1
00:02:02,227 --> 00:02:06,814
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com

2
00:03:27,410 --> 00:03:28,973
تعال وقاتلنى

3
00:04:02,338 --> 00:04:04,110
"مهاراتك تتحسن , يا "جونى

4
00:04:04,110 --> 00:04:07,237
حقاً , يا أبى ؟

5
00:04:07,029 --> 00:04:10,156
أرحل الآن
أذهب لتتدرب

6
00:04:39,038 --> 00:04:43,208
سيصبح ملكاً صالحاً
عندما يكون مستعداً

7
00:04:43,104 --> 00:04:46,231
هذا ما سيكون
! أحسنت , يا بنىّ

8
00:04:49,047 --> 00:04:51,132
هل أصبحت متديناً , يا "هنرى" ؟

9
00:04:51,028 --> 00:04:55,198
هلا نظرت من سماء مجدك لترى
من يجلس على عرشك ؟

10
00:04:55,095 --> 00:04:58,222
لابد أن أعرف قبل أن أموت

11
00:04:58,014 --> 00:05:03,227
"هناك أسطورة لملك يدعى "لير
والذى أشاركه بعض الصفات

12
00:05:03,123 --> 00:05:06,146
كلانا لديه ممالك
وثلاثة أبناء نعشقهم

13
00:05:06,146 --> 00:05:09,169
وكلانا أشاخ
لكنها تلك النهاية

14
00:05:09,066 --> 00:05:12,193
قسم مملكته إلى أشلاء
لا أستطيع ذلك

15
00:05:12,089 --> 00:05:15,216
لقد شيدت إمبراطورية
ولابد أن أتأكد من بقاءها

16
00:05:15,113 --> 00:05:17,093
بريطانيا" بأكملها"
... "ونصف "فرنسا

17
00:05:17,094 --> 00:05:21,264
أنا القوة الأعظم منذ الأف السنين
"وبعدى يحل "جون

18
00:05:28,042 --> 00:05:31,169
"ستضيع منىّ يا "هنرى
أليس كذلك ؟

19
00:05:32,108 --> 00:05:35,131
... أليس" , فى زمانى عرفت"

20
00:05:35,027 --> 00:05:38,154
أميرات , خادمات
.... مومسات

21
00:05:38,051 --> 00:05:41,178
فتيات
... عاهرات , غجر , ساقطات

22
00:05:41,075 --> 00:05:44,202
وأولاد صغار

23
00:05:44,098 --> 00:05:49,311
لكننى لم أجد فى أرض الله الواسعة
شخصاً أحبه غيركِ

24
00:05:50,041 --> 00:05:52,126
و "روزمند" ؟

25
00:05:52,022 --> 00:05:55,671
لقد ماتت
"و "إلينور

26
00:05:55,567 --> 00:05:59,216
المدُرزة الجديدة
زوجتى الصالحة ؟

27
00:06:00,050 --> 00:06:03,177
كيف حال ملكتك ؟
على حافة الموت , على حسب ظنى

28
00:06:03,074 --> 00:06:06,201
كلا , لا تغارى من الغرغونة

29
00:06:06,202 --> 00:06:09,225
ليست ضمن الأشياء التى أحبها

30
00:06:09,017 --> 00:06:13,187
كم من الأزواج تعرفين
يمكنهم وضع زوجاتهم فى زنزانة ؟

31
00:06:13,083 --> 00:06:19,338
لم أبقِ تلك العاهرة الكبيرة لعشر سنوات
بدافع العاطفة

32
00:06:19,130 --> 00:06:24,238
"لقد جاء القائد  "مارشال
! "ويليام"

33
00:06:26,116 --> 00:06:28,722
"سنحتفل بعيد الميلاد فى "شينون

34
00:06:28,618 --> 00:06:31,120
دعونا ملك "فرنسا" لمشاركتنا الأحتفال

35
00:06:31,016 --> 00:06:36,229
"أود حضور "ريتشارد" و "جيفرى
أبحث عن أولادى وأخبرهم

36
00:06:36,021 --> 00:06:38,106
"ثم أحضر الملكة من برج "ساليسبيرى

37
00:06:38,106 --> 00:06:42,172
وإن رفضت الملكة ؟
إلينور" ؟"

38
00:06:42,068 --> 00:06:45,195
لن يمنعها شئ عن الحضور

39
00:07:46,086 --> 00:07:48,171
"ريتشارد"

40
00:07:48,067 --> 00:07:50,152
! "ريتشارد"

41
00:07:56,095 --> 00:08:00,265
"مرحباً , يا "ريتشارد

42
00:09:11,268 --> 00:09:13,144
! تقدموا

43
00:09:50,054 --> 00:09:51,409
! تقدموا

44
00:10:37,598 --> 00:10:39,683
جيفرى" ؟"

45
00:10:41,039 --> 00:10:42,602
"جيفرى"

46
00:10:44,688 --> 00:10:47,190
! "جيفرى"

47
00:10:47,086 --> 00:10:49,171
الوالد يود رؤيتى

48
00:11:14,194 --> 00:11:16,174
صاحبة الجلالة

49
00:11:19,199 --> 00:11:22,326
لابد أنه أحتفال عيد الميلاد

50
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
آجل , يا سيدتى

51
00:11:24,308 --> 00:11:27,331
أين ؟
"فى "شينون

52
00:12:31,349 --> 00:12:35,519
هنرى" , ماذا إن عارضتك يوماً ما ؟"

53
00:12:35,519 --> 00:12:38,229
سيكون يوماً حافلاً

54
00:12:38,126 --> 00:12:40,524
إن تذمرت الآن
لن أعيش طويلاً

55
00:12:41,045 --> 00:12:42,504
ستعيش

56
00:12:43,131 --> 00:12:46,258
.... كالصخور على الطريق
لا يزحزحها أحد

57
00:12:51,472 --> 00:12:55,642
فى هذة الغرف يا "أليس" , هذا العيد
لدى ما يكفى من الأعداء

58
00:12:55,538 --> 00:12:59,604
لديك أكثر مما تظن
هل أنتِ أحدهم ؟

59
00:12:59,604 --> 00:13:02,731
هل تحولت صفصافتى إلى سُمّ قاتل ؟

60
00:13:03,045 --> 00:13:06,172
إن قررت أن أسبب لك المتاعب
فما مقدار المتاعب التى سأسببها لك ؟

61
00:13:06,173 --> 00:13:08,675
ليس بالكثير

62
00:13:09,092 --> 00:13:12,011
سأفصح عن خططك
لا تعرفيها

63
00:13:11,907 --> 00:13:14,722
أعلم أنك تريد حرمان "ريتشارد" من العرش
و"إلينور" أيضاً

64
00:13:14,618 --> 00:13:16,703
أنها تعلم بموت "هنرى" الشاب

65
00:13:17,120 --> 00:13:20,769
الملك الشاب مات الصيف الماضى ، ولم أعلن الوريث
"أنها تعلم بأننى أريد العرش لـ "جون

66
00:13:20,561 --> 00:13:24,210
... "أنا أعلم بأنها تريد "ريتشارد
نحن صريحون حول هذة الأمور

67
00:13:24,210 --> 00:13:27,233
هنرى" , لا يمكن أن أكون عشيقتك"
إن تزوجت إبنك

68
00:13:27,338 --> 00:13:29,214
لم لا ؟
"لن يمانع "جونى

69
00:13:29,632 --> 00:13:31,925
"لا أحب "جونى
أنه فتى طيب

70
00:13:31,926 --> 00:13:34,115
لديه بثرات ورائحته قذرة

71
00:13:34,011 --> 00:13:36,200
! أنه بعمر 16 عام
ليس بيده حيلة

72
00:13:36,096 --> 00:13:39,745
! يمكنه الأستحمام

73
00:13:40,058 --> 00:13:42,768
ليس أمراً مخيفاً أن تكونِ
"ملكة "أنجلترا

74
00:13:42,665 --> 00:13:44,750
لن يبكى عليكِ الكثيرون

75
00:13:44,646 --> 00:13:47,461
وعيناك ؟
لا أدرى

76
00:13:47,357 --> 00:13:50,172
على الأغلب

77
00:13:50,067 --> 00:13:54,028
كل ما أريده هو ألا أخسرك
ألا يمكنك أخفائى ؟

78
00:13:53,925 --> 00:13:57,886
ألا يمكننى الأختفاء ؟
لا يمكنكِ

79
00:13:57,679 --> 00:14:02,996
شقيقكِ الصغير "فيليب" أصبح ملك "فرنسا" الآن
ويريد زواجك أو إستعادة مهركِ

80
00:14:02,787 --> 00:14:06,227
أخذتكِ فحسب من آجل مهركِ
... كان لديكِ سبعة أعوام

81
00:14:06,124 --> 00:14:11,337
ركبتان كبيرتان وعينان واسعتان
ليس إلا

82
00:14:11,233 --> 00:14:13,213
كيف لى أن أعرف ؟

83
00:14:16,759 --> 00:14:21,242
ما الأمر , يا بنى ؟
لا شئ

84
00:14:41,782 --> 00:14:45,952
! "جيف"
! "جونى"

85
00:14:45,848 --> 00:14:48,975
هل هذا لىّ ؟
أعشق عيد الميلاد

86
00:14:54,919 --> 00:14:57,212
ما أهمية مهرى بالنسبة لك ؟

87
00:14:57,108 --> 00:15:01,069
أعدها لـ "فيليب" . ليست بالأمر الهام
لا أستطيع

88
00:15:01,070 --> 00:15:06,074
المقاطعة بلدة صغيرة , لكنها هامة بالنسبة لىّ
وأنا لست كذلك

89
00:15:06,075 --> 00:15:09,202
من حسن حظى الوقوع فى حب
النساء ذوات الأملاك

90
00:15:10,037 --> 00:15:12,226
"عندما تزوجت من "إلينور
... قلت لنفسى : "أيها المحظوظ

91
00:15:12,122 --> 00:15:15,145
.... أغنى امرأة فى العالم
"تمتلك "الأكوتين

92
00:15:15,146 --> 00:15:19,212
أعظم مدينة فى القارة بأكملها
" ويالجمالها أيضاً

93
00:15:20,046 --> 00:15:24,112
كانت جميلة , كما تعرفين
وكنت تعشقها

94
00:15:24,008 --> 00:15:29,221
تخوننى الذاكرة . ربما كان هناك وقتاً
عندما كنت أعشقها

95
00:15:29,117 --> 00:15:34,330
دعينا نوضح أمراً هاماً
لا شئ مثالى فى الحياة

96
00:15:37,041 --> 00:15:41,211
إن قلت بأن علاقتنا أنتهت
فأنتهت

97
00:15:41,107 --> 00:15:45,277
"إن قلت تزوجى "جون
"فأنه "جون

98
00:15:45,069 --> 00:15:48,092
ستكونين بجانبى

99
00:15:48,093 --> 00:15:51,220
وسأستغلكِ كما أشاء

100
00:16:02,064 --> 00:16:05,191
.... عيد الميلاد
الأوقات الدافئة الجميلة

101
00:16:05,088 --> 00:16:07,694
بخار النبيذ الساخن
الأحتفالات الصاخبة بعيد الميلاد

102
00:16:07,694 --> 00:16:10,196
ونحن الأثرياء وسط النار

103
00:16:10,092 --> 00:16:12,177
ستصل قريباً , أتدرى ؟
من ؟

104
00:16:12,073 --> 00:16:17,286
أمازالت مصرة أن تكون الملك ؟
لسنا على وفاق كما كنا سابقاً

105
00:16:17,182 --> 00:16:19,162
إن كان من المفترض أن أستقبلها
وأقبل خدها , فلن أفعل

106
00:16:19,372 --> 00:16:22,187
ما تُقبله , أيها الأمير الصغير
عائد إليك

107
00:16:23,125 --> 00:16:25,210
أنا الأبن المفضل
هذا كل ما يهم

108
00:16:25,106 --> 00:16:29,276
"أنت بالكاد تعرفنى يا "جونى
لذا أتوسل إليك أن تصدق ما تسمعه عنىّ

109
00:16:29,068 --> 00:16:33,238
أنا جندى نظامى , وأحياناً شاعر
وسأكون ملكاً

110
00:16:33,135 --> 00:16:36,262
... تذكر فحسب
الوالد يحبى أكثر

111
00:16:36,054 --> 00:16:39,181
لماذا "جون" ؟
أنه لا يهتم بك إطلاقاً

112
00:16:40,120 --> 00:16:43,247
نحب بعضنا من أعماق قلوبنا
لا أحد منهم يكن حباً لك

113
00:16:43,144 --> 00:16:46,167
لأننا نتشاجر ؟

114
00:16:46,063 --> 00:16:51,276
أخبرينى أن ثلاثتهم يريدون التاج
وسأخبرك أى أمير لا يريد

115
00:16:51,068 --> 00:16:56,281
ربما يعارضوننى ويتأمرون علىّ
وهذا يجعلهم أبناء من النوع الذى أريدة

116
00:16:56,072 --> 00:16:59,199
عارضت وتأمرت طوال حياتى

117
00:16:59,096 --> 00:17:03,266
لا يوجد طريق أخر لتصبح ملكاً
حياً وعمره 50 فى آن واحد

118
00:17:03,058 --> 00:17:06,185
سأقاتل من آجلك
حسناً

119
00:19:15,472 --> 00:19:20,268
كيف كان عبوركِ ؟
هل أنشقت القناة من آجلكِ ؟

120
00:19:21,102 --> 00:19:24,229
أصبحت منبسطة عندما أمرتها بذلك

121
00:19:24,126 --> 00:19:27,149
لم أفكر فى طلب المزيد

122
00:19:34,135 --> 00:19:39,348
كم أنت طيب القلب لتخرجنى من السجن
أنها العطلات فحسب

123
00:19:39,661 --> 00:19:45,395
كالمدرسة , تبقينى صغيرة دائماً
أنها "أليس" الوديعة

124
00:19:46,229 --> 00:19:50,295
كلا
أريد التحية المعتادة

125
00:19:51,130 --> 00:19:53,215
ضعيفة , لست أكون

126
00:19:53,215 --> 00:19:57,281
العاطفة ثقل يمكننى تحمله

127
00:19:58,115 --> 00:20:02,285
لكن لدى أبناء وسيمون

128
00:20:02,077 --> 00:20:06,143
جون" , أنت نظيف وأنيق جداً"

129
00:20:06,144 --> 00:20:09,271
لابد أن "هنرى" يعتنى بك جيداً
"و "ريتشارد

130
00:20:09,063 --> 00:20:12,399
لا تَبدُ متجهّماً يا عزيزتى
... عيناك تبدو صغيرة ومنهمة

131
00:20:13,129 --> 00:20:15,422
وذقنك تبدو ضعيفة

132
00:20:15,319 --> 00:20:18,238
"جيفرى"

133
00:20:18,134 --> 00:20:20,219
هل وصل "فيليب" ؟
ليس بعد

134
00:20:20,323 --> 00:20:22,199
... لنتمنى أن يكون قد نضج كوالده

135
00:20:22,304 --> 00:20:25,431
.... سايمون" النقى والبسيط"
لويس" الصالح"

136
00:20:25,328 --> 00:20:29,289
إن أدريتُ له أبناءً
بدلاً من تلك الفتيات الصغيرة

137
00:20:29,081 --> 00:20:31,374
"لعلقت فى منصب ملكة "فرنسا

138
00:20:31,375 --> 00:20:34,190
ولما كنا تقابلنا أبداً

139
00:20:34,086 --> 00:20:37,526
ومثل هذا , يا ملائكتى
دور الجنس فى التاريخ

140
00:20:39,403 --> 00:20:42,218
"ذلك "فيليب

141
00:20:44,095 --> 00:20:46,493
أين "هنرى" ؟
بالأعلى مع عاهرة العائلة

142
00:20:46,389 --> 00:20:50,246
أنها لطريقة وضيعة ورخيصة
للتحدث عن خطيبتك

143
00:20:50,247 --> 00:20:52,540
خطيبتى
خطيبة أياً كان

144
00:20:52,436 --> 00:20:55,042
لقد ربيتها
ومازالت عزيزة ووديعة بالنسبة لىّ

145
00:20:55,043 --> 00:20:57,545
مازال يخطط أن يصبح "جون" الملك
بالطبع مازال

146
00:20:57,545 --> 00:21:02,341
.... يا آلهى , يالكم من ثلاثى جشع
ملك , ملك , ملك

147
00:21:02,133 --> 00:21:05,260
لابد أن يتعلم أثنان منكما العيش بخيبة الأمل
ولكن أى أثنان ؟

148
00:21:05,469 --> 00:21:07,554
لنتبرأ منهم جميعاً
ونخلد إلى الأبد

149
00:21:07,554 --> 00:21:10,681
جنباً إلى جنب نحو الخلود

150
00:21:12,246 --> 00:21:14,226
يا أولادى

151
00:21:14,644 --> 00:21:17,771
"ستدور محادثة قصيرة بينى وبين ملك "فرنسا
بعد قليل

152
00:21:17,668 --> 00:21:19,648
كجراحان يبحثان عن ورم

153
00:21:19,649 --> 00:21:23,402
سنحدد الأماكن , وسأبدأ بأول العروض
وسيرفضه بالطبع

154
00:21:23,194 --> 00:21:26,217
سأقترح آخر وهكذا
طوال العطلات حتى أربح

155
00:21:26,530 --> 00:21:31,326
أثناء تلك الطقوس السعيدة
ستقدمون لىّ المساندة

156
00:22:21,268 --> 00:22:24,291
! مولاى
! جلالتك

157
00:22:25,230 --> 00:22:27,836
"مرحباً بك فى "شينون

158
00:22:36,803 --> 00:22:40,243
ذلك أفضل

159
00:22:44,102 --> 00:22:48,272
سمعت أنك مثير للأعجاب
بالنسبة لفتى عمرة 17 عاماً

160
00:22:48,168 --> 00:22:52,025
أنا "إلينور" , كان من الممكن أن أكون أمك
"الملكة "إلينور

161
00:22:52,130 --> 00:22:54,215
كل الآخرين هنا تعرفهم

162
00:22:54,111 --> 00:22:57,238
أظن أنك قلق بشأن شقيقتك ومهرها

163
00:22:57,552 --> 00:23:00,262
منذ ستة عشر عاماً
عقدت معاهدة معنا

164
00:23:00,158 --> 00:23:03,285
حان وقت تنفيذ شروطها
أظن ذلك

165
00:23:03,495 --> 00:23:05,997
: الوضع كالآتى

166
00:23:05,893 --> 00:23:09,542
إما أن تقيم الزواج
أو تعيد المقاطعة

167
00:23:09,438 --> 00:23:13,087
"تتزوج "أليس" من "ريتشارد
وألا سنستعيد المقاطعة فى الحال

168
00:23:12,878 --> 00:23:15,171
طلبك واضح وموجز
وعُرض بشكل جيد

169
00:23:15,276 --> 00:23:18,091
... موقفى

170
00:23:17,883 --> 00:23:20,176
"بصراحة يا "فيليب
أنها ورطة

171
00:23:20,073 --> 00:23:23,200
... منذ عامان , أنا والملكة
... لأسباب متفق عليها

172
00:23:23,200 --> 00:23:25,598
"أعطينا "الأكوتين" لـ "ريتشارد

173
00:23:25,598 --> 00:23:27,996
مما جعل "ريتشارد" فى غاية القوة

174
00:23:28,101 --> 00:23:30,186
كيف أعطيه "أليس" أيضاً ؟

175
00:23:30,082 --> 00:23:33,001
الرجل الذى ستتزوجه ستكون حلفيه

176
00:23:32,897 --> 00:23:37,171
أنه زواجهم أو إعادة المقاطعة
"تلك الشروط التى تعهدت بها أمام "لويس

177
00:23:37,172 --> 00:23:40,091
صحيح لكن تقليدى
المقاطعة ملكى

178
00:23:39,987 --> 00:23:43,219
بأية سلطة ؟
قواتى تحيط بها من كل مكان . هذا يجعلها ملكى

179
00:23:44,991 --> 00:23:47,076
والآن , أصغ لىّ يا فتى

180
00:23:47,077 --> 00:23:51,351
أنا ملك , ولست فتى أحد
ملك ؟

181
00:23:51,143 --> 00:23:54,166
لأنك تجلس على وسائد أرجوانية ؟

182
00:23:54,167 --> 00:23:58,337
سيدى
"فيليب"

183
00:23:58,129 --> 00:24:01,256
ليس لديك أى خبرة فى هذا المجال

184
00:24:01,152 --> 00:24:04,279
أستخدم قدراتك
عندما أغضب , إغضب أيضاً

185
00:24:05,114 --> 00:24:10,327
سأسجل ذلك
: وهذا أيضاً

186
00:24:10,119 --> 00:24:12,204
نحن عالم مصغر

187
00:24:12,100 --> 00:24:15,227
الأمة كائن حى . تفعل ما نفعله
لنفس أسبابنا

188
00:24:16,166 --> 00:24:18,251
بالطبع إن كنا متحضرين
يمكننا الأبتعاد عن الحروب

189
00:24:18,251 --> 00:24:22,317
وإحلال السلام
الخيار بين أيدينا

190
00:24:22,109 --> 00:24:26,175
لدى مستشارين . هل هذا كل شئ ؟
فكر ملياً

191
00:24:26,175 --> 00:24:28,260
لقد أتيت إلى هنا لسبب معين
ألا تريد أن تسألنى إن كان لدى عرض ؟

192
00:24:29,095 --> 00:24:31,180
هل لديك عرض ؟
ليس بعد , لكننى سأفكر فى واحد

193
00:24:32,118 --> 00:24:34,203
بالمناسبة

194
00:24:35,142 --> 00:24:38,269
أنت أبرع مما كنت أظن

195
00:24:38,165 --> 00:24:41,292
لم أكن متأكداً من ملاحظتك

196
00:24:45,151 --> 00:24:49,321
... حسناً , ماذا سنعلق
الزهور أم بعضنا البعض ؟

197
00:24:49,113 --> 00:24:54,326
أتظن يا أبى أن لدى مقومات الملك ؟
ملك عظيم

198
00:24:54,118 --> 00:24:56,203
وهل تتوقع أن أستسلم بدون قتال ؟

199
00:24:56,099 --> 00:24:59,226
بالطبع ستقاتل
هذا ما ربيتك عليه

200
00:24:59,122 --> 00:25:02,249
"لا يهمنى ما تعرضه على "فيليب
لا يهمنى ماذا تخطط

201
00:25:02,146 --> 00:25:05,273
"لدى "الأكوتين
و "أليس" والتاج

202
00:25:05,274 --> 00:25:07,254
لن أتخلى عن أحدهم لأحصل على الآخر

203
00:25:07,151 --> 00:25:11,321
"لن أترك "أليس" أو "الأكوتين
لتلك البثرة المتنقلة

204
00:25:13,094 --> 00:25:15,179
كلا , أبنك الحبيب لن يفعل ذلك

205
00:25:15,179 --> 00:25:18,306
هل سمعت بما نعتنى ؟
بوضوح , يا عزيزى

206
00:25:18,098 --> 00:25:22,268
أرحل الآن , لقد حان وقت العشاء
سأفعل ما يأمرنى به أبى

207
00:25:22,269 --> 00:25:25,292
أذهب لتناول الطعام
هل أخطأت القول ؟

208
00:25:25,084 --> 00:25:27,064
دائماً ما أخطأ القول
ولا تتجهّم

209
00:25:27,169 --> 00:25:29,254
لست أتجهّم
وقف معتدلاً . كم مرة سأخبرك بذلك ؟

210
00:25:32,174 --> 00:25:37,387
وهذا هو الملك
وسأكون مستشاره

211
00:25:37,491 --> 00:25:39,159
هل أخبركِ بذلك ؟

212
00:25:39,993 --> 00:25:42,182
سيحكم "جون" البلاد
بينما أسيطر عليها أنا , بمعنى آخر

213
00:25:42,183 --> 00:25:44,268
أنه سينفق الضرائب التى سأفرضها

214
00:25:44,164 --> 00:25:48,334
ياله من منصب مناسب لك
ليس ككونى ملكاً

215
00:25:48,751 --> 00:25:50,210
"لقد جعلناك حاكم "بريطانيا
هل هذا قليل ؟

216
00:25:50,837 --> 00:25:56,362
"لم يفكر أحد فى التاج ويذكر "جيف
لم ذلك ؟

217
00:25:56,154 --> 00:25:58,239
أليس كونك مستشاراً كافياً ؟

218
00:25:58,135 --> 00:26:01,262
ليست السلطة ما أفتقر إليه
بل التذكير

219
00:26:01,159 --> 00:26:04,286
لا توجد مودة لى هنا

220
00:26:04,182 --> 00:26:06,267
لا تظن أننى أود ذلك
أليس كذلك ؟

221
00:26:12,106 --> 00:26:15,233
هنرى" ؟"

222
00:26:15,130 --> 00:26:17,215
لدى أعتراف
ماذا ؟

223
00:26:17,736 --> 00:26:22,323
لا أحب أولادنا كثيراً

224
00:26:22,116 --> 00:26:27,329
وحدكِ أنت .. الطفلة التى ربيتها مع أننى لم أنجبها
لم تهتمى بى أبداً

225
00:26:27,120 --> 00:26:30,247
بلى وصدقينى
فراش "هنرى" ليس من سلطتى

226
00:26:31,186 --> 00:26:34,313
يمكنه ملئه بالغنم
ولن أهتم

227
00:26:34,106 --> 00:26:36,086
والذى يحدث فى بعض الأحيان

228
00:26:36,087 --> 00:26:39,110
لقد ماتت "روزمند" منذ سبعة أعوام

229
00:26:39,110 --> 00:26:43,071
وشهران و18 يوماً
لم أحبها كثيراً

230
00:26:43,177 --> 00:26:46,304
أتحصين الأيام ؟
لقد أختلقت الأرقام

231
00:26:46,513 --> 00:26:49,015
.... "وجد الأنسة "كليفورد" فى ضواحى "ويلز

232
00:26:49,120 --> 00:26:51,205
وأحضرها معه لتكون تحت الملاحظة

233
00:26:51,101 --> 00:26:54,645
نظراً لإعجابه بما وجد
أبقى عليها لسنوات عديدة

234
00:26:54,646 --> 00:26:58,086
أحبها بكل فؤادة وهى أيضاً
ومع ذلك يا عزيزتى

235
00:26:58,086 --> 00:27:02,360
كنت أضطر "هنرى" للأختيار
.... بين امرأته وأملاكى

236
00:27:02,152 --> 00:27:07,260
لن تجدين متعه فى جرح مشاعرى
أنه لأمر سهل

237
00:27:07,053 --> 00:27:10,180
بعد كل تلك السنوات من الحب والأهتمام

238
00:27:10,076 --> 00:27:13,203
أتظنين أن بإمكانى جرح مشاعركِ ؟

239
00:27:13,100 --> 00:27:16,227
إلينور" , وكلتا يداها مقيدتان خلف ظهرها"

240
00:27:22,171 --> 00:27:24,256
أنها جميلة , أليست كذلك ؟

241
00:27:29,052 --> 00:27:31,241
آجل , جداً

242
00:27:32,180 --> 00:27:35,307
... كيف أخترت أن أحب

243
00:27:35,100 --> 00:27:37,080
وأبليكِ بهموم أكثر ؟

244
00:27:37,185 --> 00:27:40,208
لا يوجد أحد

245
00:27:40,104 --> 00:27:42,084
لم يغير الزمن فيكِ شيئاً
عدا التجاعيد

246
00:27:42,189 --> 00:27:45,316
لم يفعل هذا حتى , ولدت ست بنات
.... وخمسة أولاد

247
00:27:45,109 --> 00:27:47,194
وتزوجتك لمدة 31 سنة

248
00:27:48,132 --> 00:27:51,781
كيف تصدق ذلك ؟
هناك لحظات أشتاق إليك فيها

249
00:27:51,677 --> 00:27:55,326
كثيرة ؟
أتشكين فى ذلك ؟

250
00:27:55,118 --> 00:27:58,245
إذن , فإن "جونى" سيصبح الملك

251
00:27:58,142 --> 00:28:00,748
سمعت تلك الأشاعة
لكننى لم أصدقها

252
00:28:00,644 --> 00:28:04,084
خسارة "أليس" ستكون صعبة
لأنك تحبها

253
00:28:03,980 --> 00:28:07,316
أنه ولع رجل عجوز
لا أكثر

254
00:28:10,132 --> 00:28:14,302
ما مدى صعوبة العيش فى قلعتكِ ؟

255
00:28:14,094 --> 00:28:17,743
كانت البداية صعبة
لكننى تجاوزت ذلك

256
00:28:17,639 --> 00:28:21,288
أظن أننى رأيت ما يكفى من العالم

257
00:28:21,184 --> 00:28:23,269
لن أحررك أبداً

258
00:28:24,103 --> 00:28:26,083
لقد قُدت عدة حروب أهلية ضدى

259
00:28:26,188 --> 00:28:31,401
وكدت أنتصر فى آخرها
... ومازالت , طالما أستطيع الخروج

260
00:28:31,193 --> 00:28:34,216
لأحتفلات عيد الميلاد والمناسبات الآخرى
.... بين الحين والآخر

261
00:28:36,093 --> 00:28:39,220
... لأننى أود رؤيتك

262
00:28:39,117 --> 00:28:41,202
يكفينى هذا

263
00:28:44,122 --> 00:28:46,207
أتضور جوعاً
لنذهب لتناول العشاء

264
00:28:46,103 --> 00:28:49,230
الأذرع سوياً
ويداً بيد

265
00:28:51,107 --> 00:28:55,277
مازلت أعجوبة الرجال

266
00:28:55,173 --> 00:28:57,258
وأنتِ سيدتى

267
00:29:09,145 --> 00:29:11,230
"أنه لشئ غريب , يا "إلينور

268
00:29:11,126 --> 00:29:14,253
لقد قاتلت وساومت
.... كل تلك السنوات

269
00:29:14,149 --> 00:29:19,362
كما لو أن الشئ الوحيد الذى أعيش من آجله
هو ما سيحدث بعد موتى

270
00:29:19,154 --> 00:29:21,239
لدى سبب آخر أعيش من آجله الآن

271
00:29:21,135 --> 00:29:24,262
أخطأت بإحلال السلام

272
00:29:25,097 --> 00:29:27,077
فى عشية عيد الميلاد

273
00:29:27,078 --> 00:29:32,291
"منذ موت "لويس" , بينما يكبر "فيليب
لم أجد "فرنسا" لكى أحاربها

274
00:29:32,187 --> 00:29:35,210
خلال تلك الفترة , أدركت أهمية
.... وضع القوانين

275
00:29:36,149 --> 00:29:39,172
أو فرض ضرائب أكثر عدلاً
.... أو الحكم بالعدل لأقرر

276
00:29:40,111 --> 00:29:42,091
أى أفلاح يحصل على بقرة

277
00:29:43,134 --> 00:29:47,304
أؤكد لكِ , لا يوجد شئ أهم فى العالم أجمع

278
00:29:47,096 --> 00:29:51,266
والآن نضج الصبى الفرنسى
وأنا سئمت الحرب

279
00:29:56,167 --> 00:30:00,233
أمازلت بحاجة للمقاطعة , يا "هنرى" ؟

280
00:30:00,129 --> 00:30:03,256
مازال دورها حيوى
"قواتى على بعد يوم واحد من "باريس

281
00:30:03,153 --> 00:30:06,280
تلك مسيرة 20 ميلاً
لابد من الأحتفاظ بها

282
00:30:06,176 --> 00:30:09,303
هنرى" , يا عزيزى"

283
00:30:09,096 --> 00:30:13,266
"إذا لم تتزوج "أليس" من "ريتشارد
سأشهد فقدانك للمقاطعة

284
00:30:13,162 --> 00:30:16,289
ظننت أنكِ لن تقولى ذلك أبداً

285
00:30:16,186 --> 00:30:19,313
يمكننى فعلها

286
00:30:19,105 --> 00:30:22,232
بوسعكِ المحاولة

287
00:30:22,129 --> 00:30:26,299
لدينا حفنة من النبلاء لنختار منهم
الزوج المحب

288
00:30:26,195 --> 00:30:29,322
أترى حباً فى ذلك ؟

289
00:30:30,157 --> 00:30:33,284
ومودّة دائمة

290
00:30:52,156 --> 00:30:56,326
ولدى "ريتشارد" سيكون الملك القادم
"وليس ولدك "جون

291
00:30:56,118 --> 00:30:59,245
"أعرفك جيداً يا "هنرى
وأعرف كل ألاعيبك وخططك

292
00:30:59,246 --> 00:31:02,269
وسأتصدها لها جميعاً

293
00:31:02,270 --> 00:31:04,876
أتهتمين حقاً بمن يصبح الملك ؟

294
00:31:04,772 --> 00:31:07,274
أهتم لأنك تهتم كثيراً

295
00:31:07,275 --> 00:31:12,383
"لا تعارضينى , يا "إلينور
ما تظن أننى فاعلة .... أتراجع , أخضع , أستسلم ؟

296
00:31:12,279 --> 00:31:15,302
أريد سلاماً مؤقتاً
مؤقتاً ؟

297
00:31:15,303 --> 00:31:20,516
لم هذا التواضع ؟ ماذا عن السلام الأبدى ؟
تلك فكرة ممتازة

298
00:31:20,203 --> 00:31:25,416
إذا عارضتينى
سأقاتلك بكل قوتى

299
00:31:40,117 --> 00:31:43,244
هنرى" ؟"
سيدتى ؟

300
00:31:43,141 --> 00:31:46,268
هل أحببتنى ولو لمرة ؟

301
00:31:46,269 --> 00:31:48,249
كلا

302
00:31:49,188 --> 00:31:53,358
جيد . ذلك سيسهل الأمور

303
00:33:05,509 --> 00:33:08,219
حسناً , لقد جئت
أنا هنا

304
00:33:08,636 --> 00:33:12,702
ماذا تريدين ؟
التحدث فحسب

305
00:33:12,703 --> 00:33:15,830
لم نكن وحدنا
... نحن الأثنان , منذ

306
00:33:15,622 --> 00:33:18,749
... كم من الوقت مر
عامان ؟

307
00:33:19,167 --> 00:33:21,252
تبدو بحالة جيدة
الحرب ملائمة لك

308
00:33:21,148 --> 00:33:25,318
تصلنى أخبارك بأستمرار
تابعت كل معاركك من على بعد

309
00:33:25,214 --> 00:33:27,090
أجلس

310
00:33:27,195 --> 00:33:30,844
أهذة جلسة أستماع , أم أحضان وقبلات
أم فخاً ؟

311
00:33:31,679 --> 00:33:33,972
لنتمنى أن يكون إعادة لم الشمل

312
00:33:33,972 --> 00:33:36,265
لماذا تقف صارماً هكذا ؟

313
00:33:36,162 --> 00:33:38,768
أرسلت فى طلبك لأخبرك بأننى
بحاجة لحبك ثانية

314
00:33:38,768 --> 00:33:41,270
لكن لا يمكننى قولها
وأنت بهذا الحال

315
00:33:41,167 --> 00:33:44,294
حبّى , من دون جميع الأشياء
لماذا تحتاجين إليه ؟

316
00:33:44,711 --> 00:33:48,360
لنفسه
هل هناك سبب آخر ؟

317
00:33:48,152 --> 00:33:51,801
ستخبرينى عندما يحن الوقت

318
00:33:51,801 --> 00:33:55,345
أخطط كثيراً , أدرك ذلك
أتآمر وأدبر المكائد

319
00:33:55,763 --> 00:33:59,933
هكذا تقضى الملكة وقتها فى السجن

320
00:33:59,830 --> 00:34:02,228
لكن الأمر مختلفاً بالنسبة لىّ ؟

321
00:34:02,123 --> 00:34:05,876
ألا يمكننى القول بأننى أحب ولدى
ويُصدق كلامى ؟

322
00:34:08,900 --> 00:34:11,923
إن كنت مكانكِ
لجربت حيلة آخرى

323
00:34:11,820 --> 00:34:15,990
لا أحمل أى عاطفة تجاهكِ
وذلك لن يتغير لا محالة

324
00:34:15,886 --> 00:34:20,369
" أنت غبى , كالموسيقى الشاحبة " لا - لا - لا
للأبد على نغمة واحدة

325
00:34:20,474 --> 00:34:25,061
تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر
يمكننى فعل المثل تجاهك

326
00:34:24,853 --> 00:34:28,189
لن تتخلى عنىّ أبداً
"ليس طالما أسيطر على "الأكوتين

327
00:34:28,189 --> 00:34:33,402
أتظن أن الدافع حبى للتلال والأودية ؟
أظن أنكِ تريدين إستعادتها

328
00:34:33,819 --> 00:34:37,259
يالكِ من مخادعة
لا يمكنكِ طلب الماء عندما تعطتشين

329
00:34:37,156 --> 00:34:41,326
يمكننا أصطياد العناكب من الشباك
التى تنسجيها

330
00:34:41,118 --> 00:34:44,141
إن كنت مخادعة لهذة الدرجة
لم لا ترحل ؟

331
00:34:44,037 --> 00:34:47,060
لا تقف متشككاً هكذا

332
00:34:47,165 --> 00:34:51,126
أحبى , أيها الحمل الصغير
أو أرحل عنىّ

333
00:34:52,170 --> 00:34:54,672
أرحل عنكِ , يا سيدتى ؟

334
00:34:54,568 --> 00:34:57,070
بمتعة خالصة

335
00:34:59,155 --> 00:35:04,159
المغادرة فعل بسيط
أنزل قدمك اليسرى ثم اليمنى

336
00:35:03,951 --> 00:35:06,036
! أماه
أسكت يا عزيزى , أمك تتشاجر

337
00:35:06,141 --> 00:35:10,207
لقد أنهى الوالد كتابة شروط المعاهدة

338
00:35:10,103 --> 00:35:14,169
كم هذا لطيف
أين والدك ؟

339
00:35:17,193 --> 00:35:19,278
ها أنت هنا

340
00:35:19,174 --> 00:35:21,259
هل عرضت شروطك على "فيليب" ؟

341
00:35:21,155 --> 00:35:25,325
ليس بعد , لكننى سأعقد معه جلسة أستماع سريعاً
أتمنى حضروكم جميعاً

342
00:35:27,202 --> 00:35:30,225
هل ستخبرنا بالشروط
أم تفضل مضايقتنا ؟

343
00:35:30,121 --> 00:35:33,770
.... على الإطلاق , الشروط كالتالى
ما ستعطيه لـ "فيليب" , سيكون ملكى ؟

344
00:35:33,666 --> 00:35:37,315
كل ما تملكه سيصبح ملكى
وما الذى سيحصل عليه "جيفيرى" ؟

345
00:35:37,211 --> 00:35:40,338
رباه , يا أولادى
لا يمكن أن يصبح ثلاثتكم ملكاً

346
00:35:40,130 --> 00:35:43,257
يمكننا المحاولة
لا فائدة من ذلك الآن

347
00:35:43,154 --> 00:35:46,281
"أريدك أن تخلفنى , يا "ريتشارد

348
00:35:46,178 --> 00:35:49,305
... أليس" والتاج"
سأعطيك كلاهما

349
00:35:50,140 --> 00:35:52,225
ليس لدى حس للدعابة
وإن كنت , لضحكت

350
00:35:52,121 --> 00:35:56,291
أنوى فعلها
ماذا عنىّ ؟

351
00:35:56,187 --> 00:35:58,272
أنا أبنك المفضل
أنا منّ تحب

352
00:35:58,168 --> 00:36:00,253
"أسف يا "جون
ليس بيدى حيلة

353
00:36:00,462 --> 00:36:04,319
أيمكنك الأحتفاظ بشئ مما أعطيتك ؟
أيمكنك هزيمتة فى الميدان ؟

354
00:36:04,215 --> 00:36:06,300
يمكنك أنت
جون" , لن أكون متواجداً"

355
00:36:06,405 --> 00:36:10,366
سأخسر أيضاً
كل أحلامى لك ضاعت

356
00:36:10,158 --> 00:36:12,243
لقد خدعتنى
لم أقصد ذلك

357
00:36:12,139 --> 00:36:15,266
أنت أب فاشل , أتدرك ذلك ؟
"أسف يا "جونى

358
00:36:15,267 --> 00:36:18,290
ليس بعد , ولكننى سأرتكب فعلاً فظيعاً
وستأسف حينها

359
00:36:18,291 --> 00:36:23,399
هل تدربت على كل هذا
أم أنك ترتجل ؟

360
00:36:23,295 --> 00:36:25,275
رباه , يا امرأة
واجهى الحقائق

361
00:36:25,172 --> 00:36:27,257
أيهم ؟
لدينا الكثير

362
00:36:27,674 --> 00:36:30,176
القوة هى الحقيقة الوحيدة

363
00:36:30,177 --> 00:36:33,200
كيف أمنعه عن العرش ؟

364
00:36:33,200 --> 00:36:35,285
سيأخذة بالقوة
إن لم أعطيه له

365
00:36:35,181 --> 00:36:37,161
كلا , ستجبرنى على القتال من آجله

366
00:36:37,162 --> 00:36:40,289
أعرفك جيداً . لن تعطينى شيئاً
صحيح , ولم أفعل

367
00:36:40,186 --> 00:36:43,313
ستحصل على "أليس" والمملكة
: ولكننى سأحصل على ما أريدة بشدة

368
00:36:43,209 --> 00:36:46,336
"إن أصبحت ملكاً , لن تقسم "أنجلترا
هذا ما أريدة

369
00:36:47,067 --> 00:36:50,299
كل شئ ملكك الآن ... التاج , الفتاة
الصفقة بأكملها

370
00:36:50,195 --> 00:36:52,280
ألا يكفى هذا ؟

371
00:36:54,157 --> 00:36:57,284
لا أدرى من أهنئ

372
00:36:57,181 --> 00:37:01,351
ملوك , ملكات , فرسان فى كل مكان
وأنا الضحية الوحيدة

373
00:37:01,143 --> 00:37:06,356
ليس لدى شيئاً لأخسرة
وذلك يجعلنى خطيرة

374
00:37:08,128 --> 00:37:10,213
ياللطفلة المسكينة
يالـ "جون" المسكين

375
00:37:10,214 --> 00:37:15,427
من يقول : يالـ "جون" المسكين ؟
ألا يبكى علىّ أحد

376
00:37:15,218 --> 00:37:17,303
رباه , إن كنت أشتعل بالنيران
... فلن أجد أحداً

377
00:37:18,138 --> 00:37:20,223
يتبول علىّ ليطفئ النيران

378
00:37:20,223 --> 00:37:24,289
لنجرب ونرى

379
00:37:24,185 --> 00:37:27,834
أنت كل ما يحلم به الآخ الصغير
أتدرى ذلك ؟

380
00:37:27,625 --> 00:37:31,274
كنت أحلم بك طوال الوقت
"عزيزى "جونى

381
00:37:32,213 --> 00:37:36,383
"سأريكِ يا "إلينور
لم أخسر بعد

382
00:37:42,222 --> 00:37:46,392
حسناً , يا أمى
إن كنتِ تريدينىّ , فها أنا ذا

383
00:37:48,165 --> 00:37:53,378
لقد فقد "جون" مستشاره , أليس كذلك ؟
وأنتِ كسبتِ واحداً

384
00:37:53,170 --> 00:37:57,340
أنها لعبارة مريرة على أمك

385
00:37:57,132 --> 00:38:01,302
أنها لا تثق بىّ
"لابد أن تدرك أن "هنرى" لن يترك "جون

386
00:38:01,198 --> 00:38:05,368
سيحتفظ بالمقاطعة إلى أن يزرق القمر

387
00:38:05,160 --> 00:38:09,330
... "وبالنسبة ليوم زفاف "ريتشارد
سيحل الثانويين إلى المراتب الأولى

388
00:38:09,226 --> 00:38:12,353
الضروريات وحدها ستظل لسنوات

389
00:38:12,146 --> 00:38:14,231
أعرف

390
00:38:14,127 --> 00:38:16,212
وأنتِ تعرفين بأننى أعرف

391
00:38:16,212 --> 00:38:19,339
وأنا أعرف أنكِ تعرفين بأننى أعرف

392
00:38:19,131 --> 00:38:24,344
نحن نعرف أن "هنرى" يعرف
و"هنرى" يعرف بأننا نعرف

393
00:38:24,136 --> 00:38:26,116
نحن عائلة واسعة الإطّلاع

394
00:38:26,117 --> 00:38:29,244
أسيتخذنى "ريتشارد" كمستشاره أم لا ؟

395
00:38:31,226 --> 00:38:33,206
لماذا تتخلى عن "جون" ؟

396
00:38:33,207 --> 00:38:38,420
لأنكِ ستربحين
لم أربح بعد

397
00:38:38,211 --> 00:38:41,234
ستربحين بمساعدتى
سأتكفل بأمر جون سينفذ كل ما أقوله له

398
00:38:41,131 --> 00:38:44,258
سأخذه من يده وأوقع به فى الفخ
الذى تنصبيه

399
00:38:44,154 --> 00:38:46,134
أنت ذكى
"درجة أولى , يا "جيف

400
00:38:46,135 --> 00:38:49,158
ستبيع "جون" لىّ
... أو تبيعنى لـ "جون" , أو

401
00:38:49,159 --> 00:38:54,372
أخبرنى ... هل وجدت طريقة لبيع
كل شخص إلى أى أحد ؟

402
00:38:54,164 --> 00:38:56,249
ليس بعد , يا أمى
لكننى أعمل على ذلك

403
00:38:57,187 --> 00:39:01,253
لا يهمنى من يكون الملك
"على عكسكِ أنتِ و"هنرى

404
00:39:01,149 --> 00:39:04,276
أود رؤيتكم وأنتم تقاتلون بعضكم البعض

405
00:39:05,320 --> 00:39:08,343
لديك هبة الكراهية

406
00:39:08,135 --> 00:39:11,262
أنت الخبيرة
يجدر بكِ المعرفة

407
00:39:11,263 --> 00:39:14,286
رباه

408
00:39:14,182 --> 00:39:17,309
كنت تحبنى كل تلك السنوات

409
00:39:17,206 --> 00:39:22,523
ليسامحنى الله , لقد أزعجت الملكة
نحتاج إليك . ساعدنا

410
00:39:22,315 --> 00:39:24,400
ماذا ... وأفوت متعة بيعكم ؟

411
00:39:24,296 --> 00:39:27,215
"كن مستشار "ريتشارد

412
00:39:30,030 --> 00:39:32,115
فاسدة

413
00:39:38,163 --> 00:39:41,186
حسناً , هكذا تعقد الصفقات

414
00:39:42,229 --> 00:39:44,939
أنه لنا إن أردناه

415
00:39:44,731 --> 00:39:47,441
سيبيعنا جميعاً
كما تعرف

416
00:39:48,172 --> 00:39:50,465
فقط فى حالة إن ظن بأننا
لا نظن أنه سيفعل

417
00:39:52,134 --> 00:39:56,304
لماذا أولادى بهذا الذكاء ؟

418
00:40:02,143 --> 00:40:05,270
ما خطبك , يا "ريتشارد" ؟
لا شئ

419
00:40:05,167 --> 00:40:08,190
أنه لعبء ثقيل
لا شئ خاصتك

420
00:40:08,190 --> 00:40:11,317
عندما أكتب أو أرسل فى طلبك
أو أتحدث أو أقترب

421
00:40:11,214 --> 00:40:15,384
"تصدمنى أجابتك بـ "لا شئ
كالأحجار

422
00:40:15,176 --> 00:40:17,574
لا تتلاعبين بالعواطف معى

423
00:40:17,470 --> 00:40:21,327
لا أريد إن كنت أستطيع
أنا أبسط مما أعتدت أن أكون

424
00:40:21,432 --> 00:40:23,204
ذات مرة
كان لدى ميول مختلفة

425
00:40:23,517 --> 00:40:27,374
أردت الشعر والسلطة
والشباب الذى يملك كلاهما

426
00:40:27,479 --> 00:40:30,606
حتى أننى أردت "هنرى" أيضاً
فى تلك الأيام

427
00:40:31,232 --> 00:40:35,402
.... والآن تبقت لى رغبة واحدة
أن أراك ملكاً

428
00:40:35,194 --> 00:40:38,321
الشئ الوحيد الذى تودين رؤيته
هو عذاب الوالد على فراش الموت

429
00:40:38,218 --> 00:40:41,345
لا يهمكِ من يربح , طالما "هنرى" يخسر
ستفعلين أى شئ

430
00:40:41,242 --> 00:40:43,222
أنتِ مثل "ميديا" بكل أفعالها

431
00:40:43,223 --> 00:40:47,393
لكن هذا الأبن الوحيد الذى لا يمكنكِ أستخدامه
للأنتقام من زوجكِ

432
00:40:49,166 --> 00:40:51,251
كم غيّرك أسرى

433
00:40:52,606 --> 00:40:57,402
لقد أراد "هنرى" إيذائى
فقلبك ضدى

434
00:40:59,696 --> 00:41:02,823
طلب الرجال هذة اليد ذات مرة

435
00:41:03,137 --> 00:41:06,786
كان عمر "هنرى" 18 عاماً عندما تقابلنا
"وكنت ملكة "فرنسا

436
00:41:06,682 --> 00:41:10,331
"نزل من الشمال إلى "باريس
..... "بعقل يفوق "أرسطو

437
00:41:10,331 --> 00:41:14,397
وفى هيئة الخطية الهالكة

438
00:41:14,293 --> 00:41:17,837
أنتهكنا الوصايا فى هذا الموضع

439
00:41:17,734 --> 00:41:21,904
"قضيت ثلاثة أشهر لإبطال زواجى من "لويس
ثم فى "مايو" , فى الربيع

440
00:41:21,800 --> 00:41:24,615
ليس بعيداً عن هنا
... تزوجنا

441
00:41:24,511 --> 00:41:27,326
النبيلّ الشاب "هنرى" وزوجتة

442
00:41:27,639 --> 00:41:33,373
ولكن خلال ثلاث سنوات , أصبحت ملكته
"وهو ملك "أنجلترا

443
00:41:33,165 --> 00:41:39,420
أنتهيت بعمر 21 سنة ... بعد خمسة سنوات
أيها الجنرال

444
00:41:39,212 --> 00:41:44,425
أستطيع الأحصاء
... "لم يكن هناك وقتها "توماس بيكت" أو "روزمند

445
00:41:44,216 --> 00:41:47,969
لا منافسين , أنا فحسب

446
00:41:47,761 --> 00:41:52,140
ثم جاء "هنرى" الصغير
.... وأنت

447
00:41:52,036 --> 00:41:56,310
وجميع الزهور الآخرى فى حديقتى

448
00:41:56,207 --> 00:42:01,420
آجل . إن كنت عاقراً يا عزيزى
لكنت سعيدة اليوم

449
00:42:01,316 --> 00:42:04,026
أتقصدين جرحى بذلك ؟
ياللخسارة

450
00:42:04,235 --> 00:42:07,050
لقد حاربت "هنرى" على من يخلفه
.... من الذى سيعلو نجمة

451
00:42:07,154 --> 00:42:10,281
وأى أبن سيشهد غروب الشمس
ولن نعيش لنرى ذلك

452
00:42:11,846 --> 00:42:13,931
أنظر لنفسك

453
00:42:14,140 --> 00:42:17,267
"أحببتك أكثر من "هنرى

454
00:42:17,163 --> 00:42:19,978
وكلفنى ذلك كل شئ
ماذا تريدين ؟

455
00:42:21,334 --> 00:42:25,504
أريد أن نرجع كما كنا سابقاً
كلا , لا يمكن

456
00:42:25,296 --> 00:42:28,319
حسناً , إذن
"أريد "الأكوتين

457
00:42:28,841 --> 00:42:33,324
تلك الأم التى أتذكرها
"يمكننا الأنتصار . سأعطيك "أليس

458
00:42:33,220 --> 00:42:37,181
يمكننى إتمام الزواج
لكن لابد من حصولى على "الأكوتين" لأحقق ذلك

459
00:42:36,973 --> 00:42:39,996
لابد أن أستعيدها
أنها ملكى ولن أفرط فيها أبداً

460
00:42:40,101 --> 00:42:44,062
: هل أكتب فى وصيتى
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ ؟

461
00:42:43,959 --> 00:42:48,129
هل تصدقنى حينها ؟ أين الأوراق ؟
الأوراق تحترق

462
00:42:50,215 --> 00:42:52,300
أحبك

463
00:42:52,196 --> 00:42:55,011
لا تحبين شيئاً

464
00:42:54,907 --> 00:42:59,077
أنتِ ناقصة
أجزائك البشرية مفقودة

465
00:42:59,181 --> 00:43:03,142
أنت ميتة ككونكِ مميتة

466
00:43:03,039 --> 00:43:05,332
لا تتركنى

467
00:43:08,982 --> 00:43:11,171
كنتِ محبوبة ذات مرة

468
00:43:11,067 --> 00:43:13,256
لقد رأيت الصور

469
00:43:13,987 --> 00:43:16,906
ألا تتذكر كيف كنت تحبنى ؟

470
00:43:17,115 --> 00:43:20,347
كانت أيادينا متشابكة دائماً

471
00:43:20,243 --> 00:43:24,830
هكذا كان شعورنا
حار وخشن هكذا ؟

472
00:43:24,622 --> 00:43:29,209
لن يحترق هذا
سأحفر رغبتى على هذا

473
00:43:29,209 --> 00:43:31,294
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ

474
00:43:31,190 --> 00:43:33,275
! أماه

475
00:43:36,195 --> 00:43:39,114
... أتذكر كيف علمتك الأرقام

476
00:43:39,114 --> 00:43:42,241
والعود والشعر ؟

477
00:43:42,138 --> 00:43:45,161
أترى ؟
أنت تذكر فعلاً

478
00:43:45,057 --> 00:43:48,289
وعلمتك الرقص أيضاً
... واللغات

479
00:43:48,185 --> 00:43:52,355
وكل الموسيقى التى أعرفها
وكيف تحب كل ما هو جميل

480
00:43:53,085 --> 00:43:58,402
كانت الشمس دافئة وقتها
وكنا سوياً كل يوم

481
00:44:26,241 --> 00:44:31,454
ويليام" , أخبر ملك "فرنسا" بأننى سأقابلة"
فى غرفة الأستقبال

482
00:44:31,246 --> 00:44:33,331
أمرك يا مولاى
بعد نصف ساعة

483
00:44:34,165 --> 00:44:36,250
نصف ساعة . جيد

484
00:44:42,193 --> 00:44:46,363
بالطبع تعرف أن شروط "هنرى" ليس لها
أساس من الصحة

485
00:44:47,198 --> 00:44:49,283
إن كان هذا تحذيراً
فشكراً لك

486
00:44:49,179 --> 00:44:52,306
ماذا لو كان عرضاً ؟

487
00:44:53,245 --> 00:44:55,851
ماذا لو" لعبة التلاميذ"

488
00:44:55,747 --> 00:44:58,353
ماذا لو جلست الملائكة على رأس دبابيس ؟

489
00:45:01,169 --> 00:45:03,775
ماذا لو أصبحت ملكاً ؟

490
00:45:03,671 --> 00:45:06,277
"أنها لعبتك , يا "جيف

491
00:45:07,216 --> 00:45:09,301
ألعبها بنفسك

492
00:45:24,211 --> 00:45:26,296
"جون"

493
00:45:29,216 --> 00:45:32,239
لقد صنعتها لآجل الوالد
كل الأجزاء تعمل

494
00:45:32,239 --> 00:45:35,366
أستغرقت شهوراً . لست أحمقاً
أعرف . إليك خطتى

495
00:45:35,159 --> 00:45:39,329
أقرأ ثلاثة لغات
درست القانون

496
00:45:39,225 --> 00:45:41,205
أى خطة ؟

497
00:45:41,206 --> 00:45:43,291
"يجب أن نعقد صفقة مع "فيليب
لماذا ؟

498
00:45:44,230 --> 00:45:47,357
لأنك خسرت و"ريتشارد" ربح
أى نوع من الصفقات ؟

499
00:45:47,149 --> 00:45:52,362
حرب . إن تحالفنا وقاتلنا الآن
"يمكننا القضاء على "ريتشارد

500
00:45:52,154 --> 00:45:55,281
أتقصد تدميره ؟
آجل

501
00:45:56,220 --> 00:45:58,305
وأمنا أيضاً ؟

502
00:45:58,201 --> 00:46:00,286
وأمنا أيضاً

503
00:46:00,182 --> 00:46:03,831
والآن , هل نفعلها ؟ هل أتفقنا ؟
لابد أن أفكر أولاً

504
00:46:03,727 --> 00:46:07,376
الوقت ضيق
نحن أمراء أضافيون الآن

505
00:46:07,167 --> 00:46:09,252
أتعرف ماذا يحل بالأمراء الأضافيون ؟

506
00:46:12,172 --> 00:46:14,257
يسقطون

507
00:46:15,196 --> 00:46:19,366
حسناً , أيود "جون" شن الحرب أم لا ؟

508
00:46:20,200 --> 00:46:23,327
وأنت ؟
إن طلب "جون" جنودك , فهل ستجيب ؟

509
00:46:23,328 --> 00:46:26,247
إن أراد "جون" الحرب
سأساعده

510
00:46:26,248 --> 00:46:29,271
جون" , أسمعت ذلك ؟"
مازلت أفكر

511
00:46:29,167 --> 00:46:33,337
دعنى أساعدك
إما "ريتشارد" على العرش أو أنت

512
00:46:35,214 --> 00:46:38,341
أتظن بأننا سنربح ؟

513
00:46:40,219 --> 00:46:42,304
أنا متأكد من ذلك

514
00:46:56,171 --> 00:46:59,298
! "هنرى"

515
00:46:59,924 --> 00:47:04,720
لكنك لا تفهم
أحتاج لبعض الهدوء

516
00:47:04,616 --> 00:47:09,412
لدى ما يكفى من المشاكل
! "ولكنك وهبتنى لـ "ريتشارد

517
00:47:09,204 --> 00:47:12,331
رباه
أتظنين أننى كنت أعنى ذلك ؟

518
00:47:12,227 --> 00:47:15,354
إذن , ذلك المنظر بأكمله
.... "كل ما قلته لـ "جون

519
00:47:15,251 --> 00:47:19,421
أتظنين أننى سأتخلى عنه عندما كنت أمه وأبيه
وربيته ؟

520
00:47:19,317 --> 00:47:23,383
! أنه كل ما أملك
كم مرة سأقولها .... كل عشاء ؟

521
00:47:23,279 --> 00:47:25,259
هل نبدأ الحساء بمن نحب ومن نكره ؟

522
00:47:25,260 --> 00:47:27,240
أظن أنه يروقك تناقلى من يد ليد

523
00:47:28,180 --> 00:47:30,265
... ماذا أكون بالنسبة لك
طبق تذكارى ؟

524
00:47:30,161 --> 00:47:32,141
أم أنا كل ما لديك
كـ "جون" ؟

525
00:47:32,246 --> 00:47:35,269
"لابد أن أحصل على "الأكوتين لـ "جون

526
00:47:35,165 --> 00:47:40,273
! أتكلم عن الناس وأنت تتكلم عن الأملاك
لا يمكن تجزئتهم

527
00:47:40,170 --> 00:47:42,255
ماذا تمثل "الأكوتين" بالنسبة لـ "إينور" ؟ ليست ملكية
لكنها وسيلة لتعذيبى

528
00:47:43,194 --> 00:47:46,843
"لهذا السبب قضيت المساء فى تشجيع "ريتشارد
تنشر سمها عليه

529
00:47:46,738 --> 00:47:50,387
ستنتزعها منه
رباه , كم أحب أستراق السمع

530
00:47:50,179 --> 00:47:54,349
علمتك القفز , أيها الصغير "
" ... والعود والناى

531
00:47:55,184 --> 00:47:58,311
ذلك رائعُ

532
00:47:59,250 --> 00:48:00,292
أنه أنا بالضبط

533
00:48:01,231 --> 00:48:04,358
ظننت أنه طالما أننى قادمة
أن أحضرهم

534
00:48:04,255 --> 00:48:06,340
ماذا ستعطينى ؟

535
00:48:06,340 --> 00:48:08,425
أنت كالأطفال
تسأل دائماً

536
00:48:09,259 --> 00:48:11,344
"إلى "هنرى

537
00:48:11,240 --> 00:48:13,325
ثقيلة

538
00:48:13,221 --> 00:48:16,348
! أنها شاهدةُ قبرى
إلينور" , أنتِ تددليننى"

539
00:48:16,245 --> 00:48:18,330
لا يمكننى حرمانك من شئ

540
00:48:18,330 --> 00:48:23,021
لا ترحلى . أنها تتضايق لرؤية كم أحتاجكِ

541
00:48:22,813 --> 00:48:27,504
تحتاجنى يا "هنرى" , كخياط
بحاجة لشئ عديم القيمة

542
00:48:28,339 --> 00:48:31,258
أعرف تلك النظرة

543
00:48:31,259 --> 00:48:33,344
سيقول أنه يحبنى

544
00:48:33,240 --> 00:48:35,429
كنفسى

545
00:48:40,225 --> 00:48:43,248
أتحدث بهذا الشكل لأرفع من معنوياتها

546
00:48:43,249 --> 00:48:47,419
حسناً , كيف أبليتِ مع "ريتشارد" ؟
هل فطرتِ قلبه ؟

547
00:48:47,211 --> 00:48:50,234
أتظن أنه سيعيد لىّ "الأكوتين" ؟

548
00:48:50,235 --> 00:48:53,571
لا أرى سبباً يمنع ذلك
ومع ذلك , لقد وعدته بالعرش

549
00:48:54,197 --> 00:48:58,576
يتسأل الفتى إن كان وعدك
ذو قيمة

550
00:48:58,367 --> 00:49:02,641
لا فائدة من السؤال إن كان الهواء جيد
ولا يوجد غيره للتنفس

551
00:49:02,538 --> 00:49:05,353
ذلك ما قلته له بالضبط

552
00:49:05,561 --> 00:49:10,461
هل حصلتِ عليها ؟
هل سيعيدها ؟

553
00:49:10,253 --> 00:49:13,380
"لن يحصل "جون" على "الأكوتين

554
00:49:19,532 --> 00:49:24,432
يجب أن أعطيه شيئاً
ألا يمكننا التوصل لأتفاق ؟

555
00:49:24,224 --> 00:49:28,707
الحب , فى عالم ينبعث فيه النجارون
كل شئ وارد

556
00:49:28,499 --> 00:49:31,939
! لقد حملتيه , أنه ولدكِ

557
00:49:31,940 --> 00:49:35,380
بحق السماء
آجل . 280 يوماً حملته

558
00:49:35,172 --> 00:49:37,570
أتذكرهم جميعاً

559
00:49:37,466 --> 00:49:40,176
كنت وجدت "روزمند" لتوك

560
00:49:40,176 --> 00:49:44,242
لمّ هى بالتحديد ؟
قابلت آخريات

561
00:49:45,598 --> 00:49:47,683
لا حصر لهن

562
00:49:48,205 --> 00:49:49,664
وما شأنكِ ؟

563
00:49:50,186 --> 00:49:53,730
دعينا نحسب أغطية الفراش التى أستخدمتيها

564
00:49:56,233 --> 00:49:59,360
"أغطية "توماس بيكت
تلك كذبة

565
00:50:00,195 --> 00:50:05,825
أعلم
مازلت تهتم بما أفعل

566
00:50:05,617 --> 00:50:08,849
! "أريد "الأكوتين" لآجل "جون
أريدها , وسأحصل عليها

567
00:50:08,744 --> 00:50:11,871
هل هذا التهديد يزعجك ؟
هل أصبح تعذيباً ؟

568
00:50:12,185 --> 00:50:16,355
.... هل ستعذبنى أم تهددنى
أم ستقتلنى ؟

569
00:50:16,251 --> 00:50:18,857
لدى الوثائق وستوقعيها

570
00:50:18,754 --> 00:50:22,924
كيف ستجبرنى على ذلك .... بالتهديد ؟
" وقعى وإلا سأمتنع عن إطعامكِ "

571
00:50:22,820 --> 00:50:28,450
بالدموع ؟
" وقعى قبل أن ينفطر قلبى "

572
00:50:28,242 --> 00:50:32,412
... أنا مثل الأرض , أيها العجوز
لا توجد طريقة للوصول لىّ

573
00:50:32,829 --> 00:50:34,288
أَعشقكِ

574
00:50:34,810 --> 00:50:37,937
وفر كلامك المعسول
ذلك الطريق مغلق

575
00:50:39,189 --> 00:50:41,274
لدى عرض لكِ
يا عزيزتى

576
00:50:41,274 --> 00:50:43,880
صفقة ؟ صفقة ؟

577
00:50:43,777 --> 00:50:48,990
"أعطى أغنى مقاطعة فى القارة لـ "جون
مقابل ماذا ؟

578
00:50:49,198 --> 00:50:53,055
أخبرنى , أيها الحكيم
ما المقابل ؟

579
00:50:56,184 --> 00:50:58,269
حريتكِ

580
00:51:07,966 --> 00:51:10,364
"بمجرد حصول "جون" على "الأكوتين
تصبحين حرة . سأخرجكِ

581
00:51:10,468 --> 00:51:14,429
"فكرى : طليقة فى "لندن
"الشتاء فى "بروفانس

582
00:51:14,326 --> 00:51:17,349
"الرحلات المرتجلة لزيارة "ريتشارد
... فى أى مكان يقتل فيه الناس

583
00:51:18,288 --> 00:51:22,354
كل ذلك مقابل توقيع

584
00:51:22,354 --> 00:51:27,462
أنت ذكى
ظننت أن الفكرة ستعجبكِ , لطالما أحببتِ الترحال

585
00:51:27,254 --> 00:51:29,339
آجل

586
00:51:29,235 --> 00:51:33,405
حتى أننى أجبرت "لويس" المسكين
على مرافقتى له فى أحدى الحملات

587
00:51:33,197 --> 00:51:36,012
أترى ذلك تجديفاً ؟

588
00:51:36,013 --> 00:51:41,434
ألبست جوارىّ زى الأمازون وهن عاريات الصدر
"حتى منتصف الطريق إلى "دمشق

589
00:51:41,226 --> 00:51:44,353
أصيب "لويس" بنوبة مرضية
وكدت أموت بسبب الرياح

590
00:51:49,254 --> 00:51:52,277
لكن القوات كانت مبهرة

591
00:51:57,074 --> 00:51:59,263
هنرى" , أنا فى حيرة"

592
00:52:02,078 --> 00:52:04,163
... لأكون سجينة

593
00:52:05,102 --> 00:52:07,291
... منفية

594
00:52:08,230 --> 00:52:10,315
.... بعدما ترى العالم بأسرة

595
00:52:13,130 --> 00:52:16,362
لا أدرى كيف نجوت

596
00:52:18,135 --> 00:52:23,452
"تلك العشر سنوات , يا "هنرى
لا توصف

597
00:52:25,329 --> 00:52:27,309
والآن

598
00:52:30,125 --> 00:52:33,357
... تعرض علىّ الشئ الوحيد الذى أرغبة

599
00:52:33,253 --> 00:52:36,276
... إن تخليت عن

600
00:52:36,172 --> 00:52:38,257
الشئ الوحيد الذى أملكه

601
00:52:40,238 --> 00:52:43,365
وقعى الأوراق وسنعلن الخبر السعيد

602
00:52:43,262 --> 00:52:47,432
"الملكة حرة , ويحصل "جون" على "الأكوتين
"ويتزوج "ريتشارد" من "أليس

603
00:52:47,224 --> 00:52:51,394
آجل . لننتهى من الأمر

604
00:52:51,186 --> 00:52:53,271
سأوقع

605
00:52:55,252 --> 00:52:58,379
على شرط واحد
ما هو ؟

606
00:52:58,276 --> 00:53:02,446
تقيم زفافهما الآن
ماذا قلتِ ؟

607
00:53:02,238 --> 00:53:06,408
هل فاجأتك ؟
بالطبع ليس طلباً مفاجئ

608
00:53:06,200 --> 00:53:10,370
أنهم يتجولون فى الممر منذ 16 عاماً
وهذا وقت طويل

609
00:53:10,370 --> 00:53:14,436
سيكون "جون" شاهد العريس
ياللسخرية

610
00:53:14,228 --> 00:53:18,398
وأنت الذى سترافق العروس
أود رويتك وأنت تفعلها

611
00:53:18,294 --> 00:53:23,402
... "أليس"
يمكننى العيش بدونها

612
00:53:23,195 --> 00:53:25,280
ظننت أنك تحبها
بالفعل

613
00:53:25,176 --> 00:53:29,346
حمداً لله . لقد أخفتنى
خشيت أن ذلك لن يجرحك

614
00:53:29,242 --> 00:53:32,369
يالكِ من مأساة

615
00:53:34,247 --> 00:53:39,460
... اتسأل
... هل تسألت أبداً

616
00:53:40,190 --> 00:53:43,317
إن كنت قد عاشرت والدك ؟

617
00:53:47,279 --> 00:53:50,928
والدى ؟
أنها كذبة

618
00:53:50,720 --> 00:53:54,369
لكن هناك شائعات

619
00:53:55,203 --> 00:53:57,288
ألا تتسأل أبداً ؟

620
00:53:57,184 --> 00:54:00,311
هل تسعدين بأحتقارى ؟ أتعتبرينها مكافأة ؟
كلا

621
00:54:00,729 --> 00:54:03,335
! كفِ إذن
كيف ؟

622
00:54:03,232 --> 00:54:05,317
أنه ما أعيش لآجلة
سأريكِ

623
00:54:06,047 --> 00:54:08,340
بحق الله , سأفعل
سأفعلها

624
00:54:08,236 --> 00:54:12,197
أين الكاهن ؟
! ليحضر لى أحدكم كاهناً

625
00:54:13,241 --> 00:54:16,368
! أنت
! أحضر الأسقف

626
00:54:16,265 --> 00:54:19,392
أحضر "ديرهام" العجوز
أنه بالأسفل فى القاعة

627
00:54:19,184 --> 00:54:23,354
أطلب منه مقابلتنا فى الكنيسة
! "جون" , "ريتشارد" , "جيفيرى"

628
00:54:56,197 --> 00:54:59,324
ما الخطب ؟ ماذا حدث ؟
"سيتزوج "ريتشارد

629
00:54:59,221 --> 00:55:04,434
سيتزوج ؟ الآن ؟
سيتزوج الآن ؟

630
00:55:04,225 --> 00:55:06,310
لم أكف عن التعجب من فطنتك

631
00:55:06,311 --> 00:55:09,334
لا يمكنكِ جرحى
أيتها الشمطاء

632
00:55:09,230 --> 00:55:11,315
لكنك تستطيع يا أبى , لماذا ؟
لأننى قلت ذلك

633
00:55:11,211 --> 00:55:15,381
مولاى , الأسقف ينتظر فى الكنيسة
جيد . لننتهى من الأمر

634
00:55:15,382 --> 00:55:18,405
ستكونين عروساً رائعة
اتسأل إن كنت سأبكى

635
00:55:18,197 --> 00:55:21,324
صوتكِ يدل على أنه سيحدث حقاً
بالفعل

636
00:55:21,220 --> 00:55:23,305
أنه يخدعكِ
ألا تعرفين متى يكون "هنرى" مخادعاً ؟

637
00:55:24,244 --> 00:55:26,329
ليس هذة المرة
لن تتخلى عنىّ أبداً

638
00:55:26,225 --> 00:55:28,205
أتظنين ذلك ؟
لأنك أخبرتنى بذلك

639
00:55:28,206 --> 00:55:31,333
لستِ حبيبتى , لن أخوض حرباً لآجلكِ
لقد أنتهت علاقتنا

640
00:55:31,230 --> 00:55:34,357
! لا أصدقك
! أنتظرى عشرة دقائق

641
00:55:37,277 --> 00:55:41,447
"رجاءً ! , يا "ريتشارد
.... لسنا

642
00:55:41,239 --> 00:55:43,324
! بصدق , لسنا

643
00:55:46,243 --> 00:55:49,370
! رجاءً
أننا نحب بعضنا البعض

644
00:55:52,186 --> 00:55:57,399
! هيا
! أنه جنون ! لن أفعلها

645
00:55:58,234 --> 00:56:02,404
"أتركنى يا "هنرى
"لا تفعل يا "ريتشارد

646
00:56:03,030 --> 00:56:05,323
! لن أتفوه بالكلمات
! لأى منهما

647
00:56:05,219 --> 00:56:08,346
! لا يبدو الأمر مفهوماً
لماذا تتخلى عنىّ ؟

648
00:56:08,347 --> 00:56:11,370
علامّ ستحصل ؟
ماذا ستكسب ؟

649
00:56:11,267 --> 00:56:14,394
الأكوتين" بالطبع"

650
00:56:14,290 --> 00:56:16,270
ماذا قلت ؟

651
00:56:16,375 --> 00:56:19,398
ستنال أمك حريتها
"وسأحصل أنا على "الأكوتين

652
00:56:19,295 --> 00:56:21,275
ذلك كان الأقتراح , أليس كذلك ؟
لقد وافقتِ

653
00:56:21,380 --> 00:56:24,507
بالطبع وافقت . كنت أعرف ذلك
كل شئ كان كذباً , وأنا صدقته

654
00:56:25,029 --> 00:56:28,365
عنيت كل حرف من كلامى
لا زفاف . لن يكون هناك زفاف

655
00:56:28,261 --> 00:56:31,284
ولكنى يا بنىّ , أنظر
ديرهام" ينتظر"

656
00:56:31,285 --> 00:56:34,412
تزوجها من آجلى . ليس بالطلب الصعب
! أبداً

657
00:56:34,309 --> 00:56:37,332
"لكننى وعدت "فيليب
فكر فى موقفى

658
00:56:37,332 --> 00:56:40,459
تباً للزفاف وإلى الجحيم بموقفك
لا تجرؤ أن تتحدانى

659
00:56:41,190 --> 00:56:43,275
حقاً ؟

660
00:56:43,379 --> 00:56:47,445
أنت ملك "فرنسا" , بالله عليك
تكلم . أفعل شيئاً

661
00:56:47,237 --> 00:56:49,426
هيا هددنى
أخفنى

662
00:56:49,948 --> 00:56:53,388
أنه لم ينوى إقامة الزفاف من الأساس

663
00:56:53,284 --> 00:56:57,454
كرر ما قلتة ثانية
أنت تجيد الغضب . تعجبنى طريقة تمثيلك

664
00:56:57,246 --> 00:57:00,373
يا فتى , لا تنعت ملكاً بالكاذب فى وجهه

665
00:57:00,479 --> 00:57:04,649
... لست فتى
! بالنسبة لك أو أى أحد

666
00:57:04,441 --> 00:57:07,360
يا فتى , لقد أتيت طالباً إقامة الزفاف
أو أستعادة المقاطعة

667
00:57:07,464 --> 00:57:11,634
أقسم بالله , لن تحصل على أى منهما
! "لقد عقدت أتفاقاً مع "فرنسا

668
00:57:11,843 --> 00:57:15,387
"إذن تباً للأتفاق وتباً لـ "فرنسا
لن تتزوج أبداً , طالما كنت حياً

669
00:57:15,284 --> 00:57:18,411
حياتك ومطلقاً زمنان مختلفان

670
00:57:18,203 --> 00:57:23,416
! ليس فى زمانى , يا فتى
! أصغوا إلى الأسد

671
00:57:23,208 --> 00:57:27,378
هيا , أخفنى
لا تفسد اللحظة يا "ريتشارد" . تقبل الهزيمة بروح رياضية

672
00:57:27,274 --> 00:57:29,254
كيف حال ساقك المصابة ؟
أفضل , شكراً لك

673
00:57:29,255 --> 00:57:32,591
وظهرك المصاب ؟
أنت تشيخ . سترانى فى أغلب الأوقات

674
00:57:32,592 --> 00:57:36,449
متى ؟ عمرى 50 عاماً الآن
أنا أكبر رجل أعرفه

675
00:57:36,241 --> 00:57:38,326
حتى أننى أكبر سناً من البابا

676
00:57:41,558 --> 00:57:44,685
ماذا ستفعل ؟
تبارزنى بالسيف عندما يكون عمرى 85 عاماً ؟

677
00:57:44,582 --> 00:57:48,439
لست الأبن الثانى الآن
ولدك "هنرى" يرقد فى المدفن , كما تعرف

678
00:57:48,231 --> 00:57:52,297
أعرف
لقد رأيته هناك

679
00:57:52,193 --> 00:57:54,695
سأحصل على التاج
ستحصل على ما يعطيه إليك والدك

680
00:57:54,591 --> 00:57:58,344
! أنا التالى
! إلى لا شئ

681
00:57:58,240 --> 00:58:00,325
إذن , سنتبارز بالسيوف الآن
هذة اللحظة ؟

682
00:58:00,221 --> 00:58:02,306
! كلا , فى الساحة
إذن فنحن فى حالة حرب ؟

683
00:58:02,202 --> 00:58:05,017
"آجل , لدى 2.000 رجل فى "بيوترس
أيمكنهم سماعك ؟

684
00:58:04,913 --> 00:58:07,728
أطلبهم ولنرى من سيجيب
"أنت فى أقرب مكان لـ "بيوترس

685
00:58:08,249 --> 00:58:12,940
لا تجرؤ على حبسى
إذا أتفقنا أن يصبح "جون" ملكاً , أستطيع وسأفعل

686
00:58:12,733 --> 00:58:17,424
أنت أبن الملك , لذلك سأعاملك بأحترام
لديك حرية التجول فى القلعة

687
00:58:17,216 --> 00:58:19,718
القلعة لن تقف فى طريقى
عيّن حراسك

688
00:58:21,595 --> 00:58:25,348
رباه , لقد أصبحت ملكاً ثانية
رائع

689
00:58:25,453 --> 00:58:29,310
هل أنت سعيد من آجلى , يا "جيف" ؟
أنا سعيد لكلانا

690
00:58:42,031 --> 00:58:44,846
خططت للأمر بعناية
أحسنت صنعاً

691
00:58:45,263 --> 00:58:50,267
آجل , لقد خدعتكِ
أليس كذلك ؟

692
00:58:50,059 --> 00:58:54,959
رباه , كم أحب كونى ملكاً

693
00:58:54,855 --> 00:58:56,835
"حسناً يا "هنرى

694
00:58:57,253 --> 00:59:00,172
الحاكم والملك

695
00:59:00,068 --> 00:59:02,883
ماذا سيحدث الآن ؟

696
00:59:03,196 --> 00:59:04,864
ليس لدى أدنى فكرة

697
00:59:05,281 --> 00:59:09,451
أعلم أننى أربح وسأربح
.... ولكن الخطوة التالية

698
00:59:13,831 --> 00:59:16,333
كنتِ خائفة , أليس كذلك ؟

699
00:59:17,897 --> 00:59:20,399
كلا

700
00:59:22,797 --> 00:59:24,256
أظنكِ كنتِ خائفة

701
00:59:24,987 --> 00:59:30,095
"أنا كنت . لا تتلاعب بالأحاسيس , يا "هنرى
ليس بمشاعرى

702
00:59:31,138 --> 00:59:34,995
لم يكن محتملاً أن أخسركِ

703
00:59:34,996 --> 00:59:37,289
يجب أن أقربكِ إلىّ أكثر

704
00:59:40,209 --> 00:59:45,317
لقد رسمتِ وجهكِ المبهم
اتسأل ماذا يكون مزاجكِ الآن ؟

705
00:59:46,986 --> 00:59:49,279
البهجة الصافية

706
00:59:49,280 --> 00:59:53,450
أنا مسجونة مع أولادى

707
00:59:53,972 --> 00:59:57,099
أى أمّ لا تحلم بذلك ؟

708
01:00:04,086 --> 01:00:06,379
شئ آخر
آجل ؟

709
01:00:07,213 --> 01:00:10,132
أيمكننى مراقبتك وأنت تقبلها ؟

710
01:00:10,237 --> 01:00:13,260
ألا تكفِ أبداً ؟

711
01:00:13,156 --> 01:00:16,179
أراقبك كل ليلة

712
01:00:16,284 --> 01:00:19,411
أستحضر المشهد قبل أن أنام

713
01:00:20,038 --> 01:00:22,331
لنترك الأمر على هذا

714
01:00:22,227 --> 01:00:25,771
فضولى ليس له حدود

715
01:00:25,772 --> 01:00:29,316
أود رؤية كم كنت دقيقة

716
01:00:33,279 --> 01:00:37,345
أنسى التنين الذى يقف فى المدخل
تعالى

717
01:00:40,265 --> 01:00:43,288
صدقينى إن قلت أحبكِ
لأنها حقيقة

718
01:00:44,227 --> 01:00:47,250
صدقينى إن قلت أننى ملككِ للأبد
لأننى كذلك

719
01:00:48,293 --> 01:00:53,506
ثقى بقناعتنى وسعادتى بكِ

720
01:00:54,236 --> 01:00:56,321
... وثقى

721
01:01:01,222 --> 01:01:03,307
أتودين المزيد ؟

722
01:01:09,250 --> 01:01:13,420
أنا رجل عجوز فى مكان فارغ

723
01:01:15,401 --> 01:01:17,381
كونى معىّ

724
01:02:09,305 --> 01:02:13,475
كم تجعلنى جميلة

725
01:02:16,291 --> 01:02:22,546
بما يتغنى "سليمان" عندما يرى هذا

726
01:02:24,319 --> 01:02:26,299
لا أستطيع

727
01:02:26,300 --> 01:02:28,385
سأتحول إلى ملح

728
01:02:31,305 --> 01:02:33,390
لقد خسرت ثانية

729
01:02:35,267 --> 01:02:38,394
أنتهيت هذة المرة

730
01:02:40,271 --> 01:02:46,526
حسناً , ستأتى أعياد آخرى

731
01:02:48,300 --> 01:02:52,470
كنت سأعلقك على صدرى
لكنك ستصدم الأطفال

732
01:02:59,247 --> 01:03:02,374
قبلاتهم رائعة , أليس كذلك ؟

733
01:03:05,711 --> 01:03:09,881
سأنال منه المرة القادمة
بوسعى الأنتظار

734
01:03:09,778 --> 01:03:12,905
! ها أنتم

735
01:03:13,740 --> 01:03:18,953
راحتى وصحبتى

736
01:03:20,725 --> 01:03:23,852
لقد حُبسنا لعام آخر

737
01:03:26,668 --> 01:03:28,753
أربعة فصول آخرى

738
01:03:31,673 --> 01:03:33,758
يالها من عزلة

739
01:03:36,678 --> 01:03:39,805
يالشقاء العمر

740
01:03:46,478 --> 01:03:48,771
هل هذا كثيراً ؟

741
01:03:48,668 --> 01:03:51,795
تأكد من إغماض عينيك وأنت تقترب

742
01:03:51,796 --> 01:03:54,819
ربما يعميك جمالىّ

743
01:03:54,715 --> 01:03:57,738
عيد ميلاد سعيد

744
01:03:57,739 --> 01:04:00,866
... ألهذا السبب أنت هنا
لتخبرنى بذلك ؟

745
01:04:00,762 --> 01:04:03,889
ظننت أنكِ ربما تكونين وحيدة

746
01:04:03,786 --> 01:04:06,392
خذ , أيها المستشار

747
01:04:06,288 --> 01:04:08,894
جرب المقاس

748
01:04:09,729 --> 01:04:11,709
أنه لأمر محير

749
01:04:11,814 --> 01:04:14,837
أتذكر عيد مولدى الثالث

750
01:04:14,733 --> 01:04:17,860
ليس فحسب صور الحديقة أو الهدايا

751
01:04:17,757 --> 01:04:20,884
لكن منّ فعل ماذا لمنّ
وكيف أثرت

752
01:04:21,719 --> 01:04:23,804
تمتد ذاكرتى لزمن بعيد
.... ولكننى لا أتذكر ولا حتى لمرة

753
01:04:23,804 --> 01:04:26,827
أى شئ عنك أو عن والدى
غير اللامبالاة

754
01:04:26,619 --> 01:04:28,704
لمّ هذا ؟

755
01:04:30,686 --> 01:04:33,813
لا أدرى

756
01:04:33,709 --> 01:04:37,879
ذلك لم يكن سؤالاً سهلاً علىّ
ولا أستحق أجابة سهلة

757
01:04:39,652 --> 01:04:44,969
كانت هناك أوقات لم نحب فيها
أياً من أولادنا

758
01:04:44,761 --> 01:04:47,888
مازالت سهلة للغاية , ألا تظنين ذلك ؟

759
01:04:47,785 --> 01:04:51,851
أنا مرهقة , وأنت تريد أجابة بسيطة

760
01:04:51,747 --> 01:04:53,832
وأنا لا أملك واحدة

761
01:04:53,728 --> 01:04:57,794
لقد سئمت منكم جميعاً

762
01:04:57,794 --> 01:05:00,817
جئت لأمرح قليلاً

763
01:05:00,713 --> 01:05:03,840
أمك متعبة . تعال لتمرح غداً

764
01:05:03,737 --> 01:05:05,717
سأكون أكثر تجاوباً حينها

765
01:05:05,718 --> 01:05:08,950
لا توجد متعة فى المرح مع أى أحد الليلة
ذلك الوغد حبسنا جميعاً

766
01:05:09,784 --> 01:05:13,016
ماذا قلت يا عزيزى ؟
نحن سجنائه , إن كان ذلك يهمكِ

767
01:05:12,912 --> 01:05:15,935
ولمّ أهتم ؟
أنا سجينتة بأية حال ؟

768
01:05:15,832 --> 01:05:17,917
كان ... وصححى كلامى
... إن أخطأت

769
01:05:17,917 --> 01:05:21,044
لكن كان لدى أنطباع أنكِ تريدين
عرش "هنرى" لآجلى

770
01:05:21,774 --> 01:05:25,110
"لن نربح , يا "ريتشارد
لقد خسرنا هذة المرة

771
01:05:25,007 --> 01:05:27,822
أتظنين أننى أنتهيت , أليس كذلك ؟
آجل

772
01:05:27,717 --> 01:05:30,010
لقد عانيت هزائم أكثر من عدد أسنانك

773
01:05:30,637 --> 01:05:32,722
أعرفها جيداً عندما تحدث لىّ

774
01:05:32,618 --> 01:05:35,954
تقبل مرارتك كولد صالح
أبتلعها وأذهب إلى الفراش

775
01:05:36,684 --> 01:05:39,082
سأصبح ملكاً
! آجل , ولكن ليس هذة السنة

776
01:05:38,978 --> 01:05:43,044
! "كفاك , يا "ريتشارد
دعك من الأمر الآن

777
01:05:43,670 --> 01:05:45,755
لا أستطيع
ليس الأمر بهذة الصعوبة

778
01:05:45,651 --> 01:05:49,091
: كرر ورائى
جون" يربح , وأنا أخسر"

779
01:05:50,655 --> 01:05:52,740
وماذا لو مات "جون" ؟

780
01:05:52,636 --> 01:05:55,034
! لن تجرؤ
إن معه سكيّن

781
01:05:55,660 --> 01:05:57,745
بالطبع لديه سكيّن
لطالما كان معه سكيّن

782
01:05:57,745 --> 01:06:01,081
كلنا لدينا سكاكيّن
أنه عام 1181 , وكلنا همج

783
01:06:00,977 --> 01:06:06,919
كيف يبدو ذلك واضحاً . يا أولادى
نحن منبع الحروب

784
01:06:06,712 --> 01:06:10,256
ليس قوى التاريخ ولا الأزمنة المختلفة
ولا العدالة أو قلتها

785
01:06:10,048 --> 01:06:13,175
ولا الأسباب , ولا التدين
ولا حتى الأفكار

786
01:06:13,072 --> 01:06:16,095
ولا أنواع الحكومات
ولا أى شئ آخر

787
01:06:16,200 --> 01:06:19,327
نحن القتلة
نحن نُسبب الحروب

788
01:06:19,119 --> 01:06:22,142
نحملها كمرض الزهرى بداخلنا

789
01:06:22,038 --> 01:06:25,895
الجثث الميتة تتعفن فى الحقول والجداول
لأن الأحياء فاسدون

790
01:06:25,792 --> 01:06:28,815
لآجل الله , ألا يمكننا أن نحب
بعضنا البعض قليلاً ؟

791
01:06:29,024 --> 01:06:31,734
هكذا يحل السلام

792
01:06:32,673 --> 01:06:36,009
لدينا الكثير لنحب بعضنا لآجله

793
01:06:36,010 --> 01:06:39,242
لدينا تلك الأمكانيات , يا أولادى

794
01:06:39,659 --> 01:06:41,118
يمكننا تغيير العالم

795
01:06:41,640 --> 01:06:44,142
وبينما نرتمى فى أحضان بعضنا
ماذا سيفعل "فيليب" ؟

796
01:06:44,663 --> 01:06:47,269
! "رباه , "فيليب

797
01:06:47,687 --> 01:06:50,814
من المفترض أن نبدأ حرباً
إن علم الوالد بذلك , ستكون النهاية

798
01:06:50,815 --> 01:06:54,151
على رسلك يا "جون" . لا تجزع
يالك من مستشار

799
01:06:54,256 --> 01:06:57,279
لا تفعل شيئاً بدونى . دعنى أتولى الأمر
"لقد عقد أتفاقاً مع "فيليب

800
01:06:57,696 --> 01:06:59,781
لقد نصحت "جون" بفكرة الحرب
... ذلك الفتى الأحمق

801
01:06:59,782 --> 01:07:01,762
جلب العار على نفسه

802
01:07:01,658 --> 01:07:04,785
... "عندما يعرف "هنرى
... "عندما أخبره بما فعل "جون

803
01:07:04,682 --> 01:07:08,122
"أحتاج لبعض الوقت , أيمكنك أبعاد "جون
عن "فيليب" ؟

804
01:07:08,018 --> 01:07:11,458
كما تشاءين
ريتشارد" , أريدك أن ترحل قبل حدوث شئ"

805
01:07:11,251 --> 01:07:13,336
"وذلك يعنى "فيليب
أذهب إليه , تظاهر باليأس

806
01:07:13,232 --> 01:07:15,317
.... أوعد بأى شئ
"المقاطعة , "بريتانى

807
01:07:15,317 --> 01:07:19,174
بمجرد أن تصبح حراً و"جون" إلى جانبنا
سنضع خططاً آخرى

808
01:07:19,070 --> 01:07:22,927
"أنتِ تقابلين "فيليب
أنتِ تجدين الحديث , تحدثِ إليه

809
01:07:22,824 --> 01:07:25,430
أنت صديق
أنت تعرفه , أما أنا فلا

810
01:07:28,662 --> 01:07:30,747
! "ريتشارد"

811
01:07:31,686 --> 01:07:34,813
أوعده بأى شئ

812
01:07:40,340 --> 01:07:42,738
لقد نلت من العجوز هذة المرة

813
01:07:42,634 --> 01:07:45,761
ذلك المغفل يظن أن "جون" يحبه
يؤمن بذلك

814
01:07:45,657 --> 01:07:48,472
... ذلك حيث تدخل السكيّن

815
01:07:52,330 --> 01:07:54,415
سكاكيّن

816
01:07:55,667 --> 01:07:57,752
سكاكيّن

817
01:08:00,358 --> 01:08:03,485
أين تلك المرآة ؟
أنا "إلينور" , يمكننى النظر لأى شئ

818
01:08:05,676 --> 01:08:08,803
يالها من فتاة جميلة

819
01:08:08,699 --> 01:08:12,660
كيف أستطاع ملكها أن يتركها ؟

820
01:08:26,633 --> 01:08:28,718
فيليب" ؟"

821
01:08:28,926 --> 01:08:31,845
! "فيليب"

822
01:08:33,931 --> 01:08:35,911
خططتنا تنجح . بحلول الصباح
سأكون الأبن المختار

823
01:08:36,016 --> 01:08:41,229
سيصبح التاج ملكىّ , أمازلت حليفى ؟
سنضطر لمحاربتهم جميعاً

824
01:08:41,021 --> 01:08:43,106
سيتحدوا بمجرد حدوث ذلك
هل لىّ بكلمتك ؟

825
01:08:43,627 --> 01:08:46,754
هل لىّ بخاصتك ؟
كل أراضى "أنجلترا" فى "فرنسا" إن ساندتك ؟

826
01:08:46,651 --> 01:08:51,134
هل نحن حلفاء إذن ؟
لقد خلقنا لذلك

827
01:08:51,030 --> 01:08:53,845
يجدر بىّ قول كلمة شكر
لكن الوقت يداهمنى

828
01:08:53,637 --> 01:08:56,764
سأذهب للوالد لأعمله بأن "جون" خائن
... بعد ذلك

829
01:08:56,765 --> 01:09:01,039
أنت وغد ! أتعرف ذلك ؟
أنت حقير ووغد

830
01:09:02,395 --> 01:09:04,793
! سأقتلك

831
01:09:04,793 --> 01:09:06,148
أحمق

832
01:09:06,670 --> 01:09:10,110
إن كنت أميراً , فهناك أمل لكل قرد
"فى "أفريقيا

833
01:09:10,319 --> 01:09:13,238
لقد أنقذتك , لم أكن فى طريقى للوالد
لكنه كان

834
01:09:13,655 --> 01:09:16,782
لكان سيذهب إلى "هنرى" ويخونك
أنظر إلى وجهه

835
01:09:16,887 --> 01:09:20,848
أنه صحيح . لا أدرى من هم أصدقائى

836
01:09:20,745 --> 01:09:26,896
فيليب" ؟"

837
01:09:27,731 --> 01:09:30,858
أتسمح لنا ؟
تلك فائدة الستائر

838
01:09:32,110 --> 01:09:34,820
لن أتعلم أبداً
سأخرب كل شئ

839
01:09:40,659 --> 01:09:44,308
ريتشارد" ؟"
"مرحباً , يا "ريتشارد

840
01:09:44,725 --> 01:09:48,374
أنت فى طريقك للفراش . سأنتظر الصباح
أدخل

841
01:09:48,166 --> 01:09:51,293
أمى أرسلتنى
أدخل بأية حال

842
01:09:58,175 --> 01:10:00,781
علماء القرون الوسطى أكتشفوا
سر الخمر المغلى

843
01:10:01,199 --> 01:10:05,890
يتحول إلى بخار وعندما يبرد
"نسميه "الخمر البارد

844
01:10:05,787 --> 01:10:09,436
"أنا سجين "هنرى
أيسعدك ذلك ؟

845
01:10:09,644 --> 01:10:11,729
كلا
إذن , لماذا هذة الأبتسامة ؟

846
01:10:11,834 --> 01:10:13,814
- فكرت - لا أدرى لماذا

847
01:10:13,815 --> 01:10:15,795
متى زرت "باريس" آخر مرة

848
01:10:16,317 --> 01:10:19,444
أكانت منذ عامين ؟
محتمل . أحتاج إلى جيش

849
01:10:19,341 --> 01:10:21,321
ستدفئك
يجب أن أحصل على جنود

850
01:10:21,426 --> 01:10:24,866
هل شخت ؟
هل أبدو أكبر سناً بالنسبة لك ؟

851
01:10:24,658 --> 01:10:28,828
كانت سنتان قاسيتان , لقد درست
وتدربت لأصبح ملكاً

852
01:10:29,350 --> 01:10:33,520
أريد جوابك .... نعم أم لا ؟
ستحصل على الجواب عندما أعطيك إياه

853
01:10:33,416 --> 01:10:35,501
أترى ؟
لقد تغيرت

854
01:10:35,397 --> 01:10:38,941
لست الفتى الذى كنت تعلمه الصيد
منذ عامين , أتتذكر ؟

855
01:10:38,734 --> 01:10:41,444
الركض وراء الخنازير
أنت تهرول أولاً

856
01:10:41,757 --> 01:10:45,927
ثم ألحق بك
طوال اليوم حتى الغسق

857
01:10:45,824 --> 01:10:49,994
لا ترحل
لابد أن أعرف . هل ستساعدنى ؟

858
01:10:49,786 --> 01:10:52,913
أجلس وسنناقش الأمر

859
01:11:02,818 --> 01:11:05,633
لم تراسلنى أبداً
لم أراسل أحداً

860
01:11:05,529 --> 01:11:07,927
لماذا أجعلك ملك "أنجلترا" ؟

861
01:11:08,449 --> 01:11:10,742
ألست أنا أفضل حالاً مع "جون" أو "جيفيرى" ؟

862
01:11:10,742 --> 01:11:13,869
لماذا تضطر للقتال بينما يمكننى مساعدتك بسهولة ؟

863
01:11:13,766 --> 01:11:17,727
هل سنقاتل ؟
نحن نقاتل الآن . طابت ليلتك

864
01:11:19,500 --> 01:11:21,898
مازلت صبياً

865
01:11:21,794 --> 01:11:25,755
بعدة طرق
أيهم تفضل ؟

866
01:11:25,756 --> 01:11:29,822
لم تسألنى كم تساوى مساعدتك
أخبرنى أنت

867
01:11:29,822 --> 01:11:31,802
يمكنك أستعادة المقاطعة
وماذا أيضاً ؟

868
01:11:31,699 --> 01:11:34,618
بريتانى بأكملها تلك ملك جيفيرى
هل هذا يهم ؟ بالنسبة لـ جيفيرى

869
01:11:34,723 --> 01:11:37,746
وماذا أيضاً ؟
هذا كل ما تساوية مساندتك

870
01:11:37,538 --> 01:11:39,623
وفى المقابل
ماذا تريد منىّ ؟

871
01:11:39,727 --> 01:11:41,707
ألفى جندى

872
01:11:41,708 --> 01:11:43,688
وماذا أيضاً ؟
خمسمائة فارس وجواد

873
01:11:43,689 --> 01:11:45,774
وماذا أيضاً ؟
أسلحة ومعدات ثقيلة

874
01:11:45,775 --> 01:11:50,883
وماذا أيضاً ؟
لم أكتب لأننى ظننت أنك لن تجيب

875
01:11:54,637 --> 01:11:56,722
لقد تزوجت

876
01:11:56,827 --> 01:12:00,997
أيشكل ذلك فارقاً ؟
حقاً ؟

877
01:12:03,708 --> 01:12:07,878
قضيت عامين فى شوارع الجحيم

878
01:12:11,736 --> 01:12:13,925
ذلك غريب
لم أرك هناك

879
01:12:40,721 --> 01:12:42,806
لم تقل أنك تحبنى

880
01:12:49,688 --> 01:12:51,773
عندما يحن الوقت المناسب

881
01:13:23,782 --> 01:13:25,867
هل الوقت متأخر ليلاً ؟

882
01:13:27,744 --> 01:13:30,871
تمنيت أن تأتى
! جيد

883
01:13:30,663 --> 01:13:33,790
لم يكن ممكناً أن نترك المفاوضات
على ما كانت عليه

884
01:13:39,734 --> 01:13:43,904
مازالت أبحث عن والدك بداخلك
ليس موجوداً

885
01:13:43,800 --> 01:13:45,780
أفتقده

886
01:13:46,720 --> 01:13:49,847
هل زارك "ريتشارد" أو الملكة بعد ؟

887
01:13:49,847 --> 01:13:52,870
وهل هذا يهم ؟
إن لم يفعلوا بعد , سيحدث

888
01:13:52,663 --> 01:13:56,833
أريد التوصل إلى تسوية
تركتك بمعلومات قليلة سابقاً

889
01:13:56,833 --> 01:13:59,856
آجل
لا شئ قليل

890
01:13:59,752 --> 01:14:01,732
أنا أّسف لأنك لست مولع بىّ , يا فتى

891
01:14:01,838 --> 01:14:06,008
لطالما قال والدك
" كن مولعاً بالأقوياء "

892
01:14:05,800 --> 01:14:07,780
لا عجب فى أنه أحب الجميع

893
01:14:08,823 --> 01:14:12,993
جئت لأعرض عليك سلاماً

894
01:14:12,785 --> 01:14:15,912
تباً لسلامك

895
01:14:16,747 --> 01:14:19,874
إن كان والدك حياً لبكى

896
01:14:19,771 --> 01:14:21,856
والدى كان باكياً

897
01:14:23,837 --> 01:14:25,922
قاتلنى وستخسر

898
01:14:26,652 --> 01:14:28,737
"لن أخسر , يا "هنرى

899
01:14:29,676 --> 01:14:32,803
لدى وقت
أنظر لنفسك

900
01:14:32,700 --> 01:14:36,870
أذرع قوية وثقيلة
ولكن كل عام تزداد ثقلاً

901
01:14:36,766 --> 01:14:40,832
حبات الرمال تتراكم على الزجاج

902
01:14:40,832 --> 01:14:44,898
"لست فى عجلة , يا "هنرى
لدى وقت

903
01:14:44,690 --> 01:14:48,860
لنفترض أننى أسرعت الأمور
لنقل أن "أنجلترا" و"فرنسا" فى حالة حرب

904
01:14:48,756 --> 01:14:53,864
إذن "فرنسا" تستسلم
لست بحاجة لأحارب كى أربح

905
01:14:53,656 --> 01:14:57,826
خذ كل ما تريد ... تلك المقاطعة وغيرها
لن تبقيها طويلاً

906
01:14:58,661 --> 01:15:01,788
أى نوع من الشجاعة تملك ؟

907
01:15:02,727 --> 01:15:04,812
... النوع المتغير

908
01:15:07,836 --> 01:15:09,816
تأتى وتذهب

909
01:15:10,755 --> 01:15:13,778
"رباه , كم أود أن أطلقك على "إلينور
أتود مزيداً من الخمر البارد ؟

910
01:15:13,779 --> 01:15:18,992
أتعرفه ؟
كانوا يعدونه فى "أيرلندا" عندما كانت ممتلئة بالثعابين

911
01:15:18,784 --> 01:15:23,892
"حسناً , لقد تعقدت الأمور على "هنرى
أليس كذلك ؟

912
01:15:23,788 --> 01:15:28,896
.... ستبدى موافقتك لـ "ريتشارد" عندما يأتى
أسلحة , جنود , كل ما يريد

913
01:15:28,689 --> 01:15:30,774
سأكون أحمقاً إن رفضت
آجل

914
01:15:31,712 --> 01:15:35,882
وتسحبها جميعاً قبل بدء المعركة
ألن تفعل , إن كنت مكانى ؟

915
01:15:36,717 --> 01:15:38,802
لمّ تحارب "هنرى" بينما أولاده
سيفعلونها بدلاً منك ؟

916
01:15:38,802 --> 01:15:41,825
آجل , بالضبط

917
01:15:41,722 --> 01:15:45,892
أحسنت يا فتى . ذلك تفكير واعد
شكراً لك , يا سيدى

918
01:15:59,655 --> 01:16:03,825
طابت ليلتك
أسترحل ؟ لكننا لم نسوى شيئاً ؟

919
01:16:03,721 --> 01:16:06,848
سنفتح الهدايا عند الظهيرة . حتى ذلك الحين
ولكن كلامنا لم ينتهى

920
01:16:07,683 --> 01:16:10,810
لكننى كذلك . لقد كان مقنعاً جداً ؟
ما الذى كان مقنعاً جداً ؟

921
01:16:10,811 --> 01:16:16,024
المكسب . لقد ربحت للتو
بالطبع لاحظت

922
01:16:15,816 --> 01:16:20,924
ولا شئ
لم تربح أى شئ

923
01:16:24,782 --> 01:16:28,848
درست طريقة تفكيرك وأى نوع من الرجال أنت

924
01:16:28,744 --> 01:16:30,829
أعرف خططك وتوقعاتك

925
01:16:30,725 --> 01:16:32,810
أفصحت عن جميع أستراتيجياتك

926
01:16:32,706 --> 01:16:35,833
أعرف بالضبط ما الذى ستفعله
وما الذى لن تفعله

927
01:16:35,730 --> 01:16:37,815
! ولم أخبرك شيئاً

928
01:16:37,711 --> 01:16:41,881
بالنسبة لتلك العيون الشائخة
! هذا شكل المكسب

929
01:16:41,673 --> 01:16:43,758
... أنت

930
01:16:46,156 --> 01:16:49,805
أنت جلعت والدى نكره

931
01:16:51,682 --> 01:16:53,767
لطالما كنت أفضل

932
01:16:54,706 --> 01:16:56,791
أرهبته منك

933
01:16:57,729 --> 01:16:59,814
تلاعبت مع زوجتة

934
01:16:59,710 --> 01:17:02,837
هزمتة فى كل الحروب

935
01:17:02,838 --> 01:17:05,340
أنتهكت جميع المعاهدات

936
01:17:05,340 --> 01:17:07,842
لعبت دور رجل الدين الطيب

937
01:17:08,677 --> 01:17:11,804
ثم جعلته يحبك لذلك

938
01:17:11,805 --> 01:17:14,828
كنت متواجداً

939
01:17:14,724 --> 01:17:17,851
آخر كلماته كانت موجهة إليك

940
01:17:17,748 --> 01:17:20,980
كان رجلاً محب ولم تتعلم منه شيئاً

941
01:17:20,771 --> 01:17:25,879
تعلمت كيف يعيش الأباء بداخل أبناءهم

942
01:17:25,776 --> 01:17:29,842
أى ملك مثلك لديه سياسة معدة
لكل شئ

943
01:17:30,676 --> 01:17:33,803
ولكن ما موقفك من اللواط ؟

944
01:17:34,013 --> 01:17:38,913
ما موقف التاج من الرجال الذين يعشقون الرجال ؟

945
01:17:43,709 --> 01:17:46,836
أستطاع "ريتشارد" شق طريقة للعديد من الأساطير

946
01:17:46,733 --> 01:17:49,860
دعنا نسمع خاصتك
ونقارن بينهم

947
01:17:49,756 --> 01:17:51,841
وجدنى أولاً عندما كان عمرى 15 عاماً

948
01:17:51,842 --> 01:17:53,822
كنا نصطاد
والظلام على وشك أن يحل

949
01:17:53,823 --> 01:17:56,846
تعثر حصانى
وسقطت

950
01:17:56,846 --> 01:17:59,869
أستيقظت فوجدت "ريتشارد" يلمسنى

951
01:18:01,747 --> 01:18:04,874
سألنى إن كنت أحبه

952
01:18:04,770 --> 01:18:07,793
" فيليب , هل تحبنى ؟ "

953
01:18:09,671 --> 01:18:11,756
"وقلت له "آجل

954
01:18:11,756 --> 01:18:15,926
أتعرف لماذا وافقته ؟

955
01:18:16,760 --> 01:18:20,930
حتى يأتى اليوم الذى أخبرك فيه بكل ذلك

956
01:18:20,827 --> 01:18:25,414
لا تتخيل كم كلفتنى تلك الكلمة

957
01:18:25,310 --> 01:18:29,897
... تخيل التحاضن مع عاهرة قبيحة

958
01:18:29,689 --> 01:18:33,859
وتغير تعبيرات وجهك لشئ يبدو كالأبتسامة
: وتقول

959
01:18:33,755 --> 01:18:35,840
آجل "

960
01:18:36,675 --> 01:18:40,845
أحبك

961
01:18:40,741 --> 01:18:43,973
... وأجدك

962
01:18:43,765 --> 01:18:45,850
" جميلاًً

963
01:18:48,769 --> 01:18:50,854
لا أدرى كيف فعلتها

964
01:18:51,584 --> 01:18:55,963
! كلا ! لم تكن كذلك
لكنها كانت

965
01:18:58,674 --> 01:19:00,863
أنت تحبنى

966
01:19:07,745 --> 01:19:09,830
أبداً

967
01:19:18,901 --> 01:19:22,028
أرحل . رجاءً

968
01:19:22,759 --> 01:19:24,010
لا أريدك هنا

969
01:19:24,740 --> 01:19:26,929
لا متعة من التواجد هنا

970
01:19:26,929 --> 01:19:29,952
إذن , فالملك عرف بأنحرافى
أليس كذلك ؟

971
01:19:29,953 --> 01:19:33,914
سأذهب لأخبر أمك . ستسعد بذلك
أنها تعرف . لقد أرسلتنى

972
01:19:33,706 --> 01:19:36,833
كم أنت ملكها تماماً

973
01:19:36,730 --> 01:19:40,066
كان لديك أربعة أبناء
بمن تطالب ؟

974
01:19:40,066 --> 01:19:42,046
"ليس "هنرى
ليس أخى المدفون

975
01:19:42,047 --> 01:19:46,217
ليس ذلك التمثال الأبلة
ذلك الوغد الأحمق

976
01:19:46,009 --> 01:19:48,928
لماذا هو ؟ لماذا دائماً هو وأنا لا ؟

977
01:19:48,929 --> 01:19:51,848
كان الأكبر سناً
جاء أولاً

978
01:19:53,725 --> 01:19:56,852
"رباه , يا "هنرى
أهذا كل ما بالأمر ؟

979
01:19:56,749 --> 01:19:59,147
"أنت رحلت مع "إلينور

980
01:19:59,355 --> 01:20:03,212
لم تدعونى أبداً
لم تقل أسمى

981
01:20:04,673 --> 01:20:08,843
لكنت مشيت . لكنت زحفت
لكنت فعلت أى شئ

982
01:20:10,094 --> 01:20:14,264
ليست غلطتى
لن أتحمل اللوم

983
01:20:15,724 --> 01:20:17,809
أردتك أنت فحسب

984
01:20:18,122 --> 01:20:22,292
كلا , تاجى . أنت تريد مملكتى
أحتفظ بمملكتك

985
01:20:22,189 --> 01:20:24,169
سأفعل ذلك
أتمنى أن تقتلك

986
01:20:26,151 --> 01:20:30,321
حمداً لله أن لدى أبن آخر
"حمداً لله على "جون

987
01:20:30,738 --> 01:20:34,387
ومن سنشكر لآجل "جيفيرى" ؟
أنت لا تفكر فىّ كثيراً

988
01:20:37,724 --> 01:20:40,956
كثيراً" ؟"
لا أفكر بك مطلقاً

989
01:20:40,852 --> 01:20:43,875
لطالما قالت الممرضة أن لدى يداك

990
01:20:43,771 --> 01:20:47,315
ربما أخذت الكثير منك
حاول أن تنظر لىّ

991
01:20:47,525 --> 01:20:50,861
لست أملك مهارات "ريتشارد" العسكرية
لكنه جاء ليخونك وليس أنا

992
01:20:50,861 --> 01:20:57,116
ولست أملك صفات "جون" ... يعلم الله
ماذا ترى فى "جون"  ... وقد خانك أيضاً

993
01:20:56,804 --> 01:20:58,889
أتظن أننى سأنصبك ملكاً ؟

994
01:20:59,306 --> 01:21:01,912
ستنصبنى ملكاً
لأننى كل ما تبقى لك

995
01:21:01,913 --> 01:21:05,979
كنت سأصبح مستشاره . اسأله لماذا
لقد سمعت ما يكفى

996
01:21:06,292 --> 01:21:07,855
بتحريض "جون" على الخيانة

997
01:21:09,316 --> 01:21:12,548
لا أشك فى عرضة
ولا أشك فى محاولتك

998
01:21:12,443 --> 01:21:15,466
ولا أشك فى حب "جون" لىّ

999
01:21:15,780 --> 01:21:17,865
كحب اللّقّام لغذائة

1000
01:21:21,827 --> 01:21:23,912
أيها الوغد

1001
01:21:32,462 --> 01:21:34,547
حسناً , يا "جون" ؟

1002
01:21:35,694 --> 01:21:39,447
ليس الأمر كما تظن
وما الذى أظنه ؟

1003
01:21:39,447 --> 01:21:43,617
"ما قاله "جيفيرى
لن أتأمر عليك أبداً

1004
01:21:43,514 --> 01:21:46,537
أعرف ذلك
أنت ولد مطيع

1005
01:21:46,433 --> 01:21:50,499
أيمكننى الذهاب الآن ؟
لقد تأخر الوقت . لابد أن أوى للفراش

1006
01:21:58,528 --> 01:22:02,698
ألم يكن بإمكانك الأنتظار ؟
ألم يكن بإمكانك أن تثق بىّ ؟ كانت ملكك جميعاً

1007
01:22:02,802 --> 01:22:04,887
ألم يكن بإمكانك تصديق ذلك ؟
هلا أستمعت إلى عذرى ؟

1008
01:22:04,783 --> 01:22:07,910
لمن تظن أننى شيدت هذة المملكة ؟
! أنا

1009
01:22:08,537 --> 01:22:10,622
والدى شيدها كلها لآجلى

1010
01:22:10,518 --> 01:22:13,958
متى يمكننى الحصول عليها , يا والدى ؟
ليس قبل أن ندفنك ؟

1011
01:22:13,959 --> 01:22:18,859
لقد أحببتك
أنت وغد متبلد الشعور

1012
01:22:18,650 --> 01:22:21,673
ولا تحب شيئاً

1013
01:22:24,593 --> 01:22:28,763
أنا هو
أنا كل ما تبقى لك

1014
01:22:28,660 --> 01:22:32,830
هنا , يا والدى
ها أنا

1015
01:22:54,725 --> 01:22:58,895
حياتى , عندما تُسجل ستُقرأ أفضل مما عيشت

1016
01:22:59,834 --> 01:23:03,900
هنرى" أول أمبراطور , أول أعضاء الأسرة المالكة"
أصبح ملكاً وعمرة 21 عاماً

1017
01:23:03,692 --> 01:23:05,881
أبرع جندى فى أقدر الأوقات

1018
01:23:07,758 --> 01:23:09,843
قاد رجالة بشجاعة , أهتم بتحقيق العدالة
... بقدر أستطاعته

1019
01:23:09,843 --> 01:23:13,909
حكم بلادة لمدة 30 عاماً
"بمنزلة عظيمة كـ "شارلمجين

1020
01:23:14,848 --> 01:23:19,956
تزوج بدافع الحب
من امرأة ليصبح أسطورة

1021
01:23:19,748 --> 01:23:24,022
"لم تحلم "الأسكندرية" أو "روما" أو "كاميلوت
بمثل هذة الملكة

1022
01:23:25,796 --> 01:23:29,862
أنجبت له العديد من الأولاد

1023
01:23:29,862 --> 01:23:31,842
ولكن ليس أبناء

1024
01:23:31,739 --> 01:23:34,866
الملك "هنرى" ليس لديه أولاد

1025
01:23:36,743 --> 01:23:41,956
كان لديه ثلاثة أشياء غريبة
لكنه تبرأ منهم

1026
01:23:41,852 --> 01:23:46,960
! لستم ملكىّ
! ليس بيننا صلة

1027
01:23:46,857 --> 01:23:49,880
! أتبرأ منكم

1028
01:23:49,776 --> 01:23:51,861
لن يحصل أحدكم على مملكتى
! لن أترك لكم شيئاً

1029
01:23:51,757 --> 01:23:56,970
! وأتمنى أن تصابوا بالطاعون
! لعلكم تمرضون جميعاً وتموتون

1030
01:24:03,852 --> 01:24:05,832
أولادى ماتوا

1031
01:24:10,837 --> 01:24:12,922
لقد فقدت أولادى

1032
01:24:32,732 --> 01:24:35,338
أتجرؤون على لعنى
حقاً ؟

1033
01:24:35,339 --> 01:24:37,841
حسناً , سألعنكم

1034
01:24:37,841 --> 01:24:40,864
! لعنكم الله

1035
01:24:46,704 --> 01:24:48,789
أولادى ماتوا

1036
01:24:50,770 --> 01:24:52,855
لقد فقدت أولادى

1037
01:24:55,774 --> 01:24:59,944
رباه

1038
01:25:01,717 --> 01:25:03,802
كل أولادى

1039
01:26:16,787 --> 01:26:18,767
هنرى" ؟"

1040
01:28:54,745 --> 01:28:58,915
لا أحد ينشد غيركِ
لأبد أنه الصوم

1041
01:28:58,707 --> 01:29:03,294
عندما كنت صغيرة , كان عيد الميلاد وقتاً محيراً
بالنسبة لىّ

1042
01:29:03,190 --> 01:29:06,943
... الأرض المقدسة لها ملكان
"الله والعم "ريموند

1043
01:29:07,152 --> 01:29:10,279
لم أدرى بعيد ميلاد أيهما نحتفل

1044
01:29:10,176 --> 01:29:13,303
هنرى" ليس هنا"
جيد , يمكننا التحدث من وراء ظهرة

1045
01:29:13,408 --> 01:29:15,493
ماذا حدث ؟
ألا تعرفين ؟

1046
01:29:15,806 --> 01:29:19,559
كان مشهداً مروعاً وقيل الكثير

1047
01:29:19,872 --> 01:29:21,957
الخمر الحار

1048
01:29:21,853 --> 01:29:26,023
نسيت أن "هنرى" يحبه
أيمكننى البقاء ؟

1049
01:29:25,815 --> 01:29:29,568
أنها غرفتك بقدر ما هى ملكى
نحن الأثنتان مقيمتان هنا

1050
01:29:29,465 --> 01:29:31,967
مكدسين كالفقراء
ثلاثة لكل فراش

1051
01:29:33,427 --> 01:29:35,512
هل أحبيتِ "هنرى" ... أبداً ؟

1052
01:29:35,408 --> 01:29:39,995
أبداً ؟ قبل وقت الفيضان ؟
"منذ "روزمند

1053
01:29:39,995 --> 01:29:44,686
ذلك قبل التاريخ , يا صغيرتى
لا توجد سجلات أو أحياء

1054
01:29:44,478 --> 01:29:48,127
هناك صور . كانت أجمل منكِ
بكثير

1055
01:29:47,919 --> 01:29:52,089
عيناها - تحت الضوء - كانت بنفسجية
وجميع أسنانها كانت متساوية

1056
01:29:51,985 --> 01:29:54,070
... تلك مزايا ناردة الوجود
حتى الأسنان

1057
01:29:53,966 --> 01:29:58,657
أبتسامتها كانت مفرطة
لكن أسلوب تناولها للطعام كان مميزاً

1058
01:29:58,450 --> 01:30:00,535
أنت تكريها إلى الآن

1059
01:30:00,431 --> 01:30:03,037
كلا , لكننى كنت أكرهها

1060
01:30:02,933 --> 01:30:08,458
لقد وضعها فى مكانى , كما ترين
وذلك كان صعباً علىّ جداً

1061
01:30:08,250 --> 01:30:13,671
"مثلك ، ترأّست منضدة "هنرى
ذلك كرسيىّ

1062
01:30:15,027 --> 01:30:17,633
وهكذا سممتيها

1063
01:30:17,530 --> 01:30:20,136
"كلا , لم أسمم "روزمند

1064
01:30:20,032 --> 01:30:22,117
... لكننى تمنيت موتها

1065
01:30:22,430 --> 01:30:26,287
وأبتسمت قليلاً عندما ماتت

1066
01:30:26,184 --> 01:30:28,582
لماذا لستِ سعيدة ؟

1067
01:30:28,477 --> 01:30:33,377
هنرى" يبقى عليكِ"
لابد أنكِ أذكى منىّ

1068
01:30:33,169 --> 01:30:35,149
حاولت الشعور بالشفقة عليكِ

1069
01:30:35,150 --> 01:30:37,548
ولكن ذلك الشعور يتحول لشئ  آخر

1070
01:30:38,174 --> 01:30:40,259
لمّ الشفقة ؟

1071
01:30:40,155 --> 01:30:44,742
"أنتِ تحبين "هنرى
ولكنكِ تحبين مملكتة أيضا

1072
01:30:44,534 --> 01:30:47,349
تنظرين إليه وترين مدناً

1073
01:30:47,245 --> 01:30:51,415
أراضى واسعة , سواحل
ضرائب

1074
01:30:51,207 --> 01:30:53,605
"كل ما أراه هو "هنرى

1075
01:30:55,273 --> 01:30:57,671
أتركيه لىّ , ألا يمكنكِ ذلك ؟

1076
01:30:59,235 --> 01:31:01,633
لقد تركته منذ سنوات

1077
01:31:03,301 --> 01:31:05,699
وأنا ظننت أن بإمكانى تحريك مشاعركِ

1078
01:31:05,595 --> 01:31:08,410
أأنتِ دائماً بهذا الحال ؟

1079
01:31:08,306 --> 01:31:11,433
عندما كنت صغيرة وأبجلكِ
أكنتِ بهذا الحال أيضاً ؟

1080
01:31:11,538 --> 01:31:14,353
على الأغلب

1081
01:31:14,353 --> 01:31:19,566
يا طفلتى , لقد أنتهيت
وأتيت لأعطية أى شئ يطلبه

1082
01:31:21,339 --> 01:31:25,509
أتعرفين ما الهدية التى أريدها لهذا العيد ؟

1083
01:31:25,405 --> 01:31:27,594
أود رؤيتكِ تتعذبين

1084
01:31:30,409 --> 01:31:34,475
أليس" , لآجلكِ فحسب"

1085
01:31:38,438 --> 01:31:42,608
أليس" , حبيبتى"

1086
01:31:44,381 --> 01:31:47,508
أكرهكِ , يا أمى
كلا , كلا

1087
01:32:00,437 --> 01:32:03,564
السماء مثقّبةُ بالنجوم

1088
01:32:08,570 --> 01:32:13,678
أى عيون يملكها الحكماء ليرون نجماً جديداً
وسط هذا الكم الهائل

1089
01:32:13,574 --> 01:32:16,701
يبدو عليك البرد
أعددت بعض الخمر

1090
01:32:16,598 --> 01:32:19,621
... اتسأل
إن كانت النجوم قليلة وقتها ؟

1091
01:32:19,517 --> 01:32:23,687
لا أدرى
لكننى أعشق غموضها

1092
01:32:23,584 --> 01:32:26,607
ما هذا ؟
نبيذ دافئ

1093
01:32:27,441 --> 01:32:29,526
أنه كذلك

1094
01:32:32,446 --> 01:32:35,573
أنتِ أجمل مما أتذكر

1095
01:32:37,451 --> 01:32:38,493
أرحلى الآن
لقد حضرت أرملتى لمقابلتى

1096
01:32:39,432 --> 01:32:41,517
جاءت لتعرف خططك
أعرف

1097
01:32:42,351 --> 01:32:45,583
أنها تريد إستعادتك
أذهبِ لغرفتكِ

1098
01:32:51,422 --> 01:32:54,549
إذن , تريدين أستعادتى

1099
01:32:56,531 --> 01:32:58,511
أنها تظن ذلك

1100
01:32:58,512 --> 01:33:01,639
تظن أن الحاجة للحب لا تنتهى

1101
01:33:01,535 --> 01:33:03,620
معها حق

1102
01:33:04,559 --> 01:33:06,539
أتعجّب فيك
بعد كل تلك السنوات

1103
01:33:06,540 --> 01:33:09,667
مازلتِ جسراً ديمقراطياً
مفتوح للجميع

1104
01:33:09,563 --> 01:33:13,733
فى سنى , لم يعد المرور مكتظاًً

1105
01:33:15,611 --> 01:33:17,696
نخب حياتكِ الطويلة

1106
01:33:20,720 --> 01:33:25,724
حسناً يا زوجتى , ماذا يدور فى عقلكِ ؟
لقد قابلت "ريتشارد" للتو

1107
01:33:25,516 --> 01:33:28,748
فتى رائع
يقول بأنكم تشاجرتم

1108
01:33:29,478 --> 01:33:31,563
لطالما فعلنا

1109
01:33:31,459 --> 01:33:34,899
يظن أنك ستتبرأ منه

1110
01:33:34,795 --> 01:33:36,880
لربما يرق قلبى

1111
01:33:37,297 --> 01:33:39,903
ألستِ كذلك ؟
لا أبالى حقاً

1112
01:33:39,800 --> 01:33:42,615
فى الحقيقة , اتسأل إن كنت أبالى بشئ

1113
01:33:42,615 --> 01:33:44,595
اتسأل إن كنت جائعة بدافع العادة

1114
01:33:44,804 --> 01:33:48,453
يمكننى الأستماع لأكاذيبكِ لساعات

1115
01:33:48,349 --> 01:33:51,893
حتى يصدأ شوقكِ
فاتنة

1116
01:33:53,771 --> 01:33:55,856
هنرى" , أنا مرهقة للغاية"

1117
01:33:56,273 --> 01:33:59,713
نامى إذن . نامى وأحلمى بىّ

1118
01:33:59,610 --> 01:34:01,590
هنرى" الملك"

1119
01:34:01,591 --> 01:34:05,031
هنرى" , كف عن ذلك"
إلينور" , لم أبدأ بعد"

1120
01:34:04,823 --> 01:34:07,950
ماذا تريد ؟ أتريد توقيعى على الأوراق ؟
سأوقع أى شئ

1121
01:34:07,951 --> 01:34:09,931
أتريد "الأكوتين" لـ "جون" ؟
فلتكن له

1122
01:34:09,827 --> 01:34:13,997
أنها ملكه , ملكك , ملك أى أحد
فى مقابل ماذا ؟

1123
01:34:13,998 --> 01:34:16,083
لا شئ
لآجل بعض الهدوء

1124
01:34:15,979 --> 01:34:18,064
لآجل نهاية لذلك
لآجل الله

1125
01:34:17,960 --> 01:34:20,045
"أرجعنى إلى "أنجلترا
... وأحبسنى

1126
01:34:20,566 --> 01:34:23,068
وأضع المفتاح
ودعنى وشأنى

1127
01:34:28,490 --> 01:34:30,575
أقسم لك

1128
01:34:32,974 --> 01:34:36,623
أعطيك كلمتى
حسناً

1129
01:34:38,291 --> 01:34:40,584
حسناً , حسناً

1130
01:34:42,983 --> 01:34:47,674
أتودين وسادة ؟
مسند للقدمين ؟ ماذا عن شال؟

1131
01:34:47,675 --> 01:34:52,679
قسمكِ تجديف , كلماتك لعنة
أسمك على أوراق أهدار للحبر

1132
01:34:52,575 --> 01:34:56,119
! أنا أَذمكِ , بالله عليك
! أعيرينى أنتباهكِ

1133
01:34:58,101 --> 01:35:00,186
... كيف

1134
01:35:00,499 --> 01:35:02,584
... من حيث بدأنا ...

1135
01:35:04,044 --> 01:35:07,588
وصل بنا الحال إلى هذا العيد ؟

1136
01:35:10,613 --> 01:35:12,593
خطوة بخطوة

1137
01:35:15,617 --> 01:35:17,597
ماذا سيحل بىّ الآن ؟

1138
01:35:17,598 --> 01:35:21,768
ذلك فضول مُفعم بالحياة بالنسبة لقطة ميتة

1139
01:35:21,560 --> 01:35:25,626
إن كنتِ تريدين معرفة خططى
اسألينى فحسب

1140
01:35:25,522 --> 01:35:28,128
"غزو "الصين" , نهب "الفاتيكان
أو هتك الأعراض

1141
01:35:28,442 --> 01:35:31,569
لست ضمن الذين يأبهون بذلك

1142
01:35:31,465 --> 01:35:36,261
"دعنى أتنازل عن أراضىّ لـ "جون
وأخلد للراحة

1143
01:35:36,157 --> 01:35:38,555
كلا , أنتِ كريمة جداً
لا يمكننى القبول

1144
01:35:38,451 --> 01:35:42,621
بالله عليك يا رجل , سأوقع بالدم أو بالبصاق
أو بالحبر الأزرق البراق

1145
01:35:42,621 --> 01:35:45,331
دعنى ننهى الأمر
كلا

1146
01:35:45,124 --> 01:35:49,294
كلا , لا أظن أننى أريد توقيعكِ على أى شئ

1147
01:35:51,484 --> 01:35:54,299
حقاً ؟
رباه

1148
01:35:54,507 --> 01:35:58,364
كم أستمتع بمضايقتكِ

1149
01:35:58,261 --> 01:36:02,535
لا تريد أن يحصل "جون" على أملاكى ؟
تمام الثقة

1150
01:36:02,327 --> 01:36:06,601
لا أطيقك عندما تكون مُعتداً بنفسك
أعرف , أعرف

1151
01:36:06,498 --> 01:36:11,502
"لا تريد "ريتشارد" أو "جون
لقد فهمتِ الأمر

1152
01:36:11,398 --> 01:36:14,630
حسناً إذن
! أخبرنى

1153
01:36:14,526 --> 01:36:19,530
قل لىّ
ماذا تريد ؟

1154
01:36:21,616 --> 01:36:23,701
زوجة جديدة

1155
01:36:36,421 --> 01:36:39,548
إذن

1156
01:36:39,445 --> 01:36:42,572
ستبطل زواجى

1157
01:36:46,326 --> 01:36:50,496
حسناً
هل سيبطل البابا زواجى ؟

1158
01:36:50,497 --> 01:36:52,477
أتظن ذلك ؟

1159
01:36:52,373 --> 01:36:56,439
أنه مدين لىّ بقداس
أظنه سيفعل

1160
01:36:57,482 --> 01:37:00,088
"تسقط "إلينور

1161
01:36:59,984 --> 01:37:02,590
"تحيا "أليس

1162
01:37:05,510 --> 01:37:10,723
لماذا ؟
زوجة جديدة و ستنجب لى أبناء

1163
01:37:12,496 --> 01:37:15,623
... ذلك هو الشئ الوحيد

1164
01:37:16,458 --> 01:37:20,732
الذى ظننت أنك أكتفيت منه

1165
01:37:20,524 --> 01:37:23,547
أريد أبناً
... يمكننا أن نملئ

1166
01:37:23,548 --> 01:37:28,656
بلدة كاملة بفتيات ينجبن لك أبناءً

1167
01:37:28,448 --> 01:37:31,575
كم العدد الذى تريدة ؟
ساعدنى فى أحصاء الأوغاد

1168
01:37:31,472 --> 01:37:33,557
جميع أولادى أوغاد

1169
01:37:41,481 --> 01:37:45,651
أنت مصمم على فعلها حقاً
من كل قلبى

1170
01:37:46,486 --> 01:37:48,571
أبناءك جزءً منك

1171
01:37:48,467 --> 01:37:51,594
مثل النتوءات والغدد الدرقية
وسأزيلهم

1172
01:37:51,595 --> 01:37:54,618
لقد ربيناهم
أنهم أولادنا

1173
01:37:54,618 --> 01:37:57,120
أعرف , ويا آلهى
أنظرى إليهم

1174
01:37:57,120 --> 01:37:59,622
.... "جيفيرى"
أنه تحفة نادرة

1175
01:37:59,519 --> 01:38:03,689
ليس بشرياً , أنه آلة
أنه عجلات وتروس

1176
01:38:04,106 --> 01:38:07,650
... "و "جونى

1177
01:38:07,443 --> 01:38:10,570
أكانت خيانته الأخيرة فكرتكِ ؟

1178
01:38:12,447 --> 01:38:16,617
ضبطتة وهو يكذب
" وقلت " أنه صغير

1179
01:38:16,513 --> 01:38:19,640
وجدتة يغش
" وقلت " أنه مجرد صبى

1180
01:38:19,433 --> 01:38:24,646
راقبته وهو يسرق ويعربد
ويجلد خدمه , وهو ليس صبياً

1181
01:38:24,542 --> 01:38:27,565
أنه الرجل الذى ربيناه

1182
01:38:27,565 --> 01:38:30,588
"لا تشركنى فى "جون

1183
01:38:30,485 --> 01:38:34,655
أنه أنجازك وحدك
و"ريتشارد" خاصتكِ

1184
01:38:36,428 --> 01:38:39,555
كيف أمكنكِ أرسالة ليتفاوض مع "فيليب" ؟

1185
01:38:41,432 --> 01:38:43,517
كنت متعبة

1186
01:38:43,517 --> 01:38:45,602
كنت مشغولة

1187
01:38:46,437 --> 01:38:48,522
كانوا أصدقاءً

1188
01:38:48,522 --> 01:38:51,649
إلينور" , لقد كان الأفضل"

1189
01:38:53,527 --> 01:38:57,697
من المهد , أبعدتيه عنى
لم تتاح لى الفرصة

1190
01:38:57,593 --> 01:39:00,616
لم ترده أبداً
وما أدراكِ ؟ لقد أخذتيه منى

1191
01:39:01,451 --> 01:39:04,578
تحملتِ البعد عن زوجكِ
وليس أبنكِ

1192
01:39:04,579 --> 01:39:07,602
مهما كان ما فعلته
فأنت السبب

1193
01:39:07,602 --> 01:39:10,208
"طردتينى من الفراش لآجل "ريتشارد

1194
01:39:10,105 --> 01:39:12,607
"ليس قبل أن طردتنى لآجل "روزمند

1195
01:39:12,503 --> 01:39:18,758
ليس بهذة البساطة
لن يمر الأمر بهذة البساطة

1196
01:39:18,550 --> 01:39:22,616
عشقتك
أبداً

1197
01:39:22,616 --> 01:39:25,639
ومازلت

1198
01:39:25,431 --> 01:39:28,558
من كل الأكاذيب , تلك الأفظع

1199
01:39:28,455 --> 01:39:33,668
أعرف . لهذا السبب أدخرتها إلى الآن

1200
01:39:45,450 --> 01:39:50,663
هنرى" ، لقد شوّهنا كل شئ لمسته أيدينا"

1201
01:39:51,497 --> 01:39:55,667
دعينا ننسى كل ذلك
لقد قمنا بذلك من قبل

1202
01:39:58,482 --> 01:40:02,652
أتتذكرين عندما تقابلنا لأول مرة ؟

1203
01:40:02,444 --> 01:40:06,614
أتذكر الساعة ولون جواربك

1204
01:40:11,515 --> 01:40:15,685
كنت أراكِ بالكاد بسبب أشعة الشمس

1205
01:40:15,582 --> 01:40:18,605
كان الجو ممطراً
ولكن لا يهم

1206
01:40:22,463 --> 01:40:26,633
كان الحديث وجيزاً على ما أتذكر

1207
01:40:26,633 --> 01:40:28,613
وجيزاً جداً

1208
01:40:28,510 --> 01:40:32,159
لم أرى مثل هذا الجمال

1209
01:40:32,055 --> 01:40:35,599
صعدت مباشرة ولمستة

1210
01:40:37,477 --> 01:40:40,709
رباه , أين وجدت الشجاعة لعمل ذلك ؟

1211
01:40:40,605 --> 01:40:43,628
فى عيناى

1212
01:40:44,567 --> 01:40:46,547
أحببتكِ

1213
01:40:59,581 --> 01:41:02,604
لا إبطال للزواج

1214
01:41:02,604 --> 01:41:06,774
ماذا ؟
لن يحدث إبطال للزواج

1215
01:41:06,566 --> 01:41:10,736
حقاً ؟
بلى , أخشى أن عليك إيجاد حل آخر

1216
01:41:10,632 --> 01:41:13,759
حسناً , لقد كانت مجرد نزوة

1217
01:41:13,656 --> 01:41:17,826
كم أنا مرتاحة
لم أرد خسارتك

1218
01:41:19,703 --> 01:41:24,916
بدافع الفضول , من عاقل إلى عاقلة

1219
01:41:25,542 --> 01:41:28,565
كيف يمكن أن تخسرينى ؟

1220
01:41:30,442 --> 01:41:31,693
هل نرى بعضنا أبداً ؟
هل كنت بقربكِ أبداً ؟

1221
01:41:32,528 --> 01:41:34,821
معكِ ؟ أو فى أى مكان عدا المكان الآخر ؟

1222
01:41:35,447 --> 01:41:37,532
هل أكتب لكِ ؟
هل نتراسل ؟

1223
01:41:37,532 --> 01:41:41,702
هل أرسل لكِ هدايا على الزوارق ؟
هل أتذكركِ ؟

1224
01:41:41,598 --> 01:41:43,578
أنت كذلك

1225
01:41:43,475 --> 01:41:47,749
لستِ جزءً منىّ
لسنا على وفاق فى شئ

1226
01:41:47,541 --> 01:41:51,190
كيف يمكن أن تخسرينى ؟
ألا تشعر بالقيود ؟

1227
01:41:51,086 --> 01:41:54,630
تعرفيننى جيداً لتدركين أنه
لا يوجد شئ يعوقنى

1228
01:41:54,840 --> 01:41:58,697
لست بحاجة لإعاقتك
كل ما علىّ هو تأخيرك

1229
01:41:58,593 --> 01:42:04,014
"كل أعداءك لديهم أصدقاء فى "روما
سنضيع وقتك

1230
01:42:03,911 --> 01:42:07,664
ما هذا ؟
لن أنهزم

1231
01:42:07,560 --> 01:42:12,043
لست عجوزاً . سأعيش لسنوات عديدة
كم عددها ؟

1232
01:42:12,043 --> 01:42:17,047
لنفترض أننى أخرتك واحدة
أستطيع ذلك . ذلك محتمل

1233
01:42:16,944 --> 01:42:21,844
لنفترض أن أبنك الأول سيموت
مثل أبننا . ذلك محتمل

1234
01:42:21,635 --> 01:42:25,075
لنفترض أن مولودك الثانى سيكون بنتاً
مثلما حدث معنا

1235
01:42:24,972 --> 01:42:28,308
ذلك أيضاً , محتمل

1236
01:42:28,308 --> 01:42:31,540
كم سيكون عمرك وقتها ؟

1237
01:42:31,436 --> 01:42:34,668
أى نوع من الضعفاء

1238
01:42:34,460 --> 01:42:38,630
الكسحاء , العميان , المشوهون

1239
01:42:38,526 --> 01:42:44,781
المرضى , البلهاء
ستنجب ؟

1240
01:42:44,573 --> 01:42:46,553
يسعدنى أهتمامكِ

1241
01:42:46,450 --> 01:42:51,663
وعندما تموت
سيكون حدثاً مؤسفاً لكنه حتمى

1242
01:42:51,559 --> 01:42:56,667
ماذا سيحدث لـ "أليس" الضعيفة
وأميرها الصغير ؟

1243
01:42:56,563 --> 01:43:01,671
لا تظن أن "ريتشارد" سيتنظر
حتى يكبر أبنك المشوّه

1244
01:43:02,611 --> 01:43:05,634
لن تدعيه يفعل شئ كهذا ؟

1245
01:43:05,634 --> 01:43:09,804
أدعه ؟
سأدفعه خلال الباب

1246
01:43:10,639 --> 01:43:13,662
لستِ بهذة القسوة

1247
01:43:13,558 --> 01:43:17,728
لا تخف . لن نفعلها قبل موتك

1248
01:43:17,625 --> 01:43:21,691
إلينور" , ماذا تريدين ؟"

1249
01:43:21,587 --> 01:43:23,567
... ما تريده أنت
أبن يصبح ملكاً

1250
01:43:23,568 --> 01:43:27,634
يمكنك أنجاب المزيد , أما أنا فلا
أتظن أننى أريد الأختفاء ؟

1251
01:43:27,530 --> 01:43:32,743
أبن واحد هو كل ما لدى وأنت تريد تدميرة
وتدعونى قاسية ؟

1252
01:43:33,368 --> 01:43:36,600
.... طوال تلك العشر سنوات , عشت مع كل شئ فقدته

1253
01:43:36,600 --> 01:43:40,666
وأحببت امرأة آخرى , وتقول أننى قاسية ؟

1254
01:43:40,562 --> 01:43:42,542
يمكننى أن أسلخك مثل الكمثرى

1255
01:43:42,648 --> 01:43:46,818
والله نفسه سيطلق عليها العدالة

1256
01:43:49,529 --> 01:43:51,718
سأموت قريباً

1257
01:43:52,553 --> 01:43:55,576
يوماً ما سأنحنى ببطء
وفى أعياد الأحتفالات

1258
01:43:55,472 --> 01:43:57,661
سيغنون " يحيا الملك " لشخص آخر

1259
01:43:57,662 --> 01:44:00,685
أتوسل إليكِ , ليكن أبناً لىّ

1260
01:44:00,581 --> 01:44:05,689
لا تحرك الدموع مشاعرى

1261
01:44:05,585 --> 01:44:10,798
ليس لدى أبناء
لديك العديد منهم . لست بحاجة للمزيد

1262
01:44:15,595 --> 01:44:17,575
حسناً , تمنى لىّ التوفيق
سأرحل

1263
01:44:17,576 --> 01:44:20,703
إلى "روما" ؟
ذلك حيث يبقون البابا

1264
01:44:20,704 --> 01:44:23,623
! لا تجرؤ على الذهاب

1265
01:44:23,623 --> 01:44:26,646
كررى ذلك ثانية عند الظهر
ستقولينها لمؤخرة حصانى

1266
01:44:26,542 --> 01:44:30,712
! سأتخلص منكِ بحلول عيد الفصح
! أحصى أيامك الباقية

1267
01:44:30,504 --> 01:44:32,589
"إن ذهبت إلى "روما
! سنتحد ضدك

1268
01:44:32,485 --> 01:44:34,778
من سيفعل ؟
"ريتشارد" , "جيفيرى" , "جون" و "إلينور" من "الأكوتين"

1269
01:44:35,509 --> 01:44:38,949
يوم تتوحد تلك القلوب الشجاعة
! سيكون يوم حصول الخنازير على أجنحة

1270
01:44:39,471 --> 01:44:42,598
ستجد لحم الخنازير على قمم الأشجار
! تعال صباحاً

1271
01:44:43,850 --> 01:44:46,977
ألا ترى أنك أعطيتهم سبب وجيه : أبناء آخرين ؟

1272
01:44:47,499 --> 01:44:49,584
إن تركت البلاد , فستخسرها

1273
01:44:52,504 --> 01:44:56,674
كلكم معاً ؟
و"فيليب" أيضاً . سينضم إلينا

1274
01:44:57,821 --> 01:44:59,906
آجل , سيفعل

1275
01:45:01,470 --> 01:45:05,640
والآن كيف صارت رحلتك إلى "روما" ؟

1276
01:45:05,849 --> 01:45:10,645
نلت منك , نلت منك
نلت منك

1277
01:45:10,646 --> 01:45:14,816
هل أخذ ألف جندى مسلح
أم هذا سيجلب الأنظار ؟

1278
01:45:14,608 --> 01:45:17,006
لا تحاول خداعى

1279
01:45:16,901 --> 01:45:21,801
ياللأسف . كيف أطلعكِ على الأخبار ؟
لقد أخطأتِ فى الحساب للتو

1280
01:45:21,906 --> 01:45:23,991
حقاً ؟ كيف ؟

1281
01:45:24,617 --> 01:45:28,891
كان يجدر بكِ الكذب . كان عليك أن تعدينى بالتصرف بتعقل
بينما أنا غائب

1282
01:45:28,787 --> 01:45:33,061
لكنت تركت أولادكِ الثلاثة أحراراً
كان بإمكانهم محاربتى وقتها

1283
01:45:32,854 --> 01:45:34,939
لن تسجن أولادك هنا

1284
01:45:35,043 --> 01:45:37,023
ولمّ لا أفعل ؟
لن تجرؤ

1285
01:45:36,920 --> 01:45:40,047
لمّ لا ؟ ليمكثوا فى "شينون" لفترة
أحرم ذلك

1286
01:45:40,152 --> 01:45:44,635
تحرمين ذلك
هل عاشرنى والدك أم لا ؟

1287
01:45:46,512 --> 01:45:50,995
لا شك أنكِ ستخبرينى بأنه فعل
أسيزعجك ذلك ؟

1288
01:45:50,787 --> 01:45:55,166
ماذا عن الألف رجل ؟
أقول لنفسى : كن شجاعاً وتباً لهم

1289
01:45:54,957 --> 01:45:59,127
لا تتركنى يا "هنرى" . أنا يائسة
سأفعل أى شئ لأحتفظ بك

1290
01:45:59,128 --> 01:46:02,672
أظن أنكِ تعتقدين بأنك تعنين ذلك
أطلب شيئاً

1291
01:46:02,464 --> 01:46:06,217
إلينور" لقد تجاوزنا ذلك . مرت سنوات"
جربنى . قل شيئاً

1292
01:46:06,530 --> 01:46:10,179
! ليس هناك شئ
بشأن زناى مع والدك

1293
01:46:10,075 --> 01:46:13,202
آجل , هناك شئ . لمّ لا تنتهى من حياتى
أنت أولاً أيها العجوز , أتمنى أن أكون موجودة لأشاهدك

1294
01:46:13,620 --> 01:46:19,354
أنت خائف من الموت , مرعوب منه
يالـ "إلينور" المسكينة

1295
01:46:19,563 --> 01:46:25,297
إن كانت قد كذبت فحسب
لكنها فعلت , قالت بأنها لا تحب والدك

1296
01:46:25,193 --> 01:46:27,173
يمكننى الأعتماد عليكِ دائماً

1297
01:46:27,070 --> 01:46:30,197
لم ألمسك أبداً دون أن أفكر
"جيفيرى" , "جيفيرى"

1298
01:46:30,511 --> 01:46:33,638
يوم تجرحين مشاعرى
سأبكى

1299
01:46:33,535 --> 01:46:36,662
"سأضع عليك قروناً أكثر مما كان يرتدى "لويس

1300
01:46:36,558 --> 01:46:39,268
هل من المفترض أن أبالى ؟
سأقتلك إن تركتنى

1301
01:46:39,478 --> 01:46:45,316
يمكنكِ المحاولة
أحببت جسد والدك . كان جميلاً

1302
01:46:45,108 --> 01:46:49,382
لم يحدث أبداً
أرى جسده الآن , هل أوصفه لك ؟

1303
01:46:49,174 --> 01:46:51,259
! إلينور" , أتمنى أن تموتِ"
أيديه كانت قوية

1304
01:46:51,468 --> 01:46:53,240
مليئة بالنُدب هنا
! كلا

1305
01:46:53,240 --> 01:46:56,367
! أشعر بذراعية
! أشعر بهم

1306
01:46:58,558 --> 01:47:02,728
! أشعر بها

1307
01:47:02,520 --> 01:47:05,335
ماذا ؟
هل جرحتك ؟

1308
01:47:06,482 --> 01:47:08,567
! دعنى أكمل

1309
01:47:08,463 --> 01:47:11,590
! كنت فى الغرفة المجاورة عندما فعلها

1310
01:47:29,315 --> 01:47:31,400
حسناً

1311
01:47:31,296 --> 01:47:35,675
أية عائلة لا تعانى من أفراحها ونكباتها ؟

1312
01:47:40,471 --> 01:47:42,347
أشعر بالبرد

1313
01:47:43,495 --> 01:47:46,518
لا أشعر بشئ

1314
01:47:47,561 --> 01:47:49,646
لا شئ على الإطلاق

1315
01:47:52,462 --> 01:47:57,570
لا يمكننا الرجوع
أليس كذلك , يا "هنرى" ؟

1316
01:48:02,471 --> 01:48:05,494
! "ويليام"

1317
01:48:09,873 --> 01:48:14,043
! أنهضوا
! أنهضوا

1318
01:48:21,759 --> 01:48:25,720
عندما ينهض الملك
! لا ينام أحد

1319
01:50:36,467 --> 01:50:38,656
! أنهضوا

1320
01:50:39,386 --> 01:50:40,532
! أنهضوا

1321
01:50:48,666 --> 01:50:51,793
أطلب منها حزم حقائبها
سترحل عند الفجر

1322
01:51:11,604 --> 01:51:13,584
! أنهضوا

1323
01:53:13,591 --> 01:53:16,614
هنرى" ؟"
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1324
01:53:16,615 --> 01:53:20,785
هل هناك حرب ؟ ماذا حدث ؟
هنرى" , ما الأمر ؟"

1325
01:53:20,681 --> 01:53:22,766
لا شئ , على سبيل التغيير
أتصدقين ذلك ؟

1326
01:53:22,766 --> 01:53:26,727
أين كنت طوال الليل ؟
أجمع حاشيتنا

1327
01:53:26,624 --> 01:53:28,604
"سنرحل إلى "روما
لمقابلة البابا

1328
01:53:29,543 --> 01:53:30,585
لقد طردك ثانية

1329
01:53:31,524 --> 01:53:35,694
كلا , سيحررنى
"سأبطل زواجى من "إلينور

1330
01:53:35,486 --> 01:53:38,613
سيُصدم الشعب عندما يعرف أن زواجنا لم يكتمل

1331
01:53:38,614 --> 01:53:40,594
كن جاداً
أنا جاد

1332
01:53:40,491 --> 01:53:43,618
يبدو أننا سنتزوج

1333
01:53:45,496 --> 01:53:47,581
من قبل البابا نفسة

1334
01:53:51,543 --> 01:53:54,149
أتعنى ذلك ؟

1335
01:53:54,149 --> 01:53:56,651
هل أركع لكِ ؟

1336
01:53:57,486 --> 01:54:03,741
أهذة خدعة آخرى ؟
أغراض حفل الزفاف جاهزة مع الأمتعة

1337
01:54:20,632 --> 01:54:24,698
ستجد طريقة لمنعنا
كيف ؟ لن تكون هنا

1338
01:54:24,594 --> 01:54:26,574
سنرسلها لبرج "ساليسبيرى" عندما تهدئ الرياح

1339
01:54:26,575 --> 01:54:28,660
ستكون أسفل النهر وقت الغداء

1340
01:54:28,556 --> 01:54:30,641
إن لم تستطيع منعنا
فـ "ريتشارد" سيفعل

1341
01:54:30,537 --> 01:54:34,707
ليس بعد الآن , لقد سجنتة
أنه فى القبو مع أخوتة والنبيذ

1342
01:54:34,603 --> 01:54:38,669
الأولاد الملكيون يشيخون مع الباب الملكى
لم أسمع جوابكِ

1343
01:54:38,670 --> 01:54:40,650
أتودين بياناً رسمياً ؟

1344
01:54:40,546 --> 01:54:44,716
هكذا , من أفضل زاوية
أنها مرسومة على القطع المعدنية

1345
01:54:45,655 --> 01:54:49,721
أليس" الحزينة"
أتقبيلين الزواج منى ؟

1346
01:54:50,660 --> 01:54:53,683
كونى ملكتى

1347
01:54:53,579 --> 01:54:55,768
نحن نحب بعضنا
وستنجبين لى أبناءً

1348
01:54:56,499 --> 01:54:59,209
لننجب ستة
سنتفوق على "إلينور" بواحد

1349
01:54:59,105 --> 01:55:01,711
سنسمى الأول "لويس" إن أردتِ

1350
01:55:01,608 --> 01:55:05,674
" لويـس الأول "
كيف يبدو ذلك بالنسبة لملك "أنجلترا" ؟

1351
01:55:13,702 --> 01:55:16,725
هنرى" , لن تخرجهم أبداً"

1352
01:55:17,664 --> 01:55:21,730
لست أفهمكِ . أخرج منّ ؟
أبناءك

1353
01:55:21,626 --> 01:55:26,943
حبستهم فى الزنزانة وعليك إبقائهم هناك للأبد

1354
01:55:27,778 --> 01:55:30,801
حقاً ؟
إن أصبحوا أحراراً عندما تموت

1355
01:55:30,593 --> 01:55:33,616
سيكون مصيرى السجن أو دير الراهبات

1356
01:55:34,555 --> 01:55:36,848
"ولكن يا "هنرى
ماذا عن الطفل ؟

1357
01:55:37,578 --> 01:55:39,663
لا تشغلى بالكِ بالطفل
فأنه لم يولد بعد

1358
01:55:39,663 --> 01:55:41,643
إن أصبحوا أحراراً
سيقتلونه

1359
01:55:41,540 --> 01:55:47,065
ولن أعيش لأرى أولادنا يُقتلون

1360
01:55:51,549 --> 01:55:53,634
! "هنرى"

1361
01:55:56,554 --> 01:55:58,952
هل ستنزل لهم ؟

1362
01:56:02,497 --> 01:56:06,667
لتخرجهم أم لتبقيهم هناك ؟

1363
01:56:11,881 --> 01:56:16,155
أيمكنك أن تقولين لأبنكِ

1364
01:56:15,947 --> 01:56:19,700
لقد رأيت ضوء الشمس لآخر مرة " ؟ "

1365
01:56:21,890 --> 01:56:25,747
أيمكنك فعلها , يا "هنرى" ؟

1366
01:56:26,582 --> 01:56:30,126
سأضطر لذلك

1367
01:56:29,918 --> 01:56:32,003
أليس كذلك ؟

1368
01:59:20,597 --> 01:59:22,682
أنه هنا

1369
01:59:24,558 --> 01:59:29,249
لن يحصل على أى أرضاء منى
لن أتوسل إليه

1370
01:59:29,042 --> 01:59:33,733
أيها الأخرق
كما لو أن هذا يهم

1371
01:59:33,525 --> 01:59:36,652
عندما يكون الموت هو كل ما تبقى لك
فأنه يهم

1372
01:59:56,567 --> 01:59:58,652
سيبحر مركبى مع المدّ

1373
01:59:58,548 --> 02:00:00,633
جئت لأودعكم
أيعلم "هنرى" بوجودكِ هنا ؟

1374
02:00:01,572 --> 02:00:03,657
أحضرت لكم شيئاً
ألام يخطط ؟

1375
02:00:03,970 --> 02:00:06,680
هل سيبقينا هنا ؟ لقد أخترتها بنفسى
بالله عليك , يا أمى

1376
02:00:13,562 --> 02:00:15,647
ما شدة الحراسة بالخارج ؟
لقد توليت أمر ذلك

1377
02:00:15,543 --> 02:00:18,670
الساحة , البوابات ؟
أنهم يجهزون قافلة "هنرى" , أنها فوضى بالخارج

1378
02:00:18,671 --> 02:00:20,651
يمكنكم الخورج بسهولة
سنذهب إلى الحدود . سيتوقع ذلك

1379
02:00:20,652 --> 02:00:23,154
لكننا سنقابلة بجيش عندما يأتى
أبقا بقربى

1380
02:00:23,154 --> 02:00:25,656
عندما تركضا , أركضا بقوة
لماذا نركض ؟ أظن أن علينا البقاء

1381
02:00:25,657 --> 02:00:28,680
نبقى هنا ؟
حتى يأتى "هنرى" . سيأتى , أليس كذلك ؟

1382
02:00:28,680 --> 02:00:31,703
وسيأتى بمفردة

1383
02:00:31,600 --> 02:00:34,206
سيكون ثلاثة سكاكين ضد واحدة
أتظن أن بإمكاننا ذلك ؟

1384
02:00:34,102 --> 02:00:36,604
سأخطئ فى التنفيذ
أقتلوه أنتم , سأراقب

1385
02:00:36,604 --> 02:00:38,689
إلى أين نذهبين ؟
لأستنشق بعض الهواء

1386
02:00:38,689 --> 02:00:42,859
لا تمنعها
لا تعتقد أننى سأسمح بحدوث ذلك

1387
02:00:42,756 --> 02:00:46,822
إن أخبرتيه , ستسفك دماء كثيرة
وأنتِ لا تريدين ذلك

1388
02:00:46,613 --> 02:00:48,802
كلا , لا تريدين فقدان أياً منا
ولا حتى أنا

1389
02:00:49,637 --> 02:00:51,826
أنت ذكى
لكننى اتسأل إن كنت محقاً

1390
02:00:51,722 --> 02:00:55,788
إن حذرتيه فستكون نهايتنا
إن لم تحذريه فستكون نهايتة

1391
02:00:55,684 --> 02:00:59,854
الأمر بهذا الوضوح
خذوا السكاكين وأهربوا

1392
02:00:59,646 --> 02:01:02,252
كلا , "جيفيرى" محق

1393
02:01:02,149 --> 02:01:05,068
لست قاتلاً

1394
02:01:04,964 --> 02:01:07,674
أنظرى ثانية
"ريتشارد"

1395
02:01:07,674 --> 02:01:11,010
وفرى ذلك . أنت منّ أحضرهم
أتريدينه ميتاً ؟ فأفعليها

1396
02:01:10,907 --> 02:01:13,930
أيها الحيوان الغريب

1397
02:01:13,826 --> 02:01:16,953
غريب , يا أمى ؟
أخبرينى , ما هى طرق الطبيعة ؟

1398
02:01:16,850 --> 02:01:20,811
إن نمت الفطريات
وولدت الأطفال أحداب

1399
02:01:20,707 --> 02:01:22,792
إن أزدهرت البثرات
... وجنت الكلاب

1400
02:01:22,688 --> 02:01:25,920
وقتلت الزوجات أزواجهن
فما الغريب ؟

1401
02:01:25,816 --> 02:01:28,943
تعالى , قفِ بجانب أولادكِ
وأملئى وجهه بالقبلات . أنه لكِ

1402
02:01:29,570 --> 02:01:34,783
كلا , لست ولدى
لست مسئولة

1403
02:01:34,574 --> 02:01:37,701
أين تظنين أننى تعلمت كل ذلك ؟
منّ الذى علمنى كل ذلك ؟

1404
02:01:37,702 --> 02:01:40,725
كم كان عمرى عندما حاربتى "هنرى" لأول مرة ؟
صغيراً . لست أدرى

1405
02:01:40,517 --> 02:01:44,687
كم العدد المعارك التى شهدتها ؟
لكن هؤلاء كانوا معارك , وليس سكين خلف الباب

1406
02:01:44,584 --> 02:01:48,128
لم أسمع عن جثة تسأل كيف ماتت
فيم كنتِ تفكرين عندما حاربتيه ؟

1407
02:01:48,650 --> 02:01:51,048
أنت فعلت كل ذلك من آجلك
لحيوانكِ الغريب ؟

1408
02:01:50,944 --> 02:01:53,654
أنتِ أردتِ موت الوالد
كلا , أبداً

1409
02:01:53,654 --> 02:01:57,824
لقد حاولتِ قتلة من قبل
لماذا ؟ ماذا أردتِ ؟

1410
02:01:57,616 --> 02:02:01,056
"أردت أستعادة "هنرى

1411
02:02:02,934 --> 02:02:05,019
! كاذبة

1412
02:02:06,687 --> 02:02:10,231
"أردت "هنرى

1413
02:02:10,649 --> 02:02:14,193
لا تصدقها
ستحذره إن واتتها الفرصة

1414
02:02:18,678 --> 02:02:23,265
رباه , ماذا سنفعل بأمنا ؟

1415
02:03:00,800 --> 02:03:03,302
يتطلب ضوءاً

1416
02:03:08,307 --> 02:03:13,520
ما نفعله فى السجون
يحتاج لظلال النهار

1417
02:03:15,709 --> 02:03:17,689
سرقت الشموع من الكنيسة

1418
02:03:17,690 --> 02:03:22,903
المسيح لن يضنّ على بهم
والكنيسة تعمل لآجلى

1419
02:03:22,695 --> 02:03:26,344
تبدو بحالة مزرية
وأنتِ أيضاً

1420
02:03:27,595 --> 02:03:30,410
ينقصنى بعض النوم

1421
02:03:32,600 --> 02:03:35,727
سنستريح جميعاً خلال فترة قصيرة

1422
02:03:40,524 --> 02:03:44,381
حسناً , هكذا أفضل

1423
02:03:44,590 --> 02:03:48,760
مشرق وصافى
كنور الصباح

1424
02:03:49,386 --> 02:03:51,679
فتى حسن المظهر

1425
02:03:55,329 --> 02:03:58,665
ماذا تريد منا ؟
لابد أنك غاضب

1426
02:03:58,561 --> 02:04:02,731
لماذا أضطررت للحضور هنا ؟
تباً , لماذا أتيت ؟

1427
02:04:03,357 --> 02:04:05,963
كنت الأفضل

1428
02:04:05,964 --> 02:04:08,466
أخبرتها بذلك

1429
02:04:08,675 --> 02:04:10,655
وأنت , منّ أحببت

1430
02:04:10,656 --> 02:04:13,783
ستبقينا هنا

1431
02:04:14,514 --> 02:04:18,684
لن تخرجنى أبداً
وأنت تعلم ذلك

1432
02:04:18,476 --> 02:04:20,561
لن أتوقف أبداً

1433
02:04:21,499 --> 02:04:23,792
ولا أنا أيضاً

1434
02:04:53,925 --> 02:04:55,593
... أولاد شجعان

1435
02:04:56,531 --> 02:04:58,616
هذا ما أملكه

1436
02:05:05,185 --> 02:05:07,687
تعالوا وقاتلونى

1437
02:05:30,521 --> 02:05:33,648
ما الخطب ؟
أنت "ريتشارد" , ألست كذلك ؟

1438
02:05:33,545 --> 02:05:35,630
"لكنك "هنرى

1439
02:05:35,526 --> 02:05:40,739
رجاءً , أرجعنى إليك
ألا يمكننا أن نحاول ثانية ؟

1440
02:05:40,635 --> 02:05:42,615
ثانية ؟
لطالما فعلنا

1441
02:05:43,137 --> 02:05:47,724
آجل
لطالما فعلنا

1442
02:05:52,625 --> 02:05:55,752
! أكمل

1443
02:06:04,719 --> 02:06:06,804
أعدمه

1444
02:06:09,620 --> 02:06:11,809
أنهم قتلة , أليس كذلك ؟

1445
02:06:12,643 --> 02:06:15,770
هذة خيانة , أليست كذلك ؟

1446
02:06:16,710 --> 02:06:21,818
أعطيتهم حياة
والآن تأخذها

1447
02:06:28,596 --> 02:06:32,975
من سيقول أنه عمل بشع ؟
أنا الملك . سأدعوه كما أشاء

1448
02:06:40,586 --> 02:06:42,879
"بناءً على ذلك , أنا , "هنرى
بأرداة الله

1449
02:06:43,609 --> 02:06:47,779
"ملك "الأنجليز" , سيد "أكستلندا
"أيرلندا" و "ويلز"

1450
02:06:47,780 --> 02:06:50,699
"نبيلٌ "أنجو" , "بريتانى
"بواتو" و "نورماندى"

1451
02:06:50,804 --> 02:06:52,889
"ماين"
"جاسكونى" و"الأكوتين"

1452
02:06:54,557 --> 02:06:57,684
أحكم عليكم بالموت

1453
02:06:57,581 --> 02:07:02,064
"تم يوم عيد الميلاد فى "شينون
فى عام الله رقم 1183

1454
02:07:48,982 --> 02:07:51,692
بالطبع لم أنوى حدوث ذلك

1455
02:07:55,030 --> 02:07:57,010
الأولاد

1456
02:07:58,574 --> 02:08:00,659
الأولاد

1457
02:08:04,622 --> 02:08:06,707
أنهم كل ما نملك

1458
02:08:09,626 --> 02:08:11,711
أرحلوا

1459
02:08:13,067 --> 02:08:15,152
لقد أنتهيت

1460
02:08:17,550 --> 02:08:19,635
أنتهيت منكم

1461
02:08:21,095 --> 02:08:23,284
أنا وأنتم أنتهينا

1462
02:08:51,227 --> 02:08:55,814
إن تساهلت فى العقوبة
ستفسد هؤلاء الأولاد

1463
02:09:01,549 --> 02:09:04,364
"لا أستطع فعلها , يا "ألينور

1464
02:09:06,241 --> 02:09:08,639
لم يظن أحد ذلك

1465
02:09:16,250 --> 02:09:18,335
تعال لترتاح

1466
02:09:19,274 --> 02:09:24,591
لا أريد أى امرأة فى حياتى
أنت متعب

1467
02:09:24,591 --> 02:09:28,448
كان بإمكانى غزو "أوروبا" بأكملها

1468
02:09:28,241 --> 02:09:30,639
لكن حياتى كانت مليئة بالنساء

1469
02:09:32,620 --> 02:09:35,435
هيا , أخرجى
هيا

1470
02:09:44,401 --> 02:09:48,571
كان علىّ قتلكِ منذ سنوات

1471
02:09:48,572 --> 02:09:52,533
وضعتينى فى هذا الموقف
جعلتينى أفعل أشياء مجنونة . أرهقتينى

1472
02:09:52,534 --> 02:09:55,557
تحمل العبء وحدك

1473
02:09:55,557 --> 02:09:58,476
لا تضعه على ظهرى

1474
02:09:58,581 --> 02:10:01,708
ألتقطه وأحمله
أنا أستطيع

1475
02:10:02,335 --> 02:10:05,671
خسائرى من جنس عملى

1476
02:10:05,567 --> 02:10:07,652
أية خسائر ؟

1477
02:10:07,548 --> 02:10:10,571
أنا الذى فقد كل شئ

1478
02:10:10,571 --> 02:10:13,594
خسرت كل ما بنيته فى حياتك
أليس كذلك ؟

1479
02:10:14,638 --> 02:10:17,765
الأملاك تعد لا شئ

1480
02:10:17,661 --> 02:10:20,684
الأرض تراب

1481
02:10:20,581 --> 02:10:26,836
يمكننى تحمل هزائم كخاصتك وأضحك
لقد فعلتها من قبل

1482
02:10:26,628 --> 02:10:29,755
إن تحطمت , فلأنك ضعيف

1483
02:10:31,632 --> 02:10:34,759
لقد خسرت

1484
02:10:34,656 --> 02:10:37,679
وأنت ربحت

1485
02:10:37,575 --> 02:10:41,745
ولن أستطيع أستعادتك ثانية

1486
02:10:43,727 --> 02:10:47,793
أنت كل ما أحببت

1487
02:10:49,670 --> 02:10:53,840
رباه , أنت لا تدرى ما هو العدم

1488
02:10:54,674 --> 02:10:57,801
أريد أن أموت
كلا , لا تريدين

1489
02:10:57,698 --> 02:11:01,347
أريد أن أموت
سأحملكِ

1490
02:11:01,139 --> 02:11:04,475
أريد أن أموت
"إلينور"

1491
02:11:04,475 --> 02:11:07,811
أريد أن أموت
دعينى أحملكِ

1492
02:11:07,707 --> 02:11:09,792
أريد أن أموت

1493
02:11:10,731 --> 02:11:13,754
ستموتين , يوماً ما

1494
02:11:13,650 --> 02:11:15,735
أنتظرى فحسب وقتاً كافياً
وسيحدث

1495
02:11:20,740 --> 02:11:22,825
ذلك مؤكد

1496
02:11:27,622 --> 02:11:31,792
نحن فى القبو
وسترجعين إلى السجن

1497
02:11:31,688 --> 02:11:36,796
حياتى ضاعت
وخسرنا بعضنا البعض

1498
02:11:36,692 --> 02:11:38,672
أنت تبتسمين

1499
02:11:40,550 --> 02:11:43,677
أنها الطريقة التى أعبر بها عن اليأس

1500
02:11:47,640 --> 02:11:50,767
هناك كل شئ فى الحياة عدا الأمل

1501
02:11:53,687 --> 02:11:55,667
كلانا حى

1502
02:11:57,649 --> 02:12:00,776
وعلى حد علمى
هذا هو الأمل

1503
02:12:08,701 --> 02:12:11,828
"نحن مخلوقات وحشية , يا "هنرى

1504
02:12:13,706 --> 02:12:17,876
والظلام يحيط بنا

1505
02:12:19,649 --> 02:12:23,819
.... أتراهم
فى الأركان ؟

1506
02:12:23,715 --> 02:12:26,738
يمكنك أن ترى العيون

1507
02:12:34,558 --> 02:12:36,643
ويمكنهم رؤية عيوننا

1508
02:12:46,549 --> 02:12:48,634
أنا مستعد لأى شئ

1509
02:12:50,615 --> 02:12:52,700
ألستِ أيضاً ؟

1510
02:12:52,596 --> 02:12:56,870
... لكنت سأصبح حمقاء

1511
02:12:56,662 --> 02:12:58,642
إن لم أحبك

1512
02:13:16,681 --> 02:13:18,661
أستخرجنى فى عيد الفصح ؟

1513
02:13:18,662 --> 02:13:22,832
تعالى لحضور المراسم
يمكنكِ هزيمتى ثانية

1514
02:13:22,728 --> 02:13:24,813
ربما فى المرة القادمة
سأفعلها

1515
02:13:24,709 --> 02:13:27,732
وربما لن تفعلين

1516
02:13:36,595 --> 02:13:40,765
أتعرفين
! أتمنى ألا نموت أبداً

1517
02:13:40,661 --> 02:13:42,641
وأنا أيضاً

1518
02:13:42,851 --> 02:13:45,770
أتظنين أن هناك فرصة لذلك ؟

1519
02:13:52,547 --> 02:13:56,717
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com

