﻿1
00:01:04,793 --> 00:01:09,089
‫مرحباً بكم في مطار (طوكيو) الجديد‬

2
00:02:29,878 --> 00:02:31,963
‫-  مرحباً بك في (طوكيو)‬
‫-  شكراً جزيلاً‬

3
00:02:32,089 --> 00:02:34,675
‫-  أنا (كاواساكي)، تسرني مقابلتك‬
‫-  شكراً لكِ، سمعت بكِ‬

4
00:02:34,800 --> 00:02:36,259
‫-  هذا لك‬
‫-  شكراً لك‬

5
00:02:36,385 --> 00:02:38,261
‫-  السيد (موري) من (سنتوري)‬
‫-  حسناً‬

6
00:02:38,387 --> 00:02:40,597
‫-  والآنسة (شيباتا)‬
‫-  مرحباً، أحتاج إلى هذا‬

7
00:02:40,722 --> 00:02:43,392
‫-  والسيد (مينامي)‬
‫-  شكراً لك، تسرني مقابلتك‬

8
00:02:43,600 --> 00:02:45,477
‫-  حسناً، شكراً‬
‫-  والسيد (تناكا)‬

9
00:02:45,602 --> 00:02:49,398
‫-  شكراً لك‬
‫-  وأسنقلّك في الصباح؟‬

10
00:02:49,773 --> 00:02:51,817
‫-  حسناً‬
‫-  حسناً، نراك غداً‬

11
00:02:52,234 --> 00:02:54,736
‫عظيم، مختصر ولطيف‬
‫هذا من عادات اليابانيين ويعجبني‬

12
00:02:55,153 --> 00:02:57,364
‫-  من دواعي سروري‬
‫-  أجل، هلاّ تنامون‬

13
00:02:57,489 --> 00:02:59,700
‫-  جميعكم متعبون بالتأكيد‬
‫-  نراك غداً‬

14
00:03:00,033 --> 00:03:02,160
‫-  عمت مساءً‬
‫-  شكراً لكم‬

15
00:03:02,619 --> 00:03:04,663
‫شكراً، ما هذا؟‬

16
00:03:04,996 --> 00:03:06,456
‫أهو شيء جيد؟‬

17
00:03:08,041 --> 00:03:13,046
‫"نسيت عيد ميلاد (آدم)‬
‫وبالتأكيد سيقدّر ذلك، رحلة سعيدة"‬

18
00:03:13,755 --> 00:03:15,215
‫شكراً‬

19
00:03:25,058 --> 00:03:26,935
‫سيد (هاريس)، أرحب بك‬
‫في فندق (بارك هايات طوكيو)‬

20
00:03:27,060 --> 00:03:28,520
‫-  أجل‬
‫-  من هنا رجاءً‬

21
00:03:31,106 --> 00:03:33,400
‫-  سيد (هاريس)، يسرني الترحيب بك‬
‫-  شكراً لك‬

22
00:03:33,525 --> 00:03:35,152
‫-  أتمنى لك إقامة جميلة معنا‬
‫-  شكراً لك‬

23
00:03:38,113 --> 00:03:40,073
‫سيد (هاريس)، أرحب بك‬
‫في فندق (بارك هايات طوكيو)‬

24
00:03:40,198 --> 00:03:41,950
‫-  استمتع بإقامتك معنا‬
‫-  شكراً جزيلاً لكِ‬

25
00:04:15,984 --> 00:04:20,655
‫"أنا بين ذراعيك..."‬

26
00:04:21,698 --> 00:04:25,952
‫"وأنت تقبّلني..."‬

27
00:04:26,828 --> 00:04:30,791
‫"ولكن يبدو أنّه هناك..."‬

28
00:04:32,918 --> 00:04:34,711
‫أنهِ هذا المشروب‬
‫ثم سنذهب إلى نادي (جاز)‬

29
00:04:34,836 --> 00:04:37,047
‫-  أجل‬
‫-  أترى ذلك الرجل؟‬

30
00:04:37,923 --> 00:04:39,382
‫-  أجل‬
‫-  أتعرفه؟‬

31
00:04:40,175 --> 00:04:42,219
‫ليس هو‬
‫يشبهه ولكن ليس هو‬

32
00:04:43,303 --> 00:04:44,763
‫أتصدّق؟‬

33
00:04:45,555 --> 00:04:47,140
‫-  حسناً، ربما يكون هو‬
‫-  إنّه هنا معنا‬

34
00:04:47,265 --> 00:04:48,975
‫-  سأتحدث إليه‬
‫-  أطبق فمك‬

35
00:04:49,100 --> 00:04:50,936
‫(بوب)، (بوب هاريس)‬

36
00:04:51,144 --> 00:04:54,314
‫-  أنت رائع يا رجل‬
‫-  (صنصيت أودز)، ، أحببته‬

37
00:04:54,439 --> 00:04:56,775
‫مطاردة السيارات تلك يا رجل‬
‫لم أستطع تصديقها‬

38
00:04:57,067 --> 00:05:00,028
‫٤ حافلات وأخذ ذلك الشيء‬
‫وانفجر كل شيء‬

39
00:05:00,570 --> 00:05:02,405
‫-  سمعت أنّه قاد السيارة بنفسه‬
‫-  أعرف، أعرف‬

40
00:05:02,531 --> 00:05:04,866
‫-  أقدت السيارة بنفسك؟‬
‫-  أجل‬

41
00:05:04,991 --> 00:05:06,535
‫-  رائع‬
‫-  إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

42
00:05:06,993 --> 00:05:08,453
‫أجل‬

43
00:05:10,038 --> 00:05:11,790
‫أتيت لرؤية أصدقائي‬

44
00:05:12,082 --> 00:05:13,625
‫أحقاً؟ رائع‬

45
00:05:14,167 --> 00:05:15,627
‫أتينا إلى هنا في رحلة عمل‬

46
00:05:17,712 --> 00:05:19,214
‫-  إلى اللقاء، نراك يا (بوب)‬
‫-  استمرّا‬

47
00:05:24,219 --> 00:05:27,556
‫"٤:٢٠"‬

48
00:05:42,404 --> 00:05:44,030
‫"٤:٢٠"‬

49
00:05:51,788 --> 00:05:53,248
‫"لم تخبرني أيّ رف تريده‬
‫في مكتبك"‬

50
00:05:53,373 --> 00:05:54,833
‫"اختر واحداً وأخبرني"‬

51
00:05:54,958 --> 00:05:56,418
‫ أنا أقضي وقتاً جميلاً"‬

52
00:05:56,543 --> 00:05:58,003
‫"أتمنى لك وقتاً سعيداً"‬

53
00:06:20,775 --> 00:06:22,235
‫أأنت مستيقظ؟‬

54
00:06:27,032 --> 00:06:28,491
‫(جون)‬

55
00:06:31,453 --> 00:06:32,913
‫نامي‬

56
00:07:38,061 --> 00:07:39,521
‫مرحباً‬

57
00:07:40,563 --> 00:07:42,190
‫أجل، سأنزل‬

58
00:07:43,149 --> 00:07:44,609
‫حسناً‬

59
00:07:45,110 --> 00:07:47,904
‫-  عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫-  حسناً‬

60
00:07:48,238 --> 00:07:49,698
‫أحبكِ وسأراكِ لاحقاً‬

61
00:07:49,948 --> 00:07:51,408
‫حسناً، إلى اللقاء‬

62
00:08:54,220 --> 00:08:55,680
‫سيد (بوب)‬

63
00:09:20,497 --> 00:09:21,956
‫وقت (سانتوري)‬

64
00:09:22,624 --> 00:09:25,293
‫يريد منك الالتفاف والنظر في الكاميرا‬

65
00:09:26,169 --> 00:09:27,629
‫حسناً؟‬

66
00:09:28,588 --> 00:09:30,590
‫-  أذلك كل ما قاله؟‬
‫-  أجل‬

67
00:09:31,007 --> 00:09:32,467
‫استدر نحو الكاميرا‬

68
00:09:35,428 --> 00:09:41,101
‫حسناً، أيريد مني الالتفاف من اليمين‬
‫أو اليسار؟‬

69
00:10:05,792 --> 00:10:07,252
‫انظر إلى الكاميرا بشكلٍ عاطفي‬

70
00:10:07,377 --> 00:10:11,256
‫الجانب الأيمن بحدة‬

71
00:10:12,132 --> 00:10:13,591
‫حسناً؟‬

72
00:10:13,716 --> 00:10:16,803
‫أذلك كل شيء؟ بدا وكأنّه قال‬
‫أكثر من ذلك بكثير‬

73
00:10:19,180 --> 00:10:20,640
‫(ويسكي)‬

74
00:10:25,270 --> 00:10:26,729
‫بلطف‬

75
00:10:28,273 --> 00:10:29,732
‫بتوتر‬

76
00:10:30,150 --> 00:10:32,610
‫كصديق قديم ونحو الكاميرا‬

77
00:10:34,445 --> 00:10:35,905
‫حسناً‬

78
00:10:37,615 --> 00:10:39,993
‫(ويسكي)، إنّه وقت (سانتوري)‬

79
00:10:41,327 --> 00:10:43,246
‫-  حسناً؟‬
‫-  حسناً‬

80
00:10:44,414 --> 00:10:45,874
‫حسناً؟‬

81
00:10:47,584 --> 00:10:49,919
‫-  هيّا‬
‫-  هيّا، هيّا‬

82
00:10:57,802 --> 00:10:59,429
‫لأوقات الاسترخاء‬

83
00:11:00,763 --> 00:11:02,223
‫اجعله وقت (سانتوري)‬

84
00:11:03,766 --> 00:11:06,060
‫أوقفوا التصوير‬

85
00:11:16,988 --> 00:11:21,868
‫هلاّ تفعل ذلك أبطأ وبحدة أشد‬

86
00:11:26,831 --> 00:11:28,291
‫وقت (سانتوري)‬

87
00:11:44,599 --> 00:11:46,476
‫لأوقات الاسترخاء‬

88
00:11:48,561 --> 00:11:50,521
‫اجعله وقت (سانتوري)‬

89
00:11:54,817 --> 00:11:56,611
‫أوقفوا التصوير‬

90
00:13:14,522 --> 00:13:15,982
‫-  "مرحباً"‬
‫-  (لورين)‬

91
00:13:16,441 --> 00:13:17,900
‫"مرحباً يا (شارلوت)"‬

92
00:13:18,860 --> 00:13:20,987
‫-  أهلاً‬
‫-  "رباه، كيف هي (طوكيو)؟"‬

93
00:13:21,195 --> 00:13:24,115
‫المكان رائع هنا‬
‫إنّه رائع حقاً‬

94
00:13:24,699 --> 00:13:26,617
‫لا أعرف‬
‫ذهبت إلى معبدٍ اليوم‬

95
00:13:27,535 --> 00:13:31,914
‫وكان هناك رهبان وكانوا ينشدون‬

96
00:13:32,665 --> 00:13:35,084
‫ولم أشعر بشيء‬

97
00:13:36,085 --> 00:13:37,712
‫أتعرفين؟ و...‬

98
00:13:39,047 --> 00:13:41,716
‫لا أعرف‬
‫حتى أنّني جربت فن (إيكيبانا)‬

99
00:13:41,883 --> 00:13:43,760
‫و(جون) يستخدم منتجات للشعر‬

100
00:13:43,885 --> 00:13:45,511
‫لا أعرف بمن تزوجت‬

101
00:13:45,636 --> 00:13:48,014
‫"هلاّ تنتظرين قليلاً‬
‫مهلاً، سأعود حالاً"‬

102
00:13:48,139 --> 00:13:49,599
‫حسناً، بالطبع‬

103
00:13:51,225 --> 00:13:53,102
‫"آسفة، ماذا كنتِ تقولين؟"‬

104
00:13:53,227 --> 00:13:55,313
‫لا شيء، لا بأس‬
‫سأتصل بكِ لاحقاً، حسناً؟‬

105
00:13:55,438 --> 00:13:57,357
‫"حسناً، احظي بأفضل الأوقات"‬

106
00:13:57,607 --> 00:13:59,359
‫"واتصلي بي عندما تعودين‬
‫حسناً؟ إلى اللقاء"‬

107
00:13:59,567 --> 00:14:01,027
‫-  إلى اللقاء‬
‫-  "أحبكِ"‬

108
00:15:08,386 --> 00:15:09,846
‫رباه‬

109
00:15:15,143 --> 00:15:19,605
‫أثناء القياس اليوم‬
‫كانوا يرتدون ملابس الـ(روك أند رول)‬

110
00:15:19,730 --> 00:15:21,649
‫ولكن لم تكُن الفرقة قاسية إطلاقاً‬

111
00:15:21,774 --> 00:15:23,818
‫وقال رجل التصنيف باستمرار‬
‫"المزيد من الـ(لوك أند لول)"‬

112
00:15:23,943 --> 00:15:28,114
‫ولكن من الأفضل بكثير‬
‫إن كانوا نحيلين ومهووسين بالعلم كما أتوا‬

113
00:15:28,531 --> 00:15:32,535
‫يدعونهم يرتدون ملابس (كيث ريتشاردز)‬
‫وذلك سخيف‬

114
00:15:32,660 --> 00:15:35,163
‫يجب أن يتركوهم على طبيعتهم‬
‫ما رأيكِ؟ أعني...‬

115
00:15:35,663 --> 00:15:38,583
‫-  أجل‬
‫-  أجل، ذلك ما كنت أقوله بالضبط‬

116
00:15:38,708 --> 00:15:41,377
‫ولكنّكِ تحاولين بعد ذلك...‬
‫أعني كما تعرفين...‬

117
00:15:42,295 --> 00:15:43,963
‫ذلك رأيي‬

118
00:15:44,589 --> 00:15:46,048
‫أتعتقد أنّ هذه جاهزة؟‬

119
00:15:49,594 --> 00:15:51,095
‫لا أعرف، لا أعرف‬

120
00:15:53,181 --> 00:15:56,559
‫هلاّ تقلعين عن التدخين رجاءً‬

121
00:15:56,976 --> 00:15:59,061
‫أحب ذلك ولا أدخّن كثيراً‬

122
00:15:59,187 --> 00:16:01,939
‫ولكنّه مضر لكِ‬

123
00:16:02,231 --> 00:16:03,691
‫حسناً، سأقلع لاحقاً‬

124
00:16:16,496 --> 00:16:18,873
‫-  مرحباً بعودتك سيد (هاريس)‬
‫-  أجل سيد (هاريس)‬

125
00:16:19,290 --> 00:16:20,750
‫من فضلك، شكراً‬

126
00:17:02,917 --> 00:17:04,377
‫-  سيد (هاريس)‬
‫-  أجل‬

127
00:17:04,835 --> 00:17:06,295
‫أرسلني السيد (كازو)‬

128
00:17:07,046 --> 00:17:08,506
‫أأستطيع الدخول؟‬

129
00:17:11,092 --> 00:17:13,386
‫شكراً لك، أتحب التدليك؟‬

130
00:17:14,345 --> 00:17:17,807
‫لا أعتقد أنّني ما أزال‬
‫أحب التدليك‬

131
00:17:18,099 --> 00:17:20,768
‫يرسل السيد (كازو) الخيال المتميز‬

132
00:17:22,186 --> 00:17:23,646
‫جواربي النايلون‬

133
00:17:24,730 --> 00:17:26,190
‫ضَع شفتيك عليها‬

134
00:17:28,568 --> 00:17:31,028
‫ضَع شفتيك على جواربي النايلون‬

135
00:17:32,530 --> 00:17:33,990
‫أجل من فضلك‬

136
00:17:34,574 --> 00:17:36,033
‫ضَع شفتيك عليها‬

137
00:17:38,035 --> 00:17:40,288
‫-  ماذا؟‬
‫-  ضَع شفتيك عليها‬

138
00:17:42,331 --> 00:17:44,417
‫أنت، ضَع شفتيك على جواربي النايلون‬

139
00:17:44,542 --> 00:17:47,003
‫-  ماذا تعنين بوضع شفتَي عليها؟‬
‫-  أنت‬

140
00:17:47,295 --> 00:17:49,255
‫ضَع شفتيك عليها هكذا‬

141
00:17:49,589 --> 00:17:51,048
‫-  ضَع شفتيك عليها‬
‫-  أتعنين أن أمزّقها؟‬

142
00:17:51,299 --> 00:17:53,092
‫-  ضَع شفتيك عليها، أجل‬
‫-  أتريدين مني تمزيق جواربكِ النايلون؟‬

143
00:17:53,217 --> 00:17:55,136
‫أجل، ضَع شفتيك‬
‫على جواربي النايلون رجاءً‬

144
00:17:55,261 --> 00:17:56,721
‫-  أأمزق جواربكِ النايلون؟‬
‫-  أجل‬

145
00:17:56,846 --> 00:17:58,889
‫-  تريدين مني تمزيق جواربكِ النايلون‬
‫-  أرجوك، أرجوك، أرجوك‬

146
00:17:59,015 --> 00:18:02,893
‫سأمزق جواربكِ النايلون‬
‫وأخبري السيد (كازو) بأنّنا استمتعنا‬

147
00:18:03,019 --> 00:18:05,605
‫لا يا سيد (هاريس)، رباه‬

148
00:18:05,813 --> 00:18:07,273
‫لا تلمسني‬

149
00:18:07,440 --> 00:18:10,318
‫سيد (بوب هاريس)، لا تلمسني‬

150
00:18:10,860 --> 00:18:12,445
‫ضَع شفتيك على جواربي النايلون فحسب‬

151
00:18:12,695 --> 00:18:15,031
‫لا يا سيد (هاريس)‬

152
00:18:15,615 --> 00:18:19,035
‫-  لا، النجدة، النجدة‬
‫-  أجل، أجل‬

153
00:18:19,160 --> 00:18:20,953
‫-  النجدة رجاءً، النجدة رجاءً‬
‫-  حسناً‬

154
00:18:21,078 --> 00:18:22,913
‫-  سيد (هاريس)، النجدة رجاءً‬
‫-  احذري‬

155
00:18:23,205 --> 00:18:26,792
‫-  النجدة رجاءً، النجدة رجاءً‬
‫-  هيّا، هيّا‬

156
00:18:27,168 --> 00:18:29,253
‫أفلتني يا سيد (هاريس)‬

157
00:18:29,503 --> 00:18:32,465
‫-  لا، أفلتني‬
‫-  هيّا، هيّا‬

158
00:18:33,007 --> 00:18:35,259
‫-  هيّا، تباً‬
‫-  أفلتني، أفلتني‬

159
00:18:35,384 --> 00:18:36,844
‫-  أفلتني رجاءً‬
‫-  من دواعي سروري‬

160
00:18:36,969 --> 00:18:40,389
‫لا يا سيد (بوب هاريس)‬
‫لا تفلتني، لا‬

161
00:18:41,223 --> 00:18:44,977
‫لا، لا، سيد (بوب هاريس)‬

162
00:18:47,438 --> 00:18:49,649
‫أرجوك، أفلتني رجاءً‬

163
00:19:35,653 --> 00:19:37,613
‫مرحباً، سيد (هاريس)‬

164
00:19:37,947 --> 00:19:39,532
‫-  صباح الخير‬
‫-  أهلاً‬

165
00:19:40,157 --> 00:19:42,410
‫مرحباً، تلقينا طلباً للتو‬
‫من (تانابيه موري)‬

166
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
‫إنّه (جوني كارسون) الياباني‬

167
00:19:44,328 --> 00:19:46,622
‫شرف كبير أن تتمّ دعوتك لبرنامجه‬

168
00:19:47,248 --> 00:19:48,791
‫أتستطيع البقاء هنا حتى يوم الجمعة؟‬

169
00:19:50,459 --> 00:19:51,919
‫هذا يدهشني ويشرفني‬

170
00:19:52,378 --> 00:19:54,463
‫ولكن ربما عليّ التأكد‬
‫من وكيل أعمالي‬

171
00:19:54,588 --> 00:19:56,382
‫أعتقد أنّه لدي التزام سابق‬

172
00:19:56,549 --> 00:19:58,300
‫-  بالطبع، حسناً‬
‫-  حسناً، أفهمك‬

173
00:19:58,676 --> 00:20:00,136
‫-  أنذهب؟‬
‫-  أجل‬

174
00:20:22,533 --> 00:20:25,202
‫-  "أعتقد أنّ عليك فعل هذا"‬
‫-  لا، اسمع هذا يا (فريد)‬

175
00:20:25,661 --> 00:20:28,414
‫عليّ أن أكون على متن طائرة‬
‫مساء الخميس‬

176
00:20:28,539 --> 00:20:29,999
‫"نعمل على ذلك يا (بوب)"‬

177
00:20:30,124 --> 00:20:32,418
‫"يريدون منك حقاً البقاء‬
‫والظهور في البرنامج الحواري"‬

178
00:20:32,960 --> 00:20:35,171
‫"يبدو أنّه مهم جداً"‬

179
00:20:35,755 --> 00:20:38,007
‫"(جوني كارسون) الياباني، أجل‬

180
00:20:38,257 --> 00:20:40,301
‫"(بوب)، يدفع لك هؤلاء الناس‬
‫المال الكثير"‬

181
00:20:40,426 --> 00:20:42,678
‫-  "هلاّ تفكر بالأمر رجاءً"‬
‫-  سبق وفعلت‬

182
00:20:43,095 --> 00:20:45,806
‫أتعرف؟ عليّ المغادرة بأسرع وقتٍ ممكن‬

183
00:20:46,348 --> 00:20:47,975
‫"حسناً، موعد رحيلك هو يوم الجمعة"‬

184
00:20:48,100 --> 00:20:49,810
‫"ولكن سنؤجله لك ليوم السبت"‬

185
00:20:50,186 --> 00:20:52,062
‫حسناً، الخط متقطع يا (فريد)‬

186
00:20:52,480 --> 00:20:54,398
‫لا يوجد إرسال في هذا الأستوديو‬

187
00:20:54,648 --> 00:20:56,108
‫انسَ الأمر، عاود الاتصال بي‬

188
00:21:04,325 --> 00:21:08,120
‫إذن، أتستطيع تقريب يدك‬
‫من وجهك رجاءً؟‬

189
00:21:08,245 --> 00:21:13,876
‫-  أعتذر يا (ناكا)، ماذا؟‬
‫-  أتستطيع تقريب يدك من وجهك؟‬

190
00:21:16,962 --> 00:21:19,840
‫لا أفهم الاقتراب من الكأس‬
‫حتى أكون على الأرض، أتعرف؟‬

191
00:21:20,049 --> 00:21:21,509
‫كيف هذا؟‬

192
00:21:21,842 --> 00:21:24,178
‫أجل، أتريد (ويسكي)؟‬

193
00:21:27,014 --> 00:21:28,641
‫هذا لي (ويسكي) بل شاي مثلج‬

194
00:21:28,766 --> 00:21:30,226
‫إن أعطيتني (ويسكي) حقيقياً‬

195
00:21:30,643 --> 00:21:32,478
‫أحتاج إلى وجه غامض‬

196
00:21:32,645 --> 00:21:34,730
‫أتستطيع أن تريني الغموض؟ الغموض‬

197
00:21:34,855 --> 00:21:37,024
‫أعتقد أنّني أعرف ما تريده‬
‫تريد هذا، أصحيح؟‬

198
00:21:37,608 --> 00:21:41,529
‫-  أحتاج إلى المزيد من الغموض و...‬
‫-  المزيد من الغموض، أجل‬

199
00:21:41,654 --> 00:21:43,781
‫سأحاول أن أفكر "أين الـ(ويسكي)؟"‬

200
00:21:47,576 --> 00:21:50,204
‫أنت نجم سينمائي، أصحيح؟‬

201
00:21:50,412 --> 00:21:52,915
‫أجل، يجب أن أمثّل في أفلام‬
‫أجل، ولكن...‬

202
00:21:53,040 --> 00:21:54,500
‫و(لات باك)‬

203
00:21:54,667 --> 00:21:56,710
‫(لات باك)‬
‫أتعرف (لات باك)؟‬

204
00:21:57,545 --> 00:22:00,047
‫-  (رات)، (رات باك)؟‬
‫-  (رات باك)، أجل رجاءً‬

205
00:22:06,554 --> 00:22:08,013
‫أحتاج إلى المزيد من التوتر رجاءً‬

206
00:22:09,974 --> 00:22:11,433
‫المزيد...‬

207
00:22:14,812 --> 00:22:16,480
‫أنت رجل محترم للغاية، أصحيح؟‬

208
00:22:17,356 --> 00:22:18,816
‫-  (أرينغ أدينغ دينغ)‬
‫-  أجل‬

209
00:22:20,234 --> 00:22:22,194
‫(سيناتورا)، أتعرفه؟‬

210
00:22:23,988 --> 00:22:25,447
‫-  (أولد بلو آيز)‬
‫-  أجل‬

211
00:22:26,782 --> 00:22:28,242
‫ذلك جيد، أجل‬

212
00:22:28,367 --> 00:22:29,827
‫ذلك أشبه بـ(دينو)، ذلك (دينو)‬

213
00:22:30,202 --> 00:22:31,662
‫أجل، أجل، أجل‬

214
00:22:32,329 --> 00:22:34,373
‫-  عظيم‬
‫-  أتود (جوي بيشوب)؟‬

215
00:22:34,498 --> 00:22:36,250
‫أجل، غيّر الفيلم فحسب‬

216
00:22:41,714 --> 00:22:44,174
‫-  أتشرب؟ لا؟‬
‫-  أأشرب؟‬

217
00:22:44,300 --> 00:22:45,759
‫-  أجل‬
‫-  حالما أنتهي‬

218
00:22:45,885 --> 00:22:47,428
‫حسناً، أغلق يدك رجاءً‬

219
00:22:48,178 --> 00:22:49,930
‫-  أغلق يدك، أجب‬
‫-  أأغلقها؟‬

220
00:22:50,180 --> 00:22:52,099
‫-  أجل،قرّبها من وجهك رجاءً‬
‫-  أغلق...‬

221
00:22:52,224 --> 00:22:53,684
‫-  أأغلق...‬
‫-  أجل، آسف‬

222
00:22:53,809 --> 00:22:55,269
‫حسناً‬

223
00:22:55,519 --> 00:22:56,979
‫و(دبليو ٧)‬

224
00:22:57,897 --> 00:22:59,481
‫يشرب الـ(مارتيني)‬
‫ولكن حسناً، سأفعل ذلك‬

225
00:22:59,607 --> 00:23:01,066
‫(دبليو ٧)، أجل‬

226
00:23:01,191 --> 00:23:02,651
‫(لوجر مور)‬

227
00:23:02,776 --> 00:23:04,236
‫-  (لوجر مور)‬
‫-  (لوجر مور)‬

228
00:23:04,612 --> 00:23:06,822
‫-  أتعرف (لوجر مور)؟‬
‫-  (لوجر مور)‬

229
00:23:06,947 --> 00:23:08,407
‫-  أجل، حسناً‬
‫-  حسناً، أنا...‬

230
00:23:08,782 --> 00:23:11,619
‫-  أفكر دوماً بـ(شون كونري) حقاً‬
‫-  لا، لا‬

231
00:23:11,827 --> 00:23:13,412
‫-  ألم تصوّر لقطة (شون كونري) هنا؟‬
‫-  لا‬

232
00:23:13,537 --> 00:23:15,080
‫-  (لوجر مور)، حسناً‬
‫-  حسناً‬

233
00:23:15,998 --> 00:23:19,335
‫أجل، (لوجر مور)، لا‬

234
00:23:19,710 --> 00:23:21,170
‫أجل، حسناً‬

235
00:23:22,004 --> 00:23:24,089
‫أجل، حسناً، جيد‬

236
00:23:25,132 --> 00:23:26,759
‫المزيد رجاءً‬

237
00:23:26,926 --> 00:23:28,719
‫-  أتعني المزيد أم (روجر مور) مجدداً؟‬
‫-  أجل، أجل‬

238
00:23:31,263 --> 00:23:33,515
‫جيد، ومثير‬

239
00:23:40,481 --> 00:23:44,610
‫"أأنت ذاهب..."‬

240
00:23:44,944 --> 00:23:49,573
‫"لـ(سكاربورو فير)؟"‬

241
00:23:53,077 --> 00:23:58,582
‫"البقدونس والميرمية وإكليل الجبل..."‬

242
00:23:58,999 --> 00:24:03,379
‫-  "والزعتر..."‬
‫-  إنّه حزين حقاً‬

243
00:24:09,385 --> 00:24:11,929
‫شكراً لكم، يسرنا وجودنا هنا‬

244
00:24:12,179 --> 00:24:13,639
‫نحن (سوساليتو)‬

245
00:24:29,488 --> 00:24:31,448
‫إنّهم جميلون، أجل، أتعرف؟‬

246
00:24:31,657 --> 00:24:34,326
‫أرسل هذا لتلك الطاولة هناك‬

247
00:24:35,244 --> 00:24:36,870
‫-  معبد قديم‬
‫-  معبد قديم؟‬

248
00:24:36,996 --> 00:24:39,289
‫-  أجل‬
‫-  جميل يا رجل‬

249
00:24:39,415 --> 00:24:40,874
‫المعذرة سيدي‬
‫من تلك المرأة هناك‬

250
00:24:42,793 --> 00:24:44,253
‫أحقاً؟‬

251
00:24:44,503 --> 00:24:46,839
‫-  أجل، أجل‬
‫-  ماذا... ماذا...‬

252
00:24:46,964 --> 00:24:49,925
‫هل الديانة الرئيسية هي البوذية‬
‫هنا في (اليابان)؟‬

253
00:24:50,050 --> 00:24:51,510
‫-  أم أهي...‬
‫-  أجل، إنّها البوذية‬

254
00:24:52,553 --> 00:24:56,306
‫-  أسطوانة أم...‬
‫-  أجل، أسطوانة، تعزف...‬

255
00:24:56,557 --> 00:24:58,058
‫-  أتعزف على...‬
‫-  الغيتار‬

256
00:24:58,267 --> 00:25:02,104
‫-  الغيتار، الغيتار‬
‫-  ذلك عمل جميل‬

257
00:25:36,221 --> 00:25:37,681
‫النجدة‬

258
00:26:00,996 --> 00:26:02,456
‫-  صباح الخير‬
‫-  صباح الخير‬

259
00:26:02,664 --> 00:26:04,124
‫-  صباح الخير‬
‫-  صباح الخير‬

260
00:26:04,333 --> 00:26:05,959
‫-  أأنت بخير؟‬
‫-  أجل، بخير‬

261
00:26:07,836 --> 00:26:09,379
‫السيارة في الخارج، أنذهب؟‬

262
00:26:14,259 --> 00:26:15,719
‫ذلك ما قلته له‬

263
00:26:16,470 --> 00:26:17,930
‫-  ولكن إن...‬
‫-  أجل‬

264
00:26:18,055 --> 00:26:19,515
‫-  لا يستمع أبداً‬
‫-  أجل‬

265
00:26:22,726 --> 00:26:24,186
‫(جون)‬

266
00:26:24,853 --> 00:26:27,231
‫رباه يا (جون)‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

267
00:26:27,815 --> 00:26:32,486
‫كما تعرفين، أنا هنا أصوّر فرقة‬
‫ماذا عنكِ؟‬

268
00:26:32,611 --> 00:26:34,279
‫أنا هنا للترويج عن فيلم الحركة‬
‫الذي مثّلت فيه‬

269
00:26:35,155 --> 00:26:38,283
‫أتعرف؟ أجري ٢٠ مليون مقابلة يومياً‬

270
00:26:38,408 --> 00:26:41,453
‫هذا جنوني‬
‫رباه، تسرني رؤيتك للغاية‬

271
00:26:41,578 --> 00:26:43,622
‫-  أجل، أجل‬
‫-  إلى متى ستبقى هنا؟‬

272
00:26:43,956 --> 00:26:45,707
‫نحن هنا لأسبوع‬

273
00:26:45,833 --> 00:26:48,085
‫سأذهب للتصوير في (فوكاواكا)‬

274
00:26:49,086 --> 00:26:51,421
‫-  هذا رائع‬
‫-  أجل‬

275
00:26:51,547 --> 00:26:53,006
‫أجل‬

276
00:26:55,509 --> 00:26:58,345
‫أجل، هذه زوجتي (شارلوت)‬

277
00:26:58,470 --> 00:27:01,056
‫-  مرحباً، تسرني مقابلتكِ‬
‫-  أهلاً، وأنا أيضاً‬

278
00:27:01,181 --> 00:27:02,641
‫-  مرحباً‬
‫-  أجل‬

279
00:27:03,767 --> 00:27:05,561
‫-  زوجة؟‬
‫-  أجل، أجل‬

280
00:27:05,727 --> 00:27:07,896
‫-  أجل، أجل‬
‫-  (جون)، (جون)‬

281
00:27:08,438 --> 00:27:10,065
‫أنت مصوري المفضل‬

282
00:27:10,190 --> 00:27:12,943
‫-  بربكِ‬
‫-  بلى، أريد منك فقط تصويري‬

283
00:27:14,444 --> 00:27:15,904
‫هذا حقيقي‬

284
00:27:17,114 --> 00:27:19,658
‫رباه، لدي أسوأ رائحة عرق الآن‬
‫أنا آسفة‬

285
00:27:20,367 --> 00:27:22,369
‫-  لا، لا، لا، ولكن أنصت‬
‫-  أجل‬

286
00:27:22,494 --> 00:27:24,830
‫-  فلنخرج يوماً ما لنشرب‬
‫-  أجل‬

287
00:27:24,955 --> 00:27:26,415
‫-  أحقاً؟‬
‫-  أجل‬

288
00:27:26,540 --> 00:27:28,375
‫-  اتصل بي، حسناً؟‬
‫-  أجل، حسناً‬

289
00:27:28,500 --> 00:27:30,043
‫أنصت، حجزي باسم (إيفيلن وو)‬

290
00:27:31,378 --> 00:27:33,672
‫-  اصمت، حسناً؟‬
‫-  حسناً، أجل‬

291
00:27:34,214 --> 00:27:36,800
‫-  حسناً، شكراً، شكراً‬
‫-  أجل، أجل‬

292
00:27:36,925 --> 00:27:38,385
‫مرحباً‬

293
00:27:39,511 --> 00:27:41,221
‫-  (إيفيلن وو)‬
‫-  ماذا؟‬

294
00:27:41,346 --> 00:27:42,848
‫(إيفيلن وو) كان رجلاً‬

295
00:27:43,265 --> 00:27:45,100
‫بربكِ، إنّها لطيفة‬

296
00:27:46,476 --> 00:27:48,812
‫ماذا؟ لم يذهب الجميع‬
‫إلى جامعة (ييل)‬

297
00:27:50,731 --> 00:27:53,317
‫بربكِ، كان مجرد اسم مستعار‬

298
00:27:53,442 --> 00:27:54,902
‫لِمَ تدافع عنها؟‬

299
00:27:55,277 --> 00:27:58,280
‫لِمَ عليك الإشارة على غباء الجميع‬
‫في كل مرة؟‬

300
00:27:58,405 --> 00:27:59,948
‫حسبت ذلك مضحكاً، انسَ الأمر‬

301
00:28:01,241 --> 00:28:02,701
‫حسناً‬

302
00:28:03,368 --> 00:28:05,913
‫-  مرحباً يا (جون)، علينا الذهاب‬
‫-  أجل‬

303
00:28:06,830 --> 00:28:08,290
‫إلى اللقاء‬

304
00:28:11,501 --> 00:28:14,004
‫"أتساءلت يوماً عن هدفك في الحياة؟"‬

305
00:28:14,421 --> 00:28:17,758
‫"يدور هذا الكتاب حول إيجاد‬
‫هدف أو قدر روحك"‬

306
00:28:18,091 --> 00:28:19,676
‫"لكل روح طريقها"‬

307
00:28:19,885 --> 00:28:22,012
‫"ولكنّ ذلك الطريق ليس واضحاً أحياناً"‬

308
00:28:22,554 --> 00:28:26,391
‫"نظرية الخريطة الداخلية‬
‫هي مثال عن بدء كل روح ببصمة"‬

309
00:28:26,725 --> 00:28:30,187
‫"جميعها تُضغط لتشكّل نمطاً‬
‫تختاره روحك"‬

310
00:28:30,312 --> 00:28:31,772
‫"قبل وصولك إلى هنا حتى"‬

311
00:28:36,818 --> 00:28:42,532
‫أتعرفون؟ أعتقد أنّ سبب إعجابي بـ(اليابان)‬
‫أكثر من بقية البلاد الآسيوية‬

312
00:28:42,658 --> 00:28:48,372
‫هو لأنّني أشعر حقاً بأنّني قريبة‬
‫من البوذية، أشعر حقاً...‬

313
00:28:48,497 --> 00:28:49,957
‫أؤمن حقاً بالتناسخ‬

314
00:28:50,082 --> 00:28:53,543
‫ذلك جزء ممّا جذبني‬
‫لـ(ميدنايت فيلوسيتي) أيضاً‬

315
00:28:53,669 --> 00:28:56,380
‫لأنّه رغم موت (كيانو)‬

316
00:28:56,672 --> 00:28:58,382
‫يُنسخ في النهاية‬

317
00:28:58,799 --> 00:29:01,927
‫فهناك أمل‬
‫هناك أمل بالتناسخ كما أعتقد‬

318
00:29:02,678 --> 00:29:04,805
‫كيف كان العمل مع (كيانو ريفز)؟‬

319
00:29:04,930 --> 00:29:08,934
‫كان يعطيني الأفكار دوماً‬

320
00:29:09,142 --> 00:29:10,769
‫وكان يساعدني جداً‬

321
00:29:10,894 --> 00:29:12,646
‫جعلني أشعر براحة شديدة، لذلك...‬

322
00:29:12,771 --> 00:29:14,273
‫وكلانا لدينا كلبان‬

323
00:29:14,731 --> 00:29:16,733
‫وكلانا نعيش في (لوس أنجلوس)‬

324
00:29:16,858 --> 00:29:19,278
‫فلدينا أشياء مختلفة مشتركة‬

325
00:29:20,028 --> 00:29:24,658
‫كلانا نحب الطعام المكسيكي واليوغا‬

326
00:29:24,992 --> 00:29:26,618
‫والكاراتيه‬

327
00:29:29,288 --> 00:29:31,164
‫الطعام المكسيكي واليوغا‬

328
00:29:48,557 --> 00:29:50,934
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

329
00:29:54,896 --> 00:29:56,356
‫حسناً‬

330
00:30:05,240 --> 00:30:06,700
‫حسناً‬

331
00:30:10,454 --> 00:30:11,913
‫حسناً‬

332
00:30:20,047 --> 00:30:21,506
‫حسناً‬

333
00:31:33,703 --> 00:31:35,664
‫تزوج عدة مرات‬

334
00:31:37,791 --> 00:31:39,918
‫بنساء لطيفات وجميلات أيضاً‬

335
00:31:40,043 --> 00:31:42,045
‫لفقد صوابنا من أجل تلك النساء‬

336
00:31:42,170 --> 00:31:44,131
‫ولكن كانت هناك إشاعات دوماً‬

337
00:31:45,340 --> 00:31:47,008
‫ولم يعجبني تمثيله قط‬

338
00:31:47,134 --> 00:31:49,052
‫فلا يهمني إن كان سويّاً أم لا‬

339
00:31:50,011 --> 00:31:52,222
‫شكراً لك، مرحباً، شكراً‬

340
00:31:52,889 --> 00:31:54,349
‫ماذا أحضر لكِ؟‬

341
00:31:55,934 --> 00:31:57,394
‫لست متأكدة‬

342
00:32:00,021 --> 00:32:01,565
‫لأوقات الاسترخاء‬

343
00:32:02,649 --> 00:32:04,568
‫اجعلها وقت (سانتوري)‬

344
00:32:07,571 --> 00:32:09,030
‫سأشرب الـ(تونيك) مع الـ(فودكا)‬

345
00:32:09,948 --> 00:32:11,408
‫شكراً‬

346
00:32:16,746 --> 00:32:18,206
‫إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

347
00:32:20,250 --> 00:32:21,710
‫بضعة أمور‬

348
00:32:22,335 --> 00:32:24,921
‫آخذ استراحة من زوجتي‬
‫وأنسى عيد ميلاد ابني‬

349
00:32:25,881 --> 00:32:29,926
‫وأتلقى أجر مليونَي دولار‬
‫للترويج لـ(ويسكي)‬

350
00:32:30,969 --> 00:32:33,263
‫بحيث لاستطعت تقديم مسرحية‬
‫في مكانٍ ما‬

351
00:32:37,559 --> 00:32:39,311
‫ولكن الخبر السار‬
‫هو أنّ الـ(ويسكي) لذيذ‬

352
00:32:47,527 --> 00:32:48,987
‫ماذا تفعلين؟‬

353
00:32:51,364 --> 00:32:53,783
‫زوجي مصور فهو يعمل هنا‬

354
00:32:54,117 --> 00:32:57,621
‫ولم أكُن أفعل شيئاً فرافقته‬

355
00:32:57,871 --> 00:32:59,581
‫ولدينا بعض الأصدقاء الذين يعيشون هنا‬

356
00:33:00,916 --> 00:33:02,959
‫-  كم مضى على زواجكما؟‬
‫-  شكراً لك‬

357
00:33:05,462 --> 00:33:06,922
‫عامان‬

358
00:33:07,380 --> 00:33:08,840
‫٢٥ سنة طويلة‬

359
00:33:10,800 --> 00:33:13,428
‫تمر بأزمة منتصف العمر على الأرجح‬

360
00:33:14,554 --> 00:33:16,014
‫هل اشتريت سيارة (بورش)؟‬

361
00:33:18,141 --> 00:33:20,060
‫أتعرفين؟ كنت أفكر بشراء (بورش)‬

362
00:33:24,523 --> 00:33:26,983
‫٢٥ سنة، ذلك...‬

363
00:33:28,068 --> 00:33:29,528
‫حسناً، ذلك مبهر‬

364
00:33:32,697 --> 00:33:35,867
‫تكتشفين أنّكِ تنامين ثلثاً من حياتكِ‬

365
00:33:36,368 --> 00:33:38,411
‫وهكذا تقل مدة الزواج ٨ أعوام‬

366
00:33:38,537 --> 00:33:40,580
‫أي تبقت ١٦ سنة تقريباً‬

367
00:33:41,039 --> 00:33:43,124
‫وتكونين مجرد مراهقة عند الزواج‬

368
00:33:43,250 --> 00:33:46,545
‫تستطيعين قيادته ولكن ما تزال هناك‬
‫الحادثة العرضية‬

369
00:33:46,670 --> 00:33:48,129
‫أجل‬

370
00:33:49,798 --> 00:33:51,258
‫ما عملكِ؟‬

371
00:33:55,554 --> 00:33:57,556
‫لست واثقة بعد بالواقع‬

372
00:33:57,681 --> 00:33:59,140
‫تخرجت الربيع الماضي‬

373
00:34:00,308 --> 00:34:01,768
‫ماذا درستِ؟‬

374
00:34:02,018 --> 00:34:03,478
‫الفلسفة‬

375
00:34:04,396 --> 00:34:05,855
‫أ جل، ذلك المجال مربح‬

376
00:34:06,898 --> 00:34:08,358
‫أجل‬

377
00:34:08,567 --> 00:34:11,319
‫حسناً، أعمل مجانياً حتى الآن‬

378
00:34:13,572 --> 00:34:15,031
‫حسناً، أنا متأكد‬
‫من أنّك ستتخطين المشاكل‬

379
00:34:15,240 --> 00:34:16,700
‫أجل‬

380
00:34:19,160 --> 00:34:20,954
‫آمل أن تشتري الـ(بورش)‬

381
00:34:22,247 --> 00:34:24,124
‫-  نخب ذلك‬
‫-  نخب ذلك‬

382
00:34:36,720 --> 00:34:39,139
‫-  أتمنى لو أستطيع النوم‬
‫-  وأنا أيضاً‬

383
00:34:47,981 --> 00:34:51,359
‫١، ٢، ٣ وحسناً‬

384
00:34:52,777 --> 00:34:54,237
‫حسناً‬

385
00:35:02,245 --> 00:35:05,540
‫١، ٢، ٣، ٤‬

386
00:35:05,832 --> 00:35:09,294
‫و١، ٢، ٣، ٤‬

387
00:35:09,669 --> 00:35:11,254
‫و١، ٢‬

388
00:36:25,203 --> 00:36:27,163
‫مهلاً، خُذني معك‬

389
00:36:46,975 --> 00:36:50,353
‫-  كيف سارت الأمور؟‬
‫-  بخير كما تعرفين، أنا متعب‬

390
00:36:51,396 --> 00:36:54,065
‫أجل، عليّ النزول ومقابلة (كيلي)‬
‫واحتساء المشروبات‬

391
00:36:54,190 --> 00:36:56,067
‫تريد التحدث عن جلسة تصوير‬

392
00:36:56,234 --> 00:36:57,777
‫ربما أنزل معك‬

393
00:36:59,112 --> 00:37:01,364
‫-  أتريدين المجيء؟‬
‫-  أجل، بالطبع‬

394
00:37:02,532 --> 00:37:04,909
‫حسناً، أجل‬

395
00:37:07,120 --> 00:37:12,792
‫"خرجت من حلم..."‬

396
00:37:13,418 --> 00:37:16,755
‫يقول لي الجميع إنّني فاقدة للشهية‬

397
00:37:17,005 --> 00:37:18,465
‫وأقول لهم إنّني لست كذلك‬

398
00:37:18,590 --> 00:37:20,633
‫أتناول جميع الأنواع‬
‫وأتناول الوجبات السريعة‬

399
00:37:20,759 --> 00:37:22,802
‫لما صدّقتم ذلك‬
‫ولكن لدي الحرق مرتفع‬

400
00:37:23,219 --> 00:37:25,847
‫-  لأنّني حسبتكِ فاقدة للشهية أيضاً‬
‫-  الجميع يحسبني كذلك‬

401
00:37:25,972 --> 00:37:28,475
‫-  الجميع يعتقد ذلك‬
‫-  أجل، لأنّكِ تبدين...‬

402
00:37:28,600 --> 00:37:30,602
‫شكراً لك، أعرف ولكن...‬

403
00:37:30,769 --> 00:37:32,771
‫أعني أنّني أتناول كل شيء‬
‫لدي الحرق مرتفع‬

404
00:37:33,646 --> 00:37:35,106
‫-  أجل‬
‫-  ولكن...‬

405
00:37:37,859 --> 00:37:39,986
‫أبي فاقد للشهية‬

406
00:37:41,654 --> 00:37:43,156
‫-  أحقاً؟‬
‫-  أحقاً؟‬

407
00:37:44,491 --> 00:37:48,870
‫أجل، حارب في الجانب الأمريكي‬
‫في غزو خليج الخنازير في (كوبا)‬

408
00:37:49,871 --> 00:37:53,917
‫تمّ اعتقاله‬
‫وعذبوه هناك فيما يتعلق بالطعام‬

409
00:37:54,751 --> 00:37:57,212
‫أخبروه يومياً بأنّهم وضعوا السُم‬
‫في الطعام‬

410
00:37:57,796 --> 00:38:00,840
‫فكانوا يتقيؤون بعد كل وجبة‬

411
00:38:00,965 --> 00:38:03,676
‫ذلك فظيع‬

412
00:38:04,803 --> 00:38:06,262
‫ذلك جنوني‬

413
00:38:06,513 --> 00:38:08,014
‫-  ألا تعتقدون أنّه يبدو كأخرق؟‬
‫-  لا‬

414
00:38:08,139 --> 00:38:10,391
‫-  أتعرفين تلك النغمة؟‬
‫-  لا‬

415
00:38:10,517 --> 00:38:12,227
‫كنت أنقلها لمستوى آخر‬

416
00:38:12,352 --> 00:38:15,313
‫آخذها وأعمل على تأخيرها لتكون...‬

417
00:38:17,816 --> 00:38:20,026
‫فأطوّر النغمة‬

418
00:38:20,151 --> 00:38:23,613
‫فتبدو قوية في الأغنية، أتفهمينني؟‬

419
00:38:24,823 --> 00:38:26,282
‫-  لا‬
‫-  لا‬

420
00:38:26,407 --> 00:38:27,867
‫ألا تستمعين إلى الــ(هيب هوب)؟‬

421
00:38:28,326 --> 00:38:29,786
‫رباه، عليكم أن تسمعوا‬

422
00:38:31,079 --> 00:38:33,706
‫جربت تنظيفاً للطاقة‬
‫إنّه رائع جداً‬

423
00:38:33,832 --> 00:38:36,209
‫حسناً، عدوني بأن تجرّبوه‬
‫أستجربون تنظيف الطاقة هذا؟‬

424
00:38:36,668 --> 00:38:38,586
‫-  فعلته الأسبوع الماضي وكان رائعاً‬
‫-  سأعود حالاً‬

425
00:38:38,711 --> 00:38:41,464
‫جيد أن تخرج السموم من جسمك‬

426
00:38:41,673 --> 00:38:44,717
‫مع كل التلوث و...‬

427
00:38:49,514 --> 00:38:51,307
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

428
00:38:51,432 --> 00:38:52,892
‫ألا تغير مقعدك؟‬

429
00:38:54,894 --> 00:38:58,189
‫هذا يعجبني‬
‫سيلاحظ أحدهم إن سقطت‬

430
00:38:59,691 --> 00:39:01,150
‫أجل‬

431
00:39:01,401 --> 00:39:02,902
‫إذن، أتقضي وقتاً جميلاً؟‬

432
00:39:04,028 --> 00:39:05,488
‫أتستطيعين كتمان سر؟‬

433
00:39:06,072 --> 00:39:07,782
‫أحاول تنظيم هروب من السجن‬

434
00:39:08,241 --> 00:39:09,951
‫أبحث عن شريك‬

435
00:39:11,494 --> 00:39:14,247
‫علينا مغادرة هذه الحانة أولاً‬

436
00:39:14,789 --> 00:39:18,042
‫ثم الفندق ثم المدينة ثم البلاد‬

437
00:39:18,751 --> 00:39:20,211
‫أأنتِ موافقة أم لا؟‬

438
00:39:20,670 --> 00:39:22,130
‫-  أنا موافقة‬
‫-  جيد‬

439
00:39:22,255 --> 00:39:24,132
‫-  سأذهب لحزم أمتعتي‬
‫-  أحضري معطفكِ‬

440
00:39:24,424 --> 00:39:25,884
‫إلى اللقاء‬

441
00:39:26,426 --> 00:39:29,095
‫آمل أن تشربي كفاية‬
‫لأنّ ذلك سيتطلب شجاعة كبيرة‬

442
00:39:36,144 --> 00:39:39,397
‫انظري، أعطتني الفرقة هاتين‬

443
00:39:39,981 --> 00:39:41,900
‫أحب (كريستال)‬
‫أتريد شرب بعضٍ منه؟‬

444
00:39:43,276 --> 00:39:46,905
‫حسناً، عليّ الذهاب، أعني أنّني...‬

445
00:39:49,699 --> 00:39:52,952
‫ليس عليكِ البقاء كما تعرفين‬
‫أعني...‬

446
00:39:53,286 --> 00:39:54,746
‫ليس عليك الذهاب، أصحيح؟‬

447
00:39:55,997 --> 00:39:57,582
‫حسناً، أنا...‬

448
00:39:57,749 --> 00:40:01,085
‫أعرف، ستعمل طيلة الوقت‬
‫سأقضي وقتاً أفضل هنا‬

449
00:40:01,336 --> 00:40:04,297
‫-  سأتصل بـ(تشارلي) وأولئك الرجال‬
‫-  أجل، اتصلي بأولئك الرجال‬

450
00:40:04,422 --> 00:40:07,133
‫وسأعود يوم الأحد و...‬

451
00:40:08,468 --> 00:40:09,928
‫أحبكِ‬

452
00:40:13,473 --> 00:40:14,933
‫-  حسناً؟‬
‫-  أحبك‬

453
00:40:19,395 --> 00:40:22,774
‫-  سأراك، حسناً؟‬
‫-  أجل، سأغيب يومين فحسب‬

454
00:40:23,232 --> 00:40:24,692
‫-  إلى اللقاء‬
‫-  أحبكِ‬

455
00:41:31,384 --> 00:41:33,177
‫-  مرحباً، كيف حالكِ؟‬
‫-  أهلاً‬

456
00:41:33,344 --> 00:41:34,804
‫بخير، كيف حالك؟‬

457
00:41:40,018 --> 00:41:42,687
‫-  إنّه حوض سباحة رائع، أصحيح؟‬
‫-  أجل، إنّه جميل‬

458
00:41:45,106 --> 00:41:46,566
‫أنمت؟‬

459
00:41:46,733 --> 00:41:48,568
‫ليس بعد، ماذا عنكِ؟‬

460
00:41:49,444 --> 00:41:51,154
‫لا، ليس بعد‬

461
00:41:52,530 --> 00:41:53,990
‫إلى متى ستبقى؟‬

462
00:41:54,490 --> 00:41:55,992
‫سأكون في الحانة لبقية الأسبوع‬

463
00:41:58,953 --> 00:42:00,413
‫حسناً، ذلك جيد‬

464
00:42:01,998 --> 00:42:04,208
‫سأخرج مع بعض الأصدقاء لاحقاً‬
‫إن أردت المجيء‬

465
00:42:06,169 --> 00:42:07,670
‫-  بالطبع‬
‫-  حسناً‬

466
00:42:08,463 --> 00:42:09,922
‫سأراك لاحقاً‬

467
00:42:10,173 --> 00:42:11,632
‫-  حسناً‬
‫-  إلى اللقاء‬

468
00:42:25,354 --> 00:42:26,981
‫"(بوب)، أيّ لون تريد لمكتبك؟"‬

469
00:42:27,857 --> 00:42:30,068
‫"يعجبني العنابي‬
‫ولكن اختَر ما تشاء"‬

470
00:42:42,705 --> 00:42:44,165
‫أيّ واحد هو العنابي؟‬

471
00:42:46,292 --> 00:42:47,752
‫مهلاً‬

472
00:42:48,753 --> 00:42:50,213
‫مهلاً‬

473
00:42:54,175 --> 00:42:56,260
‫أنت تمر حقاً بأزمة منتصف العمر‬

474
00:42:56,928 --> 00:42:58,805
‫أحقاً؟ أجل، كنت خائفاً من ذلك‬

475
00:42:59,639 --> 00:43:03,976
‫أخبرت نفسي بأنّه يجب أن أكون مستعداً‬
‫في حال ذهبنا إلى الحرب الليلة‬

476
00:43:07,939 --> 00:43:09,524
‫حمّامي أكثر فوضى من حمّامكِ‬

477
00:43:15,488 --> 00:43:16,948
‫وليس وكأنّكِ لا تحاولين‬

478
00:43:17,532 --> 00:43:18,991
‫هلاّ تقصّين بطاقة السعر‬

479
00:43:19,408 --> 00:43:20,868
‫بالطبع‬

480
00:43:22,745 --> 00:43:24,205
‫أنت طويل جداً‬

481
00:43:27,250 --> 00:43:28,918
‫أقال لكِ أحد أنّكِ ربما‬
‫صغيرة جداً؟‬

482
00:43:30,378 --> 00:43:33,881
‫لمن هذا؟‬
‫"بحث روح، إيجاد هدفك الحقيقي"‬

483
00:43:34,382 --> 00:43:35,842
‫لا أعرف‬

484
00:43:36,884 --> 00:43:39,303
‫-  لدي مثله‬
‫-  أنجح معك إذن؟‬

485
00:43:41,681 --> 00:43:43,141
‫بالتأكيد‬

486
00:43:44,475 --> 00:43:46,477
‫-  حسناً‬
‫-  حسناً‬

487
00:43:49,021 --> 00:43:51,107
‫-  أين حذاءكِ؟‬
‫-  هنا‬

488
00:43:51,524 --> 00:43:53,442
‫-  أين مفتاح غرفتكِ؟‬
‫-  في حقيبتي‬

489
00:43:54,610 --> 00:43:56,195
‫-  وأين حقيبتكِ؟‬
‫-  إنّها هنا‬

490
00:43:57,029 --> 00:43:58,489
‫-  هيّا بنا‬
‫-  انتظر‬

491
00:43:58,614 --> 00:44:00,449
‫-  أتى المصعد، عليّ الذهاب‬
‫-  مهلاً‬

492
00:44:04,203 --> 00:44:05,705
‫مرحباً، كيف حالكِ؟‬

493
00:44:05,830 --> 00:44:07,707
‫مرحباً يا (تشارلي)‬
‫كيف حالك؟‬

494
00:44:09,834 --> 00:44:11,294
‫(بوب)، هذا (تشارلي براون)‬

495
00:44:11,460 --> 00:44:13,004
‫-  تسرني مقابلتك‬
‫-  مرحباً، تسرني مقابلتك‬

496
00:44:13,129 --> 00:44:14,589
‫-  تسرني مقابلتك‬
‫-  كيف حالك؟‬

497
00:44:14,839 --> 00:44:16,340
‫-  هذا (بامبي)‬
‫-  كيف حالك يا (بامبي)؟‬

498
00:44:16,465 --> 00:44:19,177
‫اسمه الحقيقي (هاياشي) ولكن...‬
‫لِمَ يسمونك (تشارلي براون)؟‬

499
00:44:19,302 --> 00:44:23,431
‫يشبّهني الجميع بـ(تشارلي براون)‬
‫رجل (سنوبي)‬

500
00:44:23,806 --> 00:44:25,266
‫سأعود حالاً‬

501
00:44:26,392 --> 00:44:30,146
‫هنا يا (بوب)‬
‫هؤلاء أصدقائي، جميل جداً‬

502
00:44:30,354 --> 00:44:34,150
‫هذه (بي) وهذه (ريكو) وهذه (مايومي)‬

503
00:44:34,317 --> 00:44:35,776
‫كيف حالكِ يا (مايومي)؟‬
‫أنا (بوب)‬

504
00:44:36,068 --> 00:44:38,821
‫-  (بوب)‬
‫-  (بوب) من (أمريكا)‬

505
00:44:39,739 --> 00:44:41,199
‫مرحباً يا (بوب)‬

506
00:44:41,824 --> 00:44:43,284
‫ربما تود الغناء لي‬

507
00:44:43,576 --> 00:44:45,119
‫هذا مدربي للتزلج على الماء‬

508
00:44:45,286 --> 00:44:47,830
‫-  أهو مدرب للتزلج على الماء؟‬
‫-  أحياناً‬

509
00:44:47,955 --> 00:44:49,415
‫أأنت متزلج على الماء؟‬

510
00:45:25,117 --> 00:45:27,578
‫مهلاً، منزل الإمبراطور، رائع‬

511
00:45:31,207 --> 00:45:32,667
‫أحقاً؟‬

512
00:45:36,629 --> 00:45:39,215
‫-  رائع‬
‫-  صحيح‬

513
00:45:39,465 --> 00:45:41,425
‫ليس لديك... ألديك...‬

514
00:45:42,468 --> 00:45:44,011
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً، كيف حالكِ؟‬

515
00:45:44,136 --> 00:45:46,430
‫-  بخير، كيف حالك؟‬
‫-  لغتي اليابانية تتحسن‬

516
00:45:46,555 --> 00:45:48,015
‫بدأنا بالتكلم بالإنجليزية‬

517
00:45:54,522 --> 00:45:55,982
‫(تشارلي)‬

518
00:46:02,280 --> 00:46:03,739
‫اخرجوا‬

519
00:46:04,156 --> 00:46:06,158
‫-  مسدس خرز‬
‫-  إنّه يلسع‬

520
00:46:13,833 --> 00:46:15,459
‫من هؤلاء الرجال أصلاً؟‬

521
00:46:22,049 --> 00:46:23,509
‫ويحك‬

522
00:46:25,720 --> 00:46:27,179
‫لا‬

523
00:46:49,535 --> 00:46:50,995
‫مرحباً‬

524
00:46:51,954 --> 00:46:53,414
‫بربك‬

525
00:46:53,664 --> 00:46:55,583
‫هنا يا رفاق‬

526
00:46:55,708 --> 00:46:57,501
‫-  أسرعوا يا رفاق‬
‫-  أسرعوا‬

527
00:46:57,626 --> 00:46:59,086
‫-  مهلاً‬
‫-  دليلنا السياحي‬

528
00:47:09,430 --> 00:47:11,474
‫-  أحقاً؟‬
‫-  رائع‬

529
00:47:11,849 --> 00:47:13,309
‫شقراء وسمراء‬

530
00:47:18,856 --> 00:47:21,359
‫-  ابتسما‬
‫-  نبتسم‬

531
00:47:23,444 --> 00:47:25,446
‫-  أجل، أجل‬
‫-  مرحباً‬

532
00:47:26,322 --> 00:47:28,491
‫مرحباً، أنا (هانس)‬
‫تسرني مقابلتكِ‬

533
00:47:28,616 --> 00:47:30,076
‫أنا (شارلوت)، تسرني مقابلتك‬

534
00:47:31,452 --> 00:47:32,953
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

535
00:47:36,791 --> 00:47:39,919
‫-  ذهبت لركوب الأمواج في الأسبوع الماضي‬
‫-  حسناً‬

536
00:47:40,169 --> 00:47:43,172
‫حوالي ٧ أشخاص وبعضهم أصدقائي‬

537
00:47:43,881 --> 00:47:47,385
‫وخيّمنا هناك على الشاطىء‬

538
00:47:48,928 --> 00:47:52,014
‫بالواقع، صنعنا...‬

539
00:47:52,223 --> 00:47:55,518
‫-  مهلاً، ما نوع هذا الحشيش؟‬
‫-  لا أعرف‬

540
00:47:55,810 --> 00:47:59,814
‫"حبيبتي، عندما رأيتكِ تنعطفين‬
‫عند نهاية الشارع..."‬

541
00:48:01,982 --> 00:48:07,071
‫"عرفت أنّ وقتنا تحوّل لصفحات فارغة..."‬

542
00:48:07,446 --> 00:48:12,159
‫"افهمي فحسب أنّني كنت خائفاً‬
‫من أن أكون رجلاً بسيطاً..."‬

543
00:48:12,701 --> 00:48:14,829
‫"بذلت قصارى جهدي لأبتسم..."‬

544
00:48:15,329 --> 00:48:17,957
‫"ولكن في أعماق قلبي..."‬

545
00:48:18,082 --> 00:48:20,960
‫"شعرت كالصدفة التي يأتي فيها السلطعون..."‬

546
00:48:21,544 --> 00:48:23,838
‫"أظنّني لم أستطع العيش‬
‫من دون أشياء..."‬

547
00:48:24,046 --> 00:48:25,673
‫"فلينقذ الرب الملكة..."‬

548
00:48:26,966 --> 00:48:28,759
‫"نظام فاشي..."‬

549
00:48:30,219 --> 00:48:32,555
‫"جعلك مغفلاً..."‬

550
00:48:33,264 --> 00:48:34,932
‫"قنبلة هيدروجينية محتملة..."‬

551
00:48:36,725 --> 00:48:38,185
‫"فلينقذ الرب الملكة..."‬

552
00:48:39,728 --> 00:48:41,564
‫"ليست إنسانة..."‬

553
00:48:43,065 --> 00:48:45,151
‫"لا يوجد مستقبل..."‬

554
00:48:46,068 --> 00:48:48,946
‫"في أحلام (إنجلترا)..."‬

555
00:48:52,241 --> 00:48:54,910
‫"بينما أسير..."‬

556
00:48:55,411 --> 00:48:58,164
‫"في هذا العالم الشرير..."‬

557
00:48:59,498 --> 00:49:02,668
‫"أبحث عن النور في ظلام..."‬

558
00:49:02,918 --> 00:49:05,004
‫"الجنون..."‬

559
00:49:06,046 --> 00:49:07,756
‫"أسأل نفسي..."‬

560
00:49:09,216 --> 00:49:11,802
‫"أفُقد كل الأمل؟"‬

561
00:49:12,761 --> 00:49:15,222
‫"أيوجد ألم فقط..."‬

562
00:49:15,473 --> 00:49:18,851
‫"وكره وبؤس؟"‬

563
00:49:20,060 --> 00:49:23,814
‫"وكلّما أشعر هكذا من الداخل..."‬

564
00:49:23,939 --> 00:49:26,317
‫"هناك شيء واحد أريد معرفته..."‬

565
00:49:27,985 --> 00:49:32,823
‫"ما المضحك في السلام والحب والفهم؟"‬

566
00:49:34,617 --> 00:49:40,456
‫"ما المضحك في السلام والحب والفهم؟"‬

567
00:49:42,750 --> 00:49:44,502
‫"أغمز لك..."‬

568
00:49:45,169 --> 00:49:49,465
‫"سأجعلك تلاحظ..."‬

569
00:49:50,799 --> 00:49:52,718
‫"سأستخدم ذراعَي..."‬

570
00:49:53,260 --> 00:49:54,803
‫"سأستخدم ساقَي..."‬

571
00:49:55,763 --> 00:49:57,348
‫"سأستخدم طرازي..."‬

572
00:49:58,224 --> 00:50:00,017
‫"سأستخدم جاذبيتي..."‬

573
00:50:00,726 --> 00:50:02,728
‫"سأستخدم أصابعي..."‬

574
00:50:03,187 --> 00:50:07,775
‫"سأستخدم خيالي..."‬

575
00:50:08,776 --> 00:50:12,238
‫"لأنّني سأجعلك ترى..."‬

576
00:50:13,072 --> 00:50:15,282
‫"لا أحد آخر هنا..."‬

577
00:50:15,658 --> 00:50:17,117
‫"لا أحد مثلي..."‬

578
00:50:18,661 --> 00:50:20,913
‫"أنا مميزة..."‬

579
00:50:21,038 --> 00:50:22,581
‫"مميزة جداً..."‬

580
00:50:23,374 --> 00:50:28,546
‫"سأحظى ببعض اهتمامك، أعطِه لي..."‬

581
00:50:29,004 --> 00:50:31,173
‫سيداتي وسادتي‬
‫السيد (بوب هاريس)‬

582
00:50:33,467 --> 00:50:34,927
‫شكراً، هذا صعب‬

583
00:50:36,011 --> 00:50:37,471
‫رباه‬

584
00:50:43,644 --> 00:50:47,064
‫"شعرت آنذاك..."‬

585
00:50:47,648 --> 00:50:50,859
‫"بأنّه لا توجد طريقة لأعرف..."‬

586
00:50:51,277 --> 00:50:54,446
‫"الأوراق المتساقطة في المساء..."‬

587
00:50:55,114 --> 00:50:58,534
‫"من يستطيع أن يعرف أين تطير؟"‬

588
00:50:59,159 --> 00:51:02,079
‫"حُرّ كالرياح..."‬

589
00:51:03,581 --> 00:51:05,916
‫"وآمل أنّني أتعلم..."‬

590
00:51:06,166 --> 00:51:09,628
‫"لِمَ البحر في التيار..."‬

591
00:51:10,504 --> 00:51:13,507
‫"يستحيل أن يعود؟"‬

592
00:51:17,136 --> 00:51:19,638
‫"أكثر من هذا..."‬

593
00:51:20,556 --> 00:51:24,560
‫"تعرفين أنّه لا يوجد شيء..."‬

594
00:51:24,810 --> 00:51:28,105
‫"أكثر من هذا..."‬

595
00:51:28,564 --> 00:51:32,109
‫"أخبريني بشيء..."‬

596
00:51:32,234 --> 00:51:35,487
‫"أكثر من هذا..."‬

597
00:51:36,071 --> 00:51:40,826
‫"لا يوجد شيء..."‬

598
00:52:37,091 --> 00:52:39,551
‫"أغمضي عينَي..."‬

599
00:52:40,678 --> 00:52:42,763
‫"اشعري بي الآن..."‬

600
00:52:44,515 --> 00:52:46,141
‫"لا أعرف..."‬

601
00:52:46,558 --> 00:52:50,521
‫"كيف لم تستطيعي أن تحبيني الآن؟"‬

602
00:52:52,022 --> 00:52:54,066
‫"ستعرفين..."‬

603
00:52:54,316 --> 00:52:58,237
‫"وقدميها على الأرض..."‬

604
00:52:59,405 --> 00:53:01,031
‫"هناك..."‬

605
00:53:01,323 --> 00:53:05,577
‫"وأريد منكِ أن تعرفي يا حبيبتي..."‬

606
00:53:06,954 --> 00:53:09,665
‫"أنّكِ لا تستطيعين الاختباء..."‬

607
00:53:09,873 --> 00:53:12,543
‫"لا..."‬

608
00:53:12,960 --> 00:53:15,587
‫"من شعوري..."‬

609
00:55:20,796 --> 00:55:23,131
‫-  "مرحباً"‬
‫-  أهلاً‬

610
00:55:24,216 --> 00:55:25,676
‫"مرحباً يا (بوب)"‬

611
00:55:26,176 --> 00:55:28,053
‫بخصوص عينات السجاد‬

612
00:55:28,720 --> 00:55:30,347
‫كنتِ محقة بخصوصة اللون العنابي‬

613
00:55:30,472 --> 00:55:31,932
‫لم يكُن قريباً حتى‬

614
00:55:32,391 --> 00:55:33,851
‫أذهل الجميع‬

615
00:55:34,101 --> 00:55:35,561
‫"يسرني أنّه أعجبك"‬

616
00:55:37,396 --> 00:55:41,024
‫رأيت منزلاً رائعاً الليلة ولأحببته‬

617
00:55:41,149 --> 00:55:44,403
‫ولكان ذلك اللون العنابي جيداً‬
‫في هذا المنزل حقاً‬

618
00:55:45,195 --> 00:55:47,823
‫-  "أحقاً؟"‬
‫-  صمم رجل منزله الخاص وبناه‬

619
00:55:48,782 --> 00:55:50,534
‫"أحقاً؟ أتمنى لو رأيته"‬

620
00:55:52,703 --> 00:55:55,831
‫إنّه مصمم أزياء‬
‫كان هناك جميع مصممي الأزياء‬

621
00:55:57,207 --> 00:55:59,793
‫وكان هناك راكبو أمواج يابانيون‬

622
00:56:00,168 --> 00:56:05,048
‫وكان الرجل يعزف موسيقى رائعة جداً‬

623
00:56:05,173 --> 00:56:08,260
‫كان عليّ معرفتها وإحضارها معي‬

624
00:56:08,385 --> 00:56:09,845
‫سأحاول أن أعرف‬

625
00:56:10,053 --> 00:56:11,930
‫"يبدو ذلك رائعاً، هلاّ تنتظر"‬

626
00:56:14,850 --> 00:56:18,103
‫"عليكِ تناول الإفطار‬
‫أتريدين حبوب الإفطار؟"‬

627
00:56:18,562 --> 00:56:20,147
‫أخبريها بأنّني طلبت منها تناول شيء‬

628
00:56:20,439 --> 00:56:22,816
‫أحاول جعلها تأكل شيئاً‬

629
00:56:22,941 --> 00:56:24,943
‫أجل، أخبريها بأنّني أطلب منها‬
‫أن تأكل‬

630
00:56:25,402 --> 00:56:27,988
‫"يطلب منكِ والدكِ الأكل"‬

631
00:56:28,113 --> 00:56:29,573
‫-  "لا‬
‫-   كُلي‬

632
00:56:29,823 --> 00:56:32,492
‫-  أخبريها بأنّني قلت ذلك‬
‫-  "لن تأكل شيئاً، انسَ الأمر"‬

633
00:56:33,535 --> 00:56:35,078
‫"أنصت، يسرني أنّك مستمتع"‬

634
00:56:36,788 --> 00:56:39,958
‫هذا ليس ممتعاً بل مختلف للغاية‬

635
00:56:40,834 --> 00:56:42,294
‫"ربما ذلك جيد"‬

636
00:56:43,629 --> 00:56:45,672
‫"عليّ إيصال الطفلين للمدرسة، حسناً؟"‬

637
00:56:45,839 --> 00:56:47,382
‫"لذا، أأستطيع الاتصال بك لاحقاً؟"‬

638
00:56:49,384 --> 00:56:52,471
‫ربما لا أكون مستيقظاً‬
‫الساعة حوالي الرابعة‬

639
00:56:53,764 --> 00:56:56,391
‫"حسناً، حريّ بك النوم‬
‫لدي عمل في الصباح"‬

640
00:56:57,017 --> 00:56:58,560
‫لا بالواقع، أعطوني الغد إجازة‬

641
00:57:00,228 --> 00:57:01,688
‫"ذلك جميل بالتأكيد"‬

642
00:57:05,192 --> 00:57:07,736
‫"حسناً، شكراً على الاطمئنان علينا‬
‫عليّ الذهاب"‬

643
00:57:08,236 --> 00:57:10,238
‫حسناً، طاب مساؤكِ‬

644
00:57:10,739 --> 00:57:12,741
‫-  "حسناً"‬
‫-  أقصد طاب صباحكِ‬

645
00:57:14,076 --> 00:57:15,535
‫عمت مساءً يا (بوب)‬
‫عمت مساءً‬

646
00:57:15,744 --> 00:57:17,204
‫عمتِ مساءً‬

647
00:57:19,039 --> 00:57:20,499
‫أحبكِ‬

648
00:57:22,876 --> 00:57:24,336
‫كانت تلك فكرة غبية‬

649
00:58:36,908 --> 00:58:39,077
‫شعرت بشدّ عضلي في كتفَي وعنقي‬

650
00:58:40,370 --> 00:58:46,918
‫-  فطلبت تدليك (ساتشو) في غرفتي‬
‫-  جميل‬

651
00:58:47,044 --> 00:58:50,380
‫واختفى الشد العضلي بالكامل‬

652
00:58:50,756 --> 00:58:55,177
‫واستُبدل بألمٍ لا يُعقل‬

653
00:58:56,261 --> 00:58:59,681
‫-  ألم مهول ولا يُحتمل‬
‫-  ذلك سيىء جداً‬

654
00:58:59,890 --> 00:59:01,516
‫-  أجل‬
‫-  أنا متألمة‬

655
00:59:01,641 --> 00:59:06,063
‫ضربت قدمي، أتريد رؤيتها؟‬

656
00:59:07,272 --> 00:59:08,732
‫كيف ترفض؟‬

657
00:59:08,982 --> 00:59:11,109
‫-  يا إلهي‬
‫-  أعرف‬

658
00:59:11,234 --> 00:59:13,653
‫ذلك... كيف... متى فعلتِ هذا؟‬

659
00:59:13,779 --> 00:59:15,989
‫حدث ذلك قبل أيام‬
‫هذا مؤلم‬

660
00:59:16,198 --> 00:59:17,824
‫ألم تشعري بأيّ ألم؟‬

661
00:59:18,116 --> 00:59:19,868
‫-  أجل، تألمت حقاً، كانت...‬
‫-  أجل‬

662
00:59:20,160 --> 00:59:21,620
‫إصبع قدمكِ ميت تقريباً‬

663
00:59:22,954 --> 00:59:24,414
‫أعتقد أنّ عليّ أخذكِ لدكتور‬

664
00:59:24,539 --> 00:59:26,374
‫لا تستطيعين أن ترتدي حذاءً‬

665
00:59:26,583 --> 00:59:28,043
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

666
00:59:28,293 --> 00:59:30,504
‫حسناً، إمّا تذهبين إلى دكتور‬
‫أو تتركينه هنا‬

667
00:59:33,381 --> 00:59:35,133
‫إنّه يبتسم، أتعجبك تلك الفكرة؟‬

668
00:59:35,634 --> 00:59:37,594
‫يحبون إصبع القدم الأسود‬
‫في هذه البلاد‬

669
00:59:38,428 --> 00:59:39,888
‫ألديك سكين حاد؟‬

670
00:59:40,597 --> 00:59:44,226
‫أحدهم يفضّل إصبع القدم الأسود‬
‫في هذه البلاد‬

671
00:59:45,435 --> 00:59:46,895
‫إصبع قدم أسود‬

672
00:59:47,437 --> 00:59:49,564
‫أو ربما علينا الانتظار‬
‫حتى يطلبه أحد‬

673
00:59:50,816 --> 00:59:52,275
‫لِمَ أنت متجهم؟‬

674
00:59:52,859 --> 00:59:54,444
‫تعليمات المستشفى، اجلسي‬

675
00:59:54,611 --> 00:59:56,321
‫-  حسناً، شكراً لك‬
‫-  حسناً‬

676
00:59:59,908 --> 01:00:02,369
‫احذر، حسناً؟ لا، إيّاك‬

677
01:00:02,994 --> 01:00:04,704
‫-  لا‬
‫-  أنت، استخدم الزمارة يا صديقي‬

678
01:00:10,877 --> 01:00:12,379
‫فلنجرب قسم الداخلي المختلط‬

679
01:00:13,088 --> 01:00:14,548
‫-  أجل‬
‫-  اذهب‬

680
01:00:14,673 --> 01:00:16,258
‫-  أبدّلت مشروبك للجعة؟‬
‫-  اذهب‬

681
01:00:16,383 --> 01:00:18,176
‫-  ربما عليك استبداله بالـ(ساكي)‬
‫-  لا، توقف‬

682
01:00:22,180 --> 01:00:23,640
‫مرحباً‬

683
01:00:24,141 --> 01:00:25,600
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

684
01:00:26,101 --> 01:00:28,270
‫أجل، نحتاج إلى دكتور‬

685
01:00:28,728 --> 01:00:30,647
‫لإصابة... غرفة طوارىء‬

686
01:00:30,814 --> 01:00:33,275
‫ليست حالة طارئة‬
‫أصبت إصبع قدمي فحسب‬

687
01:00:40,740 --> 01:00:43,285
‫حسناً، أنملأ هذه ونذهب إلى هناك؟‬

688
01:00:43,869 --> 01:00:45,328
‫أيّ رقم؟‬

689
01:00:51,543 --> 01:00:54,171
‫لن نذهب إلى مستشفى آخر‬
‫فلا بأس بما تقوله‬

690
01:00:54,588 --> 01:00:56,047
‫حسناً‬

691
01:00:56,464 --> 01:00:57,924
‫هلاّ تعيد لنا هذا للمرآب‬

692
01:01:33,376 --> 01:01:34,836
‫(إن ديسكا)؟‬

693
01:01:45,305 --> 01:01:46,765
‫(اليابان)‬

694
01:01:47,307 --> 01:01:48,767
‫(اليابان)‬

695
01:01:50,060 --> 01:01:52,062
‫-  (اليابان)‬
‫-  (اليابان)‬

696
01:01:53,104 --> 01:01:54,564
‫بعد؟‬

697
01:01:55,106 --> 01:01:56,566
‫(اليابان)‬

698
01:02:22,050 --> 01:02:23,510
‫كيف تلك الأغنية؟‬

699
01:02:36,064 --> 01:02:37,524
‫أهذا لي؟‬

700
01:02:38,650 --> 01:02:40,110
‫أجل، قد يكون لكِ‬

701
01:03:13,685 --> 01:03:15,145
‫"مرحباً يا (بوب)، أنا (شارلوت)"‬

702
01:03:15,770 --> 01:03:19,899
‫"سأقابل (تشارلي) والفتية في مكانٍ‬
‫اسمه (أورانج) حوالي الساعة الـ١٠"‬

703
01:03:20,025 --> 01:03:22,485
‫"فسأرسل لك خريطة بالفاكس‬
‫لتعرف كيف تصل إلى هناك"‬

704
01:03:22,652 --> 01:03:24,612
‫"آمل أن تتمكن من المجيء ومقابلتنا‬
‫إلى اللقاء"‬

705
01:03:34,247 --> 01:03:36,833
‫"أداعب نفسي كما أردت مني..."‬

706
01:03:36,958 --> 01:03:39,002
‫"تناديني الوقت طوله بالشقراء..."‬

707
01:03:39,127 --> 01:03:42,130
‫"انظر إلى مؤخرتي‬
‫إنّها جميلة طيلة الوقت..."‬

708
01:03:42,339 --> 01:03:44,215
‫"كالمداعبة على الشاطىء..."‬

709
01:03:44,341 --> 01:03:46,676
‫"ماذا يوجد أيضاً‬
‫في أسطوانة (تيتشز أوف ذا بيتشز)؟"‬

710
01:03:47,052 --> 01:03:48,762
‫"ماذا؟"‬

711
01:03:56,186 --> 01:03:58,897
‫"أداعب نفسي كما أردت مني..."‬

712
01:03:59,022 --> 01:04:00,774
‫"تناديني الوقت طوله بالشقراء..."‬

713
01:04:01,566 --> 01:04:03,151
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

714
01:04:04,194 --> 01:04:05,653
‫لا أعرف‬

715
01:04:05,904 --> 01:04:07,364
‫أين (تشارلي) وأولئك الفتية؟‬

716
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
‫يأخذون حصة رقص‬

717
01:04:12,660 --> 01:04:14,120
‫"لِمَ؟"‬

718
01:04:14,537 --> 01:04:15,997
‫"ماذا؟"‬

719
01:04:20,001 --> 01:04:21,461
‫"ماذا؟"‬

720
01:04:21,795 --> 01:04:23,254
‫"صحيح..."‬

721
01:04:29,886 --> 01:04:31,846
‫-  أأحضر لكِ المشروبات؟‬
‫-  فلنذهب‬

722
01:04:32,222 --> 01:04:33,681
‫-  حسناً‬
‫-  حسناً‬

723
01:04:35,183 --> 01:04:36,643
‫شكراً لكِ‬

724
01:04:41,064 --> 01:04:42,524
‫لديه حواجز‬

725
01:04:43,942 --> 01:04:45,402
‫لديهم مساحة للجري‬

726
01:04:46,152 --> 01:04:47,862
‫إنّه يتراجع، لقد تراجع‬

727
01:04:48,279 --> 01:04:50,365
‫إنّه يرقص، إنّه يرقص‬
‫أين ذهب؟‬

728
01:04:54,285 --> 01:04:55,745
‫ها أنت ذا‬

729
01:04:58,623 --> 01:05:00,083
‫ألقِ التحية‬

730
01:05:03,962 --> 01:05:05,672
‫مرحباً، أمستعد؟‬

731
01:05:06,965 --> 01:05:08,425
‫هيّا‬

732
01:05:10,802 --> 01:05:12,429
‫شكراً يا (طوكيو)‬

733
01:05:12,720 --> 01:05:17,475
‫"لا أحد يفعل هذا بشكلٍ أفضل..."‬

734
01:05:19,686 --> 01:05:24,190
‫"هذا يحزنني على البقية..."‬

735
01:05:26,943 --> 01:05:33,116
‫"لا أحد يفعلها بنصف براعتك..."‬

736
01:05:34,284 --> 01:05:37,954
‫"حبيبي، أنت الأفضل..."‬

737
01:05:38,079 --> 01:05:39,914
‫أنتما، كلاكما‬

738
01:05:41,916 --> 01:05:44,419
‫"لم أكُن أبحث..."‬

739
01:05:45,295 --> 01:05:48,047
‫"ولكنّك وجدتني بطريقةٍ ما..."‬

740
01:05:49,048 --> 01:05:54,846
‫"حاولت الاختباء من حبك، أجل..."‬

741
01:07:14,551 --> 01:07:17,303
‫"من السيد (هاريس)، أأنتِ مستيقظة؟"‬

742
01:07:26,896 --> 01:07:28,356
‫"لا، ليس هنا"‬

743
01:07:28,898 --> 01:07:30,358
‫"إنّه هناك بالتأكيد"‬

744
01:07:46,374 --> 01:07:49,544
‫عندما رأيتك أول مرة‬
‫كنت ترتدي بذلة رسمية في الحانة‬

745
01:07:50,587 --> 01:07:52,046
‫كنت وسيماً جداً‬

746
01:07:52,922 --> 01:07:54,382
‫أعجبتني الماسكارا‬

747
01:08:00,680 --> 01:08:02,765
‫ولكنّني رأيتكِ في المصعد لأول مرة‬

748
01:08:03,433 --> 01:08:05,226
‫-  أحقاً؟‬
‫-  ألا تتذكرين؟‬

749
01:08:08,938 --> 01:08:10,982
‫أظنّك تندمج نوعاً ما، أصحيح؟‬

750
01:08:13,901 --> 01:08:15,361
‫أتجهمت في وجهك؟‬

751
01:08:16,362 --> 01:08:18,573
‫-  بل ابتسمتِ‬
‫-  أحقاً؟‬

752
01:08:19,032 --> 01:08:20,533
‫أجل، كانت محض صدفة‬

753
01:08:20,658 --> 01:08:22,118
‫غريبة، لم أرَها منذ ذلك الحين‬

754
01:08:22,327 --> 01:08:23,786
‫فقط تلك المرة‬

755
01:08:23,953 --> 01:08:25,413
‫هكذا ولكن أعرض‬

756
01:08:26,789 --> 01:08:29,208
‫أعرض، أجل، عريضة، عريضة‬

757
01:08:29,751 --> 01:08:31,210
‫حسناً، لم تكُن عريضة هكذا‬

758
01:08:32,545 --> 01:08:34,464
‫"يا إلهي"‬

759
01:08:40,928 --> 01:08:44,766
‫"(مارتشيلو)، تعال إلى هنا بسرعة"‬

760
01:08:48,519 --> 01:08:50,521
‫لِمَ يستبدلون حرف اللام بالراء هنا؟‬

761
01:08:52,315 --> 01:08:54,734
‫هكذا بلا سبب‬

762
01:08:56,361 --> 01:08:57,820
‫عليهم أن يسلّوا أنفسهم‬

763
01:08:57,945 --> 01:08:59,405
‫لأنّنا لا نضحكهم‬

764
01:09:02,992 --> 01:09:06,621
‫دعنا لا نأتي إلى هنا مجدداً‬
‫لأنّنا لن نستمتع هكذا‬

765
01:09:10,083 --> 01:09:12,043
‫كما تريدين، أنتِ الرئيسة‬

766
01:09:17,590 --> 01:09:19,050
‫أنا عالقة‬

767
01:09:22,762 --> 01:09:24,222
‫أيصبح الأمر أسهل؟‬

768
01:09:24,931 --> 01:09:26,391
‫لا‬

769
01:09:28,184 --> 01:09:29,644
‫أجل‬

770
01:09:30,436 --> 01:09:31,896
‫يصبح أسهل‬

771
01:09:32,814 --> 01:09:34,273
‫أحقاً؟‬

772
01:09:34,649 --> 01:09:36,109
‫انظر إلى حالك‬

773
01:09:37,735 --> 01:09:39,195
‫شكراً‬

774
01:09:41,114 --> 01:09:42,782
‫كلّما عرفتِ من تكونين‬

775
01:09:43,366 --> 01:09:44,826
‫وما تريدينه‬

776
01:09:45,702 --> 01:09:49,497
‫يقلّ انزعاجكِ من الأمور‬

777
01:09:51,791 --> 01:09:53,251
‫أجل‬

778
01:09:54,752 --> 01:09:56,754
‫لا أعرف ما يُفترض أن أكون‬

779
01:09:58,256 --> 01:09:59,716
‫أتعرف؟‬

780
01:10:00,341 --> 01:10:02,009
‫حاولت أن أكون كاتبة ولكن...‬

781
01:10:02,885 --> 01:10:05,346
‫أكره ما أكتب و...‬

782
01:10:06,222 --> 01:10:07,682
‫حاولت التقاط الصور‬

783
01:10:08,224 --> 01:10:11,602
‫ولكنّها عادية جداً كما تعرف‬

784
01:10:11,728 --> 01:10:14,605
‫كل فتاة تمر بمرحلة تصوير‬

785
01:10:15,690 --> 01:10:17,150
‫كالأحصنة‬

786
01:10:18,359 --> 01:10:22,363
‫أتعرف؟ تلتقط صوراً غبية لقدميك‬

787
01:10:24,907 --> 01:10:26,367
‫ستجدين حلاً‬

788
01:10:28,244 --> 01:10:29,704
‫لست قلقاً عليكِ‬

789
01:10:33,458 --> 01:10:34,917
‫تابعي الكتابة‬

790
01:10:40,006 --> 01:10:41,466
‫ولكنّني لئيمة جداً‬

791
01:10:43,676 --> 01:10:45,136
‫لا بأس باللؤم‬

792
01:10:52,769 --> 01:10:54,854
‫ماذا عن الزواج؟ أيصبح أسهل؟‬

793
01:11:02,361 --> 01:11:03,821
‫ذلك صعب‬

794
01:11:09,577 --> 01:11:11,037
‫كنا نستمتع كثيراً‬

795
01:11:12,997 --> 01:11:16,125
‫كانت (ليديا) ترافقني‬
‫عندما أمثّل في الأفلام‬

796
01:11:16,250 --> 01:11:18,711
‫وكنا نضحك على كل ذلك‬

797
01:11:21,297 --> 01:11:22,757
‫والآن لا تريد ترك الطفلين‬

798
01:11:23,049 --> 01:11:29,847
‫ولا تحتاج إلى وجودي‬

799
01:11:29,972 --> 01:11:32,975
‫يشتاق إليّ الطفلان ولكنّهما بخير‬

800
01:11:35,853 --> 01:11:39,357
‫يتعقد الأمر أكثر‬
‫عندما يكون لديك أطفال‬

801
01:11:40,107 --> 01:11:41,567
‫أجل، هذا مخيف‬

802
01:11:45,488 --> 01:11:48,741
‫أكثر يوم مخيف في حياتكِ‬
‫هو عند ولادة الطفل الأول‬

803
01:11:50,117 --> 01:11:52,411
‫أجل، لا أحد يخبرك بذلك‬

804
01:11:54,080 --> 01:11:55,540
‫حياتكِ‬

805
01:11:56,541 --> 01:11:58,000
‫كما تعرفينها‬

806
01:11:58,334 --> 01:11:59,794
‫تختفي‬

807
01:12:01,087 --> 01:12:02,547
‫ولا تعود أبداً‬

808
01:12:05,007 --> 01:12:07,969
‫ولكنّهم يتعلّمون المشي والكلام و...‬

809
01:12:09,428 --> 01:12:12,223
‫وتريدين أن تكوني معهم‬

810
01:12:13,474 --> 01:12:17,603
‫ويكونون الأشخاص الأروع‬

811
01:12:18,312 --> 01:12:20,022
‫الذين ستقابلينهم في حياتك‬

812
01:12:21,148 --> 01:12:22,608
‫هذا جميل‬

813
01:12:36,372 --> 01:12:37,832
‫أين نشأتِ؟‬

814
01:12:39,333 --> 01:12:40,793
‫نشأت في (نيويورك)‬

815
01:12:41,961 --> 01:12:44,922
‫وانتقلت لـ(لوس أنجلوس)‬
‫عندما تزوجت بـ(جون)‬

816
01:12:45,047 --> 01:12:47,466
‫ولكنّ الحياة مختلفة جداً هناك‬

817
01:12:49,010 --> 01:12:50,469
‫أجل، أعرف‬

818
01:12:52,847 --> 01:12:54,807
‫يعتقد (جون) أنّني متكبرة جداً‬

819
01:13:15,536 --> 01:13:16,996
‫لستِ بائسة‬

820
01:16:42,910 --> 01:16:44,370
‫مرحباً‬

821
01:16:44,662 --> 01:16:46,664
‫-  "سيد (هاريس)، يوجد فاكس لك"‬
‫-  أجل‬

822
01:16:47,081 --> 01:16:49,375
‫حسناً، هلاّ ترسله للأعلى‬

823
01:16:49,500 --> 01:16:52,253
‫أتعتقد أنّك تستطيع تمريره‬
‫من تحت الباب رجاءً؟‬

824
01:16:53,129 --> 01:16:54,630
‫"أتريد مني إرساله لغرفتك؟"‬

825
01:16:54,755 --> 01:16:56,882
‫مرّره من تحت الباب رجاءً‬
‫شكراً لك‬

826
01:16:57,091 --> 01:16:58,801
‫-  "شكراً لك سيد (هاريس)"‬
‫-  حسناً، إلى اللقاء‬

827
01:17:34,920 --> 01:17:36,380
‫مرحباً يا آنسة (كاواساكي)‬

828
01:17:36,797 --> 01:17:38,257
‫أنا (بوب هاريس)‬

829
01:17:38,883 --> 01:17:43,137
‫أجل، أود الظهور‬
‫في برنامجه الحواري فعلاً‬

830
01:17:45,014 --> 01:17:48,142
‫-  أود تغيير خططي والبقاء‬
‫-  "اتصل بي إن تلقّيت هذا، (شارلوت)"‬

831
01:18:04,909 --> 01:18:06,368
‫النجم السينمائي الأمريكي‬

832
01:18:13,584 --> 01:18:15,461
‫سيداتي وسادتي‬

833
01:18:15,753 --> 01:18:19,006
‫السيد (بوب هاريس)‬

834
01:18:19,131 --> 01:18:20,591
‫هيّا‬

835
01:18:26,347 --> 01:18:28,015
‫اقترب يا (بوب)‬
‫اقترب يا (بوب)‬

836
01:18:28,224 --> 01:18:30,893
‫اقترب يا (بوبي)‬
‫اقترب يا (بوبي)‬

837
01:18:31,477 --> 01:18:33,020
‫تسرني مقابلتك‬

838
01:18:36,690 --> 01:18:38,609
‫يقول إنّكما تتراسلان‬

839
01:18:46,909 --> 01:18:48,494
‫يريد أن يريك رقصته‬

840
01:18:48,911 --> 01:18:51,413
‫-  رقصة يابانية‬
‫-  رقصة يابانية‬

841
01:18:51,580 --> 01:18:53,040
‫أعليّ الرقص معه؟‬

842
01:18:58,212 --> 01:19:00,547
‫(بوبي)، (بوبي)، (بوبي)‬
‫(بوبي)، (بوبي)‬

843
01:19:02,591 --> 01:19:04,051
‫-  أهلاً وسهلاً يا (بوب)‬
‫-  ماذا؟‬

844
01:19:04,176 --> 01:19:05,636
‫كان يقول "أهلاً وسهلاً يا (بوب)"‬

845
01:19:45,426 --> 01:19:47,177
‫-  مرحباً‬
‫-  "(بوب)"‬

846
01:19:49,471 --> 01:19:52,057
‫-  مرحباً يا (ليديا)‬
‫-  "أهذا وقت سيىء؟"‬

847
01:19:53,684 --> 01:19:55,144
‫لا، إنّه وقت جيد دوماً‬

848
01:19:56,103 --> 01:19:59,106
‫"أنصت، سجادتك باللون العنابي‬
‫ليست متوفرة"‬

849
01:19:59,231 --> 01:20:00,774
‫"ستتطلب ١٢ أسبوعاً"‬

850
01:20:01,108 --> 01:20:02,609
‫"أأعجبتك أيّة ألوان أخرى؟"‬

851
01:20:06,655 --> 01:20:09,408
‫أيّاً ما تريدين‬
‫أنا تائه تماماً‬

852
01:20:10,784 --> 01:20:12,244
‫"إنّها مجرد سجادة"‬

853
01:20:13,454 --> 01:20:14,913
‫ذلك ليس ما أتحدث عنه‬

854
01:20:15,247 --> 01:20:16,707
‫"عمّ تتحدث؟"‬

855
01:20:19,835 --> 01:20:22,004
‫لا أعرف‬
‫أريد أن أصبح صحياً فحسب‬

856
01:20:22,421 --> 01:20:24,465
‫أود الاهتمام أكثر بنفسي‬

857
01:20:25,466 --> 01:20:28,093
‫أود أن أبدأ تناول أكل‬
‫صحي أكثر‬

858
01:20:28,635 --> 01:20:30,179
‫لا أريد كل تلك المعكرونة‬

859
01:20:31,138 --> 01:20:32,598
‫"ماذا؟"‬

860
01:20:32,723 --> 01:20:34,808
‫أود البدء بتناول الطعام الياباني‬

861
01:20:36,894 --> 01:20:39,772
‫"حسناً، لِمَ لا تبقى هناك‬
‫وتتناوله يومياً؟"‬

862
01:20:45,486 --> 01:20:46,945
‫كيف حال الطفلين؟‬

863
01:20:48,155 --> 01:20:50,741
‫"إنّهما بخير ويشتاقان إلى والدهما"‬

864
01:20:50,908 --> 01:20:53,077
‫"ولكنّهما يعتادان على غيابك"‬

865
01:20:54,036 --> 01:20:55,579
‫"أعليّ أن أقلق عليك يا (بوب)؟"‬

866
01:20:58,207 --> 01:20:59,666
‫إن أردتِ ذلك فقط‬

867
01:21:01,543 --> 01:21:05,339
‫"(بوب)، لدي أمور أنجزها‬
‫عليّ الذهاب"‬

868
01:21:05,964 --> 01:21:07,424
‫حسناً‬

869
01:21:08,258 --> 01:21:10,260
‫"سأراك... أعني أنّني سأكلّمك لاحقاً"‬

870
01:21:10,719 --> 01:21:12,262
‫حسناً‬

871
01:21:12,388 --> 01:21:13,847
‫"حسناً، إلى اللقاء"‬

872
01:21:14,556 --> 01:21:16,016
‫إلى اللقاء‬

873
01:21:54,930 --> 01:21:58,851
‫لدينا (ماثيو سميليك)‬

874
01:21:59,184 --> 01:22:01,728
‫(ماثيو سنيليك)‬

875
01:22:09,486 --> 01:22:12,197
‫شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم‬
‫سنأخذ استراحة قصيرة جداً‬

876
01:22:12,322 --> 01:22:13,782
‫وسنراكم بعد قليل‬

877
01:22:20,747 --> 01:22:23,083
‫مرحباً، شمبانيا، شكراً‬

878
01:22:29,756 --> 01:22:31,216
‫مرحباً‬

879
01:22:48,233 --> 01:22:51,236
‫"منتصف الليل عند الواحة..."‬

880
01:22:51,570 --> 01:22:54,072
‫"أرسل جَمَلَك للنوم..."‬

881
01:22:54,406 --> 01:22:57,326
‫"الظلال ترسم وجوهنا..."‬

882
01:22:57,784 --> 01:23:02,706
‫"آثار الرومانسية في رؤوسنا..."‬

883
01:23:03,165 --> 01:23:06,043
‫"النعيم يحمل نصف قمر..."‬

884
01:23:11,381 --> 01:23:12,841
‫سأفتح‬

885
01:23:16,303 --> 01:23:17,763
‫أكانت ليلتك صعبة؟‬

886
01:23:19,932 --> 01:23:23,101
‫سأذهب إلى مطعم الـ(سوشي)‬
‫في (دايكانياما)‬

887
01:23:23,393 --> 01:23:25,604
‫-  أتريد المجيء؟‬
‫-  أجل، ولكن لا أستطيع الآن‬

888
01:23:27,523 --> 01:23:30,567
‫"منتصف الليل عند الواحة..."‬

889
01:23:30,734 --> 01:23:33,320
‫-  "أرسل جَمَلَك للنوم..."‬
‫-  أجل، أعتقد أنّك مشغول، أصحيح؟‬

890
01:23:33,612 --> 01:23:36,490
‫"الظلال ترسم وجوهنا..."‬

891
01:23:36,949 --> 01:23:40,494
‫"آثار الرومانسية في رؤسنا..."‬

892
01:23:46,708 --> 01:23:49,503
‫-  مرحباً‬
‫-  "أهلاً يا (بوب)، هذا أنا"‬

893
01:23:49,920 --> 01:23:53,006
‫-  مرحباً‬
‫-  "أنا زوجتك (ليديا)"‬

894
01:23:53,382 --> 01:23:54,841
‫لم أستطع سماعكِ‬

895
01:23:55,842 --> 01:23:58,136
‫-  "أتريد التحدث إلى (زوي)؟"‬
‫-  أجل‬

896
01:23:59,263 --> 01:24:01,014
‫"(زوي)، تعالي وألقي التحية على والدكِ"‬

897
01:24:01,265 --> 01:24:02,724
‫"لا"‬

898
01:24:02,849 --> 01:24:05,852
‫-  "هربت للغرفة الأخرى"‬
‫-  لا بأس، لا بأس‬

899
01:24:06,937 --> 01:24:10,274
‫"حسناً، حفلتها الباليه يوم الأحد‬
‫لا تنسَ"‬

900
01:24:10,440 --> 01:24:11,900
‫لم أنسَ‬

901
01:24:12,442 --> 01:24:15,904
‫-  "سنسافر بأمان، سأراك قريباً"‬
‫-  "أمي"‬

902
01:24:16,613 --> 01:24:18,949
‫-  حسناً‬
‫-  "حسناً، إلى اللقاء"‬

903
01:24:19,741 --> 01:24:21,201
‫إلى اللقاء‬

904
01:24:31,712 --> 01:24:33,672
‫حسناً، إنّها أقرب لسنّك‬

905
01:24:36,675 --> 01:24:39,052
‫لاستطعتما التحدث‬
‫عن أشياء مشتركة لديكما‬

906
01:24:39,177 --> 01:24:42,431
‫كنشأتكما في الخمسينيات‬

907
01:24:43,890 --> 01:24:46,268
‫ربما أعجبتها الأفلام‬
‫التي كنت تمثّل فيها في السبعينيات‬

908
01:24:46,393 --> 01:24:47,936
‫عندما كنت تمثّل في الأفلام‬

909
01:24:49,229 --> 01:24:51,481
‫ألم يكُن هناك شخص آخر‬
‫يهتم بكِ كثيراً؟‬

910
01:25:01,116 --> 01:25:02,951
‫أريد تبديله بالجعة، حسناً؟‬

911
01:25:08,790 --> 01:25:10,250
‫لا أعرف الاختلاف‬

912
01:25:16,089 --> 01:25:17,549
‫سنطلب طبقين من هذا، حسناً؟‬

913
01:26:11,478 --> 01:26:13,230
‫"لأقرب مخرج"‬

914
01:26:14,147 --> 01:26:16,191
‫"وغادر المبنى"‬

915
01:26:17,442 --> 01:26:20,320
‫"انتظر التعليمات من السلطات"‬

916
01:26:42,926 --> 01:26:44,386
‫كان ذلك أسوأ غداء‬

917
01:26:45,053 --> 01:26:46,513
‫سيىء جداً‬

918
01:26:47,431 --> 01:26:49,266
‫أيّ مطعم يجعلكِ تعدّين طعامكِ؟‬

919
01:26:57,357 --> 01:26:58,817
‫متى ستغادر؟‬

920
01:27:01,653 --> 01:27:03,113
‫غداً‬

921
01:27:07,701 --> 01:27:09,161
‫سأشتاق إليك‬

922
01:27:23,800 --> 01:27:26,094
‫"أنا متيم بكِ..."‬

923
01:27:36,313 --> 01:27:39,149
‫"عندما دخلتِ الغرفة..."‬

924
01:27:40,567 --> 01:27:43,695
‫"كانت الأجواء ساحرة..."‬

925
01:27:47,866 --> 01:27:50,535
‫"أسرني طرازكِ..."‬

926
01:27:52,078 --> 01:27:54,998
‫"ولكن لم أستطع لفت نظركِ..."‬

927
01:28:00,587 --> 01:28:02,047
‫لا أريد المغادرة‬

928
01:28:03,632 --> 01:28:05,509
‫لا تفعل إذن‬
‫ابقَ هنا معي‬

929
01:28:07,844 --> 01:28:09,304
‫سننشىء فرقة (جاز)‬

930
01:28:14,810 --> 01:28:18,480
‫"أنا متيم بكِ كثيراً يا حبيبتي..."‬

931
01:28:39,835 --> 01:28:41,711
‫-  عمتِ مساءً‬
‫-  عمت مساءً، حسناً‬

932
01:28:41,962 --> 01:28:43,421
‫عمت مساءً‬

933
01:28:53,849 --> 01:28:55,767
‫-  حسناً، عمت مساءً‬
‫-  حسناً، عمتِ مساءً‬

934
01:29:27,465 --> 01:29:29,092
‫"(شارلوت)، أراكِ الليلة‬
‫اشتقت إليكِ، المرسل (جون)"‬

935
01:29:30,427 --> 01:29:32,470
‫صباح الخير يا سيد (هاريس)‬
‫رحلة سعيدة‬

936
01:29:32,596 --> 01:29:34,598
‫-  شكراً، شكراً‬
‫-  الوداع‬

937
01:29:36,641 --> 01:29:38,101
‫سآتي بعد قليل‬

938
01:29:48,862 --> 01:29:51,865
‫(شارلوت)، أنا في البهو‬
‫وسأغادر الآن‬

939
01:29:53,950 --> 01:29:56,494
‫اتصلت لأرى إن كانت سترتي‬
‫ما تزال معكِ‬

940
01:29:57,579 --> 01:29:59,581
‫إن استطعتِ إنزالها ولكنّكِ لستِ موجودة‬

941
01:29:59,706 --> 01:30:03,543
‫فأودّعكِ و...‬

942
01:30:05,629 --> 01:30:07,088
‫لذا...‬

943
01:30:08,298 --> 01:30:12,552
‫وداعاً واستمتعي بسترتي التي سرقتِها مني‬

944
01:30:21,394 --> 01:30:22,854
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

945
01:30:22,979 --> 01:30:25,273
‫-  كيف حالك؟‬
‫-  بخير، كيف حالكِ؟‬

946
01:30:25,607 --> 01:30:28,568
‫سيد (هاريس)، شكراً على مجيئك‬

947
01:30:28,818 --> 01:30:31,154
‫-  هل استمتعت برحلتك؟‬
‫-  أمضيت وقتاً رائعاً‬

948
01:30:35,158 --> 01:30:37,786
‫-  المعذرة، ألست (بوب هاريس)؟‬
‫-  أجل‬

949
01:30:37,953 --> 01:30:39,913
‫-  عجباً، أنا من أشد المعجبين بك‬
‫-  شكراً جزيلاً‬

950
01:30:40,038 --> 01:30:42,540
‫تسرني مقابلتك‬
‫ماذا تفعل هنا في (اليابان)؟‬

951
01:30:43,083 --> 01:30:45,585
‫-  عليّ الذهاب الآن، اعذريني قليلاً‬
‫-  حسناً‬

952
01:30:46,670 --> 01:30:48,129
‫-  مرحباً‬
‫-  أهلاً‬

953
01:30:48,421 --> 01:30:50,006
‫-  شكراً لكِ‬
‫-  على الرحب والسعة‬

954
01:30:50,131 --> 01:30:51,591
‫حسبت أنّني لن أراكِ‬

955
01:30:59,057 --> 01:31:01,685
‫-  أستذهب الآن؟‬
‫-  أجل، وحرسي الشخصي هنا‬

956
01:31:09,317 --> 01:31:13,613
‫حسناً، ألن تتمني لي رحلة سعيدة؟‬

957
01:31:13,989 --> 01:31:15,448
‫أجل، صحيح‬

958
01:31:21,246 --> 01:31:22,998
‫حسناً، إلى اللقاء‬

959
01:31:23,164 --> 01:31:24,624
‫حسناً‬

960
01:31:25,834 --> 01:31:27,293
‫أأستطيع التقاط صورة أخرى؟‬

961
01:31:28,003 --> 01:31:29,462
‫بالطبع‬

962
01:32:24,267 --> 01:32:25,727
‫انتظر هنا‬

963
01:32:25,935 --> 01:32:27,395
‫أخرجني، شكراً لك‬

964
01:32:49,209 --> 01:32:50,668
‫أنتِ‬

965
01:33:20,782 --> 01:33:22,242
‫-  حسناً؟‬
‫-  حسناً‬

966
01:33:46,683 --> 01:33:48,143
‫-  إلى اللقاء‬
‫-  إلى اللقاء‬

967
01:33:48,643 --> 01:33:50,103
‫إلى اللقاء‬

968
01:34:07,871 --> 01:34:10,582
‫"استمع إلى الفتاة..."‬

969
01:34:10,832 --> 01:34:14,377
‫"بينما تسيطر على نصف العالم..."‬

970
01:34:14,836 --> 01:34:18,423
‫"تمضي قدماً وكلها حيوية..."‬

971
01:34:18,673 --> 01:34:21,843
‫"ويسيل عسل..."‬

972
01:34:22,635 --> 01:34:24,804
‫"خلية النحل..."‬

973
01:34:26,556 --> 01:34:28,183
‫"خلية النحل..."‬

974
01:34:28,391 --> 01:34:30,101
‫"هذا جيد، جيد جداً..."‬

975
01:34:30,435 --> 01:34:32,270
‫"هذا جيد جداً..."‬

976
01:34:32,520 --> 01:34:33,980
‫حسناً‬

977
01:34:34,189 --> 01:34:36,441
‫"جيد جداً..."‬

978
01:34:39,235 --> 01:34:41,946
‫"العودة إليكِ..."‬

979
01:34:42,322 --> 01:34:48,369
‫"هي أصعب شيءٍ أستطيع فعله..."‬

980
01:34:49,787 --> 01:34:52,749
‫"أستطيع فعله لكِ..."‬

981
01:34:53,875 --> 01:34:56,419
‫"لكِ..."‬

982
01:34:57,212 --> 01:34:59,547
‫"سأكون دميتكِ البلاستيكية..."‬

983
01:35:01,049 --> 01:35:03,384
‫"سأكون دميتكِ البلاستيكية..."‬

984
01:35:05,678 --> 01:35:07,722
‫"لكِ..."‬

985
01:35:10,516 --> 01:35:13,353
‫"تناول الحثالة..."‬

986
01:35:13,561 --> 01:35:19,817
‫"أصعب شيء أفعله..."‬

987
01:35:41,464 --> 01:35:44,592
‫"كالعسل..."‬

988
01:35:45,385 --> 01:35:48,513
‫"كالعسل..."‬

989
01:35:49,305 --> 01:35:52,809
‫"كالعسل..."‬

990
01:35:53,268 --> 01:35:56,729
‫"كالعسل..."‬

991
01:35:57,272 --> 01:36:00,692
‫"كالعسل..."‬

992
01:36:01,025 --> 01:36:04,487
‫"كالعسل..."‬

993
01:36:04,904 --> 01:36:08,658
‫"كالعسل..."‬

994
01:36:08,783 --> 01:36:12,245
‫"كالعسل..."‬

995
01:36:12,662 --> 01:36:16,040
‫"كالعسل..."‬

996
01:36:16,582 --> 01:36:19,669
‫"كالعسل..."‬

997
01:36:20,461 --> 01:36:23,798
‫"كالعسل..."‬

998
01:36:24,215 --> 01:36:27,635
‫"كالعسل..."‬

999
01:36:28,052 --> 01:36:31,556
‫"كالعسل..."‬

1000
01:36:31,931 --> 01:36:35,685
‫"كالعسل..."‬

1001
01:36:35,852 --> 01:36:39,355
‫"كالعسل..."‬

1002
01:36:39,605 --> 01:36:43,109
‫"كالعسل..."‬

1003
01:36:43,401 --> 01:36:46,529
‫"كالعسل..."‬

1004
01:36:50,366 --> 01:36:53,077
‫"حر..."‬

1005
01:36:53,786 --> 01:36:57,707
‫"لأتعلم..."‬

1006
01:36:58,666 --> 01:37:02,837
‫"آخر مرة..."‬

1007
01:37:03,463 --> 01:37:07,675
‫"معكِ..."‬

1008
01:37:10,970 --> 01:37:14,766
‫"أنتِ دوماً..."‬

1009
01:37:15,892 --> 01:37:19,645
‫"رائعة..."‬

1010
01:37:20,146 --> 01:37:24,817
‫"أردتكِ..."‬

1011
01:37:27,403 --> 01:37:31,949
‫"حقاً..."‬

1012
01:37:32,075 --> 01:37:36,412
‫"حقاً..."‬

1013
01:37:36,704 --> 01:37:39,499
‫"حقاً..."‬

1014
01:37:46,255 --> 01:37:50,093
‫"حر..."‬

1015
01:37:50,718 --> 01:37:55,473
‫"لأذهب..."‬

1016
01:37:55,598 --> 01:38:00,186
‫"أعرفكِ..."‬

1017
01:38:00,311 --> 01:38:03,815
‫"أنتِ..."‬

1018
01:38:07,360 --> 01:38:10,905
‫"يا فتاة المدينة..."‬

1019
01:38:11,030 --> 01:38:15,410
‫"أنتِ جميلة..."‬

1020
01:38:16,452 --> 01:38:20,873
‫"أحبكِ..."‬

1021
01:38:22,875 --> 01:38:27,505
‫"حقاً..."‬

1022
01:38:27,630 --> 01:38:31,717
‫"حقاً..."‬

1023
01:38:32,218 --> 01:38:35,513
‫"حقاً..."‬

1024
01:38:42,145 --> 01:38:49,444
‫"لاستطعت أن أحب..."‬

1025
01:38:50,611 --> 01:38:55,366
‫"الليل بطوله..."‬

1026
01:38:55,741 --> 01:39:00,121
‫"معكِ..."‬

1027
01:39:02,790 --> 01:39:06,586
‫"يا فتاة المدينة..."‬

1028
01:39:07,003 --> 01:39:10,631
‫"أنتِ جميلة..."‬

1029
01:39:11,549 --> 01:39:16,137
‫"أحبكِ..."‬

1030
01:39:18,473 --> 01:39:22,226
‫"حقاً..."‬

1031
01:39:22,602 --> 01:39:27,190
‫"حقاً..."‬

1032
01:39:27,356 --> 01:39:31,486
‫"حقاً..."‬

