1
00:00:03,083 --> 00:00:07,250
‫عن "زيد بن أرقم" نقلًا عن النبي،‬

2
00:00:07,833 --> 00:00:12,791
‫رجل من اليهود سحر النبي،‬
‫فاشتكى لذلك أيامًا.‬

3
00:00:13,541 --> 00:00:15,541
‫فجاءه "جبريل" عليه السلام‬

4
00:00:16,166 --> 00:00:19,458
‫وقال: "إن رجلًا من اليهود سحرك.‬

5
00:00:19,958 --> 00:00:22,875
‫عقد لك عقدًا في بئر (زروان).‬

6
00:00:23,458 --> 00:00:25,791
‫فأرسل إليها من يجيء بها."‬

7
00:00:26,500 --> 00:00:29,416
‫فأرسل رسول الله "عليًا" رضي الله عنه.‬

8
00:00:29,916 --> 00:00:35,041
‫فاستخرجها، فجاء بها، فحلها.‬

9
00:00:35,125 --> 00:00:38,916
‫فقام رسول اللّه كأنما نشط من عقال.‬

10
00:00:40,250 --> 00:00:47,208
‫بعدها، أنزل اللّه تعالى سورة "الفلق"‬
‫وسورة "الناس".‬

11
00:02:34,416 --> 00:02:38,583
‫"غُيرت أسماء بعض شخصيات هذا الفيلم‬

12
00:02:38,666 --> 00:02:41,916
‫طبقًا للضوابط القانونية."‬

13
00:03:31,666 --> 00:03:33,416
‫فيم ورطتنا يا "أوزنور"؟‬

14
00:03:34,875 --> 00:03:35,958
‫هذا كله محض هراء.‬

15
00:03:51,500 --> 00:03:52,541
‫غطيا رأسيكما.‬

16
00:03:52,916 --> 00:03:54,416
‫الشيخ "إحسان" ينتظركما.‬

17
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
‫اتليا ما تعرفان من القرآن.‬

18
00:05:01,541 --> 00:05:05,208
‫يا "مجروب" الحكيم، يا ابن النار،‬

19
00:05:05,750 --> 00:05:08,833
‫استجب لندائنا نحن المخلوقون من طين.‬

20
00:05:14,791 --> 00:05:15,708
‫ما اسمك؟‬

21
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
‫- "أوزنور".‬
‫- ما سبب قدومك إلى هنا؟‬

22
00:05:19,625 --> 00:05:21,625
‫أردت أن أسأل عن شخص ما.‬

23
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
‫عن إمكانية زواجي منه.‬

24
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
‫ما اسمه؟‬

25
00:05:25,083 --> 00:05:25,916
‫"قدرت".‬

26
00:05:26,291 --> 00:05:27,583
‫هل يحبك؟‬

27
00:05:30,083 --> 00:05:31,166
‫هل يعرفك؟‬

28
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
‫إنه ابن عمتي.‬

29
00:05:36,916 --> 00:05:38,541
‫هل سأتمكن من الزواج من "قدرت"؟‬

30
00:05:39,166 --> 00:05:40,458
‫أجبني بنعم أو لا.‬

31
00:05:40,750 --> 00:05:42,125
‫لن أسأل سؤالًا آخر.‬

32
00:05:50,083 --> 00:05:51,583
‫سيجيبك "مجروب".‬

33
00:05:54,625 --> 00:05:55,458
‫"أوزنور".‬

34
00:05:56,791 --> 00:05:58,375
‫"قدرت" ابن عمتك...‬

35
00:05:59,250 --> 00:06:00,583
‫ليس مناسبًا لك.‬

36
00:06:01,791 --> 00:06:04,708
‫لن تتحملي حمل جنين "قدرت".‬

37
00:06:10,750 --> 00:06:11,625
‫يا ابنتي،‬

38
00:06:11,708 --> 00:06:12,875
‫ابتعدي عن "قدرت".‬

39
00:06:13,208 --> 00:06:14,333
‫سيكون سببًا في هلاكك.‬

40
00:06:15,708 --> 00:06:22,666
‫"بعد 12 سنة،‬
‫في مايو 2009"‬

41
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
‫ألم أقل لك ألا تعودي إلى هنا؟‬

42
00:06:38,916 --> 00:06:41,500
‫مر أسبوعان! أنت مختفي منذ أسبوعين!‬

43
00:06:41,583 --> 00:06:44,000
‫أتيت لأنك لا ترد على هاتفك.‬
‫لم يكن أمامي حل آخر.‬

44
00:06:44,083 --> 00:06:46,916
‫حتى لو كان الأسبوعين عامين،‬
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا!‬

45
00:06:47,000 --> 00:06:49,041
‫لا يمكنك الهرب مني يا "قدرت".‬

46
00:06:49,125 --> 00:06:51,208
‫لا يمكنك الهرب من هذا الجنين!‬

47
00:06:51,291 --> 00:06:54,000
‫سأنجب هذا الجنين شئت أم أبيت.‬

48
00:06:54,083 --> 00:06:56,833
‫لا تدفعيني إلى الجنون يا "أوزنور"!‬

49
00:06:56,916 --> 00:06:58,833
‫تبًا لك ولعائلتك!‬

50
00:06:58,916 --> 00:07:00,458
‫هل جننت؟‬

51
00:07:00,541 --> 00:07:02,208
‫مر 4 أشهر ونصف.‬

52
00:07:02,291 --> 00:07:04,083
‫لا يمكننا إجهاض الجنين الآن!‬

53
00:07:04,166 --> 00:07:05,333
‫سأنجب هذا الجنين!‬

54
00:07:05,416 --> 00:07:07,041
‫سأنجبه! هل تسمعني؟‬

55
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
‫وأنت ستكون والده رسميًا!‬

56
00:07:09,583 --> 00:07:11,625
‫ألم تغريني؟‬

57
00:07:11,708 --> 00:07:14,000
‫هل تريدين أن يعرف الجميع‬
‫أي نوع من النساء أنت؟‬

58
00:07:14,625 --> 00:07:16,916
‫كان يجدر بك التفكير في ذلك‬
‫قبل أن تنام معي.‬

59
00:07:17,000 --> 00:07:18,666
‫لماذا قد يصبح ابني ابن زنا؟‬

60
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
‫لماذا قد أنجب ابن زنا‬
‫ووالد الجنين حي يُرزق؟‬

61
00:07:23,916 --> 00:07:25,583
‫تبًا لك أيتها المرأة الملعونة!‬

62
00:07:25,666 --> 00:07:28,583
‫هل تظنين أنني لا أعرف ما فعلته؟‬

63
00:07:28,958 --> 00:07:31,208
‫خدعتني لتجبريني على الزواج منك.‬

64
00:07:31,916 --> 00:07:33,916
‫عليك لعنة اللّه!‬

65
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
‫هل ستحمليني ذنب موتك الآن؟‬

66
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
‫"حافظ"، هل أنت في موقف السيارات؟‬

67
00:07:49,000 --> 00:07:51,458
‫تعال بالسيارة إلى متجري بسرعة.‬

68
00:07:52,083 --> 00:07:53,291
‫لا تسأل!‬

69
00:07:53,375 --> 00:07:54,875
‫علينا الذهاب إلى المستشفى!‬

70
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
‫أسرع!‬

71
00:08:06,333 --> 00:08:08,375
‫بالهناء والشفاء يا أمي.‬

72
00:08:18,083 --> 00:08:19,625
‫فقدت الكثير من الوزن.‬

73
00:08:21,458 --> 00:08:23,416
‫ليتك تستطيعين تناول الخبز.‬

74
00:08:24,666 --> 00:08:26,625
‫لا يمكنك تناول الحساء فقط إلى الأبد.‬

75
00:08:35,457 --> 00:08:36,291
‫"جيدا".‬

76
00:08:36,375 --> 00:08:37,625
‫هل أنت جائعة يا صغيرتي؟‬

77
00:08:37,916 --> 00:08:39,125
‫لم أجع بعد يا أمي.‬

78
00:08:53,166 --> 00:08:57,000
‫تحبين الموسيقى،‬
‫لكن والدي كان مولعًا بها.‬

79
00:09:04,375 --> 00:09:05,208
‫أمي؟‬

80
00:09:05,625 --> 00:09:06,875
‫ما لون الشفتين؟‬

81
00:09:07,583 --> 00:09:08,625
‫أحمر يا عزيزتي.‬

82
00:09:09,166 --> 00:09:11,250
‫وهل شفتا "زيفدا" حمراوان أيضًا؟‬

83
00:09:11,708 --> 00:09:12,666
‫دعيني أرى.‬

84
00:09:18,875 --> 00:09:22,041
‫"أوزنور" امرأة متأنقة،‬
‫لكنها اشترت لك دمية بريئة.‬

85
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
‫اطلبي منها أن تضع لها‬
‫من أحمر الشفاه حين تأتي.‬

86
00:09:25,041 --> 00:09:28,083
‫أحمر شفاه؟ هل يمكنها أن تضع لي منه؟‬

87
00:09:28,791 --> 00:09:30,541
‫سأضعه لك حين تكبرين.‬

88
00:09:30,625 --> 00:09:32,875
‫"أوزنور" تقول إن الوردي جميل أيضًا،‬

89
00:09:32,958 --> 00:09:35,166
‫لكنني أشعر بالفضول تجاه الأحمر أكثر.‬

90
00:09:37,666 --> 00:09:38,708
‫هيا يا عزيزتي.‬

91
00:09:39,125 --> 00:09:40,583
‫لنعد لك الطعام.‬

92
00:10:18,333 --> 00:10:19,750
‫فقدنا الجنين يا "أوزنور".‬

93
00:10:21,208 --> 00:10:23,583
‫كان ميتًا في رحمك.‬

94
00:10:25,000 --> 00:10:27,208
‫قال الطبيب إنه اضطر إلى إجهاضه.‬

95
00:10:28,625 --> 00:10:31,000
‫كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟‬

96
00:10:32,708 --> 00:10:34,208
‫قتلت جنيني.‬

97
00:10:34,291 --> 00:10:35,625
‫كفي عن ذلك يا "أوزنور".‬

98
00:10:35,708 --> 00:10:37,416
‫هذا قدر مكتوب.‬

99
00:10:41,166 --> 00:10:42,500
‫ماذا تعني بأن أكف عن ذلك؟‬

100
00:10:42,958 --> 00:10:45,416
‫ماذا تعني بقدر مكتوب أيها الوغد؟‬

101
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
‫قتلت جنيني!‬

102
00:10:47,791 --> 00:10:48,625
‫اسمعي،‬

103
00:10:48,708 --> 00:10:52,750
‫هذه آخر مرة سيرى فيها كل منا الآخر.‬
‫اتركيني وشأني. هل فهمت؟‬

104
00:10:53,250 --> 00:10:54,083
‫"قدرت".‬

105
00:10:55,458 --> 00:10:56,375
‫حبيبي "قدرت".‬

106
00:10:59,250 --> 00:11:01,708
‫أرجوك ألا تتحدث معي هكذا،‬
‫فهذا يزيد جرحي نارًا.‬

107
00:11:02,875 --> 00:11:04,208
‫ألا ترى حالي؟‬

108
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
‫إن لم تتركيني وشأني،‬

109
00:11:07,500 --> 00:11:09,416
‫فسأخبر والدك بكل شيء.‬

110
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
‫حينها سيفعل ما لا أقدر عليه.‬

111
00:11:11,750 --> 00:11:14,583
‫سيرسلك إلى أختك في القرية.‬

112
00:11:21,083 --> 00:11:22,916
‫أيها الحقير!‬

113
00:11:30,000 --> 00:11:32,416
‫لا يمكنك أن تتركني هكذا بهذه البساطة!‬

114
00:11:40,666 --> 00:11:42,083
‫أنا أنسب امرأة لك.‬

115
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
‫أنا من تستحقك.‬

116
00:11:56,166 --> 00:11:58,291
‫أمي! وصل أبي!‬

117
00:12:01,666 --> 00:12:02,666
‫على مهلك يا صغيرتي.‬

118
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
‫أهلًا بك يا أبي.‬

119
00:12:07,291 --> 00:12:08,958
‫لماذا لم تنامي يا حبيبتي؟‬

120
00:12:09,083 --> 00:12:11,750
‫كنت أنتظرك يا أبي.‬
‫سمحت لي أمي بأن أبقى مستيقظة.‬

121
00:12:11,833 --> 00:12:13,875
‫فأنت تصل إلى المنزل بعدما أنام دائمًا.‬

122
00:12:15,125 --> 00:12:16,750
‫أنت جائع، أليس كذلك؟‬

123
00:12:17,291 --> 00:12:18,541
‫لا، لن آكل.‬

124
00:12:19,291 --> 00:12:20,500
‫أعاني من الصداع.‬

125
00:12:21,375 --> 00:12:23,291
‫ربما سيتحسن إذا استلقيت.‬

126
00:12:24,041 --> 00:12:25,458
‫اخلدي إلى النوم يا "جيدا".‬

127
00:12:25,833 --> 00:12:26,666
‫هيّا.‬

128
00:12:54,875 --> 00:12:55,708
‫أبي.‬

129
00:12:56,791 --> 00:12:57,625
‫أبي؟‬

130
00:12:58,375 --> 00:12:59,333
‫استيقظ يا أبي.‬

131
00:13:00,916 --> 00:13:03,125
‫أيمكنك أن تضع لي هاتين المقلتين يا أبي؟‬

132
00:13:03,208 --> 00:13:05,208
‫ضعهما لي لكي أرى مثلك.‬

133
00:13:07,208 --> 00:13:08,583
‫كان يراودك كابوسًا.‬

134
00:13:43,250 --> 00:13:44,875
‫أنا أتألم كثيرًا يا "قدرت".‬

135
00:13:46,000 --> 00:13:47,250
‫لنذهب إلى المستشفى.‬

136
00:13:48,083 --> 00:13:49,583
‫أظن أنني في ألم المخاض.‬

137
00:13:50,208 --> 00:13:52,291
‫لا أحد يلد بعد 6 أشهر ونصف.‬

138
00:13:52,666 --> 00:13:54,125
‫تحملي قليلًا وسيزول الألم.‬

139
00:13:58,875 --> 00:14:00,583
‫سال مائي يا "قدرت".‬

140
00:14:01,291 --> 00:14:02,541
‫الجنين يخرج.‬

141
00:14:07,958 --> 00:14:09,958
‫تلفت أعصابها البصرية.‬

142
00:14:10,041 --> 00:14:12,208
‫للأسف، ستكون عمياء.‬

143
00:14:12,291 --> 00:14:14,625
‫ليتك أتيت قبل أن تمخضت.‬

144
00:14:14,708 --> 00:14:17,375
‫يا ليتني ذهبت.‬

145
00:14:45,666 --> 00:14:48,791
‫"كوبرا" ستختن ابنها.‬
‫سأسافر إلى القرية لبضعة أيام.‬

146
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
‫ولماذا لا تسافر أمك؟‬

147
00:14:50,541 --> 00:14:52,375
‫هل ستسافرين وحدك وأنت أرملة؟‬

148
00:14:52,875 --> 00:14:54,875
‫ألن يتكلم الناس؟‬

149
00:14:55,208 --> 00:14:57,583
‫أمي مريضة. طلبت مني السفر بدلًا منها.‬

150
00:14:58,291 --> 00:15:00,000
‫وهذه ليست أول مرة أسافر فيها.‬

151
00:15:00,083 --> 00:15:02,833
‫يا إلهي! طفح كيلي من موضوع الأرملة ذاك!‬

152
00:15:03,291 --> 00:15:04,458
‫هذا يكفي!‬

153
00:15:09,291 --> 00:15:10,666
‫"علي إسماعيل".‬

154
00:15:12,250 --> 00:15:15,833
‫دمرت حياتك وحياة أمك.‬

155
00:15:55,541 --> 00:15:56,875
‫أخوتي في اللّه.‬

156
00:15:58,041 --> 00:16:03,125
‫المعاصي التي يرتكبها المرء‬
‫سواء كانت عن دون قصد‬

157
00:16:04,041 --> 00:16:07,666
‫أو عن عمد، سينال جزاءها‬

158
00:16:07,916 --> 00:16:12,958
‫في كل حياة، في حياة الدنيا وحياة الآخرة.‬

159
00:16:16,041 --> 00:16:20,416
‫قال اللّه سبحانه وتعالى في سورة "المطففين":‬

160
00:16:23,041 --> 00:16:25,041
‫"وما أدراك ما سجّين.‬

161
00:16:27,666 --> 00:16:33,666
‫كتاب مرقوم.‬

162
00:16:35,416 --> 00:16:39,500
‫ويل يومئذ للمكذبين."‬

163
00:16:50,333 --> 00:16:51,208
‫تركته هنا.‬

164
00:16:52,208 --> 00:16:54,583
‫لا آتي لصلاة الجمعة إلا نادرًا‬

165
00:16:54,666 --> 00:16:56,041
‫وحين آتي يُسرق حذائي.‬

166
00:16:56,125 --> 00:16:59,750
‫يعاقبك اللّه لأنك جعلت رجلًا مثلي‬
‫يدخل الجامع.‬

167
00:17:01,791 --> 00:17:02,666
‫ها هو.‬

168
00:17:12,000 --> 00:17:12,875
‫"حافظ".‬

169
00:17:13,540 --> 00:17:15,625
‫ما حدث مع "أوزنور" سر بيننا، أليس كذلك؟‬

170
00:17:15,708 --> 00:17:17,083
‫بالتأكيد يا أخي.‬

171
00:17:17,165 --> 00:17:19,165
‫ليتك لم تتورط في هذا الأمر.‬

172
00:17:19,250 --> 00:17:20,958
‫فأنت رجل متزوج.‬

173
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
‫أنت محق يا أخي.‬

174
00:17:40,500 --> 00:17:42,750
‫ألا تفهمين يا أمرأة؟‬
‫قلت لك إن ما بيننا انتهى.‬

175
00:17:42,833 --> 00:17:43,833
‫انتهى!‬

176
00:17:43,916 --> 00:17:45,083
‫لا تعاودي الاتصال بي.‬

177
00:17:47,958 --> 00:17:49,375
‫أيها الكلب اللعين!‬

178
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
‫سأريك!‬

179
00:18:23,458 --> 00:18:24,291
‫"جيدا"؟‬

180
00:18:25,166 --> 00:18:26,166
‫ما بك يا صغيرتي؟‬

181
00:18:26,500 --> 00:18:28,791
‫أمي، حدث أمر سيئ جدًا.‬

182
00:18:29,458 --> 00:18:30,750
‫ماذا حدث؟ أخبريني.‬

183
00:18:30,833 --> 00:18:32,833
‫عديني بأنك لن تخبري أبي.‬

184
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
‫سيحزن إن عرف ما حدث.‬

185
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
‫حسنًا، لن أخبره يا حبيبتي.‬

186
00:18:37,208 --> 00:18:39,041
‫هيّا، أخبريني بما حدث.‬

187
00:19:26,958 --> 00:19:29,333
‫لم تنصاعي إلى ما أخبرتك به.‬

188
00:19:29,875 --> 00:19:31,375
‫انظري إلى ما حدث لك.‬

189
00:19:32,875 --> 00:19:34,125
‫لم أستطع الانصياع.‬

190
00:19:35,125 --> 00:19:36,541
‫لم أستطع منع نفسي.‬

191
00:19:39,291 --> 00:19:40,541
‫أتوسل إليك أن تساعدني.‬

192
00:19:41,000 --> 00:19:43,375
‫أريده أن يكون ملكًا لي.‬

193
00:19:44,416 --> 00:19:47,000
‫هذه مسألة حياة أو موت بالنسبة إليّ.‬

194
00:19:47,083 --> 00:19:48,333
‫لديّ فكرة.‬

195
00:19:48,833 --> 00:19:50,125
‫لكنها باهظة الثمن.‬

196
00:19:52,250 --> 00:19:54,791
‫أحضرت لك كل ما أملك يا شيخ.‬

197
00:19:58,541 --> 00:20:00,208
‫لم أحتفظ إلا بتكلفة عودتي.‬

198
00:20:00,875 --> 00:20:02,500
‫ساعدني أرجوك.‬

199
00:20:02,916 --> 00:20:03,875
‫انظري يا ابنتي،‬

200
00:20:04,541 --> 00:20:06,125
‫يعرف الجميع قدراتي.‬

201
00:20:06,666 --> 00:20:08,333
‫هذا الرجل سيكون لك وحدك.‬

202
00:20:09,291 --> 00:20:13,208
‫لكن يجب أن تضحي بأكثر من ذلك.‬

203
00:20:16,000 --> 00:20:17,375
‫أملك هذه أيضًا.‬

204
00:20:17,458 --> 00:20:18,333
‫خذ هذه أيضًا.‬

205
00:20:20,250 --> 00:20:22,416
‫لا تردني باللّه عليك.‬

206
00:20:22,500 --> 00:20:24,250
‫ما اسم زوجته؟‬

207
00:20:25,875 --> 00:20:26,708
‫"نيسا".‬

208
00:20:27,708 --> 00:20:29,125
‫من يعيش في المنزل غيرهما؟‬

209
00:20:30,541 --> 00:20:32,250
‫ابنتهما "جيدا".‬

210
00:20:33,041 --> 00:20:34,791
‫ووالدتها طريحة الفراش.‬

211
00:20:35,458 --> 00:20:37,791
‫الآن، أصغي إليّ جيدًا.‬

212
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
‫سألقي تعويذة خنزير على "نيسا".‬

213
00:20:42,041 --> 00:20:44,500
‫لا يمكن لأحد في هذا العالم إلقاءها غيري.‬

214
00:20:44,583 --> 00:20:48,208
‫هناك جن مسلم ومسيحي مثل البشر تمامًا.‬

215
00:20:48,958 --> 00:20:53,916
‫ويوجد بين الجن المسيحي من يمقتون المسلمين‬
‫ويُعرفون باسم عشيرة "إلزير".‬

216
00:20:55,250 --> 00:20:59,958
‫سأسلط عفريتًا من عشيرة "إلزير"‬
‫لكي يتلبس "نيسا".‬

217
00:21:00,625 --> 00:21:02,458
‫ماذا سيحدث حين يتلبسها؟‬

218
00:21:02,541 --> 00:21:04,291
‫سيستحوذ العفريت على "نيسا".‬

219
00:21:04,375 --> 00:21:08,666
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

220
00:21:09,833 --> 00:21:10,666
‫سيموتون؟‬

221
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
‫أقاربها من الدم فقط.‬

222
00:21:13,750 --> 00:21:15,458
‫لكن هناك طفلة في هذا البيت.‬

223
00:21:15,541 --> 00:21:16,958
‫وأنت كنت حبلى في جنين أيضًا.‬

224
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
‫هل أشفق عليه أحد؟‬

225
00:21:20,041 --> 00:21:22,916
‫من أجل إقناع الجن المسيحي بتعويذة الخنزير‬

226
00:21:23,000 --> 00:21:24,583
‫عليك أن تدنسي آيات القرآن.‬

227
00:21:26,291 --> 00:21:29,250
‫سأكتب آيات من القرآن‬
‫على عظمة فخذ جثة توفيت حديثًا،‬

228
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
‫ثم سألفها بأمعاء الخنزير.‬

229
00:21:32,958 --> 00:21:35,375
‫لكنني أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

230
00:21:35,666 --> 00:21:38,083
‫كلعابها أو شعرها أو دمها‬

231
00:21:38,166 --> 00:21:39,125
‫أو حتى ظفرها.‬

232
00:21:39,208 --> 00:21:43,000
‫كما عليك أن تحضري لي صورة "نيسا".‬

233
00:21:45,750 --> 00:21:47,166
‫لا يوجد حل آخر.‬

234
00:21:49,750 --> 00:21:51,000
‫لا يوجد حل آخر.‬

235
00:21:53,541 --> 00:21:55,208
‫افعل ما يستلزمه الأمر.‬

236
00:21:56,291 --> 00:21:57,875
‫فليعنك اللّه.‬

237
00:23:38,958 --> 00:23:41,916
‫سأكتب آيات من القرآن‬
‫على عظمة فخذ جثة توفيت حديثًا.‬

238
00:23:42,208 --> 00:23:45,333
‫سأسلط عفريتًا لكي يتلبس "نيسا".‬

239
00:25:57,958 --> 00:25:59,458
‫أهلًا بك يا "أوزنور".‬

240
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
‫شكرًا لك.‬

241
00:26:01,833 --> 00:26:03,833
‫تسأل عنك "جيدا" منذ أيام.‬

242
00:26:06,208 --> 00:26:08,708
‫أنا ذاهبة إلى القرية،‬
‫وفكرت في أن أزوركم أولًا.‬

243
00:26:08,791 --> 00:26:10,000
‫تسرني زيارتك لنا.‬

244
00:26:12,541 --> 00:26:13,583
‫"أوزنور".‬

245
00:26:14,125 --> 00:26:16,708
‫- نعم يا عسل؟‬
‫- هل يمكنني أن أخبرك بسر؟‬

246
00:26:16,791 --> 00:26:17,750
‫بالتأكيد، أخبريني.‬

247
00:26:18,541 --> 00:26:20,250
‫"إيفي" قبلني.‬

248
00:26:20,666 --> 00:26:23,291
‫- من هو "إيفي"؟ أهو من المدرسة؟‬
‫- إنه زميلي في الصف.‬

249
00:26:23,541 --> 00:26:26,000
‫انظري إلى حالك. لقد كبرت.‬

250
00:26:26,875 --> 00:26:28,875
‫ليتك أحضرت "غولسوم" معك أيضًا.‬

251
00:26:31,833 --> 00:26:33,458
‫لا أحتاج إلى "غولسوم" معي.‬

252
00:26:33,541 --> 00:26:36,083
‫فهي لا تجيد إلا إزعاجي.‬

253
00:26:36,166 --> 00:26:39,250
‫لكنها تبقى حماتك.‬
‫هكذا هو حال الحموات.‬

254
00:26:39,625 --> 00:26:41,791
‫لا أتحملها إلا لخاطر "علي إسماعيل".‬

255
00:26:41,875 --> 00:26:43,333
‫لولاه لتركتها فورًا.‬

256
00:26:43,416 --> 00:26:44,541
‫عليك أن تتحمليها.‬

257
00:26:45,125 --> 00:26:48,083
‫فاللّه يجزي المؤمنين ثوابًا‬
‫على تحمل كبار السن.‬

258
00:26:53,583 --> 00:26:56,125
‫كما أن وضعك سيكون أسوأ‬
‫إن عشت في منزل والدك.‬

259
00:26:56,208 --> 00:26:58,666
‫إنه غاضب طوال الوقت مثل "قدرت".‬

260
00:27:01,083 --> 00:27:01,916
‫ما علينا.‬

261
00:27:02,333 --> 00:27:03,500
‫يُستحسن أن أغادر الآن.‬

262
00:27:04,041 --> 00:27:06,041
‫سأذهب إلى المرحاض أولًا.‬

263
00:27:54,208 --> 00:27:56,000
‫أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

264
00:27:56,083 --> 00:27:58,250
‫كلعابها أو شعرها أو دمها‬

265
00:27:58,333 --> 00:27:59,500
‫أو حتى ظفرها.‬

266
00:28:28,625 --> 00:28:29,833
‫...دمها أو حتى ظفرها.‬

267
00:28:39,916 --> 00:28:40,750
‫"أوزنور"؟‬

268
00:28:40,833 --> 00:28:41,916
‫نعم يا "نيسا".‬

269
00:28:42,000 --> 00:28:44,166
‫هذه المنشفة نظيفة، يمكنك استخدامها.‬

270
00:28:45,458 --> 00:28:46,291
‫حسنًا.‬

271
00:28:47,041 --> 00:28:47,875
‫شكرًا لك.‬

272
00:29:14,875 --> 00:29:16,291
‫رحلة آمنة يا "أوزنور".‬

273
00:29:16,375 --> 00:29:18,875
‫زورينا مجددًا يا "أوزنور".‬

274
00:29:34,291 --> 00:29:35,125
‫تأثرت بكلامها.‬

275
00:29:36,208 --> 00:29:37,791
‫لعل هذا بسبب السفر.‬

276
00:29:38,750 --> 00:29:40,541
‫قد يصل "قدرت" في أي لحظة.‬

277
00:29:40,625 --> 00:29:42,791
‫أود أن تقابليه قبل سفرك.‬

278
00:29:43,833 --> 00:29:44,666
‫لا بأس.‬

279
00:29:45,250 --> 00:29:46,375
‫إلى اللقاء.‬

280
00:29:47,833 --> 00:29:49,125
‫إلى اللقاء.‬

281
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

282
00:30:08,500 --> 00:30:10,833
‫أتيت لأرى ما إن كنت تسعد زوجتك.‬

283
00:30:10,916 --> 00:30:12,958
‫يبدو أنها في أفضل حال.‬

284
00:30:13,041 --> 00:30:14,208
‫كنت سأسألها،‬

285
00:30:14,291 --> 00:30:16,416
‫"هل تعرفين أن زوجك قتل جنيني يا (نيسا)؟"‬

286
00:30:16,500 --> 00:30:18,083
‫لكنني لم أرد أن أفسد سعادتها.‬

287
00:30:18,166 --> 00:30:19,000
‫"أوزنور"!‬

288
00:30:20,666 --> 00:30:22,250
‫ابتعدي عن زوجتي.‬

289
00:30:22,791 --> 00:30:24,750
‫ابتعدي عن منزلي.‬

290
00:30:24,833 --> 00:30:26,583
‫ابتعدي عني!‬

291
00:30:33,000 --> 00:30:33,916
‫أيها الحيوان!‬

292
00:30:37,333 --> 00:30:38,500
‫أنت حيوان!‬

293
00:31:25,000 --> 00:31:26,208
‫أحضرت أفضل أثر.‬

294
00:31:27,333 --> 00:31:32,541
‫خلق اللّه سبحانه وتعالى "آدم" عليه السلام‬
‫من علقة.‬

295
00:31:33,083 --> 00:31:36,291
‫ثم كساه بقطعة لحم ونفخ فيه الروح.‬

296
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
‫أحضري لي بعض الماء وشفرة حادة.‬

297
00:34:05,333 --> 00:34:08,625
‫خذي هذه وأطعميها لكلب‬
‫بعد صلاة العشاء كل يوم.‬

298
00:34:09,333 --> 00:34:10,166
‫حسنًا.‬

299
00:35:11,250 --> 00:35:13,750
‫ستُنفذ رغبتك بعد 5 ليال.‬

300
00:35:13,833 --> 00:35:15,333
‫استجاب العفريت لندائنا.‬

301
00:35:15,416 --> 00:35:16,583
‫عسى أن يغفر الله لنا.‬

302
00:35:18,208 --> 00:35:24,041
‫"الليلة الأولى‬
‫الـ 10 من مايو، عام 2009"‬

303
00:36:27,666 --> 00:36:29,500
‫كان لأبي قول مأثور.‬

304
00:36:32,000 --> 00:36:34,625
‫اعتاد أن يقول إن الآباء كشجر الجميز.‬

305
00:36:35,958 --> 00:36:39,000
‫إذ لا تثمر هذه الأشجار فاكهة،‬
‫لكنها تظلل علينا بظلها.‬

306
00:36:44,416 --> 00:36:47,375
‫لم أنعم بأي ظل منذ وفاة أبي.‬

307
00:36:48,125 --> 00:36:49,750
‫لم أكن أدرك ما أفعله.‬

308
00:36:54,333 --> 00:36:55,541
‫ستتخطى الأمر يا أخي.‬

309
00:36:57,208 --> 00:36:58,583
‫لا تخلو الحياة من المشاكل.‬

310
00:36:59,708 --> 00:37:01,708
‫قل إنك ستتخطى ما حدث لكي تتخطاه.‬

311
00:37:04,458 --> 00:37:06,208
‫إذًا، سأتخطى ما حدث يا أخي.‬

312
00:37:06,500 --> 00:37:07,333
‫سأتخطى ما حدث.‬

313
00:37:08,541 --> 00:37:11,166
‫أريد أن تنتهي هذه المشكلة يا "حافظ".‬
‫فأنا منهك بشدة.‬

314
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
‫تعرف الوضع في منزلي.‬

315
00:37:14,416 --> 00:37:16,125
‫ليس لديّ أحد سواك يا أخي.‬

316
00:37:17,166 --> 00:37:18,000
‫هيّا إذًا.‬

317
00:38:11,750 --> 00:38:16,291
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

318
00:38:18,125 --> 00:38:19,791
‫لكن هناك طفلة في المنزل.‬

319
00:40:13,791 --> 00:40:14,625
‫أمي.‬

320
00:40:17,125 --> 00:40:18,375
‫أنا لست بخير على الإطلاق.‬

321
00:40:20,750 --> 00:40:22,875
‫هناك أمر يحدث لي،‬
‫لكنني لا أعرف ما هو.‬

322
00:40:26,041 --> 00:40:27,708
‫هل يمكنك الدعاء لابنتك؟‬

323
00:40:33,791 --> 00:40:34,958
‫يمكنك الدعاء لي في صمت.‬

324
00:41:28,333 --> 00:41:29,166
‫"نيسا".‬

325
00:41:33,375 --> 00:41:34,208
‫"نيسا".‬

326
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
‫"نيسا".‬

327
00:41:42,916 --> 00:41:43,750
‫"نيسا".‬

328
00:44:04,000 --> 00:44:08,750
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫خلال 5 ليال.‬

329
00:44:10,625 --> 00:44:13,958
‫ووجد "ديدي كوركوت" كلبًا ‬
‫ليس له ذيلًا ولا أذنين‬

330
00:44:14,041 --> 00:44:15,500
‫وقرادة.‬

331
00:44:16,708 --> 00:44:18,541
‫أتى إلى منزل "بايبور" بك.‬

332
00:44:18,625 --> 00:44:21,541
‫ثم أخذهما وذهب إلى "كارشار" المجنون.‬

333
00:44:22,041 --> 00:44:24,375
‫استمع وقابل "كارشار" المجنون.‬

334
00:44:34,000 --> 00:44:34,833
‫"قدرت".‬

335
00:44:39,083 --> 00:44:42,291
‫أيمكنك المجيء إلى الغرفة قليلًا ‬
‫بعد أن تحتسي قهوتك؟‬

336
00:44:42,375 --> 00:44:44,250
‫لماذا تهمسين؟ قولي لي ما تريدين فحسب.‬

337
00:44:46,708 --> 00:44:48,041
‫لا عليك، سأخبرك لاحقًا.‬

338
00:44:49,083 --> 00:44:51,583
‫أخبريني بما تريدين يا "نيسا".‬

339
00:44:52,791 --> 00:44:55,291
‫بينما كنت أصلي هذا الصباح،‬

340
00:44:56,166 --> 00:44:57,875
‫سقط شيء غريب من السقف.‬

341
00:44:57,958 --> 00:44:58,791
‫شيء غريب؟‬

342
00:44:59,541 --> 00:45:02,416
‫أقصد شيئًا غريبًا. كنت مرعوبة.‬

343
00:45:02,916 --> 00:45:05,125
‫هل جننت؟‬

344
00:45:05,625 --> 00:45:08,583
‫هذا ما يحدث عندما تكونين مهووسة بالصلاة‬
‫إلى هذا الحد.‬

345
00:45:10,541 --> 00:45:13,541
‫لا ترفع صوتك أمامها.‬
‫ما علاقة الصلاة بما حدث؟‬

346
00:45:13,625 --> 00:45:14,583
‫ماذا تقصدين؟‬

347
00:45:14,666 --> 00:45:18,083
‫ألم تقولي إن هذا حدث بينما كنت تصلين؟‬
‫هذا هو ما أقصده.‬

348
00:45:21,958 --> 00:45:23,541
‫وقع شيء غريب.‬

349
00:45:25,083 --> 00:45:27,666
‫لم يكفنا امرأة مجنونة واحدة،‬
‫الآن أصبح لدينا اثنتين.‬

350
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
‫- ستقودينني إلى الجنون!‬
‫- "سيفدا".‬

351
00:45:29,541 --> 00:45:31,333
‫كوني عمياء مثلي.‬

352
00:45:31,958 --> 00:45:33,125
‫أغمضي عينيك.‬

353
00:45:34,208 --> 00:45:36,125
‫فما يحدث لا يسر البصر.‬

354
00:45:48,000 --> 00:45:50,333
‫سأغادر. لا تنتظريني.‬

355
00:46:10,625 --> 00:46:17,583
‫"الليلة الثانية‬
‫الـ 11 من مايو، عام 2009"‬

356
00:46:58,500 --> 00:46:59,583
‫أما زلت مستيقظة؟‬

357
00:47:00,250 --> 00:47:02,250
‫أين كنت؟‬

358
00:47:03,250 --> 00:47:05,416
‫كنت أتحدث قليلًا مع "نيسا" في منزلها.‬

359
00:47:06,458 --> 00:47:07,541
‫طابت ليلتك.‬

360
00:48:30,333 --> 00:48:31,375
‫"علي إسماعيل".‬

361
00:48:31,458 --> 00:48:34,208
‫قطعت شراييني بسببك.‬

362
00:48:36,208 --> 00:48:37,333
‫"علي إسماعيل".‬

363
00:48:37,875 --> 00:48:40,000
‫قطعتها لأنك لم تحبيني يومًا.‬

364
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
‫قطعتها هكذا.‬

365
00:48:43,875 --> 00:48:46,000
‫لأنك أحببت "قدرت".‬

366
00:48:46,666 --> 00:48:48,250
‫والآن سأقطع شرايينك.‬

367
00:48:54,750 --> 00:48:55,583
‫"أوزنور".‬

368
00:48:55,666 --> 00:48:56,625
‫ما الأمر؟‬

369
00:48:58,166 --> 00:48:59,250
‫راودني كابوس.‬

370
00:49:00,666 --> 00:49:01,958
‫هل أنت بخير؟‬

371
00:49:02,666 --> 00:49:04,416
‫أجل، أنا بخير. ابتعدي عني!‬

372
00:50:04,750 --> 00:50:09,875
‫"مدرسة (تركان سابانشي)‬
‫لذوي الإعاقات البصرية"‬

373
00:50:44,041 --> 00:50:46,041
‫هل جننت؟‬

374
00:50:48,041 --> 00:50:49,708
‫لم يكفنا امرأة مجنونة واحدة.‬

375
00:51:10,375 --> 00:51:12,083
‫أصبحت نظيفة الآن يا أمي.‬

376
00:51:45,583 --> 00:51:47,000
‫استمتعي بوقتك الآن.‬

377
00:51:47,791 --> 00:51:49,583
‫سأذهب لأسكب الماء.‬

378
00:51:49,666 --> 00:51:51,666
‫ثم سأعد لك بعض الشاي.‬

379
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
‫أمي.‬

380
00:53:59,791 --> 00:54:01,625
‫أمي!‬

381
00:54:07,250 --> 00:54:09,000
‫أمي!‬

382
00:54:11,291 --> 00:54:12,625
‫أمي!‬

383
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
‫أمي!‬

384
00:55:19,250 --> 00:55:20,291
‫تعازيّ.‬

385
00:55:20,833 --> 00:55:21,666
‫شكرًا لك.‬

386
00:55:46,708 --> 00:55:47,916
‫يؤسفني ما حدث يا عزيزتي.‬

387
00:55:48,000 --> 00:55:49,875
‫يؤسفنا جميعًا ما حدث.‬

388
00:55:51,583 --> 00:55:53,166
‫شكرًا لك يا "غولسوم".‬

389
00:55:53,916 --> 00:55:55,291
‫شكرًا لكن جميعًا.‬

390
00:55:56,458 --> 00:55:58,000
‫تعازيّ يا "نيسا".‬

391
00:56:01,791 --> 00:56:02,916
‫كانت طريحة الفراش.‬

392
00:56:03,916 --> 00:56:05,916
‫لا أفهم كيف وصلت إلى هناك.‬

393
00:56:07,416 --> 00:56:09,416
‫لماذا فعلت شيئًا كهذا؟‬

394
00:56:10,541 --> 00:56:12,541
‫كانت تنظر مباشرة إلى عيني.‬

395
00:56:13,958 --> 00:56:16,291
‫لا تعذبي نفسك يا عزيزتي.‬

396
00:56:16,375 --> 00:56:19,083
‫هل عرفنا يومًا ما حدث لـ "علي إسماعيل"؟‬

397
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
‫عسى أن يغفر اللّه ذنوبهما.‬

398
00:56:30,750 --> 00:56:31,625
‫"جيدا".‬

399
00:56:35,125 --> 00:56:37,666
‫- لم لا تدخلين يا صغيرتي؟‬
‫- سأبقى هنا.‬

400
00:56:52,625 --> 00:56:57,625
‫"الليلة الثالثة‬
‫الـ 12 من مايو، عام 2009"‬

401
00:57:44,833 --> 00:57:45,666
‫"نيسا".‬

402
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
‫"نيسا".‬

403
00:58:02,958 --> 00:58:03,791
‫أبي.‬

404
00:58:06,541 --> 00:58:07,375
‫"جيدا"؟‬

405
00:58:19,583 --> 00:58:20,750
‫أبي.‬

406
00:58:23,125 --> 00:58:26,708
‫أنا عمياء بسببك يا أبي. أعرف ذلك.‬

407
00:58:36,041 --> 00:58:37,041
‫أبي.‬

408
00:58:47,416 --> 00:58:48,291
‫"قدرت".‬

409
00:58:50,041 --> 00:58:50,875
‫"نيسا".‬

410
00:58:58,791 --> 00:59:00,000
‫نحن هنا يا "قدرت".‬

411
00:59:00,333 --> 00:59:01,166
‫"نيسا"؟‬

412
00:59:10,625 --> 00:59:11,458
‫أبي.‬

413
00:59:13,750 --> 00:59:14,833
‫صغيرتي"جيدا".‬

414
00:59:20,708 --> 00:59:21,541
‫صغيرتي؟‬

415
00:59:46,416 --> 00:59:49,250
‫"قدرت"! أنا أنسب امرأة لك!‬

416
00:59:50,000 --> 00:59:50,833
‫أبي!‬

417
00:59:51,291 --> 00:59:52,791
‫ماذا حدث؟‬

418
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
‫صغيرتي؟‬

419
00:59:56,791 --> 00:59:57,708
‫ماذا حدث؟‬

420
00:59:58,375 --> 00:59:59,458
‫لا شيء يا عزيزتي.‬

421
00:59:59,541 --> 01:00:01,291
‫"جيدا". لم يحدث شيئًا يا صغيرتي.‬

422
01:00:44,000 --> 01:00:45,583
‫تعرضت للأمر نفسه.‬

423
01:00:47,791 --> 01:00:48,958
‫تعرضت لما أخبرتني به.‬

424
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
‫سأذهب لمقابلة الشيخ "طيار" اليوم.‬

425
01:00:57,541 --> 01:00:59,000
‫يمكنه أن يخبرنا بما يحدث.‬

426
01:02:00,250 --> 01:02:01,791
‫السلام عليكم يا شيخ.‬

427
01:02:01,875 --> 01:02:03,208
‫وعليكم السلام يا "قدرت".‬

428
01:02:03,791 --> 01:02:04,666
‫أهلًا بك.‬

429
01:02:05,625 --> 01:02:08,583
‫كيف حال "نيسا". هل تشعر بتحسن الآن؟‬

430
01:02:09,208 --> 01:02:12,083
‫تحتاج "نيسا" إلى المزيد من الوقت‬
‫لكي تجمع شتات نفسها.‬

431
01:02:12,958 --> 01:02:17,125
‫أتيت طالبًا نصيحتك في مسألة هامة‬
‫إن كان لديك متسع من الوقت.‬

432
01:02:17,208 --> 01:02:18,625
‫لدينا جنازة اليوم.‬

433
01:02:21,000 --> 01:02:23,833
‫لكن تعال معي.‬
‫فلنتمشى سويًا إلى أن يحين موعد الصلاة.‬

434
01:02:23,916 --> 01:02:25,041
‫شكرًا لك.‬

435
01:02:55,833 --> 01:02:58,458
‫لن تسعد بما سأقوله لك.‬

436
01:02:59,833 --> 01:03:03,250
‫"نيسا" متلبسة.‬

437
01:03:03,333 --> 01:03:04,875
‫ماذا تعني؟‬

438
01:03:04,958 --> 01:03:07,166
‫يتلبسها الجن.‬

439
01:03:07,708 --> 01:03:10,791
‫يحب الجن التلاعب بالبشر‬

440
01:03:10,875 --> 01:03:13,666
‫وإصابتهم بالأوهام.‬

441
01:03:13,750 --> 01:03:15,541
‫ليس لي أي صلة بالجن.‬

442
01:03:15,625 --> 01:03:16,750
‫قد لا يكون لك صلة بهم.‬

443
01:03:17,541 --> 01:03:21,583
‫لكن قد يكون لهم صلة بك.‬

444
01:03:26,416 --> 01:03:29,750
‫أصبت بحمى في ليلة دخلتي على "ناهد".‬

445
01:03:30,583 --> 01:03:33,125
‫ظللت مريضًا لأكثر من شهرين.‬

446
01:03:34,166 --> 01:03:37,750
‫أخبروا الشيخ "كابر" بما يحدث لي.‬

447
01:03:38,583 --> 01:03:43,333
‫واكتشفنا أن هناك جنيّ مغرم بـ "ناهد".‬

448
01:03:43,416 --> 01:03:46,500
‫لم يتحمل حقيقة زواجنا‬

449
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
‫ونفخ النار في داخلي.‬

450
01:03:50,541 --> 01:03:53,416
‫شفاني الشيخ "كابر" في نصف ساعة.‬

451
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
‫وأصبح يدعمني منذ ذلك الحين.‬

452
01:03:56,541 --> 01:03:59,375
‫شاركني علمه حتى مماته.‬

453
01:03:59,458 --> 01:04:01,083
‫رحمة اللّه عليه.‬

454
01:04:01,166 --> 01:04:02,500
‫عسى أن يكون الله معه.‬

455
01:04:02,583 --> 01:04:04,250
‫أنت ستساعدنا أيضًا، أليس كذلك؟‬

456
01:04:04,625 --> 01:04:07,333
‫بفضل الله تعالى،‬

457
01:04:07,416 --> 01:04:09,666
‫سنحل هذه المشكلة.‬

458
01:04:11,041 --> 01:04:12,541
‫شكرًا لك يا شيخ.‬

459
01:04:46,416 --> 01:04:47,250
‫"نيسا".‬

460
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
‫يا الله.‬

461
01:07:19,041 --> 01:07:20,458
‫ساعدني يا اللّه.‬

462
01:07:21,166 --> 01:07:22,083
‫أتوسل إليك.‬

463
01:07:28,416 --> 01:07:30,416
‫أرجوك أن تساعدني يا اللّه.‬

464
01:07:31,458 --> 01:07:32,875
‫ساعدني.‬

465
01:07:34,375 --> 01:07:37,458
‫أرجوك أن تساعدني يا اللّه.‬

466
01:07:39,208 --> 01:07:40,041
‫أرجوك.‬

467
01:07:41,375 --> 01:07:42,208
‫"نيسا".‬

468
01:07:44,416 --> 01:07:45,250
‫"نيسا".‬

469
01:07:46,458 --> 01:07:47,291
‫"نيسا"؟‬

470
01:07:50,291 --> 01:07:51,125
‫"نيسا".‬

471
01:07:51,916 --> 01:07:53,083
‫"قدرت".‬

472
01:07:53,166 --> 01:07:54,208
‫ماذا حدث؟‬

473
01:07:56,375 --> 01:07:57,666
‫أنا لست بخير.‬

474
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
‫أظن أنك كنت محقًا.‬

475
01:08:05,750 --> 01:08:07,083
‫أنا أفقد عقلي.‬

476
01:08:09,791 --> 01:08:10,625
‫"نيسا".‬

477
01:08:11,500 --> 01:08:13,500
‫تحدثت مع الشيخ "طيار".‬

478
01:08:14,041 --> 01:08:15,458
‫سيساعدنا.‬

479
01:08:15,541 --> 01:08:17,916
‫سنذهب إلى منزله ليلة الغد.‬

480
01:08:19,332 --> 01:08:20,707
‫هيّا، لنخلد إلى النوم.‬

481
01:08:21,625 --> 01:08:23,416
‫هيّا. الغد يوم جديد.‬

482
01:08:25,832 --> 01:08:31,957
‫"الليلة الرابعة‬
‫الـ 13 من مايو، عام 2009"‬

483
01:09:02,125 --> 01:09:03,541
‫يا له من توقيت مثالي!‬

484
01:09:34,875 --> 01:09:38,707
‫"يا لجمال خلق الخالق‬

485
01:09:39,332 --> 01:09:43,666
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود‬

486
01:09:57,500 --> 01:10:01,750
‫أنجبت الأم طفلًا جميلًا‬

487
01:10:01,833 --> 01:10:06,000
‫يا لجمال خلق الخالق‬

488
01:10:06,750 --> 01:10:11,541
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود‬

489
01:10:25,333 --> 01:10:29,875
‫أنجبت الأم طفلًا جميلًا‬

490
01:10:30,958 --> 01:10:35,041
‫يا لجمال خلق الخالق‬

491
01:10:35,875 --> 01:10:40,541
‫فليحفظك اللّه من عين الحسود."‬

492
01:10:53,166 --> 01:10:54,500
‫إنه صبي.‬

493
01:10:56,625 --> 01:10:58,750
‫لكن لأنك نمت مع ابن عمتك،‬

494
01:10:59,708 --> 01:11:01,500
‫ولد مشوهًا.‬

495
01:11:05,875 --> 01:11:06,875
‫انظري بنفسك.‬

496
01:11:43,333 --> 01:11:44,750
‫أنا "أوزنور" يا شيخ "إحسان".‬

497
01:11:44,833 --> 01:11:45,708
‫نعم يا "أوزنور".‬

498
01:11:47,083 --> 01:11:49,708
‫ساعدني يا شيخ.‬

499
01:11:49,791 --> 01:11:51,375
‫ثمة شيء غريب يحدث.‬

500
01:11:51,458 --> 01:11:53,166
‫كم عدد الذين ماتوا من منزل "قدرت"؟‬

501
01:11:53,541 --> 01:11:55,541
‫فقط والدة "نيسا" طريحة الفراش.‬

502
01:11:56,041 --> 01:11:58,500
‫يظنون أنها انتحرت. لا أحد يعرف الحقيقة.‬

503
01:11:58,583 --> 01:11:59,541
‫ها هي النتيجة.‬

504
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
‫لدي سؤال يا شيخ.‬

505
01:12:03,291 --> 01:12:05,875
‫هل ألقيت تعويذة الخنزير هذه‬
‫على أشخاص آخرين من قبل؟‬

506
01:12:05,958 --> 01:12:09,208
‫الجنيّ الذي يتلبس "نيسا"‬
‫لن يؤذيني، أليس كذلك؟‬

507
01:12:10,083 --> 01:12:12,083
‫هل أنت قريبة "نيسا"؟‬

508
01:12:12,750 --> 01:12:14,291
‫لا يا شيح. وكيف أكون قريبتها؟‬

509
01:12:14,666 --> 01:12:15,958
‫لماذا أنت خائفة إذًا؟‬

510
01:12:16,666 --> 01:12:18,666
‫ماذا قلت لك؟ هل نسيت؟‬

511
01:12:19,208 --> 01:12:20,375
‫وكيف لي أن أنسى؟‬

512
01:12:20,458 --> 01:12:23,416
‫قلت إن أقارب "نيسا" من الدم‬
‫هم من سيموتون فقط.‬

513
01:12:24,791 --> 01:12:25,875
‫حسنًا يا شيخ.‬

514
01:12:26,625 --> 01:12:28,208
‫كلامك نافذ.‬

515
01:12:48,375 --> 01:12:50,875
‫هل جدتي في الجنة الآن؟‬

516
01:12:54,583 --> 01:12:55,833
‫أجل يا صغيرتي.‬

517
01:12:57,958 --> 01:12:59,458
‫حتى لو لم تصل إلى هناك الآن،‬

518
01:13:00,250 --> 01:13:02,041
‫فستصل في نهاية المطاف.‬

519
01:13:02,125 --> 01:13:03,708
‫ماذا إذا ذهبت إلى الجحيم؟‬

520
01:13:07,916 --> 01:13:08,750
‫لا.‬

521
01:13:11,583 --> 01:13:12,625
‫هذا لن يحدث لأمي.‬

522
01:13:13,625 --> 01:13:16,000
‫لماذا؟ هل الجحيم سيئ إلى هذا الحد؟‬

523
01:13:17,458 --> 01:13:18,375
‫"جيدا".‬

524
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
‫اجلسي.‬

525
01:13:20,458 --> 01:13:22,750
‫- هل انتهيت من ثوبي؟‬
‫- قلت لك اجلسي.‬

526
01:14:28,291 --> 01:14:29,125
‫"نيسا"!‬

527
01:14:29,583 --> 01:14:30,416
‫أبي؟‬

528
01:14:39,166 --> 01:14:40,875
‫أمي؟ ماذا حدث؟‬

529
01:14:42,250 --> 01:14:44,000
‫"جيدا"، اذهبي إلى غرفتك يا صغيرتي.‬

530
01:14:44,083 --> 01:14:46,375
‫لماذا عدت إلى المنزل باكرًا يا أبي؟‬

531
01:14:46,458 --> 01:14:47,916
‫اذهبي إلى غرفتك يا "جيدا"!‬

532
01:14:48,416 --> 01:14:50,541
‫تنفسي يا "نيسا".‬

533
01:14:50,625 --> 01:14:52,208
‫"نيسا".‬

534
01:14:53,500 --> 01:14:55,583
‫سنتخلص منهم الليلة.‬

535
01:14:55,666 --> 01:14:58,000
‫هيّا. هيّا، تنفسي.‬

536
01:14:58,083 --> 01:14:59,166
‫تنفسي.‬

537
01:16:36,125 --> 01:16:40,166
‫صغيرتي،‬
‫سنذهب أنا وأمك لزيارة الشيخ "طيار" الليلة.‬

538
01:16:40,708 --> 01:16:42,708
‫اسمعي كلام عمتك "غولسوم"، اتفقنا؟‬

539
01:16:43,250 --> 01:16:45,250
‫أريد الذهاب معكما!‬

540
01:16:45,666 --> 01:16:48,875
‫الوقت متأخر يا صغيرتي.‬
‫يمكننا أن نذهب معًا في وقت آخر.‬

541
01:18:34,958 --> 01:18:36,041
‫ساعدني يا اللّه.‬

542
01:18:37,625 --> 01:18:38,541
‫ساعدني يا اللّه.‬

543
01:18:53,458 --> 01:19:00,000
‫"الليلة الخامسة‬
‫الـ 14 من مايو، عام 2009"‬

544
01:19:37,625 --> 01:19:38,875
‫السلام عليكم يا شيخ.‬

545
01:19:38,958 --> 01:19:40,083
‫وعليكم السلام.‬

546
01:19:40,666 --> 01:19:42,125
‫أهلًا بكم يا ولديّ.‬

547
01:19:42,708 --> 01:19:44,916
‫- أريد أن أقول لك شيئًا.‬
‫- تعال.‬

548
01:19:49,833 --> 01:19:54,750
‫هل تعرف "أوزنور" ابنة عمتي‬
‫التي انتحر زوجها "علي إسماعيل"؟‬

549
01:19:54,833 --> 01:19:55,958
‫بالتأكيد أعرفها.‬

550
01:19:56,041 --> 01:19:58,791
‫زارتني حماتها في متجري اليوم.‬

551
01:19:59,416 --> 01:20:01,583
‫هي سمعتها تتحدث عبر الهاتف.‬

552
01:20:01,666 --> 01:20:03,000
‫وفقًا لكلامها،‬

553
01:20:03,666 --> 01:20:05,875
‫"أوزنور" كلفت أحدًا‬
‫بإلقاء تعويذة على "نيسا".‬

554
01:20:06,125 --> 01:20:07,500
‫أتعجب من هذه الأمور.‬

555
01:20:08,041 --> 01:20:10,208
‫سلطوا عليها جنيًا كما قلت لي.‬

556
01:20:11,708 --> 01:20:14,541
‫يُفترض أن كل من هم أقارب "نيسا" من الدم‬
‫سيموتون.‬

557
01:20:15,541 --> 01:20:17,541
‫قالت إن أمها ماتت لهذا السبب.‬

558
01:20:18,166 --> 01:20:20,166
‫إذًا، لقد خدعوا هذا الجنيّ بتعويذة.‬

559
01:20:21,916 --> 01:20:23,916
‫أصبحت مهمتنا أصعب.‬

560
01:20:30,625 --> 01:20:34,916
‫- "نيسا". تعالي يا حبيبتي.‬
‫- "نيسا"، هيّا‬

561
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
‫هيّا.‬

562
01:21:12,625 --> 01:21:13,541
‫"قدرت"،‬

563
01:21:13,625 --> 01:21:17,250
‫هذا شيئًا لم تعتد أن تراه يا "قدرت".‬

564
01:21:17,333 --> 01:21:22,125
‫لكن هذه الطريقة الوحيدة لمحاربة عدو‬
‫من العالم الآخر.‬

565
01:21:25,250 --> 01:21:27,458
‫انزع عنها المعطف وأجلسها هنا.‬

566
01:21:29,333 --> 01:21:34,708
‫أحضرت امرأة ابنها إلى النبي عليه السلام.‬

567
01:21:35,750 --> 01:21:40,791
‫اشتكت له من أن ثمة جنيّ‬
‫يهاجم ابنها ويضايقه ويتغوط عليه‬

568
01:21:40,875 --> 01:21:42,416
‫ولا يتركه أبدًا.‬

569
01:21:42,500 --> 01:21:48,583
‫فمسح سيدنا النبي على صدره وتلى القرآن.‬

570
01:21:49,375 --> 01:21:51,291
‫فتقيأ الصبي.‬

571
01:21:51,916 --> 01:21:56,708
‫تقيأ شيئًا لونه أسود قاتم يشبه الجرو.‬
‫وحين خرج من فمه هرب بعيدًا.‬

572
01:21:59,083 --> 01:22:01,958
‫ولأن دعاء أشخاص ضعاف مثلنا لا يُعد كافيًا،‬

573
01:22:02,041 --> 01:22:04,500
‫سيساعدنا علم الشيخ "كابر".‬

574
01:22:05,083 --> 01:22:06,750
‫انزع حجابها الآن.‬

575
01:22:11,708 --> 01:22:12,833
‫ضع هذا عليها.‬

576
01:22:19,500 --> 01:22:20,375
‫غط وجهها.‬

577
01:22:52,291 --> 01:22:54,916
‫اتل البسملة وأنت تسكب الماء على رأسها.‬

578
01:23:22,125 --> 01:23:22,958
‫أيها الشيخ؟‬

579
01:23:27,833 --> 01:23:28,916
‫ماذا تفعل؟‬

580
01:23:29,000 --> 01:23:29,833
‫"قدرت".‬

581
01:23:30,416 --> 01:23:31,791
‫هذه لم تعد "نيسا".‬

582
01:23:32,125 --> 01:23:35,375
‫المضرب سيؤذي الجن فقط،‬
‫"نيسا" ستكون بخير.‬

583
01:23:37,833 --> 01:23:39,125
‫أنت وغد يا "قدرت".‬

584
01:23:40,125 --> 01:23:41,708
‫لماذا خنت زوجتك؟‬

585
01:23:41,791 --> 01:23:46,000
‫سأرد لك ما فعلته بـ "أوزنور" في زوجتك.‬

586
01:23:46,083 --> 01:23:48,416
‫اخرج يا عدو الله!‬

587
01:24:20,958 --> 01:24:22,958
‫عليك أن تربطها يا "قدرت".‬

588
01:24:39,291 --> 01:24:41,666
‫اخرج يا عدو اللّه!‬

589
01:24:45,208 --> 01:24:47,208
‫أيها الشيخ!‬

590
01:24:48,000 --> 01:24:50,916
‫الجنيّ الذي أحب زوجتك‬
‫كان فردًا من عشيرتنا هو الآخر.‬

591
01:24:51,583 --> 01:24:53,583
‫بينما كانت الحمى تكوي جسدك،‬

592
01:24:54,041 --> 01:24:55,833
‫اغتصب "ناهد".‬

593
01:24:56,416 --> 01:24:59,291
‫لكن زوجتك الساقطة لم تستطع إخبارك، صحيح؟‬

594
01:24:59,666 --> 01:25:02,041
‫"قل أعوذ برب الفلق‬

595
01:25:02,125 --> 01:25:04,333
‫من شر ما خلق، ومن شر النفاثات في العقد."‬

596
01:25:11,541 --> 01:25:12,916
‫"نيسا"؟‬

597
01:25:16,000 --> 01:25:16,833
‫"نيسا"؟‬

598
01:25:23,916 --> 01:25:25,541
‫ماذا فعلت يا شيخ؟‬

599
01:25:26,541 --> 01:25:27,416
‫توقف يا "قدرت"!‬

600
01:25:28,041 --> 01:25:29,125
‫قتلت زوجتي!‬

601
01:25:30,708 --> 01:25:32,750
‫كانت "نيسا" تحت تأثير التعويذة الثانوي،‬

602
01:25:34,416 --> 01:25:36,541
‫لكن التعويذة أُلقيت عليها هي.‬

603
01:25:36,625 --> 01:25:39,291
‫الجن في داخلها هي.‬

604
01:25:39,375 --> 01:25:41,666
‫في داخلها هي.‬

605
01:25:47,791 --> 01:25:48,750
‫"جيدا"؟‬

606
01:25:49,500 --> 01:25:50,541
‫ما الأمر يا صغيرتي؟‬

607
01:25:50,833 --> 01:25:53,291
‫حدث شيء سيئ يا أمي.‬

608
01:25:54,000 --> 01:25:55,208
‫ماذا حدث؟ أخبريني.‬

609
01:25:55,291 --> 01:25:57,041
‫اختبرت "جيدا" دورتها الشهرية اليوم.‬

610
01:25:57,125 --> 01:25:58,000
‫أمي!‬

611
01:25:58,083 --> 01:25:59,416
‫فلنلق بها في القمامة.‬

612
01:26:04,083 --> 01:26:05,500
‫أحتاج إلى أثر من "نيسا".‬

613
01:26:06,083 --> 01:26:08,958
‫كلعابها أو شعرها أو دمها.‬

614
01:26:12,500 --> 01:26:14,291
‫أحضرت أفضل أثر.‬

615
01:26:19,250 --> 01:26:23,583
‫ستموت "نيسا" وكل أقاربها من الدم‬
‫في خلال 5 ليال.‬

616
01:26:23,666 --> 01:26:25,208
‫أُلقيت عليها التعويذة هي.‬

617
01:26:25,291 --> 01:26:27,333
‫ماذا إذا ذهبت إلى الجحيم؟‬

618
01:26:30,333 --> 01:26:33,500
‫هي وكل أقاربها من الدم سيموتون.‬

619
01:26:42,125 --> 01:26:44,875
‫الجن الذي يتلبس "نيسا" لن يؤذيني، صحيح؟‬

620
01:26:44,958 --> 01:26:46,958
‫هل أنت قريبة "نيسا"؟‬

621
01:26:47,625 --> 01:26:49,291
‫لا. وكيف يمكن هذا؟‬

622
01:26:49,375 --> 01:26:51,291
‫"قدرت". إنه ابن عمتي.‬

623
01:26:51,375 --> 01:26:54,583
‫- من غيرهما يعيش في ذلك المنزل؟‬
‫- "جيدا".‬‫ ‬‫إنها ابنتهما.‬

624
01:26:54,666 --> 01:26:56,208
‫أُلقيت التعويذة عليها هي.‬

625
01:26:56,291 --> 01:26:59,666
‫- "جيدا"؟‬
‫- كل أقاربها من الدم سيموتون.‬

626
01:27:14,333 --> 01:27:15,208
‫الجن‬

627
01:27:15,291 --> 01:27:16,250
‫في داخلها هي!‬

628
01:27:23,625 --> 01:27:28,833
‫"عُثر على الأب والأم والابنة‬
‫ميتين في قبو المسجد."‬

629
01:27:28,916 --> 01:27:33,416
‫"وأقوال إمام المسجد الذي اتُهم بقتلهم‬
‫كانت متضاربة."‬

630
01:27:36,666 --> 01:27:41,000
‫"في (تركيا) يقع الآلاف ضحايا للسحر‬
‫إما بتسليطه على أحد وإما بأن يُسلط عليهم."‬

631
01:27:41,166 --> 01:27:47,958
‫"لكن الإسلام يعتبر السحر‬
‫من إحدى الكبائر والمحرمات."‬

632
01:27:48,708 --> 01:27:50,791
‫ترجمة "حسام محمد حماده"‬

