1
00:00:21,093 --> 00:00:26,619
(   تــِــس   )
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

2
00:01:22,616 --> 00:01:32,522
(مقتس من رواية (تِس دربرفيل
(للأديب (توماس هاردي

3
00:02:58,862 --> 00:03:06,057
:إخراج
(رومان بولانسكي)

4
00:03:08,038 --> 00:03:18,257
* (إهداء إلى (شارون *

5
00:04:31,355 --> 00:04:34,483
طاب مساؤك -
(طاب مساؤك أيها السير (جون -

6
00:04:41,156 --> 00:04:43,345
استميحك عذرا يا سيدي

7
00:04:44,806 --> 00:04:48,038
لقد التقينا في ذات
...الطريق بيوم سابق

8
00:04:48,247 --> 00:04:52,209
،"فقلتُ "طاب مساؤك
"(فرددتَ "طاب مساؤك يا سير (جون

9
00:04:52,418 --> 00:04:54,190
هذا جائز

10
00:04:54,504 --> 00:04:57,110
وذكرتَ ذلك مجددا اليوم -
وقد فعلتُ ذلك -

11
00:04:57,215 --> 00:05:01,698
فلماذا تناديني بـ"السير (جون)"، بينما
أدعى ببساطة (جاك ديربيفيلد) السمسار؟

12
00:05:01,803 --> 00:05:07,016
،إنه مجرد ميل بنفسي
أنا القسيس (ترينجهام) بالمناسبة

13
00:05:07,434 --> 00:05:10,666
وقد اكتشفتُ شيئا عن أصلك
...عند تتبعي لبعض الأشجار العائلية

14
00:05:10,875 --> 00:05:14,628
،من أجل السجل التاريخي الجديد لمقاطعتنا
فأنا متخصص بالشؤون القديمة كما تعلم

15
00:05:15,359 --> 00:05:18,070
(وأنتم آل (ديربيفيلد
...من السلالة المباشرة

16
00:05:18,174 --> 00:05:20,572
(لعائلة الفروسية (دبرفيل

17
00:05:20,781 --> 00:05:23,804
ألم تكن تعلم بذلك حقا؟ -
لم أسمع بهذا من قبل أبدا يا سيدي -

18
00:05:24,118 --> 00:05:27,559
ارفع رأسك قليلا
لأرى وجهك من الجانب

19
00:05:27,872 --> 00:05:30,895
أجل، تلك هي ملامح
(أنف وذقن آل (دبرفيل

20
00:05:31,000 --> 00:05:34,128
رغم أنه أخشن بشيء قليل عن القدماء -
يا لمفاجأتي الكبيرة -

21
00:05:34,233 --> 00:05:38,091
وطبقا للسجلات فإن سلالتك
...(تنحدر من السير (بيجان دبرفيل

22
00:05:38,195 --> 00:05:40,697
الذي جاء من النورماندي
(بصحبة (ويليام الفاتح

23
00:05:40,906 --> 00:05:43,617
وقد كنت أكدح بمشقة وأعيش
حياة صعبة طوال هذه السنوات؟

24
00:05:43,826 --> 00:05:47,162
كنت أعتقد أنك قد تعلم
مسبقا عن شيئ من هذا

25
00:05:48,414 --> 00:05:51,959
من الصحيح أن لديّ ملعقة
...ذهبية بالبيت وختما منقوشا

26
00:05:52,168 --> 00:05:56,547
،لكني لم أعرهما اهتماما كبيرا
وأين يعيش آل (دبرفيل) حاليا؟

27
00:05:56,756 --> 00:05:59,362
إنكم لا تعيشون بأي مكان

28
00:05:59,572 --> 00:06:04,160
بل ترقدون بالقبور بمقابر عائلتكم
...(في (كينجزبير-ساب-هيل

29
00:06:04,264 --> 00:06:08,747
حيث التوابيت المصنوعة من الرصاص
مصفوفة مع تماثيلكم تحت السرادق الرخامية

30
00:06:08,957 --> 00:06:12,710
وأين تقع قصور عائلتنا؟ -
ليس لديكم أيٌ منها -

31
00:06:12,815 --> 00:06:15,109
ولا حتى أرض؟

32
00:06:15,213 --> 00:06:16,672
كلا على الإطلاق

33
00:06:16,881 --> 00:06:19,487
كان لكم وفرة من الأراضي
بالأزمان السابقة

34
00:06:19,905 --> 00:06:22,407
وما الذي يمكنني عمله حيالها يا سيدي؟

35
00:06:22,617 --> 00:06:24,911
...حسنا، بالنسبة لهذا

36
00:06:25,015 --> 00:06:28,143
ألا يمكنني عمل شيء؟ -
...لا شيء إطلاقا -

37
00:06:28,352 --> 00:06:31,375
ربما من الأفضل
:أن تزهد وتفكر

38
00:06:31,376 --> 00:06:33,878
"كيف انتهى حال بيت العز"

39
00:06:33,983 --> 00:06:35,547
...طاب مساؤك

40
00:06:35,755 --> 00:06:37,736
(يا سير (جون

41
00:06:46,809 --> 00:06:49,520
ألا تتناول معي
كأسا من الجعة يا سيدي؟

42
00:06:49,728 --> 00:06:52,856
فهناك خمر فخم
(في حانة (بيور دروب

43
00:06:54,629 --> 00:06:57,340
رغم أنها ليست
(برقي حانة (روليفر

44
00:07:04,014 --> 00:07:06,725
(السير (جون دربرفيل

45
00:07:07,038 --> 00:07:09,019
هذا هو أصلي

46
00:08:22,847 --> 00:08:24,619
ما هذا؟

47
00:08:25,036 --> 00:08:29,102
إنها رقصة نادينا يا سيدي -
رقصة النادي؟ -

48
00:08:29,207 --> 00:08:32,335
لكن أين مرافقينكن؟ -
لم ينتهوا بعد من العمل -

49
00:08:32,648 --> 00:08:35,046
سيأتون هنا بين لحظة وأخرى

50
00:08:35,151 --> 00:08:38,070
هل لك أن تنضم لنا يا سيدي؟ -
...بكل سرور -

51
00:08:38,175 --> 00:08:40,573
لكن مرافقا وحيدا
لن يكفي من بين العديدات

52
00:08:40,782 --> 00:08:42,763
واحد أفضل من لا أحد

53
00:08:42,972 --> 00:08:45,891
من المحزن أن نخطو بالرقص
بها دون وجود من يعطي العناق

54
00:08:46,100 --> 00:08:47,559
لا تكوني جريئة بلا حياء

55
00:08:49,333 --> 00:08:52,252
ماذا تفعل؟ -
أرغب بإمتاع نفسي، فتعالا -

56
00:08:52,461 --> 00:08:55,067
،لا تفكر إلا بالحماقة
وإن رآنا أحد ما

57
00:08:55,172 --> 00:08:58,925
،فحسنا اذهبوا، ولا تنتظروني
سألحقكم خلال خمس دقائق

58
00:10:19,114 --> 00:10:22,346
يا سيدي؟ يا سيدي؟
يا سيدي؟

59
00:10:22,555 --> 00:10:25,996
لقد اعتبرتني الحياة
سيدًا نبيلا

60
00:10:25,996 --> 00:10:28,498
!من أكبر النبلاء بالمقاطعة -
يا إلهي -

61
00:10:28,812 --> 00:10:31,940
لو أنه لم يكن أباكِ ليركب
متجها نحو البيت بعربته

62
00:10:34,234 --> 00:10:39,030
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
!كلها أنبل أصلا مني

63
00:10:39,239 --> 00:10:41,428
،إن أبي مرهق
هذا كل ما بالأمر

64
00:10:41,533 --> 00:10:44,139
وأرسل بطلب العربة
لأن حصاننا قد مات

65
00:10:44,349 --> 00:10:45,496
وتعلمين ذلك جيدا

66
00:10:45,600 --> 00:10:49,562
لديّ صفوف وصفوف
من الأسلاف الفرسان

67
00:10:49,771 --> 00:10:54,984
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
كلها أنبل أصلا مني

68
00:11:22,826 --> 00:11:25,328
،إنني مسرورة أنكِ أتيتِ
أين كنتِ؟

69
00:11:25,433 --> 00:11:27,205
فكرت أن أبدّل ملابسي وأساعدكِ

70
00:11:27,414 --> 00:11:30,750
،بل أبقي هنا
أريد أن أخبركِ بما جرى

71
00:11:30,960 --> 00:11:35,235
لقد تم اعتبارنا
...أعظم نبلاء المقاطعة

72
00:11:35,339 --> 00:11:38,884
(منذ زمن (أوليفر كرمبل
...قديما بالماضي

73
00:11:38,989 --> 00:11:41,595
بأيام الأتراك الوثنيين

74
00:11:41,805 --> 00:11:44,411
ونمتلك النصب
...التذكارية والسرادب

75
00:11:44,620 --> 00:11:48,165
،والشارات والدروع المسلحة
!والرب أعلم بكل شيء آخر

76
00:11:48,374 --> 00:11:51,397
إلهذا جعل من نفسه
أضحوكة في العربة؟

77
00:11:51,606 --> 00:11:54,525
(اسمنا الحقيقي (دربرفيل

78
00:11:54,630 --> 00:11:58,488
لهذا السبب جاء إلى البيت
باسلوب جديد، وليس لأنه كان يشرب

79
00:11:58,593 --> 00:11:59,844
إين هو الآن؟

80
00:12:00,157 --> 00:12:03,076
كان من أخبره بأمر
شجرة العائلة قسيسا

81
00:12:03,181 --> 00:12:06,100
لكن أين هو الآن؟ -
...لأخبرك بالحقيقة -

82
00:12:06,414 --> 00:12:10,480
كان يشعر بالاستياء، فغادر
لحانة (روليفر) ليستنهض قواه

83
00:12:10,585 --> 00:12:13,296
وجل قوته سيشحثها عبر
معاقرة الكأس حتى آخره

84
00:12:13,504 --> 00:12:17,257
،حسنا، سأذهب لجلبه
وسنعود إليك سريعا

85
00:12:17,467 --> 00:12:21,846
والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة
وضعي الصغار بالسرير من أجلي

86
00:12:29,771 --> 00:12:31,647
هذا هو

87
00:12:34,359 --> 00:12:35,714
هذا؟

88
00:12:35,819 --> 00:12:39,468
،قد تكون هذه الملعقة صغيرة
ولكن عائلتي كانت عظيمة

89
00:12:39,573 --> 00:12:42,596
جاك)، لدي فكرة) -
،امتلكنا عربات النقل والعقارات -

90
00:12:42,806 --> 00:12:45,204
والقصور بلا حصر -
استمع إلي -

91
00:12:45,308 --> 00:12:47,706
هل يوجد به أية نقود؟

92
00:12:48,437 --> 00:12:51,565
من الأفضل أن تكون على مقربة
من عربة قطار حتى لو لم تركبها

93
00:12:51,774 --> 00:12:54,276
ظللت أفكر منذ
أن أتيتني بالنبأ

94
00:12:54,380 --> 00:12:57,195
لدي فكرة -
وهذا ما يذكرني يا امرأة -

95
00:12:57,509 --> 00:13:01,158
(أن من الأفضل لكِ أن تجدي ختم (دانج
الخاص بنا وإلا لن تري مني إلا الأذى

96
00:13:01,367 --> 00:13:05,433
اسمع، هنالك سيدة عظيمة
...(تسمى باسم (دربرفيل

97
00:13:05,642 --> 00:13:07,414
(تعيش بقرب (تانتريدج

98
00:13:07,519 --> 00:13:09,917
إنها لا تمثل شيئا
بالمقارنة بنا

99
00:13:10,647 --> 00:13:13,149
وهي تنتمي لفرع أصغر
من العائلة بلا شك

100
00:13:13,254 --> 00:13:16,486
سأراهن أن أصولهم لا تعود
لأيام الملوك النورمانديين

101
00:13:16,591 --> 00:13:19,197
،قد يكون هذا صحيحا
ولكنها امرأة ثرية

102
00:13:19,407 --> 00:13:21,596
سيسدي مالها لنا نفعا

103
00:13:21,909 --> 00:13:27,122
هذا ممكن، لا بد أن نرسل ابنتنا
تِس) للمطالبة باستحقاق القرابة)

104
00:13:27,749 --> 00:13:30,251
المطالبة بالقرابة؟ -
...لماذا لا يقوم فرعان -

105
00:13:30,356 --> 00:13:34,005
من نفس العائلة
بواجبات الزيارة؟

106
00:13:34,214 --> 00:13:37,133
وسيضعها هذا حتما
أمام مشروع زواج كبير

107
00:13:37,342 --> 00:13:41,408
،إذن فلا بد أن تذهب غدا إلى هناك
!(فلنشرب نخب ذلك يا سيدة (روليفر

108
00:13:41,617 --> 00:13:46,100
،ها أنت هناك يا محبوبتي
كنا بطريقنا للتو

109
00:13:54,130 --> 00:13:56,215
لكنكما تطلبان مني
الذهاب لكي أتسول

110
00:13:56,424 --> 00:13:58,926
تتسولين، ما الذي تقولينه؟

111
00:13:59,866 --> 00:14:02,160
كل هذا من ضمن العائلة

112
00:14:02,472 --> 00:14:06,955
،ولو كانوا بحالة عوز
فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد

113
00:14:07,269 --> 00:14:11,022
لا بد أن نتلقى حالات اليسر
(كما العسر يا (تِس

114
00:14:11,127 --> 00:14:12,795
...فلا بد أن تذهبي لرؤيتها

115
00:14:12,900 --> 00:14:15,819
وتطلبي منها بعضا
من العون بورطتنا

116
00:14:15,924 --> 00:14:20,720
،إن استقبلتني أصلا
فيكفي أن تكون ودودة

117
00:14:20,929 --> 00:14:23,014
لا يجب أن تتوقعي أن تساعدنا

118
00:14:23,119 --> 00:14:24,370
تعالي، تعالي يا عزيزتي

119
00:14:24,579 --> 00:14:28,437
يمكنك عبر وجهك الجميل أن
تنتزعي منها باللين أي شيء

120
00:14:28,646 --> 00:14:31,357
بل أفضل أن اجتهد بالعمل

121
00:14:32,400 --> 00:14:35,841
ديربيفيلد)، قرر أنت)

122
00:14:35,945 --> 00:14:39,698
،ولو قلتَ أنها لا بد أن تذهب
فستذهب

123
00:14:42,827 --> 00:14:48,562
حسنا أيتها الفتاة، هل ترغبين بزيارة
هذه القريبة لنا والطاعنة بالسن؟

124
00:14:48,771 --> 00:14:52,107
لا أود ذلك بسرعة يا أبي -
!تفضلي، إنها لا تريد ذلك -

125
00:14:52,316 --> 00:14:56,487
ولا أحب جعل أطفالي
يُحضنون من قبل قريبة مجهولة

126
00:14:57,113 --> 00:15:01,596
فأنا ابن أكبر وأنبل
...فرع من العائلة

127
00:15:01,701 --> 00:15:04,933
ولي كبرياء أفكر به

128
00:15:09,000 --> 00:15:12,441
كل هذا التبجح عن أسلافك

129
00:15:12,650 --> 00:15:16,403
لن يكونوا هم سيشترون
لنا حصانا جديدا

130
00:16:14,694 --> 00:16:16,675
إنه جديد بالكامل

131
00:16:50,252 --> 00:16:51,920
...حسنا يا جميلتي

132
00:16:52,025 --> 00:16:54,006
ما الذي يمكنه عمله من أجلكِ؟

133
00:16:55,987 --> 00:16:59,428
(جئتُ لأرى السيدة (دربرفيل -
أخشى أن هذا غير ممكن -

134
00:16:59,533 --> 00:17:01,305
فهي غير موجودة

135
00:17:02,869 --> 00:17:05,788
وما هو عملكِ معها؟
أنا ابنها

136
00:17:05,998 --> 00:17:08,813
،ليس عملا
...بل كان

137
00:17:09,856 --> 00:17:11,524
بالكاد استطيع ذكر الأمر

138
00:17:12,046 --> 00:17:15,278
ليس عمل يا سيدي، كلا -
متعة إذن؟ -

139
00:17:15,487 --> 00:17:16,738
كلا يا سيدي

140
00:17:17,155 --> 00:17:20,178
...إنه شيء أحمق للغاية، أنا

141
00:17:20,388 --> 00:17:23,724
أخشى أنه لا يمكنني إخبارك -
لا تهتمي -

142
00:17:23,829 --> 00:17:26,018
فأنا أحب الحماقات

143
00:17:26,957 --> 00:17:28,938
فجربي مرة أخرى يا عزيزتي

144
00:17:30,085 --> 00:17:33,630
...جئت يا سيدي لأخبركم

145
00:17:34,986 --> 00:17:37,384
أننا ننتمي لنفس العائلة مثلكم

146
00:17:39,470 --> 00:17:41,451
قرابة بعيدة؟

147
00:17:42,807 --> 00:17:45,205
أجل -
من آل (ستوك)؟ -

148
00:17:45,518 --> 00:17:47,707
(كلا، من آل (دربرفيل

149
00:17:47,812 --> 00:17:50,314
(نعم، نعم، قصدتُ (دربرفيل

150
00:17:52,088 --> 00:17:53,547
...أخبريني

151
00:17:54,173 --> 00:17:56,362
هل تحبين الفراولة؟

152
00:17:57,301 --> 00:18:00,846
أجل، عندما تكون بموسمها -
أما هنا، فهي متوفرة بالفعل -

153
00:18:01,264 --> 00:18:03,453
...(لقد أصبح لقبنا (ديربيفيلد

154
00:18:03,558 --> 00:18:06,999
لكن بحوزتنا العديد من الاثباتات
(أننا ننتمي لآل (دربرفيل

155
00:18:07,207 --> 00:18:10,960
،هذا ما اعتبره رجال الآثار
...فلذا قالت أمي

156
00:18:11,170 --> 00:18:13,464
أننا يجب أن
...نعرف أنفسنا بكم

157
00:18:13,568 --> 00:18:16,696
...حيث فقدنا حصاننا

158
00:18:16,697 --> 00:18:19,199
ونحن الفرع الأقدم من العائلة

159
00:18:19,303 --> 00:18:21,179
فهمت

160
00:18:21,389 --> 00:18:25,142
فلذلك، جئتِ لتقدمي واجب
...زيارة احترام، حقا

161
00:18:25,456 --> 00:18:27,228
كقريب لقريبه

162
00:18:27,333 --> 00:18:32,651
أظن ذلك -
نعم، ولا ضير من ذلك -

163
00:18:40,889 --> 00:18:43,912
أفضل أخذها بيدي

164
00:18:44,538 --> 00:18:47,561
لا تبالغي بالخجل
يا ابنة عمي الجميلة

165
00:18:50,690 --> 00:18:52,149
تفضلي

166
00:19:12,797 --> 00:19:15,403
تعالي، وهذه أيضا

167
00:19:17,698 --> 00:19:19,574
إنه مكان مثالي

168
00:19:19,888 --> 00:19:21,556
صدقيني

169
00:19:22,286 --> 00:19:24,580
!ستبدين كباقة من الزهور

170
00:19:24,789 --> 00:19:26,457
ما الأمر؟ -
شوكة -

171
00:19:26,666 --> 00:19:31,358
،يا ابنة العم
إن للجمال ثمن

172
00:19:34,903 --> 00:19:38,448
،لستُ جائعة كثيرا
بصدق، لست كذلك

173
00:19:38,762 --> 00:19:40,117
هراء

174
00:19:40,221 --> 00:19:42,723
لا بد أن تأكلي شيئا
قبل أن ترحلي

175
00:19:42,933 --> 00:19:45,852
فالرحلة ليست يسيرة
من هنا لقريتكِ

176
00:19:59,095 --> 00:20:01,493
سأرى ما يمكنني عمله لأجلك

177
00:20:01,494 --> 00:20:05,665
لكن اسمعي يا (تِس)، لا مزيد
(من هذه الثرثرة عن (دربرفيل

178
00:20:05,977 --> 00:20:08,792
بل (ديربيفيلد)، ببساطة، فهمتِ؟

179
00:20:09,419 --> 00:20:11,191
إنه اسم مختلف تماما

180
00:20:11,400 --> 00:20:13,485
لا أتمنى أفضل من ذلك يا سيدي

181
00:20:17,865 --> 00:20:21,306
بالإشارة لابنتك"
...وكذلك لزيارتها

182
00:20:21,410 --> 00:20:24,642
...فإننا نكتب لتبليغكم برغبتنا

183
00:20:24,956 --> 00:20:28,084
بالتفكير بالاستفادة
...من خدماتها

184
00:20:28,188 --> 00:20:33,088
في إدارة مزرعة الدواجن
نحو اسلوب حديث

185
00:20:33,193 --> 00:20:38,093
،وإن تمكنت ابنتكم
،بعد فترة مناسبة

186
00:20:38,199 --> 00:20:41,640
من إثبات جودتها بالعمل
...فإننا سنضمن لها

187
00:20:41,953 --> 00:20:45,811
إقامة مريحة وراتبا جيدا

188
00:20:45,915 --> 00:20:50,711
وسيكون التبكير
"بردكم محل تقدير

189
00:20:51,025 --> 00:20:54,153
إذن، فقد تمكنتِ من إثارة
إعجابهم الشديد بك، أليس كذلك؟

190
00:20:54,361 --> 00:20:56,759
دعيني أرى تلك الرسالة

191
00:20:56,864 --> 00:20:58,949
من كتبها؟ -
من؟ -

192
00:20:59,054 --> 00:21:03,433
،السيدة (دبرفيل) طبعا
انظري للتوقيع

193
00:21:03,850 --> 00:21:06,978
أنا؟
أدير مزرعة دواجن؟

194
00:21:08,022 --> 00:21:11,254
لا أظن أنه يجدر بي الذهب -
دواجن -

195
00:21:11,567 --> 00:21:16,989
هذا اسلوبها لجعلك تأتين هناك
دون أن ترفع من قدر آمالك كثيرا

196
00:21:17,198 --> 00:21:19,074
ستعمل على امتلاكك
بحكم أنك قريبة

197
00:21:19,179 --> 00:21:21,681
!الختم

198
00:21:21,890 --> 00:21:23,558
!هذا هو

199
00:21:24,497 --> 00:21:26,791
،إنه ذات الذي بحوزتنا
انظر إليه يا فتى

200
00:21:27,000 --> 00:21:30,441
أسد عظيم وضخم ومتوثب
بوجود قلعة بالأعلى

201
00:21:31,066 --> 00:21:32,525
ما من شك أيتها الفتاة

202
00:21:32,735 --> 00:21:35,237
(لقد تعرفت السيدة (دبرفيل
من هم من دمها ولحمها

203
00:21:35,342 --> 00:21:37,323
لكنها لم ترني أبدا من قبل

204
00:21:37,323 --> 00:21:40,659
لا يمكنكِ أن تتوقعي أنها
...ستأخذكِ بالأحضان

205
00:21:40,973 --> 00:21:43,058
فهي امرأة مريضة

206
00:21:43,162 --> 00:21:48,480
،لكن ابنها رحب بك ترحيبا حارا
ودعاكِ "بابنة العم"، أليس كذلك؟

207
00:21:49,315 --> 00:21:52,026
بل أفضل أن أبقى هنا معكم

208
00:22:15,384 --> 00:22:17,365
وداعا يا أبي

209
00:22:18,303 --> 00:22:22,265
ستخرجين إذن؟ -
أجل، وداعا يا أبي -

210
00:22:22,579 --> 00:22:24,455
وداعا يا فتاة

211
00:22:24,977 --> 00:22:27,479
يا لك من جميلة الشكل

212
00:22:28,001 --> 00:22:30,503
...ابن عمك هذا

213
00:22:30,816 --> 00:22:34,569
اخبريه، إن كان
...سيتواضع من عليائه

214
00:22:35,196 --> 00:22:37,177
أنني سأبيعه اللقب

215
00:22:37,803 --> 00:22:40,409
،نعم سأبيعه إياه
لكن بسعر منصف

216
00:22:40,618 --> 00:22:43,120
ليس بأقل من ألف جنيه، انتبه

217
00:22:43,434 --> 00:22:46,979
هذا صحيح، اخبريه
بأنني سأقبل بألف جنيه

218
00:22:48,648 --> 00:22:51,359
حسنا، الآن غيرت
...رأيي بالأمر

219
00:22:51,567 --> 00:22:55,529
،يمكنه الحصول عليه مقابل مائة
ولن أقف عند التافه من المال

220
00:22:57,407 --> 00:22:59,075
خمسون

221
00:22:59,492 --> 00:23:01,786
،عشرون جنيه، ابلغيه
ولا (بنس) أقل

222
00:23:03,246 --> 00:23:07,625
شرف العائلة هو شرف العائلة -
تعالي، حان وقت الذهاب -

223
00:23:07,834 --> 00:23:09,710
أريد أن أمشي
(قليلا مع (تِس

224
00:23:09,920 --> 00:23:13,569
وأنا أيضا، فهي تغادر الآن
للزواج بابن عمنا النبيل

225
00:23:13,674 --> 00:23:15,446
لن اسمع المزيد من هذا

226
00:23:15,655 --> 00:23:18,678
أمي، كيف أقحمت
مثل هذا الهراء بعقولهم؟

227
00:23:18,888 --> 00:23:21,599
إنها ذاهبة للعمل لقريبة
...ثرية يا أعزائي

228
00:23:21,703 --> 00:23:24,622
ولكي تعيننا على كسب ما يكفي
من المال للحصول على حصان جديد

229
00:23:35,989 --> 00:23:40,264
أتمنى يا أمي
لو لم ترحل (تِس) لتصبح سيدة

230
00:24:03,622 --> 00:24:07,167
!لا تمسكي ذراعي
!بل تشبثي بخصري

231
00:24:18,742 --> 00:24:22,391
،أيتها الرعناء الصغيرة الجاحدة
لماذا تبتعدين عني حالما تشعرين بالأمان؟

232
00:24:22,496 --> 00:24:24,581
أتى الخطر من حماقتك

233
00:24:24,685 --> 00:24:27,291
تبًا، يا له من طبع حاد

234
00:24:27,397 --> 00:24:30,316
عندما يتسلق الناس قمة المرتفع
فعليهم بطريقة أو بأخرى النزول

235
00:24:30,421 --> 00:24:32,193
ولكن قـَطعا ليس
بكل سرعة الحصان

236
00:24:32,402 --> 00:24:35,843
لم أتخيل أن تطلب مني ذلك
جميلة شجاعة صغيرة مثلك

237
00:24:36,052 --> 00:24:38,763
وأنا دائما ما أنزل
من قمة المرتفع بكل سرعة

238
00:24:38,867 --> 00:24:41,161
فلا يمكنك تجاوزها
والذعر يتملككِ

239
00:24:41,370 --> 00:24:44,185
ولكن ربما لا يتعين عليك
تكرار ذلك مجددا

240
00:24:44,289 --> 00:24:46,061
ربما كلا

241
00:24:46,271 --> 00:24:48,043
فكل هذا يعتمد
على الموقف

242
00:24:48,147 --> 00:24:52,526
قبلة واحدة من هذه الشفاة الياقوتية
...أو حتى لهذا الخد اللامع

243
00:24:52,631 --> 00:24:55,237
،وسأقود بسرعة هادئة
وعد شرف

244
00:24:55,447 --> 00:24:58,158
ولكني لا أريد أن يقبلني
أحد يا سيدي

245
00:25:02,746 --> 00:25:04,727
،توقف توقف
!أتوسل إليك

246
00:25:06,083 --> 00:25:09,836
،حسنا، افعل ما ترغب به
لا أمانع

247
00:25:10,045 --> 00:25:14,007
،لكنني ظننت أنك ستحميني
كونك قريبا لي

248
00:25:15,572 --> 00:25:18,074
فليشنق القريب

249
00:25:22,454 --> 00:25:25,790
إنك حساسة جدا
رغم كونك فتاة قروية

250
00:25:37,053 --> 00:25:39,868
!قبعتي

251
00:25:49,566 --> 00:25:52,381
!إنك أجمل حتى من دونها

252
00:26:02,496 --> 00:26:05,102
تعالي الآن، اصعدي -
كلا يا سيدي -

253
00:26:05,312 --> 00:26:07,501
ألن تركبي معي؟ -
كلا، بل سأمشي -

254
00:26:07,710 --> 00:26:10,316
(تبلغ المسافة إلى (تانتريدج
أربعة أميال، على الأقل

255
00:26:10,421 --> 00:26:13,653
لن أبالي حتى لو كانت 20 ميلا

256
00:26:23,455 --> 00:26:27,626
(احترسي من (دولوب
وكيل المزرعة، فهو شيطان

257
00:26:28,044 --> 00:26:31,172
وليس كالسيد (أليك)، الذي يمضي
...نصف وقته على ظهر حصانه

258
00:26:31,276 --> 00:26:33,882
والنصف الآخر لمطاردة مثيلاتنا

259
00:26:35,239 --> 00:26:38,367
،وأمه عجوز شمطاء غريبة الأطوار
لكنها لا تشكل أي متاعب حقيقية

260
00:26:38,680 --> 00:26:40,974
ورحمة لنا أنها عمياء

261
00:26:42,746 --> 00:26:46,395
السيدة (دربرفيل) عمياء؟
عمياء لا تبصر -

262
00:26:47,439 --> 00:26:49,837
(واسمهم الحقيقي (ستوك

263
00:26:52,340 --> 00:26:53,487
كيف ذلك؟

264
00:26:53,800 --> 00:26:55,885
كانت الفكرة نابعة
(من والد (أليك

265
00:26:55,885 --> 00:26:58,491
فقد اشترى لقب
...عائلة قديمة منقرضة

266
00:26:58,701 --> 00:27:00,160
لكي يجعل من نفسه مهمّا

267
00:27:00,265 --> 00:27:03,184
ما الذي تفعلانه؟
السيدة تنتظر طيورها

268
00:27:03,497 --> 00:27:05,478
اسرعي، فقد تاه
هذا عن بالي تماما

269
00:27:05,583 --> 00:27:08,189
(والآن امسكي بالدجاجة (فينا
...هناك

270
00:27:08,503 --> 00:27:10,171
وتلك الأخرى

271
00:27:34,050 --> 00:27:36,448
تلك الأخرى والبيضاء

272
00:28:02,517 --> 00:28:05,436
إذن أنت الشابة الجديدة

273
00:28:05,646 --> 00:28:09,399
وكيف حال طيوري؟

274
00:28:22,225 --> 00:28:24,310
(هذا (ستروت

275
00:28:26,397 --> 00:28:29,420
لا يبدو نشيطا اليوم، أليس كذلك؟

276
00:28:31,193 --> 00:28:35,051
أصابه الرعب لأن غريبا
قد أمسك به كما أظن

277
00:28:36,198 --> 00:28:37,657
و(فينا)؟

278
00:28:42,455 --> 00:28:44,853
نعم، نعم

279
00:28:44,958 --> 00:28:48,816
،أنهم خائفون قليلا
ألستم كذلك يا أعزائي المساكين؟

280
00:28:49,441 --> 00:28:50,692
لا تهتموا

281
00:28:51,006 --> 00:28:53,091
فسرعان ما سيعتادون عليك

282
00:28:53,195 --> 00:28:55,071
هل تستطيعين التصفير؟

283
00:28:56,115 --> 00:28:57,366
التصفير يا سيدتي؟

284
00:28:57,366 --> 00:28:59,868
أجل، أن تصفري بالنغمات

285
00:29:01,225 --> 00:29:02,476
قليلا

286
00:29:02,789 --> 00:29:05,083
إذن فعليكِ التدرب كل يوم

287
00:29:05,187 --> 00:29:09,149
فاعتقد أن هناك الكثير من الدواجن بل
وكذلك العصافير المغردة يجب التفكير بها

288
00:29:09,254 --> 00:29:13,007
كان عندي فتى صغير
يصفر لهم جيدا، لكنه رحل

289
00:29:13,216 --> 00:29:14,780
لقد أهملوهم لأيام

290
00:29:15,093 --> 00:29:17,595
قام السيد (أليك) بالتصفير
لهم هذا الصباح يا سيدتي

291
00:29:18,117 --> 00:29:20,098
هو

292
00:29:42,518 --> 00:29:47,836
لم يُخلق فنٌ ولا طبيعةٌ
(ألطف منك يا ابنة العم (تِس

293
00:29:48,044 --> 00:29:52,006
يا لجمال أن أرى ذلك
...الفم الجميل يحاول النفخ

294
00:29:52,320 --> 00:29:54,196
دون أن يصدر نغمة واحدة

295
00:29:54,405 --> 00:29:58,158
كل هذا من ضمن عملي يا سيدي -
لا تهتمي، سأعلمك -

296
00:29:58,993 --> 00:30:02,955
،لن أضع عليك إصبعا واحدا
أترين؟ سأبقى تماما حيث أنا

297
00:30:03,894 --> 00:30:05,770
والآن انتبهي لي

298
00:30:06,710 --> 00:30:09,525
لا تضغطي على
شفتيكِ بشدة

299
00:30:09,525 --> 00:30:11,401
افعليها هكذا

300
00:30:17,554 --> 00:30:19,535
انفخي بلطف

301
00:30:22,664 --> 00:30:24,228
بلطف

302
00:30:25,375 --> 00:30:26,730
حاولي

303
00:30:31,319 --> 00:30:33,821
،كلا، كلا
حاولي مرة أخرى

304
00:30:37,158 --> 00:30:38,722
مرة أخرى

305
00:30:41,642 --> 00:30:46,438
،هكذا، ستتدبرين أمرك بامتياز
جعلتك الآن تنجحين بذلك

306
00:30:48,107 --> 00:30:52,069
،(اخبريني يا (تِس
ألا تجدين أمي غريبة نوعا ما؟

307
00:30:53,634 --> 00:30:56,136
إني بالكاد أعرفها يا سيدي

308
00:30:56,658 --> 00:30:59,681
حسنا، إنني لا أحوز
على رضاها حاليا

309
00:30:59,995 --> 00:31:03,436
لكنك ستجدين منها كل تقدير
إن عاملتي دواجنها بشكل حسن

310
00:31:10,839 --> 00:31:12,924
...وإن واجهتكِ أي صعوبات

311
00:31:13,133 --> 00:31:14,697
...(فلا تلجأي إلى (دولوب

312
00:31:14,906 --> 00:31:16,574
بل تعالي إليّ

313
00:31:17,826 --> 00:31:19,077
إلى اللقاء

314
00:32:35,928 --> 00:32:38,951
ماذا؟
ألا ترغبين بالرقص إذن؟

315
00:32:39,578 --> 00:32:41,246
إنني مرهقة جدا

316
00:32:41,246 --> 00:32:46,146
متى تذهبون جميعا لبيوتكم؟ -
بوقت قريب، بوقت قريب -

317
00:32:51,257 --> 00:32:52,925
حسنا يا جميلتي

318
00:32:53,029 --> 00:32:55,114
ماذا تفعلين هنا
بهذا الوقت من الليل؟

319
00:32:55,428 --> 00:32:57,096
إنني انتظر
...الآخرين يا سيدي

320
00:32:57,305 --> 00:32:59,390
ولست معتادة على طريق البيت

321
00:32:59,599 --> 00:33:02,205
،ليس لدي سوى حصان بسرج
رافقيني نحو الفندق

322
00:33:02,414 --> 00:33:03,978
سأستأجر عربة لكلينا

323
00:33:04,395 --> 00:33:08,253
،كلا، كلا، شكرا لك
لكنني وعدت أن انتظرهم

324
00:33:08,358 --> 00:33:13,571
،حسنا أيتها الفتاة السخيفة
كما تشائين

325
00:33:37,034 --> 00:33:39,745
ما هذا الذي يزحف خلف ظهرك؟

326
00:33:43,395 --> 00:33:44,959
!حسنا، أعلن

327
00:33:46,314 --> 00:33:48,086
!إنه دبس السكر

328
00:34:13,426 --> 00:34:16,867
تجرؤين على الضحك عليّ أيتها الوقحة -
لم استطع مسك نفسي -

329
00:34:16,971 --> 00:34:18,847
ولستُ أكثر من الآخرين

330
00:34:19,474 --> 00:34:21,663
تظنين أنك ملكة متوجة
...(على (تانتريدج

331
00:34:21,872 --> 00:34:24,583
لمجرد أنكِ
المفضلة الأولى لـه

332
00:34:25,105 --> 00:34:26,877
،لم تقل شيئا
اتركيها

333
00:34:27,086 --> 00:34:30,735
سأريك، أنني أساوي ضِعْف
أمثالك من المتنمقين والمتسلقين

334
00:34:30,944 --> 00:34:32,612
لو كنت أعلم
...ما أنت عليه

335
00:34:32,821 --> 00:34:36,053
لما كنت قد قللت
من شأني بقبول مرافقتك

336
00:34:36,158 --> 00:34:39,390
سأريكِ -
أنتم أيها العمال -

337
00:34:40,955 --> 00:34:42,623
علامَ كل هذا التشاجر؟

338
00:34:44,292 --> 00:34:46,586
بسرعة، اقفزي بجانبي

339
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
كمن يستجير
من الرمضاء بالجمر

340
00:35:18,598 --> 00:35:22,039
أين نحن؟ -
نعبر مرتفع الغابة -

341
00:35:22,248 --> 00:35:23,916
المرتفع؟

342
00:35:24,125 --> 00:35:26,419
إنه بعيد عن طريقنا بالتأكيد

343
00:35:26,628 --> 00:35:30,486
تعتبر هذه الغابة أحد أقدم
(وأجمل الغابات في إنجلترا يا (تِس

344
00:35:30,590 --> 00:35:32,675
أفلا تعتقدين أنها
...تستحق المشاهدة

345
00:35:32,884 --> 00:35:35,282
بليلة مجيدة ومباركة كهذه؟

346
00:35:35,387 --> 00:35:36,742
...نعم ولكن

347
00:35:36,847 --> 00:35:39,558
،"بلا "لكن
هكذا تكونين فتاة طيبة

348
00:35:40,496 --> 00:35:43,728
،سأكون صادقا معك
إنني سعيد

349
00:35:43,937 --> 00:35:46,439
فأحاول إطالة أمد اللحظة

350
00:35:48,317 --> 00:35:50,402
كنتِ ترتجفين منذ لحظات

351
00:35:50,507 --> 00:35:53,113
أما الآن فيمكنني
الإحساس بدفئك  معي

352
00:35:53,322 --> 00:35:57,388
هل لا زلت تشعرين بالبرد؟ -
كلا، ليس الآن -

353
00:35:58,119 --> 00:36:01,038
سأجعل حصاني يسير
لمسافة أكثر قليلا

354
00:36:01,247 --> 00:36:03,645
سيتقدم أكثر حالما
ينال قسطا من الراحة

355
00:36:06,044 --> 00:36:07,295
...اخبريني

356
00:36:07,504 --> 00:36:10,945
ما أخبار حصان والديك؟ -
ليس لديهم حصان -

357
00:36:11,153 --> 00:36:16,575
أصبح بحوزتهم منذ الأثنين الماضي -
هل قمت بـ...؟ -

358
00:36:16,680 --> 00:36:20,121
،اغفري أنني ذكرت ذلك
تصورتُ أنهم كتبوا لك بذلك

359
00:36:22,311 --> 00:36:25,856
لا أعلم ما أقول -
إنه ليس بشيء يذكر -

360
00:36:26,065 --> 00:36:30,131
علمت مدى أهمية الحصول
على حصان جديد بالنسبة لأبيك

361
00:36:30,236 --> 00:36:31,904
حقا

362
00:36:32,113 --> 00:36:34,094
وعليه أن يشكركِ أنتِ

363
00:36:35,137 --> 00:36:37,222
إنني ممتنة لك

364
00:36:37,431 --> 00:36:39,725
حقا ممتنة

365
00:36:40,663 --> 00:36:43,061
لكنني أتمنى تقريبا
لو لم تفعل ذلك

366
00:36:44,104 --> 00:36:46,293
أجل، أتمنى ذلك تقريبا

367
00:36:46,503 --> 00:36:49,422
هل هذا لوم؟ -
كلا -

368
00:36:49,735 --> 00:36:52,446
هذا لطف شديد منك، أنا متأكدة

369
00:36:54,011 --> 00:36:57,347
إنني أتعذب منذ
أن جئتِ إلينا

370
00:37:00,267 --> 00:37:04,020
إذن فسأرحل غدا يا سيدي -
هذه سخافة -

371
00:37:04,647 --> 00:37:07,149
لا أريدك أن ترحلي

372
00:37:07,254 --> 00:37:09,756
هذا آخر شيء أرغب به

373
00:37:11,737 --> 00:37:14,135
ألا يوجد لي أمل؟

374
00:37:14,657 --> 00:37:16,429
لا أمل على الإطلاق

375
00:37:17,890 --> 00:37:19,558
(تِس)

376
00:37:20,288 --> 00:37:22,582
إنني احتضر من أجلك

377
00:37:22,791 --> 00:37:24,563
ألا ترين؟

378
00:37:43,333 --> 00:37:45,001
سامحني

379
00:37:46,253 --> 00:37:48,234
أرجوك سامحني

380
00:37:48,442 --> 00:37:51,570
هل جرحت؟ -
كلا، إنه لا شيء، لا شيء -

381
00:37:53,135 --> 00:37:55,011
إنك تنزف

382
00:38:00,226 --> 00:38:01,790
يا إلهي

383
00:38:03,145 --> 00:38:05,960
كيف أمكنني فعل
مثل هذا الشيء؟

384
00:41:11,676 --> 00:41:13,344
هذا أنا

385
00:41:15,325 --> 00:41:18,557
،لا تكوني حمقاء
افتحي الباب

386
00:41:22,520 --> 00:41:24,709
ستجبرينني على
(إثارة ضجة يا (تس

387
00:41:26,066 --> 00:41:30,028
،وأمي لها أذنان حادتان
وستسمع

388
00:41:33,469 --> 00:41:37,535
كفي عن هذا العبث
يا عزيزتي وافتحي الباب

389
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
...لماذا تتسللين هاربة

390
00:42:10,487 --> 00:42:12,259
كاللص؟

391
00:42:12,469 --> 00:42:14,763
وبمثل هذه الساعة من الصباح؟

392
00:42:15,805 --> 00:42:18,620
لن يمنعك أحد
من الرحيل

393
00:42:20,706 --> 00:42:23,000
دعيني على الأقل
أوصلكِ للبيت

394
00:42:29,570 --> 00:42:31,655
ما لم تفكري بالعودة

395
00:42:31,864 --> 00:42:33,740
لن أعود

396
00:43:02,417 --> 00:43:07,005
علامَ تبكين؟ -
...كنت فقط أفكر -

397
00:43:07,109 --> 00:43:08,673
أنني ولِدتُ هناك

398
00:43:10,342 --> 00:43:14,095
كلنا ولدنا بمكان ما

399
00:43:14,200 --> 00:43:17,432
أتمنى لو أنني لم أولد قط

400
00:43:17,641 --> 00:43:23,271
هناك أو بأي مكان آخر -
(إنك مكتئبة على نحو سخيف يا (تِس -

401
00:43:23,272 --> 00:43:25,878
يمكنك التغلب
بجمالك على أي امرأة

402
00:43:26,191 --> 00:43:27,546
أكانت ملكة أم من العامة

403
00:43:27,756 --> 00:43:32,344
أقول لك هذا كرجل
عملي يتمنى لك الخير

404
00:43:32,448 --> 00:43:36,201
ولو كنت حكيمة، فستدعين العالم
...ينظر بقرب لهذا الجمال

405
00:43:36,410 --> 00:43:38,078
قبل أن يذبل

406
00:43:38,913 --> 00:43:41,832
فلماذا لا تستفيدين
من الحياة أقصى استفادة؟

407
00:43:42,041 --> 00:43:44,439
لم ننسجم بشدة معا، أليس كذلك؟

408
00:43:44,544 --> 00:43:48,506
أصابتني غشاوة لفترة، وهذا كل شيء -
هذا ما تقوله جميع النساء -

409
00:43:48,715 --> 00:43:51,113
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟

410
00:43:51,322 --> 00:43:54,554
،ألم يذهلك ما تقوله جميع النساء
وما قد تشعر به بعض النساء؟

411
00:43:54,659 --> 00:43:57,682
لا بأس، أخطأت وأعترف بذلك -
أرجوك، أرجوك توقف -

412
00:43:57,787 --> 00:44:00,289
لا بد أن أنزل هنا

413
00:44:09,674 --> 00:44:12,697
أنا شخص مشين، كما أظن
شخص مشين جدا

414
00:44:12,803 --> 00:44:17,495
ولدتُ فاسدا
وأؤكد أنني سأموت فاسدا

415
00:44:18,746 --> 00:44:20,622
...(اسمعي يا (تس

416
00:44:20,832 --> 00:44:24,168
،إن استجدت ظروف
هل تفهمين؟

417
00:44:24,377 --> 00:44:28,026
،وإن وقعتِ بأدنى مشكلة
...وأدنى صعوبة

418
00:44:28,548 --> 00:44:32,823
،فقط ارسلي لي سطرا واحدا
وستحصلين على كل ما تريدينه بالمقابل

419
00:44:38,454 --> 00:44:40,643
ألن تعودي حقا؟

420
00:44:47,735 --> 00:44:50,237
وداعا يا ابنة عمي
طوال أربعة شهور

421
00:44:52,427 --> 00:44:53,782
وداعا

422
00:47:05,483 --> 00:47:07,047
تس)؟)

423
00:47:57,412 --> 00:48:00,331
لا فائدة من أن تتظاهر
...أنها تكرهه

424
00:48:00,541 --> 00:48:04,086
وتتمنى أن تصحبه
معها لباحة الكنيسة

425
00:48:04,295 --> 00:48:05,859
إنها تحب طفلها ذلك

426
00:48:06,067 --> 00:48:10,238
،يا للطفل الصغير المسكين
فلا يبدو أن المقام سيطول به بهذه الدنيا

427
00:48:39,748 --> 00:48:41,103
(طاب مساؤك يا (ديربيفيلد

428
00:48:41,104 --> 00:48:44,336
ما شأنك؟ -
شأني؟

429
00:48:44,962 --> 00:48:49,862
الطفل، لا بد أن أعمّده
قبل أن يأخذه الرب بمعيته

430
00:48:49,863 --> 00:48:51,218
عن أي طفل تتحدث الآن؟

431
00:48:51,114 --> 00:48:54,033
،فجميع أطفالي تم تعميدهم
لا بد أنك تعلم ذلك

432
00:48:54,034 --> 00:48:56,536
يا (ديربيفيلد)، لا تقم
بالألاعيب مع الرب القدير

433
00:48:56,641 --> 00:48:58,309
،أنا لا ألعب يا سيدي
!بل أعمل

434
00:48:58,622 --> 00:49:01,020
!أنا أعمل
كالبهيمة بالحقل

435
00:49:01,333 --> 00:49:03,209
يمكنك إبلاغ
الرب بذلك عني

436
00:49:05,922 --> 00:49:08,216
طفلي يحتضر -
كان يفترض بك أن تصوني نفسك -

437
00:49:08,633 --> 00:49:11,656
،(سواء أحببت ذلك أم لا يا (جاك
لقد ولد ذلك الطفل

438
00:49:11,970 --> 00:49:13,742
إنه هنا، وتحت سقفك

439
00:49:13,742 --> 00:49:15,931
ليس صحيحا -
أبي، عد إلى رشدك -

440
00:49:15,828 --> 00:49:17,704
،دع الرحمة تنزل لقلبك
!واسمح للقسيس بالدخول

441
00:49:17,705 --> 00:49:19,894
لن يخطو لهذا البيت

442
00:49:20,207 --> 00:49:21,979
!إلا على جثتي

443
00:49:23,440 --> 00:49:26,672
وقع ما يكفي من العار
لاسمي بسببه

444
00:49:27,820 --> 00:49:30,739
أيها الرب الرحيم، انزل بعطفك

445
00:49:31,052 --> 00:49:33,346
اعطف عليه

446
00:49:33,555 --> 00:49:36,161
واجعل غضبك ينصب عليّ

447
00:49:36,266 --> 00:49:38,872
لكن ارحم طفلي

448
00:49:39,186 --> 00:49:40,958
طفلي

449
00:50:04,003 --> 00:50:07,235
أرغب بأن أطلب
منك شيئا يا سيدي

450
00:50:07,444 --> 00:50:10,467
،حسنا، تحدثي يا فتاة
إني استمع

451
00:50:16,516 --> 00:50:19,748
كل منا يشاركك
مصابك الحزين يا بنيتي

452
00:50:19,957 --> 00:50:22,980
فكلنا أعضاء
بمعاناة جسد المسيح

453
00:50:23,086 --> 00:50:24,858
تم تعميد ابني

454
00:50:25,171 --> 00:50:28,299
تعمد؟
على يد من؟

455
00:50:28,299 --> 00:50:31,218
،على يدي أنا
الليلة الماضية

456
00:50:32,366 --> 00:50:34,660
وأي اجراء اتبعتيه؟

457
00:50:36,641 --> 00:50:39,456
أيقظت أخوتي
...وأخواتي الصغار

458
00:50:39,665 --> 00:50:42,063
وجعلتهم يركعون للصلاة

459
00:50:43,107 --> 00:50:47,173
(وأمسكت (ليزا-لو
بكتاب الصلاة مفتوحا

460
00:50:47,382 --> 00:50:48,946
فاشعلت شمعة

461
00:50:49,155 --> 00:50:51,136
ومن ثم؟

462
00:50:51,970 --> 00:50:57,600
ثم أمسكت طفلي
هكذا فوق حوض الماء

463
00:50:57,601 --> 00:50:58,956
نعم

464
00:50:59,269 --> 00:51:02,188
وقمت بصب بعض
:من الماء على جبهته وقلت

465
00:51:03,127 --> 00:51:04,899
...أعمدك"

466
00:51:05,004 --> 00:51:09,070
"باسم الأب والابن والروح القدس

467
00:51:11,157 --> 00:51:15,536
وهل قمت بعمل إشارة الصليب؟ -
أجل، قمتُ بذلك أيضا -

468
00:51:16,892 --> 00:51:20,020
هل سيكون هذا تماما
كما لو كنت أنت من قام بتعميده؟

469
00:51:20,750 --> 00:51:23,044
أعني على مرأى من الرب

470
00:51:23,148 --> 00:51:25,754
،نعم يا ابنتي العزيزة
سيكون مماثلا له

471
00:51:26,277 --> 00:51:28,883
إذن ستقدم له جنازة مسيحية؟

472
00:51:30,031 --> 00:51:32,533
هذا أمر مختلف

473
00:51:33,576 --> 00:51:36,078
أمر مختلف؟
لماذا؟

474
00:51:36,079 --> 00:51:38,477
هذا أمر يتعلق
بأهالي القرية عموما

475
00:51:38,581 --> 00:51:41,500
ولا يقتصر علينا
نحن الإثنين، تفهمين؟

476
00:51:42,231 --> 00:51:44,316
ألن تقدم الجنازة يا سيدي؟

477
00:51:44,733 --> 00:51:46,818
فقط لهذه المرة

478
00:51:46,923 --> 00:51:48,487
أنا آسف

479
00:51:49,322 --> 00:51:51,616
أتوسل إليك، أرجوك

480
00:51:52,241 --> 00:51:56,099
،لقد أخبرتكِ
هذا مستحيل

481
00:51:58,394 --> 00:52:00,583
إذن فأنا لا أحبك

482
00:52:01,626 --> 00:52:04,337
ولن آتي لكنيستك مطلقا بعد الآن

483
00:52:04,546 --> 00:52:05,797
مطلقا

484
00:52:05,901 --> 00:52:07,256
!مطلقا

485
00:54:37,727 --> 00:54:39,708
(يا سيد (كريك

486
00:54:42,836 --> 00:54:47,215
ماذا، وصلتِ هنا بالفعل؟
لم نتوقع مجيئكِ قبل الغد

487
00:54:47,424 --> 00:54:49,509
إنه مشوار طويل
(من هنا إلى (ويثربيري

488
00:54:49,719 --> 00:54:53,472
(مارلوت) يا سيدي، جئت من (مارلوت) -
(نعم، (مارلوت -

489
00:54:53,577 --> 00:54:55,662
وهذه مسافة أبعد

490
00:54:57,852 --> 00:54:59,311
هل أنت متأكدة أنك
ستتحملين هذا المكان؟

491
00:55:00,042 --> 00:55:01,814
فهو مريح بما يكفي
...لرجل شديد المراس

492
00:55:02,023 --> 00:55:04,004
لكننا لا نعيش
بمزارع خيار نموذجية

493
00:55:07,445 --> 00:55:09,843
إنني معتادة على هذا

494
00:55:10,052 --> 00:55:12,658
كنت أعرف منطقتك
من المقاطعة عندما كنت فتى

495
00:55:12,972 --> 00:55:14,327
حسنا، كما تريدين

496
00:55:14,536 --> 00:55:17,872
إذن، سترغبين بالراحة
ولقمة طعام

497
00:55:17,977 --> 00:55:20,271
،بل أفضل أن ابدأ الآن
حتى تعتاد يدي على العمل

498
00:55:20,376 --> 00:55:21,627
،هيا، بربك
لا بد أنك تتضورين جوعا

499
00:55:21,835 --> 00:55:25,484
،كلا، شكرا لك
تكفيني شَربة حليب

500
00:55:28,196 --> 00:55:31,845
حسنا، إن كان يمكنك
شرب ذلك، فليكن

501
00:55:34,349 --> 00:55:37,477
فهذا ما لم ألمسه منذ سنوات

502
00:55:41,439 --> 00:55:44,775
وهو ما يقبع داخل أحشائي كالرصاص

503
00:55:55,412 --> 00:55:57,810
أظن إن البهائم
لا تدرّ كل ما بها

504
00:55:57,811 --> 00:56:00,939
هذا بسبب مجيء
عاملة جديدة فيما بيننا

505
00:56:01,147 --> 00:56:02,815
كنت أعلم أن هذا سيحصل من قبل

506
00:56:03,024 --> 00:56:07,716
يقولون بأن الحليب يصعد
حتى قرونها بمثل هذه الأوقات

507
00:56:08,864 --> 00:56:12,305
سيعتقد أي أحد بأننا
رجعنا للعصور الوسطى

508
00:56:14,078 --> 00:56:17,310
لا يبدو أنني أحرز أي تقدم

509
00:56:17,414 --> 00:56:20,437
،احلب برقة، احلب برقة
تمهل الآن

510
00:56:20,543 --> 00:56:26,069
فالمهارة هي المطلوبة وليس القوة -
وهذا ما شعرت به بأصابعي التي تؤلمني -

511
00:56:43,275 --> 00:56:47,654
(يمنع الكبرياء  السيدة (كريك
من القيام بالحلب معنا، وهذه حقيقة

512
00:56:48,697 --> 00:56:51,825
إلا إنه لا يزال يوجد
القليل مما يثير القلق

513
00:56:51,930 --> 00:56:54,224
ونحن نأكل كالديكة المتصارعة

514
00:56:54,849 --> 00:56:57,143
كلا، ستحبين الوضع هنا

515
00:56:57,248 --> 00:57:00,689
والسيد (كريك) رجل طيب فعلا

516
00:57:01,210 --> 00:57:06,423
تصوري فقط، إنه يمتلك
مقصورة عائلته بالكنيسة

517
00:57:07,154 --> 00:57:13,410
يعمل السيد (ريتشارد كريك) في
مزرعة الحليب طوال الأسبوع بأيام الأحد

518
00:57:34,996 --> 00:57:37,394
من ذلك الذي يعزف؟

519
00:57:37,915 --> 00:57:40,521
(السيد (كلير

520
00:57:41,356 --> 00:57:43,754
(السيد (كلير

521
00:57:44,902 --> 00:57:47,821
هو الذي يتعلم الحلب

522
00:57:47,926 --> 00:57:50,845
(يطلقون عليه (إينجل كلير

523
00:57:54,495 --> 00:57:56,684
(إينجل)
*ملاك*

524
00:57:57,728 --> 00:57:59,709
لا يعتبر اسما شائعا

525
00:58:02,420 --> 00:58:06,486
،إنه لا يتحدث معنا كثيرا
وهذا ما يدعو للأسف

526
00:58:06,695 --> 00:58:08,571
لماذا؟

527
00:58:08,989 --> 00:58:11,700
هل يحتقر البسطاء؟

528
00:58:11,805 --> 00:58:18,061
بل على العكس، فكثيرا
ما يسخر من العائلات العريقة

529
00:58:18,583 --> 00:58:21,294
الأمر بسيط جدا

530
00:58:22,232 --> 00:58:27,237
فهو ابن قسيس بعقلية مزارع

531
00:58:28,072 --> 00:58:33,181
وقد كدّت يداه
وعملت بتربية الأغنام

532
00:58:33,598 --> 00:58:37,247
وهو يتعلم الآن عملية
الحلْب على يد السيد كريك

533
00:58:39,751 --> 00:58:44,651
لكن ما الذي يجعله
يبغض العائلات العريقة؟

534
00:58:46,007 --> 00:58:48,926
...يقول أنها

535
00:58:52,785 --> 00:58:55,704
ينخر بها الفساد

536
01:00:56,665 --> 01:01:00,001
هذه روحكِ تحاول الهروب

537
01:01:00,002 --> 01:01:02,296
إنها لقمة خبز، ليس إلا

538
01:01:03,234 --> 01:01:07,509
كلا، فعندما تعطس فستكون
كمن تخرج روحه من جسده

539
01:01:07,718 --> 01:01:11,993
ولا يمكن للروح كما أرى أن ترحل
من صاحبها قبل أن يموت الجسد

540
01:01:12,202 --> 01:01:16,477
ماذا لو سقط الإنسان
بحالة إغماء يا سيد (كريك)؟

541
01:01:16,477 --> 01:01:17,519
هذا أمر مختلف

542
01:01:19,605 --> 01:01:24,923
تسكن الروح داخلك
لكنك لا تشعر بها

543
01:01:25,758 --> 01:01:30,554
لكن يمكننا أحيانا أن نجعل
أرواحنا ترحل من أجسادنا

544
01:01:33,370 --> 01:01:35,559
وكيف ذلك يا فتاة؟

545
01:01:37,436 --> 01:01:39,521
ما علينا سوى الاستلقاء
...على العشب ليلا

546
01:01:39,626 --> 01:01:43,692
والنظر للأعلى مباشرة
لأي نجم برّاق

547
01:01:44,110 --> 01:01:48,072
والتحديق بكل
ما أوتيت من قوة

548
01:01:48,385 --> 01:01:53,077
ورويدا رويدا ستشعر
...أنك تحوم بالسماء

549
01:01:53,182 --> 01:01:56,310
على بعد أميال
...وأميال من جسدك

550
01:01:56,415 --> 01:01:59,647
والذي لن تعود
بحاجة إليه إطلاقا كما يبدو

551
01:02:54,288 --> 01:02:56,060
!(تس)

552
01:02:56,895 --> 01:02:59,293
لماذا تهربين هكذا؟

553
01:03:01,587 --> 01:03:06,383
هل أنت خائفة؟ -
كلا يا سيدي، ليس بالخارج -

554
01:03:06,592 --> 01:03:10,241
ولكن تنتابك مخاوف داخلية؟ -
نعم بالتأكيد -

555
01:03:10,450 --> 01:03:12,222
من ماذا؟

556
01:03:13,787 --> 01:03:15,142
لا يمكنني التعبير عن ذلك

557
01:03:15,247 --> 01:03:17,749
من تحول الحليب لطعم حامض

558
01:03:17,958 --> 01:03:19,313
كلا

559
01:03:19,418 --> 01:03:22,129
خوف من الحياة عموما؟

560
01:03:23,276 --> 01:03:24,735
نعم يا سيدي

561
01:03:24,945 --> 01:03:27,656
،وكذلك أنا
بمعظم الأحيان

562
01:03:27,864 --> 01:03:30,887
،إن الحياة عبارة عن لغز
ألا تعتقدين ذلك؟

563
01:03:32,035 --> 01:03:34,016
...ربما

564
01:03:34,225 --> 01:03:36,831
وقد عبّرت عنها
الآن على هذا النحو

565
01:03:50,805 --> 01:03:54,037
لا فائدة، فلن تحتمل

566
01:03:54,976 --> 01:03:59,772
،لو استمر هذا الوضع
(فسأنادي المعالج بالسحر (تريندل

567
01:03:59,981 --> 01:04:02,066
لا أدعي أنني أؤمن بما يفعل

568
01:04:02,275 --> 01:04:05,298
لكن إن كان لا ينفع شيء آخر
فيجب أن أحاول، أليس كذلك؟

569
01:04:05,508 --> 01:04:09,157
أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع
بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت

570
01:04:09,366 --> 01:04:12,702
المعالج (فول)،  بالجانب
(الآخر من (كاستربردج

571
01:04:12,912 --> 01:04:15,727
لقد كان بارعا
عندما كنتُ صغيرا

572
01:04:15,936 --> 01:04:20,211
يا للأسف، لا بد
أن الدود يأكله الآن

573
01:04:20,315 --> 01:04:23,756
كان أبي يذهب إلى المعالج
(مينتيرن) في (أولزكومب)

574
01:04:24,590 --> 01:04:27,092
لكن لم يعد له مثيل هذه الأيام

575
01:04:27,302 --> 01:04:29,387
أؤكد لك أن أحد ما واقع بالحب

576
01:04:31,994 --> 01:04:34,705
ما الأمر؟ -
الزبدة الذائبة لا تخرج -

577
01:04:35,018 --> 01:04:36,582
ولماذا؟ -
...حسب ظني -

578
01:04:36,686 --> 01:04:39,188
يا لدفء الجو اليوم

579
01:04:39,919 --> 01:04:43,255
أظن أنني سأخرج للهواء الطلق

580
01:04:43,464 --> 01:04:47,217
يقال أن هذا يحدث
عندما يقع الناس بالحب

581
01:04:47,218 --> 01:04:49,720
...أتذكر حينما كنت فتاة

582
01:05:13,600 --> 01:05:16,102
لا تدفعي

583
01:05:21,316 --> 01:05:24,235
يبدو حزينا جدا

584
01:05:26,947 --> 01:05:29,553
ما الذي يفكر به يا ترى؟

585
01:05:29,763 --> 01:05:33,204
،ليس بنا
يمكنك الجزم بهذا

586
01:05:38,105 --> 01:05:41,024
(من الممتع التحدث معكِ يا (إز

587
01:05:41,233 --> 01:05:44,778
رأيتكِ -
ماذا رأيت؟ -

588
01:05:45,300 --> 01:05:47,281
كان هذا بذلك اليوم

589
01:05:47,490 --> 01:05:50,722
رأيتكِ تقبلين ظله

590
01:05:55,415 --> 01:05:58,021
ها هو يأتي مرة أخرى

591
01:05:58,960 --> 01:06:00,836
...أيتها العينان العزيزتان

592
01:06:03,235 --> 01:06:05,320
...أيها الوجه الجميل

593
01:06:07,406 --> 01:06:09,908
(عزيزي السيد (كلير

594
01:06:12,411 --> 01:06:16,582
من الرهيب التفكير
بأنه لن يتزوج أحدا منا

595
01:06:19,085 --> 01:06:23,881
والأرجح أنه سيطلب منا حلب
أبقاره لمدة تناهز العام

596
01:06:43,798 --> 01:06:45,153
ماذا ستفعلن؟

597
01:06:45,258 --> 01:06:47,447
لا بد أن نمضي بطريق
الجسر الحجري

598
01:06:47,657 --> 01:06:49,325
سنتأخر

599
01:07:21,233 --> 01:07:24,986
ألا يذهب للكنيسة؟ -
كلا، مطلقا -

600
01:07:25,926 --> 01:07:27,907
أتمنى لو يذهب

601
01:07:32,078 --> 01:07:34,997
تبدن كالقطط اللاتي
يخفن من الماء

602
01:07:35,415 --> 01:07:37,917
فقط لأننا نرتدي أفضل
ملابسنا يوم الأحد يا سيدي

603
01:07:38,126 --> 01:07:40,420
حسنا، سأحملكن
كما أنتن الآن

604
01:07:40,629 --> 01:07:43,131
كلا، كلا، فأنا ثقيلة جدا

605
01:07:43,757 --> 01:07:46,155
هراء، بامكاني حمل
أربعتكن دفعة واحدة

606
01:07:46,364 --> 01:07:48,032
،تشبثي بي
هكذا

607
01:08:00,858 --> 01:08:05,446
يجب أن أضع ذراعي
حول عنقه وأرمق عيناه

608
01:08:05,655 --> 01:08:07,844
لا شيء بذلك

609
01:08:08,053 --> 01:08:10,972
هنالك وقت مناسب
لكل شيء بالأرض

610
01:08:11,077 --> 01:08:13,683
وقت للقـُبل وقت للعناق

611
01:08:13,788 --> 01:08:16,916
،(عار عليكِ يا (إز
فهذا من الكتاب المقدس

612
01:08:17,125 --> 01:08:19,940
دائما ما اتتبع الآيات الجميلة
التي تلقى بالكنيسة

613
01:09:09,680 --> 01:09:12,599
لو ساعدتني ربما
يمكنني تجاوز الضفة

614
01:09:16,562 --> 01:09:18,126
(تِس)

615
01:09:18,335 --> 01:09:21,776
لقد قمت بثلاثة أرباع
هذه المشقة فقط من أجلك

616
01:11:01,464 --> 01:11:05,322
،إنها غاضبة، إنها لا تفهم
ستركل السلة

617
01:11:05,426 --> 01:11:07,824
،(اغفري لي يا عزيزتي (تس
فلا أعلم ما الذي دهاني

618
01:11:08,972 --> 01:11:11,683
يوجد فقط عذر واحد لذلك

619
01:11:11,996 --> 01:11:14,290
أنني أحبك

620
01:11:15,437 --> 01:11:18,565
نعم، أحبك

621
01:11:38,273 --> 01:11:39,628
إينجل)؟)

622
01:11:39,837 --> 01:11:41,088
(إينجل)

623
01:11:41,401 --> 01:11:44,946
،مرحبا يا (ميرسي)، اعذريني
فلم أركِ

624
01:11:45,051 --> 01:11:47,032
اعذريني

625
01:11:48,492 --> 01:11:49,534
مرحبا بك بديارك

626
01:11:49,848 --> 01:11:51,412
كيف حالك؟ -
بخير -

627
01:11:51,516 --> 01:11:54,957
حمدا للرب، تبدو متنعما بالصحة
كما أرى

628
01:11:54,957 --> 01:11:55,895
بسبب الهواء الطلق غالبا

629
01:11:56,208 --> 01:11:59,649
هل جئت لتقضي أيام
العطلة مع أخواتك؟

630
01:11:59,545 --> 01:12:01,526
هل هم هنا؟
لم يكن لدي فكرة

631
01:12:01,631 --> 01:12:05,489
كلا، فأنا أقوم بزيارة قصيرة لوالدي
لحسم بعض أمور العمل الطارئة

632
01:12:05,906 --> 01:12:07,365
إذن فلن أعيقك

633
01:12:07,366 --> 01:12:10,702
لدي مادة الإنجيل لأدرّسها
على أي حال

634
01:12:11,016 --> 01:12:14,561
(إلى اللقاء يا (إينجل -
إلى اللقاء -

635
01:12:35,312 --> 01:12:38,440
!(إينجل) -
إينجل)! ابني) -

636
01:12:39,587 --> 01:12:42,923
أعتذر يا أبتي، لم يتوفر
لديّ وقت لإبلغك بقدومي

637
01:12:43,028 --> 01:12:46,051
،ربما نسيت طريقة الكتابة
يكون ذلك بالقلم، أتذكر؟

638
01:12:46,156 --> 01:12:48,032
جلبت لكم أطعمة
شهية من المزرعة

639
01:12:48,242 --> 01:12:52,308
،حلوى (بودينج) سوداء
(وقنينة خمر (ميد

640
01:12:52,517 --> 01:12:53,768
حلوى (بودينج) سوداء؟

641
01:12:54,186 --> 01:12:57,418
من الصحيح أنني
...وأمك التعنا

642
01:12:57,418 --> 01:12:59,190
لسماع القليل من الأنباء عنك

643
01:12:59,817 --> 01:13:01,381
لا بد أن تحتمله يا أبي

644
01:13:01,589 --> 01:13:03,778
قضاء جل الوقت
...ما بين الغنم والماشية

645
01:13:03,988 --> 01:13:06,594
يقرب المرء من الطبيعة أكثر
ويبعده عن أوكسفورد أكثر

646
01:13:06,699 --> 01:13:08,367
...(أذكرك يا (فيليكس

647
01:13:08,576 --> 01:13:11,078
أن التعليم الجامعي
...لا يعني شيئا

648
01:13:11,183 --> 01:13:14,206
ما لم يساهم بمجد الرب

649
01:13:14,728 --> 01:13:16,709
ويمكن أيضا أن
يساهم بمجد الإنسان

650
01:13:17,022 --> 01:13:18,690
فقط في المقام الثاني

651
01:13:18,690 --> 01:13:21,192
ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟

652
01:13:21,297 --> 01:13:23,069
تقترب من نهايتها

653
01:13:26,094 --> 01:13:30,160
،ما يهم هو النظافة الروحية
أليس كذلك يا أبي؟

654
01:13:30,265 --> 01:13:31,620
كل منهما مطلوب معا يا بني

655
01:13:31,829 --> 01:13:35,374
يقول لنا أبي أنك تنوي
الاستقلال بنفسك

656
01:13:35,375 --> 01:13:36,209
أجل

657
01:13:36,417 --> 01:13:38,919
بأي بقعة من العالم؟ -
لا أعلم إلى الآن -

658
01:13:39,337 --> 01:13:40,796
بالمستعمرات ربما

659
01:13:41,527 --> 01:13:42,882
فلتحفظنا السماء

660
01:13:43,508 --> 01:13:45,802
سيتناسب هذا مع نوع
الزراعة الذي أفكر به

661
01:13:45,802 --> 01:13:48,617
بأي مزرعة؟ -
مجال الاختيار واسع -

662
01:13:48,722 --> 01:13:50,703
أو قد استقر ببلد أجنبي

663
01:13:50,703 --> 01:13:54,039
تعرض بعض البلدان أراضٍ
للمهاجرين بشروط ميسرة جدا

664
01:13:54,353 --> 01:13:55,917
البرازيل، مثلا

665
01:13:56,021 --> 01:13:58,523
لن تتوقف العجائب

666
01:13:59,671 --> 01:14:03,529
،لم استقر على شيء
وقد جئت إلى هنا لمناقشة الأمر

667
01:14:03,842 --> 01:14:05,301
بالإضافة لبعض الأمور الأخرى

668
01:14:05,406 --> 01:14:09,159
هل لنا أن نتناول بعضا
من شراب السيد (كريك) اللذيذ؟

669
01:14:11,871 --> 01:14:13,643
سامحوني، فقد نسيت

670
01:14:13,748 --> 01:14:17,293
المشروب القوي مصدر كل الشرور

671
01:14:26,365 --> 01:14:28,971
بح لنا بما تسرّ

672
01:14:29,077 --> 01:14:32,622
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

673
01:14:33,665 --> 01:14:35,541
...الحقيقة

674
01:14:35,542 --> 01:14:38,878
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

675
01:14:39,191 --> 01:14:41,485
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

676
01:14:41,902 --> 01:14:44,717
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

677
01:14:44,926 --> 01:14:47,428
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

678
01:14:47,429 --> 01:14:51,808
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

679
01:14:51,809 --> 01:14:55,250
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

680
01:14:55,146 --> 01:14:58,899
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

681
01:14:59,734 --> 01:15:00,776
لا أتردد؟

682
01:15:00,776 --> 01:15:04,425
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

683
01:15:04,843 --> 01:15:06,719
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

684
01:15:07,033 --> 01:15:11,621
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

685
01:15:11,830 --> 01:15:15,062
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

686
01:15:15,062 --> 01:15:17,564
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

687
01:15:17,773 --> 01:15:20,171
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

688
01:15:20,276 --> 01:15:25,281
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

689
01:15:25,907 --> 01:15:27,679
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

690
01:15:27,680 --> 01:15:30,599
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

691
01:15:30,704 --> 01:15:34,666
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

692
01:15:34,666 --> 01:15:35,917
!يا ابني العزيز

693
01:15:36,334 --> 01:15:39,566
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

694
01:15:39,567 --> 01:15:40,922
أدرك ذلك

695
01:15:42,174 --> 01:15:44,155
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

696
01:15:44,364 --> 01:15:47,492
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

697
01:15:49,473 --> 01:15:53,018
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

698
01:15:53,227 --> 01:15:56,876
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

699
01:15:56,877 --> 01:15:59,275
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

700
01:15:59,484 --> 01:16:01,256
...أما بالنسبة لي

701
01:16:01,465 --> 01:16:03,967
فإني قد عزمت أمري

702
01:16:43,592 --> 01:16:45,156
هذا أنت -
(تتِس) -

703
01:16:45,156 --> 01:16:47,762
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

704
01:16:49,744 --> 01:16:51,620
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

705
01:16:52,664 --> 01:16:55,270
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

706
01:16:57,669 --> 01:16:59,545
ما الأمر؟

707
01:17:02,987 --> 01:17:07,575
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

708
01:17:08,410 --> 01:17:11,851
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

709
01:17:12,268 --> 01:17:15,604
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

710
01:17:15,605 --> 01:17:18,524
لكن سامحني

711
01:17:21,549 --> 01:17:23,843
لا يمكنني أن أتزوجك

712
01:17:56,481 --> 01:18:00,756
لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك

713
01:18:00,756 --> 01:18:02,424
لا بد أن تؤمني بذلك

714
01:18:02,529 --> 01:18:04,823
...لكن بما يتعلق بسؤالك

715
01:18:04,823 --> 01:18:08,264
أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة

716
01:18:08,264 --> 01:18:11,809
لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية

717
01:18:11,809 --> 01:18:16,501
،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع

718
01:18:17,649 --> 01:18:19,421
أمي، أمي

719
01:18:24,218 --> 01:18:27,033
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

720
01:18:27,138 --> 01:18:29,536
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

721
01:18:30,683 --> 01:18:32,455
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

722
01:18:34,750 --> 01:18:38,295
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

723
01:18:38,191 --> 01:18:40,067
هل هناك شخص آخر؟

724
01:18:43,301 --> 01:18:46,012
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

725
01:18:46,950 --> 01:18:49,869
فإذن؟ -
ليس الآن -

726
01:18:49,870 --> 01:18:51,955
متى، إذن؟ -
لاحقا -

727
01:18:51,956 --> 01:18:53,415
لكن لماذا؟

728
01:18:56,439 --> 01:18:58,941
سأخبرك عندما نصل للبيت

729
01:18:59,463 --> 01:19:02,382
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

730
01:19:03,217 --> 01:19:04,885
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

731
01:19:34,500 --> 01:19:37,836
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

732
01:19:37,941 --> 01:19:40,547
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

733
01:19:40,548 --> 01:19:43,363
...غرباء لم نرهم قط

734
01:19:54,730 --> 01:19:57,232
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

735
01:19:57,232 --> 01:19:58,274
حقا؟

736
01:19:59,005 --> 01:20:01,090
حين لم ترقص معي

737
01:20:01,820 --> 01:20:05,052
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

738
01:20:06,513 --> 01:20:09,432
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

739
01:20:14,333 --> 01:20:16,835
والآن يا فتاتي -
نعم -

740
01:20:18,192 --> 01:20:21,528
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

741
01:20:21,633 --> 01:20:23,822
إذن استمري بحكايتك الغالية

742
01:20:23,822 --> 01:20:26,533
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

743
01:20:26,534 --> 01:20:27,576
...(ولدتُ في (مارلوت

744
01:20:29,453 --> 01:20:30,600
وترعرت هناك

745
01:20:31,956 --> 01:20:35,084
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

746
01:20:35,084 --> 01:20:38,420
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

747
01:20:41,132 --> 01:20:43,738
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

748
01:20:45,720 --> 01:20:48,639
فلم يكن أبي عاملا مميزا

749
01:20:49,266 --> 01:20:51,455
...فعاقر الشراب، وأنا

750
01:20:52,394 --> 01:20:54,062
...والديّ، إنهم

751
01:20:56,148 --> 01:20:58,442
وقع حينها حدث

752
01:20:59,798 --> 01:21:01,987
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

753
01:21:06,576 --> 01:21:07,931
...إنهم

754
01:21:10,747 --> 01:21:13,979
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

755
01:21:13,875 --> 01:21:16,169
(بل عائلة (دربفيل

756
01:21:16,899 --> 01:21:19,088
حسنا، استمري

757
01:21:20,236 --> 01:21:21,800
هذا كل شيء

758
01:21:22,530 --> 01:21:23,885
ماذا؟

759
01:21:24,615 --> 01:21:27,430
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

760
01:21:28,056 --> 01:21:29,411
أعلم

761
01:21:32,644 --> 01:21:35,042
...بسبب أنني

762
01:21:35,668 --> 01:21:38,483
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

763
01:21:41,508 --> 01:21:43,072
...أننا أرسلنا

764
01:21:47,869 --> 01:21:49,850
...كان لدي -
ماذا؟ -

765
01:21:51,414 --> 01:21:54,333
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

766
01:21:55,689 --> 01:21:57,670
وهذه هي كل المشكلة؟

767
01:21:58,713 --> 01:22:00,694
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

768
01:22:00,590 --> 01:22:03,092
قولي أنك ستصبحين زوجتي

769
01:22:03,093 --> 01:22:07,055
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

770
01:22:09,141 --> 01:22:10,288
أجل، أجل، أجل

771
01:22:20,924 --> 01:22:22,488
،صغر سني

772
01:22:22,384 --> 01:22:24,365
...وبساطتي

773
01:22:24,887 --> 01:22:27,910
...وغرابة موقفي

774
01:22:28,119 --> 01:22:30,725
قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي

775
01:22:35,001 --> 01:22:37,190
،لكن بما إنني ارتكبت ذلك

776
01:22:37,504 --> 01:22:39,380
فأنا مذنبة

777
01:22:43,343 --> 01:22:44,594
...ولا بد أن أكون مذنبة

778
01:22:45,533 --> 01:22:49,495
لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا

779
01:22:51,373 --> 01:22:54,188
...إن كان ما كتبته

780
01:22:55,022 --> 01:22:59,088
لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك

781
01:23:00,132 --> 01:23:04,511
بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات

782
01:23:06,388 --> 01:23:09,411
فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد

783
01:23:12,541 --> 01:23:14,313
...ومن أجل حبي العميق لك

784
01:23:14,835 --> 01:23:19,735
لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة

785
01:23:22,030 --> 01:23:24,845
...(وحين تستلمها يا (إينجل

786
01:23:25,158 --> 01:23:29,016
فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك

787
01:23:30,476 --> 01:23:31,831
...أتمنى

788
01:23:32,249 --> 01:23:34,125
...وارتعش

789
01:23:35,273 --> 01:23:37,045
وأحبك

790
01:24:12,812 --> 01:24:14,167
!(تِس)

791
01:24:16,566 --> 01:24:17,713
عزيزتي

792
01:24:27,410 --> 01:24:30,955
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

793
01:24:32,416 --> 01:24:34,188
أنا أتضور جوعا

794
01:27:22,281 --> 01:27:24,157
!انظروا
!إنهم قادمون

795
01:27:24,888 --> 01:27:29,997
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

796
01:27:41,259 --> 01:27:42,301
!(إينجل)

797
01:27:42,510 --> 01:27:45,012
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

798
01:27:45,013 --> 01:27:46,160
ما الأمر؟

799
01:27:46,160 --> 01:27:50,956
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

800
01:27:50,957 --> 01:27:54,606
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

801
01:27:54,606 --> 01:27:57,838
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

802
01:28:08,266 --> 01:28:10,351
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

803
01:28:10,769 --> 01:28:14,940
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

804
01:28:15,253 --> 01:28:18,485
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

805
01:28:18,903 --> 01:28:21,509
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

806
01:28:21,614 --> 01:28:24,742
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

807
01:28:25,472 --> 01:28:27,766
فليعترف الآن بذلك

808
01:28:32,250 --> 01:28:36,003
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

809
01:28:36,317 --> 01:28:39,132
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

810
01:28:39,132 --> 01:28:40,904
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

811
01:28:41,218 --> 01:28:44,659
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

812
01:28:44,763 --> 01:28:47,786
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

813
01:28:47,683 --> 01:28:52,166
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

814
01:28:52,479 --> 01:28:53,730
سأفعل

815
01:29:10,936 --> 01:29:14,585
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

816
01:29:14,586 --> 01:29:18,339
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

817
01:29:18,444 --> 01:29:21,155
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

818
01:29:21,259 --> 01:29:24,074
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

819
01:29:24,075 --> 01:29:27,098
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

820
01:29:27,516 --> 01:29:32,521
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

821
01:29:32,521 --> 01:29:37,526
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

822
01:29:37,526 --> 01:29:41,801
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

823
01:29:41,802 --> 01:29:45,347
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

824
01:29:45,451 --> 01:29:47,953
...وغدا، إن رغبتما

825
01:29:47,954 --> 01:29:53,272
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

826
01:29:54,940 --> 01:29:57,963
المكاتب المعتادة

827
01:30:01,197 --> 01:30:04,012
غرفة نومكما

828
01:30:08,183 --> 01:30:11,311
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

829
01:30:11,312 --> 01:30:16,838
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

830
01:30:17,047 --> 01:30:19,653
أظنه سيحوز على رضاكما

831
01:30:20,071 --> 01:30:23,303
وسأترككما الآن على راحتكما

832
01:30:23,199 --> 01:30:24,867
وداعا

833
01:30:32,271 --> 01:30:34,982
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

834
01:30:36,129 --> 01:30:38,110
كلها يديك

835
01:31:06,995 --> 01:31:08,246
افتحيها

836
01:31:09,185 --> 01:31:10,227
إنها لكِ

837
01:31:26,182 --> 01:31:28,058
مجوهرات العائلة

838
01:31:29,414 --> 01:31:32,437
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

839
01:31:33,898 --> 01:31:35,357
حقا؟

840
01:31:37,131 --> 01:31:38,590
ارتديها

841
01:31:38,590 --> 01:31:40,779
ارتديها الآن

842
01:32:28,643 --> 01:32:31,249
يا إلهي، يا لجمالكِ

843
01:32:32,814 --> 01:32:34,065
تعالي وشاهدي

844
01:32:54,086 --> 01:32:56,275
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

845
01:33:00,030 --> 01:33:03,053
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

846
01:33:03,158 --> 01:33:05,347
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

847
01:33:06,078 --> 01:33:07,329
استمعي

848
01:33:08,059 --> 01:33:09,935
...أريدك أن تغفري لي

849
01:33:10,457 --> 01:33:14,002
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

850
01:33:14,837 --> 01:33:17,235
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

851
01:33:19,946 --> 01:33:22,031
سأوجز يا عزيزتي

852
01:33:33,502 --> 01:33:37,881
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

853
01:33:38,925 --> 01:33:43,408
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

854
01:33:44,868 --> 01:33:47,579
وكانت علاقتنا مزيفة

855
01:33:48,935 --> 01:33:50,394
وحزينة

856
01:33:51,229 --> 01:33:53,314
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

857
01:33:59,154 --> 01:34:00,926
وهذا كل ما لدي لأبوح به

858
01:34:03,012 --> 01:34:04,471
فهل تغفرين لي؟

859
01:34:05,411 --> 01:34:06,766
(إينجل)

860
01:34:08,018 --> 01:34:09,582
أحبك

861
01:34:11,042 --> 01:34:14,900
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

862
01:34:15,317 --> 01:34:18,653
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

863
01:34:18,654 --> 01:34:21,469
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

864
01:34:21,782 --> 01:34:26,057
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

865
01:34:26,266 --> 01:34:28,247
أي اعتراف؟

866
01:34:30,020 --> 01:34:31,896
سأوجز كذلك

867
01:34:41,594 --> 01:34:45,660
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

868
01:34:46,600 --> 01:34:48,894
(أليكساندر دربرفيل)

869
01:34:51,813 --> 01:34:53,898
اشترت عائلته اللقب

870
01:34:55,046 --> 01:34:57,340
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

871
01:35:02,554 --> 01:35:05,369
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

872
01:35:05,369 --> 01:35:10,582
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

873
01:35:13,190 --> 01:35:14,962
...(أليك)

874
01:35:15,797 --> 01:35:17,465
...(أو (أليكساندر

875
01:35:18,195 --> 01:35:20,280
...استغلني

876
01:35:21,532 --> 01:35:25,494
معتمدا على قوته وخوفي

877
01:35:28,310 --> 01:35:30,708
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

878
01:35:31,855 --> 01:35:33,210
...وبلا حب

879
01:35:36,026 --> 01:35:37,277
...كحبك

880
01:35:38,529 --> 01:35:41,761
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

881
01:35:46,245 --> 01:35:48,434
...وحملتُ بجنينٍ

882
01:35:48,539 --> 01:35:51,667
مات بعمر صغير

883
01:35:55,004 --> 01:35:58,132
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

884
01:36:39,843 --> 01:36:41,302
سأخرج

885
01:37:35,735 --> 01:37:37,716
ألا تغفر لي؟

886
01:37:41,574 --> 01:37:44,493
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

887
01:37:46,788 --> 01:37:48,247
...لكنك

888
01:37:49,812 --> 01:37:51,271
لا تغفر لي؟

889
01:37:51,689 --> 01:37:54,087
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

890
01:37:56,381 --> 01:37:58,362
ارحميني

891
01:38:01,804 --> 01:38:03,472
إينجل)؟) -
ارحميني -

892
01:38:03,472 --> 01:38:05,766
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

893
01:38:07,956 --> 01:38:12,961
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

894
01:38:12,961 --> 01:38:15,150
لستُ بالمرأة التي احببتها

895
01:38:16,298 --> 01:38:19,843
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

896
01:38:23,910 --> 01:38:25,057
...إنه يقول

897
01:38:25,474 --> 01:38:28,185
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

898
01:38:28,602 --> 01:38:31,000
بل امرأة أخرى بشكلها

899
01:38:36,006 --> 01:38:38,717
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

900
01:38:38,717 --> 01:38:41,740
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

901
01:38:41,845 --> 01:38:44,347
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

902
01:38:46,434 --> 01:38:49,770
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

903
01:38:49,770 --> 01:38:51,855
لكن المغفرة ليست كل شيء

904
01:38:53,003 --> 01:38:54,879
ولا تحبني؟

905
01:38:55,401 --> 01:38:57,903
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

906
01:38:57,904 --> 01:38:59,572
بانحطاط مستوى عائلتك

907
01:38:59,781 --> 01:39:03,952
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

908
01:39:03,952 --> 01:39:05,828
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

909
01:39:05,829 --> 01:39:09,582
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

910
01:40:52,190 --> 01:40:53,962
الإفطار جاهز

911
01:41:36,507 --> 01:41:38,592
يمكنك التخلص مني

912
01:41:40,991 --> 01:41:42,450
ماذا قلتِ؟

913
01:41:44,328 --> 01:41:46,413
يمكنك التخلص مني

914
01:41:48,186 --> 01:41:49,854
بتطليقي

915
01:41:51,419 --> 01:41:53,087
يإ إلهي الرحيم

916
01:41:55,798 --> 01:41:57,779
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

917
01:42:00,803 --> 01:42:03,514
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

918
01:42:04,036 --> 01:42:05,808
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

919
01:42:16,445 --> 01:42:17,800
!اتركي ذلك

920
01:42:18,113 --> 01:42:20,615
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

921
01:42:25,413 --> 01:42:26,977
...إنني زوجتك

922
01:42:28,437 --> 01:42:30,626
لكنك لا تريد أن تعيش معي

923
01:42:33,963 --> 01:42:36,152
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

924
01:42:37,300 --> 01:42:40,115
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

925
01:42:41,367 --> 01:42:45,433
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

926
01:42:46,581 --> 01:42:49,709
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

927
01:42:49,709 --> 01:42:52,837
...إنه زوجك الطبيعي

928
01:42:53,880 --> 01:42:55,548
وليس أنا

929
01:43:05,767 --> 01:43:08,478
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

930
01:43:11,085 --> 01:43:12,440
كلا

931
01:43:24,328 --> 01:43:27,560
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

932
01:43:28,395 --> 01:43:30,480
لتجنب الفضيحة

933
01:43:32,775 --> 01:43:36,007
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

934
01:43:37,363 --> 01:43:39,031
أجل، لا بد من ذلك

935
01:43:42,994 --> 01:43:44,870
لكن ماذا ستفعلين؟

936
01:43:48,312 --> 01:43:51,961
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

937
01:43:54,568 --> 01:43:57,383
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

938
01:43:59,365 --> 01:44:01,346
إذن، وهو كذلك

939
01:44:30,335 --> 01:44:33,046
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

940
01:44:33,984 --> 01:44:35,235
تعالي

941
01:44:47,019 --> 01:44:48,687
فلنكن الآن واضحين بهذا

942
01:44:49,000 --> 01:44:52,649
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

943
01:44:52,650 --> 01:44:54,735
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

944
01:44:55,361 --> 01:44:59,010
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

945
01:44:59,011 --> 01:45:01,826
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

946
01:45:02,452 --> 01:45:04,120
سأنتظر

947
01:45:04,224 --> 01:45:06,935
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

948
01:45:08,813 --> 01:45:12,462
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

949
01:45:12,984 --> 01:45:14,131
هكذا

950
01:45:17,676 --> 01:45:20,282
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

951
01:45:20,387 --> 01:45:22,263
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

952
01:46:01,993 --> 01:46:06,685
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

953
01:46:06,686 --> 01:46:09,605
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

954
01:46:09,605 --> 01:46:12,107
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

955
01:46:12,108 --> 01:46:14,714
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

956
01:46:14,715 --> 01:46:17,009
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

957
01:46:17,009 --> 01:46:20,867
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

958
01:46:20,867 --> 01:46:23,995
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

959
01:46:23,995 --> 01:46:27,227
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

960
01:46:27,124 --> 01:46:29,313
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

961
01:46:29,418 --> 01:46:31,920
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

962
01:46:31,920 --> 01:46:34,318
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

963
01:46:34,319 --> 01:46:37,342
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

964
01:46:37,343 --> 01:46:40,992
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

965
01:46:40,992 --> 01:46:43,494
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

966
01:47:53,464 --> 01:47:55,758
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

967
01:47:55,862 --> 01:48:00,137
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

968
01:48:00,137 --> 01:48:03,786
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

969
01:48:03,787 --> 01:48:06,915
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

970
01:48:07,333 --> 01:48:09,001
البرازيل؟ -
نعم -

971
01:48:10,357 --> 01:48:14,423
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

972
01:48:14,528 --> 01:48:17,343
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

973
01:48:17,239 --> 01:48:19,428
ولأرى كيفية الحياة به

974
01:48:33,297 --> 01:48:36,216
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

975
01:48:37,990 --> 01:48:41,639
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

976
01:48:41,743 --> 01:48:45,288
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

977
01:48:45,810 --> 01:48:48,938
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

978
01:48:50,711 --> 01:48:54,256
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

979
01:48:56,551 --> 01:48:59,783
هكذا، تجرأت بقولها

980
01:49:00,409 --> 01:49:01,973
وداعا يا سيدي

981
01:49:06,144 --> 01:49:07,291
(وداعا يا (إز

982
01:49:26,999 --> 01:49:28,354
!(إز)

983
01:49:49,523 --> 01:49:51,608
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

984
01:49:52,860 --> 01:49:54,736
...المجيء للبرازيل معي

985
01:49:54,736 --> 01:49:56,925
فهل ستكون أجابتك نعم؟

986
01:49:58,282 --> 01:50:02,244
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

987
01:50:02,453 --> 01:50:05,059
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

988
01:50:05,164 --> 01:50:06,415
لن أبالي

989
01:50:06,728 --> 01:50:08,292
هل تحبينني كثيرا؟

990
01:50:08,501 --> 01:50:11,524
لطالما...لطالما أحببتك

991
01:50:11,629 --> 01:50:13,610
أكثر من (تِس)؟

992
01:50:19,241 --> 01:50:20,075
كلا

993
01:50:21,848 --> 01:50:23,412
ليس أكثر منها

994
01:50:25,915 --> 01:50:28,209
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

995
01:50:30,294 --> 01:50:32,275
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

996
01:50:33,840 --> 01:50:35,612
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

997
01:53:34,341 --> 01:53:37,052
كل شيء ذهب هباءً منثورا

998
01:54:14,487 --> 01:54:17,510
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

999
01:54:18,450 --> 01:54:21,891
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

1000
01:54:23,976 --> 01:54:25,644
هل ضيعت طريقك إذن؟

1001
01:54:27,522 --> 01:54:31,067
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

1002
01:54:33,153 --> 01:54:36,385
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

1003
01:54:37,845 --> 01:54:39,721
فاركبي معي، أقول لكِ

1004
01:54:45,666 --> 01:54:47,230
لكني أعرف هذا الوجه

1005
01:54:48,064 --> 01:54:52,130
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

1006
01:54:52,861 --> 01:54:56,823
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

1007
01:54:59,847 --> 01:55:01,723
!أيتها المومس

1008
01:55:18,721 --> 01:55:21,536
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

1009
01:55:28,106 --> 01:55:32,381
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

1010
01:55:33,945 --> 01:55:35,613
إنك باردة جدا

1011
01:55:41,349 --> 01:55:43,121
خذي

1012
01:55:43,330 --> 01:55:46,666
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

1013
01:55:48,857 --> 01:55:50,942
،استمري يا حبيتي
اشربيه

1014
01:56:01,057 --> 01:56:02,725
كوني رابطة الجأش

1015
01:56:04,081 --> 01:56:08,356
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

1016
01:56:08,565 --> 01:56:10,337
صدقي هذا الكلام مني

1017
01:56:10,546 --> 01:56:12,005
لا يمكنني الاستمرار

1018
01:56:12,319 --> 01:56:14,821
ستشعرين بتحسن غدا

1019
01:56:15,447 --> 01:56:17,636
كلا، لا يمكنني الاستمرار

1020
01:56:18,575 --> 01:56:20,034
...أود لو أنني

1021
01:56:23,372 --> 01:56:25,770
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

1022
01:56:26,083 --> 01:56:28,898
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

1023
01:56:29,316 --> 01:56:32,131
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

1024
01:56:32,965 --> 01:56:34,529
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

1025
01:56:34,529 --> 01:56:37,865
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

1026
01:56:39,118 --> 01:56:42,350
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

1027
01:56:52,465 --> 01:56:56,114
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

1028
01:57:01,120 --> 01:57:02,892
...وبعد ذلك

1029
01:57:03,831 --> 01:57:08,836
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

1030
01:57:17,595 --> 01:57:20,306
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

1031
01:57:22,601 --> 01:57:24,895
(عزيزتي (تِس

1032
01:58:46,334 --> 01:58:47,898
هل أنت العاملة الجديدة؟

1033
01:58:58,638 --> 01:59:00,097
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

1034
01:59:03,227 --> 01:59:05,103
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

1035
01:59:05,208 --> 01:59:07,084
إنه عمل ضعيف للغاية

1036
01:59:07,606 --> 01:59:10,942
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

1037
01:59:11,047 --> 01:59:14,488
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

1038
01:59:14,384 --> 01:59:17,407
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

1039
01:59:17,408 --> 01:59:19,076
سأبقى لوقت متأخر

1040
01:59:19,598 --> 01:59:21,266
يجدر بك ذلك

1041
01:59:29,400 --> 01:59:31,589
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

1042
01:59:32,528 --> 01:59:35,760
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

1043
01:59:36,178 --> 01:59:38,054
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

1044
01:59:38,263 --> 01:59:40,452
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

1045
01:59:40,974 --> 01:59:43,997
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

1046
02:00:45,312 --> 02:00:48,023
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

1047
02:00:51,673 --> 02:00:54,279
فهناك لعنة على هذا المكان

1048
02:00:56,157 --> 02:01:00,328
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

1049
02:01:00,745 --> 02:01:05,020
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

1050
02:01:05,855 --> 02:01:09,400
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

1051
02:01:10,860 --> 02:01:14,926
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

1052
02:03:39,349 --> 02:03:41,955
الثلاثاء، بكل سرور

1053
02:03:59,995 --> 02:04:02,601
وداعا -
حتى المساء -

1054
02:04:02,706 --> 02:04:05,729
!انظروا هنا

1055
02:04:05,939 --> 02:04:07,607
ماذا وجدت؟

1056
02:04:08,129 --> 02:04:10,005
جوزا حذاء طويل

1057
02:04:10,214 --> 02:04:11,673
هل هذان هما؟

1058
02:04:12,091 --> 02:04:14,802
أجل -
أمر غريب -

1059
02:04:16,054 --> 02:04:18,243
لا يزالان بحالة جيدة

1060
02:04:18,243 --> 02:04:21,788
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

1061
02:04:21,685 --> 02:04:23,249
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

1062
02:04:23,353 --> 02:04:26,585
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

1063
02:05:20,287 --> 02:05:21,225
يا سيدي

1064
02:05:21,539 --> 02:05:23,415
(هناك، السيد (جروبي

1065
02:05:34,365 --> 02:05:35,407
شكرا

1066
02:06:14,615 --> 02:06:17,326
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

1067
02:06:17,952 --> 02:06:20,141
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

1068
02:06:20,142 --> 02:06:21,914
أمي؟ -
...لقد كتبت -

1069
02:06:21,914 --> 02:06:24,833
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

1070
02:06:26,294 --> 02:06:27,858
لقد جئت فورا

1071
02:06:39,746 --> 02:06:41,831
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

1072
02:06:41,831 --> 02:06:44,229
لم أكن لأطلب منك شيئا

1073
02:06:44,751 --> 02:06:46,210
ليس الأمر هكذا

1074
02:06:47,358 --> 02:06:51,007
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

1075
02:06:51,737 --> 02:06:54,552
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

1076
02:06:55,178 --> 02:06:56,950
وضد إرادتي

1077
02:06:58,411 --> 02:07:01,017
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

1078
02:07:01,748 --> 02:07:03,833
على شرفي

1079
02:07:03,833 --> 02:07:05,501
شرفك

1080
02:07:06,962 --> 02:07:09,256
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

1081
02:07:09,256 --> 02:07:10,924
إنه غير جدير بك

1082
02:07:11,028 --> 02:07:16,763
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

1083
02:07:17,598 --> 02:07:19,474
عودي إلى رشدك

1084
02:07:19,475 --> 02:07:21,456
وتعالي معي

1085
02:07:26,774 --> 02:07:29,068
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

1086
02:07:29,381 --> 02:07:30,632
أجل

1087
02:07:31,153 --> 02:07:32,925
إنهم يخشون ما هو اسوأ

1088
02:07:32,926 --> 02:07:37,722
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

1089
02:07:39,808 --> 02:07:42,831
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

1090
02:07:44,084 --> 02:07:46,586
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

1091
02:07:47,108 --> 02:07:50,027
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

1092
02:07:50,653 --> 02:07:53,364
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

1093
02:07:53,364 --> 02:07:54,615
!(تِس)

1094
02:07:54,824 --> 02:07:55,971
!(تِس)

1095
02:10:24,981 --> 02:10:28,943
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

1096
02:10:32,593 --> 02:10:34,991
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

1097
02:10:37,807 --> 02:10:41,039
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

1098
02:10:41,039 --> 02:10:43,333
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

1099
02:10:47,400 --> 02:10:48,859
إنني محق

1100
02:10:50,007 --> 02:10:52,301
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

1101
02:10:57,202 --> 02:10:58,974
ارمي كل هذا وراء ظهرك

1102
02:10:59,913 --> 02:11:03,249
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

1103
02:11:07,317 --> 02:11:09,611
هيا، اضربني

1104
02:11:10,132 --> 02:11:11,904
لن أصيح

1105
02:11:12,739 --> 02:11:15,345
فالضحية ستبقى دائما ضحية

1106
02:11:15,659 --> 02:11:17,014
هذا هو القانون

1107
02:11:17,015 --> 02:11:18,891
كنت سيدا لكِ ذات يوم

1108
02:11:20,873 --> 02:11:22,749
وسأكون كذلك مرة أخرى

1109
02:11:24,522 --> 02:11:26,294
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

1110
02:11:27,129 --> 02:11:28,588
فستصبحين زوجة لي

1111
02:11:29,945 --> 02:11:32,239
...زوجي العزيز

1112
02:11:33,073 --> 02:11:36,409
سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك

1113
02:11:36,931 --> 02:11:40,059
فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي

1114
02:11:42,041 --> 02:11:44,230
فهل تلقيتها أصلا؟

1115
02:11:45,690 --> 02:11:47,984
...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد

1116
02:11:48,297 --> 02:11:50,382
وهو أن أراك مجددا

1117
02:11:51,008 --> 02:11:53,406
(عد إلي يا (إينجل

1118
02:11:54,032 --> 02:11:57,994
عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني

1119
02:12:33,762 --> 02:12:37,933
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

1120
02:12:38,975 --> 02:12:40,747
...إنني أقدم مساعدتي لك

1121
02:12:41,269 --> 02:12:43,145
لكِ ولكل عائلتكِ

1122
02:12:44,085 --> 02:12:45,336
لكن كلا

1123
02:12:45,649 --> 02:12:48,360
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

1124
02:12:48,360 --> 02:12:49,924
ابتعد وحسب

1125
02:12:49,820 --> 02:12:51,801
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

1126
02:12:51,801 --> 02:12:54,720
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

1127
02:12:54,721 --> 02:12:55,555
!ابتعد عني

1128
02:12:57,119 --> 02:12:59,413
ستكونين متحضرة رغما عنك

1129
02:13:06,817 --> 02:13:10,153
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

1130
02:13:10,779 --> 02:13:14,428
،(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

1131
02:13:14,429 --> 02:13:17,348
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

1132
02:13:17,453 --> 02:13:19,538
لكن تم الاستيلاء على الغرف

1133
02:13:19,643 --> 02:13:21,832
لم ترسلي الدفعة

1134
02:13:22,041 --> 02:13:26,003
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

1135
02:13:25,899 --> 02:13:28,922
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

1136
02:13:28,923 --> 02:13:31,946
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

1137
02:13:32,052 --> 02:13:34,033
!هذه جريمة -
يا سيدة -

1138
02:13:33,929 --> 02:13:37,057
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

1139
02:13:37,161 --> 02:13:38,933
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

1140
02:13:38,830 --> 02:13:40,706
سنرى بشأن ذلك

1141
02:13:40,707 --> 02:13:43,626
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

1142
02:13:43,626 --> 02:13:46,232
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

1143
02:13:46,233 --> 02:13:48,214
ليس من بيت أسلافنا

1144
02:13:48,214 --> 02:13:51,655
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

1145
02:13:51,760 --> 02:13:55,618
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

1146
02:13:55,514 --> 02:13:58,850
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

1147
02:13:59,059 --> 02:14:03,542
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

1148
02:14:03,543 --> 02:14:05,628
ألن تتوقفي هنا إذن؟

1149
02:14:05,628 --> 02:14:08,026
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

1150
02:14:08,027 --> 02:14:12,198
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

1151
02:14:29,090 --> 02:14:30,862
!كلا، تمهل
!تمهل

1152
02:14:32,010 --> 02:14:33,678
الآن، انزل الحمولة كلها

1153
02:14:33,887 --> 02:14:35,763
أين؟ -
هنا -

1154
02:14:36,285 --> 02:14:38,161
هنا؟ -
أجل، هنا -

1155
02:14:38,162 --> 02:14:40,038
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

1156
02:14:40,039 --> 02:14:43,271
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

1157
02:14:43,272 --> 02:14:46,087
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

1158
02:15:57,516 --> 02:16:00,018
* (عائلة (دربرفيل *

1159
02:16:03,773 --> 02:16:11,906
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

1160
02:16:31,927 --> 02:16:35,472
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

1161
02:17:49,613 --> 02:17:53,366
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

1162
02:18:05,462 --> 02:18:08,277
ابني، ابني المسكين

1163
02:18:08,278 --> 02:18:11,197
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

1164
02:18:29,237 --> 02:18:32,573
لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟

1165
02:18:33,096 --> 02:18:35,077
لا استحقك

1166
02:18:35,911 --> 02:18:38,309
...وقد أمعنت التفكير بالأمر

1167
02:18:39,039 --> 02:18:41,750
ولن أسامحك أبدا أبدا

1168
02:18:43,210 --> 02:18:47,172
إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك

1169
02:18:47,068 --> 02:18:51,760
فكل ما تلقيته منك هو الظلم

1170
02:20:18,205 --> 02:20:19,873
(سيد (ديربيفيلد

1171
02:20:22,481 --> 02:20:23,836
عفوا؟

1172
02:20:23,836 --> 02:20:25,921
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

1173
02:20:27,799 --> 02:20:29,467
لم يعودوا يسكنون هنا

1174
02:20:29,363 --> 02:20:30,718
منذ متى؟

1175
02:20:31,448 --> 02:20:33,846
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

1176
02:20:33,847 --> 02:20:36,036
هل تعلم أين ذهبوا؟

1177
02:20:49,384 --> 02:20:52,929
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

1178
02:20:52,929 --> 02:20:54,910
...(وبالأحرى (دربرفيل

1179
02:20:55,015 --> 02:20:57,934
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

1180
02:20:58,039 --> 02:21:00,854
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

1181
02:21:00,854 --> 02:21:04,816
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

1182
02:21:04,921 --> 02:21:06,589
"كيف انتهى حال بيت العز"

1183
02:21:08,049 --> 02:21:10,134
أجل، كيف انتهى بالفعل

1184
02:21:10,552 --> 02:21:13,575
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

1185
02:21:14,723 --> 02:21:16,808
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

1186
02:21:17,747 --> 02:21:20,145
فلم يدفع مقابل عمله

1187
02:21:22,439 --> 02:21:24,524
لقد كانوا عائلة غريبة

1188
02:21:24,629 --> 02:21:27,861
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

1189
02:22:04,254 --> 02:22:06,756
(أود رؤية السيدة (كلير

1190
02:22:07,591 --> 02:22:09,572
(السيدة (كلير

1191
02:22:09,468 --> 02:22:10,823
(تِس)

1192
02:22:11,762 --> 02:22:14,785
أجل أعلم، إنها ليست هنا

1193
02:22:15,620 --> 02:22:17,809
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

1194
02:22:18,331 --> 02:22:19,373
أجل

1195
02:22:20,312 --> 02:22:21,876
أين تعيش؟

1196
02:22:22,502 --> 02:22:24,274
لا أعلم

1197
02:22:25,109 --> 02:22:26,985
أنا زوجها

1198
02:22:27,612 --> 02:22:29,488
كان هذا ظني

1199
02:22:30,114 --> 02:22:32,095
إذن أخبريني عن مكانها

1200
02:22:32,408 --> 02:22:34,180
أرجوكِ أخبريني

1201
02:22:34,285 --> 02:22:37,726
اتركها، اتركها بسلام

1202
02:22:38,143 --> 02:22:40,958
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

1203
02:22:41,793 --> 02:22:45,859
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

1204
02:23:00,980 --> 02:23:03,169
...(سيدة (ديربيفيلد

1205
02:23:03,691 --> 02:23:08,383
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

1206
02:23:09,218 --> 02:23:10,677
أتوسل إليك

1207
02:23:12,137 --> 02:23:15,056
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

1208
02:23:15,683 --> 02:23:18,498
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

1209
02:23:18,602 --> 02:23:21,208
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

1210
02:23:50,615 --> 02:23:51,762
عذرا

1211
02:23:52,805 --> 02:23:54,786
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

1212
02:23:54,786 --> 02:23:57,184
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

1213
02:23:59,270 --> 02:24:03,023
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

1214
02:24:03,441 --> 02:24:04,588
كلير)؟)

1215
02:24:05,526 --> 02:24:08,132
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

1216
02:24:08,133 --> 02:24:10,218
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

1217
02:24:10,323 --> 02:24:13,034
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

1218
02:24:13,034 --> 02:24:16,475
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

1219
02:25:13,201 --> 02:25:14,556
نعم؟

1220
02:25:14,661 --> 02:25:16,850
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

1221
02:25:16,747 --> 02:25:20,500
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

1222
02:25:20,605 --> 02:25:23,628
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

1223
02:25:23,629 --> 02:25:26,965
تفضل بالدخول

1224
02:25:30,824 --> 02:25:34,160
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

1225
02:25:34,161 --> 02:25:36,455
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

1226
02:25:36,455 --> 02:25:38,331
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

1227
02:25:38,228 --> 02:25:42,294
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

1228
02:25:48,342 --> 02:25:50,948
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

1229
02:26:53,932 --> 02:26:55,079
(تس)

1230
02:26:55,809 --> 02:26:58,207
جئتُ لأطلب مغفرتك

1231
02:27:02,169 --> 02:27:03,837
لقد فات الأوان

1232
02:27:04,776 --> 02:27:06,444
فات الأوان؟

1233
02:27:06,445 --> 02:27:08,530
...يا زوجتي العزيزة

1234
02:27:09,573 --> 02:27:11,137
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

1235
02:27:11,137 --> 02:27:14,682
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

1236
02:27:16,977 --> 02:27:18,228
فات الأوان

1237
02:27:19,583 --> 02:27:20,834
فات الأوان

1238
02:27:21,460 --> 02:27:23,962
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

1239
02:27:25,006 --> 02:27:26,882
فقد عانيتُ أيضا

1240
02:27:28,134 --> 02:27:30,949
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

1241
02:27:32,722 --> 02:27:34,181
نعم

1242
02:27:35,121 --> 02:27:36,685
نعم، نعم

1243
02:27:37,832 --> 02:27:40,126
،لكني أقول لك
فات الأوان

1244
02:27:44,401 --> 02:27:47,216
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

1245
02:27:49,511 --> 02:27:53,056
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

1246
02:27:54,099 --> 02:27:55,767
رأيتُ أمك

1247
02:27:59,834 --> 02:28:02,336
...لقد انتظرتك طويلا

1248
02:28:02,545 --> 02:28:04,630
لكنك لم تأتي

1249
02:28:05,256 --> 02:28:08,384
راسلتك، ولم تأتي

1250
02:28:12,034 --> 02:28:15,683
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

1251
02:28:19,438 --> 02:28:21,732
وقد ظفر باسترجاعي

1252
02:28:21,836 --> 02:28:24,025
إنه بالأعلى

1253
02:28:27,884 --> 02:28:29,343
(اذهب الآن يا (إينجل

1254
02:28:30,282 --> 02:28:31,324
اذهب أرجوك

1255
02:28:34,245 --> 02:28:36,643
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

1256
02:30:05,903 --> 02:30:07,467
صباح الخير يا عزيزتي

1257
02:30:22,274 --> 02:30:24,255
ما الأمر الآن؟

1258
02:30:28,531 --> 02:30:30,720
ألا تشعرين بخير؟

1259
02:30:31,242 --> 02:30:33,536
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

1260
02:30:35,205 --> 02:30:36,456
نعم؟

1261
02:30:38,750 --> 02:30:39,897
كلا؟

1262
02:30:42,921 --> 02:30:45,006
أجل، أعلم

1263
02:30:45,111 --> 02:30:47,822
إننا نمارس الهم كالمعتاد

1264
02:30:51,055 --> 02:30:52,723
بحق الرب

1265
02:30:54,079 --> 02:30:56,164
حاولي بقصارى جهدك

1266
02:31:02,942 --> 02:31:05,653
هل انتابك كابوس؟

1267
02:31:11,701 --> 02:31:14,203
البرازيل، مثلا؟

1268
02:31:31,826 --> 02:31:35,684
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

1269
02:31:39,126 --> 02:31:41,837
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

1270
02:31:41,837 --> 02:31:44,131
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

1271
02:31:46,738 --> 02:31:49,240
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

1272
02:33:59,689 --> 02:34:02,921
جئت لأقول لك أنني قتلته

1273
02:34:09,908 --> 02:34:11,993
لقد فعلت ذلك

1274
02:34:13,349 --> 02:34:15,225
لا أعرف كيف

1275
02:34:18,563 --> 02:34:20,231
لا أعرف

1276
02:34:20,649 --> 02:34:24,090
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

1277
02:34:25,654 --> 02:34:27,739
والدماء بفمه

1278
02:34:29,095 --> 02:34:31,493
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

1279
02:34:33,579 --> 02:34:34,830
نعم

1280
02:34:36,707 --> 02:34:39,522
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

1281
02:34:39,940 --> 02:34:40,982
ماذا تعنين؟

1282
02:34:42,651 --> 02:34:44,840
أعني أنني قتلته

1283
02:34:54,643 --> 02:34:56,624
لن أتخلى عنك

1284
02:34:57,041 --> 02:35:00,377
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

1285
02:35:00,273 --> 02:35:03,088
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

1286
02:35:04,132 --> 02:35:05,487
أحبك

1287
02:35:06,739 --> 02:35:08,511
هل سيشنقونني؟

1288
02:35:18,209 --> 02:35:22,275
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

1289
02:35:22,693 --> 02:35:25,404
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

1290
02:35:26,134 --> 02:35:28,949
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

1291
02:36:21,713 --> 02:36:25,779
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

1292
02:37:13,538 --> 02:37:19,064
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

1293
02:39:25,864 --> 02:39:27,845
ارتحنا أخيرا

1294
02:43:31,433 --> 02:43:33,101
لا بد أن نغادر حالا

1295
02:43:37,168 --> 02:43:42,798
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

1296
02:43:43,842 --> 02:43:47,491
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

1297
02:43:48,430 --> 02:43:50,515
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

1298
02:43:50,411 --> 02:43:53,643
بما أنهم سيقبضون علي حتما

1299
02:43:54,374 --> 02:43:55,938
سأنقذكِ

1300
02:43:56,042 --> 02:43:59,378
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

1301
02:45:21,652 --> 02:45:23,737
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

1302
02:45:24,363 --> 02:45:29,159
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

1303
02:45:31,663 --> 02:45:34,374
لا وجود للنجوم الليلة

1304
02:45:38,545 --> 02:45:42,611
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

1305
02:45:51,475 --> 02:45:54,186
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

1306
02:45:55,125 --> 02:45:59,817
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

1307
02:46:02,320 --> 02:46:04,509
قديم قِدَم العصور

1308
02:46:06,491 --> 02:46:08,785
(أقدم من آل (دربرفيل

1309
02:46:17,961 --> 02:46:21,089
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

1310
02:46:28,597 --> 02:46:31,829
،(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

1311
02:47:43,989 --> 02:47:48,681
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

1312
02:48:04,114 --> 02:48:08,702
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

1313
02:48:27,993 --> 02:48:30,287
هل جاؤوا من أجلي؟

1314
02:48:31,747 --> 02:48:33,206
أجل

1315
02:48:47,492 --> 02:48:49,264
إنني مستعدة

1316
02:49:39,109 --> 02:49:54,958
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

1317
02:50:32,081 --> 02:50:44,385
تمت الترجمة في
الثالث من يناير 2011

