1
00:00:09,625 --> 00:00:11,166
‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬

2
00:00:12,750 --> 00:00:14,458
‫إياك وتركي يا "أورهان".‬

3
00:00:15,916 --> 00:00:17,583
‫لن أتركك أبداً.‬

4
00:00:18,833 --> 00:00:20,750
‫سأحميك حتى أموت.‬

5
00:00:25,916 --> 00:00:28,791
‫لم يقبل "أورهان" بموت "قادر".‬

6
00:00:29,583 --> 00:00:31,540
‫كان يحبها كثيراً‬

7
00:00:31,625 --> 00:00:34,208
‫لدرجة أنه وافق على مخلوق يماثلها شكلًا.‬

8
00:00:35,291 --> 00:00:38,041
‫حبس مخلوقة من عالم آخر في هذا العالم.‬

9
00:00:39,208 --> 00:00:43,208
‫أجبرها على العيش‬
‫في هذا العالم على شكل "قادر".‬

10
00:00:46,833 --> 00:00:50,458
‫ورغم محاولة أهل العالم الآخر‬
‫استعادة ابنتهم،‬

11
00:00:50,666 --> 00:00:54,250
‫لكن "أورهان" منعهم  مراراً وتكراراً‬
‫بعلمه بالسحر.‬

12
00:00:58,041 --> 00:01:04,041
‫لذا انتقموا،‬
‫رغم أن "أورهان" حاول جاهداً حماية عائلته.‬

13
00:01:08,958 --> 00:01:12,166
‫فعل "أورهان" شيئاً ملعوناً ومُحرّمًا‬
‫من أجل حبه الخالد.‬

14
00:01:13,791 --> 00:01:15,958
‫لقد سرقها من العالم الآخر.‬

15
00:01:16,791 --> 00:01:19,500
‫لقد طارد مخلوقة من عالم آخر.‬

16
00:01:40,041 --> 00:01:43,708
‫"أدعوك يا ربي من كل قلبي،‬

17
00:01:44,208 --> 00:01:45,500
‫من جنبات صدري،‬

18
00:01:46,458 --> 00:01:47,583
‫أرفع يدي لك‬

19
00:01:48,583 --> 00:01:49,583
‫مخلصًا الدعاء.‬

20
00:01:51,166 --> 00:01:53,333
‫اغفر لي ذنبي يا الله.‬

21
00:01:55,416 --> 00:01:57,291
‫لقد فتحت أبواب العالم الآخر...‬

22
00:01:58,041 --> 00:02:00,041
‫وأحضرت منه ما لا ينتمي إلى هنا.‬

23
00:02:01,250 --> 00:02:06,208
‫لم تذنب، أنا من أذنبت.‬

24
00:02:06,791 --> 00:02:09,458
‫اغفر لي يا إلهي. أتوب إليك.‬

25
00:02:10,500 --> 00:02:11,416
‫لا تعاقبني.‬

26
00:02:13,250 --> 00:02:14,208
‫أتوب إليك.‬

27
00:02:25,208 --> 00:02:26,750
‫كنت ضعيفاً.‬

28
00:02:27,500 --> 00:02:29,791
‫حسبت أنني لا أستطيع العيش من دونها.‬

29
00:02:30,666 --> 00:02:34,833
‫أحضرت من العالم الآخر‬
‫ما لا ينتمي إلى عالمي،‬

30
00:02:35,750 --> 00:02:37,125
‫على هيئتها.‬

31
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
‫اللهم اغفر لي.‬

32
00:02:42,416 --> 00:02:43,708
‫كنت ضعيفاً.‬

33
00:02:44,333 --> 00:02:46,333
‫حسبت أنني لا أستطيع العيش من دونها.‬

34
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
‫لقد أخذتها من العالم الآخر.‬

35
00:02:52,708 --> 00:02:54,291
‫اللهم اغفر لي.‬

36
00:02:56,500 --> 00:02:57,833
‫أتوب إليك.‬

37
00:02:59,875 --> 00:03:01,541
‫اللهم اغفر لي.‬

38
00:03:03,666 --> 00:03:04,625
‫اللهم اغفر لي.‬

39
00:03:45,875 --> 00:03:47,000
‫أستغفر الله.‬

40
00:03:47,625 --> 00:03:48,875
‫اعفني يا ربي.‬

41
00:03:50,458 --> 00:03:51,416
‫أنا عبدك المطيع.‬

42
00:03:53,250 --> 00:03:55,125
‫سأنفّذ أيما تأمر به.‬

43
00:03:56,500 --> 00:03:59,500
‫إن كانت رغبتك معاقبتي، فافعل.‬

44
00:04:18,291 --> 00:04:21,916
‫أنا مستعد للتكفير عمّا أذنبت.‬

45
00:04:32,333 --> 00:04:35,375
‫بسبب حبك الملعون لزوجتك،‬

46
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
‫ارتكبت خطيئة كبرى.‬

47
00:04:38,500 --> 00:04:40,250
‫لقد قتلتني يا بني.‬

48
00:04:44,750 --> 00:04:47,416
‫أستغفر الله.‬

49
00:05:06,583 --> 00:05:07,416
‫تبت إليك.‬

50
00:05:09,416 --> 00:05:10,541
‫تبت إليك.‬

51
00:05:14,750 --> 00:05:19,166
‫تم تغيير أسماء‬
‫بعض شخصيات هذا الفيلم لدواعٍ قانونية"‬

52
00:05:45,375 --> 00:05:47,958
‫- استمتعوا بوجبتكم.‬
‫- شكراً يا أبي.‬

53
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
‫أيمكننا مرافقتك يا جدي؟‬

54
00:05:50,916 --> 00:05:53,333
‫لم أستعد لكما. يمكنكما المجيء غداً.‬

55
00:05:57,875 --> 00:06:01,583
‫- أتساءل متى سيعطينا المال.‬
‫- بم تتهامسان؟‬

56
00:06:02,458 --> 00:06:03,875
‫لا شيء يا خالتي.‬

57
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
‫عزيزتي.‬

58
00:07:20,166 --> 00:07:21,375
‫تفضلي يا عزيزتي.‬

59
00:07:24,708 --> 00:07:26,416
‫- أمي...‬
‫- نعم يا حبيبتي؟‬

60
00:07:27,791 --> 00:07:28,625
‫هل أنا...‬

61
00:07:30,041 --> 00:07:30,916
‫مريضة؟‬

62
00:07:31,541 --> 00:07:34,041
‫لا ، لست كذلك يا عزيزتي. لم تقولين ذلك؟‬

63
00:07:34,708 --> 00:07:36,708
‫راودني حلم سيئ جداً ليلة أمس.‬

64
00:07:37,291 --> 00:07:38,583
‫بم حلمت؟‬

65
00:07:39,250 --> 00:07:40,083
‫أنت...‬

66
00:07:40,875 --> 00:07:43,166
‫قلت لأختيّ، "أختكما الكبرى مريضة،‬

67
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
‫إنها ليست مثلكما.‬

68
00:07:48,916 --> 00:07:50,625
‫أحسنا معاملتها."‬

69
00:07:53,958 --> 00:07:55,708
‫راودك كابوس يا عزيزتي.‬

70
00:07:57,541 --> 00:07:58,916
‫إنهما الصغيرتان،‬

71
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
‫يجب أن تقومي بمهام الأخت الكبرى لهما.‬

72
00:08:01,791 --> 00:08:02,625
‫أليس كذلك؟‬

73
00:08:06,500 --> 00:08:09,083
‫- أحبك حباً جماً يا أمي.‬
‫- حبيبتي.‬

74
00:08:09,791 --> 00:08:12,083
‫أحبك كثيراً أيضاً يا عزيزتي.‬

75
00:08:14,125 --> 00:08:15,958
‫حسنًا، اشربي حليبك.‬

76
00:11:05,375 --> 00:11:07,916
‫مر عامان‬
‫منذ رفع الدعوى القضائية يا "عصمت".‬

77
00:11:08,291 --> 00:11:11,166
‫حين مات أبي،‬
‫ورثت أنا وزوجته الثانية كل شيء.‬

78
00:11:11,250 --> 00:11:14,291
‫والآن، تطيل هذه القضية‬
‫لكي لا تشاركني الميراث.‬

79
00:11:14,375 --> 00:11:15,333
‫ما مشكلتها؟‬

80
00:11:15,416 --> 00:11:18,791
‫تزعم أنها اعتنت به لسنوات،‬
‫وأنه لم يكن مقرّبًا منّي.‬

81
00:11:18,875 --> 00:11:20,666
‫إنه ترفض قبول الربع.‬

82
00:11:21,000 --> 00:11:22,375
‫أيمكنك المساومة؟‬

83
00:11:22,458 --> 00:11:24,250
‫إنها غير موافقة.‬

84
00:11:24,625 --> 00:11:25,875
‫امرأة حقيرة.‬

85
00:11:26,375 --> 00:11:29,000
‫أعتقد أيضًا أنّها تزوجت أبي لماله.‬

86
00:11:29,750 --> 00:11:30,875
‫هل تبقى منه الكثير؟‬

87
00:11:31,958 --> 00:11:34,541
‫ثمة ضيعة مساحتها 50 فدانًا في منطقة صناعية‬

88
00:11:34,625 --> 00:11:36,208
‫و5 أو 6 شقق.‬

89
00:11:37,125 --> 00:11:40,000
‫سأتواصل مع بعض الأصدقاء،‬
‫لأرى إن كان بوسعهم فعل شيء.‬

90
00:11:40,083 --> 00:11:41,208
‫شكراً يا "عصمت".‬

91
00:11:41,875 --> 00:11:44,041
‫سأرحل إذاً. سأعلمك بالتطورات.‬

92
00:11:44,416 --> 00:11:45,916
‫لا تقلق. سنحل هذه المشكلة.‬

93
00:11:46,000 --> 00:11:47,833
‫آمل ذلك. شكراً على مساعدتك.‬

94
00:11:48,208 --> 00:11:49,500
‫- اعتن بنفسك.‬
‫- شكراً.‬

95
00:11:59,291 --> 00:12:01,833
‫- نعم؟‬
‫- أين كنت؟ ألن تأتي؟‬

96
00:12:02,250 --> 00:12:05,291
‫- أنا في طريقي. سأصل بعد 5 دقائق.‬
‫- حسناً، أنا أنتظر.‬

97
00:12:06,416 --> 00:12:09,500
‫أنت لم ترض بما ورثته عن والدك.‬

98
00:12:09,875 --> 00:12:11,416
‫شائن، جشع...‬

99
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
‫يا خالة.‬

100
00:12:19,791 --> 00:12:21,708
‫أختي ، ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة؟‬

101
00:12:21,791 --> 00:12:24,166
‫سأستولي على الميراث كله.‬

102
00:12:33,500 --> 00:12:34,416
‫أختي.‬

103
00:12:37,000 --> 00:12:37,958
‫أختي.‬

104
00:12:42,416 --> 00:12:43,250
‫أختي.‬

105
00:12:44,791 --> 00:12:45,625
‫أختي.‬

106
00:12:47,875 --> 00:12:49,916
‫ابنتك مُطاردة بسبب زوجتك.‬

107
00:12:50,416 --> 00:12:51,416
‫أبي.‬

108
00:13:00,250 --> 00:13:01,375
‫ما الخطب يا "يشار"؟‬

109
00:13:03,250 --> 00:13:04,125
‫لا شيء.‬

110
00:14:08,708 --> 00:14:10,375
‫هل تحدثت إلى "عصمت"؟‬

111
00:14:13,000 --> 00:14:13,833
‫يشار"؟‬

112
00:14:16,833 --> 00:14:17,666
‫يشار"؟‬

113
00:14:18,000 --> 00:14:18,958
‫نعم يا عزيزتي؟‬

114
00:14:28,250 --> 00:14:29,208
‫أأنت بخير يا عزيزي؟‬

115
00:14:30,416 --> 00:14:31,333
‫أنا بخير.‬

116
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
‫أنا متعب قليلاً.‬

117
00:14:35,125 --> 00:14:35,958
‫إذاً؟‬

118
00:14:37,083 --> 00:14:39,416
‫- هل تحدثت إلى "عصمت"؟‬
‫- نعم.‬

119
00:14:40,666 --> 00:14:42,333
‫سيتواصل مع محام.‬

120
00:14:43,916 --> 00:14:45,208
‫آمل أن تنجح الأمور.‬

121
00:14:46,541 --> 00:14:47,500
‫كيف حال الفتيات؟‬

122
00:14:48,333 --> 00:14:51,416
‫إنهم بخير. أودعتهن الفراش حين علمت بتأخرك.‬

123
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
‫هل "إفسون" بخير؟‬

124
00:14:56,375 --> 00:14:57,541
‫كان حالها أفضل اليوم.‬

125
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
‫انهض.‬

126
00:16:54,458 --> 00:16:55,291
‫"يامور"؟‬

127
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
‫أبي؟‬

128
00:17:01,750 --> 00:17:03,040
‫هل رأيت الفتيات؟‬

129
00:17:04,165 --> 00:17:05,040
‫إنهن بالخارج.‬

130
00:17:05,415 --> 00:17:08,290
‫ماذا يعني أنهن بالخارج؟‬
‫لماذا تركتهن يخرجن؟‬

131
00:17:13,083 --> 00:17:14,000
‫يا فتيات؟‬

132
00:17:15,250 --> 00:17:16,083
‫"داملا"؟‬

133
00:17:16,790 --> 00:17:17,625
‫"يامور"؟‬

134
00:17:22,083 --> 00:17:22,915
‫"داملا"؟‬

135
00:17:25,750 --> 00:17:26,583
‫"يامور"؟‬

136
00:17:33,291 --> 00:17:34,125
‫"يامور"؟‬

137
00:17:35,583 --> 00:17:36,416
‫عزيزتي؟‬

138
00:17:37,458 --> 00:17:39,000
‫أين أختك يا عزيزتي؟‬

139
00:17:51,166 --> 00:17:52,125
‫عزيزتي؟‬

140
00:17:56,250 --> 00:17:57,166
‫حبيبتي؟‬

141
00:18:06,833 --> 00:18:07,791
‫عزيزتي؟‬

142
00:18:14,250 --> 00:18:15,208
‫حبيبتي؟‬

143
00:18:18,500 --> 00:18:19,375
‫عزيزتي؟‬

144
00:18:19,875 --> 00:18:20,833
‫أنا لست بخير.‬

145
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
‫عزيزتي؟‬

146
00:19:22,291 --> 00:19:23,416
‫ألم تكوني نائمة؟‬

147
00:19:25,583 --> 00:19:26,625
‫أمي ، أنا لست بخير.‬

148
00:19:30,833 --> 00:19:34,125
‫إن الإنسان خطّاء.‬

149
00:19:35,958 --> 00:19:39,083
‫لم يتواجد إنسان بوسعه القول‬

150
00:19:39,791 --> 00:19:41,291
‫إنه بلا خطيئة.‬

151
00:19:41,750 --> 00:19:42,791
‫كل إنسان‬

152
00:19:43,916 --> 00:19:45,625
‫يرتكب خطيئة ما‬

153
00:19:46,041 --> 00:19:47,666
‫صغيرة كانت أو كبيرة،‬

154
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
‫بطريقة أو بأخرى.‬

155
00:19:51,250 --> 00:19:53,750
‫أحيانًا يتعذّب المرء جزاء خطيئته.‬

156
00:19:55,083 --> 00:19:59,208
‫لأولئك الذين يستسلمون للغواية،‬

157
00:19:59,916 --> 00:20:01,833
‫ولأولئك الخطّائين،‬

158
00:20:02,166 --> 00:20:04,375
‫قال رسول الله‬
‫صلّى الله عليه وسلم، فيما معناه،‬

159
00:20:05,083 --> 00:20:08,625
‫"لو أن لابن آدم وادياً من ذهب‬

160
00:20:09,666 --> 00:20:11,458
‫أحب أن يكون له واديان،‬

161
00:20:13,416 --> 00:20:16,958
‫ولن يملأ فاه إلا التراب،‬

162
00:20:17,666 --> 00:20:22,750
‫ومن تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها،‬

163
00:20:23,750 --> 00:20:26,583
‫يتوب الله عنه."‬

164
00:20:28,541 --> 00:20:31,708
‫لقد ارتكبت ذنبًا كبيرًا،‬

165
00:20:32,583 --> 00:20:33,666
‫لكنك تبت.‬

166
00:20:34,333 --> 00:20:35,875
‫لقد تقّبلت ذنبك.‬

167
00:20:36,666 --> 00:20:39,791
‫عليك الآن مساعدة من حولك‬

168
00:20:40,375 --> 00:20:42,458
‫ربما يخفف ذلك إحساسك بالذنب،‬

169
00:20:42,916 --> 00:20:45,291
‫لمداواة ضميرك.‬

170
00:20:46,541 --> 00:20:48,125
‫لكن بالنسبة إلى العالم الآخر‬

171
00:20:48,750 --> 00:20:50,833
‫الذي تتصوره وتحس به‬

172
00:20:52,041 --> 00:20:54,083
‫ليس كما تتخيل.‬

173
00:20:55,250 --> 00:20:57,583
‫إنّك تتصورهم‬

174
00:20:58,083 --> 00:21:00,125
‫كما تريد رؤيتهم،‬

175
00:21:01,583 --> 00:21:04,291
‫لكنك ستفقد عقلك‬

176
00:21:05,125 --> 00:21:07,083
‫إن رأيتهم على حقيقتهم.‬

177
00:21:08,916 --> 00:21:12,458
‫القدرة على رؤيتهم ليست ميزة في كل الأوقات.‬

178
00:21:13,125 --> 00:21:16,083
‫من الأفضل ألا يراهم المرء‬

179
00:21:16,500 --> 00:21:19,333
‫لأن الجن الأشرار يخدعون المرء.‬

180
00:21:21,750 --> 00:21:25,583
‫إن حدّقت في الهاوية، ‬

181
00:21:28,208 --> 00:21:31,333
‫فستحدّق الهاوية فيك.‬

182
00:21:32,500 --> 00:21:35,416
‫وإن دخلت الهاوية،‬

183
00:21:36,125 --> 00:21:38,291
‫فسيتخللك الظلام.‬

184
00:21:41,125 --> 00:21:44,750
‫ذلك المكان أكبر وأعمق مما تعتقد.‬

185
00:21:46,250 --> 00:21:50,375
‫المخلوقات التي تتواصل معها‬
‫أكثر رعبًا مما تعتقد.‬

186
00:21:52,125 --> 00:21:54,916
‫وبازدياد شرور تلك المخلوقات،‬

187
00:21:55,583 --> 00:21:57,208
‫ستنحسر قواك.‬

188
00:21:58,958 --> 00:21:59,916
‫أنت قوي.‬

189
00:22:00,541 --> 00:22:01,625
‫وذكي.‬

190
00:22:02,125 --> 00:22:03,333
‫وواسع المعرفة.‬

191
00:22:04,541 --> 00:22:08,583
‫إن لم تحسن استخدام تلك الصفات،‬

192
00:22:10,250 --> 00:22:14,333
‫فستصير رمادًا يبدده نسيم الصباح.‬

193
00:22:15,041 --> 00:22:17,375
‫فقد الكثيرون عقولهم‬

194
00:22:17,750 --> 00:22:21,000
‫حين واجهوا الجن،‬

195
00:22:21,541 --> 00:22:23,791
‫حتى أكثرهم حكمة.‬

196
00:22:24,791 --> 00:22:27,250
‫قلة فقط‬

197
00:22:27,875 --> 00:22:30,291
‫يمكنهم رؤية وجوههم الحقيقية.‬

198
00:22:31,125 --> 00:22:32,666
‫ومعظمهم‬

199
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
‫فقدوا صوابهم.‬

200
00:22:39,791 --> 00:22:44,208
‫نعتقد أن هذه القدرة هبة من الله لك،‬

201
00:22:45,583 --> 00:22:47,875
‫لكنني لست متأكدًا‬

202
00:22:49,958 --> 00:22:52,500
‫ما إن كانت هبة‬

203
00:22:54,125 --> 00:22:55,708
‫أم لعنة.‬

204
00:22:58,000 --> 00:22:59,416
‫كن حذراً.‬

205
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
‫الشيطان والعفاريت موجودون،‬

206
00:23:03,791 --> 00:23:07,958
‫حيث تسيل دماء البشر.‬

207
00:23:29,208 --> 00:23:33,500
‫- أمي، انظري. أعطانا جدنا 50 ليرة.‬
‫- سنتقاسمها. لي النصف.‬

208
00:23:34,166 --> 00:23:35,583
‫هل شكرتماه؟‬

209
00:23:35,666 --> 00:23:37,750
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

210
00:23:37,833 --> 00:23:41,041
‫سيعطي 100 ليرة لأختي الكبرى،‬
‫رأيتها على الطاولة.‬

211
00:23:48,666 --> 00:23:50,083
‫تعالي واجلسي يا عزيزتي.‬

212
00:23:55,791 --> 00:23:58,250
‫خذي، هذه لك.‬

213
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
‫شكراً لك.‬

214
00:24:07,750 --> 00:24:09,333
‫هل جرحت يدك يا جدي؟‬

215
00:24:10,333 --> 00:24:12,333
‫كانت تؤلمني قليلًا، لذا ربطتها.‬

216
00:24:17,000 --> 00:24:20,125
‫أتمنى لو لم تمت جدتي.‬

217
00:24:21,458 --> 00:24:22,916
‫أحببتها كثيراً.‬

218
00:24:26,500 --> 00:24:28,375
‫لماذا جرحت يدك يا جدي؟‬

219
00:24:28,833 --> 00:24:31,791
‫رأيتك تجرحها بالصابون.‬

220
00:24:40,833 --> 00:24:42,291
‫أتذكر يا جدي.‬

221
00:24:43,583 --> 00:24:46,166
‫كانت جدتي تغضب منك،‬

222
00:24:48,000 --> 00:24:49,291
‫كانت تقول،‬

223
00:24:50,250 --> 00:24:52,625
‫أن الصابون كان عليه شعر كثير بعد حلاقتك.‬

224
00:24:56,333 --> 00:24:57,666
‫هل تتذكّر ذلك يا جدي؟‬

225
00:25:05,416 --> 00:25:06,291
‫لقد تذكّرت ذلك.‬

226
00:25:12,166 --> 00:25:13,000
‫أنا...‬

227
00:25:14,791 --> 00:25:17,125
‫رأيت أشياءً فظيعة في حلمي.‬

228
00:25:20,666 --> 00:25:21,708
‫حلمت أنك...‬

229
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
‫وأمي...‬

230
00:25:27,333 --> 00:25:28,250
‫وأبي...‬

231
00:25:29,583 --> 00:25:30,416
‫وخالتي...‬

232
00:25:33,250 --> 00:25:34,625
‫وأختايّ‬

233
00:25:36,375 --> 00:25:37,416
‫قد متم.‬

234
00:25:40,625 --> 00:25:43,750
‫يغطّي الشعر الصابون يا "برهان".‬

235
00:26:03,166 --> 00:26:04,000
‫جدي،‬

236
00:26:07,916 --> 00:26:08,958
‫داخلي،‬

237
00:26:10,541 --> 00:26:11,750
‫يوجد شيء شرير.‬

238
00:26:15,666 --> 00:26:16,791
‫إنه يهمس لي.‬

239
00:26:18,500 --> 00:26:20,166
‫إنّه يهمس لي أنّك ستموت.‬

240
00:26:27,583 --> 00:26:28,458
‫هل أنت بخير؟‬

241
00:26:43,500 --> 00:26:44,416
‫هل أنت بخير؟‬

242
00:26:59,208 --> 00:27:00,416
‫أنت بخير يا جدي.‬

243
00:27:03,791 --> 00:27:04,750
‫لا تخف.‬

244
00:27:05,291 --> 00:27:06,625
‫ستأتي الجدة.‬

245
00:29:24,583 --> 00:29:25,416
‫أمي.‬

246
00:29:25,958 --> 00:29:27,125
‫لماذا صرخت؟‬

247
00:29:28,625 --> 00:29:29,541
‫لا شيء يا عزيزتاي.‬

248
00:29:30,291 --> 00:29:31,500
‫أشعر بدوار خفيف.‬

249
00:29:37,333 --> 00:29:39,375
‫- تفضّل.‬
‫- شكراً يا "يشار".‬

250
00:29:39,458 --> 00:29:41,333
‫- رحلة موفقة.‬
‫- شكراً.‬

251
00:30:20,833 --> 00:30:22,375
‫ماذا حدث؟ لماذا تبكي؟‬

252
00:30:37,250 --> 00:30:38,833
‫لن أنجب طفلاً.‬

253
00:30:38,916 --> 00:30:41,041
‫لن أستطيع أن أكون مثل أختي الكبرى.‬

254
00:30:41,500 --> 00:30:43,791
‫لن أتمكن من الحصول على زوج مثلك.‬

255
00:30:43,875 --> 00:30:47,541
‫دعوت أن تموت أختي وتكون لي يا "يشار".‬

256
00:30:48,541 --> 00:30:51,875
‫لديّ صورة لك في غرفتي، أنظر إليها كل ليلة.‬

257
00:30:51,958 --> 00:30:53,833
‫أريدك أن تكون لي يا "يشار".‬

258
00:30:54,250 --> 00:30:55,833
‫لن أنجب طفلاً.‬

259
00:30:57,291 --> 00:30:58,625
‫لن أنجب طفلاً.‬

260
00:30:59,708 --> 00:31:02,583
‫لن تنجب طفلاً. لقد استأصلوا رحمها.‬

261
00:31:08,000 --> 00:31:09,833
‫هل أنت بخير؟‬

262
00:31:11,541 --> 00:31:12,666
‫"يشار"؟‬

263
00:31:19,125 --> 00:31:24,750
‫د. "هلال كوسكن"،‬
‫اذهب إلى مكتب الاستعلامات إذا سمحت.‬

264
00:31:45,250 --> 00:31:46,375
‫ماذا حدث يا خالة؟‬

265
00:31:48,083 --> 00:31:49,458
‫ما الخطب؟‬

266
00:31:51,666 --> 00:31:52,791
‫هل تؤلمك قدميك؟‬

267
00:31:57,958 --> 00:31:59,750
‫كيف خلعت الضمادات؟‬

268
00:32:00,208 --> 00:32:02,000
‫لنضمد الجرح.‬

269
00:32:09,375 --> 00:32:10,375
‫أختي.‬

270
00:32:11,000 --> 00:32:11,958
‫"كنان"،‬

271
00:32:13,416 --> 00:32:16,416
‫لقد فعلت شيئًا سيئًا جدًا.‬

272
00:32:20,541 --> 00:32:21,541
‫سيئًا للغاية.‬

273
00:32:28,000 --> 00:32:28,916
‫"كنان".‬

274
00:32:30,208 --> 00:32:31,500
‫"كنان"، ماذا حدث؟‬

275
00:32:32,375 --> 00:32:34,041
‫اهدئي. ماذا حدث؟‬

276
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
‫"كنان" ، هل أنت بخير؟‬

277
00:32:41,958 --> 00:32:45,250
‫ما كنت لأصدق هذا الكلام‬
‫لو لم تكن قائله يا "عمر".‬

278
00:32:46,333 --> 00:32:47,541
‫اعتقدت أنني أحتضر.‬

279
00:32:48,000 --> 00:32:49,333
‫انقطعت أنفاسي.‬

280
00:32:50,166 --> 00:32:52,500
‫كيف حدث أمر كهذا؟‬

281
00:32:53,083 --> 00:32:54,041
‫لا أتذكر.‬

282
00:32:55,291 --> 00:32:56,916
‫ألم تخبرك النساء شيئاً؟‬

283
00:32:57,291 --> 00:32:58,125
‫قالوا إنّك‬

284
00:32:58,208 --> 00:33:01,625
‫أشرت إلى الجدار وسألت‬
‫لماذا كانت تلك المرأة تبكي.‬

285
00:33:02,500 --> 00:33:05,583
‫ربما يُستحسن أن تستشير طبيباً غداً.‬

286
00:33:06,208 --> 00:33:07,291
‫ربما يكون شيئاً بسيطاً.‬

287
00:33:08,541 --> 00:33:09,625
‫سنرى يا "عمر".‬

288
00:33:10,333 --> 00:33:11,750
‫آمل ألا يتكرر ذلك.‬

289
00:33:12,666 --> 00:33:13,750
‫آمل ذلك.‬

290
00:33:14,458 --> 00:33:15,291
‫آمل ذلك.‬

291
00:33:17,416 --> 00:33:20,458
‫كيف جرحت يدك هكذا يا أبي؟‬

292
00:33:21,500 --> 00:33:23,875
‫فكها، حتى نتمكن من تضميدها بشكل صحيح.‬

293
00:33:23,958 --> 00:33:25,958
‫إنه ليس جرحًا خطيرًا، ما هو إلا خدش.‬

294
00:33:26,041 --> 00:33:29,541
‫- لحظة واحدة يا أبي.‬
‫- دعيني وشأني.‬

295
00:33:49,958 --> 00:33:54,666
‫- تمثالك جميل لكن تمثالي أجمل.‬
‫- لا، تمثالي أجمل.‬

296
00:33:54,750 --> 00:33:59,458
‫- تمثالك مخيف لكن تمثالي جميل.‬
‫- لا، تمثالي أجمل.‬

297
00:33:59,541 --> 00:34:02,166
‫أختنا الكبرى مريضة‬
‫لذا لا يمكنها اللعب معنا.‬

298
00:34:02,250 --> 00:34:05,083
‫أختنا الكبرى مريضة‬
‫لذا لا يمكنها اللعب معنا.‬

299
00:34:05,166 --> 00:34:11,000
‫أختنا الكبرى مريضة جدًا‬
‫ولا تعرف كيف تصنع الحيوانات.‬

300
00:34:11,083 --> 00:34:14,333
‫لا أحب أختي الكبرى.‬

301
00:34:14,416 --> 00:34:18,625
‫ولا أنا.‬

302
00:34:19,166 --> 00:34:21,750
‫أختي، أيهما أجمل.‬

303
00:34:28,041 --> 00:34:29,000
‫كلاهما جميلان.‬

304
00:35:31,833 --> 00:35:32,708
‫"كنان"؟‬

305
00:35:35,750 --> 00:35:37,833
‫"كنان" ، ماذا حدث؟ لماذا تبكين؟‬

306
00:35:41,916 --> 00:35:42,791
‫هل أنت بخير؟‬

307
00:35:44,583 --> 00:35:46,041
‫- لا، لست كذلك.‬
‫- ماذا حدث؟‬

308
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
‫رأيت أمورًا مروعة.‬

309
00:35:50,333 --> 00:35:51,750
‫ماذا رأيت؟‬

310
00:35:52,250 --> 00:35:53,875
‫رأيت أنك فقدت صوابك،‬

311
00:35:55,208 --> 00:35:57,041
‫وأنّك قتلت "داملا" و"يامور".‬

312
00:35:57,500 --> 00:35:58,791
‫ماذا تقولين؟‬

313
00:35:58,875 --> 00:36:00,500
‫قلت "لقد فعلت شيئًا سيئًا،"‬

314
00:36:02,000 --> 00:36:04,416
‫وكانت يديك مضرجتان بالدماء.‬

315
00:36:05,000 --> 00:36:07,375
‫حسناً، لا تكملي.‬

316
00:36:08,291 --> 00:36:09,791
‫لقد قتلتهما.‬

317
00:36:09,875 --> 00:36:12,000
‫"كنان" ، كفى! لا تكملي.‬

318
00:36:12,083 --> 00:36:14,458
‫رأيت ذلك اليوم في المستشفى، خفت للغاية.‬

319
00:36:14,541 --> 00:36:16,125
‫"كنان"، هلا تتوقفين؟‬

320
00:36:16,208 --> 00:36:17,708
‫ملأت الدماء المكان.‬

321
00:36:17,791 --> 00:36:19,375
‫اصمتي يا "كنان".‬

322
00:36:19,458 --> 00:36:21,500
‫أمي ، مع من تتحدثين؟‬

323
00:36:24,916 --> 00:36:26,416
‫لقد وصلت خالتي.‬

324
00:36:45,750 --> 00:36:47,333
‫"برهان" ، ضع هذا على أذنك.‬

325
00:36:47,875 --> 00:36:49,666
‫لا تخف. ضعه.‬

326
00:37:04,750 --> 00:37:06,125
‫خذ ما بداخله.‬

327
00:37:21,166 --> 00:37:22,375
‫تعال إليّ.‬

328
00:38:10,083 --> 00:38:11,666
‫افتح التلفاز.‬

329
00:38:15,958 --> 00:38:17,541
‫افتح التلفاز.‬

330
00:38:19,666 --> 00:38:21,250
‫افتح التلفاز.‬

331
00:38:26,166 --> 00:38:27,750
‫افتح التلفاز.‬

332
00:38:43,583 --> 00:38:45,208
‫أردت قتلي.‬

333
00:38:46,291 --> 00:38:49,583
‫أردت أن تكون رحيمًا بي وتخنقني‬
‫لأنني كنت أعاني،‬

334
00:38:50,083 --> 00:38:51,416
‫لكنك لم تستطع فعلها.‬

335
00:38:52,833 --> 00:38:56,333
‫عشت في رعب لأشهر، أفكّر في موعد قتلك لي.‬

336
00:38:56,416 --> 00:38:57,708
‫بسببك يا "برهان"،‬

337
00:38:58,333 --> 00:39:02,125
‫مت بسبب هذا الألم،‬
‫لقد قتلتني بكل هذه المخاوف.‬

338
00:39:05,541 --> 00:39:06,583
‫ارفع الغطاء.‬

339
00:39:16,458 --> 00:39:17,666
‫هل تذكّرت يا "برهان"؟‬

340
00:40:28,208 --> 00:40:30,750
‫يا إلهي، أرشدني إلى الطريق الصحيح.‬

341
00:40:33,416 --> 00:40:35,083
‫لازم نتحدث مع بعضنا بشكل لائق.‬

342
00:40:39,083 --> 00:40:41,750
‫تعرفون ما حدث معي.‬

343
00:40:43,958 --> 00:40:46,291
‫افتحوا الباب لي لأفهم.‬

344
00:40:48,583 --> 00:40:49,916
‫دعوني وشأني.‬

345
00:40:52,083 --> 00:40:53,500
‫لا تعبثوا معي.‬

346
00:40:58,541 --> 00:41:00,541
‫افتحوا الباب لي.‬

347
00:41:09,750 --> 00:41:11,541
‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬

348
00:41:14,750 --> 00:41:16,375
‫إياك وتركي يا "أورهان".‬

349
00:41:26,750 --> 00:41:28,583
‫"قادر".‬

350
00:41:48,833 --> 00:41:50,750
‫لقد تبت. دعيني وشأني.‬

351
00:41:51,750 --> 00:41:52,750
‫دعيني وشأني.‬

352
00:42:20,833 --> 00:42:23,291
‫في حلمي،‬
‫ذهبنا إلى منزل العمة "ريهان".‬

353
00:42:23,375 --> 00:42:25,333
‫كان هناك بئر في حديقتها.‬

354
00:42:25,416 --> 00:42:28,666
‫كانت الأخت الكبرى "إفسون" داخل البئر‬
‫وكانت تنادينا.‬

355
00:42:28,750 --> 00:42:32,291
‫راودني نفس الحلم.‬
‫كانت "إفسون" داخل البئر.‬

356
00:42:35,416 --> 00:42:37,833
‫راودنا نفس الحلم يا أختي.‬

357
00:42:37,916 --> 00:42:40,833
‫قفزت داخل البئر، ثم ناديتنا.‬

358
00:42:43,666 --> 00:42:45,041
‫كنتما ستنجداني، صحيح؟‬

359
00:42:45,416 --> 00:42:46,291
‫صحيح.‬

360
00:42:47,083 --> 00:42:48,833
‫لن تدعاني وحدي؟‬

361
00:42:48,916 --> 00:42:50,375
‫لن نفعل يا أختي.‬

362
00:43:35,291 --> 00:43:36,125
‫أمي.‬

363
00:43:36,875 --> 00:43:37,708
‫عزيزتي.‬

364
00:43:38,708 --> 00:43:40,416
‫هل تحب الخالة؟‬

365
00:43:42,083 --> 00:43:43,708
‫نعم، أحبها.‬

366
00:43:45,166 --> 00:43:46,916
‫عرفت شيئًا عنها.‬

367
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
‫ماذا عرفت؟‬

368
00:43:50,208 --> 00:43:52,916
‫لا يمكن لخالتي الإنجاب.‬

369
00:43:54,083 --> 00:43:57,208
‫إن خالتي تحبني.‬

370
00:43:57,666 --> 00:43:59,125
‫هذا أكيد.‬

371
00:44:00,416 --> 00:44:03,875
‫لقد سألتها عن شيء وأجابت، أتتذكرين؟‬

372
00:44:05,041 --> 00:44:06,333
‫وأجابت.‬

373
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
‫عماذا سألتها؟‬

374
00:44:13,708 --> 00:44:14,750
‫الرصاص.‬

375
00:44:15,833 --> 00:44:16,916
‫هل تتذكرين؟‬

376
00:44:19,875 --> 00:44:20,958
‫لا أتذكر.‬

377
00:44:22,541 --> 00:44:23,625
‫قالت ذلك...‬

378
00:44:24,500 --> 00:44:25,833
‫ليس لأنها لا تحبني‬

379
00:44:27,625 --> 00:44:29,458
‫بل لأنها لا تحبك.‬

380
00:44:32,916 --> 00:44:33,750
‫أمي.‬

381
00:44:34,791 --> 00:44:35,625
‫أمي.‬

382
00:44:38,500 --> 00:44:40,250
‫أمي، يراودك كابوس.‬

383
00:44:40,750 --> 00:44:42,750
‫أمي.‬

384
00:44:44,000 --> 00:44:46,875
‫أمي.‬

385
00:44:46,958 --> 00:44:49,041
‫استيقظي يا أمي.‬

386
00:44:49,125 --> 00:44:50,250
‫أمي.‬

387
00:44:54,166 --> 00:44:55,125
‫هل أنت بخير؟‬

388
00:44:55,791 --> 00:44:57,083
‫هل أنت بخير؟‬

389
00:44:58,958 --> 00:45:00,708
‫أنا بخير.‬

390
00:45:01,375 --> 00:45:02,958
‫أنا بخير. شعرت بقليل من الدوار.‬

391
00:45:14,500 --> 00:45:16,750
‫كيف حالك يا "كنان"؟ هل تشعرين بالتحسّن؟‬

392
00:45:16,833 --> 00:45:21,666
‫شكراً يا "أيلين". لا أعرف ماذا حدث البارحة.‬
‫أظن أنني أفقد صوابي.‬

393
00:45:22,166 --> 00:45:25,375
‫كفاك هذيًا. تلك المرأة تخيفني أيضًا.‬

394
00:45:25,833 --> 00:45:28,541
‫إنها مخيفة.‬

395
00:45:29,083 --> 00:45:31,916
‫- أشكرك على عدم إخبارك أحد.‬
‫- لا مشكلة.‬

396
00:45:32,000 --> 00:45:35,625
‫لم لا تأخذين بضعة أيام إجازة؟‬
‫سأتولى العمل.‬

397
00:45:35,708 --> 00:45:38,541
‫- لا داعي. أنا بخير.‬
‫- حسنًا.‬

398
00:46:56,250 --> 00:46:58,750
‫أردت أن قتلي بهذا يا "برهان".‬

399
00:47:02,833 --> 00:47:03,833
‫أبي.‬

400
00:47:06,166 --> 00:47:07,291
‫العشاء جاهز.‬

401
00:47:22,125 --> 00:47:24,500
‫انتهينا. سنغادر.‬

402
00:47:26,416 --> 00:47:27,416
‫حسناً.‬

403
00:47:29,125 --> 00:47:29,958
‫شكراً.‬

404
00:47:30,041 --> 00:47:33,583
‫"يشار" ليس بخير.‬
‫كانت زوجة أخيها هنا البارحة ، تصرخ.‬

405
00:47:33,666 --> 00:47:35,125
‫أخبرنني النساء العاملات هنا.‬

406
00:47:36,666 --> 00:47:38,875
‫إنه وضع صعب أيها المسكين.‬

407
00:47:38,958 --> 00:47:40,958
‫أخت زوجته مغرمة به.‬

408
00:47:42,416 --> 00:47:44,541
‫لم يعرف "يشار" شيئاً عن الأمر من قبل.‬

409
00:47:44,791 --> 00:47:46,250
‫لقد اكتشف الأمر هنا.‬

410
00:47:48,750 --> 00:47:50,916
‫لم نستطع حل مسألة الميراث.‬

411
00:47:52,541 --> 00:47:54,541
‫إنه تحت ضغط كبير.‬

412
00:47:56,083 --> 00:47:58,500
‫قالت إنها تغار من أختها الكبرى.‬

413
00:47:59,416 --> 00:48:02,541
‫آمل ألا تعرف زوجته. امرأة مسكينة.‬

414
00:48:04,666 --> 00:48:06,666
‫"يشار" بريء لكن لا يزال الوضع سيئاً.‬

415
00:48:13,083 --> 00:48:16,791
‫- "يشار" بريء لكن لا يزال الوضع سيئاً.‬
‫- فعلًا.‬

416
00:48:16,875 --> 00:48:18,916
‫إنها أخت زوجته.‬

417
00:48:19,625 --> 00:48:22,250
‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفته‬‫ا‬‫.‬

418
00:48:23,875 --> 00:48:26,833
‫إنه تدعو على أختها بالموت‬
‫حتى تحظى بـ"يشار".‬

419
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
‫"يشار" ليس بخير.‬

420
00:48:37,416 --> 00:48:39,375
‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفتها.‬

421
00:48:40,541 --> 00:48:42,666
‫لم يعرف "يشار" شيئاً عن الأمر من قبل.‬

422
00:48:42,750 --> 00:48:44,333
‫لقد اكتشف الأمر هنا.‬

423
00:48:45,375 --> 00:48:48,000
‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفتها.‬

424
00:48:48,958 --> 00:48:50,750
‫إنه وضع صعب أيها المسكين.‬

425
00:48:50,833 --> 00:48:52,791
‫أخت زوجته مغرمة به.‬

426
00:50:11,791 --> 00:50:12,625
‫"ريهان".‬

427
00:50:13,250 --> 00:50:14,166
‫كيف حالك؟‬

428
00:50:14,583 --> 00:50:15,833
‫بخير، وأنت؟‬

429
00:50:16,625 --> 00:50:19,958
‫خطرت ببالي صباح اليوم‬
‫وأردت الاطمئنان عليك.‬

430
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
‫شكراً لك.‬

431
00:50:22,541 --> 00:50:23,791
‫لست بأفضل حال.‬

432
00:50:24,291 --> 00:50:25,750
‫هل حدث شيء ما؟‬

433
00:50:27,875 --> 00:50:30,166
‫في الواقع لا شيء حدث لكن...‬

434
00:50:30,250 --> 00:50:32,083
‫لا تقلقيني. أخبريني.‬

435
00:50:32,166 --> 00:50:33,833
‫لا أدري...‬

436
00:50:33,916 --> 00:50:37,625
‫يراودني شعور أن شيء سيئ سيحدث.‬

437
00:50:38,333 --> 00:50:41,791
‫- هل أغضبك شيء ما؟‬
‫- لا. لكن...‬

438
00:50:42,500 --> 00:50:44,041
‫أنا قلقة.‬

439
00:50:44,583 --> 00:50:47,416
‫لمَ لا تصحبين الأطفال وتأتين إليّ؟‬

440
00:50:48,333 --> 00:50:50,291
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك‬

441
00:50:50,375 --> 00:50:52,000
‫لكن لا يمكنني ترك أبي وحده.‬

442
00:50:52,083 --> 00:50:54,458
‫تعرفين الوضع. كانت لتكون زيارة مريحة.‬

443
00:51:42,625 --> 00:51:45,583
‫لم تقبل زوجتك بما ورثته عنك.‬

444
00:51:46,708 --> 00:51:47,958
‫زوجتك جشعة،‬

445
00:51:48,625 --> 00:51:53,833
‫وشريرة وشنيعة ودنيئة.‬

446
00:51:54,875 --> 00:51:57,333
‫أرادت التخلص من ابنك حين مت.‬

447
00:51:58,000 --> 00:52:01,625
‫حتى تحصل على كل الميراث.‬

448
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
‫لكن لم يحدث ما أملته.‬

449
00:52:06,708 --> 00:52:10,625
‫ندمت عندما أدركت أنها ستعاني مما فعلته.‬

450
00:52:13,666 --> 00:52:16,125
‫ستخاف منك الآن أكثر حين تراك.‬

451
00:52:17,666 --> 00:52:19,333
‫لنذهب إلى زوجتك.‬

452
00:53:27,166 --> 00:53:33,208
‫لن تنجبي طفلاً.‬

453
00:53:57,333 --> 00:53:59,208
‫خالتي، لديك طفل.‬

454
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
‫يا شيخ.‬

455
00:54:30,208 --> 00:54:31,125
‫يا شيخ.‬

456
00:54:32,375 --> 00:54:33,583
‫يا شيخ، افتح الباب.‬

457
00:54:34,208 --> 00:54:37,291
‫يا شيخ، إنهم لا يسمحون لي بالنوم.‬
‫إنهم لا يدعوني وشأني.‬

458
00:54:37,750 --> 00:54:38,791
‫ارحلي.‬

459
00:54:39,541 --> 00:54:41,541
‫أخبرتك أن هذا كان خطيرًا جدًا.‬

460
00:54:42,625 --> 00:54:43,750
‫هذا عبئك الآن.‬

461
00:54:44,375 --> 00:54:45,875
‫لا يمكنني فعل شيء.‬

462
00:54:46,500 --> 00:54:50,083
‫أخبرتك أنّك إذا لعنت أحدًا‬
‫فقد ترتد اللعنة عليك.‬

463
00:54:50,166 --> 00:54:53,166
‫يا شيخ ، إنهم يطاردونني.‬

464
00:54:53,666 --> 00:54:55,666
‫لا يمكنك فعل شيء سوى الدعاء.‬

465
00:54:56,500 --> 00:54:58,791
‫هذا ذنبك. غادري.‬

466
00:55:00,083 --> 00:55:02,166
‫يا شيخ. افتح الباب من فضلك.‬

467
00:55:02,250 --> 00:55:03,375
‫ارحلي.‬

468
00:55:03,791 --> 00:55:04,666
‫يا شيخ.‬

469
00:55:55,666 --> 00:55:57,000
‫هل تبحثين عن هذا؟‬

470
00:55:57,708 --> 00:55:59,041
‫لم يعد ملكك.‬

471
00:55:59,666 --> 00:56:01,291
‫لا يمكنك الهرب بتدمير هذا.‬

472
00:56:15,458 --> 00:56:20,708
‫"برهان".‬

473
00:56:46,625 --> 00:56:51,416
‫"برهان".‬

474
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
‫"برهان" ، أنا خلفك.‬

475
00:58:30,541 --> 00:58:31,625
‫تبت إلى الله.‬

476
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
‫لقد كفّرت عن خطاياي.‬

477
00:58:35,791 --> 00:58:36,833
‫دعوني وشأني.‬

478
00:58:51,166 --> 00:58:52,125
‫تبت إلى الله.‬

479
00:58:54,291 --> 00:58:55,791
‫أستغفر الله.‬

480
00:59:14,875 --> 00:59:15,708
‫يا إلهي...‬

481
00:59:18,500 --> 00:59:20,083
‫اللهم اغفر لأمي.‬

482
00:59:21,208 --> 00:59:22,500
‫اللهم اغفر لهم.‬

483
00:59:40,666 --> 00:59:41,666
‫ماذا تفعل هنا؟‬

484
00:59:42,500 --> 00:59:45,000
‫اترك تلك الفتاة الصغيرة وشأنها.‬

485
00:59:46,958 --> 00:59:48,208
‫دعها وشأنها!‬

486
01:00:27,791 --> 01:00:28,625
‫أبي.‬

487
01:00:31,416 --> 01:00:32,250
‫نعم يا عزيزتي؟‬

488
01:00:33,666 --> 01:00:34,625
‫يوماً ما...‬

489
01:00:36,000 --> 01:00:37,333
‫سيموت الجميع ، صحيح؟‬

490
01:00:41,458 --> 01:00:43,666
‫ستموتون جميعًا مثل جدي.‬

491
01:00:46,500 --> 01:00:48,083
‫لا أريدك أن تموت.‬

492
01:00:48,791 --> 01:00:49,708
‫"إفسون".‬

493
01:00:50,666 --> 01:00:51,500
‫ابنتي.‬

494
01:00:52,583 --> 01:00:56,625
‫سيموت الجميع يوماً ما،‬
‫لكن لا أحد يعرف متى.‬

495
01:00:58,833 --> 01:01:00,916
‫لذا لا تشغلي بالك بهذا التفكير.‬

496
01:01:02,750 --> 01:01:04,625
‫لماذا لم ترافقي أمك وأختيك؟‬

497
01:01:05,208 --> 01:01:07,333
‫أخشى المكوث وحدي مع أختيّ.‬

498
01:01:08,125 --> 01:01:09,083
‫لماذا؟‬

499
01:01:10,791 --> 01:01:12,500
‫هل مات جدي بسببي يا أبي؟‬

500
01:01:13,750 --> 01:01:17,708
‫هذا غير ممكن. كيف يمكن أن يموت بسببك؟‬

501
01:01:19,625 --> 01:01:21,333
‫شعرت بموته.‬

502
01:01:22,125 --> 01:01:23,541
‫شعرت أن نفسه انقطع،‬

503
01:01:25,458 --> 01:01:26,791
‫وأنّه كان يعاني.‬

504
01:01:31,333 --> 01:01:35,083
‫يحزنك موته كثيرًا.‬
‫لهذا غالبًا يراودك ذلك الشعور.‬

505
01:02:12,541 --> 01:02:13,708
‫ابتعد عنّي.‬

506
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
‫لا شأن لي بك.‬

507
01:02:18,708 --> 01:02:19,833
‫دعني وشأني.‬

508
01:02:41,791 --> 01:02:43,750
‫"ريهان"، أنا آسفة حقًا.‬

509
01:02:44,750 --> 01:02:46,500
‫لقد جئنا بغير سابق إنذار.‬

510
01:02:48,000 --> 01:02:49,625
‫لم أعرف ماذا أفعل.‬

511
01:02:51,958 --> 01:02:53,750
‫سنقلق راحة زوجك أيضًا.‬

512
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
‫يا له من هراء!‬

513
01:02:56,291 --> 01:02:57,625
‫لا تكوني سخيفة.‬

514
01:02:58,666 --> 01:03:00,541
‫خاصة في مثل هذا الوقت العصيب عليك.‬

515
01:03:03,291 --> 01:03:05,375
‫لا أعرف كيف يمكنني البقاء في ذلك المنزل.‬

516
01:03:07,666 --> 01:03:09,083
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

517
01:03:10,958 --> 01:03:12,333
‫البيت بيتك.‬

518
01:03:13,041 --> 01:03:15,333
‫يمكنك البقاء قدر ما تشائين.‬

519
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
‫لماذا فعلت شيئاً كهذا؟‬

520
01:03:24,125 --> 01:03:25,083
‫لماذا؟‬

521
01:05:38,916 --> 01:05:40,125
‫ماذا يجري هنا؟‬

522
01:05:42,000 --> 01:05:43,291
‫لماذا أحضرني إلى هنا؟‬

523
01:06:18,583 --> 01:06:19,833
‫هل تذكّرت يا "أورهان"؟‬

524
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
‫لقد مت بسبب حبك الملعون لـ "قادر".‬

525
01:06:29,125 --> 01:06:31,166
‫لقد قتلتني.‬

526
01:06:31,250 --> 01:06:33,208
‫ارحل يا "أورهان".‬

527
01:06:34,083 --> 01:06:34,916
‫ارحل.‬

528
01:06:35,000 --> 01:06:36,375
‫ماذا تريد منّي؟‬

529
01:06:37,375 --> 01:06:38,291
‫ارحل!‬

530
01:06:38,583 --> 01:06:39,875
‫ماذا تريد منّي؟‬

531
01:06:45,833 --> 01:06:47,250
‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬

532
01:06:48,916 --> 01:06:50,541
‫إياك وتركي يا "أورهان".‬

533
01:06:50,625 --> 01:06:52,625
‫ماذا تريد مني؟‬

534
01:06:52,708 --> 01:06:54,000
‫لا تتلاعب بي.‬

535
01:08:11,041 --> 01:08:13,166
‫لماذا ساعدت أختك يا "كنان"؟‬

536
01:08:16,875 --> 01:08:18,707
‫لأنك تغارين من أختك.‬

537
01:08:20,916 --> 01:08:22,707
‫أنت شريرة يا فتاة.‬

538
01:08:23,250 --> 01:08:25,625
‫أنت شريرة لأنك ساعدتها.‬

539
01:08:26,791 --> 01:08:28,707
‫ساعدت أمي يا خالتي.‬

540
01:08:45,416 --> 01:08:47,000
‫مخلوقات شريرة‬

541
01:08:48,791 --> 01:08:51,541
‫يمكنها فتح بوابة لأنفسها‬

542
01:08:52,541 --> 01:08:54,332
‫باستخدام‬

543
01:08:56,082 --> 01:08:57,750
‫العقول ضعيفة عديمة القوة.‬

544
01:08:59,041 --> 01:09:00,082
‫ومع ذلك،‬

545
01:09:01,541 --> 01:09:03,957
‫يمكنها أن تكون‬

546
01:09:05,375 --> 01:09:07,500
‫أقوى وأخطر مما تعتقد،‬

547
01:09:08,291 --> 01:09:10,375
‫حتى في تلك الأجساد الضعيفة.‬

548
01:09:12,041 --> 01:09:14,250
‫يمكنها إيذاء‬

549
01:09:14,332 --> 01:09:18,207
‫الجسم الذي تستحوذه ومحيطه.‬

550
01:09:18,707 --> 01:09:20,416
‫إنها تمتص الجسم المُستحوذ‬

551
01:09:21,625 --> 01:09:24,416
‫حتى يفقد صحته تمامًا.‬

552
01:09:26,166 --> 01:09:27,416
‫إن قامت‬

553
01:09:28,082 --> 01:09:31,332
‫باستحواذ جسم بريء،‬

554
01:09:32,041 --> 01:09:35,250
‫فهذا يعني أن هناك شر عظيم‬

555
01:09:36,500 --> 01:09:38,207
‫أو خطيئة عظيمة‬

556
01:09:39,457 --> 01:09:42,041
‫تمدهم بالقوة.‬

557
01:09:42,707 --> 01:09:46,250
‫ليست صدفة أن قابلتها‬

558
01:09:47,916 --> 01:09:49,375
‫في المقابر.‬

559
01:09:52,166 --> 01:09:54,333
‫لا صدف في هذا العالم.‬

560
01:09:55,333 --> 01:09:56,833
‫لا يوجد سوى توفيق من الله.‬

561
01:09:57,625 --> 01:09:58,875
‫التوفيق يعني‬

562
01:09:59,750 --> 01:10:04,083
‫أن كل شيء يحدث بتدبير إلهي،‬

563
01:10:05,333 --> 01:10:10,708
‫ولا مجال للصدف والحوادث في العالم.‬

564
01:10:11,708 --> 01:10:16,208
‫التوفيق يمثّل الإيمان وإسلام النفس.‬

565
01:10:18,041 --> 01:10:22,000
‫من الضروري الالتزام بمشيئة الله.‬

566
01:10:22,625 --> 01:10:24,666
‫هل قابلتها لمساعدتها،‬

567
01:10:25,875 --> 01:10:31,208
‫أم لمواجهة مخاوفك، العلم لله وحده.‬

568
01:10:32,791 --> 01:10:34,083
‫لكن لا تنس.‬

569
01:10:35,041 --> 01:10:36,166
‫المعجزات مُخبّأة‬

570
01:10:37,000 --> 01:10:39,458
‫بين توفيقات الله.‬

571
01:10:43,458 --> 01:10:48,875
‫حين لُعن الشيطان بالطرد من النعيم،‬

572
01:10:48,958 --> 01:10:51,666
‫فقد شكله الملائكي‬

573
01:10:52,125 --> 01:10:54,875
‫وصرخ برعب.‬

574
01:10:55,666 --> 01:10:57,250
‫"أورهان"، ابني.‬

575
01:10:59,208 --> 01:11:02,958
‫كل الصرخات حتى يوم القيامة هي صرخاته.‬

576
01:11:03,791 --> 01:11:07,291
‫لا يمكنك التعامل مع العفاريت‬
‫التي لا تفهمها.‬

577
01:11:10,833 --> 01:11:13,458
‫يجب أن تفهم الظلام‬

578
01:11:14,791 --> 01:11:16,625
‫لتتعامل مع المخلوقات الشريرة.‬

579
01:11:18,666 --> 01:11:20,666
‫إذا حاولت تبرير أفعالها‬

580
01:11:21,625 --> 01:11:27,208
‫بالمنطق البشري، ستفشل.‬

581
01:11:30,250 --> 01:11:32,250
‫الشر هو سرهم.‬

582
01:11:33,916 --> 01:11:36,666
‫لهذا، تلك المخلوقات الشريرة قوية.‬

583
01:11:38,375 --> 01:11:41,958
‫إنها خبيرة في استغلال خطايا المرء ضده.‬

584
01:11:43,750 --> 01:11:45,375
‫يمكنها استغلال خطاياك،‬

585
01:11:45,875 --> 01:11:47,083
‫أصغرها،‬

586
01:11:48,333 --> 01:11:51,166
‫حتى الخطايا التي تعتقد أنّك لم ترتكبها،‬

587
01:11:51,875 --> 01:11:53,458
‫ضدك،‬

588
01:11:53,916 --> 01:11:56,458
‫وبها تضعفك.‬

589
01:11:57,416 --> 01:12:01,166
‫ثمة ظل لكل ضوء يشع في الظلام.‬

590
01:12:01,916 --> 01:12:05,125
‫إن كنت لا تريد رؤية الظل الذي يكتنف قلبك،‬

591
01:12:06,041 --> 01:12:08,875
‫فعليك مواجهة الضوء.‬

592
01:12:10,583 --> 01:12:13,291
‫التائب عن الذنب...‬

593
01:12:14,708 --> 01:12:17,000
‫كمن لا ذنب له.‬

594
01:12:18,291 --> 01:12:22,750
‫مع كل ذنب، يوسم قلبك ببقعة سوداء.‬

595
01:12:23,708 --> 01:12:28,041
‫توبتك النهائية عن معصيتك‬

596
01:12:28,708 --> 01:12:30,708
‫كفيلة بتطهير قلبك.‬

597
01:12:31,333 --> 01:12:34,375
‫إن أصررت على المعصية،‬

598
01:12:36,875 --> 01:12:40,541
‫فستنمو تلك البقعة‬

599
01:12:41,916 --> 01:12:46,125
‫وتغطي قلبك كله في نهاية المطاف.‬

600
01:14:41,875 --> 01:14:42,833
‫يجب...‬

601
01:14:46,708 --> 01:14:47,875
‫يجب أن أفعل هذا.‬

602
01:15:18,625 --> 01:15:19,458
‫"يامور".‬

603
01:15:21,541 --> 01:15:22,375
‫"داملا".‬

604
01:15:25,041 --> 01:15:26,500
‫أنا داخل البئر.‬

605
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
‫تعاليا إلى هنا.‬

606
01:15:31,875 --> 01:15:33,041
‫أختي الكبرى.‬

607
01:15:33,958 --> 01:15:35,333
‫هيا، اقفزا.‬

608
01:15:44,041 --> 01:15:44,875
‫"داملا"؟‬

609
01:15:45,625 --> 01:15:46,500
‫"يامور"؟‬

610
01:15:48,958 --> 01:15:49,791
‫"داملا"؟‬

611
01:15:51,583 --> 01:15:52,416
‫"يامور"؟‬

612
01:16:01,750 --> 01:16:02,708
‫يا فتيات؟‬

613
01:16:02,791 --> 01:16:03,791
‫أختي الكبرى.‬

614
01:16:03,875 --> 01:16:04,708
‫"داملا".‬

615
01:16:06,083 --> 01:16:06,916
‫"يامور".‬

616
01:16:07,666 --> 01:16:08,541
‫أختي الكبرى.‬

617
01:16:11,291 --> 01:16:12,125
‫عزيزتي؟‬

618
01:16:14,000 --> 01:16:14,833
‫توقفي.‬

619
01:16:16,333 --> 01:16:17,166
‫عزيزتي.‬

620
01:16:17,875 --> 01:16:19,375
‫انتظراني.‬

621
01:16:22,625 --> 01:16:23,458
‫يا فتيات.‬

622
01:16:24,625 --> 01:16:25,583
‫"داملا".‬

623
01:16:27,291 --> 01:16:28,125
‫يا فتيات.‬

624
01:16:32,208 --> 01:16:33,125
‫عزيزتي.‬

625
01:16:33,208 --> 01:16:34,416
‫مهلاً.‬

626
01:16:35,541 --> 01:16:36,458
‫عزيزتي.‬

627
01:16:47,625 --> 01:16:48,458
‫"داملا"؟‬

628
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
‫"يامور"؟‬

629
01:17:11,875 --> 01:17:13,625
‫أمي ، سنذهب إلى البئر.‬

630
01:17:14,166 --> 01:17:15,000
‫يا فتيات؟‬

631
01:17:18,750 --> 01:17:19,583
‫عزيزتي؟‬

632
01:18:02,000 --> 01:18:02,833
‫"داملا"؟‬

633
01:18:16,250 --> 01:18:17,083
‫أمي،‬

634
01:18:17,166 --> 01:18:18,500
‫نحن هنا.‬

635
01:18:18,583 --> 01:18:19,791
‫نحن لسنا هنا.‬

636
01:18:19,875 --> 01:18:20,708
‫عزيزتي؟‬

637
01:18:31,291 --> 01:18:32,916
‫هل تذكرت يا "توركان"؟‬

638
01:18:41,000 --> 01:18:42,166
‫"ابنتي الجميلة،‬

639
01:18:42,916 --> 01:18:43,750
‫(إفسون).‬

640
01:18:44,458 --> 01:18:46,875
‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا."‬

641
01:19:41,416 --> 01:19:43,125
‫ما ذنب هذه الفتاة الصغيرة؟‬

642
01:19:46,708 --> 01:19:48,541
‫ما ذنب هذا الجسم المسكين؟‬

643
01:19:54,291 --> 01:19:55,125
‫من أنت؟‬

644
01:19:56,750 --> 01:19:58,666
‫ماذا تريد من هذه الفتاة المريضة؟‬

645
01:20:05,208 --> 01:20:07,666
‫تكلم معي. ماذا تريد منها؟‬

646
01:20:07,750 --> 01:20:09,500
‫ستحترق في هذه النار.‬

647
01:20:16,250 --> 01:20:18,000
‫ماذا تريد من جسم مريض؟‬

648
01:20:18,875 --> 01:20:21,708
‫اترك هذا الجسم المريض الذي لعنته.‬

649
01:20:22,750 --> 01:20:23,916
‫اترك جسمها.‬

650
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
‫ماذا تريد من هذا الجسم المريض؟‬

651
01:20:28,541 --> 01:20:29,708
‫كان فيها شر.‬

652
01:20:31,000 --> 01:20:34,166
‫هناك شر في هذا المنزل سمح لي بالدخول.‬

653
01:20:35,083 --> 01:20:36,208
‫اسمعني.‬

654
01:20:38,125 --> 01:20:40,750
‫هل تريد أن تعرف ما هو هذا الشر؟‬

655
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
‫ماتت أمي...‬

656
01:20:48,083 --> 01:20:49,500
‫حين كنت في الـ3.‬

657
01:20:52,833 --> 01:20:55,041
‫مات أبي قبل ولادتي.‬

658
01:20:56,958 --> 01:20:58,000
‫عندما ماتت أمي،‬

659
01:20:59,666 --> 01:21:01,875
‫تُركت في ملجأ.‬

660
01:21:03,000 --> 01:21:05,375
‫كنت صغيرة على أن أفهم مجريات الأمور.‬

661
01:21:06,583 --> 01:21:08,208
‫اعتقدت أن ذلك كان منزلي الجديد.‬

662
01:21:08,875 --> 01:21:10,500
‫حين سألت عن أمي، قالوا،‬

663
01:21:12,000 --> 01:21:13,083
‫"أمك في الجنة،‬

664
01:21:14,708 --> 01:21:16,708
‫منزلك هنا الآن."‬

665
01:21:19,166 --> 01:21:21,041
‫ثم جاء رجل وامرأة.‬

666
01:21:22,083 --> 01:21:23,291
‫أخذاني من هناك.‬

667
01:21:25,000 --> 01:21:27,166
‫قالا، "نحن والداك الآن."‬

668
01:21:29,666 --> 01:21:31,166
‫في البداية، لم أفهم الأمر.‬

669
01:21:33,250 --> 01:21:35,750
‫ثم صدّقت أنهما والدايّ.‬

670
01:21:38,000 --> 01:21:39,458
‫أحبّاني كثيرًا.‬

671
01:21:41,416 --> 01:21:43,083
‫وبادلتهما الحب.‬

672
01:21:45,083 --> 01:21:49,041
‫كانت أمي الجديدة تقول لي دائماً،‬
‫"ابنتي الجميلة (إفسون)،‬

673
01:21:50,041 --> 01:21:53,666
‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا."‬

674
01:21:54,208 --> 01:21:57,166
‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا.‬

675
01:21:59,125 --> 01:22:00,958
‫سعدت لسماعي هذا،‬

676
01:22:01,833 --> 01:22:06,250
‫وكنت أجيبها بابتسامة عريضة،‬
‫"أحبك كثيرًا يا أمي."‬

677
01:22:09,375 --> 01:22:11,041
‫"أحبك كثيرًا يا أمي."‬

678
01:22:14,583 --> 01:22:16,083
‫ثم قالت لي أمي ذات يوم،‬

679
01:22:17,166 --> 01:22:19,208
‫"سيصير لك أختان يا (إفسون)."‬

680
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
‫كنت سعيدة جداً.‬

681
01:22:24,375 --> 01:22:28,375
‫كنت أخبر أمي أنني سأعتني بأختيّ.‬

682
01:22:30,458 --> 01:22:32,500
‫كانت أمي سعيدة أيضاً.‬

683
01:22:32,583 --> 01:22:34,291
‫ووُلدتا.‬

684
01:22:35,583 --> 01:22:37,416
‫أحببتهما كثيراً.‬

685
01:22:38,208 --> 01:22:39,375
‫لكن أمي...‬

686
01:22:43,750 --> 01:22:45,750
‫قللت من حبها لي.‬

687
01:22:46,416 --> 01:22:47,500
‫كنت أذهب إلى غرفتي‬

688
01:22:48,541 --> 01:22:51,041
‫وأبكي لساعات من دون إخبار أحد.‬

689
01:22:53,125 --> 01:22:54,958
‫"أمي لا تحبني."‬

690
01:22:58,708 --> 01:23:00,208
‫كنت عبئاً عليها.‬

691
01:23:02,041 --> 01:23:03,583
‫أرادت التخلص مني.‬

692
01:23:05,333 --> 01:23:07,208
‫ساعدتها خالتي فحسب.‬

693
01:23:07,833 --> 01:23:09,125
‫مسحوق الرصاص سام.‬

694
01:23:09,750 --> 01:23:11,541
‫ضعيه في طعامها، شيئاً فشيئاً.‬

695
01:23:11,625 --> 01:23:13,958
‫أولاً، ستفقد صوابها. ثم ستموت.‬

696
01:23:16,291 --> 01:23:17,250
‫أمي‬

697
01:23:19,208 --> 01:23:20,416
‫وضعت مسحوق الرصاص‬

698
01:23:21,583 --> 01:23:22,666
‫في كل شيء‬

699
01:23:24,708 --> 01:23:27,458
‫أكلته وشربته شيئًا فشيئًا.‬

700
01:23:37,041 --> 01:23:38,791
‫حسنًا، اشربي حليبك.‬

701
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
‫هيا.‬

702
01:23:45,958 --> 01:23:46,875
‫لهذا‬

703
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
‫راودتني التهيؤات‬

704
01:23:51,541 --> 01:23:52,875
‫والكوابيس.‬

705
01:23:55,750 --> 01:23:57,416
‫يوماً تلو الآخر، ازداد الأمر سوءًا.‬

706
01:24:01,250 --> 01:24:02,875
‫فقدت عقلي.‬

707
01:24:11,791 --> 01:24:14,500
‫الكلام أكثر فعالية‬
‫عند سماعه بصوت طفلة، صحيح؟‬

708
01:24:21,250 --> 01:24:22,416
‫ثم ، تلك المرأة…‬

709
01:24:26,208 --> 01:24:28,416
‫بما أنها كانت تريد الميراث،‬

710
01:24:29,916 --> 01:24:31,791
‫أرادت التخلص من أبي.‬

711
01:24:39,000 --> 01:24:40,750
‫لكن الشر الذي فعلته...‬

712
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
‫تسبب في شر أعظم.‬

713
01:24:46,666 --> 01:24:48,208
‫الشيء الذي استدعته تلك المرأة‬

714
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
‫طاردني بدلاً من أبي.‬

715
01:24:52,208 --> 01:24:53,625
‫فتحت تلك المرأة بوابة‬

716
01:24:55,166 --> 01:24:57,208
‫لكن الضيف الذي جاء لم يكن ينوي خيرًا.‬

717
01:24:58,250 --> 01:25:01,333
‫قررت قتل جميع من في هذا المنزل.‬

718
01:25:27,750 --> 01:25:29,750
‫مكّنها الجسم المريض.‬

719
01:25:33,458 --> 01:25:35,208
‫أحبّت اللهو به.‬

720
01:25:37,583 --> 01:25:39,583
‫لست الوحيدة التي عذبتها.‬

721
01:25:42,375 --> 01:25:44,250
‫المرأة التي اعتبرتها أمها،‬

722
01:25:45,458 --> 01:25:48,541
‫المرأة التي أحبتها كأمها حاولت قتلها.‬

723
01:25:52,166 --> 01:25:55,083
‫خالتها، ساعدت أمها التي كانت تغار منها.‬

724
01:25:56,041 --> 01:25:58,041
‫المرأة التي كانت تهتم بها...‬

725
01:25:58,666 --> 01:26:01,041
‫قبل أن تُرزق بأطفال،‬

726
01:26:04,875 --> 01:26:07,500
‫أرادت التخلص منها‬

727
01:26:09,625 --> 01:26:11,625
‫بعد إنجابها.‬

728
01:26:13,625 --> 01:26:15,416
‫هل تريد سماع الكلام مجدداً؟‬

729
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
‫نال هذا الجسم قسطه من العذاب.‬

730
01:26:20,500 --> 01:26:21,916
‫إنها فتاة مريضة.‬

731
01:26:24,125 --> 01:26:24,958
‫أتوسل إليك.‬

732
01:26:27,291 --> 01:26:28,791
‫دعيها وشأنها.‬

733
01:26:29,708 --> 01:26:30,958
‫دعيها وشأنها.‬

734
01:26:31,041 --> 01:26:33,708
‫لن تسمع المزيد، غادر.‬

735
01:26:34,041 --> 01:26:35,666
‫لن يسمح ربي بهذا الخطأ.‬

736
01:26:36,708 --> 01:26:38,041
‫دعيها وشأنها.‬

737
01:26:40,750 --> 01:26:41,875
‫أريني وجهك.‬

738
01:26:46,916 --> 01:26:48,166
‫أريني وجهك.‬

739
01:26:52,416 --> 01:26:53,416
‫من أنت؟‬

740
01:26:56,583 --> 01:26:57,666
‫ما اسمك؟‬

741
01:26:58,166 --> 01:27:00,583
‫- هذا ليس من شأنك.‬
‫- ما اسمك؟‬

742
01:27:01,416 --> 01:27:02,791
‫اسمي "يزيدراه".‬

743
01:27:02,875 --> 01:27:05,291
‫لا يحق لك استحواذ هذا الجسم.‬

744
01:27:05,375 --> 01:27:06,500
‫هل تتذكر؟‬

745
01:27:07,666 --> 01:27:09,333
‫لقد فعلت الأمر نفسه.‬

746
01:27:09,416 --> 01:27:11,416
‫ألا تتذكر ما فعلته بعد موت "قادر"؟‬

747
01:27:12,291 --> 01:27:14,291
‫ألم تحضرها من عالم آخر؟‬

748
01:27:14,625 --> 01:27:17,000
‫هل كان يحق لك فعل ذلك؟‬

749
01:27:18,916 --> 01:27:20,833
‫لقد أغراك الشيطان‬

750
01:27:21,333 --> 01:27:24,958
‫لا يحق لك انتقادي.‬

751
01:27:26,375 --> 01:27:28,958
‫أنت مجرد مخلوق عاجز من طين.‬

752
01:27:30,250 --> 01:27:32,833
‫روحك البائسة تخشى عذاب الجحيم السرمدي.‬

753
01:27:34,000 --> 01:27:35,875
‫ألم تخش ربك حينها؟‬

754
01:28:12,541 --> 01:28:14,833
‫لقد تبت إلى الله.‬

755
01:28:15,916 --> 01:28:17,958
‫أحرقت كل ما تبقى منها.‬

756
01:28:20,041 --> 01:28:21,291
‫اتركي هذا الجسم العاجز.‬

757
01:28:22,250 --> 01:28:24,208
‫اترك هذا الجسم وخذي جسمي.‬

758
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
‫ذلك الجسم ليس صحيحًا.‬

759
01:28:27,666 --> 01:28:29,208
‫استحوذي على جسمي.‬

760
01:28:29,791 --> 01:28:30,625
‫تعالي.‬

761
01:28:36,250 --> 01:28:38,041
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

762
01:28:42,625 --> 01:28:44,083
‫لقد تركك بالفعل.‬

763
01:28:46,166 --> 01:28:47,875
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

764
01:28:49,208 --> 01:28:50,625
‫لقد تركك بالفعل.‬

765
01:28:50,708 --> 01:28:54,250
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

766
01:28:55,208 --> 01:28:57,083
‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬

767
01:28:59,083 --> 01:29:00,750
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

768
01:29:01,333 --> 01:29:03,083
‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬

769
01:29:03,166 --> 01:29:04,750
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

770
01:29:06,291 --> 01:29:08,250
‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬

771
01:29:09,458 --> 01:29:11,333
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

772
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
‫قلت لك إنه تركك منذ زمن بعيد.‬

773
01:29:15,833 --> 01:29:20,125
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

774
01:29:21,083 --> 01:29:25,708
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

775
01:29:26,250 --> 01:29:30,833
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

776
01:29:31,500 --> 01:29:33,500
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

777
01:29:33,583 --> 01:29:37,041
‫ربي رحيم. ربي غفور.‬

778
01:29:37,125 --> 01:29:40,875
‫لن يترك هذا الجسم لك.‬
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

779
01:29:40,958 --> 01:29:45,791
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

780
01:29:45,875 --> 01:29:48,708
‫ربي رحيم. ربي غفور.‬

781
01:29:48,791 --> 01:29:51,416
‫لن يتركني الله لعذابك.‬

782
01:31:04,958 --> 01:31:06,708
‫هل تريد أن تعرف ماذا فعلت بهم؟‬

783
01:31:08,541 --> 01:31:12,333
‫افتح عينيك.‬

784
01:31:24,041 --> 01:31:28,666
‫نعتقد أن هذه القدرة هبة من الله لك،‬

785
01:31:28,750 --> 01:31:31,083
‫لكنني لست متأكدًا‬

786
01:31:31,625 --> 01:31:36,250
‫ما إن كانت هبة أم لعنة.‬

787
01:31:39,583 --> 01:31:41,541
‫أعلم الآن أنها ليست لعنة‬

788
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
‫بل هبة.‬

789
01:31:53,625 --> 01:31:55,875
‫لا صدف في هذا العالم.‬

790
01:31:56,708 --> 01:31:58,250
‫لا يوجد سوى توفيق من الله.‬

791
01:31:59,250 --> 01:32:01,250
‫والمعجزات مُخبّأة‬

792
01:32:02,083 --> 01:32:04,166
‫بين توفيقات الله.‬

793
01:32:12,708 --> 01:32:14,708
‫ترجمة "عمر رمزي"‬

