﻿1
00:00:35,928 --> 00:00:40,724
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:00:41,976 --> 00:00:44,812
‫- لا تتذكر؟
‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

3
00:00:47,022 --> 00:00:48,649
‫لا تتذكر على الإطلاق

4
00:00:52,403 --> 00:00:53,237
‫اقتله

5
00:01:02,621 --> 00:01:03,456
‫رباه

6
00:01:04,248 --> 00:01:07,918
‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير
‫يا "جين سيوك"؟

7
00:01:09,462 --> 00:01:11,505
‫- أمي
‫- نعم يا "جين سيوك"

8
00:01:11,589 --> 00:01:14,633
‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك"

9
00:01:14,717 --> 00:01:15,593
‫أبي

10
00:01:16,594 --> 00:01:18,679
‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً
‫الليلة الماضية

11
00:01:18,763 --> 00:01:21,348
‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل
‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر

12
00:01:22,057 --> 00:01:22,892
‫"يو سيوك"

13
00:01:23,893 --> 00:01:26,479
‫استمر في الحديث عن مدى حماسته
‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد

14
00:01:26,562 --> 00:01:28,063
‫ولم يستطع النوم طوال الليل

15
00:01:29,732 --> 00:01:31,317
‫كدنا نصل

16
00:01:31,400 --> 00:01:33,152
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟

17
00:01:33,652 --> 00:01:36,322
‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول
‫الجاجانغميون

18
00:01:37,490 --> 00:01:38,782
‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون

19
00:01:47,124 --> 00:01:51,045
‫"شركة (قلب واحد) للنقل"

20
00:01:58,594 --> 00:02:00,221
‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة

21
00:02:01,347 --> 00:02:02,681
‫لم أره من قبل أبداً

22
00:02:03,849 --> 00:02:06,393
‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف

23
00:02:07,937 --> 00:02:11,106
‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي

24
00:02:11,774 --> 00:02:14,318
‫وكنت واقفاً هكذا هنا

25
00:02:15,027 --> 00:02:15,903
‫هذا ما أحس به

26
00:02:16,278 --> 00:02:18,030
‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟

27
00:02:21,283 --> 00:02:24,245
‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟

28
00:02:31,210 --> 00:02:33,254
‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه

29
00:02:33,337 --> 00:02:35,089
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

30
00:02:35,840 --> 00:02:39,510
‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة

31
00:02:40,886 --> 00:02:44,557
‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً

32
00:02:48,352 --> 00:02:49,520
‫طبيعته التنافسية

33
00:02:50,104 --> 00:02:52,439
‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق
‫في كل أنواع الرياضة

34
00:02:53,607 --> 00:02:54,608
‫مرحى!

35
00:02:55,734 --> 00:02:57,111
‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية

36
00:02:57,194 --> 00:03:00,656
‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي
‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء

37
00:03:02,533 --> 00:03:04,368
‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن
‫- قد أُصلح!

38
00:03:04,451 --> 00:03:06,620
‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية

39
00:03:07,121 --> 00:03:09,748
‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان
‫في الوقت نفسه

40
00:03:10,666 --> 00:03:13,877
‫الجميع معجبون به ويحسدونه

41
00:03:15,337 --> 00:03:18,340
‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً

42
00:03:19,091 --> 00:03:21,302
‫لا، أنا معجب به بشدة

43
00:03:24,096 --> 00:03:27,016
‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً
‫من حين لآخر

44
00:03:27,516 --> 00:03:30,185
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع
‫أن أتباهى

45
00:03:30,895 --> 00:03:32,479
‫وأفتخر به

46
00:03:32,563 --> 00:03:33,397
‫"يو سيوك"

47
00:03:34,523 --> 00:03:35,983
‫نعم، أعطيني إياها يا أمي

48
00:03:39,737 --> 00:03:40,946
‫منذ عام مضى...

49
00:03:41,739 --> 00:03:44,325
‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة

50
00:03:45,159 --> 00:03:46,744
‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي

51
00:03:47,703 --> 00:03:49,830
‫ما يزال بطلاً مثالياً

52
00:03:52,249 --> 00:03:54,084
‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل
‫- أين يجب أن نضع هذه؟

53
00:03:54,168 --> 00:03:55,878
‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس

54
00:03:56,003 --> 00:03:58,005
‫- حسناً
‫- من هنا لو سمحت

55
00:03:59,840 --> 00:04:01,008
‫هل ترى العمود هناك؟

56
00:04:01,717 --> 00:04:03,594
‫- ضعها قرب العمود من فضلك
‫- بالتأكيد

57
00:04:04,970 --> 00:04:06,013
‫حسناً، 1، 2

58
00:04:06,597 --> 00:04:08,891
‫- ضعها بحذر لو سمحت
‫- حسناً

59
00:04:12,770 --> 00:04:13,771
‫أين تود أن نضع هذا؟

60
00:04:14,313 --> 00:04:17,274
‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟
‫يمكنك أن تعطيني إياه

61
00:04:20,861 --> 00:04:22,404
‫حسناً...

62
00:04:22,488 --> 00:04:27,701
‫"أيار 1997"

63
00:04:35,125 --> 00:04:37,294
‫- اشربوا بعض الماء أولاً
‫- أحضر بعض الماء

64
00:04:40,714 --> 00:04:41,548
‫"يو سيوك"

65
00:04:42,174 --> 00:04:43,801
‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك

66
00:04:44,385 --> 00:04:45,886
‫أظن أنك لم تسمع بالأمر

67
00:04:46,136 --> 00:04:49,515
‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة
‫في الطابق العلوي

68
00:04:51,642 --> 00:04:54,186
‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
‫تلك الغرفة على الإطلاق؟

69
00:04:54,269 --> 00:04:55,729
‫لا، لا أظن ذلك

70
00:04:56,772 --> 00:04:58,357
‫سمعت أنه توسل إلى والدي

71
00:04:58,440 --> 00:05:00,776
‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض
‫لأنه رقيق القلب

72
00:05:01,276 --> 00:05:02,569
‫متأكد أنه سيخليها قريباً

73
00:05:05,030 --> 00:05:07,366
‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي
‫في الغرفة

74
00:05:08,200 --> 00:05:09,326
‫نعم، أكرهها

75
00:05:09,535 --> 00:05:11,996
‫علمت ذلك، كنت أعرف

76
00:05:13,247 --> 00:05:15,457
‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب

77
00:05:16,250 --> 00:05:17,209
‫"يو سيوك"

78
00:05:17,918 --> 00:05:21,046
‫- نعم يا أمي
‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟

79
00:05:23,048 --> 00:05:24,133
‫رباه

80
00:05:26,051 --> 00:05:26,885
‫- غبي
‫- رباه!

81
00:05:26,969 --> 00:05:29,596
‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي
‫هذا يقتل الخلايا الدماغية!

82
00:05:30,097 --> 00:05:31,181
‫لا يقتلها!

83
00:05:37,479 --> 00:05:38,522
‫- المعذرة
‫- نعم؟

84
00:05:38,605 --> 00:05:39,857
‫أين يجب أن أضع هذا؟

85
00:05:40,441 --> 00:05:43,694
‫- هذا...قرب السرير من فضلك
‫- حسناً

86
00:05:47,364 --> 00:05:48,907
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

87
00:05:51,076 --> 00:05:51,910
‫رباه

88
00:05:52,161 --> 00:05:54,955
‫- شكراً
‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال

89
00:05:57,499 --> 00:06:01,003
‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل
‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟

90
00:06:01,712 --> 00:06:02,838
‫نعم، لماذا تسأل؟

91
00:06:04,465 --> 00:06:05,507
‫أخوك الأكبر؟

92
00:06:08,302 --> 00:06:09,845
‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟

93
00:06:09,928 --> 00:06:12,806
‫كم عمره؟

94
00:06:12,890 --> 00:06:14,266
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

95
00:06:15,392 --> 00:06:17,394
‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ

96
00:06:17,478 --> 00:06:18,729
‫حسناً

97
00:06:24,485 --> 00:06:25,319
‫رباه

98
00:06:28,030 --> 00:06:28,864
‫يا إلهي

99
00:06:29,990 --> 00:06:32,034
‫رباه، أنا مرهق

100
00:06:35,829 --> 00:06:37,372
‫تفضلوا، "جين سيوك"

101
00:06:37,915 --> 00:06:39,708
‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟

102
00:06:40,292 --> 00:06:41,710
‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي

103
00:06:41,835 --> 00:06:43,504
‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟

104
00:06:43,962 --> 00:06:46,673
‫- حسناً...
‫- رباه، إنه يحبه

105
00:06:46,757 --> 00:06:48,717
‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة

106
00:06:50,052 --> 00:06:52,137
‫- رباه، حقاً
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

107
00:06:52,221 --> 00:06:54,848
‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه
‫خلال شهر

108
00:06:54,932 --> 00:06:57,684
‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك"
‫يمزح وحسب

109
00:06:58,310 --> 00:07:00,479
‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد
‫ولو للحظة

110
00:07:01,313 --> 00:07:02,523
‫ماذا؟ متى؟

111
00:07:02,981 --> 00:07:05,901
‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة
‫أثناء الدراسة

112
00:07:05,984 --> 00:07:08,070
‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة

113
00:07:08,570 --> 00:07:12,407
‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها
‫المالك السابق في الغرفة؟

114
00:07:12,491 --> 00:07:15,494
‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل
‫وحسب

115
00:07:15,994 --> 00:07:18,038
‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟

116
00:07:18,539 --> 00:07:20,916
‫سأقول هذا احترازياً

117
00:07:21,166 --> 00:07:22,918
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

118
00:07:23,001 --> 00:07:26,046
‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة

119
00:07:28,173 --> 00:07:30,759
‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك"
‫صحيح؟

120
00:07:31,051 --> 00:07:33,387
‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً

121
00:07:40,936 --> 00:07:42,146
‫ما كان ذلك الصوت؟

122
00:07:44,022 --> 00:07:45,190
‫أي صوت؟

123
00:07:45,274 --> 00:07:46,900
‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو

124
00:07:46,984 --> 00:07:48,569
‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط

125
00:07:49,153 --> 00:07:50,195
‫ألم يكن رعداً؟

126
00:07:50,779 --> 00:07:51,947
‫لا، لم يكن رعداً

127
00:07:53,115 --> 00:07:54,491
‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟

128
00:07:55,659 --> 00:07:57,411
‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً

129
00:07:58,370 --> 00:07:59,621
‫ألم يكن رعداً؟

130
00:08:00,414 --> 00:08:01,415
‫إن كان...

131
00:08:04,626 --> 00:08:06,503
‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً
‫- نعم

132
00:08:07,671 --> 00:08:08,505
‫أظن ذلك

133
00:08:09,173 --> 00:08:11,758
‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد

134
00:08:12,759 --> 00:08:15,596
‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل
‫إلا بعد أن انتقلنا

135
00:08:16,513 --> 00:08:17,347
‫صحيح

136
00:08:17,931 --> 00:08:20,475
‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً
‫- بالتأكيد

137
00:08:50,130 --> 00:08:51,381
‫لا تبالغ بالقلق

138
00:08:52,925 --> 00:08:53,759
‫بخصوص ماذا؟

139
00:08:55,552 --> 00:08:57,179
‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد

140
00:08:59,348 --> 00:09:01,558
‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟

141
00:09:08,065 --> 00:09:09,316
‫يا إلهي

142
00:09:10,817 --> 00:09:11,818
‫يجب أن أخلد للنوم الآن

143
00:09:21,411 --> 00:09:24,498
‫{\an8}"سوني ديسكمان"

144
00:10:49,416 --> 00:10:51,126
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

145
00:11:06,850 --> 00:11:08,852
‫- "يو سيوك"
‫- ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:09,644 --> 00:11:11,813
‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة
‫باستمرار

147
00:11:12,981 --> 00:11:15,317
‫- أصوات غريبة؟
‫- نعم، صحيح

148
00:11:23,533 --> 00:11:25,869
‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟
‫- لا أسمع شيئاً

149
00:11:27,496 --> 00:11:28,330
‫لا تسمعها؟

150
00:11:34,836 --> 00:11:37,089
‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً

151
00:11:37,798 --> 00:11:39,591
‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟

152
00:11:39,674 --> 00:11:40,842
‫لا، ليس هذا السبب

153
00:11:40,926 --> 00:11:42,803
‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق

154
00:11:42,969 --> 00:11:43,887
‫حسناً، سمعتك

155
00:11:44,012 --> 00:11:46,223
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

156
00:11:46,431 --> 00:11:48,850
‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج
‫إلى أين نذهب؟

157
00:11:49,309 --> 00:11:50,519
‫يمكننا أن نأخذ مظلة

158
00:11:52,312 --> 00:11:55,190
‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك...

159
00:11:59,486 --> 00:12:01,446
‫انظر إلى المطر وهو ينهمر

160
00:12:04,699 --> 00:12:05,534
‫"يو سيوك"

161
00:12:06,618 --> 00:12:07,452
‫نعم

162
00:12:09,329 --> 00:12:10,413
‫شكراً

163
00:12:12,833 --> 00:12:14,126
‫على ماذا؟

164
00:12:14,835 --> 00:12:16,419
‫- أردت أن أشكرك وحسب
‫- يا صاح

165
00:12:17,087 --> 00:12:18,296
‫لا تكن سخيفاً

166
00:12:26,847 --> 00:12:27,681
‫ألو

167
00:12:29,516 --> 00:12:30,350
‫نعم يا أبي

168
00:12:31,726 --> 00:12:33,478
‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب

169
00:12:35,522 --> 00:12:36,523
‫صحيح

170
00:12:37,107 --> 00:12:37,941
‫ذلك الشيء؟

171
00:12:41,820 --> 00:12:43,697
‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك

172
00:12:44,948 --> 00:12:45,782
‫حسناً

173
00:12:47,159 --> 00:12:48,618
‫- هل كان والدي؟
‫- نعم

174
00:12:48,702 --> 00:12:51,663
‫طلب مني مستنداً منذ فترة
‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن

175
00:12:52,914 --> 00:12:55,208
‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق

176
00:12:55,876 --> 00:12:58,461
‫- لا بأس، سأذهب معك
‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى

177
00:12:59,004 --> 00:13:01,840
‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟
‫- حسناً إذاً

178
00:13:46,843 --> 00:13:47,928
‫من أنتم يا شباب؟

179
00:14:11,660 --> 00:14:12,494
‫أمسكا به!

180
00:14:21,795 --> 00:14:22,712
‫"يو سيوك"!

181
00:14:23,296 --> 00:14:24,714
‫- خذاه
‫- رباه

182
00:14:26,841 --> 00:14:28,134
‫"يو سيوك"!

183
00:14:34,766 --> 00:14:36,601
‫"يو سيوك"!

184
00:14:50,073 --> 00:14:51,283
‫"07 جيه او 8911"

185
00:14:51,366 --> 00:14:53,201
‫إنها "07 جيه او 8911"

186
00:14:53,285 --> 00:14:56,871
‫"07 جيه او 8911"

187
00:15:04,754 --> 00:15:05,589
‫"جين سيوك"

188
00:15:06,756 --> 00:15:07,966
‫ماذا حدث لك؟

189
00:15:08,341 --> 00:15:10,302
‫اختطفوه، "يو سيوك"...

190
00:15:11,011 --> 00:15:12,012
‫"يو سيوك" اختُطف

191
00:15:13,179 --> 00:15:14,639
‫- "جين سيوك"
‫- "جين سيوك"!

192
00:15:16,057 --> 00:15:17,017
‫انهض

193
00:15:17,601 --> 00:15:19,936
‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك"
‫- اصح

194
00:15:42,792 --> 00:15:44,044
‫اقتله

195
00:15:48,882 --> 00:15:50,759
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

196
00:15:53,219 --> 00:15:54,429
‫أمي

197
00:15:55,013 --> 00:15:57,223
‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟

198
00:16:00,935 --> 00:16:03,104
‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟

199
00:16:04,064 --> 00:16:06,149
‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا

200
00:16:06,232 --> 00:16:07,317
‫لا

201
00:16:07,400 --> 00:16:08,735
‫- هل أبلغتما الشرطة؟
‫- نعم

202
00:16:08,818 --> 00:16:12,155
‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا
‫منك ما حصل

203
00:16:17,952 --> 00:16:19,371
‫حسناً

204
00:16:20,372 --> 00:16:24,000
‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟

205
00:16:25,794 --> 00:16:26,836
‫لا

206
00:16:27,545 --> 00:16:30,715
‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً
‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً

207
00:16:31,633 --> 00:16:33,093
‫فلم أر وجوههم بوضوح

208
00:16:35,387 --> 00:16:37,806
‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة

209
00:16:38,181 --> 00:16:40,266
‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911"

210
00:16:41,935 --> 00:16:44,479
‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة
‫ليس موجوداً

211
00:16:45,480 --> 00:16:48,108
‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك
‫كان "07 جيه او 8911"

212
00:16:48,358 --> 00:16:50,777
‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد...

213
00:16:51,069 --> 00:16:53,571
‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم

214
00:16:54,155 --> 00:16:56,616
‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح
‫"07 جيه او 8911"

215
00:16:56,700 --> 00:17:00,412
‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا
‫البحث عن أرقام متشابهة

216
00:17:00,745 --> 00:17:02,372
‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

217
00:17:04,666 --> 00:17:09,212
‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام

218
00:17:09,295 --> 00:17:11,256
‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

219
00:17:14,801 --> 00:17:17,137
‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً

220
00:17:17,637 --> 00:17:18,847
‫أخبرتك أنني متأكد منه

221
00:17:18,930 --> 00:17:20,974
‫قلت "07 جيه او 8911"
‫كانت شاحنة مغلقة سوداء!

222
00:17:21,307 --> 00:17:22,350
‫"جين سيوك"

223
00:17:22,434 --> 00:17:24,310
‫هذا يكفي لليوم

224
00:17:25,311 --> 00:17:27,105
‫ابني ليس معافى بدنياً

225
00:17:27,522 --> 00:17:29,357
‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله

226
00:17:30,024 --> 00:17:31,443
‫حسناً، سننهي العمل اليوم

227
00:17:33,611 --> 00:17:34,446
‫ثم...

228
00:17:35,613 --> 00:17:38,324
‫بدأت لعبة الانتظار المضني

229
00:17:48,835 --> 00:17:50,044
‫يوم واحد

230
00:17:51,254 --> 00:17:52,088
‫يومان

231
00:17:54,758 --> 00:17:55,675
‫ثم أسبوع

232
00:17:58,553 --> 00:17:59,429
‫مرت 10 أيام

233
00:18:00,430 --> 00:18:01,431
‫خلال أسبوعين

234
00:18:01,514 --> 00:18:03,892
‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل

235
00:18:04,476 --> 00:18:07,061
‫كلما تقاعست أكثر

236
00:18:08,146 --> 00:18:09,647
‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي

237
00:18:19,365 --> 00:18:20,867
‫"باربيتال"

238
00:18:50,271 --> 00:18:51,105
‫اقتله

239
00:18:54,067 --> 00:18:56,861
‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي

240
00:18:57,529 --> 00:19:01,282
‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان

241
00:19:02,367 --> 00:19:05,578
‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً
‫في أحلامي

242
00:21:38,272 --> 00:21:39,607
‫في صباح...

243
00:21:42,110 --> 00:21:44,112
‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك"

244
00:21:45,571 --> 00:21:46,864
‫عاد

245
00:21:53,955 --> 00:21:54,789
‫لكنه...

246
00:21:56,165 --> 00:21:58,501
‫لم يتذكر ما حدث

247
00:21:58,876 --> 00:22:00,253
‫في الـ19 يوماً الماضين

248
00:22:04,382 --> 00:22:06,551
‫هل هناك شيء محدد تتذكره...

249
00:22:06,634 --> 00:22:09,178
‫قال الطبيب إن ذلك
‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

250
00:22:10,013 --> 00:22:11,556
‫"يو سيوك"

251
00:22:11,764 --> 00:22:13,474
‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل

252
00:22:13,725 --> 00:22:15,935
‫منذ ذلك اليوم

253
00:22:17,228 --> 00:22:18,062
‫قال الطبيب أيضاً

254
00:22:18,980 --> 00:22:24,152
‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب
‫- هل تعرض الرأس لضربة؟

255
00:22:31,033 --> 00:22:32,034
‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟

256
00:22:34,746 --> 00:22:35,580
‫لا

257
00:22:37,915 --> 00:22:39,584
‫كنا قلقين عليك حقاً

258
00:22:42,462 --> 00:22:43,880
‫أنا آسف

259
00:22:45,047 --> 00:22:48,217
‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر

260
00:22:51,804 --> 00:22:52,638
‫أحلاماً سعيدة

261
00:22:56,726 --> 00:22:58,770
‫شكراً، ولك أيضاً

262
00:24:20,518 --> 00:24:23,437
‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا
‫الجاجانغميون! أمكما"

263
00:24:45,877 --> 00:24:47,253
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

264
00:24:48,087 --> 00:24:48,921
‫"يو سيوك"

265
00:24:50,423 --> 00:24:52,592
‫لا شيء، هل نمت جيداً؟

266
00:24:54,260 --> 00:24:56,470
‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما

267
00:25:02,518 --> 00:25:03,352
‫إنها لذيذة جداً

268
00:25:05,521 --> 00:25:08,274
‫الجاجانغميون هي الأشهى
‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟

269
00:25:15,781 --> 00:25:18,534
‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟

270
00:25:20,620 --> 00:25:21,537
‫الليلة الماضية؟ من؟

271
00:25:24,874 --> 00:25:27,627
‫أنت، خرجت في الليلة الماضية

272
00:25:30,171 --> 00:25:31,464
‫لا، لم أخرج

273
00:25:33,883 --> 00:25:37,053
‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة

274
00:25:42,975 --> 00:25:44,393
‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟

275
00:25:45,019 --> 00:25:47,480
‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية

276
00:25:51,525 --> 00:25:52,360
‫هل كان حلماً؟

277
00:25:53,778 --> 00:25:55,279
‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن

278
00:25:55,488 --> 00:25:56,322
‫- أنهيت طعامك؟
‫- نعم

279
00:25:57,406 --> 00:25:59,241
‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني
‫اتفقنا؟

280
00:25:59,492 --> 00:26:01,202
‫رباه، حقاً، حسناً

281
00:26:01,786 --> 00:26:03,037
‫- إلى اللقاء
‫- طاب يومك

282
00:26:09,919 --> 00:26:11,087
‫"يو سيوك"

283
00:26:12,171 --> 00:26:13,130
‫نعم

284
00:26:13,756 --> 00:26:15,299
‫ماذا حدث لساقك؟

285
00:26:18,302 --> 00:26:19,428
‫ماذا تقصد؟

286
00:26:19,804 --> 00:26:21,430
‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟

287
00:26:26,102 --> 00:26:27,979
‫- هل كنت أمشي هكذا؟
‫- نعم، الآن وحسب

288
00:26:34,777 --> 00:26:36,988
‫اسمع، علي الذهاب حقاً

289
00:26:37,405 --> 00:26:38,739
‫كف عن المزاح، مفهوم؟

290
00:26:53,212 --> 00:26:55,172
‫"التنويم المغناطيسي"

291
00:26:55,256 --> 00:26:56,924
‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟"

292
00:27:07,935 --> 00:27:09,854
‫- أهلاً، اجلس
‫- مرحباً يا أبي

293
00:27:10,688 --> 00:27:13,441
‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك"
‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً

294
00:27:13,566 --> 00:27:14,984
‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة

295
00:27:15,651 --> 00:27:17,445
‫- هذا أولاً
‫- يجب أن تأكل كل شيء

296
00:27:17,528 --> 00:27:18,612
‫قد عدت

297
00:27:18,696 --> 00:27:20,364
‫- تعال وانضم إلينا
‫- مرحباً

298
00:27:21,240 --> 00:27:23,576
‫- لم تأكل بعد، صحيح؟
‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً

299
00:27:23,868 --> 00:27:26,120
‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟
‫- نعم، إنها لذيذة

300
00:27:31,584 --> 00:27:32,418
‫رباه

301
00:27:32,543 --> 00:27:33,544
‫هل نمت جيداً؟

302
00:27:33,753 --> 00:27:34,879
‫لم أكن نائماً

303
00:27:34,962 --> 00:27:36,797
‫- كنت نائماً فعلاً
‫- لا، لم أكن نائماً

304
00:27:37,298 --> 00:27:38,466
‫"أريد..."

305
00:27:39,133 --> 00:27:41,052
‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن

306
00:27:44,680 --> 00:27:48,059
‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس
‫لماذا تنام على مكتبك؟

307
00:27:48,184 --> 00:27:49,310
‫اخلد إلى النوم وحسب

308
00:27:49,393 --> 00:27:51,687
‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء

309
00:27:53,397 --> 00:27:54,273
‫طابت ليلتك

310
00:30:27,551 --> 00:30:28,385
‫أهلاً

311
00:30:28,469 --> 00:30:30,471
‫- الحق بسيارة الأجرة تلك
‫- عفواً؟

312
00:30:30,971 --> 00:30:32,681
‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها
‫- حسناً

313
00:31:46,005 --> 00:31:48,966
‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب

314
00:32:23,542 --> 00:32:24,627
‫مرحباً أيها الرئيس

315
00:32:25,210 --> 00:32:26,045
‫أنت، ادخل

316
00:32:27,421 --> 00:32:28,672
‫أيها المغفلان اللعينان

317
00:32:30,507 --> 00:32:32,176
‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟

318
00:32:32,509 --> 00:32:33,594
‫إننا آسفان أيها الرئيس

319
00:32:34,928 --> 00:32:36,889
‫- كم موقعاً؟
‫- 2

320
00:32:37,723 --> 00:32:41,602
‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد
‫بما يكفي

321
00:32:42,603 --> 00:32:44,271
‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

322
00:32:44,355 --> 00:32:46,690
‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

323
00:32:46,774 --> 00:32:47,858
‫عُلم أيها الرئيس

324
00:32:49,443 --> 00:32:51,445
‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما
‫إلى تلك الدرجة؟

325
00:32:54,531 --> 00:32:55,366
‫هناك أمر آخر

326
00:34:02,349 --> 00:34:03,559
‫ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:34:04,601 --> 00:34:06,979
‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا
‫وتعقد الأمور أكثر؟

328
00:34:08,313 --> 00:34:09,523
‫حسناً، إنه...

329
00:34:10,566 --> 00:34:11,400
‫لم أقصد ذلك

330
00:34:11,692 --> 00:34:13,652
‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟

331
00:34:14,361 --> 00:34:17,489
‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك
‫هل كان عليك فعل هذا؟

332
00:34:17,573 --> 00:34:20,409
‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا

333
00:34:25,748 --> 00:34:26,957
‫- ذلك الجرذ...
‫- أمسك به!

334
00:34:29,585 --> 00:34:30,586
‫اللعنة!

335
00:34:32,254 --> 00:34:33,422
‫توقف!

336
00:34:35,632 --> 00:34:36,467
‫أنت!

337
00:34:36,550 --> 00:34:37,384
‫توقف!

338
00:34:37,926 --> 00:34:38,761
‫أنت!

339
00:34:50,606 --> 00:34:51,440
‫أمسك به!

340
00:35:00,866 --> 00:35:01,700
‫اللعنة

341
00:35:30,145 --> 00:35:32,439
‫- أين ذهب؟
‫- تباً، فشلنا

342
00:35:33,357 --> 00:35:34,441
‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه

343
00:35:35,025 --> 00:35:37,569
‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى
‫لن يتمكن من الابتعاد

344
00:35:43,200 --> 00:35:44,034
‫اسمع

345
00:35:44,660 --> 00:35:45,661
‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه

346
00:35:46,036 --> 00:35:47,037
‫سأذهب في هذا الاتجاه

347
00:36:49,933 --> 00:36:51,310
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

348
00:36:55,230 --> 00:36:56,106
‫ما الأمر؟

349
00:36:59,610 --> 00:37:01,820
‫- ماذا؟
‫- لم أنت مشدوه؟

350
00:37:02,905 --> 00:37:03,739
‫هل حدث شيء ما؟

351
00:37:06,491 --> 00:37:07,367
‫لا

352
00:37:09,077 --> 00:37:10,162
‫لا شيء...لم يحدث شيء

353
00:37:12,331 --> 00:37:13,332
‫"جين سيوك"

354
00:37:25,385 --> 00:37:26,386
‫"جين سيوك"

355
00:37:28,680 --> 00:37:29,514
‫ماذا يحدث؟

356
00:37:31,183 --> 00:37:32,309
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

357
00:37:33,477 --> 00:37:34,311
‫"جين سيوك"

358
00:37:35,187 --> 00:37:36,188
‫هل يمكنك...

359
00:37:38,398 --> 00:37:40,150
‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك"

360
00:37:41,735 --> 00:37:44,112
‫أرجوك، افتح الباب

361
00:37:44,696 --> 00:37:45,781
‫اذهب من هنا!

362
00:37:49,493 --> 00:37:51,161
‫حسناً، سأتركك لوحدك

363
00:37:51,662 --> 00:37:53,956
‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة

364
00:37:54,998 --> 00:37:55,832
‫في الليلة الماضية...

365
00:37:56,959 --> 00:37:58,502
‫لحقت بك

366
00:37:58,961 --> 00:38:01,171
‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟

367
00:38:01,672 --> 00:38:05,008
‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل

368
00:38:05,092 --> 00:38:06,301
‫رأيت كل شيء

369
00:38:06,969 --> 00:38:10,263
‫أخبرني، من هذان الرجلان؟
‫ليسا محققين، صحيح؟

370
00:38:10,681 --> 00:38:14,059
‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟

371
00:38:14,142 --> 00:38:16,019
‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية!

372
00:38:21,984 --> 00:38:24,361
‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك...

373
00:38:25,654 --> 00:38:28,407
‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً...
‫- اصمت!

374
00:38:30,659 --> 00:38:31,493
‫أحلام؟

375
00:38:32,285 --> 00:38:33,120
‫لم يكن حلماً

376
00:38:33,495 --> 00:38:34,955
‫رأيت كل شيء بوضوح تام

377
00:38:36,206 --> 00:38:37,666
‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟

378
00:38:38,208 --> 00:38:41,211
‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت
‫من قلم الرصاص الميكانيكي

379
00:38:42,337 --> 00:38:43,964
‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟

380
00:38:44,047 --> 00:38:46,717
‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص
‫يسقط أمام عيني!

381
00:38:51,263 --> 00:38:52,180
‫أين أخي؟

382
00:38:55,267 --> 00:38:56,977
‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟

383
00:39:00,147 --> 00:39:00,981
‫أجبني!

384
00:39:46,109 --> 00:39:47,819
‫- اتركني!
‫- ضع هذا من يدك

385
00:39:47,903 --> 00:39:49,237
‫اتركني!

386
00:39:51,573 --> 00:39:52,908
‫- انتظر لحظة
‫- دعني وشأني

387
00:39:53,492 --> 00:39:55,368
‫- مهلاً، أرجوك اهدأ
‫- اتركني

388
00:39:55,452 --> 00:39:57,245
‫- أرجوك...
‫- اتركني أيها اللعين!

389
00:39:57,370 --> 00:39:59,247
‫- اتركني يا ابن...
‫- اهدأ يا "جين سيوك"

390
00:39:59,456 --> 00:40:01,291
‫اهدأ أرجوك

391
00:40:01,666 --> 00:40:03,335
‫- دعني وشأني!
‫- اهدأ أرجوك

392
00:40:03,460 --> 00:40:05,087
‫- اتركني!
‫- أرجوك...

393
00:40:05,337 --> 00:40:07,297
‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟

394
00:40:07,380 --> 00:40:10,467
‫- إياك أن تحاول خداعي!
‫- اهدأ يا "جين سيوك"!

395
00:40:11,009 --> 00:40:14,513
‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان
‫في الليلة الماضية

396
00:40:14,596 --> 00:40:15,972
‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟

397
00:40:16,223 --> 00:40:18,558
‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟

398
00:40:18,725 --> 00:40:20,560
‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟

399
00:40:20,769 --> 00:40:23,105
‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟

400
00:40:23,980 --> 00:40:26,900
‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

401
00:40:26,983 --> 00:40:29,778
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

402
00:40:31,947 --> 00:40:34,116
‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟

403
00:40:34,658 --> 00:40:36,952
‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟

404
00:40:37,035 --> 00:40:39,496
‫دواؤك يا "جين سيوك"

405
00:40:41,414 --> 00:40:44,084
‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني

406
00:40:49,005 --> 00:40:50,382
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

407
00:40:52,467 --> 00:40:53,677
‫لا شيء

408
00:41:01,101 --> 00:41:02,435
‫لم تتناوله، أليس كذلك؟

409
00:41:26,459 --> 00:41:27,335
‫"يو سيوك"

410
00:41:34,551 --> 00:41:35,468
‫أنا آسف

411
00:41:37,929 --> 00:41:41,016
‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال
‫قسطاً من الراحة

412
00:41:43,518 --> 00:41:44,352
‫حسناً

413
00:42:21,598 --> 00:42:22,474
‫ألو

414
00:42:41,451 --> 00:42:42,702
‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب

415
00:42:50,460 --> 00:42:52,504
‫سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

416
00:42:52,921 --> 00:42:55,423
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

417
00:42:57,759 --> 00:42:59,678
‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة

418
00:43:04,057 --> 00:43:06,393
‫عدت يا "جين سيوك"

419
00:43:07,686 --> 00:43:08,520
‫أمي

420
00:43:10,230 --> 00:43:11,398
‫نعم

421
00:43:13,775 --> 00:43:14,609
‫ما الأمر؟

422
00:43:18,280 --> 00:43:19,114
‫حسناً...

423
00:43:20,532 --> 00:43:21,950
‫بخصوص "يو سيوك"...

424
00:43:25,370 --> 00:43:26,288
‫هل ذلك...

425
00:43:28,873 --> 00:43:31,501
‫هل حدث ذلك حقاً؟

426
00:43:31,584 --> 00:43:34,462
‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا

427
00:43:34,546 --> 00:43:37,132
‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا

428
00:43:37,382 --> 00:43:39,426
‫لا، لا تخبري أبي الآن

429
00:43:40,010 --> 00:43:42,304
‫- يجب أن نخبره...
‫- لا، أصغي إلي يا أمي

430
00:43:42,887 --> 00:43:45,682
‫إذا خرج الليلة مجدداً

431
00:43:46,391 --> 00:43:48,518
‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً

432
00:43:55,775 --> 00:43:56,776
‫"يو سيوك"...

433
00:43:58,778 --> 00:44:01,990
‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟

434
00:44:04,200 --> 00:44:07,162
‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك"

435
00:46:11,911 --> 00:46:13,121
‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟

436
00:46:13,788 --> 00:46:15,248
‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة

437
00:46:17,542 --> 00:46:19,836
‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر

438
00:46:24,424 --> 00:46:25,258
‫نعم

439
00:46:27,427 --> 00:46:28,261
‫صحيح

440
00:46:31,139 --> 00:46:31,973
‫هذا صحيح

441
00:46:34,809 --> 00:46:35,643
‫نعم

442
00:46:43,693 --> 00:46:47,197
‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه

443
00:46:49,407 --> 00:46:53,494
‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك
‫في الليلة الماضية

444
00:46:55,079 --> 00:46:58,166
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

445
00:46:58,791 --> 00:47:01,211
‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد
‫لمدة من الزمن

446
00:47:01,878 --> 00:47:03,171
‫أخبرني ذلك بوضوح

447
00:47:04,297 --> 00:47:07,217
‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد...

448
00:47:13,014 --> 00:47:13,848
‫نعم

449
00:47:14,766 --> 00:47:15,600
‫صحيح

450
00:47:17,060 --> 00:47:18,895
‫نعم، أعلم

451
00:47:21,564 --> 00:47:22,482
‫هذا صحيح

452
00:47:25,735 --> 00:47:26,903
‫إذاً، ما أقوله هو...

453
00:47:35,453 --> 00:47:36,579
‫هل من أحد هناك؟

454
00:47:39,582 --> 00:47:40,792
‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟

455
00:47:47,924 --> 00:47:49,384
‫هل من أحد هناك؟

456
00:48:01,938 --> 00:48:04,274
‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد

457
00:48:05,441 --> 00:48:06,985
‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟

458
00:48:07,902 --> 00:48:10,280
‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن

459
00:48:11,864 --> 00:48:14,117
‫رأيته بأم عيني منذ قليل

460
00:48:14,450 --> 00:48:16,577
‫حسناً، سأتحقق من غرفته

461
00:49:31,944 --> 00:49:35,531
‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟

462
00:49:42,622 --> 00:49:45,458
‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟
‫عد إلى هنا مباشرة

463
00:49:45,958 --> 00:49:47,293
‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً

464
00:51:02,660 --> 00:51:03,619
‫هل استيقظت للتو؟

465
00:51:18,759 --> 00:51:22,054
‫أنت مبلل بالعرق

466
00:51:23,848 --> 00:51:25,141
‫مبلل كلياً

467
00:51:51,751 --> 00:51:53,961
‫عليك أن تسرع، عد حالاً

468
00:51:56,047 --> 00:51:59,175
‫كُشف أمري أيضاً

469
00:52:39,924 --> 00:52:42,009
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟

470
00:52:44,971 --> 00:52:45,805
‫أبي

471
00:52:47,723 --> 00:52:49,350
‫إلى أين أنت ذاهب؟

472
00:52:55,731 --> 00:52:57,358
‫أنا خارج للقاء صديق

473
00:52:59,151 --> 00:53:00,278
‫فهمت

474
00:53:02,238 --> 00:53:04,156
‫- نعم
‫- أي صديق؟

475
00:53:09,120 --> 00:53:11,122
‫من الصديق الذي ستلتقيه؟

476
00:53:13,457 --> 00:53:15,376
‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر

477
00:53:16,752 --> 00:53:17,837
‫"جين سيوك"

478
00:53:20,715 --> 00:53:22,383
‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً

479
00:53:31,559 --> 00:53:32,435
‫فلندخل

480
00:53:33,936 --> 00:53:35,563
‫فلنتحدث في الداخل

481
00:53:37,481 --> 00:53:39,442
‫قلت يجب أن ندخل

482
00:53:41,611 --> 00:53:42,653
‫أمسك به!

483
00:53:44,196 --> 00:53:45,823
‫لا تدع ذلك الوغد يهرب!

484
00:54:10,264 --> 00:54:11,724
‫"قسم الشرطة"

485
00:54:41,212 --> 00:54:42,546
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعداني أرجوكما

486
00:54:42,630 --> 00:54:45,424
‫- أرجوكما ساعداني!
‫- ما بال هذا الرجل؟

487
00:54:45,508 --> 00:54:46,342
‫تباً

488
00:54:50,846 --> 00:54:53,057
‫- كف عن الهراء
‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق

489
00:54:53,349 --> 00:54:55,643
‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة
‫أولاً، ما اسمك؟

490
00:54:56,769 --> 00:54:57,853
‫أنا "جي هيونغ يون"

491
00:54:57,937 --> 00:54:59,647
‫سيد "جي هيونغ يون"

492
00:55:02,358 --> 00:55:05,319
‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه

493
00:55:05,945 --> 00:55:06,779
‫باختصار...

494
00:55:07,571 --> 00:55:10,658
‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر

495
00:55:11,075 --> 00:55:13,327
‫وقد هربت للتو

496
00:55:13,911 --> 00:55:14,995
‫نعم، هذا صحيح

497
00:55:15,913 --> 00:55:18,207
‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين
‫هناك

498
00:55:19,291 --> 00:55:22,253
‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك
‫مدعين أنهم عائلتك

499
00:55:22,712 --> 00:55:23,713
‫نعم، هذا صحيح

500
00:55:24,088 --> 00:55:27,341
‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك

501
00:55:27,425 --> 00:55:28,300
‫عائلتك الحقيقية

502
00:55:29,009 --> 00:55:31,011
‫نعم، ظننت ذلك، لكن...

503
00:55:31,595 --> 00:55:33,389
‫- حسناً...
‫- لماذا صدقتهم؟

504
00:55:33,889 --> 00:55:37,017
‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً
‫لتنخدع بهذا

505
00:55:37,601 --> 00:55:39,645
‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك

506
00:55:39,895 --> 00:55:40,730
‫لماذا...

507
00:55:41,188 --> 00:55:43,733
‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع...

508
00:55:43,816 --> 00:55:45,276
‫حسناً

509
00:55:45,943 --> 00:55:48,237
‫- هل وجدته في النظام؟
‫- نعم يا سيدي

510
00:55:48,529 --> 00:55:49,864
‫تأكدت من هويته مسبقاً

511
00:55:49,947 --> 00:55:53,033
‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة
‫ما الذي كنت تنتظره؟

512
00:55:53,117 --> 00:55:54,452
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- أعطني إياه

513
00:55:56,328 --> 00:55:57,329
‫هل هناك شيء جدير الذكر؟

514
00:55:57,955 --> 00:56:02,877
‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك
‫770427-1665177

515
00:56:03,335 --> 00:56:05,421
‫- صحيح؟
‫- نعم، هذا أنا

516
00:56:05,588 --> 00:56:08,591
‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي

517
00:56:09,175 --> 00:56:10,468
‫لا يوجد شيء هنا حقاً

518
00:56:11,677 --> 00:56:14,889
‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977
‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً

519
00:56:16,599 --> 00:56:17,433
‫عفواً؟

520
00:56:18,267 --> 00:56:19,435
‫عمري 21 عاماً

521
00:56:20,644 --> 00:56:22,104
‫رباه، اسمع

522
00:56:22,813 --> 00:56:25,232
‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21
‫وقد وُلدت في العام 1977؟

523
00:56:25,816 --> 00:56:28,903
‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً

524
00:56:34,325 --> 00:56:35,159
‫سيدي...

525
00:56:36,076 --> 00:56:38,829
‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي

526
00:56:40,372 --> 00:56:41,457
‫"أيار 2017"

527
00:56:41,540 --> 00:56:44,126
‫نحن في العام 2017

528
00:56:44,210 --> 00:56:46,212
‫"أيار 2017"

529
00:56:53,511 --> 00:56:54,929
‫رباه

530
00:56:55,679 --> 00:56:58,849
‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة

531
00:57:12,154 --> 00:57:15,658
‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن

532
00:57:15,741 --> 00:57:16,700
‫حاضر سيدي

533
00:57:18,077 --> 00:57:20,996
‫كان الغرض الرسمي
‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا"

534
00:57:21,080 --> 00:57:23,541
‫هو نقاش العلاقات بين البلدين
‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة

535
00:57:23,624 --> 00:57:26,710
‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك

536
00:57:27,002 --> 00:57:30,089
‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم
‫وهو أمر لم يسبق فعله

537
00:57:30,381 --> 00:57:32,007
‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة

538
00:57:32,383 --> 00:57:34,593
‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض"

539
00:57:34,677 --> 00:57:37,054
‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن
‫سيخبرنا المزيد

540
00:57:37,429 --> 00:57:39,056
‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية

541
00:57:39,181 --> 00:57:41,767
‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي

542
00:57:42,143 --> 00:57:43,936
‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون

543
00:57:44,979 --> 00:57:48,566
‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان

544
00:57:48,816 --> 00:57:50,693
‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين
‫لونهما أزرق بحري و...

545
00:59:08,938 --> 00:59:09,939
‫اخرجوا!

546
00:59:10,731 --> 00:59:11,732
‫فلنتحدث

547
01:00:39,111 --> 01:00:41,822
‫ماذا...ماذا حدث هنا؟

548
01:00:44,867 --> 01:00:46,368
‫فشلت خطتنا مرة أخرى

549
01:01:09,016 --> 01:01:09,975
‫من أنتم يا جماعة؟

550
01:01:11,560 --> 01:01:13,020
‫هذا كل ما تريد معرفته؟

551
01:01:14,813 --> 01:01:17,066
‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي تتوق لمعرفتها

552
01:01:18,108 --> 01:01:21,153
‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟

553
01:01:33,123 --> 01:01:35,125
‫كان ذلك منذ 20 عاماً

554
01:01:35,709 --> 01:01:38,921
‫في 20 كانون الأول 1997

555
01:01:40,464 --> 01:01:44,718
‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع
‫في ضواحي "سول"

556
01:01:46,011 --> 01:01:47,554
‫في هذه الغرفة تماماً

557
01:01:52,017 --> 01:01:53,477
‫أنتم تعملون بجد كبير

558
01:01:56,438 --> 01:01:58,065
‫- ماذا حدث؟
‫- أهلاً

559
01:01:59,066 --> 01:01:59,900
‫رباه

560
01:02:00,651 --> 01:02:03,737
‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية

561
01:02:03,821 --> 01:02:05,280
‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها

562
01:02:05,697 --> 01:02:06,907
‫"لم يُسرق شيء"

563
01:02:06,990 --> 01:02:09,576
‫{\an8}"الأدلة الجنائية"

564
01:02:11,912 --> 01:02:13,872
‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية"

565
01:02:13,956 --> 01:02:15,040
‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً"

566
01:02:15,124 --> 01:02:17,292
‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً
‫في كافة أنحاء البلاد

567
01:02:17,918 --> 01:02:21,171
‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية

568
01:02:21,255 --> 01:02:22,798
‫{\an8}"أين القاتل؟"

569
01:02:22,881 --> 01:02:25,509
‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض
‫على القاتل

570
01:02:25,592 --> 01:02:27,010
‫"البحث عن أي شاهد"

571
01:02:28,262 --> 01:02:30,264
‫مر عام بعد عام

572
01:02:32,850 --> 01:02:34,560
‫بمرور الوقت هكذا

573
01:02:34,810 --> 01:02:37,438
‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج

574
01:02:38,480 --> 01:02:42,443
‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة
‫في قانون التقادم المسقط

575
01:02:43,986 --> 01:02:47,698
‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر

576
01:02:50,993 --> 01:02:53,954
‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً

577
01:02:54,788 --> 01:02:56,498
‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)"

578
01:02:56,582 --> 01:02:58,333
‫مضى شهر بعد شهر

579
01:02:58,417 --> 01:03:00,419
‫تغيرت الفصول أيضاً

580
01:03:01,503 --> 01:03:03,964
‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات

581
01:03:08,594 --> 01:03:10,596
‫ألقوا القبض على القاتل

582
01:03:12,264 --> 01:03:13,098
‫لماذا فعلت ذلك؟

583
01:03:15,142 --> 01:03:17,144
‫أنت لا تعرفهما حتى

584
01:03:18,061 --> 01:03:20,272
‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

585
01:03:20,939 --> 01:03:22,107
‫لا تتذكر على الإطلاق

586
01:03:22,691 --> 01:03:23,567
‫لا

587
01:03:37,039 --> 01:03:37,873
‫اقتله

588
01:03:45,339 --> 01:03:48,050
‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟

589
01:03:48,133 --> 01:03:48,967
‫نعم

590
01:03:49,718 --> 01:03:50,552
‫أنت القاتل

591
01:03:50,928 --> 01:03:51,762
‫لا

592
01:03:53,180 --> 01:03:54,223
‫هذا مستحيل

593
01:03:56,308 --> 01:03:59,728
‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى
‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً

594
01:03:59,811 --> 01:04:03,232
‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار
‫بعد أن ألقينا القبض عليك

595
01:04:04,525 --> 01:04:07,194
‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل

596
01:04:08,695 --> 01:04:11,240
‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار
‫بأنك تبدو صادقاً

597
01:04:12,741 --> 01:04:14,117
‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم

598
01:04:15,536 --> 01:04:17,287
‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب

599
01:04:18,330 --> 01:04:21,500
‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير
‫عندما اكتشفت الأمر

600
01:04:22,626 --> 01:04:24,503
‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق

601
01:04:25,295 --> 01:04:28,924
‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم
‫وحياتهم

602
01:04:29,007 --> 01:04:32,761
‫كانوا جاهزين لينتقموا
‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً

603
01:04:34,721 --> 01:04:35,847
‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك

604
01:04:36,098 --> 01:04:38,475
‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا

605
01:04:38,559 --> 01:04:40,477
‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين

606
01:04:42,104 --> 01:04:45,315
‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا
‫من أن يُقدموا على قتله

607
01:04:47,150 --> 01:04:49,736
‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر

608
01:04:50,362 --> 01:04:53,282
‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق
‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني

609
01:04:54,199 --> 01:04:55,742
‫أنا "سيونغ داي بارك"

610
01:04:56,451 --> 01:04:59,162
‫لنفترض أن هذا الخط
‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن

611
01:05:00,038 --> 01:05:01,957
‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته

612
01:05:02,416 --> 01:05:05,502
‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات
‫من عمره

613
01:05:08,171 --> 01:05:09,715
‫لماذا لا تستطيع فتحه؟

614
01:05:09,798 --> 01:05:10,966
‫لا يمكنني فتحه

615
01:05:12,301 --> 01:05:15,554
‫حوالي هذا الوقت
‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته

616
01:05:15,637 --> 01:05:18,348
‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به

617
01:05:18,515 --> 01:05:19,891
‫ما يزال عليك أن تحاول

618
01:05:20,392 --> 01:05:22,644
‫لاسترجاع الذكريات الممحية

619
01:05:22,728 --> 01:05:24,980
‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج
‫بالتنويم المغناطيسي

620
01:05:25,355 --> 01:05:27,858
‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير

621
01:05:27,983 --> 01:05:29,735
‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة

622
01:05:31,153 --> 01:05:32,571
‫حدسنا كان صائباً

623
01:05:34,031 --> 01:05:35,699
‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث

624
01:05:37,576 --> 01:05:39,328
‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

625
01:05:40,954 --> 01:05:42,914
‫كانت الذكريات صادمة جداً

626
01:05:44,166 --> 01:05:48,253
‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك
‫أيها الوغد اللعين

627
01:05:48,837 --> 01:05:49,671
‫ما يمكننا تجريبه

628
01:05:50,047 --> 01:05:52,883
‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق
‫تورطه في الحادثة مباشرة

629
01:05:53,383 --> 01:05:56,219
‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم

630
01:05:57,262 --> 01:05:59,514
‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه
‫هذا الوغد مسروراً؟

631
01:05:59,598 --> 01:06:02,517
‫تماماً، قبل 6 أيار 1997

632
01:06:03,685 --> 01:06:07,022
‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال"

633
01:06:07,356 --> 01:06:08,690
‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً

634
01:06:08,774 --> 01:06:10,651
‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير

635
01:06:11,234 --> 01:06:14,404
‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز

636
01:06:19,409 --> 01:06:21,328
‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل

637
01:06:21,411 --> 01:06:25,290
‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة
‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار

638
01:06:26,625 --> 01:06:28,085
‫سننومه مغناطيسياً

639
01:06:28,794 --> 01:06:31,630
‫ونخبره أنه يسافر في قطار

640
01:06:32,589 --> 01:06:35,467
‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار

641
01:06:35,967 --> 01:06:39,179
‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة

642
01:06:39,262 --> 01:06:42,599
‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة
‫يمر فيها عبر نفق

643
01:06:43,725 --> 01:06:46,937
‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟

644
01:06:47,020 --> 01:06:51,191
‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن

645
01:06:52,067 --> 01:06:56,029
‫وخرجت للتو من النفق

646
01:06:56,613 --> 01:06:58,073
‫في أي عام أنت الآن؟

647
01:07:02,077 --> 01:07:03,578
‫ما هو العام الآن؟

648
01:07:11,461 --> 01:07:12,879
‫سأسألك مجدداً

649
01:07:13,672 --> 01:07:15,257
‫في أي عام أنت الآن؟

650
01:07:28,729 --> 01:07:29,604
‫إنه...

651
01:07:30,814 --> 01:07:31,940
‫الـ...

652
01:07:33,108 --> 01:07:35,152
‫عام 1997

653
01:07:42,951 --> 01:07:44,995
‫كم عمرك الآن؟

654
01:07:46,455 --> 01:07:47,581
‫عمري 21 عاماً

655
01:07:48,415 --> 01:07:49,750
‫جيد

656
01:07:50,459 --> 01:07:52,669
‫أين أنت الآن؟

657
01:07:53,962 --> 01:07:54,921
‫في السيارة

658
01:07:55,797 --> 01:07:56,882
‫داخل سيارة؟

659
01:07:57,716 --> 01:07:59,801
‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟

660
01:08:02,345 --> 01:08:03,722
‫أنا مع أمي...

661
01:08:04,431 --> 01:08:05,557
‫وأبي...

662
01:08:07,267 --> 01:08:08,351
‫وأخي

663
01:08:08,852 --> 01:08:11,563
‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد

664
01:08:12,147 --> 01:08:15,233
‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟

665
01:08:15,567 --> 01:08:19,112
‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي

666
01:08:20,238 --> 01:08:22,199
‫فلتبق نائماً كما أنت الآن

667
01:08:22,741 --> 01:08:27,621
‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ

668
01:08:29,206 --> 01:08:30,165
‫حسناً

669
01:08:30,791 --> 01:08:32,959
‫وحتى بعد أن تستيقظ

670
01:08:33,043 --> 01:08:36,338
‫سيبقى عمرك 21 عاماً

671
01:08:37,255 --> 01:08:40,175
‫وتعيش في عام 1997

672
01:08:41,885 --> 01:08:44,304
‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة

673
01:08:45,931 --> 01:08:46,890
‫هم والدك

674
01:08:48,433 --> 01:08:49,351
‫ووالدتك

675
01:08:50,143 --> 01:08:52,687
‫وأخوك، اتفقنا؟

676
01:08:54,648 --> 01:08:56,483
‫حسناً

677
01:08:57,192 --> 01:08:58,693
‫سوف تستيقظ

678
01:08:59,319 --> 01:09:01,196
‫بعد العدة الثالثة

679
01:09:02,614 --> 01:09:03,949
‫1

680
01:09:05,659 --> 01:09:06,618
‫2

681
01:09:07,911 --> 01:09:08,745
‫3

682
01:09:13,291 --> 01:09:14,125
‫رباه

683
01:09:15,126 --> 01:09:16,503
‫أنت تتصبب عرقاً

684
01:09:16,586 --> 01:09:18,380
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

685
01:09:19,840 --> 01:09:20,674
‫أمي

686
01:09:21,633 --> 01:09:22,467
‫نعم يا "جين سيوك"

687
01:09:24,261 --> 01:09:26,596
‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف
‫بالنسبة له لسبب ما

688
01:09:27,973 --> 01:09:30,809
‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل

689
01:09:30,892 --> 01:09:32,727
‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً

690
01:09:34,145 --> 01:09:36,773
‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف
‫بالنسبة لك

691
01:09:36,857 --> 01:09:37,732
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

692
01:09:37,816 --> 01:09:40,151
‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي
‫هو أخوك الأكبر؟

693
01:09:40,235 --> 01:09:44,447
‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟
‫- كم عمره؟

694
01:09:45,991 --> 01:09:47,325
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

695
01:09:52,914 --> 01:09:53,957
‫ما كان ذلك الصوت؟

696
01:09:57,335 --> 01:09:58,503
‫ألم يكن رعداً؟

697
01:09:58,587 --> 01:10:00,755
‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً

698
01:10:01,381 --> 01:10:02,465
‫بالتأكيد

699
01:10:05,886 --> 01:10:06,761
‫اللعنة، أخطأنا

700
01:10:14,686 --> 01:10:15,604
‫حسناً، سمعتك

701
01:10:15,687 --> 01:10:17,939
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

702
01:10:18,690 --> 01:10:21,818
‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة...
‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة

703
01:10:21,902 --> 01:10:24,237
‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً

704
01:10:27,616 --> 01:10:30,368
‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل
‫في ذلك اليوم الممطر

705
01:10:31,536 --> 01:10:33,955
‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله
‫أيضاً

706
01:10:37,042 --> 01:10:40,045
‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة
‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً

707
01:10:40,128 --> 01:10:42,172
‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً

708
01:10:43,506 --> 01:10:45,717
‫"سيد (بارك)"

709
01:10:48,803 --> 01:10:49,638
‫نعم يا أبي

710
01:10:51,264 --> 01:10:52,223
‫هل كان والدي؟

711
01:10:53,183 --> 01:10:54,351
‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟

712
01:10:54,434 --> 01:10:57,270
‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله
‫هو جعل القاتل

713
01:10:57,354 --> 01:10:59,189
‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة

714
01:11:02,150 --> 01:11:04,319
‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث

715
01:11:05,445 --> 01:11:06,321
‫نحن الشرطة

716
01:11:07,489 --> 01:11:09,366
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال

717
01:11:09,532 --> 01:11:12,619
‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون
‫القبض علي في تلك اللحظة

718
01:11:12,786 --> 01:11:14,037
‫"يو سيوك"!

719
01:11:14,287 --> 01:11:15,538
‫إلقاء القبض علي

720
01:11:15,622 --> 01:11:18,500
‫- اختطفوه
‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً

721
01:11:18,583 --> 01:11:21,044
‫- اختُطف "يو سيوك"
‫- لكن لحسن الحظ

722
01:11:21,962 --> 01:11:24,172
‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً

723
01:11:24,297 --> 01:11:25,674
‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟

724
01:11:29,511 --> 01:11:31,304
‫- ماذا يحدث؟
‫- اختُطف؟

725
01:11:31,388 --> 01:11:32,639
‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً

726
01:11:34,224 --> 01:11:35,183
‫ماذا يحدث؟

727
01:11:37,310 --> 01:11:39,938
‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة
‫واستخدام كل العلاقات

728
01:11:40,021 --> 01:11:41,314
‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً

729
01:11:41,982 --> 01:11:44,859
‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج
‫لكن...

730
01:11:46,903 --> 01:11:48,947
‫اللعنة، لن تمطر

731
01:11:49,656 --> 01:11:50,740
‫"اليوم، مشمس جزئياً"

732
01:11:50,865 --> 01:11:52,993
‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر

733
01:11:54,119 --> 01:11:55,996
‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر
‫المطر فيها

734
01:11:56,162 --> 01:11:58,540
‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول
‫- هناك أمر آخر

735
01:11:58,623 --> 01:12:01,292
‫- لذلك انتابك الشك
‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا

736
01:12:04,421 --> 01:12:07,382
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

737
01:12:07,465 --> 01:12:09,718
‫وازداد الشك باستمرار

738
01:12:11,511 --> 01:12:13,138
‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية

739
01:12:20,687 --> 01:12:21,604
‫هل تفهم الآن؟

740
01:12:23,606 --> 01:12:26,401
‫لماذا فعلنا ما فعلناه
‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟

741
01:12:30,363 --> 01:12:31,197
‫ما الأمر؟

742
01:12:33,533 --> 01:12:34,743
‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟

743
01:12:35,535 --> 01:12:36,369
‫لا

744
01:12:38,204 --> 01:12:40,832
‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد

745
01:12:41,374 --> 01:12:42,208
‫ما هو؟

746
01:12:44,044 --> 01:12:44,878
‫لم أكن أنا

747
01:12:46,671 --> 01:12:47,922
‫لم أقتل أحداً

748
01:12:48,006 --> 01:12:49,758
‫أيها القذر

749
01:12:51,968 --> 01:12:53,762
‫قتلت امرأتين

750
01:12:54,220 --> 01:12:56,014
‫وستموت قريباً

751
01:12:56,097 --> 01:12:58,850
‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟

752
01:12:59,601 --> 01:13:00,602
‫لا

753
01:13:02,437 --> 01:13:04,647
‫لن أموت

754
01:13:10,236 --> 01:13:11,112
‫يا ابن السافلة!

755
01:13:18,244 --> 01:13:19,954
‫ذلك الوغد اللعين

756
01:13:20,789 --> 01:13:22,165
‫استدر

757
01:13:24,417 --> 01:13:25,627
‫قلت استدر بالسيارة!

758
01:13:30,381 --> 01:13:32,884
‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟

759
01:13:39,099 --> 01:13:40,350
‫أسرع!

760
01:13:41,142 --> 01:13:42,018
‫زد السرعة

761
01:13:52,320 --> 01:13:53,321
‫هناك، إنه هناك

762
01:13:57,742 --> 01:13:58,993
‫أنت!

763
01:14:03,706 --> 01:14:04,666
‫توقف في مكانك!

764
01:14:08,711 --> 01:14:09,838
‫ما هذا بحق الجحيم؟

765
01:14:11,339 --> 01:14:12,715
‫حرك سيارتك حالاً

766
01:14:16,678 --> 01:14:18,555
‫انطلق!

767
01:14:34,737 --> 01:14:35,947
‫أسرع!

768
01:14:42,036 --> 01:14:42,912
‫اللعنة

769
01:14:45,874 --> 01:14:46,749
‫تباً

770
01:14:49,252 --> 01:14:50,086
‫أيها الـ...

771
01:16:37,277 --> 01:16:38,111
‫سيدي!

772
01:16:39,696 --> 01:16:41,948
‫هل أنت بخير؟ رباه...

773
01:16:46,869 --> 01:16:49,580
‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث

774
01:16:50,415 --> 01:16:51,499
‫حادث سيارة

775
01:16:53,001 --> 01:16:56,379
‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا...

776
01:17:04,637 --> 01:17:08,641
‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60
‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ!

777
01:17:09,600 --> 01:17:10,768
‫هل أنت بخير؟

778
01:17:13,187 --> 01:17:14,397
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

779
01:17:33,374 --> 01:17:36,294
‫{\an8}"أيار 1997"

780
01:17:49,015 --> 01:17:49,849
‫"جين سيوك"!

781
01:17:51,309 --> 01:17:52,143
‫"جين سيوك"!

782
01:17:55,188 --> 01:17:57,065
‫- نعم يا "يو سيوك"!
‫- السيارة مصلحة الآن!

783
01:17:58,358 --> 01:18:02,111
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

784
01:18:03,363 --> 01:18:04,989
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

785
01:18:06,908 --> 01:18:09,869
‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟

786
01:18:09,952 --> 01:18:11,954
‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً
‫للدجاج المقلي؟

787
01:18:12,038 --> 01:18:14,207
‫- صحيح
‫- نعم، كيف حاله؟

788
01:18:14,457 --> 01:18:15,625
‫سيتزوج قريباً

789
01:18:15,708 --> 01:18:17,335
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- نعم

790
01:18:20,755 --> 01:18:23,091
‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك"

791
01:18:23,424 --> 01:18:24,717
‫يجب أن تتكئ علي

792
01:18:25,843 --> 01:18:28,221
‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما
‫منذ وقت طويل

793
01:18:29,013 --> 01:18:31,682
‫- إنها حامل الآن
‫- حقاً؟

794
01:18:31,766 --> 01:18:32,600
‫نعم

795
01:18:35,728 --> 01:18:36,938
‫هل تواعد فتاة حالياً؟

796
01:18:37,105 --> 01:18:37,939
‫لا، لا أواعد أحداً

797
01:18:39,315 --> 01:18:40,775
‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم

798
01:18:50,660 --> 01:18:52,286
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

799
01:18:52,370 --> 01:18:54,497
‫{\an8}أعزائي المواطنين

800
01:18:55,248 --> 01:18:57,375
‫اقتصادنا حالياً

801
01:18:58,126 --> 01:19:00,461
‫في حالة مزرية

802
01:19:00,545 --> 01:19:02,171
‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية"

803
01:19:02,255 --> 01:19:05,174
‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا"

804
01:19:05,258 --> 01:19:10,805
‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا

805
01:19:11,347 --> 01:19:13,558
‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة

806
01:19:14,100 --> 01:19:16,686
‫نتيجة للتنمية الاقتصادية

807
01:19:17,103 --> 01:19:19,188
‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة

808
01:19:19,981 --> 01:19:22,817
‫جميع بلدان العالم حسدتنا
‫على اقتصادنا المستقر...

809
01:19:30,950 --> 01:19:33,453
‫"قروض نقدية سريعة"

810
01:19:35,872 --> 01:19:36,956
‫لا، لا نستطيع توظيفك

811
01:19:37,039 --> 01:19:38,666
‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب

812
01:19:39,375 --> 01:19:40,334
‫أرجوك، أتوسل إليك

813
01:19:43,004 --> 01:19:43,838
‫اغرب عن وجهي

814
01:19:43,921 --> 01:19:47,091
‫حائز على شهادة ثانوية وحسب
‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة

815
01:19:47,175 --> 01:19:49,177
‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن

816
01:19:49,385 --> 01:19:52,805
‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟

817
01:20:02,398 --> 01:20:04,692
‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل"

818
01:20:06,402 --> 01:20:09,655
‫أخي العزيز مريض جداً حالياً

819
01:20:13,868 --> 01:20:18,372
‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً
‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل"

820
01:20:29,759 --> 01:20:30,968
‫أهلاً يا دكتور

821
01:20:34,972 --> 01:20:37,642
‫فقدت والديك في الحادث

822
01:20:37,850 --> 01:20:41,521
‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام

823
01:20:43,814 --> 01:20:46,776
‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه

824
01:20:48,986 --> 01:20:50,988
‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا

825
01:20:52,406 --> 01:20:54,200
‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر

826
01:20:54,951 --> 01:20:57,662
‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن

827
01:20:59,372 --> 01:21:00,957
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته

828
01:21:03,876 --> 01:21:04,710
‫صحيح

829
01:21:14,887 --> 01:21:16,264
‫هلا عدت إلى رشدك؟

830
01:21:16,347 --> 01:21:18,432
‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟

831
01:21:19,934 --> 01:21:23,062
‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء
‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية

832
01:21:23,854 --> 01:21:25,523
‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم
‫لا يعيشون طويلاً

833
01:21:25,606 --> 01:21:27,024
‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة

834
01:21:27,733 --> 01:21:30,903
‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً

835
01:21:31,445 --> 01:21:33,072
‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور

836
01:21:33,155 --> 01:21:36,325
‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب
‫في أوقات كهذه

837
01:21:41,914 --> 01:21:43,124
‫"رسالة جديدة"

838
01:21:47,545 --> 01:21:49,714
‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة،
‫قبول؟"

839
01:21:49,797 --> 01:21:51,424
‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة"

840
01:21:52,550 --> 01:21:55,136
‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين
‫عن عمل؟"

841
01:21:59,765 --> 01:22:02,518
‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي
‫مهما كان العمل"

842
01:22:02,602 --> 01:22:05,187
‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟"

843
01:22:06,439 --> 01:22:07,565
‫ذلك الجزء؟

844
01:22:09,817 --> 01:22:11,444
‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

845
01:22:12,153 --> 01:22:14,238
‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

846
01:22:14,322 --> 01:22:15,948
‫"لأنك تحتاج للمال

847
01:22:16,032 --> 01:22:18,284
‫وأنا أحتاج إلى يأسك"

848
01:22:21,203 --> 01:22:23,748
‫"كم تريد؟"

849
01:22:28,127 --> 01:22:30,796
‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟"

850
01:22:34,675 --> 01:22:37,803
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

851
01:22:39,388 --> 01:22:42,183
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

852
01:22:45,019 --> 01:22:46,520
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

853
01:22:46,604 --> 01:22:49,482
‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر
‫لديك مهلة حتى ظهر الغد"

854
01:22:49,565 --> 01:22:52,318
‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي"

855
01:22:56,989 --> 01:22:59,450
‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد"

856
01:22:59,533 --> 01:23:00,826
‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة"

857
01:23:10,336 --> 01:23:11,837
‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا

858
01:23:11,921 --> 01:23:13,464
‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً...
‫- "سو يونغ"!

859
01:23:20,930 --> 01:23:23,683
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

860
01:23:30,981 --> 01:23:32,775
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

861
01:23:32,858 --> 01:23:33,859
‫"نعم"

862
01:23:50,167 --> 01:23:51,001
‫ألو

863
01:23:52,128 --> 01:23:53,129
‫دون...

864
01:23:53,629 --> 01:23:56,340
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

865
01:23:59,135 --> 01:24:05,433
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

866
01:24:12,022 --> 01:24:13,941
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

867
01:24:15,151 --> 01:24:17,319
‫امرأة وولدان

868
01:24:19,947 --> 01:24:21,741
‫لا تلمس الولدين

869
01:24:22,575 --> 01:24:23,701
‫تخلص من المرأة وحسب

870
01:24:25,453 --> 01:24:26,328
‫لا تنس

871
01:24:27,496 --> 01:24:29,957
‫تخلص من المرأة وحسب

872
01:25:20,382 --> 01:25:22,301
‫هذا أنت يا عزيزي؟

873
01:25:25,221 --> 01:25:26,055
‫حبيبي

874
01:25:29,099 --> 01:25:29,934
‫حبيبي؟

875
01:25:40,069 --> 01:25:42,738
‫لا...أرجوك لا تصرخي

876
01:25:43,531 --> 01:25:44,406
‫سأغادر وحسب

877
01:25:46,492 --> 01:25:47,409
‫لا تصرخي أرجوك

878
01:25:54,625 --> 01:25:55,835
‫أنا آسف

879
01:25:56,544 --> 01:25:58,045
‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة

880
01:25:59,088 --> 01:26:00,089
‫- أنا آسف حقاً
‫- أمي

881
01:26:00,631 --> 01:26:01,715
‫هل عاد والدي إلى المنزل؟

882
01:26:08,556 --> 01:26:10,182
‫- لا، إنه...
‫- لا تصرخي

883
01:26:11,016 --> 01:26:12,518
‫أخبرتك ألا تصرخي!

884
01:26:13,644 --> 01:26:14,478
‫لا تصرخي أرجوك

885
01:26:15,020 --> 01:26:15,855
‫لا!

886
01:26:15,980 --> 01:26:17,147
‫لا تصرخي أرجوك

887
01:26:21,277 --> 01:26:22,111
‫مهلاً

888
01:26:28,659 --> 01:26:30,369
‫كفي عن الصراخ أرجوك

889
01:26:30,744 --> 01:26:31,954
‫سأغادر الآن

890
01:26:33,956 --> 01:26:36,458
‫كفي عن الصراخ أرجوك!

891
01:27:32,848 --> 01:27:35,601
‫أنا...أخبرتك...

892
01:27:36,518 --> 01:27:38,854
‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ...

893
01:27:41,190 --> 01:27:42,107
‫أنا آسف

894
01:27:45,361 --> 01:27:47,363
‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

895
01:27:47,905 --> 01:27:51,325
‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

896
01:27:51,825 --> 01:27:52,868
‫"تشان مي"!

897
01:27:55,287 --> 01:27:56,914
‫كفي عن الصراخ!

898
01:29:22,624 --> 01:29:23,542
‫سيدي

899
01:29:34,720 --> 01:29:36,263
‫من أنت يا سيدي؟

900
01:29:38,640 --> 01:29:40,392
‫أين ذهبت أمي؟

901
01:29:54,823 --> 01:29:58,744
‫إذا فعلت كما أقول لك

902
01:30:00,162 --> 01:30:04,666
‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل

903
01:30:05,417 --> 01:30:06,251
‫حقاً؟

904
01:30:09,463 --> 01:30:12,758
‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء

905
01:30:14,092 --> 01:30:15,427
‫ثم عد من 1 إلى 100

906
01:30:16,678 --> 01:30:18,180
‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات

907
01:30:18,764 --> 01:30:19,598
‫فهمت ذلك، صحيح؟

908
01:30:21,016 --> 01:30:21,850
‫نعم

909
01:30:34,655 --> 01:30:38,951
‫1، 2، 3

910
01:30:39,827 --> 01:30:44,206
‫4، 5، 6...

911
01:30:55,092 --> 01:30:55,926
‫ألو

912
01:30:56,552 --> 01:30:57,594
‫دون...

913
01:30:57,928 --> 01:31:00,764
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

914
01:31:02,015 --> 01:31:06,436
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

915
01:31:07,729 --> 01:31:09,565
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

916
01:31:10,816 --> 01:31:12,776
‫امرأة وولدان

917
01:31:13,986 --> 01:31:15,904
‫لا تلمس الولدين

918
01:31:16,738 --> 01:31:17,865
‫تخلص من المرأة وحسب

919
01:31:18,782 --> 01:31:22,578
‫98، 99، 100

920
01:31:23,453 --> 01:31:24,454
‫1

921
01:31:24,913 --> 01:31:27,624
‫2، 3

922
01:31:28,166 --> 01:31:32,796
‫4، 5، 6...

923
01:31:42,180 --> 01:31:43,056
‫ألو

924
01:31:44,057 --> 01:31:45,392
‫أبي

925
01:31:45,767 --> 01:31:47,895
‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟

926
01:31:48,937 --> 01:31:51,690
‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل

927
01:31:52,649 --> 01:31:56,028
‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

928
01:31:56,320 --> 01:32:00,073
‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان
‫وتنزفان على الأرض

929
01:32:00,157 --> 01:32:01,617
‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟

930
01:32:02,326 --> 01:32:03,744
‫إنها لا تتنفس

931
01:32:04,369 --> 01:32:06,163
‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً

932
01:32:20,928 --> 01:32:23,639
‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟

933
01:32:26,016 --> 01:32:27,059
‫إنها عائلتك

934
01:32:28,185 --> 01:32:29,811
‫التضحية بزوجتي...

935
01:32:31,188 --> 01:32:33,440
‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف
‫إلى الشوارع

936
01:32:35,692 --> 01:32:37,277
‫بأموال التأمين...

937
01:32:38,612 --> 01:32:40,822
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور...

938
01:32:41,990 --> 01:32:44,242
‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك

939
01:32:44,326 --> 01:32:46,286
‫فعلت ذلك من أجل أولادي

940
01:32:47,829 --> 01:32:48,664
‫لكنك...

941
01:32:49,414 --> 01:32:50,791
‫لكنك دمرت كل شيء

942
01:32:52,626 --> 01:32:56,296
‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً

943
01:32:58,966 --> 01:33:02,427
‫لذا، يجب أن تموت أيضاً!

944
01:33:03,971 --> 01:33:04,846
‫مهلاً، أيها الطبيب...

945
01:33:06,556 --> 01:33:07,808
‫مت

946
01:33:12,312 --> 01:33:13,981
‫لماذا وجب أن أكون أنا؟

947
01:33:15,148 --> 01:33:16,066
‫من دون سبب

948
01:33:16,817 --> 01:33:18,235
‫مت وحسب!

949
01:33:29,037 --> 01:33:31,039
‫لا، أرجوك، لا

950
01:33:31,999 --> 01:33:33,417
‫لا!

951
01:34:33,351 --> 01:34:35,437
‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟

952
01:34:45,989 --> 01:34:47,282
‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك

953
01:34:54,331 --> 01:34:55,582
‫أنا مرهق أيضاً

954
01:34:58,418 --> 01:34:59,419
‫سأُنهي مأساتك

955
01:35:16,478 --> 01:35:18,480
‫أين عائلة الضحيتين؟

956
01:35:19,397 --> 01:35:20,232
‫لماذا تسأل؟

957
01:35:23,860 --> 01:35:26,029
‫أرجوك احرص على أن تخبرهم

958
01:35:28,115 --> 01:35:31,118
‫أنني آسف حقاً

959
01:35:43,964 --> 01:35:45,340
‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك

960
01:35:54,558 --> 01:35:55,559
‫لماذا فعلت ذلك؟

961
01:35:56,810 --> 01:35:58,687
‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟

962
01:36:04,317 --> 01:36:05,735
‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟

963
01:36:11,867 --> 01:36:12,742
‫هل من الممكن

964
01:36:13,410 --> 01:36:15,370
‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟

965
01:36:20,250 --> 01:36:22,419
‫تلقيت معلومة مؤخراً

966
01:36:24,379 --> 01:36:27,424
‫من الواضح أنه وقع على مجموعة
‫من بوليصات التأمين من أجلها...

967
01:36:28,842 --> 01:36:31,094
‫قبل وقوع الحادثة بشهر

968
01:36:34,431 --> 01:36:35,640
‫هل كلفك بالأمر؟

969
01:36:37,058 --> 01:36:38,101
‫من أجل أموال التأمين؟

970
01:36:43,857 --> 01:36:48,028
‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة

971
01:36:50,989 --> 01:36:53,909
‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله
‫في تلك الليلة؟

972
01:36:54,492 --> 01:36:55,327
‫ذلك الصبي الصغير

973
01:36:58,413 --> 01:37:02,125
‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة

974
01:37:04,502 --> 01:37:06,171
‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل

975
01:37:06,254 --> 01:37:08,882
‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

976
01:37:12,844 --> 01:37:14,763
‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟

977
01:37:15,847 --> 01:37:18,058
‫أخذ أقاربي المال كله

978
01:37:18,141 --> 01:37:19,684
‫ورموني في ميتم

979
01:37:21,561 --> 01:37:24,564
‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي...

980
01:37:25,941 --> 01:37:27,275
‫إنني عندما أكبر...

981
01:37:29,861 --> 01:37:32,864
‫سأحرص على الإمساك بالرجل
‫الذي قتل عائلتي كلها...

982
01:37:34,532 --> 01:37:36,701
‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر

983
01:37:37,911 --> 01:37:42,165
‫اللعنة، تلك الليلة...
‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟

984
01:37:44,751 --> 01:37:47,712
‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً
‫أيها الوغد اللعين!

985
01:37:51,174 --> 01:37:52,008
‫أنا آسف...

986
01:37:55,762 --> 01:37:56,596
‫آسف

987
01:37:58,223 --> 01:37:59,057
‫أنا آسف

988
01:38:02,394 --> 01:38:03,228
‫أنا آسف حقاً

989
01:38:05,605 --> 01:38:06,439
‫أنا آسف...

990
01:38:08,149 --> 01:38:09,401
‫اللعنة!

991
01:38:17,951 --> 01:38:18,910
‫أخبرني الآن

992
01:38:22,414 --> 01:38:24,249
‫هل دفعك زوجها لقتلها؟

993
01:38:26,167 --> 01:38:27,002
‫أجبني!

994
01:38:27,669 --> 01:38:29,879
‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها!

995
01:38:38,471 --> 01:38:39,306
‫لا

996
01:38:41,266 --> 01:38:42,434
‫فعلت ذلك بنفسي

997
01:38:45,395 --> 01:38:46,313
‫كل شيء

998
01:38:48,231 --> 01:38:49,149
‫كنت أنا وحسب

999
01:38:56,197 --> 01:38:58,116
‫رباه، اللعنة

1000
01:39:01,453 --> 01:39:02,954
‫علمت ذلك

1001
01:39:07,417 --> 01:39:10,045
‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة
‫من بوليصات التأمين...

1002
01:39:12,339 --> 01:39:14,007
‫لا بد أن تكون محض مصادفة

1003
01:39:14,090 --> 01:39:15,884
‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟

1004
01:39:28,396 --> 01:39:29,230
‫تباً

1005
01:39:32,150 --> 01:39:35,278
‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟

1006
01:39:56,716 --> 01:39:57,717
‫أتمنى لك التوفيق

1007
01:40:49,310 --> 01:40:50,353
‫المعذرة يا سيدي

1008
01:40:51,146 --> 01:40:53,189
‫هذا طريق مسدود

1009
01:40:53,273 --> 01:40:55,442
‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد

1010
01:42:41,130 --> 01:42:44,759
‫"مفقود"

1011
01:42:46,844 --> 01:42:47,971
‫"جين سيوك"!

1012
01:42:48,638 --> 01:42:50,014
‫السيارة مصلحة الآن!

1013
01:42:50,723 --> 01:42:54,477
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

1014
01:42:55,270 --> 01:42:57,021
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

1015
01:43:05,446 --> 01:43:06,322
‫مرحباً

1016
01:43:07,407 --> 01:43:08,408
‫كم عمرك؟

1017
01:43:10,410 --> 01:43:11,703
‫عمرك 5 أعوام؟

1018
01:43:16,374 --> 01:43:18,585
‫لا بأس، إنها لك

1019
01:43:20,169 --> 01:43:22,547
‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"!

1020
01:43:23,214 --> 01:43:24,465
‫أمي!

1021
01:43:30,471 --> 01:43:31,306
‫فلنذهب

1022
01:43:32,015 --> 01:43:33,224
‫عم تحدثتما؟

1023
01:43:34,517 --> 01:43:35,351
‫هل استمتعت؟

1024
01:43:36,436 --> 01:43:37,729
‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟

1025
01:43:37,854 --> 01:43:40,148
‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك

1026
01:43:44,652 --> 01:43:45,695
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- فلنذهب

1027
01:43:46,112 --> 01:43:47,322
‫ماذا تريد أن تركب؟

1028
01:48:29,854 --> 01:48:32,064
‫ترجمة "شيرين سمعان"

