﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:08,842
.ترجمة: جعفر البوري

2
00:00:09,176 --> 00:00:12,930
.فيلم لـ: باري بريموس

3
00:00:18,936 --> 00:00:26,318
"عشيقة"

4
00:00:30,405 --> 00:00:32,783
:أبطال الفيلم بالترتيب الأبجدي

5
00:00:33,951 --> 00:00:36,912
.داني آيلو

6
00:00:38,038 --> 00:00:41,083
.روبرت دينيرو

7
00:00:42,125 --> 00:00:45,087
.مارتين لاندو

8
00:00:46,046 --> 00:00:49,091
.إيلي والاش

9
00:00:50,008 --> 00:00:53,095
.وروبرت وول

10
00:01:24,626 --> 00:01:30,400
.(الوهم الكبير 1937)

11
00:02:02,289 --> 00:02:03,248
"سيد بريدو"

12
00:02:49,294 --> 00:02:52,881
.عن قصة لـ: باري بريموس

13
00:02:53,965 --> 00:02:56,802
،أعرف شخصاً يدعى بولديو في برلين"
"الكونت دي بولديو

14
00:02:10,391 --> 00:02:12,567
."اسمه: "الأيام التي مضت

15
00:02:12,610 --> 00:02:14,090
الأيام التي مضت"؟"

16
00:02:14,134 --> 00:02:16,005
.لقد صنعناه قبل سنوات

17
00:02:16,048 --> 00:02:17,224
.أنت تمزح

18
00:02:17,267 --> 00:02:18,442
.لا، لا أمزح

19
00:02:18,486 --> 00:02:21,837
."واسمه: "غريزة الإغواء

20
00:02:22,620 --> 00:02:23,317
.أوه، صحيح

21
00:02:23,360 --> 00:02:26,711
.كان فيلما رائعا

22
00:02:27,538 --> 00:02:29,323
.شكرا لك

23
00:02:32,761 --> 00:02:35,938
.فلنرَ ما لدينا هنا

24
00:02:35,981 --> 00:02:37,635
.حسنا

25
00:02:58,830 --> 00:03:00,180
.أفهم هذا

26
00:03:00,223 --> 00:03:02,921
.أحاول الحصول على عقد معه

27
00:03:02,965 --> 00:03:05,097
أليس لديه وكيل؟

28
00:03:05,141 --> 00:03:06,186
.وكيل؟ لا

29
00:03:06,229 --> 00:03:08,623
حسنا، كيف بحق
الجحيم يمكن الاتصال به؟

30
00:03:08,666 --> 00:03:10,059
.حسنا، نحن لا نتصل به

31
00:03:10,102 --> 00:03:15,238
.هذا أمرٌ معروف
.ليس مسموحا لنا بالاتصال به

32
00:03:15,282 --> 00:03:16,152
.شكرا لكِ

33
00:03:16,196 --> 00:03:17,240
.العفو

34
00:03:17,284 --> 00:03:18,154
.أنا آسف

35
00:03:18,198 --> 00:03:20,330
.لا بأس

36
00:03:34,631 --> 00:03:36,133
.الظلمة والنور"
"لـ: مارفن لانديسمان

37
00:03:47,728 --> 00:03:51,356
.إخراج: باري بريموس

38
00:03:59,108 --> 00:04:00,675
.ألو

39
00:04:00,718 --> 00:04:01,502
ألو؟

40
00:04:01,545 --> 00:04:03,460
أهذا مارفين لانديسمان؟

41
00:04:03,504 --> 00:04:05,070
.نعم

42
00:04:05,114 --> 00:04:07,943
.مارفين، معك جاك روث

43
00:04:10,250 --> 00:04:11,338
،أتعلم يا مارفين

44
00:04:11,381 --> 00:04:13,165
.أمور غريبة تحدث في هذا المجال

45
00:04:13,209 --> 00:04:15,690
.ربما لهذا السبب أحبه كثيرا

46
00:04:15,733 --> 00:04:18,127
،كنت أرتب ملفاتي الليلة الماضية

47
00:04:18,170 --> 00:04:20,912
.وعثرتُ على نص يخصك

48
00:04:20,956 --> 00:04:23,567
.قرأته، وأعجبني

49
00:04:23,611 --> 00:04:25,830
.أعجبني فعلا

50
00:04:28,746 --> 00:04:29,617
مارفين؟

51
00:04:29,660 --> 00:04:31,009
أي نص؟

52
00:04:31,053 --> 00:04:35,318
."اسمه: "الظلمة والنور

53
00:04:36,406 --> 00:04:39,931
.لم أفكر بنشر هذا النص منذ سنوات

54
00:04:39,975 --> 00:04:41,106
حسنا، أتعلم شيئا؟

55
00:04:41,150 --> 00:04:44,240
.حان وقت ذلك أكثر مما مضى

56
00:04:45,110 --> 00:04:49,245
هل بإمكانك الانتظار للحظة؟

57
00:04:49,289 --> 00:04:51,073
.طبعا

58
00:05:00,038 --> 00:05:02,824
متأسف، من أنتَ مرة أخرى؟

59
00:05:02,867 --> 00:05:04,216
.جاك روث

60
00:05:04,260 --> 00:05:08,438
ألم نلتقِ في أستديوهات يونيفرسال؟

61
00:05:08,482 --> 00:05:09,657
.أوه، صحيح

62
00:05:09,700 --> 00:05:10,484
،مارفين

63
00:05:10,527 --> 00:05:11,920
.نصكَ رائع

64
00:05:11,963 --> 00:05:14,270
،في الحقيقة، أعتقد أني أعرف

65
00:05:14,314 --> 00:05:16,577
.أين يمكننا عمله

66
00:05:16,620 --> 00:05:18,187
أنت مهتم؟

67
00:05:20,276 --> 00:05:22,931
... اسمعني، لقد كتبت
،كتبت هذا السيناريو

68
00:05:22,974 --> 00:05:25,020
... لي لإخراجه، لذا

69
00:05:25,063 --> 00:05:26,978
.طبعا

70
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
.بالتأكيد، كل هذا جيد

71
00:05:28,371 --> 00:05:30,721
،ما رأيك في أن نجتمع غدا

72
00:05:30,765 --> 00:05:32,157
.ونتكلم عنه

73
00:05:32,201 --> 00:05:34,072
ما رأيك بغداء؟

74
00:05:35,683 --> 00:05:36,727
.جيد

75
00:05:36,771 --> 00:05:38,599
هل تمانع مقابلتي في مطعم شيلبي؟

76
00:05:38,642 --> 00:05:41,384
،أعلم أن طعامه ليس بذاك الجودة

77
00:05:41,428 --> 00:05:43,212
.ولكنه مقبول

78
00:05:43,255 --> 00:05:44,169
أي واحد؟

79
00:05:44,213 --> 00:05:46,520
.الذي في الشارع الثالث
ما رأيك بالساعة الواحدة؟

80
00:05:54,092 --> 00:05:59,228
... والآن نشعل عود ثقاب

81
00:06:00,316 --> 00:06:02,579
.بسرعة جدا

82
00:06:04,494 --> 00:06:06,191
.توقف. توقف

83
00:06:06,235 --> 00:06:07,149
ما المشكلة؟

84
00:06:07,192 --> 00:06:08,411
.هذا ليس جيدا

85
00:06:08,455 --> 00:06:09,325
ما هو الغير جيد؟

86
00:06:09,369 --> 00:06:10,979
.بإمكانك أن ترى هنا

87
00:06:11,022 --> 00:06:12,110
.لم تشتعل

88
00:06:12,154 --> 00:06:14,504
.من المفترض أن تشتعل وتصدر لهبا

89
00:06:14,548 --> 00:06:17,420
.حسنا، ضع مزيدا من البراندي عليها

90
00:06:17,464 --> 00:06:18,595
... لا، هناك

91
00:06:18,639 --> 00:06:20,728
.أوه، هناك الكثير من البراندي فيها

92
00:06:20,771 --> 00:06:24,209
.يجب أن أخرج من هنا بحلول الـ 12:30

93
00:06:24,253 --> 00:06:25,733
ماذا عن سائل القدَّاحة؟

94
00:06:25,776 --> 00:06:27,909
.سائل القداحة سيفسد الطبق

95
00:06:33,305 --> 00:06:34,089
.حسنا. حسنا

96
00:06:34,132 --> 00:06:35,438
.لا بأس يا هانز

97
00:06:35,482 --> 00:06:38,093
.حسنا، لقد توليت أمره

98
00:06:48,016 --> 00:06:49,191
مارفين؟

99
00:06:49,234 --> 00:06:50,410
.جاك

100
00:06:50,453 --> 00:06:53,021
.من الرائع رؤيتك

101
00:06:53,064 --> 00:06:55,066
.لم تتغير أبدا

102
00:06:55,110 --> 00:06:56,241
.تبدو بخير

103
00:06:56,285 --> 00:06:58,853
.هيا، لدينا طاولة هناك

104
00:06:58,896 --> 00:07:01,551
،عادة أحب اللقاءات في مكان آخر

105
00:07:01,595 --> 00:07:03,771
ولكن منذ أن أصبحت في
،أستديوهات باراماونت

106
00:07:03,814 --> 00:07:05,773
.قمتُ بتغييره

107
00:07:05,816 --> 00:07:07,296
.الطعام لا بأس به

108
00:07:07,339 --> 00:07:09,559
.هناك شخص أود أن تقابله

109
00:07:09,603 --> 00:07:12,649
،هذا ستيوارت ستراتلاند
.كاتب شاب موهوب جدا

110
00:07:12,693 --> 00:07:13,998
،سعيد بلقائك يا مارفن

111
00:07:14,042 --> 00:07:17,219
،إن لم تكن تمانع
.فستيوارت سيجلس معنا

112
00:07:17,262 --> 00:07:19,177
.طبعا، لا بأس بذلك

113
00:07:19,221 --> 00:07:20,527
.جيد

114
00:07:22,224 --> 00:07:26,184
،لذا، هيا أيها الشابان
ما الذي ستتناولانه؟

115
00:07:26,228 --> 00:07:27,577
.مارفين، اطلب شيئا جيدا

116
00:07:27,621 --> 00:07:29,231
.ساندويتش شريحة اللحم ليس سيئا

117
00:07:29,274 --> 00:07:32,321
عزيزتي، ما هو الشيء الجيد عندكم؟
.هذان الرجلان جائعان جدا

118
00:07:32,364 --> 00:07:33,757
.نفس الأكلات السابقة

119
00:07:33,801 --> 00:07:35,106
.لحم الديك الرومي مميز

120
00:07:35,150 --> 00:07:37,935
أهذا جيد؟
هل تحب لحم الديك الرومي؟

121
00:07:37,979 --> 00:07:39,154
.لا بأس بلحم الديك الرومي

122
00:07:39,197 --> 00:07:41,286
.حسنا، سآخذ شطيرة لحم الديك الرومي

123
00:07:41,330 --> 00:07:44,376
،سآخذ برغر بالجبن ولحم خنزير مقدد
،وحلقات بصل

124
00:07:44,420 --> 00:07:45,508
.وكوكا كبير الحجم

125
00:07:45,552 --> 00:07:48,250
... سأتناول
.لقد أفطرت في وقت متأخر

126
00:07:48,293 --> 00:07:49,686
.سآخذ سلطة فقط

127
00:07:49,730 --> 00:07:52,254
هل يضعون الكثير من الروبيان عليه؟

128
00:07:52,297 --> 00:07:53,081
.أجل

129
00:07:53,124 --> 00:07:54,299
،أخبري الطباخ

130
00:07:54,343 --> 00:07:56,650
.أن يكدس عليها الروبيان حقا

131
00:07:56,693 --> 00:07:57,564
.حسنا

132
00:07:57,607 --> 00:07:59,217
.شكرا

133
00:07:59,261 --> 00:08:00,610
... حسنا

134
00:08:00,654 --> 00:08:03,744
أذكر انه كان هناك الكثير من الكلام
،الجيد في أستديوهات يونيفرسال

135
00:08:03,787 --> 00:08:05,746
.عن أعمالك

136
00:08:05,789 --> 00:08:07,138
.أمرٌ مؤسف ما حصل

137
00:08:07,182 --> 00:08:11,012
.أجل، كان ذلك منذ زمن طويل

138
00:08:11,055 --> 00:08:14,189
حسنا، هل قمت بعدها
بإخراج أي شيء منذها؟

139
00:08:14,232 --> 00:08:17,540
في الآونة الأخيرة كنتُ
.أعمل على الفيديوهات

140
00:08:17,584 --> 00:08:18,454
إم تي في؟

141
00:08:18,498 --> 00:08:19,673
،لا

142
00:08:19,716 --> 00:08:22,719
.أشرطة تعليمية للسوق المحلية

143
00:08:25,548 --> 00:08:27,332
،كما تعلم، نصكَ

144
00:08:27,376 --> 00:08:30,161
... لديه كل العناصر الصحيحة، أعني

145
00:08:30,205 --> 00:08:33,034
أنه يحتوي على شخصيات
.جيدة وقصة رائعة

146
00:08:33,077 --> 00:08:35,079
،لا أعرف إن كنت تتفق معي

147
00:08:35,123 --> 00:08:37,473
لكن القصة هي العنصر
.الأكثر أهمية في السيناريو

148
00:08:37,517 --> 00:08:41,216
.حسنا، نعم، أنا موافق
.القصة مهمة جدا

149
00:08:41,259 --> 00:08:43,435
،كما ترى
،أعجبتني كثيرا

150
00:08:43,479 --> 00:08:46,177
لقد أعدتُ قراءتها الليلة
.الماضية بعد أن تحدثنا

151
00:08:46,221 --> 00:08:48,179
.لقد كانت متعة حقيقية

152
00:08:48,223 --> 00:08:50,225
.فيها أجزاء رائعة للمثلين

153
00:08:50,268 --> 00:08:52,096
،إنها... إنها عصرية
.وملائمة

154
00:08:52,140 --> 00:08:54,185
ما الذي يمكن أن
تطلبه أكثر بحق الجحيم؟

155
00:08:54,229 --> 00:08:57,145
شكرا. لقد عملت بجد للحصول
.على التوازن الصحيح

156
00:08:57,188 --> 00:09:00,017
.هذه طريقة جيدة لصياغته يا مارفين

157
00:09:00,061 --> 00:09:01,410
.إنه متوازن

158
00:09:01,453 --> 00:09:05,109
،لا أعلم إن كنت توافقني
.لكنها تصبح قاتمة في بعض الأجزاء

159
00:09:05,153 --> 00:09:07,024
.حسنا، قتل الرسام نفسه

160
00:09:07,068 --> 00:09:10,419
.هذا ما أقصده
.الأمر كله قاتم

161
00:09:10,462 --> 00:09:12,813
.حسنا، الانتحار موضوع قاتم

162
00:09:12,856 --> 00:09:15,206
.يعتمد على كيفية التعامل معه

163
00:09:15,250 --> 00:09:16,381
.ستيوارت بارع جدا في هذه النقطة

164
00:09:16,425 --> 00:09:18,601
.لقد كتب شيئا رائعا من الخيال العلمي

165
00:09:18,645 --> 00:09:21,778
،الداعم الذي عندي يريد عمل فيلم أصغر

166
00:09:21,822 --> 00:09:23,171
.شيء أكثر فنيَّة

167
00:09:23,214 --> 00:09:26,217
.لست متأكدا من اختيارهم سيناريو عن الانتحار

168
00:09:26,261 --> 00:09:27,392
.هو ليس عن الانتحار

169
00:09:27,436 --> 00:09:29,177
.الأمر يتعلق بشجاعة الفنان

170
00:09:29,220 --> 00:09:32,180
.هو مدفوع لقتل نفسه
.لن أغير ذلك

171
00:09:32,223 --> 00:09:34,878
.أمر طبيعي
.أنا لا أطلب منك تغيير ذلك

172
00:09:34,922 --> 00:09:37,098
.هذا عنصر مهم
،وأجده مؤثرا جدا

173
00:09:37,141 --> 00:09:40,667
ولكن، ربما يمكن التعامل
.معه بشكل مختلف قليلا

174
00:09:40,710 --> 00:09:42,494
فرانسينس، هل عليه قتل نفسه؟

175
00:09:42,538 --> 00:09:44,453
ألا يستطيع مغادرة المدينة في النهاية؟

176
00:09:44,496 --> 00:09:47,543
بيت القصيد هو أنه تم
.تدميره من قبل المجتمع

177
00:09:47,587 --> 00:09:48,979
.لا، لا يمكنه المغادرة هكذا

178
00:09:49,023 --> 00:09:52,156
وماذا لو قُتِلَ في حادث؟
أو صدمته شاحنة قبل أن يقتل نفسه؟

179
00:09:52,200 --> 00:09:55,290
كان لدى ستيوارت معلمين أمثال
.سبيلبيرغ في جامعة كاليفورنيا

180
00:09:55,333 --> 00:09:57,422
،مارفن، أنت في منصة القيادة

181
00:09:57,466 --> 00:10:00,556
،ولكن ستيوارت لديه
.لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام

182
00:10:00,600 --> 00:10:02,819
،أعتقد أنكما تستطيعان

183
00:10:02,863 --> 00:10:04,168
،الجلوس، كما تعلم

184
00:10:04,212 --> 00:10:05,779
.وإعادة النظر فيها كما ترى

185
00:10:05,822 --> 00:10:07,868
كان بإمكاني صنع هذا
.الفيلم قبل ثلاث سنوات

186
00:10:07,911 --> 00:10:10,174
،لو أردت التغيير فيه
.ولكني لا أريد ذلك

187
00:10:10,218 --> 00:10:12,002
.مارفين، نحن نتناقش هنا فقط

188
00:10:12,046 --> 00:10:12,829
.علمتُ أن هذا سيحصل

189
00:10:12,873 --> 00:10:15,832
!لن أغير كلمة واحدة

190
00:10:15,876 --> 00:10:18,226
،لا أحتاج لصنع هذا الفيلم

191
00:10:18,269 --> 00:10:20,271
ولا أريد ساندويتش الديك
.الرومي اللعين منكَ

192
00:10:20,315 --> 00:10:21,795
دعنا... دعنا ننسى الموضوع، موافق؟

193
00:10:21,838 --> 00:10:25,059
يا إلهي، كم أحب
.شغفك، أمر مريح للغاية

194
00:10:25,102 --> 00:10:26,582
،كنتُ في إستديوهات يونيفرسال قبل سنوات

195
00:10:26,626 --> 00:10:29,933
عندما ألقى نيك راي
.جهاز عرض من النافذة

196
00:10:29,977 --> 00:10:33,241
.هذا ما يجب أن يمتلكه المخرج الجيد يا ستيوارت

197
00:10:33,284 --> 00:10:35,547
.أنا هنا فقط لأكون مفيدا

198
00:10:35,591 --> 00:10:37,071
... برغر بالجبن

199
00:10:37,114 --> 00:10:39,116
... أوه، هذا

200
00:10:39,160 --> 00:10:41,292
... ساندويتش الديك الرومي

201
00:10:41,815 --> 00:10:43,033
... والروبيان

202
00:10:43,077 --> 00:10:44,208
،والكاتشاب

203
00:10:44,252 --> 00:10:47,124
.وسأحضر لكَ الكوكا

204
00:10:47,168 --> 00:10:50,040
،ربما أنا قلق بعض الشيء

205
00:10:50,084 --> 00:10:51,172
،ولكن هذا بسبب

206
00:10:51,215 --> 00:10:54,044
.أنني أريد صنع هذا الفيلم يا مارفن

207
00:10:54,088 --> 00:10:57,091
.ربما أنا حذرٌ للغاية

208
00:10:58,092 --> 00:11:00,442
لمَ لا تقابل داعمي الخاص؟

209
00:11:00,485 --> 00:11:04,576
.حدسي يخبرني أنه سيُعجب بك

210
00:11:04,620 --> 00:11:06,100
هو سيمول الفيلم؟

211
00:11:06,143 --> 00:11:08,363
.رجل مهم جدا
،إنه ممثل حقيقي

212
00:11:08,406 --> 00:11:11,888
.ولديه فتاة
.أظن أنها رائعة

213
00:11:11,932 --> 00:11:13,194
.هي حقا لديها شيء ما

214
00:11:13,237 --> 00:11:16,371
،هي لطيفة كالبرعم
.ولكن فلتقرر بنفسك

215
00:11:16,414 --> 00:11:17,241
أقرر ماذا؟

216
00:11:17,285 --> 00:11:19,243
.هو يريدها في الفيلم

217
00:11:19,287 --> 00:11:22,246
تعني أنه يجب أن أعطيها دورا؟

218
00:11:22,290 --> 00:11:23,813
دورٌ؟

219
00:11:23,857 --> 00:11:26,120
.يعتمد على ماذا تقصد بالدور

220
00:11:26,163 --> 00:11:31,168
،يريد شيئا بسيطا لمواصلة سيرتها المهنية

221
00:11:40,134 --> 00:11:41,178
هل هناك مشكلة؟

222
00:11:41,222 --> 00:11:42,832
... نعم، هذا الأمر المتعلق بالحبيبة

223
00:11:42,876 --> 00:11:46,270
،مارفن
.أريد عمل فيلم جيد

224
00:11:46,314 --> 00:11:49,099
،إن لم تكن مناسبة لهذا الدور

225
00:11:49,143 --> 00:11:52,363
.فلن أسمح لكَ بوضعها مع طاقم الممثلين

226
00:12:08,118 --> 00:12:09,119
.ألو

227
00:12:09,163 --> 00:12:10,730
مارفن؟

228
00:12:10,773 --> 00:12:11,818
.أوه، مرحبا يا ريتشل

229
00:12:11,861 --> 00:12:13,297
.نعم، زوجتك
أتذكرها؟

230
00:12:13,341 --> 00:12:15,169
.لا تبدو كما أنت

231
00:12:15,212 --> 00:12:16,126
.أنتَ صاحٍ جدا

232
00:12:16,170 --> 00:12:18,215
.كنتُ أتناول شطيرة فقط

233
00:12:18,259 --> 00:12:20,391
،أنا في مترو الأنفاق
.لذا سنتكلم بسرعة

234
00:12:20,435 --> 00:12:23,655
،سأذهب للمحامين لإبرام هذه الصفقة

235
00:12:23,699 --> 00:12:26,267
.قبل أن يغير السيد موموليو رأيه

236
00:12:26,310 --> 00:12:28,138
هل سحبتها؟

237
00:12:28,182 --> 00:12:29,574
.نعم سحبتها

238
00:12:29,618 --> 00:12:31,751
سيأجر لنا باحة المطعم
،بسعر رخيص للغاية

239
00:12:31,794 --> 00:12:34,492
.وسيكون معنا كشريك

240
00:12:34,536 --> 00:12:35,798
.لذا، هذا ما سيحدث

241
00:12:35,842 --> 00:12:37,191
.مارفن، لقد وصل القطار

242
00:12:37,234 --> 00:12:40,107
،هناك منصب شاغر في قسم الدراما

243
00:12:40,150 --> 00:12:41,151
.في جامعة كوينز

244
00:12:41,195 --> 00:12:43,066
.هم مهتمون بكَ جدا

245
00:12:43,110 --> 00:12:45,634
.سمعتُ أن لديهم مسرحا جميلا هناك

246
00:12:45,677 --> 00:12:48,115
أوه يا مارفن، سنقضي
.وقتا رائعا في نيويورك

247
00:12:48,158 --> 00:12:50,987
.لقد وصل قطاري
.وداعا، أحبك

248
00:12:51,031 --> 00:12:53,033
.أحبكِ أيضا عزيزتي

249
00:12:53,076 --> 00:12:54,425
.تهانينا

250
00:13:11,181 --> 00:13:12,966
.فلتصلح رتقها

251
00:13:26,370 --> 00:13:28,285
.لا أرى الحساء

252
00:13:28,329 --> 00:13:29,852
.هناك الكثير من الحنطة

253
00:13:29,896 --> 00:13:32,159
هل بها أي حساء؟

254
00:13:32,202 --> 00:13:36,119
.الحساء موجود لو نظرت

255
00:13:37,991 --> 00:13:40,907
.أنت محظوظ لحصولك على الخدمة

256
00:13:40,950 --> 00:13:42,256
.نفس المكان القديم

257
00:13:42,299 --> 00:13:43,823
.أن تكون هنا للأبد
.للأبد

258
00:13:43,866 --> 00:13:46,738
.أعلم أنه نفس المكان القديم

259
00:13:46,782 --> 00:13:49,829
.أنت لا تقول لي شيئا جديدا

260
00:13:51,265 --> 00:13:53,963
.أنت مارفن، صحيح؟

261
00:13:54,007 --> 00:13:54,703
.صحيح

262
00:13:54,746 --> 00:13:56,661
من أين أنت؟

263
00:13:56,705 --> 00:13:58,272
.نيوريورك

264
00:13:58,315 --> 00:13:59,534
.نيوريورك

265
00:13:59,577 --> 00:14:02,885
.إذا، ربما أنت لا تتذكر متجري

266
00:14:02,929 --> 00:14:06,193
كان لدي أكبر متجر ساعات
.على الساحل الغربي

267
00:14:06,236 --> 00:14:08,238
... الكل اشترى ساعاته مني

268
00:14:08,282 --> 00:14:10,371
،أصحاب الأعمال
.أعمالٌ كأعمالك

269
00:14:10,414 --> 00:14:13,156
.لذا أنا أعلم شيئا عن هذا

270
00:14:13,200 --> 00:14:15,637
ما رأيك بالنص؟

271
00:14:15,680 --> 00:14:16,856
.لم أقرأه

272
00:14:16,899 --> 00:14:20,163
،يبدو احترافيا
.وأعجب بيغي

273
00:14:20,207 --> 00:14:21,295
.إنه نص رائع

274
00:14:21,338 --> 00:14:23,471
.بالطبع تعتقد أنه نص رائع

275
00:14:23,514 --> 00:14:25,299
.هذا عملك أن تقول ما قلت

276
00:14:25,342 --> 00:14:28,563
،ما الذي كنت ستقوله
أنه نص تافه؟

277
00:14:28,606 --> 00:14:30,130
.جورج، دعهم يتكلمون

278
00:14:30,173 --> 00:14:31,522
.عزيزتي بيغي

279
00:14:31,566 --> 00:14:32,523
.اصمتي

280
00:14:32,567 --> 00:14:35,309
.أنتِ تصعبين الأمور عندما تتكلمي

281
00:14:35,352 --> 00:14:38,312
.أنت لستِ من سيدات الأعمال

282
00:14:44,405 --> 00:14:48,148
ليس هناك الكثير من دهون
.الدجاج في هذا الحساء

283
00:14:48,191 --> 00:14:51,499
،عادةً، لا أحصل على وعاء حساء جيد

284
00:14:51,542 --> 00:14:53,283
.إلا إذا ذهبت لنيويورك

285
00:14:53,327 --> 00:14:57,026
لم تعد هناك نزاهة في
.مجال المطاعم بعد الآن

286
00:14:57,070 --> 00:14:59,072
.أبي يقول نفس الشيء

287
00:14:59,115 --> 00:15:01,030
.أبوك رجل ذكي

288
00:15:01,074 --> 00:15:04,207
حسنا، ما دورك في فريق العمل؟

289
00:15:04,251 --> 00:15:06,557
.أنا مرتبط بالمشروع نوعا ما

290
00:15:06,601 --> 00:15:09,473
،ستيوارت كان لديه معلمين في الكلية

291
00:15:09,517 --> 00:15:11,127
.كانوا أشباها بستيفن سبيلبيرغ

292
00:15:11,171 --> 00:15:14,348
.لذا كان لديه الكثير من المعلمين

293
00:15:15,653 --> 00:15:16,480
.مارفن

294
00:15:16,524 --> 00:15:18,004
مارفن. أليس كذلك؟

295
00:15:18,047 --> 00:15:19,135
.اسمعني

296
00:15:19,179 --> 00:15:22,138
،ما الجزء الذي ستعطيه لبيغي

297
00:15:22,182 --> 00:15:24,619
في فيلمك؟

298
00:15:25,489 --> 00:15:27,839
،حسنا
.لستُ متأكدا

299
00:15:27,883 --> 00:15:29,972
.لم أفكر في ذلك حقا

300
00:15:30,016 --> 00:15:31,713
.أحتاج للتعرف عليها

301
00:15:31,756 --> 00:15:34,934
.هناك شخصية في نصك تريدها

302
00:15:34,977 --> 00:15:37,980
ما اسم الشخصية يا بيغي؟

303
00:15:38,024 --> 00:15:38,981
.زوي

304
00:15:39,025 --> 00:15:40,026
.زوي

305
00:15:40,069 --> 00:15:42,811
.نعم، الحبيبة
.إنها عميقة جدا

306
00:15:44,073 --> 00:15:46,162
.نعم، نعم
.إنها جزئية عظيمة

307
00:15:46,206 --> 00:15:47,337
.إنها جزئية جميلة

308
00:15:47,381 --> 00:15:49,339
،ولكن هناك جزئية عظيمة أخرى

309
00:15:49,383 --> 00:15:52,647
.جزئية تخص نماذج الرسام

310
00:15:52,690 --> 00:15:54,954
العاهرة؟

311
00:15:55,215 --> 00:15:57,957
... ليست جزئية كبيرة، ولكن

312
00:15:58,000 --> 00:16:01,264
.إنه دور مهم
.ليس حجم الدور ما يهم

313
00:16:01,308 --> 00:16:03,832
.يسهل عليك قول ذلك

314
00:16:03,875 --> 00:16:05,138
،ولكن هذا مالي

315
00:16:05,181 --> 00:16:07,140
.وأريدها أن تلعب دورا كبيرا

316
00:16:07,183 --> 00:16:08,750
،أعلم أن هذا مالك
.ولكنه فيلمي

317
00:16:08,793 --> 00:16:10,230
،بإمكاني إنجازه

318
00:16:10,273 --> 00:16:13,233
،مع نجم تلفزيوني منذ سنوات مضت

319
00:16:13,276 --> 00:16:14,495
.ولكني لم أفعل

320
00:16:14,538 --> 00:16:18,151
لا شيء شخصي، ولكنها
.مخطئة باختيارها هذا الدور

321
00:16:18,803 --> 00:16:22,285
.ربما لا يتوجب علي أن ألعب دور الحبيبة

322
00:16:22,329 --> 00:16:23,330
ماذا؟

323
00:16:23,373 --> 00:16:26,159
كما تعلمون، مارلين مونرو
،أصبحت نجمة كبيرة

324
00:16:26,202 --> 00:16:27,551
،"بعد فيلم "غابة الإسفلت

325
00:16:27,595 --> 00:16:30,424
.وظهرت فيه بمشهد واحد فقط

326
00:16:30,467 --> 00:16:31,294
.طبعا

327
00:16:31,338 --> 00:16:33,644
.المهم أن تُلاحظي

328
00:16:33,688 --> 00:16:34,819
.اسمعني

329
00:16:34,863 --> 00:16:38,084
،بيغي ستفعل أي شيء كي تدخل في الفيلم

330
00:16:38,127 --> 00:16:39,215
.ولكن أنا متعهدها

331
00:16:39,259 --> 00:16:42,131
،أنت لن تحصل على أيٍّ من أموالي

332
00:16:42,175 --> 00:16:43,480
،كي تظهر

333
00:16:43,524 --> 00:16:47,093
في ما تسمونه أنتم يا رفاق
.جزءاً صغيرا ولكنه مهم

334
00:16:47,136 --> 00:16:48,746
.أنا رجل ذكي أيضا

335
00:16:48,790 --> 00:16:50,966
.جورج، دعهم يتكلمون فقط

336
00:16:51,010 --> 00:16:54,100
يمكن أن تحدث أشياء
.كثيرة قبل انتهاء الفيلم

337
00:16:54,143 --> 00:16:55,536
،هناك البروفات
.طاقم الممثلين، التحرير

338
00:16:55,579 --> 00:16:59,235
يمكن للعاهرة الظهور والانتقال
،من مشهدين إلى عشرين مشهدا

339
00:16:59,279 --> 00:17:00,497
.وتخطف الفيلم بأكمله

340
00:17:00,541 --> 00:17:03,196
،إن كانت جزئية العاهرة هي الدور الأكبر

341
00:17:03,239 --> 00:17:04,980
.فعندها ستلعب هي هذا الدور

342
00:17:05,024 --> 00:17:08,810
لا أعرف إن كان بإمكانها
.لعب هذا الدور أو أي دور آخر

343
00:17:08,853 --> 00:17:10,725
.انظروا، انظروا، انظروا
.إنه منزعج

344
00:17:10,768 --> 00:17:13,423
،لا أستطيع التعامل مع شخص ينزعج

345
00:17:13,467 --> 00:17:15,208
.لأني أريد قول ما أريد

346
00:17:15,251 --> 00:17:16,948
،بالنسبة لي
.هذه مجرد أعمال

347
00:17:16,992 --> 00:17:19,647
.النص مهمٌّ جدا بالنسبة له

348
00:17:19,690 --> 00:17:20,996
.احتفظ برأيك -
!مارفن -

349
00:17:21,040 --> 00:17:22,258
.يا شباب، اتفقوا على هذا الأمر

350
00:17:22,302 --> 00:17:24,521
،أحب التواصل مع الناس

351
00:17:24,565 --> 00:17:27,698
لكن الشخص الآخر يجب
،أن يكون في مكان ما

352
00:17:27,742 --> 00:17:30,005
.كي أتواصل معهم

353
00:17:30,049 --> 00:17:33,530
.أنا وبيغي من القالب نفسه، كما ترون

354
00:17:33,574 --> 00:17:37,143
.كنا في صفوف التواصل معا

355
00:17:37,969 --> 00:17:40,972
.لا تضمني للفيلم إن كنتُ لا أعجبك

356
00:17:41,016 --> 00:17:42,757
.لا، أنتِ تعجبيني

357
00:17:42,800 --> 00:17:44,628
.مارفن

358
00:17:45,020 --> 00:17:47,109
.تبدو شخصا جيدا

359
00:17:47,153 --> 00:17:49,372
،وربما أنت موهوب جدا أيضا

360
00:17:49,416 --> 00:17:52,071
ولكنها أموالي، فهمت؟

361
00:17:52,114 --> 00:17:55,161
.اتخذ قرارا وعد لي

362
00:17:55,204 --> 00:17:57,119
.فلنذهب يا بيغي

363
00:17:57,163 --> 00:17:58,425
.هيا

364
00:17:58,468 --> 00:18:02,777
.لا، لا
.ليس عليكم القيام

365
00:18:03,169 --> 00:18:04,866
... لمَ

366
00:18:04,909 --> 00:18:06,824
.حسنا

367
00:18:12,352 --> 00:18:14,484
.سأتصل بك

368
00:18:26,409 --> 00:18:29,151
،من يظن نفسه بحق الجحيم
بقوله أن السيناريو ليس مكتملا؟

369
00:18:29,195 --> 00:18:31,327
.لقد عملت على هذا النص لسنوات

370
00:18:31,371 --> 00:18:33,024
من يظن نفسه؟

371
00:18:33,068 --> 00:18:35,201
.هو ساذج بعض الشيء
.لقد ارتكب غلطة

372
00:18:35,244 --> 00:18:36,811
ومن يكون هو؟

373
00:18:36,854 --> 00:18:40,858
وما علاقته بهذا الفيلم أصلا؟

374
00:18:40,902 --> 00:18:42,077
.ظننتكَ تعلم

375
00:18:42,121 --> 00:18:44,819
لا، لمَ كان موجودا في الاجتماع؟

376
00:18:44,862 --> 00:18:45,907
جاك، من يكون؟

377
00:18:45,950 --> 00:18:48,257
ألم تسمع من قبل
باسم ستيوارت ستراتلاند؟

378
00:18:48,301 --> 00:18:49,389
ستيوارت ستراتلاند؟

379
00:18:49,432 --> 00:18:50,607
.جائزتان أكاديميتان

380
00:18:50,651 --> 00:18:52,696
،"كتبَ "صوتٌ في النهر

381
00:18:52,740 --> 00:18:54,829
."الموت بأي اسمٍ آخر"

382
00:18:54,872 --> 00:18:57,658
...نعم، كيف
.هو شابٌّ جدا

383
00:18:57,701 --> 00:18:58,702
.ليس هو

384
00:18:58,746 --> 00:19:00,182
،ذاكَ ابنه
.ستيوارت ستراتلاند الابن

385
00:19:00,226 --> 00:19:02,793
.لقد تخرج للتو من الكلية

386
00:19:02,837 --> 00:19:03,751
.ابنه

387
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
ما الذي نفعله مع ابنه؟

388
00:19:06,057 --> 00:19:07,233
.أعرف أباه

389
00:19:07,276 --> 00:19:08,408
.هو يحب هذا الفتى

390
00:19:08,451 --> 00:19:11,889
،إن واجهنا مشكلة مع السيناريو

391
00:19:11,933 --> 00:19:13,195
.سيساعدنا في حلها

392
00:19:13,239 --> 00:19:16,155
هل تعرف كم الذي يحصل عليه هذا الرجل؟
.خمسمئة ألف بكل بساطة

393
00:19:16,198 --> 00:19:19,114
.هذا شبيه بحصولكَ على أبيه بشكل مجاني

394
00:19:19,158 --> 00:19:20,289
،إلى جانب ذلك، هذا الفتى كتب

395
00:19:20,333 --> 00:19:23,205
شيئا ذا خيال علمي مضحك
.جدا عن الكائنات الفضائية

396
00:19:23,249 --> 00:19:25,207
.الفيلم عن البشر يا جاك

397
00:19:25,251 --> 00:19:27,122
.إنه مشكلة
.لا أريده

398
00:19:27,166 --> 00:19:29,864
هل سمعت ما قاله لجورج؟

399
00:19:29,907 --> 00:19:31,387
.أجل، وأنت محق تماما

400
00:19:31,431 --> 00:19:33,215
.لقد تجاوز حدوده

401
00:19:33,259 --> 00:19:35,739
.إن أردتَ خروجه، فسيخرج

402
00:19:35,783 --> 00:19:38,220
،ولكن يبدو أن جورج معجب جدا به

403
00:19:38,264 --> 00:19:41,092
،وذلك يبدو مفيدا جدا

404
00:19:41,136 --> 00:19:42,529
.عندما نقترب من الاتفاق

405
00:19:42,572 --> 00:19:46,533
.لا أريد تخريب هذا الاتفاق لسبب بسيط

406
00:19:46,576 --> 00:19:50,406
أنا لا أحب الطريقة التي
.تنمر بها جورج علي

407
00:19:50,450 --> 00:19:51,320
.أوه، ذاكَ كان فظيعا

408
00:19:51,364 --> 00:19:53,931
.أنا سعيد بالطريقة التي دافعت بها

409
00:19:53,975 --> 00:19:55,672
.كان يستحق أن يُقال له بأن يتوقف

410
00:19:55,716 --> 00:19:58,849
.سماعه فقط يهيجني

411
00:19:58,893 --> 00:20:01,461
هل تعتقد حقا أنه سينفذ ذلك؟

412
00:20:01,504 --> 00:20:02,810
.هو رجل صعب

413
00:20:02,853 --> 00:20:06,596
.يحاول إثبات ما لديه من جرأة كبيرة

414
00:20:06,640 --> 00:20:08,032
.هذا هراء

415
00:20:08,076 --> 00:20:09,382
.لقد أصبحت مضطربة

416
00:20:09,425 --> 00:20:11,427
.لهذا السبب جاءني

417
00:20:11,471 --> 00:20:12,907
.مارفن، لقد أحبَّت نصكَ

418
00:20:12,950 --> 00:20:15,257
.مارفن، اجعلها سعيدة، ونحن أيضا

419
00:20:15,301 --> 00:20:16,258
.جاك، لا يمكنني إدخالها

420
00:20:16,302 --> 00:20:18,652
هل سيكون صعبا اختبارها؟

421
00:20:18,695 --> 00:20:19,914
.لأجل الرب يا مارفن، هي ليست كلبة

422
00:20:19,957 --> 00:20:22,830
.لا أمانع وضعها لوحدها في غرفة

423
00:20:22,873 --> 00:20:24,658
لمَ لا يمكنها لعب دور العاهرة؟

424
00:20:24,701 --> 00:20:28,183
.حتى لو أمكنها، جورج سيمنعها

425
00:20:28,227 --> 00:20:31,055
،نحن نبحث عن اسمٍ

426
00:20:31,099 --> 00:20:32,231
،كي يلعب دور الرسام

427
00:20:32,274 --> 00:20:34,363
،وتكتشف الشابة

428
00:20:34,407 --> 00:20:36,322
،أنها واقفة أمام نجم

429
00:20:36,365 --> 00:20:37,497
.ستتحمل كل شيء

430
00:20:37,540 --> 00:20:39,803
.وجورج سيندفع ويتمايل كالنسر النافش

431
00:20:39,847 --> 00:20:41,979
أنت لا تمانع أبدا
لو قمتُ بأداء أغنية؟

432
00:20:42,023 --> 00:20:42,937
أغنية؟

433
00:20:42,980 --> 00:20:44,243
أعني أنني أعلم أنه
،لا يوجد غناء في الفيلم

434
00:20:44,286 --> 00:20:47,289
.ولكن هناك الكثير من التمثيل الغنائي

435
00:20:47,333 --> 00:20:48,986
.لا. هذا جيد

436
00:20:49,030 --> 00:20:50,336
.جيد

437
00:20:51,598 --> 00:20:54,296
عظيم، لأنني كنتُ
،أعمل على هذه الأغنية

438
00:20:54,340 --> 00:20:56,385
،التي من المفترض أن أؤديها

439
00:20:56,429 --> 00:20:58,344
.في ذلك النادي في فنتورا

440
00:20:58,387 --> 00:20:59,954
.وفي الواقع، صديق جورج هو مالكه

441
00:20:59,997 --> 00:21:03,784
.ولا تقلق بشأن ما قاله جورج ذلك اليوم

442
00:21:03,827 --> 00:21:06,569
.عضُّه أسوأ بكثير من نباحه

443
00:21:06,613 --> 00:21:08,005
.هو معجب بك حقا

444
00:21:08,049 --> 00:21:09,529
.هو حقا معجب بك جدا

445
00:21:09,572 --> 00:21:12,314
.هو فقط لا يفهم الفنانين أمثالنا

446
00:21:12,358 --> 00:21:14,142
،هذه الأغنية جيدة حقا

447
00:21:14,185 --> 00:21:18,320
.إن كانت مكبرات الصوت على مسافة مناسبة

448
00:21:18,842 --> 00:21:21,758
إذا، هل قمت بالكثير من الأدوار؟

449
00:21:21,802 --> 00:21:22,803
.أوه، أجل

450
00:21:22,846 --> 00:21:25,022
كان لدي جميع القيادات
،في المدرسة الثانوية

451
00:21:25,066 --> 00:21:28,330
ولكنني لم أتعلم شيئا في
.الحقيقة حتى دخلت فوليرتون

452
00:21:28,374 --> 00:21:30,332
ما فوليرتون؟

453
00:21:30,376 --> 00:21:32,116
جامعة كاليفورنيا، فوليرتون؟

454
00:21:32,160 --> 00:21:34,902
... كان لدي أستاذا عظيما
.السيد بروكر

455
00:21:34,945 --> 00:21:37,034
.كان مشهورا في برودواي

456
00:21:37,078 --> 00:21:38,384
.فقمتُ بخيانة

457
00:21:38,427 --> 00:21:40,299
.قال أنني كنتُ جيدة جدا

458
00:21:40,342 --> 00:21:42,605
،لم أجني أية أموال كممثلة

459
00:21:42,649 --> 00:21:45,478
.لذلك أصبحت نادلة في المنارة

460
00:21:45,521 --> 00:21:47,044
،هذا هو المكان الذي تغني فيه

461
00:21:47,088 --> 00:21:49,090
.أثناء الانتظار على الطاولات

462
00:21:49,133 --> 00:21:51,266
،فجاءني رئيسي

463
00:21:51,310 --> 00:21:52,354
،وعندها طُرِدْتُ

464
00:21:52,398 --> 00:21:54,400
.ومن ثَمَّ احترقَ منزلي

465
00:21:54,443 --> 00:21:57,272
.وهكذا انتهى الأمر بي مع جورج

466
00:21:57,316 --> 00:21:58,360
.فهمت ذلك -
.علي أن أخلع هذا المعطف -

467
00:21:58,404 --> 00:22:02,408
هلَّا ضغطتَ ذلك الزر من أجلي؟

468
00:22:05,236 --> 00:22:06,803
♪ أنا معبودة الجنس ♪

469
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
♪ ونعتقد أن آلهة الجنس استحوذت علينا ♪

470
00:22:09,415 --> 00:22:10,981
♪ أنا معبودة الجنس ♪

471
00:22:11,025 --> 00:22:13,201
♪ ونعتقد أن آلهة الجنس استحوذت علينا ♪

472
00:22:13,244 --> 00:22:14,681
♪ أنا مثيرة للجنس ♪

473
00:22:14,724 --> 00:22:16,291
♪ وتملكتنا الإثارة الجنسية ♪

474
00:22:16,335 --> 00:22:18,815
♪ وبالتأكيد أشعرتنا بالشبق ♪

475
00:22:18,859 --> 00:22:22,384
♪ ... لذا، أنا إلهة الحب ♪

476
00:22:22,428 --> 00:22:23,429
،مستحيل، لا يمكنني إضافتها

477
00:22:23,472 --> 00:22:25,561
.لا يهمني، حتى لو كان ذلك سيفسد الصفقة

478
00:22:25,605 --> 00:22:27,302
.يا مارفن، عليك اتباع غريزتك

479
00:22:27,346 --> 00:22:28,347
.أنت المخرج

480
00:22:28,390 --> 00:22:30,305
.لن أجبرك على أي شيء أبدا

481
00:22:30,349 --> 00:22:33,221
.إلى جانب ذلك، هي لا تريد المشاركة

482
00:22:33,264 --> 00:22:34,527
ماذا؟

483
00:22:34,570 --> 00:22:37,660
.جورج حصل لها على تجربة أداء في فيلم رعب
.وهي تظن أنها ستحصل على ذلك الدور

484
00:22:37,704 --> 00:22:39,053
متى حصل هذا؟

485
00:22:39,096 --> 00:22:39,967
.حادثها ليلة أمس

486
00:22:40,010 --> 00:22:42,404
.وهي متحمسة لهذا الدور

487
00:22:42,448 --> 00:22:45,015
،لا أصدق هذا، أنا هنا لإعطائها فرصة

488
00:22:45,059 --> 00:22:46,930
.لتكون في فيلمٍ حقيقي

489
00:22:46,974 --> 00:22:48,323
.صحيح أنه لن يكون باتمان 3
،لكن، لو خرج الفيلم بصورة جيدة

490
00:22:48,367 --> 00:22:50,194
.فسيكون فيلم مهنتها

491
00:22:50,238 --> 00:22:52,893
ما الدور الذي ستلعبه في فيلم الرعب؟

492
00:22:52,936 --> 00:22:54,721
.عاهرة تتعرض للطعن

493
00:22:54,764 --> 00:22:57,898
.هذا سيساعدها حقا

494
00:22:57,941 --> 00:23:01,249
.حاولت التحدث معها لإقناعها

495
00:23:01,292 --> 00:23:04,295
.لذلك، أعتقد أن هذا كل شيء

496
00:23:08,996 --> 00:23:11,346
... لذا

497
00:23:12,478 --> 00:23:15,350
.أعتقد أن هذه هي النهاية

498
00:23:15,829 --> 00:23:17,918
.اسمع، لدينا النص

499
00:23:17,961 --> 00:23:19,093
،يحتاج لبعض العمل

500
00:23:19,136 --> 00:23:21,312
.لكنه في الاتجاه الصحيح

501
00:23:21,356 --> 00:23:24,098
.لدينا مخرج متشدد هنا

502
00:23:24,141 --> 00:23:27,797
كم عدد المشاريع الراقية الموجودة هناك؟

503
00:23:27,841 --> 00:23:31,279
.عزيزتي، سنطلب في غضون دقيقتين

504
00:23:31,322 --> 00:23:32,802
.لم أستطع النوم الليلة الماضية

505
00:23:32,846 --> 00:23:37,024
.كنت أتصفح الأسماء في رأسي

506
00:23:37,067 --> 00:23:38,112
.لدي واحد

507
00:23:38,155 --> 00:23:39,896
،سيكون الأمر صعبا

508
00:23:39,940 --> 00:23:42,333
،فهو صارم بعض الشيء

509
00:23:42,377 --> 00:23:44,074
.ويتكلم برأيه

510
00:23:44,118 --> 00:23:46,337
.ولديه فتاة أيضا

511
00:23:47,251 --> 00:23:49,384
... سيد راسو

512
00:23:49,428 --> 00:23:50,690
أهلا، كيف حالك؟

513
00:23:50,733 --> 00:23:52,039
إذا، لقد عدت؟

514
00:23:52,082 --> 00:23:55,172
،يبدو أن باريس توافقك
.انظر لتلك السمرة

515
00:23:55,216 --> 00:23:56,696
كيف هي هياليه؟

516
00:23:56,739 --> 00:23:58,262
.لقد كسبت بعض الدولارات

517
00:23:58,306 --> 00:24:01,440
.أراهن أنك كسبت
.أنا أحب ذاك المسار، إنه سريع

518
00:24:01,483 --> 00:24:04,138
من يعجبك في الخامس؟

519
00:24:04,181 --> 00:24:05,922
الخامس؟
.الكثير من الجميلات

520
00:24:05,966 --> 00:24:07,097
.فليكن

521
00:24:07,141 --> 00:24:08,664
كيف حال تلك المضيفة؟
لا زلتَ تحلق حولها؟

522
00:24:08,708 --> 00:24:12,973
،هي تعمل بضعة أيام في الأسبوع
.تذهب لدينفر غالبا وترجع

523
00:24:13,016 --> 00:24:15,497
،أنتَ محظوظ لأنك وصلت إليها أولا

524
00:24:15,541 --> 00:24:17,151
.لأنني معجب بها جدا

525
00:24:17,194 --> 00:24:18,979
.لدي مشاعر تجاهها

526
00:24:19,022 --> 00:24:21,068
.أعتقد فعلا أن لديها شيئا

527
00:24:21,111 --> 00:24:22,591
هل كانت تفعل أي شيء مؤخرا؟

528
00:24:22,635 --> 00:24:26,943
لقد قامت بإعلان تجاري
.لصديق لي منذ أربعة أشهر

529
00:24:26,987 --> 00:24:29,250
محل بيع أجهزة إلكترونية؟
.إنها حياة صعبة

530
00:24:29,293 --> 00:24:30,338
.بالتأكيد هي كذلك

531
00:24:30,381 --> 00:24:34,560
.أعطني مئة للفوز على الخامس في الرابع

532
00:24:34,603 --> 00:24:35,648
.شكرا

533
00:24:35,691 --> 00:24:38,955
.خمسة على خمسة للفوز

534
00:24:39,216 --> 00:24:42,524
.تلك الفتاة متيمة بكَ حقا
.بإمكاني قول هذا لك

535
00:24:42,568 --> 00:24:44,134
.هي مكسب حقيقي يا كارماين

536
00:24:44,178 --> 00:24:47,050
.لا يعجبني سماع ذلك يا جاك

537
00:24:54,362 --> 00:24:57,931
.تريد الزواج مني وإنجاب طفل

538
00:24:57,974 --> 00:24:59,454
هل تتصور هذا؟

539
00:24:59,498 --> 00:25:00,455
!جميل

540
00:25:00,499 --> 00:25:03,284
هل أنت مجنون؟
برجل سمعته كسمعتي؟

541
00:25:03,327 --> 00:25:04,459
.جاك، أنا رجل ذو علة شديدة

542
00:25:04,503 --> 00:25:07,854
.لقد وجدت نفسي أخونها الأسبوع الماضي

543
00:25:07,897 --> 00:25:08,985
حقا؟

544
00:25:09,029 --> 00:25:11,161
في كل مرة تبدأ بالحديث
،عن هذا الموضوع

545
00:25:11,205 --> 00:25:16,166
أجد نفسي مضطرا لخيانتها
.أو شيء من هذا القبيل

546
00:25:16,210 --> 00:25:17,777
.يا إلهي

547
00:25:17,820 --> 00:25:20,214
.أنا عليل جدا
.أنا لا أستحقها

548
00:25:20,257 --> 00:25:22,346
لقد كانت رصينة وجادة
.على مدى تسعة أشهر

549
00:25:22,390 --> 00:25:23,652
موعد زمالتها مع مدمني
.الكحول المجهولين قادم

550
00:25:23,696 --> 00:25:27,569
.لن أسامح نفسي لو أفسدتُ الأمر عليها

551
00:25:27,613 --> 00:25:30,964
.يجب أن أحصل على بيرة

552
00:25:31,007 --> 00:25:33,401
... قادمٌ معك

553
00:25:54,053 --> 00:25:55,345
"الظلمة... النور"

554
00:26:01,211 --> 00:26:05,215
عزيزي، لا تنسَ حلقات
.البصل وسلطة كرنب كبيرة

555
00:26:05,259 --> 00:26:09,393
هل بإمكانك إحضار حلقات
البصل وسلطة الكرنب بسرعة؟

556
00:26:09,437 --> 00:26:11,091
.شكرا

557
00:26:12,832 --> 00:26:14,747
فيلمٌ، حقا؟

558
00:26:14,790 --> 00:26:16,052
.أحب صُنَّاع الأفلام

559
00:26:16,096 --> 00:26:18,794
،اعتدتُ لعب التنس معهم

560
00:26:18,838 --> 00:26:21,362
.قبل أن أموت تقريبا بسبب نوبة قلبية

561
00:26:21,405 --> 00:26:23,930
.صُنَّاع الأفلام أحرار
.يفعلون ما يريدون

562
00:26:23,973 --> 00:26:26,410
.لا يخافون من استعمال عقولهم

563
00:26:26,454 --> 00:26:28,891
،هم لا يتحملون الهراء

564
00:26:28,935 --> 00:26:31,502
.الذي يطلقه المتسكعون في العالم

565
00:26:31,546 --> 00:26:32,895
.هذا ما قاله والدي

566
00:26:32,939 --> 00:26:35,811
.لم أشارك في فيلم من قبل

567
00:26:35,855 --> 00:26:36,943
.قد يكون ممتعا

568
00:26:36,986 --> 00:26:38,858
،ومع كثرة الدماء في هذا الكون

569
00:26:38,901 --> 00:26:41,425
.لا يزال الناس يبحثون عن المتعة

570
00:26:41,469 --> 00:26:43,384
،بل أن الكثير يموتون

571
00:26:43,427 --> 00:26:44,951
.قبل أن تُتاح لهم الفرصة

572
00:26:44,994 --> 00:26:46,648
.يبدو أنه سيكون ممتعا

573
00:26:46,692 --> 00:26:52,828
.كنتُ في القوات الخاصة
.رأيت عدة أمور

574
00:26:52,872 --> 00:26:54,221
في فيتنام؟

575
00:26:54,264 --> 00:26:55,657
.وكل ما حولها

576
00:26:55,701 --> 00:26:56,745
.كان الأمر فظيعا

577
00:26:56,789 --> 00:26:58,094
،لا تستمعوا لهراء

578
00:26:58,138 --> 00:27:00,488
عدم الحصول على فرصة
.للانتصار في تلك الحرب

579
00:27:00,531 --> 00:27:02,969
قمنا بكل الخدع
،القذرة التي فكرنا فيها

580
00:27:03,012 --> 00:27:06,146
وأولئك الحُقراء
،ما زالوا يضربوننا

581
00:27:06,189 --> 00:27:08,539
بإمكاني إخباركم
،عن الأمور التي حدثت

582
00:27:08,583 --> 00:27:11,760
والتي من الممكن أن
.توقف شعر رؤوسكم

583
00:27:11,804 --> 00:27:13,109
،اختبأتُ في شجرة

584
00:27:13,153 --> 00:27:17,766
بينما كنت أشاهد صديقي
.وهو يتقطع إرباً إربا

585
00:27:21,509 --> 00:27:22,771
... على أية حال

586
00:27:22,815 --> 00:27:27,689
،فكرة صناعة فيلم ترفيهي صغير

587
00:27:27,733 --> 00:27:29,343
.هي فكرة جيدة

588
00:27:29,386 --> 00:27:32,259
ما فكرة الفيلم؟

589
00:27:32,302 --> 00:27:34,435
لم تقرأ النص؟

590
00:27:34,478 --> 00:27:39,396
.لا، أفضل سماعه من فمكَ

591
00:27:41,529 --> 00:27:42,356
... حسنا

592
00:27:42,399 --> 00:27:47,013
.هو قصة عن رسَّام

593
00:27:47,056 --> 00:27:48,754
.رسَّام

594
00:27:48,797 --> 00:27:50,451
.نعم، متميز جدا

595
00:27:50,494 --> 00:27:54,411
.عمله له تأثير عميق جدا على الناس

596
00:27:54,455 --> 00:27:56,457
.إنه، نوعٌ من السحر

597
00:27:56,500 --> 00:27:58,285
.وهو... يغيرهم

598
00:27:58,328 --> 00:28:01,027
،لا يستطيع منع نفسه من انتقاد الأشياء

599
00:28:01,070 --> 00:28:02,245
.التي يراها خاطئة

600
00:28:02,289 --> 00:28:03,551
،هو ملتزم بالحقائق

601
00:28:03,594 --> 00:28:08,556
.وهذا يجلب له ألما وفرحا عظيمَيْن

602
00:28:08,599 --> 00:28:10,819
.يبدو وكأنه هوس اكتئابي

603
00:28:10,863 --> 00:28:12,299
.أعرف أناساً هكذا

604
00:28:12,342 --> 00:28:14,431
هل الفيلم كله يدور حوله؟

605
00:28:14,475 --> 00:28:17,957
.لا، لا، هناك... مالك المعرض

606
00:28:18,000 --> 00:28:18,958
.هو مثير للاهتمام

607
00:28:19,001 --> 00:28:20,263
.وهو مفتون بالرسام

608
00:28:20,307 --> 00:28:27,488
،حاول مساعدته
.ولكنه بعد ذلك دمَّره

609
00:28:27,531 --> 00:28:29,664
ألا توجد نساء في هذا الفيلم؟

610
00:28:29,708 --> 00:28:34,190
.حسنا، طبعا، طبعا
.هناك صديقة مالك المعرض

611
00:28:34,234 --> 00:28:36,671
.أوه، إنها فتاة مميزة جدا

612
00:28:36,715 --> 00:28:38,238
... إنها منجذبة لـ

613
00:28:38,281 --> 00:28:40,240
،للرسام وأفكاره

614
00:28:40,283 --> 00:28:44,026
.وهو، مفتونٌ بها

615
00:28:44,070 --> 00:28:46,072
... هو، هو

616
00:28:46,115 --> 00:28:48,552
... هو يعلمها، ولكن

617
00:28:48,596 --> 00:28:50,467
.ولكن، عدة أمور تحدث بعد ذلك

618
00:28:50,511 --> 00:28:53,732
.وفي النهاية تعود لمالك المعرض

619
00:28:53,775 --> 00:28:56,865
تبدو كمؤامرة كبيرة، أليس كذلك؟

620
00:28:56,909 --> 00:29:00,695
نعم، ولكن هناك أيضا دور
،كبير آخر لامرأة أخرى

621
00:29:00,739 --> 00:29:02,349
.العارضة

622
00:29:02,392 --> 00:29:03,306
... هي

623
00:29:03,350 --> 00:29:05,569
... هي
.هي عاهرة

624
00:29:05,613 --> 00:29:06,788
... ولكنها

625
00:29:06,832 --> 00:29:10,313
،على أية حال
.الرسامُ رسمها

626
00:29:10,357 --> 00:29:11,532
وماذا بعدها؟

627
00:29:11,575 --> 00:29:15,797
.وبعد ذلك أخذت أموالها ورحلت

628
00:29:15,841 --> 00:29:17,843
هي عاهرة؟

629
00:29:17,886 --> 00:29:21,803
هل تمانع إن قلتُ شيئا؟

630
00:29:21,847 --> 00:29:22,673
.قُلْ رجاءً

631
00:29:22,717 --> 00:29:24,023
،العاهرة هي الوحيدة

632
00:29:24,066 --> 00:29:25,459
،التي يمكنها معرفة الرسام

633
00:29:25,502 --> 00:29:26,939
.على حقيقته

634
00:29:26,982 --> 00:29:29,245
،لذا، هي لا تتحمل الهراء

635
00:29:29,289 --> 00:29:32,335
.الموجود خارجا

636
00:29:32,379 --> 00:29:33,815
.العاهرة لا أوهام لديها

637
00:29:33,859 --> 00:29:38,472
،نعم، بصورة أخرى
،هي أكثر فطرة

638
00:29:38,515 --> 00:29:39,908
.من أي شخص آخر في الفيلم

639
00:29:39,952 --> 00:29:43,869
.هذا مثير للاهتمام
هو يعمل على السيناريو أيضا؟

640
00:29:43,912 --> 00:29:45,392
.أوه، أجل

641
00:29:45,435 --> 00:29:48,787
.ستيوارت درس على نفس معلمي سبيلبيرغ

642
00:29:50,919 --> 00:29:52,878
... حسنا، حسنا
... حسنا

643
00:29:52,921 --> 00:29:55,315
... إذا، ينتهي الأمر بمالك المعرض

644
00:29:55,358 --> 00:29:58,622
.مع صديقته

645
00:29:58,666 --> 00:30:01,103
.هذا ممتع

646
00:30:01,147 --> 00:30:04,498
والآن، ماذا يحدث للرسَّام؟

647
00:30:04,541 --> 00:30:08,328
هل يتزوج العاهرة؟

648
00:30:08,371 --> 00:30:11,331
.امم... شيء يحدث له

649
00:30:11,374 --> 00:30:12,811
ماذا؟

650
00:30:12,854 --> 00:30:14,856
... هو

651
00:30:14,900 --> 00:30:16,423
.سوف يموت

652
00:30:16,466 --> 00:30:17,380
.سيموت

653
00:30:17,424 --> 00:30:19,078
.أوه، الموت

654
00:30:19,121 --> 00:30:20,166
.هذا محبط

655
00:30:20,209 --> 00:30:21,645
!لا، ليس كذلك

656
00:30:21,689 --> 00:30:23,560
هل تعرف طائر العنقاء يا كارماين؟

657
00:30:23,604 --> 00:30:24,387
!ولادة جديدة

658
00:30:24,431 --> 00:30:25,867
.ليس موتا محبطا، لا

659
00:30:25,911 --> 00:30:27,173
،كما ترى، مالك المعرض

660
00:30:27,216 --> 00:30:29,262
،يتولى شخصية الرسام

661
00:30:29,305 --> 00:30:31,873
.ويصبح أخيرا قادرا على تحقيق أحلامه

662
00:30:31,917 --> 00:30:33,570
،فيصبح الرسام خالدا

663
00:30:33,614 --> 00:30:34,484
،والعاشقان

664
00:30:34,528 --> 00:30:36,312
.يجتمعان معا

665
00:30:36,356 --> 00:30:38,314
!يا لها من قصة

666
00:30:43,102 --> 00:30:45,756
.فهمت

667
00:30:46,409 --> 00:30:47,454
!فهمت

668
00:30:47,497 --> 00:30:51,588
لذا، ما الذي يحدث؟
كيف يموت الرجل؟

669
00:30:54,287 --> 00:30:55,462
.بالانتحار

670
00:30:55,505 --> 00:30:57,943
!أوه، يا إلهي

671
00:30:59,031 --> 00:31:01,642
هل هناك أي فكاهة في الفيلم؟

672
00:31:01,685 --> 00:31:02,556
فكاهة؟

673
00:31:02,599 --> 00:31:04,950
.أوه، أجل، طبعا
!الكثير

674
00:31:04,993 --> 00:31:05,646
... إنها

675
00:31:05,689 --> 00:31:07,517
،إنها حزينة
.لكنها ممتعة

676
00:31:07,561 --> 00:31:11,391
تقصد مثل فيلم: "شروط إظهار العاطفة"؟

677
00:31:12,000 --> 00:31:14,263
."بالضبط كفيلم: "شروط إظهار العاطفة

678
00:31:14,307 --> 00:31:15,830
."شروط إظهار العاطفة"

679
00:31:15,874 --> 00:31:17,484
.أوه يا شباب، كان ذلك فيلما رابحا

680
00:31:17,527 --> 00:31:19,225
.نعم، أحب الكوميديا

681
00:31:19,268 --> 00:31:21,270
.هي جيدة في ذلك

682
00:31:21,314 --> 00:31:23,185
.هذا ما أتقنه

683
00:31:23,229 --> 00:31:26,188
،وبطريقة خاصة
.هو مضحك جدا

684
00:31:26,232 --> 00:31:29,017
،لذا يا مارفن
متى يمكننا قراءة النص؟

685
00:31:29,061 --> 00:31:32,151
.قريبا

686
00:31:32,194 --> 00:31:34,240
.حسنا يبدو أننا حصلنا على اتفاق

687
00:31:34,283 --> 00:31:37,373
كل ما علينا فعله هو
.جعل السيناريو مضحكا

688
00:31:37,417 --> 00:31:40,115
.قضيت خمس سنوات في كتابة هذا النص

689
00:31:40,159 --> 00:31:42,683
،أنا لا أقول بأن نغيره كله

690
00:31:42,726 --> 00:31:44,946
.بل تخفيفه قليلا

691
00:31:44,990 --> 00:31:46,382
تخفيفه؟

692
00:31:46,426 --> 00:31:49,342
تدور أحداث الفيلم حول رسام
.أُجبر على القفز من فوق السطح

693
00:31:49,385 --> 00:31:52,562
... ما مغزى الفيلم
المغزى الرئيسي؟

694
00:31:52,606 --> 00:31:55,261
... حسنا، الأمر يتعلق بالرجل الذي

695
00:31:55,304 --> 00:31:56,610
،يتعلق الأمر بفنان

696
00:31:56,653 --> 00:31:58,438
يفضِّل قتل نفسه على التنازل
عن شي، أليس كذلك؟

697
00:31:58,481 --> 00:32:00,222
... لا، هذا ليس
... نعم، لكن

698
00:32:00,266 --> 00:32:01,876
،هناك أمور أخرى حول العلاقات

699
00:32:01,920 --> 00:32:05,749
،والمسائل الرمزية
.حيث يخرج طائر من اللوحة

700
00:32:05,793 --> 00:32:07,926
.تريد الإدلاء برأيك؟ لا بأس

701
00:32:07,969 --> 00:32:10,102
.أنا أقول استعمل الفكاهة فقط

702
00:32:10,145 --> 00:32:11,059
أي نوع من الفكاهة؟

703
00:32:11,103 --> 00:32:12,321
.مثل الرسام

704
00:32:12,365 --> 00:32:15,107
.هو الشكوى طوال الوقت

705
00:32:15,150 --> 00:32:16,499
.لا، هو لا يفعل ذلك

706
00:32:16,543 --> 00:32:19,372
حسنا، على سبيل المثال، هل
يجب أن يكون سكيرا حزينا؟

707
00:32:19,415 --> 00:32:21,591
لمَ لا نجعله سكيرا فرحاً؟

708
00:32:21,635 --> 00:32:23,985
... من الممكن أن يكون ممتعا ومجنونا وجامحا

709
00:32:24,029 --> 00:32:27,032
،ومدمرا
.نوع من الفطنة الغير موقرة

710
00:32:27,075 --> 00:32:29,860
.مثل جاك نيكلسون

711
00:32:34,213 --> 00:32:36,519
وماذا أفعل بالعاهرة؟

712
00:32:36,563 --> 00:32:39,218
.هذا هو الدور الوحيد الذي يمكنها لعبه

713
00:32:39,261 --> 00:32:41,394
،لديها مشهدان فقط
.وسطر واحد

714
00:32:41,437 --> 00:32:42,743
.لن توافق على ذلك

715
00:32:42,786 --> 00:32:45,050
ماذا لو أنه عندما
،التقى العاهرة للمرة الأولى

716
00:32:45,093 --> 00:32:46,834
لم تُرِدْ أن تُرسَم؟

717
00:32:46,877 --> 00:32:49,532
.ستنام معه، ولكنها لن تظهر عارية

718
00:32:49,576 --> 00:32:50,969
.هذا ضد أخلاقها

719
00:32:51,012 --> 00:32:52,796
.يبدو هذا سخيفا

720
00:32:52,840 --> 00:32:54,102
.الناس معقدون يا مارفن

721
00:32:54,146 --> 00:32:57,279
... أنا لا -
والمشهد الذي يعلمها كيفية الرسم؟ -

722
00:32:57,323 --> 00:33:00,065
،لذلك تقول إنها تفضل قتل نفسها

723
00:33:00,108 --> 00:33:02,284
.والابتعاد عن كل شيء

724
00:33:02,328 --> 00:33:04,286
.ولكن الرسام ليس فاجرا

725
00:33:04,330 --> 00:33:06,375
... كي يكون بين انتحاريين مثلا

726
00:33:06,419 --> 00:33:07,768
!لكن هذا هو المقصد

727
00:33:07,811 --> 00:33:09,509
.هي لا تقتل نفسها
!بل تصبح عاهرة

728
00:33:09,552 --> 00:33:13,339
.ويرفض الرسام ممارسة الدعارة ويموت

729
00:33:13,382 --> 00:33:14,731
جيد؟

730
00:33:14,775 --> 00:33:17,343
... إذا، الفنان يختلف عن العاهرة

731
00:33:17,386 --> 00:33:20,215
بسبب؟

732
00:33:20,259 --> 00:33:22,478
،حسنا، حدد بعض الأفكار

733
00:33:22,522 --> 00:33:25,394
،ولكن لن يتغير شيء في النص

734
00:33:25,438 --> 00:33:27,701
.ما لم أوافق عليه

735
00:33:27,744 --> 00:33:30,356
فهمت؟

736
00:33:30,399 --> 00:33:31,966
.أوه، أنا من كل مكان

737
00:33:32,010 --> 00:33:33,446
،ثمان ولايات
.وثلاث دول أجنبية

738
00:33:33,489 --> 00:33:37,276
... كنتُ مجنَّدة في الجيش
.حسنا، ربما مجرد شقية

739
00:33:37,319 --> 00:33:41,236
.قضيت سنتي الأخيرة في جزر ألوتيان

740
00:33:41,280 --> 00:33:43,369
.حقا؟ لا بد أن ذلك كان غريبا

741
00:33:43,412 --> 00:33:45,414
.لا، لا، كان ذلك مثيرا
.كان ممتعا

742
00:33:45,458 --> 00:33:49,462
،ذهبت لمدرسة في الإسكيمو
.استمعتُ للراديو كثيرا

743
00:33:49,505 --> 00:33:51,420
،وطبعا
.كان الجو باردا هناك

744
00:33:51,464 --> 00:33:54,119
.أوه، أجل، بإمكاني تخيل ذلك

745
00:33:54,162 --> 00:33:55,685
،قبل بلوغي العاشرة

746
00:33:55,729 --> 00:33:58,471
.. كنت أعيش في مكان واحد طوال الوقت
.في مدينة ويرتون في ولاية فرجينيا الغربية

747
00:33:58,514 --> 00:34:03,258
.أتذكر أن كل شيء انهار هناك

748
00:34:03,302 --> 00:34:04,912
.كان كل شيء قاتما

749
00:34:04,955 --> 00:34:08,481
وكان هناك دخان أسود
،يخرج من مصنع الصلب

750
00:34:08,524 --> 00:34:10,526
.في وسط المدينة

751
00:34:10,570 --> 00:34:12,398
.ولكن كان لدي الكثير من الدمى

752
00:34:12,441 --> 00:34:16,358
اعتدت اللعب في المنزل
.كثيرا، كان ذلك ممتعا

753
00:34:16,402 --> 00:34:18,317
هل كان والدكِ متمركزاً هناك؟

754
00:34:18,360 --> 00:34:20,449
.لا، لا

755
00:34:20,493 --> 00:34:24,540
... والدي الآخر
.والدي الحقيقي

756
00:34:24,584 --> 00:34:27,717
أوه، أجل؟
كيف كان؟

757
00:34:27,761 --> 00:34:28,849
.كان وسيما

758
00:34:28,892 --> 00:34:34,463
.كان يتمتع بروح دعابة رائعة

759
00:34:34,507 --> 00:34:36,030
هل لا زلتِ ترينه؟

760
00:34:36,074 --> 00:34:39,512
،لا، لا، لقد كنا نرى بعضنا
،كما تعلم

761
00:34:39,555 --> 00:34:43,385
،ولكن من الأفضل الآن ألا نفعل ذلك

762
00:34:43,429 --> 00:34:44,299
فهمت؟

763
00:34:44,343 --> 00:34:48,695
.أحبني كثيرا
.أعلم ذلك

764
00:34:48,738 --> 00:34:50,827
... أنا

765
00:34:50,871 --> 00:34:53,395
.هو... هو لديه مشكلة في إظهار ذلك فقط

766
00:34:53,439 --> 00:34:57,356
.بعض... بعض الناس هكذا

767
00:34:57,399 --> 00:35:01,011
.كما تعلم... لقد فكر بي كثيرا

768
00:35:01,055 --> 00:35:01,882
... أنا... أنا

769
00:35:01,925 --> 00:35:04,537
.بإمكاني الشعور بذلك

770
00:35:04,580 --> 00:35:06,843
،وأحيانا أجلس فقط

771
00:35:06,887 --> 00:35:09,716
،وأغلق عيني

772
00:35:09,759 --> 00:35:12,762
... و

773
00:35:13,328 --> 00:35:16,636
... أشعر بحبه فقط

774
00:35:17,550 --> 00:35:20,944
.طافيا حولي

775
00:35:27,995 --> 00:35:33,174
.لقد أرسل لي بطاقة منذ سنوات

776
00:35:38,440 --> 00:35:41,400
.أنا... أنا جاهزة

777
00:35:46,666 --> 00:35:48,972
!بيتسي

778
00:35:49,016 --> 00:35:51,366
،بيتسي
أين أنتِ؟

779
00:35:51,410 --> 00:35:53,412
!بيتسي

780
00:35:53,455 --> 00:35:56,154
.كارماين مستعد لعقد الصفقة

781
00:35:56,197 --> 00:35:58,286
،هذا كل شيء، أعني
!بدأنا العمل

782
00:35:58,330 --> 00:36:01,724
.نحن أفضل مما كنا عليه في الأعمال
.نحن بدأنا على قدم وساق

783
00:36:01,768 --> 00:36:03,335
.أول دفعة من المال هي الأصعب

784
00:36:03,378 --> 00:36:06,076
أول دفعة؟
ماذا تقصد؟

785
00:36:06,120 --> 00:36:07,382
.كارماين أعطى أول دفعة من أمواله

786
00:36:07,426 --> 00:36:09,819
.وسنحصل على الباقي من مكان آخر

787
00:36:09,863 --> 00:36:11,908
ليس المال كله؟

788
00:36:11,952 --> 00:36:13,083
.النصف فقط

789
00:36:13,127 --> 00:36:15,695
!لذلك عدنا من حيث بدأنا

790
00:36:15,738 --> 00:36:17,044
مارفن، هلَّا هدأت؟

791
00:36:17,087 --> 00:36:18,393
.هذا أجمل ما في الأمر

792
00:36:18,437 --> 00:36:21,440
،كارماين لديه صديق غني

793
00:36:21,483 --> 00:36:22,963
.غني حقا

794
00:36:23,006 --> 00:36:26,227
.وهو صديق رائع

795
00:36:31,276 --> 00:36:33,495
.نحن هنا لرؤية السيد رايت

796
00:36:33,539 --> 00:36:35,454
.من هنا

797
00:36:37,717 --> 00:36:40,241
.شكرا لكَ يا سيد

798
00:36:46,421 --> 00:36:48,554
.سيد رايت

799
00:36:48,597 --> 00:36:50,730
.شكرا سيدي

800
00:36:52,122 --> 00:36:55,256
.النص يحتاج لبعض التغييرات

801
00:36:55,300 --> 00:36:57,389
تغييرات؟ ما نوع التغييرات؟

802
00:36:57,432 --> 00:36:59,826
كارماين لا يهمه إن
.كان هذا الفيلم يدر مالا

803
00:36:59,869 --> 00:37:02,394
.وأنتَ أيضا، لأنك فنان

804
00:37:02,437 --> 00:37:05,353
،ولكن إن كنت تستثمر في فيلم

805
00:37:05,397 --> 00:37:06,833
.فستتوقع ربحا

806
00:37:06,876 --> 00:37:08,008
،ما لديك هنا

807
00:37:08,051 --> 00:37:10,184
.هو نصٌّ قاتم جدا ومَرَضِي

808
00:37:10,228 --> 00:37:11,664
،حقيقةً، أعجبني نوعا ما

809
00:37:11,707 --> 00:37:15,929
.لكنه سيضمحل ويتلاشى عندما يصل للسوق

810
00:37:15,972 --> 00:37:18,758
أنا أخفف هذا الأمر
،بوضع بعض الفكاهة فيه

811
00:37:18,801 --> 00:37:21,978
.سيكون لديكَ نصًّا كئيبا مع فكاهة ستنسفه

812
00:37:22,022 --> 00:37:23,328
.وفي كلتا الحالتين، سأخسر المال

813
00:37:23,371 --> 00:37:25,852
... اعتقدت أنك تريد عمل الفيلم لأجل

814
00:37:25,895 --> 00:37:28,420
.بيفرلي؟ هذا أحد الأسباب
.أحتاج إلى أكثر من واحد

815
00:37:28,463 --> 00:37:31,510
،لو كنا سنعمل الفيلم
.فسأعمله بطريقتي

816
00:37:31,553 --> 00:37:32,946
.الإضافات ربما تكون مفيدة

817
00:37:32,989 --> 00:37:35,731
،الأفلام الفنية تجني أموالا هذه الأيام

818
00:37:35,775 --> 00:37:37,124
،ولكن عليك مراعاة

819
00:37:37,167 --> 00:37:40,301
الدافع الأساسي للجمهور
.إذا أردت ذهابهم للفيلم

820
00:37:40,345 --> 00:37:41,520
.للترفيه

821
00:37:41,563 --> 00:37:42,869
... ليتدغدغوا

822
00:37:42,912 --> 00:37:45,915
يذهبون للسينما كي
.يتدغدغوا، كي يروا الجنس

823
00:37:45,959 --> 00:37:49,310
.لا جنسَ في فيلمك
.تحتاج للمزيد من المشاهد المثيرة

824
00:37:49,354 --> 00:37:52,270
.هناك بعضها
... ليس من الواضح سوى

825
00:37:55,838 --> 00:37:56,796
.نعم

826
00:37:56,839 --> 00:37:58,058
.لقد أكدتُ تلك الحجوزات

827
00:37:58,101 --> 00:38:00,974
.تأكدي من حصولي على غرفة بشرفة

828
00:38:01,017 --> 00:38:02,671
.فلتكتشفي ذلك القارب

829
00:38:02,715 --> 00:38:03,759
.نعم سيدي

830
00:38:03,803 --> 00:38:04,891
.جيد

831
00:38:04,934 --> 00:38:07,633
أليس فيلمك عن التدمير الذاتي؟

832
00:38:07,676 --> 00:38:10,462
حسنا، الجنس هو شكل
.من أشكال التدمير الذاتي

833
00:38:10,505 --> 00:38:12,768
،كلما أصبح المصور أكثر انزعاجا

834
00:38:12,812 --> 00:38:13,943
،فهواجسه الجنسية

835
00:38:13,987 --> 00:38:17,207
.تبدأ في السيطرة عليه وتدمر حياته

836
00:38:17,251 --> 00:38:18,600
المصور؟

837
00:38:18,644 --> 00:38:20,298
.أبدلتُ شخصية الرسام بمصور

838
00:38:20,341 --> 00:38:21,429
.هي مهنة أكثر حداثة بكثير

839
00:38:21,473 --> 00:38:23,692
.يجب ان يقوم بتصوير النساء العاريات

840
00:38:23,736 --> 00:38:25,477
،فنه وحياته الجنسية

841
00:38:25,520 --> 00:38:28,044
،يجب أن يتقاتلا ويظلا مقيدين للأبد

842
00:38:28,088 --> 00:38:30,438
... ويشوها مشاعر بعضهما

843
00:38:30,482 --> 00:38:32,875
.هذه هي الرؤية التي أرى الفيلم بها

844
00:38:32,919 --> 00:38:34,660
!فكرة عظيمة

845
00:38:34,703 --> 00:38:36,096
،سمعت أن غرفة التحرير

846
00:38:36,139 --> 00:38:38,490
هي المكان الذي يتم فيه
،اتخاذ القرارات الحقيقية

847
00:38:38,533 --> 00:38:41,231
،لذلك، أنا أو شخص ما من مكتبي

848
00:38:41,275 --> 00:38:42,363
.سيشرف على التحرير

849
00:38:42,407 --> 00:38:43,973
... يكفي، لا بد أنك تمزح

850
00:38:44,017 --> 00:38:45,540
... مارفن، مارفن

851
00:38:45,584 --> 00:38:47,455
.سيد رايت، أنا أتفهم أفكارك

852
00:38:47,499 --> 00:38:52,852
ولن أكون ما أنا عليه
،إن لم أدعم مديري

853
00:38:52,895 --> 00:38:54,201
.في مسائل معينة

854
00:38:54,244 --> 00:38:56,812
روث، أنت متأخر ثلاثة أشهر
.عن سداد رهنك العقاري

855
00:38:56,856 --> 00:38:57,900
،وآخر فيلمَيْن لك
،والفيلمان اللذان أصدرتهما خلال 15 عاما

856
00:38:57,944 --> 00:38:59,032
.دمرا كل ما لك من سُمعة

857
00:38:59,075 --> 00:39:01,513
،الفيلم المحترم الوحيد الذي صنعته

858
00:39:01,556 --> 00:39:03,471
.كان بسبب والد هذا الفتى

859
00:39:03,515 --> 00:39:06,822
.لذا، لا تتحامق علي
!هذا لا يعجبني

860
00:39:06,866 --> 00:39:10,260
.نحن نحترم ما تقوله
... جاك يحاول فقط

861
00:39:10,304 --> 00:39:12,393
كم عمرك يا بني؟

862
00:39:12,437 --> 00:39:13,351
.أربعة وعشرون

863
00:39:13,394 --> 00:39:15,222
.كلمني بعد خمس سنوات

864
00:39:15,265 --> 00:39:16,310
،مارفن، حافظ على أعصابك

865
00:39:16,354 --> 00:39:17,616
.لما تستطيع تحمله

866
00:39:17,659 --> 00:39:20,880
لديك ما تخسره أكثر
.من هذين الرجلين

867
00:39:20,923 --> 00:39:22,490
.كن صادقا
.فحياتك كارثية

868
00:39:22,534 --> 00:39:25,319
فيلمك الأخير انتهى
.عندما انتحر ذلك الممثل

869
00:39:25,363 --> 00:39:26,886
.ومنذها لم تصنع أي شيء

870
00:39:26,929 --> 00:39:29,367
،أنتَ في الثانية والأربعين
،وتعيش في مكان قذر

871
00:39:29,410 --> 00:39:30,933
.أنت تخرج أشرطة تعليمية

872
00:39:30,977 --> 00:39:33,327
،أنا على استعداد لإعطائك فرصة

873
00:39:33,371 --> 00:39:35,808
،لأنني أظن أنك يائس بما فيه الكفاية

874
00:39:35,851 --> 00:39:38,071
.لجعل هذا الفيلم يجني ثمارا

875
00:39:38,114 --> 00:39:39,507
.أنت تظن أنني مجرد أخرق ذا مالٍ

876
00:39:39,551 --> 00:39:41,204
.واقعا، أنا رجل مثير للاهتمام

877
00:39:41,248 --> 00:39:43,163
.وربما ستعرفني يوما ما

878
00:39:43,206 --> 00:39:44,469
.نحن لسنا مختلفين يا مارفن

879
00:39:44,512 --> 00:39:47,472
كل ما في الأمر أنني
.أخلق المال، هذا فني

880
00:39:47,515 --> 00:39:48,647
.وأنا جيد جدا في ذلك

881
00:39:48,690 --> 00:39:52,694
،بمجرد عقدنا لصفقة
.فأنا رجل عند كلمتي

882
00:39:52,738 --> 00:39:54,957
.فكر في الأمر -
المزيد من النبيذ سيدي؟ -

883
00:39:56,437 --> 00:39:57,830
.شكرا لكَ

884
00:39:58,396 --> 00:40:02,095
،حسنا، متى سيقابل الجميع

885
00:40:02,138 --> 00:40:03,705
صديقتك الرائعة بيفرلي؟

886
00:40:03,749 --> 00:40:05,098
.سأعطيك رقمها

887
00:40:05,141 --> 00:40:08,449
.نحن لا نظهر في الأماكن العامة
.زوجتي لن ترضى بذلك

888
00:40:08,493 --> 00:40:09,711
.إنها ممتازة

889
00:40:09,755 --> 00:40:11,321
هل نأكل أيها السادة؟

890
00:40:11,365 --> 00:40:12,453
،أنا أتبع حمية بريتكين

891
00:40:12,497 --> 00:40:15,543
.لكن أرجل الضفادع ممتازة

892
00:40:17,502 --> 00:40:20,461
... هو محق بشيء واحد

893
00:40:20,505 --> 00:40:22,245
.أنا يائس

894
00:40:22,289 --> 00:40:24,465
.مهلا، لا أحد منا في حالٍ جيدة

895
00:40:24,509 --> 00:40:30,036
،اسمع يا مارفن
.لدي بقعة ضوء تتبعني

896
00:40:30,079 --> 00:40:32,342
.ولست بحاجة للقيام بذلك
.أنا منتج

897
00:40:32,386 --> 00:40:33,518
.المال هو المال

898
00:40:33,561 --> 00:40:36,346
،سأذهب معك إلى أقصى

899
00:40:36,390 --> 00:40:37,652
،ما يمكنك الذهاب إليه

900
00:40:37,696 --> 00:40:40,133
.العم جاك خلفك

901
00:40:42,875 --> 00:40:44,267
،مصور عري

902
00:40:44,311 --> 00:40:45,660
مقيد برغباته الجنسية؟

903
00:40:45,704 --> 00:40:48,489
عمَّاذا يتحدث؟

904
00:40:50,143 --> 00:40:53,363
.دائما ما تكون هناك طريقة

905
00:40:54,060 --> 00:40:55,627
.ستيوارت فتى ذكي

906
00:40:55,670 --> 00:40:57,150
.دعه يمثل فيه

907
00:40:57,193 --> 00:41:01,328
.ربما سينجح الأمر للجميع

908
00:41:04,113 --> 00:41:07,421
هل أفكر حقا في هذا؟

909
00:41:23,568 --> 00:41:24,830
.أريد الدور الرئيسي

910
00:41:24,873 --> 00:41:27,441
لا أهتم بالجزء الذي تحصل عليه ملكة
،جمال شركات الطيران الصغيرة

911
00:41:27,485 --> 00:41:30,139
ولكن من الأفضل أن
.يكون أصغر من دوري

912
00:41:30,183 --> 00:41:31,532
.سأحسب الأسطر

913
00:41:31,576 --> 00:41:33,621
،أريد دورا قويا
.دراميا

914
00:41:33,665 --> 00:41:35,580
،لن أقوم بأية مشاهد عارية

915
00:41:35,623 --> 00:41:37,495
،إلَّا إن كانت ضرورية

916
00:41:37,538 --> 00:41:38,583
.وتتم بذوق

917
00:41:38,626 --> 00:41:41,324
،أنا لا أتبختر بمؤخرتي السوداء

918
00:41:41,368 --> 00:41:43,022
.لإعطاء الإثارة

919
00:41:43,065 --> 00:41:46,242
،أريد الجلوس لوحدي مع المخرج

920
00:41:46,286 --> 00:41:47,417
.وأتحقق منه

921
00:41:47,461 --> 00:41:49,681
.لا أريد سماع تلعثمات هنا وهناك

922
00:41:49,724 --> 00:41:52,510
في اللحظة التي أحس
،فيها بأدنى إشارة

923
00:41:52,553 --> 00:41:55,251
،بأنكم لستم في المستوى المطلوب

924
00:41:55,295 --> 00:41:57,340
،سأطردكم جميعا

925
00:41:57,384 --> 00:41:58,646
.ويمكنني فعل هذا الشيء

926
00:41:58,690 --> 00:42:01,519
لأنكم كما ترون أنني لا أقوم
،بهذا مع السيد إيفان إم. رايت فقط

927
00:42:01,562 --> 00:42:04,739
ولكن بإمكاني فعل ذلك
،مع السيد كارمين راسو

928
00:42:04,783 --> 00:42:08,526
.والذي لديه مصلحة أيضا في هذا المشروع

929
00:42:11,006 --> 00:42:12,921
.هذا صحيح

930
00:42:12,965 --> 00:42:15,576
،بإمكاني العبث بكلا مستثمرَيْنكم

931
00:42:15,620 --> 00:42:19,537
.لذا، لا تعبثوا معي

932
00:42:21,321 --> 00:42:24,150
هل من أسئلة؟

933
00:42:25,630 --> 00:42:29,068
.كما ترين، لم أتناول السوشي من قبل

934
00:42:32,114 --> 00:42:34,160
"كانت الأصوات محقَّة"

935
00:42:34,203 --> 00:42:37,337
"تظن أن الحياة لا شيء"

936
00:42:37,380 --> 00:42:40,079
"سوى أن تكون حجرا ميتا"

937
00:42:40,122 --> 00:42:44,344
"يمكنني ترك الأبواق واللافتات والجنود"

938
00:42:44,387 --> 00:42:45,650
"يمرون بي"

939
00:42:45,693 --> 00:42:50,002
"،لو أني أسمع صوت الريح على الأشجار"

940
00:42:50,045 --> 00:42:52,482
"،ومشاهدة القبَّرات في ضوء النهار"

941
00:42:52,526 --> 00:42:56,399
"،وأجراس الكنائس المباركة"

942
00:42:56,443 --> 00:42:58,445
"التي ترسل أصواتا ملائكية"

943
00:42:58,488 --> 00:43:01,579
"طافية على الريح"

944
00:43:02,841 --> 00:43:06,366
"،بدون هذه الأشياء"

945
00:43:06,409 --> 00:43:08,455
"لا يمكنني العيش"

946
00:43:08,498 --> 00:43:11,545
"،وبإرادتك، يمكنك أخذها مني"

947
00:43:11,589 --> 00:43:12,764
"،أو من أي مخلوق بشري"

948
00:43:12,807 --> 00:43:16,594
"أعلم أن مشورتكم كنصيحة إبليس"

949
00:43:16,637 --> 00:43:20,249
"... وهذه الأشياء"

950
00:43:21,076 --> 00:43:23,862
"هباتٌ من الرب"

951
00:43:24,645 --> 00:43:28,606
.أنتِ ممثلة ممتازة

952
00:43:33,785 --> 00:43:36,352
.كما ترين، ذلك كان ممتازا جدا

953
00:43:36,396 --> 00:43:37,440
.كنتُ مندفعة

954
00:43:37,484 --> 00:43:39,355
.لا، لم أقصد ذلك

955
00:43:39,399 --> 00:43:40,530
.حسنا، كنت كذلك

956
00:43:40,574 --> 00:43:43,403
ما الذي نفعله هنا؟
أقصد أن الأداء أعجبني، حسنا؟

957
00:43:43,446 --> 00:43:47,407
.لقد ألقيت نظرة على سيرتك

958
00:43:47,450 --> 00:43:50,279
.لا يوجد الكثير بها

959
00:43:50,323 --> 00:43:52,804
ماذا اكتشفتي؟
أي شيء جيد؟

960
00:43:52,847 --> 00:43:56,024
لقد قمت بإخراج بعض
،الأمور الجيدة الجادة

961
00:43:56,068 --> 00:43:57,069
.في نيويورك

962
00:43:57,112 --> 00:43:59,288
.ثم قمت بعمل فيلم قصير جيد

963
00:43:59,332 --> 00:44:03,989
.النيويورك تايمز قالت بأنك مخرج واعد

964
00:44:04,032 --> 00:44:07,035
.أظن أنني كنتُ جيدا

965
00:44:07,079 --> 00:44:10,212
.ومن ثم أتيت لهوليود

966
00:44:10,256 --> 00:44:12,867
.نعم، عندها قدمتُ لهوليود

967
00:44:12,911 --> 00:44:14,608
... على أية حال، أنت، رغم ذلك

968
00:44:14,652 --> 00:44:17,089
... كما ترين، أنتِ

969
00:44:17,132 --> 00:44:20,222
.لا بد أنه عُرِضَ عليك أدواراً

970
00:44:20,266 --> 00:44:23,573
أريد فيلما يمكنني من
.خلاله استخدام موهبتي

971
00:44:23,617 --> 00:44:25,532
،الأفلام الوحيدة التي تُقدَّم لي

972
00:44:25,575 --> 00:44:27,665
.إما إباحية أو أفلام رعب

973
00:44:27,708 --> 00:44:28,883
،طالما أُعجبَ كارماين بكَ

974
00:44:28,927 --> 00:44:32,582
.فأظن أن ذلك سيكون جيدا لي

975
00:44:32,626 --> 00:44:33,583
... كارماين

976
00:44:33,627 --> 00:44:35,455
هو، هو صديق جيد؟

977
00:44:35,498 --> 00:44:38,937
هل تريد سؤالي عن شيء؟
.سلني مباشرة

978
00:44:38,980 --> 00:44:40,982
.لا أحب أن يُتلاعب بي

979
00:44:41,026 --> 00:44:43,158
:والأمر كالتالي

980
00:44:43,202 --> 00:44:47,336
إيفان قام بتعليم كارماين التنس
.عندما كان محترفا فيها

981
00:44:47,380 --> 00:44:49,512
.وكارماين دعم أول نادي كرة له

982
00:44:49,556 --> 00:44:51,819
،وفي غضون عام، إيفان اشتراه

983
00:44:51,863 --> 00:44:54,561
.ومنذ ذلك الحين، صار متقدماً عليه

984
00:44:54,604 --> 00:44:57,433
.التقينا في موعد مزدوج

985
00:44:57,477 --> 00:45:00,785
،هل، اممم
تعلم باتريشيا بذلك؟

986
00:45:00,828 --> 00:45:02,264
.الفتاة تالفٌ دماغها

987
00:45:02,308 --> 00:45:04,397
.بتحليقها على ارتفاعات عالية

988
00:45:04,440 --> 00:45:07,530
،وإلى جانب ذلك
.هو ليس بالأمر الجلل

989
00:45:07,574 --> 00:45:09,532
وماذا عنكِ؟

990
00:45:09,576 --> 00:45:11,578
.أنا أفعل ما أريد

991
00:45:11,621 --> 00:45:15,103
.لا أحد يمتلكني

992
00:45:16,670 --> 00:45:18,541
.عزيزي، لا تَمِلْ إلي

993
00:45:18,585 --> 00:45:20,892
،فهذا سيعيق سير العمل

994
00:45:20,935 --> 00:45:23,024
.وأنا لا أريد أية مشكلة

995
00:45:23,068 --> 00:45:24,591
،ليس الأمر أنكَ لستَ لطيفا

996
00:45:24,634 --> 00:45:26,158
.بطريقة تعاملك

997
00:45:26,201 --> 00:45:29,596
،لا، صدقيني
.لم يسرِ بذهني هذا الأمر حتى

998
00:45:29,639 --> 00:45:31,729
.حسنا، لو حدث ذلك
!فهمت؟

999
00:45:33,078 --> 00:45:36,168
لذا، هل نجحت في الاختبار؟

1000
00:45:36,211 --> 00:45:40,433
.فلتعاود الاتصال

1001
00:45:41,216 --> 00:45:44,002
.إنه ممر عبر مبنيين من سنترال بارك

1002
00:45:44,045 --> 00:45:47,396
.عزيزي، عليك أن ترى هذا المكان

1003
00:45:47,440 --> 00:45:48,528
لمَ لن تأتي؟

1004
00:45:48,571 --> 00:45:51,313
.أريد ذلك
... أريد ذلك، ولكن

1005
00:45:51,357 --> 00:45:52,837
.وهناك هذه الفيديوهات

1006
00:45:52,880 --> 00:45:56,666
إلى متى تعتقد أنك
،ستبقى في منزل أمي

1007
00:45:56,710 --> 00:45:58,277
عندما تصل لنيويورك؟
ما خطبك؟

1008
00:45:58,320 --> 00:46:01,802
!يبدو ذلك عظيما
.إلا أنه لا يمكنني في الوقت الحالي

1009
00:46:01,846 --> 00:46:03,108
!أوه، هناك سيارة أجرة

1010
00:46:03,151 --> 00:46:05,240
،عزيزيتي اسمعي، إن أعجبكِ المكان

1011
00:46:05,284 --> 00:46:07,068
.فانظري لسعر الإيجار

1012
00:46:07,112 --> 00:46:08,461
!تاكسي

1013
00:46:08,504 --> 00:46:10,593
هو يقع مباشرة عبر
.الشارع من القبة السماوية

1014
00:46:10,637 --> 00:46:12,204
!هذا رائع
!رائع

1015
00:46:12,247 --> 00:46:13,596
!أحبك. تعال إلى هنا

1016
00:46:13,640 --> 00:46:16,556
.وداعا عزيزتي
!أنا أفتقدكِ

1017
00:46:18,166 --> 00:46:20,603
.أريد معرفة ما الذي أفعله

1018
00:46:20,647 --> 00:46:22,692
.زوجتي تنتظرني في مدينة نيويورك

1019
00:46:22,736 --> 00:46:25,086
،مارفن، بعد لقائنا مع جورج وبيغي

1020
00:46:25,130 --> 00:46:28,568
بإمكانك القول لزوجتك أنك
.تقوم بالإخراج وليس التدريس

1021
00:46:28,611 --> 00:46:29,917
.أعتقد أن بيغي رائعة

1022
00:46:29,961 --> 00:46:32,485
،أوه، أنت تعتقد
،أحتاج لواحدة بإمكانها

1023
00:46:32,528 --> 00:46:34,443
."غناء شيء أكثر من "إلهة الجنس

1024
00:46:34,487 --> 00:46:36,445
أعتقد أن جورج تصرف بشكل
.جيد في ظل هذه الظروف

1025
00:46:36,489 --> 00:46:40,667
.رجاءً، ما يطلبه جورج مستحيل
.يريد أن تحصل بيغي على الدور الأكبر، هذا سخيف

1026
00:46:40,710 --> 00:46:43,191
،هو ليس في وضع
،يسمح له بطلب شي

1027
00:46:43,235 --> 00:46:45,715
.الآن بعد انهيار فكرة فيلم الرعب

1028
00:46:45,759 --> 00:46:47,500
،بالمال الذي سوف يدفعه

1029
00:46:47,543 --> 00:46:49,154
.بإمكاننا جعل الفيلم كما نريد

1030
00:46:49,197 --> 00:46:53,593
كما تعلم، هذا الفيلم يدور
.حول مشاركة شخص ما في فنه

1031
00:46:53,636 --> 00:46:55,725
كيف سيكون لديه وقت لثلاث نساء؟

1032
00:46:55,769 --> 00:46:58,467
.أنت محق، محق تماما
،لهذا السبب كنت أفكر

1033
00:46:58,511 --> 00:47:01,427
.بأن علينا أن نجعله قوَّاداً

1034
00:47:01,470 --> 00:47:02,080
ماذا؟

1035
00:47:02,123 --> 00:47:03,429
.هي مجرد فكرة

1036
00:47:03,472 --> 00:47:05,083
جاك، هل سمعت ما قال؟

1037
00:47:05,126 --> 00:47:08,390
،مارفن، أنت المخرج. والآن اسمع
.سنتوقف. حرارة السيارة ارتفعت

1038
00:47:08,434 --> 00:47:10,218
.كانت مجرد فكرة

1039
00:47:10,262 --> 00:47:11,567
.هيا توقفا

1040
00:47:11,611 --> 00:47:15,397
.لا أريد سماع المزيد
.لن أسمع منك أي شيء

1041
00:47:15,441 --> 00:47:18,574
.بالله عليكما
.نحن فريق

1042
00:47:21,447 --> 00:47:23,666
.سأذهب للتبول

1043
00:47:24,493 --> 00:47:29,020
جاك، فلنذهب للرجال
.الآخرين ونوقع العقد

1044
00:47:29,063 --> 00:47:31,587
اسمع، إن كان ستيوارت سيحول
،الرسام لمصور فوتوغرافي

1045
00:47:31,631 --> 00:47:34,634
ألن تحتاج ميزانية أكبر
للعارضات والأشياء؟

1046
00:47:34,677 --> 00:47:38,768
،هو يريد تحويله لقوَّاد
.لا مصور

1047
00:47:38,812 --> 00:47:42,468
.هي مجرد فكرة
ألا يمكنني قول فكرة حتى؟

1048
00:47:42,511 --> 00:47:43,991
.سأُريح نفسي وأعود حالا

1049
00:47:44,035 --> 00:47:46,428
،هل تفكر جديا في تحويله لقوَّاد

1050
00:47:46,472 --> 00:47:48,778
أم أنك فقدت عقلك فقط؟

1051
00:47:48,822 --> 00:47:51,607
.فلتذهب للجحيم
.يمكنك كتابته بنفسك

1052
00:47:51,651 --> 00:47:54,654
إلى أين تذهب؟
.نحن في وسط اللا مكان

1053
00:47:54,697 --> 00:47:58,701
.اللعنة عليك. لقد سئمتُ من صراخكَ علي طوال الوقت
.لديك أفكارٌ رائعة، أعد كتابة النص

1054
00:47:58,745 --> 00:48:02,531
أنت الشخص الذي يعرف
.هراء أولئك الرجال

1055
00:48:02,575 --> 00:48:03,924
لمَ أنتَ مستاء جدا؟

1056
00:48:03,968 --> 00:48:06,405
.أنا أحبها
.مارفن، أحبها

1057
00:48:06,448 --> 00:48:10,452
،لا أستطيع احتواء نفسي
.أنا أحبها جدا

1058
00:48:10,496 --> 00:48:11,627
من؟ ماذا؟

1059
00:48:11,671 --> 00:48:14,239
!بيغي
!لأجل الرب... بيغي

1060
00:48:14,282 --> 00:48:15,718
هل جننت؟

1061
00:48:15,762 --> 00:48:17,503
متى حصل هذا؟

1062
00:48:17,546 --> 00:48:20,549
أنا مجنون... أحمقٌ
.يطعن نفسه كما العقرب

1063
00:48:20,593 --> 00:48:22,551
.أنا مغرم بها
.أنا لا أعرف ما يجب القيام به

1064
00:48:22,595 --> 00:48:25,598
هل تعي ما سيحدث
عندما يكتشف جورج ذلك؟

1065
00:48:25,641 --> 00:48:28,993
ألا يمكنك التفكير في
أي شيء سوى نفسك؟

1066
00:48:29,036 --> 00:48:30,690
ألا يمكنك؟

1067
00:48:30,733 --> 00:48:32,866
.هو يعجبني

1068
00:48:32,910 --> 00:48:34,259
،هو لطيف جدا

1069
00:48:34,302 --> 00:48:37,088
.ومغرم بي

1070
00:48:37,436 --> 00:48:40,874
ولكن إن اكتشف جورج
،أني أقابله بمفردي

1071
00:48:40,918 --> 00:48:42,223
.فسيقتله

1072
00:48:42,267 --> 00:48:44,182
.أنا مدينة بكل شيء لجورج

1073
00:48:44,225 --> 00:48:45,966
.لقد أنقذ حياتي

1074
00:48:46,010 --> 00:48:49,578
.وأنا مدينة له بكل شيء لأجل ذلك

1075
00:48:51,929 --> 00:48:55,410
.ربما يمكننا الالتقاء في مسكنك

1076
00:48:55,845 --> 00:48:57,282
ماذا؟

1077
00:48:57,325 --> 00:49:00,198
جورج يثق بي وأنا معك. فهو
.لا يعتقد أنك معجب بي

1078
00:49:00,241 --> 00:49:01,590
.هذا غير مهم

1079
00:49:01,634 --> 00:49:03,766
!ليس بالنسبة لي
!يظهر فجأة ويريد التصوير اليوم

1080
00:49:03,810 --> 00:49:07,031
كيف يفترض أن أصور
هذا بمصباح واحد؟

1081
00:49:07,074 --> 00:49:08,641
،سيد برتولوتشي
.لقد أخطأت، أنا آسف

1082
00:49:08,684 --> 00:49:11,949
.هذا عمل تجاري
،يجب أن أدير هذا المكان اللعين

1083
00:49:11,992 --> 00:49:15,474
!وأنت تعمل بمصباح كهربائي واحد لعين

1084
00:49:15,517 --> 00:49:16,562
.كما ترى، أنت خارج نطاق السيطرة

1085
00:49:16,605 --> 00:49:18,520
.عزيزي، أنا أحبك
.فلتهدأ

1086
00:49:18,564 --> 00:49:21,175
.أنت فنان عظيم
.دقيق للغاية

1087
00:49:21,219 --> 00:49:23,047
.أرجوك، علينا الانتهاء من هذا

1088
00:49:23,090 --> 00:49:25,484
.هناك أُناس يأكلون في الردهة

1089
00:49:25,527 --> 00:49:27,007
تنتظرني؟

1090
00:49:27,051 --> 00:49:28,139
.لا. مارفن

1091
00:49:28,182 --> 00:49:29,531
.حسنا

1092
00:49:30,141 --> 00:49:32,926
.يا فتى، هذه ليست حياة سيئة

1093
00:49:32,970 --> 00:49:34,449
ما الأمر؟

1094
00:49:34,493 --> 00:49:35,668
.لا شيء

1095
00:49:35,711 --> 00:49:38,540
هل علي أن أكون
مرسول الكآبة دائما؟

1096
00:49:38,584 --> 00:49:40,238
،شيء حصل
أليس كذلك؟ ما هو؟

1097
00:49:40,281 --> 00:49:41,543
.لا، كل شيء ممتاز

1098
00:49:41,587 --> 00:49:45,069
،واقعا، علينا أن نبدأ بالتفكير

1099
00:49:45,112 --> 00:49:47,027
حول كيفية حصولنا
.على مكتب للإنتاج

1100
00:49:47,071 --> 00:49:49,856
... والآن، هناك هذه المسألة مع كارماين

1101
00:49:49,899 --> 00:49:51,379
!أترى؟ علمت ذلك
!علمت ذلك

1102
00:49:51,423 --> 00:49:52,859
!الحمدلله أني لم أخبر ريتشل

1103
00:49:52,902 --> 00:49:56,515
.هو ليس بالأمر الجلل
،يجب على والده التوقيع على الشيك

1104
00:49:56,558 --> 00:49:58,647
لذا، ستعرض عليه القصة
.أو شيء من هذا القبيل

1105
00:49:58,691 --> 00:50:01,737
رجل مثير للاهتمام جدا. اعتاد
.أن يكون ملك الهراء في نيو آرك

1106
00:50:01,781 --> 00:50:02,738
.هي جميلة

1107
00:50:02,782 --> 00:50:04,827
.وهي... يبدو أنها ترفع معنوياته

1108
00:50:04,871 --> 00:50:08,048
،وكلما رسمها
.يقوم بتصويرها

1109
00:50:08,092 --> 00:50:11,051
.فهذا... فهذا الأمر يؤدي لرقيه

1110
00:50:11,095 --> 00:50:11,791
... هو، أوه

1111
00:50:11,834 --> 00:50:13,706
... وكما هو
... له... هو

1112
00:50:13,749 --> 00:50:15,055
... تصبح لوحاته

1113
00:50:15,099 --> 00:50:17,536
،تصبح معروفة أكثر

1114
00:50:18,754 --> 00:50:20,930
.هو رجل جامح ومجنون، لكنه لطيف

1115
00:50:20,974 --> 00:50:22,280
.الناس يحبونه

1116
00:50:22,323 --> 00:50:23,672
،هو مثل جاك نيكلسون

1117
00:50:23,716 --> 00:50:26,501
..."في فيلم: "شروط إظهار العاطفة

1118
00:50:26,545 --> 00:50:28,199
.ولكن بشكل ألطف

1119
00:50:39,819 --> 00:50:41,342
من؟

1120
00:50:41,386 --> 00:50:42,126
.هذا أنا... مارفن

1121
00:50:42,169 --> 00:50:43,518
.شكرا لله أنك لوحدك

1122
00:50:43,562 --> 00:50:46,565
.دعني أدخل، لدي بعض المشتريات

1123
00:50:46,608 --> 00:50:47,653
.علي أن ألبس

1124
00:50:47,696 --> 00:50:50,743
.لحظة. أعطنا لحظة
.وسنخرج حالا

1125
00:50:50,786 --> 00:50:52,310
.سيزار روميرو

1126
00:50:52,353 --> 00:50:53,615
.جاك

1127
00:50:53,659 --> 00:50:54,660
.إي دي آزنر

1128
00:50:54,703 --> 00:50:57,924
.دينيس هوبر
لمَ ليس دينيس هوبر؟

1129
00:50:57,967 --> 00:51:00,622
.إنه صعب ومكلف

1130
00:51:00,666 --> 00:51:01,928
.روبرت كولب

1131
00:51:01,971 --> 00:51:04,235
جاك، هلَّا توقفت؟
.كلهم كبار في السن بالنسبة لهذا الدور

1132
00:51:04,278 --> 00:51:06,541
وماذا عن دور مالك المعرض؟

1133
00:51:06,585 --> 00:51:07,803
.أعلم
... هو جيد

1134
00:51:07,847 --> 00:51:09,240
.المغني من فرقة موتلي كرو

1135
00:51:09,283 --> 00:51:12,504
.توقف يا ستيوارت
.نحن بحاجة لممثل. ابقَ بعيدا عن قائمة الممثلين

1136
00:51:12,547 --> 00:51:14,288
ماذا عن کلاوس ماریا برانداور؟

1137
00:51:14,332 --> 00:51:16,377
.سيكون مناسبا لدور الرسام

1138
00:51:16,421 --> 00:51:17,335
.وسيعجب بالنص

1139
00:51:17,378 --> 00:51:19,467
.هو أجنبي
،نحتاج لاسم معروف

1140
00:51:19,511 --> 00:51:22,557
.إن أردنا توزيعا جيدا

1141
00:51:22,601 --> 00:51:23,993
!هو اسمٌ معروف

1142
00:51:24,037 --> 00:51:25,821
.أنت مدين لي بدولارين

1143
00:51:25,865 --> 00:51:27,649
.غريغ لوغانيس

1144
00:51:27,693 --> 00:51:28,607
الغوَّاص؟

1145
00:51:28,650 --> 00:51:30,217
.نعم، لديه حضور كبير

1146
00:51:30,261 --> 00:51:32,567
.أنت جيد مع الممثلين
.ستجعله يبدو رائعا

1147
00:51:32,611 --> 00:51:35,918
جاك، هل شاهدت فيلم "ميفيستو" لبرانداور؟
!هو الرجل المنشود

1148
00:51:35,962 --> 00:51:36,963
.إيرنست بورغنين

1149
00:51:37,006 --> 00:51:38,225
!هو كبيرٌ جدا

1150
00:51:38,269 --> 00:51:40,184
!لا! إنه هناك! انظر

1151
00:51:40,227 --> 00:51:42,099
.أحضر النص بسرعة يا ستيوارت

1152
00:51:42,142 --> 00:51:43,274
.جاك، هو مسن جدا

1153
00:51:43,317 --> 00:51:45,232
!لقد ربح جائزة من الأكاديمية

1154
00:51:45,276 --> 00:51:46,755
جاك، ماذا تفعل؟

1155
00:51:46,799 --> 00:51:48,540
!سيد بورغنين
!إيرنست! إيرنست

1156
00:51:48,583 --> 00:51:49,932
!جاك

1157
00:51:49,976 --> 00:51:53,022
!سيد بورغنين
!أريد أن أكلمك قليلا

1158
00:51:53,066 --> 00:51:54,154
... هل بإمكاني التحدث

1159
00:51:54,198 --> 00:51:57,549
هل بإمكاني التحدث معك قليلا؟

1160
00:51:57,592 --> 00:51:58,941
!إيرنست، رجاءً

1161
00:51:58,985 --> 00:52:00,421
... ألن تنظر حتى

1162
00:52:00,465 --> 00:52:03,642
!هناك دور عظيم حقا في هذا
!بكل جدية

1163
00:52:03,685 --> 00:52:04,599
... إيرنست، أنا

1164
00:52:04,643 --> 00:52:07,428
ما رقم فاكسك؟
... بإمكاننا

1165
00:52:13,434 --> 00:52:16,176
،ربما هو كبير في السن لهذا الدور

1166
00:52:16,220 --> 00:52:19,658
.لكنه ممثل عظيم

1167
00:52:29,102 --> 00:52:29,885
.أوه، يا إلهي

1168
00:52:31,060 --> 00:52:33,759
.بالله عليك يا ستيوارت. أنت تبالغ في ذلك

1169
00:52:33,802 --> 00:52:35,500
.يا رجل، هذا يكفي

1170
00:52:35,543 --> 00:52:38,851
،لا زال هذا نسكني
أتعلم ذلك؟

1171
00:52:38,894 --> 00:52:40,548
.بسرعة

1172
00:52:41,201 --> 00:52:42,115
.مرحبا

1173
00:52:42,159 --> 00:52:43,464
.مرحبا

1174
00:52:46,728 --> 00:52:48,252
.مرحبا

1175
00:52:48,643 --> 00:52:50,819
ريتشل؟

1176
00:52:50,863 --> 00:52:52,473
ما الذي تفعلينه هنا؟

1177
00:52:52,517 --> 00:52:55,868
... حسنا، لقد اشتقت لزوجي بشدة

1178
00:52:55,911 --> 00:52:59,350
.وثمن تذكرة الطيران كانت هدية

1179
00:52:59,393 --> 00:53:00,699
.فأتيت

1180
00:53:02,396 --> 00:53:04,224
حسنا، ماذا فعلتِ بشعركِ؟

1181
00:53:04,268 --> 00:53:09,186
يا هذا، هذا هو الشكل الذي تبدو
.عليه جميع صاحبات المطاعم العصرية

1182
00:53:09,229 --> 00:53:12,450
.انتظر حتى ترى وشمي

1183
00:53:18,195 --> 00:53:21,154
.أوه، إذا هكذا يبدو الجنس
.كدتُ أنساه

1184
00:53:21,198 --> 00:53:26,464
كثيرا ما تجربه عندما
.تكون في نفس المطقة

1185
00:53:29,031 --> 00:53:30,424
ما هذا؟

1186
00:53:30,468 --> 00:53:32,687
."أوه نعم: "بدأ المرح للتو

1187
00:53:32,731 --> 00:53:37,518
لم أكن في أفضل حالاتي عندما
أعطيتك هذه، اليس كذلك؟

1188
00:53:37,562 --> 00:53:38,954
.لا، ليس كذلك

1189
00:53:38,998 --> 00:53:40,826
.أتعلم... حسنا

1190
00:53:40,869 --> 00:53:41,783
.حسنا

1191
00:53:41,827 --> 00:53:43,176
ماذا؟ ماذا؟

1192
00:53:43,220 --> 00:53:46,440
.والآن، هذه فكرة للنادلين

1193
00:53:46,484 --> 00:53:49,443
.أوه، هذه فكرة مبتذلة نوعا ما

1194
00:53:49,487 --> 00:53:50,444
مبتذلة؟

1195
00:53:50,488 --> 00:53:51,532
... أعطني

1196
00:53:51,576 --> 00:53:55,057
كيف تقول عن فكرة "لا دي دا" بأنها مبتذلة؟

1197
00:53:55,101 --> 00:53:57,625
.هي أبعد ما تكون عن الابتذال

1198
00:53:57,669 --> 00:54:00,628
سكان نيويورك يحبون كراهية
لوس أنجلوس، أليسكذل؟

1199
00:54:00,672 --> 00:54:03,065
،وسرعان ما يمكنهم إرضاء كبرائيهم

1200
00:54:03,109 --> 00:54:04,806
،وبطونهم في نفس الوقت

1201
00:54:04,850 --> 00:54:07,156
."وأين ذلك؟ في "لا دي دا

1202
00:54:08,332 --> 00:54:09,811
،زانيلي مزين بنخيل بلاستيكي

1203
00:54:09,855 --> 00:54:11,248
،وجدارية الطريق السريع

1204
00:54:11,291 --> 00:54:14,860
،و "لا دي دا" سيكون نسخة كرتونية لذيذة

1205
00:54:14,903 --> 00:54:16,862
.من برتقالة كبيرة

1206
00:54:16,905 --> 00:54:19,517
،بدءاً من لحم الديك الرومي الحار

1207
00:54:19,560 --> 00:54:22,607
... إلى البيتزا الغير اعتيادية

1208
00:54:22,650 --> 00:54:26,654
.الطعام سيكون أفضل بكثير مما يجب

1209
00:54:26,698 --> 00:54:30,571
افتتحته الشابة المفعمة
،والحيوية، ريتشل لانديسمان

1210
00:54:30,615 --> 00:54:32,617
،وشريكتها باولا روز

1211
00:54:32,660 --> 00:54:35,272
،لا دي دا" سيكون"

1212
00:54:35,315 --> 00:54:37,448
.حَدَث نيويورك الساخن

1213
00:54:37,491 --> 00:54:38,666
.أجل

1214
00:54:38,710 --> 00:54:41,278
.أحضروا نظاراتكم الشمسية

1215
00:54:44,672 --> 00:54:46,718
أهكذا ستطرحين الأمر؟

1216
00:54:46,761 --> 00:54:48,546
،لا، هذا يعتمد على المستمع

1217
00:54:48,589 --> 00:54:51,723
.ولكن يمكنني تقديمه هكذا، أجل

1218
00:54:52,376 --> 00:54:54,900
هل تعرف ما الذي
سيكون رائعا حقا؟

1219
00:54:54,943 --> 00:54:57,119
.لو ذهبنا لمطعم روباتا

1220
00:54:57,163 --> 00:54:58,686
نذهب لروباتا للعشاء؟

1221
00:54:58,730 --> 00:54:59,644
.أجل

1222
00:54:59,687 --> 00:55:00,645
الليلة؟ -
.أجل -

1223
00:55:00,688 --> 00:55:01,776
من يستطيع تحمل كلفته؟

1224
00:55:01,820 --> 00:55:04,257
.بإمكاننا ذلك
.لدي أخبار رائعة

1225
00:55:04,301 --> 00:55:06,781
،وبعد كل شيء
.نحن لسنا ذاهبَيْن للسجن

1226
00:55:06,825 --> 00:55:13,484
.لقد دفعت كامل دَيْن أمريكان إكسبرس

1227
00:55:14,572 --> 00:55:16,095
.عظيم

1228
00:55:16,487 --> 00:55:18,097
.عظيم

1229
00:55:20,229 --> 00:55:21,927
.كان علينا أن نحجز

1230
00:55:21,970 --> 00:55:24,495
متأكد أنك لا تريد الانتظار في الحانة؟

1231
00:55:24,538 --> 00:55:27,846
.لا، لنأخذ جولة ونعود لاحقا

1232
00:55:27,889 --> 00:55:29,413
.حسنا

1233
00:55:30,109 --> 00:55:31,415
.سيد رايت
كيف حالك؟

1234
00:55:31,458 --> 00:55:35,462
.أنا لا أعرفك
.أنت مخطئ

1235
00:55:36,376 --> 00:55:37,682
يا أولاد؟

1236
00:55:38,639 --> 00:55:39,553
.هيا يا أولاد

1237
00:55:39,597 --> 00:55:41,120
.أحب طعام هذا المكان

1238
00:55:41,163 --> 00:55:42,948
.سررت برؤيتك

1239
00:55:42,991 --> 00:55:44,253
من كان ذاك؟

1240
00:55:44,297 --> 00:55:45,777
.هو محق
.أنا مخطئ

1241
00:55:45,820 --> 00:55:48,475
.يبدو كشخص آخر

1242
00:55:49,171 --> 00:55:50,651
،أنا سعيدة
.بمغادرتنا لوس أنجلوس

1243
00:55:50,695 --> 00:55:53,567
،أشعر بسعادة أكبر في نيويورك

1244
00:55:53,611 --> 00:55:57,136
.و... ونحن أفضل في تلك المدينة

1245
00:55:57,179 --> 00:55:57,963
.أجل

1246
00:55:58,006 --> 00:55:59,617
،هذا المكان
، لا أعرف

1247
00:55:59,660 --> 00:56:01,836
.هو... هو يبدو كحظ سيء فقط

1248
00:56:01,880 --> 00:56:04,709
... ولكنك... أوه، لكنك تتعلم من كل شيء

1249
00:56:04,752 --> 00:56:06,363
.أعتقد ذلك

1250
00:56:06,754 --> 00:56:09,540
فرِد يعتقد أنك ستحصل على
،تلك الوظيفة في كلية كوينز

1251
00:56:09,583 --> 00:56:14,414
لكن عليك أن تسافر إلى
.هناك الآن وتتكلم مع المدير

1252
00:56:14,458 --> 00:56:16,677
.إنها وظيفة جيدة

1253
00:56:16,721 --> 00:56:18,897
.لا يمكنني الآن
.لقد وعدت بيرني

1254
00:56:18,940 --> 00:56:21,726
...أجل، أنا فقط لا أريدك أن تخسرها

1255
00:56:21,769 --> 00:56:25,860
.لذا لو أمكنك العودة معي لمدة يومين

1256
00:56:25,904 --> 00:56:27,601
.أوه... هناك تلك الفيديوهات

1257
00:56:27,645 --> 00:56:31,170
.علي... علي إنهاؤها

1258
00:56:34,565 --> 00:56:37,002
.أنتَ على علاقة

1259
00:56:37,045 --> 00:56:38,264
ماذا؟

1260
00:56:38,307 --> 00:56:42,007
.هناك مشابك شعر على الأرضية

1261
00:56:44,966 --> 00:56:46,446
...لا، أنا لا

1262
00:56:46,490 --> 00:56:47,491
.هناك أولئك الأشخاص

1263
00:56:47,534 --> 00:56:50,494
.هم يستخدمون مكاني للتدرب

1264
00:56:50,537 --> 00:56:51,712
... مارفن

1265
00:56:51,756 --> 00:56:53,192
...لا. أوه

1266
00:56:55,586 --> 00:56:58,676
... ريتشل، أنا
... يجب أن أخبركِ شيئا

1267
00:56:58,719 --> 00:57:00,112
،هل تذكرين تلك الفكرة المجنونة

1268
00:57:00,155 --> 00:57:02,897
،أنكِ عندما تريدين شيئا
،فلا يحدث

1269
00:57:02,941 --> 00:57:06,988
،ولكن عندما تنسينه
ترينه يحدث؟

1270
00:57:07,032 --> 00:57:07,902
.هذا صحيح

1271
00:57:07,946 --> 00:57:09,513
.لا أعلم عمَّاذا تتكلم

1272
00:57:09,556 --> 00:57:10,601
.خمِّني

1273
00:57:10,644 --> 00:57:11,863
.لا أعلم -
.خمِّني -

1274
00:57:11,906 --> 00:57:15,170
... لا أعلم، أنا
.فزتَ باليانصيب

1275
00:57:15,214 --> 00:57:18,652
."الظلمة والنور"

1276
00:57:20,262 --> 00:57:22,743
.قلت لهم أنني يجب أن أفكر في الأمر

1277
00:57:22,787 --> 00:57:24,484
.الأمر سهل هذه المرة

1278
00:57:24,528 --> 00:57:26,530
.إما أن نقوم بذلك أو لا نفعل

1279
00:57:26,573 --> 00:57:28,096
.أنا في انتظار التوقيع فقط

1280
00:57:28,140 --> 00:57:31,622
.لهذا السبب لم أخبركِ عاجلا

1281
00:57:31,665 --> 00:57:33,711
.اسمعي، أولائي الناس معقولون جدا

1282
00:57:33,754 --> 00:57:36,801
لديهم انتقادات بناء. نحن
.نجعل القصة أكثر حداثة

1283
00:57:36,844 --> 00:57:39,281
،سنحول الرسام لمصور فوتوغرافي

1284
00:57:39,325 --> 00:57:44,678
،لكنني سأروي قصة وارن
.الانتحار وكل شيء

1285
00:57:47,855 --> 00:57:48,987
... أتعلمين، لقد فكرت

1286
00:57:49,030 --> 00:57:52,251
،لو جعلنا المشهد الأخير في غرفة مايكل

1287
00:57:52,294 --> 00:57:53,687
،بدلا من السطح

1288
00:57:53,731 --> 00:57:58,431
وربما يمكنني استخدام
.المبنى الحقيقي في الخلفية

1289
00:57:58,475 --> 00:58:00,694
.سيكون هذا سرنا

1290
00:58:01,652 --> 00:58:02,870
،زوي وديفيد

1291
00:58:02,914 --> 00:58:05,351
،واقفان للحظة وسط الغرفة

1292
00:58:05,394 --> 00:58:10,530
.لا يعرفان ما يريدان أو لمَ أتيا هنا

1293
00:58:10,574 --> 00:58:15,579
ونصل لمشهد الممتلكات
.البشرية التي تسكن الغرفة

1294
00:58:15,622 --> 00:58:18,712
.زوج من الأحذية بجانب السرير

1295
00:58:18,756 --> 00:58:21,585
.بضعة بنسات على طاولة المطبخ

1296
00:58:21,628 --> 00:58:26,807
تدور الكاميرا لتظهر الصور
.المعلقة على الجدران

1297
00:58:26,851 --> 00:58:29,941
،تلك الصور التي تتوهج مع إشعاع رائع

1298
00:58:29,984 --> 00:58:34,119
.من العاطفة التي اشتعلت داخله

1299
00:58:36,338 --> 00:58:38,819
،يجب أن يكون هناك شيء محرج تقريبا

1300
00:58:38,863 --> 00:58:42,954
.عن جمالهما وعلاقتهما الحميمة

1301
00:58:44,608 --> 00:58:46,610
... وفجأة ديفيد

1302
00:58:46,653 --> 00:58:49,656
... يتجه نحو الشرفة

1303
00:58:52,877 --> 00:58:56,184
... محاولا مواجهة

1304
00:58:56,620 --> 00:58:58,709
.حقيقة قفزته

1305
00:58:58,752 --> 00:59:00,145
.جنونها

1306
00:59:00,188 --> 00:59:04,018
،وبينما ينظر لشوارع المدينة بالأسفل

1307
00:59:04,062 --> 00:59:08,588
،يبدأ فهم معنى أن تريد شيئا بشدة

1308
00:59:08,632 --> 00:59:11,722
.والذي بإمكانه تدميرك

1309
00:59:11,765 --> 00:59:14,376
،المشاعر قوية جدا لدرجة أنها

1310
00:59:14,420 --> 00:59:15,900
،تمتص كل بوصة

1311
00:59:15,943 --> 00:59:19,556
.من جسمك لمركز الأرض

1312
00:59:22,428 --> 00:59:23,821
.مارفن

1313
00:59:28,956 --> 00:59:31,176
.أنت أخرق

1314
00:59:31,655 --> 00:59:34,309
كل ما تفكرين فيه هو
!نفسكِ، نفسكِ، ونفسكِ

1315
00:59:34,353 --> 00:59:38,226
!أنتِ لم تؤمني بي أبدا
!أنتِ كوالدي تماما

1316
00:59:39,924 --> 00:59:42,622
،لأنه قضى وقتا سيئا في روسيا

1317
00:59:42,666 --> 00:59:45,712
يعتقد أنه لا يمكن لأحد
!أن يحالفه الحظ في أي مكان

1318
00:59:45,756 --> 00:59:48,062
"!قلتُ له: "أبي، أنت الآن في أمريكا

1319
00:59:48,106 --> 00:59:50,630
!ريتشل، أنتِ الخرقاء

1320
00:59:53,720 --> 00:59:57,202
.مارفن، لا تكن مدمرا لنفسك

1321
00:59:57,245 --> 01:00:01,641
السنوات السبع التي حاولنا
،فيها إنتاج هذا الفيلم

1322
01:00:01,685 --> 01:00:03,338
.كانت كحادث مروع

1323
01:00:03,382 --> 01:00:07,125
.لقد بدأنا للتو في لم الشتات

1324
01:00:07,168 --> 01:00:11,172
.أنا سعيدة للمرة الأولى منذ سنوات

1325
01:00:11,216 --> 01:00:12,609
... مارفن

1326
01:00:12,652 --> 01:00:18,005
.أرجوك لا تسلب هذه اللحظات مني

1327
01:00:18,049 --> 01:00:20,094
.أرجوك

1328
01:00:20,138 --> 01:00:22,401
.لا تسلبها

1329
01:00:23,358 --> 01:00:25,404
.أرجوك

1330
01:00:25,447 --> 01:00:27,841
.أرجوك لا تفعل

1331
01:00:28,146 --> 01:00:29,408
.كان الأمر فظيعا

1332
01:00:29,451 --> 01:00:35,849
.أحيانا لا أدري إن كنتُ لا زلتُ أحبك

1333
01:00:35,893 --> 01:00:38,504
.أوه يا إلهي، أنتِ محقة

1334
01:00:38,547 --> 01:00:39,810
.أنتِ محقة

1335
01:00:39,853 --> 01:00:42,987
.أرجوكَ لا ترعبني مرة أخرى

1336
01:00:43,030 --> 01:00:44,423
.أرجوك

1337
01:00:44,466 --> 01:00:47,687
.انسي أمر الفيلم
.هذا جنون

1338
01:00:47,731 --> 01:00:49,167
.لا، هذا ليس جنونا يا عزيزي

1339
01:00:49,210 --> 01:00:50,298
.ليس جنونا

1340
01:00:50,342 --> 01:00:52,866
،من الممكن أن يكون فيلمكَ جميلا

1341
01:00:52,910 --> 01:00:56,740
.ولكن لا أحد يرغب بمشاهدته

1342
01:01:00,395 --> 01:01:02,180
كيف يمكنكِ قول ذلك؟

1343
01:01:02,223 --> 01:01:06,097
.لم تُتح لأحد فرصة رؤيته إطلاقا

1344
01:01:06,140 --> 01:01:07,446
.أنتَ محق

1345
01:01:07,489 --> 01:01:09,230
.أنتَ محق بالتأكيد

1346
01:01:09,274 --> 01:01:10,405
.عليهم أن يشاهدوه

1347
01:01:10,449 --> 01:01:12,016
.يجب أن يشاهدوه

1348
01:01:12,059 --> 01:01:13,234
،ولكن بالنسبة لأصحاب الأموال

1349
01:01:13,278 --> 01:01:16,890
،أن فيلما عن فنان ضعيف وانتحاره

1350
01:01:16,934 --> 01:01:18,109
.هو مجرد أضحوكة

1351
01:01:18,152 --> 01:01:20,067
،أعني بالنسبة لهم، وارن مجرد خاسر

1352
01:01:20,111 --> 01:01:22,243
.ويستحق ما وصل إليه

1353
01:01:22,287 --> 01:01:23,592
،أنت محق يا عزيزي

1354
01:01:23,636 --> 01:01:25,769
.ولكن، لا شيء يمكننا فعله

1355
01:01:25,812 --> 01:01:26,987
.هذا هو بيت القصيد

1356
01:01:27,031 --> 01:01:29,381
.متأسفة، علي أن آكل شيئا

1357
01:01:29,424 --> 01:01:32,036
،عندما يتم سحق روحٍ كروح وارن

1358
01:01:32,079 --> 01:01:34,516
.فإن العالم يفقد شيئا عظيم

1359
01:01:34,560 --> 01:01:35,779
.أنتِ تعرفين ذلك

1360
01:01:35,822 --> 01:01:38,477
.نعم يا مارفن
.نحن نعرف ذلك

1361
01:01:38,520 --> 01:01:40,000
.وهم لا يهتمون

1362
01:01:40,044 --> 01:01:42,350
ما... ما هذا؟

1363
01:01:42,394 --> 01:01:43,612
.أنا أهتم

1364
01:01:43,656 --> 01:01:45,136
،مارفن، أنت آخر شيء

1365
01:01:45,179 --> 01:01:48,530
لم يستطع وارن التعامل
.معه قبل أن يقفز

1366
01:01:48,574 --> 01:01:50,837
.ما يهمك هو ذنبك

1367
01:01:50,881 --> 01:01:54,101
هلَّا نظفت الثلاجة من حين لآخر؟

1368
01:01:54,145 --> 01:01:58,105
هل علي القيام بعمل فيلمٍ
عن شيء لا يهمني؟

1369
01:01:58,149 --> 01:01:59,019
كسباق السيارات مثلا؟

1370
01:01:59,063 --> 01:02:00,499
،فيلمك عن رجل

1371
01:02:00,542 --> 01:02:03,937
لم يكن لديه ذرة
،من الموهبة كي يعيش

1372
01:02:03,981 --> 01:02:05,678
،فيقوم بحل جميع مشاكله

1373
01:02:05,722 --> 01:02:07,636
.بإلقاء نفسه من على السطح

1374
01:02:07,680 --> 01:02:10,248
.ليس عادتكِ أن تنظري للأمر بهذه الطريقة

1375
01:02:10,291 --> 01:02:13,860
ولكن الآن، بعد أن أصبحتِ قادرة على
،تسديد أموال أمريكان إكسبريس

1376
01:02:13,904 --> 01:02:15,601
.أصبحت هذه طريقتك في النظر للأمر

1377
01:02:15,644 --> 01:02:17,995
أجل، لأنني أنفق كل شيء، أليس كذلك؟

1378
01:02:18,038 --> 01:02:19,213
.أنا مستهلكة كبيرة

1379
01:02:19,257 --> 01:02:22,260
... وأنتَ
.كل ما تفعله صحيح

1380
01:02:22,303 --> 01:02:24,218
... لا أعلم يا مارفن
.هذا هو العالم الحقيقي

1381
01:02:24,262 --> 01:02:26,917
اسمع، الطيور التي في
.اللوحات لا تحلق بعيدا

1382
01:02:26,960 --> 01:02:28,005
.هي تبقى مكانها فقط

1383
01:02:28,048 --> 01:02:31,182
!لا تجرؤي على السخرية من ذلك

1384
01:02:31,225 --> 01:02:32,313
.أنا لا أسخر منه

1385
01:02:32,357 --> 01:02:33,750
.هذا هو الواقع

1386
01:02:33,793 --> 01:02:35,577
،لا أظن أنك تفهم

1387
01:02:35,621 --> 01:02:37,318
.بأن الطيور التي في اللوحات لا تطير

1388
01:02:37,362 --> 01:02:40,104
لا يمكن للناس أن
.يحصلوا على ما يريدون

1389
01:02:40,147 --> 01:02:41,366
.لا يمكنهم ذلك

1390
01:02:41,409 --> 01:02:44,151
.عليك التوقف عن الحلم

1391
01:02:44,761 --> 01:02:46,197
،أنت موهوبٌ جدا

1392
01:02:46,240 --> 01:02:50,679
.ولا تملك شيئا لإظهاره

1393
01:02:50,723 --> 01:02:52,551
،أنت تعيش كناسِكٍ

1394
01:02:52,594 --> 01:02:54,074
،وأخي هو صديقكَ الوحيد

1395
01:02:54,118 --> 01:02:57,425
وتقوم بعمل أشرطة فيديو لبعض
.الحمقى وأنت تكره هذا العمل

1396
01:02:57,469 --> 01:03:00,646
.أنتَ تعيش كفتى جامعة يا مارفن

1397
01:03:00,689 --> 01:03:03,736
.أنا... أنا... أنا لا أستطيه تصديق هذا

1398
01:03:13,659 --> 01:03:14,703
... لا بأس

1399
01:03:14,747 --> 01:03:18,011
.ولكني سأقوم بعمل هذا الفيلم

1400
01:03:18,055 --> 01:03:20,100
.جيد

1401
01:03:23,408 --> 01:03:25,279
.لا بأس بذلك

1402
01:03:28,282 --> 01:03:32,156
.ولكنك ستصنعه بدوني

1403
01:03:47,388 --> 01:03:49,216
.أنتِ محقة

1404
01:03:49,260 --> 01:03:50,609
،الخطأ الحقيقي هو

1405
01:03:50,652 --> 01:03:53,742
بأني لم أسمح لكِ
.بالمغادرة في وقتٍ سابق

1406
01:04:02,447 --> 01:04:05,232
ما الذي تقوله؟

1407
01:04:07,452 --> 01:04:09,236
.أريدكِ أن تغادري

1408
01:04:09,280 --> 01:04:12,239
.لا توجد طريقة للتغلب لى هذا الأمر

1409
01:04:12,283 --> 01:04:14,198
.هذا ما أنا عليه يا عزيزتي

1410
01:04:14,241 --> 01:04:17,679
لمَ أنا هنا أيضا؟

1411
01:04:24,643 --> 01:04:26,645
... حسنا، ربما

1412
01:04:26,688 --> 01:04:29,604
... إذا كنت... إذا كنت تعتقد ذلك حقا

1413
01:04:29,648 --> 01:04:30,867
.فلا تستسلم

1414
01:04:30,910 --> 01:04:32,999
أعني، على من نتحايل؟

1415
01:04:33,043 --> 01:04:36,437
،ربما لن ينجح هذا الأمر
،وإن لم ينجح

1416
01:04:36,481 --> 01:04:41,268
.لا أريدكِ قربي في هذا الوقت

1417
01:04:41,312 --> 01:04:43,009
.أنا أحبكِ

1418
01:04:43,053 --> 01:04:47,666
.أريدكِ سعيدة وبعيدة

1419
01:05:10,819 --> 01:05:14,911
.أرجوكِ، دعيني أوصلكِ للمطار

1420
01:05:17,826 --> 01:05:19,306
.لا

1421
01:06:49,353 --> 01:06:51,094
.مارفن، مارفن، مارفن

1422
01:06:51,137 --> 01:06:52,486
.أنت تقتلني يا مارفن

1423
01:06:52,530 --> 01:06:54,227
.أنت تقتلني يا مارفن

1424
01:06:54,271 --> 01:06:55,272
.افعلها فقط

1425
01:06:55,315 --> 01:06:58,231
.ليس هذا هو السيناريو الذي اتفقنا عليه

1426
01:06:58,275 --> 01:06:59,928
!افعلها فقط

1427
01:06:59,972 --> 01:07:00,668
.حسنا، حسنا

1428
01:07:00,712 --> 01:07:02,670
.الحياة جميلة جدا

1429
01:07:02,714 --> 01:07:06,500
.ودائما ما يكون هناك يومٌ آخر

1430
01:07:09,155 --> 01:07:10,722
أهذا جيد؟

1431
01:07:10,765 --> 01:07:12,593
.أبقها تصور

1432
01:07:12,637 --> 01:07:14,204
ما الذي تفعله؟

1433
01:07:14,247 --> 01:07:15,901
.إنها تصور

1434
01:07:17,207 --> 01:07:20,166
.فقط افعل ما أقوله لكَ

1435
01:07:20,210 --> 01:07:22,386
.عُدْ للقطة الأولى

1436
01:07:23,300 --> 01:07:25,128
.عودة للقطة الأولى

1437
01:07:26,564 --> 01:07:28,131
.مئتان وخمسين قدما يا رئيس

1438
01:07:28,174 --> 01:07:30,263
.في غضون ستة، أكشن

1439
01:07:32,613 --> 01:07:35,268
.الحياة جميلة جدا

1440
01:07:36,269 --> 01:07:39,055
.ودائما ما يكون هناك يومٌ آخر

1441
01:07:46,236 --> 01:07:48,107
مناسبٌ لكَ؟

1442
01:07:48,499 --> 01:07:52,024
!أوه يا إلهي! لا

1443
01:08:14,655 --> 01:08:16,396
،باختصار، أنا أتلاعب بفكرة

1444
01:08:16,440 --> 01:08:20,270
.أن هناك شيء، يحدث في هذا الكون

1445
01:08:20,313 --> 01:08:22,141
،القصة تركز على أربعة أشخاص

1446
01:08:22,185 --> 01:08:24,230
.يعيشون قرب بعضهم بعضا

1447
01:08:24,274 --> 01:08:26,276
،والآن بسبب هذا الشيء الممد للطاقة

1448
01:08:26,319 --> 01:08:28,147
.أحدهم مقدر له الموت

1449
01:08:28,191 --> 01:08:29,714
،من الممكن أن تكون بيغي

1450
01:08:29,757 --> 01:08:32,108
.والتي هي شهوانية ومحبوبة

1451
01:08:32,151 --> 01:08:35,241
.أو ربما باتريشيا التي تتسم بالخفة والمرح

1452
01:08:35,285 --> 01:08:38,505
،لكن الشك الرئيسي على بيفرلي

1453
01:08:38,549 --> 01:08:39,637
،والتي هي مثيرة جدا

1454
01:08:39,680 --> 01:08:42,161
.والذي عليكَ أن تتساءل عن ماضيها

1455
01:08:42,205 --> 01:08:44,120
،ليس المصور بالتأكيد

1456
01:08:44,163 --> 01:08:47,862
... والذي يبدو طبيعيا وناجحا لدرجة أنه

1457
01:08:47,906 --> 01:08:48,950
.يكفي

1458
01:08:48,994 --> 01:08:51,127
.سأعود للنص الأصلي

1459
01:08:51,170 --> 01:08:53,259
.لن أقوم بأي تغيير

1460
01:08:53,303 --> 01:08:54,739
.أي تغيير

1461
01:08:54,782 --> 01:08:58,090
مارفن، ما الذي تتكلم عنه؟

1462
01:08:58,134 --> 01:09:01,006
.لن يقوموا بعمل الفيلم

1463
01:09:01,267 --> 01:09:04,183
.لا تكن مدمرا لنفسك

1464
01:09:13,845 --> 01:09:16,152
.ساعدني يا ستيوارت

1465
01:09:17,240 --> 01:09:19,329
ساعدني، هلَّا فعلت؟

1466
01:09:20,721 --> 01:09:22,201
.أنت فتى ذكي

1467
01:09:22,245 --> 01:09:23,333
.إنها قصة عظيمة

1468
01:09:23,376 --> 01:09:27,641
،ساعدني فقط في إقناع هؤلاء النسوة

1469
01:09:27,685 --> 01:09:28,860
.والعمل على إنجازه

1470
01:09:28,903 --> 01:09:31,863
.هذا خطئي، لم أخبرك قط بما حدث

1471
01:09:31,906 --> 01:09:35,171
يتعلق الأمر بانتحار
.ذلك الممثل في فيلمك

1472
01:09:35,214 --> 01:09:38,304
.لا، هو عن كيفية قتلي له

1473
01:09:38,348 --> 01:09:40,698
ماذا؟

1474
01:09:43,962 --> 01:09:45,703
،فلتصدق هذا أو لا تصدقه يا ستيوارت

1475
01:09:45,746 --> 01:09:47,183
.كنتُ معروفا ذات يوم

1476
01:09:47,226 --> 01:09:49,968
،ومن رواية قديمة
.كتبتُ سيناريو

1477
01:09:50,011 --> 01:09:51,230
،عن مقامر لا يرحم

1478
01:09:51,274 --> 01:09:53,450
.دمر شخصا يحبه

1479
01:09:53,493 --> 01:09:54,755
،الحياة تغيرت بالنسبة له

1480
01:09:54,799 --> 01:09:57,236
،وبعدها
،عزلةٌ ويأس

1481
01:09:57,280 --> 01:10:01,936
عندها أدركَ من هو وقتل نفسه

1482
01:10:01,980 --> 01:10:05,157
،أشياء قاتمة جدا
... لكن

1483
01:10:05,201 --> 01:10:07,725
.كان لدي وارن زيل

1484
01:10:10,249 --> 01:10:12,556
.وارن كان ممثلا متميزا جدا

1485
01:10:12,599 --> 01:10:14,122
.كان مبدعا

1486
01:10:14,166 --> 01:10:16,212
،لكنه مر بالكثير

1487
01:10:16,255 --> 01:10:18,214
.ولم يعد يمثل بعدها

1488
01:10:18,257 --> 01:10:21,956
.كما ترى، كنتُ تلميذه

1489
01:10:23,654 --> 01:10:26,483
... كان يثق بي ويحبني

1490
01:10:26,526 --> 01:10:27,788
،وأقنعته

1491
01:10:27,832 --> 01:10:33,185
.بتمثيل معاناته الحقيقية

1492
01:10:36,536 --> 01:10:39,104
.وارن كان مذهلا

1493
01:10:39,974 --> 01:10:43,326
... فجأة، أصبح الفيلم

1494
01:10:43,369 --> 01:10:46,242
.لمسة من الغموض

1495
01:10:49,332 --> 01:10:52,683
.وفي الحقيقة، كان جيدا جدا

1496
01:10:53,292 --> 01:10:55,120
،المنتجون أحبوا اندفاعاته

1497
01:10:55,163 --> 01:10:58,254
واعتقدوا أنه قد يكون إصدارا
.جيدا في عيد الميلاد

1498
01:10:58,297 --> 01:11:00,647
... أوه، كان لديهم تغييرا واحدا بسيطا

1499
01:11:00,691 --> 01:11:02,910
.إلغاء الانتحار

1500
01:11:02,954 --> 01:11:05,783
وبدلا من ذلك، اطلب من
،الممثل إلقاء بعض الكلام

1501
01:11:05,826 --> 01:11:09,787
."مثل: "دائما ما يكون هناك يومٌ آخر

1502
01:11:11,354 --> 01:11:15,967
.كانت الساعة 4:00 بعد الظهر

1503
01:11:18,274 --> 01:11:20,928
.وكان لدي صداع رهيب

1504
01:11:23,931 --> 01:11:26,978
.ولا زال بإمكاني سماع صوت الجلبة

1505
01:11:28,196 --> 01:11:30,111
.يا إلهي، هذه علة

1506
01:11:30,155 --> 01:11:31,461
.لقد كان مجنونا

1507
01:11:31,504 --> 01:11:35,073
،بالطبع كان كذلك
.وإلا لن يقفز

1508
01:11:35,116 --> 01:11:39,120
ولكنه كان أضعف
.من أن يقاتلنا بأية طريقة

1509
01:11:39,164 --> 01:11:42,080
،كان عليه أن يبقى صادقا مع نفسه

1510
01:11:42,123 --> 01:11:44,256
.ومع المعاناة التي يصرح بها

1511
01:11:44,300 --> 01:11:49,000
،لقد خنته
.بتحويل هذا الأمر لمهزلة مجنونة

1512
01:11:49,043 --> 01:11:50,175
ألا ترى يا ستيوارت؟

1513
01:11:50,218 --> 01:11:53,526
... هذا ما يجب أن يتحدث الفيلم عنه

1514
01:11:53,570 --> 01:11:56,355
،عن حقيقة أنْ ليس كل شيء للبيع

1515
01:11:56,399 --> 01:12:00,359
.وأن بعض الأمور يجب أن تُترك كما هي

1516
01:12:00,403 --> 01:12:02,361
.ساعدني يا ستيوارت

1517
01:12:02,405 --> 01:12:05,712
.أريد أن يعني موته شيئا ما

1518
01:12:05,756 --> 01:12:06,887
،مارفن

1519
01:12:06,931 --> 01:12:08,324
،هم يصنعون هذا الفيلم

1520
01:12:08,367 --> 01:12:11,283
.لإظهار صديقاتهم فيه فقط

1521
01:12:27,821 --> 01:12:29,170
.فلتستبعد الرسام

1522
01:12:29,214 --> 01:12:32,348
.إنه مصور فوتوغرافي
.لا يمكننا استبعاده

1523
01:12:32,391 --> 01:12:35,742
!الفيلم كله يدور حوله

1524
01:12:36,917 --> 01:12:39,659
،حسنا، دعهُ

1525
01:12:39,703 --> 01:12:42,140
.ولكن فلتستبعد فكرة الانتحار

1526
01:12:42,183 --> 01:12:43,446
ماذا، هل جننت؟

1527
01:12:43,489 --> 01:12:45,273
بعد العناء الذي مررنا به لإضافتها؟

1528
01:12:45,317 --> 01:12:47,406
هذا هو الأمر الوحيد
.الذي يتفق الجميع عليه

1529
01:12:47,450 --> 01:12:50,409
لا أستطيع تحمل موته
.وسط كل هذا الهراء

1530
01:12:50,453 --> 01:12:52,803
... دع سيارة تصدمه، أو يغادر المدينة

1531
01:12:52,846 --> 01:12:56,807
لقد فات الأوان على ذلك يا
.مارفن، فكرة الانتحار باقية

1532
01:12:56,850 --> 01:12:57,982
.فلتستبعدها

1533
01:12:58,025 --> 01:13:00,245
.لن أجعله يتحول لشيء هزلي

1534
01:13:00,288 --> 01:13:02,203
!لن أقتله مرة أخرى

1535
01:13:02,247 --> 01:13:04,162
.سأقتلك

1536
01:13:04,205 --> 01:13:05,555
!لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

1537
01:13:05,598 --> 01:13:09,733
!أنت ستقوم بقتله. لذا سأقتلك

1538
01:13:09,776 --> 01:13:10,995
!توقفا

1539
01:13:14,694 --> 01:13:17,175
.آسف يا أبي

1540
01:13:17,523 --> 01:13:20,308
لا أعرف من أين جاءت
،هذه الفكرة لابني

1541
01:13:20,352 --> 01:13:23,529
.بأن الكتابة مهمَّة سهلة

1542
01:13:23,573 --> 01:13:24,791
،وبقدر ما أعرف

1543
01:13:24,835 --> 01:13:28,142
أنت لا تحتاج فقط لعدد
.كبير من المواهب

1544
01:13:28,186 --> 01:13:30,623
.وجرأة حديدية

1545
01:13:34,540 --> 01:13:36,412
،إذا لم أكتب مرة أخرى

1546
01:13:36,455 --> 01:13:40,503
فسيكون ذلك من السابق
.لأوانه بالنسبة لي

1547
01:13:42,418 --> 01:13:46,683
.أتذكَّرُ في عام 1962 في مرتفعات سييرا

1548
01:13:46,726 --> 01:13:50,643
،"كدتُ أطلق النار على إصبع "بيكنباه

1549
01:13:50,687 --> 01:13:55,387
.لأنه أراد اقتطاع مشهدٍ لي

1550
01:13:56,040 --> 01:13:58,521
.كان ذلك عندما كنتُ أهتم

1551
01:13:58,564 --> 01:14:00,871
تريد شرابا؟

1552
01:14:03,134 --> 01:14:06,137
.كنا نصطاد دبًّا

1553
01:14:06,180 --> 01:14:07,791
.دبًّا

1554
01:14:08,705 --> 01:14:10,837
.هذه حقيقة

1555
01:14:12,448 --> 01:14:17,844
أيها الابن، انزل وأحضر
لنا بعض الثلج، هلَّا فعلت؟

1556
01:14:21,326 --> 01:14:24,155
.دعني أقدم لك بعض النصائح يا لانديسمان

1557
01:14:24,198 --> 01:14:27,071
،لا أعلم ما يجري مع ابني

1558
01:14:27,114 --> 01:14:28,464
.وهذا السيناريو

1559
01:14:28,507 --> 01:14:31,031
ربما مرحلة ما يمر بها
.أو شيء من هذا القبيل

1560
01:14:31,075 --> 01:14:34,208
،لكنك اكثر خبرة في

1561
01:14:34,252 --> 01:14:38,561
لعب دور الكاتب، أليس كذلك؟

1562
01:14:38,604 --> 01:14:42,086
هناك أمر غريب يكسبك احتراما

1563
01:14:42,129 --> 01:14:44,044
،عندما تقوم بفعل شيء

1564
01:14:44,088 --> 01:14:46,482
.حتى لو كان هراءً

1565
01:14:47,570 --> 01:14:50,050
.أنت في الحضيض

1566
01:14:50,094 --> 01:14:51,835
،ومن موقعي

1567
01:14:51,878 --> 01:14:56,187
.يبدو أن هذا ما تحتاجه

1568
01:14:57,841 --> 01:15:01,758
.على أية حال، هذا مجرد وهم

1569
01:17:04,315 --> 01:17:06,970
.مارفن

1570
01:17:11,061 --> 01:17:12,671
ماذا عن نسبة 2% التي تخصني؟

1571
01:17:12,715 --> 01:17:14,325
هل سيدفعونها؟

1572
01:17:14,368 --> 01:17:17,371
.لن يدفعوا أي شيء من حصتهم -
ماذا؟ -

1573
01:17:17,415 --> 01:17:18,938
.حاربت بجنون من أجل ذلك

1574
01:17:18,982 --> 01:17:23,203
جاك، لمَ لا يعطي كل منا
ستيوارت جزءاً من حصتنا؟

1575
01:17:23,247 --> 01:17:25,205
،لقد كنت نافعا جدا يا ستيوارت

1576
01:17:25,249 --> 01:17:26,554
.ولكن النسبة هي نسبة

1577
01:17:26,598 --> 01:17:29,209
.إذا فلتدفعوا لي نقدا
.أنا أقتل نفسي من أجل هذا النص

1578
01:17:29,253 --> 01:17:31,211
.من المفترض أن يأتي من طرفهم

1579
01:17:31,255 --> 01:17:32,125
.جاك

1580
01:17:32,169 --> 01:17:33,692
.حسنا، ستحصل على النسبة

1581
01:17:33,736 --> 01:17:37,391
،إن كان سيتخلى عن 1% مما يخصه

1582
01:17:37,435 --> 01:17:38,175
فلِمَ لا؟

1583
01:17:38,218 --> 01:17:39,829
.يعلم الرب أنك تستحق ذلك

1584
01:17:39,872 --> 01:17:41,918
.حسنا، انتهينا
اتفقنا على كل شيء؟

1585
01:17:41,961 --> 01:17:43,920
.أجل
.سأهتم بذلك

1586
01:17:43,963 --> 01:17:45,661
،يجب أن أقوم بإعداد تلك الأوراق

1587
01:17:45,704 --> 01:17:48,098
،لأن جورج سيقيم حفلة غدا

1588
01:17:48,141 --> 01:17:50,535
،لمعلم الصوتيات لبيغي
.والجميع مدعوٌّ

1589
01:17:50,578 --> 01:17:53,930
ويعتقد أن هذا هو الوقت
.المناسب لتوقيع العقود

1590
01:17:53,973 --> 01:17:55,671
،وماذا عن السيناريو
هل سيتم الانتهاء منه؟

1591
01:17:55,714 --> 01:17:56,584
.أعتقد ذلك

1592
01:17:56,628 --> 01:17:58,369
.هيا أيها الرفيقان
.فلنحتفل

1593
01:17:58,412 --> 01:18:00,676
هل ما زلت تقوم
بذلك الشيء الهزلي؟

1594
01:18:00,719 --> 01:18:01,502
... لا، لكن

1595
01:18:01,546 --> 01:18:04,331
.لا تخبرني
.انتهِ منه فقط

1596
01:18:05,681 --> 01:18:06,682
،تعلم يا مارفن

1597
01:18:06,725 --> 01:18:08,335
،عندما يصل هذا الفيلم لمسارح السينما

1598
01:18:08,379 --> 01:18:11,208
،كل ما علينا أن نقلق من أجله

1599
01:18:11,251 --> 01:18:13,732
،هو أي طابق من المبنى المظلم

1600
01:18:13,776 --> 01:18:16,387
.سنتبول منه

1601
01:18:17,954 --> 01:18:20,304
.من فمكَ لمسمع الرب

1602
01:18:20,347 --> 01:18:22,436
.هذه حقيقة

1603
01:18:23,089 --> 01:18:26,223
إذا، ماذا حدث لكَ يا جاك؟

1604
01:18:26,266 --> 01:18:29,748
اعتدتَ أن تكون شيئا كبيرا
.في أستديوهات يونيفرسال

1605
01:18:29,792 --> 01:18:33,360
لمَ تلاحق صفقات كهذه؟

1606
01:18:33,404 --> 01:18:34,666
.في الواقع، نعم

1607
01:18:34,710 --> 01:18:37,669
.كما ترى، أحببتُ العمل في الأستديوهات

1608
01:18:37,713 --> 01:18:40,498
.لم أكن أحد أولئك الذين ينقدون نقدا لاذعا

1609
01:18:40,541 --> 01:18:44,197
.لقد كان فريتز بينينغ
.هو من أطاح به

1610
01:18:44,241 --> 01:18:45,633
.لا، هذا هراء

1611
01:18:45,677 --> 01:18:48,375
.أنا من أطحتُ بنفسي

1612
01:18:48,419 --> 01:18:49,812
.أوه، يا إلهي

1613
01:18:49,855 --> 01:18:52,858
،بينينغ كان مدير الأستديو

1614
01:18:52,902 --> 01:18:55,295
.عندما عملت فيلم سترادلر

1615
01:18:55,339 --> 01:18:56,296
.غباءٌ معتاد

1616
01:18:56,340 --> 01:18:58,124
.تشاجرت معه حول كل شيء

1617
01:18:58,168 --> 01:19:00,518
،تشاجرت معه حول... الميزانية

1618
01:19:00,561 --> 01:19:01,780
،نجوم العمل، المخرج

1619
01:19:01,824 --> 01:19:05,218
ولكن، رغم ذلك، قمت
.بعمل الفيلم على طريقتي

1620
01:19:05,262 --> 01:19:07,830
.إنه أفضل عمل قمت به

1621
01:19:07,873 --> 01:19:12,312
وعندما بدا أن العمل سيغدو عظيما

1622
01:19:12,356 --> 01:19:13,618
،قررَ فجأةً

1623
01:19:13,661 --> 01:19:17,100
بأنه يريد وضع اسمه
.على الفيلم كشريك في الإنتاج

1624
01:19:17,143 --> 01:19:20,059
...كان علي فعل ذلك له، ولكن

1625
01:19:20,103 --> 01:19:25,151
،كنتُ غاضبا جدا
.وكان علي أن أقضي عليه

1626
01:19:25,195 --> 01:19:26,849
،أعني، لو كان قد نجح

1627
01:19:26,892 --> 01:19:30,200
.لكنتُ استسلمت

1628
01:19:30,243 --> 01:19:31,767
... لكن

1629
01:19:32,855 --> 01:19:34,813
.كل شيء سار على نحو خاطئ

1630
01:19:34,857 --> 01:19:38,338
.وبعدها أصبحت مجرد ثرثار

1631
01:19:38,861 --> 01:19:42,647
.ولم أعمل في الأستديو مرة أخرى

1632
01:19:42,690 --> 01:19:46,346
.لـ 15 عاما، لم أنجز شيئا

1633
01:19:48,435 --> 01:19:50,611
.كم كنتُ أحمقا

1634
01:19:50,655 --> 01:19:53,266
.لقد قمت بعمل فيلم الغواص

1635
01:19:53,310 --> 01:19:55,268
ذلك الفيلم التافه؟

1636
01:19:55,312 --> 01:19:59,490
والآن علي أن أزحف
،على يدي وركبتي

1637
01:19:59,533 --> 01:20:02,580
كي أحصل على بضعة
.دولارات مقابل شيء ما

1638
01:20:02,623 --> 01:20:06,366
.يا إلهي، أنا جلبتُ هذا لنفسي

1639
01:20:06,410 --> 01:20:09,108
... والآن، أنظر للماضي

1640
01:20:11,284 --> 01:20:13,504
،كل تلك السنوات تلاشت

1641
01:20:13,547 --> 01:20:17,421
.كعملة تغرق في الرمال

1642
01:20:21,512 --> 01:20:24,820
.هذه الحياة... هذه الحياة بالذات

1643
01:20:31,609 --> 01:20:32,610
... جاك

1644
01:20:32,653 --> 01:20:36,309
... هذا الفيلم سيكون بداية جديدة

1645
01:20:38,398 --> 01:20:40,879
.لنا جميعا

1646
01:20:40,923 --> 01:20:44,100
.نخبٌ لبداية جديدة

1647
01:20:50,323 --> 01:20:53,283
.نخبٌ لبداية جديدة

1648
01:20:56,634 --> 01:20:58,984
هل نزلت للتو من القارب يا صاحبي؟

1649
01:20:59,028 --> 01:21:01,421
.أنا أقول لك، أنا المنتج جاك روث

1650
01:21:01,465 --> 01:21:03,467
.ليست لديهم أسماؤنا

1651
01:21:03,510 --> 01:21:05,382
هل لديك اسم ستيورات ستراتلاند؟

1652
01:21:05,425 --> 01:21:06,470
... ستراتلاند

1653
01:21:06,513 --> 01:21:08,428
.نعم، ستراتلاند واثنين من ضيوفه -
.شكرا -

1654
01:21:08,472 --> 01:21:11,867
.حسنا، بإمكانكما الدخول

1655
01:21:12,911 --> 01:21:14,478
.أنا أعرف خشب الساج، الأبنوس

1656
01:21:14,521 --> 01:21:16,741
.أنا خبير في الخشب

1657
01:21:16,784 --> 01:21:19,178
.أحب الاشجار

1658
01:21:20,310 --> 01:21:21,354
،أوه، يا لها من معضلة

1659
01:21:21,398 --> 01:21:24,488
.أن تكون موزعا بين امرأتين رائعتين

1660
01:21:24,531 --> 01:21:26,229
.أوه، جاك

1661
01:21:26,272 --> 01:21:27,447
،صدق ذلك أو لا تصدق

1662
01:21:27,491 --> 01:21:31,190
.هذا وقواق أصلي

1663
01:21:31,234 --> 01:21:32,278
.لا تلمسه

1664
01:21:32,322 --> 01:21:34,193
.عمره أكثر من مئتي عام

1665
01:21:34,237 --> 01:21:35,891
،الآلية أكثر دقة

1666
01:21:35,934 --> 01:21:38,371
من أي شيء فكر فيه
.اليابانيون على الإطلاق

1667
01:21:38,415 --> 01:21:41,374
،لا يتأخر ثانية واحدة
هذا شيء عظيم، أليس كذلك؟

1668
01:21:41,418 --> 01:21:43,507
.أود رؤية الوقواق

1669
01:21:43,550 --> 01:21:46,075
متى يخرج؟

1670
01:21:46,118 --> 01:21:48,294
.إنه مكسور

1671
01:21:48,338 --> 01:21:51,776
.لا أحد يعرف كيفية إصلاح الوقواق

1672
01:21:53,909 --> 01:21:56,085
.كما ترى، ميتش أعلم الجميع

1673
01:21:56,128 --> 01:22:00,089
،هذا الصباح فقط
.أرسلت له ليزا وعاءً من الزهور

1674
01:22:00,132 --> 01:22:01,917
،جورج وأنا محظوظان جدا

1675
01:22:01,960 --> 01:22:04,049
.ليكون هنا معنا

1676
01:22:04,093 --> 01:22:06,312
.أنا أعشق الموهوبين

1677
01:22:07,009 --> 01:22:09,272
،لو خُدِشَت

1678
01:22:09,315 --> 01:22:11,491
.فستلقى عقابا

1679
01:22:13,363 --> 01:22:15,669
.اعتدت على الشرب

1680
01:22:16,627 --> 01:22:18,237
!أوه، نسيت الصلصة

1681
01:22:18,281 --> 01:22:20,587
.البطيخ والأناناس

1682
01:22:20,631 --> 01:22:21,849
.سأساعدكِ

1683
01:22:21,893 --> 01:22:23,460
.وبعد كل شيء، نحن شريكتان في العمل

1684
01:22:23,503 --> 01:22:25,288
.يا لكِ من لطيفة

1685
01:22:25,331 --> 01:22:28,726
.سنكون صديقتين جيدتين

1686
01:22:28,769 --> 01:22:29,857
.سأساعدكما أيضا

1687
01:22:29,901 --> 01:22:33,339
.أوه، لا، شكرا لك
.هذا عملٌ للفتيات

1688
01:22:33,383 --> 01:22:35,515
.يا لها من حفلة مبتذلة

1689
01:22:35,559 --> 01:22:37,387
.يا لها من حفلة رائعة

1690
01:22:37,430 --> 01:22:38,431
.تناول همبرغر

1691
01:22:38,475 --> 01:22:40,085
.سأفعل
،لقد سمعت عن

1692
01:22:40,129 --> 01:22:41,391
.صلصة شوائك الشهيرة

1693
01:22:41,434 --> 01:22:43,828
.ليست الصلصة
.بل أعشابي تجعلها لذيذة

1694
01:22:43,871 --> 01:22:47,310
لذلك سأل ويستمورلاند
،جميع الضباط في الغرفة

1695
01:22:47,353 --> 01:22:48,789
،إن كان لديهم أية أسئلة

1696
01:22:48,833 --> 01:22:51,792
."فقلتُ: "أجل، لدي سؤالٌ لعين يا جنرال

1697
01:22:51,836 --> 01:22:52,750
أين هو إيفان؟

1698
01:22:52,793 --> 01:22:54,882
.إنه مسافرٌ من أوروبا

1699
01:22:54,926 --> 01:22:56,362
ما حال السيناريو؟

1700
01:22:56,406 --> 01:22:57,624
أوروبا؟

1701
01:22:57,668 --> 01:23:00,236
.لا تقلق
.عليه التواجد في طوكيو غدا

1702
01:23:00,279 --> 01:23:01,802
... ولكن ماذا لو

1703
01:23:04,283 --> 01:23:05,284
.أوه، لا، لا تقلقي

1704
01:23:05,328 --> 01:23:07,330
.لا، لا، لا تقلقي
.لا تقلقي

1705
01:23:07,373 --> 01:23:10,724
.معظم البطيخ انسكب فورا

1706
01:23:10,768 --> 01:23:12,248
.أوه، مرحبا يا بيفرلي

1707
01:23:12,291 --> 01:23:13,162
.مرحبا

1708
01:23:13,205 --> 01:23:14,598
.بيفرلي، هذه بيغي

1709
01:23:14,641 --> 01:23:17,731
.بيغي، هذه بيفرلي

1710
01:23:17,775 --> 01:23:19,168
.مرحبا

1711
01:23:19,211 --> 01:23:22,171
.مارفن، إنها جميلة حقا
.أعني، رائعة حقا

1712
01:23:22,214 --> 01:23:24,782
.يا إلهي، لا يمكنني الانتظار حتى نعمل معا

1713
01:23:24,825 --> 01:23:26,740
.سيكون هذا رائعا

1714
01:23:26,784 --> 01:23:30,222
.لديكِ بعض الصلصة على شعركِ

1715
01:23:30,266 --> 01:23:34,270
.أتعلمون، أظن أني سأذهب لأغير ملابسي

1716
01:23:35,358 --> 01:23:37,534
،من الأفضل أن تكون مخرجا جيدا

1717
01:23:37,577 --> 01:23:38,796
.كي تتمكن من قيادة هاتين المجنونتين

1718
01:23:38,839 --> 01:23:41,494
.جورج، بيغي تريد الضيوف في الداخل

1719
01:23:41,538 --> 01:23:44,149
.نحن نحضر كعكة عيد ميلاد لميتش

1720
01:23:44,193 --> 01:23:46,021
.شكرا لك
!الجميع، ادخلوا المنزل

1721
01:23:46,064 --> 01:23:49,154
عزيز،ي هل تريد الدخول لتناول
شيءٍ من كعكة عيد الميلاد؟

1722
01:23:49,198 --> 01:23:51,069
.أنت لا تعرف الفظاعة

1723
01:23:51,113 --> 01:23:53,985
البلاط؟
،بلاط الحمام

1724
01:23:54,029 --> 01:23:55,291
.من مقدونيا

1725
01:23:55,334 --> 01:23:56,292
أين تقع مقدونيا؟

1726
01:23:56,335 --> 01:23:57,467
.اليونان يا عزيزتي

1727
01:23:57,510 --> 01:23:59,338
.جورج لديه محققون في كل مكان الليلة

1728
01:23:59,382 --> 01:24:01,384
،هو يظن أني على علاقة

1729
01:24:01,427 --> 01:24:04,169
.مع أحدهم في الدروس

1730
01:24:04,213 --> 01:24:06,084
،هل أنتِ على علاقة

1731
01:24:06,128 --> 01:24:08,956
مع أحدٍ في الدروس؟

1732
01:24:09,696 --> 01:24:10,828
.أغلق سحَّابي

1733
01:24:10,871 --> 01:24:13,396
حسنا، أين السيناريو؟
.أريد قراءته

1734
01:24:13,439 --> 01:24:15,267
.قال جاك أنكَ ستحضر نسخة منه -
.مرحبا -

1735
01:24:15,311 --> 01:24:18,531
.اتصلتُ بكِ لمدة أربعة أيام
أين كنتِ؟

1736
01:24:18,575 --> 01:24:19,880
وأين تتوقع؟

1737
01:24:19,924 --> 01:24:22,274
.حرفيا، أعبث مع الكل في مسكني

1738
01:24:22,318 --> 01:24:23,710
.سأذهب لإيجاد جاك

1739
01:24:23,754 --> 01:24:24,929
.تعالي هنا

1740
01:24:24,972 --> 01:24:28,367
،لا تتركي هاتفكِ مغلقا

1741
01:24:28,411 --> 01:24:29,368
.بهذه الطريقة مرة أخرى

1742
01:24:29,412 --> 01:24:31,501
.لا تحاول لعب دور دونالد ترامب معي

1743
01:24:31,544 --> 01:24:33,503
.أنت تعلم أنك ستأسف لاحقا

1744
01:24:33,546 --> 01:24:37,507
حسنا. سأركب طائرة متجهة
،لطوكيو في غضون خمس ساعات

1745
01:24:37,550 --> 01:24:39,117
.وهكذا انتهى الأمر

1746
01:24:39,161 --> 01:24:40,466
.لا بأس بذلك

1747
01:24:40,510 --> 01:24:42,338
.انتهى الأمر

1748
01:24:42,381 --> 01:24:44,775
.انتهى الأمر

1749
01:24:54,480 --> 01:24:57,135
،لدي تذكرة إضافية

1750
01:24:57,179 --> 01:25:00,617
!ولكن أعتقد أني لن أحتاجها

1751
01:25:03,620 --> 01:25:06,231
.انتهى الأمر
.انتهى الأمر

1752
01:25:06,275 --> 01:25:07,493
أين كنتِ؟

1753
01:25:07,537 --> 01:25:08,320
... إيفان

1754
01:25:08,364 --> 01:25:09,495
أين كنتِ؟

1755
01:25:09,539 --> 01:25:10,366
... إيفان

1756
01:25:10,409 --> 01:25:12,411
أين كنتِ على مدى الخمسة أيام الماضية؟

1757
01:25:12,455 --> 01:25:13,325
ماذا؟

1758
01:25:13,369 --> 01:25:15,197
.إيفان وبيفرلي يتشاجران

1759
01:25:15,240 --> 01:25:17,155
،لأنه لم يكن  بيننا اتفاق

1760
01:25:17,199 --> 01:25:18,330
.لآخذكِ إلى كل مكان

1761
01:25:18,374 --> 01:25:21,290
لا بد لي من الخروج مع
.زوجتي بين وقتٍ وآخر

1762
01:25:21,333 --> 01:25:22,291
.فلنحضر العقود

1763
01:25:22,334 --> 01:25:24,249
.أهلا يا صاحبي

1764
01:25:24,293 --> 01:25:25,381
.أهلا يا إيفان

1765
01:25:25,424 --> 01:25:26,295
.مرحبا

1766
01:25:26,338 --> 01:25:27,296
.بيفرلي

1767
01:25:27,339 --> 01:25:28,035
.كارماين

1768
01:25:28,079 --> 01:25:29,994
،لقد كنتُ أخبر إيفان للتو

1769
01:25:30,037 --> 01:25:32,431
بأننا يجب أن نلتقي
.حقا في كثير من الأحيان

1770
01:25:32,475 --> 01:25:35,608
.أنا أفتقد حقا لقاءاتنا الصغيرة

1771
01:25:45,183 --> 01:25:46,445
.يا لها من فتاة

1772
01:25:46,489 --> 01:25:49,622
تريدها؟
.هي لكَ

1773
01:25:50,928 --> 01:25:53,365
.لا، لا، لا
.هي لكَ

1774
01:25:54,497 --> 01:25:56,586
.فلندخل

1775
01:25:58,153 --> 01:26:00,459
!يا لهما من ثنائي رائع

1776
01:26:00,503 --> 01:26:02,896
.أنتِ على الأحرى تخونينه أيضا

1777
01:26:02,940 --> 01:26:05,072
.بالطبع

1778
01:26:16,693 --> 01:26:20,784
.يكفي هذا
.يكفي هذا

1779
01:26:32,883 --> 01:26:34,319
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

1780
01:26:34,363 --> 01:26:35,625
♪ وهذه حفلتك ♪

1781
01:26:35,668 --> 01:26:39,063
♪ وجميعنا نقدم لك التهاني القلبية ♪

1782
01:26:39,106 --> 01:26:42,066
♪ وتحية حب احتفاءً بكَ ♪

1783
01:26:42,109 --> 01:26:45,591
♪ ونحن نهنئك يا ميتش، يا عزيزنا ميتش ♪

1784
01:26:45,635 --> 01:26:47,202
.جميعكم، هذا سهلٌ

1785
01:26:47,245 --> 01:26:49,029
ما هذا؟

1786
01:26:49,073 --> 01:26:50,509
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

1787
01:26:50,553 --> 01:26:51,815
♪ وهذه حفلتك ♪

1788
01:26:51,858 --> 01:26:55,340
♪ وجميعنا نقدم لك التهاني القلبية ♪

1789
01:26:55,384 --> 01:26:58,343
♪ وتحية حب احتفاءً بكَ ♪

1790
01:26:58,387 --> 01:27:01,651
♪ ونحن نهنئك يا ميتش، يا عزيزنا ميتش ♪

1791
01:27:01,694 --> 01:27:03,522
حسنا، أين السيناريو؟

1792
01:27:03,566 --> 01:27:04,871
ماذا؟

1793
01:27:16,492 --> 01:27:17,754
.لدي فكرة

1794
01:27:17,797 --> 01:27:18,885
،ماذا عن مشهدٍ

1795
01:27:18,929 --> 01:27:21,323
،تكون فيه بيفرلي مقيدة على السرير

1796
01:27:21,366 --> 01:27:23,325
ويطعنها أحدهم حتى الموت؟

1797
01:27:23,368 --> 01:27:26,371
.أجل، أجل، بالطبع
.يمكننا إضافة ذلك

1798
01:27:26,415 --> 01:27:27,720
.أنا أمزح فقط

1799
01:27:27,764 --> 01:27:29,418
.لقد نلت مني في هذه النقطة

1800
01:27:29,461 --> 01:27:30,680
،اسمع

1801
01:27:30,723 --> 01:27:33,291
... جاك سيحضر العقود بجانب المسبح

1802
01:27:33,335 --> 01:27:36,468
.حسنا
من يهتم بحفلة عيد ميلاد هذا الشاذ؟

1803
01:27:36,512 --> 01:27:38,427
،حسنا
من كتب الأغنية؟

1804
01:27:38,470 --> 01:27:39,863
!نحن قمنا بذلك

1805
01:27:40,864 --> 01:27:42,474
.حسنا، شكرا جزيلا لكم

1806
01:27:42,518 --> 01:27:44,868
،ليس الموسيقي غيرشوين
.ولكن شكرا لكم

1807
01:27:44,911 --> 01:27:45,912
!نريد خطابا
!نريد خطابا

1808
01:27:45,956 --> 01:27:48,088
كارماين؟
،نحن نجتمع عند المسبح

1809
01:27:48,132 --> 01:27:49,742
.لتوقيع العقود

1810
01:27:49,786 --> 01:27:51,831
.سيأخذ الأمر دقيقة واحدة

1811
01:27:51,875 --> 01:27:54,530
.عظيم. عظيم

1812
01:27:56,183 --> 01:27:57,315
ما الأمر؟

1813
01:27:57,359 --> 01:27:59,535
.تبدين كئيبة نوعا ما

1814
01:27:59,578 --> 01:28:00,666
.أنا بخير

1815
01:28:00,710 --> 01:28:02,277
.أنتِ لستِ بخير

1816
01:28:02,320 --> 01:28:03,278
.أنا بخير -
.أنتِ لستِ بخير -

1817
01:28:03,321 --> 01:28:06,629
... أريد شكر مضيفنا

1818
01:28:06,672 --> 01:28:07,543
.جورج

1819
01:28:07,586 --> 01:28:09,371
!جورج

1820
01:28:10,197 --> 01:28:13,592
.وقريبا سيكون: المنتج جورج

1821
01:28:14,593 --> 01:28:16,769
أعطني قبلة، هلَّا فعلتِ؟

1822
01:28:18,728 --> 01:28:20,773
حسنا؟ هل ستكونين بخير؟

1823
01:28:20,817 --> 01:28:23,385
متأكدة؟ لا توجد مشكلة؟

1824
01:28:23,428 --> 01:28:24,473
.لا

1825
01:28:24,516 --> 01:28:27,171
.أريد رؤية ميتش يفتح هديته

1826
01:28:27,214 --> 01:28:28,607
.إيفان يجب عليه أن يذهب

1827
01:28:28,651 --> 01:28:31,001
.مفسد الحفلات

1828
01:28:32,045 --> 01:28:33,917
.أيها السادة

1829
01:28:39,575 --> 01:28:40,924
.إذا، نحن شريكان مجددا يا كارماين

1830
01:28:40,967 --> 01:28:45,276
كان بإمكاننا ارتكاب
... جريمة قتل معا، لو

1831
01:28:45,320 --> 01:28:47,060
... لو

1832
01:28:47,104 --> 01:28:48,453
لو ماذا؟

1833
01:28:48,497 --> 01:28:51,500
.لو كنتَ تعرف شيئا عن الأعمال

1834
01:28:51,543 --> 01:28:54,459
.أجل، هذا صحيح شكليا

1835
01:28:54,503 --> 01:28:57,201
.أنا... أنا أمزح

1836
01:28:57,244 --> 01:29:00,422
.يا هذا، أنتَ لا زلتَ لاعب تنس عظيم

1837
01:29:00,465 --> 01:29:01,727
.لا، أنا أمزح

1838
01:29:01,771 --> 01:29:05,818
.اسمع، الأمر فقط أن بيفرلي تجمح بي

1839
01:29:05,862 --> 01:29:08,517
.هي مشكلة

1840
01:29:09,648 --> 01:29:12,259
.مشكلة حقيقية

1841
01:29:12,303 --> 01:29:15,132
أجل، ما الذي بإمكاني فعله؟

1842
01:29:15,524 --> 01:29:18,744
.يا لها من أمسية احتفالية

1843
01:29:18,788 --> 01:29:22,357
.أريدكما تجربة هذه الكعكة

1844
01:29:22,400 --> 01:29:26,404
.خبازها من تارنوف، مسقط رأس والدتي

1845
01:29:26,448 --> 01:29:27,362
أين؟

1846
01:29:27,405 --> 01:29:28,493
.بولندا

1847
01:29:28,537 --> 01:29:30,408
.المعذرة

1848
01:29:30,452 --> 01:29:31,844
هذا هو العقد؟

1849
01:29:31,888 --> 01:29:35,239
.لا يمكنني قراءة عقد في ضوءٍ كهذا

1850
01:29:35,282 --> 01:29:36,458
.وأنا كذلك

1851
01:29:36,501 --> 01:29:38,764
.فلنذهب لغرفة البلياردو

1852
01:29:38,808 --> 01:29:41,114
.هيا، هيا

1853
01:29:41,941 --> 01:29:44,422
قلت بولندا؟

1854
01:29:44,466 --> 01:29:46,032
.بولندا

1855
01:29:46,076 --> 01:29:47,556
ماذا تفعل؟

1856
01:29:47,599 --> 01:29:48,731
.بيفرلي تريد السيناريو

1857
01:29:48,774 --> 01:29:52,909
.أعطني إيَّاه
.سأوصله لها

1858
01:29:59,611 --> 01:30:01,396
♪ قبلة .. قبلة ♪

1859
01:30:01,439 --> 01:30:02,440
♪ قبلة .. قبلة ♪

1860
01:30:02,484 --> 01:30:03,963
♪ قبلة .. قبلة ♪

1861
01:30:04,007 --> 01:30:05,400
♪ التي أهديتني .. التي أهديتني ♪

1862
01:30:05,443 --> 01:30:06,749
♪ إيَّاها .. إيَّاها ♪

1863
01:30:06,792 --> 01:30:08,359
♪ الليلة الماضية .. الليلة الماضية ♪

1864
01:30:08,403 --> 01:30:10,361
♪ استعبدتني بها ♪

1865
01:30:10,405 --> 01:30:13,233
♪ فأنا أمتكَ ♪

1866
01:30:19,457 --> 01:30:21,459
،إلى آخره، إلى آخره، إلى آخره
.إلى آخره، إلى آخره

1867
01:30:21,503 --> 01:30:24,506
"... والمسؤولية تكون"

1868
01:30:25,115 --> 01:30:28,553
"... تتكون الأراضي من"

1869
01:30:41,087 --> 01:30:43,394
.ستيوارت قال بأنكَ ستكون هنا

1870
01:30:43,438 --> 01:30:44,787
.مرحبا

1871
01:30:44,830 --> 01:30:46,571
.كنت أتحقق من الأخطاء المطبعية فقط

1872
01:30:46,615 --> 01:30:50,140
أنت لا تعرف مدى
.أهمية هذا عندي

1873
01:30:50,183 --> 01:30:52,577
.أحتاج فيلما كهذا

1874
01:30:52,621 --> 01:30:54,449
.أنا أيضا

1875
01:30:54,492 --> 01:30:58,061
.أرغب بالبقاء لوحدي

1876
01:30:58,104 --> 01:30:59,758
.طبعا

1877
01:31:23,826 --> 01:31:25,697
هل أنتِ بخير؟

1878
01:31:25,741 --> 01:31:30,136
تعتقد أني عاهرة نوعا
ما، أليس كذلك؟

1879
01:31:30,180 --> 01:31:31,224
... ماذا -
.لدي وظيفة -

1880
01:31:31,268 --> 01:31:33,357
،ولدي شقتي الخاصة

1881
01:31:33,400 --> 01:31:34,967
.وأدفع بطريقتي

1882
01:31:35,011 --> 01:31:37,492
،السبب الوحيد الذي جعلني أفكر

1883
01:31:37,535 --> 01:31:39,450
،بالتورط في هذا الفيلم الوضيع الغبي

1884
01:31:39,494 --> 01:31:43,498
هو أنني اعتقدت أنه
.سيقربني من كارماين

1885
01:31:43,541 --> 01:31:48,024
،كل ما أردته هو تزوجه والإنجاب منه

1886
01:31:48,067 --> 01:31:50,548
.ولكنه كبقيتكم فقط

1887
01:31:50,592 --> 01:31:53,464
!كلكم حفنة من الكَذَبَة

1888
01:31:54,465 --> 01:31:55,814
.مارفن، كن صادقا معي

1889
01:31:55,858 --> 01:31:59,296
.لن أنزعج
فالأمر لا يستحق ذلك، أليس كذلك؟

1890
01:31:59,339 --> 01:32:02,778
.أخبرني بالحقيقة فقط

1891
01:32:02,821 --> 01:32:05,563
هل كارماين على علاقة
غرامية مع بيفرلي؟

1892
01:32:05,607 --> 01:32:08,610
.لا أعلم
... أنا بالكاد

1893
01:32:08,653 --> 01:32:10,350
!يا إلهي! لا

1894
01:32:10,394 --> 01:32:13,484
أستطيع التخمين من
!صوتك أنه يخونني

1895
01:32:13,528 --> 01:32:16,487
!كيف يمكنه فعل هذا بي؟

1896
01:32:16,531 --> 01:32:18,576
... حسنا، أنا... أنا

1897
01:32:18,620 --> 01:32:19,490
.أنا آسفة

1898
01:32:19,534 --> 01:32:23,494
.أنا آسفة
.فهذا ليس ذنبك

1899
01:32:23,538 --> 01:32:24,626
... أشعر كأني فقط

1900
01:32:24,669 --> 01:32:27,324
،بأنه لولا فيلمك الوضيع الغبي

1901
01:32:27,367 --> 01:32:29,500
!لم أكن لأكتشف ذلك أبدا

1902
01:32:29,544 --> 01:32:30,893
.أنا حقا لا أعلم

1903
01:32:30,936 --> 01:32:35,898
،إن رأيت كارماين
.فقل له إني خرجت للتنزه على قدمي

1904
01:32:39,031 --> 01:32:44,428
♪ هذه هي الأشياء التي لا أستطيع تغييرها ♪

1905
01:32:44,471 --> 01:32:49,346
♪ لا أستطيع تغيير هذه الأشياء ♪

1906
01:32:49,389 --> 01:32:53,785
♪ عشاقٌ سيغرب زمن حبهم ♪

1907
01:32:53,829 --> 01:32:58,877
♪ هذه هي الأشياء التي لا أستطيع تغييرها ♪

1908
01:32:58,921 --> 01:33:03,621
♪ لا أستطيع تغيير هذه الأشياء ♪

1909
01:33:03,665 --> 01:33:09,105
♪ جذع شجرة متعفن وعليه حلقات فطر ♪

1910
01:33:09,148 --> 01:33:11,411
♪ خيوطٌ تُعقد ♪

1911
01:33:11,455 --> 01:33:13,631
♪ ... بطائرٍ لم يعد يغني ♪

1912
01:33:13,675 --> 01:33:15,502
لمَ تتجاهليني؟

1913
01:33:15,546 --> 01:33:16,634
.أنتَ تتصرف كالمجنون

1914
01:33:16,678 --> 01:33:20,812
ما هذا الاقتطاع الذي يخص البند 3 - ب؟

1915
01:33:20,856 --> 01:33:22,945
أين هو البند 3 - ب؟

1916
01:33:22,988 --> 01:33:24,250
.ها هو

1917
01:33:24,294 --> 01:33:26,644
.أخفاه روث بكلمة تعديل

1918
01:33:26,688 --> 01:33:29,386
...هي
هي رسوم استشارة؟

1919
01:33:29,429 --> 01:33:31,562
.إنها جملة منفصلة

1920
01:33:31,606 --> 01:33:32,694
.أوقف هذه الحماقة

1921
01:33:32,737 --> 01:33:34,521
.أنت تخصم من النسب لصالحك

1922
01:33:34,565 --> 01:33:36,567
.أنتَ تسرقنا

1923
01:33:36,611 --> 01:33:39,526
.روث

1924
01:33:39,570 --> 01:33:40,832
.هذه تكلفة مشروعة

1925
01:33:40,876 --> 01:33:43,052
.أنتم لا تفقهون في مجال صناعة الأفلام

1926
01:33:43,095 --> 01:33:44,662
.هيا، أنا أستخدم ذلك في عقودي الخاصة

1927
01:33:44,706 --> 01:33:47,491
ما الذي تحاول فعله، تغش الغشاشين؟

1928
01:33:47,534 --> 01:33:49,014
.مارفن، قدم لي معروفا

1929
01:33:49,058 --> 01:33:50,973
فلترَ إن كان بإمكانك العثور على
.باتريشيا، واطلب منها المجيء إلى هنا

1930
01:33:51,016 --> 01:33:54,585
أعتقد أنها قالت بأنها
.ذاهبة لنزهة على قدميها

1931
01:33:54,629 --> 01:33:55,717
للنزهة؟

1932
01:33:55,760 --> 01:33:58,633
.هي لا تشعر أنها بخير

1933
01:33:58,676 --> 01:34:00,896
باتريشيا؟

1934
01:34:00,939 --> 01:34:04,073
.أوه، يا إلهي

1935
01:34:04,116 --> 01:34:06,292
.أسفل الصفحة رقم ثمانية

1936
01:34:06,336 --> 01:34:08,947
،أسفل الصفحة رقم ثمانية
ما الذي يحدث؟

1937
01:34:08,991 --> 01:34:10,688
فهمت ذلك؟ -
.فهمت ذلك، فهمت ذلك -

1938
01:34:10,732 --> 01:34:12,690
.هذه النسبة ستذهب لجيبك

1939
01:34:12,734 --> 01:34:14,213
أي نسبة، أي نسبة؟ -
.إنها من أجل السيناريو -

1940
01:34:14,257 --> 01:34:16,651
.هكذا يسير الأمر
.الكاتب يستحق أن يتقاضى أجره

1941
01:34:16,694 --> 01:34:18,000
!ليس من حصصنا

1942
01:34:18,043 --> 01:34:20,437
هذا هو الاتفاق الذي
.تم عقده مع المحامي

1943
01:34:20,480 --> 01:34:22,047
جاك، عمَّاذا يتكلمان؟

1944
01:34:22,091 --> 01:34:24,136
.أظن أننا اتفقنا على تقاسم ذلك

1945
01:34:24,180 --> 01:34:26,399
.لقد أخذت حصة من نصيبك

1946
01:34:26,443 --> 01:34:28,184
لمَ لا يمكنهما أخذ الباقي؟

1947
01:34:28,227 --> 01:34:31,535
روث، هل تعتقد أنكَ تبيع
حلوى في شارع ديلانسي؟

1948
01:34:31,578 --> 01:34:33,450
.لقد مررنا بهذا من قبل

1949
01:34:33,493 --> 01:34:34,973
.اسمعوا، خذوا نسبكم من حصتي

1950
01:34:35,017 --> 01:34:37,584
!لا! ليست هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر
!الكاتب لا يُدفع له بهذه الطريقة

1951
01:34:37,628 --> 01:34:39,021
،ربما الزمن عفا على روث
.ولكن ليس لهذه الدرجة

1952
01:34:39,064 --> 01:34:42,372
أعني، لماذا سنتخلى عن نسبنا
الخاصة إن كنا سنتقاسمها؟

1953
01:34:42,415 --> 01:34:44,461
.أنا لا أحب الكذب

1954
01:34:44,504 --> 01:34:45,897
.هذا أمر بسيط

1955
01:34:45,941 --> 01:34:48,508
!اللعنة، ليس أمرا بسيطا

1956
01:34:48,552 --> 01:34:51,033
!كفانا من هذا الهراء

1957
01:34:51,076 --> 01:34:53,688
!على هذين أن يمصَّا قضيبي

1958
01:34:53,731 --> 01:34:55,385
!حاذر
!حاذر

1959
01:34:55,428 --> 01:34:56,560
!اصمت

1960
01:34:56,603 --> 01:34:57,779
.لقد سئمت منهما

1961
01:34:57,822 --> 01:34:58,736
.سئمتُ وتعبت -
.اهدأ، اهدأ -

1962
01:34:58,780 --> 01:35:00,216
.روث، اهدأ

1963
01:35:00,259 --> 01:35:03,175
إن أراد مارفن التخلي عن
.نسبته، فلا بأس بذلك

1964
01:35:03,219 --> 01:35:04,655
على ماذا تتجادل؟

1965
01:35:04,699 --> 01:35:06,396
.كنتُ أطير لـ 12 ساعة

1966
01:35:06,439 --> 01:35:09,399
.ولدي رحلة أخرى لمدة 12 ساعة

1967
01:35:09,442 --> 01:35:10,792
.لا تُضِع وقتي

1968
01:35:12,794 --> 01:35:13,838
.المعذرة

1969
01:35:16,493 --> 01:35:17,624
ألو؟

1970
01:35:17,668 --> 01:35:20,453
مارفن، أنا في مجال
،الأعمال اللعين هذا

1971
01:35:20,497 --> 01:35:21,585
.لـ 30 سنة

1972
01:35:21,628 --> 01:35:25,154
!أيها الفاشل اللعين
!إيَاكَ وتخريب هذا

1973
01:35:25,197 --> 01:35:27,591
.لا، لا أستطيع اصطحاب الأطفال للمدرسة

1974
01:35:27,634 --> 01:35:29,941
.سأذهب لطوكيو صباح الغد
.قلتُ لكِ ذلك

1975
01:35:29,985 --> 01:35:30,986
لطوكيو؟

1976
01:35:31,029 --> 01:35:33,510
... إيفان

1977
01:35:33,553 --> 01:35:35,817
بيفرلي؟

1978
01:35:38,950 --> 01:35:41,170
.ليس لدي ما أقوله لك

1979
01:35:41,213 --> 01:35:42,911
لم يعجبكِ النص؟

1980
01:35:42,954 --> 01:35:45,478
رفيقة العاهرة في
،الغرفة هي فتاة سوداء

1981
01:35:45,522 --> 01:35:47,785
.والتي تظهر في ثلاثة مشاهد فقط

1982
01:35:47,829 --> 01:35:48,917
،وهي عارية في مشهدين

1983
01:35:48,960 --> 01:35:51,397
.وتُطعن حتى الموت في المشهد الثالث

1984
01:35:51,441 --> 01:35:54,444
،هناك شقراء ملائكية تظهر في كل مشهد

1985
01:35:54,487 --> 01:35:56,359
.وتهيمن على الفيلم بأكمله

1986
01:35:56,402 --> 01:35:59,014
وأنا أتساءل من التي
.ستحصل على هذا الدور

1987
01:36:01,407 --> 01:36:04,671
.الحقيقة هي أنني لم أقرأ السيناريو

1988
01:36:05,629 --> 01:36:07,587
.أسلوبك احتيالي بعض الشيء

1989
01:36:07,631 --> 01:36:11,983
..في الواقع، ظننتُ أنك قد تكون

1990
01:36:12,027 --> 01:36:13,115
،فنانا

1991
01:36:13,158 --> 01:36:14,594
.ولكنك مجرد قوادٍ آخر

1992
01:36:14,638 --> 01:36:19,077
هل تظن أنني درست لمدة
،ست سنوات مع ستيلا آدلر

1993
01:36:19,121 --> 01:36:22,515
ليتم استغلالي هكذا؟

1994
01:36:23,081 --> 01:36:25,127
،لدي شيء جميل

1995
01:36:25,170 --> 01:36:27,869
،وقيم بداخلي

1996
01:36:27,912 --> 01:36:30,132
... ويوما ما

1997
01:36:30,175 --> 01:36:32,395
.سأظهره

1998
01:36:32,438 --> 01:36:35,572
... اسمعي، لم أقصد أبدا أن تقومي بـ

1999
01:36:35,615 --> 01:36:38,488
.فلتضاجع نفسكَ يا مارفن

2000
01:36:49,499 --> 01:36:51,457
.أسفل الصفحة رقم ثمانية

2001
01:36:51,501 --> 01:36:53,459
.الصفحة ثمانية، في الأسفل

2002
01:36:54,373 --> 01:36:56,593
.أعتقد أنها مجرد نسبة

2003
01:36:56,636 --> 01:36:58,464
.هي مجرد نسبة

2004
01:37:00,292 --> 01:37:03,905
،حاولت حقا أن تتهوَّد (تحتال) علينا
أليس كذلك يا روث؟

2005
01:37:03,948 --> 01:37:04,862
.أنا أمتعض من هذا

2006
01:37:04,906 --> 01:37:06,646
.أنا آسف، ولكني أشعر بخيبة أمل كبيرة

2007
01:37:06,690 --> 01:37:08,561
اعتقدتُ أنك ستكون
.لصا أفضل من هذا

2008
01:37:08,605 --> 01:37:12,478
،أنتَ تعرف كيف هي سمعتك
!يابن اللعينة

2009
01:37:12,522 --> 01:37:13,392
!اخرسوا

2010
01:37:13,436 --> 01:37:15,264
،العالم كله يتداعى

2011
01:37:15,307 --> 01:37:16,743
،وكل ما تتكلمون عنه

2012
01:37:16,787 --> 01:37:19,834
!هو بعض التفاصيل التافهة

2013
01:37:19,877 --> 01:37:21,923
!اخرسوا

2014
01:37:27,667 --> 01:37:29,713
.أنا آسف

2015
01:37:32,150 --> 01:37:35,240
.أنا أحبكم حقا يا رفاق

2016
01:37:45,511 --> 01:37:48,601
.قوموا بحل هذه المسألة كما تريدون

2017
01:37:48,645 --> 01:37:51,866
.علي الذهاب لإيجاد باتريشيا

2018
01:38:15,454 --> 01:38:20,459
.يجب أن تحضر ندوة عن النزاهة

2019
01:38:20,503 --> 01:38:21,983
.أحبكِ كثيرا

2020
01:38:22,026 --> 01:38:24,637
،لقد جرحت ذراعي
.أيها اللعين الوضيع

2021
01:38:24,681 --> 01:38:25,638
.لقد انتهى الأمر

2022
01:38:25,682 --> 01:38:26,378
.أنا آسفة

2023
01:38:26,422 --> 01:38:28,293
.سأقتلك

2024
01:38:28,337 --> 01:38:30,469
.سأقتلك

2025
01:38:32,123 --> 01:38:35,692
.لا ترهق نفسك
.سأقتل نفسي

2026
01:38:36,214 --> 01:38:38,173
،لا، انتظر يا مارفن
.ستيوارت خارج نطاق السيطرة

2027
01:38:38,216 --> 01:38:40,175
.سيخرب هذا الأمر برمَّته

2028
01:38:40,218 --> 01:38:42,003
... إن رآنا جورج هنا

2029
01:38:42,046 --> 01:38:43,961
.أنت هنا إذا

2030
01:38:44,005 --> 01:38:45,963
.اخرج من منزلي

2031
01:38:46,007 --> 01:38:48,618
.جورج، ليس الأمر كما تظنه

2032
01:38:48,661 --> 01:38:49,836
.أنتما مثيران للاشمئزاز

2033
01:38:49,880 --> 01:38:53,666
لهذا السبب تستمرين بالذهاب لشقته؟

2034
01:38:53,710 --> 01:38:56,539
.لا، لم أفعل شيئا

2035
01:38:56,582 --> 01:38:59,890
.أنا غاضب حقا منكِ هذه المرة

2036
01:38:59,934 --> 01:39:03,676
!اذهبي لغرفتكِ

2037
01:39:07,245 --> 01:39:08,507
،اخرج من منزلي

2038
01:39:08,551 --> 01:39:11,510
.وخذ شريكك رجل العصابات معك

2039
01:39:11,554 --> 01:39:12,903
!بيغي

2040
01:39:37,754 --> 01:39:41,453
.احجزي تذكرتين لطوكيو غدا -
.حسنا يا سيد رايت -

2041
01:39:41,497 --> 01:39:43,368
.شكرا لكِ

2042
01:39:52,508 --> 01:39:55,119
.أنتِ مميزة جدا

2043
01:39:59,123 --> 01:40:01,386
.أنا كذلك

2044
01:40:10,830 --> 01:40:13,485
.فلنخرج من هنا

2045
01:40:25,715 --> 01:40:28,935
.باتريشيا، أنتِتعرفين ماضيَّ

2046
01:40:28,979 --> 01:40:31,329
،وتعرفين الأحمق الذي كنته

2047
01:40:31,373 --> 01:40:35,116
... ولكن إن أردتَ تجريب حظكِ

2048
01:40:38,119 --> 01:40:39,642
... كارماين

2049
01:40:40,556 --> 01:40:44,908
هل تطلب مني الزواج بكَ؟

2050
01:40:46,562 --> 01:40:48,520
أتطلب ذلك؟

2051
01:40:57,486 --> 01:41:01,490
.لم تَسِرِ الأمور كما كنتُ آمل

2052
01:41:07,583 --> 01:41:08,671
أنتَ بخير؟

2053
01:41:08,714 --> 01:41:11,587
أنا مجرد شخص مبتذل، ألستُ كذلك؟

2054
01:41:11,630 --> 01:41:14,851
.قم يا فتى، هيا

2055
01:41:14,894 --> 01:41:16,200
.إنها فتاة جميلة

2056
01:41:16,244 --> 01:41:19,116
.وهذا يحصل لأفضلنا

2057
01:41:21,640 --> 01:41:26,515
،حسنا أيها الفارسان
.قاربنا النجاح وفشلنا في آخر ساعة

2058
01:41:27,124 --> 01:41:29,518
من يظنون أنفسهم؟

2059
01:41:29,561 --> 01:41:33,522
.ثلاثة أغبياء يحاولون الوصول لهوليوود

2060
01:41:33,565 --> 01:41:37,700
،كما تريان، كنتُ دائما أعول على هذا الفيلم

2061
01:41:37,743 --> 01:41:41,095
.وأتَّبعُ حدسي

2062
01:41:43,097 --> 01:41:46,535
.وتركت كل شيء خلف هذا العمل

2063
01:41:46,578 --> 01:41:48,493
ما رأيك؟

2064
01:41:49,407 --> 01:41:52,106
ما رأيك أيها الرئيس؟

2065
01:42:20,351 --> 01:42:24,442
هذا يعني أنه لا يريد عمل هذا الفيلم؟

2066
01:42:26,705 --> 01:42:28,533
.النجم السحري

2067
01:42:28,577 --> 01:42:31,971
،في أكتوبر، كانت الكواكب أبعد

2068
01:42:32,015 --> 01:42:33,582
.مما كانت عليه في العام الماضي

2069
01:42:33,625 --> 01:42:36,019
... هذه الإيجابية

2070
01:42:36,062 --> 01:42:37,238
،هذه الوعود

2071
01:42:37,281 --> 01:42:39,718
،الصورة الإيجابية بشكل عام

2072
01:42:39,762 --> 01:42:41,894
.في الكون

2073
01:42:42,547 --> 01:42:44,375
... التوقعات الفلكية

2074
01:42:44,419 --> 01:42:45,594
.قرِّبها

2075
01:42:45,637 --> 01:42:48,205
جيدة من أجل إضافات جديدة لمنزلك

2076
01:42:48,249 --> 01:42:50,207
،تلك التي كنتَ تؤجلها

2077
01:42:50,251 --> 01:42:52,209
،أو لتعزيز التزامك

2078
01:42:52,253 --> 01:42:55,517
.بعلاقات المحبة

2079
01:42:57,519 --> 01:42:59,521
.أرجعها

2080
01:43:02,785 --> 01:43:04,482
... النجم

2081
01:43:04,526 --> 01:43:06,528
.السحري

2082
01:43:06,571 --> 01:43:10,053
.نتمنى لكم سنة جيدة

2083
01:43:32,790 --> 01:43:37,795
.(الوهم الكبير 1937)

2084
01:43:52,143 --> 01:43:54,520
"... سامحني"

2085
01:44:02,540 --> 01:44:03,367
.ألو

2086
01:44:03,411 --> 01:44:04,934
مارفن، كيف كل شيء؟

2087
01:44:04,977 --> 01:44:06,892
كيف هي حياتك؟

2088
01:44:06,936 --> 01:44:08,677
بأي عمل كنتَ مشغولا؟

2089
01:44:08,720 --> 01:44:10,592
من معي؟

2090
01:44:10,635 --> 01:44:13,725
.بعيدا عن العين، بعيدا عن القلب
أليس كذلك؟

2091
01:44:13,769 --> 01:44:16,554
،إنه العم جاك
.جاك روث

2092
01:44:17,729 --> 01:44:19,427
.أجل، أنا آسف يا جاك

2093
01:44:19,470 --> 01:44:22,299
كيف حالك؟

2094
01:44:22,343 --> 01:44:24,301
،مارفن، أنا لا ألومك

2095
01:44:24,345 --> 01:44:26,738
،إن تناسيتني

2096
01:44:26,782 --> 01:44:28,436
.بعد ما حصل مع أولئك الحمقى

2097
01:44:28,479 --> 01:44:32,527
من الؤكد أن الأمر لم يَسِرْ
.بالطريقة التي أردتها

2098
01:44:33,745 --> 01:44:36,226
.لا بأس بذلك يا جاك
.قمتَ بكل ما تستطيع

2099
01:44:36,270 --> 01:44:37,880
،لقد أعدت قراءة نصك مرة أخرى

2100
01:44:37,923 --> 01:44:39,534
.ولم أستطع فهمه

2101
01:44:39,577 --> 01:44:41,492
.ما كان علي أن أتطرق إليه أبدا

2102
01:44:41,536 --> 01:44:44,408
مارفن، كان لدي
،شعورا حول هذا النص

2103
01:44:44,452 --> 01:44:46,149
.ولا زال لدي ذلك

2104
01:44:46,192 --> 01:44:47,498
.جاك... جاك، اسمعني

2105
01:44:47,542 --> 01:44:50,327
.لا أريد التورط في هذا الأمر مجددا

2106
01:44:50,371 --> 01:44:52,286
،يجب أن أواجه حقيقة

2107
01:44:52,329 --> 01:44:54,592
.ألَّا أحد يرغب بعمل هذا الفيلم

2108
01:44:54,636 --> 01:44:55,637
،وحتى إن رغب أحد بذلك

2109
01:44:55,680 --> 01:44:58,553
.فلن يعمله بالطريقة التي أريدها

2110
01:44:58,596 --> 01:44:59,728
،في هذا الكون

2111
01:44:59,771 --> 01:45:02,208
،لا تتحقق أحلامك
.ولا بأس بذلك

2112
01:45:02,252 --> 01:45:04,210
،هناك أمور أخرى في هذه الحياة

2113
01:45:04,254 --> 01:45:06,604
.وأريد المضيَّ بها

2114
01:45:06,648 --> 01:45:09,694
.أنا... أنا أفهم ما تشعر به

2115
01:45:09,738 --> 01:45:11,827
،والسبب الوحيد الذي أتصل من أجله

2116
01:45:11,870 --> 01:45:16,397
ذلك أنني قابلتُ رجلا في
،نادي الرهبان هذا اليوم

2117
01:45:16,440 --> 01:45:17,615
،وهو رجلٌ غني

2118
01:45:17,659 --> 01:45:19,704
ومتحمس للدخول في
.مجال صناعة الأفلام

2119
01:45:19,748 --> 01:45:22,098
،لدي اجتماع معه غدا

2120
01:45:22,141 --> 01:45:27,190
.وفكرتُ بدعوتكَ معي

2121
01:45:30,759 --> 01:45:32,543
في أي وقت؟

2122
01:45:37,665 --> 01:45:44,421
.ترجمة: جعفر البوري

