﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:35,259
‫<font face="Sakkal Majalla" size="27">ترجمة
‫م./ چورچ أنور زكري

2
00:00:00,292 --> 00:00:35,259
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles

3
00:00:32,208 --> 00:00:35,259
‫{\an5}<font face="Sakkal Majalla" size="20">تحذير
‫{\an5}<font face="Sakkal Majalla" size="20">هذا الفيلم للكبار فقط

4
00:02:15,483 --> 00:02:21,408
‫<font face="Sakkal Majalla" size="45">أحب كلبًا واحدًا

5
00:02:21,417 --> 00:02:23,925
‫{\an5}<font face="Sakkal Majalla" size="20">تحذير
‫{\an5}<font face="Sakkal Majalla" size="20">هذا الفيلم للكبار فقط

6
00:02:40,508 --> 00:02:41,425
‫"باي"!

7
00:02:44,541 --> 00:02:45,750
‫إذهب من هنا!

8
00:05:12,000 --> 00:05:14,083
‫إنتظر! إنتظر!

9
00:08:51,750 --> 00:08:52,791
‫ماذا هنالك؟

10
00:08:54,791 --> 00:08:55,908
‫لا شئ!

11
00:09:00,875 --> 00:09:05,500
‫سأذهب لإحضار عربة
‫و سوف آخذكِ إلى الطبيب في القرية.

12
00:09:08,041 --> 00:09:09,958
‫لا أريد ذلك!

13
00:09:10,708 --> 00:09:12,508
‫ما الذي لا تريدينه؟

14
00:09:12,791 --> 00:09:15,050
‫لا أريد الذهاب إلى القرية.

15
00:09:15,708 --> 00:09:16,841
‫لماذا؟

16
00:09:35,375 --> 00:09:38,167
‫- دعينى أرى!
‫  - ما الذي تريد رؤيته؟

17
00:09:38,666 --> 00:09:40,875
‫أنه ليست لديكِ أية كسور!

18
00:10:27,083 --> 00:10:28,125
‫هنا؟

19
00:10:41,875 --> 00:10:44,425
‫لا تخافي، أريد أن أرى!

20
00:10:47,458 --> 00:10:49,900
‫إذا كنتِ بصحة جيدة، فابقِ هنا.

21
00:12:35,791 --> 00:12:37,258
‫ما اسمكِ؟

22
00:12:39,791 --> 00:12:41,116
‫<i>(إيرينا).</i>

23
00:12:51,125 --> 00:12:52,850
‫ماذا حدث؟

24
00:13:28,541 --> 00:13:30,775
‫<i>سأترك لكِ شيئًا لتأكليه.</i>

25
00:13:43,125 --> 00:13:45,908
‫<i>لديكِ أيضًا نونية
‫تحت السرير للتبرز.</i>

26
00:13:46,333 --> 00:13:47,700
‫<i>لا تخرجي.</i>

27
00:13:48,250 --> 00:13:50,858
‫<i>يوجد كلب شرس بالخارج.</i>

28
00:20:50,767 --> 00:20:51,907
‫مرحبًا "باي"!

29
00:20:55,666 --> 00:20:56,708
‫إنتظر!

30
00:21:50,500 --> 00:21:52,491
‫ألا يمكنكِ المضغ؟

31
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
‫<i>لا.</i>

32
00:22:10,541 --> 00:22:13,208
‫كيف أكلتِ اللحم الذي تركته لكِ؟

33
00:22:15,916 --> 00:22:18,458
‫<i>لم آكله، بل أعطيته للكلب.</i>

34
00:22:22,791 --> 00:22:24,216
‫هل خرجتِ؟

35
00:22:27,708 --> 00:22:30,917
‫<i>لا، لقد ألقيته من النافذة.</i>

36
00:22:36,708 --> 00:22:38,833
‫و قد أكله، أليس كذلك؟

37
00:23:02,666 --> 00:23:03,666
‫"باي"!

38
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
‫لماذا ضربت الكلب؟

39
00:23:30,500 --> 00:23:33,000
‫<i>لا تتركي الكلب في المنزل أبدًا!</i>

40
00:23:33,708 --> 00:23:35,717
‫<i>توجد به كل أنواع السموم.</i>

41
00:26:34,750 --> 00:26:36,000
‫هل هي جيدة؟

42
00:26:49,791 --> 00:26:51,942
‫إنها صغيرة بعض الشيء.

43
00:26:55,666 --> 00:26:57,875
‫- أليس لديكِ غيرها؟
‫- لا.

44
00:27:07,291 --> 00:27:10,583
‫- هل لديكِ أيضا ملابس نسائية هنا؟
‫  - أية ملابس؟

45
00:27:12,875 --> 00:27:14,667
‫ملابس نسائية.

46
00:27:15,458 --> 00:27:17,408
‫تنورة، و سترة.

47
00:27:18,500 --> 00:27:20,775
‫هل أنت متزوج يا (سيموني)؟

48
00:27:21,208 --> 00:27:23,175
‫ما هي وظيفتكِ؟

49
00:27:26,416 --> 00:27:28,708
‫لدي جوارب طويلة
‫إذا كنت بحاجة إليها.

50
00:27:32,375 --> 00:27:33,391
‫<i>ما هذه؟</i>

51
00:27:34,000 --> 00:27:37,500
‫تلك الجوارب ... ذات الأقدام الطويلة.

52
00:27:40,791 --> 00:27:43,667
‫التي ترتديها النساء في المدينة.

53
00:27:47,750 --> 00:27:48,883
‫أنظر!

54
00:27:55,041 --> 00:27:56,241
‫ألا تريدها؟

55
00:28:09,041 --> 00:28:11,592
‫حسنًا، ألديكِ هذه،
‫و ليست لديكِ ملابس؟

56
00:28:12,125 --> 00:28:14,583
‫يمكنك أن تجد ملابس في القرية.

57
00:28:15,708 --> 00:28:18,166
‫لقد باعتها لي امرأة من المدينة.

58
00:28:19,875 --> 00:28:21,091
‫أية امرأة؟

59
00:28:21,208 --> 00:28:22,758
‫إمرأة من المدينة.

60
00:28:28,916 --> 00:28:30,333
‫كيف أعطته لكِ؟

61
00:28:31,500 --> 00:28:34,916
‫كانت صاعدة الجبل مع (جورجي)،
‫و لم يكن لديها مال لتدفعه له،

62
00:28:36,000 --> 00:28:37,991
‫فباعتني هذه.

63
00:28:39,666 --> 00:28:40,992
‫هل ستأخدها؟

64
00:28:49,166 --> 00:28:50,625
‫و كيف كانت تبدو هذه المرأة؟

65
00:28:50,833 --> 00:28:54,591
‫- هيا يا (سيموني)، أعدها إن كنت لن ...
‫- أخبريني كيف كانت تبدو المرأة!

66
00:28:54,791 --> 00:28:56,041
‫- أتركني ...
‫- تكلمي!

67
00:28:56,583 --> 00:28:57,625
‫قصيرة ...

68
00:28:59,166 --> 00:29:01,250
‫جميلة و شعرها طويل.

69
00:29:07,583 --> 00:29:09,500
‫لقد شربت يا (سيموني).

70
00:29:11,208 --> 00:29:12,791
‫لم أشرب.

71
00:29:56,541 --> 00:29:57,833
‫تعالَ، تعالَ!

72
00:34:15,041 --> 00:34:17,292
‫متى ذهبت إلى المدينة؟

73
00:34:21,041 --> 00:34:23,042
‫منذ حوالي عامين.

74
00:34:25,625 --> 00:34:26,783
‫لماذا؟

75
00:34:34,125 --> 00:34:37,817
‫لم أذهب منذ مجيئي إلى هنا
‫و موت الرجل العجوز.

76
00:34:41,625 --> 00:34:43,375
‫و لكني أود أن أعود ليوم واحد.

77
00:34:45,000 --> 00:34:47,417
‫و أريد أن أذهب من أجل النساء.

78
00:34:49,583 --> 00:34:51,125
‫في المدينة؟

79
00:35:01,333 --> 00:35:03,833
‫ألا تحب فتيات المدينة؟

80
00:35:07,708 --> 00:35:10,208
‫لا أعرف، لم أحاول قط.

81
00:35:15,375 --> 00:35:17,950
‫نعم، لماذا تنظر إلي هكذا؟

82
00:35:24,083 --> 00:35:25,875
‫ماذا حدث ليدك؟

83
00:35:26,625 --> 00:35:28,375
‫عضني كلب.

84
00:35:30,708 --> 00:35:33,417
‫- في يدك؟
‫- نعم في يدي.

85
00:35:41,625 --> 00:35:44,458
‫هل كان لهذا الكلب شعر طويل؟

86
00:35:45,375 --> 00:35:46,408
‫ماذا؟

87
00:35:49,416 --> 00:35:52,233
‫لقد أخذت امرأة إلى الجبال
‫منذ ثلاثة أيام، أليس كذلك؟

88
00:35:52,416 --> 00:35:54,167
‫نعم، أخذتها.

89
00:35:57,291 --> 00:36:00,300
‫- و أين هي الآن؟
‫- لا أعرف!

90
00:36:46,166 --> 00:36:48,542
‫أعتقد أنك اغتصبت تلك المرأة،

91
00:36:50,625 --> 00:36:52,041
‫و بعد ذلك قتلتها.

92
00:36:52,500 --> 00:36:54,667
‫أليس كذلك؟ أخبرني!

93
00:36:54,875 --> 00:36:55,916
‫(سيموني)!

94
00:36:57,208 --> 00:36:58,125
‫هيا!

95
00:36:59,333 --> 00:37:01,541
‫لم أفعل لها أي شيء.

96
00:37:15,208 --> 00:37:17,100
‫كنت أمزح فقط.

97
00:38:11,875 --> 00:38:13,950
‫أرقد! ... أرقد!

98
00:39:24,208 --> 00:39:27,192
‫أنا أعرف كيف أصنع
‫عصيدة من دقيق الذرة!

99
00:39:35,791 --> 00:39:37,666
‫فلتصنعيها غدًا.

100
00:39:42,916 --> 00:39:43,750
‫حسنًا.

101
00:39:49,666 --> 00:39:52,500
‫أنا أصنعها بالداخل، في الفرن.

102
00:39:59,791 --> 00:40:02,500
‫أنا لا أصنع أي طعام بالداخل.

103
00:40:07,291 --> 00:40:09,542
‫ألا تشعل النار بالداخل؟

104
00:40:12,208 --> 00:40:15,708
‫بل أشعل النار.
‫قلت أنني لا أصنع الطعام.

105
00:40:21,666 --> 00:40:22,908
‫لماذا؟

106
00:40:33,083 --> 00:40:36,417
‫لا أحب أن تملأ رائحة
‫الطعام المنزل بأكمله.

107
00:40:44,083 --> 00:40:46,667
‫حسنًا، ماذا تحب أن تكون رائحته؟

108
00:40:54,708 --> 00:40:58,050
‫أي شيء طالما ليست
‫رائحة الطعام و الغائط.

109
00:41:35,708 --> 00:41:38,292
‫كان لدي كلب قبل هذا.

110
00:41:41,708 --> 00:41:42,916
‫لكنه مات.

111
00:41:44,250 --> 00:41:47,275
‫لقد كان كلبًا راعيًا، فأكلته الذئاب.

112
00:41:50,708 --> 00:41:52,500
‫كيف أكلته الذئاب؟

113
00:41:59,291 --> 00:42:03,167
‫إذا كانت الذئاب جائعة،
‫فإنها تأكل بعضها البعض أيضًا في القطيع.

114
00:42:04,166 --> 00:42:06,917
‫يأكلون الضعيف أو المريض.

115
00:42:18,125 --> 00:42:19,250
‫لم تجبني.

116
00:42:46,750 --> 00:42:48,875
‫ألا تخاف هنا؟

117
00:42:59,375 --> 00:43:01,708
‫ألا تخافين من المدينة؟

118
00:43:02,333 --> 00:43:03,266
‫لا.

119
00:43:06,708 --> 00:43:07,958
‫المكان هنا يلائمني.

120
00:43:16,541 --> 00:43:18,708
‫لم أستطع التأقلم في المدينة.

121
00:43:20,208 --> 00:43:21,583
‫لماذا؟

122
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
‫كان الناس يقولون أنني سيء ...

123
00:43:28,208 --> 00:43:30,375
‫و كنت أقول أن العالم سيء.

124
00:43:31,708 --> 00:43:35,783
‫لذا رأيت أنه من الأفضل
‫أن يبتعد كل منا عن الآخر.

125
00:43:47,500 --> 00:43:49,533
‫و هل أنت سيء؟

126
00:43:58,041 --> 00:44:00,008
‫هل أنا سيء؟

127
00:44:02,375 --> 00:44:04,492
‫لقد كنت جيدًا معي.

128
00:44:29,333 --> 00:44:31,167
‫ماذا يسمى هذا الطعام؟

129
00:44:43,000 --> 00:44:44,750
‫ليس له إسم.

130
00:45:12,375 --> 00:45:14,583
‫دعيني أخبركِ بنكتة!

131
00:45:23,166 --> 00:45:25,417
‫ذهب صبي إلى محل البقالة.

132
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
‫للأسف، وجده مغلقًا.

133
00:45:31,041 --> 00:45:32,250
‫ذهب إلى المخبز.

134
00:45:35,458 --> 00:45:38,875
‫و هناك كان الخباز واقفًا خلف المنضدة.

135
00:45:42,250 --> 00:45:43,792
‫فالقى عليه التحية و قال :

136
00:45:44,041 --> 00:45:45,808
‫"طاب يومك ...

137
00:45:47,083 --> 00:45:48,792
‫هل لديك خبز؟"

138
00:45:49,541 --> 00:45:51,667
‫فرد عليه الخباز : "نعم ...

139
00:45:52,625 --> 00:45:54,625
‫أي نوع تريد؟"

140
00:45:55,583 --> 00:45:58,467
‫هل عندكم أنواع كثيرة؟

141
00:45:58,750 --> 00:45:59,683
‫نعم!

142
00:46:00,791 --> 00:46:02,583
‫لدينا خبز اليوم،

143
00:46:03,333 --> 00:46:07,208
‫لدينا خبز الأمس،
‫و لدينا أيضًا خبز أول أمس.

144
00:46:07,791 --> 00:46:09,542
‫ماذا تريد؟

145
00:46:11,208 --> 00:46:12,583
‫فقال الصبي : "آآه"،

146
00:46:13,208 --> 00:46:16,583
‫حسنًا ... أود خبز اليوم.

147
00:46:21,416 --> 00:46:25,283
‫فقال الخباز : "حسنًا، عُد بعد يومين".

148
00:46:48,458 --> 00:46:50,708
‫أعني أنه بعد يومين ...

149
00:46:52,166 --> 00:46:54,333
‫أعطاه خبز اليوم.

150
00:47:47,708 --> 00:47:50,583
‫<i>منذ متى و أنت هناك بمفردك؟</i>

151
00:47:53,041 --> 00:47:54,708
‫منذ 12 عامًا.

152
00:48:02,666 --> 00:48:05,483
‫كنت أعيش قبل عامين مع جدي.

153
00:48:06,916 --> 00:48:09,458
‫هو من صنع هذا المنزل.

154
00:48:16,833 --> 00:48:20,125
‫كان يقول أن الناس
‫أغبياء و ثرثارون،

155
00:48:21,916 --> 00:48:24,792
‫و الحيوانات غبية و بكماء،

156
00:48:26,000 --> 00:48:30,542
‫و الله وحده هو الذكي،
‫و لهذا حجب نفسه.

157
00:48:42,541 --> 00:48:45,533
‫<i>و كيف أكلت الذئاب كلبك؟</i>

158
00:49:03,791 --> 00:49:05,492
‫لقد أكلوه.

159
00:49:07,291 --> 00:49:10,700
‫أخذوه إلى الغابة ذات ليلة و أكلوه.

160
00:49:14,375 --> 00:49:17,117
‫وجدت رأسه في اليوم التالي.

161
00:49:23,875 --> 00:49:26,000
‫<i>و ماذا فعلت؟</i>

162
00:49:37,250 --> 00:49:40,042
‫أطلقت النار عليهم من بندقيتي.

163
00:49:44,958 --> 00:49:50,575
‫و بعد ذلك وضعت لحمًا مسمومًا في
‫المكان الذي علمت أنهم ذاهبون إليه.

164
00:49:57,083 --> 00:49:58,792
‫<i>و ماتوا؟</i>

165
00:50:11,541 --> 00:50:14,167
‫لاحقًا شعرت بالأسف.

166
00:50:21,875 --> 00:50:23,825
‫الذئاب جيدة.

167
00:50:24,791 --> 00:50:28,500
‫تطهر الغابة من الحيوانات المريضة.

168
00:50:38,542 --> 00:50:56,059
‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي

169
00:52:53,958 --> 00:52:55,100
‫أين كنتِ؟

170
00:52:56,041 --> 00:52:58,583
‫- أين كنتِ؟!
‫ - عند النهر.

171
00:52:58,958 --> 00:53:02,583
‫أين عند النهر؟
‫لقد كنت هناك أيضًا و لم أرَكِ.

172
00:53:14,875 --> 00:53:17,317
‫هل أردتِ الهرب؟

173
00:53:20,708 --> 00:53:22,867
‫إلى أين أهرب؟

174
00:53:29,333 --> 00:53:31,492
‫لماذا يجب أن أهرب؟

175
00:53:35,666 --> 00:53:38,083
‫أخبرني! لماذا يجب أن أهرب؟

176
00:53:47,375 --> 00:53:48,591
‫أتركني!

177
00:53:52,458 --> 00:53:53,875
‫أتركني!

178
00:53:55,750 --> 00:53:56,883
‫ماذا؟

179
00:54:06,291 --> 00:54:09,383
‫هل تعتقدين أنكِ
‫ستتخلصين مني هكذا؟

180
00:54:09,583 --> 00:54:10,833
‫أتسمعينني؟!

181
00:54:29,083 --> 00:54:30,183
‫هيا، تحرك!

182
00:54:40,375 --> 00:54:41,208
‫هيا.

183
00:59:00,958 --> 00:59:04,291
‫يا له من صخب،
‫ياله من نحيب في الخريف.

184
00:59:06,916 --> 00:59:09,125
‫إستمعي جيدًا يا عزيزتي،

185
00:59:10,958 --> 00:59:13,583
‫لا تبكي و لا تخافي،

186
00:59:15,666 --> 00:59:19,125
‫اسمعي كم هو قاسٍ من الأعماق،

187
00:59:20,083 --> 00:59:22,791
‫الأرض تدعونا إليه.

188
01:02:08,833 --> 01:02:10,175
‫صباح الخير!

189
01:02:11,416 --> 01:02:12,875
‫<i>صباح الخير!</i>

190
01:04:03,250 --> 01:04:06,650
‫ها هو ذا الحذاء الذي
‫فقدتِه عندما وجدتكِ.

191
01:04:09,541 --> 01:04:12,375
‫لقد أحضرت لكِ أيضًا
‫بعض الملابس النسائية.

192
01:04:13,416 --> 01:04:16,917
‫إنها ليست كملابس المدينة،
‫لكنها تفي بالغرض.

193
01:04:20,916 --> 01:04:22,258
‫إرتديها.

194
01:04:25,250 --> 01:04:27,625
‫لماذا أخذت ملابسي؟

195
01:04:30,125 --> 01:04:32,917
‫<i>لكي تكوني امرأة يجب
‫أن ترتدي ملابس النساء،</i>

196
01:04:33,333 --> 01:04:36,333
‫<i>فالمرأة لا ترتدي ملابس الرجال،
‫أليس كذلك؟</i>

197
01:04:44,416 --> 01:04:47,708
‫<i>سأترككِ لترتدي ملابسكِ
‫ثم نذهب سويًا لنصعد التل.</i>

198
01:04:53,125 --> 01:04:55,917
‫ماذا لو كنت لا أريد صعود التل؟

199
01:04:59,958 --> 01:05:02,708
‫<i>أليس هذا سبب مجيئكِ إلى الجبل؟</i>

200
01:06:46,791 --> 01:06:49,192
‫كان هذا ذئبًا صغيرًا.

201
01:06:51,666 --> 01:06:55,208
‫أعتقد أنه أكل من اللحم المسموم
‫منذ بضعة أيام.

202
01:06:59,708 --> 01:07:03,333
‫ربما يكون نفس الذئب الذي قتل كلبك.

203
01:07:03,916 --> 01:07:05,500
‫لا أعتقد.

204
01:08:51,625 --> 01:08:54,250
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

205
01:09:09,416 --> 01:09:12,625
‫اعتقدت أنكِ سوف
‫تستمتعين بصعود الجبل.

206
01:09:23,458 --> 01:09:25,350
‫أعتقد أنك تكذب.

207
01:09:26,500 --> 01:09:28,850
‫لا أعتقد أن هذا هو السبب.

208
01:09:36,916 --> 01:09:41,375
‫أعتقد أنك أردتنا أن نتسلق فقط
‫لتريني مدى كفاءتك في تسلق الجبل.

209
01:09:42,416 --> 01:09:45,925
‫و لكي تنقذني المرة تلو الأخرى.

210
01:09:47,791 --> 01:09:49,525
‫أليس كذلك؟

211
01:15:49,000 --> 01:15:50,033
‫أتسمعين؟

212
01:15:52,500 --> 01:15:54,167
‫إنه نباح الكلب!

213
01:15:54,916 --> 01:15:55,950
‫نعم.

214
01:15:57,250 --> 01:15:59,658
‫هناك شخص ما في الكوخ.

215
01:16:17,583 --> 01:16:19,567
‫و أين تريد أن تصعد؟

216
01:16:24,708 --> 01:16:25,708
‫إلى القمة.

217
01:16:36,000 --> 01:16:38,625
‫هل ذهبت إلى هناك من قبل؟

218
01:16:40,750 --> 01:16:41,683
‫لا.

219
01:16:44,125 --> 01:16:47,875
‫لطالما رغبت في الوصول إلى هناك،
‫لكنني لم أتمكن من ذلك.

220
01:17:08,500 --> 01:17:11,425
‫لكن هل ذهبت إلى
‫أماكن كهذه من قبل؟

221
01:17:12,833 --> 01:17:13,808
‫لا.

222
01:17:38,708 --> 01:17:42,500
‫هل يريد أحدكما المزيد من الجبن؟
‫يمكنني إحضار المزيد.

223
01:17:43,083 --> 01:17:45,092
‫لا أريد المزيد.

224
01:17:48,875 --> 01:17:50,967
‫<i>أنا أريد المزيد.</i>

225
01:17:53,125 --> 01:17:54,942
‫إنه لذيذ جدًا.

226
01:20:00,458 --> 01:20:02,033
‫شكرًا لك.

227
01:20:20,000 --> 01:20:22,542
‫أنا متعبة، سأوي إلى الفراش.

228
01:20:26,791 --> 01:20:29,042
‫سآتي و أرتب المكان.

229
01:20:29,500 --> 01:20:33,667
‫سننام في الخارج، على الشرفة،
‫و الآنسة (إيرينا) في الداخل.

230
01:21:35,500 --> 01:21:37,725
‫هل معك سيجارة أخرى؟

231
01:22:18,958 --> 01:22:21,208
‫هل هذه العلبة لك؟

232
01:22:22,791 --> 01:22:23,725
‫لا.

233
01:22:27,500 --> 01:22:29,725
‫لقد وجدتها في الغابة.

234
01:22:31,291 --> 01:22:32,708
‫إنها ملائمة للسجائر.

235
01:23:06,000 --> 01:23:10,167
‫أجد أنه من الغريب بعض الشيء أن
‫أجلس بجوار شخص يحمل بندقية.

236
01:23:15,791 --> 01:23:18,042
‫هل أنت خائف مني؟

237
01:23:23,000 --> 01:23:26,458
‫أنا لا أعرفك و لا أعرف نواياك.

238
01:23:43,958 --> 01:23:44,991
‫نعم.

239
01:23:47,583 --> 01:23:49,833
‫لكنك قدمت لي الطعام ...

240
01:23:51,875 --> 01:23:54,875
‫و آويتني تحت سقف منزلك،
‫أليس كذلك؟

241
01:23:58,083 --> 01:24:01,250
‫بالله عليك يا رجل.

242
01:24:05,166 --> 01:24:07,792
‫إن هذا هو قانون الجبل.

243
01:24:08,250 --> 01:24:11,000
‫أن تأوي من يطلب منك المأوى.

244
01:24:15,250 --> 01:24:17,142
‫حتى لو كان لص ...

245
01:24:17,958 --> 01:24:22,167
‫لص أو رجل طيب، ينبغي أن تأويه.

246
01:24:26,875 --> 01:24:28,958
‫هل أنت لص؟

247
01:24:35,041 --> 01:24:37,375
‫أنا أقول لك، لا.

248
01:24:40,458 --> 01:24:42,583
‫أنت تقول ذلك.

249
01:24:43,333 --> 01:24:45,792
‫نعم، لا يمكنني معرفة ذلك.

250
01:24:49,041 --> 01:24:52,375
‫ربما تقول الحقيقة،
‫و ربما كنت تكذب علي.

251
01:25:07,041 --> 01:25:10,958
‫سأذهب لأنام.
‫أطفئ مصباحك عندما تنتهي.

252
01:25:13,166 --> 01:25:14,458
‫حسنًا.

253
01:25:19,291 --> 01:25:22,417
‫أتعرف كيف تطفئ المصباح؟

254
01:25:24,416 --> 01:25:25,750
‫أعرف.

255
01:27:20,916 --> 01:27:22,050
‫ما الأمر؟

256
01:27:22,208 --> 01:27:24,367
‫لا شيء. واصل نومك.

257
01:30:54,583 --> 01:30:56,167
‫أين الرجل؟

258
01:30:58,333 --> 01:31:00,042
‫صباح الخير!

259
01:31:05,333 --> 01:31:06,833
‫صباح الخير!

260
01:31:13,291 --> 01:31:15,158
‫لقد رحل.

261
01:31:34,750 --> 01:31:36,583
‫و ماذا تفعل؟

262
01:31:41,750 --> 01:31:44,292
‫سأقتل كائنًا حيًا.

263
01:31:53,083 --> 01:31:54,375
‫كيف؟

264
01:31:59,541 --> 01:32:03,333
‫أنا أعيش في الغابة و عندما يسبب
‫أي كائن حي ضرر ما، أقتله.

265
01:32:12,000 --> 01:32:13,917
‫عما تتحدث؟

266
01:32:21,416 --> 01:32:25,467
‫إذا حدث ذلك للعنزة السوداء مرة،
‫فسوف يحدث مرة أخرى.

267
01:32:29,708 --> 01:32:31,792
‫سأقتل الذئب.

268
01:32:34,083 --> 01:32:35,216
‫هيا بنا.

269
01:33:30,125 --> 01:33:32,125
‫لقد ربطت الكلب.

270
01:33:33,250 --> 01:33:35,383
‫إعتني بنفسكِ.

271
01:35:09,916 --> 01:35:11,625
‫هذه لك.

272
01:35:14,541 --> 01:35:16,242
‫شكرًا لك.

273
01:35:23,625 --> 01:35:26,958
‫خذ حجر و اضرب نفسك على وجهك!

274
01:35:33,708 --> 01:35:37,083
‫خذ حجر من الأرض
‫و اضرب نفسك به!

275
01:35:39,666 --> 01:35:41,958
‫خذ حجر من الأرض!

276
01:35:42,750 --> 01:35:43,883
‫خذ واحدًا!

277
01:35:45,916 --> 01:35:47,375
‫إضرب نفسك.

278
01:35:48,166 --> 01:35:49,000
‫إضرب!

279
01:35:49,416 --> 01:35:51,000
‫هيا، إضرب!

280
01:35:51,333 --> 01:35:52,958
‫أقوى! هيا!

281
01:35:53,500 --> 01:35:54,458
‫إضرب!

282
01:35:56,708 --> 01:35:57,625
‫إضرب!

283
01:35:59,541 --> 01:36:00,458
‫إضرب!

284
01:36:01,166 --> 01:36:03,000
‫هيا! هيا!

285
01:36:03,541 --> 01:36:04,375
‫إضرب!

286
01:38:37,983 --> 01:42:56,417
‫<font face="Sakkal Majalla" size="27">ترجمة
‫م./ چورچ أنور زكري

287
01:38:37,983 --> 01:42:56,417
‫{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="13">My Facebook page
‫<font face="Sakkal Majalla" size="15">George Anwar Zekry Subtitles

