﻿1
00:00:00,624 --> 00:00:25,624
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:25,648 --> 00:00:50,648
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider

3
00:02:19,347 --> 00:02:21,266
هناك واحد فقط هنا.

4
00:02:21,558 --> 00:02:23,143
لقد تم تشكيلهم كزوج.

5
00:02:23,309 --> 00:02:25,979
سنواصل البحث عنه.
لا بد انه مدفون في مكان آخر.

6
00:02:26,187 --> 00:02:27,313
في مكان آخر؟

7
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
أين مثلاً؟

8
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
كمالا!  هل تقومين
بواجباتك المنزلية، يا ابنتي؟

9
00:02:48,626 --> 00:02:50,503
نعم!  العلوم!

10
00:03:00,013 --> 00:03:01,055
بووم!

11
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
لقد حضرت كامالا خان.

12
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
جاهزون ل...

13
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
الكابتن مارفل.

14
00:03:08,480 --> 00:03:09,564
إنها بحاجة إلى مساعدتي.

15
00:03:10,398 --> 00:03:12,233
توهجي يا حبيبتي.

16
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
لماذا يصعب رسم الأيدي؟

17
00:03:18,490 --> 00:03:21,493
حسنًا، وصلت "مس مارفل"،
وفي الوقت المناسب تمامًا...

18
00:03:21,784 --> 00:03:23,328
...لأنه حتى "المنتقمون"
بحاجة إلى مساعدة، أتعلمون؟

19
00:03:23,536 --> 00:03:25,038
بانغ! بانغ!

20
00:03:27,665 --> 00:03:29,959
هذه فرصتي!

21
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
ليس سيئاً يا فتاة.

22
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
ما اسمك؟

23
00:03:42,514 --> 00:03:43,473
"مس مارفل".

24
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
يا صديقتي.

25
00:03:45,099 --> 00:03:46,017
نحن تؤمتان!

26
00:03:47,685 --> 00:03:49,437
مهلاً، هل تريدين الذهاب
 للاحتفال مع "المنتقمون"؟

27
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
اه نعم!

28
00:03:52,524 --> 00:03:53,608
هل تستطيعين الطيران؟

29
00:03:53,817 --> 00:03:56,736
لا، و لكن يمكنني فعل هذا!

30
00:03:57,987 --> 00:04:00,406
كمالا!  لا تجعليني أصعد إلى هناك!

31
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
-هذا لا يبدو كالعلوم بالنسبة لي.
-حسناً.

32
00:04:23,382 --> 00:04:25,382
"في وقت سابق من ذلك اليوم"

33
00:04:29,102 --> 00:04:31,437
ألا تتذكرين أي شيء؟

34
00:04:31,813 --> 00:04:33,439
أرى...

35
00:04:33,898 --> 00:04:34,983
ومضات.

36
00:04:37,235 --> 00:04:38,278
لحظات قليلة.

37
00:04:38,820 --> 00:04:41,447
لو أمكنني أن أجمع
ما حدث ذلك الصباح...

38
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
ربما سيكون كل شيء منطقيًا.

39
00:04:53,293 --> 00:04:56,463
لقد سرقتني من منزلي،
وعائلتي، وأصدقائي.

40
00:04:56,671 --> 00:04:57,839
ايتها الملازمة المشاغبة.

41
00:04:58,506 --> 00:05:00,467
-أعلى و أبعد وأسرع يا حبيبي.
-هذا صحيح.

42
00:05:01,509 --> 00:05:03,970
أخبر المخابرات العليا
أنني قادمة لإنهاء الأمر.

43
00:05:04,721 --> 00:05:06,556
الحرب و الأكاذيب.

44
00:05:07,432 --> 00:05:08,349
جميعها.

45
00:05:08,725 --> 00:05:09,559
لا يمكنك فعل هذا.

46
00:05:10,185 --> 00:05:11,352
سأعود بسرعة.

47
00:05:11,436 --> 00:05:13,146
يمكنني الطيران و مقابلتك في منتصف الطريق.

48
00:05:13,313 --> 00:05:15,690
فقط إذا تعلمتي التوهج
مثل عمتك كارول.

49
00:05:48,598 --> 00:05:49,933
تعالي الى هنا يا غوزي.

50
00:05:52,227 --> 00:05:54,729
مكالمة واردة من نيك فيوري.

51
00:05:54,896 --> 00:05:56,147
هل تتوقعين مكالمة؟

52
00:05:56,815 --> 00:05:58,566
ربما نرسلها إلى البريد الصوتي فحسب.

53
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
نيك فيوري...

54
00:06:04,113 --> 00:06:06,574
رجلي المفضل ذو العين الواحدة المثير للفضول.

55
00:06:06,699 --> 00:06:07,742
كارول دانفرز.

56
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
الأبنة الضالة من درب التبانة.

57
00:06:09,994 --> 00:06:11,162
كيف تسير الأمور معك؟

58
00:06:11,371 --> 00:06:12,580
مزدهرة.

59
00:06:13,998 --> 00:06:15,208
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

60
00:06:16,042 --> 00:06:17,085
-غوزي؟
-نعم.

61
00:06:18,086 --> 00:06:18,878
ماذا عنك؟

62
00:06:19,087 --> 00:06:20,130
كيف حالك؟

63
00:06:20,255 --> 00:06:23,633
ماذا تعرفين عن الطفرة التي حدثت
في نظام نقطة القفز قبل ساعات قليلة؟

64
00:06:24,384 --> 00:06:26,553
لم ألاحظ أي شيء غير عادي.

65
00:06:26,845 --> 00:06:28,179
سوف ألقي نظرة الآن.

66
00:06:28,346 --> 00:06:29,472
لقد هزت النظام بأكمله.

67
00:06:29,597 --> 00:06:31,099
نحن نحاول التعامل مع ما حدث.

68
00:06:31,307 --> 00:06:32,642
هل تأثرت الشبكة بأكملها؟

69
00:06:32,767 --> 00:06:34,853
نعم, بكاملها.

70
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
ولحسن الحظ، فريق الشبكة العصبية لدينا...

71
00:06:36,646 --> 00:06:39,774
تمكن من تتبع الأصل إلى "ام بي-418"

72
00:06:40,400 --> 00:06:42,318
-أنت في الحي، أليس كذلك؟
-نعم.

73
00:06:42,944 --> 00:06:43,987
هل يمكنك التحقق من ذلك؟

74
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
-سأفعل.
-أقدر ذلك.

75
00:06:46,948 --> 00:06:49,784
سترسل مونيكا وفريقها المزيد
من المعلومات عند حصولهم عليها.

76
00:06:49,993 --> 00:06:51,536
مونيكا؟

77
00:06:51,703 --> 00:06:53,663
ماذا تفعل هناك؟
اعتقدت أنها كانت على الأرض.

78
00:06:53,830 --> 00:06:56,082
-هل هي بخير؟
-نعم.

79
00:06:56,291 --> 00:06:58,585
و هي ليست تلك الطفلة
الصغيرة التي تتذكرينها.

80
00:07:14,100 --> 00:07:17,562
اذاً، هل تعتقدون أنه يمكننا
الانتهاء من هذا قبل العشاء؟

81
00:07:17,645 --> 00:07:18,980
نعم, لا أعتقد أننا سنصلح الأمر

82
00:07:19,189 --> 00:07:21,691
في الوقت المناسب للحصول
على قراءة على نقطة القفز.

83
00:07:21,816 --> 00:07:25,278
لكني أعرف شخصًا لديه
قوى خارقة يمكنه ذلك.

84
00:07:25,487 --> 00:07:26,863
أوه.

85
00:07:27,655 --> 00:07:29,449
حسناً, سأذهب.

86
00:07:29,616 --> 00:07:31,493
انتم يارفاق توجهوا وتحققوا
من حالة الشبكة.

87
00:07:32,243 --> 00:07:34,579
يجب أن نجد هذا الضرر
ونرى إن كان بإمكاننا عكسه.

88
00:07:35,205 --> 00:07:35,997
الى الأمام يا كابتن.

89
00:08:06,444 --> 00:08:07,320
فيوري...

90
00:08:07,487 --> 00:08:09,030
أعتقد أنني وجدت شيئا.

91
00:08:09,656 --> 00:08:11,449
تجاوز الاتصالات.

92
00:08:11,866 --> 00:08:13,409
الكابتن رامبو, الممر الفضائي.

93
00:08:13,827 --> 00:08:14,744
متصل.

94
00:08:15,745 --> 00:08:16,621
رامبو...

95
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

96
00:08:18,206 --> 00:08:22,210
يبدو أن الطفرة كان لها بعض
التأثير المتبقي على نقطة القفز.

97
00:08:22,377 --> 00:08:23,962
سأحضر لك بعض القراءات يا فيوري

98
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
موني...

99
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
-مرحبًا؟
-مونيكا.

100
00:08:26,923 --> 00:08:27,882
مرحبًا؟

101
00:08:35,515 --> 00:08:36,474
هل كانت تلك مونيكا؟

102
00:08:37,267 --> 00:08:38,309
-العمة كارول؟
-فيوري...

103
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
-هل كانت تلك مونيكا؟
-لماذا، هل تريدين التحدث معها؟

104
00:08:41,271 --> 00:08:43,148
لا أعتقد أنني في افضل..

105
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
موقف ل...انا لا...

106
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
لا اريد...

107
00:08:47,610 --> 00:08:48,444
انظر...

108
00:08:48,611 --> 00:08:49,863
لا أريد أن أتحدث معها
 بهذه الطريقة.

109
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
-ليس بعد كل هذا الوقت.
-كما تعلمين...

110
00:08:52,282 --> 00:08:54,576
-في النهاية سيكون عليك التحدث معها.
-أنا أعلم.

111
00:08:54,701 --> 00:08:55,660
أعلم ولكن...

112
00:08:55,827 --> 00:08:58,037
لنوفر لم شمل
العائلة حتى أعود إلى الداخل.

113
00:09:06,754 --> 00:09:09,174
أعتقد أنني وجدت مصدر الطفرة.

114
00:09:10,175 --> 00:09:11,134
ماذا ترين؟

115
00:09:12,677 --> 00:09:16,431
إنها نقطة قفز،
لكنها لا تغلق, كانها...

116
00:09:17,223 --> 00:09:18,475
عالقة.

117
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
دانفرز.

118
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
دانفرز.

119
00:09:35,867 --> 00:09:36,868
دانفرز!

120
00:09:43,082 --> 00:09:45,001
نقطة القفز ما زالت تسرّب الطاقة

121
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
-كابتن رامبو؟
-مرحبًا؟

122
00:09:47,670 --> 00:09:49,756
-مرحبًا؟
-مونيكا.

123
00:09:57,680 --> 00:09:58,932
جميل.

124
00:10:32,841 --> 00:10:34,968
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

125
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
توقف عن الدوران، توقف عن
الدوران، توقف عن الدوران، من فضلك!

126
00:10:49,440 --> 00:10:52,110
إنه نيك فيوري!  مرحباً!

127
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
كيف...، واو.

128
00:10:54,654 --> 00:10:57,824
أنا كامالا خان.
لا، آسفة، أنا "مس مارفل" في الواقع.

129
00:10:57,991 --> 00:10:59,325
لكني من جيرسي سيتي وأنا...

130
00:10:59,492 --> 00:11:01,619
 لا، أنا لا أرتدي قناعي.

131
00:11:01,744 --> 00:11:03,830
هل هذا اختبار للمنتقمون؟

132
00:11:04,497 --> 00:11:06,624
من أنت بحق الجحيم؟

133
00:11:36,196 --> 00:11:37,780
أهلاً.

134
00:11:37,906 --> 00:11:38,990
غرفة معيشة جيدة حقا.

135
00:11:42,202 --> 00:11:43,495
-كامالا؟
-كامالا؟

136
00:11:51,974 --> 00:11:53,100
ماذا فعلتم بي؟

137
00:11:53,350 --> 00:11:55,519
-على ماذا تنوي "دار بن"؟
-فات الاوان.

138
00:11:55,686 --> 00:11:58,397
صاحبة السمو موجودة
 بالفعل في تارناكس.

139
00:11:58,814 --> 00:12:00,399
لا يمكنك إيقاف هذا.

140
00:12:00,607 --> 00:12:01,817
راقبني.

141
00:12:15,789 --> 00:12:17,666
فيوري, إنهم الكري.

142
00:12:17,791 --> 00:12:19,626
إنهم يلاحقون "السكرول" في "تارناكس"

143
00:12:19,793 --> 00:12:22,963
الآن، انتظري, لا تتدخلي في الامر.

144
00:12:23,088 --> 00:12:25,466
- هذه رحلة سلام ومصالحة.
- فيوري.

145
00:12:25,674 --> 00:12:27,384
-سأتولى الامر.
-كارول...

146
00:12:30,262 --> 00:12:32,639
إذن، قمت بالتبادل مع
فتاة تدعى كامالا خان؟

147
00:12:32,192 --> 00:12:34,194
نعم, ويبدو أنها مرتبكة مثلك.

148
00:12:34,403 --> 00:12:36,405
حسنًا، لا يوجد شيء في
قوتها شيء يتعلق بالنقل الآني.

149
00:12:36,613 --> 00:12:37,573
كفى حديث عنها.

150
00:12:37,781 --> 00:12:40,200
أريد أن أعرف ماذا
حدث لك على "ام بي-418"

151
00:12:40,451 --> 00:12:42,077
نعم, سيدي.

152
00:12:42,202 --> 00:12:44,580
دعني أبدأ هذا بالقول
إنني لست متأكدةً حقًا, لكن...

153
00:12:44,830 --> 00:12:47,833
أنا لم أكسر باب خزانتي، حسنًا؟
كنت في الفضاء.

154
00:12:48,041 --> 00:12:51,503
-أوه، اذاً لقد كسرت نفسها؟
-لا, لا, أترين, لقد اختفيت.

155
00:12:51,628 --> 00:12:53,630
اذن ربما كسرتها الكابتن مارفل.

156
00:12:53,964 --> 00:12:57,176
-ماذا؟
-نعم, صديقتك الكابتن مارفل.

157
00:12:57,342 --> 00:12:59,219
كانت تتجول في غرفة معيشتنا..

158
00:12:59,428 --> 00:13:00,387
و الآن أنت عدتِ..

159
00:13:00,596 --> 00:13:04,308
- مسرعة دون أي اعتذار.
-آسفة، هل الكابتن مارفل كانت في منزلنا؟

160
00:13:04,475 --> 00:13:07,311
هل كابتن مارفل ضغطت عليك
 بأي شكل من الأشكال؟

161
00:13:07,811 --> 00:13:11,064
انظري، أتفهم أنها
شخصية مهمة و كل ذلك...

162
00:13:11,231 --> 00:13:12,357
ولكن ليس عليك أن تفعلي كما تقول.

163
00:13:12,483 --> 00:13:14,610
لا، لا، من الواضح أنهم يعملون معًا.

164
00:13:14,818 --> 00:13:16,320
-انظروا إلى وجهها و ابتسامتها.
- عامر توقف.

165
00:13:16,487 --> 00:13:18,572
-إنها شديدة السرية كما هو الحال دائمًا.
- عامر، توقف عن مضايقة أختك.

166
00:13:18,739 --> 00:13:19,782
-انظروا إليها.
-"مونيبا"

167
00:13:19,948 --> 00:13:21,408
كامالا، هل تكذبين مرة أخرى؟

168
00:13:21,575 --> 00:13:23,494
- فقط أخبريني إذا كنت متورطة أو...
- قالت ابنتي إنها لا تكذب.

169
00:13:23,660 --> 00:13:24,661
-كامالا.
-يبدو أنها تستمتع...

170
00:13:24,870 --> 00:13:25,871
-بوقتها
-"مونيبا"

171
00:13:25,996 --> 00:13:27,372
-إنها سيئة في حفظ الأسرار.
-يا إلهي!  الامر يحدث!

172
00:13:35,589 --> 00:13:37,674
نقترب من "تارناكس".

173
00:13:42,262 --> 00:13:43,263
تحذير.

174
00:13:43,388 --> 00:13:44,848
تم اكتشاف سفينة كري.

175
00:14:22,764 --> 00:14:24,764
[تارناكس]
[مستعمرة سكرول للاجئين]

176
00:14:32,646 --> 00:14:34,731
هذا ليس ما اتفقنا عليه يا "دار بن".

177
00:14:34,898 --> 00:14:36,108
صاحبة السمو "دار بن".

178
00:14:36,275 --> 00:14:37,234
السكرول...

179
00:14:37,359 --> 00:14:40,612
انتشروا في كل
ركن من أركان الكون.

180
00:14:40,779 --> 00:14:43,991
جُعلنا لاجئين أينما ذهبنا، وما زلنا...

181
00:14:44,450 --> 00:14:48,704
لقد دخلنا هذه
المفاوضات بحسن نية.

182
00:14:48,954 --> 00:14:50,706
أنا أسمعك، "دروج".

183
00:14:52,291 --> 00:14:56,211
أنا ربما أكثر من أي شخص
آخر، أفهم ما مررت به أنت وشعبك.

184
00:14:56,712 --> 00:14:59,590
بعد تدمير سلفي..

185
00:14:59,756 --> 00:15:02,009
انتفض الزنادقة لملء الفراغ.

186
00:15:03,927 --> 00:15:07,556
لقد لوثت الحرب الأهلية سمائنا.
شعبي لا يستطيع التنفس.

187
00:15:10,184 --> 00:15:11,560
شمسنا تموت.

188
00:15:12,102 --> 00:15:14,313
"هالا" ليس لديها متسع من الوقت.

189
00:15:14,563 --> 00:15:17,065
آمل أن نتمكن من إعادة البناء معًا.

190
00:15:17,399 --> 00:15:21,320
بقدر ما أنا على استعداد
لترك عداواتنا القديمة خلفنا.

191
00:15:22,780 --> 00:15:25,115
و أعطائك فرصة لحماية شعبك.

192
00:15:26,950 --> 00:15:28,243
للتوقف عن الهرب.

193
00:15:32,122 --> 00:15:35,375
سوف يأخذ "السكرول" مكانه
 الشرعي في أمبراطورية الكري.

194
00:15:37,377 --> 00:15:39,421
و سأساعد في أعادة توطينهم.

195
00:15:39,546 --> 00:15:41,089
-أعادة توطين؟
-ماذا؟

196
00:15:41,757 --> 00:15:43,634
-ماذا؟
-ما معنى هذا؟

197
00:15:45,344 --> 00:15:49,056
سأكره أن يختنق شعبك
عندما أعري الغلاف الجوي.

198
00:16:07,699 --> 00:16:09,284
إنها المدمرة!

199
00:16:23,632 --> 00:16:25,425
يا إلهي!

200
00:16:36,478 --> 00:16:39,273
-ماذا يجري بحق الجحيم؟
-نعم ماذا يجري بحق الجحيم؟

201
00:16:39,481 --> 00:16:41,275
لقد كنت على متن سفينة
فضاء غريبة ثم انتقلت إلى هنا.

202
00:16:41,442 --> 00:16:42,401
لا أعرف إذا كانت هذه هي قوتي الجديدة.

203
00:16:42,568 --> 00:16:44,695
- ثم أكلت هذه القطة الغريبة رجلاً.
-كيف يمكن للقطة أن تأكل رجلاً يا كامالا؟

204
00:16:44,862 --> 00:16:45,779
لا أعلم, لديها مجسات...

205
00:16:45,988 --> 00:16:46,905
- و أكلت رجلا.
- أية مجسات يا كامالا؟

206
00:16:47,114 --> 00:16:48,031
-لا أعلم.
-أين المخالب؟

207
00:16:48,198 --> 00:16:49,450
انها تخرج من فمها، و هم...

208
00:16:50,451 --> 00:16:51,535
-يا إلهي!
-أوه!

209
00:16:51,702 --> 00:16:54,163
يا إلهي إنه يحدث مرة أخرى!

210
00:16:58,500 --> 00:17:02,004
-أوه، لا، لا، لا.
-كامالا، من هؤلاء؟

211
00:17:04,798 --> 00:17:05,674
أهربوا أرجوكم.

212
00:17:10,095 --> 00:17:12,389
كيف وصلت إلى هنا،
و كيف تورطتِ في هذا؟

213
00:17:12,514 --> 00:17:16,059
- هيئة المحلفين في كري قامت بتوليد ثقب دودي في"ام بي-418"
-تقصدين مثل نقطة القفز؟

214
00:17:16,226 --> 00:17:19,730
-لا أعلم, لكني لمستها و بعد ذلك...
- لماذا فعلت ذلك؟

215
00:17:19,897 --> 00:17:21,356
لأنها كانت متوهجة و غامضة.

216
00:17:21,648 --> 00:17:24,902
حسنًا، قاعدة جديدة، لا مزيد من لمس الهراء.
خاصة الهراء المتوهج الغامض.

217
00:17:25,110 --> 00:17:26,612
حسنًا، أشعر بالكثير
من الطاقة السلبية منك...

218
00:17:26,779 --> 00:17:28,739
و أنا لا أحب ذلك.
هذا ليس المهم, المهم هو...

219
00:17:28,906 --> 00:17:32,034
أنه كان يمتص الغلاف
الجوي, و قد فعل هذا!

220
00:17:32,159 --> 00:17:33,327
المقص يغلب الورقة.

221
00:17:33,660 --> 00:17:36,914
فيوري!  كان هناك،
طاقة حول يدي, ركز.

222
00:17:37,414 --> 00:17:38,499
حسنًا، ربما إذا فعلت هذا.

223
00:17:45,798 --> 00:17:46,715
المدمرة.

224
00:17:46,924 --> 00:17:47,925
لا أحب هذا الاسم.

225
00:18:20,332 --> 00:18:22,376
-هل هم أصدقائك؟
-أهلاً.

226
00:18:48,652 --> 00:18:50,112
المدمرة!

227
00:19:10,382 --> 00:19:11,884
المدمرة!

228
00:19:43,582 --> 00:19:44,833
عامر، تولى امره!

229
00:19:45,501 --> 00:19:46,585
تولى امره!  أضربه!

230
00:20:02,476 --> 00:20:03,477
يوسف!

231
00:20:11,485 --> 00:20:15,155
دعني أذهب!  دعني أذهب!  دعني أذهب!

232
00:20:30,838 --> 00:20:32,548
كامالا، هل أنت بخير؟

233
00:20:37,886 --> 00:20:38,887
فيوري!

234
00:20:39,346 --> 00:20:42,641
أعتقد أنه يتم نقلي فوريًا كلما
قمت بتوجيه أي نوع من الإشعاع...

235
00:20:45,060 --> 00:20:46,728
أعتقد أنني أقوم بالتبادل عندما أستخدم قواي.

236
00:20:46,895 --> 00:20:48,063
نظرية قوية.

237
00:20:56,071 --> 00:20:57,322
نظرية قوية.

238
00:20:57,823 --> 00:21:00,742
اختباراتنا تستمر في توليد نفس النتيجة.

239
00:21:00,909 --> 00:21:05,330
مع كل نقطة قفز جديدة، يصبح
هذا السوار غير مستقر أكثر.

240
00:21:05,497 --> 00:21:07,916
أقترح بشدة أن
ننتظر السوار الثاني.

241
00:21:55,621 --> 00:21:57,621
من القادم الآن؟

242
00:22:00,636 --> 00:22:02,054
أهلا مرة أخرى.

243
00:22:02,930 --> 00:22:05,015
آسفة جدا عما سبق.

244
00:22:05,182 --> 00:22:06,767
نحن نبحث عن كامالا خان.

245
00:22:07,559 --> 00:22:09,061
هل قُبِلْت؟

246
00:22:09,770 --> 00:22:12,606
-هل هذا هو الآيباد الجديد؟  لم اره بعد.
-إنهم يتمنون!

247
00:22:12,773 --> 00:22:13,732
-حسنًا, هيا بنا, لنذهب.
-أعلم, انتظر...

248
00:22:13,857 --> 00:22:16,693
إذا كانت هذه كلها معلومات سرية
للغاية، لماذا هي في إطار شفاف؟

249
00:22:16,777 --> 00:22:17,694
حسنًا...

250
00:22:17,986 --> 00:22:20,531
فقط... مرريها قليلاً... مرحبًا.

251
00:22:20,697 --> 00:22:23,617
-حسناً.
-هل يمكنك تصديق ذلك؟  لديهم معلومات عني.

252
00:22:23,784 --> 00:22:24,868
عني!

253
00:22:25,661 --> 00:22:26,829
معلوماتي.

254
00:22:27,371 --> 00:22:28,205
انظري إليك!

255
00:22:29,873 --> 00:22:31,792
مهلا، ماذا يعني "ف-ح-ف-أ"؟

256
00:22:32,000 --> 00:22:33,752
الفيزياء الحيوية الفضائية الاستراتيجية...

257
00:22:33,877 --> 00:22:36,505
- و الاستجابة اللغوية.
-هذه معلومات سرية.

258
00:22:36,797 --> 00:22:37,798
آسفة.

259
00:22:38,715 --> 00:22:40,342
"قوى الضوء الشديدة،" نعم.

260
00:22:40,509 --> 00:22:42,803
-"نور..."
-حسنًا، لكن لماذا لديكم معلومات عنها؟

261
00:22:42,928 --> 00:22:44,721
هل هناك نوع من المراقبة علينا؟

262
00:22:44,847 --> 00:22:47,099
- "المراقبة" كلمة قوية.
-حسناً سيدتي..

263
00:22:47,307 --> 00:22:50,227
ابنتك هي البطلة التي
أنقذت مدينة جيرسي.

264
00:22:50,644 --> 00:22:53,438
لذا، بالطبع سيكون لدينا معلومات
عن شخص مثلها, و أنت أيضاً لديك...

265
00:22:53,605 --> 00:22:56,024
-التغير الكهرومغناطيسي.
-ماذا يعني ذالك؟

266
00:22:56,191 --> 00:22:58,777
أوه، هذا يعني أن كلانا لديه...

267
00:22:58,902 --> 00:23:00,696
قوى مرتكزة على الضوء.

268
00:23:01,572 --> 00:23:03,157
ما هو لقبك؟

269
00:23:03,365 --> 00:23:04,741
أوه، ليس لدي لقب.

270
00:23:04,867 --> 00:23:06,285
-سنعمل على ذلك.
-لا، شكرا.

271
00:23:07,119 --> 00:23:08,120
العمة كارول...

272
00:23:08,370 --> 00:23:10,998
الكابتن مارفل ايضاً لديها قوى
 مرتكزة على الضوء.

273
00:23:11,165 --> 00:23:12,624
ربما ليس من قبيل الصدفة.

274
00:23:12,791 --> 00:23:15,711
ناهيك عن أنكما كنتما
على اتصال مباشر...

275
00:23:15,878 --> 00:23:17,546
مع بعض نقاط القفز المعطلة.

276
00:23:18,088 --> 00:23:21,717
ما زلت لا أصدق أن الكابتن مارفل
كانت هنا ولم أتمكن حتى من مقابلتها.

277
00:23:21,842 --> 00:23:23,302
أتعلمون، من المفترض أن نكون
مثل "التوأم!"  كما تعلمون.

278
00:23:23,469 --> 00:23:26,221
لدينا نفس الاسم.
من الواضح أنني, عندها...

279
00:23:26,430 --> 00:23:28,474
لا أعلم، سأعطيها فقط
الرسالة التي كتبتها لها...

280
00:23:28,640 --> 00:23:30,559
و قد نخرج لتناول طعام
الغداء، و بعد ذلك...

281
00:23:31,018 --> 00:23:33,562
هل قلت "العمة كارول"؟

282
00:23:34,897 --> 00:23:37,191
لقد قلت أن الكابتن مارفل...

283
00:23:37,399 --> 00:23:39,109
يمكنها امتصاص الطاقة الضوئية.

284
00:23:39,276 --> 00:23:40,444
استطيع رؤيتها.

285
00:23:40,611 --> 00:23:42,821
و أنت، يمكنك تحويل الضوء...

286
00:23:42,946 --> 00:23:44,448
الى مادة فيزيائية.

287
00:23:44,615 --> 00:23:46,033
و التي لم أسمع عنها من قبل.

288
00:23:46,200 --> 00:23:47,618
-لكن نظريتي تقول...
-يمكنني أن أريك تمامًا.

289
00:23:47,785 --> 00:23:48,911
لا!

290
00:23:51,163 --> 00:23:52,164
ماذا...

291
00:23:56,502 --> 00:23:57,503
أهلاً.

292
00:23:58,462 --> 00:23:59,463
أهلاً.

293
00:24:00,631 --> 00:24:02,633
لا، لا يبدو أنهم مرتبطين.

294
00:24:03,842 --> 00:24:06,595
أياً كان, يوسف, العائلات معقدة.

295
00:24:07,262 --> 00:24:12,059
مونيكا، هلا إطلعت
كارول على نظريتك؟

296
00:24:12,601 --> 00:24:13,644
نعم.

297
00:24:13,811 --> 00:24:15,687
مرحبًا كابتن مارفل.

298
00:24:17,105 --> 00:24:19,900
من الجيد رؤيتك
أيتها الملازمة المشاغبة.

299
00:24:20,025 --> 00:24:21,110
أنت أيضاً.

300
00:24:21,276 --> 00:24:22,903
و انا الكابتن رامبو الآن.

301
00:24:24,196 --> 00:24:26,073
صحيح, آسفة.

302
00:24:29,243 --> 00:24:30,619
اذن, ما الجديد؟

303
00:24:30,828 --> 00:24:32,079
-أين أختي؟
-نعم.

304
00:24:32,246 --> 00:24:36,500
أعتقد أن تعرضنا المشترك
لنقاط القفز الغير مستقرة هذه...

305
00:24:36,667 --> 00:24:39,795
و قابليتنا للطاقة
الكهرومغناطيسية...

306
00:24:39,920 --> 00:24:43,340
- تشابكت خطوطنا العالمية مؤقتًا.
-نعم، ذلك، هناك.

307
00:24:45,050 --> 00:24:47,928
تشابك, قوى الضوء لدينا متشابكة.

308
00:24:48,011 --> 00:24:50,973
لذلك، نقوم بتبادل الأماكن كلما
استخدمناها في نفس الوقت.

309
00:24:51,056 --> 00:24:52,975
-مما يعني ان كامالا...
-متى حصلت على قوى؟

310
00:24:53,600 --> 00:24:55,978
مشيت عبر حاجز
الحماية من الإشعاع...

311
00:24:56,103 --> 00:24:58,272
لعرافة ساحرة والآن
أستطيع التلاعب و رؤية...

312
00:24:58,438 --> 00:25:00,357
جميع الأطوال الموجية
للطيف الكهرومغناطيسي.

313
00:25:00,524 --> 00:25:02,776
انا سعيدة جدا لاجلك, نعم.

314
00:25:02,943 --> 00:25:05,404
-أين ابنتنا؟
-نعم من فضلك, أين كامالا؟

315
00:25:05,612 --> 00:25:06,697
أينما كنت.

316
00:25:06,822 --> 00:25:07,990
-أين كنت؟
-من هي كامالا؟

317
00:25:08,323 --> 00:25:10,200
الشخص الثالث الذي نتبادل معه.

318
00:25:10,409 --> 00:25:13,871
- القوى الضوئية, فتاة مراهقة, أين كنت؟
-ماذا تفعلين؟

319
00:25:13,996 --> 00:25:15,998
-ماذا تفعلين؟
-أحاول التبادل.

320
00:25:16,123 --> 00:25:17,791
-لماذا لا يعمل عندما أحتاجه ان يعمل؟
-نعم, نعم.

321
00:25:17,958 --> 00:25:18,834
-دانفرز، دانفرز!
-مهلاً!

322
00:25:19,001 --> 00:25:21,837
-هذا مربك جدا.
-أخبري كامالا أن أبوها مستاء للغاية.

323
00:25:22,004 --> 00:25:23,505
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

324
00:25:23,672 --> 00:25:26,341
-كارول!
-كارول إلى أين أنت ذاهبة؟

325
00:25:36,602 --> 00:25:38,312
يا إلهي!

326
00:25:38,562 --> 00:25:40,481
مونيكا، عليك الطيران.

327
00:25:40,689 --> 00:25:41,899
لا, لا, أنا...

328
00:25:42,024 --> 00:25:43,066
أعني, أنني أعرف.

329
00:25:43,192 --> 00:25:44,777
لكن تقنياً، لم أفعل ذلك بعد!

330
00:25:44,943 --> 00:25:46,361
نعم، حسناً، عليك فعله الآن...

331
00:25:46,570 --> 00:25:48,655
أو أن كامالا لن تتخرج
من المدرسة الثانوية.

332
00:25:48,822 --> 00:25:50,073
هيا!  استخدمي جوهرك!

333
00:25:53,869 --> 00:25:54,912
يا إلهي.

334
00:25:55,037 --> 00:25:56,872
مهلاً, سحر الفتاة السوداء.

335
00:26:18,060 --> 00:26:19,853
أمسكتك! أمسكتك!

336
00:26:20,145 --> 00:26:21,146
أمسكتك!

337
00:26:22,648 --> 00:26:23,690
أُووبس!

338
00:26:40,999 --> 00:26:44,128
تماسكي!

339
00:26:44,336 --> 00:26:45,838
ماذا يحدث؟

340
00:26:46,004 --> 00:26:47,923
لا أستطيع حملك أثناء الطيران.

341
00:26:49,758 --> 00:26:52,636
يا إلهي!  يا إلهي!

342
00:26:52,803 --> 00:26:54,096
-سوف نموت!
-تماسكي!

343
00:26:54,263 --> 00:26:56,098
تماسكي!  أنا أفكر، أنا أفكر!

344
00:26:56,223 --> 00:26:58,308
انتظري، لدي فكرة.

345
00:26:58,475 --> 00:26:59,643
تمسكي بي!

346
00:27:02,312 --> 00:27:04,898
من الافضل ان ينجح هذا!

347
00:27:07,491 --> 00:27:08,659
أوه، رائع, إنها كارول.

348
00:27:14,207 --> 00:27:16,459
حسناً، بدون قوى, بدون قوى, فقط...

349
00:27:28,804 --> 00:27:29,972
من هؤلاء؟

350
00:27:30,139 --> 00:27:33,726
إنهم شركاء الكابتن مارفل.

351
00:27:36,520 --> 00:27:37,980
المدمرة هنا؟

352
00:27:38,189 --> 00:27:41,817
نعم، حسنا، لقد كانت.
و بعد ذلك ظهرت هاتان نوعًا ما.

353
00:27:41,901 --> 00:27:43,027
ماذا عن السوار؟

354
00:27:43,194 --> 00:27:44,779
إذا كانت ستتدخل، فعلي ان أضرب الآن

355
00:27:44,904 --> 00:27:48,157
نعم, ما زلت لا أستطيع تفسير حالات
عدم الاستقرار التي ظهرت على "ام بي-418"

356
00:27:48,366 --> 00:27:52,078
-هذا الشيء يفعل أكثر من مجرد...
-لكنه يعمل؟

357
00:27:52,662 --> 00:27:54,705
نعم, نعم, ولكن إذا أعطيتني
 المزيد من الوقت...

358
00:27:54,914 --> 00:27:56,541
-يمكنني أن أجعل الأمر أكثر أمانا.
-لا.

359
00:27:56,707 --> 00:27:58,543
لا، سنفعل ذلك الآن.

360
00:27:59,544 --> 00:28:01,837
قبل ظهور المدمرة.

361
00:28:19,772 --> 00:28:23,526
ماذا يجب أن نفعل حيال هذين الاثنين؟

362
00:28:36,960 --> 00:28:38,336
أنت.

363
00:28:40,922 --> 00:28:42,132
انتظري لحظة.

364
00:29:12,363 --> 00:29:13,531
علينا أن نخرج ذلك السوار منها.

365
00:29:13,698 --> 00:29:15,366
انه يبدو كسواري.

366
00:29:15,491 --> 00:29:16,617
يا رفاق!

367
00:29:26,669 --> 00:29:28,337
لا أستطيع الطيران.

368
00:29:29,255 --> 00:29:31,882
هل لديكم يا رفاق سفينة
فضاء يمكنني استعارتها أو...

369
00:29:32,049 --> 00:29:33,092
كامالا، لا تتحدثي معهم.

370
00:29:33,634 --> 00:29:35,177
انت تعرفين اسمي!

371
00:29:45,229 --> 00:29:47,481
لقد أتوا "الكري" إلى هنا آملين...

372
00:29:47,648 --> 00:29:50,985
-أن نتمكن من بناء ميثاق سلام.
-ماذا فعلت؟

373
00:29:51,861 --> 00:29:54,864
لكن بعد ذلك جعلتم المدمرة تهاجمنا.

374
00:29:56,407 --> 00:29:58,034
و كأننا حشرات.

375
00:29:59,702 --> 00:30:03,664
مرة أخرى، قام "السكرول" بخيانة الكري.

376
00:30:04,707 --> 00:30:05,875
و لذلك...

377
00:30:31,984 --> 00:30:33,611
كارول، علينا أن نخرج هؤلاء الناس من هنا.

378
00:30:34,445 --> 00:30:35,696
الامبراطور دروج...

379
00:30:35,821 --> 00:30:37,865
عليك إخلاء شعبك الآن.

380
00:30:39,909 --> 00:30:41,577
ليس لدينا اي مكان نذهب إليه.

381
00:31:05,351 --> 00:31:07,186
كارول، السفن...

382
00:31:09,897 --> 00:31:11,482
لن ينجحوا في الهرب.

383
00:31:13,401 --> 00:31:15,319
عودي إلى السفينة ولا
تستخدمي قواك.

384
00:31:15,486 --> 00:31:17,029
-و لكن يمكنني المساعدة.
-الآن.

385
00:32:13,002 --> 00:32:14,920
-لنذهب
-أين كامالا؟

386
00:32:17,590 --> 00:32:18,758
كمالا!

387
00:32:30,811 --> 00:32:31,812
لا!

388
00:32:41,155 --> 00:32:42,948
لنذهب, لنذهب!

389
00:32:53,459 --> 00:32:55,920
-هيا!
-استمروا في التحرك...

390
00:32:56,087 --> 00:32:57,672
من فضلك, من فضلك.

391
00:33:00,925 --> 00:33:02,968
-كل هؤلاء الناس، سوف...
-هيا يا عزيزتي.

392
00:33:03,094 --> 00:33:04,804
-لا!  كيف يمكنكم أن تتركوهم هنا؟
-كامالا، الآن!

393
00:33:04,929 --> 00:33:06,764
علينا إنقاذ من نستطيع أنقاذه.

394
00:33:46,929 --> 00:33:48,806
تم ارسال الابلاغ.

395
00:33:55,062 --> 00:33:56,063
مهلاً.

396
00:33:56,397 --> 00:33:57,732
معاهدة السلام هذه...

397
00:33:58,428 --> 00:33:59,429
كانت شيء جيد.

398
00:34:00,722 --> 00:34:02,849
-لقد كانت خدعة.
-حتى لو كانت...

399
00:34:03,725 --> 00:34:05,644
تدخلك كان فاشلاً.

400
00:34:06,269 --> 00:34:09,272
لسنا بحاجة لمساعدتك بعد الآن.

401
00:34:12,859 --> 00:34:14,444
اتصلت بصديق.

402
00:34:14,611 --> 00:34:16,321
يمكنها أن تجد مكانًا آمنًا لكم.

403
00:34:17,239 --> 00:34:18,448
هل هذا يناسبكم؟

404
00:34:19,282 --> 00:34:20,784
ليس لدينا خيار.

405
00:34:23,870 --> 00:34:24,871
قادمة.

406
00:34:39,136 --> 00:34:40,554
هل انت بخير؟

407
00:34:45,726 --> 00:34:46,852
شكرا لك مجدداً.

408
00:34:47,436 --> 00:34:48,770
على الرحب.

409
00:34:48,895 --> 00:34:51,106
أرى أنك وجدت
لنفسك فريقًا أخيرًا.

410
00:34:51,315 --> 00:34:52,316
لم يكن الامر مقصوداً.

411
00:34:52,524 --> 00:34:54,735
أوه، لقد كنت في بعض
الفرق الغير مقصودة بنفسي.

412
00:34:55,152 --> 00:34:59,865
-أعلم، ولكن...
-يمكنك أن تقفي شامخة من دون أن تقفي وحيدة.

413
00:35:01,491 --> 00:35:02,743
خذيها مني يا "مارف".

414
00:35:11,043 --> 00:35:12,044
مهلاً.

415
00:35:13,462 --> 00:35:15,005
ستقوم الكابتن مارفل بإصلاح كل هذا.

416
00:35:15,756 --> 00:35:17,090
أعدك.

417
00:35:31,605 --> 00:35:33,190
شكرًا لك.

418
00:35:36,068 --> 00:35:38,570
ارجو أن يكون لقاءنا القادم ممتعًا.

419
00:35:50,878 --> 00:35:52,878
[هالا]

420
00:36:20,654 --> 00:36:21,655
تنفسوا.

421
00:36:34,334 --> 00:36:35,836
هل تذكرون؟

422
00:36:37,045 --> 00:36:40,048
عندما كانت الشمس تشرق على "هالا"؟

423
00:36:41,717 --> 00:36:43,844
كم كان وطننا جميلاً؟

424
00:36:46,888 --> 00:36:48,181
قبل مجيئها؟

425
00:36:54,354 --> 00:36:56,315
قبل مجيء المدمرة.

426
00:36:59,318 --> 00:37:00,527
كنت هناك.

427
00:37:07,367 --> 00:37:08,994
سمعت أكاذيبها..

428
00:37:09,786 --> 00:37:11,997
مدعية أنها كانت هناك لتحريرنا.

429
00:37:13,623 --> 00:37:16,752
لكن عندما دمرت
المخابرات العليا...

430
00:37:17,377 --> 00:37:19,338
دمرت الكري.

431
00:37:26,428 --> 00:37:30,098
منذ 30 عامًا وأنا
أقاتل إلى جانبكم.

432
00:37:31,141 --> 00:37:33,101
و لم أجلب السلام لكم فحسب..

433
00:37:33,810 --> 00:37:37,147
لكني وجدت طريقة
لإعادة "هالا" إلى المجد.

434
00:37:38,357 --> 00:37:39,232
صاحبة السمو!

435
00:37:40,317 --> 00:37:41,193
صاحبة السمو!

436
00:37:43,820 --> 00:37:47,407
نحن بحاجة إلى طاقة أكبر مما يمكن أن يوفرها
هذا السوار إذا أردنا إعادة إحياء شمسنا.

437
00:37:48,325 --> 00:37:49,701
تلك الكمية من الطاقة...

438
00:37:50,118 --> 00:37:51,203
حسناً، سوف تقتلك.

439
00:37:52,120 --> 00:37:53,705
إذا كانت حياتي هي الثمن، فليكن.

440
00:37:53,872 --> 00:37:55,582
سوف نجد السوار الآخر في الوقت
 المناسب يا صاحبة السمو...

441
00:37:55,749 --> 00:37:57,376
لم يعد هناك وقت.

442
00:37:59,252 --> 00:38:01,088
"هالا" ليس لديها متسع من الوقت

443
00:38:23,735 --> 00:38:24,861
هل تحتاجين مساعدة؟

444
00:38:28,532 --> 00:38:29,533
نعم.

445
00:38:41,795 --> 00:38:43,755
هلا سلمتني هذا الليزر؟
ذو الثلاثة ميكرومترات.

446
00:38:48,677 --> 00:38:49,511
واو.

447
00:38:50,262 --> 00:38:52,723
إذن يمكنك أن تفعل ذلك
لأنك مشيت عبر حاجز ساحرة؟

448
00:38:52,848 --> 00:38:54,141
نعم.

449
00:38:54,308 --> 00:38:57,811
عندما تم إرجاعي، لم يعودوا
يرسلوننا إلى الفضاء مجدداً.

450
00:38:57,978 --> 00:39:01,106
عاقبونا بالتحقيق في
الحالات الشاذة على الأرض.

451
00:39:01,648 --> 00:39:02,983
لا بد أن ذلك كان صعباً.

452
00:39:03,150 --> 00:39:06,236
أخبرتني والدتك أنك حلمت
دائمًا بالذهاب إلى الفضاء.

453
00:39:06,403 --> 00:39:07,654
بأن لديك شيء لإثباته.

454
00:39:07,821 --> 00:39:09,698
قلت أنك ستعودين بسرعة.

455
00:39:10,824 --> 00:39:11,950
ماذا؟

456
00:39:12,326 --> 00:39:13,702
عندما غادرت...

457
00:39:14,536 --> 00:39:17,456
قلت أنك ستعودين بسرعة.

458
00:39:19,958 --> 00:39:22,753
كنت أعني ما قلته.
أنا فقط، لم أكن أعرف...

459
00:39:22,919 --> 00:39:25,505
ما كنت أدخل نفسي فيه.

460
00:39:25,756 --> 00:39:28,175
لم أعرف كيف أشرح
لفتاة صغيرة أن...

461
00:39:28,300 --> 00:39:32,346
فتاة صغيرة كانت معلقة
 على كل كلمة منك.

462
00:39:35,891 --> 00:39:37,559
لعلمك...

463
00:39:38,894 --> 00:39:40,812
كنت سأعود.

464
00:39:40,937 --> 00:39:42,314
أنا فقط...

465
00:39:42,939 --> 00:39:44,816
كان هناك أشخاص بحاجة لي.

466
00:39:45,734 --> 00:39:47,319
لقد كنا بحاجة إليك يا كارول.

467
00:40:06,630 --> 00:40:07,631
مهلاً.

468
00:40:07,839 --> 00:40:10,008
آمل ان لا تمانعي.
لم يكن لدي أي ملابس أخرى.

469
00:40:10,133 --> 00:40:11,843
انه جيد تماماً.

470
00:40:12,010 --> 00:40:13,261
يبدو جيداً عليك.

471
00:40:16,306 --> 00:40:17,224
أنا...

472
00:40:18,266 --> 00:40:19,559
انا اسفة حقاً...

473
00:40:19,768 --> 00:40:20,811
على الطريقة التي تحدثت بها معك.

474
00:40:22,771 --> 00:40:23,772
شكرًا لك.

475
00:40:25,899 --> 00:40:28,318
أعلم أن هذا الوضع ليس مثالياً..

476
00:40:28,694 --> 00:40:31,196
لكن من الجميل في الواقع..

477
00:40:32,030 --> 00:40:33,907
وجود أشخاص على متن السفينة مرة أخرى.

478
00:40:36,243 --> 00:40:37,995
المكان يصبح موحشاً جدًا هنا.

479
00:40:38,161 --> 00:40:41,623
في أي وقت تحتاجين إلى رفقة، سأكون هناك.
سوف أترك كل شيء, سوف...

480
00:40:41,873 --> 00:40:43,291
سوف أترك المدرسة الثانوية.

481
00:40:43,375 --> 00:40:44,793
لا تفعلي ذلك.

482
00:40:45,627 --> 00:40:47,045
و لكن هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟

483
00:40:48,588 --> 00:40:51,466
مرحبًا، أنا كارول دانفرز.

484
00:40:53,051 --> 00:40:54,052
أنا كامالا خان.

485
00:40:54,219 --> 00:40:56,346
لكن عندما أحارب الجريمة
في شوارع مدينة جيرسي...

486
00:40:56,555 --> 00:40:59,224
أسمي نفسي "مس مارفل"، وآمل أن هذا
 بأس به، مثل حقوق الطبع والنشر.

487
00:40:59,349 --> 00:41:01,018
لأنه، بصراحة، لم أعتقد
أبدًا أنني سأقابلك.

488
00:41:01,143 --> 00:41:03,103
ولكن الآن بعد أن حدث ذلك،
ونحن، نلمس بعضنا البعض...

489
00:41:03,228 --> 00:41:05,147
لقد أدركت أنه كان
يجب أن أطلب الإذن.

490
00:41:05,981 --> 00:41:09,526
لذلك، توأم.

491
00:41:10,610 --> 00:41:12,404
حسناً, حسنًا.

492
00:41:12,571 --> 00:41:14,489
إليكم ما سنفعله.

493
00:41:14,781 --> 00:41:16,533
-كابتن مارفل.
-عليك أن تتوقفي عن مناداتي بذلك.

494
00:41:16,700 --> 00:41:18,327
-كنت أغير حفاضاتك.
-أوه، كان ذلك مرة واحدة.

495
00:41:18,452 --> 00:41:20,203
وبعد ذلك قيل لي أنك
بدأت تتقيأين في كل مكان.

496
00:41:20,329 --> 00:41:21,330
أولاً...

497
00:41:21,538 --> 00:41:23,165
إنها سفينتي، لذلك أنا من سأضع الخطة.

498
00:41:23,290 --> 00:41:25,208
آسفة, متى آخر مرة قمت فيها
 بقيادة فريق؟

499
00:41:25,334 --> 00:41:26,835
في وقت مبكر من الأسبوع الماضي.

500
00:41:27,002 --> 00:41:27,878
"غوز" لا تحتسب.

501
00:41:28,045 --> 00:41:29,254
من فضلك, حاولي إعطاء
 أوامر ل"غوز"

502
00:41:29,379 --> 00:41:30,464
يا إلهي، أنحن فريق؟

503
00:41:30,630 --> 00:41:32,549
- لسنا فريقاً.
- لا، لا، نحن لسنا فريق.

504
00:41:33,633 --> 00:41:36,178
أنا، كامالا خان من مدينة جيرسي...

505
00:41:36,345 --> 00:41:39,473
أنا في فريق مع الكابتن
مارفل و الكابتن مونيكا رامبو...

506
00:41:39,640 --> 00:41:42,142
والتي من الآن فصاعدا
ستعرف بأسم...

507
00:41:43,894 --> 00:41:45,187
-البروفيسورة مارفل.
-أوه!

508
00:41:45,312 --> 00:41:47,648
-البروفيسورة مارفل.
-لا.

509
00:41:47,856 --> 00:41:51,109
- لا، لن تفعل, لكن شكرا لك.
-"المارفلز".

510
00:41:51,360 --> 00:41:54,321
والآن بعد أن انتهينا من هذا الأمر،
أيها الفريق، كنت أحاول أن أخبركم...

511
00:41:54,488 --> 00:41:56,365
أعتقد أنني أعرف كيف تصنع
نقاط القفز الغريبة.

512
00:41:57,532 --> 00:41:58,533
لديها واحد من هذا.

513
00:41:59,451 --> 00:42:00,952
إنه سوار جدتي.

514
00:42:01,370 --> 00:42:03,497
بدأ يتوهج بشكل غريب حقاً..

515
00:42:03,664 --> 00:42:06,291
عندما فتحت "دار بن" نقطة
القفز الأولى, كذلك...

516
00:42:06,416 --> 00:42:09,211
لقد جعلني اسافر ذات
 مرة عبر الزمكان.

517
00:42:09,336 --> 00:42:11,088
لذلك, ربما يكون هذا مرتبطًا.

518
00:42:12,339 --> 00:42:13,924
ما وصفته هو "سوار كمي".

519
00:42:14,341 --> 00:42:15,592
أعني، كنت أعرف أن
 هناك اثنين منهما.

520
00:42:15,801 --> 00:42:17,761
لم أكن أتوقع أن
يكون الآخر في الفضاء.

521
00:42:18,512 --> 00:42:21,098
هل هما زوج؟
كيف يكون لديك سوار كمي؟

522
00:42:21,264 --> 00:42:22,683
حسناً, ماهو السوار الكمي؟

523
00:42:22,891 --> 00:42:26,895
خرافة, او كنت اعتقد انه خرافة.
إنه قطعة أثرية قديمة.

524
00:42:28,355 --> 00:42:30,524
هذا ما وجدته دار بن على "ام بي-418"

525
00:42:30,691 --> 00:42:33,402
ثم حدث أن تعثرت هي
و كامالا ببعضهما البعض؟

526
00:42:33,568 --> 00:42:35,153
اعني, ما هي احتمالات حدوث ذلك؟

527
00:42:35,320 --> 00:42:37,489
"ما تسعى إليه يسعى إليك."

528
00:42:37,948 --> 00:42:39,574
هذا منقوش على السوار.

529
00:42:39,783 --> 00:42:41,743
إذا كانت أساطير الكري صحيحة...

530
00:42:41,952 --> 00:42:45,622
فلقد استخدم السوار الكمي
لإنشاء كل نقطة قفز في الكون.

531
00:42:45,789 --> 00:42:46,999
شبكة النقل الآني.

532
00:42:47,416 --> 00:42:51,253
يعمل السواران الكميان
بأنسجام تام لربط المجرة.

533
00:42:51,420 --> 00:42:54,756
اذن هذا من شأنه أن يفسر
حالة التشابك و التبادل ببعضنا البعض.

534
00:42:54,923 --> 00:42:57,801
نعم، نعم، و لكن "دار بن" لديها واحد فقط.

535
00:42:57,968 --> 00:43:02,055
لا بد أنها تزيد من طاقتها من
خلال مطرقة الفضاء الخاصة بها.

536
00:43:02,180 --> 00:43:03,181
يطلق عليها "سلاح كوني".

537
00:43:03,348 --> 00:43:05,726
أوه حقًا؟  كنت سأطلق عليها اسم "عصا كونية"

538
00:43:05,934 --> 00:43:09,938
وفي كلتا الحالتين، فهي تستخدمه لإجبار نقاط
القفز غير المستقرة على الدخول إلى الشبكة.

539
00:43:10,397 --> 00:43:13,025
علينا أن نصل إليها قبل
أن تصنع نقطة قفز أخرى.

540
00:43:13,442 --> 00:43:15,652
لديها مخططات وخرائط للنجوم
على الشاشات الموجودة على سفينتها.

541
00:43:15,819 --> 00:43:18,071
حسناً, إلى أين؟

542
00:43:18,822 --> 00:43:20,949
-الى النجوم؟
-حسناً.

543
00:43:21,742 --> 00:43:23,535
لا بأس, لدي خطة.

544
00:43:24,578 --> 00:43:25,620
سوف نستخدم هذا.

545
00:43:25,954 --> 00:43:27,748
-هل هذا...؟
- جهاز تعذيب السكرول.

546
00:43:27,956 --> 00:43:30,167
و انتظري، هل نضعه على رؤوسنا؟

547
00:43:30,292 --> 00:43:34,004
نعم، لا بأس.
نستخدمه للوصول إلى الذكريات.

548
00:43:34,171 --> 00:43:35,839
لقد كنت استخدمه...

549
00:43:36,089 --> 00:43:38,467
لاستعادة الذكريات
التي أخذها الكري مني.

550
00:43:39,634 --> 00:43:40,635
و ما زلتِ؟

551
00:43:41,053 --> 00:43:42,054
نعم.

552
00:43:42,262 --> 00:43:44,056
لكن، كما تعلمون، لديه الكثير من
 الاستخدامات الأخرى.

553
00:43:44,931 --> 00:43:45,849
إنه آمن.

554
00:43:46,391 --> 00:43:47,809
قد ترغبون في الاسترخاء.

555
00:43:55,192 --> 00:43:56,818
هذا غريب.

556
00:43:57,986 --> 00:43:59,196
انتظري, عودي.

557
00:44:01,114 --> 00:44:03,950
يمتص سوارها طاقتك و يعيد توجيهها.

558
00:44:04,159 --> 00:44:07,663
كما لو أنك أعطيتها
القوة لاستخدامها ضدك.

559
00:44:09,206 --> 00:44:10,207
كامالا؟

560
00:44:12,209 --> 00:44:13,168
ماذا عن هذا؟

561
00:44:13,335 --> 00:44:16,088
هناك!  تلك الإحداثيات.
هل يمكنك قراءتها؟

562
00:44:16,254 --> 00:44:17,923
نعم, مجرة ماجلان.

563
00:44:20,425 --> 00:44:22,260
حسنًا، مقعد الطيار لك.

564
00:44:22,386 --> 00:44:25,472
هل هذه أنت يا مونيكا؟  أنت ظريفة جدا!

565
00:44:26,890 --> 00:44:27,891
لا, انتظري.

566
00:44:28,141 --> 00:44:29,226
كارول، ماذا تفعلين؟

567
00:44:33,105 --> 00:44:34,439
لماذا طلبت مني الحضور يا ماريا؟

568
00:44:34,564 --> 00:44:35,565
أمي.

569
00:44:37,567 --> 00:44:39,027
لقد عاد السرطان.

570
00:44:40,320 --> 00:44:42,406
لذا أريدك أن تعتني بـ "غوس".

571
00:44:44,282 --> 00:44:45,534
-لا.
-ماذا تعنين ب"لا؟"

572
00:44:45,701 --> 00:44:47,452
لا، أعني، لقد تغلبت عليه مرة
سوف تتغلبين عليه مجدداً

573
00:44:47,577 --> 00:44:48,578
كارول...

574
00:44:48,745 --> 00:44:51,498
-أنا لن آخذ القطة.
-إنها ليست قطة.

575
00:44:53,542 --> 00:44:55,419
كان ينبغي أن تكون أنت
 في ذلك اليوم.

576
00:44:56,294 --> 00:44:58,338
ذلك السباق الغبي إلى الحظيرة.

577
00:44:58,505 --> 00:45:00,632
لم أرغب أبدًا في أن أكون كابتن مارفل.

578
00:45:01,299 --> 00:45:03,802
الكابتن رامبو يناسبني تمامًا.

579
00:45:04,261 --> 00:45:06,888
و سيبقى الأمر كذلك حتى تعود مونيكا.

580
00:45:09,433 --> 00:45:10,559
انها مغمى عليها.

581
00:45:10,726 --> 00:45:12,269
كارول، أنا لا أريد أن أعيش هذا مرة أخرى.

582
00:45:12,394 --> 00:45:13,520
آسفة.

583
00:45:17,816 --> 00:45:19,651
توقفي الآن، من فضلك، كارول!

584
00:45:19,776 --> 00:45:21,486
تذكري لِمَ كنت هناك.

585
00:45:21,737 --> 00:45:24,406
- أبحث عن مريض في الغرفة 104.
- لا أعرف, لا أعرف ماذا أخبرك

586
00:45:24,698 --> 00:45:26,116
و تذكري أن تعودي إلى المنزل.

587
00:45:26,491 --> 00:45:28,452
لقد ماتت والدتك يا عزيزتي.

588
00:45:28,660 --> 00:45:30,329
لا, لا, لا, لا!

589
00:45:35,459 --> 00:45:36,460
لا تفعلي ذلك مرة أخرى.

590
00:45:36,585 --> 00:45:38,462
أنا آسفة, لم يكن الامر عن قصد.

591
00:45:38,545 --> 00:45:39,588
لحظة، إذن والدتك...

592
00:45:39,755 --> 00:45:42,341
رحلت بينما كنت مغمى علي.

593
00:45:43,216 --> 00:45:44,217
و عندما صحوت...

594
00:45:44,718 --> 00:45:46,094
لم يكن هناك أحد.

595
00:45:52,309 --> 00:45:53,894
حسناً.

596
00:46:01,375 --> 00:46:02,376
شكرًا لك.

597
00:46:05,546 --> 00:46:07,882
لقد بدت رائعة حقًا, أنا آسفة.

598
00:46:08,382 --> 00:46:09,675
لقد كانت كذلك.

599
00:46:10,134 --> 00:46:11,302
كانت الأفضل.

600
00:46:13,763 --> 00:46:16,724
حسنًا، علينا أن
نكتفي بما نعرفه الآن.

601
00:46:17,725 --> 00:46:19,685
و إليكم ما نعرفه.

602
00:46:19,935 --> 00:46:22,021
شبكة النقل العصبي العالمية...

603
00:46:22,188 --> 00:46:25,691
هي نظام من الثقوب الدودية عبر استمرارية
الزمكان و تعرف أيضًا بأسم نقاط القفز...

604
00:46:25,900 --> 00:46:28,527
و التي تسمح لنا بالتنقل بين
أنظمة الكواكب المختلفة.

605
00:46:28,736 --> 00:46:32,365
في الأساس، انها تمتد و تعيد
تشكيل الفضاء دون تمزيق الاستمرارية.

606
00:46:33,032 --> 00:46:35,660
مثل التكسير الهيدروليكي، كلما زاد
 عدد الثقوب التي تقوم بحفرها...

607
00:46:35,868 --> 00:46:39,372
كلما أصبح الصخر الزيتي أكثر
زعزعة للاستقرار ثم... يحدث زلزال.

608
00:46:41,582 --> 00:46:43,876
خلاصة القول، إذا أسْتَمَرَتْ
في إنشاء نقاط القفز هذه...

609
00:46:44,043 --> 00:46:45,670
سوف يصبح الأمر سيئًا جدًا بسرعة.

610
00:46:46,045 --> 00:46:48,381
السؤال هو, ماذا تريد؟

611
00:46:49,340 --> 00:46:52,426
"تارناكس" كان محتلاً من قبل الكري, لذا...

612
00:46:52,593 --> 00:46:54,136
ربما كان الهجوم بمثابة تحذير؟

613
00:46:54,261 --> 00:46:56,263
إذًا، من الممكن أنها تسعى وراء
 مستعمرة سابقة أخرى؟

614
00:46:56,347 --> 00:46:58,057
هل توجد مستعمرة كري
سابقة في مجرة ماجلان؟

615
00:46:58,224 --> 00:47:02,228
في مرحلة ما، استعمر
"الكري" 25% من المجرة، لذا...

616
00:47:02,353 --> 00:47:04,313
إذا كان كل ما أرادته هو تدمير تارناكس...

617
00:47:04,438 --> 00:47:06,941
لماذا لم تحضر جيشاً أو تستخدم
قنبلة أو شيء من هذا القبيل؟

618
00:47:07,108 --> 00:47:08,150
لماذا نقطة القفز؟

619
00:47:08,359 --> 00:47:11,320
أنت محقة, نقاط القفز ليست
أسلحة، بل هي وسائل نقل.

620
00:47:11,487 --> 00:47:13,155
كل نقطة قفز لها جانبان...

621
00:47:13,322 --> 00:47:15,533
لذا، إذا تم سحب الغلاف
الجوي لتارناكس بعيدًا...

622
00:47:16,158 --> 00:47:18,369
-سيكون عليه الذهاب الى مكان ما, او...
-"هالا."

623
00:47:20,496 --> 00:47:22,123
حرب الكري الأهلية ...

624
00:47:22,289 --> 00:47:24,250
أفلست "هالا" أساساً
من مواردها الطبيعية.

625
00:47:24,375 --> 00:47:25,584
بالكاد كان الهواء قابل للتنفس.

626
00:47:25,751 --> 00:47:27,545
- و عانوا من الجفاف.
-الجفاف؟

627
00:47:27,670 --> 00:47:29,714
اذن, قد تسعى للحصول على
 الماء تالياً.

628
00:47:29,922 --> 00:47:33,634
- حسناً, أين في ماجلان يمكننا ايجاد...
-"ألادنا."

629
00:47:35,469 --> 00:47:37,763
تغطي المحيطات 99.63% من الكوكب.

630
00:47:37,972 --> 00:47:40,599
هذه إحصائية محددة للغاية.
أكنت هناك؟

631
00:47:43,019 --> 00:47:44,020
نعم.

632
00:47:44,937 --> 00:47:45,688
نعم.

633
00:47:48,566 --> 00:47:49,942
قالت ذلك بغرابة جداً.

634
00:47:50,151 --> 00:47:51,110
-نعم, لماذا تحدثت بغرابة؟
-حسناً.

635
00:47:51,277 --> 00:47:52,903
الإجماع على "ألادنا".

636
00:47:55,281 --> 00:47:57,825
-انا موافقة.
-نعم، برأيي ان نفعل ذلك.

637
00:47:57,992 --> 00:48:00,786
نذهب الى "ألادنا" و نفصل ذلك
 السوار عن "دار بن".

638
00:48:00,995 --> 00:48:02,413
لقد حددنا وجهتنا.

639
00:48:02,621 --> 00:48:07,126
كامالا، أنت لن تقومي
بأي مغامرات فضائية.

640
00:48:07,251 --> 00:48:09,962
أخبرني نيكولاس عن مدى خطورتهم.

641
00:48:10,129 --> 00:48:12,423
إنه فيوري فحسب, يا الهي.

642
00:48:13,007 --> 00:48:14,258
لحظة, أين أنتم يا شباب؟  أين أبي؟

643
00:48:14,282 --> 00:48:17,882
في الجحيم يا ابنتي,
هذا الرجل اخذنا الى الجحيم.

644
00:48:20,389 --> 00:48:22,266
الجحيم؟   هل هذا يعني أنني الشيطان؟

645
00:48:22,433 --> 00:48:25,061
-حقاً يا فيوري
- هم من اصروا,

646
00:48:25,227 --> 00:48:27,813
و والدك لا يتأقلم بشكل
جيد مع السفر إلى الفضاء.

647
00:48:28,022 --> 00:48:31,609
مرحبًا يا عزيزتي، أنا في هذا المصعد
الفضائي المجنون و سنصعد للأعلى.

648
00:48:32,818 --> 00:48:35,154
أو ربما سننزل.

649
00:48:35,321 --> 00:48:37,698
-هل هناك اي اتجاهات في الفضاء؟
-نعم هناك.

650
00:48:37,907 --> 00:48:39,116
لكن بدون تصوير.

651
00:48:39,283 --> 00:48:40,701
أوه, حسناً.

652
00:48:41,577 --> 00:48:42,912
ساعدوني.

653
00:48:52,630 --> 00:48:54,548
فيوري، هل كل شيء على ما يرام؟

654
00:48:54,757 --> 00:48:55,883
لقد شهدنا طفرة أخرى.

655
00:48:56,092 --> 00:48:58,010
التقارير قادمة عبر الشبكة.

656
00:48:58,177 --> 00:48:59,720
يبدو أن الجميع قد تأثر.

657
00:48:59,970 --> 00:49:02,473
حسنًا، علينا أن نمنعها
من صنع نقطة قفز أخرى...

658
00:49:02,598 --> 00:49:05,226
ولا يمكننا المخاطرة بتبادل
الأجسام بين المجرات في هذه الأثناء.

659
00:49:05,601 --> 00:49:08,729
سيدة خان، أنا آسف، لكن ابنتك
يجب أن تبقى على متن سفينتي...

660
00:49:08,854 --> 00:49:10,481
-حتى نتمكن من حل هذا الامر.
-أوه، لا، لا، لا.

661
00:49:10,648 --> 00:49:11,482
نعم!

662
00:49:11,649 --> 00:49:12,900
ستدعونها تذهب.

663
00:49:13,067 --> 00:49:16,237
سيدة خان، الأمر ليس بهذه البساطة.

664
00:49:16,404 --> 00:49:18,155
نحن بحاجة إلى كامالا.

665
00:49:18,864 --> 00:49:20,282
أمي، وجدنا سوار جدتي الآخر...

666
00:49:20,449 --> 00:49:22,243
وهناك تلك المرأة الجميلة
بشكل غريب و لكن نوعاً ما مرعبة...

667
00:49:22,368 --> 00:49:24,412
تستخدم السوار الآخر لإيذاء الناس.
وعلينا أن نوقفها.

668
00:49:24,495 --> 00:49:25,788
أنت تقولين لي أن هناك سوار آخر.

669
00:49:26,038 --> 00:49:28,541
و سوف يستخدمون
هذا السوار لإيذاءك؟

670
00:49:28,666 --> 00:49:29,667
مونيكا سوف تعتني بها.

671
00:49:29,834 --> 00:49:33,129
سنفعلى ذلك, وسوف نتأكد من
عودتها إلى المنزل سالمة.

672
00:49:33,337 --> 00:49:34,338
أعدك.

673
00:49:34,672 --> 00:49:35,840
التزموا بالخطة.

674
00:49:36,007 --> 00:49:38,509
سنكتشف كيفية
إغلاق نقاط القفز تلك.

675
00:49:38,634 --> 00:49:41,220
كامالا، اصغِ لي.

676
00:49:41,387 --> 00:49:42,222
إذا حدث لك أي شيء...

677
00:49:42,398 --> 00:49:43,685
سوف اقتلك.

678
00:49:43,725 --> 00:49:44,893
أخبرها بذلك.

679
00:49:46,603 --> 00:49:48,229
أحبك يا ابنتي.

680
00:49:48,396 --> 00:49:49,480
أحبك أكثر.

681
00:49:49,647 --> 00:49:51,649
- لحظة، ماذا قالت للتو؟
-لا شئ.

682
00:49:52,609 --> 00:49:55,445
لا أحد يهتم أكثر من كابتن مارفل..

683
00:49:55,612 --> 00:49:57,030
ولا أحد يقاسي الألم من اجل
 ذلك اكثر منها.

684
00:49:57,238 --> 00:50:00,241
ثقي بي, كامالا في أيدٍ أمينة مع كارول.

685
00:50:04,496 --> 00:50:05,955
ما خطب تلك القطة؟

686
00:50:06,873 --> 00:50:08,374
إنها تتصرف بغرابة شديدة.

687
00:50:08,500 --> 00:50:11,461
وأيضًا يا سيد فيوري، تبدو بدينة بعض الشيء.

688
00:50:11,753 --> 00:50:13,588
أعتقد أنك تفرط في إطعامها.

689
00:50:15,340 --> 00:50:16,341
"غوز".

690
00:50:23,806 --> 00:50:25,016
اليراعة؟  ضوء الليل؟.

691
00:50:25,225 --> 00:50:26,809
الكونتيسة مارفل؟ السيدة مارفل؟

692
00:50:27,018 --> 00:50:28,144
-الدكتورة مارفل؟
-هذا كثير جدًا.

693
00:50:28,561 --> 00:50:29,729
الدكتورة المتوهجة؟

694
00:50:30,605 --> 00:50:31,856
البروفيسورة مارفل؟

695
00:50:32,065 --> 00:50:33,900
نوفا، فتاة السوبرنوفا...

696
00:50:34,067 --> 00:50:35,151
-الطيف، الطيف فيجن
-أنت تفعلين الكثير.

697
00:50:35,318 --> 00:50:37,320
فيجن!  لحظة, لا آسفة.

698
00:50:37,445 --> 00:50:39,447
كم مرة علي أن أخبركم
يا رفاق بأنني لا أريد...

699
00:50:39,572 --> 00:50:41,449
-أو احتاج إلى لقب؟
-لماذا؟

700
00:50:41,574 --> 00:50:44,244
علاوة على ذلك، لا شيء من هذا
يهم إذا لم يتم التنسيق بيننا هناك.

701
00:50:44,369 --> 00:50:45,453
هل تريدين معرفة كيفية التبادل؟

702
00:50:48,081 --> 00:50:50,583
تظل القوى نشطة بعد التبديل.
من الجيد معرفة ذلك.

703
00:50:50,708 --> 00:50:52,710
حسنا، معاً جميعاً عن العد الى ثلاثة.

704
00:50:52,877 --> 00:50:56,005
مستعدات؟  واحد, اثنان, ثلاثة انطلقوا.

705
00:50:56,172 --> 00:50:58,091
الآن، لماذا قد تقولين "انطلقوا"
إذا كنا سنتبادل عند ثلاثة؟

706
00:50:58,258 --> 00:50:59,342
انا مدركة لذلك.

707
00:51:05,849 --> 00:51:06,850
الآن.

708
00:51:07,433 --> 00:51:08,434
الآن.

709
00:51:08,810 --> 00:51:09,644
الآن.

710
00:51:10,144 --> 00:51:11,145
واحد اثنان ثلاثة!

711
00:51:13,773 --> 00:51:14,732
أنها ترمقني بنظرة.

712
00:51:18,194 --> 00:51:19,988
الآن, الآن.

713
00:51:20,154 --> 00:51:21,739
هل يمكنك الصمود لثانية واحدة؟

714
00:51:22,157 --> 00:51:23,783
المشي و التبادل!

715
00:51:25,952 --> 00:51:26,828
تبادل!

716
00:51:30,874 --> 00:51:31,749
مهلاً، فعلت ذلك!

717
00:51:39,340 --> 00:51:40,341
نعم!

718
00:51:43,428 --> 00:51:44,429
و تبادل!

719
00:51:45,722 --> 00:51:49,601
و لهذا السبب تريد الاستثمار في
صناديق المؤشرات بدلاً من الأسهم الفردية.

720
00:51:49,767 --> 00:51:54,147
بالطبع كلا ال"اي ار اي" و ال " 401 كي"
مهمان في للاغراض الضريبية.

721
00:51:54,272 --> 00:51:56,482
كما تعلم، لم أفكر
قط في التخطيط للتقاعد.

722
00:51:56,608 --> 00:51:58,151
مهلاً، الوقت ليس متأخراً.

723
00:51:58,318 --> 00:52:00,486
و هو ليس مبكراً، كما قلت.

724
00:52:00,612 --> 00:52:02,489
-كم عمرك؟
-306.

725
00:52:03,239 --> 00:52:04,240
واو, نفس العمر.

726
00:52:08,328 --> 00:52:09,454
ماذا كان ذلك؟

727
00:52:09,579 --> 00:52:11,206
- سأكتشف ذلك.
-لو سمحت.

728
00:52:11,372 --> 00:52:13,541
جسم غريب في القطاع "ك"

729
00:52:13,666 --> 00:52:15,752
-سويت سفارتالفهايم.
-لا تلمسه.

730
00:52:18,087 --> 00:52:19,088
ما هذا؟

731
00:52:19,255 --> 00:52:20,882
ليس لدي ادنى فكرة.

732
00:52:21,090 --> 00:52:23,092
-كيف دخل الى هناك؟
-لا أعلم.

733
00:52:24,719 --> 00:52:26,346
هل يجب أن نخبر فيوري؟

734
00:52:27,972 --> 00:52:30,475
عشرون ثانية للوصول الى نقطة القفز.

735
00:52:30,600 --> 00:52:31,976
هل تدركون يا رفاق
مدى جنون هذا الأمر الآن؟

736
00:52:32,185 --> 00:52:34,229
أنا في سفينة فضائية
مع اثنين من الأبطال الخارقين.

737
00:52:34,437 --> 00:52:35,605
وأيضاً هل فات الأوان
للذهاب إلى الحمام؟

738
00:52:35,772 --> 00:52:37,273
لأنني أشعر أنني سأفعلها قريباً جداً.

739
00:52:37,440 --> 00:52:38,441
لن يصدقني أحد, مثل...

740
00:52:38,608 --> 00:52:39,859
"ناكيا"، إنها لن...

741
00:52:54,037 --> 00:52:56,037
[ألادنا]
[مجرة ماجلان]

742
00:53:35,081 --> 00:53:38,668
حسناً, ها نحن ذا, سماعات اذن.

743
00:53:38,835 --> 00:53:40,086
واو!

744
00:53:40,295 --> 00:53:42,630
- لقد أردت دائما واحدة من هذه.
-شكرًا لك.

745
00:53:42,714 --> 00:53:45,508
-اختبار, اختبار, واحد، اثنان، ثلاثة.
-كامالا, كمالا.

746
00:53:45,675 --> 00:53:47,802
نحن نسمعك يا عزيزتي, شكرًا لك.

747
00:53:49,179 --> 00:53:51,973
اذاً, لنسرع قبل أن نعلق في...

748
00:53:52,140 --> 00:53:53,183
ما هذا بحق الجحيم؟

749
00:53:53,766 --> 00:53:57,187
علي أن أحذركن أنني
مشهورة نوعًا ما هنا.

750
00:53:57,520 --> 00:53:59,981
حسنًا، انت تعلمين أنك مشهورة
في كل مكان، أليس كذلك؟

751
00:54:00,190 --> 00:54:03,818
هذا مختلف نوعاً ما.
لقد ساعدت الأمير في مسألة قانونية.

752
00:54:03,985 --> 00:54:04,861
حسناً.

753
00:54:05,028 --> 00:54:06,196
لنذهب.

754
00:54:06,362 --> 00:54:07,322
مهما يحدث...

755
00:54:07,489 --> 00:54:08,573
أفعلوا ما اقول.

756
00:54:08,698 --> 00:54:10,575
الثقافة الألادنية مميزة للغاية.

757
00:54:10,700 --> 00:54:13,536
لذا، سيكون هناك القليل من
الاحتفال الذي يتعين علينا القيام به...

758
00:54:13,703 --> 00:54:14,829
ولكن فقط... ابقيا هادئتين.

759
00:54:14,996 --> 00:54:17,081
♪ مهرجان ألادنا ♪

760
00:54:17,290 --> 00:54:20,210
♪ إنه مفترق طرق سلمي ♪

761
00:54:20,376 --> 00:54:22,754
♪ ألماسة كوادرانت ♪

762
00:54:22,962 --> 00:54:25,798
♪ ألادنا موطننا ♪

763
00:54:26,049 --> 00:54:27,383
مرحبا أيتها الطفلة الصغيرة، هل
 يمكنك أخبارنا...

764
00:54:27,467 --> 00:54:29,636
♪ مهرجان ألادنا ♪

765
00:54:30,303 --> 00:54:33,181
♪ كما لو لم يمر وقت ♪

766
00:54:33,389 --> 00:54:36,184
♪ متحمسون جدًا أنك في الديار ♪

767
00:54:36,935 --> 00:54:40,855
♪ أميرتنا في الديار ♪

768
00:54:41,022 --> 00:54:41,898
أميرة؟

769
00:54:47,570 --> 00:54:48,488
إنها إشكالية.

770
00:54:49,113 --> 00:54:50,114
كارول, ماذا يحدث؟

771
00:54:50,448 --> 00:54:51,449
لغتهم هي الأغنية.

772
00:54:51,574 --> 00:54:53,451
معظمهم لن يفهموك
مالم تغني, هيا.

773
00:54:54,369 --> 00:54:57,622
♪ الذهاب إلى مأدبة ♪
♪ الأمير يان في المأدبة ♪

774
00:54:57,747 --> 00:54:59,249
♪ الذهاب إلى مأدبة ♪
♪ الأمير يان في المأدبة ♪

775
00:54:59,457 --> 00:55:01,501
أهلاً, مرحباً، مرحباً.

776
00:55:02,252 --> 00:55:04,379
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

777
00:55:04,963 --> 00:55:07,882
أين الأمير؟  أين الأمير؟

778
00:55:08,049 --> 00:55:11,094
♪ الذهاب، الذهاب، الذهاب، ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

779
00:55:11,302 --> 00:55:14,514
♪ الذهاب، الذهاب، الذهاب، ♪
♪ الذهاب إلى المأدبة ♪

780
00:55:17,475 --> 00:55:18,601
لماذا لا ترقصون يا رفاق؟

781
00:55:18,726 --> 00:55:19,769
انا ارقص.

782
00:55:20,728 --> 00:55:21,980
الرقص هو الحياة

783
00:55:22,146 --> 00:55:23,731
أوشكنا على الوصول.

784
00:55:25,650 --> 00:55:28,736
كم هو ملائكي.
مرحباً, حسناً, حسنًا.

785
00:55:29,362 --> 00:55:30,363
واو.

786
00:55:33,408 --> 00:55:35,618
يا إلهي، أعطني بعضاً مما لديهم.

787
00:55:36,744 --> 00:55:38,538
-إذا أخبرت أحداً بشأن...
-ماذا؟

788
00:55:38,705 --> 00:55:40,707
أنك أميرة جميلة للغاية؟

789
00:55:41,583 --> 00:55:44,919
إذن، هذا ما كنت تقصدينه
عندما قلت "مسألة قانونية".

790
00:55:45,086 --> 00:55:48,131
إنه زواج مصلحة.
إنه عمل دبلوماسي أكثر، أتعلمان؟

791
00:55:48,381 --> 00:55:50,675
انه مثل, كان هناك صراع على السلطة.
مجتمع أمومي.

792
00:55:51,134 --> 00:55:54,053
نحن أصدقاء, انها قصة طويلة.

793
00:55:54,470 --> 00:55:55,930
ربما يمكنك غنائها.

794
00:55:56,514 --> 00:55:57,974
ربما لا.

795
00:55:58,433 --> 00:55:59,267
لقد وصلنا.

796
00:56:05,523 --> 00:56:06,983
اللعنة.

797
00:56:07,192 --> 00:56:09,235
- لقد رأيتهم يصلون.
-أوه، مرحباً

798
00:56:10,236 --> 00:56:12,739
حسنًا، حسنًا، أرى سبب
رغبتك في المجيء إلى هنا.

799
00:56:15,909 --> 00:56:21,039
-انتباه
-نعم

800
00:56:21,206 --> 00:56:26,252
♪ يسعدني أن أعلن ♪
♪ لهذه القاعة الممتلئة الجميلة ♪

801
00:56:26,544 --> 00:56:28,755
♪ وجهان جديدان ♪

802
00:56:30,924 --> 00:56:33,843
♪ و وجه قد يكون أكثر بهجة ♪

803
00:56:36,513 --> 00:56:39,557
♪ ولكن على الرغم من ذلك، نقرع الأجراس ♪

804
00:56:39,724 --> 00:56:43,811
♪ لنعلن عن, من هؤلاء, أخبروني؟ ♪

805
00:56:44,229 --> 00:56:45,230
♪ ليسوا سوى ♪

806
00:56:45,730 --> 00:56:49,025
♪ واحد, اثنان, ثلاثة ♪

807
00:56:49,776 --> 00:56:55,198
♪ المارفلز ♪

808
00:56:55,281 --> 00:56:56,407
المارفلز

809
00:56:56,491 --> 00:56:57,283
المارفلز؟

810
00:56:57,492 --> 00:56:58,368
نعم!

811
00:56:58,827 --> 00:57:00,370
كيف يكون هذا شيئًا بالفعل؟

812
00:57:00,537 --> 00:57:03,206
-حسنًا، لنكن هادئين.
-أين الأمير؟

813
00:57:15,468 --> 00:57:16,469
هذا...

814
00:57:17,512 --> 00:57:18,513
ما هذا بحق الجحيم؟

815
00:57:23,852 --> 00:57:26,187
-ماذا تفعل؟
-إنها تحترم العادات.

816
00:57:33,653 --> 00:57:36,447
♪ كم لدي ♪

817
00:57:37,157 --> 00:57:39,701
♪ من الوقت مع شريكتي في الرقص هذه المرة؟ ♪

818
00:57:39,909 --> 00:57:41,828
♪ يان... كلنا في خطر ♪

819
00:57:42,036 --> 00:57:43,329
ماذا يحدث؟

820
00:57:43,538 --> 00:57:44,330
ماذا؟

821
00:57:44,539 --> 00:57:47,000
♪ -الكابتن تحتاج إلى مساعدتنا ♪
- مساعدة!

822
00:57:47,208 --> 00:57:48,668
♪ دار بن قادمة ♪

823
00:57:48,751 --> 00:57:50,128
أشعر بالكثير من المشاعر الآن.

824
00:57:51,045 --> 00:57:52,922
♪ ألادنا ليست خائفة منها ♪

825
00:57:53,047 --> 00:57:55,967
♪ ادعوها للأسفل ضع ♪
♪ قدميها على الأرض ♪

826
00:57:56,092 --> 00:57:57,385
♪ أعطني فرصة هنا... ♪

827
00:57:57,552 --> 00:58:01,973
♪ -قبل أن يصبح الأمر فوضويًا للغاية ♪
♪ -اذاً نقود الذئب داخل جدراننا ♪

828
00:58:02,140 --> 00:58:04,058
♪ و نثق بأنك وحدك... ♪

829
00:58:04,225 --> 00:58:06,728
♪ -يمكنك إيقاف جيش؟ ♪
♪ -هل سبق و أن خذلتك؟ ♪

830
00:58:06,895 --> 00:58:08,813
كم عدد فصول من قصص معجبي
 الكابتن مارفل يعطيك هذا؟

831
00:58:08,897 --> 00:58:10,356
♪ أنا لست على وشك البدء... ♪

832
00:58:10,523 --> 00:58:11,316
كثير جداً.

833
00:58:11,441 --> 00:58:12,317
♪ و لا تنسى... ♪

834
00:58:12,525 --> 00:58:14,194
♪ لا تنسى ♪

835
00:58:15,862 --> 00:58:19,032
♪ انا لست وحدي ♪

836
00:58:22,660 --> 00:58:23,703
مونيكا.

837
00:58:27,749 --> 00:58:32,504
أميرتي من النجوم...

838
00:58:32,629 --> 00:58:35,590
آسفة, آسفة, آسفة, توقف.
توقف أرجوك, علينا ان نتحدث.

839
00:58:35,715 --> 00:58:36,966
-حسنا، لنتحدث.
-حسناً.

840
00:58:37,133 --> 00:58:39,010
انتظري, ليس عليه أن يغني؟

841
00:58:39,177 --> 00:58:40,178
نعم, انه ثنائي اللغة.

842
00:58:40,803 --> 00:58:42,055
ملابسنا مهترئة بشدة.

843
00:58:42,222 --> 00:58:45,058
لكن هل يمكنك أن تحضر لنا
شيئًا أكثر استعدادًا للقتال؟

844
00:58:45,225 --> 00:58:46,518
بالطبع.

845
00:58:46,976 --> 00:58:47,977
شكرًا لك.

846
00:58:51,898 --> 00:58:53,233
أهناك نظريات؟

847
00:58:53,399 --> 00:58:55,318
في أحسن الأحوال، مشكلة آفة استثنائية.

848
00:58:56,611 --> 00:58:59,072
وفي أسوأ الأحوال، زرعها العدو.

849
00:58:59,280 --> 00:59:01,491
بعض أنواع الأسلحة البيولوجية.

850
00:59:01,658 --> 00:59:03,952
أو يمكن أن يكون من خائن من الداخل.

851
00:59:04,077 --> 00:59:08,790
حسنًا، دعونا لا نستنتج ذلك بعد.
هذه...البيضة كما تقول...

852
00:59:08,957 --> 00:59:12,293
لنواصل دراستها،
وإذا كان هناك أي شيء...

853
00:59:12,502 --> 00:59:15,755
تحذير, تم اكتشاف تسعة و عشرون جسمًا جديدًا.

854
00:59:19,133 --> 00:59:20,134
يا إلهي.

855
00:59:23,054 --> 00:59:25,014
و ماذا عن سيدة الضوء؟

856
00:59:25,682 --> 00:59:27,308
-التردد, النجم النابض.
-لا, لا.

857
00:59:27,517 --> 00:59:28,768
سيدة الضوء النابض.

858
00:59:28,893 --> 00:59:31,145
بالطبع لا, هذا...
كثير جدًا، أليس كذلك؟

859
00:59:31,312 --> 00:59:32,146
-بالتأكيد.
-لا.

860
00:59:42,615 --> 00:59:44,617
لنجعل هذا سريعا, لا تبالغوا في الامر.

861
00:59:44,784 --> 00:59:47,328
أنتم الثلاثة عليكم الاختفاء, لكن
 ابقوا على مقربة.

862
00:59:47,537 --> 00:59:48,538
هذا تخصصي.

863
00:59:55,271 --> 00:59:56,272
هذا سينجح يا "يان"

864
00:59:58,524 --> 01:00:01,068
تذكروا أننا نريد أن نبقي
التبادل الغير مقصود إلى الحد الأدنى.

865
01:00:01,277 --> 01:00:03,863
اجذب انتباهها بقدر ما تستطيع.

866
01:00:04,071 --> 01:00:05,656
أنا و مونيكا سنتغلب عليها.

867
01:00:05,823 --> 01:00:06,741
و سنحصل على السوار.

868
01:00:10,453 --> 01:00:11,579
حان الوقت.

869
01:01:13,224 --> 01:01:16,227
صاحبة السمو، ما سبب قدومك؟

870
01:01:16,435 --> 01:01:20,981
لقد جئت إلى هنا لأسامحك
عن جرائمك ضد إمبراطورية الكري.

871
01:01:21,816 --> 01:01:22,817
اركع.

872
01:01:23,234 --> 01:01:24,235
لك؟

873
01:01:26,445 --> 01:01:28,656
-لن أركع أبداً.
-حسناً

874
01:01:57,143 --> 01:01:58,144
اللعنة!

875
01:02:21,751 --> 01:02:22,752
استخدمي وشاحك.

876
01:02:41,145 --> 01:02:42,146
اذهبوا!

877
01:02:51,280 --> 01:02:52,448
لقد وجدتها.

878
01:03:09,131 --> 01:03:10,132
مونيكا، أين أنت؟

879
01:03:17,056 --> 01:03:18,015
مونيكا، تبادلي معي.

880
01:03:18,182 --> 01:03:19,683
واحد, اثنان...

881
01:03:20,726 --> 01:03:21,644
لا تفعلي هذا.

882
01:03:21,852 --> 01:03:23,020
لقد فات الأوان.

883
01:04:02,143 --> 01:04:03,477
من اين حصلت على ذلك؟

884
01:04:03,978 --> 01:04:06,522
جدتي، أرسلته لي عبر البريد.

885
01:04:08,065 --> 01:04:10,109
-اعطني اياه.
-كامالا، اركضي.

886
01:04:10,860 --> 01:04:11,861
اذهبي إلى السفينة.

887
01:04:26,125 --> 01:04:28,753
بهذا، قوتك تجعلني أقوى فقط.

888
01:04:52,735 --> 01:04:54,111
الطفرات تحرق أنظمتنا.

889
01:04:54,320 --> 01:04:55,488
هل سنفعل شيئاً بشأن هؤلاء؟

890
01:04:55,654 --> 01:04:56,781
المصعد الفضائي معطل.

891
01:04:56,864 --> 01:04:58,157
هل أتيت إلى هنا بأخبار جيدة؟

892
01:04:59,742 --> 01:05:01,368
نصف حجرات الإخلاء دمرت للتو.

893
01:05:01,577 --> 01:05:03,537
هذه ليست اخبار جيده.

894
01:05:37,321 --> 01:05:38,364
هل ستدخلون يا رفاق؟

895
01:05:38,572 --> 01:05:39,573
نعم.

896
01:05:41,325 --> 01:05:42,952
إعادة توجيه جميع الطائرات المقاتلة.

897
01:05:54,338 --> 01:05:55,798
فككت الارتباط بالطيار الآلي.

898
01:06:01,929 --> 01:06:04,515
يا إلهي, حسنًا، ها نحن ذا.
ها نحن ذا.

899
01:06:08,102 --> 01:06:09,019
مونيكا؟

900
01:06:11,272 --> 01:06:12,898
مونيكا، ، نحن سنسقط, مونيكا!

901
01:06:16,527 --> 01:06:17,862
اعتقدت أنك يمكنك قيادة هذا الشيء!

902
01:06:17,987 --> 01:06:19,113
كارول!  انزلي الى هنا.

903
01:06:19,530 --> 01:06:20,531
انتظري لحظة.

904
01:06:20,698 --> 01:06:21,699
هل تصدقين هذه المرأة؟

905
01:06:28,330 --> 01:06:30,416
كابتن!  بطلتي!

906
01:06:39,050 --> 01:06:41,343
-لا, لا, لا!
-تحركي.

907
01:06:50,603 --> 01:06:52,146
سأقوم بتنشيط نقطة القفز.

908
01:06:51,777 --> 01:06:54,154
- لا، قد افقدها
-وماذا عن العشرين سفينة الأخرى؟

909
01:06:54,279 --> 01:06:55,280
يمكنني فعل ذلك.

910
01:07:01,328 --> 01:07:02,663
-صاروخ موجه
-يا رفاق؟

911
01:07:02,829 --> 01:07:04,248
صاروخ موجه.

912
01:07:14,091 --> 01:07:15,676
صواريخ قادمة.

913
01:07:15,842 --> 01:07:17,427
-الاصطدام في خمسة...
-علينا المغادرة الآن.

914
01:07:17,553 --> 01:07:18,595
-لا أستطيع أن أترك هذا يحدث مرة أخرى.
-أربعة...

915
01:07:18,762 --> 01:07:19,555
-لقد حدث بالفعل.
-ثلاثة، اثنان...

916
01:07:19,721 --> 01:07:22,057
-يمكنني فعل ذلك.
-و سوف تقتلينا و أنت تحاولين.

917
01:07:22,224 --> 01:07:24,393
تم تفعيل نقطة القفز.

918
01:07:43,871 --> 01:07:45,706
لقد تركنا "الادنا" تدافع عن نفسها بنفسها.

919
01:07:45,914 --> 01:07:47,332
"دار بن" كانت ستحصل على سواري

920
01:07:47,457 --> 01:07:49,626
لذلك اتخذت قرارًا صعبًا
كما فعلت انت في "تارناكس".

921
01:07:49,793 --> 01:07:52,671
لا تحاولي أن تكونِ مثلي.
لقد أفسدت هذا الأمر برمته.

922
01:07:52,838 --> 01:07:54,131
لو لم نكن متشابكين..

923
01:07:54,298 --> 01:07:55,883
لو لم نكن هنا، لكان
بإمكانك التغلب على دار بن.

924
01:07:56,091 --> 01:07:57,134
و أنا آسفة.

925
01:07:59,469 --> 01:08:01,763
لا، انت لم تفهمي المقصود.

926
01:08:01,930 --> 01:08:05,350
كان الكري يحكمه الذكاء
الاصطناعي لآلاف السنين...

927
01:08:05,517 --> 01:08:06,935
مما دفعهم إلى الحرب.

928
01:08:07,144 --> 01:08:10,355
واعتقدت أن الطريقة
الوحيدة لإيقافه هي تدميره.

929
01:08:11,398 --> 01:08:12,441
لكن أنا فقط...

930
01:08:13,358 --> 01:08:14,610
جعلت الأمر أسوأ.

931
01:08:16,236 --> 01:08:18,655
أنا السبب في اندلاع الحرب
الأهلية في المقام الأول..

932
01:08:18,822 --> 01:08:21,700
أنا السبب في عدم
قدرتهم على تنفس الهواء.

933
01:08:22,367 --> 01:08:24,286
هكذا حصلت على اسم "المدمرة"

934
01:08:26,038 --> 01:08:28,999
و لم أرغب أبدًا في
رؤية تلك النسخة مني.

935
01:08:32,586 --> 01:08:34,463
هل هذا هو سبب عدم عودتك أبداً؟

936
01:08:34,963 --> 01:08:36,590
اعتقدت أنه إذا قمت بإصلاح الامر...

937
01:08:37,132 --> 01:08:38,550
عندها يمكنني العودة إلى المنزل.

938
01:08:39,593 --> 01:08:40,677
كارول.

939
01:08:42,679 --> 01:08:44,681
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأسرة.

940
01:08:46,433 --> 01:08:50,103
لم اكن أتوقع منك أبدًا أن تكونِ
الكابتن مارفل العظيمة.

941
01:08:51,980 --> 01:08:53,398
أردتك انت فقط.

942
01:08:55,108 --> 01:08:56,610
عمتي.

943
01:09:02,366 --> 01:09:04,117
أنا سعيدة حقًا لأنك هنا الآن.

944
01:09:10,999 --> 01:09:12,668
وانت ايضا.

945
01:09:13,502 --> 01:09:14,920
انا سعيدة لكوني هنا.

946
01:09:16,088 --> 01:09:19,633
آمل أن يكون ذلك بديهيًا.
و أنا آسفة...

947
01:09:19,758 --> 01:09:22,010
للاندفاع بشدة في البداية.

948
01:09:22,219 --> 01:09:24,012
لم أعطك المساحة الكافية
لتكونِ شخصًا طبيعياً.

949
01:09:29,476 --> 01:09:30,602
علينا أن نجدها.

950
01:09:30,727 --> 01:09:32,354
أعني، لكنها يمكن أن تكون في أي مكان.

951
01:09:32,521 --> 01:09:35,148
لا، ليس في أي مكان.

952
01:09:36,149 --> 01:09:37,943
إنها تستهدف الأشخاص
الذين أهتم بهم...

953
01:09:38,151 --> 01:09:40,737
و تنهب الموارد من
كل مكان أعتبره منزلي.

954
01:09:41,655 --> 01:09:43,657
علينا أن نحذر فيوري.

955
01:09:49,997 --> 01:09:51,623
هذه حالة طارئة.

956
01:09:51,748 --> 01:09:56,628
يجب على جميع الموظفين
الإنتقال الى حجرة الإخلاء على الفور.

957
01:09:56,753 --> 01:09:58,755
-لا تركضوا.
-لدينا منطقة إخلاء واحدة تعمل فقط.

958
01:09:58,922 --> 01:10:00,007
مما يعني ان كل ما تبقى لنا...

959
01:10:00,215 --> 01:10:02,634
لإجلاء 350 فرداً هو  15 حجرة هروب...

960
01:10:02,759 --> 01:10:04,928
بخمس مقاعد تتسع لعشرة اشخاص إذا ضغطنا.
هذا محال ان يكفي.

961
01:10:05,053 --> 01:10:07,598
حسنًا، املأي المتبقية
بأكبر عدد ممكن من الأشخاص...

962
01:10:07,723 --> 01:10:11,226
- ثم ضعي الخطة البديلة.
- هذه حالة طارئة, جميع الموظفين...

963
01:10:20,736 --> 01:10:22,571
لا, لا, لا.

964
01:10:23,363 --> 01:10:24,281
عامر, اذهب لمساعدتهم.

965
01:10:24,448 --> 01:10:25,240
حسناً, حسناً, حسناً.

966
01:10:27,826 --> 01:10:28,952
سأتولى الامر.

967
01:10:34,041 --> 01:10:35,042
غرفة المعيشة الخاصة بي.

968
01:10:36,043 --> 01:10:37,044
غوز؟

969
01:10:48,597 --> 01:10:50,891
غوز، كيف...

970
01:10:51,725 --> 01:10:54,353
تعالي الى هنا, تعالي, تعالي الى هنا.

971
01:10:54,561 --> 01:10:57,356
نعم, نعم, تعالي الى هنا, انظري إليك

972
01:10:59,233 --> 01:11:00,359
انظري!

973
01:11:00,692 --> 01:11:01,652
أوه، لا، ليس عيني السليمة!

974
01:11:03,820 --> 01:11:05,572
لم يتبق لدينا سوى حجرة هروب واحدة.

975
01:11:06,156 --> 01:11:07,157
نحن هالكون.

976
01:11:08,617 --> 01:11:09,868
في النهاية...

977
01:11:10,327 --> 01:11:13,038
لا أحد منا يختار كيف
ننتقل من هذه الحياة...

978
01:11:13,288 --> 01:11:14,706
إلى الآخرة.

979
01:11:14,957 --> 01:11:16,750
ماذا؟  لا!

980
01:11:16,875 --> 01:11:18,835
خذ الجميع إلى سطح الإخلاء.

981
01:11:19,002 --> 01:11:20,003
الآن!

982
01:11:26,677 --> 01:11:28,303
هنا يا هريرة, يا هريرة!

983
01:11:28,387 --> 01:11:30,305
ماذا يفعلون؟

984
01:11:31,265 --> 01:11:32,391
هنا يا هريرة, يا هريرة!

985
01:11:32,474 --> 01:11:33,934
لنذهب, هيا, هيا.

986
01:11:34,518 --> 01:11:36,603
-لا أستطيع, هل تستطيعين؟
- أمسكتها.

987
01:11:39,565 --> 01:11:41,275
ماذا يحدث يا عائلتي؟

988
01:11:41,775 --> 01:11:42,776
كامالا؟

989
01:11:43,360 --> 01:11:44,987
كامالا!  يوسف، كامالا!

990
01:11:45,112 --> 01:11:47,781
كامالا!  كامالا!

991
01:11:49,491 --> 01:11:50,826
لقد عدت بأمان يا ابنتي.

992
01:11:50,993 --> 01:11:52,160
أنت لست ميتة.

993
01:11:52,411 --> 01:11:54,162
لقد فقدت الاتصال بالأرض.

994
01:11:54,371 --> 01:11:56,540
نحن رسميا في مرحلة هجر السفينة.

995
01:12:01,003 --> 01:12:02,004
أبصقيه.

996
01:12:02,170 --> 01:12:03,589
-أبصقيه.
-لا, لا, لا.

997
01:12:03,755 --> 01:12:05,090
لا، هذه هي الخطة.

998
01:12:06,466 --> 01:12:07,759
-هل هذه هي الخطة؟
-نقل عائلة من القطط...

999
01:12:07,885 --> 01:12:11,346
أسهل بكثير من قل مئات من اعضاء الطاقم.

1000
01:12:11,972 --> 01:12:13,265
إذًا، نحن سنرعى القطط حرفيًا؟

1001
01:12:18,020 --> 01:12:19,021
تعالي الى هنا يا هريرة.

1002
01:12:20,355 --> 01:12:21,982
انتباه لأعضاء الطاقم.

1003
01:12:22,191 --> 01:12:25,068
توقفوا عن الركض و دعوا "الفليركنز" يأكلونكم.

1004
01:12:25,319 --> 01:12:26,737
سوف تكونون بخير.

1005
01:12:37,539 --> 01:12:38,916
انتباه الى اعضاء الطاقم.

1006
01:12:39,082 --> 01:12:42,169
توقفوا عن الركض ودعوا "الفليرنكز" يأكلونكم.

1007
01:12:43,212 --> 01:12:44,630
توقفوا عن الركض.

1008
01:12:59,144 --> 01:13:00,437
أنا آسفة.

1009
01:13:05,567 --> 01:13:08,362
توقفوا عن الركض و دعوا
 "الفليركنز" يأكلونكم.

1010
01:13:09,655 --> 01:13:10,739
توقفوا عن الركض.

1011
01:13:31,426 --> 01:13:32,761
يا رفاق، لقد وجدتها.

1012
01:13:34,263 --> 01:13:36,431
-هيا, هيا تحركي.
-مهلاً! هيا.

1013
01:13:36,598 --> 01:13:37,599
هيا، تعالي الى هنا.

1014
01:13:39,393 --> 01:13:41,520
-إذهبي! إذهبي! إذهبي.
-هيا, هيا.

1015
01:13:41,687 --> 01:13:43,856
-توجهوا إلى حجرة المركبة الفضائية.
-حسناً, هيا.

1016
01:14:00,247 --> 01:14:02,958
لا, لا, لا, شكرًا لك, لا.

1017
01:14:03,959 --> 01:14:05,210
هيا, هيا, هيا.

1018
01:14:13,135 --> 01:14:16,680
لا تقلق يا صغيرتي.
خذي، اذهبي إلى كمالا, اذهبي إلى كمالا.

1019
01:14:19,808 --> 01:14:21,935
-ها انت ذا, هيا, هيا.
-لقد وجدت دار بن.

1020
01:14:22,144 --> 01:14:23,103
ماذا؟

1021
01:14:23,979 --> 01:14:25,272
إنها تريد شمسنا.

1022
01:14:52,966 --> 01:14:54,092
هل ستغادرين مرة أخرى؟

1023
01:14:54,468 --> 01:14:55,511
نعم.

1024
01:14:56,095 --> 01:14:57,596
أمي، الكون ليس آمنًا.

1025
01:14:57,721 --> 01:14:59,723
وإذا لم يكن الكون آمنًا،
فهذا يعني أنكم لستم آمنين.

1026
01:14:59,890 --> 01:15:01,100
وإذا لم تكونوا كذلك يا رفاق...

1027
01:15:01,725 --> 01:15:03,060
اصغِ لي.

1028
01:15:03,769 --> 01:15:07,439
لقد تم اختيارك لغرض أعظم، حسنا؟

1029
01:15:07,606 --> 01:15:09,483
لذا، بالطبع عليك أن تذهبي الآن.

1030
01:15:10,776 --> 01:15:13,529
لكنني لن أتركك ترحلين أبدًا.

1031
01:15:13,988 --> 01:15:15,739
تفهمين ذلك، صحيح؟

1032
01:15:20,452 --> 01:15:22,288
-نعم.
-عودي بسلامة يا ابنتي.

1033
01:15:22,454 --> 01:15:25,249
انت افضل.
لا أريد أن أكون الابن الوحيد.

1034
01:15:25,416 --> 01:15:27,626
ليس مجدداً, ليس مع هذين الاثنين.

1035
01:15:31,005 --> 01:15:33,799
هل تعتقدين أنه من الحكمة أخذ
هذا السوار إلى الشريرة؟

1036
01:15:34,175 --> 01:15:36,510
نعم, السيد فيوري على حق.
اعطني اياه, سوف آخذه إلى المنزل.

1037
01:15:37,428 --> 01:15:38,596
لقد فتحت "دار بن" نقطة قفز أخرى...

1038
01:15:38,804 --> 01:15:40,806
و سنحتاج إلى كلا السوارين لإغلاقه.

1039
01:15:41,015 --> 01:15:43,934
إذن أعتقد أنه من الأفضل أن
تتأكدي من أنها لن تضع يدها عليه

1040
01:15:44,935 --> 01:15:46,145
مفهوم.

1041
01:16:04,538 --> 01:16:05,623
يا إلهي، سيد فيوري...

1042
01:16:05,789 --> 01:16:08,918
-أنت تسير في الاتجاه الخاطئ!
-سّيدة خان، أنا أعلم!

1043
01:16:12,421 --> 01:16:15,132
-لقد فعلتها يا سيد فيوري!
-لم أفعل أي شيء.

1044
01:16:18,844 --> 01:16:19,970
هل انت تصلي؟

1045
01:16:20,930 --> 01:16:23,390
لا تتوقف!  نحن بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة!

1046
01:16:24,391 --> 01:16:25,309
آمين!

1047
01:16:26,435 --> 01:16:27,645
آمين!

1048
01:16:27,853 --> 01:16:29,021
يا الهي!

1049
01:16:29,230 --> 01:16:31,398
سيد فيوري!

1050
01:17:23,993 --> 01:17:25,161
ها هي ذا...

1051
01:17:26,287 --> 01:17:27,830
المدمره بذات نفسها.

1052
01:17:27,997 --> 01:17:29,540
لقد انتهى الأمر يا "دار بن".

1053
01:17:29,832 --> 01:17:31,000
لا ليس بعد.

1054
01:17:31,208 --> 01:17:33,752
أعلم أنك ستفعلين أي
شيء لحماية "هالا".

1055
01:17:34,420 --> 01:17:37,756
ستكون هذه نهاية الكري.
ستكون نهاية كل شيء.

1056
01:17:37,923 --> 01:17:41,093
لقد أخذت كل شيء مني.
أنا ببساطة أرد الجميل.

1057
01:17:42,094 --> 01:17:44,972
الآن، أعطني السوار.

1058
01:17:46,432 --> 01:17:47,558
لقد نسيت شيئاً.

1059
01:17:47,683 --> 01:17:49,560
-ماذا؟
-أنا.

1060
01:18:03,908 --> 01:18:07,286
كان من الممكن أن يكون هذا أسهل بكثير.

1061
01:18:07,536 --> 01:18:10,164
لا أعلم, أحب احتمالاتنا.

1062
01:19:30,828 --> 01:19:33,038
أنت ترقين إلى مستوى اسمك مرة أخرى.

1063
01:19:34,248 --> 01:19:35,708
لم أكن أريد هذا.

1064
01:19:35,875 --> 01:19:37,626
يبدو أن الموت يتبعك.

1065
01:19:44,758 --> 01:19:46,427
ليس من الضروري أن ينتهي
 الأمر هكذا يا "دار بن".

1066
01:19:46,594 --> 01:19:47,761
أرجوك، فقط أعطنا السوار.

1067
01:19:47,887 --> 01:19:48,846
لن افعل!

1068
01:19:50,848 --> 01:19:53,225
شمس هالا هلكت بسببك.

1069
01:19:53,434 --> 01:19:54,935
لماذا لا يجب عليك السداد لنا؟

1070
01:19:57,104 --> 01:19:58,147
ربما يجب عليها ذلك.

1071
01:20:00,024 --> 01:20:02,735
لقد تباطأت ردة الفعل في نواة شمسكم.

1072
01:20:02,902 --> 01:20:05,154
انها تحتاج إلى قدر كبير
من الطاقة لتنشيطها.

1073
01:20:05,279 --> 01:20:07,031
و هذا ما تمتلكينه يا كارول.

1074
01:20:08,032 --> 01:20:10,951
يمكنك استخدام قواك لإنقاذ "هالا".

1075
01:20:12,453 --> 01:20:14,413
لكنني لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

1076
01:20:14,580 --> 01:20:17,583
في اليومين الماضيين قمت بالكثير
من الأشياء التي لم أفعلها من قبل.

1077
01:20:19,210 --> 01:20:20,503
يمكنك فعل هذا.

1078
01:20:26,133 --> 01:20:27,301
من اجل "هالا".

1079
01:20:32,139 --> 01:20:33,516
من اجل "هالا".

1080
01:20:51,075 --> 01:20:53,410
خاولوا فعل شيء وسوف أقتلها
بشكل أسرع من حركتكم.

1081
01:20:57,873 --> 01:20:59,375
كارول!

1082
01:21:03,462 --> 01:21:04,463
لا!

1083
01:21:19,603 --> 01:21:20,938
لن تنجي من هذا.

1084
01:21:21,063 --> 01:21:23,524
دار بن، اصغِ ألي.

1085
01:22:07,651 --> 01:22:08,819
هل أنت بخير؟

1086
01:22:10,112 --> 01:22:11,113
نعم.

1087
01:22:12,573 --> 01:22:14,033
لم أتبادل.

1088
01:22:14,533 --> 01:22:15,534
واحد, اثنان, ثلاثة.

1089
01:22:41,268 --> 01:22:43,229
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.

1090
01:22:44,104 --> 01:22:45,314
لقد حصلت على الأساور.

1091
01:22:47,733 --> 01:22:49,026
سنحتاجها.

1092
01:22:52,029 --> 01:22:54,198
حسنًا، هيا يا أميرة.

1093
01:22:59,870 --> 01:23:01,664
اذاً, ما الذي نواجهه؟

1094
01:23:01,831 --> 01:23:04,625
متفردة ذاتية الانتشار
بكتلة سالبة...

1095
01:23:04,792 --> 01:23:06,335
و طوبولوجيا غير نيوتونية.

1096
01:23:08,145 --> 01:23:11,148
لقد أحدثت فجوة في الزمكان.

1097
01:23:13,776 --> 01:23:17,112
هذا واقع مختلف يُسْتَنْزَفْ في واقعنا.

1098
01:23:17,654 --> 01:23:18,822
هل يمكننا إصلاح ذلك حتى؟

1099
01:23:18,989 --> 01:23:22,201
من الناحية النظرية، يمكنك أنت
و كارول إنتاج نفس الكمية من الطاقة...

1100
01:23:22,367 --> 01:23:23,869
التي تم استخدامها لفتحه.

1101
01:23:24,036 --> 01:23:26,789
و سأقوم بأمتصاصها ثم أطلاقها،
لكن من داخل الثقب.

1102
01:23:26,997 --> 01:23:28,499
ولكن ماذا عن التبادل؟

1103
01:23:28,665 --> 01:23:31,168
لم تعد قوانا متشابكة بعد الآن.

1104
01:23:34,671 --> 01:23:37,007
حسنا، هذا أمر جيد، على ما أعتقد.

1105
01:23:37,549 --> 01:23:41,553
لكن انتظري, أتريدين منا أن
نصعقك بنفس القدر من القوة...

1106
01:23:41,720 --> 01:23:44,139
التي أحدثت ثقبًا في نسيج الزمكان؟

1107
01:23:44,723 --> 01:23:47,518
إذا أردنا فكها، نعم.

1108
01:23:48,227 --> 01:23:49,228
مونيكا...

1109
01:23:50,896 --> 01:23:52,106
سوف تحتاجين هذا.

1110
01:24:00,572 --> 01:24:01,782
كيف تشعرين يا "مس مارفل"؟

1111
01:24:03,367 --> 01:24:05,869
سافرت هذه الأساور
عبر الزمكان.

1112
01:24:06,036 --> 01:24:07,371
لتجدني.

1113
01:24:09,581 --> 01:24:10,791
لقد ولدت من أجل هذا.

1114
01:24:14,962 --> 01:24:16,630
يجب أن نفعل ذلك الآن.

1115
01:24:58,881 --> 01:25:00,382
والدتك ستكون فخورة.

1116
01:25:01,425 --> 01:25:02,968
أعلى و أبعد و أسرع.

1117
01:25:05,262 --> 01:25:07,264
أعلى و أبعد و أسرع.

1118
01:26:04,863 --> 01:26:06,865
إنه يغلق يا مونيكا.
عليك أن تخرجي من هناك.

1119
01:26:08,492 --> 01:26:09,743
لا يمكنني المغادرة، كارول.

1120
01:26:09,868 --> 01:26:11,161
ماذا؟  ماذا تقصدين؟

1121
01:26:11,412 --> 01:26:12,496
لا يمكنني المغادرة.

1122
01:26:12,663 --> 01:26:13,831
لا بد لي من إنهاء المهمة.

1123
01:26:13,956 --> 01:26:15,874
لا!  مونيكا، إنه يغلق.
سوف تعلقين!

1124
01:26:16,542 --> 01:26:17,543
لا بأس.

1125
01:26:35,352 --> 01:26:36,478
هيا.

1126
01:26:40,357 --> 01:26:42,359
عرفت دائمًا أنني سأضطر إلى البقاء.

1127
01:27:50,386 --> 01:27:51,720
كامالا.

1128
01:27:57,810 --> 01:27:59,895
كامالا، لقد أنقذت العالم.

1129
01:28:04,817 --> 01:28:07,861
لماذا تبكين؟  لماذا تبكين؟

1130
01:28:12,408 --> 01:28:13,701
ماذا حدث؟

1131
01:28:14,868 --> 01:28:16,704
لقد فقدنا مونيكا.

1132
01:28:19,707 --> 01:28:21,917
لقد علقت على الجانب الآخر.

1133
01:28:22,710 --> 01:28:23,877
و كارول؟

1134
01:28:27,381 --> 01:28:29,133
ذهبت للوفاء بوعد.

1135
01:28:30,346 --> 01:28:32,346
[هالا]

1136
01:29:53,695 --> 01:29:54,863
كيف هي الأمور؟

1137
01:29:55,363 --> 01:29:58,158
من المتوقع أن تتعافى
الكواكب بشكل كامل.

1138
01:29:58,408 --> 01:30:01,036
و يتم إرسال فريق من العلماء إلى
"هالا" لمحاولة مساعدة شعبهم.

1139
01:30:01,203 --> 01:30:02,829
هذا ليس ما قصدته.

1140
01:30:26,144 --> 01:30:29,439
هذا مكتوب عليه "المطبخ"، لكن
هناك كل هذه الصلصة الحارة...

1141
01:30:29,648 --> 01:30:32,776
و من ثم هناك تلك الصينية
ذات الشكل الغريب للغاية...

1142
01:30:32,901 --> 01:30:35,821
والتي سأقول إنها
ذات نوعية جيدة جدًا.

1143
01:30:35,987 --> 01:30:36,988
يمكنك الاحتفاظ بها.

1144
01:30:37,155 --> 01:30:38,406
- أوه، لا، لا، كارول، أنا فقط...
- إلى أين سيذهبون أيضًا؟

1145
01:30:39,825 --> 01:30:40,826
أوه، نعم، نعم، لقد
 كان من اجلي.

1146
01:30:40,992 --> 01:30:45,080
إن اتساعها يمنحك
منظورًا جديدًا تمامًا للحياة.

1147
01:30:45,288 --> 01:30:47,165
نعم، أليس كذلك؟

1148
01:30:47,415 --> 01:30:48,792
و كانت رائعة بشكل مدهش.

1149
01:30:53,004 --> 01:30:54,548
هذا المكان مذهل.

1150
01:30:54,756 --> 01:30:56,258
أجل, إنه كذلك.

1151
01:30:57,926 --> 01:30:59,177
مهلا، هل مازلت تطيرين بهذا الشيء؟

1152
01:31:00,011 --> 01:31:01,179
-هل تريدين التحقق من ذلك؟
-نعم

1153
01:31:01,388 --> 01:31:02,305
حسنًا.

1154
01:31:02,472 --> 01:31:05,684
مهلا، انتظري، انتظري، تعالي الى هنا.
تعالي الى هنا, تعالي الى هنا.

1155
01:31:06,601 --> 01:31:09,980
-أنا سعيدة جدًا لأنك في بيتك بأمان، يا ابنتي.
-حسناً.

1156
01:31:15,902 --> 01:31:16,903
عامر...

1157
01:31:17,904 --> 01:31:20,740
سيكون هذا منزلاً جميلاً
لتربية أسرة فيه، أتعلم؟

1158
01:31:22,367 --> 01:31:23,368
عامر.

1159
01:31:23,660 --> 01:31:25,287
هذا رائع جدا.

1160
01:31:25,787 --> 01:31:27,205
مقعد الطيار لك.

1161
01:31:36,840 --> 01:31:38,091
لنَطِرْ بهذا الشيء.

1162
01:31:38,675 --> 01:31:40,635
في الواقع ليس لدي المفتاح.

1163
01:31:40,802 --> 01:31:42,804
أنا فقط أعتني بها.

1164
01:31:44,514 --> 01:31:46,433
حتى عودة مونيكا فحسب؟

1165
01:31:47,058 --> 01:31:48,226
نعم.

1166
01:31:49,686 --> 01:31:51,688
حتى عودة مونيكا فحسب.

1167
01:31:52,355 --> 01:31:53,773
انا افتقدها حقاً.

1168
01:31:54,441 --> 01:31:56,526
كنا رائعين معًا.

1169
01:31:56,693 --> 01:31:58,945
مما جعلني أفكر...

1170
01:32:10,665 --> 01:32:12,459
توصيل البيتزا.

1171
01:32:17,506 --> 01:32:18,298
حسناً.

1172
01:32:24,387 --> 01:32:25,931
أيمكنني مساعدتك؟

1173
01:32:26,056 --> 01:32:27,516
كيت بيشوب.

1174
01:32:30,852 --> 01:32:32,896
هل تعتقدين أنك المراهقة
الخارقة الوحيدة في العالم؟

1175
01:32:34,648 --> 01:32:36,107
-حسنًا، عمري 23 عامًا.
-أوه، أعرف.

1176
01:32:37,275 --> 01:32:38,401
لقد كنت أقرأ عنك.

1177
01:32:39,528 --> 01:32:40,529
من اين حصلت على ذلك؟

1178
01:32:40,695 --> 01:32:42,072
لقد وجدت ذلك في أريكتي.

1179
01:32:42,489 --> 01:32:43,365
حسناً.

1180
01:32:43,573 --> 01:32:45,659
لقد أصبحت للتو جزءًا
من عالم أكبر بكثير.

1181
01:32:47,035 --> 01:32:50,831
والذي، في هذه اللحظة، يضمني انا
 فقط، على الاغلب.

1182
01:32:50,956 --> 01:32:51,957
لدي محاولات جس نبض
 في الخارج.

1183
01:32:52,082 --> 01:32:54,000
-هل تعلمين ان "الرجل النملة" لديه ابنة؟
-ماذا تريدين؟

1184
01:32:54,084 --> 01:32:55,794
أنا أقوم بتجميع فريق.

1185
01:32:56,378 --> 01:32:57,796
و أريدك فيه.

1186
01:33:03,718 --> 01:33:04,719
لو سمحت؟

1187
01:33:09,963 --> 01:33:11,963
"هناك مشهد في النهاية"

1188
01:36:11,740 --> 01:36:12,908
أمي؟

1189
01:36:16,161 --> 01:36:17,412
"أمي"؟

1190
01:36:19,164 --> 01:36:20,957
-أمي!
-"أمي؟"

1191
01:36:21,166 --> 01:36:23,126
لقد اشتقت إليك كثيرا!

1192
01:36:23,251 --> 01:36:24,294
اشتقتِ إلي؟

1193
01:36:24,461 --> 01:36:27,005
-أنا آسفة جدًا, انا..
-حسنًا, حسناً.

1194
01:36:27,172 --> 01:36:30,509
مهلا، مهلا، انظري إلي.
لا بأس, أنت بخير, مهلاً.

1195
01:36:31,635 --> 01:36:33,804
كيف حال زائرتنا الغامضة؟

1196
01:36:33,970 --> 01:36:36,139
تبدو مشوشة بعض الشيء.

1197
01:36:36,223 --> 01:36:38,975
أين نحن؟  ماذا حدث؟

1198
01:36:39,142 --> 01:36:41,228
كنا نأمل أن تتمكني انت من إخبارنا.

1199
01:36:42,145 --> 01:36:44,439
كل ما نعرفه هو  ان "بيناري" وجدتك.

1200
01:36:44,564 --> 01:36:48,860
حسب نظريتي, لقد عبرت بطريقة ما من
خلال ثقب في الزمكان.

1201
01:36:49,027 --> 01:36:51,780
أنت الآن في واقع موازٍ لواقعك.

1202
01:36:52,489 --> 01:36:55,325
وهو أمر مستحيل بالطبع.

1203
01:36:57,953 --> 01:37:00,330
أعتقد أنه قد حدث
القليل من الارتباك هناك.

1204
01:37:00,497 --> 01:37:03,708
الارتباك ليس سوى الخطوة
الأولى في الرحلة نحو المعرفة.

1205
01:37:03,917 --> 01:37:06,461
حسناً, سأتولى الامر من هنا.

1206
01:37:06,628 --> 01:37:08,839
طلب "تشارلز" الحصول على تحديثات.

1207
01:37:10,298 --> 01:37:12,008
سوف آعود وأطمئن عليك لاحقا.

1208
01:37:23,228 --> 01:37:24,521
من أنت؟

1209
01:37:25,981 --> 01:37:27,941
تباً.

