﻿1
00:00:00,546 --> 00:00:31,546
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:10,546 --> 00:01:11,546
{\an8}..أمي

3
00:01:11,839 --> 00:01:13,659
{\an8}.افتحي الباب

4
00:01:26,270 --> 00:01:27,670
{\an8}!أمي

5
00:01:28,356 --> 00:01:30,056
{\an8}.أنا آسفة

6
00:01:30,080 --> 00:01:33,380
{\an8}.لن اهرب مجددًا، اعدكِ

7
00:01:34,654 --> 00:01:37,234
{\an8}.أحبّكِ يا أمي

8
00:01:37,865 --> 00:01:42,589
{\an8}لمَ لا تدركين مقدار الألم
الذي تسببينه ليّ يا (سو هون)؟

9
00:04:45,094 --> 00:04:47,961
حياة جميلة لمربية نحل"
"محلية تعيش بعيدًا

10
00:04:55,062 --> 00:04:57,523
"بعد 16 سنة"

11
00:04:57,594 --> 00:04:59,696
.واحد، اثنان، ثلاثة

12
00:05:03,001 --> 00:05:04,501
‫ماذا تريدين أن تسميها؟

13
00:05:04,635 --> 00:05:05,502
‫"زيزي".

14
00:05:05,636 --> 00:05:07,504
.زيزي"، حسنًا"

15
00:05:07,638 --> 00:05:09,040
‫حسنًا، واحد، اثنا ، ثلاثة، "زيزي".

16
00:05:11,575 --> 00:05:13,777
‫مرحبًا "زيزي".

17
00:05:13,912 --> 00:05:15,679
‫إنها لطيفة جدًا.

18
00:06:05,495 --> 00:06:07,999
‫مقرف، تعرفين أن هذا يقرفني.

19
00:06:08,132 --> 00:06:09,666
‫ماذا؟ هذا؟

20
00:06:09,800 --> 00:06:11,735
‫أمي.

21
00:06:25,482 --> 00:06:26,583
‫لا، لم أنتهي.

22
00:06:26,717 --> 00:06:28,518
‫أنت قارئة بطيئة.

23
00:06:30,420 --> 00:06:32,556
‫- هل وصلتِ إلى الجزء حيث...؟
‫- صه.

24
00:08:07,151 --> 00:08:08,453
‫أمي؟

25
00:08:33,444 --> 00:08:34,845
‫مرحبًا.

26
00:08:45,655 --> 00:08:47,392
‫البرق بعيد جدًا.

27
00:08:47,524 --> 00:08:48,892
‫لا يمكن أن يؤذيك.

28
00:09:29,444 --> 00:09:32,614
تحذير : ممنوع تواجد المركبات"
"وراء هذا الحد

29
00:09:59,097 --> 00:10:01,665
‫هذا لأجل أصدقائك الزغبيين.

30
00:10:01,798 --> 00:10:03,267
‫رائع.

31
00:10:04,801 --> 00:10:06,870
.إليك تقرير فصل ربع السنة الأخير

32
00:10:07,003 --> 00:10:08,872
‫انتظري حتى ترين هذا
.فصل ربع السنة

33
00:10:09,005 --> 00:10:11,608
‫هل تتذكّرين كيف كنت أحاول
‫بيع عسلك على الإنترنت؟

34
00:10:11,741 --> 00:10:13,877
‫هل تتذكّر كيف اعتقدت
‫أنه كان مضيعة للوقت؟

35
00:10:14,010 --> 00:10:18,416
‫بكل وضوح. لكن ربما لم يكن
‫هذا مضيعة للوقت بعد كل شيء.

36
00:10:18,549 --> 00:10:21,885
‫بالكاد أستطيع تلبية الطلبات.
‫أنني اواصل بيع العسل.

37
00:10:22,018 --> 00:10:24,222
‫لكن كيف يحدث ذلك؟

38
00:10:25,956 --> 00:10:29,460
‫يبدو أن بعض المؤثرين على
‫أسلوب الحياة نشروا عن عسلكِ،

39
00:10:29,594 --> 00:10:31,094
‫واصبح منتشرًا نوعًا ما.

40
00:10:31,229 --> 00:10:32,829
‫لا أعرف ماذا يعني أيّ من ذلك.

41
00:10:32,963 --> 00:10:35,500
‫بصراحة يا (أماندا)، لا أظن
‫أنني أعرف ذلك أيضًا.

42
00:10:35,632 --> 00:10:39,170
‫حاولت ابنة أخي توضيحه ليّ لكن..

43
00:10:39,303 --> 00:10:43,840
‫ما أعرفه هو أنني أستطيع
‫بيع كل قطرة من عسلكِ.

44
00:10:43,974 --> 00:10:45,041
‫وبشكل متزايد.

45
00:10:56,521 --> 00:10:58,955
‫- هل تريدين بعض العصير؟
‫- نعم، من فضلكِ.

46
00:11:07,165 --> 00:11:08,199
‫ما هذا؟

47
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
‫نحن بحاجة إلى المزيد
.من مستعمرات النحل

48
00:11:10,934 --> 00:11:14,172
‫يقول (داني) أن هناك طلب
.كبير على عسلنا في الإنترنت

49
00:11:14,305 --> 00:11:15,872
‫لكن هذا يتطلب الكثير من العمل.

50
00:11:16,006 --> 00:11:18,708
‫نعم لكن هذا هو عملنا، صحيح؟

51
00:11:18,842 --> 00:11:21,144
.يمكننا تدبر هذا كلانا

52
00:11:21,279 --> 00:11:22,679
‫شكرًا لك.

53
00:11:24,482 --> 00:11:26,551
‫في الواقع يا أمي،
‫كنت أفكر ربما...

54
00:11:26,716 --> 00:11:29,019
‫خذ هذا إلى (داني) بعد
‫الإفطار، حسنًا؟

55
00:11:58,181 --> 00:11:59,983
‫المعذرة. مرحبًا.

56
00:12:03,153 --> 00:12:04,153
‫عفوًا؟

57
00:12:09,092 --> 00:12:10,595
‫لا افهمك.

58
00:12:12,128 --> 00:12:14,998
‫شكرًا لك.

59
00:12:50,434 --> 00:12:51,569
‫توقف.

60
00:12:53,136 --> 00:12:54,605
‫توقف. لا تقترب أكثر.

61
00:12:58,376 --> 00:13:00,411
‫اطفئ محرك السيارة. اطفئه.

62
00:13:01,431 --> 00:13:02,881
{\an8}.(سون هون)

63
00:13:05,081 --> 00:13:06,081
‫مَن أنت؟

64
00:13:07,495 --> 00:13:09,362
{\an8}ألمَ تتعرفي على خالكِ؟

65
00:13:11,124 --> 00:13:12,724
{\an8}خالي؟

66
00:13:13,293 --> 00:13:16,057
{\an8}لقد قطعت نصف العالم
.بالطائرة لأجل مقابلتكِ

67
00:13:16,805 --> 00:13:19,405
{\an8}ألن تقدمي ليّ كوب من القهوة؟

68
00:13:20,717 --> 00:13:22,577
{\an8}.اطفئ محرك السيارة

69
00:13:23,887 --> 00:13:25,587
{\an8}.ارجوك

70
00:13:26,890 --> 00:13:28,910
{\an8}.وهاتفك ايضًا

71
00:13:29,934 --> 00:13:32,294
{\an8}هاتفي؟ لماذا؟

72
00:13:34,606 --> 00:13:36,939
{\an8}.لا يمكنني الأقتراب من الكهرباء

73
00:13:40,403 --> 00:13:41,803
{\an8}ماذا؟

74
00:13:59,172 --> 00:14:01,752
{\an8}أين زوجكِ؟

75
00:14:03,343 --> 00:14:04,923
{\an8}.ليس لديّ زوج

76
00:14:04,947 --> 00:14:06,247
{\an8}ولمَ لا؟

77
00:14:07,222 --> 00:14:09,702
{\an8}.لم اكن اظن أنني بحاجة لزوج

78
00:14:11,526 --> 00:14:12,826
{\an8}.انظري

79
00:14:13,336 --> 00:14:14,816
{\an8}هل هذه ابنتكِ؟

80
00:14:15,213 --> 00:14:17,313
{\an8}.لقد صادفتها على الطريق

81
00:14:18,925 --> 00:14:19,945
{\an8}هل تحدثت إليها؟

82
00:14:20,026 --> 00:14:21,426
{\an8}.حاولت

83
00:14:22,387 --> 00:14:24,687
{\an8}.لكنها لا تفهم ايّ كلمة كورية

84
00:14:24,697 --> 00:14:25,897
{\an8}لمَ لا تفهم؟

85
00:14:26,825 --> 00:14:29,005
{\an8}.لأنها امريكية

86
00:14:30,854 --> 00:14:31,894
{\an8}.هراء

87
00:14:31,918 --> 00:14:34,518
{\an8}.لا يمكنكِ الأختفاء عن ماهيتكِ

88
00:14:47,137 --> 00:14:50,337
{\an8}ماذا يحدث حين تقتربين منها؟

89
00:14:50,361 --> 00:14:52,361
{\an8}.الكهرباء

90
00:14:56,729 --> 00:14:59,362
{\an8}منذ متى تعيشين هكذا؟

91
00:14:59,386 --> 00:15:02,186
{\an8}.منذ ولادة ابنتي

92
00:15:03,361 --> 00:15:06,128
{\an8}.ارجوك اخبرني عن سبب قدومك هنا

93
00:15:20,462 --> 00:15:22,142
{\an8}.والدتكِ ماتت

94
00:15:24,966 --> 00:15:27,299
{\an8}.إنها ماتت منذ بضعة اشهر

95
00:15:27,844 --> 00:15:29,777
{\an8}،كنت لأتي مبكرًا

96
00:15:29,801 --> 00:15:32,601
{\an8}.لكن إيجادكِ محال تقريبًا

97
00:15:33,391 --> 00:15:37,524
{\an8}فليس لديكِ هاتف ولا بريد
."إلكتروني ولا تطبيق "كاكوا

98
00:15:38,421 --> 00:15:39,801
{\an8}،والأسوأ من ذلك

99
00:15:39,856 --> 00:15:42,356
{\an8}.أنّكِ تخلصتِ من اسمكِ الكوري

100
00:15:42,567 --> 00:15:44,734
{\an8}.الاسم الذي منحاه لكِ أمكِ ووالدكِ

101
00:15:44,758 --> 00:15:46,158
{\an8}..إنه كان الاسم

102
00:15:46,179 --> 00:15:50,279
{\an8}الذي كانت أمكِ تصرخ
.به قبل وفاتها

103
00:15:51,117 --> 00:15:52,850
{\an8}،وبآخر أنفاسها

104
00:15:52,919 --> 00:15:55,819
{\an8}.كانت تحاول الوصول إليكِ

105
00:15:56,923 --> 00:15:59,223
{\an8}.كما لو كنتِ هناك بجوارها

106
00:15:59,247 --> 00:16:02,547
{\an8}"سو هون)، هل هذه أنتِ؟)"

107
00:16:02,571 --> 00:16:05,171
{\an8}.هكذا كانت تناديكِ

108
00:16:05,465 --> 00:16:06,965
{\an8}،لكن

109
00:16:07,467 --> 00:16:10,134
{\an8}لم تكونين هناك، صحيح؟

110
00:16:11,804 --> 00:16:15,304
{\an8}.قال الأطباء إنها كانت نوبة قلبية

111
00:16:15,358 --> 00:16:18,458
{\an8}.لكنني اعلم إنها ماتت بسببكِ

112
00:16:20,647 --> 00:16:24,483
{\an8}أيّ نوع من الفتيات التي
تهجر امها؟

113
00:16:25,360 --> 00:16:27,527
{\an8}،كانت بحاجة إليكِ
،لكنكِ تخليت عنها

114
00:16:27,612 --> 00:16:29,812
{\an8}.كما تخلى عنها والدكِ عديم الفائدة

115
00:16:30,707 --> 00:16:32,427
{\an8}ماذا عني؟

116
00:16:32,742 --> 00:16:35,042
{\an8}مَن كان سيعتني بيّ هناك؟

117
00:16:37,630 --> 00:16:41,530
{\an8}أن الطفل لديه التزامات
،تجاه والديه

118
00:16:41,543 --> 00:16:43,643
{\an8}.في حياتهما وبعدها إلى الأبد

119
00:16:43,670 --> 00:16:45,270
{\an8}.لكنكِ نكرتها

120
00:16:45,294 --> 00:16:49,594
{\an8}الآن إنها عالقة في هذا
."العالم مثل شبح "غوشن

121
00:16:49,618 --> 00:16:53,218
{\an8}سيتعاظم غضبها لطالما
،تبقى في هذا الصندوق

122
00:16:53,221 --> 00:16:55,141
{\an8}..لهذا السبب يجب عليكِ

123
00:16:55,515 --> 00:16:56,515
{\an8}!لا

124
00:16:57,046 --> 00:16:59,182
‫اخرج من بيتي.

125
00:17:03,565 --> 00:17:07,521
{\an8}سيتحول ألمها إلى سم
.ويتغلغل فيكِ كل يوم

126
00:17:07,986 --> 00:17:11,119
{\an8}.لطالما أمكِ تحصل على ما تريده

127
00:17:11,143 --> 00:17:14,043
{\an8}.فأنّكِ تعرفين قدراتها

128
00:17:28,511 --> 00:17:30,079
‫ها هي ذا.

129
00:17:37,821 --> 00:17:38,889
‫مرحبًا (داني).

130
00:17:39,023 --> 00:17:41,391
‫مرحبًا، كنت أفكر فيكِ للتو.

131
00:17:41,524 --> 00:17:44,394
‫تعالي الى هنا. ثمة قائمة
‫انتظار لشراء عسلكم.

132
00:17:46,797 --> 00:17:48,364
‫- رائع، صحيح؟
‫- نعم.

133
00:17:48,498 --> 00:17:50,034
‫رائع.

134
00:17:52,570 --> 00:17:53,604
‫حسنًا.

135
00:17:54,872 --> 00:17:57,240
‫هل ستبني المزيد من خلايا النحل؟

136
00:17:57,373 --> 00:17:59,944
‫رائع. قد أضطر إلى
‫طلب بعض هذه الأشياء.

137
00:18:00,076 --> 00:18:01,745
‫دعيني اتفقد المخزون
‫وأرى ما لدينا.

138
00:18:01,879 --> 00:18:03,781
‫(ريفر)، هلا راقبتِ العداد للحظة؟

139
00:18:03,914 --> 00:18:07,250
‫لماذاا؟  هل تعتقد
‫أنها ستسرق المتجر؟

140
00:18:07,383 --> 00:18:09,252
‫هذه ابنة أخي،

141
00:18:09,385 --> 00:18:12,790
‫ستبقى معي بضعة أسابيع
‫اثناء غياب أهلها عن البلدة.

142
00:18:12,923 --> 00:18:14,959
‫- (ريفر)، هذه (كريس).
‫- مرحبًا.

143
00:18:16,259 --> 00:18:17,560
‫مرحبًا.

144
00:18:22,298 --> 00:18:23,399
‫يعجبني مكياجكِ.

145
00:18:25,368 --> 00:18:26,637
‫شكرًا.

146
00:18:26,770 --> 00:18:28,304
‫يعجبني نمشكِ حقًا.

147
00:18:28,438 --> 00:18:29,974
‫أتمنى لو كان لديّ مثله.

148
00:19:32,004 --> 00:19:33,384
"جامعة ويست ميسا"

149
00:19:40,978 --> 00:19:42,946
‫أمي؟

150
00:19:57,761 --> 00:19:59,195
‫لا، لا تلمسي ذلك.

151
00:19:59,328 --> 00:20:00,831
‫لماذا؟

152
00:20:00,964 --> 00:20:02,198
‫من أين أتى؟

153
00:20:03,499 --> 00:20:05,069
‫انتظري.

154
00:20:05,201 --> 00:20:06,770
‫هل زاركِ أحد باكرًا؟

155
00:20:08,571 --> 00:20:10,206
‫ما هذا الذي على وجهكِ؟

156
00:22:17,466 --> 00:22:18,534
‫(كريس)؟

157
00:22:33,016 --> 00:22:34,852
‫أمي!

158
00:22:36,153 --> 00:22:37,620
‫(كريسي)؟

159
00:22:39,256 --> 00:22:40,958
‫أنا قادمة.

160
00:22:44,161 --> 00:22:45,828
‫(كريس)، أنا قادمة.

161
00:22:45,963 --> 00:22:46,963
‫أمي؟

162
00:22:47,030 --> 00:22:49,699
‫(كريسي).

163
00:22:49,832 --> 00:22:51,834
‫(كريسي).

164
00:22:53,369 --> 00:22:55,072
‫(كريسي)، اين انتِ؟

165
00:22:56,672 --> 00:22:58,541
‫- أمي!
‫- يا إلهي.

166
00:22:58,674 --> 00:23:01,644
‫عزيزتي، ردي عليّ.

167
00:23:01,777 --> 00:23:03,180
‫أمي!

168
00:23:04,480 --> 00:23:06,283
‫- (كريس)؟
‫- النجدة!

169
00:24:01,204 --> 00:24:02,872
‫تعال هنا.

170
00:24:03,006 --> 00:24:05,142
‫(سو هون).

171
00:24:06,909 --> 00:24:09,179
‫أمي.

172
00:24:09,313 --> 00:24:11,614
‫هل راودكِ كابوس؟

173
00:24:13,984 --> 00:24:15,918
‫نعم.

174
00:24:41,378 --> 00:24:42,378
‫مرحبًا.

175
00:24:42,446 --> 00:24:44,114
‫أأنت بخير؟

176
00:24:47,050 --> 00:24:48,784
‫تصرفاتكِ غريبة.

177
00:24:53,290 --> 00:24:54,992
‫من أين جاء هذا؟

178
00:24:58,095 --> 00:25:01,164
‫(كريسي)، لقد طرحت عليك سؤالاً.

179
00:25:01,298 --> 00:25:02,665
‫كان (داني).

180
00:25:04,267 --> 00:25:05,801
‫لقد اعطاني اياها.

181
00:25:05,935 --> 00:25:07,603
‫(داني)؟ لماذا؟

182
00:25:07,737 --> 00:25:09,772
‫لأنه صديقي.

183
00:25:09,905 --> 00:25:11,707
‫إنه ليس صديقكِ.
.أنني انظم سجلاته

184
00:25:11,841 --> 00:25:13,809
‫أنا أدفع له ليساعدنا.

185
00:25:13,943 --> 00:25:16,046
‫إنه صديقكِ أيضًا يا أمي.

186
00:25:17,280 --> 00:25:20,150
‫إنه صديقنا الوحيد.

187
00:25:24,021 --> 00:25:25,588
‫هل تريدين الذهاب إلى الكلية؟

188
00:25:25,721 --> 00:25:26,756
‫لا.

189
00:25:26,889 --> 00:25:28,091
‫حقًأ؟

190
00:26:12,302 --> 00:26:14,404
‫غنيمة جيّدة.

191
00:26:14,538 --> 00:26:17,374
‫هذا سيسعد بعض زبائنكِ.

192
00:26:19,909 --> 00:26:21,211
‫ماذا...؟

193
00:26:21,344 --> 00:26:23,712
ما الأمر؟
هل قلت شيئًا خاطئًا؟

194
00:26:25,415 --> 00:26:27,084
‫تعلم..

195
00:26:27,217 --> 00:26:29,486
‫لم أفكر أبدًا خلال مليون عام

196
00:26:29,618 --> 00:26:31,388
‫في أنني سأكون مربية نحل.

197
00:26:31,521 --> 00:26:33,823
‫أعني أنا محاسبة.

198
00:26:33,956 --> 00:26:36,293
‫ما الذي اعرفه عن صنع العسل؟

199
00:26:36,426 --> 00:26:38,462
‫لكن الأكثر من ذلك،

200
00:26:38,594 --> 00:26:40,663
‫كرهت النحل.

201
00:26:40,796 --> 00:26:43,166
‫كرهت أصواتهم.

202
00:26:43,300 --> 00:26:48,637
‫الأزيز المستمر الذي
‫يتغلغل تحت الجلد.

203
00:26:48,771 --> 00:26:50,240
‫لكن يومًا ما،

204
00:26:50,373 --> 00:26:53,876
‫عادت (كريسي) إلى المنزل
تحمل كتابًا عن تربية النحل

205
00:26:54,009 --> 00:26:56,446
‫فأصبحت مهووسة بالفكرة.

206
00:26:56,580 --> 00:26:59,382
‫أرادت بشدة أن تصنع خلية نحل.

207
00:26:59,516 --> 00:27:01,717
‫حتى أنها طلبت مني
‫مساعدتها في إقناعكِ.

208
00:27:04,920 --> 00:27:07,290
‫كنت متوترة في البداية لكن...

209
00:27:08,724 --> 00:27:10,594
‫(كريسي)..

210
00:27:10,726 --> 00:27:11,961
‫جسورة.

211
00:27:12,094 --> 00:27:14,797
‫- نعم.
‫- محاطة بكل ذلك النحل.

212
00:27:14,930 --> 00:27:16,699
‫جعلها سعيدة جدًا.

213
00:27:16,832 --> 00:27:18,335
‫وهذا جعلني سعيدة.

214
00:27:18,468 --> 00:27:21,937
‫جعلني أشعر أنني كنت أماً جيّدة.

215
00:27:22,071 --> 00:27:25,375
‫لذا واصلنا بناء المزيد من خلايا النحل.

216
00:27:25,509 --> 00:27:28,777
‫كان شيئًا يفترض
‫بنا دومًا أن نفعله معًا.

217
00:27:30,514 --> 00:27:37,521
‫لذا فوجئت حقًا حين وجدت طلب
‫الالتحاق بالجامعة الذي قدمته لها.

218
00:27:37,653 --> 00:27:39,955
‫اسمعي، لقد أعطيتها هذا الطلب،

219
00:27:40,089 --> 00:27:43,326
‫لأنها طلبت مني ذلك.

220
00:27:43,460 --> 00:27:47,464
‫ربما تعتقدين أن هذا
،ليس من شأني

221
00:27:47,597 --> 00:27:50,433
‫لكن إلّا تظنين أن الذهاب إلى
‫الكلية قد يكون مفيدًا لها؟

222
00:27:50,567 --> 00:27:52,169
‫كما تعلمين، تحظى ببعض الأصدقاء،

223
00:27:52,302 --> 00:27:55,272
‫تتعلم أن تعيش
‫الحياة بمفردها؟

224
00:27:59,442 --> 00:28:04,381
‫أنا آسف. لم تتوقعين حقًا أنها
‫ستبقى هنا إلى الأبد، صحيح؟

225
00:28:28,238 --> 00:28:30,407
.لا، لا

226
00:28:30,584 --> 00:28:32,884
{\an8}.أنا امكِ

227
00:28:33,220 --> 00:28:35,787
{\an8}.لا يمكنكِ الهرب مني

228
00:28:35,878 --> 00:28:38,714
‫أكرهكِ. أتمنى لو كنت ميتة.

229
00:28:38,842 --> 00:28:42,406
{\an8}،حتى لو مت
.(سأكون معكِ يا (سو هون

230
00:28:43,722 --> 00:28:47,430
{\an8}.لقد بدأنا معًا وسننتهي معًا

231
00:29:30,928 --> 00:29:31,928
"البيانات الشخصيى"

232
00:29:32,013 --> 00:29:33,073
"المعلومات الشخصية"

233
00:29:48,551 --> 00:29:54,156
لم تتوقعين حقًا أنها
‫ستبقى هنا إلى الأبد، صحيح؟

234
00:31:52,609 --> 00:31:53,609
‫(كريس).

235
00:32:11,260 --> 00:32:12,260
‫(كريس)؟

236
00:32:59,978 --> 00:33:01,978
{\an8}هل هذه أنتِ؟

237
00:33:05,234 --> 00:33:08,234
{\an8}أيمكنكِ الشعور بنضبات قلبي؟

238
00:33:09,446 --> 00:33:11,713
{\an8}،لأننا أنا وأنتِ شخص واحد

239
00:33:14,535 --> 00:33:17,543
{\an8}.مهما حاولت نسياني

240
00:33:18,789 --> 00:33:21,422
{\an8}،لا يمكنني العيش بدونكِ

241
00:33:21,750 --> 00:33:25,383
{\an8}.والآن لا يمكنني الموت بدونكِ

242
00:33:26,713 --> 00:33:29,646
{\an8}هل تريني الآن؟

243
00:33:31,260 --> 00:33:32,660
{\an8}!انظري إليّ

244
00:33:42,317 --> 00:33:43,317
‫(كريسي)؟

245
00:33:46,188 --> 00:33:47,422
‫لمَ ترتدين ذلك؟

246
00:33:47,557 --> 00:33:49,197
‫أنا آسفة يا أمي.
‫كنت فقط أحاول ارتدائها.

247
00:33:49,324 --> 00:33:50,927
‫لقد وجدتها هنا.

248
00:33:52,194 --> 00:33:53,395
‫- انزعيها.
‫- لماذا؟

249
00:33:53,530 --> 00:33:54,531
‫- انزعيها.
‫- لماذا؟

250
00:34:52,055 --> 00:34:53,155
‫ما الذي يجري؟

251
00:34:58,260 --> 00:34:59,929
‫كنتِ تتصرفين..

252
00:35:01,698 --> 00:35:04,132
‫أنا قلقة عليك.

253
00:35:04,266 --> 00:35:05,768
‫أنا بخير.

254
00:35:11,173 --> 00:35:12,274
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

255
00:35:12,407 --> 00:35:14,409
‫قلت، أنا بخير.

256
00:38:17,592 --> 00:38:19,628
‫فتاة غير مطيعة.

257
00:38:57,632 --> 00:38:59,467
.أمي

258
00:38:59,601 --> 00:39:00,669
‫دعيني أخرج من فضلك.

259
00:39:17,186 --> 00:39:18,888
‫أمي، دعيني أخرج.

260
00:39:19,021 --> 00:39:21,023
‫- (كريس)؟
‫- أمي؟

261
00:39:21,157 --> 00:39:22,024
‫(كريس)؟

262
00:39:22,158 --> 00:39:23,692
‫انه ثقيل جدًا.

263
00:39:23,825 --> 00:39:25,895
‫(كريسي).

264
00:39:26,028 --> 00:39:27,964
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

265
00:39:29,831 --> 00:39:31,167
‫أأنتِ بخير؟

266
00:39:35,770 --> 00:39:37,206
‫من هذه الامرأة؟

267
00:39:38,807 --> 00:39:40,642
‫اخبريني مَن هي.

268
00:39:45,314 --> 00:39:46,414
‫حسنًا.

269
00:39:47,482 --> 00:39:49,919
‫لا تتكلمس معي.

270
00:39:50,052 --> 00:39:51,753
‫لكن عندما أرحل،

271
00:39:51,888 --> 00:39:53,521
‫لن يتبقى لديكِ أحد لتشاركي أسراركِ.

272
00:39:55,557 --> 00:39:56,959
‫(كريس).

273
00:39:57,093 --> 00:40:00,263
‫جاء شخص إلى
‫منزلنا في ذلك اليوم.

274
00:40:00,395 --> 00:40:02,131
‫مع حقيبة.

275
00:40:03,598 --> 00:40:05,567
‫كان هذا الرجل خالي.

276
00:40:05,700 --> 00:40:09,738
‫لقد جاء إلى هنا من "كوريا"
‫ليخبرني أن أمي ماتت.

277
00:40:09,871 --> 00:40:14,010
‫الجدة (غلوريا) والجد (بيل)
‫ليسا والديّ الحقيقيين.

278
00:40:14,143 --> 00:40:15,211
‫أنني اختلقتهما.

279
00:40:16,511 --> 00:40:18,214
‫لقد ربتني والدتي.

280
00:40:20,482 --> 00:40:21,850
‫أمي الحقيقية.

281
00:40:23,319 --> 00:40:25,254
‫ماذا في داخلها؟

282
00:40:25,388 --> 00:40:27,455
‫بقايا والدتي.

283
00:40:27,589 --> 00:40:30,092
‫وممتلكاتها القيمة.

284
00:40:49,611 --> 00:40:50,845
‫هل هذه هي؟

285
00:40:51,981 --> 00:40:53,748
‫والدتكِ؟

286
00:40:53,882 --> 00:40:55,151
‫هذه هي أمي.

287
00:40:57,086 --> 00:40:58,086
.أمكِ

288
00:40:59,821 --> 00:41:02,924
‫لم أعتقد أبدًا أنني سأكون
‫معها مجددًا في ذات الغرفة.

289
00:41:05,660 --> 00:41:07,595
‫ماذا كنت تكذبين علي أيضًا؟

290
00:41:07,729 --> 00:41:09,831
‫لا يا (كريسي)، أنا...

291
00:41:12,767 --> 00:41:14,502
‫ماذا تريدين ان تعرفي؟

292
00:41:16,272 --> 00:41:17,672
‫هل كان هذا رادءها؟

293
00:41:19,941 --> 00:41:21,776
."إنه يسمى "هانبوك

294
00:41:21,910 --> 00:41:23,611
‫إنها صممته بنفسها.

295
00:41:25,647 --> 00:41:27,749
‫كانت فخورة جدًا بعملها.

296
00:41:27,882 --> 00:41:29,851
‫كانت تأمل أن ترثني إياه.

297
00:41:37,426 --> 00:41:38,660
‫ما هذا؟

298
00:41:40,129 --> 00:41:41,297
."هذا "تل

299
00:41:41,430 --> 00:41:44,367
‫إنه إرث عائلي.

300
00:41:44,499 --> 00:41:48,803
‫كانت ترتديه النساء
‫في عائلتنا لأجيال.

301
00:41:48,937 --> 00:41:50,972
‫لمَ كل هذه الأشياء هنا؟

302
00:41:51,107 --> 00:41:52,341
‫كانت تقول دومًا إنها ستأخذ

303
00:41:52,475 --> 00:41:54,676
‫اشيائها المفضلة معها
.إلى الحياة الآخرة

304
00:41:54,809 --> 00:41:57,046
‫ربما إنها تركتهم لأجل مراسيمها.

305
00:41:57,179 --> 00:41:59,382
‫أي نوع من المراسيم؟

306
00:41:59,514 --> 00:42:01,983
‫حسنًا، يعتقد بعض
‫الكوريين أن مصاعب الحياة

307
00:42:02,118 --> 00:42:05,254
‫سببها الأرواح
‫المعذبة لأسلافهم،

308
00:42:05,388 --> 00:42:09,025
‫لذا يقدمون القرابين
‫لتهدئة أرواحهم المعذبة.

309
00:42:10,525 --> 00:42:11,693
‫هل هذا ما تؤمنين به؟

310
00:42:13,795 --> 00:42:15,697
‫لا أؤمن بالخرافات.

311
00:42:25,940 --> 00:42:28,144
‫ثمة شيء آخر هنا.

312
00:42:47,063 --> 00:42:48,431
‫ما هذا؟

313
00:42:53,102 --> 00:42:54,103
‫أمي؟

314
00:43:10,519 --> 00:43:11,519
‫ما الخطب؟

315
00:43:24,227 --> 00:43:26,207
{\an8}.لا تبكي يا صغيرتي

316
00:43:27,730 --> 00:43:30,470
{\an8}.هاكِ، اريدكِ أن تأخذينه

317
00:43:31,860 --> 00:43:34,460
{\an8}ما هذا يا أمي؟

318
00:43:34,821 --> 00:43:38,354
{\an8}.إنه صندوقي الموسيقي بالطبع

319
00:43:39,075 --> 00:43:41,675
{\an8}،إذا شغلتِه حين تكونين حزينة

320
00:43:41,699 --> 00:43:44,299
{\an8}.سيجعلكِ دومًا سعيدة مجددًا

321
00:43:45,554 --> 00:43:47,123
‫صباح الخير.

322
00:44:09,978 --> 00:44:11,280
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

323
00:44:11,413 --> 00:44:13,848
‫- عنك.
‫- لا، سأتولى هذا.

324
00:44:13,982 --> 00:44:15,717
‫أنّكِ تدفعين اجرًا مقابل هذا.

325
00:44:17,186 --> 00:44:20,156
‫هل لا تزال ابنة أختك هنا؟

326
00:44:20,289 --> 00:44:24,627
‫كنت أفكر في قضاء ليلة مع
‫(كريس)، إذا كنتما تريدان الانضمام لنا.

327
00:44:24,759 --> 00:44:26,828
‫اعتقدت انه سيكون مفيدًا لها.

328
00:44:27,962 --> 00:44:29,697
‫رائع.

329
00:44:46,415 --> 00:44:48,551
‫هل تريدني أن أصلح شعركِ؟

330
00:45:12,073 --> 00:45:13,576
‫ليس بقوة.

331
00:45:13,708 --> 00:45:14,909
‫آسفة.

332
00:45:25,387 --> 00:45:27,356
‫آسفة.

333
00:45:27,489 --> 00:45:30,925
‫عشرة. عشرة أصفر.
‫عشرة أصفر، عشرة أصفر.

334
00:45:31,059 --> 00:45:33,395
‫ألا يوجد حد زمني في كل دور؟

335
00:45:35,063 --> 00:45:37,165
‫أعتقد أنني سأتولى هذا.

336
00:45:37,299 --> 00:45:39,501
‫"راميكوب".

337
00:45:39,635 --> 00:45:40,703
‫- "راميكوب".
‫- نعم..

338
00:45:40,835 --> 00:45:42,271
‫هل تريدين التسكع
‫في الطابق العلوي؟

339
00:45:42,404 --> 00:45:43,404
‫حقًا؟

340
00:45:43,505 --> 00:45:44,872
‫- نعم.
‫- حقًا؟

341
00:45:45,006 --> 00:45:47,175
‫لا تريدين أن تلعبي جولة أخرى؟

342
00:45:47,309 --> 00:45:48,943
‫لا، لا بأس.

343
00:45:49,077 --> 00:45:50,512
‫شكرًا.

344
00:45:51,547 --> 00:45:52,847
‫حسنًا.

345
00:45:57,785 --> 00:45:59,220
‫يا له من مكان رائع.

346
00:46:01,423 --> 00:46:02,890
‫هل هذا تطبيق جامعي؟

347
00:46:03,024 --> 00:46:04,826
‫نعم.

348
00:46:04,959 --> 00:46:07,329
‫لم أكن أعرف حتى أنه يمكن
‫إجراء التقديم الورقي.

349
00:46:10,599 --> 00:46:12,767
‫حياتكِ هنا قديمة جدًا.

350
00:46:12,902 --> 00:46:15,071
ألا تمتلكينَ هاتفاً حتى؟

351
00:46:15,205 --> 00:46:16,741
.لا

352
00:46:16,873 --> 00:46:19,410
اذن كيف تتحدثينَ مع اصدقائكِ؟

353
00:46:19,543 --> 00:46:21,144
.حسنًا، أمي هي صديقتي

354
00:46:23,481 --> 00:46:26,684
.لكن لدي أصدقاء آخرين تمامًا

355
00:46:29,387 --> 00:46:32,623
لذلك عليكِ الضغط على
..التقاطع في المنتصف

356
00:46:32,757 --> 00:46:35,660
.ثم تنزلين ثم تصعدين، ثم تسحبينها

357
00:46:35,792 --> 00:46:37,961
.لطيف. اخرجي يدكِ

358
00:46:38,094 --> 00:46:39,597
.أحسنتِ

359
00:46:39,730 --> 00:46:40,897
.هكذا

360
00:46:41,031 --> 00:46:42,799
.اشبكِ هذا. ثم هذا

361
00:46:42,932 --> 00:46:46,470
لقد تحدثت عنكِ مع هؤلاء الأطفال
.الذين يقضون وقتهم في المتجر

362
00:46:48,905 --> 00:46:50,073
فعلتِ ماذا؟

363
00:46:50,206 --> 00:46:51,609
.فقط أعتقد أنه مضحك جداً

364
00:46:53,076 --> 00:46:54,811
إلى أي مدى يمكن أن تسوء الأمور؟

365
00:46:54,944 --> 00:46:56,913
ليس لديهم عملٌ أفضل

366
00:46:57,047 --> 00:46:59,849
بخلاف النميمة حول سبب عيشكِ
.على هذا النحو

367
00:46:59,983 --> 00:47:01,151
.إنه أمر مثير للشفقة

368
00:47:07,658 --> 00:47:10,160
هل هذا هاتفكِ؟

369
00:47:10,293 --> 00:47:12,162
.أجل

370
00:47:14,297 --> 00:47:16,199
ألم يخبرك (داني) أن تتركيه في السيارة؟

371
00:47:16,334 --> 00:47:18,569
...بلى، لكن -
.عليكِ أن تطفئيه -

372
00:47:18,703 --> 00:47:21,004
لا يمكن أن تكون أمي بالقرب
.من أي مصدر للكهرباء

373
00:47:21,137 --> 00:47:22,473
ماذا؟ لمَ لا؟

374
00:47:22,606 --> 00:47:24,874
.سوف تمرض حقًا

375
00:47:25,008 --> 00:47:26,644
...حسناً

376
00:47:26,777 --> 00:47:29,079
كان هاتفي معي طوال هذا الوقت

377
00:47:29,212 --> 00:47:30,681
.وبدت والدتكِ على ما يرام

378
00:47:30,815 --> 00:47:33,818
ماذا يحدث عندما تمرض؟

379
00:47:43,594 --> 00:47:46,564
...تباً، لم أشرب جعةً منذ

380
00:47:46,697 --> 00:47:48,231
.منذ أن كانت (كريس) هناك

381
00:47:49,800 --> 00:47:52,168
حقاً؟ -
...ليس الأمر -

382
00:47:52,302 --> 00:47:54,871
(كما تعلم، ليس الأمر كما لو أن (كريس
.يمكن أن تكون رفيقتي في الشرب

383
00:47:58,341 --> 00:48:00,644
هل هذا الصوت منك؟

384
00:48:00,778 --> 00:48:02,879
.أجل، ركبتي اللعينة تؤلمني مؤخرًا

385
00:48:03,012 --> 00:48:05,516
.يا إلهي

386
00:48:05,649 --> 00:48:08,284
أستطيع أن أسمع نفسي
.أصبح شبيهاً بوالدتي

387
00:48:21,235 --> 00:48:24,485
{\an8}هل تشعرينَ بقلبي ينبض؟

388
00:48:25,935 --> 00:48:28,037
أماندا)، هل أنتِ بخير؟)

389
00:48:29,507 --> 00:48:30,775
...أعتقد

390
00:48:36,714 --> 00:48:39,717
.أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا

391
00:48:39,850 --> 00:48:42,218
.كريس) فتاة مطيعة، كما تعلمين)

392
00:48:42,352 --> 00:48:44,455
.فقط تحدثي معها

393
00:49:22,292 --> 00:49:24,495
.لم أنك أريدكِ أن تعرفيها

394
00:49:26,897 --> 00:49:30,468
قال والدي إنها كانت متألقة

395
00:49:30,601 --> 00:49:32,536
،وممتعة للغاية

396
00:49:32,670 --> 00:49:35,840
."عندما تزوجا لأول مرة في "كوريا

397
00:49:35,972 --> 00:49:38,642
.ثم جاءوا إلى أمريكا

398
00:49:38,776 --> 00:49:41,010
.أرض الحرية

399
00:49:42,646 --> 00:49:44,682
.أرض الفرص

400
00:49:46,650 --> 00:49:49,352
.أعتقد أننا كنا سعداء

401
00:49:49,487 --> 00:49:52,288
.كان مغرمًا تمامًا بهذا المكان

402
00:49:53,791 --> 00:49:55,358
...لكن أمي

403
00:49:58,294 --> 00:49:59,864
.كافحت

404
00:50:02,633 --> 00:50:06,504
.كل شيء هنا بدا غريبًا بالنسبة لها

405
00:50:07,771 --> 00:50:10,473
.كانت خائفة طوال الوقت

406
00:50:10,608 --> 00:50:12,075
.توقفت عن مغادرة المنزل

407
00:50:12,208 --> 00:50:13,844
.لقد تغيرت

408
00:50:13,978 --> 00:50:18,081
.أتذكر الكثير من الصراخ

409
00:50:18,214 --> 00:50:21,017
.أعتقد أن والدي لم يستطع تحمله

410
00:50:21,150 --> 00:50:24,187
.وبعد أن غادر، كنتُ كل ما لديها

411
00:50:25,388 --> 00:50:27,190
.لذلك كان علي القيام بكل شيء

412
00:50:30,561 --> 00:50:32,428
.كان علي أن أتولى أمر كل شيء

413
00:50:34,965 --> 00:50:36,567
.كل غضبها

414
00:50:38,268 --> 00:50:39,703
.حقدها

415
00:50:41,437 --> 00:50:42,740
...و

416
00:50:56,519 --> 00:51:00,490
،في اللحظة التي حملتُ فيها
.قطعت على نفسي وعدًا

417
00:51:00,624 --> 00:51:02,325
.لقد قطعت لكِ وعداً

418
00:51:04,327 --> 00:51:07,230
.لن أصبح مثلَ أمي مطلقاً

419
00:51:41,145 --> 00:51:42,895
.(سو هون)

420
00:51:43,525 --> 00:51:47,235
{\an8}أنتِ لستِ الفتاة الوحيدة العاصية
.في هذا المنزل

421
00:52:22,725 --> 00:52:27,275
{\an8}.أنا أعلم لماذا لا تجعلينني أرتاح

422
00:52:30,025 --> 00:52:33,405
أنتِ بحاجة لي
.هي بحاجة لنا

423
00:52:35,655 --> 00:52:38,825
{\an8}.يمكننا أن نكون أمهات صالحات سويًا

424
00:53:51,227 --> 00:53:53,663
لماذا قد تفعلين هذا؟

425
00:53:53,797 --> 00:53:54,697
افعل ماذا؟

426
00:53:54,832 --> 00:53:56,066
.هذا

427
00:53:57,300 --> 00:53:59,103
.إنه تالف

428
00:53:59,235 --> 00:54:01,437
.لا بد لي من القيام بذلك مرة أخرى

429
00:54:01,571 --> 00:54:02,873
.لم أفعل ذلك

430
00:54:03,006 --> 00:54:05,441
حسنًا، إذا لم تفعلي ذلك، فمن فعله؟

431
00:54:15,219 --> 00:54:16,120
.أمي

432
00:54:23,894 --> 00:54:25,595
.إنها هنا

433
00:54:25,728 --> 00:54:27,463
ماذا؟ -
إنها هي -

434
00:54:27,597 --> 00:54:30,433
.من فعل هذا لتطبيقكِ

435
00:54:30,566 --> 00:54:31,601
من؟

436
00:54:33,904 --> 00:54:35,139
.أمي

437
00:54:35,271 --> 00:54:37,908
.هي تعتقد أنكِ تهربينّ منا

438
00:54:38,041 --> 00:54:39,609
ليس هناك فائدة من التحدث إليكِ

439
00:54:39,742 --> 00:54:41,410
.إذا كنتِ ستتصرفين على هذا النحو

440
00:54:41,544 --> 00:54:43,312
أتصرف مثل ماذا؟

441
00:54:43,446 --> 00:54:45,448
.مثل عاهرة مُختلة

442
00:54:51,054 --> 00:54:52,755
.مهلاً

443
00:54:52,890 --> 00:54:55,092
بماذا نعتّني؟

444
00:54:55,225 --> 00:54:57,795
.لقد وصفتكِ بالمُختلة المجنونة

445
00:54:57,928 --> 00:54:58,962
وأتعلمينَ أمرًا؟

446
00:54:59,096 --> 00:55:00,396
.لا أطيق الإنتظار للمغادرة

447
00:55:00,530 --> 00:55:02,331
المغادرة؟

448
00:55:02,465 --> 00:55:05,002
.يا عزيزتي، لن تذهبي لأي مكان

449
00:55:05,135 --> 00:55:07,770
.لا يمكنكِ اجباري على البقاء

450
00:55:07,905 --> 00:55:09,273
.لستُ مضطرةً لذلك

451
00:55:09,405 --> 00:55:11,275
.عزيزتي، عزيزتي

452
00:55:12,775 --> 00:55:15,179
.لا يمكنكِ تكوين صداقات حتى

453
00:55:15,311 --> 00:55:17,080
.أنتِ خائفة جداً

454
00:55:17,214 --> 00:55:20,184
.دعوت (ريفر) للعب اليلة من أجلكِ

455
00:55:20,316 --> 00:55:22,451
لماذا تتصرفين هكذا؟

456
00:55:25,588 --> 00:55:27,456
.أنا والدتكِ

457
00:55:27,590 --> 00:55:30,160
.أنا الوحيدة التي ستخبرك بالحقيقة

458
00:55:31,295 --> 00:55:33,362
...والحقيقة هي

459
00:55:33,496 --> 00:55:35,398
.لا يمكنكِ المغادرة

460
00:55:39,136 --> 00:55:42,072
حسناً، غادري. هل نسيتِ ما حدث

461
00:55:42,206 --> 00:55:44,041
آخر مرة حاولتِ فيها الذهاب إلى المدرسة؟

462
00:55:44,174 --> 00:55:46,310
والمرة التي قبلها؟
والمرة التي بعدها؟

463
00:55:46,442 --> 00:55:49,679
نسيتِ كيف تهرعين إلى المنزل
باكيةً كل يوم؟

464
00:55:49,812 --> 00:55:51,949
.أمي، لا أحد يريد أن يلعب معي"

465
00:55:52,082 --> 00:55:53,716
"أمي، ينادونني بأسماء -
.اخرسي -

466
00:55:53,851 --> 00:55:56,119
لقد توسلتِ إلي لتعليمك
في المنزل، أليس كذلك؟

467
00:55:56,253 --> 00:55:58,121
.لقد توسلتِ بي

468
00:55:58,255 --> 00:56:00,858
إذاً، ماذا فعلت؟
.لقد علمتكِ في المنزل

469
00:56:00,991 --> 00:56:03,392
أردتِ اصدقاء؟
.كنتُ صديقتكِ

470
00:56:03,526 --> 00:56:05,162
أردتِ بناء مستعمرة نحل؟

471
00:56:05,295 --> 00:56:07,197
.لقد بنيت لكِ واحدة بيديّ

472
00:56:07,331 --> 00:56:09,498
كل ما فعلته منذ يوم ولادتكِ

473
00:56:09,632 --> 00:56:11,335
.كان من أجلكِ. لأجعلكِ سعيدة

474
00:56:11,467 --> 00:56:12,535
.لأمنحكِ منزلاً

475
00:56:12,668 --> 00:56:14,637
.منزل جيد. منزل آمن

476
00:56:14,770 --> 00:56:17,406
.كل هذا من أجلكِ

477
00:56:17,540 --> 00:56:19,508
هل تعتقدين أن كل هذا من أجلي؟

478
00:56:20,911 --> 00:56:22,880
هل تقصدينَ العيش بهذا الشكل؟

479
00:56:23,013 --> 00:56:26,083
،منعزلة عن بقية العالم
مثل المجانين؟

480
00:56:26,216 --> 00:56:29,385
.أنتِ موهومة. أنتِ فقط تخفينّ شيئًا ما

481
00:56:29,518 --> 00:56:32,890
إنها لا تؤذيكِ حقًا، أليس كذلك؟

482
00:56:33,023 --> 00:56:35,125
.الكهرباء

483
00:56:35,259 --> 00:56:37,060
ماذا؟

484
00:56:37,194 --> 00:56:38,362
.مرضكِ

485
00:56:38,494 --> 00:56:40,863
.أنه ليس حقيقياً

486
00:56:40,998 --> 00:56:42,798
.بلى، إنه حقيقي

487
00:56:42,933 --> 00:56:45,369
...فقط لأنكِ لا تستطيعينَ رؤيته -
.ليس حقيقياً -

488
00:56:47,570 --> 00:56:48,939
.إنه مجرد شيء مُختلق

489
00:56:49,072 --> 00:56:52,910
.شيء خيالي مجنون في رأسكِ

490
00:56:53,043 --> 00:56:54,877
.وهذا مثير للشفقة

491
00:57:02,885 --> 00:57:05,621
.قلتِ أنكِ لن تصبحي مثل والدتكِ

492
00:57:05,755 --> 00:57:07,357
.لكن هذه مجرد كذبة أخرى

493
00:57:10,826 --> 00:57:11,694
.(كريس)

494
00:57:11,827 --> 00:57:13,729
كريس)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

495
00:57:14,864 --> 00:57:15,966
كريس)؟)

496
00:57:17,200 --> 00:57:19,303
.كريس)، لا ترحلي)

497
00:57:19,435 --> 00:57:20,436
.(كريس)

498
00:57:30,579 --> 00:57:31,514
.(كريس)

499
00:57:31,647 --> 00:57:33,150
هل كنت تعلم أنه ليس حقيقياً؟

500
00:57:33,283 --> 00:57:34,850
مرضها؟

501
00:57:34,985 --> 00:57:36,353
الكهرباء؟

502
00:57:37,820 --> 00:57:39,323
هل كنت تعلم؟

503
00:57:41,891 --> 00:57:43,360
.إنه حقيقي بالنسبة لها

504
00:57:46,096 --> 00:57:47,496
لماذا لم تقل شيئاً؟

505
00:57:47,630 --> 00:57:50,499
فعلتُ. حاولت مرات عديدة
.أن أجعلها تقابل شخصًا ما

506
00:57:50,633 --> 00:57:52,635
.لكنها رفضت الذهاب
...استمرت في الإصرار

507
00:57:52,768 --> 00:57:55,339
لا، لماذا لم تُخبرني بشيء؟

508
00:57:55,471 --> 00:57:56,739
...لا

509
00:57:58,208 --> 00:57:59,942
.لا أعلم. اعتقدت بأنكِ تعلمين

510
00:58:00,077 --> 00:58:03,013
.بالطبع لم أكن أعلم

511
00:58:03,146 --> 00:58:06,450
لو علمت، لكنتُ فعلتُ شيئًا
.حيال ذلك

512
00:58:06,582 --> 00:58:08,517
.انتظري، دعيني اقلكِ إلى المنزل

513
00:58:30,639 --> 00:58:32,075
هل هذا ما تريدين؟

514
00:58:32,209 --> 00:58:34,044
مثواكِ الأخير؟

515
00:58:46,289 --> 00:58:48,191
.والآن اتركيني وشأني

516
00:59:14,038 --> 00:59:16,288
{\an8}هل تسمينَ ذلك قبراً؟

517
00:59:20,168 --> 00:59:21,748
{\an8}!سأريكِ ما هو القبر

518
00:59:33,336 --> 00:59:35,272
!دعيني وشأني

519
01:00:02,588 --> 01:00:04,508
{\an8}.اسمحي لي بالدخول، يا (سو هون)

520
01:00:26,356 --> 01:00:27,656
.دعيني وشأني

521
01:00:39,302 --> 01:00:40,703
اترغبين في توصيلة؟

522
01:00:47,643 --> 01:00:49,645
.لديّ شيء من أجلكِ

523
01:00:49,778 --> 01:00:51,847
.إنها هدية وداع صغيرة

524
01:00:51,981 --> 01:00:53,949
،حسنًا، من الناحية الفنية
أنا من ستغادر

525
01:00:54,083 --> 01:00:56,620
،لذلك أعتقد أنها مجرد هدية
...ولكن على أي حال

526
01:00:56,752 --> 01:00:57,720
ما هذا؟

527
01:00:57,853 --> 01:00:59,889
.إنه مخطط للمدرسة

528
01:01:00,022 --> 01:01:04,827
يمكنكِ وضع واجبات الفصل
...الخاصة بكِ فيه، والجدولة

529
01:01:04,960 --> 01:01:06,128
.الحفلات

530
01:01:06,263 --> 01:01:08,431
،يستخدم معظم الناس تطبيق التقويم فقط

531
01:01:08,565 --> 01:01:11,800
ولكن، كما تعلمين، أعتقد أنكِ
.لستِ مثل معظم الناس

532
01:01:13,637 --> 01:01:15,338
أنتِ مغادرة، أليس كذلك؟

533
01:01:17,407 --> 01:01:18,275
.عليكِ أن تغادري

534
01:01:18,408 --> 01:01:20,610
.ليس علي أن أفعل أي شيء

535
01:01:20,743 --> 01:01:23,346
...أعني، صحيح، لكن

536
01:01:23,480 --> 01:01:24,447
.عليكِ ذلك

537
01:01:32,289 --> 01:01:34,191
.حسنًا

538
01:01:34,324 --> 01:01:38,827
انظر، أعلم أنكِ تعتقدين أن الناس
يظنون أنكِ غريبة الأطوار

539
01:01:38,961 --> 01:01:42,998
.وأنا لن أكذب، أنتِ غريبة الأطوار فعلاً

540
01:01:43,132 --> 01:01:45,235
لكن، لا، تعتقدي أن كونكِ غريبة الأطوار
.هو أمر سيء

541
01:01:45,368 --> 01:01:48,871
تعتقدينَ أنكِ وحيدة. ولكن هل تعلمين؟
.لستِ كذلك

542
01:01:49,004 --> 01:01:51,707
.هناك المئات من غريبي الأطوار خارجاً

543
01:01:51,840 --> 01:01:55,579
.أناس رائعون وممتعون مثلكِ

544
01:01:55,711 --> 01:01:58,747
عليكِ فقط الخروج إلى العالم
.والعثور عليهم

545
01:02:02,419 --> 01:02:05,222
ألا تريدين أن تعرفي ما هو عليه الحال؟

546
01:02:05,355 --> 01:02:07,591
ما الذي قد تحبينهُ في مكان آخر؟

547
01:02:15,888 --> 01:02:18,388
{\an8}.ابنتكِ لا تظهر أي احترام

548
01:02:19,848 --> 01:02:22,638
{\an8}.إنها بحاجة لأم حقيقية

549
01:02:24,268 --> 01:02:26,058
{\an8}.دعيني أكون والدتها

550
01:02:30,680 --> 01:02:32,515
.وداعاً. حظاً طيباً

551
01:03:10,420 --> 01:03:11,388
أمي؟

552
01:03:16,025 --> 01:03:17,327
هل أنتِ هنا؟

553
01:03:32,207 --> 01:03:33,443
مرحبًا؟

554
01:03:49,492 --> 01:03:50,794
أمي؟

555
01:04:14,617 --> 01:04:15,685
أمي؟

556
01:04:32,034 --> 01:04:33,670
.حان الوقت لتقديم الإحترام

557
01:04:54,022 --> 01:04:55,458
ما كل هذا؟

558
01:04:57,926 --> 01:04:59,863
."هذا هو "جيسا

559
01:04:59,995 --> 01:05:02,732
.هذا ما نفعله لتكريم أسلافنا

560
01:05:02,866 --> 01:05:06,770
أن نكون معهم فلا يكونون وحدهم
.في الآخرة

561
01:05:06,902 --> 01:05:09,572
.اجثي على ركبتيكِ وقدمي إحترامكِ

562
01:05:11,508 --> 01:05:13,175
لماذا؟

563
01:05:13,308 --> 01:05:15,578
.قلتِ أنكِ لا تؤمنينَ بهذه الأشياء

564
01:05:17,547 --> 01:05:18,848
.افعليها -
.لا -

565
01:05:18,981 --> 01:05:22,251
.أنتِ فتاة صغيرة عنيدة وغير محترمة

566
01:05:22,384 --> 01:05:24,554
.أنتِ تذكريني كثيراً بوالدتكِ

567
01:05:24,687 --> 01:05:26,856
.حاولت الهرب أيضًا

568
01:05:26,989 --> 01:05:29,358
.بعيدًا عن المنزل الذي منحتها إياه

569
01:05:29,492 --> 01:05:33,362
هل تعلم ينماذا كان علي أن أفعل
عندما عصتني؟

570
01:05:33,496 --> 01:05:34,930
كان علي أن احسبها في خزانة

571
01:05:35,063 --> 01:05:37,399
حتى يمكنها التفكير في كل
.الطرق التي آذتني بها

572
01:05:37,534 --> 01:05:40,369
.أمي، أمي

573
01:05:43,939 --> 01:05:46,008
.أمي، أنتِ تخيفينني

574
01:05:47,209 --> 01:05:49,646
،كانت خائفة أيضًا

575
01:05:49,779 --> 01:05:52,080
لأنها لم تستطع أن ترى
مدى الضرر الذي أصابني

576
01:05:52,214 --> 01:05:54,349
.في كل مرة هربت فيها

577
01:05:56,051 --> 01:05:58,788
.كنت بحاجة إليها لتؤمن بي

578
01:05:58,922 --> 01:06:00,657
كانت بحاجة إلى أن تفهم

579
01:06:00,790 --> 01:06:02,459
.أن ألمي كان حقيقياً

580
01:06:02,592 --> 01:06:06,195
.كان لدينا مصباح قديم
.المصباح المفضل لدي

581
01:06:06,328 --> 01:06:07,664
.بسلكٍ مقطوع

582
01:06:14,269 --> 01:06:15,939
لذلك جعلتها تمسك به

583
01:06:16,071 --> 01:06:18,608
،حتى أصبح ألمي هو ألمها

584
01:06:18,741 --> 01:06:21,009
.وأمكننا أن نشعر به معًا

585
01:06:25,482 --> 01:06:27,951
.لكنها لم تتعلم درسها قط

586
01:06:34,156 --> 01:06:36,693
.لا يمكنكِ الهروب مطلقًا

587
01:07:59,909 --> 01:08:01,143
.(كريسي)

588
01:08:01,276 --> 01:08:02,979
.ساعديني

589
01:08:09,368 --> 01:08:11,118
{\an8}.لقد حملتكِ داخل رحمي

590
01:08:11,186 --> 01:08:12,822
.ابتعدي عني

591
01:08:12,988 --> 01:08:17,368
{\an8}.شعرتُ بكل ألم عندما أنجبتكِ

592
01:08:17,458 --> 01:08:20,219
{\an8}.لكن لا شيء يضاهي ألم الموت وحيدًا

593
01:08:21,998 --> 01:08:23,633
.أمي، هذه أنا

594
01:08:23,766 --> 01:08:25,068
.انظري إليَّ

595
01:08:25,200 --> 01:08:26,568
كنتِ تغنينّ لي لأنام

596
01:08:26,703 --> 01:08:28,537
.في كل مرة تراودني فيها كوابيس

597
01:08:28,671 --> 01:08:30,039
.هذا صحيح

598
01:08:30,172 --> 01:08:31,473
علمتِني أن أركب دراجة

599
01:08:31,608 --> 01:08:33,910
.رغم أنكِ لا تعرفين كيفية ركوبها

600
01:08:34,043 --> 01:08:35,878
.لم أقصد ما قلته

601
01:08:36,012 --> 01:08:36,946
.أنتِ لستِ هي

602
01:08:37,080 --> 01:08:38,715
كريس)؟)

603
01:08:50,392 --> 01:08:52,629
.يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي

604
01:08:57,767 --> 01:08:58,801
أمي؟ -
كريس)؟) -

605
01:09:01,470 --> 01:09:02,437
.يا إلهي

606
01:09:06,909 --> 01:09:08,778
.(أنا آسفة جداً يا (كريس

607
01:09:08,911 --> 01:09:10,278
.أنا آسفة

608
01:09:10,412 --> 01:09:12,180
.كدت أفعل بكِ ما فعلته بي

609
01:09:12,314 --> 01:09:13,650
.استمعي لي

610
01:09:13,783 --> 01:09:14,984
.استمعي لي

611
01:09:15,118 --> 01:09:18,387
.لم يكن لدي أي فكرة عما مررتِ به

612
01:09:18,520 --> 01:09:19,856
.يا ليتني علمت

613
01:09:30,265 --> 01:09:33,168
.حسنًا. حسنًا، علينا الذهاب

614
01:09:34,737 --> 01:09:36,171
.أمي

615
01:09:36,304 --> 01:09:38,107
.أمي

616
01:09:38,240 --> 01:09:39,541
.(كريس) -
.أمي -

617
01:09:41,510 --> 01:09:42,444
.(كريس)

618
01:09:44,013 --> 01:09:46,015
!اهربي -
!لا -

619
01:10:08,988 --> 01:10:10,608
{\an8}.لم يعد الأمر يخيفني بعد الآن

620
01:10:12,340 --> 01:10:13,241
.أمي

621
01:10:14,448 --> 01:10:15,778
{\an8}.اظهري نفسكِ

622
01:11:14,878 --> 01:11:19,098
{\an8}لماذا أنتِ حزينة جداً يا أمي؟

623
01:11:20,768 --> 01:11:24,478
{\an8}هل تتذكرين عندما اعطيتني هذا؟

624
01:11:26,728 --> 01:11:30,938
{\an8}قلتِ أنها ستجعلني سعيدة
.في كل مرة أشغلها فيها

625
01:11:32,188 --> 01:11:33,988
{\an8}.دعيني اشغلها من اجلكِ الآن

626
01:11:41,538 --> 01:11:45,078
{\an8}.أنتِ تهتمين فقط بسعادتكِ

627
01:11:48,248 --> 01:11:51,498
{\an8}.أنتِ لا تعرفين معاناتي

628
01:11:59,298 --> 01:12:01,008
{\an8}.أنتِ مخطئة يا أمي

629
01:12:01,598 --> 01:12:03,268
{\an8}.أعرف ما مررتِ به

630
01:12:03,348 --> 01:12:06,308
{\an8}."كنتِ محترمة في "كوريا

631
01:12:06,388 --> 01:12:09,108
{\an8}.خياطة موهوبة

632
01:12:09,728 --> 01:12:11,148
{\an8}.قد اعتدتِ أن تكوني سعيدة

633
01:12:11,938 --> 01:12:15,528
{\an8}.كان من المتوقع أن تكوني زوجة صالحة

634
01:12:15,608 --> 01:12:18,158
{\an8}.لذلك تخليتِ عن كل شيء

635
01:12:18,238 --> 01:12:21,408
{\an8}.ولحقتِ بزوجكِ إلى أرض أجنبية

636
01:12:25,658 --> 01:12:27,208
{\an8}.لكن لا يمكنكِ التحدث بلغتهم

637
01:12:27,288 --> 01:12:28,918
{\an8}.لا يمكنكِ طلب المساعدة

638
01:12:29,788 --> 01:12:31,998
{\an8}.أعلم أن الأمر ليس هيناً

639
01:12:41,258 --> 01:12:42,428
{\an8}.(سو هون)

640
01:12:44,428 --> 01:12:46,808
{\an8}.صليتّ كل يوم لكي أراكِ

641
01:12:46,888 --> 01:12:51,608
{\an8}.حتى يمكننا أن نكون سوياً مرة أخرى

642
01:12:51,688 --> 01:12:54,568
{\an8}لكنكِ لم تأتي قط

643
01:12:55,188 --> 01:12:57,108
{\an8}.أنا هنا الآن

644
01:12:58,198 --> 01:13:00,818
{\an8}.أفهم أن الحياة قاسية عليكِ

645
01:13:02,278 --> 01:13:05,038
{\an8}.لكنكِ قاسية معي

646
01:13:05,118 --> 01:13:07,038
{\an8}.يجب عليّ أن أذهب

647
01:13:07,118 --> 01:13:09,788
{\an8}.والآن عليكِ أن تفعلي الشيء نفسه

648
01:13:13,538 --> 01:13:15,338
{\an8}.أنا أمكِ

649
01:13:15,418 --> 01:13:19,338
{\an8}.سأكون دائماً جزءً منكِ

650
01:13:19,878 --> 01:13:22,678
{\an8}.لا يمكننا أن نكون معاً هكذا

651
01:13:22,758 --> 01:13:24,928
{\an8}.لا أستطيع البقاء

652
01:13:28,503 --> 01:13:30,172
.لا

653
01:13:33,898 --> 01:13:35,108
.(سو هون)

654
01:13:36,278 --> 01:13:37,858
{\an8}إلى أين أنتِ ذاهبة؟

655
01:13:40,068 --> 01:13:42,488
{\an8}!لا تتركيني يا (سو هون)

656
01:13:42,568 --> 01:13:43,828
{\an8}!أرجوكِ

657
01:13:46,355 --> 01:13:47,618
.أمي

658
01:13:47,689 --> 01:13:50,158
{\an8}.سأقدم الإحترام لكِ

659
01:13:50,248 --> 01:13:53,708
{\an8}حتى تحصلي على السلام الذي
.لم تشعري بيه حال حياتكِ

660
01:13:55,208 --> 01:13:56,748
{\an8}.الآن حان وقت مغادرتكِ

661
01:13:57,918 --> 01:14:02,678
{\an8}.لم أعد أرغب في تحمل ألمكِ

662
01:15:26,821 --> 01:15:28,424
مستعدة؟

663
01:16:13,369 --> 01:16:16,604
.أتمنى أن تجد روحكِ السلام يا أمي

664
01:16:18,606 --> 01:16:21,243
.أتمنى لو كان لهذا الثوب جيوب

665
01:16:24,946 --> 01:16:26,482
.إنه في طريقه إلى هنا

666
01:16:28,850 --> 01:16:31,120
كم حزمتِ من أغراض؟

667
01:16:41,163 --> 01:16:42,531
.حسنًا، أيتها الطالبة

668
01:16:42,664 --> 01:16:45,101
هل أنتِ مستعدة؟

669
01:16:45,234 --> 01:16:47,470
.(سنتصل بك عندما نصل إلى هناك يا (أماندا

670
01:17:40,434 --> 01:18:00,470
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

