12:49,785
‫من الواضح أني أتسكع
‫مع الأشخاص الخطأ.

160
00:12:51,454 --> 00:12:55,500
‫هذا لا يصدق.

161
00:12:55,541 --> 00:12:57,543
‫ولاعة السجائر؟

162
00:12:57,585 --> 00:13:00,254
‫جميلة جدًا.

163
00:13:01,506 --> 00:13:04,049
‫اخبرني أنها تعمل.

164
00:13:15,102 --> 00:13:17,938
‫كما تعلم، هذا ما لا يفهمه الكثير
‫من الناس بشأن الأبطال الخارقين.

165
00:13:17,980 --> 00:13:20,816
‫يبدو كأننا نستطيع التواصل معهم
‫أكثر بكثير مما يعتقده الناس.

166
00:13:20,858 --> 00:13:22,527
‫مثلاً أنّي أتعلق كثيرًا بهذا.

167
00:13:22,568 --> 00:13:25,279
‫طفلتي تحب "باتجيرل".

168
00:13:25,320 --> 00:13:28,323
‫نشاهد "باتمان" طيلة الوقت.
‫إنه ممتع للغاية.

169
00:13:28,365 --> 00:13:31,869
‫نعم، نحن نحب الذهاب
‫إلى المتنزهات الترفيهية.

170
00:13:31,911 --> 00:13:34,163
‫- هل تذهب إلى المتنزهات؟
‫- لا.

171
00:13:34,204 --> 00:13:35,623
‫نعم، لم أكن أعتقد ذلك.

172
00:13:35,665 --> 00:13:37,249
‫لكن إذا ذهبت،
‫سوف تحب ذلك...

173
00:13:38,543 --> 00:13:40,044
‫...هناك شيء يتعلق بالمنتزهات الترفيهية.

174
00:13:40,085 --> 00:13:44,339
‫عليك فقط أن تتجول فيها،
‫ستعود طفلاً صغيرًا مرة أخرى.

175
00:13:44,381 --> 00:13:46,967
‫والآن بعد أن أصبحت طفلتي
‫في الثالثة من عمرها،

176
00:13:44,381 --> 00:13:46,967
{\an8}"ماذا كنت تفعل في (أوكمير)؟"

177
00:13:47,009 --> 00:13:50,930
‫من الممتع بالنسبة لنا
‫أن نفعل ذلك معًا و...

178
00:13:50,971 --> 00:13:53,140
‫نحن لا نستدعي زوجتي لأنها لئيمة.

179
00:13:53,182 --> 00:13:56,519
‫كما تعلم، أنا وهي نحب
‫ارتداء ملابس الهالوين.

180
00:13:56,561 --> 00:13:59,772
‫هي "باتجيرل" وأنا "باتمان".

181
00:13:59,814 --> 00:14:01,566
‫أننا نحب ذلك، هل تعلم؟

182
00:14:01,607 --> 00:14:04,819
‫هذا ما أحبّه في "باتمان".
‫واجه مخاوفك، هل تعلم؟

183
00:14:04,860 --> 00:14:07,112
‫نعم، إنه وقت جيّد.

184
00:14:07,154 --> 00:14:09,239
‫في كل مرة ترتدي ملابس
،تنكرية مع طفلك

185
00:14:09,281 --> 00:14:10,741
‫كما تعلم، يكون الأمر دومًا...

186
00:14:10,783 --> 00:14:14,203
‫نعم، نحن لسنا صارمين
‫على بعضنا الآخر.

187
00:14:15,454 --> 00:14:16,872
‫هذا استغرق وقتًا طويلاً!

188
00:14:16,914 --> 00:14:18,958
‫ليس لديك جراءة أيها المخنث.

189
00:14:18,999 --> 00:14:21,168
‫وجه المسدس نحو ابنه!

190
00:14:21,210 --> 00:14:23,796
‫- إنه مسدسان مقابل مسدس!
‫- ضع المسدس جانبًا الآن!

191
00:14:23,838 --> 00:14:25,172
‫هل تريد أن تعرف كيف يحدث هذا؟

192
00:14:25,214 --> 00:14:27,967
‫إذا أطلقت النار عليّ،
‫سيطلق عليه النار وابنك يموت.

193
00:14:28,008 --> 00:14:30,177
‫هل تريد ذلك؟ آخر فرصة!

194
00:14:30,219 --> 00:14:32,012
‫أبي، استمع إليه! أرجوك!

195
00:14:32,054 --> 00:14:34,181
‫الآن! هل تريد أن يموت ابنك؟

196
00:14:34,223 --> 00:14:36,350
‫- يبدو متوترًا بالنسبة ليّ.
‫ـ لا أعلم.

197
00:14:36,391 --> 00:14:38,644
‫أعتقد أنه يبدو سعيدًا بإطلاق النار.

198
00:14:38,686 --> 00:14:40,437
‫هل تريد أن تكتشف ذلك؟

199
00:14:40,479 --> 00:14:43,398
‫ضع المسدس جانبًا
‫وإلا سيموت ابنك.

200
00:14:45,526 --> 00:14:47,486
‫ضعه جابًا.

201
00:14:50,280 --> 00:14:51,907
‫فتى مطيع.

202
00:14:54,493 --> 00:14:55,828
‫لست قويًا الآن، حسنًا؟

203
00:14:55,870 --> 00:14:58,539
‫هيّا، تحرك إلى الخلف.

204
00:15:03,418 --> 00:15:06,171
‫فقط أعطنا النقود وسنرحل.

205
00:15:06,213 --> 00:15:07,798
‫هل هذا هو؟

206
00:15:09,383 --> 00:15:11,260
‫هيّا، افتح الخزنة.

207
00:15:12,511 --> 00:15:15,556
‫- افتحها.
‫- افعل ما يقوله!

208
00:15:15,598 --> 00:15:17,016
‫هذا صحيح.

209
00:15:18,267 --> 00:15:19,894
‫اللعنة!

210
00:15:19,935 --> 00:15:22,271
‫هل تريد أن تلعب هذه الألعاب؟

211
00:15:22,312 --> 00:15:24,649
‫- أنا ألعب هذه الألعاب!
‫- توقف!

212
00:15:24,690 --> 00:15:26,692
‫- توقف أيها الوغد!
‫- دعنا لا نلعب هذه الألعاب.

213
00:15:26,734 --> 00:15:27,610
‫افتح الخزنة!

214
00:15:27,652 --> 00:15:29,236
‫- توقف!
‫- هيّا بنا!

215
00:15:31,947 --> 00:15:33,490
‫لقد سئمت من هرائك.

216
00:15:34,700 --> 00:15:36,493
‫استرخِ.

217
00:15:38,328 --> 00:15:41,540
‫لقد أوشكنا.

218
00:15:41,582 --> 00:15:44,043
‫ابق رأسك منخفضًا!

219
00:15:44,084 --> 00:15:45,210
‫هيّا، هيّا بنا!

220
00:15:49,799 --> 00:15:52,467
‫تعلم أنّك لا تسرق مني فقط.
‫تعلم ذلك، صحيح؟

221
00:15:52,509 --> 00:15:55,179
‫اسرع! ضعها أرضًا.

222
00:16:00,184 --> 00:16:02,102
‫هيّا، هيّا بنا.

223
00:16:06,565 --> 00:16:08,233
‫هيّا بنا، لنرحل.

224
00:16:15,324 --> 00:16:16,742
‫مَن هذا؟

225
00:16:20,830 --> 00:16:22,372
‫جديًا يا رجل، ماذا يحدث؟

226
00:16:22,414 --> 00:16:25,626
‫- إلى أين تأخذني؟
‫- لقد أخبرتك فعلاً، إلى "وايفيل".

227
00:16:38,848 --> 00:16:40,474
‫إنها زوجتي.

228
00:16:42,810 --> 00:16:45,688
‫من الأفضل أن ترد وإلّا ستغضب.

229
00:16:45,730 --> 00:16:49,914
‫لا يعجبها عملك، صحيح؟
‫هل هذا هو؟

230
00:16:49,933 --> 00:16:51,666
."توقف عن الاتصال. لا استطع التحدث"

231
00:16:51,694 --> 00:16:55,948
‫نعم، ماذا ستفعل أيضًا؟

232
00:16:55,990 --> 00:16:58,743
‫لا توجد وظيفة أخرى
‫في هذه البلدة القذرة.

233
00:16:58,784 --> 00:17:00,077
‫ثق بيّ.

234
00:17:01,183 --> 00:17:03,116
"لا مزيد من المنعطفات"

235
00:17:03,205 --> 00:17:05,415
‫أتعلم، كنت سأصبح رجل إطفاء.

236
00:17:05,457 --> 00:17:08,293
‫كنت سأنقذ الناس
‫من المباني المحترقة

237
00:17:08,335 --> 00:17:10,087
‫والقطط من الأشجار وما شابه،

238
00:17:10,129 --> 00:17:14,341
‫ثم عرفت أجورهم،
"!قلت، "اللعنة على هذا

239
00:17:14,383 --> 00:17:18,303
‫"إذا كنت سأخاطر بحياتي،
‫أريد أن أجني مال جيّد".

240
00:17:18,974 --> 00:17:21,124
"ماذا فعل؟"

241
00:17:21,265 --> 00:17:24,727
‫ماذا عنك؟
أأنت سائق رالي أو ما شابه؟

242
00:17:24,769 --> 00:17:26,270
‫لم ينجح هذا الأمر معك؟

243
00:17:28,648 --> 00:17:30,005
‫أنّي قريب من الوصف، صحيح؟

244
00:17:30,016 --> 00:17:32,724
"لا يمكنك الوثوق به"

245
00:17:33,068 --> 00:17:35,279
‫أتعلم، ليس علينا أن نفعل هذا.

246
00:17:35,320 --> 00:17:36,822
‫ليس علينا فعل ماذا؟

247
00:17:38,448 --> 00:17:40,701
‫ملء كل لحظة صمت.

248
00:17:46,749 --> 00:17:48,333
‫آسف.

249
00:17:56,258 --> 00:17:59,011
‫نعم، يمكننا الاستماع إلى ذلك.

250
00:18:12,933 --> 00:18:15,933
"لا يمكنك الوثوق به"

251
00:18:21,951 --> 00:18:23,410
‫ما هذا؟

252
00:18:24,411 --> 00:18:26,956
‫- ماذا تقصد؟
‫- هل هذا هاتف مؤقت؟

253
00:18:26,997 --> 00:18:28,916
‫ما الخطب يا رجل؟

254
00:18:28,958 --> 00:18:31,585
‫ما خطبك؟
‫يمكن لأيّ أحد أن يتتبع ذلك.

255
00:18:31,626 --> 00:18:33,628
‫ارميه من النافذة الآن.

256
00:18:33,670 --> 00:18:35,965
‫لا، لن أرميه من النافذة!

257
00:18:36,006 --> 00:18:37,466
‫- لقد اشتريته للتو.
‫- هل تمازحني؟

258
00:18:37,507 --> 00:18:41,178
‫ـ ارميه من النافذة الآن!
‫- لا، سأشحنه..

259
00:18:45,850 --> 00:18:49,728
‫ـ هل أنت سعيد؟
‫ـ نعم، أنا سعيد الآن.

260
00:18:49,770 --> 00:18:52,439
‫- اللعنة يا رجل!
‫- يمكن لأيّ أحد أن يتتبع ذلك.

261
00:18:52,481 --> 00:18:55,442
‫لا أحد يتتبع هاتفي أيها المرتاب.

262
00:18:55,484 --> 00:18:59,071
‫إذا خدعتني بهذا، أقسم...

263
00:19:31,979 --> 00:19:33,647
‫يجب أن أتصل بزوجتي.

264
00:19:34,982 --> 00:19:38,693
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
ما الضرر إذا لم نتصل؟

265
00:19:38,735 --> 00:19:40,905
‫ما هذا بحق الجحيم؟

266
00:19:40,946 --> 00:19:42,990
‫الثقة تُكتسب، حسنًا؟

267
00:19:43,032 --> 00:19:46,743
‫عد إليّ حين تكتسب المزيد
‫من الخبرة وسنتحدث.

268
00:19:52,082 --> 00:19:54,168
‫لقد كنت عطشانًا على أي حال.

269
00:20:00,549 --> 00:20:03,302
‫ـ قلنا لا مزيد من منعطفات.
‫- من أنت؟

270
00:20:03,343 --> 00:20:05,137
.توقف عن التماطل وتعال هنا

271
00:20:05,179 --> 00:20:07,139
.ـ ضع (فيرونيكا) على الهاتف
‫- بدون أسماء.

272
00:20:07,181 --> 00:20:08,682
‫ولا تجعلها تنتظر.

273
00:20:08,723 --> 00:20:12,727
‫لا، لن نذهب إلى أي مكان
‫حتى تخبرني بما يحدث، حسنًا؟

274
00:20:12,769 --> 00:20:14,897
‫مَن كان يتحدث معه؟

275
00:20:14,939 --> 00:20:16,523
‫كان معه هاتفه محمول.

276
00:20:16,565 --> 00:20:18,067
‫يمكن لأيّ أحد أن يتبعه.

277
00:20:18,108 --> 00:20:20,777
‫أخبرني بما تعرفه أيها المجهول.

278
00:20:20,819 --> 00:20:23,822
‫- 25 ألف دولار.
‫- ماذا؟

279
00:20:23,864 --> 00:20:27,201
‫- كان المبلغ ناقصًا 25 ألفًا.
‫- كيف تعرف ذلك؟

280
00:20:27,242 --> 00:20:29,119
‫(شون مكارثي)، ابن (فرانك).

281
00:20:29,161 --> 00:20:32,957
‫لقد أبلغنا أن والده كان
.يحتفظ بـ 90 ألف في خزنته

282
00:20:32,998 --> 00:20:34,708
.المبلغ ناقص 25 ألفًا

283
00:20:34,749 --> 00:20:36,877
‫هل هذا هو؟ هل ستقتله
‫مقابل 25 ألف دولار؟

284
00:20:36,919 --> 00:20:38,503
‫أأنت مجنون؟

285
00:20:38,545 --> 00:20:41,298
‫كيف نعرف على وجه
‫اليقين أنه كان هناك؟

286
00:20:41,340 --> 00:20:44,343
المبلغ ناقص 25 ألف دولار ويجب
.على أحدهم سيدفع ثمن ذلك

287
00:20:44,384 --> 00:20:45,970
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

288
00:20:46,011 --> 00:20:47,679
‫لا تأتي بدونه.

289
00:20:49,639 --> 00:20:51,058
‫اللعنة.

290
00:21:19,628 --> 00:21:23,798
‫ـ علبة سجائر.
‫ـ آسفة، لم يصل التسليم اليوم.

291
00:21:23,840 --> 00:21:27,594
‫ـ ماذا، هل نفد منكم؟
‫ـ نعم، هذا ما قلته للتو.

292
00:21:27,636 --> 00:21:29,263
‫هل تعنين أن السجائر نفدت؟

293
00:21:29,304 --> 00:21:31,181
‫أليس لديك علبة سجائر واحدة هناك؟

294
00:21:31,223 --> 00:21:32,391
‫- أنت تكذبين.
‫- لا.

295
00:21:47,906 --> 00:21:49,992
‫ـ مرحبًا.
‫- مرحبًا، هذا أنا.

296
00:21:50,034 --> 00:21:53,120
‫- من أين تتصل؟
‫- هاتف عمومي.

297
00:21:53,162 --> 00:21:54,579
‫أين هاتفك الخليوي؟

298
00:21:57,374 --> 00:22:00,835
‫أنّك تعمل مرة أخرى، صحيح؟
‫رباه، كم خسرت هذه المرة؟

299
00:22:00,877 --> 00:22:02,796
‫ليس الآن، حسنًا يا (هايلي)؟ فقط...

300
00:22:02,837 --> 00:22:05,215
‫كيف حاله؟

301
00:22:07,092 --> 00:22:10,095
‫- إنه بخير.
‫- نعم؟ هل يمكنك وضعه على الهاتف؟

302
00:22:10,137 --> 00:22:12,597
‫(كريستوفر)، إنه والدك.

303
00:22:14,141 --> 00:22:16,643
‫ـ أبي؟
‫- مرحبًا.

304
00:22:16,685 --> 00:22:18,853
‫كيف الأحوال؟
‫هل تعجبك "بيتسبرغ"؟

305
00:22:18,895 --> 00:22:20,480
.ـ أجل
‫- حقًا؟

306
00:22:20,522 --> 00:22:22,399
‫هل تستمتع؟ ما الذي فعلته؟

307
00:22:22,441 --> 00:22:24,901
‫- أخذني (بيت) لصيد السمك.
‫- نعم؟

308
00:22:24,943 --> 00:22:26,695
‫هذا شيء رائع.
‫هل اصطدت شيئًا؟

309
00:22:26,736 --> 00:22:28,072
.سمكة سلور وزنها 11 كيلو

310
00:22:28,113 --> 00:22:30,699
‫هل التقطت صورة؟

311
00:22:30,740 --> 00:22:32,742
‫عليك أن ترني صورة
‫وإلا لن اصدقك.

312
00:22:32,784 --> 00:22:35,120
‫نعم، إنها في هاتف (بيت)،
‫على ما أعتقد.

313
00:22:35,162 --> 00:22:38,332
.ـ رائع
‫- سأرسلها لك.

314
00:22:38,373 --> 00:22:40,209
‫من الجيّد سماع صوتك.

315
00:22:42,627 --> 00:22:45,214
‫اسمع، سآتي لاصطحابك
‫الأسبوع المقبل، حسنًا؟

316
00:22:45,255 --> 00:22:46,840
‫أتمنى ذلك.

317
00:22:48,258 --> 00:22:50,302
‫لا أستطيع التحدث طويلاً.

318
00:22:50,344 --> 00:22:52,721
‫هلا اعطيت الهاتف لعمتك؟

319
00:22:52,762 --> 00:22:55,974
‫ـ استمتع ببقية إجازتك، حسنًا؟
‫ـ حسنًا يا ابي.

320
00:22:56,016 --> 00:22:58,727
‫أحبّك.

321
00:23:02,314 --> 00:23:04,233
‫مندهشة أنّك تذكرت الرقم.

322
00:23:04,274 --> 00:23:06,110
‫نعم، إنه ذاته منذ أن كنا صغار.

323
00:23:06,151 --> 00:23:09,446
‫إنه سعيد هنا.
‫لديه عائلة وحياة هنا.

324
00:23:09,488 --> 00:23:11,573
‫اسمعي، لا أستطيع
‫أن أفعل هذا الآن.

325
00:23:11,615 --> 00:23:13,158
‫ـ إنه ذات الأمر دومًا.
‫- حسنًا يا (هايلي)؟

326
00:23:13,200 --> 00:23:15,702
‫- لقد مر عام.
‫- ألّا تعتقدين أني أعرف ذلك؟

327
00:23:15,744 --> 00:23:17,579
‫إنه يحتاج إلى بداية جديدة
‫لكي يمضي قدمًا.

328
00:23:17,621 --> 00:23:19,414
‫يجب أن انهي الاتصال.

329
00:23:19,456 --> 00:23:21,125
‫فقط أرجوك فكر في...

330
00:23:22,933 --> 00:23:25,641
"الوقت يمر"

331
00:23:28,090 --> 00:23:31,093
‫- لا.
‫- نعم، ما رأيكِ بهذا؟

332
00:23:31,135 --> 00:23:34,263
‫يا إلهي. ارحلوا من هنا.

333
00:23:34,304 --> 00:23:35,847
‫لذيذ جدًا.

334
00:23:35,889 --> 00:23:38,475
‫هل انتهيتم يا رفاق؟
.أنا في عجلة من أمري

335
00:23:38,517 --> 00:23:39,809
‫مهلاً.

336
00:23:39,851 --> 00:23:41,019
‫انتظر دورك.

337
00:23:49,611 --> 00:23:51,029
‫أنّكِ تبلين بلاء حسن حسنًا؟

338
00:23:51,071 --> 00:23:52,406
‫- لا تقلقي بشأن هؤلاء الشباب.
‫- شكرًا.

339
00:23:52,447 --> 00:23:54,658
‫- اتمنى لكِ ليلة هانئة.
‫- ولك أيضاً.

340
00:24:05,544 --> 00:24:07,754
‫مهلاً!

341
00:24:09,005 --> 00:24:11,133
‫لا تهتم لهما. إنهما وغدان.

342
00:25:42,349 --> 00:25:45,894
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

343
00:25:45,935 --> 00:25:48,230
‫أتصل بـ (مكارثي).

344
00:25:52,234 --> 00:25:54,319
‫لن يكون من الصعب ايجادك.

345
00:25:56,655 --> 00:25:59,741
‫وحين نجدك، فقط أعرف هذا،

346
00:25:59,783 --> 00:26:02,827
‫- أنت رجل ميت.
.ـ هيّا

347
00:26:04,413 --> 00:26:06,206
‫هيّا بنا، هيّا.

348
00:26:06,248 --> 00:26:10,460
‫نعم، عليك أن تكون حذرًا ايها الوغد.

349
00:26:10,502 --> 00:26:12,421
‫انتهى الوقت! لنذهب!

350
00:26:12,462 --> 00:26:13,963
‫ماذا قلت ليّ؟

351
00:26:15,340 --> 00:26:17,050
‫لقد سمعتني.

352
00:26:17,091 --> 00:26:20,845
‫لأننا حين نحدد هويتك، اقسم..

353
00:26:21,930 --> 00:26:23,307
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

354
00:26:23,348 --> 00:26:25,350
‫لا، لم أسمع!

355
00:26:25,392 --> 00:26:27,686
‫قلها مجددًا!

356
00:26:30,772 --> 00:26:33,483
‫مهلاً يا رجل! توقف!

357
00:26:33,525 --> 00:26:35,151
‫لنذهب. لقد حصلنا على ما نحتاجه.

358
00:26:35,193 --> 00:26:36,611
‫تراجع!

359
00:26:36,653 --> 00:26:38,196
‫الآن!

360
00:26:38,238 --> 00:26:39,948
‫ما خطبك؟!

361
00:26:39,989 --> 00:26:42,367
‫- مهلاً! تراجع!
‫- ما هذا بحق الجحيم...

362
00:26:42,409 --> 00:26:43,827
‫ما خطبك؟!

363
00:26:43,868 --> 00:26:46,079
‫هذا ليس ما تحدثنا عنه!

364
00:26:46,120 --> 00:26:49,249
‫- عليك اللعنة!
‫- اخرج من هنا!

365
00:26:49,291 --> 00:26:51,626
‫- عليك اللعنة!
‫- لنذهب.

366
00:26:51,668 --> 00:26:53,002
‫ـ لنذهب!
‫- لقد حصلنا على ما نحتاجه.

367
00:26:53,044 --> 00:26:54,254
‫لنذهب.

368
00:26:55,547 --> 00:26:57,173
‫اللعنة!

369
00:26:59,175 --> 00:27:01,052
‫اللعنة يا رجل.

370
00:27:01,094 --> 00:27:03,054
‫ماذا كان ذلك يا رجل؟

371
00:27:03,096 --> 00:27:04,931
‫استرخِ يا أخي. لنذهب.

372
00:27:09,769 --> 00:27:13,147
‫اللعنة! انطلق، انطلق!

373
00:27:13,189 --> 00:27:15,984
‫سوف نجدكم!

374
00:27:16,025 --> 00:27:17,444
‫ايها الوغود!

375
00:27:46,598 --> 00:27:49,976
‫اللعنة، إنهم الشباب
‫من محطة الوقود.

376
00:27:52,020 --> 00:27:54,814
‫تبدو كأنها شاحنة مختلفة.

377
00:27:59,653 --> 00:28:01,905
‫ابق منخفضًا واغلق أذنيك.

378
00:28:05,116 --> 00:28:06,868
‫مهلاً.

379
00:28:38,942 --> 00:28:41,152
‫هل نحن آمنون؟
‫هل نحن ملاحقون أم ماذا؟

380
00:28:41,194 --> 00:28:43,279
‫اعتقدت ذلك،
‫لكن أظن أننا آمنون.

381
00:28:46,074 --> 00:28:48,159
‫حسنًا، يمكنك ضع المسدس جانبًا.

382
00:28:58,962 --> 00:29:01,172
‫فقط لعلمك...

383
00:29:02,799 --> 00:29:04,676
‫.. إنه ليس صديقي.

384
00:29:06,135 --> 00:29:08,221
‫عن مَن تتحدث؟

385
00:29:08,262 --> 00:29:12,266
‫ذلك الوغذ الذي كنت تعمل معه،
‫دعوته بصديقي.

386
00:29:13,518 --> 00:29:15,228
‫هل عملت معه قبلاً؟

387
00:29:15,269 --> 00:29:17,230
‫نعم.

388
00:29:17,271 --> 00:29:18,898
‫لن يتكرر أبدًا.

389
00:29:20,817 --> 00:29:24,112
‫لم أرى أحدًا يسحق هكذا قبلاً يا رجل.

390
00:29:25,614 --> 00:29:28,074
‫ليس هكذا، ولا حتى قريبًا من ذلك.

391
00:29:29,618 --> 00:29:33,788
،إنه يدور في بالي تكرارًا ومرارًا

392
00:29:33,830 --> 00:29:36,708
‫إنه يدهس جمجمته بالحذاء.

393
00:29:38,918 --> 00:29:39,961
‫كان يجب أن أتدخل.

394
00:29:40,003 --> 00:29:41,379
‫كان يجب أن أوقفه أو ما شابه.

395
00:29:41,421 --> 00:29:44,758
‫لم يكن بإمكانك إيقافه.
‫إنه حيوان كما قلت.

396
00:29:44,799 --> 00:29:51,055
‫هذا خطئه. لقد فقد أعصابه.
‫لقد قمت بواجبك. انس الأمر.

397
00:29:53,892 --> 00:29:55,560
‫لا أقول أن (مكارثي) يستحق ذلك،

398
00:29:55,602 --> 00:30:02,108
‫لكنه غسل الكثير الأموال لصالح
.الكثير من الأوغاد، لذا عليه اللعنة

399
00:30:03,943 --> 00:30:05,153
‫نعم.

400
00:30:06,571 --> 00:30:08,406
‫عليه اللعنة.

401
00:30:10,659 --> 00:30:13,912
‫اسمع، ما حدث في
‫محطة الوقود تلك...

402
00:30:13,953 --> 00:30:16,790
‫...لست معتادًا على فعل هذا الهراء.

403
00:30:16,831 --> 00:30:19,876
‫أنا مجرد سائق.

404
00:30:19,918 --> 00:30:22,295
‫لقد استفزوني في يوم عصيب.

405
00:30:22,336 --> 00:30:24,422
‫يجب أن أخمن هذا.

406
00:30:34,891 --> 00:30:37,727
‫ماذا فعلتما؟
‫ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟!

407
00:30:39,521 --> 00:30:41,981
‫اللعنة!

408
00:30:42,023 --> 00:30:44,818
‫الفتى كان مذعورًا
‫هذا ما حدث يا رجل!

409
00:30:44,859 --> 00:30:47,236
‫ذلك الوغد نال ما أستحقه.

410
00:30:47,278 --> 00:30:48,362
‫اصمت!

411
00:30:50,448 --> 00:30:52,909
‫نعم، أعتقد أنّك قتلته يا رجل!

412
00:30:52,951 --> 00:30:55,244
‫- رباه!
‫- عليك اللعنة! اصمت!

413
00:30:55,286 --> 00:30:58,498
‫ذلك الأحمق مدين لأخي
‫بالكثير من المال!

414
00:31:01,835 --> 00:31:03,962
‫لقد تعرضت لإطلاق نار أيها الأحمق!

415
00:31:04,003 --> 00:31:06,297
‫لقد أنجزنا المهمة، صحيح؟

416
00:31:06,339 --> 00:31:07,591
‫اصمت!

417
00:31:43,209 --> 00:31:45,920
‫اللعنة.

418
00:31:47,922 --> 00:31:49,674
‫ماذا يريدون يا رجل؟

419
00:31:49,716 --> 00:31:52,135
‫رباه، لم نكن نقود بسرعة.

420
00:32:04,022 --> 00:32:06,315
‫إنها ليست مسروقة، صحيح؟

421
00:32:06,357 --> 00:32:08,484
‫لا، ليست مسروقة.

422
00:32:09,736 --> 00:32:12,572
‫لا تقل أيّ شيء غبي.
‫لا أريدهم أن يفتشوا السيارة.

423
00:32:17,619 --> 00:32:19,621
‫- مساء الخير يا رفاق. رخصة القيادة.
‫- أيها الضابط.

424
00:32:26,419 --> 00:32:28,254
‫- سيارة جميلة.
‫- شكرًا.

425
00:32:28,296 --> 00:32:30,423
‫أنّي "اتطلع - ابحث" إلى سيارة كهذه.

426
00:32:30,464 --> 00:32:33,134
‫نعم، لقد أصبحت هذه
‫السيارات نادرة هذه الأيام.

427
00:32:33,176 --> 00:32:35,261
‫أجل، صحيح. لا يمكن رؤية
‫الكثير منها في هذه المنطقة.

428
00:32:35,303 --> 00:32:37,221
.ـ لا
‫- لستما من هذه البلدة؟

429
00:32:37,263 --> 00:32:39,473
‫نعم، من "آشلاند".

430
00:32:39,515 --> 00:32:42,185
‫في الواقع، لقد اشتريت هذه من
‫أحد التجار الكلاسيكيين بهذا الاتجاه.

431
00:32:42,226 --> 00:32:43,645
‫لم أقل أنّي كنت أتطلع للشراء.

432
00:32:43,687 --> 00:32:47,523
‫قلت أبحث إلى سيارة كهذه،
‫"شيفيل" سوداء موديل 1970،

433
00:32:47,565 --> 00:32:50,610
‫شوهدت آخر مرة في محطة
‫وقود على بعد بضعة أميال.

434
00:32:50,652 --> 00:32:52,696
‫أننا لم نذهب إلى أي
‫محطة وقود هذا المساء.

435
00:32:52,737 --> 00:32:53,947
‫هل هذا صحيح؟

436
00:32:53,988 --> 00:32:55,114
‫- لا يا سيّدي.
‫- تلقينا بلاغ من عاملة المحطة.

437
00:32:55,156 --> 00:32:58,743
‫ـ قالت أنه كانت هناك مشاجرة.
‫ـ أتمنى أن يكون الجميع بخير.

438
00:33:04,833 --> 00:33:07,627
‫أننا نحاول الحفاظ على
‫السلام حول هذه المنطقة.

439
00:33:07,669 --> 00:33:09,087
‫نعم يا سيّدي.

440
00:33:16,510 --> 00:33:18,554
‫هذا الدم على سترتك؟

441
00:33:18,596 --> 00:33:21,265
‫نعم.

442
00:33:21,307 --> 00:33:23,768
‫أنفه ينزف بين الحين والآخر.

443
00:33:23,810 --> 00:33:25,186
‫هل أنا أتحدث إليك؟

444
00:33:26,437 --> 00:33:29,190
‫مهلاً، ألست ابن (كيث)؟

445
00:33:29,232 --> 00:33:31,192
‫اللعنة، هذا أنت.
‫اسمك (جاكوب)، صحيح؟

446
00:33:31,234 --> 00:33:33,737
‫(جيك)، نعم. كيف الحال يا (كارل)؟

447
00:33:33,778 --> 00:33:38,491
‫آخر مرة رأيتك فيها كان عمرك
‫11 أو 12 عامًا في "كريسنت".

448
00:33:38,532 --> 00:33:40,284
‫أحب والدك تلك الحانة.

449
00:33:40,326 --> 00:33:42,036
‫- كان يحضرك هناك دومًا.
‫- نعم.

450
00:33:42,078 --> 00:33:43,997
‫إنها اصبحت موقف سيارات الآن،
‫هل تصدق ذلك؟

451
00:33:52,881 --> 00:33:55,008
‫هؤلاء الحمقى.

452
00:33:55,049 --> 00:33:58,136
‫كيف حال والدك؟
‫لم أرّه منذ سنوات.

453
00:33:58,177 --> 00:34:00,096
‫إنه بخير يا رجل.

454
00:34:00,138 --> 00:34:01,931
‫ما زال يلعب البولينج كل ليلة جمعة.

455
00:34:01,973 --> 00:34:04,183
‫واثق من ذلك. سأخبرك أمرًا.

456
00:34:04,225 --> 00:34:07,061
‫اجعله يتصل بيّ.
‫لقد مضى وقت طويل جدًا.

457
00:34:08,062 --> 00:34:10,273
‫نعم، سيود ذلك.

458
00:34:12,025 --> 00:34:13,442
‫اللعنة.

459
00:34:23,912 --> 00:34:25,538
‫حسنًا يا رفاق،
‫سأترككما في طريقكما.

460
00:34:26,790 --> 00:34:29,167
‫أخبر (كيث) أني أتطلع إلى محادثتها.

461
00:34:29,208 --> 00:34:31,795
‫شكرًا. اتمنى لك ليلة هانئة.

462
00:34:31,836 --> 00:34:33,546
‫حاول فحص ذلك نزيف الأنف.

463
00:34:33,587 --> 00:34:35,006
‫نعم يا سيّدي.

464
00:34:44,390 --> 00:34:46,768
‫والدك شرطي، صحيح؟

465
00:34:46,810 --> 00:34:48,602
‫لا، ليس كذلك.

466
00:34:48,644 --> 00:34:51,272
‫إنه مجرد سكير عجوز.

467
00:34:51,314 --> 00:34:53,066
‫أننا نعيش في بلدة صغيرة.

468
00:35:15,088 --> 00:35:18,382
‫اعتاد أبي أن يأخذني
‫أنا وأخي إلى هنا.

469
00:35:18,424 --> 00:35:20,927
‫كانوا يسمون لعبة الأفعوانية بالكسّارة.

470
00:35:20,969 --> 00:35:22,804
‫إنها ممتعة جدًا يا رجل.

471
00:35:22,846 --> 00:35:25,598
‫كنا ننتظر ساعات في الطابور
‫لكي نلعب 30 ثانية.

472
00:35:25,639 --> 00:35:27,225
‫لكنها تستحق هذا.

473
00:35:28,684 --> 00:35:30,519
‫كان يتركنا هناك طيلة اليوم.

474
00:35:30,561 --> 00:35:33,147
‫كان يذهب إلى سباق الكلاب
‫على بعد ميل من هنا.

475
00:35:34,398 --> 00:35:38,319
‫لم أكن أعرف أبدًا مزاجه
‫حين كان يصطحبنا.

476
00:35:39,570 --> 00:35:41,572
‫هل لا زال حيًا؟

477
00:35:41,614 --> 00:35:44,700
‫لا اعلم. لقد مرت سنوات منذ أن رأيته.

478
00:35:44,742 --> 00:35:46,160
‫حسنًا.

479
00:35:46,202 --> 00:35:47,745
‫ربما شرب حتى الموت.

480
00:35:49,205 --> 00:35:50,623
‫لا أتذكّر حتى كيف يبدو.

481
00:35:53,584 --> 00:36:00,466
ظننت إنه أما ينتهي بيّ الأمر مثله
،كما تعلم، مثل ما يتوقعه الجميع

482
00:36:00,508 --> 00:36:02,718
‫أو أستطيع أن أقول،
‫"اللعنة على هذا"

483
00:36:02,760 --> 00:36:07,265
‫"وأسير في طريق أفضل"،
‫بهذه البساطة.

484
00:36:08,766 --> 00:36:11,560
‫لا، أعلم. تأمل مَن يتحدث بهذا.

485
00:36:11,602 --> 00:36:14,063
‫اقصد كل هذا، كل ما افعله الآن هو...

486
00:36:15,314 --> 00:36:17,441
‫...لذا لدى (هايلي) فرصة أفضل، هل تعلم؟

487
00:36:19,443 --> 00:36:21,695
‫لأنها لن تنسى أبدًا كيف أبدو.

488
00:36:23,739 --> 00:36:25,408
‫هذا أمر مؤكد.

489
00:36:34,501 --> 00:36:35,491
"صبرها ينفد"

490
00:36:35,501 --> 00:36:37,461
‫تلك كانت زوجتك؟

491
00:36:37,503 --> 00:36:39,005
‫نعم.

492
00:36:40,339 --> 00:36:42,300
‫تغضب عندما أتأخر.

493
00:36:43,467 --> 00:36:45,553
‫أعرف هذا الشعور.

494
00:36:48,097 --> 00:36:50,766
‫تعلم أن هذا ليس عادلاً، حسنًا؟

495
00:36:50,808 --> 00:36:55,563
‫أنّك تعرف اسمي الآن
‫وأنا لا أعرف اسمك.

496
00:36:55,604 --> 00:37:02,486
‫ما الضرر إذا ناديت نفسك
‫(جون) أو (رايان) أو أي اسم آخر؟

497
00:37:02,528 --> 00:37:06,866
‫نعم، اسمي (جون رايان).
‫تخمين جيّد في الواقع.

498
00:37:15,583 --> 00:37:17,293
‫ألم أجتازنا هؤلاء الرجال قبلاً؟

499
00:37:17,335 --> 00:37:19,545
‫نعم، اظن ذلك.

500
00:37:54,038 --> 00:37:55,456
‫اللعنة.

501
00:37:55,498 --> 00:37:57,875
‫اللعنة. إنه قادم نحونا.

502
00:37:57,917 --> 00:38:00,378
‫يا إلهي، لديه مسدس!

503
00:38:00,419 --> 00:38:02,005
‫توقف جانبًا! اللعنة!

504
00:38:04,382 --> 00:38:06,509
‫ارفع رأسك.

505
00:38:20,439 --> 00:38:22,066
‫لماذا يحاولون قتلنا؟

506
00:38:41,335 --> 00:38:43,212
‫اللعنة! نفدت الذخيرة.

507
00:38:43,254 --> 00:38:47,216
‫ـ تفقد صندوق القفازات.
.ـ لك ذلك

508
00:38:47,258 --> 00:38:50,219
‫لا،لا!  اللعنة!
‫إنه فارغ أيضًا يا رجل.

509
00:38:52,305 --> 00:38:54,265
‫ليس هناك سلاح آخر. اللعنة!

510
00:38:55,349 --> 00:38:56,850
‫سنكون بخير هنا، حسنًا؟

511
00:39:01,147 --> 00:39:02,606
‫أين هؤلاء الرجال؟

512
00:39:10,781 --> 00:39:12,783
‫هيّا.

513
00:39:12,825 --> 00:39:14,618
‫انطلق.

514
00:39:18,164 --> 00:39:19,623
‫لا يوجد طريق بهذا الاتجاه!

515
00:39:24,212 --> 00:39:26,589
‫اللعنة!

516
00:39:26,630 --> 00:39:28,507
‫ماذا؟ ماذا؟
‫واصل القيادة يا رجل!

517
00:39:28,549 --> 00:39:30,884
‫اللعنة.

518
00:39:30,926 --> 00:39:32,511
‫اللعنة.

519
00:39:35,723 --> 00:39:37,933
‫لا يمكن أن تكون هذه خطتك يا رجل.

520
00:39:37,975 --> 00:39:39,768
‫ألا يمكننا أن ندهسهم أو ما شابه؟

521
00:39:41,145 --> 00:39:43,272
‫- اخرج يديك من النافذة.
ـ ماذا؟

522
00:39:43,314 --> 00:39:45,774
‫فقط ضع يديك خارج النافذة!

523
00:39:48,569 --> 00:39:50,488
‫ضع أيديكم حيث يمكنني رؤيتها.

524
00:39:51,822 --> 00:39:54,450
‫وتحركا ببطء نحوي.

525
00:39:54,492 --> 00:39:58,162
‫لا أستطيع أن أموت يا رجل.
‫لا أستطيع أن أموت.

526
00:39:58,204 --> 00:39:59,997
‫لا يـ..

527
00:40:00,039 --> 00:40:02,125
‫فقط كن هادئًا واخرج.

528
00:40:10,466 --> 00:40:12,635
‫هيّا، ببطء.

529
00:40:16,389 --> 00:40:17,556
‫جيّد.

530
00:40:17,598 --> 00:40:21,477
‫أنت، ارفع أكمامك.

531
00:40:21,519 --> 00:40:23,354
‫ماذا؟

532
00:40:23,396 --> 00:40:26,399
‫قلت أرفع أكمامك اللعينة!

533
00:40:32,780 --> 00:40:34,198
‫لقد وجدناك.

534
00:40:37,493 --> 00:40:39,662
‫لقد وجدناك.

535
00:40:44,125 --> 00:40:45,251
‫اللعنة.

536
00:40:45,293 --> 00:40:46,710
‫لقد وجدناه!

537
00:41:04,187 --> 00:41:06,564
‫أنت لست قويًا جدًا بدون
‫بندقيتك، أليس كذلك؟

538
00:41:06,605 --> 00:41:09,442
‫اللعنة، ها نحن ذا.

539
00:41:09,483 --> 00:41:11,194
‫نعم.

540
00:41:13,154 --> 00:41:14,488
‫هل هذا هو؟

541
00:41:20,328 --> 00:41:22,037
‫قل شيئًا.

542
00:41:25,333 --> 00:41:26,959
‫ماذا تريدني ان اقول؟

543
00:41:28,211 --> 00:41:29,712
‫أخبرني أنك...

544
00:41:30,713 --> 00:41:32,840
‫...سوف تفجر رأسي.

545
00:41:34,091 --> 00:41:35,008
‫قلّها.

546
00:41:36,260 --> 00:41:39,054
‫سأفجر رأسك.

547
00:41:42,141 --> 00:41:44,518
‫إنه ليس هو يا رجل.

548
00:41:45,519 --> 00:41:47,020
‫إنه مجرد السائق يا رجل.

549
00:41:47,062 --> 00:41:51,066
‫لقد كنت هناك، وأستطيع
‫أن أؤكد لك أنه ليس هو.

550
00:41:51,108 --> 00:41:53,236
‫لا أعرف اسم الرجل الذي تبحث عنه،

551
00:41:53,277 --> 00:41:56,489
‫لكن يمكنني أن أخبرك
‫أنه لم يكن لدينا أيّ فكرة

552
00:41:56,530 --> 00:41:58,866
بأنه كان سيفعل ذلك، حسنًا؟

553
00:42:02,578 --> 00:42:05,956
‫ماذا عنك؟ هل تعرف اسمه؟

554
00:42:05,998 --> 00:42:07,750
‫لا.

555
00:42:09,877 --> 00:42:11,754
‫ماذا عن أموالي؟

556
00:42:11,795 --> 00:42:13,839
‫هل تعرف ماذا حدث لأموالي؟

557
00:42:13,881 --> 00:42:16,759
‫لا، لا يتحدثون معي بشأن هذا.
‫أنا مجرد سائق.

558
00:42:25,726 --> 00:42:27,853
‫ليس لديك الكثير لتقوله، صحيح؟

559
00:42:28,979 --> 00:42:31,315
‫ماذا لو قلعت عيناك اللعينتين؟

560
00:42:31,357 --> 00:42:32,691
‫هل ستتحدث حينها؟

561
00:42:36,404 --> 00:42:38,489
‫انظر إلى ذلك. ربما لديك زوجة.

562
00:42:38,531 --> 00:42:40,616
‫ربما يجب أن أزورها.

563
00:42:40,658 --> 00:42:42,243
‫أيها...

564
00:42:42,285 --> 00:42:45,538
‫انزل على يديك وركبتيك.

565
00:42:45,579 --> 00:42:46,830
‫اجثو على ركبتيك.

566
00:42:46,872 --> 00:42:48,207
‫ما الذي تبحث عنه هنا؟

567
00:42:48,249 --> 00:42:49,667
‫اجثو على ركبتيك!

568
00:42:49,708 --> 00:42:51,835
‫هل يمكننا التحدث عن هذا رجاءً؟

569
00:42:51,877 --> 00:42:53,796
‫حسنًا.

570
00:42:54,797 --> 00:42:57,300
‫لقد تعرضت...

571
00:42:57,341 --> 00:43:00,719
‫...لقد تعرضت لإصابة
‫في الرأس مؤخرًا،

572
00:43:00,761 --> 00:43:04,056
‫لذا أريد أن أكون واثقًا تمامًا
‫من أني أفهم الأمر بوضوح.

573
00:43:05,308 --> 00:43:06,767
‫أموالي ليست بحوزتك،

574
00:43:06,809 --> 00:43:11,314
‫ولا تعرف اسم الرجل الذي
.حول رأسي إلى علبة حلويات

575
00:43:11,355 --> 00:43:14,400
‫يمكننا حل ذلك.
‫يمكننا إيجاد الرجل.

576
00:43:14,442 --> 00:43:17,445
‫يمكننا معرفة اسمه،
‫ونعطيك المال.

577
00:43:17,486 --> 00:43:20,573
‫- لكن لو قتلتنا...
‫- لو قتلتكما؟

578
00:43:20,614 --> 00:43:22,157
‫لو قتلتكما؟

579
00:43:23,659 --> 00:43:30,458
‫اعتقدت أني أوضحت أنه لا
‫أحد يسرق مني وسيعيش.

580
00:43:30,499 --> 00:43:32,626
‫لا أحد؟ ماذا عنه؟

581
00:43:32,668 --> 00:43:35,128
‫عمّ تتحدث؟

582
00:43:35,170 --> 00:43:38,674
‫هل هذا الوغد استثناء؟

583
00:43:38,716 --> 00:43:42,470
‫لماذا لا تسأل ابنك كيف عرفوا
‫بمحتويات الخزنة يا (فرانك).

584
00:43:42,511 --> 00:43:44,305
‫- اصمت!
‫- هيّا يا (فرانك).

585
00:43:44,347 --> 00:43:46,139
‫اسأله عن صفقته.

586
00:43:46,181 --> 00:43:47,975
‫- أبي، إنه كاذب.
‫- لماذا لا تخبره يا (شون)؟

587
00:43:48,016 --> 00:43:50,060
‫كم نصيبك من الصفقة؟

588
00:43:50,102 --> 00:43:51,437
‫- لا تستمع إلى هذا الهراء!
‫- أعتقد النصف.

589
00:43:51,479 --> 00:43:52,813
‫- هل تعتقد أنه كان نصف؟
‫- اصمت!

590
00:43:52,855 --> 00:43:54,773
‫- أعتقد نصف.
‫- اصمت.

591
00:43:55,774 --> 00:43:58,902
‫هل عبثت معي؟

592
00:43:58,944 --> 00:44:01,780
‫لا، لا. انه ليس هكذا.

593
00:44:01,822 --> 00:44:03,824
‫- ليس كذلك.
‫- لا تكذب عليّ.

594
00:44:03,866 --> 00:44:06,285
‫- انا لا اكذب.
‫- لا تكذب عليّ.

595
00:44:07,536 --> 00:44:09,246
‫أيها المحتال.

596
00:44:09,288 --> 00:44:10,956
‫ابني.

597
00:44:12,291 --> 00:44:14,084
‫أيها الوغد.

598
00:44:21,258 --> 00:44:24,512
‫كدت تقتلني.

599
00:44:24,553 --> 00:44:27,431
‫كدت تقتلني!

600
00:44:27,473 --> 00:44:29,975
‫لم أكن أريد أن أقتلك، حسنًا؟

601
00:44:30,017 --> 00:44:32,395
‫لقد كانت تلك الصفقة!
‫أنّك افسدتها!

602
00:44:32,436 --> 00:44:33,854
‫لماذا قلت أنك تريده ميتًا؟

603
00:44:33,896 --> 00:44:34,980
‫- لم أقل ذلك.
‫- هراء!

604
00:44:35,022 --> 00:44:36,440
‫لقد قلت أنك تريده ميتًا.

605
00:44:36,482 --> 00:44:38,275
‫اصمت!

606
00:44:38,317 --> 00:44:40,611
‫-"اقتلوه وخذوا كل شيء".
‫- توقف عن الكذب!

607
00:44:40,653 --> 00:44:43,864
‫سمعت، "اقتلوه وخذوا كل شيء".

608
00:44:43,906 --> 00:44:45,491
‫هذا ما سمعته يا (فرانك).

609
00:44:45,533 --> 00:44:47,284
‫- قال...
‫- تبًا!

610
00:44:48,536 --> 00:44:50,287
‫حسنًا!

611
00:44:50,329 --> 00:44:51,955
‫اللعنة!

612
00:44:53,332 --> 00:44:59,672
‫الآن، نقتل هذين الوغدين
.وبعدها نتحدث

613
00:45:05,761 --> 00:45:07,388
‫اوقفه يا أبي!

614
00:46:24,882 --> 00:46:26,509
‫لقد قمت بعمل جيّد.

615
00:48:28,130 --> 00:48:30,591
‫ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل

616
00:48:30,633 --> 00:48:32,384
‫ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟

617
00:48:33,636 --> 00:48:34,803
‫مهلاً.

618
00:48:34,845 --> 00:48:36,597
‫ما الذي يجري؟ أأنت بخير؟

619
00:48:36,639 --> 00:48:39,642
‫لا أستطبع...

620
00:48:39,683 --> 00:48:42,102
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع التنفس.

621
00:48:42,144 --> 00:48:43,896
‫فقط اتكأ للخلف.

622
00:48:43,937 --> 00:48:45,313
‫- اريد جهازي الاستنشاق.
‫- مهلاً، مهلاً.

623
00:48:45,355 --> 00:48:46,857
‫استمع ليّ.

624
00:48:46,899 --> 00:48:48,066
‫- اريد جهازي الاستنشاق.
‫- فقط تنفس.

625
00:48:48,108 --> 00:48:50,277
‫- لا أستطيع...
‫- فقط خذ نفساً.

626
00:48:50,318 --> 00:48:52,445
‫خذ نفسًا.

627
00:48:52,487 --> 00:48:54,990
‫- مهلاً، فقط استرخِ.
‫- اريد جهازي الاستنشاق.

628
00:48:55,032 --> 00:48:56,533
‫لا أستطبع...

629
00:48:56,575 --> 00:48:58,661
‫أين هو؟

630
00:48:58,702 --> 00:49:00,370
‫أنّي بحاجة إليه.

631
00:49:00,412 --> 00:49:02,330
‫مهلاً، اهدأ.

632
00:49:02,372 --> 00:49:05,000
‫فقط تنفس، حسنًا؟
‫فقط استرخِ.

633
00:49:05,042 --> 00:49:06,794
‫حسنًا، مهلاً.

634
00:49:06,835 --> 00:49:08,211
‫فكر في ابنتك، حسنًا؟

635
00:49:08,253 --> 00:49:09,755
‫اسمها (هايلي)، صحيح؟

636
00:49:12,549 --> 00:49:14,718
‫أتذكّر أنّك قلت ذلك
‫لأن هذا اسم أختي.

637
00:49:14,760 --> 00:49:16,511
‫(هايلي)، إنه اسم جميل.

638
00:49:16,553 --> 00:49:19,472
‫فقط استرخِ، حسنًا؟

639
00:49:19,514 --> 00:49:21,099
‫فقط تنفس.

640
00:49:25,688 --> 00:49:27,105
‫فقط تنفس.

641
00:49:31,944 --> 00:49:34,780
‫اهدأ.

642
00:49:38,533 --> 00:49:40,160
‫أأنت بخير؟

643
00:49:45,165 --> 00:49:47,793
‫ لا أستطيع أن أدعك تموت هنا.

644
00:49:47,835 --> 00:49:50,420
‫هذه سيارة والدي.

645
00:49:50,462 --> 00:49:52,255
‫إنها كانت فخره وبهجته.

646
00:49:53,632 --> 00:49:55,342
‫أأنت بخير؟

647
00:50:03,016 --> 00:50:04,184
‫هل يمكنك أن تخبرني عنه؟

648
00:50:05,435 --> 00:50:07,062
‫نعم، لقد كان لطيفًا.

649
00:50:07,104 --> 00:50:09,982
‫لطيفًا جدًا، هل تعلم؟

650
00:50:11,149 --> 00:50:13,026
‫كانت هذه نقطة ضعفه.

651
00:50:13,068 --> 00:50:15,028
‫كان يجسن الظن في الجميع دومًا.

652
00:50:17,072 --> 00:50:18,866
‫هذه لا تبدو نقطة ضعف.

653
00:50:20,575 --> 00:50:23,453
‫الناس أوغاد. إنهم مستغلون.

654
00:50:24,705 --> 00:50:27,666
‫كان يفعل ايّ سيء لمساعدة الجميع،

655
00:50:27,708 --> 00:50:29,542
.بينما يتجاهل نفسه

656
00:50:31,128 --> 00:50:32,880
‫كاد أن يكلفه ذلك زواجه.

657
00:50:37,050 --> 00:50:39,678
‫أتذكّر حين ذهبت بعيدًا لبضع سنوات،

658
00:50:39,720 --> 00:50:42,014
‫لقد طلبت منه ألا يأتي لكنه...

659
00:50:42,055 --> 00:50:45,934
‫...كان يقود سيارته لخمس ساعات
...‫ذهابًا وإيابًا في نهاية كل أسبوع

660
00:50:45,976 --> 00:50:49,562
‫من اجل زيارة مدتها 20 دقيقة
‫في نهاية عطلة كل أسبوع.

661
00:50:53,150 --> 00:50:58,196
‫كان لديه كل الأسباب ليعاملني
.بحقارة لكنه لم يفعل ذلك أبدًا

662
00:51:00,115 --> 00:51:02,117
‫لقد دعمني.

663
00:51:04,077 --> 00:51:05,954
‫نعم...

664
00:51:05,996 --> 00:51:08,165
‫بقية أفراد عائلتي لم يكونوا لطفاء.

665
00:51:09,624 --> 00:51:12,085
‫على أية حال،
‫هذه كل ما بقي ليّ منه.

666
00:51:14,922 --> 00:51:17,549
‫لذا لا تغلق أبوابها بقوة.

667
00:51:23,221 --> 00:51:24,681
‫أأنت بخير؟

668
00:51:26,433 --> 00:51:27,642
‫نعم.

669
00:51:29,394 --> 00:51:30,771
‫أنا بخير.

670
00:51:32,147 --> 00:51:34,149
‫كانوا سيقتلوننا. تعلم ذلك، صحيح؟

671
00:51:35,400 --> 00:51:36,944
‫لم يكن لدينا خيار.

672
00:51:40,280 --> 00:51:42,240
‫فعلت الشيء الصائب.

673
00:51:42,282 --> 00:51:50,207
‫لو لم تفعل ما فعلته لكنا
‫على الأرض الآن بدلاً منهما.

674
00:51:51,624 --> 00:51:53,043
‫حسنًا؟

675
00:51:57,672 --> 00:52:00,759
‫يجب أن أجري مكالمة
‫لأخبرهم أننا سنتأخر.

676
00:52:00,801 --> 00:52:03,053
‫مجرد استرخِ، واصل التنفس.

677
00:52:19,569 --> 00:52:21,529
‫حسنًا أيها المتحاذق، أين أنت؟

678
00:52:21,571 --> 00:52:24,491
‫ضعها على الهاتف.
!لا مزيد من العبث. ضعها الآن

679
00:52:24,532 --> 00:52:26,952
‫من الأفضل أن يكون هذا جيدًا.

680
00:52:26,994 --> 00:52:29,121
.ـ اجل، ها هو
‫ـ لقد تأخرت.

681
00:52:29,162 --> 00:52:31,248
‫هل تعلم أن (فرانك) ما زال حيًا؟

682
00:52:32,249 --> 00:52:34,667
‫- ماذا؟
‫- لقد كان كذلك.

683
00:52:36,044 --> 00:52:40,257
‫لا أعرف كيف تعقبونا،
.لكن لم ينته الأمر بشكل جيّد

684
00:52:40,298 --> 00:52:43,093
‫هذه الفوضى تزداد سوءًا.

685
00:52:43,135 --> 00:52:48,515
‫ما كان ليحدث أيّ من هذه الفوضى
‫لو لم يفقد (ليون) صوابه.

686
00:52:48,556 --> 00:52:51,601
‫والآن مات (شون)،
‫لا يحتاج إلى حصته.

687
00:52:51,643 --> 00:52:55,397
‫إذن من يهتم بفقدان 25 ألفًا؟

688
00:52:55,438 --> 00:52:57,482
‫لمَ لا يمكننا انهاء هذا فحسب؟

689
00:52:57,524 --> 00:53:01,153
‫هل تعلمني عملي؟
‫هل هذا ما تفعله الآن؟

690
00:53:01,194 --> 00:53:04,572
‫اسد ليّ خدمة.
‫لا تنسى من تتحدث إليه.

691
00:53:04,614 --> 00:53:06,449
‫اسمع، أنا أفهم. انه فقط...

692
00:53:07,700 --> 00:53:10,745
‫هذا الفتى لم يكن مخطئًا.

693
00:53:11,997 --> 00:53:14,041
‫لقد حماني. كان رائعًا.

694
00:53:15,417 --> 00:53:17,044
‫ألّا يمكننا أنهاء هذا فحسب؟

695
00:53:18,295 --> 00:53:21,673
‫احضره ليّ. أريد فقط التحدث معه.

696
00:53:21,714 --> 00:53:25,760
‫إذا لم تحضر، سوف تتمنى
‫لو أن (فرانك) قد قتلك.

697
00:53:51,714 --> 00:53:54,260
"ترجمة الدكتور علي طلال"

698
00:54:09,221 --> 00:54:10,805
‫لقد وجدت جهازك.

699
00:54:12,432 --> 00:54:13,725
‫شكرًا.

700
00:54:13,766 --> 00:54:15,518
‫أين وجدت هذه؟

701
00:54:16,769 --> 00:54:19,982
‫- هل تفتش اغراضي؟
‫- لا، لقد وقعت.

702
00:54:24,736 --> 00:54:25,988
‫هذا ابنك؟

703
00:54:26,947 --> 00:54:28,573
‫نعم.

704
00:54:30,075 --> 00:54:34,079
‫هل عمره سبعة، ثمانية أعوام؟

705
00:54:36,915 --> 00:54:38,917
‫لا، عمره الآن 15 عامًا.

706
00:54:40,502 --> 00:54:42,587
‫- 15؟
.ـ أجل

707
00:54:46,841 --> 00:54:48,135
‫اسمع.

708
00:54:52,805 --> 00:54:54,266
‫عجباه.

709
00:54:56,434 --> 00:54:59,312
‫اسمع، أنا فقط...

710
00:55:01,731 --> 00:55:03,025
‫...أريد أن أشكرك...

711
00:55:07,362 --> 00:55:08,947
‫...لمساعدتي على التنفس.

712
00:55:10,949 --> 00:55:13,285
‫- نعم.
‫- شكرًا.

713
00:55:54,701 --> 00:55:56,203
‫نعم، لقد وصلنا للتو.
‫إنهم متجهون في طريقك.

714
00:55:56,244 --> 00:55:58,663
‫سيحتاج إلى غرز الجرح.

715
00:55:58,705 --> 00:56:00,582
‫سأهتم بالسيارة.

716
00:56:05,087 --> 00:56:06,921
‫رباه!

717
00:56:08,173 --> 00:56:10,633
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟!

718
00:56:10,675 --> 00:56:12,677
‫اخفض صوتك. ساعدته.

719
00:56:18,516 --> 00:56:20,143
‫لا تلمسني.

720
00:56:20,185 --> 00:56:21,603
‫هيّا بنا.

721
00:56:23,813 --> 00:56:25,898
‫لديك دقيقتين للوصول إلى الشاحنة.

722
00:56:25,940 --> 00:56:27,525
‫لك ذلك.

723
00:56:51,474 --> 00:56:55,266
ورشة (وايفيل)، الوقت المقدر"
."للوصول 6 دقائق

724
00:57:11,194 --> 00:57:13,029
‫هل مازلت تأخذ طفلك للصيد؟

725
00:57:14,281 --> 00:57:16,408
‫نعم، من وقت لآخر.

726
00:57:18,951 --> 00:57:23,039
‫نعم، اعتدت صيد السمك
‫في "ميل كريك".

727
00:57:23,081 --> 00:57:24,582
‫يوجد سمك شبوط الجيّد هناك.

728
00:57:27,169 --> 00:57:30,297
‫لكن والدي كان الوحيد
‫الذي اصطاد السمكة.

729
00:57:31,423 --> 00:57:32,924
‫كنت أحمل الكاميرا.

730
00:57:36,428 --> 00:57:38,388
‫كنا نخرج كل صباح يوم الأحد.

731
00:57:39,681 --> 00:57:44,269
‫كان ينتظر عند الباب
‫بسيارة قذرة...

732
00:57:46,104 --> 00:57:47,980
‫...يبوّق من بعد ميل.

733
00:57:52,860 --> 00:57:54,404
‫لقد كان دومًا يأتي متأخرًا.

734
00:57:59,284 --> 00:58:02,537
‫في أحد الأيام جلست في
.الممر أطول من المعتاد

735
00:58:04,372 --> 00:58:06,291
‫مرت ساعة.

736
00:58:08,042 --> 00:58:09,586
‫ومرت ساعة آخرى.

737
00:58:11,921 --> 00:58:14,424
‫علمت أنه لن يأتي.

738
00:58:18,428 --> 00:58:20,012
‫ولم يظهر...

739
00:58:22,224 --> 00:58:23,975
‫...منذ 12 عامًا.

740
00:58:30,565 --> 00:58:35,320
‫مَن الذي يغيب عن طفله هكذا؟

741
00:58:38,698 --> 00:58:41,326
‫سأخذ (هايلي)

742
00:58:41,368 --> 00:58:45,163
‫لنصنع بعض الذكريات الجديدة،
.والتخلص من الذكريات القديمة

743
00:58:47,665 --> 00:58:49,751
‫"أد ميلورا".

744
00:58:52,254 --> 00:58:55,465
‫كلمة لاتينية تعني "بدايات جديدة".

745
00:58:55,507 --> 00:58:58,260
‫وشمتها أمي على ذراعها.

746
00:59:01,888 --> 00:59:03,681
‫ربما لم تكن تعرف حتى معناها.

747
00:59:07,352 --> 00:59:10,146
‫إنها اعجبني.
‫لقد أعطتني الأمل، هل تعلم؟

748
00:59:10,188 --> 00:59:11,898
‫جعلتني أفكر في مستقبل جديد.

749
00:59:13,941 --> 00:59:16,694
‫نعم، أعتقد أنها "سمبر أد ميليورا".

750
00:59:17,779 --> 00:59:19,447
‫"نحو أشياء أفضل".

751
00:59:20,448 --> 00:59:21,824
‫إنها جميلة.

752
00:59:25,412 --> 00:59:27,414
‫"نحو أشياء أفضل".

753
00:59:31,668 --> 00:59:34,379
‫ما الذي يستهوي ابنك ايضًا؟

754
00:59:34,421 --> 00:59:36,423
‫إنه مراهق.

755
00:59:36,464 --> 00:59:38,007
‫يحب القيادة بسرعة.

756
00:59:39,259 --> 00:59:41,093
‫أجعله يقود هذه السيارة أحيانًا.

757
00:59:42,845 --> 00:59:44,389
‫سيكون رائعًا اخصص يومًا واحدًا له.

758
00:59:45,390 --> 00:59:48,685
‫يالحسن حظه.

759
00:59:49,686 --> 00:59:51,313
‫إنها سيارة جميلة للتعلم فيها.

760
00:59:53,356 --> 00:59:55,317
‫كن حذرًا.

761
00:59:55,358 --> 00:59:59,237
‫سوف يسرق مفاتيحك
‫ويتسكع مع الفتيات قريبًا.

762
01:00:01,197 --> 01:00:02,907
‫هل يفعل ذلك فعلاً؟

763
01:00:08,621 --> 01:00:11,874
‫أنا لا أتطلع إلى أن تكون
‫(هايلي) في هذا العمر.

764
01:00:13,876 --> 01:00:16,963
‫الأشياء التي كنت أفعلها
حين كان عمري 15 عامًا؟

765
01:00:19,757 --> 01:00:23,052
‫سأخيف كل أحمق يحاول
.الاقتراب منها يا رجل

766
01:00:26,264 --> 01:00:29,309
‫اضع مضرب البيسبول بيدي
‫مثل القرويين.

767
01:00:31,644 --> 01:00:33,813
.لا أحد يستحقها

768
01:00:35,474 --> 01:00:39,016
ورشة (وايفيل)، الوقت المقدر"
."للوصول ثلاث دقائق

769
01:00:39,611 --> 01:00:41,696
‫اقلها ليس في هذه البلدة.

770
01:00:58,170 --> 01:01:00,006
‫آمل ألا تكتشف أبدًا أنّي
‫قتلت شخصًا ما.

771
01:01:00,047 --> 01:01:01,799
‫أقلها احرص على هذا.

772
01:01:09,349 --> 01:01:11,559
‫يا للخيبة "باتمان".

773
01:01:36,000 --> 01:01:37,502
‫أين تود الذهاب؟

774
01:01:40,422 --> 01:01:41,964
‫ماذا؟

775
01:01:43,383 --> 01:01:44,842
‫أين تود الذهاب؟

776
01:01:44,884 --> 01:01:46,386
‫قلت أنّك تريد الرحيل من هنا.

777
01:01:48,388 --> 01:01:50,682
‫تبدأ حياة أفضل مع ابنتك.

778
01:01:51,683 --> 01:01:53,851
‫أين تود الذهاب؟

779
01:01:58,189 --> 01:02:00,858
‫لا أعتقد أنه يفترض أن أخبرك بذلك.

780
01:02:00,900 --> 01:02:02,985
‫أترى، أنّي اتعلم.

781
01:02:03,027 --> 01:02:05,780
‫فقط انسى كل هذا الهراء، حسنًا؟

782
01:02:05,822 --> 01:02:07,782
‫هل لديك مكان لتعيش
‫فيه مع عائلتك؟

783
01:02:07,824 --> 01:02:09,492
‫مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟

784
01:02:10,743 --> 01:02:13,830
‫أي مكان يمكنك الذهاب
‫إليه إذا اضطررت لذلك؟

785
01:02:16,374 --> 01:02:19,126
‫يا رجل، عليك أن تفكر في
‫خطوتك التالية، حسنًا؟

786
01:02:20,378 --> 01:02:21,546
‫عمّ تتحدث؟

787
01:02:23,214 --> 01:02:26,050
‫علينا أن ننطلق يا رجل.
.لقد اشتعلت الاشارة الخضراء

788
01:02:36,769 --> 01:02:38,396
‫أأنت بخير؟

789
01:02:50,867 --> 01:02:52,326
‫أأنت تائه؟

790
01:02:53,453 --> 01:02:55,830
‫هذا أحمق.

791
01:02:55,872 --> 01:02:57,874
‫انطلق من بعدك.

792
01:03:01,002 --> 01:03:02,879
‫سعيد برؤيته يتعافى بسرعة.

793
01:03:02,920 --> 01:03:04,506
‫الأحمق.

794
01:03:37,163 --> 01:03:38,498
‫اللعنة.

795
01:04:11,447 --> 01:04:12,865
‫مكان جميل.

796
01:04:59,704 --> 01:05:01,163
‫أأنت بخير؟

797
01:05:06,418 --> 01:05:07,754
‫انها تنتظر.

798
01:05:09,005 --> 01:05:10,339
‫من الأفضل أن تبقى المحرك يعمل.

799
01:05:12,592 --> 01:05:14,886
‫مهلاً، مهلاً...

800
01:05:27,398 --> 01:05:29,066
‫إنها ليست سعيدة.

801
01:05:31,360 --> 01:05:33,154
‫انتظروا أيها السادة.

802
01:05:38,910 --> 01:05:41,913
‫هيّا.

803
01:05:41,954 --> 01:05:44,123
‫- تمهل أيها الأحمق.
‫- آسف.

804
01:05:44,165 --> 01:05:46,000
‫هل هناك شيء يوجعك ايتها الأميرة؟

805
01:05:47,168 --> 01:05:48,753
‫حسنًا.

806
01:05:48,795 --> 01:05:50,922
‫هيّا، افتح رجليك يا فتى.

807
01:05:55,426 --> 01:05:56,844
‫حسنًا.

808
01:05:56,886 --> 01:05:59,055
‫ما هذا؟

809
01:05:59,096 --> 01:06:01,766
‫- إنه جهازي الاستنشاق.
‫- إنه بحاجة إليها.

810
01:06:02,767 --> 01:06:04,143
‫حسنًا.

811
01:06:09,523 --> 01:06:11,150
‫هيّا.

812
01:06:17,740 --> 01:06:19,241
‫حسنًا.

813
01:06:20,284 --> 01:06:21,869
‫ماذا حدث لك؟

814
01:06:23,913 --> 01:06:26,207
‫هيّا، انّكم متأخرون.

815
01:06:26,248 --> 01:06:28,626
‫تعلمون أن هذا يغضبها، حسنًا؟

816
01:06:32,379 --> 01:06:34,340
‫(جيمي)، احسنت فعلاً في مهمة "هايلاند".

817
01:06:34,381 --> 01:06:36,092
‫لا تخفق في المهمة القادمة.

818
01:06:37,343 --> 01:06:39,053
‫عد إلى العمل أيها الوغد!

819
01:06:39,095 --> 01:06:40,512
‫نعم، أنا أفعل ذلك.

820
01:06:40,554 --> 01:06:43,140
‫أيها الهواة.

821
01:06:46,268 --> 01:06:47,979
‫وأي جزء من ذلك مشكلتي؟

822
01:06:48,020 --> 01:06:49,731
‫لو أنّك انجزت عملك أصلاً،

823
01:06:49,772 --> 01:06:52,734
‫ما كان ليكون في زنزانة السجن
‫الآن مستعدًا للتحدث.

824
01:06:52,775 --> 01:06:54,401
‫فقط أنهِ ما بدأته.

825
01:06:55,444 --> 01:06:57,029
‫ايها الحمقى.

826
01:06:58,781 --> 01:07:00,783
‫لقد وصلتم!

827
01:07:02,618 --> 01:07:04,495
‫يا لها من ليلة.

828
01:07:06,748 --> 01:07:08,708
‫لم نلتق قبلاً.

829
01:07:09,876 --> 01:07:11,711
‫هل تعرف من أكون؟

830
01:07:11,753 --> 01:07:14,213
‫نعم يا سيّدتي.

831
01:07:14,255 --> 01:07:17,299
‫جيّد. كان يمدحك (تانر).

832
01:07:17,341 --> 01:07:21,095
‫أنّي أعمل فقط مع الرجال
‫الذين يوصى بهم.

833
01:07:21,137 --> 01:07:24,515
‫لابد إنه من الرائع أن تجني
‫أخيرًا بعض المال الجيّد.

834
01:07:24,556 --> 01:07:27,810
‫نعم، ممتن جدًا لهذه الفرص.

835
01:07:27,852 --> 01:07:29,812
‫نعم، لقد ابليت بلاء حسن.

836
01:07:29,854 --> 01:07:33,607
‫إذا واصلت فعل ما تفعله،
‫سوف ترتقي.

837
01:07:33,649 --> 01:07:35,151
‫شكرًا.

838
01:07:36,736 --> 01:07:39,739
‫سمعت أنّكما واجهتما رحلة مليئة بالأحداث.

839
01:07:39,781 --> 01:07:42,074
‫كانت مليئة بالأحداث.

840
01:07:43,701 --> 01:07:45,494
‫هل تعرفين كيف عثروا علينا؟

841
01:07:45,536 --> 01:07:48,497
‫لا، هذه البلدة فيها الكثير
‫الثرثارون، أنّك تعلم ذلك.

842
01:07:49,957 --> 01:07:51,918
‫إذن أنّك قتلت (شون)؟

843
01:07:55,004 --> 01:07:57,214
‫- نعم، لقد ابلى بلاء حسن.
‫- نعم.

844
01:07:57,256 --> 01:08:00,968
‫نعم، من الأفضل التخلص منه.

845
01:08:01,010 --> 01:08:03,012
‫باع والده من أجل ماذا؟ 200 ألف؟

846
01:08:03,054 --> 01:08:05,765
‫واثق إنها مشاكل أبوية.

847
01:08:05,807 --> 01:08:08,392
‫ربما أردت رؤيته وهو يموت كالخنزير.

848
01:08:14,106 --> 01:08:15,942
‫أتعرف...

849
01:08:17,568 --> 01:08:21,072
‫...ضميرك هذا لن
‫يوصلك إلى أي مكان.

850
01:08:25,576 --> 01:08:28,120
‫هل تحب العناكب؟

851
01:08:28,162 --> 01:08:30,539
‫بالحقيقة لا.

852
01:08:30,581 --> 01:08:34,543
‫من الغباء مواجهة مخاوفك.

853
01:08:34,585 --> 01:08:36,503
‫في الواقع، ابنتي تجعلني
‫أرتدي أكمامًا طويلة.

854
01:08:36,545 --> 01:08:37,964
‫- ربما سأغير الوشم.
‫- نعم.

855
01:08:38,005 --> 01:08:40,466
‫ماذا ستضع بداله؟

856
01:08:41,717 --> 01:08:45,512
‫لا أعلم. كنت أفكر ربما نسر.

857
01:08:45,554 --> 01:08:48,182
‫طائر جارح!

858
01:08:48,224 --> 01:08:50,517
‫نعم، لا تخشى الطيور إذن؟

859
01:08:50,559 --> 01:08:53,520
‫- ليس الطيور.
‫- لا، مخلوقات جميلة.

860
01:08:53,562 --> 01:08:58,901
‫الكثير من الأنواع المختلفة،
‫كل منها خصائصها الفريدة.

861
01:08:59,986 --> 01:09:05,032
‫الطائر في الطبيعة هو
‫الرمز المطلق للحرية.

862
01:09:06,533 --> 01:09:08,953
‫دعني أسألك شيئًا.

863
01:09:08,995 --> 01:09:11,372
‫يطير طائر فجأة إلى منزلك

864
01:09:11,413 --> 01:09:13,582
‫ ويبدأ في الصراخ عليك
.من طاولة المطبخ

865
01:09:13,624 --> 01:09:15,001
‫ماذا تفعل؟

866
01:09:17,503 --> 01:09:20,339
‫تفقد صوابك. هذا ما تفعله!

867
01:09:20,381 --> 01:09:21,841
‫تغادر الغرفة، تغلق الباب،

868
01:09:21,883 --> 01:09:24,635
‫تشعر بالذعر، فيصاب الطائر بالذعر.

869
01:09:24,676 --> 01:09:30,349
‫تصبح تصرفات الطائر غير
‫متوقعة لأنه ليس موطنه.

870
01:09:31,600 --> 01:09:33,853
‫إنه ليس المكان الذي ينتمي إليه.

871
01:09:35,855 --> 01:09:37,523
‫اذا سمحت ليّ ان أسألك...

872
01:09:38,816 --> 01:09:41,402
‫هل هذا هو المكان الذي تنتمي إليه

873
01:09:41,443 --> 01:09:44,196
‫أم لا يمكن التنبؤ بتصرفاتك؟

874
01:09:53,455 --> 01:09:55,792
‫لا، أنتمي إلى هنا.

875
01:09:55,833 --> 01:09:58,752
‫أعتقد أن هذا...

876
01:09:58,795 --> 01:10:02,381
‫أنّي فقط اعبث معك.
‫أفعل هذا مع جميع المجندين الجدد.

877
01:10:02,423 --> 01:10:05,509
.لنبدأ، 75 ألف لكل واحد

878
01:10:07,719 --> 01:10:11,557
‫و50 ألف للمجند.

879
01:10:17,188 --> 01:10:18,605
‫شكرًا.

880
01:10:23,652 --> 01:10:25,279
‫أنت أيها المجند جديد.

881
01:10:28,115 --> 01:10:29,826
‫لن تحسب المال؟

882
01:10:32,870 --> 01:10:35,122
‫- لا، أنا أثق بكم يا رفاق.
‫ـ بحقك.

883
01:10:35,164 --> 01:10:37,374
‫إنها المرة الأولى التي نعمل فيها معًا.

884
01:10:37,416 --> 01:10:40,127
‫دعني أعطيك نصيحة.

885
01:10:40,169 --> 01:10:42,338
‫لا تكن مهذبًا أبدًا فيما
.يتعلق بحساب حصتك

886
01:10:44,882 --> 01:10:47,676
‫- اعني، لا توجد مشكلة.
‫- ينبغي أن يكون هناك 50 ألف.

887
01:10:48,928 --> 01:10:51,805
‫هيّا، احسب المال. إنها مكافئتك.

888
01:10:54,058 --> 01:10:55,767
‫إذا كان هذا يناسبك؟

889
01:10:55,809 --> 01:10:57,728
‫لا، أنا أصر.

890
01:11:14,745 --> 01:11:16,247
‫إنها فقط 25 ألف.

891
01:11:16,288 --> 01:11:19,541
‫25؟ ليس 50؟

892
01:11:21,335 --> 01:11:24,796
‫نعم، لقد حسبته مرتين.

893
01:11:24,838 --> 01:11:28,175
‫هذا صحيح. لقد اعطيتك 25
.كدفعة مقدمة

894
01:11:29,676 --> 01:11:33,847
‫كما تعلم، ربما تم إنفاق هذه
‫الأموال في جميع أنحاء البلدة.

895
01:11:33,889 --> 01:11:35,266
‫يمكن تعقبها.

896
01:11:35,307 --> 01:11:39,645
‫كما ترى، كان لدينا عملية
‫وأنت أفسدتها.

897
01:11:39,686 --> 01:11:43,024
‫عمّ تتحدثين؟

898
01:11:43,065 --> 01:11:46,527
‫لماذا تنظر إليه؟ إنه لن يساعدك.

899
01:11:49,530 --> 01:11:51,073
‫أنا لم أسرق أي أموال.

900
01:11:51,115 --> 01:11:52,992
‫أنا لست بهذا الغباء، حسنًا؟

901
01:11:53,034 --> 01:11:55,411
‫لن أفعل هذا بكم يا رفاق، حسنًا؟

902
01:11:55,452 --> 01:11:58,330
‫لن أفعل ذلك، حسنًا؟ رباه.

903
01:11:58,372 --> 01:12:00,958
‫أعني، اللعنة، لن أسرق أبداً...

904
01:12:01,000 --> 01:12:03,002
‫مهلاً، ابتعد عنه!

905
01:12:03,044 --> 01:12:04,128
‫ابتعد عنه!

906
01:12:06,130 --> 01:12:07,589
‫ابتعد عنه.

907
01:12:07,631 --> 01:12:09,466
‫أنّك لا تعرفين ماذا كان
‫في خزنة (فرانك)!

908
01:12:09,508 --> 01:12:12,553
‫لم تكوني هناك. أنت لا تعرفين.

909
01:12:12,594 --> 01:12:13,887
‫اجعله ينهض.

910
01:12:13,929 --> 01:12:15,973
‫هل ستثقين بـ (شون) أكثر من الفتى؟

911
01:12:19,560 --> 01:12:22,521
!ـ اجعله يقف
‫ـ قال أنه لم يفعل!

912
01:12:33,115 --> 01:12:34,658
‫لا يستطيع التنفس.

913
01:12:36,243 --> 01:12:37,703
‫لا يستطيع التنفس. أعطه جهازه.

914
01:12:37,744 --> 01:12:39,413
‫هذا؟

915
01:12:43,000 --> 01:12:44,668
‫لا يستطيع التنفس!

916
01:12:47,046 --> 01:12:48,922
‫أجعله ينهض!

917
01:12:48,964 --> 01:12:50,591
‫ارجوك...

918
01:12:52,759 --> 01:12:54,011
‫ابتعد عنه!

919
01:12:55,012 --> 01:12:56,305
‫لا أستطيع أن أموت يا رجل.

920
01:12:56,347 --> 01:12:58,224
‫اجعله ينهض!

921
01:12:58,265 --> 01:13:00,976
‫خذي المال من حصتي!

922
01:13:01,018 --> 01:13:03,104
‫اللعنة، ابتعد عنه!

923
01:13:03,145 --> 01:13:04,521
‫ابتعد عنه!

924
01:13:04,563 --> 01:13:06,107
‫كفى!

925
01:13:06,148 --> 01:13:09,943
‫فقط استمعي له. فقط دعيه يتحدث.

926
01:13:13,280 --> 01:13:15,574
‫(ليون).

927
01:13:15,616 --> 01:13:17,618
‫(ليون)، ابق بعيدًا عن هذا.

928
01:13:17,659 --> 01:13:19,661
‫لقد عبث معك أيضًا.

929
01:13:21,080 --> 01:13:22,456
‫أمنحك الشرف لفعلها.

930
01:13:23,707 --> 01:13:27,044
‫(ليون)، لا تفعل هذا. (ليون)!

931
01:13:28,462 --> 01:13:31,632
‫ اللعنة!

932
01:13:31,673 --> 01:13:33,675
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

933
01:13:33,717 --> 01:13:35,969
‫قلت: "لا أحد يتأذى".

934
01:13:36,011 --> 01:13:38,805
‫أنا أخمد النار هنا
‫وأنت تشعل نار جديدة.

935
01:13:38,847 --> 01:13:41,183
‫كان (فرانك) يخبئ المال
‫بعيدًا عن الكثير من الناس.

936
01:13:41,225 --> 01:13:44,103
‫إذا اكتشف أيّ أحد تورطي
‫في هذا، فستبدأ حربًا...

937
01:13:44,145 --> 01:13:45,604
‫أنا آسف.

938
01:13:45,646 --> 01:13:47,898
‫...حرب لن تكون موجودًا لتشاهدها.

939
01:13:47,939 --> 01:13:49,650
‫لا، أرجوك!

940
01:14:00,411 --> 01:14:02,663
‫ساعدني رجاءً!

941
01:14:13,382 --> 01:14:14,966
‫أنت بخير.

942
01:14:15,008 --> 01:14:18,179
‫أنّك لص لكني معجبة بك.

943
01:14:18,220 --> 01:14:20,556
‫قال أنه لم يأخذ المال.

944
01:14:20,597 --> 01:14:24,935
‫كان بإمكانك أن تجني بعض
‫المال لكنك أصبحت جشعًا.

945
01:14:26,645 --> 01:14:29,648
‫كما ترى، عملي مبني على الثقة.

946
01:14:30,899 --> 01:14:32,484
‫وإذا لم أستطع أن أثق بك...

947
01:14:34,111 --> 01:14:35,737
‫اللعنة.

948
01:14:35,779 --> 01:14:38,740
‫لا أستطيع أن أتركها!

949
01:14:38,782 --> 01:14:40,617
‫...فأنت ميت بالنسبة ليّ.

950
01:14:42,328 --> 01:14:44,746
‫اللعنة!

951
01:15:04,266 --> 01:15:09,355
‫الآن، هل تريد أن تموت الليلة
‫أم تريد أن تحصل على أجرك؟

952
01:15:09,396 --> 01:15:11,732
‫أيتها العاهرة المنتقمة.

953
01:15:15,277 --> 01:15:17,488
‫اتركه.

954
01:15:23,744 --> 01:15:26,705
‫احتفظ بهذا الهاتف.
‫سأكون على تواصل معك.

955
01:15:34,087 --> 01:15:35,631
‫خذه.

956
01:15:50,562 --> 01:15:52,105
‫أريد نقل تلك الجثث.

957
01:15:52,147 --> 01:15:53,440
‫أريد التخلص من الدراجات.

958
01:17:17,274 --> 01:17:18,692
‫أنت!

959
01:17:21,987 --> 01:17:23,739
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

960
01:17:36,585 --> 01:17:38,379
‫اللعنة.

961
01:18:01,527 --> 01:18:03,862
‫اللعنة! اللعنة!

962
01:18:47,489 --> 01:18:49,575
‫هل تريد الرقص؟

963
01:19:10,136 --> 01:19:11,304
‫اللعنة!

964
01:19:26,361 --> 01:19:27,988
‫عليك اللعنة!

965
01:20:35,430 --> 01:20:37,766
‫اللعنة!

966
01:20:44,064 --> 01:20:45,774
‫يبدو كما لو كنت تتجنبني..

967
01:20:45,816 --> 01:20:47,400
‫..تتجنبني..

968
01:20:47,442 --> 01:20:49,861
‫(إريك).

969
01:20:49,903 --> 01:20:51,863
‫صديقي هنا سائق أيضًا.

970
01:20:53,615 --> 01:20:55,659
‫هيّا.

971
01:20:55,701 --> 01:20:57,160
‫أخبر (إريك) إلى أين نتجه.

972
01:20:58,161 --> 01:20:59,955
‫النقود ليست بحوزتي يا (يانكو).

973
01:20:59,996 --> 01:21:01,957
‫أنا بحاجة لمزيد من الوقت.

974
01:21:01,998 --> 01:21:04,167
‫هناك عمل يمكنني الحصول
‫عليه خلال بضعة أسابيع.

975
01:21:04,209 --> 01:21:06,127
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫الوقت لجمع المال.

976
01:21:07,838 --> 01:21:09,422
‫لديك دقيقتين للوصول إلى الشاحنة.

977
01:21:09,464 --> 01:21:10,632
‫لك ذلك.

978
01:21:13,468 --> 01:21:16,597
‫من أجل أيام الخوالي،
‫حين نلتقي في المرة القادمة،

979
01:21:16,638 --> 01:21:18,473
‫من مصلحتك أن تحصل على أموالي.

980
01:21:27,524 --> 01:21:29,317
‫هل ستدعينه يذهب فحسب؟

981
01:21:29,359 --> 01:21:32,445
‫لا، أردت فقط أن يتألم
‫لفترة أطول.

982
01:21:34,781 --> 01:21:36,032
‫تذكّر..

983
01:21:36,074 --> 01:21:38,118
‫...دومًا لديك المزيد لتخسره.

984
01:21:40,078 --> 01:21:41,705
‫ارسل تحياتي لابنك.

985
01:21:58,388 --> 01:22:00,306
‫اللعنة!

986
01:22:00,348 --> 01:22:03,059
‫اللعنة.

987
01:22:21,953 --> 01:22:25,832
‫اللعنة!

988
01:23:55,171 --> 01:23:56,464
‫نعم.

989
01:24:06,767 --> 01:24:08,143
‫نعم، لقد تم الأمر.

990
01:24:09,602 --> 01:24:10,771
‫ماذا بشأن المال؟

991
01:24:10,812 --> 01:24:12,438
‫اللعنة، نعم، انتظري.

992
01:24:18,737 --> 01:24:20,488
‫نعم، المال موجود.

993
01:24:39,174 --> 01:24:40,633
‫<i>مرحبًا؟</i>

994
01:24:46,014 --> 01:24:47,808
‫<i>هل لا تزال تسمعني؟</i>

995
01:24:53,188 --> 01:24:55,481
‫أنّك لم تمت. هنيئًا لك.

996
01:24:56,733 --> 01:24:59,903
‫أتعلم، كان عليك أن تأتي
‫إليّ بشأن ديونك مع (يانكو).

997
01:24:59,945 --> 01:25:02,989
‫كنت سأعطيك المال،
‫دون أيّ تردد.

998
01:25:03,031 --> 01:25:05,575
‫لكن هل اعتقدت حقًا أنّك
‫تستطيع أن تسرق مني؟

999
01:25:05,616 --> 01:25:08,161
‫إذا كنت تعرفين إنه أنا،
‫لماذا قتِله؟

1000
01:25:08,203 --> 01:25:10,914
‫لماذا قتلت الفتى؟!

1001
01:25:10,956 --> 01:25:12,958
‫أنا قتلته؟

1002
01:25:12,999 --> 01:25:15,126
‫كنت تعرف مصيره.

1003
01:25:15,168 --> 01:25:17,587
‫كان لديك الكثير من الفرص.

1004
01:25:17,628 --> 01:25:21,507
‫أنّي اعرف الناس.
‫هكذا وصلت إلى ما أنا عليه.

1005
01:25:21,549 --> 01:25:23,844
‫كان الفتى ضعيفًا.
‫لقد رأيت ذلك بنفسك.

1006
01:25:23,885 --> 01:25:27,472
‫لقد كان جيدًا في بيع مخدرات
‫(تانر) وكل الأعمال الأجرامية الصغيرة،

1007
01:25:27,513 --> 01:25:31,476
‫لكنه كان سيستسلم ويذهب
‫مسرعًا إلى رجال الشرطة...

1008
01:25:31,517 --> 01:25:33,103
‫أو يسبب في مقتل شخص ما

1009
01:25:33,144 --> 01:25:35,313
‫لأنه لم يفعل ما يلزم
‫لإنجاز الأمور.

1010
01:25:36,564 --> 01:25:42,320
‫لكن أنت الشخص الوحيد
‫لم أتمكن قط من معرفته.

1011
01:25:43,571 --> 01:25:49,327
‫لقد تركت زوجتك تموت من
..قبل عاهرة مدمنة منحطة

1012
01:25:49,369 --> 01:25:51,579
‫وأنت لم تفعل شيئًا حيال ذلك.

1013
01:25:54,791 --> 01:25:57,168
‫لا تتحدثي عن زوجتي.

1014
01:25:57,210 --> 01:26:00,296
‫لقد تعقبتها من أجلك.

1015
01:26:00,338 --> 01:26:03,008
‫لقد أهديتها لك على طبق من فضة.

1016
01:26:04,092 --> 01:26:06,094
‫تشع عينيك بالغضب.

1017
01:26:06,136 --> 01:26:09,264
‫لكنك لم تطلق عنانه.

1018
01:26:09,305 --> 01:26:11,975
‫بدلاً من ذلك، توسلت
‫لي للسماح لها بالرحيل!

1019
01:26:13,518 --> 01:26:14,895
‫نعم.

1020
01:26:16,146 --> 01:26:18,523
‫لم أفهمك قط.

1021
01:26:18,564 --> 01:26:22,568
‫لكن الآن فهمت بالضبط من أنت.

1022
01:26:22,610 --> 01:26:25,613
‫أنت غير مبال.

1023
01:26:25,655 --> 01:26:28,741
‫والآن أصبحت يديك
‫ملطختين بدماء ذلك الفتى.

1024
01:26:31,702 --> 01:26:33,663
‫لقد كانت ليلة طويلة،

1025
01:26:33,704 --> 01:26:38,668
‫لذا سأوفر عليك الحديث
‫الكبير عن مطاردتك.

1026
01:26:38,709 --> 01:26:41,462
‫تعرف كيف ينتهي هذا.

1027
01:26:41,504 --> 01:26:43,464
‫نعم، أعرف كيف ينتهي هذا.

1028
01:26:43,506 --> 01:26:45,716
‫أعرف كل تحركاتك.

1029
01:26:45,758 --> 01:26:48,344
‫أعرف كل من عبثتِ معهم.

1030
01:26:48,386 --> 01:26:50,513
‫هذه البلدة بأكملها ستعرف قريبًا.

1031
01:26:51,514 --> 01:26:54,017
‫أوقاتكِ معدودة في الحياة يا سيّدتي،

1032
01:26:54,059 --> 01:26:55,977
‫لذا من مصلحتكِ أن تجديني.

1033
01:26:56,019 --> 01:26:58,980
‫لن تنجو خلال الليل.

1034
01:26:59,022 --> 01:27:01,732
‫ليس لديك مكان تذهب إليه.

1035
01:27:01,774 --> 01:27:03,776
‫من مصلحتكِ أن تقتليني بسرعة.

1036
01:27:26,766 --> 01:27:31,391
"(الشرطي (موراليس"
(555) 749-3320

1037
01:27:35,766 --> 01:27:37,227
‫اللعنة!

1038
01:27:38,353 --> 01:27:40,396
‫اللعنة!

1039
01:28:21,896 --> 01:28:23,940
‫أنا الضابط (موراليس).

1040
01:28:25,191 --> 01:28:26,901
‫- مرحبًا؟
‫- الفتى مات.

1041
01:28:27,944 --> 01:28:29,612
‫ماذا؟

1042
01:28:30,738 --> 01:28:32,657
‫ورشة سيارات قديمة في "وايفيل".

1043
01:28:32,698 --> 01:28:36,077
‫تمهل، من الذي مات؟
ما الذي يجري؟

1044
01:28:37,787 --> 01:28:41,791
‫الفتى (جيك). لقد مات.

1045
01:28:41,832 --> 01:28:43,876
‫سنرسل دورية إلى ذلك الموقع.

1046
01:28:43,918 --> 01:28:45,586
‫مَن أنت؟

1047
01:30:30,108 --> 01:30:33,361
‫أبي، هل أنت في المنزل؟

1048
01:31:04,008 --> 01:31:53,361
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| الدكتور علي طلال ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

