﻿1
00:01:09,388 --> 00:01:13,601
‫"احتفلوا!"‬

2
00:01:57,270 --> 00:01:59,397
‫"مخرج"‬

3
00:02:03,442 --> 00:02:08,447
‫"خشبة المسرح"‬

4
00:03:46,495 --> 00:03:48,995
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:03:49,020 --> 00:03:51,543
"(ديفيد)"

6
00:03:51,567 --> 00:03:54,067
"!لنأكل"

7
00:05:27,772 --> 00:05:29,290
‫"(نظرية الأحلام)"

8
00:05:29,357 --> 00:05:30,900
{\an8}‫"وصفة دواء"‬

9
00:05:35,821 --> 00:05:39,200
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

10
00:05:46,916 --> 00:05:48,251
‫"آبز"، أنت جاهزة؟‬

11
00:05:48,542 --> 00:05:49,543
‫"آبي"‬

12
00:05:53,631 --> 00:05:54,632
‫"آبز"‬

13
00:05:58,970 --> 00:06:00,429
‫هيا، أعلم أنك في الداخل، لنذهب‬

14
00:06:02,848 --> 00:06:03,975
‫"آبي"، هيا‬

15
00:06:04,141 --> 00:06:05,434
‫حسنًا، حسنًا‬

16
00:06:07,019 --> 00:06:08,020
‫تتصرف بشكل مزعج‬

17
00:06:08,187 --> 00:06:09,689
‫عليّ أن أكون بمكان ما، هيا، لنذهب‬

18
00:06:09,855 --> 00:06:11,382
‫ خلال 5 دقائق أريدك مرتدية لملابسك‬

19
00:06:16,362 --> 00:06:17,363
‫5 دقائق‬

20
00:06:18,197 --> 00:06:19,407
‫"(نظرية الأحلام)"‬

21
00:06:21,325 --> 00:06:23,786
‫"ومع أن الحالم يبقى نائمًا...‬

22
00:06:24,203 --> 00:06:25,454
‫يجول عبر الذكرى...‬

23
00:06:25,621 --> 00:06:28,749
‫وكأنه يختبرها للمرة الأولى بشكل جديد‬

24
00:06:28,916 --> 00:06:32,962
‫فما عاد بمثابة راكب لكنه مشارك ناشط"‬

25
00:06:38,050 --> 00:06:39,176
‫هل هذا حقيقي؟‬

26
00:06:40,595 --> 00:06:41,721
‫بعض الناس يخالون ذلك‬

27
00:06:42,680 --> 00:06:44,348
‫أظن أن الأمر منوط بما تؤمن به‬

28
00:06:45,641 --> 00:06:48,894
‫في صيف 1982، استبدلت ‫بطاقة لاعب
البيسبول "كال ريبكن جونيور" جديدة بالكامل‬

29
00:06:49,061 --> 00:06:51,238
‫مقابل نسخة مستعملة للعبة
"الـ"أتاري" - "ميسيل كوماند‬

30
00:06:51,272 --> 00:06:54,333
‫تلك البطاقة
على الأرجح ‫تساوي 800 دولار الآن‬

31
00:06:55,359 --> 00:06:59,739
‫يا ليتني أستطيع المشاركة في تلك الذكرى
‫لأبرح نفسي ضربًا‬

32
00:07:00,323 --> 00:07:01,407
‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

33
00:07:01,574 --> 00:07:02,575
‫كلا‬

34
00:07:03,910 --> 00:07:06,704
‫أود تناول حلوى الفادج بالجوز
‫لكنني أريد الفادج جانبًا‬

35
00:07:06,871 --> 00:07:08,873
‫لأنني لا أريده أن يذيب الآيس كريم‬

36
00:07:09,040 --> 00:07:11,334
‫وهل لي ببعض الكريما المخفوقة في الأعلى،‬

37
00:07:11,500 --> 00:07:12,752
‫و3 حبات كرز؟‬

38
00:07:12,919 --> 00:07:13,920
‫على الفور‬

39
00:07:17,298 --> 00:07:18,299
‫مرحبًا‬

40
00:07:18,466 --> 00:07:19,842
‫تريد المعتاد، صحيح؟‬

41
00:07:21,135 --> 00:07:22,136
‫أجل‬

42
00:07:23,471 --> 00:07:25,556
‫إذن، متى ستحضر أختك؟‬

43
00:07:27,516 --> 00:07:28,559
‫لدينا نكهة جديدة‬

44
00:07:29,810 --> 00:07:31,020
‫"انفجار قوس القزح"‬

45
00:07:31,187 --> 00:07:32,647
‫أراهن أنها ستحبها كثيرًا‬

46
00:07:33,814 --> 00:07:34,815
‫"مايك"؟‬

47
00:07:36,817 --> 00:07:38,027
‫"الأمن"‬

48
00:07:40,488 --> 00:07:41,489
‫أنت!‬

49
00:07:46,118 --> 00:07:47,245
‫أنت!‬

50
00:07:48,037 --> 00:07:49,038
‫مهلاً!‬

51
00:07:57,964 --> 00:07:59,131
‫الرقم 27؟‬

52
00:08:02,885 --> 00:08:04,345
‫الرقم 27؟‬

53
00:08:05,638 --> 00:08:06,806
‫الرقم 27؟‬

54
00:08:09,350 --> 00:08:10,518
‫اتبعني‬

55
00:08:16,023 --> 00:08:18,985
{\an8}‫"(ستيف راجلان)، مستشار توظيف"‬

56
00:08:30,997 --> 00:08:32,915
‫ما قصتك يا "مايك"؟‬

57
00:08:34,250 --> 00:08:35,876
‫ما أنت؟ هل أنت...‬

58
00:08:37,795 --> 00:08:39,297
‫شخص مضطرب عقليًا؟‬

59
00:08:40,338 --> 00:08:42,425
‫لقد برحت رجلاً ضربًا في وضح النهار‬

60
00:08:43,593 --> 00:08:45,803
‫أمام ابنه‬

61
00:08:45,970 --> 00:08:47,305
‫أبي!‬

62
00:08:51,517 --> 00:08:52,518
‫كانت غلطة!‬

63
00:08:53,144 --> 00:08:54,895
‫كان سوء تفاهم، خلته...‬

64
00:08:55,062 --> 00:08:57,106
‫انظر إلى سجل توظيفك‬

65
00:08:57,273 --> 00:09:02,111
‫"تاير زون"، مساعد بائع،
‫طُردت بعد شهرين بسبب العصيان‬

66
00:09:02,278 --> 00:09:05,364
‫"ميديا وورلد"، فريق الصيانة،
‫طُردت بعد أسبوع واحد‬

67
00:09:05,531 --> 00:09:07,658
‫يبدو وكأنك لا تبذل جهدًا حتى‬

68
00:09:08,075 --> 00:09:12,204
‫ومع ذلك، تجلس أمامي طالبًا المساعدة‬

69
00:09:13,247 --> 00:09:15,458
‫أحاول فحسب أن أكتشف من تكون‬

70
00:09:15,625 --> 00:09:16,792
‫يا سيد "مايكل"...‬

71
00:09:29,513 --> 00:09:30,514
‫قهوة؟‬

72
00:09:31,057 --> 00:09:32,058
‫عذرًا؟‬

73
00:09:32,350 --> 00:09:35,645
‫هل تود بعض...بعض القهوة؟
لقد أعددت بعض القهوة‬

74
00:09:35,811 --> 00:09:36,812
‫كلا‬

75
00:09:40,441 --> 00:09:42,610
‫سأكون صريحًا بالكامل معك هنا يا "مايك"‬

76
00:09:42,777 --> 00:09:44,987
‫بالنظر إلى سجلك المتكرر، خياراتك...‬

77
00:09:45,696 --> 00:09:48,115
‫ستكون محدودة جدًا‬

78
00:09:48,199 --> 00:09:49,200
‫سأقبل بأي شيء، فهمت؟‬

79
00:09:49,367 --> 00:09:50,743
‫- أي عمل لديك
‫- كلا‬

80
00:09:50,910 --> 00:09:54,872
‫اسمع، أتفهم ذلك الجزء، لكن الأمر فحسب...‬

81
00:09:55,957 --> 00:09:58,167
‫كما تعلم، الأمر ليس بهذه السهولة‬

82
00:10:00,711 --> 00:10:02,213
‫فهمت، شكرًا لك‬

83
00:10:03,673 --> 00:10:05,049
‫لدي عمل لك‬

84
00:10:07,385 --> 00:10:08,586
‫هيا، اجلس‬

85
00:10:10,012 --> 00:10:11,264
‫اجلس، اجلس، اجلس‬

86
00:10:13,557 --> 00:10:15,159
‫حسنًا، ما هو؟‬

87
00:10:16,852 --> 00:10:18,312
‫إنه عمل حراسة‬

88
00:10:19,981 --> 00:10:22,191
‫سأكون صريحًا بالكامل، إنه ليس رائعًا‬

89
00:10:22,525 --> 00:10:24,944
‫فهمت؟ التناوب كبير فيه،
‫هكذا نسمّي الوضع في مجالنا‬

90
00:10:25,111 --> 00:10:27,488
‫لكن بوسعك أن تكون ربّ عمل نفسك، نوعًا ما‬

91
00:10:27,655 --> 00:10:29,824
‫وعليك القلق بشأن أمر واحد فقط‬

92
00:10:30,366 --> 00:10:31,659
‫إبقاء الناس بعيدًا‬

93
00:10:32,151 --> 00:10:33,995
‫و...و...و،
كما تعلم، عليك إبقاء المكان مرتبًا‬

94
00:10:34,078 --> 00:10:35,279
‫هذان أمران‬

95
00:10:37,164 --> 00:10:38,541
‫أتريد العمل أم لا؟‬

96
00:10:39,417 --> 00:10:41,294
‫- كم الأجر؟
‫- ليس كبيرًا‬

97
00:10:41,460 --> 00:10:44,130
‫لكن ساعات العمل هي الأسوأ‬

98
00:10:46,591 --> 00:10:47,967
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

99
00:10:48,801 --> 00:10:49,802
‫المعذرة؟‬

100
00:10:50,928 --> 00:10:52,755
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

101
00:10:56,517 --> 00:10:57,935
‫هذا مؤسف‬

102
00:10:58,978 --> 00:10:59,979
‫بالفعل‬

103
00:11:01,188 --> 00:11:02,540
‫شكرًا لك‬

104
00:11:02,664 --> 00:11:03,764
...انتظر

105
00:11:05,860 --> 00:11:07,945
‫في حال غيرت رأيك‬

106
00:11:30,051 --> 00:11:32,261
‫"إشعار"
"هذا إشعار بالتخلف عن السداد"‬

107
00:11:37,183 --> 00:11:38,643
‫"حجر الجمشت البرازيلي ولديك...‬

108
00:11:38,809 --> 00:11:39,852
‫مرحبًا يا "ماكس"‬

109
00:11:40,019 --> 00:11:41,020
‫شكرًا على مجالستها‬

110
00:11:42,813 --> 00:11:44,774
‫هناك وجبة من "ستوفرز"‬

111
00:11:44,899 --> 00:11:46,442
‫لا تزال ساخنة إذا ما كنت جائعًا‬

112
00:11:47,693 --> 00:11:49,362
‫"هناك شيء ساحر يميّز هذه الخواتم"‬

113
00:11:49,528 --> 00:11:50,713
‫"وبوسعكم الحصول عليها خلال...‬

114
00:11:50,780 --> 00:11:53,324
‫يا ليت أحدًا يبتاع لي خاتمًا‬

115
00:11:53,658 --> 00:11:55,409
‫هل أكلت "آبي"؟‬

116
00:11:55,493 --> 00:11:56,661
‫ما رأيك؟‬

117
00:11:59,455 --> 00:12:01,207
‫- بنفس الوقت غدًا؟
‫- أجل‬

118
00:12:12,468 --> 00:12:13,761
‫ماذا لدينا؟‬

119
00:12:14,637 --> 00:12:18,099
‫حسنًا، هذا الفتى الوسيم، أعرفه‬

120
00:12:18,266 --> 00:12:19,642
‫فمن هم كل أولئك الخرقى الآخرين؟‬

121
00:12:20,643 --> 00:12:23,020
‫أصدقائي، لم تكتمل بعد‬

122
00:12:23,479 --> 00:12:25,398
‫اسمعي،
بوسعك إنهاؤها بعد تناولنا الطعام، اتفقنا؟‬

123
00:12:25,564 --> 00:12:26,565
‫تعالي لتناول بعض الطعام‬

124
00:12:26,649 --> 00:12:27,650
‫لست جائعة‬

125
00:12:28,150 --> 00:12:29,568
‫"آبي"، أرجوك، تعالي لتأكلي‬

126
00:12:32,947 --> 00:12:34,740
‫- هيا، لو سمحتِ تعالي
‫- كلا!‬

127
00:12:34,907 --> 00:12:35,950
‫- تعالي
‫- كلا‬

128
00:12:40,955 --> 00:12:42,790
‫"آبز"، بعد اليوم السيء الذي خضته‬

129
00:12:42,957 --> 00:12:45,001
‫أيمكنك فحسب أن تأكلي بعض الطعام؟‬

130
00:12:46,335 --> 00:12:48,254
‫أنت جالس على صديقي‬

131
00:12:51,507 --> 00:12:52,508
‫أتعلمين؟‬

132
00:12:53,175 --> 00:12:55,011
‫لا يهمني، افعلي ما يحلو لك‬

133
00:12:57,722 --> 00:13:00,349
‫لكن يجب أن تعرفي ما يحدث للأطفال
‫الذين لا يأكلون العشاء‬

134
00:13:02,018 --> 00:13:04,562
‫أجسامهم الصغيرة تبقى بالحجم نفسه للأبد‬

135
00:13:04,729 --> 00:13:08,248
‫ولا يتسنى لهم أبداً ركوب ألعاب الكبار
‫في مدينة الملاهي‬

136
00:13:12,653 --> 00:13:14,739
‫ صديقي يقول إنك أبله‬

137
00:13:17,116 --> 00:13:18,326
‫على الأقل أنا حقيقي‬

138
00:13:24,916 --> 00:13:27,335
‫"(نظرية الأحلام)"‬

139
00:13:32,632 --> 00:13:34,133
{\an8}‫"تشغيل، إيقاف، إرجاع"‬

140
00:13:34,300 --> 00:13:38,679
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

141
00:13:49,440 --> 00:13:51,651
{\an8}‫"زوروا (نبراسكا)"‬

142
00:14:20,596 --> 00:14:22,932
‫ما رأيكِ ببعض البرجر مع هذا الكاتشاب
يا عزيزتي؟‬

143
00:14:24,475 --> 00:14:26,519
‫كل شيء مذاقه أطيب وهو مغمور بالكاتشاب‬

144
00:14:26,602 --> 00:14:27,603
‫أليس كذلك يا "مايك"؟‬

145
00:14:30,606 --> 00:14:32,733
‫سأجلب منشفة، انتبه إلى أخيك، اتفقنا؟‬

146
00:14:32,900 --> 00:14:34,026
اتفقنا

147
00:14:35,695 --> 00:14:36,946
‫"جاريت"!‬

148
00:14:53,838 --> 00:14:54,839
‫"جاريت"؟‬

149
00:15:10,271 --> 00:15:11,439
‫"جاريت"!‬

150
00:15:12,565 --> 00:15:13,691
‫"جاريت"!‬

151
00:15:38,382 --> 00:15:40,217
‫انظري فحسب إلى ابن أختي‬

152
00:15:40,384 --> 00:15:43,512
‫لم تحن الساعة الـ10 بعد
و‫بالكاد بوسعه فتح عينيه‬

153
00:15:43,679 --> 00:15:45,890
‫وهذا... المنحرف‬

154
00:15:46,057 --> 00:15:49,352
‫هو الذي يأتمنونه على طفلة مضطربة عقليًا‬

155
00:15:49,518 --> 00:15:50,853
‫"جاين"، كما قلت سابقًا‬

156
00:15:50,978 --> 00:15:52,438
‫"آبي" ليست مضطربة عقليًا‬

157
00:15:52,521 --> 00:15:53,522
‫صحيح‬

158
00:15:53,689 --> 00:15:56,067
‫من الطبيعي جدًا
‫أن تجلس وترسم الصور طوال اليوم‬

159
00:15:56,233 --> 00:15:59,695
‫وتتكلم مع مخلوقات سحرية لا وجود لها‬

160
00:15:59,862 --> 00:16:01,505
‫اسمعي، أظن أنه يجدر بنا جميعًا أن نهدأ‬

161
00:16:01,572 --> 00:16:03,324
‫لا تطلبي مني أن أهدأ‬

162
00:16:03,491 --> 00:16:04,492
‫أنت الطبيبة‬

163
00:16:04,659 --> 00:16:07,203
‫وتشعرينني وكأنني المجنونة‬

164
00:16:08,120 --> 00:16:11,582
‫وبعد ما فعله بذلك الرجل المسكين‬

165
00:16:13,334 --> 00:16:15,294
‫أنا...‬

166
00:16:21,175 --> 00:16:23,552
‫حاولت فعلاً أن أتصرف بلطف‬

167
00:16:23,844 --> 00:16:25,388
‫لكن عليّ التفكير في "آبي" الآن‬

168
00:16:27,265 --> 00:16:28,641
‫لقد اكتفيت، "دوج"‬

169
00:16:29,767 --> 00:16:30,768
‫"دوج"‬

170
00:16:34,855 --> 00:16:37,608
‫في صميمك تعرف
أن هذا هو العمل الصائب لتفعله‬

171
00:16:37,692 --> 00:16:38,693
‫"قضية في محكمة الأسرة"‬

172
00:16:38,859 --> 00:16:40,027
{\an8}‫آمل أن توقّع عليها‬

173
00:16:41,153 --> 00:16:42,863
‫- وإن لم أفعل ذلك؟
‫- آنذاك...‬

174
00:16:43,030 --> 00:16:45,449
‫عليّ ومحاميّ إحالة القضية إلى المحكمة‬

175
00:16:45,616 --> 00:16:48,035
‫حيث أي قاض يتمتع بحس من العقلانية‬

176
00:16:48,202 --> 00:16:50,913
‫سيحرص على عدم رؤيتك لأختك يومًا مجددًا ‬

177
00:16:51,747 --> 00:16:52,790
‫هل هذا ما تريده؟‬

178
00:16:54,208 --> 00:16:55,793
‫إنها حتى لا تكترث لأمر "آبي"‬

179
00:16:55,960 --> 00:16:58,212
‫كل ما يهمها هو الشيك الشهري من الدولة‬

180
00:17:01,299 --> 00:17:02,967
‫لكنها محقة بعض الشيء‬

181
00:17:03,134 --> 00:17:04,760
‫فلست مؤهلاً لتربية طفلة‬

182
00:17:06,053 --> 00:17:08,471
‫أعرف فتاة صغيرة ستخالفك الرأي بشدة‬

183
00:17:08,639 --> 00:17:09,765
بحقكِ

184
00:17:09,931 --> 00:17:11,809
‫إنها تتحدث مع الهواء أكثر مما تتحدث إلي‬

185
00:17:11,976 --> 00:17:15,021
‫قد أسقط ميتًا غدًا، ‫وهي ستكون
منشغلة جدًا في الرسم بحيث لن تلاحظ ذلك‬

186
00:17:16,147 --> 00:17:19,609
‫لعلمك،
للصور قوة هائلة بالنسبة إلى الأطفال‬

187
00:17:19,984 --> 00:17:21,569
‫قبل أن نتعلم الكلام‬

188
00:17:21,902 --> 00:17:24,613
‫الصور هي الأداة الأهم التي نملكها‬

189
00:17:24,780 --> 00:17:26,657
‫لفهم العالم من حولنا‬

190
00:17:27,115 --> 00:17:30,161
‫ما هو حقيقي، ما هو مهم بالنسبة إلى معظمنا‬

191
00:17:30,328 --> 00:17:32,622
‫هذه أمور الأطفال يتعلمونها للتواصل بها‬

192
00:17:32,788 --> 00:17:35,207
‫بشكل شبه حصري بواسطة الصور‬

193
00:17:35,708 --> 00:17:37,251
‫أجل، لصورها معنى ما‬

194
00:17:37,835 --> 00:17:40,212
‫ومن ذا الذي
يتوجد في وسط 9 من أصل 10 منها؟‬

195
00:17:42,298 --> 00:17:43,549
‫أنا‬

196
00:17:43,716 --> 00:17:44,842
‫سواء أعجبك الأمر أم لا‬

197
00:17:45,092 --> 00:17:46,344
‫أنت عالمها‬

198
00:17:47,386 --> 00:17:49,263
‫لكن ماذا إن لم يكن الأمر عائدًا إليّ؟‬

199
00:17:49,430 --> 00:17:51,515
‫خالتي بلهاء لكنها محقة‬

200
00:17:51,682 --> 00:17:53,601
‫ما من قاضي سليم العقل سيساندني‬

201
00:17:54,352 --> 00:17:55,519
‫هل وجدت عملاً بعد؟‬

202
00:17:57,521 --> 00:17:58,522
‫حسنًا‬

203
00:17:59,565 --> 00:18:00,983
‫ذلك سيكون ركيزة جيدة للبدء منها‬

204
00:18:07,281 --> 00:18:10,076
‫"(ستيف راجلان)، مستشار توظيف"‬

205
00:18:15,373 --> 00:18:16,374
"آلو؟"

206
00:18:16,540 --> 00:18:18,626
‫مرحبًا، سيد "راجلان"؟ هذا "مايك"‬

207
00:18:19,001 --> 00:18:21,379
"‫السيد "من لا يمكنه العمل ليلاً‬

208
00:18:21,462 --> 00:18:22,463
‫"صحيح"‬

209
00:18:23,422 --> 00:18:25,341
‫أجل،
أتصل لأرى إن كان ذلك العمل الذي عرضته‬

210
00:18:25,508 --> 00:18:27,510
‫ما زال متوفرًا‬

211
00:18:27,677 --> 00:18:29,637
‫إنه حتمًا كذلك ‬

212
00:18:29,804 --> 00:18:31,464
‫لماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬

213
00:18:36,852 --> 00:18:38,312
‫متى بوسعي البدء؟‬

214
00:18:48,948 --> 00:18:51,158
‫"دعني أخبرك القليل عن خلفيته"‬

215
00:18:52,034 --> 00:18:54,537
‫ ذلك كان المكان رائجًا ‫في الثمانينيات
بين الأولاد ‬

216
00:18:54,704 --> 00:18:59,667
‫"مغلق"‬

217
00:18:59,834 --> 00:19:01,586
‫إنه مغلق منذ أعوام‬

218
00:19:01,752 --> 00:19:05,172
‫"السبب الوحيد لعدم إخضاعه للهدم
"هو المالك‬

219
00:19:05,339 --> 00:19:06,549
‫"إنه بعض الشيء...‬

220
00:19:06,716 --> 00:19:09,844
‫إنه عاطفي بعض الشيء، على ما أظن‬

221
00:19:13,389 --> 00:19:15,433
"‫"فما زال يعجز عن التخلي عن المكان‬

222
00:19:18,019 --> 00:19:19,061
‫بالفعل‬

223
00:19:22,273 --> 00:19:23,691
‫عانى من مشاكل لعمليات اقتحام
على مر الأعوام‬

224
00:19:23,858 --> 00:19:26,694
‫من قبل الثملين والمشردين في الأغلب
‫وهذا ليس جيدًا"‬

225
00:19:30,114 --> 00:19:31,318
‫النظام الأمني... ‬

226
00:19:31,884 --> 00:19:33,942
عتيق ‫لكنه ما زال يعمل بالكامل"

227
00:19:36,037 --> 00:19:39,165
‫"مصابيح كاشفة في الخارج،
‫كاميرات في الداخل والخارج"‬

228
00:19:39,290 --> 00:19:43,169
‫"إليك تحذيرًا، الكهرباء بعض الشيء...‬

229
00:19:43,252 --> 00:19:44,253
‫"مرحبًا بكم"‬

230
00:19:44,420 --> 00:19:45,504
"‫...رديئة‬

231
00:19:48,215 --> 00:19:49,258
‫"للموظفين فقط"‬

232
00:19:50,968 --> 00:19:53,554
‫"مخرج"‬

233
00:19:58,726 --> 00:20:02,796
{\an8}‫"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا"
"استعدوا للمرح"‬

234
00:20:05,274 --> 00:20:08,861
‫إن حدث شيء، فهناك قاطع تيار
‫في المكتب الرئيسي‬

235
00:20:09,028 --> 00:20:10,112
‫افصله فحسب‬

236
00:20:10,279 --> 00:20:12,198
{\an8}‫"تشغيل، إطفاء"‬

237
00:20:17,828 --> 00:20:21,791
{\an8}‫"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا"‬

238
00:20:25,461 --> 00:20:27,129
‫أظن أن هذا كل شيء‬

239
00:20:28,589 --> 00:20:29,590
‫كما تعلم...‬

240
00:20:30,800 --> 00:20:32,426
‫الباقي سهل جدًا‬

241
00:20:32,885 --> 00:20:35,346
‫أبقي فحسب عينيك على الشاشات و...‬

242
00:20:36,097 --> 00:20:37,890
‫وأبق الناس بعيدًا عن المكان‬

243
00:20:38,432 --> 00:20:39,475
‫"هذا بالغ السهولة"‬

244
00:20:47,621 --> 00:20:50,278
‫"احتفلوا!"‬

245
00:21:06,669 --> 00:21:08,212
‫"لذا...‬

246
00:21:08,379 --> 00:21:10,923
"‫"أراك غدًا‬

247
00:21:11,632 --> 00:21:12,633
‫آمل ذلك‬

248
00:21:34,155 --> 00:21:35,990
‫"(مايك)"‬

249
00:21:36,741 --> 00:21:37,742
‫ما هذا...‬

250
00:21:46,584 --> 00:21:48,836
‫"تدريب رجال الأمن في (فريدي)"‬

251
00:21:49,003 --> 00:21:51,714
‫"مرحبًا بك في
"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا‬

252
00:21:51,881 --> 00:21:54,550
‫"مكان ساحر للأولاد والبالغين على حد سواء"‬

253
00:21:55,259 --> 00:21:58,095
‫"حيث تنبعث الحياة في الخيال والتسلية"‬

254
00:21:58,262 --> 00:21:59,613
‫"إذا ما كنت تشاهد هذا الفيديو‬

255
00:21:59,680 --> 00:22:03,559
‫فهذا يعني اختيارك لتكون
‫أحد أحدث رجال الأمن في مطعم (فريدي)"‬

256
00:22:04,060 --> 00:22:05,519
‫"تهانينا"‬

257
00:22:05,686 --> 00:22:07,271
‫"سنستمتع بوقتنا كثيرًا معًا"‬

258
00:22:09,899 --> 00:22:12,318
‫"العبقري الذي صنع (فازبير) للترفيه‬

259
00:22:12,485 --> 00:22:14,362
‫افتتح مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا‬

260
00:22:14,528 --> 00:22:17,490
‫للاستمتاع بأعظم أمرين يعشقهما‬

261
00:22:17,657 --> 00:22:18,991
‫تسلية ودية عائلية‬

262
00:22:19,158 --> 00:22:21,953
‫والتكنولوجيا المتطورة
‫في مجال الألعاب الإلكترونية المتحركة"‬

263
00:22:22,828 --> 00:22:24,872
‫"هندسة آلية متطورة‬

264
00:22:25,039 --> 00:22:29,293
‫تمكّن شخصياتنا من التفاعل مع الزوار
‫بشكل حقيقي شبه حي"‬

265
00:22:29,460 --> 00:22:32,880
‫"بينما خلايا الليثيوم الخفية القابلة
للشحن‬

266
00:22:33,047 --> 00:22:35,258
"‫تعطيهم فسحة محدودة للتجول بحرّية‬

267
00:22:35,424 --> 00:22:38,052
‫"دعنا نعرّفك بنجوم العرض"‬

268
00:22:38,219 --> 00:22:39,220
‫"حان وقت العرض"‬

269
00:22:45,559 --> 00:22:47,186
"‫"هي رائعة، أليس كذلك؟‬

270
00:22:47,603 --> 00:22:49,438
‫"حماية هذه الحيوانات الدمى‬

271
00:22:49,605 --> 00:22:52,066
‫والتكنولوجيا المملوكة التي تبث فيها
الحياة‬

272
00:22:52,233 --> 00:22:53,818
‫بات الآن واجبك المقدس"‬

273
00:22:54,193 --> 00:22:55,194
‫"أبقها بمأمن‬

274
00:22:55,361 --> 00:22:58,239
‫وساهم في الحرص
‫على بقاء مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا‬

275
00:22:58,406 --> 00:23:03,119
‫هنا ليمتع الناس ويذهلهم ويرفه عنهم
‫طوال أعوام...‬

276
00:23:06,831 --> 00:23:07,832
‫حسنًا‬

277
00:23:26,392 --> 00:23:27,893
‫"بالونات!"‬

278
00:23:35,860 --> 00:23:38,237
‫"أمن"‬

279
00:23:47,538 --> 00:23:50,291
‫"جوائز"‬

280
00:24:00,426 --> 00:24:01,510
‫"لنأكل!!!"‬

281
00:24:01,677 --> 00:24:05,097
‫"دورات المياه"‬

282
00:24:40,091 --> 00:24:41,509
‫هل من أحد هنا؟‬

283
00:25:55,374 --> 00:25:56,626
‫كل شيء مذاقه أطيب وهو مغمور بالكاتشاب‬

284
00:25:57,585 --> 00:25:58,586
‫أليس كذلك يا "مايك"؟‬

285
00:26:01,589 --> 00:26:02,590
‫انتبه إلى أخيك، اتفقنا؟‬

286
00:26:06,469 --> 00:26:07,470
‫"جاريت"؟‬

287
00:26:10,932 --> 00:26:11,933
‫"جاريت"!‬

288
00:26:29,325 --> 00:26:30,326
‫ما هذا؟‬

289
00:26:33,537 --> 00:26:34,538
‫من أنتم؟‬

290
00:26:35,957 --> 00:26:36,958
‫تلك السيارة...‬

291
00:26:37,917 --> 00:26:40,211
‫هل رأيتم تلك السيارة؟ هل رأيتم ما حدث؟‬

292
00:26:46,968 --> 00:26:48,052
‫هل رأيتم من أخذ أخي؟‬

293
00:26:51,097 --> 00:26:52,223
‫انتظروا! كلا‬

294
00:27:28,551 --> 00:27:29,760
‫مرحباً‬

295
00:27:29,927 --> 00:27:30,928
‫مرحبًا يا "ماكس"‬

296
00:27:36,809 --> 00:27:37,810
‫إذن؟‬

297
00:27:38,477 --> 00:27:40,062
‫كيف سار الأمر؟‬

298
00:27:43,774 --> 00:27:45,109
‫كان مثيرًا للاهتمام‬

299
00:27:46,360 --> 00:27:48,871
‫يجدر بي على الأرجح المغادرة‬

300
00:27:49,739 --> 00:27:52,742
‫بالمناسبة، أنوي بالفعل أن أدفع لك...‬

301
00:27:52,909 --> 00:27:53,951
‫في النهاية‬

302
00:27:54,493 --> 00:27:55,494
‫لا بأس‬

303
00:27:56,579 --> 00:27:58,072
‫أعرف أين تسكن‬

304
00:28:17,099 --> 00:28:18,726
‫"(سباركيز)، منذ عام 1963"‬

305
00:28:18,893 --> 00:28:20,561
‫"مقهى، مأكولات فاخرة"‬

306
00:28:22,855 --> 00:28:23,856
‫مرحبًا!‬

307
00:28:24,023 --> 00:28:26,442
‫أهلاً بكم في "سباركيز"،
‫هل أجلب لكم يا جماعة بعض المقبلات؟‬

308
00:28:27,944 --> 00:28:29,111
‫نحن لن نأكل‬

309
00:28:29,987 --> 00:28:31,113
‫هذا غير مسل‬

310
00:28:31,280 --> 00:28:33,991
‫أتدركين أن الغداء
‫هي الوجبة الأهم في اليوم؟‬

311
00:28:34,867 --> 00:28:35,952
‫خلته الفطور‬

312
00:28:36,494 --> 00:28:39,372
‫بعض الناس يقولون ذلك،
ولكن لعلمك إنها مجرد نظرية‬

313
00:28:39,538 --> 00:28:41,666
‫هل يدفعون لك بعدد الكلمات
‫أم بوسعنا التحدث على انفراد؟‬

314
00:28:41,832 --> 00:28:42,875
فهمت

315
00:28:43,042 --> 00:28:44,168
‫شكرًا لك‬

316
00:28:44,735 --> 00:28:46,278
‫أين كنا؟‬

317
00:28:47,255 --> 00:28:49,548
‫أنتِ كنتِ على وشك أن تخبريني
بأنكِ فاشلة بائسة‬

318
00:28:49,715 --> 00:28:50,967
‫تبًا لكِ يا سيدة‬

319
00:28:51,133 --> 00:28:53,636
‫أختي فتشت ذلك المكان القذر بإمعان،
الأف المرات‬

320
00:28:54,220 --> 00:28:55,529
‫إذا ما كان هناك شيء جدير بإيجاده‬

321
00:28:55,596 --> 00:28:56,764
‫كانت لتجده‬

322
00:28:57,223 --> 00:28:58,424
‫والآن ادفعي لنا مقابل ذلك‬

323
00:28:58,808 --> 00:28:59,850
‫عذرًا؟‬

324
00:29:00,685 --> 00:29:02,395
‫- لقد قلت مئتين
‫- كان بيننا اتفاق‬

325
00:29:02,478 --> 00:29:03,479
‫أجل‬

326
00:29:03,646 --> 00:29:07,441
 ‫بأنك ستجدين لي دليلًا دامغًا
‫على التعريض الجرمي للخطر‬

327
00:29:07,608 --> 00:29:08,609
‫بدلاً من ذلك‬

328
00:29:08,776 --> 00:29:12,446
‫قلت لي إن ابنة أختي فتاة لطيفة
‫وابن أخي ينام كثيرًا‬

329
00:29:12,613 --> 00:29:13,698
‫لكنه كذلك بالفعل‬

330
00:29:13,823 --> 00:29:14,824
‫النوم...‬

331
00:29:14,991 --> 00:29:16,200
‫ليس جريمة‬

332
00:29:18,119 --> 00:29:19,220
‫هل هذا الرجل بخير؟‬

333
00:29:19,287 --> 00:29:22,039
‫أدركت للتو، لا يجدر بي سماع أيًا من هذا‬

334
00:29:23,040 --> 00:29:24,458
‫في الواقع،
لا يجدر بي أن أكون هنا ‫على الإطلاق‬

335
00:29:24,625 --> 00:29:25,960
‫اجلس يا "دوج"‬

336
00:29:27,670 --> 00:29:29,130
‫إذن، أظننا انتهينا هنا‬

337
00:29:29,297 --> 00:29:31,799
‫إلا إن كان لأي منكما فكرة ذكية‬

338
00:29:31,966 --> 00:29:33,968
‫وأدرك أن الأمر غير محتمل على الإطلاق‬

339
00:29:34,510 --> 00:29:35,803
‫لماذا لا نقتله فحسب؟‬

340
00:29:39,432 --> 00:29:41,726
‫هذا مغر، لكن كلا‬

341
00:29:42,018 --> 00:29:43,019
‫ماذا أيضًا؟‬

342
00:29:43,185 --> 00:29:44,729
‫"مايك" كان يقول...‬

343
00:29:45,354 --> 00:29:47,607
‫إنه جديًا بحاجة إلى عمله الجديد ‬

344
00:29:47,773 --> 00:29:51,485
‫ليبدو وضعه جيدًا في المعاملات الورقية
‫أمام القاضي أو ما إلى ذلك‬

345
00:29:51,652 --> 00:29:54,947
‫كل هذا مذهل يا عزيزتي، لكنني لا أسمع خطة‬

346
00:29:56,616 --> 00:29:57,842
‫لنخرب المكان‬

347
00:29:58,910 --> 00:29:59,911
‫تابع‬

348
00:30:00,077 --> 00:30:01,454
‫إنه حارس أمن، صحيح؟‬

349
00:30:01,621 --> 00:30:03,831
‫يقضي عمله بالحرص على منع دخول أحد‬

350
00:30:04,707 --> 00:30:05,708
‫لذا...‬

351
00:30:06,626 --> 00:30:07,627
‫ندخل‬

352
00:30:08,336 --> 00:30:10,004
‫ونخرب المكان بالكامل‬

353
00:30:10,171 --> 00:30:12,632
‫نأخذ كل ما نجده في أثناء ذلك‬

354
00:30:12,798 --> 00:30:14,008
‫فيتعرض ابن أختكِ للطرد‬

355
00:30:14,300 --> 00:30:17,094
‫ويعطيك القاضي الفتاة وتعطيننا...‬

356
00:30:17,553 --> 00:30:18,804
‫ألفي دولار‬

357
00:30:20,973 --> 00:30:21,974
‫ألف‬

358
00:30:23,267 --> 00:30:24,644
‫لكن نفّذا العملية سريعًا‬

359
00:30:24,810 --> 00:30:26,437
‫ولا تفسدا الأمر‬

360
00:30:26,854 --> 00:30:28,940
‫أعني، كما تعلمان، أفسدا المكان، لكن...‬

361
00:30:29,607 --> 00:30:30,858
‫لكن لا تفسدا هذه الخطة‬

362
00:30:37,865 --> 00:30:38,866
‫هيا‬

363
00:30:41,244 --> 00:30:42,245
‫ماذا تفعل؟‬

364
00:30:46,749 --> 00:30:47,917
‫"آبي"، أتحتاجين إلى شيء؟‬

365
00:30:48,334 --> 00:30:49,418
‫- كلا
‫- حسنًا‬

366
00:30:49,485 --> 00:30:50,753
‫اتركِ اللعب واخلعي هذه،
فعلي أن اذهب إلى العمل‬

367
00:30:51,128 --> 00:30:52,721
‫أعلم، سأرافقك‬

368
00:30:52,838 --> 00:30:54,465
‫كلا، لن تفعلي ذلك، أعطيني السترة‬

369
00:30:54,548 --> 00:30:55,549
‫كلا‬

370
00:30:56,175 --> 00:30:58,661
‫أعطيني السترة فورًا‬

371
00:30:58,719 --> 00:31:01,238
‫أنا سأرافقك‬

372
00:31:01,764 --> 00:31:03,099
‫- أريد مرافقتك
‫- "آبي"‬

373
00:31:03,266 --> 00:31:05,184
‫- لا أريد البقاء هنا مع "ماكس"
‫- "آبي"!‬

374
00:31:05,351 --> 00:31:06,811
‫- لا يمكنك إجباري!
‫- مرحبًا؟‬

375
00:31:06,936 --> 00:31:07,979
‫- بلى يمكنني ذلك
‫- إنها لي!‬

376
00:31:08,062 --> 00:31:09,063
‫مرحبًا؟‬

377
00:31:09,230 --> 00:31:10,982
‫أفلتني!‬

378
00:31:11,315 --> 00:31:12,984
آبي"، توقّفي" -
كلا -

379
00:31:13,150 --> 00:31:15,695
‫- كلا! سيأخذ سترتي!
‫- "آبي"‬

380
00:31:15,861 --> 00:31:17,271
‫- سأبقيها علي!
‫- كلا‬

381
00:31:20,366 --> 00:31:21,742
‫إنها لكِ بالكامل‬

382
00:31:31,752 --> 00:31:34,922
‫"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا"‬

383
00:31:35,423 --> 00:31:38,426
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

384
00:32:23,638 --> 00:32:24,639
‫"جاريت"!‬

385
00:32:33,648 --> 00:32:34,649
‫انتظروا، من فضلكم‬

386
00:32:35,191 --> 00:32:37,068
‫أرجوكم لا...لا تركضوا‬

387
00:32:38,319 --> 00:32:40,947
‫فهمتم؟ أريد فحسب أن أعرف ما رأيتموه‬

388
00:32:45,868 --> 00:32:47,069
‫أرجوكم‬

389
00:32:47,245 --> 00:32:48,704
‫أتوسل إليكم‬

390
00:32:49,455 --> 00:32:50,456
‫ساعدوني‬

391
00:32:55,586 --> 00:32:56,796
‫من خطف "جاريت"؟‬

392
00:33:31,622 --> 00:33:32,623
{\an8}‫"هذا أنا"‬

393
00:33:55,730 --> 00:33:57,898
‫"الشرطة"‬

394
00:34:07,116 --> 00:34:08,326
‫"مخرج"‬

395
00:34:11,287 --> 00:34:12,688
‫وأخيرًا جئت‬

396
00:34:12,955 --> 00:34:14,999
‫بدأت أظن أنك لربما غفوت في
أثناء أدائك العمل‬

397
00:34:17,542 --> 00:34:19,879
‫هل بوسعي مساعدتكِ أيتها الشرطية؟‬

398
00:34:20,254 --> 00:34:22,339
‫من فضلك، أُدعى "فانيسا"‬

399
00:34:22,464 --> 00:34:23,799
‫وأنت لا بد أنك...‬

400
00:34:23,883 --> 00:34:24,784
‫"أمن"‬

401
00:34:26,928 --> 00:34:28,220
‫حارس الأمن الجديد؟‬

402
00:34:28,386 --> 00:34:29,388
‫أجل‬

403
00:34:31,307 --> 00:34:33,267
‫أنت تنزف، بالمناسبة‬

404
00:34:36,770 --> 00:34:38,022
‫يبدو الجرح بليغًا‬

405
00:34:39,357 --> 00:34:42,026
‫تعال،
أعرف أين يضعون عدة الإسعافات الأولية‬

406
00:34:49,616 --> 00:34:52,328
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

407
00:34:52,495 --> 00:34:54,163
‫أحببت ما فعلته بالمكان‬

408
00:34:54,330 --> 00:34:55,623
‫"(شيلي)، الشرطة"‬

409
00:34:55,790 --> 00:34:56,999
‫لماذا "نبراسكا"؟‬

410
00:34:58,376 --> 00:34:59,627
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

411
00:34:59,794 --> 00:35:00,795
‫أنا بخير‬

412
00:35:02,255 --> 00:35:03,297
‫هل أنت متأكد؟‬

413
00:35:03,464 --> 00:35:05,925
‫هاك، أنا مسعفة مجازة‬

414
00:35:06,759 --> 00:35:09,637
‫لذا إذا ما توقّف قلبك يومًا،
‫فأنا من يجدر بك الاتصال بها‬

415
00:35:12,515 --> 00:35:14,350
‫يبدو أنك تعرفين المكان خير معرفة‬

416
00:35:14,517 --> 00:35:16,394
‫"فريدي" ضمن مساري المعتاد‬

417
00:35:16,560 --> 00:35:18,145
‫أحب البقاء مطلعة على ما يجري فيه‬

418
00:35:20,773 --> 00:35:22,650
‫كما أنني كنت أحب هذا المكان في صغري‬

419
00:35:26,946 --> 00:35:29,632
‫انتهيت، يجدر به أن يفي بالغرض‬

420
00:35:31,993 --> 00:35:33,452
‫"فانيسا شيلي"‬

421
00:35:34,704 --> 00:35:35,913
‫"مايك"‬

422
00:35:36,080 --> 00:35:37,373
‫تشرفت بمعرفتك يا "مايك"‬

423
00:35:44,755 --> 00:35:47,591
‫هل أنت بخير هذا المساء يا "مايك"؟‬

424
00:35:49,218 --> 00:35:51,596
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟ هل أنت بحالة جيدة؟‬

425
00:35:51,762 --> 00:35:53,472
‫هل كل شيء بأفضل حال؟‬

426
00:35:54,724 --> 00:35:55,975
‫أجل، أعلم معنى "جيد"‬

427
00:35:56,142 --> 00:35:59,478
‫أتعلم أيضًا أن عينيك حمراوان جدًا
‫ونبضك متسارع جدًا؟‬

428
00:36:00,062 --> 00:36:01,606
‫وعدا ذلك الجرح البليغ في ذراعك‬

429
00:36:01,772 --> 00:36:05,234
‫ولنكن صريحين، إنه لأمر غريب جدًا‬

430
00:36:05,401 --> 00:36:08,112
‫لقد كنت تتصرف
بشكل مريب منذ اللحظة التي فتحت فيها الباب‬

431
00:36:10,698 --> 00:36:13,826
‫أجل، اسمعي، لقد كانت ليلة غريبة‬

432
00:36:18,998 --> 00:36:20,374
‫يبدو هذا من سمات مطعم "فريدي"‬

433
00:36:24,420 --> 00:36:26,213
‫هذا المكان يؤثّر في الناس‬

434
00:36:27,715 --> 00:36:29,525
‫إنه أحد الأسباب التي ستدفعك إلى ترك العمل‬

435
00:36:30,468 --> 00:36:31,469
‫المعذرة؟‬

436
00:36:31,636 --> 00:36:33,763
‫بالفعل، فرجال الأمن المستخدمون...‬

437
00:36:33,930 --> 00:36:35,097
‫لا يصمدون أبدًا‬

438
00:36:39,352 --> 00:36:40,561
‫هل قابلتهم بعد؟‬

439
00:36:42,104 --> 00:36:43,105
‫قابلت من؟‬

440
00:36:43,189 --> 00:36:45,590
‫"قاعة الطعام 2، الجوائز، قاعة الطعام 3،
‫قاعة الطعام 1"‬

441
00:36:50,237 --> 00:36:52,448
‫- إذن، فما الأسباب الأخرى؟
‫- ماذا؟‬

442
00:36:52,615 --> 00:36:54,533
‫الأسباب التي ستدفعني إلى ترك عملي، برأيك‬

443
00:36:54,700 --> 00:36:55,910
‫أخبرني بنفسك‬

444
00:36:56,077 --> 00:36:57,787
‫هل هذا مكان تتخيل نفسك فيه‬

445
00:36:57,954 --> 00:37:00,039
‫بعد 10 أو 20 عامًا من الآن؟‬

446
00:37:00,206 --> 00:37:02,541
‫أعني، ما أدراني؟ ربما المنافع رائعة‬

447
00:37:03,751 --> 00:37:05,419
‫لم أخل ذلك‬

448
00:37:05,586 --> 00:37:07,964
‫أضف إلى ذلك مشكلة أولئك الأولاد المفقودين‬

449
00:37:10,800 --> 00:37:11,968
‫ماذا قلت للتو؟‬

450
00:37:12,718 --> 00:37:14,303
‫استعد لتنذهل بالكامل‬

451
00:37:14,470 --> 00:37:15,930
‫"وقت العرض"‬

452
00:37:27,650 --> 00:37:29,443
‫"جوائز"‬

453
00:37:30,820 --> 00:37:32,947
‫"لنأكل!"‬

454
00:37:41,706 --> 00:37:43,324
‫هذا... هذا...‬

455
00:37:43,416 --> 00:37:45,668
‫أفضل شيء رأيته طوال حياتك؟‬

456
00:37:53,926 --> 00:37:55,219
‫أتريد الرقص؟‬

457
00:38:05,313 --> 00:38:06,564
‫ربما مرة أخرى‬

458
00:38:09,442 --> 00:38:11,485
‫قلت إن بعض الأولاد فُقدوا؟‬

459
00:38:12,612 --> 00:38:13,821
‫بالطبع‬

460
00:38:13,904 --> 00:38:14,905
‫في الثمانينيات‬

461
00:38:15,072 --> 00:38:16,157
‫ماذا حدث لهم؟‬

462
00:38:16,532 --> 00:38:17,658
‫تصدّر النبأ الأخبار‬

463
00:38:18,951 --> 00:38:20,578
‫لذلك أُغلق المكان‬

464
00:38:21,829 --> 00:38:24,974
‫يا للعجب، 
أنت حقًا لم تجر أبحاثك، أليس كذلك؟

465
00:38:24,999 --> 00:38:26,000
‫"صالة الألعاب"‬

466
00:38:26,167 --> 00:38:28,794
‫وأنت حتى لا تضع شارتك‬

467
00:38:31,255 --> 00:38:32,256
‫وجدتها‬

468
00:38:38,095 --> 00:38:39,196
‫"أمن، (فازبير) للترفيه"‬

469
00:38:39,263 --> 00:38:40,389
‫هاك‬

470
00:38:41,223 --> 00:38:42,934
‫الآن أصبحت رسمًيا‬

471
00:38:49,023 --> 00:38:50,024
مهلًا

472
00:38:50,900 --> 00:38:52,276
‫أتريد نصيحة ودية؟‬

473
00:38:52,443 --> 00:38:54,570
‫لا تدع هذا المكان يؤثّر فيك‬

474
00:38:54,737 --> 00:38:56,822
‫أنجز عملك فحسب، وستكون بخير‬

475
00:39:00,993 --> 00:39:02,245
‫فهمت، تبدو فكرة جيدة‬

476
00:39:06,916 --> 00:39:08,292
‫"مغلق"‬

477
00:39:26,102 --> 00:39:27,270
‫"حان وقت العرض"‬

478
00:39:27,436 --> 00:39:28,938
‫"فور عودته...‬

479
00:39:29,313 --> 00:39:31,065
‫أحضري الشبان ووافيني هنا‬

480
00:39:31,524 --> 00:39:32,817
‫أظنني...‬

481
00:39:33,234 --> 00:39:34,318
‫أرى وسيلة للدخول‬

482
00:39:47,999 --> 00:39:49,000
‫حسنًا‬

483
00:39:50,042 --> 00:39:52,003
‫كونوا سريعين، لكن ليكن عملكم شاملاً‬

484
00:39:52,169 --> 00:39:54,338
‫أكبر مقدار من الضرر، في أقل وقت‬

485
00:39:56,799 --> 00:39:58,134
‫إذا ما رأيتم شيئًا قيمًا...‬

486
00:39:58,301 --> 00:40:00,636
‫فاجلبوه وسنسوي الأمر
‫في ما بيننا لاحقاً، جيد؟‬

487
00:40:00,803 --> 00:40:02,138
‫أجل، مذهل‬

488
00:40:02,597 --> 00:40:03,598
‫أجل!‬

489
00:40:03,764 --> 00:40:05,391
‫- هيا بنا يا شباب!
‫- هيا!‬

490
00:40:22,241 --> 00:40:23,534
‫"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا"‬

491
00:41:51,789 --> 00:41:53,374
‫إليك عني!‬

492
00:41:56,435 --> 00:41:57,536
‫"كارل"؟‬

493
00:42:21,319 --> 00:42:22,320
‫"هانك"‬

494
00:42:24,280 --> 00:42:25,781
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟‬

495
00:42:34,999 --> 00:42:36,459
‫"هانك"‬

496
00:42:36,626 --> 00:42:37,835
‫- "هانك"
‫- "جيف"؟‬

497
00:42:40,129 --> 00:42:41,130
‫"جيف"!‬

498
00:42:43,841 --> 00:42:44,926
‫هيا، أيها الأبله...‬

499
00:42:45,009 --> 00:42:46,010
‫"هانك"‬

500
00:42:47,011 --> 00:42:48,012
‫هيا‬

501
00:42:48,804 --> 00:42:49,805
‫هيا‬

502
00:43:13,037 --> 00:43:14,038
‫"هانك"؟‬

503
00:44:03,379 --> 00:44:05,172
سحقًا

504
00:44:11,804 --> 00:44:12,930
‫كلا!‬

505
00:44:13,097 --> 00:44:14,348
‫كلا!‬

506
00:44:51,427 --> 00:44:53,498
‫"مخرج"‬

507
00:45:05,858 --> 00:45:06,859
‫كلا!‬

508
00:45:16,244 --> 00:45:17,536
‫"جيف"؟‬

509
00:45:19,830 --> 00:45:20,998
‫"كارل"؟‬

510
00:45:28,214 --> 00:45:29,215
!أنت

511
00:45:29,924 --> 00:45:30,925
‫اتبعيني‬

512
00:45:31,550 --> 00:45:32,551
‫أنت!‬

513
00:45:33,302 --> 00:45:34,303
‫أنت، انتظر!‬

514
00:45:35,221 --> 00:45:36,222
‫تعالي‬

515
00:45:39,517 --> 00:45:40,726
‫هل من أحد؟‬

516
00:45:45,898 --> 00:45:46,899
‫من هنا‬

517
00:46:15,861 --> 00:46:16,862
‫اقتربت أكثر‬

518
00:46:23,019 --> 00:46:24,228
‫ما هذا؟‬

519
00:46:30,443 --> 00:46:32,111
‫اقتربت أكثر‬

520
00:47:04,018 --> 00:47:06,687
"‫"حان وقت إطعام الزرافة‬

521
00:47:15,321 --> 00:47:16,405
‫"آبز"، علام تعملين؟‬

522
00:47:20,201 --> 00:47:21,452
‫حسنًا‬

523
00:47:21,827 --> 00:47:23,037
‫أظنك لا تريدين هذا الشيء‬

524
00:47:29,502 --> 00:47:30,711
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬

525
00:47:32,755 --> 00:47:34,039
‫"أمـن"‬
"فــازبـيـر) للترفيه)"

526
00:47:36,300 --> 00:47:37,301
‫حسنًا‬

527
00:47:40,263 --> 00:47:41,389
‫"قضية في محكمة الأسرة"‬

528
00:47:44,725 --> 00:47:46,519
‫أنا أبذل قصارى جهدي يا "آبي"، فهمتِ؟‬

529
00:48:05,235 --> 00:48:06,597
"لا تطعم القردة"

530
00:48:06,622 --> 00:48:08,040
‫"ألا يمكنك القراءة؟"‬

531
00:48:08,499 --> 00:48:09,500
‫هل أنتِ بخير؟‬

532
00:48:12,753 --> 00:48:14,088
‫لقد أحدثت جلبة‬

533
00:48:14,505 --> 00:48:15,506
‫آسفة‬

534
00:48:15,673 --> 00:48:17,091
‫"ردًا على طلب الطرف الآخر
‫لتغيير حضانة الطفل"‬

535
00:48:17,258 --> 00:48:21,345
‫إنها مجرد...مجرد أوراق، فهمتِ؟
إنها لا تعني أي شيء‬

536
00:48:21,512 --> 00:48:23,431
‫إذن فلمَ هي بحوزتك؟‬

537
00:48:24,640 --> 00:48:26,267
‫هذا الأمر معقد، الخالة "جاين"...‬

538
00:48:26,434 --> 00:48:30,062
‫أنا أكرهها، إنها شريرة وتفوح منها
رائحة السجائر‬

539
00:48:31,731 --> 00:48:33,357
‫الأمر ليس مضحكًا‬

540
00:48:33,524 --> 00:48:35,109
‫أنتِ محقة، إنه ليس كذلك، لكن...‬

541
00:48:35,985 --> 00:48:38,988
‫لا أعلم،
فمن الجميل ‫أننا أخيرًا نتفق على أمر ما‬

542
00:48:40,489 --> 00:48:42,366
‫هل ستتخلى عني؟‬

543
00:48:43,200 --> 00:48:44,410
‫لقد كنت لا...‬

544
00:48:49,707 --> 00:48:52,293
‫- مرحبًا، "فانيسا"
‫- مرحبًا يا "مايك"‬

545
00:48:52,460 --> 00:48:54,378
‫وأهلًا‬

546
00:48:54,795 --> 00:48:57,465
‫"فانيسا"، هذه "آبي"، "آبي"، هذه "فانيسا"‬

547
00:48:57,632 --> 00:48:58,633
‫مرحبًا يا "آبي"‬

548
00:49:00,134 --> 00:49:02,094
‫"مايك" لم يخبرني أن لديه ابنة‬

549
00:49:02,261 --> 00:49:03,304
‫- مقرف
‫- كلا...‬

550
00:49:03,471 --> 00:49:04,939
‫- "آبي" هي أختي
‫- فهمت‬

551
00:49:05,006 --> 00:49:07,224
‫حسنًا، هو لم يخبرني أن لديه أختًا أيضًا‬

552
00:49:08,142 --> 00:49:09,685
‫هل أتيت إلى هنا لاعتقال "مايك"؟‬

553
00:49:09,852 --> 00:49:11,145
‫حسنًا...‬

554
00:49:11,312 --> 00:49:14,023
‫هل يمكنك اللعب في غرفتك
‫لكي يتسنى لي التحدث مع "فانيسا"؟‬

555
00:49:14,190 --> 00:49:15,232
‫سرّني لقاؤكِ‬

556
00:49:18,110 --> 00:49:20,112
‫ماذا... ماذا تفعلين هنا؟‬

557
00:49:21,113 --> 00:49:23,282
‫- أحدهم اقتحم مطعم "فريدي"
‫- ماذا؟‬

558
00:49:24,075 --> 00:49:25,201
‫ماذا حدث؟‬

559
00:49:25,743 --> 00:49:27,036
‫أتعرف هذه؟‬

560
00:49:29,580 --> 00:49:33,292
‫اسمعي، الأمر ليس كما تخالينه، فهمتِ؟
‫إنها حبوب منومة، تساعدني لأنام‬

561
00:49:33,459 --> 00:49:35,461
‫أعرف ما هي يا "مايك"،
‫فهذا مكتوب على القنينة‬

562
00:49:37,046 --> 00:49:38,047
‫إليك نبأ عاجلاً‬

563
00:49:38,214 --> 00:49:40,649
‫إذا ما كنت مخدرًا بالكامل
‫ولم تتذكر إقفال باب لعين‬

564
00:49:40,716 --> 00:49:42,927
‫سواء كان حادثًا أم لا، فأنت المسؤول‬

565
00:49:43,094 --> 00:49:44,637
‫يسمى ذلك إهمالاً جرميًا‬

566
00:49:45,346 --> 00:49:46,722
‫لن تفهمي الأمر‬

567
00:49:47,473 --> 00:49:48,599
‫إذن فساعدني لأفهمه‬

568
00:49:49,350 --> 00:49:51,978
‫لأنني ما إن أتقدّم بذلك التقرير
‫سيخرج الأمر عن سيطرتي‬

569
00:49:57,817 --> 00:49:59,068
‫هل تريدين التمشّي معي؟‬

570
00:50:04,240 --> 00:50:05,992
‫إذن، كان لديّ أخ‬

571
00:50:08,452 --> 00:50:09,870
‫كان يُدعى "جاريت"‬

572
00:50:12,164 --> 00:50:13,666
‫وحينما كنت...‬

573
00:50:14,166 --> 00:50:15,167
‫بعمر الـ12 سنة‬

574
00:50:17,086 --> 00:50:18,938
‫تعرّض...تعرض للخطف‬

575
00:50:21,048 --> 00:50:22,508
‫كنت هناك حينما حدث الأمر‬

576
00:50:24,885 --> 00:50:27,847
‫لم يعثروا قط على الفاعل
ولم يعثروا قط على أخي‬

577
00:50:33,811 --> 00:50:37,356
‫لذا هناك تلك النظرية التي تقول
‫بأننا لا نستطيع نسيان الأشياء‬

578
00:50:37,940 --> 00:50:39,108
‫بشكل أساسي، تفيد...‬

579
00:50:39,275 --> 00:50:41,444
‫بأن كل شيء ترينه طوال حياتك‬

580
00:50:41,611 --> 00:50:43,029
‫وصولاً إلى أصغر التفاصيل‬

581
00:50:43,195 --> 00:50:45,197
‫يُخزّن بداخلك‬

582
00:50:45,990 --> 00:50:47,617
‫عليك فقط أن تعرفي كيف تبحثين عنه‬

583
00:50:48,618 --> 00:50:49,869
‫أخوك...‬

584
00:50:51,078 --> 00:50:52,747
‫أتخال أنك رأيت من خطفه؟‬

585
00:50:53,122 --> 00:50:54,332
‫واثق من أنني رأيته‬

586
00:50:55,499 --> 00:50:58,419
‫وواثق من أنه في الداخل هنا،
لكنه فحسب مدفون‬

587
00:50:58,586 --> 00:51:00,296
‫لذا كل ليلة، أحلم...‬

588
00:51:00,463 --> 00:51:01,672
‫وأعود إلى تلك الذكرى نفسها‬

589
00:51:01,839 --> 00:51:04,008
‫وأبحث عن تفاصيل‬

590
00:51:04,842 --> 00:51:06,594
‫عن أي شيء صغير قد أغفلوه‬

591
00:51:12,808 --> 00:51:13,976
‫فهمت‬

592
00:51:14,352 --> 00:51:16,729
‫وهذا عادةً هو الجزء الذي يقول لي الناس فيه
‫إنني مجنون‬

593
00:51:19,565 --> 00:51:22,151
‫أعرف كيف يبدو الجنون يا "مايك"،
‫وهذا ليس جنونًا‬

594
00:51:23,653 --> 00:51:24,904
‫لست حتى قريبًا من ذلك‬

595
00:51:26,948 --> 00:51:28,032
‫وهذه؟‬

596
00:51:28,991 --> 00:51:31,869
‫العودة إلى نفس الحلم ‬

597
00:51:32,036 --> 00:51:33,746
‫ونفس المكان، ليلة تلو الأخرى، ليس سهلاً‬

598
00:51:33,913 --> 00:51:35,281
‫لذا الحبوب تساعدني‬

599
00:51:36,040 --> 00:51:38,626
‫إضافة إلى أمور أخرى كالمناظر المألوفة
‫والأصوات المألوفة‬

600
00:51:39,126 --> 00:51:40,253
‫"هل تتوقون للتسلية؟"‬

601
00:51:42,046 --> 00:51:43,172
‫"زوروا (نبراسكا)؟"‬

602
00:51:44,799 --> 00:51:46,217
‫أختك تبدو لطيفة‬

603
00:51:47,134 --> 00:51:48,594
‫ألا يُوجد سواكما؟‬

604
00:51:49,595 --> 00:51:50,596
‫أجل‬

605
00:51:51,305 --> 00:51:52,515
‫أجل، لا يُوجد سوانا‬

606
00:51:53,891 --> 00:51:55,059
‫ أمنا تُوفيت...‬

607
00:51:55,685 --> 00:51:56,727
‫منذ فترة‬

608
00:51:58,104 --> 00:52:01,107
‫ووالدي لم يتحمّل الأمر، لذا...‬

609
00:52:03,859 --> 00:52:07,071
‫هل تعلمين ما الجنوني؟
‫حينما كان "جاريت" وأنا صغيرين‬

610
00:52:07,697 --> 00:52:08,698
‫كانا أشبه‬

611
00:52:08,864 --> 00:52:11,450
‫بوالدين مثاليين
مثلما ترينهم في المسلسلات القديمة‬

612
00:52:13,911 --> 00:52:15,538
‫كل ليلة، كنا...‬

613
00:52:15,705 --> 00:52:17,039
‫...نجلس معًا‬

614
00:52:17,206 --> 00:52:20,751
‫ونتناول العشاء كعائلة
‫ونمسك بأيدي بعضنا ونتلو الدعاء‬

615
00:52:22,044 --> 00:52:24,171
 ‫في الواقع، يبدو ذلك جميلًا جدًا‬

616
00:52:24,338 --> 00:52:26,007
‫بالفعل، في ذلك الوقت، خلته...‬

617
00:52:27,008 --> 00:52:28,426
‫مبتذلاً جدًا‬

618
00:52:31,512 --> 00:52:33,180
‫ثم فقدته و...‬

619
00:52:36,976 --> 00:52:38,311
‫أنت و"آبي"...‬

620
00:52:39,145 --> 00:52:40,980
‫لا يزال لديكما بعضكما البعض‬

621
00:52:42,898 --> 00:52:45,151
‫فحسبما ما أرى، سأقول أنك محظوظًا‬

622
00:52:51,240 --> 00:52:52,241
‫يجدر بي الذهاب‬

623
00:52:57,371 --> 00:52:59,248
لا مزيد من النوم أثناء العمل

624
00:53:00,124 --> 00:53:02,293
‫حينما تكون في مطعم "فريدي"، ابق يقظًا‬

625
00:53:06,505 --> 00:53:07,506
‫"مرحبًا، هذه (ماكس)"‬

626
00:53:08,424 --> 00:53:10,468
"‫"اتركوا رسالة أو لا‬

627
00:53:10,635 --> 00:53:12,261
‫"إعادة طلب الرقم"‬

628
00:53:14,221 --> 00:53:16,265
‫هيا يا "ماكس"، هيا‬

629
00:53:18,025 --> 00:53:20,111
‫"مرحبًا، هذه (ماكس)، اتركوا رسالة...‬

630
00:53:31,238 --> 00:53:32,949
‫أنا سأعمل وأنتِ ستنامين‬

631
00:53:33,115 --> 00:53:35,576
‫مهما كانت الظروف، فلن تخرجي من مكتبي‬

632
00:53:35,743 --> 00:53:37,245
‫- أتفهمين؟
‫- أفهم‬

633
00:53:37,787 --> 00:53:39,121
‫إنها ليست عطلة، مفهوم؟‬

634
00:53:39,288 --> 00:53:41,791
‫- أنتِ لست هنا لتتسلي
‫- فهمت‬

635
00:53:41,958 --> 00:53:44,001
‫- تمهّلي، تمهّلي، تمهّلي
‫- كلا، كلا، كلا‬

636
00:53:44,168 --> 00:53:45,211
...‫"آبي"‬

637
00:53:54,011 --> 00:53:55,471
‫ما الذي حدث؟‬

638
00:53:58,599 --> 00:53:59,976
‫أعطيني يدكِ‬

639
00:54:00,142 --> 00:54:01,143
‫احذري‬

640
00:54:03,688 --> 00:54:05,106
‫هل تريدين مني أن أطفئ النور؟‬

641
00:54:08,234 --> 00:54:09,235
‫حسنًا‬

642
00:54:10,361 --> 00:54:11,362
تصبحين على خير

643
00:54:13,072 --> 00:54:14,574
‫الأمر يبدو وكأننا مخيمان‬

644
00:54:22,873 --> 00:54:24,584
‫"احتفلوا!"‬

645
00:55:36,989 --> 00:55:39,325
‫"أصوات الطبيعة"‬

646
00:56:13,526 --> 00:56:14,902
‫"آبي"‬

647
00:56:30,751 --> 00:56:32,003
‫سأعود حالًا‬

648
00:56:32,962 --> 00:56:35,535
‫"دورات مياه"‬

649
00:56:46,267 --> 00:56:47,268
‫هل من أحد؟‬

650
00:56:53,441 --> 00:56:55,109
‫أعلم أنك في الخلف هناك‬

651
00:56:56,277 --> 00:56:57,778
‫حري بك أن تخرج‬

652
00:57:26,015 --> 00:57:27,308
‫أنتم أولئك الأولاد، صحيح؟‬

653
00:57:32,438 --> 00:57:33,564
‫أولئك الذين اختفوا؟‬

654
00:57:39,028 --> 00:57:40,029
‫اسمع...‬

655
00:57:43,241 --> 00:57:46,285
‫أنا لا أعلم كيف يُعقل أنك هنا‬

656
00:57:47,536 --> 00:57:49,104
‫هكذا في حلمي، ولكنني...‬

657
00:57:53,000 --> 00:57:54,460
‫بحاجة إلى مساعدتك‬

658
00:57:55,336 --> 00:57:56,337
‫أرجوك‬

659
00:57:58,339 --> 00:58:00,508
‫ساعدني لأتذكر الرجل الذي خطف أخي‬

660
00:58:05,179 --> 00:58:06,514
‫إذا ما أريناك...‬

661
00:58:08,015 --> 00:58:09,392
‫فماذا ستعطينا؟‬

662
00:58:10,893 --> 00:58:11,894
‫أي شيء‬

663
00:58:12,770 --> 00:58:14,397
‫سأعطيكم أي شيء تريدونه‬

664
00:58:34,417 --> 00:58:35,585
‫"آبي"؟‬

665
00:58:42,508 --> 00:58:43,509
‫"آبي"‬

666
00:58:55,730 --> 00:58:56,731
‫"مايك"‬

667
00:58:59,400 --> 00:59:00,901
‫لم يكفوا عن دغدغتي‬

668
00:59:01,068 --> 00:59:02,361
‫خلتني سأموت‬

669
00:59:03,487 --> 00:59:05,781
‫"فريدي"، هذا أخي "مايك"‬

670
00:59:09,493 --> 00:59:10,494
‫"آبي"، ما هذا؟‬

671
00:59:11,162 --> 00:59:12,622
‫هيا، أريد أن أعرّفك بالآخرين‬

672
00:59:24,967 --> 00:59:27,303
‫"مايك"، هذا "بوني"‬

673
00:59:27,428 --> 00:59:28,429
‫"فوكسي"‬

674
00:59:28,596 --> 00:59:29,597
‫و"تشيكا"‬

675
00:59:31,223 --> 00:59:32,224
‫الجميع...‬

676
00:59:33,351 --> 00:59:34,685
‫هذا "مايك"‬

677
00:59:39,565 --> 00:59:41,359
‫هذه...هذه مزحة، صحيح؟ أقصد...‬

678
00:59:42,568 --> 00:59:43,903
‫يُوجد أحد هنا، هناك...‬

679
00:59:45,071 --> 00:59:46,656
‫هناك أحد يتحكم بهم، صحيح؟ أقصد...‬

680
00:59:50,284 --> 00:59:51,744
‫حسنًا، هذه مزحة بارعة!‬

681
00:59:51,911 --> 00:59:53,704
‫تهانينا، لقد خدعتني!‬

682
00:59:53,871 --> 00:59:54,872
‫بوسعك الخروج الآن!‬

683
00:59:58,668 --> 00:59:59,669
‫هل من أحد؟‬

684
01:00:05,883 --> 01:00:07,593
‫لا بأس يا "مايك"‬

685
01:00:07,760 --> 01:00:09,136
‫إنهم فحسب يريدون أن يلعبوا‬

686
01:00:12,890 --> 01:00:15,017
‫- علينا الذهاب إلى المنزل الآن، هيا
‫- انتظر‬

687
01:00:19,563 --> 01:00:21,274
‫إنهم يحبون الصور فعلاً‬

688
01:00:34,829 --> 01:00:36,831
‫لقد استمتعت كثيرًا بوقتي الليلة‬

689
01:00:37,832 --> 01:00:39,166
‫شكرًا لكم للعب معي‬

690
01:00:40,835 --> 01:00:42,044
‫حسنًا يا "آبي"، تعالي‬

691
01:00:43,087 --> 01:00:44,088
‫حسنًا‬

692
01:00:54,682 --> 01:00:55,725
‫إلى اللقاء!‬

693
01:01:17,705 --> 01:01:18,915
‫ها أنت ذي‬

694
01:01:54,533 --> 01:01:55,534
‫إنهم هم فعلاً‬

695
01:02:14,553 --> 01:02:15,680
...‫"آبي"‬

696
01:02:17,056 --> 01:02:19,225
‫علينا التحدث بشأن ليلة أمس، فهمتِ؟‬

697
01:02:24,522 --> 01:02:27,275
‫إذن فتلك...تلك الآلات...‬

698
01:02:27,441 --> 01:02:28,442
‫أصدقائي؟‬

699
01:02:30,361 --> 01:02:31,362
‫أصدقاؤكِ...‬

700
01:02:34,907 --> 01:02:36,117
‫هل هم...‬

701
01:02:37,076 --> 01:02:38,119
‫أشباح؟‬

702
01:02:39,412 --> 01:02:41,581
‫- أجل
‫- بالطبع‬

703
01:02:41,747 --> 01:02:43,833
‫فكيف عساهم غير ذلك أن يجعلوا
الروبوتات تتحرك؟‬

704
01:02:46,836 --> 01:02:47,837
صحيح

705
01:02:48,963 --> 01:02:50,506
‫هل لي بالمزيد من الحساء؟‬

706
01:02:52,466 --> 01:02:53,667
‫أجل، بالطبع‬

707
01:02:58,931 --> 01:02:59,932
...‫"آبز"‬

708
01:03:01,934 --> 01:03:03,644
‫أنتِ تعلمين أنه كان لنا أخ، أليس كذلك؟‬

709
01:03:04,979 --> 01:03:05,980
‫"جاريت"‬

710
01:03:09,483 --> 01:03:12,361
أنا لا أتكلم عنه كثيرًا‬

711
01:03:12,903 --> 01:03:14,739
‫وما كان والدانا يفعلان ذلك أيضًا‬

712
01:03:15,489 --> 01:03:16,690
‫أجل، فالأمر كان صعبًا عليهما‬

713
01:03:17,867 --> 01:03:19,243
‫وكان صعب عليّ أيضًا‬

714
01:03:33,799 --> 01:03:35,176
‫هل يمكنك أن تفسري هذه الرسمة لي؟‬

715
01:03:36,761 --> 01:03:38,154
‫أنتِ...أنتِ رسمت هذه، أليس كذلك؟‬

716
01:03:42,516 --> 01:03:44,685
‫حسنًا، وهل تعلمين ما تعنيه؟‬

717
01:03:48,105 --> 01:03:49,398
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬

718
01:03:49,565 --> 01:03:52,526
‫فأنا لست غاضبًا، ولن أغضب منكِ‬

719
01:03:52,693 --> 01:03:55,029
‫لكنني حقًا أريدكِ أن تساعديني لأفهم،
لو سمحتِ‬

720
01:03:58,407 --> 01:04:00,910
‫هذه الصورة حينما تعرض "جاريت" للخطف‬

721
01:04:02,370 --> 01:04:03,371
...‫"آبي"‬

722
01:04:04,247 --> 01:04:05,414
‫من أخبركِ بشأن هذا الأمر؟‬

723
01:04:08,000 --> 01:04:09,794
‫هل كان صبيًا أشقر الشعر؟‬

724
01:04:12,880 --> 01:04:14,257
‫ذلك الصبي هل قام ...‬

725
01:04:14,423 --> 01:04:17,176
‫بإخبارك بأي شيء عن الرجل ‫الذي يقود
 تلك السيارة؟‬

726
01:04:17,969 --> 01:04:18,970
‫أي شيء على الإطلاق‬

727
01:04:19,553 --> 01:04:21,305
‫فقط فكّري...فكري مليًا، فهمتِ؟‬

728
01:04:27,228 --> 01:04:28,229
‫كلا‬

729
01:04:30,231 --> 01:04:32,483
‫كل ما يتحدث عنه هو الأرنب الأصفر‬

730
01:04:34,110 --> 01:04:35,111
فهمت

731
01:04:37,405 --> 01:04:38,406
‫لكن...‬

732
01:04:38,906 --> 01:04:40,274
‫بوسعي أن أسأله‬

733
01:04:42,118 --> 01:04:43,619
‫سأقدّر لكِ ذلك فعلاً‬

734
01:04:44,996 --> 01:04:50,003
{\an8}‫"مطعم (فريدي فازبير) للبيتزا"‬

735
01:05:10,563 --> 01:05:13,149
"‫"نحن نحب الأرنب الأصفر‬

736
01:05:13,983 --> 01:05:16,819
‫"نحن نحب الأرنب الأصفر"‬

737
01:05:26,787 --> 01:05:29,332
‫- "فانيسا" هنا
‫- أجل‬

738
01:05:29,498 --> 01:05:31,542
أصدقائي يتحدثون عنها أحيانًا‬

739
01:05:32,293 --> 01:05:33,586
‫ماذا يقولون؟‬

740
01:05:33,753 --> 01:05:34,754
‫بإنها لطيفة‬

741
01:05:35,504 --> 01:05:37,523
‫"آبي"، إذا ما طلبت منكِ الانتظار
في السيارة، فهل ستفعلين؟‬

742
01:05:37,590 --> 01:05:38,591
‫كلا‬

743
01:05:40,134 --> 01:05:41,135
‫"آبي"، انتظري‬

744
01:05:41,302 --> 01:05:43,220
‫- أيها الرفاق، لقد عدت
‫- "آبي"‬

745
01:05:43,504 --> 01:05:44,714
‫- مرحبًا يا "فانيسا"
‫- "آبي"‬

746
01:05:48,559 --> 01:05:49,852
‫- "مايك"
‫- "فانيسا"‬

747
01:05:52,563 --> 01:05:53,773
‫افتقدتكم يا رفاق‬

748
01:05:56,025 --> 01:05:57,026
‫كنتِ تعرفين بشأن هذا‬

749
01:06:00,988 --> 01:06:02,239
‫أظنك قد اكتشفت الأمر‬

750
01:06:02,615 --> 01:06:05,284
‫أشباح أطفال يسكنون روبوتات عملاقة؟‬

751
01:06:05,660 --> 01:06:06,661
‫شكرًا لتحذيري‬

752
01:06:06,827 --> 01:06:08,204
‫يا جماعة، نحتاج إلى مساعدة‬

753
01:06:11,332 --> 01:06:12,750
‫"حصن"‬

754
01:06:12,917 --> 01:06:14,418
‫عليه أن يكون كبيرًا‬

755
01:06:14,585 --> 01:06:16,212
‫لكي نتسع جميعًا بداخله‬

756
01:06:21,300 --> 01:06:22,301
‫"آبي"‬

757
01:06:22,677 --> 01:06:23,678
‫اسمعي...‬

758
01:06:23,844 --> 01:06:25,846
‫أعلم أن هذا الأمر كله مسل جدًا
ومثير للحماس‬

759
01:06:26,013 --> 01:06:28,074
‫لكن هذه الأشياء ضخمة وقد تكون خطرة‬

760
01:06:28,140 --> 01:06:30,309
‫لذا يجدر بنا وضع بعض القواعد الأساسية،
فهمتِ؟‬

761
01:06:30,476 --> 01:06:31,760
‫"فانيسا"، ما رأيكِ؟‬

762
01:06:33,938 --> 01:06:36,232
‫أظن أنه بوسعنا استعمال الطاولات للحصن‬

763
01:06:37,483 --> 01:06:39,902
‫اتبعوني جميعًا‬

764
01:06:41,070 --> 01:06:42,071
‫هيا‬

765
01:07:05,886 --> 01:07:07,421
‫عليه أن يكون أعلى‬

766
01:07:13,394 --> 01:07:14,645
‫نجحت‬

767
01:07:18,649 --> 01:07:19,859
‫هل أنت بخير؟‬

768
01:07:23,821 --> 01:07:25,031
‫يروقني داخل هذا المكان‬

769
01:07:26,198 --> 01:07:27,199
‫وأنا أيضًا‬

770
01:07:29,035 --> 01:07:31,554
‫لكن أظنها ستمطر قريبًا‬

771
01:07:33,873 --> 01:07:35,374
‫يبدو وكأننا بحاجة إلى سقف‬

772
01:07:36,918 --> 01:07:38,252
‫سأذهب لأرى ما بوسعي إيجاده‬

773
01:07:40,880 --> 01:07:42,298
‫سأرافقكِ‬

774
01:07:44,508 --> 01:07:46,844
‫"آبي"، لا تنسي أن تسألي‬

775
01:07:47,011 --> 01:07:48,179
‫- حسنًا
‫- اتفقنا‬

776
01:07:50,932 --> 01:07:52,600
‫علام تبحثين بالتحديد؟‬

777
01:07:52,767 --> 01:07:53,935
‫أغطية للمائدة‬

778
01:07:54,518 --> 01:07:56,771
‫لقد كانوا يبقونها هنا للمناسبات الكبرى‬

779
01:07:57,647 --> 01:08:00,241
‫فهمت، وذكّريني، كيف تعرفين ذلك؟‬

780
01:08:03,194 --> 01:08:04,195
‫وجدتها‬

781
01:08:15,539 --> 01:08:16,540
‫لا تفعل ذلك‬

782
01:08:16,999 --> 01:08:18,209
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

783
01:08:19,126 --> 01:08:20,211
‫إنها أقفال تلقائية‬

784
01:08:20,836 --> 01:08:22,296
‫موضوعة على جميع النماذج الأقدم‬

785
01:08:22,630 --> 01:08:24,882
‫كانت مصممة
‫لإبقاء قطع الدمية الآلية في مكانها‬

786
01:08:25,048 --> 01:08:27,133
‫لكي يستطيع الشخص ارتداء البزة بشكل آمن‬

787
01:08:28,177 --> 01:08:29,762
‫تكون عادةً غير مستقرة‬

788
01:08:30,972 --> 01:08:32,056
‫لنر‬

789
01:08:36,602 --> 01:08:37,602
‫كما قلت...‬

790
01:08:38,020 --> 01:08:39,438
‫غير مستقرة‬

791
01:08:43,066 --> 01:08:45,485
‫هل من أمر آخر
‫تريدين إخباري عنه يا "فانيسا"؟‬

792
01:08:46,028 --> 01:08:48,114
‫إذ يبدو أنكِ تعرفين كل شيء عن هذا المكان‬

793
01:08:48,572 --> 01:08:50,758
‫وماذا لو أتت "آبي" إلى هنا،
‫ماذا لو وجدت ذلك الشيء؟‬

794
01:08:51,200 --> 01:08:53,119
‫أنت الذي أحضرتها إلى هنا يا "مايك"،
‫ليس أنا‬

795
01:08:54,537 --> 01:08:56,622
‫لكنني أعجز عن فهم السبب‬

796
01:08:59,959 --> 01:09:00,959
...‫حسنًا، اسمعي‬

797
01:09:02,043 --> 01:09:05,088
‫أعتقد أنهم يعلمون من خطف أخي الصغير‬

798
01:09:07,258 --> 01:09:09,735
‫لا يمكنني تفسير الأمر، ‫لكنني حينما
"أكون هنا أشعر بأنني أقرب إلى "جاريت‬

799
01:09:09,802 --> 01:09:12,096
‫أحلامي واضحة أكثر ويبدو كأنني أكاد...‬

800
01:09:13,347 --> 01:09:14,807
‫تغيّر ما حدث؟‬

801
01:09:22,356 --> 01:09:23,774
‫هل سألتهم عن هذا الأمر؟‬

802
01:09:23,858 --> 01:09:24,859
‫أجل، حاولت‬

803
01:09:25,735 --> 01:09:27,736
‫لا أعتقد أنهم يحبونني كثيرًا‬

804
01:09:29,322 --> 01:09:30,323
‫ولكن...‬

805
01:09:31,824 --> 01:09:33,075
‫هم بالفعل يحبون "آبي"‬

806
01:09:34,493 --> 01:09:35,578
‫"مايك"‬

807
01:09:36,119 --> 01:09:37,579
‫عليك نسيان الأمر‬

808
01:09:37,914 --> 01:09:39,248
‫لا أرى أن هذا الأمر من شأنكِ‬

809
01:09:39,414 --> 01:09:41,751
‫أقول لك، عليك نسيان الأمر‬

810
01:09:43,461 --> 01:09:44,962
‫من تكونين بحق الجحيم؟‬

811
01:09:47,256 --> 01:09:48,716
‫شخص يحاول المساعدة‬

812
01:10:02,438 --> 01:10:03,439
‫"فانيسا"، انتظري‬

813
01:10:05,232 --> 01:10:07,985
‫- كلميني
‫- أحاول، لكنك لا تصغي‬

814
01:10:08,152 --> 01:10:11,405
‫أرجوكِ، إيجاد الشخص الذي فعل هذا
‫هو الأمر الوحيد الذي يهمني‬

815
01:10:15,534 --> 01:10:16,619
‫"آبي"‬

816
01:10:16,994 --> 01:10:18,621
‫انتظري يا "آبي"، لا تفعلي ذلك!‬

817
01:10:26,045 --> 01:10:27,046
‫"آبي"‬

818
01:10:27,672 --> 01:10:29,006
‫"آبي"‬

819
01:10:35,930 --> 01:10:38,641
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس يا "آبي"‬

820
01:10:38,808 --> 01:10:40,351
‫أنتِ فحسب تعرضتِ لحادث‬

821
01:10:41,143 --> 01:10:42,520
‫أنتِ بخير‬

822
01:10:46,315 --> 01:10:47,733
‫آسفة جدًا‬

823
01:10:52,280 --> 01:10:53,531
‫لا أعلم ما أقوله‬

824
01:10:55,032 --> 01:10:56,284
‫عد فحسب إلى المنزل يا "مايك"‬

825
01:10:57,243 --> 01:10:58,536
‫اعتن بأختك‬

826
01:11:00,830 --> 01:11:02,248
‫ما الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟‬

827
01:11:04,584 --> 01:11:05,710
‫في المستودع...‬

828
01:11:07,086 --> 01:11:08,754
‫رأيت عينيكِ، كنتِ مرتعبة‬

829
01:11:16,304 --> 01:11:17,847
‫بوسعك فعل ما تشاء بحياتك‬

830
01:11:18,014 --> 01:11:21,726
‫لكن إن أعدت يومًا "آبي" إلى هنا مجددًا،
‫فسأطلق عليك النار‬

831
01:11:32,236 --> 01:11:34,030
‫لقد بدت غاضبة جدًا‬

832
01:11:35,364 --> 01:11:38,159
‫لمَ الجميع ينظرون إليك دومًا بهذا الشكل؟‬

833
01:11:58,804 --> 01:12:00,014
‫مرحبًا، هذا "مايك"‬

834
01:12:00,640 --> 01:12:01,849
‫أحتاج إلى مساعدتكِ‬

835
01:12:14,862 --> 01:12:15,863
‫"آبي"‬

836
01:12:17,823 --> 01:12:19,283
‫هل هذا لحم مقدد؟‬

837
01:12:19,450 --> 01:12:21,786
‫لمَ لا ترتدين ملابسكِ وتأتين إلى المطبخ،
اتفقنا؟‬

838
01:12:21,953 --> 01:12:23,204
‫أريد مكالمتك بشأن أمر‬

839
01:12:23,371 --> 01:12:24,372
‫حسنًا‬

840
01:12:30,211 --> 01:12:32,964
‫حسنًا، ها هي فتاتي الصغيرة المفضلة‬

841
01:12:35,299 --> 01:12:36,425
‫تعالي واجلسي، اتفقنا؟‬

842
01:12:37,760 --> 01:12:39,220
‫ماذا فعلت؟‬

843
01:12:39,387 --> 01:12:43,057
‫"آبي"، اسمعي، أظنك إن جلستِ،
‫فبوسعنا شرح الأمر لكِ، اتفقنا؟‬

844
01:12:43,224 --> 01:12:44,225
‫كلا‬

845
01:12:44,976 --> 01:12:47,019
‫أعدك، الأمر ليس كما تخالينه‬

846
01:12:47,645 --> 01:12:49,146
‫أنا أكرهك‬

847
01:12:49,605 --> 01:12:51,274
‫أكرهك يا "مايك"!‬

848
01:12:55,736 --> 01:12:57,989
‫حسنًا، أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد‬

849
01:13:11,168 --> 01:13:13,087
‫تذكّرني بك، لعلمك‬

850
01:13:13,254 --> 01:13:14,755
‫دومًا تتحلى بالطبع الحاد‬

851
01:13:16,048 --> 01:13:18,175
‫اسمعي، حينما تهدأ، أيمكنكِ...‬

852
01:13:18,342 --> 01:13:21,178
‫أن تقولي لها إنني آسف وإنني سأعود قريبًا؟‬

853
01:13:22,054 --> 01:13:23,055
‫"مايك"...‬

854
01:13:23,848 --> 01:13:27,518
‫هناك حديث أكبر يجدر به أن يتم هنا‬

855
01:13:27,685 --> 01:13:31,439
‫لذا حينما تعود،
أنت وأنا يجدر بنا إجراء حديث بيننا‬

856
01:13:32,106 --> 01:13:33,107
فهمت

857
01:13:46,454 --> 01:13:48,456
‫"اجلب الوصفة من هنا"‬

858
01:13:49,123 --> 01:13:50,499
‫أتعلم ما يفلح معي؟‬

859
01:13:51,792 --> 01:13:54,587
‫كوب حليب ساخن مع البابونج والعسل‬

860
01:13:54,754 --> 01:13:56,088
‫أقول لك هذا...‬

861
01:13:59,091 --> 01:14:00,343
‫يا له من سافل‬

862
01:14:10,978 --> 01:14:12,939
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

863
01:14:55,356 --> 01:14:56,857
‫حسنًا، كفى ألعابًا كلاكما‬

864
01:14:57,608 --> 01:14:59,026
‫هبوط طارئ‬

865
01:14:59,193 --> 01:15:00,194
‫أنا آتً‬

866
01:15:02,154 --> 01:15:03,155
‫مرحبًا يا صديقي‬

867
01:15:04,365 --> 01:15:05,783
‫لا تقف هناك فحسب، كل معنا‬

868
01:15:11,372 --> 01:15:12,790
‫عزيزي، ما الخطب؟‬

869
01:15:14,458 --> 01:15:15,459
‫هذا...‬

870
01:15:16,377 --> 01:15:18,671
‫هذا...هذا ليس كما حدث ‬

871
01:15:20,756 --> 01:15:22,008
‫هذا غير حقيقي‬

872
01:15:22,174 --> 01:15:23,175
‫لكن بوسعه أن يكون كذلك‬

873
01:15:25,344 --> 01:15:26,345
‫ما هذا؟‬

874
01:15:27,555 --> 01:15:28,889
‫هذا ليس ما طلبته‬

875
01:15:30,016 --> 01:15:31,200
‫لكنه ما تريده‬

876
01:15:31,267 --> 01:15:32,351
‫كلا‬

877
01:15:32,518 --> 01:15:35,646
‫- أريد فحسب إيجاد الرجل الذي...
‫- أنت تكذب‬

878
01:15:36,606 --> 01:15:40,026
‫أنت تريد إنقاذ "جاريت"،
لهذا أنت هنا فعلاً‬

879
01:15:40,776 --> 01:15:41,902
‫لتغيير ما حدث‬

880
01:15:42,737 --> 01:15:43,988
‫للعودة‬

881
01:15:44,322 --> 01:15:45,323
‫لكنني لا أستطيع‬

882
01:15:47,491 --> 01:15:48,951
‫لقد توفوا، كلهم قد توفوا ‬

883
01:15:49,744 --> 01:15:50,745
‫حقًا؟‬

884
01:15:59,211 --> 01:16:01,964
‫بوسعك أن ترى هذا الحلم كل ليلة‬

885
01:16:03,341 --> 01:16:05,009
‫بوسعك أن تكون معهم مجددًا‬

886
01:16:05,593 --> 01:16:06,761
‫كالسابق‬

887
01:16:07,803 --> 01:16:08,804
‫كيف؟‬

888
01:16:10,056 --> 01:16:12,642
‫أنت قلت إنه بوسعنا الحصول على
أي شيء نريده؟‬

889
01:16:14,018 --> 01:16:15,221
‫نحن...‬

890
01:16:15,245 --> 01:16:16,645
...نريد

891
01:16:16,669 --> 01:16:18,669
"آبي"

892
01:16:19,941 --> 01:16:20,942
‫"آبي"؟‬

893
01:16:25,780 --> 01:16:29,367
‫إنهم يحبونها يا "مايك"، وهي تحبهم‬

894
01:16:31,118 --> 01:16:32,578
‫أنت قد رأيتها برفقتهم‬

895
01:16:33,996 --> 01:16:35,748
‫رأيت كم هي سعيدة‬

896
01:16:39,543 --> 01:16:41,612
‫حان الوقت لتتركها يا عزيزي‬

897
01:16:43,130 --> 01:16:45,216
‫فأنت لم تكن قط الشخص المناسب للاعتناء بها‬

898
01:16:58,437 --> 01:16:59,438
‫حسنًا‬

899
01:17:06,028 --> 01:17:07,029
‫موافق‬

900
01:17:12,368 --> 01:17:13,703
‫أنت في المنزل‬

901
01:17:29,885 --> 01:17:30,886
‫كلا‬

902
01:17:33,097 --> 01:17:34,515
‫كلا، فهذا خطأ‬

903
01:17:34,932 --> 01:17:36,809
‫لا أريد هذا، ليس...‬

904
01:17:50,156 --> 01:17:51,449
‫لقد ارتكبت غلطة‬

905
01:17:52,909 --> 01:17:54,577
‫أرجوكم، لا أريد هذا‬

906
01:17:55,077 --> 01:17:56,537
‫هل تسمعونني؟‬

907
01:18:00,041 --> 01:18:01,918
‫دعوا "آبي" وشأنها!‬

908
01:18:06,672 --> 01:18:07,798
‫"آبي"‬

909
01:18:08,966 --> 01:18:09,967
‫"آبي"‬

910
01:18:10,593 --> 01:18:12,153
‫ابتعدوا عن أختي!‬

911
01:18:15,014 --> 01:18:16,015
‫"آبي"‬

912
01:18:16,766 --> 01:18:17,850
‫"آبي"‬

913
01:18:20,978 --> 01:18:25,816
‫"آبي"‬

914
01:18:33,699 --> 01:18:37,745
‫"آبي"‬

915
01:19:41,642 --> 01:19:42,727
‫"مخرج"‬

916
01:20:04,582 --> 01:20:05,583
‫"آبي"‬

917
01:20:07,084 --> 01:20:09,295
‫لا يمكنكِ البقاء في الداخل إلى الأبد،
كما تعلمين‬

918
01:20:14,675 --> 01:20:16,010
‫كما تشائين‬

919
01:20:25,603 --> 01:20:26,729
‫"الفخار الذي ينمو"‬

920
01:20:26,896 --> 01:20:30,358
‫"هذا سهل، انقع بذور الشيا
‫طوال الليل، انثر البذور...‬

921
01:20:37,281 --> 01:20:39,283
‫...إنه مصدر إلهام كبير"‬

922
01:20:49,502 --> 01:20:50,503
‫"فريدي"؟‬

923
01:20:57,677 --> 01:20:58,678
‫ليس "فريدي"‬

924
01:21:01,973 --> 01:21:03,099
‫جميعهم بانتظاركِ‬

925
01:21:04,350 --> 01:21:05,551
‫حان وقت الذهاب للعب‬

926
01:21:13,234 --> 01:21:14,518
‫الخالة "جاين" السخيفة‬

927
01:21:15,278 --> 01:21:16,279
‫لقد غفت‬

928
01:21:19,699 --> 01:21:21,200
‫كيف نصل إلى هناك؟‬

929
01:21:21,367 --> 01:21:23,244
‫"سيارة أجرة"‬

930
01:21:30,835 --> 01:21:32,161
‫إلى أين أيتها السيدة الصغيرة؟‬

931
01:21:35,423 --> 01:21:36,424
‫ما هذا...‬

932
01:21:37,133 --> 01:21:38,467
‫يا للهول!‬

933
01:21:42,597 --> 01:21:43,598
‫هذا ليس رائعًا‬

934
01:21:45,057 --> 01:21:47,143
‫لمَ أحظى دومًا بغرباء الأطوار؟‬

935
01:21:50,980 --> 01:21:53,691
‫"إشعار: ممنوع دخول لغير المخولين"‬

936
01:22:01,908 --> 01:22:03,367
‫حذار‬

937
01:22:04,285 --> 01:22:07,705
‫لقد تمكنت من وقف النزيف،
‫لكنك على الأرجح ستحتاج إلى تقطيب‬

938
01:22:08,205 --> 01:22:09,206
‫أين نحن؟‬

939
01:22:09,457 --> 01:22:11,959
‫مخفر تموين الشرطة‬

940
01:22:12,043 --> 01:22:14,128
‫وجدتك و...‬

941
01:22:14,295 --> 01:22:15,296
‫كنت...‬

942
01:22:16,547 --> 01:22:17,798
‫كنت مصابًا بجراح خطيرة‬

943
01:22:20,968 --> 01:22:22,470
‫لقد حاولوا قتلي يا "فانيسا"‬

944
01:22:25,848 --> 01:22:27,642
‫لكنني أفترض أنكِ كنتِ تعرفين ذلك أصلاً‬

945
01:22:32,605 --> 01:22:33,606
‫"ماكس"‬

946
01:22:35,316 --> 01:22:36,817
‫أخوها‬

947
01:22:36,984 --> 01:22:38,444
‫كنت تعرفين بشأنهما أيضًا، صحيح؟‬

948
01:22:40,863 --> 01:22:42,448
‫- الأمر معقد
‫- بالفعل‬

949
01:22:44,367 --> 01:22:45,451
‫أكثر تعقيدًا من...‬

950
01:22:46,577 --> 01:22:48,412
‫روبوتات مسكونة تقتل أشخاصًا بريئين؟‬

951
01:22:48,996 --> 01:22:50,164
‫ما كانوا بريئين‬

952
01:22:50,173 --> 01:22:51,507
‫أجل، "آبي" بريئة!‬

953
01:22:52,917 --> 01:22:54,835
‫- "مايك"...
‫- لقد رأيتِ "آبي" تلعب معهم‬

954
01:22:56,087 --> 01:22:57,838
‫وعرفتِ ما بوسعهم فعله ولم تقولي شيئًا‬

955
01:22:58,005 --> 01:22:59,257
‫"مايك"، أرجوك فقط...‬

956
01:22:59,423 --> 01:23:01,008
‫"آبي" في خطر!‬

957
01:23:01,926 --> 01:23:03,552
‫أخبرني بما حدث‬

958
01:23:06,097 --> 01:23:07,098
‫في حلمي...‬

959
01:23:09,308 --> 01:23:10,476
‫طلبوا مني أخذ "آبي"‬

960
01:23:12,186 --> 01:23:13,688
‫ووافقت‬

961
01:23:15,189 --> 01:23:17,316
‫كانت غلطة وحاولت إصلاحها...‬

962
01:23:20,528 --> 01:23:21,946
‫لمَ يريدون أختي؟‬

963
01:23:25,866 --> 01:23:27,868
‫يريدون جعلها مثلهم‬

964
01:23:39,630 --> 01:23:40,631
‫هيا بنا، لنذهب‬

965
01:23:54,520 --> 01:23:56,397
‫إلى أين ذهبت؟‬

966
01:24:02,570 --> 01:24:04,864
‫في الثمانينيات حينما فُقد أولئك الأولاد‬

967
01:24:07,325 --> 01:24:09,410
‫الشرطة فتشت مطعم "فريدي" بالكامل‬

968
01:24:09,411 --> 01:24:11,454
‫فتشوا في كل جزء فيه‬

969
01:24:14,498 --> 01:24:15,750
‫ولم يعثروا عليهم قط‬

970
01:24:23,591 --> 01:24:24,926
‫هل من أحد؟‬

971
01:24:29,639 --> 01:24:32,099
‫الرجل الذي خطفهم، كان...‬

972
01:24:34,936 --> 01:24:37,188
‫كان رجلاً شريرًا جدًا‬

973
01:24:38,606 --> 01:24:40,691
‫كان رجلًا قاسيًا جدًا‬

974
01:24:42,568 --> 01:24:44,028
‫كما كان رجلاً ذكيًا جدًا‬

975
01:24:44,862 --> 01:24:48,741
‫عرف أن الأهالي سيبكون،
‫والشرطة ستأتي بحثًا عنهم و...‬

976
01:24:48,908 --> 01:24:51,485
‫عرف أن هناك مكانًا واحدًا
‫لن يفكروا أبدًا في البحث فيه لأنه...‬

977
01:24:55,164 --> 01:24:56,290
‫لمَ قد يبحثون فيه؟‬

978
01:25:00,294 --> 01:25:01,420
‫لمَ قد يبحث أي شخص فيه؟‬

979
01:25:10,346 --> 01:25:14,141
‫إنها ليست فحسب أشباحهم الموجودة
بداخل تلك الآلات‬

980
01:25:20,523 --> 01:25:22,525
‫إنها جثثهم‬

981
01:25:24,777 --> 01:25:26,487
‫عليك أن تفهم...‬

982
01:25:27,863 --> 01:25:30,491
...‫أولئك الأولاد، لا يريدون أذية أي أحد‬

983
01:25:30,658 --> 01:25:31,659
...‫بل هو‬

984
01:25:31,826 --> 01:25:35,079
‫إنه يؤثّر فيهم بشكل ما‬

985
01:25:35,621 --> 01:25:39,000
‫لقد أخذ كل شيء منهم، لكنهم لا يتذكرون‬

986
01:25:39,166 --> 01:25:40,376
‫من هو يا "فانيسا"؟‬

987
01:25:41,919 --> 01:25:43,170
‫لقد حاولت تحذيرك...‬

988
01:25:44,714 --> 01:25:46,966
‫لقد حاولت فعلًا ذلك بطريقتي الخاصة ‬

989
01:25:48,676 --> 01:25:51,304
‫لكن الأوان قد فات الآن،
فهو يعلم أنك تبحث عنه‬

990
01:25:54,265 --> 01:25:55,266
‫سيأتي...‬

991
01:25:57,476 --> 01:26:00,062
‫عليكِ أن تخبريني من هو‬

992
01:26:09,238 --> 01:26:10,281
‫اسمه...‬

993
01:26:11,324 --> 01:26:12,950
‫هو "ويليام أفتون"‬

994
01:26:16,787 --> 01:26:18,339
‫إنه أبي‬

995
01:26:19,165 --> 01:26:22,201
‫"مرحبًا بكم"‬

996
01:26:37,099 --> 01:26:38,100
‫هل كنتِ تعلمين؟‬

997
01:26:40,686 --> 01:26:41,971
‫- "مايك"
‫- طوال هذا الوقت...‬

998
01:26:43,648 --> 01:26:46,317
‫- أخي، كنت تعلمين بشأنه
‫- ليس بشأن "جاريت"، كلا‬

999
01:26:46,484 --> 01:26:47,610
‫على الأقل...‬

1000
01:26:49,278 --> 01:26:50,571
‫ليس حينما تقابلنا‬

1001
01:26:55,409 --> 01:26:56,911
‫أنا آسفة جدًا جدًا‬

1002
01:26:57,078 --> 01:26:58,412
‫أخبريني كيف أردعهم‬

1003
01:26:59,372 --> 01:27:01,207
‫أخبريني كيف أنقذ أختي!‬

1004
01:27:17,014 --> 01:27:18,015
‫الكهرباء‬

1005
01:27:18,182 --> 01:27:19,467
‫الكهرباء هي الأساس‬

1006
01:27:20,977 --> 01:27:22,478
‫نحن نستعمل هذا لضبط الحيوانات‬

1007
01:27:25,856 --> 01:27:27,149
‫يُوجد مسدس صاعق في حزامك‬

1008
01:27:27,900 --> 01:27:31,612
‫لن يتسبب بضرر دائم،
‫لكنه سيقطع الكهرباء عن الدمى المتحركة‬

1009
01:27:31,779 --> 01:27:32,989
‫آمل أن يكسبك ذلك بعض الوقت‬

1010
01:27:35,199 --> 01:27:36,701
‫رافقيني‬

1011
01:27:37,827 --> 01:27:38,828
‫كلا‬

1012
01:27:39,745 --> 01:27:40,746
...‫"فانيسا"‬

1013
01:27:41,414 --> 01:27:42,757
‫أنتِ تدينين لي بذلك، وتدينين لهم بذلك‬

1014
01:27:42,769 --> 01:27:44,458
‫كلا، لا أستطيع‬

1015
01:27:44,475 --> 01:27:45,576
‫إذا ما كان موجود هناك...‬

1016
01:27:48,004 --> 01:27:50,756
‫فلن أفيدك في شيء، صدّقني‬

1017
01:27:53,551 --> 01:27:55,052
‫لقد أساء إليك فعلاً، أليس كذلك؟‬

1018
01:28:01,783 --> 01:28:03,410
‫عليك أن تأخذ هذه‬

1019
01:28:14,739 --> 01:28:16,824
‫عليك تجنب المدخل الأمامي‬

1020
01:28:25,416 --> 01:28:27,752
‫هناك فتحة منفذ في الجانب الشرقي للمبنى‬

1021
01:28:28,294 --> 01:28:30,087
‫هذه أفضل طريقة للدخول‬

1022
01:28:47,271 --> 01:28:48,856
‫كلا‬

1023
01:29:35,695 --> 01:29:36,696
‫"آبي"‬

1024
01:29:46,581 --> 01:29:48,749
‫"شيكا"، إلى أين نذهب؟‬

1025
01:30:20,531 --> 01:30:21,616
‫"شيكا"‬

1026
01:30:22,450 --> 01:30:24,243
‫لا يروقني هذا الأمر‬

1027
01:30:30,416 --> 01:30:31,751
‫أفلتيني!‬

1028
01:30:31,918 --> 01:30:32,919
‫"آبي"!‬

1029
01:30:36,297 --> 01:30:37,924
‫"شيكا"، دعني اذهب!‬

1030
01:30:39,592 --> 01:30:40,593
‫أنتِ!‬

1031
01:30:43,137 --> 01:30:44,138
‫دعيها وشأنها‬

1032
01:30:56,317 --> 01:30:57,318
‫"مايك"‬

1033
01:30:57,526 --> 01:30:59,654
‫هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟‬

1034
01:30:59,820 --> 01:31:01,364
‫لا أعلم ما خطبها‬

1035
01:31:01,530 --> 01:31:03,674
‫لا أعلم لمَ كانت تحاول إيذائي‬

1036
01:31:03,741 --> 01:31:06,452
‫أعلم، أعلم، اسمعي يا "آبي"‬

1037
01:31:06,994 --> 01:31:07,995
‫انصتِ إلي‬

1038
01:31:08,871 --> 01:31:11,332
‫لقد كنت غبيًا بشأن أمور كثيرة جدًا‬

1039
01:31:11,999 --> 01:31:13,668
‫لقد كنت عالقًا محاولًا إصلاح الماضي‬

1040
01:31:13,834 --> 01:31:16,087
‫لكنك أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ‬

1041
01:31:16,254 --> 01:31:18,005
‫وأعدك بأنني سأبلي أفضل‬

1042
01:31:18,339 --> 01:31:19,799
‫وأنا أحبك أيضًا يا "مايك"‬

1043
01:31:19,966 --> 01:31:21,567
‫لكن يجدر بنا على الأرجح الذهاب الآن ‬

1044
01:31:21,634 --> 01:31:22,969
‫حسنًا، هيا‬

1045
01:31:41,696 --> 01:31:43,155
‫- "مايك"!
‫- كلا!‬

1046
01:31:44,782 --> 01:31:45,783
‫اركضي! اختبئي!‬

1047
01:31:45,866 --> 01:31:46,867
‫"آبي"، اذهبي!‬

1048
01:31:51,539 --> 01:31:53,416
‫إليك عني! إليك عني!‬

1049
01:31:54,125 --> 01:31:55,126
‫كلا!‬

1050
01:33:26,092 --> 01:33:27,176
‫"آبي"؟‬

1051
01:33:28,302 --> 01:33:29,470
‫"آبي"، أين أنتِ؟‬

1052
01:33:33,349 --> 01:33:34,350
‫"آبي"؟‬

1053
01:34:36,913 --> 01:34:38,080
‫- "فانيسا"!
‫- لا بأس‬

1054
01:34:38,623 --> 01:34:39,624
‫"فوكسي"‬

1055
01:34:42,668 --> 01:34:45,963
‫عليّ نقلك إلى مكان آمن،
‫لكي أذهب لمساعدة أخيك، مفهوم؟‬

1056
01:34:47,840 --> 01:34:50,718
‫لم تستطع ترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟‬

1057
01:34:51,761 --> 01:34:52,970
‫يا لحسن حظي‬

1058
01:34:56,015 --> 01:34:57,350
‫هذا وضع مثالي‬

1059
01:34:57,850 --> 01:34:59,644
‫أولاً قتلت أخاك...‬

1060
01:35:01,562 --> 01:35:03,356
‫والآن سأقتلك‬

1061
01:35:03,522 --> 01:35:05,650
‫التناسق يا صديقي‬

1062
01:35:05,816 --> 01:35:06,817
‫اذهب إلى الجحيم‬

1063
01:35:15,534 --> 01:35:17,328
‫استيقظوا أيها الأطفال‬

1064
01:35:20,373 --> 01:35:23,167
‫لقد جلبت لكم شيئًا لتلعبوا به‬

1065
01:35:27,630 --> 01:35:29,590
‫ هذا الأمر سيكون مسليًا جدًا‬

1066
01:35:33,177 --> 01:35:36,222
‫الصغار أخبروني أنه لديك أخت‬

1067
01:35:37,515 --> 01:35:39,058
‫هي ستحب هذا المكان‬

1068
01:35:40,893 --> 01:35:43,396
‫أما أنت بطريقة ما، فقد انتهى أمرك‬

1069
01:35:44,814 --> 01:35:46,774
‫وداعًا يا "مايكل شميت"‬

1070
01:35:47,483 --> 01:35:48,484
‫هذا يكفي!‬

1071
01:35:50,361 --> 01:35:51,612
‫ارم السكين‬

1072
01:35:52,530 --> 01:35:55,366
‫لقد أصبحت كبيرة بعض الشيء على نوبات الغضب،
‫أليس كذلك يا "فانيسا"؟‬

1073
01:35:56,617 --> 01:35:58,119
‫أنا لا أمزح يا أبي‬

1074
01:36:06,794 --> 01:36:09,255
‫لربما نسيت ولاءك، لكنني أؤكد لك‬

1075
01:36:10,131 --> 01:36:11,340
‫هم لم ينسوا ذلك‬

1076
01:36:13,884 --> 01:36:15,052
‫"مايك"!‬

1077
01:36:17,096 --> 01:36:18,514
‫أرجوك، استيقظ‬

1078
01:36:18,681 --> 01:36:20,683
‫والآن ضعي ذلك الشيء جانبًا‬

1079
01:36:21,267 --> 01:36:25,062
‫وساعديني في تنظيف الجلبة
!التي تسببت أنتِ بها

1080
01:36:25,229 --> 01:36:26,856
‫أرجوك، أرجوك يا "مايك"‬

1081
01:36:27,023 --> 01:36:28,107
‫أرجوك، كلا!‬

1082
01:36:28,899 --> 01:36:30,192
بحقكِ

1083
01:36:31,902 --> 01:36:33,738
‫فكلانا يعلم أنك لن تستعملي...‬

1084
01:36:42,872 --> 01:36:43,998
‫"مايك"‬

1085
01:36:44,165 --> 01:36:45,958
‫"آبي"‬

1086
01:36:50,504 --> 01:36:51,672
...‫"الأرنب الأصفر‬

1087
01:36:51,839 --> 01:36:53,466
‫إنه يتحكم بهم"‬

1088
01:36:54,508 --> 01:36:55,718
‫الرسوم‬

1089
01:36:57,511 --> 01:37:00,181
‫الأرنب الأصفر أذى أصدقاءكِ‬

1090
01:37:00,806 --> 01:37:02,433
‫أريهم ما حدث فعلاً‬

1091
01:37:07,188 --> 01:37:08,648
...‫كان لديك مهمة واحدة فقط‬

1092
01:37:08,814 --> 01:37:09,899
‫واحدة‬

1093
01:37:10,274 --> 01:37:13,486
‫تبقينه جاهلاً بما حدث،
‫وتقتلينه إن اقترب جدًا من كشف الحقيقة‬

1094
01:37:13,653 --> 01:37:14,904
‫هاتان مهمتان‬

1095
01:37:39,387 --> 01:37:41,013
‫- كلا!
‫- أفلتيني!‬

1096
01:37:41,180 --> 01:37:42,682
‫لن أدعك تؤذيها أيضًا‬

1097
01:37:48,729 --> 01:37:49,730
‫أبي...‬

1098
01:37:57,238 --> 01:37:58,239
‫مهلاً...‬

1099
01:37:59,907 --> 01:38:00,908
....‫مهلاً‬

1100
01:38:12,962 --> 01:38:14,547
‫ماذا فعلتِ؟‬

1101
01:38:17,717 --> 01:38:18,759
‫"تشغيل، إطفاء"‬

1102
01:38:44,660 --> 01:38:46,662
‫بوسعهم رؤيتك على حقيقتك الآن‬

1103
01:38:47,330 --> 01:38:48,789
‫إنهم يعلمون ما فعلته‬

1104
01:38:51,167 --> 01:38:52,877
‫تحرك، تحرك!‬

1105
01:38:55,963 --> 01:38:56,964
‫كلا!‬

1106
01:39:01,010 --> 01:39:02,011
‫"مايك"!‬

1107
01:39:08,017 --> 01:39:09,226
‫انظروا لحالكم‬

1108
01:39:10,102 --> 01:39:12,980
‫انظروا إلى الأشياء البشعة ‫التي
أصبحتم عليها‬

1109
01:39:13,147 --> 01:39:14,190
‫انظروا كم أنتم تافهون‬

1110
01:39:14,357 --> 01:39:16,067
‫كم أنتم عديمو الجدوى‬

1111
01:39:16,233 --> 01:39:18,569
‫أنتم مجموعة بائسة
‫من الوحوش القذرة الصغيرة!‬

1112
01:39:18,694 --> 01:39:19,695
‫لقد صنعتكم بنفسي!‬

1113
01:39:54,897 --> 01:39:56,524
‫سأعود دومًا‬

1114
01:40:10,997 --> 01:40:12,415
‫ماذا يحدث؟‬

1115
01:40:12,582 --> 01:40:13,583
‫الأقفال التلقائية‬

1116
01:40:23,426 --> 01:40:24,468
‫حسنًا‬

1117
01:40:28,264 --> 01:40:29,265
‫هيا‬

1118
01:40:29,432 --> 01:40:30,975
‫هيا‬

1119
01:40:33,019 --> 01:40:34,103
لا بأس

1120
01:41:02,465 --> 01:41:04,717
‫أجل، أعدته إلى الحياة بفعل السحر‬

1121
01:41:04,800 --> 01:41:05,801
‫اتركيه‬

1122
01:41:05,885 --> 01:41:07,762
‫حسناً، واحدة أخرى، كتلة أخرى‬

1123
01:41:07,929 --> 01:41:09,096
‫- كتلة أخرى؟
‫- أجل‬

1124
01:41:09,263 --> 01:41:10,348
‫أجل، لنصنع واحدة أخرى‬

1125
01:41:10,514 --> 01:41:11,849
‫هذا مذهل بالفعل‬

1126
01:41:12,016 --> 01:41:14,518
‫التحول الذي حققته في الأسابيع الماضية‬

1127
01:41:14,894 --> 01:41:17,730
‫أيًا كان ما تفعله، استمر في فعله‬

1128
01:41:20,191 --> 01:41:21,192
‫أجل، سأفعل ذلك‬

1129
01:41:24,612 --> 01:41:25,696
‫الأمر ليس بهذه الصعوبة‬

1130
01:41:26,697 --> 01:41:28,716
‫ماذا تريدين على العشاء؟ بيتزا؟‬

1131
01:41:28,908 --> 01:41:29,909
‫أم سباجيتي؟‬

1132
01:41:31,244 --> 01:41:32,245
‫كلاهما‬

1133
01:41:33,037 --> 01:41:34,830
‫عليكِ أن تختاري، أيهما؟‬

1134
01:41:36,082 --> 01:41:37,283
‫لكنني أريد كلاهما‬

1135
01:41:37,583 --> 01:41:39,168
‫لا يمكنك الحصول على كلاهما‬

1136
01:41:41,003 --> 01:41:43,422
‫سباجيتي مع كرات لحم‬

1137
01:41:43,923 --> 01:41:45,091
‫حسنًا، مع كرات لحم‬

1138
01:41:48,094 --> 01:41:49,345
‫سنتوقف لفترة وجيزة، اتفقنا؟‬

1139
01:41:49,512 --> 01:41:51,722
‫"مدخل المستشفى الرئيسي"‬

1140
01:42:01,315 --> 01:42:03,175
‫"فانيسا"، أنا لا أعلم إذا ما...‬

1141
01:42:04,402 --> 01:42:06,495
 ...كان بوسعك سماع أي من هذا، ولكنني‬

1142
01:42:09,490 --> 01:42:11,325
‫أواجه صعوبة...‬

1143
01:42:12,243 --> 01:42:14,245
‫في فهم كل ما حدث‬

1144
01:42:15,288 --> 01:42:19,375
‫لكنك كنت بجانبي وجانب "آبي" في أهم مرحلة‬

1145
01:42:20,543 --> 01:42:23,379
‫لا أظن أننا كنا لننجو من دونك‬

1146
01:42:27,216 --> 01:42:28,217
‫لذا...‬

1147
01:42:31,721 --> 01:42:32,972
‫لذا تعافي‬

1148
01:42:35,850 --> 01:42:37,602
‫وسنكون هنا حينما تستيقظين‬

1149
01:42:43,608 --> 01:42:45,067
‫هل نقلت إليها تحياتي؟‬

1150
01:42:45,693 --> 01:42:46,694
فعلت

1151
01:42:47,320 --> 01:42:49,488
‫حسنًا، لنخرج من هنا‬

1152
01:42:54,201 --> 01:42:55,202
‫هل أنتِ بخير؟‬

1153
01:42:56,871 --> 01:42:59,290
‫لقد كنت فحسب أفكر في أصدقائي‬

1154
01:43:01,208 --> 01:43:02,709
‫إنهم وحيدون‬

1155
01:43:03,836 --> 01:43:04,837
‫صحيح‬

1156
01:43:05,004 --> 01:43:07,173
‫ما عاد أحد يعتني بهم‬

1157
01:43:07,548 --> 01:43:08,549
‫أجل‬

1158
01:43:08,758 --> 01:43:10,885
‫هل يمكننا زيارتهم أحيانًا؟‬

1159
01:43:20,811 --> 01:43:21,812
‫أتعلمين؟‬

1160
01:43:22,897 --> 01:43:24,565
‫لا تعلمين أبدًا ما قد يحدث‬

1161
01:43:27,443 --> 01:43:30,046
‫أتخالين أنك إذا ما شربتِ
ما يكفي من الحليب، ‫تتحولين إلى بقرة؟‬

1162
01:43:30,112 --> 01:43:31,197
‫كلا‬

1163
01:43:31,364 --> 01:43:34,867
‫ألن تظهر عليكِ بقعًا كبقع البقرة؟‬

1164
01:43:35,034 --> 01:43:36,994
‫- كلا
‫- ماذا قد يحدث؟ أنت...‬

1165
01:45:06,375 --> 01:45:07,376
‫"سيارة أجرة، قيد العمل"‬

1166
01:45:07,543 --> 01:45:09,045
‫"خارج العمل"‬

1167
01:45:13,049 --> 01:45:15,301
‫كلا، ليس اليوم، آسف‬

1168
01:45:19,138 --> 01:45:20,556
‫قلت لك، اقرأ اللافتة...‬

1169
01:45:20,640 --> 01:45:21,641
‫"بالونات!"‬

1170
01:49:05,990 --> 01:49:06,991
‫ا"...‬"

1171
01:49:08,326 --> 01:49:09,327
‫"ع"...‬

1172
01:49:10,202 --> 01:49:11,203
‫"ث"...‬

1173
01:49:12,204 --> 01:49:13,205
‫"ر"...‬

1174
01:49:14,206 --> 01:49:15,207
‫"و"...‬

1175
01:49:16,208 --> 01:49:17,209
‫"ا"...‬

1176
01:49:18,210 --> 01:49:19,211
‫"ع"...‬

1177
01:49:20,004 --> 01:49:21,005
‫"ل"...‬

1178
01:49:21,589 --> 01:49:23,090
‫"ي"...‬

