﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:24,416
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}

2
00:01:23,099 --> 00:01:28,470
♪ بعد سبع سنوات من الحياة على المحيط ♪

3
00:01:28,503 --> 00:01:33,475
♪ لقد حان الوقت لتوديع البحار السبعة ♪

4
00:01:33,508 --> 00:01:38,647
♪ والمدينة التي وضعت عليها
الآمال لمدة سبع سنوات ♪

5
00:01:38,680 --> 00:01:45,687
♪ تقع فوق الأفق مباشرة
ويمكنني سماع صوت جرس المرفأ ♪

6
00:01:45,721 --> 00:01:48,124
!أنتبهي أيها الأرض

7
00:01:53,796 --> 00:01:57,499
♪ لدي معطف ممزق وحقيبة سفر ممزقة ♪

8
00:01:57,532 --> 00:01:59,035
الى اللقاء يا فتى

9
00:01:59,068 --> 00:02:03,572
♪ ارتدي زوج من الأحذية المثقوبة على قدمي ♪ -
آسفة يا صغير -

10
00:02:03,605 --> 00:02:08,144
♪ يجب أن أدبر حالي
بحذائي الجيد الوحيد ♪

11
00:02:08,177 --> 00:02:12,949
♪ يجب أن أخلع جواربي الفاسدة
إذا كنت أرغب في تغطية نفقاتي ♪

12
00:02:12,982 --> 00:02:17,720
♪ لقد وضعت كل ما لدي
من أجل الشوكولاتة الخاصة بي ♪

13
00:02:17,753 --> 00:02:21,023
♪ حان الوقت الآن لاظهر للعالم وصفاتي ♪

14
00:02:21,057 --> 00:02:22,657
حظاً سعيداً يا (ويلي)

15
00:02:22,691 --> 00:02:26,494
♪ لدي 12 عملة فضية في جيبي ♪

16
00:02:26,528 --> 00:02:27,662
وداعاً أيها الطاهي

17
00:02:27,696 --> 00:02:31,600
♪ وحفنة من الأحلام ♪

18
00:02:39,507 --> 00:02:44,080
♪ يوجد مطعم مشهور في كل شارع هنا ♪

19
00:02:44,113 --> 00:02:47,515
♪ هناك قاعة موسيقية والحانة الباريسية ♪

20
00:02:47,549 --> 00:02:49,451
خريطة المطعم يا سيدي؟ -
شكرًا لك -

21
00:02:49,484 --> 00:02:53,856
♪ لدي خريطة صغيرة
تخبرني أين أستطيع تناول الطعام هنا ♪

22
00:02:53,890 --> 00:02:55,992
♪ كان لديه اثنتي عشرة عملة فضية ♪

23
00:02:56,025 --> 00:02:58,493
♪  والآن وصلت إلى العاشرة عملات بطريقة ما ♪

24
00:02:58,526 --> 00:03:00,562
♪  هل تريد أفضل المنتجات؟ ♪

25
00:03:00,595 --> 00:03:02,430
♪ هذا هو المكان الذي يخزنونها فيه ♪

26
00:03:02,464 --> 00:03:04,100
السعر ثلاث عملات يا صديقي

27
00:03:04,133 --> 00:03:06,836
♪ على الرغم من أن الأسعار
غالية بشكل مثير للريبة ♪

28
00:03:06,869 --> 00:03:08,137
كسرت يقطينتي
تدفع ثمنها

29
00:03:08,170 --> 00:03:09,571
♪ ...لدي ♪

30
00:03:09,604 --> 00:03:10,873
...خمسة، ستة، سبعة

31
00:03:12,574 --> 00:03:16,645
♪ ستة عملات فضية في جيبي ♪

32
00:03:16,678 --> 00:03:20,783
♪  و حفنة من الأحلام ♪

33
00:03:20,816 --> 00:03:22,718
أتريد أن افرش معطفك يا سيدي؟ -
لا، شكراً -

34
00:03:22,752 --> 00:03:24,419
أتريد الكولونيا؟ -
لا، أتركني وشأني-

35
00:03:26,554 --> 00:03:31,193
♪ "وأخيرًا "غاليري غورمية ♪

36
00:03:31,227 --> 00:03:34,997
♪ كنت أعلم أننا سنراه يومًا ما ♪

37
00:03:36,132 --> 00:03:38,500
إنها كل ما قلتيه يا ماما

38
00:03:38,533 --> 00:03:41,237
♪  وأكثر من ذلك بكثير ♪

39
00:03:41,270 --> 00:03:45,473
♪ في كل طريق تذهب اليه
يوجد متجر شوكولاتة مشهور آخر ♪

40
00:03:45,507 --> 00:03:46,842
♪  هنا يوجد قدري ♪

41
00:03:46,876 --> 00:03:49,845
♪  أنا فقط بحاجة لفتحه ♪

42
00:03:49,879 --> 00:03:55,251
♪ هل سأتحطم وأحترق أم سأصعد كالصاروخ؟ ♪

43
00:03:55,284 --> 00:03:59,956
♪ ليس لدي ما أقدمه
سوى الشوكولاتة الخاصة بي ♪

44
00:03:59,989 --> 00:04:06,594
♪ وحفنة من الأحلام ♪

45
00:04:06,628 --> 00:04:07,629
!نعم

46
00:04:10,888 --> 00:04:13,388
"افتتاح (وانكا غران)"

47
00:04:18,240 --> 00:04:19,976
لا أحلام اليقظة -
"للإيجار، جزاء أحلام اليقظة" -

48
00:04:27,283 --> 00:04:32,587
♪  في هذه المدينة
يمكن لأي شخص أن يكون ناجحاً ♪

49
00:04:32,620 --> 00:04:37,592
♪ إذا كان لديهم الموهبة ويعملون بجد
أو هذا ما يقولونه ♪

50
00:04:37,625 --> 00:04:42,732
♪ لكنهم لم يذكروا أن الأمر سيكون مرهقًا للغاية ♪

51
00:04:42,765 --> 00:04:48,170
♪ فقط لتكمل أكثر من يوم بعشر عملات معدنية ♪

52
00:04:50,106 --> 00:04:53,009
هل يمكنك توفر لي
مكاناً للنوم يا عزيزي؟

53
00:04:53,042 --> 00:04:54,744
بالطبع

54
00:04:54,777 --> 00:04:56,879
هنا، خذي كل ما تحتاجينه

55
00:04:57,645 --> 00:04:59,115
شكرًا لك

56
00:04:59,148 --> 00:05:04,020
♪ لدي عملة فضية واحدة في جيبي ♪

57
00:05:13,896 --> 00:05:18,934
♪  و حفنة من الأحلام ♪

58
00:05:41,757 --> 00:05:43,192
ها نحن ذا

59
00:05:43,225 --> 00:05:45,560
حان الوقت لتناول
مشروب ليلي صغير

60
00:05:57,705 --> 00:05:58,974
حسنًا

61
00:05:59,008 --> 00:06:01,744
اهلاً يا من هناك، لا توقف
مهلاً، أبتعد

62
00:06:01,777 --> 00:06:03,279
اذهب بعيداً
توقف

63
00:06:03,312 --> 00:06:04,980
اذهب بعيداً
أرحل، أرحل

64
00:06:05,014 --> 00:06:07,116
!توقف
أجلس

65
00:06:08,117 --> 00:06:09,985
آسف بشأن (تيدلز)

66
00:06:10,019 --> 00:06:13,355
يبدو أن لديه
اهتماماً غير عادي بساقيك

67
00:06:13,389 --> 00:06:14,824
لابد أن السبب هي هذه السراويل

68
00:06:14,857 --> 00:06:17,126
"حصلت عليهم من ساعي بريد في "مينسك

69
00:06:17,159 --> 00:06:18,360
فهمت الأمر

70
00:06:18,394 --> 00:06:22,898
سيقضي (تيدلز) طوال اليوم
في ملاحقة عمال البريد إذا استطاع ذلك

71
00:06:22,932 --> 00:06:24,233
أليس كذلك يا فتى؟

72
00:06:26,701 --> 00:06:29,138
أنت لا تخطط للنوم هنا
أليس كذلك يا بُني؟

73
00:06:29,171 --> 00:06:30,973
سأنام هذه الليلة فقط

74
00:06:31,006 --> 00:06:33,209
في مثل هذا الوقت غداً
ساخطط لكسب ثروتي

75
00:06:33,242 --> 00:06:36,779
في مثل هذا الوقت غداً
سوف تتجمد صلباً

76
00:06:36,812 --> 00:06:38,948
لا تكن سخيفاً

77
00:06:42,084 --> 00:06:44,153
ربما الجو بارد قليلاً من أجل التخييم

78
00:06:44,186 --> 00:06:47,389
ولكن لسوء الحظ، أنا لست في وضع
يسمح لي بدفع ثمن غرفة يا سيدي

79
00:06:47,423 --> 00:06:50,359
أنا آسف لسماع ذلك

80
00:06:50,392 --> 00:06:52,694
ولكن كما شاء الحظ

81
00:06:52,728 --> 00:06:55,364
أعرف شخصاً قد يكون قادراً على مساعدتك

82
00:06:56,132 --> 00:06:57,333
حقًا؟

83
00:06:57,366 --> 00:06:59,301
ها نحن ذا يا سيد (ونكا)

84
00:06:59,335 --> 00:07:00,369
ما أحلى البيت

85
00:07:02,838 --> 00:07:04,974
أبعد كفوفك القذرة عن باب منزلي

86
00:07:05,007 --> 00:07:06,809
أيها الكلب الهجين المغفل

87
00:07:06,842 --> 00:07:09,445
إذا كان هذا أنت (بليتشر)
فمن الأفضل أن تشتري مشروب "الجين" الخاص بي

88
00:07:09,478 --> 00:07:11,981
لدي شيء أفضل
من مشروب "الجين" يا سيدة (سكربيت)

89
00:07:13,082 --> 00:07:15,417
ضيف

90
00:07:17,052 --> 00:07:20,156
حسناً، لماذا لم تقل ذلك؟

91
00:07:20,189 --> 00:07:22,158
ادخل يا سيدي

92
00:07:22,191 --> 00:07:25,794
مرحبًا بك في بيت ضيافة ومغسلة
(سكربيت) و(بليش)

93
00:07:25,828 --> 00:07:28,964
البيت بيتك
قم بتدفئة نفسك بالنار

94
00:07:28,998 --> 00:07:30,166
أتريد مشروب "الجين"؟

95
00:07:30,199 --> 00:07:31,200
!(نودلز)

96
00:07:31,233 --> 00:07:33,035
نعم يا سيدة (سكربيت)؟

97
00:07:33,068 --> 00:07:34,970
ضعي هذا الكتاب جانباً
"وأحضري لضيفنا كأسًا من شراب "الجين

98
00:07:35,004 --> 00:07:38,073
المسكين تجمد نصفه حتى الموت -
شكراً لكِ يا سيدة (سكربيت) -

99
00:07:38,107 --> 00:07:39,842
أنتِ وزوجكِ لطيفان جدًا معي

100
00:07:39,875 --> 00:07:42,278
زوجي؟
هو؟

101
00:07:42,311 --> 00:07:43,711
زوج

102
00:07:43,746 --> 00:07:45,147
أنت تود أن أكون زوجتك
أليس كذلك؟

103
00:07:45,181 --> 00:07:47,383
لا -
أنا متمسكة بشخص ما -

104
00:07:47,416 --> 00:07:49,952
أفضل بكثير من ذلك الفلاح العاطل

105
00:07:49,985 --> 00:07:51,921
بصحتك

106
00:07:53,889 --> 00:07:56,992
هذا مشروب قوي للغاية

107
00:07:57,026 --> 00:07:58,460
نعم، يمكنك تشغيل السيارات به

108
00:07:58,494 --> 00:08:01,130
إذن، ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
غرفة، أليس كذلك؟

109
00:08:01,163 --> 00:08:03,332
...نعم، ولكن

110
00:08:03,365 --> 00:08:07,436
يشعر السيد (ونكا) بالحرج مؤقتاً

111
00:08:07,469 --> 00:08:09,738
لا، لا تقل ذلك

112
00:08:09,772 --> 00:08:11,173
أخشى أن هذا صحيح يا سيدة (سكربيت)

113
00:08:11,207 --> 00:08:12,508
...ولكن

114
00:08:12,541 --> 00:08:14,510
كل هذا على وشك أن يتغير -
حقاً؟ -

115
00:08:14,543 --> 00:08:16,478
أترين، أنا نوعاً ما ساحر

116
00:08:16,512 --> 00:08:18,414
مخترع وصانع شوكولاتة

117
00:08:18,447 --> 00:08:20,950
وأول شيء سافعله
"غداً في "غاليري غورمية

118
00:08:20,983 --> 00:08:23,886
أخطط للكشف عن إبداعاتي
الأكثر إثارة للدهشة حتى الآن

119
00:08:23,919 --> 00:08:27,723
...استعدي للدهشة عندما أقدم لكِ

120
00:08:29,491 --> 00:08:30,893
إبريق شاي؟

121
00:08:30,926 --> 00:08:32,294
لا، هذا فقط
لصنع الشاي

122
00:08:32,328 --> 00:08:34,096
لحظة واحدة

123
00:08:36,031 --> 00:08:38,434
هذا من أجل الحساء

124
00:08:38,467 --> 00:08:40,836
انها هنا في مكان ما

125
00:08:40,869 --> 00:08:43,072
لا تقلق يا سيد (ونكا)
أستطيع أن أرى أنك رجل يتمتع ببراعة عظيمة

126
00:08:43,105 --> 00:08:44,907
ولدينا الشيء المناسب لك

127
00:08:44,940 --> 00:08:46,775
حزمة ريادة الأعمال

128
00:08:46,809 --> 00:08:48,177
الآن، الغرفة ملك لشخص واحد في الليل

129
00:08:48,210 --> 00:08:50,112
ولكن ليس عليك أن تدفع
حتى الساعة 6:00 غداً

130
00:08:50,145 --> 00:08:52,047
هل يمنحك هذا الوقت الكافي
لكسب بعض الأموال؟

131
00:08:52,081 --> 00:08:54,083
أكثر من كافي يا سيدة (سكربيت)

132
00:08:54,116 --> 00:08:55,851
شكرًا لكِ

133
00:08:55,884 --> 00:08:58,187
هذا أقل ما يمكنني فعله
لشخص غريب بحاجة إلى المساعدة

134
00:08:58,220 --> 00:09:01,123
الآن، قم بالتوقيع هنا وسننتهي من كل شيء

135
00:09:01,156 --> 00:09:03,392
حسناً

136
00:09:05,894 --> 00:09:07,529
اقرأ الكلام المطبوع الصغير

137
00:09:08,197 --> 00:09:09,798
ماذا؟

138
00:09:09,832 --> 00:09:11,867
شكراً لكِ يا (نودل)
هذا سوف يفي بالغرض

139
00:09:11,900 --> 00:09:13,369
ماذا قالت؟

140
00:09:13,402 --> 00:09:15,004
من هي؟ -
الفتاة -

141
00:09:15,037 --> 00:09:17,139
أي فتاة؟ -
تلك الفتاة، بدا وكأنها تقول -

142
00:09:17,172 --> 00:09:20,976
"اقرأ الكلام المطبوع الصغير "
...و يبدو أن هناك الكثير

143
00:09:26,415 --> 00:09:28,984
هذا يستمر

144
00:09:29,018 --> 00:09:31,020
نعم، أنت لا تريد الاستماع
إلى (نودل) سيد (ونكا)

145
00:09:31,053 --> 00:09:32,921
إنها متضررة -
متضررة؟ -

146
00:09:32,955 --> 00:09:34,256
متلازمة اليتيم

147
00:09:34,290 --> 00:09:36,859
متلازمة اليتيم؟ -
متلازمة اليتيم -

148
00:09:36,892 --> 00:09:38,927
متلازمة اليتيم

149
00:09:38,961 --> 00:09:42,898
لقد تم التخلي عنها عندما كانت صغيرة
وأنا اخذتها لطيبة قلبي

150
00:09:42,931 --> 00:09:45,000
ولقد بذلت قصارى جهدي
يا سيد (ونكا)، لقد فعلت ذلك بصدق

151
00:09:45,034 --> 00:09:47,136
لكنها ذات طبيعة مشبوهة

152
00:09:47,169 --> 00:09:49,538
إنها ترى المؤامرات في كل مكان

153
00:09:49,571 --> 00:09:51,874
فتاة مسكينة -
أنا أعرف -

154
00:09:51,907 --> 00:09:54,143
هذه مجرد شروط واحكام قياسية

155
00:09:54,176 --> 00:09:57,479
لكن يمكنك القاء نظرة إذا أردت

156
00:09:57,513 --> 00:09:59,181
سأنظر مرة واحدة

157
00:10:07,456 --> 00:10:09,858
حسنًا، يبدو أن كل شيء في محله

158
00:10:09,892 --> 00:10:11,260
حقًا؟ -
نعم -

159
00:10:11,293 --> 00:10:13,062
مرحباً

160
00:10:13,095 --> 00:10:14,263
إذن مرحبًا بك في فندق (سكربيت)

161
00:10:17,132 --> 00:10:20,302
ها أنت ذا يا سيد (ونكا)
جناح ريادة الأعمال

162
00:10:20,336 --> 00:10:23,205
هناك ملصقك ذو الأربعة أعمدة
ومغسلتك بالإضافة إلى الصابون

163
00:10:23,238 --> 00:10:25,908
وهناك القليل من النعناع على وسادتك -
رائع -

164
00:10:25,941 --> 00:10:27,276
ما لهم من أشخاص طيبين

165
00:10:35,684 --> 00:10:37,152
(نودلز)

166
00:10:38,354 --> 00:10:40,155
(نودل)

167
00:10:40,189 --> 00:10:42,024
نعم سيدة (سكربيت)؟

168
00:10:42,057 --> 00:10:44,893
لقد كنت أبحث عنكِ -
ماذا تريدين؟

169
00:10:44,927 --> 00:10:46,028
أريد أن ألقنكِ درساً
أيتها المثقفة الصغيرة البائسة

170
00:10:46,061 --> 00:10:48,497
ماذا فعلت؟ -
أنتِ تعرفين ماذا فعلتِ أيتها الشقية -

171
00:10:48,530 --> 00:10:50,065
!توقفي عن الارتباك -
ماذا؟ لا أرجوكِ -

172
00:10:51,667 --> 00:10:56,338
إذا تدخلتِ في عملي مرة أخرى
فسوف تظلين في هذه الحظيرة طوال الأسبوع، هل فهمتِ؟

173
00:10:56,372 --> 00:10:59,375
نعم، سيدة (سكربيت)
آسفة، سيدة (سكربيت)

174
00:10:59,408 --> 00:11:02,311
أعتقد ذلك أيضاً

175
00:11:25,973 --> 00:11:28,473
"(وانكا)"

176
00:11:30,639 --> 00:11:32,508
ها نحن ذا يا أمي

177
00:11:39,615 --> 00:11:42,684
السيدات والسادة في
"غاليري غورميت"

178
00:11:42,719 --> 00:11:45,154
اسمي (ويلي ونكا)

179
00:11:45,187 --> 00:11:49,591
ولقد جئت لأريكم لقمة رائعة
صالحة للأكل بشكل لا يصدق

180
00:11:49,625 --> 00:11:52,428
أكلة لا تقبل المنافسة

181
00:11:52,461 --> 00:11:54,229
لم يشهد هذا العالم مثلها من قبل

182
00:11:54,263 --> 00:11:57,065
لذا اصمتوا واستمعوا

183
00:11:57,099 --> 00:11:59,001
لا، انسوا
اعكسوا ما قلته

184
00:11:59,034 --> 00:12:02,070
"اقدم لكم "الهوفيرشوك

185
00:12:07,744 --> 00:12:10,179
♪  في ♪

186
00:12:10,212 --> 00:12:12,014
♪ "الغابة بالقرب من "مومباي ♪

187
00:12:12,047 --> 00:12:16,351
♪ هناك ذبابة صغيرة تطير أجنحتها
بسرعة ألف رفرفة في الثانية♪

188
00:12:16,385 --> 00:12:17,686
♪  وهذه ليست كذبة ♪

189
00:12:17,720 --> 00:12:21,690
♪ هذه البراغيث المجهرية تحب الشوكولاتة
أكثر من أوراق الشجر♪

190
00:12:21,724 --> 00:12:25,762
♪ وعندما طلب منهم ذلك بلطف
وضع بيضة واحدة صغيرة في هذا الوعاء ♪

191
00:12:27,496 --> 00:12:29,531
♪ عندما يفقس من قشرتها ♪

192
00:12:29,565 --> 00:12:31,600
♪ فإنه يصرخ صرخة سعيدة ♪

193
00:12:31,633 --> 00:12:35,604
♪ كم هو مثير أن تعيش في فندق من الشوكولاتة ♪

194
00:12:35,637 --> 00:12:39,508
♪ إنها يضرب بجناحيه بابتهاج وبعد ذلك كما سترون ♪

195
00:12:39,541 --> 00:12:45,013
♪ سوف ترتفع الشوكولاتة وتطفو برشاقة ♪

196
00:12:46,783 --> 00:12:50,586
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة ♪

197
00:12:50,619 --> 00:12:53,021
♪  وهناك الشوكولاتة ♪

198
00:12:53,055 --> 00:12:57,794
♪ لكن (ونكا) فقط الذي يستطيع
ان يجعل عيونكم تبرز مقلاتكم ♪

199
00:12:57,827 --> 00:13:02,364
♪ ضعوا يدكم في جيبكم
واحصل على بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

200
00:13:02,397 --> 00:13:06,568
♪ هيا الان، أنا أصر ♪

201
00:13:06,602 --> 00:13:10,072
♪ لن تتناولوا شوكولاتة كهذه من قبل ♪

202
00:13:10,105 --> 00:13:14,443
♪لا، انتم لن تتناولوا شوكولاتة كهذه من قبل ♪

203
00:13:15,644 --> 00:13:17,212
رائع

204
00:13:17,246 --> 00:13:19,114
رائع

205
00:13:20,482 --> 00:13:21,718
شكرًا لكم

206
00:13:21,751 --> 00:13:24,119
آنسة (بون-بون)؟ -
نعم يا سيد (سلوغورث) -

207
00:13:24,152 --> 00:13:25,387
اتصلي بالشرطة

208
00:13:25,420 --> 00:13:27,122
كما تريد يا سيدي

209
00:13:27,155 --> 00:13:29,491
حسنًا، من يريد تجربة واحدة؟

210
00:13:29,525 --> 00:13:31,393
أنا، أرجوك -
أنا سوف اجرب -

211
00:13:33,095 --> 00:13:35,130
السيد (سلوغورث) -
اعذروني -

212
00:13:35,163 --> 00:13:36,365
السيد (فيكلغروبر)

213
00:13:36,398 --> 00:13:38,400
والسيد (برودنوز)

214
00:13:38,433 --> 00:13:39,635
يا له من شرف

215
00:13:39,668 --> 00:13:41,303
...منذ أن كنت طفلاً صغيراً

216
00:13:41,336 --> 00:13:43,272
هذه مصافحة قوية

217
00:13:43,305 --> 00:13:45,507
إنها مصافحة عمل يا سيد (ونكا)

218
00:13:45,541 --> 00:13:48,277
تتيح للناس أن يعرفوا أنني أريد العمل

219
00:13:48,310 --> 00:13:49,711
الآن، هيا بنا

220
00:13:49,746 --> 00:13:53,549
"لنجرب واحدة من ما تسمى "الهوفيرشوك

221
00:14:05,260 --> 00:14:06,763
إنها ليست مجرد شوكولاتة
أليس كذلك؟

222
00:14:06,796 --> 00:14:09,131
...هناك

223
00:14:09,164 --> 00:14:10,666
حلوى الخطمي -
هذا صحيح -

224
00:14:10,699 --> 00:14:12,802
يتم حصادها من مستنقعات
"الخطمي في "بيرو

225
00:14:12,835 --> 00:14:15,270
والكراميل

226
00:14:15,304 --> 00:14:17,406
...ولكنها -
مالحة -

227
00:14:17,439 --> 00:14:20,309
مع الدموع الحلوة والمرة لمهرج روسي

228
00:14:20,342 --> 00:14:22,210
...وهل هذا

229
00:14:22,244 --> 00:14:23,245
بالتأكيد ليس كذلك؟

230
00:14:23,712 --> 00:14:25,414
الكرز؟

231
00:14:25,447 --> 00:14:28,751
كرز تم قطفه من قبل جامعي الكرز
"من الحدائق الإمبراطورية في "اليابان

232
00:14:28,785 --> 00:14:32,387
حسنًا يا سيد (ونكا)

233
00:14:32,421 --> 00:14:34,156
لقد كنت في هذا المجال
لفترة طويلة جداً

234
00:14:34,189 --> 00:14:38,427
ويمكنني أن أقول بكل ثقة
أنه من بين كل أنواع الشوكولاتة التي تذوقتها في حياتي

235
00:14:38,460 --> 00:14:43,733
هذه وبلا شك هي الأسوأ
على الإطلاق بنسبة 100٪

236
00:14:43,766 --> 00:14:45,233
!عجباً

237
00:14:45,267 --> 00:14:46,335
إليكم أيها السيدات والسادة

238
00:14:46,368 --> 00:14:48,370
...موافقة من السيد

239
00:14:48,403 --> 00:14:49,605
مهلاً، الأسوأ؟

240
00:14:49,638 --> 00:14:54,209
نحن ثلاثة أشرس المنافسين
ومع ذلك فإننا نتفق على شيء واحد

241
00:14:54,242 --> 00:14:58,380
يجب أن تكون الشوكولاتة الجيدة
بسيطة وسهلة وغير معقدة

242
00:14:58,413 --> 00:15:01,483
...بينما هذا، بكل أجراسه وصفاراته

243
00:15:01,516 --> 00:15:03,485
...حسناً، إنه فقط

244
00:15:03,518 --> 00:15:04,620
غريب

245
00:15:05,722 --> 00:15:07,522
هذا عار

246
00:15:07,556 --> 00:15:10,559
إذا كنتم تعتقدون أن الشوكولاتة غريبة

247
00:15:10,592 --> 00:15:12,194
سوف تكرهون ما سيحدث بعد ذلك

248
00:15:15,197 --> 00:15:17,232
ماذا يحدث؟
ماذا يجري؟

249
00:15:17,265 --> 00:15:20,435
تلك هي الحوامة
لقد خرجت من شرنقتها

250
00:15:20,469 --> 00:15:22,437
إنها ترفرف بجناحيها مثل (بيلي-أوه)

251
00:15:24,206 --> 00:15:26,341
!شعري
هل تقصد أن الذبابة تفعل هذا؟

252
00:15:26,375 --> 00:15:27,810
نعم، لكن لا تقلق

253
00:15:27,844 --> 00:15:29,746
سوف تكون سالماً تماماً -
شكراً لك -

254
00:15:29,779 --> 00:15:33,181
بعد حوالي 20 دقيقة
سوف تتعب وتخروج من مؤخرتك

255
00:15:33,215 --> 00:15:34,784
ماذا؟

256
00:15:34,817 --> 00:15:38,186
إنه يعني أننا سوف نخرجهم من مؤخراتنا -
نعم، أعرف ماذا كان يقصد -

257
00:15:38,220 --> 00:15:39,488
أنت مجنون يا (ونكا)

258
00:15:39,521 --> 00:15:42,491
من بكامل قواه العقلية
يريد قطعة شوكولاتة تجعله يطير؟

259
00:15:42,524 --> 00:15:43,760
حسنًا ، لنكتشف ذلك
هلا فعلنا؟

260
00:15:43,793 --> 00:15:45,661
من الذي يريد "هوفرشوك"؟

261
00:15:45,694 --> 00:15:47,864
!أريد واحدة

262
00:15:47,897 --> 00:15:50,298
ساقترض واحدة، من فضلك
شكرًا لك

263
00:15:50,332 --> 00:15:52,234
شكراً جزيلاً

264
00:15:52,267 --> 00:15:54,302
ساقترض واحدة
شكراً سيدتي

265
00:15:54,336 --> 00:15:55,237
استمتعي برحلتكِ

266
00:15:56,538 --> 00:15:58,306
!انظروا، أنا أطير
!أنا أطير

267
00:16:01,844 --> 00:16:03,178
كيف هو المنظر
هناك؟

268
00:16:04,279 --> 00:16:06,648
ليس مرتفعاً جداً يا عزيزي

269
00:16:09,618 --> 00:16:10,920
ارحلي يا صغيرة

270
00:16:10,953 --> 00:16:13,522
حسنًا يا رفاق
لا يوجد شيء لتروه هنا

271
00:16:13,555 --> 00:16:17,259
فقط مجرد مجموعة من الناس
يتحدون قوانين الجاذبية

272
00:16:17,292 --> 00:16:18,828
نعم -
اقبضوا عليهم يا أولاد -

273
00:16:18,861 --> 00:16:20,863
هذا هو "الهوفرشوك" يا سيدي
هذا هو المغزى

274
00:16:20,897 --> 00:16:22,999
أخشى أن لدينا بعض الشكاوى
عنك يا سيدي

275
00:16:23,032 --> 00:16:24,767
شكاوي؟

276
00:16:24,801 --> 00:16:26,501
أنك تعطل تجارة الاعمال الأخرى

277
00:16:26,535 --> 00:16:31,974
أنا مضطر للأسف إلى نقلك
ومصادرة أرباحك

278
00:16:32,008 --> 00:16:33,709
مهلاً، ماذا تفعل؟

279
00:16:33,743 --> 00:16:35,243
لا تقلق
النقود ستُنفق لشيء جيد

280
00:16:35,277 --> 00:16:36,813
ابتعد -
من اجل الاطفال المرضى أو شيء من هذا القبيل -

281
00:16:36,846 --> 00:16:38,781
آسف يا سيدي
القواعد هي القواعد

282
00:16:38,815 --> 00:16:40,415
ايها الشقي، يا أنت
!تعال الى هنا

283
00:16:40,449 --> 00:16:42,985
هل يمكنك على الأقل
أن تترك لي ما تبقى؟

284
00:16:43,019 --> 00:16:44,553
عليّ أن أدفع ثمن غرفتي

285
00:16:47,724 --> 00:16:49,959
خذ

286
00:16:51,359 --> 00:16:52,360
شكرًا لك

287
00:16:56,298 --> 00:16:57,499
مساء الخير يا سيد (ونكا)

288
00:16:58,533 --> 00:16:59,769
كيف سار الأمر؟

289
00:16:59,802 --> 00:17:01,603
ليس جيداً كما كنت أتمنى

290
00:17:01,636 --> 00:17:04,673
يا له من عار، حسنًا
أخشى أنه يتعين علينا أن نتفق بشأن الدفع الآن

291
00:17:04,706 --> 00:17:06,508
حسنًا، لحسن الحظ
تم الاعتناء بالغرفة

292
00:17:07,509 --> 00:17:08,945
أعتقد أننا قلنا أن لدي مكاني الخاص

293
00:17:08,978 --> 00:17:10,412
بالنسبة للغرفة، نعم

294
00:17:10,445 --> 00:17:16,551
لكنك تحملت بعض الإضافات
خلال فترة إقامتك معنا

295
00:17:16,585 --> 00:17:19,989
حقاً؟ -
نعم، لقد فعلت ذلك -

296
00:17:20,022 --> 00:17:22,792
هناك كأس "الجين" الذي تناولته
عندما وصلت الى هنا

297
00:17:22,825 --> 00:17:24,392
وإذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

298
00:17:24,426 --> 00:17:26,763
لقد دفأت نفسك بالنار

299
00:17:26,796 --> 00:17:28,597
لقد فعل ذلك بالفعل
يا سيدة (سكربيت)

300
00:17:28,630 --> 00:17:30,900
التدفئة لها نفقة إضافية
هل فهمت؟

301
00:17:30,933 --> 00:17:33,602
استخدم الدرج للوصول إلى غرفته
وما إلى ذلك

302
00:17:33,635 --> 00:17:37,940
ولديك رسوم الدرج الخاص بك
وهذه لكل خطوة على ما أخشى، من الاعلى والاسفل

303
00:17:37,974 --> 00:17:39,641
الآن، أخبرني يا سيد (ونكا)

304
00:17:39,674 --> 00:17:41,911
هل حدث استخدام ثلاجة المشروبات؟

305
00:17:41,944 --> 00:17:43,045
يوجد ثلاجة مشروبات؟

306
00:17:43,079 --> 00:17:44,379
الصابون

307
00:17:44,412 --> 00:17:45,714
في الحوض

308
00:17:45,748 --> 00:17:47,917
ربما استخدمته لفترة وجيزة

309
00:17:47,950 --> 00:17:50,086
أريت؟ حتى (بليشر) يعرف أنك
لا تلمس لم تلمسه

310
00:17:50,119 --> 00:17:52,054
وهوقد نشأ في خندق

311
00:17:52,088 --> 00:17:53,923
بالإضافة إلى استئجار المرتبة الخاصة بك

312
00:17:53,956 --> 00:17:56,058
إيجار الملائات
وايجار الالستقاء على الوسادة

313
00:17:56,092 --> 00:17:57,760
...وحسابك هو

314
00:17:57,794 --> 00:17:59,594
عشرة آلاف قطعة نقدية

315
00:17:59,628 --> 00:18:00,897
لابد انكِ تمزحين معي؟

316
00:18:00,930 --> 00:18:03,431
كل شيء مكتوب بخط صغير يا عزيزي

317
00:18:03,465 --> 00:18:04,834
ليس عندي هذا المبلغ

318
00:18:06,135 --> 00:18:07,904
إذن لدينا مشكلة يا سيد (ونكا)

319
00:18:07,937 --> 00:18:10,973
سيتوجب عليك حل هذه المشكلة
في غرفة الغسيل، أليس كذلك؟

320
00:18:11,007 --> 00:18:12,474
في السيادة في اليوم

321
00:18:12,507 --> 00:18:13,776
...عشرة آلاف يوم

322
00:18:13,810 --> 00:18:14,911
سبعة وعشرون عاماً

323
00:18:14,944 --> 00:18:15,945
مهلاً -
أربعة أشهر -

324
00:18:15,978 --> 00:18:17,847
و16 يوماً

325
00:18:25,687 --> 00:18:28,356
لا بد أنك السيد (ونكا) -
من أنت؟ -

326
00:18:28,390 --> 00:18:31,560
المحاسب (كرانش)
محاسب قانوني

327
00:18:31,593 --> 00:18:33,062
على الأقل كنت كذلك

328
00:18:33,095 --> 00:18:35,363
...الآن -
يدير هذا المكان -

329
00:18:35,397 --> 00:18:37,666
ومن الأفضل أن تفعلي
ما يقوله وإلا ستواجهني

330
00:18:37,699 --> 00:18:39,668
اسمي (بايبر بنز)، سباكة ماهرة

331
00:18:39,701 --> 00:18:41,771
هذا هي الآنسة (لوتي بيل)

332
00:18:41,804 --> 00:18:43,371
أهلاً

333
00:18:43,405 --> 00:18:44,774
إنها لا تتحدث كثيرًا

334
00:18:44,807 --> 00:18:48,577
وأنا (لاري تشوكلزورث)

335
00:18:48,610 --> 00:18:49,578
ممثل هزلي

336
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
لقد خدعوكم جميعًا أيضًا
أليس كذلك؟

337
00:18:52,514 --> 00:18:53,749
أخشى ذلك

338
00:18:53,783 --> 00:18:56,651
كل واحد منا وجد نفسه
في حاجة إلى مكان رخيص للإقامة

339
00:18:56,685 --> 00:18:59,487
وأهملنى قراءة الكلام المطبوع الصغير

340
00:18:59,521 --> 00:19:03,491
لحظة واحدة من الغباء
يليه ندم لا نهاية له

341
00:19:03,525 --> 00:19:06,062
يشبه زواجي الثالث

342
00:19:07,129 --> 00:19:08,764
أنا آسف، أفعل ذلك كثيرًا

343
00:19:08,798 --> 00:19:10,398
صحيح -
كثيراً -

344
00:19:10,432 --> 00:19:13,568
لقد تزوجت مرة واحدة فقط
ولم ينجح الأمر

345
00:19:13,602 --> 00:19:14,904
لا بد أن يكون هناك طريق ما
للخروج من هنا

346
00:19:14,937 --> 00:19:16,772
ألا تعتقد أننا حاولنا؟

347
00:19:16,806 --> 00:19:18,774
هناك قضبان على النافذة
وهناك كلب على الباب

348
00:19:18,808 --> 00:19:22,577
وحتى لو تمكنت من الخروج
هذا العقد مُحكم

349
00:19:22,611 --> 00:19:24,814
إذا لم تكن موجود هنا في قائمة الأسماء
فسوف تتصل السيدة (سكربيت) بالشرطة

350
00:19:24,847 --> 00:19:26,749
وسوف يعيدونك على الفور

351
00:19:26,782 --> 00:19:28,017
وسوف تتقاضى منك ألفاً مقابل الإزعاج

352
00:19:29,684 --> 00:19:30,820
حسناً جميعاً
عودا الى العمل

353
00:19:30,853 --> 00:19:32,021
تعال يا سيد (ونكا)

354
00:19:32,054 --> 00:19:34,857
تعال معي

355
00:19:34,891 --> 00:19:37,592
ستعمل هنا، على رغوة الصابون

356
00:19:45,134 --> 00:19:47,502
♪  أولاً، عليك أن تلتقط الملابس ♪

357
00:19:47,535 --> 00:19:49,038
♪ وتظعهم في برميل ♪

358
00:19:49,071 --> 00:19:50,505
♪  تنظيف، تنظيف ♪

359
00:19:53,042 --> 00:19:57,079
♪ ثم تأخذهم إلى المِكواة وتدير المقبض العملاق ♪

360
00:19:57,113 --> 00:19:58,580
♪  تنظيف، تنظيف ♪

361
00:20:01,183 --> 00:20:04,921
♪ ثم تعليقها عاليًا جدًا حتى تكاد تجف ♪

362
00:20:04,954 --> 00:20:05,955
♪  تنظيف، تنظيف ♪

363
00:20:09,926 --> 00:20:13,129
♪  ولكن عندما نغني هذه الأغنية
اليوم لا يبدو طويلاً ♪

364
00:20:13,162 --> 00:20:15,031
♪  تنظيف، تنظيف ♪

365
00:20:15,064 --> 00:20:16,966
ومع ذلك، لا يزال اليوم طويلاً

366
00:20:24,240 --> 00:20:27,209
♪ يجب أن تزيل كل التجاعيد من الفساتين والقمصان ♪

367
00:20:27,243 --> 00:20:28,177
♪  تنظيف، تنظيف ♪

368
00:20:31,280 --> 00:20:36,651
♪ يجب أن نطويهم كما أخبرونا
وإلا فسوف يوبخوننا ويمنعون عنا الطعام ♪

369
00:20:39,255 --> 00:20:43,692
♪ لقد وقعنا جميعًا على العقد
لذا علينا أن نقضي عقوبتنا ♪

370
00:20:43,726 --> 00:20:46,862
♪ تنظيف، تنظيف ♪

371
00:20:46,896 --> 00:20:50,066
♪ تنظيف، تنظيف ♪

372
00:20:50,099 --> 00:20:52,268
...و إذا لم توافقوا

373
00:20:52,301 --> 00:20:54,003
انظروا إلى البند الخامس

374
00:20:54,036 --> 00:20:56,939
"القسم "أ 7 -
الفقرة اثنان وعشرون -

375
00:20:56,973 --> 00:20:58,240
"الجزء "د

376
00:20:58,274 --> 00:20:59,976
...الذي يقول

377
00:21:00,009 --> 00:21:01,177
♪ تنظيف، تنظيف ♪

378
00:21:04,180 --> 00:21:05,114
♪ تنظيف، تنظيف ♪

379
00:21:08,117 --> 00:21:10,552
♪ تنظيف، تنظيف ♪

380
00:21:13,189 --> 00:21:14,123
♪ تنظيف، تنظيف ♪

381
00:21:39,782 --> 00:21:41,751
خدمة الغرف

382
00:21:42,918 --> 00:21:44,586
قلت لك أن تقرأ الكلام المطبوع الصغير

383
00:21:45,855 --> 00:21:47,089
لدية مشكلة طفيفة في ذلك

384
00:21:48,758 --> 00:21:51,260
لا يمكنك القراءة، أليس كذلك؟

385
00:21:51,293 --> 00:21:54,230
ركزت دراستي بشكل حصري
تقريبًا على الشوكولاتة

386
00:21:54,263 --> 00:21:56,799
فهمت

387
00:21:56,832 --> 00:21:59,634
لكل شيء آخر
لقد اعتمدت على ألطف الغرباء

388
00:21:59,667 --> 00:22:02,271
وانظر أين أوصلك هذا
مسكن الموظفين

389
00:22:03,239 --> 00:22:04,173
لقد حصلت على سرير

390
00:22:07,243 --> 00:22:09,345
كان لديك سرير

391
00:22:09,378 --> 00:22:13,648
مكتب وحوض غسيل والذي هو أيضاً مرحاض

392
00:22:13,681 --> 00:22:17,753
الماء يأتي في درجتين من الحرارة
...بارد

393
00:22:17,787 --> 00:22:18,954
وأكثر برودة

394
00:22:20,655 --> 00:22:22,191
كم أنت مدين لهم؟

395
00:22:22,224 --> 00:22:23,859
عشرة آلاف

396
00:22:23,893 --> 00:22:26,262
عد نفسك محظوظاً
أنا مدينة بـ30 ألف

397
00:22:26,295 --> 00:22:28,364
ماذا؟
كيف تدينين لهم بالمال؟

398
00:22:28,397 --> 00:22:30,598
اعتقدت أنهم وجدوكِ
أسفل حجرة الغسيل

399
00:22:30,632 --> 00:22:32,068
هذا صحيح

400
00:22:32,101 --> 00:22:36,005
لقد أخذوني من طيبة قلوبهم
وحاسبوني على هذا الامتياز

401
00:22:36,038 --> 00:22:37,773
يا لهما من زوج من الوحوش

402
00:22:37,807 --> 00:22:40,943
الجشع يهزم الحاجة
في كل مرة يا سيد (ونكا)

403
00:22:40,976 --> 00:22:44,113
أعتقد أن هذه طريقة سير العالم -
بحقكِ يا (نودل) -

404
00:22:44,146 --> 00:22:46,182
تتكلمين هكذا بسبب متلازمة اليتيم

405
00:22:47,383 --> 00:22:49,752
ماذا؟ -
متلازمة اليتيم الخاص بكِ -

406
00:22:49,785 --> 00:22:52,955
ونحن لن نأكل أي نفايات

407
00:22:52,988 --> 00:22:56,225
ماذا تفعل؟ -
أنا أصنع الشوكولاتة بالطبع -

408
00:22:56,258 --> 00:22:57,659
كيف تريدينها؟
داكنة؟

409
00:22:57,692 --> 00:23:00,162
بيضاء؟ جوزية؟
جنونية تماماً؟

410
00:23:00,196 --> 00:23:01,663
لا أعرف

411
00:23:01,696 --> 00:23:04,733
لم اجربها من قط

412
00:23:04,767 --> 00:23:07,236
لم يسبق لكِ تناول الشوكولاتة؟

413
00:23:07,269 --> 00:23:08,904
لا -
ماذا؟ -

414
00:23:08,938 --> 00:23:10,206
لم يسبق لكِ تناول الشوكولاتة؟

415
00:23:11,006 --> 00:23:12,975
"ما زال جوابي "كلا

416
00:23:13,008 --> 00:23:15,677
حسنا، هذا أمر لا يصدق
أعني أن هذا أمر شائن

417
00:23:15,710 --> 00:23:19,115
حسنًا، من حسن حظكِ يا (نودل)
لدي مجموعة مختارة من أفضل المكونات في العالم

418
00:23:19,148 --> 00:23:20,916
هنا في مصنعي المتنقل

419
00:23:26,088 --> 00:23:27,356
عجباً

420
00:23:27,389 --> 00:23:29,225
من أين نبدأ؟
هذا هو السؤال المهم

421
00:23:29,258 --> 00:23:30,793
!أنا أعرف

422
00:23:30,826 --> 00:23:31,994
خطوط فضيه

423
00:23:32,027 --> 00:23:34,063
مصنوعة من السحب الرعدية المكثفة

424
00:23:35,064 --> 00:23:37,665
وأشعة الشمس السائلة

425
00:23:37,699 --> 00:23:41,669
تساعدكِ على رؤية
شعاع الأمل الخافت وراء ظل اليأس

426
00:23:41,703 --> 00:23:44,340
هذا فقط ما نحتاجه
ألا توافقيني الرأي؟

427
00:23:44,373 --> 00:23:46,041
هل كنت دائماً
تريد صنع الشوكولاتة؟

428
00:23:46,075 --> 00:23:48,010
لا

429
00:23:48,043 --> 00:23:49,445
عندما كنت في عمركِ

430
00:23:49,478 --> 00:23:51,380
أردت أن أكون ساحراً

431
00:23:51,413 --> 00:23:54,083
كانت أمي طباخة

432
00:23:54,116 --> 00:23:56,684
عشنا على النهر،
فقط نحن الاثنين

433
00:23:56,719 --> 00:23:59,654
في عالم صغير مثالي خاص بنا

434
00:24:01,991 --> 00:24:07,963
بالطريقة التي أتذكرها، كنت أقضي كل ساعة استيقاظ
في محاولة التوصل إلى خدعة جديدة لإثارة إعجاب أمي

435
00:24:08,898 --> 00:24:11,367
أحسنت

436
00:24:11,400 --> 00:24:13,903
لكن السحر الحقيقي جاء منها

437
00:24:16,071 --> 00:24:18,807
لم يكن لدينا الكثير من المال
ولكن في كل اسبوع

438
00:24:18,841 --> 00:24:20,943
كانت تحضرت إلى المنزل
حبة كاكاو واحدة

439
00:24:20,976 --> 00:24:22,811
وبحلول الوقت الذي جاء فيه عيد ميلادي

440
00:24:22,845 --> 00:24:25,047
كان هناك ما يكفي
لصنع قطعة واحدة من الشوكولاتة

441
00:24:26,415 --> 00:24:29,118
لكنها لم تكن مجرد أي
قطعة شوكولاتة قديمة

442
00:24:29,151 --> 00:24:31,854
بعيداً عن كل هذا

443
00:24:31,887 --> 00:24:34,390
لابد أن تكون هذه هي
أفضل شوكولاتة في العالم

444
00:24:34,423 --> 00:24:36,091
لا أعرف بهاذا الشأن

445
00:24:36,125 --> 00:24:40,496
يقولون أن افضل الشكولاتة
"تأتي من مكان يسمى "غاليري غورمية

446
00:24:40,529 --> 00:24:43,265
لا يمكن أن تكون
أفضل مما تصنعيه يا أمي

447
00:24:43,299 --> 00:24:44,900
هذا مستحيل

448
00:24:44,934 --> 00:24:48,170
حسنًا، كما يحدث،

449
00:24:48,204 --> 00:24:52,274
أنا أعرف سرًا صغيرًا حتى هم
بسراويلهم الفاخرة لا يعرفونه

450
00:24:53,309 --> 00:24:56,045
ما هو؟ -
سأخبرك -

451
00:24:56,078 --> 00:24:58,847
عندما تكون كبيراً
اذهب الآن إلى النوم

452
00:25:05,321 --> 00:25:08,424
يجب أن نذهب يا أمي -
الى أين؟ -

453
00:25:08,457 --> 00:25:10,526
"إلى "غاليري غورمية -
ماذا؟ -

454
00:25:10,559 --> 00:25:12,528
وندء بفتح متجر؟ -
نعم -

455
00:25:12,561 --> 00:25:15,231
مع اسمنا فوق الباب وما إلى ذلك

456
00:25:15,264 --> 00:25:17,266
ذلك حلم رائع يا عزيزي

457
00:25:18,167 --> 00:25:19,969
هل هذا كل ما هو عليه؟

458
00:25:21,203 --> 00:25:22,805
مجرد حلم؟

459
00:25:24,240 --> 00:25:25,341
مهلاً الآن

460
00:25:28,444 --> 00:25:32,548
كل شيء جميل
في هذا العالم بدأ بحلم

461
00:25:32,581 --> 00:25:35,017
لذلك تمسك بحلمك

462
00:25:35,050 --> 00:25:37,253
وعندما تشارك الشوكولاتة مع العالم

463
00:25:37,286 --> 00:25:40,856
سأكون موجودة بجانبك

464
00:25:40,889 --> 00:25:43,092
وعد؟ -
سأفعل ما هو أفضل من ذلك -

465
00:25:43,125 --> 00:25:45,394
وعد الخنصر

466
00:25:47,429 --> 00:25:48,897
الآن،

467
00:25:48,931 --> 00:25:49,932
نم

468
00:25:52,968 --> 00:25:55,271
إذن، ماذا كان يا (ويلي)؟

469
00:25:56,205 --> 00:25:58,274
ما هو السر؟

470
00:25:58,307 --> 00:25:59,908
لم اكتشفه قط

471
00:26:01,277 --> 00:26:04,480
وبعد فترة وجيزة مرضت

472
00:26:04,513 --> 00:26:07,850
وقبل أن أعرف السر
كل ما تبقى لي هو قطعة الشوكولاتة الخاصة بها

473
00:26:12,454 --> 00:26:14,590
لهذا السبب أنا هنا يا (نودل)

474
00:26:14,623 --> 00:26:17,860
حتى أستطيع أن أشعر بنفس الشعور
التي شعرت بها في ذلك الوقت

475
00:26:17,893 --> 00:26:19,495
تناول الشوكولاتة معها

476
00:26:21,163 --> 00:26:23,232
ماذا تقصد؟

477
00:26:23,265 --> 00:26:25,434
لقد وعدت أمي ذات مرة
أنه عندما أشارك الشوكولاتة مع العالم

478
00:26:25,467 --> 00:26:27,336
ستكون موجودة بجانبي

479
00:26:29,138 --> 00:26:32,574
أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا، لكني كنت أتمنى دائمًا
أن تفي بهذا الوعد بطريقة ما

480
00:26:34,610 --> 00:26:36,845
وربما تخبرني بسرها

481
00:26:43,118 --> 00:26:44,553
خذي، جربي واحدة

482
00:27:03,205 --> 00:27:05,407
أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك

483
00:27:05,441 --> 00:27:08,077
لم تعجبكِ؟ -
لا -

484
00:27:08,110 --> 00:27:10,479
...أعجبتني، الأمر فقط

485
00:27:11,246 --> 00:27:13,349
ماذا؟

486
00:27:13,382 --> 00:27:17,920
الآن كل يوم لا أتناول فيه الشوكولاتة
سيكون أصعب قليلاً

487
00:27:17,953 --> 00:27:23,058
إذًا، ما رأيكِ في الحصول على كل الشوكولاتة
التي يمكنكِ تناولها كل يوم لبقيه عمرك؟

488
00:27:23,092 --> 00:27:26,495
إمدادات مدى الحياة؟ -
إمدادات مدى الحياة -

489
00:27:26,528 --> 00:27:27,629
ماذا علي أن أفعله؟

490
00:27:27,663 --> 00:27:29,498
ليس كثيراً
فقط أخرجيني من هنا

491
00:27:29,531 --> 00:27:31,500
هل أنت مجنون؟ -
!صه -

492
00:27:31,533 --> 00:27:33,502
انه أمر يهل، سأحضر شخصاً
ليغطي مناوبتي

493
00:27:33,535 --> 00:27:35,137
ويمكنكِ تهريبي
إلى عربة الغسيل الخاصة بكِ

494
00:27:35,170 --> 00:27:36,405
...لكن أنا -
فقط لبضع ساعات -

495
00:27:36,438 --> 00:27:38,107
لن يعرف أحد حتى أنني رحلت

496
00:27:38,140 --> 00:27:39,942
ما الجدوى من ذلك؟

497
00:27:39,975 --> 00:27:42,978
لبيع الشوكولاتة بالطبع، سنقوم بتقسيم الأرباح
وندفع للسيدة (سكربيت) في وقت قصير

498
00:27:43,011 --> 00:27:44,413
إنها فكرة جميلة يا (ويلي)

499
00:27:44,446 --> 00:27:46,415
أنها فكرة عظيمة -
لكنها لن تنجح أبداً -

500
00:27:46,448 --> 00:27:48,150
بالطبع سوف تنجح
تناولي الشوكولاتة الخاصة بكِ

501
00:27:48,183 --> 00:27:50,285
أنت لا تفهم

502
00:27:50,319 --> 00:27:55,190
السيدة (سكربيت) مثل الصقر، إنها تراقب
...كل ما يدخل ويخرج من غرفة الغسيل باستثناء

503
00:27:57,993 --> 00:27:58,994
ما الأمر؟

504
00:27:59,595 --> 00:28:01,096
لا، لا شيء

505
00:28:01,130 --> 00:28:02,231
حسناً

506
00:28:04,166 --> 00:28:05,601
قالتها مرتين
هذا ليس شيئاً

507
00:28:05,634 --> 00:28:07,336
هذا جانب مشرق
لقد أعطاكِ فكرة

508
00:28:07,369 --> 00:28:11,940
حسنًا، المرة الوحيدة التي تخلت فيها عن حذرها
كانت عندما جاء هذا الأرستقراطي إلى المغسلة

509
00:28:11,974 --> 00:28:13,709
لقد كان يسأل فقط عن الاتجاهات

510
00:28:13,743 --> 00:28:15,944
لكنها كانت في كل مكان حوله
مثل الطفح الجلدي

511
00:28:15,978 --> 00:28:17,312
لقد كان ذلك مثيراً للإشمئزاز

512
00:28:17,346 --> 00:28:18,647
هذا كل شيء يا (نودل)

513
00:28:18,680 --> 00:28:22,084
كل ما علينا فعله هو العثور على الأرستقراطي
والخروج بينما هي مشتتة

514
00:28:22,117 --> 00:28:23,720
...نعم، ولكن

515
00:28:23,753 --> 00:28:25,988
أين سنجد الأرستقراطي؟

516
00:28:33,228 --> 00:28:34,430
قلتها مرتين

517
00:28:34,463 --> 00:28:35,631
هل لديكِ قلم رصاص وورقة؟

518
00:28:35,664 --> 00:28:38,167
نعم -
لدي فكرة -

519
00:28:57,754 --> 00:28:59,756
لقد أتيت للإدلاء باعتراف

520
00:29:02,191 --> 00:29:04,460
أنتم تبدون رائعين يا رفاق
استمروا

521
00:29:09,531 --> 00:29:11,734
سامحني يا آبتاه
لأني قد أخطأت

522
00:29:13,736 --> 00:29:17,239
لقد حصلت على 150 من هذه
منذ اعترافي الأخير

523
00:29:20,075 --> 00:29:22,544
من الصعب جدًا مقاومة الإغراء

524
00:29:27,784 --> 00:29:29,251
ارسلني للأسفل

525
00:29:30,552 --> 00:29:32,988
سوف اراك لاحقاً

526
00:29:38,260 --> 00:29:39,995
مساء الخير يا رئيس

527
00:29:40,763 --> 00:29:43,232
كلهم ينتظرون -
شكراً جزيلاً -

528
00:29:45,501 --> 00:29:48,103
مساء الخير أيها السادة
لقد أحضرت فاتورتي

529
00:29:48,136 --> 00:29:51,808
تم إزاحة أحد صانعي الشوكولاتة
مقابل الرسوم المعتادة

530
00:29:53,408 --> 00:29:54,710
ها نحن ذا يا عزيزتي

531
00:29:54,744 --> 00:29:56,411
ها هي الأمور الجيدة
نعم

532
00:29:56,445 --> 00:29:58,380
...أخبرني يا زعيم

533
00:29:58,413 --> 00:30:00,349
ما رأيك أن تكسب المزيد
من هذه الهداية؟

534
00:30:00,382 --> 00:30:01,751
أنا مستمع

535
00:30:01,784 --> 00:30:07,523
نعتقد أن السيد (ونكا) قد يحتاج
إلى أكثر من مجرد المضي قدمًا

536
00:30:07,556 --> 00:30:09,124
أنه جيد

537
00:30:09,157 --> 00:30:10,292
جيد جداً

538
00:30:10,325 --> 00:30:11,593
وما هو أكثر من ذلك

539
00:30:11,627 --> 00:30:14,129
هو يتهم فقط برسوم الشوكولاتة

540
00:30:14,162 --> 00:30:16,565
لذلك يمكن لأي شخص أن يتحمل تكلفتها
...حتى الـ

541
00:30:18,433 --> 00:30:20,269
...أنت تعرف

542
00:30:20,302 --> 00:30:22,805
الفقراء؟ -
رباه -

543
00:30:22,839 --> 00:30:25,641
لقد كنت مريضاً بعض الشيء في فمي

544
00:30:25,674 --> 00:30:29,144
هل يمكنك الامتناع عن ذكر
تلك الديموغرافية في حضوري؟

545
00:30:29,177 --> 00:30:30,712
"إنه لا يحب عندما يقول الناس "فقراء

546
00:30:30,747 --> 00:30:32,581
آسف يا (فيليكس)

547
00:30:32,614 --> 00:30:35,484
نريد منك أن ترسل رسالة إلى (ونكا)

548
00:30:35,517 --> 00:30:37,720
مدعومة بالقوة البدنية

549
00:30:37,754 --> 00:30:40,389
تقول إذا حاول بيع الشوكولاتة
في هذه المدينة مرة أخر

550
00:30:40,422 --> 00:30:43,726
فهو سيكون عرضة لحادث بسيط

551
00:30:43,760 --> 00:30:46,528
والذي سوف يموت فيها

552
00:30:46,562 --> 00:30:48,163
نعم، فهمت ذلك بالفعل

553
00:30:48,196 --> 00:30:51,366
ليس عليك الاستمرار في قولها  -
أنا فقط أتأكد من أننا جميعًا على نفس الصفحة -

554
00:30:51,400 --> 00:30:53,268
حسنًا، لا يوجد أحد على صفحتك

555
00:30:53,302 --> 00:30:54,403
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟
...حسناً، أعرف ماذا يعني ذلك

556
00:30:54,436 --> 00:30:56,739
في الواقع، ماذا يعني ذلك؟ -
أيها السادة، من فضلكم -

557
00:30:58,440 --> 00:31:00,208
إذن ماذا تقول يا زعيم؟

558
00:31:00,242 --> 00:31:01,710
هل لدينا اتفاق؟

559
00:31:01,744 --> 00:31:04,646
حسنًا، استمعوا يا رفاق
أنا ضابط قانون

560
00:31:04,680 --> 00:31:07,750
لا أستطيع أن اقبض على منافسيكم
هكذا فحسب

561
00:31:08,885 --> 00:31:10,085
أنا آسف

562
00:31:10,853 --> 00:31:12,554
حسناً الآن، أيها الرئيس

563
00:31:14,556 --> 00:31:16,759
أستطيع أن أرى أنك رجل نزيه

564
00:31:18,861 --> 00:31:19,896
شكرًا لك

565
00:31:19,929 --> 00:31:21,798
...لكن اسأل نفسك هذا السؤال

566
00:31:21,953 --> 00:31:23,303
"تُدفع بالشوكولاتة"

567
00:31:24,266 --> 00:31:26,435
♪  هل عندك أسنان حلوة؟ ♪

568
00:31:26,468 --> 00:31:28,170
♪  نعم ♪

569
00:31:28,203 --> 00:31:32,174
♪ جوع يجب عليك إطعامه؟  ♪

570
00:31:32,207 --> 00:31:34,676
♪  هل لديك أسنان حلوة؟ ♪

571
00:31:34,710 --> 00:31:36,445
♪  نعم ♪

572
00:31:36,478 --> 00:31:38,915
♪ حسنًا، لدينا كل ما تحتاجه ♪

573
00:31:40,716 --> 00:31:43,753
♪ لا تخبرني بهذا الهراء المتعلق بالضمير ♪

574
00:31:43,786 --> 00:31:47,522
♪ إنها ببساطة مقايضة ♪

575
00:31:47,556 --> 00:31:51,326
♪ إذن، مئات من ما تفضله ♪

576
00:31:51,360 --> 00:31:55,732
♪  آسف، أخشى أن جوابي هو الرفض ♪

577
00:31:55,765 --> 00:31:58,200
وعدت زوجتي بالتقليل
من تناول الشوكولاتة

578
00:31:58,233 --> 00:32:01,570
كما تعلمون، يجب أن أستعيد لياقتي
...من أجل حفلة الشرطة، لذا

579
00:32:01,603 --> 00:32:04,339
♪  لكن فكر بشأن أسنانك الحلوة ♪

580
00:32:04,373 --> 00:32:05,808
♪  لقد فكرت ♪

581
00:32:05,842 --> 00:32:09,378
♪  لقد حصلت عليه منذ أن كنت صبياً ♪

582
00:32:09,411 --> 00:32:11,914
♪ أيها الشقي صاحب الأسنان الحلوى ♪

583
00:32:11,948 --> 00:32:13,582
♪  هذا صحيح♪

584
00:32:13,615 --> 00:32:17,686
♪ الشيء الوحيد الذي يجلب لك السعادة ♪

585
00:32:17,720 --> 00:32:19,889
♪ لا تنظر إلى محيط خصرك ♪

586
00:32:19,922 --> 00:32:21,858
♪ لا بأس -
♪ هيا -

587
00:32:21,891 --> 00:32:24,794
♪  من الذي يحتاج لرؤية أصابع قدميهم؟ ♪

588
00:32:24,827 --> 00:32:26,395
♪  لذا ♪

589
00:32:26,428 --> 00:32:28,497
♪  سبعمائة صندوق ♪

590
00:32:29,999 --> 00:32:31,533
♪  هذه كمية كبيرة من الشوكولاتة ♪

591
00:32:32,701 --> 00:32:33,770
!لا

592
00:32:36,405 --> 00:32:38,306
أيها السادة، لنعطيه الهدية الكبرى

593
00:32:41,978 --> 00:32:44,847
♪  هل لديك أسنان حلوة؟ ♪

594
00:32:44,881 --> 00:32:46,648
♪ وأنا أيضاً -
♪ ...يا رفاق -

595
00:32:46,682 --> 00:32:48,885
♪ هل لديك الرغبة في تناول الشوكولاتة؟ ♪

596
00:32:48,918 --> 00:32:50,787
نعم، حقاً

597
00:32:50,820 --> 00:32:53,355
♪  هل تعتقد أن هذه الحلوى ♪

598
00:32:53,388 --> 00:32:55,323
♪ مدهشة؟ -
♪ نعم -

599
00:32:55,357 --> 00:32:57,760
♪  حسنًا، لدينا الكثير والكثير
والكثير والكثير♪

600
00:32:57,794 --> 00:32:59,661
♪ والكثير والكثير -
♪ لماذا أغني؟ -

601
00:32:59,695 --> 00:33:02,230
♪  إذا كانت الزوجة تشتكي♪

602
00:33:02,264 --> 00:33:03,833
♪  من الخجل من جسدها ♪

603
00:33:03,866 --> 00:33:07,235
♪ إنه لأمر مدهش ما يمكن أن يخفيه الخياط ♪ -

604
00:33:08,938 --> 00:33:11,473
♪ احتفظوا بالشوكولاتة البائسة ♪

605
00:33:11,506 --> 00:33:13,810
♪  ثمانمائة صندوق؟♪

606
00:33:13,843 --> 00:33:15,243
♪ اتفقنا ♪

607
00:33:22,284 --> 00:33:23,485
(بيل)

608
00:33:23,518 --> 00:33:24,586
أنا هنا -
(بنز) -

609
00:33:25,788 --> 00:33:26,688
(تشوكلزوورث)

610
00:33:26,723 --> 00:33:27,890
(كرانش)

611
00:33:27,924 --> 00:33:29,458
أنا هنا -
(ونكا) -

612
00:33:29,491 --> 00:33:30,760
(بليشر)

613
00:33:30,793 --> 00:33:33,261
المرحاض مسدود مرة أخرى

614
00:33:34,429 --> 00:33:36,331
صوت الحب الواضح

615
00:33:36,866 --> 00:33:38,801
ماذا؟

616
00:33:38,835 --> 00:33:40,368
لا تقل لي أنك لم تلاحظ

617
00:33:40,402 --> 00:33:41,536
ماذا؟

618
00:33:41,570 --> 00:33:43,039
انها تحبك بجنون

619
00:33:43,072 --> 00:33:46,341
السيدة (سكربيت)؟ -
بالطبع -

620
00:33:46,374 --> 00:33:48,543
ولمَ لا؟
انظر إلى نفسك

621
00:33:48,577 --> 00:33:50,046
شخصية رجولية

622
00:33:50,079 --> 00:33:51,948
تحتاج فقط إلى ترتيب نفسك قليلاً

623
00:33:51,981 --> 00:33:53,682
أجلب بعض الملابس الجديدة

624
00:33:53,715 --> 00:33:56,618
خذ حمام -
حمام؟ -

625
00:33:56,651 --> 00:33:58,587
أنت تعرف ماذا يقولون، أليس كذلك؟

626
00:33:59,956 --> 00:34:01,356
ماذا يقولون؟

627
00:34:01,389 --> 00:34:03,025
سوف تكون شاكراً للكاحل

628
00:34:03,059 --> 00:34:05,460
نعم -
ويسرني أن أرى ركبتيك -

629
00:34:05,494 --> 00:34:06,920
صحيح -
...ولكن إذا كنت تريد أن تجعلها تلاحظ -

630
00:34:06,983 --> 00:34:08,333
أخبرني

631
00:34:08,563 --> 00:34:10,665
اظهر لها فخذك

632
00:34:12,068 --> 00:34:13,502
(بليشر)

633
00:34:13,535 --> 00:34:15,004
الحمام يفيض الآن

634
00:34:15,037 --> 00:34:16,806
أدخل إلى هنا، عد الى العمل -
حسنًا -

635
00:34:16,839 --> 00:34:18,074
!الأمر متروك  للكاحلين

636
00:34:18,107 --> 00:34:19,942
مُضيع للوقت

637
00:34:19,976 --> 00:34:21,443
(بليشر)

638
00:34:21,476 --> 00:34:23,645
اللعنة على ذلك الفلاح العاطل

639
00:34:33,055 --> 00:34:35,657
ماذا عندكِ هنا؟ -
لا شيء -

640
00:34:36,726 --> 00:34:39,095
هل تحبين تلك الحظيرة يا (نودل)؟

641
00:34:39,128 --> 00:34:41,063
حسنًا

642
00:34:41,097 --> 00:34:43,331
كنت أجمع الغسيل
من البروفيسور (مونوكل) في ذلك اليوم

643
00:34:43,365 --> 00:34:44,834
أجل

644
00:34:44,867 --> 00:34:46,535
وهو يؤلف كتاباً
عن العائلة المالكة البافارية

645
00:34:46,568 --> 00:34:48,037
هذا ممل

646
00:34:48,070 --> 00:34:49,739
لديه رسومات تخطيطية
للنبلاء في جميع أنحاء جداره

647
00:34:49,772 --> 00:34:50,907
وأذن؟

648
00:34:50,940 --> 00:34:52,707
بدت هذه المخطوطة مألوفة إلى حد ما

649
00:34:55,878 --> 00:34:57,914
...يا إلهي، يبدو هذا بالضبط مثل

650
00:34:57,947 --> 00:35:00,448
السيد (بليشر)

651
00:35:00,482 --> 00:35:03,920
هل أنتِ تقولين لي أن (بليشر)
هو أرستقراطي برافي؟

652
00:35:03,953 --> 00:35:05,587
أجل

653
00:35:05,620 --> 00:35:06,756
اذهبي وأحضري مشرب "الجين" الخاص بي

654
00:35:09,457 --> 00:35:10,993
♪  أولاً، عليك أن تلتقط الملابس ♪

655
00:35:11,027 --> 00:35:12,995
♪ وتظعهم في برميل ♪

656
00:35:13,029 --> 00:35:14,096
♪  تنظيف، تنظيف ♪

657
00:35:17,033 --> 00:35:20,870
♪ ثم تأخذهم إلى المِكواة وتأكد عدم تعرضك للخنق ♪

658
00:35:20,903 --> 00:35:22,671
♪  تنظيف، تنظيف ♪

659
00:35:25,074 --> 00:35:26,575
♪  (تيدلز )، ها هي فرصتك ♪

660
00:35:26,608 --> 00:35:28,476
♪ لمضغ سروالي ساعي البريد ♪

661
00:35:32,048 --> 00:35:34,083
♪  لابد أن شيئاً ما يحدث ♪

662
00:35:34,116 --> 00:35:35,918
♪ لأننا لا نغير أغنيتنا أبدًا ♪

663
00:35:35,952 --> 00:35:38,486
♪  تنظيف، تنظيف ♪

664
00:35:38,520 --> 00:35:41,090
...إذن اخيراً استطعت أن

665
00:35:45,828 --> 00:35:47,129
هل فعلت شيئاً بشعرك؟

666
00:35:47,930 --> 00:35:49,098
ربما

667
00:35:49,131 --> 00:35:50,699
ربما لا

668
00:35:53,936 --> 00:35:55,637
من أين جلبت على هذه السروال؟

669
00:35:55,670 --> 00:35:57,405
ملكية ضائعة

670
00:35:57,974 --> 00:35:58,975
لماذا؟

671
00:35:59,942 --> 00:36:01,043
هل تناسبني؟

672
00:36:01,077 --> 00:36:03,478
نعم

673
00:36:03,511 --> 00:36:04,814
ليس سيئاً، على ما أعتقد

674
00:36:07,116 --> 00:36:08,885
ماذا تفعل هناك؟

675
00:36:08,918 --> 00:36:11,020
احافظ على ركبتي دافئة

676
00:36:11,053 --> 00:36:14,556
حسناً، لماذا لا تأتي إلى هنا
وتشرب كأس من "الجن"؟

677
00:36:14,589 --> 00:36:16,658
لماذا لا تأتين إلى هنا

678
00:36:16,691 --> 00:36:18,060
حيث كل شيء ساخن؟

679
00:36:22,253 --> 00:36:24,100
يالهي

680
00:36:25,868 --> 00:36:28,905
سيداتي وسادتي، اسمحوا لي أن أقدم لكم
أداة جديدة تماماً من إبداعاتي

681
00:36:28,938 --> 00:36:31,007
ابتكار في الغسيل

682
00:36:31,040 --> 00:36:33,042
♪ تنظيف، تنظيف ♪

683
00:36:33,075 --> 00:36:34,911
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالاً
كيف يريد (تيدلز) أن يقضي كل وقته؟

684
00:36:34,944 --> 00:36:36,846
مطاردة سعاة البريد

685
00:36:36,879 --> 00:36:38,814
وماذا علي أن أفعل طوال اليوم
يا زملائي المنظفين، من فضلكم؟

686
00:36:38,848 --> 00:36:40,983
♪  تنظيف، تنظيف ♪

687
00:36:41,017 --> 00:36:42,985
ولكن الآن، مع مغسلة (ويلي ونكا)
الجامحة والمُدهشة

688
00:36:43,019 --> 00:36:44,552
من فضلكم لا تجعلوني
أقول ذلك مرة أخرى

689
00:36:44,586 --> 00:36:46,122
يستطيع (تيدلز) الركض
وأنا أحصل على كل المتعة

690
00:36:46,155 --> 00:36:47,555
♪  تنظيف، تنظيف ♪

691
00:36:47,589 --> 00:36:49,457
سأخرج لبعض الوقت

692
00:36:49,491 --> 00:36:51,727
سأعود قبل نداء الأسماء

693
00:36:51,761 --> 00:36:54,163
حتى هذا الوقت
...لقد وافق (تيدلز) على

694
00:36:54,196 --> 00:36:56,665
♪ تنظيف، تنظيف ♪

695
00:36:56,698 --> 00:36:59,802
"إذن، أخبرني كل شيء عن "بافاريا

696
00:36:59,835 --> 00:37:01,670
أين؟ -
المكان الذي أنت منه -

697
00:37:01,703 --> 00:37:04,006
نعم، بالتأكيد
...انه جداً

698
00:37:04,040 --> 00:37:06,175
بافاري

699
00:37:11,781 --> 00:37:13,149
المكان آمن

700
00:37:13,182 --> 00:37:14,850
حقًا؟ -
نعم -

701
00:37:14,884 --> 00:37:16,919
!لقد فعلناها
أحسنتِ يا (نودل)

702
00:37:16,953 --> 00:37:18,721
لا أستطيع أن أصدق أن الخطة نجحت

703
00:37:18,754 --> 00:37:20,588
انتظري حتى ترى كمية الشوكولاتة
التي صنعتها في الليلة الماضية

704
00:37:20,622 --> 00:37:22,457
...سنبيعها، وسنكون

705
00:37:23,658 --> 00:37:25,061
كلا

706
00:37:25,094 --> 00:37:27,662
ماذا يجري يا (ويلي)؟ -
ليس مجدداً -

707
00:37:27,696 --> 00:37:29,165
أين الشوكولاتة؟

708
00:37:29,198 --> 00:37:31,700
لا أعرف كيف أخبركِ هذا يا (نودل)
...لكن

709
00:37:31,734 --> 00:37:33,002
لقد سُرقت

710
00:37:33,035 --> 00:37:34,536
سُرقت؟ -
نعم

711
00:37:34,569 --> 00:37:35,905
بواسطة من؟

712
00:37:35,938 --> 00:37:38,240
الرجل البرتقالي الصغير

713
00:37:38,274 --> 00:37:39,976
ماذا؟

714
00:37:40,009 --> 00:37:41,710
الرجل البرتقالي الصغير
ألم أخبركِ عنه؟

715
00:37:41,744 --> 00:37:43,611
لا، لم تخبرني

716
00:37:43,645 --> 00:37:45,781
إنه عدوي
بهاذا الارتفاع

717
00:37:45,815 --> 00:37:49,085
يأتي في جوف الليل
ويسرق كل ما عندي من الشوكولاتة

718
00:37:49,118 --> 00:37:51,686
لقد كان يحدث كل بضعة أسابيع
على مدى السنوات الثلاث أو الأربع الماضية

719
00:37:51,721 --> 00:37:52,755
حقًا؟

720
00:37:52,788 --> 00:37:56,524
أحيانًا أتجسس عليه في الوقت الغريب
بين النوم والاستيقاظ

721
00:37:56,558 --> 00:37:57,960
بشعره الأخضر الذي يلمع في ضوء القمر

722
00:37:57,994 --> 00:37:59,295
شعر أخضر؟

723
00:37:59,328 --> 00:38:00,830
سأقبض عليه يا (نودل) في من الأيام

724
00:38:00,863 --> 00:38:01,897
(ويلي) -
عندما سافعل ذلك -

725
00:38:01,931 --> 00:38:03,631
(ويلي) -
نعم؟ -

726
00:38:03,665 --> 00:38:05,801
أنت لا تتوقع مني حقاً
أن أصدق هذا، أليس كذلك؟

727
00:38:05,835 --> 00:38:07,970
بالطبع اصدق ذلك
ما هو التفسير الآخر؟

728
00:38:08,004 --> 00:38:09,071
لا أعرف

729
00:38:09,105 --> 00:38:10,773
أن تذهب إلى النوم

730
00:38:10,806 --> 00:38:11,974
...وتحلم برجل أخضر صغير

731
00:38:12,008 --> 00:38:13,109
رجل برتقالي، شعره أخضر
نعم

732
00:38:13,142 --> 00:38:14,542
وبينما انت تحلم

733
00:38:14,576 --> 00:38:16,145
تملأ وجهك بالشوكولاتة

734
00:38:16,178 --> 00:38:17,545
...إملاء

735
00:38:18,580 --> 00:38:19,749
هذا منطقي أكثر

736
00:38:19,782 --> 00:38:21,150
لماذا اعتقدت أن هذا سينجح؟

737
00:38:21,183 --> 00:38:22,918
لقد كنت آكل
كل ما عندي من الشوكولاتة؟

738
00:38:22,952 --> 00:38:24,142
عينات فضية غبية -
لا أعتقد أنني كنت أفعل ذلك -

739
00:38:24,194 --> 00:38:24,854
مهلاً

740
00:38:24,987 --> 00:38:26,255
لا يوجد شيء غبي
في الشوكولاتة الخاصة بي

741
00:38:26,288 --> 00:38:28,690
لو رصدتنا السيدة (سكروبيت)

742
00:38:28,724 --> 00:38:30,226
لكنت في الحظيرة الآن

743
00:38:30,259 --> 00:38:31,761
أنظري، أنا آسف
حسناً؟

744
00:38:31,794 --> 00:38:33,661
لكن يمكننا صنع المزيد من الشوكولاتة

745
00:38:33,695 --> 00:38:35,898
المشكلة الوحيدة هي أن الحليب نفذ مني

746
00:38:35,931 --> 00:38:37,767
حسناً، هذه ليست مشكلة

747
00:38:38,600 --> 00:38:40,635
حليب

748
00:38:40,668 --> 00:38:42,704
أولاً، هذه سرقة

749
00:38:42,738 --> 00:38:44,073
و ثالثاً

750
00:38:44,106 --> 00:38:46,142
(ويلي ونكا) لا يستخدم
أي حليب بقري قديم

751
00:38:46,175 --> 00:38:47,575
لهذه الحلوى بالذات

752
00:38:47,609 --> 00:38:49,879
أحتاج إلى حليب الزرافة

753
00:38:49,912 --> 00:38:51,713
حسناً، لابأس

754
00:38:51,747 --> 00:38:53,282
في واقع الأمر
هناك زرافة في حديقة الحيوان

755
00:38:53,315 --> 00:38:54,750
مُدهش

756
00:38:54,784 --> 00:38:56,886
ولكن أولاً
حديقة الحيوان ليست بهذه الطريقة

757
00:38:56,919 --> 00:38:57,953
عظيم

758
00:38:57,987 --> 00:38:59,789
و ثانياً

759
00:38:59,822 --> 00:39:02,590
لن يسمحوا لك
بالدخول إلى هناك وحلبها

760
00:39:02,624 --> 00:39:08,831
ولهذا السبب يا عزيزتي(نودل)، نحن محظوظون جدًا
لأن الرجل البرتقالي الصغير لم يجد هذا

761
00:39:13,635 --> 00:39:14,702
ما هذا؟

762
00:39:14,737 --> 00:39:16,005
من إدارة حديقة الحيوان

763
00:39:16,038 --> 00:39:19,341
تقديراً لسنوات خدمتك

764
00:39:19,375 --> 00:39:20,943
لكني أعمل هنا
منذ عام واحد فقط

765
00:39:22,311 --> 00:39:25,613
ولهذا السبب هناك شوكولاتة واحدة فقط

766
00:39:27,883 --> 00:39:29,285
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ

767
00:39:29,318 --> 00:39:31,087
على الرحب والسعة
طاب مساؤك

768
00:39:32,888 --> 00:39:34,056
أحسنتِ يا (نودل)

769
00:39:34,090 --> 00:39:36,125
أذن، ما هذا حقاً؟

770
00:39:36,158 --> 00:39:37,927
إنها تسمى
"ليلة كبيرة بالخارج"

771
00:39:37,960 --> 00:39:41,130
شوكولاتة واحدة تحاكي تماماً
ليلة في المدينة

772
00:39:41,163 --> 00:39:43,698
الطبقة الخارجية
عبارة عن كمأة الشمبانيا

773
00:39:43,732 --> 00:39:44,867
هذا لذيذ

774
00:39:44,900 --> 00:39:46,368
التالي هو النبيذ الأبيض

775
00:39:47,436 --> 00:39:48,737
يليه النبيذ الأحمر

776
00:39:48,771 --> 00:39:50,406
الآن نحن نتحدث

777
00:39:50,439 --> 00:39:52,341
وهنا سيبدأ الغناء والرقص

778
00:39:52,374 --> 00:39:55,177
♪ سنقيم حفلة الليلة ♪

779
00:39:55,211 --> 00:39:58,047
عندما يبداء مفعول طبقة الويسكي
يصبح عاطفيًا

780
00:39:58,080 --> 00:40:00,749
لقد كانت المرأة الوحيدة
التي أحببتها في حياتي

781
00:40:00,783 --> 00:40:02,818
قد يفعل شيئاً متهور

782
00:40:02,852 --> 00:40:06,722
سأتصل بها
ما المشكلة التي قد تحدث؟

783
00:40:06,755 --> 00:40:08,858
مرحباً، (جويني)؟
أنا (باسيل)

784
00:40:08,891 --> 00:40:11,127
أردت فقط أن أقول
لقد أحببتكِ دائمًا

785
00:40:11,160 --> 00:40:13,229
أنا أحبكِ جداً
ماذا؟

786
00:40:13,262 --> 00:40:14,797
إنا (باسيل بوند)

787
00:40:14,830 --> 00:40:16,165
جلسنا معًا في حصة الكيمياء في المدرسة

788
00:40:16,198 --> 00:40:18,200
لا، لا تغلقي الخط

789
00:40:18,234 --> 00:40:20,936
أخيرًا، بعض الشراب المُسكر القديم
...من الجزء الخلفي من الخزانة، و

790
00:40:24,440 --> 00:40:26,674
هيا بنا

791
00:40:26,708 --> 00:40:27,810
(نودل)، هيا بنا

792
00:40:30,146 --> 00:40:32,081
لماذا لا يطيرون بعيداً؟

793
00:40:32,114 --> 00:40:35,017
لا أعرف
ربما لم يفكروا في ذلك

794
00:40:35,050 --> 00:40:37,052
أنت تمزح؟ -
لا، أنا جاد -

795
00:40:37,086 --> 00:40:38,821
هذا هو الشيء المتعلق بطيور الفلامنكو

796
00:40:38,854 --> 00:40:40,756
إنهم بحاجة إلى من
يرشدهم إلى الطريق

797
00:40:45,895 --> 00:40:47,029
زرافة

798
00:40:47,997 --> 00:40:51,066
زرافة
زرافة

799
00:40:51,112 --> 00:40:52,692
"نمر، نمور الـ(بانثر)"

800
00:40:52,768 --> 00:40:54,103
اخيراً، زرافة

801
00:41:00,209 --> 00:41:03,379
عليك أن تتعلم كيفية القراءة -
لماذا؟ -

802
00:41:03,412 --> 00:41:05,014
لقد كنت على وشك أن تُكل من قبل نمر

803
00:41:05,047 --> 00:41:06,482
تقريبًا" هي الكلمة الأساسية هناك يا (نودل)"

804
00:41:06,515 --> 00:41:08,184
لقد كدت تقريباً ان أتعرض لأكل
من قبل الكثير من الأشياء

805
00:41:08,217 --> 00:41:10,186
ولم يحصل أي منهم على أكثر من قضمة

806
00:41:11,887 --> 00:41:13,289
زرافة

807
00:41:13,322 --> 00:41:14,757
حسنًا، سأتعلم كيفية القراءة

808
00:41:34,810 --> 00:41:38,747
مساء الخير
...آنسة

809
00:41:38,781 --> 00:41:40,249
(أبيغيل) -
(أبيغيل) -

810
00:41:41,250 --> 00:41:42,985
بهدوء الان

811
00:41:43,018 --> 00:41:44,320
أحضرت حبات النعناع

812
00:41:52,528 --> 00:41:55,464
الزرافات مهووسة
بحبات بنعناع الخاص بي

813
00:41:55,497 --> 00:41:57,233
تحبهم أكثر من أي شيء آخر

814
00:41:57,266 --> 00:41:59,134
باستثناء التعرض للخدش تحت الذقن
أترين؟

815
00:42:02,004 --> 00:42:04,940
هل تريدين أن تجربي يا (نودل)؟ -
أنا؟ -

816
00:42:04,974 --> 00:42:06,275
نعم، ولمَ لا؟

817
00:42:07,943 --> 00:42:09,078
حسنًا

818
00:42:15,851 --> 00:42:17,920
أعتقد أنها تحبكِ

819
00:42:19,288 --> 00:42:21,257
آنسة (أبيغيل)

820
00:42:21,290 --> 00:42:23,826
إذا كان زميلتي هنا
تعطيكِ فركاً جيداً

821
00:42:23,859 --> 00:42:26,762
هل تعتقدين أنه من الممكن أن توفري لنا
نصف لتر أو لترين من حليبكِ؟

822
00:42:31,834 --> 00:42:34,536
أذن، هل فعلت هذا من قبل؟

823
00:42:34,570 --> 00:42:36,905
"مرة واحدة، في "افريقيا

824
00:42:36,939 --> 00:42:39,108
الوحش الرائع

825
00:42:39,141 --> 00:42:41,410
هل كانت جامحة؟ -
جامحة؟ -

826
00:42:41,443 --> 00:42:43,912
لقد كانت غاضبة تماماً

827
00:42:43,946 --> 00:42:45,814
تستطيع أن تكون سخيفاً (ويلي)

828
00:42:45,848 --> 00:42:48,183
أعتقد أن هذا "صحيح-نل" يا (نودل)

829
00:42:48,217 --> 00:42:49,918
"صحيح-نل؟"

830
00:42:49,952 --> 00:42:51,420
انه لفض غير جيد، أليس كذلك؟

831
00:42:51,453 --> 00:42:53,122
لا شيء له قافية مع اسم (نودل)

832
00:42:53,155 --> 00:42:55,524
من أين حصلتِ على هذا الاسم
على أي حال؟

833
00:42:55,557 --> 00:42:56,525
لا يهم

834
00:42:57,426 --> 00:42:58,427
لا، تابعي

835
00:43:01,363 --> 00:43:02,298
هذا

836
00:43:03,999 --> 00:43:06,902
هذا كل ما لدي من والدي الحقيقيين
أترى؟

837
00:43:06,935 --> 00:43:10,372
حرف "ن" يرمز إلى(نودل)
أو (نورا) أو (نينا)

838
00:43:11,407 --> 00:43:13,375
أو لا شيء على الإطلاق

839
00:43:13,409 --> 00:43:16,245
ألا يمكنكِ تتبع المالك؟ -
ألا تعتقد أنني حاولت؟ -

840
00:43:17,379 --> 00:43:19,315
عندما كنت صغيرة

841
00:43:19,348 --> 00:43:22,551
كنت أتمنى دائمًا أن أجد والدي

842
00:43:22,584 --> 00:43:26,355
ويعيشون في هذا المبنى
القديم الجميل المليء بالكتب

843
00:43:26,388 --> 00:43:30,326
أمي، تنتظرني عند الباب

844
00:43:30,359 --> 00:43:32,127
واركض إلى ذراعيها

845
00:43:32,161 --> 00:43:35,130
وتمنحني هذا العناق الكبير
وكأنها لن تتركني أبداً

846
00:43:37,633 --> 00:43:40,069
ولكن بعد ذلك أدركت
أنه كان مجرد حلم غبي

847
00:43:42,905 --> 00:43:44,973
لا يوجد شيء غبي عن هذا الحلم

848
00:43:45,007 --> 00:43:46,608
حقاً؟

849
00:43:46,642 --> 00:43:49,144
أعرف أن الحياة لم تكن سهلة
بالنسبة لكِ يا (نودل)

850
00:43:49,178 --> 00:43:50,946
لكن كل شيء سوف يتحسن

851
00:43:50,979 --> 00:43:53,949
لن أترككِ تتعفنين في ذلك المنزل للأبد

852
00:43:53,982 --> 00:43:55,184
هل تعد بذلك؟

853
00:43:55,217 --> 00:43:56,985
يمكنني أن أفعل ما هو أفضل من الوعد

854
00:43:58,287 --> 00:43:59,922
وعد الخنصر

855
00:43:59,955 --> 00:44:02,224
وهذا هو الوعد الأكثر جدية على الإطلاق

856
00:44:05,127 --> 00:44:07,062
قومي بفركها

857
00:44:07,096 --> 00:44:10,499
ليس لدينا وقت طويل
حتى يأتي ذلك الحارس يا (نودل)

858
00:44:10,532 --> 00:44:13,202
(تو-دل) -
إنها ليست حتى كلمة -

859
00:44:15,037 --> 00:44:16,638
سأواصل العمل على ذلك

860
00:44:19,541 --> 00:44:22,211
♪  للحظة ♪

861
00:44:22,244 --> 00:44:26,515
♪ الحياة لا تبدو سيئة للغاية ♪

862
00:44:28,584 --> 00:44:31,920
♪  للحظة ♪

863
00:44:31,954 --> 00:44:36,225
♪  لقد نسيت أن أحزن ♪

864
00:44:38,293 --> 00:44:42,197
♪  يحول الليل إلى نهار ♪

865
00:44:43,499 --> 00:44:48,270
♪  ولكن لا يتمادى ♪

866
00:44:48,303 --> 00:44:50,606
♪  لا تخذل حارسك أبدًا ♪

867
00:44:50,639 --> 00:44:54,610
♪  دعهم يدخلون إلى قلبك للحظة ♪

868
00:44:57,079 --> 00:44:59,715
♪  ليس للحظة ♪

869
00:44:59,749 --> 00:45:03,018
وجدت القافية يا (نودل)
إستمعي لهذا

870
00:45:03,051 --> 00:45:07,724
♪ (نودل)، (نودل)
فطيرة التفاح ♪

871
00:45:07,757 --> 00:45:12,261
♪ بعض الناس لا يفعلون ذلك
وبعض الناس يرسمون ♪

872
00:45:12,294 --> 00:45:17,332
♪ الثعابين، طيور النحام
الدببة والكلاب الكبيرة ♪

873
00:45:17,366 --> 00:45:22,070
♪  غناء هذه الأغنية سوف يحسن مزاجكِ ♪

874
00:45:22,104 --> 00:45:24,673
♪ (نودل-د-د) ♪

875
00:45:24,706 --> 00:45:26,074
♪  (نودل-دي-دوم) ♪

876
00:45:26,108 --> 00:45:27,576
(ويلي)

877
00:45:27,609 --> 00:45:32,414
♪ حيث نأكل ونستمتع بالكثير من المرح ♪

878
00:45:32,448 --> 00:45:34,650
شكراً (أبيغيل) -
شكراً (أبيغيل) -

879
00:45:34,683 --> 00:45:36,718
♪ للحظة -
♪ (نودل)، (نودل) -

880
00:45:36,753 --> 00:45:39,254
♪ انقلبت حياتي رأساً على عقب ♪

881
00:45:39,288 --> 00:45:42,725
♪ بعض الناس لا يفعلون ذلك
وبعض الناس يرسمون ♪

882
00:45:42,759 --> 00:45:46,195
♪ للحظة -
♪ الثعابين، طيور الفلامنكو -

883
00:45:46,228 --> 00:45:49,598
♪ والكلاب الكبيرة -
♪ لا أستطيع أن أبقي قدمي على الأرض -

884
00:45:49,631 --> 00:45:52,701
♪  غناء هذه الأغنية سوف يحسن مزاجكِ ♪

885
00:45:52,735 --> 00:45:56,104
♪ إنه الشيء الجيد الوحيد -
♪ (نودل-دي-دي) -

886
00:45:56,138 --> 00:45:58,173
♪ (نودل-دي-دوم) ♪

887
00:45:58,207 --> 00:46:00,676
♪ الذي حدث لي -
♪ سنتناول الطعام -

888
00:46:00,709 --> 00:46:03,278
♪  ونحضى بالكثير من المرح ♪

889
00:46:43,218 --> 00:46:44,620
ايها الرئيس

890
00:46:44,653 --> 00:46:46,488
هل تعرف ذلك الشخص
الذي أردت التحدث معه؟

891
00:46:53,395 --> 00:46:56,265
♪  للحظة ♪

892
00:46:56,298 --> 00:47:00,369
♪ الحياة لا تبدو سيئة للغاية ♪

893
00:47:02,371 --> 00:47:05,707
♪  و للحظة ♪

894
00:47:05,742 --> 00:47:11,113
♪ لقد نسيت أن أكون حزينة ♪

895
00:47:13,883 --> 00:47:17,286
سيد (ونكا)، اريد كلمة على انفراد
إذا جاز لي ذلك

896
00:47:17,319 --> 00:47:19,288
بالتأكيد أيها الضابط

897
00:47:19,321 --> 00:47:21,490
أذهب الى طريقك يا (ودود) -
هل أنت متأكد يا سيدي؟ -

898
00:47:21,523 --> 00:47:25,427
نعم، هذا بيني وبين السيد (ونكا) -
من الأفضل أن تخرجي من هنا يا (نودل) -

899
00:47:25,460 --> 00:47:27,162
...لكن (ويلي) -
لا تقلقي عليّ -

900
00:47:27,195 --> 00:47:28,330
لقد وجدت طريقي للخروج
من مشاكل أكثر إحكاماً من هذه

901
00:47:28,363 --> 00:47:29,398
سأقابلكِ مرة أخرى عند العربة

902
00:47:30,867 --> 00:47:33,168
الآن أيها الضابط
...إذا كان هذا بشأن (أبيغيل)

903
00:47:33,201 --> 00:47:35,637
لدي رسالة لك يا صديقي -
لا -

904
00:47:37,172 --> 00:47:40,676
لا تبع الشوكولاتة في هذه المدينة

905
00:47:40,709 --> 00:47:42,377
هل فهمت؟

906
00:47:43,746 --> 00:47:45,447
ليس حقاً

907
00:47:45,480 --> 00:47:48,317
إذن لديك فم لترد به
أليس كذلك يا رجل الحلوى؟

908
00:47:48,350 --> 00:47:49,752
...انا قلت

909
00:47:49,786 --> 00:47:52,554
لا تبع الشوكولاتة

910
00:47:53,823 --> 00:47:55,557
هل سمعتني تلك المرة؟

911
00:47:55,591 --> 00:47:57,359
لدي ماء في أذني

912
00:47:59,227 --> 00:48:01,196
...نعم، ذلك
...لديك

913
00:48:01,229 --> 00:48:03,298
حسنًا، هذا منطقي
نعم

914
00:48:03,332 --> 00:48:05,400
اسمع، أنا آسف

915
00:48:05,434 --> 00:48:07,269
أنا خارج أرادتي

916
00:48:07,302 --> 00:48:10,138
الحقيقة هي أنني لا أريد أن أفعل هذا

917
00:48:10,172 --> 00:48:11,741
أنا لا أريدك أن تفعل هذا

918
00:48:11,774 --> 00:48:13,508
ولكن لا يزال يتعين عليّ
أن أعطيك الرسالة

919
00:48:13,542 --> 00:48:15,677
قم ببيع الشوكولاتة
في هذه المدينة مرة أخرى

920
00:48:15,711 --> 00:48:18,313
وسوف تحصل على أكثر
من مجرد ضربة على الرأس

921
00:48:18,347 --> 00:48:19,681
لم اتعرض للضراب على الرأس

922
00:48:21,784 --> 00:48:24,286
ما هو خطبي اليوم؟
...أنا

923
00:48:24,319 --> 00:48:25,654
هل يمكنك ان تمهلني لحظة؟ -
بالطبع -

924
00:48:29,257 --> 00:48:30,927
سيد (بليتشويتز)

925
00:48:30,960 --> 00:48:37,566
سيدة (سكربيت)، عيناكِ مثل فضلات أرنب
في وعاءين من الكسترد

926
00:48:37,599 --> 00:48:39,368
لديكِ حقاً اسلوبك مع الكلمات

927
00:48:39,401 --> 00:48:41,269
أراكِ في الطابق السفلي

928
00:48:41,303 --> 00:48:43,271
مع السلامة

929
00:48:43,305 --> 00:48:45,173
سيد (ونكا)

930
00:48:45,207 --> 00:48:46,843
جيد منك للانضمام إلينا

931
00:48:46,876 --> 00:48:49,211
لم أتأخر، أليس كذلك؟ -
حسناً، لا -

932
00:48:49,244 --> 00:48:50,712
...لابأس ببعض التأخير، ولكن

933
00:48:50,747 --> 00:48:52,280
هل نقص وزن (تيدلز) ؟

934
00:48:52,314 --> 00:48:54,616
في واقع، لقد كان (تيدلز) فتى جيد

935
00:48:54,650 --> 00:48:56,652
والإنتاجية ارتفعت إلى 30%

936
00:48:56,685 --> 00:48:58,320
لقد أخذنا فترة بعد الظهر للراحة

937
00:48:58,353 --> 00:49:00,757
ولكن هذا ليس المقصد -
هذا هو المقصد -

938
00:49:00,790 --> 00:49:02,224
ليس الآن يا (لاري) -
آسف -

939
00:49:02,257 --> 00:49:03,793
...المقصد هو

940
00:49:03,826 --> 00:49:05,227
أين كنت؟

941
00:49:05,260 --> 00:49:07,964
ولماذا تفوح منك رائحة زرافة؟

942
00:49:07,997 --> 00:49:09,598
أعتقد أنني مدين لكم يا رفاق بتفسير

943
00:49:09,631 --> 00:49:13,235
الحقيقة هي أنني صانع شوكولاتة

944
00:49:13,268 --> 00:49:16,405
ليس فقط أي شوكولاتة
الافضل في العالم

945
00:49:16,438 --> 00:49:18,908
حسناً، (نودل) تمدحني
لكنها على حق

946
00:49:18,941 --> 00:49:20,609
إنها رائعة

947
00:49:20,642 --> 00:49:23,478
الخطة هي بيع الشوكولاتة
ودفع ثمن السيدة (سكربيت)

948
00:49:23,512 --> 00:49:25,647
على الأقل تلك كانت الخطة
...حتى

949
00:49:25,681 --> 00:49:27,315
اسمحي لي أن أخمن

950
00:49:27,349 --> 00:49:30,485
هل تشاجرت قليلاً مع رئيس الشرطة؟

951
00:49:30,519 --> 00:49:31,821
كيف عرفت ذلك؟

952
00:49:31,854 --> 00:49:34,824
لأنني كنت محاسب (سلوغورث)

953
00:49:34,857 --> 00:49:36,591
لمدة أسبوع على الأقل

954
00:49:36,625 --> 00:49:38,593
كان محاسبه المعتاد مريضاً

955
00:49:38,627 --> 00:49:40,462
الى المحطة من فضلك -
وتم استدعائي -

956
00:49:40,495 --> 00:49:42,664
في منتصف الطريق
عبر البلاد لاحل محله

957
00:49:42,698 --> 00:49:44,599
مساء الخير سيد (سلوجورث)

958
00:49:44,633 --> 00:49:47,502
...أريد توقيعك فقط على

959
00:49:47,536 --> 00:49:49,438
كان يبدوا عملاً واضحاً

960
00:49:50,605 --> 00:49:55,310
حتى أدركت أن هناك مجموعتين من الكتب

961
00:49:55,343 --> 00:49:57,446
واحد يخص السلطات

962
00:49:57,479 --> 00:50:00,549
وواحد يقول الحقيقة

963
00:50:00,582 --> 00:50:04,319
(سلوغورث)، (فيكلغروبر)
و (برودنوز)

964
00:50:04,352 --> 00:50:06,354
لقد كانوا متواطئين لسنوات

965
00:50:06,388 --> 00:50:08,958
في نوع من اتحاد احتكاري للشوكولاتة
إذا صح التعبير

966
00:50:08,991 --> 00:50:15,832
لقد قاموا بتنقص كمية الشوكولاتة الخاصة بهم
وتخزين الفائض في قبو سري في أعماق الكاتدرائية

967
00:50:15,865 --> 00:50:22,905
تحت حراسة على مدار الساعة من قبل رجل دين فاسد
و 500 راهب من محبي الشوكولاتة

968
00:50:22,939 --> 00:50:29,377
الطريقة الوحيدة للدخول هي عبر المصعد السري
وتجاوز سيدة المفاتيح

969
00:50:29,411 --> 00:50:33,548
حارس تحت الأرض
لم يرى ضوء الشمس منذ سنوات

970
00:50:33,582 --> 00:50:35,350
مساء الخير

971
00:50:35,383 --> 00:50:40,422
هناك آلاف الجالونات من الشوكولاتة هناك
ويستخدمها الاتحاد الاحتكاري للرشوة

972
00:50:40,455 --> 00:50:43,592
والابتزاز والضرب بالمنافسة

973
00:50:43,625 --> 00:50:45,728
...لا يهمني أنهم كانوا أطفال مدارس

974
00:50:45,762 --> 00:50:48,396
لقد كانوا في طريقنا، في المرة القادمة
ضع حد لهم

975
00:50:48,430 --> 00:50:51,500
آنسة (بون بون)؟ -
صباح الخير سيد (سلوغورث) -

976
00:50:51,533 --> 00:50:54,003
من الآن فصاعداً
سابقي دفتر الموازنة في القبو

977
00:50:54,036 --> 00:50:55,303
جيد جداً يا سيدي

978
00:50:56,806 --> 00:50:57,840
ويا سيد (كرانش)؟

979
00:50:59,641 --> 00:51:01,978
نعم؟ -
أنت مطرود -

980
00:51:04,113 --> 00:51:05,313
جيد جداً سيدي

981
00:51:06,849 --> 00:51:08,851
أنا آسف يا سيد (ونكا)

982
00:51:08,885 --> 00:51:11,921
لكنهم وضعوك في المكان
الذي يريدونك فيه

983
00:51:11,954 --> 00:51:14,757
لا يمكنك الحصول على متجر
بدون بيع الشوكولاتة

984
00:51:14,791 --> 00:51:18,593
ولا يمكنك بيع الشوكولاتة
بدون متجر

985
00:51:21,097 --> 00:51:22,631
يا (نودل)

986
00:51:22,664 --> 00:51:24,366
!(نودل)

987
00:51:25,902 --> 00:51:28,336
ما الأمر يا (ويلي)؟ -
احترسي -

988
00:51:34,811 --> 00:51:36,545
لمَ اعطيتني هذا؟

989
00:51:36,578 --> 00:51:39,982
أجركِ، إمدادات مدى الحياة
هل تتذكرين؟

990
00:51:40,016 --> 00:51:41,716
لم يكن عليك أن تفعل ذلك

991
00:51:41,751 --> 00:51:44,319
بالطبع عليّ ذلك
لقد أعطيتكِ كلمتي

992
00:51:45,021 --> 00:51:47,422
حسناً، شكراً لك

993
00:51:47,455 --> 00:51:49,725
لدي شيء لك أيضاً -
لي؟ -

994
00:51:55,798 --> 00:51:56,933
ما هذا؟

995
00:51:56,966 --> 00:51:59,869
النصف الممتلئ من الكأس؟ -
اعكسها -

996
00:51:59,902 --> 00:52:01,536
نصف الزجاج الفارغ

997
00:52:01,570 --> 00:52:03,873
"إنه حرف "أ
رسالتك الأولى

998
00:52:03,906 --> 00:52:05,908
أنا أعلمك القراءة

999
00:52:06,402 --> 00:52:07,810
(نودل)

1000
00:52:07,844 --> 00:52:09,812
حسناً، لا أستطيع أن أجعل
شريكي في العمل يأكله نمر

1001
00:52:09,846 --> 00:52:11,680
أو أن يقترب من يُكل

1002
00:52:11,713 --> 00:52:13,682
إذًا ما زلنا شركاء؟

1003
00:52:13,715 --> 00:52:16,118
بالتأكيد، لكني لا أعرف
كيف سنبيع أي شوكولاتة

1004
00:52:16,152 --> 00:52:18,754
في كل مرة تظهر فيها الشرطة
سيكون عليك أن تختفي في الهواء

1005
00:52:19,487 --> 00:52:22,058
مثل ساحر -
صحيح -

1006
00:52:22,091 --> 00:52:24,093
نعم، ولكن هناك شيء واحد
عندما تكون على خشبة المسرح

1007
00:52:24,126 --> 00:52:26,829
لديك الحبال والبكرات
والأبواب المسحورة

1008
00:52:26,863 --> 00:52:28,396
لا يوجد أي من هذه في الشارع

1009
00:52:28,430 --> 00:52:30,398
في واقع الأمر يوجد

1010
00:52:30,432 --> 00:52:32,500
هناك أبواب سحرية
في جميع أنحاء المدينة

1011
00:52:32,534 --> 00:52:34,170
يطلق عليهم اسم
"بالوعات الصرف الصحي"

1012
00:52:34,203 --> 00:52:37,006
سأكون سعيدة بإرشادك
إذا شاركتني في العمل

1013
00:52:37,039 --> 00:52:38,673
إذا كنت تقوم بالتعين

1014
00:52:38,707 --> 00:52:41,710
سأفعل أي شيء للخروج من هنا
والتصالح مع زوجتي

1015
00:52:41,744 --> 00:52:44,479
ليس عندي أي مهارات عملية
...ولكن

1016
00:52:44,512 --> 00:52:46,983
أستطيع أن أتحدث
وكأنني تحت الماء

1017
00:52:47,016 --> 00:52:49,584
وإذا كنت بحاجة إلى شخص ما
للتعامل مع الاتصالات

1018
00:52:49,618 --> 00:52:51,087
أنا أمرتك

1019
00:52:51,120 --> 00:52:53,089
(لوتي)؟

1020
00:52:53,122 --> 00:52:54,824
ماذا؟
لمَ كلكم ينظر الي؟

1021
00:52:54,857 --> 00:52:56,859
لم أكن أعلم أنها تستطيع التحدث

1022
00:52:56,893 --> 00:52:59,095
أعتقدت أنكِ صماء -
لا -

1023
00:52:59,128 --> 00:53:02,064
في الواقع لقد كنت أعمل
في مقسم الهاتف

1024
00:53:02,098 --> 00:53:04,967
لكن في ذلك الوقت
لقد كنت ثرثارة جداً

1025
00:53:05,001 --> 00:53:06,401
ولكن منذ أن جئت إلى هنا

1026
00:53:07,737 --> 00:53:09,571
لم يكن لدي الكثير
للدردشة حوله

1027
00:53:09,604 --> 00:53:13,209
حاشا لي أن أعرقل
على كل ما تبذلونه من المرح

1028
00:53:13,242 --> 00:53:15,811
ولكن إذا قبضت عليكم السيدة (سكربيت)
وأنتم تحاولون الهروب

1029
00:53:15,845 --> 00:53:18,613
ستبقون جميعًا لمدة ستة أشهر في الحظيرة

1030
00:53:18,647 --> 00:53:23,085
لذا فكر في ذلك قبل
التورط في هذا المخطط المتهور

1031
00:53:23,119 --> 00:53:25,587
لكنه ليس متهوراً يا (كرانش)

1032
00:53:25,620 --> 00:53:27,723
شوكولاتة (ويلي) مذهلة

1033
00:53:27,757 --> 00:53:29,191
جرب واحدة

1034
00:53:29,225 --> 00:53:30,826
هذا لطف منكِ يا (نودل)

1035
00:53:30,860 --> 00:53:33,428
لا يهمني مدى جودة الشوكولاتة
التي يقدمها

1036
00:53:35,064 --> 00:53:36,498
متى سنبدأ؟

1037
00:53:47,910 --> 00:53:49,912
أعتقد أن ما أحاول قوله
...يا (باربرا) هو

1038
00:53:49,946 --> 00:53:52,514
هل تقبلين الزواج بي؟ -
عجباً -

1039
00:53:52,547 --> 00:53:54,016
أنا لا أعرف يا (كولن)

1040
00:53:54,050 --> 00:53:56,919
أنت رجل جيد، ولكني أبحث عن شخص ما
ليجرفني من قدمي

1041
00:53:56,953 --> 00:53:59,722
وياخذني اإلى حياة المغامرة

1042
00:53:59,755 --> 00:54:00,990
هل يمكن أن يكون أنت؟

1043
00:54:01,991 --> 00:54:03,266
لا

1044
00:54:03,759 --> 00:54:06,195
ليس مع انعدام الثقة بالنفس المزمن الذي اعانيه

1045
00:54:06,228 --> 00:54:08,931
من الأفضل أن أرحل -
...ولكن (كولن) -

1046
00:54:08,965 --> 00:54:10,733
آسف لإضاعة وقتكِ (باربرا)

1047
00:54:11,167 --> 00:54:12,634
سيارة أجرة

1048
00:54:18,908 --> 00:54:20,242
سيدي، أيمكنني مساعدتك؟

1049
00:54:20,276 --> 00:54:22,244
أيها النادل

1050
00:54:22,278 --> 00:54:25,247
هل لديك أي شيء لقلب مكسور؟

1051
00:54:25,281 --> 00:54:27,582
♪ أذن سيارات الأجرة لا تتوقف ♪

1052
00:54:27,615 --> 00:54:29,251
♪ الفتيات يعتقدن أنك فاشل ♪

1053
00:54:29,285 --> 00:54:31,519
♪  أنت مبلل وتشعر بالبرد
أنت تتقدم في السن ♪

1054
00:54:31,553 --> 00:54:32,822
♪  ثقتك بنفسك معدومة ♪

1055
00:54:32,855 --> 00:54:33,990
هذه حقيقة

1056
00:54:34,023 --> 00:54:35,858
♪  عندما ينظر إليك الناس ♪

1057
00:54:35,891 --> 00:54:37,793
♪ يبدو أنهم ينظرون بشكل مباشرة ♪

1058
00:54:37,827 --> 00:54:42,298
♪ أو كأنك شيء بني وجدوه في أسفل حذائهم ♪

1059
00:54:42,331 --> 00:54:44,767
هل كنت تلاحقني؟

1060
00:54:44,800 --> 00:54:47,535
♪ لكن هذا من شأنه أن يزيل الكآبة
معكرون حليب الزرافة الخاصة بي ♪

1061
00:54:47,569 --> 00:54:51,774
♪ فقط جرب واحدة وسوف ترقص على لحن مختلف ♪

1062
00:54:51,807 --> 00:54:55,543
♪  وداعاً للشعور بالصغر
والخوف من كل شيء ♪

1063
00:54:55,577 --> 00:54:57,046
♪  فقط تناول القليل من هذه♪

1064
00:54:57,079 --> 00:55:00,249
♪ وستشعر بطول عشرة أقدام ♪

1065
00:55:01,583 --> 00:55:03,986
♪  حسنا، هناك ♪

1066
00:55:04,020 --> 00:55:05,553
♪ شوكولاتة ♪

1067
00:55:05,587 --> 00:55:07,289
♪ وهناك شوكولاتة ♪

1068
00:55:07,323 --> 00:55:10,159
♪ فقط شوكولاتة (وانكا) هي التي تجعل
ثقتك بنفسك ترتفع إلى عنان السماء ♪

1069
00:55:10,192 --> 00:55:11,593
إنه لا يعمل هنا حتى

1070
00:55:11,626 --> 00:55:14,830
♪ ضع يدك في جيبك ♪

1071
00:55:14,864 --> 00:55:15,865
♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1072
00:55:15,898 --> 00:55:17,900
♪  سيدتي، أريد قبلة واحدة فقط ♪

1073
00:55:17,933 --> 00:55:19,567
♪  نعم، من فضلك ♪

1074
00:55:19,601 --> 00:55:22,872
♪ لن يسبق لكم تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1075
00:55:22,905 --> 00:55:26,976
♪ لن يسبق لنا تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1076
00:55:35,017 --> 00:55:36,986
♪هل جربتِ شوكولاته الجديدة -
♪لا -

1077
00:55:37,019 --> 00:55:39,188
♪  عليكِ أن تجربيها ♪

1078
00:55:39,221 --> 00:55:42,958
♪ جربي واحدة فقط وسيصبح كل شيء
"وكانه عرضًا في مسرح "برودواي ♪

1079
00:55:44,626 --> 00:55:46,095
♪ الخبر الذي تجعلكِ تتلهثين ♪

1080
00:55:46,128 --> 00:55:47,763
♪ النكات التي تجعلكِ تضحكين ♪

1081
00:55:47,797 --> 00:55:50,933
♪ كل ما ستقوله وتفعله طوال اليوم سيتم تصميمه ♪

1082
00:55:52,634 --> 00:55:54,203
♪  أضعت شعرك
ولا تستطيع أن تعرف أين ♪

1083
00:55:54,236 --> 00:55:56,005
♪ أشعر بالعري إلى حد ما فوق رأسي ♪

1084
00:55:56,038 --> 00:55:59,742
♪ لا تيأس، لقد جئت مستعداً
ومعي مُصلح الشعر الخاص بي ♪

1085
00:55:59,775 --> 00:56:03,045
♪  انها مصنوعة من الفانيليا المطحونة
"من أسواق "مانيلا ♪

1086
00:56:03,079 --> 00:56:06,816
♪ انتبه، تناول أكثر من ثلاثة
وسينتهي بك الأمر مثل الغوريلا ♪

1087
00:56:08,784 --> 00:56:10,753
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة ♪

1088
00:56:10,786 --> 00:56:11,987
♪ وهناك شوكولاتة ♪

1089
00:56:13,923 --> 00:56:15,324
♪ شوكولاتة (وانكا) هي فقط التي تجعلك
تتألق على مدار الساعة ♪

1090
00:56:18,761 --> 00:56:20,729
♪  ضع يدك في جيبك ♪

1091
00:56:20,763 --> 00:56:22,865
♪ واشتري لنفسك -
♪ ضع جوربًا في يدك -

1092
00:56:22,898 --> 00:56:25,267
♪ تأكد من تفتيشهم جميعاً ♪

1093
00:56:25,301 --> 00:56:28,337
♪  هل سبق لك
تناول شوكولاتة كهذه من قبل؟ ♪

1094
00:56:30,672 --> 00:56:33,275
♪ لم يسبق لي تناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1095
00:56:33,309 --> 00:56:35,077
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1096
00:56:35,111 --> 00:56:36,846
♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1097
00:56:36,879 --> 00:56:38,781
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1098
00:56:38,814 --> 00:56:40,382
♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1099
00:56:40,416 --> 00:56:42,218
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1100
00:56:42,251 --> 00:56:44,086
♪ واشتري لنفسك بعض شوكولاتة (ونكا) ♪

1101
00:56:44,120 --> 00:56:45,955
♪  ضع يديك في جيبك ♪

1102
00:56:45,988 --> 00:56:47,689
♪ ...واشتري لنفسك بعض من شوكولاتة ♪

1103
00:56:47,723 --> 00:56:49,125
♪ حسناً، هناك من يقراء ويكتب ♪

1104
00:56:49,158 --> 00:56:51,160
♪ وهناك الأمي ♪

1105
00:56:51,193 --> 00:56:52,895
♪  هل يمكن أن تخبرني ما معنى هذه الكلمة؟ ♪

1106
00:56:52,928 --> 00:56:53,963
♪  كلا ♪

1107
00:56:55,865 --> 00:56:57,699
♪ حسنًا، هذا حرف متحرك وهذا حرف ساكن ♪

1108
00:56:57,733 --> 00:56:59,201
♪  ماذا الآن؟
أنتِ تتحدثين عن هراء ♪

1109
00:56:59,235 --> 00:57:02,805
♪  أعتقد أن علينا التوقف ♪

1110
00:57:02,838 --> 00:57:05,941
♪ لكنك لن تبيع الشوكولاتة هكذا ♪

1111
00:57:07,877 --> 00:57:09,778
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة ♪ -
أنا أفهم ذلك، نعم -

1112
00:57:09,812 --> 00:57:11,713
♪ وهناك الشوكولاتة ♪ -
هذا صحيح -

1113
00:57:11,747 --> 00:57:14,716
♪ فقط شوكولاتة (ونكا) هي التي
تخفض أرباحنا الشخصية ♪

1114
00:57:14,750 --> 00:57:16,218
...نعم، ولكن ما أحاول أن أقوله لكم هو أن

1115
00:57:16,252 --> 00:57:18,154
♪ إذا لم نتصدر هذه الخسأر ♪

1116
00:57:18,187 --> 00:57:19,822
♪ سنفلس وهذه هي نهاية الشوكولاتة ♪

1117
00:57:19,855 --> 00:57:21,991
♪  سوف ننتهي من الوجود ♪

1118
00:57:22,024 --> 00:57:23,759
...لكن يا رفاق

1119
00:57:23,792 --> 00:57:26,195
♪ لم نتاول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1120
00:57:26,228 --> 00:57:30,299
♪ لا، لم نتاول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1121
00:57:30,332 --> 00:57:33,202
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة -
♪ حسنًا، هناك شوكولاتة -

1122
00:57:33,235 --> 00:57:35,404
♪ وهناك شوكولاتة -
♪ وهناك شوكولاتة -

1123
00:57:35,437 --> 00:57:38,874
♪ فقط شوكولاتتي ستجعلك
تشتري فستان الزفاف ♪

1124
00:57:40,109 --> 00:57:41,844
♪  لقد ربطنا العقدة للتو ♪

1125
00:57:41,877 --> 00:57:44,046
♪ وكل ذلك بفضل شوكولاتة (ونكا) ♪

1126
00:57:44,079 --> 00:57:47,349
♪ انطلقا إلى حياة النعيم ♪

1127
00:57:47,383 --> 00:57:50,753
♪ لن يسبق لكم تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1128
00:57:50,786 --> 00:57:54,356
♪ لن يسبق لنا تتناول شوكولاتة كهذه من قبل ♪

1129
00:57:54,390 --> 00:57:58,160
♪ هل سبق لكم أن تناولتم شوكولاتة مثل هذه؟ ♪

1130
00:57:58,194 --> 00:58:01,997
♪  لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة ♪

1131
00:58:02,031 --> 00:58:06,035
♪  لا، لم يسبق لنا تناول شوكولاتة كهذه ♪

1132
00:58:15,778 --> 00:58:17,012
حسنًا، أين هو؟

1133
00:58:17,046 --> 00:58:19,014
الى أين ذهب؟

1134
00:58:29,892 --> 00:58:31,994
هذه هي الطريقة التي تقوم بها

1135
00:58:32,861 --> 00:58:34,230
(أفبل)

1136
00:58:34,263 --> 00:58:37,199
أريد رجلاً في كل
بالعوة صرف صحي في المدينة

1137
00:58:37,233 --> 00:58:39,034
هل أنت متأكد يا سيدي؟

1138
00:58:39,068 --> 00:58:40,970
ألا يجب أن نركز
على جرائم القتل التي لم يتم حلها؟

1139
00:58:41,003 --> 00:58:42,972
لا،ةهذه هي الأولوية

1140
00:58:43,005 --> 00:58:44,039
حسناً

1141
00:58:48,477 --> 00:58:50,346
حسناً، هل تعرف ماذا؟
سأحتاج لمساعدتك

1142
00:58:50,379 --> 00:58:51,847
نعم، ها نحن ذا

1143
00:58:51,880 --> 00:58:54,450
من المؤكد أن وزني زاد بحوالي 150 باوند
في الأسبوعين الماضيين

1144
00:59:58,914 --> 01:00:01,216
أمسكتك

1145
01:00:01,250 --> 01:00:02,584
ما هذا؟

1146
01:00:02,618 --> 01:00:05,187
اخرجني من هنا
أطالب بإطلاق سراحي

1147
01:00:05,220 --> 01:00:07,189
رائع، يمكنه أن يتكلم

1148
01:00:07,222 --> 01:00:08,590
حسنًا، بالطبع أستطيع أن أتكلم

1149
01:00:08,624 --> 01:00:10,292
والآن دعني أخرج من هنا أو سأصرخ

1150
01:00:10,326 --> 01:00:12,161
رائع -
أخرجني -

1151
01:00:12,194 --> 01:00:14,430
ليس قبل أن ألقي نظرة جيدة عليك

1152
01:00:16,198 --> 01:00:17,366
رائع

1153
01:00:17,399 --> 01:00:19,101
مساء الخير

1154
01:00:19,134 --> 01:00:21,337
إذًا أنت الرجل الصغير المضحك
الذي كان يتبعني

1155
01:00:21,370 --> 01:00:23,572
"رجل صغير مضحك؟"
كيف تجرؤ

1156
01:00:23,605 --> 01:00:28,610
سأعلمك أنني ذو حجم محترم تمامًا
"بالنسبة لـ"أومبا لومبا

1157
01:00:28,644 --> 01:00:30,913
أومبا" ماذا الآن؟"

1158
01:00:30,946 --> 01:00:33,382
"في الواقع، في "لومبالاند
يُنظر إليّ على أنني شخص ضخم

1159
01:00:33,415 --> 01:00:35,217
يسمونني عالي المقام

1160
01:00:35,250 --> 01:00:40,122
لذا، سأشكرك على التوقف عن التحديق بي
كما لو كنت شيئًا مزعجًا وجدته في منديلك

1161
01:00:40,155 --> 01:00:43,492
أجد الأمر غير مريح
وبصراحة أمر وقح

1162
01:00:44,993 --> 01:00:46,328
آسف -
الآن دعني أخرج من هنا -

1163
01:00:46,362 --> 01:00:50,432
ليس لديك أي حق على الإطلاق
في حبس الغرباء الأبرياء في زجاجات

1164
01:00:50,466 --> 01:00:52,134
بريء؟

1165
01:00:52,167 --> 01:00:54,269
انتظر، لقد كنت تسرق مني لسنوات

1166
01:00:54,303 --> 01:00:57,039
حسنا، لقد بدأت ذلك -
أنا؟ -

1167
01:00:57,072 --> 01:00:59,341
لقد سرقت حبوب الكاكاو الخاصة بنا

1168
01:00:59,375 --> 01:01:02,077
عن ماذا تتحدث؟

1169
01:01:02,111 --> 01:01:05,047
هل تعني أنك لا تتذكر حتى؟

1170
01:01:05,080 --> 01:01:06,682
أتذكر ماذا؟

1171
01:01:06,715 --> 01:01:08,550
...اليوم الذي

1172
01:01:09,651 --> 01:01:11,553
دمرت حياتي

1173
01:01:11,587 --> 01:01:13,989
لا، لا أتذكر ذلك اليوم

1174
01:01:14,022 --> 01:01:15,224
حسناً، أيها الشاب

1175
01:01:15,257 --> 01:01:20,195
اسمح لي أن أنعش ذاكرتك
على شكل أغنية جذابة للغاية

1176
01:01:20,229 --> 01:01:22,231
لن تغادر عقلك أبداً

1177
01:01:23,499 --> 01:01:26,068
لا أعتقد أنني أريد سماع هذه الاغنية -
فات الأوان -

1178
01:01:26,101 --> 01:01:27,503
لقد بدأت الرقص الآن

1179
01:01:27,536 --> 01:01:29,304
بمجرد أن نبدأ
فلا يمكننا التوقف، كما ترى

1180
01:01:31,607 --> 01:01:35,010
♪  أومبا لومبا دومبيتي دو ♪

1181
01:01:35,043 --> 01:01:38,280
♪ لدي قصة مأساوية لاحكيها لك ♪

1182
01:01:38,313 --> 01:01:41,583
♪  أومبا لومبا دومبيتي دي ♪

1183
01:01:41,617 --> 01:01:44,686
♪  إذا كنت حكيماً
فسوف تستمع لي ♪

1184
01:01:44,721 --> 01:01:48,357
♪ عزيزتي "لومبالاند" تتميز بأنها
فاتنة وخضراء في نفس الوقت ♪

1185
01:01:48,390 --> 01:01:51,728
♪  ولكنها ليست بيئة مساعدة لزراعة الحبوب ♪

1186
01:01:51,761 --> 01:01:55,197
كانت وظيفتي هي حراسة القليل من الذي معنا ♪

1187
01:01:55,230 --> 01:01:58,735
♪ لقد أتيت وأخذت الكثير ♪

1188
01:01:58,768 --> 01:02:00,436
مهلاً، لماذا لم تقل شيئًا؟

1189
01:02:00,469 --> 01:02:02,171
حسنًا، ربما كنت شارد الفكر

1190
01:02:02,204 --> 01:02:05,407
♪  أومبا لومبا لوبيد داي ♪

1191
01:02:05,441 --> 01:02:08,677
♪  عندما استيقظت
لقد أرسلوني بعيدًا ♪

1192
01:02:08,710 --> 01:02:11,748
♪  أنا شعرت بالعار وتم رمي في البرد ♪

1193
01:02:11,781 --> 01:02:16,518
♪ حتى أدفع لأصدقائي ألف ضعف ♪

1194
01:02:16,552 --> 01:02:19,054
ألف ضعف؟
!لابد انك تمزح معي

1195
01:02:19,087 --> 01:02:21,023
...أكرر

1196
01:02:21,056 --> 01:02:23,125
♪ ألف ضعف ♪

1197
01:02:26,094 --> 01:02:28,263
"سيد "لومبا

1198
01:02:28,297 --> 01:02:31,433
إذا كنت تعتقد حقًا
...أن هذه عقوبة معقولة لأخذ ثلاث حبوب

1199
01:02:31,467 --> 01:02:32,634
أربع حبات

1200
01:02:32,668 --> 01:02:34,403
أربع حبات،

1201
01:02:34,436 --> 01:02:35,704
إذن أنا متأكد من أننا يمكن أن نتوصل
إلى اتفاق من نوع ما

1202
01:02:35,738 --> 01:02:38,273
لكن لا أستطيع أن أعطيك
كامل مخزوني

1203
01:02:38,307 --> 01:02:40,242
لدي أشخاص يعتمدون علي

1204
01:02:42,277 --> 01:02:43,479
جيد جداً

1205
01:02:43,512 --> 01:02:45,013
أخبرك ماذا

1206
01:02:45,047 --> 01:02:49,151
أسمح لي بالخروج من هنا
ويمكننا مناقشة الأمر كسادة

1207
01:02:50,285 --> 01:02:51,286
حسنًا

1208
01:02:53,088 --> 01:02:58,660
شكرًا لك، الآن هلا تتفضل
بتمرير لي تلك المقلاة المصغرة؟

1209
01:02:58,694 --> 01:03:00,128
هذه؟

1210
01:03:00,162 --> 01:03:02,297
لا، الثقيلة من فضلك

1211
01:03:02,331 --> 01:03:04,132
حسنًا

1212
01:03:04,166 --> 01:03:05,501
شكرًا لك
...شكرك جداً

1213
01:03:05,534 --> 01:03:07,436
انها كالوحش تمامًا
أليس كذلك؟

1214
01:03:07,469 --> 01:03:09,171
الآن، اقترب قليلاً

1215
01:03:09,204 --> 01:03:10,472
هذا هو، أقرب، أقرب

1216
01:03:10,506 --> 01:03:11,640
هيا، استرح -
حسنًا -

1217
01:03:11,673 --> 01:03:13,675
ها نحن ذا -
ماذا؟ -

1218
01:03:18,781 --> 01:03:21,083
أومبا لومبا" لا تتفاوض"

1219
01:03:21,116 --> 01:03:22,217
طاب يومك يا سيدي

1220
01:03:22,251 --> 01:03:25,654
لكن هذه جرتي الأخيرة -
لقد قلت طاب يومك -

1221
01:03:28,190 --> 01:03:30,158
لقد عاد؟

1222
01:03:30,192 --> 01:03:32,194
نعم (نودل)
لكن هذه المرة نصبت فخاً

1223
01:03:32,227 --> 01:03:33,495
ودخل بالأمر بشكل مباشر

1224
01:03:34,263 --> 01:03:35,631
إذن، أين هو؟

1225
01:03:35,664 --> 01:03:37,666
حسنًا ، لقد خضنا قتالاً كما ترين
لقد فاز

1226
01:03:37,699 --> 01:03:40,502
ضربني على رأسي بمقلاة
وقفز من النافذة

1227
01:03:40,536 --> 01:03:42,504
بالطبع فعل ذلك

1228
01:03:43,605 --> 01:03:45,274
أنتِ لا تصدقيني، أليس كذلك؟

1229
01:03:45,307 --> 01:03:46,542
بصدق؟
لا

1230
01:03:46,575 --> 01:03:48,710
لا -
لا -

1231
01:03:48,745 --> 01:03:50,512
لا -
بالطبع لا -

1232
01:03:50,546 --> 01:03:51,580
لكن،

1233
01:03:51,613 --> 01:03:53,448
بما ان ذلك يحدث

1234
01:03:53,482 --> 01:03:55,183
لسنا بحاجة لبيع الشوكولاتة اليوم

1235
01:03:55,217 --> 01:03:57,519
ولمَ ذلك؟ -
هل تعرف ذلك المحل؟ -

1236
01:03:57,553 --> 01:03:59,187
الذي كنت تحلم به؟

1237
01:04:14,703 --> 01:04:17,105
الآن، أعرف ما تفكر فيه

1238
01:04:17,139 --> 01:04:19,341
قد يحتاج إلى القليل من العمل

1239
01:04:21,710 --> 01:04:25,380
يبدو أن شخصًا ما ترك المياه مفتوحة
منذ عشرين عامًا وسقط السقف

1240
01:04:25,414 --> 01:04:27,850
والسقف فوقه
والسقف فوقه

1241
01:04:27,884 --> 01:04:30,185
ولكن هذا يعني أننا نستطيع تحمل تكلفته

1242
01:04:30,218 --> 01:04:31,687
لمدة أسبوع على أية حال

1243
01:04:31,721 --> 01:04:33,522
وسنصبح شرعيين أخيراً

1244
01:04:33,555 --> 01:04:37,459
لن يكون لدى الشرطة
أي عذر للاستمرار في إزعاجنا

1245
01:04:37,492 --> 01:04:39,896
أذن، ما هو رأيك يا (ويلي)؟

1246
01:04:39,929 --> 01:04:41,129
هل أعجبك المكان؟

1247
01:04:43,465 --> 01:04:44,700
هل أعجبني؟

1248
01:04:47,804 --> 01:04:49,772
(نودل)، أنه كما كنت أتخيله دائمًا

1249
01:04:49,806 --> 01:04:53,208
لا، أنسي ذلك
إنه أفضل مما تخيلت

1250
01:04:53,241 --> 01:04:54,744
أعني، انظروا إلى هذا المكان

1251
01:04:54,777 --> 01:04:56,813
نعم، إنه حطام
ولكن الإمكانية

1252
01:04:56,846 --> 01:04:58,815
العظام

1253
01:04:58,848 --> 01:05:02,684
ثقوا بكلامي، سيكون هذا أفضل متجر شوكولاتة
شهده العالم على الإطلاق

1254
01:05:02,718 --> 01:05:04,486
لن تقومي بالتنظيف لفترة أطول يا (نودل)

1255
01:05:04,519 --> 01:05:06,154
سنكون كلنا أحراراً

1256
01:05:06,188 --> 01:05:07,724
احرار مثل طيور الفلامنكو

1257
01:05:19,902 --> 01:05:21,603
عددهم ستة

1258
01:05:21,637 --> 01:05:23,205
بما في ذلك الفتاة الصغيرة

1259
01:05:23,238 --> 01:05:25,574
يبدو أنها العقل المدبر للعملية

1260
01:05:25,607 --> 01:05:28,577
إنهم موجودون في مغسلة تسمى
"(سكربيت) و(بليشر)"

1261
01:05:28,610 --> 01:05:30,712
(سكربيت)؟

1262
01:05:30,747 --> 01:05:32,915
صحيح، لماذا
هل تعرف هذه المغسلة؟

1263
01:05:32,949 --> 01:05:35,417
نعم، في واقع الأمر
أعرفها

1264
01:05:35,450 --> 01:05:36,886
لقد استأجروا متجرًا للتو

1265
01:05:36,919 --> 01:05:39,187
لذا، من الناحية القانونية، لا أستطيع لمسهم
لكن من الناحية غير القانوني

1266
01:05:39,221 --> 01:05:41,657
أنا سعيد للقيام بكل ما تريدونه يا رفاق

1267
01:05:41,690 --> 01:05:43,258
هل تريدونهم جميعًا
أن يتعرضوا لحادث صغير؟

1268
01:05:43,291 --> 01:05:46,194
ويموتون فيه؟ -
لا مشكلة -

1269
01:05:46,228 --> 01:05:47,696
لكن هذا سيكلفكم
الكثير من الشوكولاتة

1270
01:05:47,730 --> 01:05:49,498
حسنًا أيها الرئيس

1271
01:05:49,531 --> 01:05:51,566
وأيضًا، سأكون ممتناً
لي دفعة مقدماً

1272
01:05:51,600 --> 01:05:53,702
...لأن الصناديق الأخيرة التي أعطيتموني إياها

1273
01:05:53,736 --> 01:05:56,505
لقد اكلتهم -
كلهم؟ -

1274
01:05:56,538 --> 01:05:59,809
لقد كنت أتناول من هذه العلب الورقية الصغيرة
طوال الأيام الثلاثة الماضية

1275
01:05:59,842 --> 01:06:01,576
كما تعلمون، تعتقد أنهم سوف يعطونك
نفس الضربة

1276
01:06:01,610 --> 01:06:03,746
لكنها لاتفعل ذلك

1277
01:06:05,014 --> 01:06:06,581
تفضل يا رئيس

1278
01:06:06,615 --> 01:06:08,450
هناك الكثير من حيث جاء هذه

1279
01:06:08,483 --> 01:06:10,686
أنتظر في الوقت الراهن

1280
01:06:10,719 --> 01:06:11,921
سنتصل بك عندما يحين الوقت المناسب

1281
01:06:18,627 --> 01:06:21,731
ما الأمر يا (آرثر)؟ -
الفتاة -

1282
01:06:21,764 --> 01:06:23,365
أنت لا تعتقد حقا أنها يمكن
أن تكون هي العقل المدبر، أليس كذلك؟

1283
01:06:24,466 --> 01:06:25,935
أعتقد ذلك

1284
01:06:25,968 --> 01:06:28,838
لقد أكدت لنا دائمًا
أنها لن تكون مشكلة

1285
01:06:28,871 --> 01:06:30,840
إنه على حق
لقد أكدت لنا ذلك

1286
01:06:30,873 --> 01:06:32,607
ولن تكون مشكلة

1287
01:06:32,641 --> 01:06:34,010
ولا حتى (ونكا)

1288
01:06:34,043 --> 01:06:36,779
سوف أتأكد من ذلك شخصياً

1289
01:06:39,816 --> 01:06:40,983
من هذا؟
ماذا تريد؟

1290
01:06:44,754 --> 01:06:46,823
سيد (سلوغورث)

1291
01:06:46,856 --> 01:06:48,223
لحظة فقط يا سيدي

1292
01:06:49,558 --> 01:06:51,393
مساء الخير

1293
01:06:51,426 --> 01:06:54,296
مساء الخير -
من الطارق يا عزيزتي -

1294
01:06:54,329 --> 01:06:55,564
لا أصدق

1295
01:06:55,597 --> 01:06:56,966
إنه السيد (سلوغورث)

1296
01:06:56,999 --> 01:06:59,434
إلى ماذا ندين بشرف قدومك؟

1297
01:06:59,468 --> 01:07:02,038
لديكِ ضيف
السيد (ونكا)؟

1298
01:07:02,071 --> 01:07:05,474
لقد كان يتسلل لبيع الشوكولاتة
بمساعدة الفتاة التي تخدمكِ

1299
01:07:05,507 --> 01:07:07,309
تلك الشقية الصغيرة

1300
01:07:07,342 --> 01:07:08,911
حسناً، تماماً

1301
01:07:08,945 --> 01:07:11,713
أتساءل إذا كان بإمكانكِ
...مساعدتي في وضع حد لـ

1302
01:07:12,481 --> 01:07:14,349
أعمالهم

1303
01:07:23,325 --> 01:07:24,659
ها نحن ذا يا أمي

1304
01:07:34,804 --> 01:07:37,639
السيدات والسادة
تحياتي لكم جميعاً

1305
01:07:37,672 --> 01:07:40,910
ومرحبا بكم في محل (ونكا)

1306
01:07:40,943 --> 01:07:42,912
هناك أشياء هائلة في المتجر

1307
01:07:42,945 --> 01:07:46,082
سواء بالمعنى الحرفي والمجازي

1308
01:07:46,115 --> 01:07:47,682
ماذا؟

1309
01:07:47,716 --> 01:07:48,785
هناك؟

1310
01:07:49,919 --> 01:07:50,853
أضحكني

1311
01:07:52,554 --> 01:07:56,025
♪  اغلق عينيك وقم بالعد إلى عشرة ♪

1312
01:07:58,460 --> 01:08:00,362
♪  تمنى أمنية♪

1313
01:08:00,395 --> 01:08:02,430
♪  الآن ♪

1314
01:08:02,464 --> 01:08:03,800
♪  افتحه عيناك ♪

1315
01:08:06,102 --> 01:08:10,639
♪ هنا متجر ليس غيره من المتاجر ♪

1316
01:08:10,672 --> 01:08:15,044
♪ لو كان ليس كذلك لما أزعجتك ♪

1317
01:08:15,077 --> 01:08:17,847
♪ شجيرات شوكولاتة ♪

1318
01:08:17,880 --> 01:08:19,949
♪  أشجار شوكولاتة ♪

1319
01:08:19,982 --> 01:08:23,685
♪  زهور شوكولاتة
وشوكولاتة نحل ♪

1320
01:08:23,718 --> 01:08:27,389
♪ ذكريات شوكولاتة ♪

1321
01:08:27,422 --> 01:08:30,392
♪  احتفظ بها صبي ذات مرة ♪

1322
01:08:33,162 --> 01:08:36,364
♪  قبل أن يذوبوا ♪

1323
01:08:36,398 --> 01:08:39,836
♪  عالم خاص بك ♪

1324
01:08:40,837 --> 01:08:43,739
♪  مكان للهروب إليه♪

1325
01:08:45,440 --> 01:08:48,077
♪  عالم خاص بك ♪

1326
01:08:49,745 --> 01:08:51,713
♪  حيث يمكنك أن تكون حراً ♪

1327
01:08:54,150 --> 01:08:56,886
♪  أينما ذهبت♪

1328
01:08:58,754 --> 01:09:03,125
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1329
01:09:03,159 --> 01:09:05,995
♪  هذا هو منزلك ♪

1330
01:09:07,529 --> 01:09:10,066
♪  عالم خاص بك ♪

1331
01:09:17,840 --> 01:09:22,078
♪ ها هو الطفل الذي تركته خلفك ♪

1332
01:09:22,111 --> 01:09:26,715
♪ هذا هو الطفل ذو العقل الفضولي ♪

1333
01:09:26,749 --> 01:09:31,053
♪ هنا هو العجب الذي اعتدنا أن نشعر به ♪

1334
01:09:31,087 --> 01:09:33,856
♪  عندما كان السحر حقيقياً ♪

1335
01:09:33,890 --> 01:09:38,560
♪  عالم خاص بك ♪

1336
01:09:38,593 --> 01:09:41,831
♪  مكان تذهب إليه عندما تكون ♪

1337
01:09:43,465 --> 01:09:45,634
♪ تحس بإحساس بالوحدة ♪

1338
01:09:47,937 --> 01:09:50,873
♪  وتشعر بعدم اليقين ♪

1339
01:09:52,008 --> 01:09:56,544
♪  احتضن المجهول ♪

1340
01:09:56,578 --> 01:10:00,415
♪  استمتع بالمغامرة ♪

1341
01:10:02,684 --> 01:10:07,023
♪ هيا بنا نتجول في السحاب ♪

1342
01:10:07,056 --> 01:10:09,158
♪  خذ بعضاً منها ♪

1343
01:10:09,191 --> 01:10:11,593
♪  هذا مسموح ♪

1344
01:10:11,626 --> 01:10:15,965
♪ الغيوم مصنوعة من حلوى القطن ♪

1345
01:10:15,998 --> 01:10:20,202
♪ فقط احتفظ بمظلتك في يدك ♪

1346
01:10:20,236 --> 01:10:23,605
♪ لأن مطر غزير سوف يهطل ♪

1347
01:10:25,007 --> 01:10:28,878
♪  خدع العلكة وكرات اليانسون ♪

1348
01:10:28,911 --> 01:10:31,213
♪ الألعاب النارية تنطلق ♪

1349
01:10:31,247 --> 01:10:36,252
♪ وخليط السكر للمضغ ♪

1350
01:10:37,987 --> 01:10:42,657
♪ جميع الوان قوس القزح ♪

1351
01:10:42,691 --> 01:10:44,994
♪ والبعض الألوان الآخر أيضًا ♪

1352
01:10:45,027 --> 01:10:47,830
♪  عالم خاص بنا ♪

1353
01:10:47,863 --> 01:10:49,932
♪  عالم خاص بنا ♪

1354
01:10:49,966 --> 01:10:54,103
♪ مكان للهروب إليه -
♪ مكان للهروب إليه -

1355
01:10:54,136 --> 01:10:58,808
♪ عالم خاص بنا -
♪ عالم خاص بنا -

1356
01:10:58,841 --> 01:11:00,642
♪  حيث يمكننا أن نكون أحراراً ♪

1357
01:11:00,675 --> 01:11:03,112
♪  هذا هو المكان الذي يمكننا أن نكون فيه أحرارًا ♪

1358
01:11:03,145 --> 01:11:05,047
♪  أينما ذهبت ♪

1359
01:11:05,081 --> 01:11:07,716
♪  أينما ذهبت ♪

1360
01:11:07,750 --> 01:11:10,618
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1361
01:11:10,652 --> 01:11:12,554
♪  أينما تأخذك الحياة♪

1362
01:11:12,587 --> 01:11:16,524
♪  هذا هو منزلنا ♪

1363
01:11:16,558 --> 01:11:19,627
♪  عالم خاص بنا ♪

1364
01:11:25,267 --> 01:11:27,669
إذن، الفطر والكمثرى والزهور المتنوعة

1365
01:11:27,702 --> 01:11:30,773
حساب ذلك 89 قطعة

1366
01:11:30,806 --> 01:11:32,975
صفقة في ضعف السعر

1367
01:11:33,009 --> 01:11:34,276
شكرا لك سيدي

1368
01:11:34,310 --> 01:11:36,312
وكيف تود الباقي؟

1369
01:11:36,345 --> 01:11:38,580
صالحة للإنفاق أو صالحة للأكل؟

1370
01:11:38,613 --> 01:11:40,082
صالحة للأكل من فضلك

1371
01:11:41,951 --> 01:11:43,786
استمتع

1372
01:11:43,819 --> 01:11:46,022
ولا تنس أن تأكل سلتك

1373
01:11:48,057 --> 01:11:50,692
(أبكس)، ذلك الرجل وحده
أعطانا 100 قطعة

1374
01:11:50,726 --> 01:11:52,995
أعرف يا (نودل)

1375
01:11:53,029 --> 01:11:54,263
من التالي؟

1376
01:11:54,296 --> 01:11:55,031
سيكون أنا -
أنا -

1377
01:12:00,903 --> 01:12:03,072
سيد (ونكا)؟ -
نعم؟ -

1378
01:12:04,206 --> 01:12:05,841
ما الذي يحدث هنا؟

1379
01:12:05,875 --> 01:12:07,209
يا إلهي

1380
01:12:07,243 --> 01:12:08,643
هذا مستحيل

1381
01:12:08,676 --> 01:12:09,812
...إلا إذا

1382
01:12:13,149 --> 01:12:16,185
عرق "اليتي"؟ -
عرق "اليتي"؟ -

1383
01:12:16,218 --> 01:12:18,020
أقوى جرعة للشعر في العالم

1384
01:12:18,054 --> 01:12:20,256
لكنني لم أضعه بها

1385
01:12:20,289 --> 01:12:22,958
السيدات والسادة
يرجى الانتباه من فضلكم

1386
01:12:22,992 --> 01:12:24,894
يبدو أن هناك خطأ في التصنيع

1387
01:12:24,927 --> 01:12:26,694
لا أحد يأكل الزهور

1388
01:12:26,729 --> 01:12:28,864
لمَ لا؟

1389
01:12:28,898 --> 01:12:31,967
ما هي مشكلتهم؟ -
ما مشكلة هذا الضفدع؟ -

1390
01:12:32,001 --> 01:12:34,602
ابنتي أخذت قضمة واحدة
وانظر إليها

1391
01:12:34,636 --> 01:12:37,740
لا يوجد شيء مشكلة بحليب الشوكولاتة
أليس كذلك؟

1392
01:12:37,773 --> 01:12:39,108
أنا آسف للغاية للجميع

1393
01:12:39,141 --> 01:12:41,043
وأنا لا أعرف كيف أشرح هذا
...ولكن

1394
01:12:41,077 --> 01:12:44,346
يبدو أن الشوكولاتة قد تم تسميمها -
تسميم؟ -

1395
01:12:44,380 --> 01:12:46,282
تسميم؟ -
لقد سمم أبنتي -

1396
01:12:46,315 --> 01:12:47,983
...لم أكن
أنا لم أسممهم

1397
01:12:48,017 --> 01:12:49,785
اريد استرجاع نقودي

1398
01:12:49,819 --> 01:12:52,254
أريد التعويض -
أريد الانتقام -

1399
01:13:00,229 --> 01:13:01,230
لا، أرجوكم

1400
01:13:06,735 --> 01:13:09,205
هذا ما تحصل عليه
لأنك جعلت ابنتي بشارب

1401
01:13:12,942 --> 01:13:15,244
سوف انتظرك
النجدة، لا بد لي من الابتعاد عن هذا المكان

1402
01:13:16,745 --> 01:13:21,283
وأعتقد أن هذه هي
نهاية متجر شوكولاتة (ونكا)

1403
01:13:41,103 --> 01:13:42,204
لا أفهم
...ما

1404
01:13:44,706 --> 01:13:45,374
...ما

1405
01:13:46,775 --> 01:13:47,910
ماذا حدث؟

1406
01:13:47,943 --> 01:13:49,711
أليس هذا واضحاً؟

1407
01:13:49,745 --> 01:13:51,413
اتحاد احتكار الشوكولاتة

1408
01:13:54,416 --> 01:13:57,153
لا بأس يا (ويلي)
يمكننا إعادة البناء

1409
01:13:57,186 --> 01:14:00,022
يمكننا أن نبدأ من جديد -
ليس هناك جدوى يا (نودل) -

1410
01:14:01,423 --> 01:14:03,359
لم ينجح الأمر

1411
01:14:03,392 --> 01:14:05,161
ماذا تقصد؟

1412
01:14:05,194 --> 01:14:06,896
لقد وعدت أنها ستكون هنا

1413
01:14:08,964 --> 01:14:10,799
لكنها لم تأتي

1414
01:14:10,833 --> 01:14:13,369
...أنت لا تعتقد حقاً -
لا، أعتقد -

1415
01:14:16,272 --> 01:14:18,007
حلم غبي

1416
01:14:18,040 --> 01:14:19,909
لا تقل ذلك يا (ويلي)
...أرجوك لا

1417
01:14:19,942 --> 01:14:21,877
هيا يا (نودل)

1418
01:14:21,911 --> 01:14:24,446
أعتقد أن السيد (ونكا)
بحاجة إلى أن يكون بمفرده

1419
01:14:36,859 --> 01:14:40,896
كل شيء جيد في هذا العالم يبدأ بحلم

1420
01:14:44,400 --> 01:14:48,070
لذا تمسك بحلمك

1421
01:14:48,103 --> 01:14:51,740
وعندما تشارك الشوكولاتة مع العالم

1422
01:14:53,342 --> 01:14:56,011
سأكون موجودة بجانبك

1423
01:14:58,447 --> 01:15:00,715
عار رهيب ما حدث هنا

1424
01:15:03,085 --> 01:15:07,423
هل أحملك المسؤولية؟ -
نحن؟ لا، حسناً، ليس شخصياً -

1425
01:15:07,456 --> 01:15:12,995
ربما شجعنا السيدة (سكربيت)
على تحسين إبداعاتك

1426
01:15:13,028 --> 01:15:14,964
لقد دفعنا لها لتسميم الحلوى

1427
01:15:14,997 --> 01:15:17,466
نعم، شكراً لك يا (جيرالد) -
-على الرحب والسعة -

1428
01:15:17,499 --> 01:15:19,768
لمَ جئتم؟

1429
01:15:19,802 --> 01:15:21,870
للشماتة؟ -
لا يا سيد (ونكا) -

1430
01:15:21,904 --> 01:15:23,973
أنا لا أضيع وقتي بهذه الأشياء

1431
01:15:24,006 --> 01:15:27,276
لقد جئنا لنعرض لك صفقة

1432
01:15:27,309 --> 01:15:32,881
هذا هو المبلغ المحدد
الذي تدين به للسيدة (سكربيت)

1433
01:15:32,915 --> 01:15:35,150
هذا بالنسبة للمحاسب

1434
01:15:36,085 --> 01:15:39,788
السباك، عاملة الهاتف

1435
01:15:39,822 --> 01:15:42,758
ما يسمى بالرجل المضحك

1436
01:15:43,292 --> 01:15:44,960
...وهذا

1437
01:15:46,595 --> 01:15:48,197
من أجل للفتاة

1438
01:15:48,230 --> 01:15:50,232
والآن، قمنا بإضافة القليل لها

1439
01:15:50,266 --> 01:15:53,202
حتى تتمكن من الحصول على مكان للعيش فيه
...الملابس والألعاب

1440
01:15:54,470 --> 01:15:55,904
الكتب

1441
01:15:57,306 --> 01:15:59,541
أجل يا سيد (ونكا)

1442
01:15:59,575 --> 01:16:03,946
يمكنك تغيير حياتها
تغيير حياتهم كلهم

1443
01:16:05,614 --> 01:16:06,949
وماذا علي أن أفعل؟

1444
01:16:07,850 --> 01:16:08,884
مغادرة المدينة

1445
01:16:09,585 --> 01:16:10,986
...و

1446
01:16:12,121 --> 01:16:15,524
لا تصنع الشوكولاتة مرة أخرى

1447
01:16:15,557 --> 01:16:18,127
هناك سفينة ستبحر في منتصف الليل

1448
01:16:18,160 --> 01:16:19,962
ومن أجلهم بقدر ما هو لأجلك

1449
01:16:19,995 --> 01:16:22,131
أتمنى أن تصعد على متن السفينة

1450
01:16:26,602 --> 01:16:28,203
♪ آسف يا (نودل) ♪

1451
01:16:31,473 --> 01:16:35,444
♪  أعتقد أنني قد انجرفت ♪

1452
01:16:38,647 --> 01:16:40,416
♪ آسف يا (نودل) ♪

1453
01:16:43,452 --> 01:16:47,222
♪ أتمنى أن تسامحيني يومًا ما ♪

1454
01:16:47,256 --> 01:16:49,558
تقوم بالتحقق، أليس كذلك؟ -
نعم -

1455
01:16:53,395 --> 01:16:57,533
♪  أردت فقط ♪

1456
01:16:57,566 --> 01:17:02,404
♪ أن أشعر بالطريقة التي شعرت بها ♪

1457
01:17:02,438 --> 01:17:04,973
♪  عندما كنت طفلاً ♪

1458
01:17:09,345 --> 01:17:11,246
♪  آسف يا (نودل) ♪

1459
01:17:17,386 --> 01:17:19,288
سيد (ونكا)

1460
01:17:19,321 --> 01:17:22,157
تذكرتك إلى اتجاه واحد

1461
01:17:22,191 --> 01:17:23,959
"إلى "القطب الشمالي

1462
01:17:23,992 --> 01:17:25,894
إنه الاقتصاد المتميز

1463
01:17:25,928 --> 01:17:27,496
نعم، إنه الاقتصاد في الأساس

1464
01:17:27,529 --> 01:17:29,198
أعني، نعم
ستحصل على مساحة أكبر للاقدام

1465
01:17:29,231 --> 01:17:32,301
حزمة مجانية من الفول السوداني
هل هذا يستحق الاضافة؟

1466
01:17:32,334 --> 01:17:35,537
لا أعرف
...لكن هؤلاء الرجال

1467
01:17:35,571 --> 01:17:37,539
لا نحتاج للخوض في التفاصيل

1468
01:17:37,573 --> 01:17:38,474
مع السلامة،

1469
01:17:39,541 --> 01:17:40,642
سيد (ونكا)

1470
01:17:58,427 --> 01:17:59,428
شكرًا لك

1471
01:18:15,776 --> 01:18:18,276
"الدرجة الاقتصادية المميزة"

1472
01:18:33,295 --> 01:18:36,632
♪  أومبا لومبا دومبيتي دي ♪

1473
01:18:36,665 --> 01:18:40,035
♪  أنا لست في الدرجة الاقتصادية المميزة ♪

1474
01:18:40,068 --> 01:18:43,338
♪ سأذهب إلى الدرجة الأولى لو كنت مكانك ♪

1475
01:18:43,372 --> 01:18:47,609
♪ هذا ما يفعله أومبا لومبا دومبيتي ♪

1476
01:18:49,478 --> 01:18:51,313
سعيد جداً لأنك هنا

1477
01:18:51,346 --> 01:18:53,549
لن أتركك تغيب عن ناظري
يا (ويلي ونكا)

1478
01:18:53,582 --> 01:18:55,250
ليس قبل أن تدفع ديونك

1479
01:18:55,284 --> 01:18:58,454
لكني أقدم لك بشرى على الأمر

1480
01:18:58,487 --> 01:18:59,521
وما هي؟

1481
01:18:59,555 --> 01:19:01,457
لقد سددت المبلغ

1482
01:19:01,490 --> 01:19:04,159
جرة أخرى ونصبح متعادلان

1483
01:19:04,193 --> 01:19:09,298
إذا كنت تفضل، فسوف أقبل نصف جرة
"من هذه "الهوفيرشوك

1484
01:19:09,331 --> 01:19:11,300
لم يحالفك الحظ

1485
01:19:11,333 --> 01:19:13,702
لم أعد أصنع الشوكولاتة بعد الآن

1486
01:19:13,736 --> 01:19:16,305
رباه، من فضلك لا تخبرني
أنك ستجري هذه الصفقة السخيفة؟

1487
01:19:16,338 --> 01:19:17,372
عليّ ذلك

1488
01:19:17,406 --> 01:19:19,475
من أجل(نودل)

1489
01:19:19,508 --> 01:19:21,243
لقد وعدتها بحياة أفضل

1490
01:19:22,311 --> 01:19:23,579
قمت بوعد الخنصر

1491
01:19:23,612 --> 01:19:25,247
يجب أن تقف في وجه هؤلاء المتنمرين

1492
01:19:25,280 --> 01:19:26,715
أعطهم الضربة الساحقة القديمة

1493
01:19:26,749 --> 01:19:28,484
"هذا ما سيفعله "أومبا لومبا

1494
01:19:31,453 --> 01:19:35,290
ولكن إذا كنت مصممًا على الجلوس هناك
وأنت تشعر بالأسف على نفسك

1495
01:19:35,324 --> 01:19:37,059
أنا سأذهب الى النوم

1496
01:19:37,092 --> 01:19:38,594
ليلة سعيدة لك يا سيدي

1497
01:19:47,402 --> 01:19:48,470
هاه

1498
01:19:51,607 --> 01:19:54,309
ما هذا؟

1499
01:19:54,343 --> 01:19:56,044
لا لا شيء

1500
01:19:56,078 --> 01:19:58,781
حسنًا ، من الواضح أن هناك شيئاً
"لأنك قلت "هاه

1501
01:19:58,815 --> 01:20:00,449
أنا آسف، انسى الأمر

1502
01:20:02,150 --> 01:20:04,453
حسناً

1503
01:20:09,091 --> 01:20:10,359
هاه

1504
01:20:10,392 --> 01:20:11,728
لقد قلتها ذلك مرة أخرى

1505
01:20:11,761 --> 01:20:14,563
أخبرني ما الأمر، أو سأضربك بشراسة
بعصا الكوكتيل

1506
01:20:14,596 --> 01:20:16,498
انظر، حيث صافح (سلوغورث) يدي

1507
01:20:16,532 --> 01:20:18,567
خاتمه ترك علامة
أريت؟

1508
01:20:18,600 --> 01:20:20,569
"إنها حرف "أ
"محاطة بحرف "س

1509
01:20:20,602 --> 01:20:23,138
وماذا في ذلك؟
اسمه (آرثر سلوغورث)

1510
01:20:23,171 --> 01:20:24,741
ربما يكون خاتمًا عائليًا

1511
01:20:24,774 --> 01:20:26,475
نعم ، لكن (نودل) لديها خاتم مثله تماماً

1512
01:20:26,508 --> 01:20:28,343
(نودل)؟ -
نعم -

1513
01:20:28,377 --> 01:20:32,114
لماذا تمتلك (نودل) اليتيمة
خاتم عائلي يعص (سلوغورث)؟

1514
01:20:32,147 --> 01:20:33,783
هناك تفسير واحد فقط
يمكنني التفكير به

1515
01:20:33,816 --> 01:20:35,484
و هو؟

1516
01:20:35,517 --> 01:20:37,085
وإذا كنت على صواب
فقد تكون (نودل) في خطر شديد

1517
01:20:37,119 --> 01:20:39,187
حسنًا، بحقك يا (ونكا)
أنسى الأمر

1518
01:20:39,221 --> 01:20:41,089
قل ما تريد أن تقوله من حكمة

1519
01:20:41,123 --> 01:20:42,558
ليس هناك وقت
يجب أن أعود

1520
01:20:42,591 --> 01:20:44,493
كابتن -
(ونكا)؟ -

1521
01:20:44,526 --> 01:20:47,797
عُد إلى هنا 
(ونكا)، أنا أطلب بتفسير

1522
01:20:47,830 --> 01:20:48,765
كابتن؟

1523
01:20:50,733 --> 01:20:54,536
بعد التفكير
التفسير يُمكن أن ينتظر

1524
01:20:54,570 --> 01:20:55,604
طاب يومك

1525
01:21:04,747 --> 01:21:06,214
حسناً أيها السادة

1526
01:21:06,248 --> 01:21:08,851
صانع شوكولاتة ميت
كما طلبتم

1527
01:21:10,686 --> 01:21:12,187
آنسة (بون بون)؟

1528
01:21:12,220 --> 01:21:13,555
نعم يا سيد (سلوغورث)؟

1529
01:21:13,589 --> 01:21:15,090
أعطيني رئيس الشوكولاتة

1530
01:21:23,632 --> 01:21:25,400
رباه

1531
01:21:25,434 --> 01:21:28,236
يا له من الكثير من الوجوه هذا الصباح

1532
01:21:28,270 --> 01:21:33,342
يبدو الأمر كما لو كان لديكم مخطط صغير
سري لمحاولة التخلص من عقودكم

1533
01:21:33,375 --> 01:21:36,478
والذي فشل بشكل مذهل

1534
01:21:36,511 --> 01:21:38,413
لكن لدي بعض الأخبار الجيدة لكم كثيرًا

1535
01:21:38,447 --> 01:21:40,248
ليس أنكم تستحقونها

1536
01:21:40,282 --> 01:21:43,518
صديقكم السيد (ونكا)
أبرم صفقة مع السيد (سلوغورث)

1537
01:21:43,552 --> 01:21:44,887
ماذا؟

1538
01:21:44,921 --> 01:21:48,223
تخلى عن حلمه لتسوية حساباتكم

1539
01:21:49,291 --> 01:21:50,659
سيد (كرانش) -
حاضر -

1540
01:21:54,433 --> 01:21:55,732
"تم الدفع" -
بامكانك الذهاب -

1541
01:21:57,332 --> 01:21:58,634
اخرج يا دودة الكتب

1542
01:21:58,667 --> 01:22:00,168
(بيل) -
مرحبًا -

1543
01:22:00,202 --> 01:22:01,336
أخرج

1544
01:22:01,370 --> 01:22:02,704
(بنز)

1545
01:22:02,739 --> 01:22:04,539
ليس عليك أن تخبرني مرتين

1546
01:22:04,573 --> 01:22:05,875
(تشوكلزوورث)

1547
01:22:05,908 --> 01:22:07,509
لقد كنتم جمهورًا فظيعًا

1548
01:22:07,542 --> 01:22:09,211
طاب مساؤكِ

1549
01:22:09,244 --> 01:22:10,379
حسنًا ، لم تكن كوميدي مضحك يا صديقي

1550
01:22:10,412 --> 01:22:12,681
أنا أعرف -
مهلاً يا (لاري)

1551
01:22:12,714 --> 01:22:15,450
أستمر ، لديك موهبة

1552
01:22:15,484 --> 01:22:16,753
لقد اخفتني

1553
01:22:16,786 --> 01:22:19,756
وأخيراً، (نودل)

1554
01:22:19,789 --> 01:22:22,491
الحصة الأكبر

1555
01:22:22,524 --> 01:22:24,927
لكن هذا ليس لدفع فاتورتكِ

1556
01:22:24,961 --> 01:22:27,396
هذا لإبقائكِ هنا

1557
01:22:27,429 --> 01:22:28,798
ماذا تقصدين؟

1558
01:22:28,831 --> 01:22:31,266
صديقي السيد (سلوغورث)

1559
01:22:31,299 --> 01:22:36,204
لا يعتقد أن القنافذ الصغيرة السيئة مثلكِ
يجب أن تكون في الشوارع

1560
01:22:36,238 --> 01:22:41,811
لذلك، أعطاني هذا المال
لأبقيكِ في مغسلة للأبد

1561
01:22:41,844 --> 01:22:44,613
وأنا سعيدة جدًا بإلزامه هذا

1562
01:22:44,646 --> 01:22:45,982
أكرهكِ -
مهلاً -

1563
01:22:46,015 --> 01:22:47,382
مهلاً، مهلاً

1564
01:22:47,416 --> 01:22:49,317
انظر إليها تنطلق يا سيد (بليتشويتز)

1565
01:22:49,351 --> 01:22:50,987
سيد (بليتشويتز)؟

1566
01:22:51,020 --> 01:22:52,855
أنتِ لا تزالين حقاً
تعتقدين أنه سيد ، أليس كذلك؟

1567
01:22:52,889 --> 01:22:54,322
ماذا؟

1568
01:22:54,356 --> 01:22:56,458
لقد ابتكرنا ذلك
أيها الشمطاء العجوز الغبية

1569
01:22:56,491 --> 01:22:58,226
انها تكذب

1570
01:22:58,260 --> 01:23:00,595
حسنًا ، هذا كل شيء
أيتها الشقية الصغير الرهيبة

1571
01:23:00,629 --> 01:23:03,365
ستذهبين إلى الحظيرة يا فتاة

1572
01:23:03,398 --> 01:23:06,268
وأنت، انزع هذا السروال

1573
01:23:06,301 --> 01:23:09,271
أيها الفلاح

1574
01:23:09,304 --> 01:23:11,007
لكن يا عزيزتي

1575
01:23:11,040 --> 01:23:12,474
أنا أحبكِ

1576
01:23:39,534 --> 01:23:40,970
مرحبًا (نودل)

1577
01:23:41,003 --> 01:23:43,873
(ويلي)، اعتقدت أنك رحلت

1578
01:23:44,573 --> 01:23:45,842
فعلت ذلك

1579
01:23:45,875 --> 01:23:47,609
وعدكِ (سلوغورث) بحياة أفضل

1580
01:23:47,642 --> 01:23:49,946
لكنه لم يلتزم بجانبه من الصفقة

1581
01:23:49,979 --> 01:23:51,814
لذلك عدت
كلنا عدنا

1582
01:23:51,848 --> 01:23:53,381
مرحباً (نودل) -
كيف حالكِ؟ -

1583
01:23:53,415 --> 01:23:54,884
اهلاً، مفاجأة

1584
01:23:54,917 --> 01:23:56,618
هو يريدني محبوسة إلى الأبد

1585
01:23:56,651 --> 01:23:58,320
حسنا، هذا صحيح

1586
01:23:58,353 --> 01:24:00,589
لماذا؟
ما الذي لديه ضدي؟

1587
01:24:00,622 --> 01:24:02,624
لا أعرف يا (نودل)
ليس بالتأكيد

1588
01:24:02,657 --> 01:24:07,830
كل ما أعرفه على وجه اليقين هو أنكِ
لن تكون آمنة حتى يصبح (سلوغورث) خلف القضبان

1589
01:24:07,864 --> 01:24:10,767
وكيف من المفترض أن يحدث ذلك بالضبط؟

1590
01:24:10,800 --> 01:24:14,003
(أكرس)، لقد قلت أن اتحاد الاحتكار
يحتفظ بسجل لكل أعمالهم القذرة

1591
01:24:14,036 --> 01:24:15,704
في دفتر الموازنة الأخضر
نعم

1592
01:24:15,738 --> 01:24:17,305
لذا، إذا تمكنا من الحصول عليه

1593
01:24:17,339 --> 01:24:18,607
يمكننا أن نثبت أنهم
سمموا الشوكولاتة الخاصة بنا

1594
01:24:18,640 --> 01:24:21,309
(سكربيت) و(بليتشر) سيذهبان إلى السجن
وسنكون جميعاً أحراراً

1595
01:24:21,343 --> 01:24:25,380
نعم، ولكن هل لي أن أذكرك
أنهم يحتفظون بهذا الدفتر في قبو

1596
01:24:25,413 --> 01:24:29,351
يحرسه رجل دين فاسد -
و500 راهب من محبي الشوكولاتة -

1597
01:24:30,074 --> 01:24:31,720
هذا كله صحيح

1598
01:24:31,754 --> 01:24:34,356
لكنني ذهبت للسباحة
الباردة الطويلة هذا الصباح

1599
01:24:34,389 --> 01:24:35,792
الماء البارد جيد جدًا للدماغ

1600
01:24:35,825 --> 01:24:37,692
يحفز المسارات العصبية

1601
01:24:37,727 --> 01:24:39,729
وبعد أربعة أميال فقط
جأتني فكرة

1602
01:24:39,762 --> 01:24:41,530
كيف يتيم بارع

1603
01:24:41,563 --> 01:24:42,697
محاسب، سباك

1604
01:24:42,732 --> 01:24:44,734
مشغلة مقسم هاتف

1605
01:24:44,767 --> 01:24:46,468
ورجل يستطيع التحدث تحت الماء

1606
01:24:46,501 --> 01:24:49,671
يمكن الجمع بين تلك المواهب
ونقوم بسرقة القرن

1607
01:24:49,704 --> 01:24:52,574
لكن حتى لو وضعنا أيدينا
على ذلك الدفتر

1608
01:24:52,607 --> 01:24:55,443
سوف يقومون ببساطة بالرشوة
للخروج من المشاكل

1609
01:24:55,477 --> 01:24:57,646
هذا ما يفعلونه

1610
01:24:57,679 --> 01:24:59,414
الجشع يتغلب على الاحتياج يا (ويلي)

1611
01:24:59,447 --> 01:25:01,383
هذه طريقة سير العالم

1612
01:25:01,416 --> 01:25:02,885
أنتِ محقة يا (نودل)

1613
01:25:02,919 --> 01:25:04,754
أعتقد أن هذا هو السبب
وراء وجود شيء آخر يجب القيام به

1614
01:25:04,787 --> 01:25:07,089
وما هو؟ -
تغيير العالم -

1615
01:25:12,995 --> 01:25:14,096
من اين نبدأ؟

1616
01:25:26,708 --> 01:25:28,677
عفواً يا سيدي

1617
01:25:28,710 --> 01:25:31,379
هل يمكنك توفير قطعة من الشوكولاتة
من أجل يتيمة تتضور جوعاً؟

1618
01:25:31,413 --> 01:25:34,884
أنا آسف يا صغيرتي 
ليس لدي أي قطة

1619
01:25:38,154 --> 01:25:39,822
إذن تناول بعض حبوب النعناع

1620
01:25:40,923 --> 01:25:41,924
نعم

1621
01:25:44,659 --> 01:25:47,529
إلى (باسيل بوند)، موظف الاسبوع -
"حديقة الحيوان" -

1622
01:25:47,562 --> 01:25:48,831
هذا جميل

1623
01:26:00,675 --> 01:26:02,677
كل شيء على ما يرام هناك؟

1624
01:26:02,711 --> 01:26:05,114
كل شيء على ما يرام
أليس كذلك يا (أبيغيل)؟

1625
01:26:07,116 --> 01:26:08,851
أخبرها أنه يجب عليها
أن تخض رأسها

1626
01:26:08,885 --> 01:26:11,653
أخبرها بماذا؟ -
تخفض رأسها -

1627
01:26:15,690 --> 01:26:18,493
صباح الخير أيها الإخوة -
صباح الخير يا آبتاه -

1628
01:26:18,526 --> 01:26:20,096
الآن، كما تعلمون جميعاً

1629
01:26:20,129 --> 01:26:22,664
اليوم جنازة البارون (فون شمايكلهامر)

1630
01:26:22,697 --> 01:26:26,068
...وأرملته

1631
01:26:26,102 --> 01:26:28,938
تقية بعض الشيء

1632
01:26:28,971 --> 01:26:32,574
لذلك، لا أريد أن أرى أي شخص
يأكل الشوكولاتة أثناء الخدمة

1633
01:26:32,607 --> 01:26:34,210
أجل يا آبتاه

1634
01:26:34,243 --> 01:26:37,747
ونحن نعلم جميعاً أنه في يوم من الأيام
سوف نحاكم على خطايانا

1635
01:26:37,780 --> 01:26:40,950
ولكن لن يكون هذا اليوم

1636
01:26:40,983 --> 01:26:42,752
آمين

1637
01:26:56,698 --> 01:26:58,234
مهلاً، مهلاً

1638
01:26:58,267 --> 01:27:00,635
زرافة لطيفة

1639
01:27:00,669 --> 01:27:03,605
اهربوا، ليهرب الجميع -
♪ الزرافة ♪ -

1640
01:27:03,638 --> 01:27:05,540
اهربوا -
الوحش -

1641
01:27:05,573 --> 01:27:07,143
أنقذوا أنفسكم -
♪ الزرافة ♪ -

1642
01:27:07,176 --> 01:27:09,111
اخرجوا -
♪ إنها زرافة ♪ -

1643
01:27:09,145 --> 01:27:10,112
لقد حان يوم الحساب -
♪ زرافة ♪ -

1644
01:27:10,146 --> 01:27:12,081
أجروا، بسرعة

1645
01:27:12,114 --> 01:27:13,916
في شكل غير متوقع -
♪ لقد حصلنا على زرافة ♪ -

1646
01:27:13,950 --> 01:27:15,650
♪ أنت تضحك ♪ -
اهربوا -

1647
01:27:15,684 --> 01:27:17,019
♪  أعرف أنها زرافة
زرافة، زرافة♪

1648
01:27:17,053 --> 01:27:19,155
ماذا فعلت لاستحق هذا؟

1649
01:27:19,188 --> 01:27:20,890
أنت تعرف ما فعلته يا (يوليوس)

1650
01:27:20,923 --> 01:27:23,225
لقد بعت روحك
مقابل 30 قطعة من الشوكولاتة

1651
01:27:27,063 --> 01:27:29,564
مرحباً، أنا العاملة
الى اين اوجه مكالمتك؟

1652
01:27:29,597 --> 01:27:32,234
أحتاج إلى حديقة الحيوان
إنها حالة طوارئ

1653
01:27:32,268 --> 01:27:35,104
سننقلك إلى قسم الحيوانات الهاربة الآن

1654
01:27:37,106 --> 01:27:38,606
مرحباً، حديقة الحيوان

1655
01:27:41,710 --> 01:27:43,913
اصمتوا أيها الحيوانات

1656
01:27:43,946 --> 01:27:45,848
وأنت أيضاً أيها الأخطبوط

1657
01:27:45,881 --> 01:27:49,651
هناك زرافة -
ماذا؟ نعم، أعتقد أننا فقدنا زرافة -

1658
01:27:49,684 --> 01:27:50,987
حسنًا، هل يمكنك أن تأتي وتأخذه؟

1659
01:27:51,020 --> 01:27:53,255
حسنًا، رباه 
سأرسل الرجال

1660
01:28:05,567 --> 01:28:07,103
سامحني

1661
01:28:08,204 --> 01:28:09,704
انا مذنب

1662
01:28:09,739 --> 01:28:13,843
مدمن شوكولاتة ضعيف وشرير

1663
01:28:23,085 --> 01:28:24,920
صباح الخير جميعاً

1664
01:28:24,954 --> 01:28:27,689
"مرحباً بكم في "سانت بنديكتوس

1665
01:28:27,723 --> 01:28:31,327
أيتها البارونة
أنا آسف جدا لهذه الخسارة

1666
01:28:31,360 --> 01:28:35,931
نحن فقط نواجه بعض الصعوبات التقنية

1667
01:28:35,965 --> 01:28:39,068
لذا قد ترغبون في إبعاد
البارون الراحل لمدة دقيقة

1668
01:28:40,836 --> 01:28:42,271
الفرسان

1669
01:28:42,304 --> 01:28:44,774
هل أنت رجل الدين
الذي اتصل بشأن الزرافة؟

1670
01:28:51,013 --> 01:28:52,214
المكان آمن

1671
01:29:18,340 --> 01:29:20,843
شكرًا على كل عملكِ الشاق

1672
01:29:20,876 --> 01:29:23,979
الأب (يوليوس)
واتحاد احتكار الشوكولاتة

1673
01:29:24,013 --> 01:29:25,580
هذا لطيف

1674
01:29:28,084 --> 01:29:29,218
ها نحن ذا يا آبتاه د

1675
01:29:29,251 --> 01:29:31,287
زرافة واحدة

1676
01:29:31,320 --> 01:29:33,155
رائع -
شكراً، شكراً -

1677
01:29:33,189 --> 01:29:34,957
تراجعوا للخلف من فضلكم
تراجعوا للخلف

1678
01:29:34,990 --> 01:29:38,360
♪ هل لدي أسنان حلوة؟
أجل، لدي ♪

1679
01:29:43,432 --> 01:29:44,934
♪ ...هل لدي أسنان حلوة ♪

1680
01:29:44,967 --> 01:29:46,936
يمكنها حقاً الرقص

1681
01:29:46,969 --> 01:29:48,670
كان من الممكن أن أكون سعيدة
لكني رميت لؤلؤة بعيداً

1682
01:29:48,703 --> 01:29:50,739
سوف اتصل به
لا، لا أستطيع فعل ذلك

1683
01:29:50,773 --> 01:29:52,108
سوف اتصل به في الواقع

1684
01:29:58,314 --> 01:29:59,348
مرحبًا؟

1685
01:29:59,381 --> 01:30:01,750
(باسيل)؟
إنا (جويني)

1686
01:30:01,784 --> 01:30:02,818
لقد كنت على حق

1687
01:30:02,852 --> 01:30:04,719
ماهي الفرص؟

1688
01:30:04,753 --> 01:30:07,990
كانت تلك الأيام في صف الكيمياء
هي أسعد أيام حياتي

1689
01:30:27,810 --> 01:30:29,378
رائع

1690
01:30:36,752 --> 01:30:37,887
آسف بشأن هذا يا سيدي

1691
01:30:37,920 --> 01:30:39,755
شاحنة المأكولات البحرية
انسكبت حمولتها

1692
01:30:39,788 --> 01:30:41,891
هناك الكثير من طيور 
الفلامنكو الطليقة في هذه الأيام

1693
01:30:41,924 --> 01:30:44,026
حسنًا، اسرع الآن
هل يمكنك ذلك؟

1694
01:30:44,059 --> 01:30:49,165
تم إغلاق ساحة البلدة هذا الصباح
بعد حادث غريب وقع في كاتدرائية المدينة

1695
01:30:49,198 --> 01:30:52,268
تم تأخير جنازة فاعل خير معروف

1696
01:30:52,301 --> 01:30:54,436
البارون (فون شمايكلهامر)

1697
01:30:54,470 --> 01:30:56,305
بتكريم (باتريس)

1698
01:30:56,338 --> 01:30:59,742
و (فيليي)، و (سبيريتوس سانكتي)

1699
01:31:00,209 --> 01:31:01,944
آمين

1700
01:31:06,282 --> 01:31:08,716
آسف، عليّ أن أجيب على المكالمة

1701
01:31:10,252 --> 01:31:11,921
أهلاً أيها المنبر؟ -
آبتاه -

1702
01:31:11,954 --> 01:31:13,322
هل كل شيء على ما يرام؟

1703
01:31:13,355 --> 01:31:14,790
نعم، سيد (سلوغورث)

1704
01:31:14,823 --> 01:31:16,792
كل شيء على ما يرام

1705
01:31:16,825 --> 01:31:18,294
على الأقل، هذا هو الحال الآن

1706
01:31:18,327 --> 01:31:20,029
ماذا تقصد بذلك؟

1707
01:31:20,062 --> 01:31:21,897
كان جأتنا زرافة هنا في وقت سابق

1708
01:31:21,931 --> 01:31:25,100
اضطررت إلى إخلاء المكان بأكمله
لمدة 20 دقيقة تقريبًا ولكن كل شيء عاد إلى طبيعته

1709
01:31:27,436 --> 01:31:28,938
مرحبًا؟

1710
01:31:28,971 --> 01:31:31,040
اللعنة على طيور الفلامنكو يادونوفان)
انطلق

1711
01:31:31,073 --> 01:31:32,474
نعم سيدي

1712
01:31:35,411 --> 01:31:37,146
غبي

1713
01:31:40,783 --> 01:31:42,418
وجتِ شيء؟ -
لا شيء -

1714
01:31:42,451 --> 01:31:45,054
حسنًا، استمري في البحث -
الكتاب ليس هنا يا (ويلي) -

1715
01:31:45,087 --> 01:31:46,989
لكن (أبكس) قال أنه كان هنا

1716
01:31:47,022 --> 01:31:49,091
لقد كان (أبكس) في المغسلة
طوال السنوات الأربع الماضية

1717
01:31:49,124 --> 01:31:51,327
ربما كل هذا الغسل اثر على عقله

1718
01:31:51,360 --> 01:31:53,929
لأن كل ما يوجد هنا
هو مجرد مجموعة من الشوكولاتة القديمة الغبية

1719
01:32:09,411 --> 01:32:10,746
(ويلي)، انظر

1720
01:32:18,921 --> 01:32:20,522
لقد فعلناها يا (نودل)

1721
01:32:20,556 --> 01:32:22,291
لقد وجدناه

1722
01:32:24,126 --> 01:32:26,528
أنت مشاغب أيها السيد (ونكا)

1723
01:32:26,562 --> 01:32:29,465
لقد سببت لنا قدراً كبيراً من المتاعب

1724
01:32:29,498 --> 01:32:31,433
أنت وقنفذك

1725
01:32:31,467 --> 01:32:34,270
نعم، لكنها ليست مجرد قنفذ
أليس كذلك يا سيد (سلوغورث)؟

1726
01:32:36,105 --> 01:32:37,339
انتما عائلة

1727
01:32:38,173 --> 01:32:39,408
ماذا؟

1728
01:32:39,441 --> 01:32:41,076
عن ماذا تتحدث يا (ويلي)؟

1729
01:32:42,911 --> 01:32:44,880
هل تعرفين هذا الخاتم يا (نودل)؟

1730
01:32:44,913 --> 01:32:46,882
الخاتم الذي أعطاه لكِ والديك؟

1731
01:32:46,915 --> 01:32:49,051
السيد (سلوغورث) لديه خاتم مثله تمامًا

1732
01:32:49,084 --> 01:32:51,353
أليس كذلك يا سيد (سلوغورث)؟

1733
01:32:51,387 --> 01:32:54,089
في واقع الأمر لدي

1734
01:32:54,123 --> 01:32:58,961
هذا الخاتم ينتم لأخي
(زبدي)

1735
01:32:58,994 --> 01:33:00,362
هل كان والدي؟

1736
01:33:00,396 --> 01:33:03,198
كان رومانسيًا ميؤوسًا منه
هذا ما كان عليه

1737
01:33:03,232 --> 01:33:05,567
وقعت في حب فتاة كتب
صغيرة عادية

1738
01:33:05,601 --> 01:33:07,870
ماتوا قبل أن يتمكنوا من الزواج

1739
01:33:07,903 --> 01:33:11,373
تاركيني الوريث الوحيد لثروة العائلة

1740
01:33:12,374 --> 01:33:14,977
او هذا ما أعتقده

1741
01:33:15,010 --> 01:33:16,979
ولكن بعد تسعة أشهر،

1742
01:33:17,012 --> 01:33:19,248
ظهرت أمكِ على عتبة بابي

1743
01:33:19,281 --> 01:33:22,351
تتوسل إلي لكي اجلب طبيب
لمولودها الصغير المريض

1744
01:33:23,385 --> 01:33:25,521
قلت أنني سوف أساعد

1745
01:33:25,554 --> 01:33:27,389
لكنك لم تساعد
أليس كذلك؟

1746
01:33:27,423 --> 01:33:29,258
لا

1747
01:33:29,291 --> 01:33:31,293
بدلاً من ذلك
وضعتني في مزلق الغسيل

1748
01:33:31,327 --> 01:33:33,228
مع السلامة عزيزتي

1749
01:33:33,262 --> 01:33:35,297
لقد وجدتني السيدة (سكربيت)

1750
01:33:35,331 --> 01:33:36,999
رأت الخاتم

1751
01:33:37,032 --> 01:33:39,201
"اعتقدت أنه كان حرف "ن
وسمتني (نودل)

1752
01:33:40,135 --> 01:33:41,270
ولكن لم يكن كذلك

1753
01:33:41,303 --> 01:33:43,439
لقد كان حرف "ز" يرمز إلى (زبدي)

1754
01:33:43,472 --> 01:33:45,974
حسناً، تماماً

1755
01:33:46,008 --> 01:33:48,043
عندما عادت وأمكِ، قلت لها أنكِ توفيتِ -
لا -

1756
01:33:48,077 --> 01:33:49,578
لقد كُسر قلبها 
بالطبع

1757
01:33:49,611 --> 01:33:53,415
لكن، أعطيتها حفنة من العملات
وأخرجتها من ممتلكاتي

1758
01:33:55,484 --> 01:33:57,019
ماذا كان اسمها؟

1759
01:33:57,519 --> 01:33:59,021
ماذا؟

1760
01:33:59,054 --> 01:34:01,090
أمي، ماذا كان اسمها؟

1761
01:34:03,926 --> 01:34:05,094
دعيني أرى

1762
01:34:06,595 --> 01:34:09,365
لا، لا أعتقد أنني أستطيع أن أتذكر ذلك

1763
01:34:09,398 --> 01:34:14,236
آسف، ولكن عليكِ أن تفهمي
لقد كانت فقيرة جداً

1764
01:34:14,269 --> 01:34:16,438
آسف يا (فيليكس)

1765
01:34:16,472 --> 01:34:18,574
كان اسمها (دوروثي)

1766
01:34:18,607 --> 01:34:20,442
(دوروثي سميث)، إنه مكتوب هنا

1767
01:34:21,410 --> 01:34:22,644
(دوروثي)؟

1768
01:34:22,678 --> 01:34:24,380
حسناً، ما إدراكِ؟

1769
01:34:24,413 --> 01:34:26,582
أعتقد أنكِ علمتني القراءة
بعد كل شيء

1770
01:34:28,183 --> 01:34:29,485
حسنًا، هذا مؤثر للغاية

1771
01:34:29,518 --> 01:34:31,220
ولكن بالعودة إلى العمل

1772
01:34:31,253 --> 01:34:33,455
سنأخذ ذلك، شكرًا لك

1773
01:34:33,489 --> 01:34:36,158
ما هي كمية الشوكولاتة
الموجودة في مصنعك يا سيد (فيكلغروبر)؟

1774
01:34:36,191 --> 01:34:38,293
حوالي 80 ألف جالون

1775
01:34:38,327 --> 01:34:40,329
(برودنوز)؟

1776
01:34:40,362 --> 01:34:41,430
خمسة وسبعون؟

1777
01:34:41,463 --> 01:34:42,898
وانا عندي 150 جالون

1778
01:34:43,733 --> 01:34:45,367
ينبغي أن يكون هذا كافياً

1779
01:34:45,401 --> 01:34:46,368
لماذا؟

1780
01:34:47,336 --> 01:34:50,072
الموت بالشوكولاتة

1781
01:35:08,290 --> 01:35:09,491
اذهب

1782
01:35:28,277 --> 01:35:29,278
أيها السادة

1783
01:35:30,679 --> 01:35:32,381
بالنظر إلى الوضع

1784
01:35:32,414 --> 01:35:34,616
لقد تساءلت عما إذا كنت
ستفعل عملاً جيداً بالنيابة عني

1785
01:35:34,650 --> 01:35:35,752
ماذا؟

1786
01:35:35,785 --> 01:35:37,419
"عملاً جيداً"

1787
01:35:37,453 --> 01:35:39,388
إنه نوع من التصرفات
...التي لا معنى لها من نكران الذات

1788
01:35:39,421 --> 01:35:41,758
نعم بالطبع يا سيد (ونكا)

1789
01:35:41,791 --> 01:35:44,059
ماذا تريد منا أن نفعل؟

1790
01:35:44,092 --> 01:35:46,028
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك
إعطاء هذا لشخص ما

1791
01:35:47,262 --> 01:35:50,132
فقط إذا حدث ورأيته - 
ومن هو؟ -

1792
01:35:50,165 --> 01:35:52,468
رجل برتقالي صغير -
ماذا؟ -

1793
01:35:52,501 --> 01:35:54,102
رجل برتقالي صغير

1794
01:35:54,136 --> 01:35:55,370
ارتفاعه حوالي ثماني بوصات

1795
01:35:55,404 --> 01:35:57,306
مع جلد برتقالي
وشعر أخضر لامع

1796
01:35:57,339 --> 01:36:00,542
أنا مدين له بجرة من الشوكولاتة
كما ترى

1797
01:36:00,576 --> 01:36:03,278
أعتقد أن هذه قد تكون
أفضل ما صنعته على الإطلاق

1798
01:36:03,312 --> 01:36:04,546
حسناً، في هذه الحالة

1799
01:36:04,580 --> 01:36:06,548
سوف أتأكد من أن يحصل عليها شخصياً

1800
01:36:11,520 --> 01:36:13,021
الوداع يا سيد (ونكا)

1801
01:36:14,389 --> 01:36:15,357
قنفذ

1802
01:36:27,603 --> 01:36:29,505
...(ويلي)

1803
01:36:55,230 --> 01:36:57,266
ماذا سنفعل يا (ويلي)؟

1804
01:36:57,299 --> 01:36:59,769
لا أعرف يا (نودل)
سوف افكر في شيء ما

1805
01:37:07,142 --> 01:37:09,111
أفضل شوكولاتة صنعها على الإطلاق

1806
01:37:14,483 --> 01:37:16,151
وجدتها

1807
01:37:16,184 --> 01:37:17,319
ما هي؟
هل فكرت في شيء؟

1808
01:37:17,352 --> 01:37:18,720
نعم، فكرت

1809
01:37:18,755 --> 01:37:20,455
إذا كنا سنغرق
في الشوكولاتة يا (نودل)

1810
01:37:20,489 --> 01:37:22,691
لنواجه الأمر، سوف نغرق في الشوكولاتة

1811
01:37:22,725 --> 01:37:24,459
إذن ستكون شوكولاتة (ونكا)

1812
01:37:24,493 --> 01:37:27,429
لن نغرق يا (ويلي)
انظر، هناك ضوء

1813
01:37:27,462 --> 01:37:29,364
سوف ندع الشوكولاتة ترفعنا

1814
01:37:29,398 --> 01:37:33,268
سوف نطرق على الزجاج
ونصلي أن يسمعنا أحد

1815
01:37:33,302 --> 01:37:34,603
هذه فكرة أفضل بكثير

1816
01:37:37,406 --> 01:37:38,808
أيها السادة

1817
01:37:38,841 --> 01:37:40,709
لقد صباحا حافلاً بعض الشيء

1818
01:37:40,743 --> 01:37:45,113
وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكاننا
...إعادة التفكير في ترتيباتنا، أو

1819
01:37:47,649 --> 01:37:51,453
أو فقط نترك الأمور على حالها

1820
01:37:51,486 --> 01:37:52,487
آبتاه

1821
01:37:54,156 --> 01:37:56,124
حسنًا، قد يكون (ونكا)
غريب الأطوار للغاية

1822
01:37:56,158 --> 01:37:57,693
لكنه بالتأكيد يعرف كيفية صنع الشوكولاتة

1823
01:37:57,727 --> 01:38:01,330
لكن هل تعتقد أنه كان علينا أن نحتفظ بالبعض
من أجل الرجل البرتقالي الصغير؟

1824
01:38:01,363 --> 01:38:02,799
أخبرني أنك تمزح

1825
01:38:02,832 --> 01:38:06,301
نعم، أنا أمزح 
آسف، لماذا أنا؟

1826
01:38:06,335 --> 01:38:09,839
لأنه لا يوجد شيء اسمه
رجل برتقالي صغير يا أحمق

1827
01:38:13,241 --> 01:38:14,911
النجدة -
النجدة -

1828
01:38:14,944 --> 01:38:16,511
ليساعدنا شخص ما
من فضلك

1829
01:38:16,545 --> 01:38:18,547
أرجوك، النجدة -
النجدة -

1830
01:38:18,580 --> 01:38:20,883
انظر، شخص ما قادم

1831
01:38:20,917 --> 01:38:22,584
(ويلي)، لقد تم إنقاذنا

1832
01:38:35,865 --> 01:38:38,233
أنا آسف يا (نودل) -
لا تتأسف -

1833
01:38:39,234 --> 01:38:41,436
لقد وجدت عائلتي

1834
01:38:41,470 --> 01:38:43,405
أمي التي أحبتني

1835
01:38:44,373 --> 01:38:46,208
هذا كل ما أردته

1836
01:38:48,210 --> 01:38:49,378
نفس عميق الآن

1837
01:39:04,612 --> 01:39:07,462
رائع

1838
01:39:07,496 --> 01:39:09,899
يجب أن لا تدع نفسك
تنشغل كثيرًا

1839
01:39:09,932 --> 01:39:12,401
إنها مجرد قطعة من الشوكولاتة

1840
01:39:12,434 --> 01:39:13,836
تصحيح

1841
01:39:13,870 --> 01:39:17,172
لقد كانت في الواقع
الشوكولاتة الخاصة بي

1842
01:39:24,413 --> 01:39:27,750
لقد صنعتم خطئ فادح جداً
أيها السادة

1843
01:39:27,784 --> 01:39:29,618
"تسرقون من "أومبا لومبا

1844
01:39:29,651 --> 01:39:31,954
نحن نستعيد ألف ضعف

1845
01:39:32,001 --> 01:39:34,501
"تصريف الطوارئ"

1846
01:39:39,962 --> 01:39:41,396
ماذا يحدث يا (ويلي)؟

1847
01:39:42,397 --> 01:39:44,366
إنه يتصرف يا (نودل)

1848
01:39:44,399 --> 01:39:46,368
لقد تم إنقاذنا

1849
01:39:46,401 --> 01:39:48,470
بواسطة من؟ -
لا أعرف -

1850
01:39:49,839 --> 01:39:51,841
بواسطة الرجل البرتقالي الصغير

1851
01:39:51,874 --> 01:39:52,909
انظري -
...ماذا -

1852
01:39:52,942 --> 01:39:55,343
الرجل البرتقالي الصغير

1853
01:39:55,377 --> 01:39:57,780
شكرًا لك أيها الرجل البرتقالي الصغير
شكرًا لك

1854
01:40:20,937 --> 01:40:23,472
أيها السادة، الحمد لله أنكم بخير

1855
01:40:23,505 --> 01:40:24,807
لقد جئت بأسرع ما يمكن

1856
01:40:33,648 --> 01:40:35,517
تقلصت السيارة

1857
01:40:35,550 --> 01:40:36,886
أنا متأكد من أنها كذلك

1858
01:40:36,919 --> 01:40:38,487
وليس لديك ما يدعو للقلق أيها الرئيس

1859
01:40:38,520 --> 01:40:39,922
كل شيء تحت السيطرة

1860
01:40:39,956 --> 01:40:44,359
اقتحم زوج من اللصوص 
ولكني أخشى أنهم تعرضوا لحادث بسيط

1861
01:40:44,392 --> 01:40:47,063
والذي ماتوا فيها

1862
01:40:48,798 --> 01:40:50,365
هذه نكتة جيدة يا (جيرالد)

1863
01:40:50,398 --> 01:40:51,934
لست متأكداً من ذلك

1864
01:40:51,968 --> 01:40:53,803
أيها الضابط، هلا تفضلت
بإلقاء نظرة على هذا؟

1865
01:40:53,836 --> 01:40:55,504
(ونكا)

1866
01:40:55,537 --> 01:40:58,340
الكتاب يعرض تفاصيل كل دفعة غير قانونية
قام بها هؤلاء الرجال على الإطلاق

1867
01:40:58,373 --> 01:40:59,876
الآلاف منهم

1868
01:40:59,909 --> 01:41:02,477
(أفبل)، لا تستمع إليها
إنها تكذب

1869
01:41:02,511 --> 01:41:04,046
حسناً، بالطبع هي تكذب

1870
01:41:04,080 --> 01:41:05,614
إنها لاتكذب يا سيدي

1871
01:41:05,647 --> 01:41:06,949
إنها على حق تماماً

1872
01:41:07,750 --> 01:41:08,751
هذا أمر لا يصدق

1873
01:41:09,618 --> 01:41:10,953
حسنًا

1874
01:41:10,987 --> 01:41:15,323
إذن هذا يبدو وكأنه حالة
تخص رئيس الشرطة

1875
01:41:15,357 --> 01:41:17,459
لذا أعطني الكتاب يا (أفبل)
وسوف اتولى الأمر من بعدك

1876
01:41:17,492 --> 01:41:18,761
أنت تعرف، افر لك لأعمال الورقية

1877
01:41:18,795 --> 01:41:20,529
لا أستطيع أن أفعل ذلك،
أنا خائف يا سيدي

1878
01:41:20,562 --> 01:41:21,898
ولمَ هذا؟

1879
01:41:21,931 --> 01:41:23,800
لأن اسمك مكتوب هنا

1880
01:41:24,901 --> 01:41:26,836
كثيراً -
أيها السادة -

1881
01:41:26,869 --> 01:41:28,570
أنتم رهن الإعتقال -
اهرب -

1882
01:41:28,603 --> 01:41:29,704
سنضع الأصفاد هنا؟

1883
01:41:29,739 --> 01:41:32,407
لا بأس يا (نودل)
أنتظري قليلاً

1884
01:41:34,609 --> 01:41:36,411
ماذا يحدث؟

1885
01:41:36,444 --> 01:41:37,814
لماذا نطير بالهواء؟

1886
01:41:37,847 --> 01:41:39,081
أنت لم تأكل أيًا من تلك الشوكولاتة

1887
01:41:39,115 --> 01:41:41,349
هل فعلت ذلك يا سيد (سلوغورث)؟ -
لماذا؟ -

1888
01:41:41,383 --> 01:41:42,617
"لأنها من نوع "الهوفيرشوك

1889
01:41:42,651 --> 01:41:45,520
وقت تفعيلها مُتخر
لكنها قوية جدًا

1890
01:41:45,554 --> 01:41:47,589
تعتقد أنك ذكي جدًا
أليس كذلك يا (ونكا)؟

1891
01:41:47,622 --> 01:41:50,559
حسنًا، هناك مليار قطعة
من الشوكولاتة تحت أقدامنا

1892
01:41:50,592 --> 01:41:51,928
سنحصل على أفضل المحامين،

1893
01:41:51,961 --> 01:41:54,362
سنرشوة القاضي ونتلاعب
بهيئة المحلفين إذا اضطررنا لذلك

1894
01:41:54,396 --> 01:41:56,631
سنكون بخير

1895
01:41:56,665 --> 01:41:58,333
أتمنى لو فكرت في ذلك

1896
01:42:01,737 --> 01:42:02,704
(نودل)

1897
01:42:21,423 --> 01:42:22,725
ما هذا؟

1898
01:42:22,758 --> 01:42:23,960
إنها الشوكولاتة خاصتنا

1899
01:42:23,993 --> 01:42:25,694
كل ما لدينا من الشوكولاتة!

1900
01:42:25,728 --> 01:42:26,929
لقد أنتهينا

1901
01:42:26,963 --> 01:42:30,699
لا تقلقوا أيها السادة
سوف تنزلون في نهاية المطاف

1902
01:42:30,733 --> 01:42:33,702
من المحتمل
اظن ذلك

1903
01:42:33,736 --> 01:42:35,037
ولكن حتى ذلك الحين،

1904
01:42:36,038 --> 01:42:38,908
السيدات والسادة،

1905
01:42:38,941 --> 01:42:42,577
...(ويلي ونكا) والأصدقاء

1906
01:42:42,611 --> 01:42:46,048
ندعوكم للاستمتاع بالشوكولاتة خاصتنا

1907
01:42:46,082 --> 01:42:48,150
(ونكا) الساحر

1908
01:42:51,653 --> 01:42:54,857
(جويني)؟ -
(باسيل) -

1909
01:42:56,125 --> 01:42:57,492
ماذا قلت يا (اباكس)

1910
01:42:57,525 --> 01:42:58,828
قلت لك أنه يمكننا إصلاح كل شيء

1911
01:43:16,879 --> 01:43:17,947
كوبكِ

1912
01:43:18,814 --> 01:43:20,149
شكرًا لكِ

1913
01:43:20,182 --> 01:43:21,650
ها أنت ذا -
ها أنت ذا -

1914
01:43:21,683 --> 01:43:23,119
أحذر، ليس كثيراً -
حسناً -

1915
01:43:54,502 --> 01:43:58,842
"السر ليس الشوكولاتة"

1916
01:44:02,802 --> 01:44:07,372
"بل من تشاركها معه، أمك"

1917
01:45:02,704 --> 01:45:04,754
شكراً لك

1918
01:45:04,787 --> 01:45:06,554
شكرًا لك

1919
01:45:06,588 --> 01:45:08,758
شكرًا لك

1920
01:45:24,639 --> 01:45:27,642
...إذن
كيف تشعر يا (ويلي)؟

1921
01:45:28,710 --> 01:45:30,146
هل هي جيدة كما تتذكر؟

1922
01:45:31,781 --> 01:45:33,215
وأكثر قليلاً

1923
01:45:36,919 --> 01:45:38,287
أتمنى أن تستمر إلى الأبد

1924
01:45:44,860 --> 01:45:46,028
أعتقد أن الوقت قد حان

1925
01:45:48,130 --> 01:45:50,132
الوقت لماذا؟

1926
01:45:50,166 --> 01:45:52,634
هل تعرفين كم عدد الأشخاص
في هذه المدينة الذين يحملون اسم (د. سميث)؟

1927
01:45:53,069 --> 01:45:55,703
106

1928
01:45:55,738 --> 01:45:57,973
ولحسن الحظ، لديكِ صديقة
تعمل في قسم الهاتف

1929
01:45:58,007 --> 01:46:01,609
وأمضت فترة ما بعد الظهر
بأكملها في الاتصال

1930
01:46:01,643 --> 01:46:02,878
وخمني ماذا؟

1931
01:46:04,380 --> 01:46:05,613
لقد عثرنا عليها

1932
01:46:06,749 --> 01:46:09,952
عثرتم على أمي؟ -
أنها تعمل في المكتبة -

1933
01:46:11,420 --> 01:46:12,855
هذا هو المكان الذي تعيش فيه

1934
01:46:14,990 --> 01:46:16,025
هيا يا (نودل)

1935
01:46:31,273 --> 01:46:33,809
♪  تعالي معي ♪

1936
01:46:36,879 --> 01:46:39,248
♪  وستكونين ♪

1937
01:46:41,817 --> 01:46:44,854
♪  في عالم♪

1938
01:46:44,887 --> 01:46:49,925
♪  من الخيال الخالص♪

1939
01:46:49,959 --> 01:46:53,229
♪  يصل ♪

1940
01:46:53,262 --> 01:46:56,698
♪  ما كان ذات مرة ♪

1941
01:46:56,732 --> 01:47:01,303
♪  فقط في خيالكِ ♪

1942
01:47:03,239 --> 01:47:05,841
♪  لا تخجلي ♪

1943
01:47:05,875 --> 01:47:09,011
♪  كل شيء على ما يرام♪

1944
01:47:09,044 --> 01:47:15,251
♪  إذا شعرتِ بالقليل من الخوف ♪

1945
01:47:15,284 --> 01:47:19,421
♪  أحياناً هذه الأشياء ♪

1946
01:47:19,455 --> 01:47:25,394
♪  لا تحتاج إلى تفسير ♪

1947
01:47:28,130 --> 01:47:33,335
♪  إذا أردتِ مشاهدة الجنة♪

1948
01:47:33,369 --> 01:47:37,439
♪ ببساطة انظري إليها وشاهديها ♪

1949
01:47:38,874 --> 01:47:42,378
♪  شخص ما لكي تتمسكِ به ♪

1950
01:47:42,411 --> 01:47:46,348
♪  هذا كل ما نحتاجه حقًا ♪

1951
01:47:48,117 --> 01:47:52,855
♪  لا شيء آخر ♪

1952
01:47:52,888 --> 01:47:55,024
أمي

1953
01:47:57,159 --> 01:48:00,462
هكذا يذهب العمل الصالح
في عالم مُرهق

1954
01:48:00,496 --> 01:48:02,364
كنت أتساءل إذا كنت سأراك مرة أخرى

1955
01:48:02,398 --> 01:48:04,400
لن أذهب إلى أي مكان يا (ويلي ونكا)

1956
01:48:04,433 --> 01:48:06,101
ليس قبل أن تدفع ديونك

1957
01:48:06,135 --> 01:48:07,870
الآن، أعلم أنك حاولت

1958
01:48:07,903 --> 01:48:10,239
قانون "لومبا" واضح جدًا
حول هذا الموضوع

1959
01:48:10,272 --> 01:48:14,109
حتى يحين الوقت
...الذي تصبح فيه الشوكولاتة في يدي فعليًا

1960
01:48:15,978 --> 01:48:17,846
شكرًا لك

1961
01:48:17,880 --> 01:48:20,316
شكرًا لك، لإنقاذ حياتي

1962
01:48:21,984 --> 01:48:23,986
حسنا، أعتقد أن هذا يختتم عملنا

1963
01:48:24,019 --> 01:48:27,122
"سأعود الآن إلى عزيزتي "لومبا لاند

1964
01:48:27,156 --> 01:48:31,227
حيث تنمو حبوب الكاكاو
بأعداد صغيرة بشكل مخيب للآمال

1965
01:48:31,260 --> 01:48:33,062
وأصدقائي ينظرون إلي بازدراء

1966
01:48:33,095 --> 01:48:35,364
ماذا؟ اعتقدت أنهم يسمونك
عالي المقام

1967
01:48:35,397 --> 01:48:40,302
الحقيقة هي أنني أقل
من المتوسط ​​بمقدار ربع بوصة

1968
01:48:40,336 --> 01:48:42,037
أنهم يسمونني بصاحب السروال القصيرة

1969
01:48:42,071 --> 01:48:44,006
ولكن هذا هو الحال

1970
01:48:44,039 --> 01:48:45,474
طاب يومك يا سيدي

1971
01:48:45,507 --> 01:48:47,042
من العار أن عليك أن تذهب.

1972
01:48:48,010 --> 01:48:49,445
لقد قلت طاب يومك

1973
01:48:49,478 --> 01:48:51,213
إذا كنت سأشارك
الشوكولاتة مع العالم

1974
01:48:51,247 --> 01:48:53,549
سأحتاج إلى أكثر من متجر -
أنا متأكد أنك ستحتاج إلى ذلك -

1975
01:48:53,582 --> 01:48:55,150
سأحتاج إلى مصنع

1976
01:48:55,184 --> 01:48:56,819
حسنًا، حظاً جيداً في ذلك

1977
01:48:56,852 --> 01:48:59,188
وشخص ما ليترأس قسم التذوق

1978
01:48:59,221 --> 01:49:00,856
قسم التذوق؟

1979
01:49:00,889 --> 01:49:02,324
♪  تعال معي♪

1980
01:49:02,358 --> 01:49:03,826
حسنًا

1981
01:49:03,859 --> 01:49:05,527
♪ وستكون ♪ -
أين؟ -

1982
01:49:05,561 --> 01:49:09,798
♪ في عالم من الخيال الخالص ♪

1983
01:49:09,832 --> 01:49:10,899
إنها قلعة مدمرة

1984
01:49:10,933 --> 01:49:12,268
♪  ألق نظرة♪

1985
01:49:12,301 --> 01:49:14,403
♪  وسترى♪

1986
01:49:14,436 --> 01:49:17,806
♪  في خيالك♪

1987
01:49:17,840 --> 01:49:19,275
بصراحة، أنا أشك في ذلك

1988
01:49:19,308 --> 01:49:23,579
♪  سنبدأ بالدوران ♪

1989
01:49:23,612 --> 01:49:28,317
♪  نسافر في العالم من صنعنا ♪

1990
01:49:28,350 --> 01:49:30,352
♪  ماذا سنرى♪

1991
01:49:30,386 --> 01:49:35,958
♪  سوف يتحدى التفسير ♪

1992
01:49:35,991 --> 01:49:38,260
حسناً، هذا يتحدى التفسير

1993
01:49:38,294 --> 01:49:42,865
♪  إذا أردت مشاهدة الجنة ♪

1994
01:49:42,898 --> 01:49:47,469
♪ ببساطة انظر حولك
وسوف تراها ♪

1995
01:49:47,503 --> 01:49:52,007
♪ أفعل أي شيء تريده ♪

1996
01:49:52,041 --> 01:49:56,879
♪  هل تريد تغيير العالم؟
لا مشكلة في ذلك ♪

1997
01:49:56,912 --> 01:49:58,047
ليس سيئًا

1998
01:49:58,080 --> 01:50:02,051
♪  لا توجد حياة أعرفها♪

1999
01:50:02,084 --> 01:50:06,989
♪ لتقارن بالخيال النقي ♪

2000
01:50:07,022 --> 01:50:11,293
♪  عش هناك
وستكون حراً ♪

2001
01:50:11,327 --> 01:50:14,396
♪  إذا كنت حقاً ♪

2002
01:50:14,430 --> 01:50:21,070
♪ تتمنى أن تكون حراً ♪

2003
01:50:37,052 --> 01:50:40,322
♪  أومبا لومبا دومبيتي دو♪

2004
01:50:40,356 --> 01:50:43,525
♪ لدي مكافئة صغيرة لك ♪

2005
01:50:43,559 --> 01:50:47,062
♪ اجلس وابقى في مقعدك ♪

2006
01:50:47,096 --> 01:50:50,599
♪ للحصول على علاج "أومبا لومبا" الأخير ♪

2007
01:50:50,632 --> 01:50:53,402
♪  المحاسب (كرانش)
عاد إلى بيته ♪

2008
01:50:53,435 --> 01:50:55,137
♪  وعادة (بنز) لأصدقائها ♪

2009
01:50:55,170 --> 01:50:57,306
♪ وعادة (لوتي بيل) إلى هواتفها ♪

2010
01:50:57,339 --> 01:51:00,542
♪ لقد عاد الشجاع (لاري) منتصرًا ♪

2011
01:51:00,576 --> 01:51:05,547
♪  ذات يوم زوجته السابقة رأت عرضه ♪

2012
01:51:05,581 --> 01:51:07,349
♪  ضحك كثيراً وأرجعته ♪

2013
01:51:07,383 --> 01:51:10,452
♪  أومبا لومبا دوم♪

2014
01:51:10,486 --> 01:51:14,123
♪ ولكن ماذا عن السيدة (سكربيت) و(بليتشر) ♪

2015
01:51:14,156 --> 01:51:17,459
♪  أعطني لحظة أو اثنتين فقط ♪

2016
01:51:17,493 --> 01:51:22,398
♪  وأنا سوف إريك ♪

2017
01:51:22,431 --> 01:51:24,533
ما الخطب مع هذا الشيء؟

2018
01:51:24,566 --> 01:51:26,502
آلة سيئة

2019
01:51:26,535 --> 01:51:28,237
♪  سأريك ♪

2020
01:51:28,270 --> 01:51:30,672
هنا، أفضل بكثير

2021
01:51:30,706 --> 01:51:35,244
أحذية، تجميل الأنف
عملية تجميل الأنف، إيبيزا

2022
01:51:35,277 --> 01:51:38,981
منزل قديم كبير في المدينة 
ملابس داخلية

2023
01:51:39,014 --> 01:51:41,116
إنهم المحتكرون 
لقد قضي عليهم

2024
01:51:41,150 --> 01:51:43,318
نحن لم نفعل شيئاً

2025
01:51:43,352 --> 01:51:45,421
باستثناء تسميم كل الشوكولاتة

2026
01:51:45,454 --> 01:51:47,122
الشرطة
افتحوا

2027
01:51:47,156 --> 01:51:48,123
بسرعة، أشرب الأدلة

2028
01:51:50,192 --> 01:51:51,493
لحظة فقط أيها الضابط

2029
01:51:51,527 --> 01:51:53,128
الشرطة

2030
01:51:53,162 --> 01:51:54,731
أنا على المرحاض أيها الضابط

2031
01:51:54,764 --> 01:51:56,165
افتحوا

2032
01:51:56,198 --> 01:51:57,666
مسح واحد وانتهي

2033
01:51:57,699 --> 01:51:59,368
هناك المزيد قادم 
إنتظروا دقيقة

2034
01:51:59,401 --> 01:52:00,402
صحيح

2035
01:52:06,241 --> 01:52:08,210
كيف يمكننا مساعدتك أيها الضابط؟

2036
01:52:08,243 --> 01:52:11,013
سوف تأتين أنتما الاثنين معي -
لكننا لم نفعل شيئًا -

2037
01:52:11,046 --> 01:52:13,282
سوف تبتعدان لفترة طويلة

2038
01:52:13,315 --> 01:52:15,284
قبلة أخيرة يا سيدي؟

2039
01:52:15,317 --> 01:52:17,553
عزيزتي

2040
01:52:19,553 --> 01:55:52,267
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمود بشار{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}

2041
01:52:26,428 --> 01:52:27,496
♪  أغمض عينيك♪{\an8}

2042
01:52:27,529 --> 01:52:29,698
♪  وعد إلى عشرة ♪{\an8}

2043
01:52:31,266 --> 01:52:33,101
♪  تمنى أمنية♪{\an8}

2044
01:52:33,135 --> 01:52:35,170
♪ الآن ♪{\an8}

2045
01:52:35,204 --> 01:52:36,638
♪  افتح عينيك ♪{\an8}

2046
01:52:39,141 --> 01:52:43,780
♪ هناك متجر ليس كغيره من المتاجر ♪{\an8}

2047
01:52:43,813 --> 01:52:48,083
♪ لو كان ليس كذلك لما أزعجتك ♪{\an8}

2048
01:52:48,116 --> 01:52:50,552
♪  شجيرات الشوكولاتة♪{\an8}

2049
01:52:50,586 --> 01:52:52,755
♪  أشجار الشوكولاتة♪{\an8}

2050
01:52:52,789 --> 01:52:57,593
♪  زهور الشوكولاتة{\an8}
ونحلات الشوكولاتة ♪

2051
01:52:57,626 --> 01:53:00,195
♪  ذكريات الشوكولاتة♪{\an8}

2052
01:53:00,229 --> 01:53:03,131
♪  احتفظ بها صبي ذات مرة ♪{\an8}

2053
01:53:06,435 --> 01:53:09,204
♪  قبل أن يذوبوا ♪{\an8}

2054
01:53:09,238 --> 01:53:12,407
♪  عالم خاص بك ♪{\an8}

2055
01:53:13,709 --> 01:53:16,746
♪  مكان للهروب إليه♪{\an8}

2056
01:53:18,247 --> 01:53:20,750
♪  عالم خاص بك ♪{\an8}

2057
01:53:22,618 --> 01:53:25,220
♪  حيث يمكنك أن تكون حراً ♪{\an8}

2058
01:53:27,155 --> 01:53:29,691
♪  أينما ذهبت♪{\an8}

2059
01:53:31,527 --> 01:53:34,797
♪  أينما تأخذك الحياة♪{\an8}

2060
01:53:36,198 --> 01:53:39,201
♪  هذا هو منزلك ♪{\an8}

2061
01:53:40,402 --> 01:53:43,105
♪  عالم خاص بك ♪{\an8}

2062
01:53:50,579 --> 01:53:54,784
♪ ها هو الطفل الذي تركته خلفك ♪{\an8}

2063
01:53:54,817 --> 01:53:59,421
♪ هذا هو الطفل ذو العقل الفضولي ♪{\an8}

2064
01:53:59,454 --> 01:54:03,760
♪ هنا هو العجب الذي اعتدنا أن نشعر به ♪{\an8}

2065
01:54:03,793 --> 01:54:07,129
♪  عندما كان السحر حقيقيًا ♪{\an8}

2066
01:54:07,162 --> 01:54:11,567
♪  عالم خاص بك ♪{\an8}

2067
01:54:11,600 --> 01:54:19,508
♪  مكان تذهب إليه عندما تشعر بالوحدة ♪{\an8}

2068
01:54:20,609 --> 01:54:24,814
♪  الشعور بعدم اليقين♪{\an8}

2069
01:54:24,847 --> 01:54:29,318
♪  احتضان المجهول ♪{\an8}

2070
01:54:29,351 --> 01:54:35,357
♪  استمتع بالمغامرة ♪{\an8}

2071
01:54:35,390 --> 01:54:39,796
♪  دعنا نذهب للتنزه في السحاب♪{\an8}

2072
01:54:39,829 --> 01:54:44,333
♪ خذ بعضاً منها، هذا مسموح ♪{\an8}

2073
01:54:44,366 --> 01:54:48,771
♪ الغيوم مصنوعة من حلوى القطن ♪{\an8}

2074
01:54:48,805 --> 01:54:53,375
♪ فقط احتفظ بمظلتك في متناول يديك ♪{\an8}

2075
01:54:53,408 --> 01:54:57,646
♪ لأنه سيهطل مطر غزير ♪{\an8}

2076
01:54:57,679 --> 01:55:02,351
♪ خدع العلكة وكرات اليانسون♪{\an8}

2077
01:55:02,384 --> 01:55:10,893
♪ الألعاب النارية تجلب خيط السكر للمضغ ♪{\an8}

2078
01:55:10,927 --> 01:55:15,497
♪ جميع الألوان قوس القزح ♪{\an8}

2079
01:55:15,530 --> 01:55:18,233
♪ والبعض الألوان الآخر أيضًا ♪{\an8}

2080
01:55:18,266 --> 01:55:22,739
♪ عالم خاص بنا -{\an8}
♪ عالم خاص بنا -

2081
01:55:22,772 --> 01:55:27,309
♪ مكان للهروب إليه -{\an8}
♪ مكان للهروب إليه -

2082
01:55:27,342 --> 01:55:31,680
♪ عالم خاص بنا -{\an8}
♪ عالم خاص بنا -

2083
01:55:31,713 --> 01:55:36,251
♪ حيث يمكننا أن نكون أحراراً -{\an8}
♪ هذا هو المكان الذي يمكننا أن نكون فيه أحراراً -

2084
01:55:36,284 --> 01:55:40,522
♪ أينما ذهبت -{\an8}
♪ أينما ذهبت -

2085
01:55:40,555 --> 01:55:45,293
♪ أينما تأخذك الحياة -{\an8}
♪ أينما تأخذك الحياة -

2086
01:55:45,327 --> 01:55:48,196
♪  هذا بيتنا ♪{\an8}

2087
01:55:49,431 --> 01:55:52,267
♪  عالم خاص بنا ♪{\an8}











