1
00:00:21,160 --> 00:00:23,161
في يوم الاحد  الـ14 من شهر فبراير عام 1900

2
00:00:23,162 --> 00:00:25,163
مجموعه من فتيات مدرسه ابليورد

3
00:00:25,264 --> 00:00:27,265
"يذهبن الى نُزهة الى " الجبال المُعلقه

4
00:00:27,265 --> 00:00:29,266
في ولاية فكتوريا ,

5
00:00:29,267 --> 00:00:31,268
ويختفي بعض من افراد المجموعه في ظروف غامضه

6
00:00:37,273 --> 00:01:22,307
<font face="Akhbar MT" color="#804000">::ترجمة
Omar Bin Nasser > @OmarBin_
LOLITA>@LOLYKAKA
follow us on twitter</font>

7
00:01:31,315 --> 00:00:42,478
<font face="DecoType Thuluth" color="#008080">"نُزهة الى الجِبآل المُعلقّة"</font>

8
00:01:45,026 --> 00:01:47,127
...ما نراه

9
00:01:48,128 --> 00:01:50,329
...,وماذا يبدو لنا

10
00:01:51,731 --> 00:01:54,032
... هي فقط أحلام

11
00:01:56,234 --> 00:01:58,235
. حُلم داخل حُلم

12
00:03:19,799 --> 00:03:23,001
."إن تلقاني,تحبني, متلا ينتهي اليوم "

13
00:03:24,803 --> 00:03:28,605
, أنا أحبُهم , بسبب لمسه الحنان التي تعتريهم

14
00:03:28,706 --> 00:03:31,608
, عينيك العميقه والامعه "

15
00:03:31,608 --> 00:03:35,511
">ولِ ملامحك الجميله<

16
00:03:35,611 --> 00:03:38,813
." وهذا يجعلني اشعر شعور رائع

17
00:03:38,914 --> 00:03:41,115
... سته

18
00:03:41,216 --> 00:03:43,117
... وسبعه

19
00:03:44,118 --> 00:03:46,119
... و ثمانية

20
00:03:47,120 --> 00:03:49,421
.. و تسعه

21
00:03:49,422 --> 00:03:51,523
... وعشره

22
00:03:51,624 --> 00:03:53,525
. و احد عشر

23
00:03:54,726 --> 00:03:58,629
أحبك وهذا ليس بسبب طريقتك

24
00:03:58,729 --> 00:04:03,232
أكثر سلاسة من الهواء

25
00:04:03,333 --> 00:04:06,135
ليس عليك إن تكذب على "كيوبد " ملاك الحب

26
00:04:06,235 --> 00:04:09,537
. في اي زاوية من زوايا عينيه

27
00:04:09,638 --> 00:04:12,840
ما اذا كُنت تُريدني يجب إن تعلم
ما يمكن أن يكون؟

28
00:04:12,940 --> 00:04:16,843
تِيس انا أحبك , لأنك
"أحببتني بصدق

29
00:05:16,890 --> 00:05:19,892
أنظر للحصان الصغير

30
00:05:19,892 --> 00:05:23,594
حصاني الصغير

31
00:05:23,595 --> 00:05:26,197
بالحقل الصغير بجانب الاصطبل

32
00:05:26,197 --> 00:05:28,799
وحدة من قدميه لونها بيضاء

33
00:05:28,899 --> 00:05:32,601
حصان أسود , حصان أبيض

34
00:05:32,602 --> 00:05:35,804
حصان بُني , ورمادي

35
00:05:35,905 --> 00:05:38,306
<i/ أسفل الحقل

36
00:05:38,307 --> 00:05:41,809
يوم مُشرق , ومشمس

37
00:05:44,011 --> 00:05:47,914
في احدى الايام, ساره, يجب عليك إن
, تذهبي معي الى منزلي عبر المحطه

38
00:05:48,014 --> 00:05:49,915
, إلى ولاية كوينزلاند

39
00:05:50,016 --> 00:05:54,719
, ومقابله عائلتي الجميله
. انهم مُسليين ولطيفين جداً

40
00:05:54,619 --> 00:05:56,620
هل ترغبين بذلك ؟

41
00:06:03,226 --> 00:06:07,329
يجب عليكِ إن تتعلمي إن تُحبي شخص أخر غريب عنكِ

42
00:06:07,429 --> 00:06:10,731
. يكون جزء مني , ساره

43
00:06:13,033 --> 00:06:15,334
. اريد إن ابقى هنا مدة اطول

44
00:06:22,541 --> 00:06:24,942
ماذا تعتقدين , ميراندا ؟

45
00:06:24,943 --> 00:06:27,945
هناك شخص يملك جرأة بقدر كبير
لكِ يُرسل للأنسه ماكرو بطاقه

46
00:06:27,945 --> 00:06:31,147
على ورقة مربعة
. ملفوفة بأغطيه مبالغ بها

47
00:06:35,451 --> 00:06:37,752
! فتيات ! فتيات

48
00:06:37,753 --> 00:06:39,854
على الاقل يجب ان تبتعدو عن بعضكم

49
00:06:39,954 --> 00:06:42,656
مع القليل من من الرحمه
, وأخفاض هذه الضجه قليلاً

50
00:06:42,757 --> 00:06:46,259
الانسه ابليرد سوف ترى الامر
. ولن يذهب احد منكم الى الصخور المُعلقه

51
00:06:46,259 --> 00:06:47,660
. , صباح الخير , انسه لملي

52
00:06:47,760 --> 00:06:49,761
. صباح الخير
. أنسه بوتريس

53
00:06:54,265 --> 00:06:58,568
لقد قررت الانسه ابليرد
. عدم ذهابك الى النزهة رفقة السيدات انسه ساره

54
00:06:59,970 --> 00:07:02,471
. هذا يجعلنا نحن الاثنتان

55
00:07:03,773 --> 00:07:05,774
! سنكون خارج هذه النزهة

56
00:07:06,775 --> 00:07:08,776
!" الى ملاك الحب " فلانتاين

57
00:07:31,294 --> 00:07:33,896
فرير جاك

58
00:07:33,896 --> 00:07:35,897
"غناء بالفرنسيه"

59
00:07:43,604 --> 00:07:46,306
. اسكتي آرما
. السيدة ماكرو وصلت للتو

60
00:07:47,907 --> 00:07:50,008
انها تُريد الجبر( الرياضيات )  اليوم

61
00:07:50,109 --> 00:07:52,510
اليوم ؟

62
00:08:21,833 --> 00:08:23,734
.صباح الخير , فتيات

63
00:08:23,835 --> 00:08:25,936
. صباح الخير , انسه ابليرد

64
00:08:26,037 --> 00:08:28,238
حسناً , فتياتي الصغيرات , نَحُن
بالتإكيد أننّا مَحظوظين بالطقس

65
00:08:28,338 --> 00:08:30,339
. للذهاب في نزهتنا الى الصخور المُعلقه

66
00:08:30,340 --> 00:08:33,442
انا سأكون اكيده انساتي
’ إن هذا اليوم سيكون دافئ بشكل جيد

67
00:08:33,543 --> 00:08:38,146
يمكنكن إن تزيلو القفازات الخاصه بكن مره واحده
. لكن عليكم إن لا تلمسو الاشجار

68
00:08:38,246 --> 00:08:42,149
سوف نتناول الغداء اثناء النزهة
قريب من الصخور الرائعه

69
00:08:42,249 --> 00:08:47,252
مرة أخرى اريد إن التأكيد عليكم
, إن الصخور شديدة الخطورة يجب الحذر

70
00:08:47,353 --> 00:08:50,355
وان لا تقومو بإي حركة غبية قد
تؤدي الى اصابتكم بالاذى

71
00:08:50,456 --> 00:08:53,858
, وذلك في اثناء استكشافكم
. للمناطق المنخفضه

72
00:08:53,958 --> 00:08:58,261
ايضاً أريد إن اذكركم, انه يوجد في الجوار
افاعي سامه يجب اخذ الحذر منها

73
00:08:58,362 --> 00:09:00,563
.ونمل سامّ مِنْ النوعِ المُخْتَلِفِ

74
00:09:00,664 --> 00:09:04,066
هي على أي حال , أعجوبه جيلوجيه

75
00:09:04,166 --> 00:09:08,369
ومطلوب منكم إن تكتبو مقاله قصيرة
عم اليوم الذي ستقضونه في يوم الاثنين

76
00:09:08,470 --> 00:09:11,372
. هذا كل شيء
, اتمنى لكم يوم مُبارك

77
00:09:11,472 --> 00:09:15,074
وحاولو احسان تصرفاتكم
فهي تعود لكليتنا بالسمعه الطيبه

78
00:09:15,175 --> 00:09:17,977
! سيد هاسي ! سيد هاسي

79
00:09:20,279 --> 00:09:23,281
, أتوقع منك العودة
, مع الانسه ماكرو ,والمدام

80
00:09:23,381 --> 00:09:25,382
. في الساعه الـ 08:00 في موعد العشاء

81
00:09:25,483 --> 00:09:27,384
. تعالو , ايتها الفتيات

82
00:09:29,086 --> 00:09:30,987
! أوه

83
00:09:58,008 --> 00:10:00,610
, مانفعله هذا الا ونحن كُلنا سرور

84
00:10:00,710 --> 00:10:03,512
لذا سنكون خلال فترة قصيرة
في القداس

85
00:10:03,612 --> 00:10:06,013
. يوجد العديد من الافاعي والنمل السام

86
00:10:07,315 --> 00:10:10,317
كم هي حمقاء تلك المخلوقات البشريه

87
00:11:05,661 --> 00:11:08,263
. هذه هي , سيداتي
. الصخور المُعلقه

88
00:11:11,965 --> 00:11:14,667
.يعود الجبل الى مُحمد

89
00:11:14,768 --> 00:11:17,169
. الصخور المُعلقه تعود للسيد هاسي

90
00:11:18,971 --> 00:11:21,472
. ارتفاعها اكتر من 500 متر

91
00:11:21,573 --> 00:11:25,275
البراكين و هي
تعود الى الآلاف السنين

92
00:11:25,276 --> 00:11:29,179
. ملايين السنين , سيد هاسي
. او مايقارب ذلك

93
00:11:29,179 --> 00:11:32,481
. حسناً , نعم ربماً يكون ذلك صحيحاً

94
00:11:32,581 --> 00:11:35,082
. , الالاف , الملايين

95
00:11:35,183 --> 00:11:39,186
الشيطان كان هنا منذ الابد,, على اي حال
. إن جاز التعبير

96
00:11:39,287 --> 00:11:43,990
. فقط منذ مليون سنه
. هيجان حقيقي , حقاً

97
00:11:45,692 --> 00:11:49,494
الصخور والجبال الصغيرة الذي تلتف حول الجبل

98
00:11:49,595 --> 00:11:52,597
. يبدو ان عمرها اكتر من 350 مليون سنه

99
00:11:55,199 --> 00:12:00,903
الحِمم تتصاعد الى اعلاه
. من أدنى الصخور

100
00:12:04,706 --> 00:12:09,409
, درجه اللزوجه عاليه جداً

101
00:12:09,410 --> 00:12:13,313
الجبال ذات الانحدار الشديد
. نَحن نراها في الصخور المُعلقه

102
00:12:15,315 --> 00:12:19,718
. والشباب دائما مايتحدثون إن هذه الجغرافيا
. موجودة بالكاد منذ مليون سنه

103
00:12:21,319 --> 00:12:25,322
. انتظرت ملايين السنين فقط لِ أجلنا

104
00:12:55,145 --> 00:12:58,347
هل تُريد المزيد من الكيك , ميشيل ؟

105
00:12:58,448 --> 00:13:01,550
, لا شُكراً لكِ عمتي
... أنا

106
00:13:01,651 --> 00:13:03,952
, أعتقد بإني اريد إن
. امشي قدماي قليلاً

107
00:13:03,952 --> 00:13:07,554
. آوه , لا تذهب بعيداً , كُن حذراً

108
00:13:07,555 --> 00:13:10,056
. ربماً يوجد افاعي سامه

109
00:13:45,485 --> 00:13:47,386
كيف تجري امورك ؟

110
00:13:47,486 --> 00:13:49,787
. جيدة

111
00:13:49,788 --> 00:13:52,089
لقد انتهو من طعامهم , اليس كذلك ؟

112
00:13:54,191 --> 00:13:56,092
آيه ؟

113
00:13:56,193 --> 00:13:59,695
... الكولونيل غائب عنا
هل انتهو من تناول طعامهم , اليس كذلك ؟

114
00:13:59,696 --> 00:14:01,997
. اوه , نعم لقد انتهو

115
00:14:03,098 --> 00:14:05,499
, تتوقع وجودي في الاعلى بأي لحظة
. انا اعتقد

116
00:14:05,500 --> 00:14:07,501
. الطريق واضح

117
00:14:12,706 --> 00:14:15,408
. لا يمكن إن نكون بمنتصف النهار

118
00:14:15,508 --> 00:14:16,909
. لا

119
00:14:20,011 --> 00:14:23,313
كُنت اعتقد أنه من المُبكر
. إن اتناول طعام الغداء

120
00:14:23,314 --> 00:14:25,315
. نعم

121
00:14:27,117 --> 00:14:29,018
هل تريد الشرب ؟

122
00:14:29,118 --> 00:14:31,019
. شكراً لك

123
00:14:35,824 --> 00:14:40,027
انت تعلم, هم دائما يسمحون بِ ساعه
طويله للوصول الى هنا

124
00:14:40,127 --> 00:14:43,329
. وذلك بذهابهم من خلال طريق مستقيم

125
00:14:43,430 --> 00:14:45,731
. شكرا

126
00:14:52,637 --> 00:14:55,239
. آه

127
00:14:55,339 --> 00:14:58,041
. لا يوجد لديهم اي شيء اخر يفعلوه

128
00:14:58,041 --> 00:15:01,043
انا اعني , انهم لم يذهبو
. ابداً لكي يتمشو او فعل اي شيء اخر

129
00:15:15,655 --> 00:15:18,357
! تقدم

130
00:15:18,457 --> 00:15:19,858
! هيا

131
00:15:34,769 --> 00:15:37,771
. خد قبعتك
. لنذهب لنمشي قليلاً

132
00:16:00,890 --> 00:16:02,791
! الى اله الحب

133
00:16:02,891 --> 00:16:05,493
! الى فلانتاين

134
00:16:25,809 --> 00:16:29,111
. ارجو إن تكون حفظتِ شِعرك , ساره

135
00:16:29,112 --> 00:16:31,914
. أستقيمي بوقفتك ,ايتها الطفله
. ارجعي كتفيكي الى الوراء

136
00:16:32,014 --> 00:16:34,115
. إنتي تُصبحين كريهة بشكل لا يُصدق

137
00:16:34,115 --> 00:16:37,717
حسناً , هل قُمتي بحفظ الاسطر عن ظهر قلب؟

138
00:16:37,718 --> 00:16:40,320
حسناً , هل فعلتي ؟

139
00:16:40,420 --> 00:16:43,322
لا استطيع
. انها لا تعني شيء

140
00:16:43,423 --> 00:16:46,325
! معنى
! ايتها الجاهله الصغيرة

141
00:16:46,425 --> 00:16:49,327
من الواضح أنك لا تعرفين
السيدة فيليسيا هيمانز

142
00:16:49,427 --> 00:16:52,429
تعتبر واحدة من اهم شعراء اللغه
الانجليزية

143
00:16:54,231 --> 00:16:57,133
. انا أحفظ شعر اخر من كل قلبي

144
00:16:57,233 --> 00:17:00,735
لديي الكثير من الابيات , واكثر
" من ذلك الكتاب " حطام كوكب الزهرة

145
00:17:00,836 --> 00:17:02,137
والتي من شإنها إن تفعل ؟

146
00:17:02,237 --> 00:17:04,138
ماهو اسم هذه القصيدة ؟

147
00:17:04,239 --> 00:17:06,140
" قصيدة لعيد الحب "

148
00:17:06,240 --> 00:17:08,942
. لا اعلم اين وجدتيها
لم اسمع بها من قبل ؟

149
00:17:09,043 --> 00:17:11,444
. انا لم اجدها
. لقد قمت بكتابتها

150
00:17:11,544 --> 00:17:13,445
كتبتيها ؟

151
00:17:14,947 --> 00:17:17,649
" الحُب يزخر , الحب يُحيط "

152
00:17:17,649 --> 00:17:19,250
. اوه , لا شُكراً لكِ , ساره

153
00:17:19,351 --> 00:17:23,454
, انه غريب كما ارى
. ما زلت افضل الانسة هيمانيز

154
00:17:23,554 --> 00:17:27,657
اعطيني كتابك وقومي
بتسميع ما حفظته اثناء غيابي

155
00:17:27,757 --> 00:17:29,858
. كتابك , اذا سمحتِ , ساره

156
00:17:31,860 --> 00:17:34,061
. شكراً لكِ

157
00:17:34,162 --> 00:17:36,663
. ابدأي

158
00:17:36,764 --> 00:17:39,165
. لا استطيع

159
00:17:39,166 --> 00:17:41,167
ولا حتى سطر واحد ؟

160
00:17:43,870 --> 00:17:46,071
. يجب ان اتركك الان ساره

161
00:17:46,171 --> 00:17:50,374
اتوقع منك خلال نصف ساعه ان تجهزي نفسك
وتحفظي جيداً قبل ان ارسلك للانسه لوملي

162
00:17:50,475 --> 00:17:53,277
خلاف ذلك، وأخشى
,يجب علي أن أرسلك إلى السرير

163
00:17:53,377 --> 00:17:56,979
بدل السماح لكِ بالبقاء هنا
حتى عودة الاخرين من النزهة

164
00:18:10,290 --> 00:18:14,193
! بيرتي !بيرتي

165
00:18:15,794 --> 00:18:18,496
يا آلهي , اين انت ؟

166
00:18:20,098 --> 00:18:21,999
! أوه ميراندا

167
00:18:30,806 --> 00:18:33,808
. انا تعجبني هذه

168
00:18:33,908 --> 00:18:37,911
" هل استطيع مُقارنته
بِ اي يوم صيفي عادي ؟

169
00:18:38,012 --> 00:18:42,715
انه الفن الاكثر جمالاً
. والاكثر أعتدالا

170
00:18:42,815 --> 00:18:46,718
الرياح القاسيه تَهُز
. برآعم شهر مآي

171
00:18:46,818 --> 00:18:51,021
" و أنفاس الصيف تبدو اكثر اختناق

172
00:18:56,326 --> 00:18:59,228
! هذا مُضحك

173
00:18:59,328 --> 00:19:01,829
. لم تتوقف ساعتي عن العمل يوماً

174
00:19:04,232 --> 00:19:07,034
. توفي في 12:00

175
00:19:10,637 --> 00:19:12,538
. حقاً مُضحك

176
00:19:14,840 --> 00:19:17,842
انها جميلة جدا، أليس كذلك؟

177
00:19:19,143 --> 00:19:22,145
, آه , ليس لديكِ ساعه
أنا أفترض ذلك , يَ أنسه ؟

178
00:19:25,548 --> 00:19:29,250
آوه , ميراندا . , اين هي ساعتكِ
الجوهرية

179
00:19:29,351 --> 00:19:31,352
. لم اعد البسها

180
00:19:31,453 --> 00:19:33,554
قلبي لا يستطيع التوقف عن الخفقان

181
00:19:33,655 --> 00:19:34,655
. آه

182
00:19:36,557 --> 00:19:40,259
. لو كانت لي , لَكُنت ارتديتها دائماً

183
00:19:40,360 --> 00:19:42,361
. حتى في الحمام

184
00:19:42,361 --> 00:19:45,163
هل كنت ستفعل ذلك , سيد هاسي ؟

185
00:19:50,168 --> 00:19:53,170
. توقفت في الساعه 12:00

186
00:19:53,170 --> 00:19:57,673
. لا تتوقف قبل ذلك
. ربماً يكون شيء مغناطيسي

187
00:19:57,773 --> 00:20:00,975
. حسناً , بعد الساعه 2:00 سأقول ذلك

188
00:20:01,076 --> 00:20:04,878
. يجب إن تكونِ حذره
لقد وعدت الانسه ابليورد

189
00:20:04,879 --> 00:20:08,481
تريدنا ان نعد
. الى الكُلية فِ 8:00

190
00:20:11,984 --> 00:20:14,586
,إلا بالنسبة لأولئك الناس هناك

191
00:20:14,687 --> 00:20:18,389
ونحن قد نكون المخلوقات الحية فقط
.في العالم كله

192
00:20:34,102 --> 00:20:35,603
. أسمحي لي , انستي

193
00:20:35,603 --> 00:20:37,504
نعم , ماريان ؟

194
00:20:37,604 --> 00:20:40,606
يجب علينا إن نبحث جيداً
.بين الصخور اذا كان لدينا وقت

195
00:20:40,607 --> 00:20:43,209
. مع ميراندا و آرما

196
00:20:46,211 --> 00:20:50,514
. أرجوكِ , انستي
. يجب إن نعود قبل موعد الشاي

197
00:20:52,916 --> 00:20:55,217
! جيد جداً

198
00:20:56,619 --> 00:20:59,221
هل يُمكنني الذهاب , ايضاً ؟

199
00:20:59,221 --> 00:21:01,322
.ما دُمتِ لن تتذمري

200
00:21:01,423 --> 00:21:03,224
. لن افعل
. أعدك

201
00:21:03,224 --> 00:21:05,625
. لا تقلقي ابداً , أنستي

202
00:21:05,626 --> 00:21:08,528
. يجب علينا إن ننتظر بعض الوقت

203
00:21:25,241 --> 00:21:27,142
. آه

204
00:21:29,945 --> 00:21:31,846
. الان أعرف

205
00:21:32,947 --> 00:21:35,348
ما الذي تعرفيه ؟

206
00:21:37,050 --> 00:21:40,852
أنا اعلم ذلك ميراندا
. هو ملاك بوتيتشيلي

207
00:22:05,973 --> 00:22:07,974
! أنتظر

208
00:22:18,483 --> 00:22:20,684
هل يُمكنك إن تصفِ ذلك , أيديث ؟

209
00:22:20,784 --> 00:22:22,585
. لا أعلم

210
00:22:24,487 --> 00:22:27,389
. انا لا اريد إن تتبلل قدماي

211
00:22:33,194 --> 00:22:34,294
! آوه

212
00:22:41,300 --> 00:22:44,402
. أعتقدي إنك ستاخدين حمام ايتها السمينه

213
00:22:48,506 --> 00:22:51,208
. بعض من المتفرجون الحقيقين

214
00:22:51,208 --> 00:22:54,610
يجب عليك إن تُلقي النظر جيداً
. السمراء ذات التجاعيد

215
00:22:54,611 --> 00:22:57,613
. بُنيت لِ تبدو كَ الساعه الرملية

216
00:23:00,215 --> 00:23:03,917
! سأذهب من أجل الاخيرة
! الشقراء

217
00:23:03,918 --> 00:23:08,021
. لديها زوج من الارجل الجميلة

218
00:23:08,021 --> 00:23:10,222
. طوال الطريق وهي شارده

219
00:23:10,323 --> 00:23:14,226
اتسأل عن عدم قولك
. اشياء غير ناضجه عن ذلك

220
00:23:14,326 --> 00:23:18,829
. آوه , وهل استطيع قول ذلك
. كان مجرد تفكير بها

221
00:23:18,829 --> 00:23:21,130
! ميراندا

222
00:23:21,231 --> 00:23:23,132
. خد وعد مني على ذلك

223
00:23:26,435 --> 00:23:29,537
غير مُهم إنك قادم من
, الجامعه اللعينه

224
00:23:29,638 --> 00:23:33,541
او دار الايتام بالارت حيث كُنت انا فيها
. اثناء طفولتي وشقيقتي سُحبت معي

225
00:23:33,641 --> 00:23:36,543
. لم أكن اعرف إنك يتيم

226
00:23:36,643 --> 00:23:41,246
انا لم اكن افكر بتلك الايام الحقيرة

227
00:23:56,359 --> 00:23:58,460
! ميراندا

228
00:24:07,667 --> 00:24:11,469
, أعتقد إني فقط , آه
. اريد إن امشي قدمي قليلاً

229
00:25:24,527 --> 00:25:25,928
! أنظرن

230
00:25:27,830 --> 00:25:31,833
ليس على الارض , آيديث
. الطريق هناك عالياً في السماء

231
00:27:03,404 --> 00:27:05,905
لماذا لا نستطيع الجلوس على هذا الجذع

232
00:27:05,906 --> 00:27:08,908
و أنظر الى تلك الصخرة البشعه
التي هناك ؟؟

233
00:27:11,110 --> 00:27:13,111
! انها قذرة جداً

234
00:27:13,111 --> 00:27:15,612
, لم اكن اظن إن المكان قذر هذا القدر

235
00:27:15,713 --> 00:27:17,714
!لفضلت عدم القدوم

236
00:28:16,961 --> 00:28:19,763
. لا يمكننا إن نبتعد اكتر من ذلك

237
00:28:19,863 --> 00:28:21,964
... لقد قمنا بِ وعد الانسه

238
00:28:23,666 --> 00:28:26,067
. لن نذهب بعيدا

239
00:28:43,982 --> 00:28:47,184
لو كان بمقدورنا ان نبقى هنا طوال الليل

240
00:28:47,284 --> 00:28:49,385
. ونشاهد نورّ القمر

241
00:28:50,787 --> 00:28:54,389
! بلانيش قالت إن ساره تكتب شعر خاص بها

242
00:28:54,490 --> 00:28:59,293
لقد وجدته على الارضيه
. وكله يتحدث عن ميراندا

243
00:28:59,294 --> 00:29:01,695
. انها يتيمه

244
00:29:07,900 --> 00:29:12,603
ساره تُذكرني بالابل الصغير
. الذي احضره لي ابي الى المنزل مرة

245
00:29:14,105 --> 00:29:18,108
. لقد اهتممت به , لكنه قد مات

246
00:29:21,011 --> 00:29:23,012
. ماما دائماً تقول إن هذا هو نصيبه

247
00:29:25,414 --> 00:29:28,516
نصيبه ؟
ماذا يعني ذلك , آرما ؟

248
00:29:28,616 --> 00:29:31,218
. نصيبه إن يموت , نعم

249
00:29:31,218 --> 00:29:33,619
, بلغ الصبي ظهر السفينه "

250
00:29:33,720 --> 00:29:36,221
حيث إن الجميع لاذ بالفرار ...  "

251
00:29:36,322 --> 00:29:38,823
. لقد نسيت البقية

252
00:29:38,924 --> 00:29:44,428
. يبدو إني سابقى مُعاقبة
. لا اشعر بإني بحاله جيدة على الاطلاق

253
00:29:44,529 --> 00:29:48,532
. اتمنى إن تتوقفي عن الكلام ولو للحظه

254
00:29:48,632 --> 00:29:53,135
. ايديث المسكينه
. سنعود بإقرب وقت لا تقلقي

255
00:31:11,796 --> 00:31:14,898
! آرما ! أنظري أليهم

256
00:31:17,701 --> 00:31:21,103
الى اي عالم يذهبون ؟

257
00:31:21,204 --> 00:31:23,705
! بدون احذيتهم

258
00:31:25,607 --> 00:31:28,309
! آرما أنتظري
! أنتظريني

259
00:31:28,309 --> 00:31:31,611
! أرجوكِ أنتظري
! أنتظري آرما , أنتظري

260
00:31:39,318 --> 00:31:42,420
مهما كان مايفعلوه
هؤلاء الناس في الاسفل ؟

261
00:31:42,520 --> 00:31:46,122
. مثل مجموعه النمل هذه

262
00:31:46,223 --> 00:31:51,226
المفاجئ هو عدد الاشخاص الموجودين
. بدون اي سبب

263
00:31:51,227 --> 00:31:53,528
على الرغم انه من المحتمل

264
00:31:53,629 --> 00:31:58,232
إنهم يؤدون بعض الوظائف
لِ أنفسهم دون إن يعلمو بذلك

265
00:32:10,242 --> 00:32:15,145
كل شيء يبدأ لكِ ينتهي

266
00:32:15,246 --> 00:32:18,348
في الوقت المناسب

267
00:32:18,448 --> 00:32:20,349
. والمكان

268
00:32:21,451 --> 00:32:22,351
! أنظرن

269
00:34:20,443 --> 00:34:23,945
, ميراندا , أشعر بتوعك

270
00:34:24,046 --> 00:34:25,847
.  حقاً هذا مريع

271
00:34:26,848 --> 00:34:29,049
. آوه

272
00:34:28,949 --> 00:34:32,051
. ميراندا , حقاً أنا اشعر بتوعك

273
00:34:32,052 --> 00:34:34,654
متى سنعود للمنزل ؟

274
00:34:37,856 --> 00:34:39,657
متى سنعود للمنزل ؟

275
00:34:45,562 --> 00:34:46,662
ميراندا ؟

276
00:34:50,366 --> 00:34:52,267
!ميراندا

277
00:34:56,071 --> 00:34:58,172
!ميراندا

278
00:34:58,172 --> 00:35:01,974
!!ميراندا لا تذهبي الى هُناك
! عودي الى هنا

279
00:35:36,902 --> 00:35:39,103
. يجب إن اذهب
. انها السيدة ابليورد

280
00:35:39,204 --> 00:35:40,805
. دعي شخص اخر يذهب

281
00:35:40,905 --> 00:35:43,306
. لن يفعلو
. لا , يجب علي الذهاب

282
00:35:43,407 --> 00:35:45,408
ما الوقت الان ؟

283
00:35:52,815 --> 00:35:54,916
ما الذي ستفعله ؟

284
00:35:58,219 --> 00:36:00,420
. السيدة ابليورد ستوبخني

285
00:36:00,521 --> 00:36:02,722
. لقد اضعنا الكثير من الوقت

286
00:36:13,330 --> 00:36:15,231
. يجدر بك المغادرة

287
00:36:44,254 --> 00:36:46,755
لماذا تأخرتي هكذا ؟

288
00:37:16,680 --> 00:37:18,281
! اشكر الله

289
00:37:29,590 --> 00:37:32,592
أنسه , لماذا تأخرتم هكذا ؟

290
00:37:32,592 --> 00:37:36,995
مدام , هناك شيء مريع
. قد حصل

291
00:37:37,095 --> 00:37:40,497
ماذا ؟ ما الذي تعنيه ؟

292
00:37:40,498 --> 00:37:42,299
... لا أستطيع

293
00:37:42,400 --> 00:37:45,802
و أين بإسم السماء
السيدة ماكرو ؟

294
00:37:45,902 --> 00:37:48,704
. لقد تركناها خلفنا

295
00:37:48,704 --> 00:37:50,705
هل تركتوها هناك ؟

296
00:37:52,307 --> 00:37:55,209
هل فقدتم صوابكم جميعاً ؟

297
00:37:55,210 --> 00:37:58,612
انسه لوملي , خذي الفتيات
. الى الفراش فوراً

298
00:37:58,712 --> 00:38:02,114
! قومي بالطبخ
. حساء ساخن , ارجوكِ , للجميع

299
00:38:04,317 --> 00:38:07,619
, سيدة ابليورد
. يجب إن اتحدث اليكِ على أنفراد

300
00:38:07,719 --> 00:38:09,120
. حسناً

301
00:38:16,826 --> 00:38:20,628
. أصعدو الى السلالم بشكل مرتب , يافتيات
. جنباً الى جنب وبسرعه

302
00:38:20,729 --> 00:38:23,030
! أطبخي , الحساء للفتيات

303
00:38:35,641 --> 00:38:40,344
, حسناً , سيدتي , سيدتي
. هل الامر بهذه الخطورة

304
00:38:43,247 --> 00:38:46,549
ثلاث من فتياتك الصغيرات

305
00:38:46,649 --> 00:38:49,651
والسيدة ماكرو

306
00:38:51,153 --> 00:38:54,855
. لقد أختفو بين الجبال

307
00:38:57,558 --> 00:38:58,959
ماذا حدث ؟

308
00:39:01,361 --> 00:39:04,363
,حسناً, الان, , السيدة آبليورد

309
00:39:04,463 --> 00:39:07,465
. هذه هي المُشكلة

310
00:39:07,566 --> 00:39:10,368
. لا أحد يعلم ما الذي حَدث

311
00:39:13,070 --> 00:39:16,772
كم كانت المُدة التي انتظرتها
السيدة ماكرو باللحاق بالفتيات ؟

312
00:39:16,873 --> 00:39:20,375
. لا أعلم
. لا أحد يَعلم

313
00:39:21,677 --> 00:39:24,379
. لم يراها أحد تُغادر
. لقد كٌنا نائمين

314
00:39:27,581 --> 00:39:29,782
والفتاه الصغيرة ؟

315
00:39:29,783 --> 00:39:31,884
. آيديث هورتون

316
00:39:33,986 --> 00:39:36,688
, مثلما أخبرتكِ

317
00:39:36,788 --> 00:39:39,289
, لقد أتت راكضه من بين الشُجيرات وكان الخوف يتملكها

318
00:39:39,390 --> 00:39:42,092
, ثيابها ممُزقه بالكآمل

319
00:39:42,193 --> 00:39:45,495
...وتصرخ بكلمات غير مفهومة

320
00:39:46,996 --> 00:39:50,298
, حسناً , وبعد إن رأيناها بِهذه الحالة
كان يجب إن نُهدئ من روعها

321
00:39:50,399 --> 00:39:54,302
لكِ نعرف ما الذي تركته وراءها في الصخور
. في مكان ما أحدى الثلاث المفقودات

322
00:39:58,906 --> 00:40:01,608
. هذا ما أستطيع أخبارك به

323
00:40:07,212 --> 00:40:10,414
! ميرآندا ! ميرآندا

324
00:40:14,718 --> 00:40:16,619
! مآريون

325
00:40:19,121 --> 00:40:20,522
! مآريون

326
00:40:50,145 --> 00:40:52,046
. هيا , أذهب من هُنا

327
00:40:55,149 --> 00:40:57,350
! آه , توقف عن ذلك

328
00:41:00,053 --> 00:41:02,054
. هيآ

329
00:41:04,757 --> 00:41:07,158
! ميرآندا

330
00:41:23,371 --> 00:41:26,373
. حآولي إن تتذكري شيء , آيديث

331
00:41:30,176 --> 00:41:33,478
ما الذي أخافكِ
. في الصخور

332
00:41:37,682 --> 00:41:40,384
.فكري بإمعان , . حبيبتي
!بإمعان

333
00:41:41,785 --> 00:41:44,687
هل تَحدثتُم لِ أي أحد

334
00:41:45,788 --> 00:41:48,289
. يجب إن يَكون هُنآك شيء مآ

335
00:41:49,892 --> 00:41:51,393
هل كآن هُناك رجل ؟

336
00:41:58,498 --> 00:42:01,700
. هُناك خدوش كبيرة في قدميهآ

337
00:42:01,801 --> 00:42:04,803
, وذلك مِن خلال المشي بين العُليق
. يجب إن اتخيل ذلك

338
00:42:09,207 --> 00:42:11,208
لا شيء أخر ؟

339
00:42:15,512 --> 00:42:17,913
. لاشيء يمكن إن أحدده

340
00:42:24,819 --> 00:42:28,321
هي لم تتعرض .... لِ ألتحَرش ؟

341
00:42:29,522 --> 00:42:32,424
. لا , لا , لم يحصل شيء من ذلك

342
00:42:32,425 --> 00:42:37,028
. لقد قُمت بِ فحصها
. هي سليمة تماماً

343
00:42:49,838 --> 00:42:52,740
, في حين إنك لا تريد إن تُخبريني أي تفاصيل

344
00:42:52,840 --> 00:42:55,942
كيف يُمكنني إن اتحدث معكِ بذلك, ليونيل ؟

345
00:42:55,943 --> 00:42:58,144
. لا يوجد اي تفاصيل

346
00:42:58,245 --> 00:43:00,746
, الاشخاص لا يختفوون هكذا عزيزتي

347
00:43:00,847 --> 00:43:03,148
. ليس بدون سبب وجيه

348
00:43:04,850 --> 00:43:06,751
هل تحدثت , اليس كذلك ؟

349
00:43:06,851 --> 00:43:10,754
. ولا حتى قليلاً
. الناس لديهم ... نظريه

350
00:43:10,854 --> 00:43:13,155
. أكملي

351
00:43:13,256 --> 00:43:16,158
. حسناً , انها اقاويل محلية

352
00:43:16,159 --> 00:43:18,260
لما لا ؟

353
00:43:18,360 --> 00:43:22,463
لا أحد هُنا يستطيع
. فعل كَ هكذا

354
00:43:22,463 --> 00:43:26,165
لقد أخبرتك للتو, آيها الرقيب, ببساطه
. قُمت بِ ملاحظة 3 فتيات يعبرن جدول الماء

355
00:43:26,166 --> 00:43:28,567
كيف يبدون ؟

356
00:43:29,669 --> 00:43:30,869
همممم ؟

357
00:43:30,970 --> 00:43:33,371
. الفتيات
. قُم بوصفهم لي

358
00:43:33,372 --> 00:43:38,375
هممم, آمم, الفتاه الاولى
. طويلة وبشرتها داكنه

359
00:43:41,778 --> 00:43:44,780
آممم, ثم الفتاة الاخرى
, السمينة والصغيرة

360
00:43:44,781 --> 00:43:47,683
, والفتاة ذات النظارات

361
00:43:47,783 --> 00:43:51,686
. والاخيرة كانت رفيعه , وجميله

362
00:43:53,187 --> 00:43:55,688
. لقد عددت اربعه

363
00:43:57,591 --> 00:43:59,592
عفواً ؟

364
00:43:59,592 --> 00:44:02,694
قبل دقائق معدوده
. قُلت إنهم 3 فتيات

365
00:44:02,795 --> 00:44:05,296
... آوه , آوه .. نعم

366
00:44:05,297 --> 00:44:08,999
وذلك لأن السمينة قد أتت مُتأخرة عنهم

367
00:44:09,100 --> 00:44:12,902
ثم ذهبو بإتجاه الاشجار

368
00:44:12,903 --> 00:44:16,005
. وهذه كانت أخر مرة نُشاهدهم فيهآ

369
00:44:19,308 --> 00:44:22,410
. ربماً يجب إن نذهب الى الاعلى أكتر

370
00:44:24,211 --> 00:44:26,112
. لقد تَعبت

371
00:44:27,514 --> 00:44:29,715
. ربماً قُمت بالجلوس على هذا الجذع

372
00:44:29,816 --> 00:44:32,217
اين هو , ايديث ؟
هذا ؟

373
00:44:32,318 --> 00:44:36,020
أنظري الى المكان جيداً , عزيزتي
. من الممكن إن تعرفي مكانه

374
00:44:36,021 --> 00:44:38,522
هل هذه هي ؟
هل ذهبتي من هذا الطريق؟

375
00:44:38,623 --> 00:44:40,524
. لا أعلم

376
00:44:40,624 --> 00:44:44,426
لقد كُنت تَعبه
. انا تعبه الأن ايضاً

377
00:44:50,532 --> 00:44:52,833
. لا يوجد شيء لِ أتذكره

378
00:44:52,834 --> 00:44:55,235
ما الذي تَذكُريه , آيديث ؟
. أخبرينا

379
00:44:55,336 --> 00:44:57,437
, لقد كان عندما كُنت أركض بإتجاه المنُحدر

380
00:44:57,537 --> 00:44:59,938
. عندما كُنت أركض

381
00:45:00,039 --> 00:45:02,040
. لقد كانت هُناك غيوم

382
00:45:02,141 --> 00:45:04,442
ما نوع هذه الغيوم ؟

383
00:45:04,543 --> 00:45:07,445
. كانت حمراء اللون

384
00:45:07,445 --> 00:45:11,348
. أنا أذكر ذلك بوضوح
. ذلك عندما قُمت بالمرور من أمام السيدة ماكرو

385
00:45:13,750 --> 00:45:15,651
من ذكرتي الأن ؟

386
00:45:15,751 --> 00:45:17,552
. السيدة ماكرو

387
00:45:17,653 --> 00:45:20,955
لقد قامت بالصعود الى اعلى
. التله بينما انا كُنت أسير بِ عكسها

388
00:45:21,055 --> 00:45:24,357
هل توقفتي ؟
هل تكلمتي معها ؟

389
00:45:24,358 --> 00:45:27,060
. لا , لقد كانت بعيدة جداً

390
00:45:27,160 --> 00:45:31,363
لقد كانت ببعد تلك الشجرات
. الميتات هناك

391
00:45:35,767 --> 00:45:37,868
. لقد كانت مُضحكة

392
00:45:37,969 --> 00:45:40,470
مُضحكة ؟

393
00:45:41,071 --> 00:45:42,672
كيف ذلك ؟

394
00:45:42,772 --> 00:45:44,873
. لن أقول ذلك

395
00:45:44,974 --> 00:45:49,177
. يجب عليكِ ذلك , آيديث
. هذا سيكون مُهماً جداً

396
00:45:49,277 --> 00:45:51,178
. لكنه كلام وقح

397
00:46:03,188 --> 00:46:05,389
. بنطلونها

398
00:46:05,490 --> 00:46:09,493
لم تكن تلبس التنورة التحتيه

399
00:46:09,593 --> 00:46:14,997
ملابسها الداخليه ؟
هل تعنين انها لم تكن تلبس سوا ملابسها الداخليه؟

400
00:46:55,028 --> 00:46:56,929
.. سنإخذ هذا

401
00:46:58,531 --> 00:47:00,432
. من أجل الكلب البوليسي

402
00:47:07,238 --> 00:47:08,639
. ميرآندا

403
00:48:12,188 --> 00:48:15,290
لما لم تُخبرنا
إنك قمت بِ أتباع الفتيات الاربعه ؟

404
00:48:16,892 --> 00:48:18,793
... لأنه

405
00:48:21,295 --> 00:48:23,396
. أنا لم أتتبعهم بالفعل

406
00:48:23,497 --> 00:48:26,299
لقد عبرت الجدول فقط

407
00:48:26,399 --> 00:48:29,001
وقمت بالمشي خطوات قليلة
. بين الصخور فقط

408
00:48:31,103 --> 00:48:33,104
. لقد كُنت فضولي

409
00:48:36,407 --> 00:48:41,711
في أنجلترا, السيدات الصغيرات غير
. مسموح لهم بِ العبور خلال الاشجار

410
00:48:41,711 --> 00:48:44,713
. ليس وحدين , على العموم

411
00:48:44,714 --> 00:48:49,117
ولكنهم استمرو بعبور الغابه
. لذا قررت إن أعود

412
00:48:54,921 --> 00:48:59,024
من نفس المكان الذي
... عبرو من خلاله الفتيات

413
00:49:01,326 --> 00:49:03,327
ما الذي كُنت تعتقده  ؟

414
00:49:12,035 --> 00:49:13,836
هممم ؟

415
00:49:35,453 --> 00:49:37,454
. آه , ميشيل

416
00:50:17,986 --> 00:50:19,887
. آه , ميشيل

417
00:50:43,506 --> 00:50:47,008
الرجل العجوز طلب مني
. الاهتمام بِ الاحصنه

418
00:50:47,108 --> 00:50:49,810
لقد ضجرت لو كنت محظوظاً
. في تلك الحديقة اللعينه

419
00:50:52,112 --> 00:50:55,014
. هذا ما كُنت أخبرك به

420
00:50:55,115 --> 00:50:57,016
. لا اكتر ولا أقل

421
00:51:09,326 --> 00:51:12,228
. هل كان الكلب البوليسي في ذلك اليوم

422
00:51:19,534 --> 00:51:21,635
انا استيقظ في كل ليلة
. بارده

423
00:51:23,637 --> 00:51:26,639
. و اتسائل اذا كانو على قيد الحياة

424
00:51:26,739 --> 00:51:29,641
نعم, حسناً, الطريقة
التي افكر بها

425
00:51:29,742 --> 00:51:32,944
اذا كانو الشرطة اللعينين

426
00:51:32,944 --> 00:51:36,947
والكلب اللعين لم يجدهم
حسنا، لايمكن لاحد ان يجدهم

427
00:51:38,148 --> 00:51:40,449
تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم،

428
00:51:40,550 --> 00:51:43,051
وبقدر ما انا قلق عليهم الان
هذا الحجر هو النهاية

429
00:51:43,152 --> 00:51:45,754
حسنا، انها ليست نهايته
بقدر ما اعلم

430
00:51:48,056 --> 00:51:51,058
قد يكونون هناك الان
...يموتون من العطش

431
00:51:52,960 --> 00:51:55,962
على تلك الصخرة ...

432
00:51:55,962 --> 00:51:58,964
وانا وانت نجلس هنا
نحتسي الشراب بكل اريحيه

433
00:52:03,768 --> 00:52:06,269
لهذا انا وانت مختلفان .

434
00:52:11,574 --> 00:52:15,076
إذا كنت تريد نصيحتي، كلما اسرعت
في نسيان كل شيء، كان ذلك أفضل.

435
00:52:15,177 --> 00:52:18,479
حسنا، لا أستطيع أن أنسى ذلك،
لا استطيع أبدا.

436
00:52:27,687 --> 00:52:30,088
لست راقصاً جيد

437
00:52:30,188 --> 00:52:33,190
ولكن أعتقد الحاكم
يجب أن اغادر '، إيه؟

438
00:52:35,092 --> 00:52:37,593
لاتريد , ساغضب عليك
إذا كنت لم تظهر في العرض.

439
00:52:37,594 --> 00:52:39,995
ألبرت.

440
00:52:40,096 --> 00:52:42,497
أريد أن أعود إلى الصخرة.

441
00:52:46,301 --> 00:52:48,302
للبحث عنهم.

442
00:52:50,504 --> 00:52:52,605
هل سوف تأتي معي؟

443
00:53:06,717 --> 00:53:09,519
طيور جميله ، منها البجع.

444
00:53:12,822 --> 00:53:15,123
وبعد أسبوع في الأدغال ...

445
00:53:16,424 --> 00:53:18,225
من الممكن انهم ماتو الان

446
00:53:21,428 --> 00:53:23,429
سأذهب وحدي

447
00:55:35,032 --> 00:55:36,533
ألبرت!

448
00:55:38,034 --> 00:55:39,535
مرحبا؟

449
00:55:56,449 --> 00:55:59,351
مايك!

450
00:56:00,652 --> 00:56:03,554
مايكل!

451
00:56:16,764 --> 00:56:19,666
مايكل!

452
00:56:32,877 --> 00:56:35,479
.سيتعين علينا أن نذهب قريبا

453
00:56:35,479 --> 00:56:38,281
قبل ان تظلم

454
00:56:38,381 --> 00:56:40,582
.أنا باق هنا

455
00:56:40,583 --> 00:56:42,584
انت ماذا؟

456
00:56:44,086 --> 00:56:45,987
.أنا باق هنا

457
00:56:46,087 --> 00:56:47,988
هنا؟ على الصخرة؟

458
00:56:48,089 --> 00:56:49,690
.نعم

459
00:56:49,790 --> 00:56:54,093
لماذا بحق الجحيم؟
انت مجنون

460
00:56:54,193 --> 00:56:57,295
نعم، ربما أنا مجنون , لكنني باقي لانه يتحتم على احدنا البقاء

461
00:56:57,396 --> 00:56:59,297
.......فقط لأنك تشابه الكثير من الاستراليين

462
00:56:59,297 --> 00:57:00,497
.انت فتى مضحك

463
00:57:03,400 --> 00:57:06,702
حسنا، ماذا بحق الجحيم عساني ان أقول لهم
عندما اصل الى هناك من دونك؟

464
00:57:06,803 --> 00:57:09,004
.يمكن أن نقول لهم ما تريد

465
00:57:11,807 --> 00:57:15,209
ماذا ., ووداند

466
00:57:15,210 --> 00:57:17,211
.فيكتوريا، يا سيدي

467
00:57:17,211 --> 00:57:20,613
.الحانة بالقرب من الزاوية

468
00:57:20,614 --> 00:57:25,017
السيد مايكل برتي طرق الباب سيدي
هو نائمُ هناك الان

469
00:57:27,119 --> 00:57:29,320
.الحانة

470
00:57:29,421 --> 00:57:32,323
نعم. نعم

471
00:57:32,423 --> 00:57:35,025
لااعلم كيف عمته ستتقبل الامر

472
00:57:38,027 --> 00:57:39,428
.نعم

473
00:57:47,935 --> 00:57:49,836
.حسنا
استمر كرنديل

474
00:57:49,937 --> 00:57:51,838
.شكرا لك يا سيدي

475
01:00:12,747 --> 01:00:14,948
.توقف في الاثني عشر

476
01:00:15,049 --> 01:00:16,950
لا تتوقف قبل هذا

477
01:00:18,352 --> 01:00:22,355
كل شيء يبدأ وينتهي

478
01:00:24,156 --> 01:00:26,157
.في الوقت المناسب تماما

479
01:00:26,158 --> 01:00:29,760
انتظار مليون سنه فقط من اجلنا

480
01:00:29,861 --> 01:00:33,163
انظر! في الاعلى هناك في السماء!

481
01:00:33,163 --> 01:00:35,164
الآن أنا أعلم!

482
01:00:35,165 --> 01:00:37,466
ماذا تعرف؟

483
01:00:37,567 --> 01:00:40,068
عدد البشر المدهش

484
01:00:40,169 --> 01:00:42,871
هي بدون هدف

485
01:00:42,971 --> 01:00:44,772
على الرغم من أنه من المحتمل

486
01:00:44,872 --> 01:00:47,874
أنهم يؤدون بعض الوظائف
.غير معروف لأنفسهم

487
01:00:47,975 --> 01:00:53,179
كل شيء يبدأ وينتهي

488
01:00:53,279 --> 01:00:58,082
.في الوقت و الزمان والمكان

489
01:01:07,590 --> 01:01:09,491
.ميراندا

490
01:01:19,499 --> 01:01:21,500
!ميراندا

491
01:01:25,104 --> 01:01:27,105
!ميراندا

492
01:01:31,609 --> 01:01:33,510
!ميراندا

493
01:03:47,414 --> 01:03:49,415
اسمحوا لي أن اخذه الان ، يابني

494
01:03:49,516 --> 01:03:52,918
لقد كان 30 عاما من الخبرة
في كيفيه وضعها

495
01:03:53,018 --> 01:03:56,120
.حتى لا تسقط مرة أخرى على الطريق

496
01:04:03,126 --> 01:04:05,527
.خذها بهدوء، ايها الرقيب

497
01:05:50,710 --> 01:05:54,913
ياالهي

498
01:06:07,122 --> 01:06:09,323
ساعدوني

499
01:06:21,033 --> 01:06:23,034
ساعدوني

500
01:06:27,238 --> 01:06:29,239
آنسة، وجدوا إرما

501
01:06:29,240 --> 01:06:30,440
ماذا قلت؟

502
01:06:30,441 --> 01:06:32,742
.وجدوا إيرما، وهي لا تزال على قيد الحياة

503
01:06:34,544 --> 01:06:36,445
....أوه

504
01:06:39,948 --> 01:06:42,149
لا أحد آخر؟

505
01:06:42,250 --> 01:06:43,651
.لا

506
01:07:00,063 --> 01:07:03,665
.اذهب الآن الى المنزل
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به

507
01:07:07,269 --> 01:07:10,671
امضي قدما، الآن. عد الى المنزل
.هذه مسألة الشرطة

508
01:07:16,076 --> 01:07:17,977
امضي الان

509
01:07:33,790 --> 01:07:35,891
لدينا كامل الحق في المعرفه

510
01:07:35,991 --> 01:07:38,192
.نود أن نعرف ما يجري

511
01:07:38,293 --> 01:07:41,295
.انه على حق

512
01:07:41,396 --> 01:07:45,699
نريد ببساطة شيء
.تم عمله حيال ذلك

513
01:07:45,699 --> 01:07:47,700
أين بومفر؟

514
01:07:50,503 --> 01:07:53,605
ما ينبغي أن نقوم به
.هو الذهاب إلى الصخرة بأنفسنا

515
01:07:55,507 --> 01:07:57,708
لدينا الحق الكامل , بالتفكير بالامر

516
01:07:57,808 --> 01:08:01,610
هو على حق , دع بومفر يخرج من هنا ولنذهب

517
01:08:01,711 --> 01:08:03,612
اخرج بومفر

518
01:08:06,715 --> 01:08:08,516
ارجع للخلف

519
01:08:08,517 --> 01:08:12,520
هيا اذهبو الى المنزل
جميعكم

520
01:08:12,520 --> 01:08:14,621
.لاشيء يمكنك القيام به

521
01:08:25,530 --> 01:08:27,531
يمكننا شكر الرب

522
01:08:27,531 --> 01:08:30,833
لهذا المعجزة العظيمة
لإرجاعه زميلتنا العزيزة إيرما

523
01:08:30,934 --> 01:08:33,235
ونصلي من اجل ماريون وميراندا

524
01:08:33,336 --> 01:08:36,738
وعزيزتنا الانسه ماكرو
لن ننساها ايضاً

525
01:08:36,839 --> 01:08:39,741
فقد رأينا أنه من المناسب يجب اراحة ارما

526
01:08:39,841 --> 01:08:43,143
في منزل العقيد فيتسهبيرت
.في الجبل المقدوني

527
01:08:43,244 --> 01:08:46,346
.في هذه الحالة يجب ان نكون سعيدين لهذه الاخبار الجيدة

528
01:08:46,446 --> 01:08:48,847
.وأود أن أطلب منكم أن نتذكرو
من فضلكم

529
01:08:48,848 --> 01:08:50,849
زميلاتكم الثلاث الذين اختفو

530
01:08:50,849 --> 01:08:53,951
.هناك، حتى الآن، بدون أي أثر

531
01:08:54,052 --> 01:08:56,854
هل تأتي معي إلى مكتبي
من فضلك، انسه لوملي؟

532
01:08:56,954 --> 01:08:59,355
يمكنكم الذهاب ، آنساتي

533
01:09:20,673 --> 01:09:23,174
أخبار رائعة، سيدة .ابيليارد

534
01:09:24,576 --> 01:09:27,077
.لا تكوني بهذا الغباء

535
01:09:27,078 --> 01:09:29,780
لو تم إجادهم جميعهم لكن وجدت واحدة فقط؟

536
01:09:29,880 --> 01:09:33,082
.وهذا يجعل الأمور أسوأ
أسوأ بكثير

537
01:09:34,283 --> 01:09:36,684
هذه المأساة استمرت أكثر من أسبوع

538
01:09:36,785 --> 01:09:39,086
.>وثلاثة بالفعل ... ثلاثة
علامه سوداء لكِ ... مجموعات من الآباء والأمهات

539
01:09:39,187 --> 01:09:44,090
وقد كتبو لي ملاحظه انه في المرة المقبله لن يكون هناك فتيات في المدرسه

540
01:09:44,191 --> 01:09:47,893
الآن لدى الصحافه مزيداً من الاثارة للتحدث حول الامر

541
01:09:47,994 --> 01:09:51,096
الصحف في جميع أنحاء العالم
.تحدثت عن شأننا في قضيه المهووسين والانسه لوملي

542
01:09:51,196 --> 01:09:53,597
.اعتقد انكِ  مدركه للامر

543
01:09:54,599 --> 01:09:57,100
الثلاثة الذين تم سحبهم

544
01:09:57,201 --> 01:09:59,102
...بالإضافة إلى الثلاثة المفقودين حالياً في الصخرة

545
01:09:59,202 --> 01:10:02,404
اثنين، سيدة ابيليارد , اثنين فقط الآن
.أنا متأكد تماما إرما سوف تعود

546
01:10:02,505 --> 01:10:06,107
..هذه يجعله ستة، آنسه ملي

547
01:10:06,208 --> 01:10:08,810
.لن تكون لدينا في المدة المقبلة

548
01:10:10,711 --> 01:10:15,414
وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدة مجموعات
تضع الرسوم الدراسية المتأخرة مستحيله

549
01:10:15,515 --> 01:10:17,916
.سارة وايبيرن ، على سبيل المثال

550
01:10:20,219 --> 01:10:23,521
طائش ومتهور , إذا جاز لي القول، سيدة ابليراد

551
01:10:24,822 --> 01:10:26,723
.نعم

552
01:10:28,125 --> 01:10:30,126
...حسنا، أنا

553
01:10:30,227 --> 01:10:34,530
.أتوقع اننا سنصل للامر بطريقة أو بأخرى

554
01:10:34,530 --> 01:10:37,532
.لا تدعيني عائق لك , سيدة لوملي
لديك درس خلال دقائق على ما اعتقد

555
01:10:37,532 --> 01:10:39,633
تطريز الكبار

556
01:10:39,734 --> 01:10:43,536
فقط أطلبي الفتاة وايبيرن
لتأتي لتراني، من فضلك

557
01:10:43,537 --> 01:10:46,539
.بعد غداء سيكون افضل

558
01:10:46,539 --> 01:10:47,840
نعم، سيدة ابليراد

559
01:10:49,742 --> 01:10:52,544
..أوه، وسيدة لوملي

560
01:10:52,544 --> 01:10:56,647
ابذل قصارى جهدكم لمنع القيل والقال
.حول هذه الأعمال البائسة كلها

561
01:10:56,747 --> 01:10:59,148
حسناً , سيدة ابليراد
سوف افعل

562
01:11:51,490 --> 01:11:52,891
!اصمت

563
01:11:57,194 --> 01:11:58,695
!آه

564
01:12:06,501 --> 01:12:11,204
ملفت للنظر

565
01:12:11,305 --> 01:12:15,508
وبعد أسبوع في الغابه
ولا شيء أكثر خطورة

566
01:12:15,508 --> 01:12:19,210
.من الصدمة التي تعرضت لها

567
01:12:19,211 --> 01:12:22,113
.غير العادية

568
01:12:22,213 --> 01:12:24,915
.عدم اصابتها باي كسر

569
01:12:25,016 --> 01:12:29,719
بعض جروح وكدمات
.على الوجه واليدين

570
01:12:31,421 --> 01:12:33,822
.لليدين بشكل خاص

571
01:12:38,526 --> 01:12:40,427
مخدوشه تماما

572
01:12:42,129 --> 01:12:46,532
جميع الاظافر قد مزقت وكسرت

573
01:12:46,532 --> 01:12:50,735
.هناك عدة سمات غير عادية أخرى

574
01:12:50,836 --> 01:12:53,538
.وكدمات بالغة جدا في رأسها

575
01:12:54,639 --> 01:12:58,341
.ارتجاج محتمل

576
01:12:58,442 --> 01:13:01,144
ضربة، ربما؟

577
01:13:01,244 --> 01:13:04,246
أو سقوط؟

578
01:13:04,346 --> 01:13:07,648
وحتى ان سقطت

579
01:13:07,649 --> 01:13:11,151
لماذا لاتوجد علامات في باقي الجسم ؟

580
01:13:12,252 --> 01:13:14,153
لا تشوبه شائبة

581
01:13:15,755 --> 01:13:21,159
,والقدم، أيضا، هي لا تحمل علامات تماما
وهو غريب جدا

582
01:13:21,059 --> 01:13:25,262
كما أنها لا ترتدي أحذية أو
جوارب عندما عثر عليها

583
01:13:25,362 --> 01:13:27,663
.لم نعثر على أي أثر لهم على الصخور

584
01:13:27,764 --> 01:13:29,665
.اممم

585
01:13:31,667 --> 01:13:33,668
.انها سليمة تماما

586
01:13:36,671 --> 01:13:40,974
.مستعد للموت لمعرفه حقيقة ما حدث هناك

587
01:13:44,477 --> 01:13:46,478
.انها سليمة تماما

588
01:13:51,283 --> 01:13:53,584
ما الامر، فتاتي؟

589
01:13:53,684 --> 01:13:56,185
حسنا، سيدتي، انها السيدة إآرما

590
01:13:56,286 --> 01:13:57,887
نعم؟

591
01:13:57,988 --> 01:14:01,190
حسنا، انه عن ملابسها

592
01:14:01,290 --> 01:14:03,191
ما هو يا عزيزتي؟

593
01:14:03,292 --> 01:14:07,495
حسنا، لم أكن أعرف ما إذا كان
.يجب إخبار الرقيب

594
01:14:07,595 --> 01:14:11,197
.ليس هناك مشد

595
01:14:11,298 --> 01:14:15,000
مشد السيدة إيرما , مفقود

596
01:14:15,101 --> 01:14:17,102
.احسنتي ، يا عزيزي

597
01:14:17,203 --> 01:14:20,105
لا يمكن أن يكون من أي مصلحة

598
01:14:22,107 --> 01:14:26,810
الريح الشمالية لم تجلب لي الراحة

599
01:14:28,511 --> 01:14:30,912
هل هناك قضايا قتل لم تحل بعد

600
01:14:33,916 --> 01:14:36,618
خذ, خذ جاك السفاح،
على سبيل المثال

601
01:14:46,225 --> 01:14:48,726
,الشرطة هناك مرة أخرى
بشكل طبيعي

602
01:14:48,827 --> 01:14:50,728
.سميكة كما الذباب

603
01:14:53,031 --> 01:14:56,033
ذكرت شخص انه راى إنارة حول حظيرة

604
01:14:56,133 --> 01:14:59,235
في مكان نحو ميل من الصخرة

605
01:14:59,335 --> 01:15:03,238
هناك حصلت على بعض الأجابات , والبعض الآخر لا

606
01:15:07,842 --> 01:15:12,545
لا , سوف يكون هناك حل قريباً , احتمال كبير

607
01:15:16,249 --> 01:15:18,150
خطف

608
01:15:19,551 --> 01:15:24,454
.أو، كما تعلمون، شيء من هذا القبيل

609
01:15:26,056 --> 01:15:28,457
.قد يكونو وقعوا إلى أسفل الحفرة

610
01:15:33,262 --> 01:15:37,565
لا، لا. هناك حل
في مكان ما

611
01:15:38,866 --> 01:15:40,967
يجب ان يكون هناك.

612
01:15:41,068 --> 01:15:43,369
تعالوا إلى هنا.
هيا

613
01:15:43,470 --> 01:15:45,371
.من هنا

614
01:15:49,574 --> 01:15:53,376
,هل تعلم، الفتى
هناك بعض النباتات التي يمكن ان تتحرك؟

615
01:15:55,479 --> 01:15:57,380
لا

616
01:16:21,899 --> 01:16:25,001
قالت الآنسة ملي انك تريد لقاء , سيدة ابليراد

617
01:16:25,102 --> 01:16:28,304
هذا الصحيح
ادخل

618
01:16:29,706 --> 01:16:31,707
.أغلق الباب من فضلك

619
01:16:44,517 --> 01:16:49,120
,كتبت عدة رسائل إلى والد ساره "السيد كوسجروف"،

620
01:16:49,121 --> 01:16:52,423
لكنه لم ياتي الرد حتى الآن

621
01:16:54,225 --> 01:16:59,228
وفي الواقع، كان ذلك  من ستة أشهر
منذ أن تلقيت رسالة اخر رساله

622
01:16:59,329 --> 01:17:02,431
.أو شيك

623
01:17:02,531 --> 01:17:07,434
ولذلك، ليس لديهم بديل
ولكن لإلغاء كل ما تبذلونه من إضافات

624
01:17:07,535 --> 01:17:09,636
هذا يعني أنه، اعتبارا من اليوم

625
01:17:09,737 --> 01:17:14,340
لا يمكنك المشاركة في دروس الرسم و الرقص

626
01:17:14,440 --> 01:17:18,643
الا اذا تم دفع جميع الرسوم , قبل عيد الفصح

627
01:17:18,744 --> 01:17:23,347
.أخشى أنه يتعين علينا اتخاذ ترتيبات أخرى

628
01:17:24,548 --> 01:17:27,750
أنتِ تعرفين ماذا يعني ذلك، سارة؟

629
01:17:30,453 --> 01:17:32,354
.سيكون عليك الذهاب بعيدا

630
01:17:34,156 --> 01:17:39,059
هناك أماكن و مؤسسات اخرى لمن هم في مثل حالتك

631
01:17:46,565 --> 01:17:48,466
والان اذهبي

632
01:17:50,268 --> 01:17:52,169
.سارة

633
01:18:15,988 --> 01:18:19,090
سارة! ماخطبك ؟

634
01:18:21,292 --> 01:18:23,193
هل انت مريضه ؟

635
01:18:25,996 --> 01:18:29,698
لا يجلس الاخرين على السلالم الباردة في
الظلام إلا إذا كانو يعانون في عقولهم من خطب ما

636
01:18:33,902 --> 01:18:37,404
سمعتِ الجرس
اذهبِ واغتسلي لتناول العشاء

637
01:18:43,009 --> 01:18:45,010
ألستِ جائع؟

638
01:18:48,313 --> 01:18:51,015
حسنا، من الافضل الذهاب مباشرة إلى السرير

639
01:18:58,421 --> 01:18:59,922
.بسرعة

640
01:19:07,128 --> 01:19:10,530
قولي للاآنسة أنا لا أريد ذلك
شكرا لك

641
01:19:10,530 --> 01:19:15,133
ولكن يجب إن تناولي الطعام
ستمرضين إذا لم تقومي بذلك

642
01:19:15,234 --> 01:19:19,837
أنا مريضه بالفعل
واذا اكلت هذا سأعاني من المرض اكثر<

643
01:19:19,938 --> 01:19:21,939
.هراء
تعالي الآن , سيدة سارة

644
01:19:21,939 --> 01:19:24,541
هل تعرفين ماذا ، ميني؟

645
01:19:24,641 --> 01:19:27,142
لا , مالامر ؟

646
01:19:27,143 --> 01:19:30,145
.كنت في دار للأيتام مرة واحدة

647
01:19:30,146 --> 01:19:32,047
.احقاً هذا , سارة؟

648
01:19:36,851 --> 01:19:41,654
...كان لي أخ
.يدعى بيرتي

649
01:19:50,561 --> 01:19:55,264
قلت للمربية
أردت أن أكون فتاه سيرك

650
01:19:55,365 --> 01:19:58,767
.على حصان أبيض مع فستان لماع

651
01:20:01,770 --> 01:20:06,573
كانت خائفة انني أهرب، لذلك حلقت شعر راسي

652
01:20:08,175 --> 01:20:12,078
.قمت بعض يديها . حتى نزفت

653
01:20:13,879 --> 01:20:17,481
حتى انها رسمت على رأسي الجنطيانا البنفسجي

654
01:20:34,195 --> 01:20:39,499
الريح الشمالية تقودني الى عدم راحة

655
01:20:39,499 --> 01:20:44,502
والموت هو في السماء

656
01:20:46,805 --> 01:20:50,507
أحبك، ميني

657
01:20:53,110 --> 01:20:55,011
.أحبك يا حبيبتي

658
01:20:57,413 --> 01:21:00,615
,أشعر بالأسف للاطفال

659
01:21:04,018 --> 01:21:07,020
الفتيات التي ع في الصخور، تقصدي؟

660
01:21:07,021 --> 01:21:09,022
نعم، وهم أيضا.

661
01:21:10,924 --> 01:21:16,528
انا كنت أفكر اين هم المسكينات
الشياطين الصغيرة , هنا في الكلية

662
01:21:18,830 --> 01:21:23,233
انهم بخير

663
01:21:23,233 --> 01:21:26,235
معظمهم يتقلب في المال

664
01:21:26,336 --> 01:21:28,237
أو على الأقل امهاتهم وآباهم كذلك

665
01:21:28,337 --> 01:21:31,439
...بعض منهم ايتام

666
01:21:31,540 --> 01:21:33,641
...أو تحت الوصايه , أو

667
01:21:35,243 --> 01:21:37,144
تعلم

668
01:22:06,767 --> 01:22:09,669
الآن أنا أعلم

669
01:22:09,769 --> 01:22:13,872
ماذا تعرف؟ ماذا تعرف؟

670
01:22:15,974 --> 01:22:20,377
وأنا أعلم أن  ميراندا هي ملاك بوتيتشيلي

671
01:22:52,102 --> 01:22:54,203
احكمهما جيداً هناك
شكرا، أيها السادة

672
01:22:54,304 --> 01:22:56,205
.حسنا. ابتسامة من فضلك

673
01:22:56,306 --> 01:22:59,108
هيا. ابتسامة كبيرة.

674
01:22:59,208 --> 01:23:01,509
شكرا لك، شكرا لك

675
01:23:08,115 --> 01:23:10,016
اجعل تلك النساء ياتون الى هنا، من فضلك

676
01:23:15,020 --> 01:23:18,422
الحبل.
لا ليس هذه , الأخرى.

677
01:23:18,523 --> 01:23:20,624
أعطني الحبل

678
01:23:20,624 --> 01:23:23,326
ماذا عن كوب من الشاي ؟

679
01:23:23,427 --> 01:23:25,628
.آه، الشاي

680
01:23:28,230 --> 01:23:30,231
مرحبا

681
01:23:42,541 --> 01:23:44,542
كما لو يبحث في الاعلى
في الاعلى

682
01:23:44,543 --> 01:23:46,944
هذا هو. أبحث عن كهف
أو شيء من هذا القبيل

683
01:23:47,045 --> 01:23:49,446
أكثر من ذلك بقليل التعبير
في وجهه، يا سيدي

684
01:23:58,254 --> 01:24:00,155
.مرحبا، إرما

685
01:24:03,858 --> 01:24:06,359
مدام فرتزهيبرت , سمحت لي

686
01:24:10,963 --> 01:24:12,964
بماذا تشعرين ؟

687
01:24:17,969 --> 01:24:20,070
!أوه، إرما

688
01:24:20,171 --> 01:24:22,072
>أوه، إرما

689
01:24:23,473 --> 01:24:25,874
كنا نظن انكِ قد ذهبتِ إلى الأبد

690
01:24:32,680 --> 01:24:35,081
اسمحوا لي أن أنظر إليكِ، شيري

691
01:24:37,484 --> 01:24:40,686
...انتي شاحبه جدا

692
01:24:40,687 --> 01:24:43,188
.>ولكن أجمل من أي وقت مضى

693
01:24:47,492 --> 01:24:50,694
قد دفع ابن أخ لك زيارة الآن

694
01:24:50,694 --> 01:24:53,396
الشخص الذي وجدت؟

695
01:24:53,396 --> 01:24:55,397
.نعم

696
01:24:57,500 --> 01:24:59,401
.والشرطي

697
01:25:01,803 --> 01:25:03,704
...وأنت لا تستطيع

698
01:25:06,607 --> 01:25:10,610
..اتذكر ، أتذكر ... لا شيء

699
01:25:10,610 --> 01:25:13,812
!لا شيء
!لا أتذكر شيئا

700
01:27:55,137 --> 01:27:57,138
صباح الخير

701
01:27:58,340 --> 01:28:00,241
قم بإرسال هذه

702
01:28:00,341 --> 01:28:02,342
يا فتيات. يا فتيات، ادخلن واحدة تلو الاخرى

703
01:28:04,845 --> 01:28:07,747
هذا انتي , ميراندا، عزيزتي

704
01:28:07,747 --> 01:28:10,849
احببت هذه

705
01:28:10,950 --> 01:28:14,652
قدمها السيد وايتهيد لي لي عطاءها لكي

706
01:28:14,753 --> 01:28:18,756
يا عزيزتي، ميراندا

707
01:28:28,964 --> 01:28:31,465
هي تحب زهور الربيع

708
01:28:32,767 --> 01:28:35,969
!أوه، سارة! أوه، سارة

709
01:28:38,071 --> 01:28:41,573
كنت أعرف أن ميراندا
قد لا تعود

710
01:28:49,179 --> 01:28:52,681
ميراندا تعرف الكثير من الأشياء
.أشخاص آخرين لا أعرف

711
01:28:55,885 --> 01:28:57,786
.الأسرار

712
01:29:04,291 --> 01:29:06,692
هي تعرف أنها لن تأتي مرة أخرى

713
01:29:16,701 --> 01:29:21,304
>فاني، انت بعيد عن النوته
!انتبهي ل الموسيقى، من فضلك

714
01:29:43,822 --> 01:29:47,124
.عفوا، سيدة لوملي
!فويلا، منظمة أطفال وزارة التربية والتعليم

715
01:29:47,124 --> 01:29:49,625
لنعرف ماذا لدينا اليوم ؟

716
01:29:49,726 --> 01:29:54,329
إرما هي متواجدة معنا , فقط لبعضة ساعات

717
01:29:54,430 --> 01:29:58,232
وقالت انها سترحل قريبا
للانضمام  لِ ابويها في أوروبا

718
01:30:00,535 --> 01:30:02,936
الورس ، منظمة أطفال وزارة التربية والتعليم

719
01:30:03,037 --> 01:30:05,839
لمدة عشر دقائق
اخبرنا اختيارك

720
01:30:05,939 --> 01:30:08,641
إذا كنت توافقين، سيدة لوملي

721
01:30:35,862 --> 01:30:39,865
!قولي لنا، إرما! قولي لنا

722
01:30:39,965 --> 01:30:41,866
ماذا حدث لميراندا، إرما؟

723
01:30:41,967 --> 01:30:43,868
انتي تعرفين ماذا حدث
!قولي لنا

724
01:30:47,371 --> 01:30:49,372
!قولي لنا، إرما

725
01:30:49,473 --> 01:30:52,375
لماذا لا تتحدثين لنا، إرما؟
انتي تعرفين أين هم!

726
01:30:52,475 --> 01:30:56,277
!فقط تحدثي لنا، إرما
تحدثي

727
01:30:56,378 --> 01:30:58,879
انهم موتى!
جميع قتلو , إرما

728
01:31:01,882 --> 01:31:05,184
انها تعرف أين!

729
01:31:05,285 --> 01:31:07,186
أنتي كاذبه حمقاء

730
01:31:34,608 --> 01:31:38,611
آنسة؟

731
01:31:38,711 --> 01:31:42,714
!انها من مصلحتك
علاج الحدب لديها

732
01:32:01,729 --> 01:32:03,630
ادخل

733
01:32:11,536 --> 01:32:14,638
حسناً ؟ ادخل

734
01:32:27,148 --> 01:32:29,549
.ملاحظاتي ، سيدتي

735
01:33:17,988 --> 01:33:20,790
لا يوجد ليدنا اي شاغر في المنزل ؟

736
01:33:20,890 --> 01:33:23,191
.سيدة سارة العشاء، سيدتي

737
01:33:23,292 --> 01:33:26,594
طلب آنستي لي
كما نرى شعور الطفله  السيئ

738
01:33:26,695 --> 01:33:28,896
!اه. ميني

739
01:33:28,896 --> 01:33:30,897
هممم؟

740
01:33:30,998 --> 01:33:35,601
يرجى إخبار الآنسة سارة عدم وضع لها
شيء حتى اتحدث معها

741
01:33:35,702 --> 01:33:37,603
.نعم، سيدتي

742
01:33:47,111 --> 01:33:50,013
.هذه ليست مؤسسة خيرية

743
01:34:10,729 --> 01:34:13,931
>اجيبيني عندما اتحدث اليك , ياطفله

744
01:34:14,031 --> 01:34:16,132
.نعم

745
01:34:16,233 --> 01:34:19,735
,لقد فكرت بوضعك بعناية فائقة

746
01:34:21,237 --> 01:34:25,640
>ولقد بحثت في ذهني وضميري عن حل

747
01:34:25,640 --> 01:34:30,143
.ولكن هذه ليست مؤسسة خيرية

748
01:34:30,244 --> 01:34:32,846
والرسوم لم تدفع بعد

749
01:34:32,946 --> 01:34:37,549
وقد اضطررت لوضع الترتيبات اللازمة

750
01:34:40,852 --> 01:34:42,853
سيتم إرجاعك إلى الملجأ

751
01:36:20,129 --> 01:36:22,030
أنت لا تزال تفكر حول تلك الصخرة ؟

752
01:36:22,131 --> 01:36:24,632
لا أستطيع التوقف

753
01:36:24,733 --> 01:36:27,635
تعود الي ليلاً في الأحلام

754
01:36:28,636 --> 01:36:31,538
كان لدي حلم مضحك الليلة الماضية

755
01:36:31,638 --> 01:36:34,840
كان هناك هذه الرائحة., قوية للغاية

756
01:36:36,242 --> 01:36:40,145
كان مثل، وكأني كنت مستيقظا بالفعل
كَ الموت بهدوء

757
01:36:41,746 --> 01:36:44,047
زهور الثالوث.
.هذه كانت الرائحة

758
01:36:44,148 --> 01:36:47,250
.وكان المكان كله أضاءة
زاهية كاليوم.

759
01:36:50,153 --> 01:36:52,054
الملعب خارجاً

760
01:36:53,655 --> 01:36:55,556
وكانت هي هناك

761
01:36:57,058 --> 01:36:59,059
من هي ؟

762
01:36:59,059 --> 01:37:01,060
!كان مجرد حلم

763
01:37:04,063 --> 01:37:08,266
أخت الصغيره
لم ارها منذ  دار الايتام

764
01:37:08,267 --> 01:37:10,768
أنها تحب دائما زهور الثالوث

765
01:37:12,870 --> 01:37:17,773
ثم ذهبت جميعها
نوع من ... ضبابية

766
01:37:20,276 --> 01:37:25,079
."كنت انادي، "سارة، لا تذهبِ الان

767
01:37:27,381 --> 01:37:30,083
"وداعا، بيرتي"، كانت تقول

768
01:37:30,184 --> 01:37:34,187
"لقد جئت من بعيد لمقابلتك ،والآن يجب أن أذهب

769
01:37:35,188 --> 01:37:37,189
,ثم ذهبت

770
01:37:38,290 --> 01:37:40,291
.واضح من خلال هذا الجدار هناك

771
01:37:50,099 --> 01:37:51,900
.اجلسي , من فضلك، آنسة

772
01:37:52,001 --> 01:37:53,902
شكراً

773
01:37:53,902 --> 01:37:57,805
كنا نتحدث الليلة الماضية
عن الفتاة وايبيرن

774
01:37:57,805 --> 01:38:01,607
أعرب لكم عن قلقها إزاء
الحالة الصحية لها.

775
01:38:01,708 --> 01:38:03,009
.نعم، سيدتي

776
01:38:03,109 --> 01:38:06,611
.وقد أعفيت عنا , أي مسؤولية أخرى

777
01:38:06,712 --> 01:38:12,016
,وصل ولي أمرها، السيد كوسجروف
.هذا الصباح وأخذها معه بعيدا

778
01:38:16,420 --> 01:38:20,122
لهذا ...
ولكن هل كانت بصحة جيده للسفر؟

779
01:38:21,123 --> 01:38:23,524
على ما يبدو

780
01:38:23,525 --> 01:38:26,527
كان ينبغي أن تكون هنا , للإشراف على حقائبها

781
01:38:26,627 --> 01:38:29,429
>انا ، نفسي، ساعدت سارة لوضع أشياء أرادتها بشكل خاصة

782
01:38:29,530 --> 01:38:31,431
في سلة صغيرة لها

783
01:38:31,531 --> 01:38:33,832
وكان السيد كوسجروف في
عجلة من امره للذهاب

784
01:38:33,933 --> 01:38:36,535
.أنا لن اكون قادرة  للحظور  في حفل غداء، آنسة

785
01:38:36,635 --> 01:38:38,736
قولي لهم ان لايتم وضع مكان لي

786
01:38:38,837 --> 01:38:40,838
ولا لسارة؟

787
01:38:40,838 --> 01:38:42,439
.ولا لسارة

788
01:38:47,844 --> 01:38:51,146
هو أن أرى احمر شفاه على خدك،
آنسة؟

789
01:38:52,347 --> 01:38:56,650
مسحوق البودرة، مدام

790
01:39:01,354 --> 01:39:03,255
يا الله

791
01:39:16,966 --> 01:39:19,968
!وداعا

792
01:39:19,969 --> 01:39:22,470
!شكرا جزيلا لـ الإفطار الجميل

793
01:39:22,571 --> 01:39:24,672
الى القاء

794
01:39:26,474 --> 01:39:28,375
!نأمل أن يكون لديك عطلة لطيفة

795
01:39:28,475 --> 01:39:32,678
الى اللقاء

796
01:39:32,679 --> 01:39:34,580
وداعاً

797
01:39:34,680 --> 01:39:36,881
فرير جاك ,فرير جاك

798
01:39:36,982 --> 01:39:38,883
وداعا، منظمة أطفال زارة التربية والعلم

799
01:39:38,984 --> 01:39:42,786
انت تحلم , انت تحلم

800
01:39:42,887 --> 01:39:44,888
!وداعا

801
01:40:22,918 --> 01:40:26,720
آرثر، زوجي المتأخر , وأنا

802
01:40:26,721 --> 01:40:31,224
دائما نقضي اجازاتنا السنوية في بورنموث

803
01:40:31,324 --> 01:40:34,526
أنه مكان سار.

804
01:40:34,527 --> 01:40:38,430
سار للغاية
لن يتغير شيء

805
01:40:38,530 --> 01:40:42,332
.لمدة 40 عاما

806
01:40:42,433 --> 01:40:46,836
الرصيف، والرمال والناس

807
01:40:46,836 --> 01:40:49,738
.و دار الضيافة

808
01:40:49,839 --> 01:40:52,441
يمكن الاعتماد عليه

809
01:40:52,541 --> 01:40:56,444
.يمكن الاعتماد عليها تماما تماما

810
01:41:00,947 --> 01:41:02,848
قليلا أكثر من ذلك، آنسة؟

811
01:41:02,949 --> 01:41:04,850
.لا، مدام

812
01:41:05,851 --> 01:41:07,852
كما يحلو لك

813
01:41:17,360 --> 01:41:22,063
جئت لتعتمد بذلك , غريتا ماكرو

814
01:41:22,164 --> 01:41:25,366
فكر رجولي بشكل كبير

815
01:41:25,466 --> 01:41:28,368
جئت لِ الاعتماد على تلك المرأة

816
01:41:28,469 --> 01:41:30,470
.أثق بها

817
01:41:30,570 --> 01:41:34,372
كيف سمحت لنفسها أن تهريب بعيدا؟

818
01:41:34,473 --> 01:41:36,974
الضياع

819
01:41:36,975 --> 01:41:39,376
والاغتصاب

820
01:41:39,377 --> 01:41:42,479
القتل بدم بارد , مثل تلميذة سخيف

821
01:41:42,579 --> 01:41:46,081
.على الصخرة المعلقة البائسة

822
01:41:54,389 --> 01:41:57,891
هل ستأتي سارا وايبيرن هذا الفصل , سيدتي

823
01:41:57,991 --> 01:41:59,892
!أوه

824
01:42:00,994 --> 01:42:03,796
الآن اين كنت؟

825
01:42:03,796 --> 01:42:08,299
أوه، نعم
بورنموث

826
01:42:08,400 --> 01:42:11,802
ياله من مكان جميل

827
01:42:11,902 --> 01:42:15,905
لم يتغير شيء. ابداً

828
01:42:18,708 --> 01:42:20,609
أطفال قذرين

829
01:42:56,437 --> 01:42:58,438
!أوه

830
01:42:58,438 --> 01:43:02,140
أوه! أوه!

831
01:43:15,351 --> 01:43:19,254
سارة! سارة

832
01:43:35,367 --> 01:43:37,668
جثة السيدة آرثر ابليراد ، </ ط

833
01:43:37,769 --> 01:43:39,870
>رئيسه كليه ابيلراد

834
01:43:39,971 --> 01:43:45,175
تم العثور عليها مشنوقه على الصخرة
يوم الجمعة 27 مارس 1900

835
01:43:45,175 --> 01:43:48,977
على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل  وفاتها غير معروفة

836
01:43:49,078 --> 01:43:53,381
. يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور

837
01:43:53,381 --> 01:43:56,283
للبحث عن التلميذات المفقودات مع المربيه الخاصه بهم

838
01:43:56,283 --> 01:44:01,687
.استمر بشكل متقطع لسنوات القليلة القادمة دون نجاح

839
01:44:01,788 --> 01:44:06,191
حتى يومنا هذا، الاختفاء لا يزال غامضاً

840
01:45:06,938 --> 01:47:11,134
<font face="Akhbar MT" color="#804000">::ترجمة Omar Bin Nasser > @OmarBin_ LOLITA>@LOLYKAKA follow us on
twitter</font> <font face="DecoType Thuluth" color="#008080">"نُزهة الى الجِبآل المُعلقّة"</font>

