1
00:01:09,111 --> 00:01:11,113
"جسر (بيرل ستريت)"

2
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
الشرطة في مكان الحادث تقترب من المشتبه به.

3
00:02:38,617 --> 00:02:41,495
بدأت هذه المطاردة
في الـ1:30 صباحًا تقريبًا.

4
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
- في منطقة "ميرسر أيلاند"…
- تحرك!

5
00:02:43,246 --> 00:02:46,041
…وانتهت هنا على جسر "بيرل ستريت".

6
00:02:46,124 --> 00:02:47,501
كاستجابة لمكالمة طارئة

7
00:02:47,584 --> 00:02:50,879
لسرقة سيارة على يد أمريكي من أصول إفريقية.

8
00:02:50,962 --> 00:02:52,631
اسم الضحية "ليزا ريان"،

9
00:02:52,923 --> 00:02:55,008
الابنة الأصغر
لعضو مجلس الكونغرس "ريتشارد ريان".

10
00:02:55,092 --> 00:02:58,970
يحمل المشتبه به بطاقة هوية
باسم "جون كيرتس"،

11
00:02:59,429 --> 00:03:01,598
وهو مطلوب للعدالة
بتهمة السطو المسلح وبيع المخدرات…

12
00:03:02,933 --> 00:03:04,893
أُطلقت النيران.

13
00:03:05,435 --> 00:03:07,521
قُتل المشتبه به ورهينته.

14
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
الشرطة تتحرك.

15
00:03:14,611 --> 00:03:20,575
"مات اثنان في حادث إطلاق نار
في منطقة جسر (بيرل ستريت)"

16
00:03:21,660 --> 00:03:27,541
"تقول الشرطة: إطلاق النار كان حادثة"

17
00:03:29,209 --> 00:03:35,382
"(سكوت كيرتس) شقيق (جون كيرتس)
ضحية (بيرل ستريت)، مطلوب بتهمة الاختطاف"

18
00:03:36,925 --> 00:03:43,140
"(يورك) و(كونرز)
المُتهمان في جريمة القتل في شارع (بيرل)"

19
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
"يدلي شرطي بشهادته للادعاء العام
في التحقيق في حادثة الجسر"

20
00:03:46,560 --> 00:03:48,854
إن أردت تصديق شهادة خائن، فلا بأس.

21
00:03:48,979 --> 00:03:51,064
لكن إن تكرر الموقف، فسأفعل ما فعلت مجددًا.

22
00:03:51,690 --> 00:03:55,068
لن أعتذر عن تأدية واجبي…

23
00:03:55,277 --> 00:03:58,655
"فصل شرطي بسبب حادثة شارع (بيرل)"

24
00:03:58,739 --> 00:04:01,324
"فُصل شرطي آخر"

25
00:04:03,577 --> 00:04:09,541
"فصل المحقق (جيسون يورك)"

26
00:04:11,251 --> 00:04:14,755
"عائلة الضحية ليست سعيدة بجلسات الاستماع"

27
00:04:14,880 --> 00:04:17,632
"يجب فصل (كونرز) أيضًا"

28
00:04:18,759 --> 00:04:25,140
"الشرطي المتهم في حادثة جسر (بيرل ستريت)
يقول: اتبعنا القواعد"

29
00:04:26,016 --> 00:04:27,434
"المطالبة بوضع حد لـ(الشرطة رعاة البقر)"

30
00:04:27,559 --> 00:04:31,021
ببساطة، لست فوق القانون لأنك شرطي.

31
00:04:32,439 --> 00:04:36,818
لم نعد في الغرب الهمجي…

32
00:04:37,486 --> 00:04:41,531
لم نعد في الغرب الهمجي…

33
00:04:44,409 --> 00:04:47,746
"(سياتل)، (واشنطن)"

34
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
خمسة و…

35
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
- لينبطح الجميع!
- اخرجوا من هنا!

36
00:05:59,025 --> 00:06:00,819
تحركوا! هيا!

37
00:06:00,902 --> 00:06:03,613
ابتعدي عن ذلك الكرسي
أيتها الحقيرة الغبية! تحركوا!

38
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
أغلق الهاتف! اترك الهاتف من يدك الآن!

39
00:06:06,867 --> 00:06:08,827
تحركوا للأمام! تحركوا!

40
00:06:08,952 --> 00:06:11,913
أخرجوا هواتفكم! ضعوها في الحقيبة الآن!

41
00:06:12,706 --> 00:06:13,582
لا تطلق النار.

42
00:06:16,334 --> 00:06:18,211
لا تريد فعل هذا.

43
00:06:28,972 --> 00:06:31,641
اخرسوا.

44
00:06:31,725 --> 00:06:34,895
اخترتم جميعًا اليوم الخطأ
لعدم استخدام ماكينة الصراف الآلي.

45
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
انبطح أرضًا!

46
00:06:37,230 --> 00:06:40,567
افعلوا ما يُطلب منكم حين يُطلب منكم،
وربما تبقون أحياء.

47
00:06:41,985 --> 00:06:43,778
لكنني لا أضمن لكم هذا.

48
00:06:50,702 --> 00:06:51,578
دخلت.

49
00:06:51,661 --> 00:06:52,787
أنت، قف.

50
00:06:53,747 --> 00:06:55,498
- أنت، اخرج.
- لننطلق! تحركوا!

51
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
نظامكم الأمني،

52
00:06:56,833 --> 00:06:58,919
يمكنك إغلاق كلّ المداخل إلكترونيًا.

53
00:06:59,127 --> 00:07:00,795
أجل. حالًا.

54
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
مذهل! يا له من سلوك رائع!

55
00:07:04,299 --> 00:07:06,551
سنتفق جيدًا معًا.

56
00:07:12,098 --> 00:07:13,058
"غلق جميع المداخل والمخارج"

57
00:07:16,585 --> 00:07:17,646
"أمتأكد من غلق كلّ المداخل والمخارج؟"

58
00:07:18,480 --> 00:07:19,397
تم الأمر.

59
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
نحن محبوسون.

60
00:07:21,900 --> 00:07:22,776
مذهل.

61
00:07:23,318 --> 00:07:24,569
"مفتوح"

62
00:07:25,362 --> 00:07:26,821
"مغلق"

63
00:07:26,905 --> 00:07:28,823
"(سيتي سنتر)، فندق (موتور)"

64
00:07:45,423 --> 00:07:46,800
سأتأخر على العمل.

65
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
سأفجّر!

66
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

67
00:08:22,794 --> 00:08:24,045
أطلق جهاز الإنذار.

68
00:08:24,129 --> 00:08:25,755
ألا تظن أنه من المنطقي أكثر

69
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
أن تطلق عليه النار قبل أن يطلق الإنذار؟

70
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
غالبًا.

71
00:08:30,010 --> 00:08:33,221
يا إلهي! حسنًا. تم تفعيل الإنذار.

72
00:08:33,346 --> 00:08:35,598
نحن نسابق الزمن. لنخرج الناس من هنا.

73
00:08:36,224 --> 00:08:38,393
المرة القادمة، إن كنت ستفعل شيئًا،
فافعله بطريقة صحيحة.

74
00:08:55,869 --> 00:08:57,120
أنا المحققة "غالواي".

75
00:09:00,248 --> 00:09:01,750
حسنًا، تحركوا.

76
00:09:06,796 --> 00:09:07,672
هيا.

77
00:09:10,550 --> 00:09:12,343
يجب أن أعود من هذا الطريق يا سيدي.

78
00:09:17,223 --> 00:09:20,268
أريد تحديد وتأمين كلّ المداخل.

79
00:09:21,269 --> 00:09:23,605
"نينا"، نحتاج إلى فرقة التدخل السريع
هنا الآن.

80
00:09:23,688 --> 00:09:25,190
وطواقم إسعاف على أهبة الاستعداد.

81
00:09:25,273 --> 00:09:26,441
لم يستغرقوا وقتًا للمجيء.

82
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
بحقك يا رجل.

83
00:09:28,485 --> 00:09:30,987
حسنًا، يجب أن تعود…

84
00:09:31,071 --> 00:09:33,031
- شكّلي محيطًا أمنيًا. انقليهم إلى الخلف.
- إلى أيّ مدى؟

85
00:09:33,948 --> 00:09:34,908
"بورتلاند".

86
00:09:42,874 --> 00:09:44,000
أيها المحقق "كالو".

87
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
إنه على الخط.

88
00:10:01,351 --> 00:10:02,227
جاهزون.

89
00:10:02,310 --> 00:10:04,562
معك المحقق "كالو"، شرطة "سياتل".

90
00:10:04,646 --> 00:10:06,731
- إلى من أتحدث؟
- من دون أسئلة.

91
00:10:06,815 --> 00:10:09,734
أنا أتحكم في هذا المكان بشكل كامل الآن.

92
00:10:10,193 --> 00:10:12,654
لا أحد يدخل أو يخرج من دون إذني.

93
00:10:12,737 --> 00:10:16,324
سأقتل كلّ رجل وامرأة وطفل،
إن لم تُلبى طلباتي.

94
00:10:16,449 --> 00:10:17,742
حسنًا، لا تختبرني.

95
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
ليس لديّ صبر اليوم.

96
00:10:21,079 --> 00:10:21,955
أنا أصغي.

97
00:10:22,038 --> 00:10:24,624
حسنًا. حاول ألّا تفسد الأمر أيها المحقق.

98
00:10:24,707 --> 00:10:27,585
لديّ طلب واحد فقط.

99
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
ألديك مذكرة تفتيش؟

100
00:10:49,065 --> 00:10:50,733
أحتاج إلى التكلّم معك يا "كوينتن".

101
00:10:50,817 --> 00:10:54,362
هذا من سوء حظك،
لأنني لا أحتاج إلى التكلّم معك.

102
00:10:54,529 --> 00:10:55,446
الأمر مهم.

103
00:11:04,831 --> 00:11:06,040
هل تعيش في مخزن؟

104
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
هذا المحقق "شين ديكر".

105
00:11:10,211 --> 00:11:12,130
لا يبدو كمحقق.

106
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
يمكنني قول الشيء نفسه عنك.

107
00:11:15,550 --> 00:11:16,467
لطيف.

108
00:11:16,593 --> 00:11:19,929
انتقل "شين" للتو من "تاكوما".
ربما تهتم بمعرفة

109
00:11:20,054 --> 00:11:22,724
- أن والده…
- لا تهدر طاقتك. لا أهتم بتاتًا.

110
00:11:24,225 --> 00:11:26,144
قل ما لديك فحسب.

111
00:11:27,854 --> 00:11:30,899
لدينا حادث اختطاف رهائن
في "أميريكان غلوبال"،

112
00:11:30,982 --> 00:11:33,943
ولا يريد التحدّث إلى أحد سواك.

113
00:11:35,528 --> 00:11:37,488
- حقًا؟
- نعم.

114
00:11:38,865 --> 00:11:40,366
لذلك نريدك أن تفعل هذا.

115
00:11:40,825 --> 00:11:41,868
لم عليّ ذلك؟

116
00:11:42,118 --> 00:11:44,037
لأن حياة الناس في خطر.

117
00:11:44,871 --> 00:11:46,289
أجل، كما قال.

118
00:11:46,831 --> 00:11:48,333
افترض أنني أودّ المساعدة.

119
00:11:48,833 --> 00:11:49,918
لكنني موقوف.

120
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
هل فكّرت في ذلك؟

121
00:11:51,544 --> 00:11:54,255
من الآن، عدت إلى قوتك.

122
00:11:54,339 --> 00:11:57,091
- بتلك البساطة؟
- نعم.

123
00:11:57,175 --> 00:12:00,428
مع ذلك، لن أطلق العنان لك بمفردك.

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
هناك جانب خفي دائمًا.

125
00:12:03,723 --> 00:12:05,141
"شين" هو شريكك الجديد.

126
00:12:05,391 --> 00:12:08,228
يمكنك اعتباره النسخة الأصغر منّي.

127
00:12:11,147 --> 00:12:12,357
هذا رائع.

128
00:12:13,942 --> 00:12:16,486
لو كان الأمر لي، لكنت مع شريكك…

129
00:12:16,569 --> 00:12:17,612
شريكي السابق.

130
00:12:19,030 --> 00:12:21,574
في طابور العاطلين عن العمل منذ وقت طويل.

131
00:12:21,783 --> 00:12:24,285
لعلمك، للحظة ظننت أنك كنت مهتمًا.

132
00:12:27,622 --> 00:12:28,957
إلى أين تذهب؟

133
00:12:54,857 --> 00:12:56,359
أجل. وصلت للتو.

134
00:12:56,442 --> 00:12:57,485
سأطلعك على المستجدات.

135
00:13:02,573 --> 00:13:03,449
أنت.

136
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
المحقق "كونرز"، هل لي ببعض الكلمات؟

137
00:13:06,244 --> 00:13:07,745
سأقول كلمتين. هذا مزعج.

138
00:13:08,121 --> 00:13:10,331
إن أردت تعليقًا استدراكيًا، أخبريني.

139
00:13:12,125 --> 00:13:13,042
رائع.

140
00:13:13,126 --> 00:13:14,669
تحدثت إليه في الـ9:30 تقريبًا.

141
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
الـ9:30. حسنًا.

142
00:13:17,714 --> 00:13:19,674
"تيدي"، "فينسنت"، سعيد لرؤيتكما.

143
00:13:19,757 --> 00:13:23,678
حسنًا، أُعيد "كونرز" إلى الخدمة،

144
00:13:23,845 --> 00:13:25,430
ومسرح الجريمة مسؤوليته.

145
00:13:25,513 --> 00:13:27,765
آخر مرة تولّى فيها حادثة اختطاف رهينة،

146
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
ماتت مواطنة بريئة.

147
00:13:29,225 --> 00:13:30,143
لم أكن مسؤولًا.

148
00:13:31,227 --> 00:13:32,312
لم تكن كذلك قط.

149
00:13:33,062 --> 00:13:36,024
كانت تلك الفتاة لتكون حية اليوم
لولا سلوك رعاة البقر الخاص بك.

150
00:13:36,941 --> 00:13:38,192
أنت تدمر الأرواح.

151
00:13:38,276 --> 00:13:40,278
تأمّلوا من يتحدّث عن تدمير الأرواح.

152
00:13:40,361 --> 00:13:43,114
أتذكّر أن هذا تخصصك يا "كالو".

153
00:13:43,781 --> 00:13:45,283
أنتما، من فضلكما.

154
00:13:46,868 --> 00:13:49,412
أتيت إلى مكان الحادثة أولًا
ولديّ الأقدمية.

155
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
تم اتخاذ القرار يا "بيرني".

156
00:13:51,164 --> 00:13:52,540
لا تفعل هذا يا "مارتن".

157
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
لا تستسلم لهذا الرجل.

158
00:13:54,334 --> 00:13:57,211
"بيرني"، أريد منك أن تغادر.

159
00:13:57,295 --> 00:13:58,880
حسنًا؟ سنتحدّث عن الأمر لاحقًا.

160
00:14:05,428 --> 00:14:06,554
حسنًا.

161
00:14:07,180 --> 00:14:09,015
سأشاهد فشلكم من المنزل.

162
00:14:10,183 --> 00:14:11,142
وداعًا يا "بيرني".

163
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
حسنًا، فرقة التدخل السريع،
بسبب الظروف الخاصة،

164
00:14:14,937 --> 00:14:16,147
ستكون تحت قيادة "كونرز".

165
00:14:16,856 --> 00:14:17,732
هو المسؤول.

166
00:14:18,941 --> 00:14:21,027
أول مرة أسمع أن فرقة التدخل السريع
تعمل تحت قيادة أحد.

167
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
الآن، أريد منك
إسداء خدمة لهؤلاء الناس في المصرف

168
00:14:25,281 --> 00:14:28,451
بإثبات أنني أخطأت الحكم عليك، اتفقنا؟

169
00:14:29,369 --> 00:14:30,661
هذا أمر.

170
00:14:33,039 --> 00:14:36,667
إن حدث أيّ شيء مثير للجدل اليوم،
أريد معرفته، اتفقنا؟

171
00:14:36,751 --> 00:14:37,627
أمرك يا سيدي.

172
00:14:39,670 --> 00:14:41,589
يبدو أنك حصلت على جليس أطفال.

173
00:15:00,733 --> 00:15:04,153
لدينا تقريبًا
من أربعة إلى سبعة رجال مسلّحين

174
00:15:04,237 --> 00:15:07,865
يختطفون عددًا غير محدد
من العملاء والموظفين كرهائن.

175
00:15:08,324 --> 00:15:09,951
تعرف الكثير يا "فينسنت".

176
00:15:10,451 --> 00:15:13,121
طلبهم الوحيد حتى الآن هو التحدّث إليك.

177
00:15:14,372 --> 00:15:16,958
أوصلوني بهاتف المصرف. لنر ما يريدونه حقًا.

178
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
حسنًا.

179
00:15:32,557 --> 00:15:35,226
إنه المحقق "كونرز"!

180
00:15:35,685 --> 00:15:37,019
إلى من أتحدّث؟

181
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
نادني "لورينز" حاليًا.

182
00:15:40,106 --> 00:15:42,024
حسنًا، يا "لورينز"، كيف الوضع عندك؟

183
00:15:42,108 --> 00:15:44,610
هل أحضر لك شيئًا؟
طعام أو إمدادات طبية ربما؟

184
00:15:45,319 --> 00:15:46,946
سمعنا انفجارًا.

185
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
كلّ من يهم بخير.

186
00:15:49,907 --> 00:15:53,369
بالتأكيد،
كنت أفضّل ألّا تتدخل السُلطات مطلقًا،

187
00:15:53,453 --> 00:15:56,914
لكن بما أن على شرطة "سياتل"
التواجد في المكان،

188
00:15:56,998 --> 00:15:58,749
سعيد أنك أنت المسؤول.

189
00:15:58,833 --> 00:16:00,835
حسنًا، شهرتي تسبقني.

190
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
لا تشعر بالإطراء.

191
00:16:02,003 --> 00:16:05,214
أحتاج إلى شخص مر بتلك التجربة من قبل،

192
00:16:05,298 --> 00:16:06,924
لأنني أيها المحقق،

193
00:16:07,091 --> 00:16:11,304
أخطط لعيش حياة طويلة مترفة.

194
00:16:11,888 --> 00:16:14,891
مع ذلك، أنا متفاجئ لعثورهم عليك بسرعة.

195
00:16:15,433 --> 00:16:17,059
ظننت أنك موقوف.

196
00:16:17,143 --> 00:16:18,227
كنت كذلك.

197
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
لكنني عدت. معلوماتك قديمة.

198
00:16:21,314 --> 00:16:23,149
لا تحصل دائمًا على ما تعمل من أجله.

199
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
أظن أنك تريد معلومات عن الرهائن، صحيح؟

200
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
نعم.

201
00:16:29,197 --> 00:16:31,073
عددهم 40 تقريبًا،

202
00:16:31,157 --> 00:16:33,326
وهم بخير.

203
00:16:34,160 --> 00:16:36,037
حسنًا، جميعهم ما عدا واحد.

204
00:16:36,954 --> 00:16:38,080
هل مات شخص ما؟

205
00:16:38,247 --> 00:16:41,792
لا تكون التصرفات مثالية دائمًا.

206
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
لا يمكنك توقّع إبقاء الرهائن تحت السيطرة،

207
00:16:45,087 --> 00:16:47,381
إن تركت تصرفًا سيئًا يمر من دون عقاب.

208
00:16:47,465 --> 00:16:49,675
ربما يتمردون بشكل عشوائي.

209
00:16:50,551 --> 00:16:52,470
الفوضى لديها بعض النظام كذلك.

210
00:16:52,553 --> 00:16:53,888
"الفوضى"

211
00:16:53,971 --> 00:16:55,598
ما الذي سأبحث عنه أيضًا؟

212
00:16:56,807 --> 00:16:58,059
المطالب.

213
00:16:58,142 --> 00:17:00,102
لن يكون مبالغًا فيه
أن أطلب منك أنت وزملاءك

214
00:17:00,186 --> 00:17:01,771
أن تحزموا أشياءكم وتغادروا، صحيح؟

215
00:17:01,854 --> 00:17:03,356
صحيح.

216
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
حسنًا، ابق قرب الهاتف فحسب وسأتواصل معك.

217
00:17:07,235 --> 00:17:08,152
مهلًا يا "لورينز".

218
00:17:08,277 --> 00:17:12,323
لا تقلق. ليست لديّ أيّ خطط
حتى شروق الشمس غدًا.

219
00:17:12,406 --> 00:17:15,910
استرخ. سيستغرق الأمر وقتًا.

220
00:17:15,993 --> 00:17:19,247
بحقك يا "لورينز"، لم تنته محادثتنا.

221
00:17:19,330 --> 00:17:21,123
اصبر أيها المحقق.

222
00:17:22,333 --> 00:17:25,670
لا نريد أن يتكرر
ما حدث على جسر "بيرل ستريت"، صحيح؟

223
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
انقطع الاتصال.

224
00:17:35,888 --> 00:17:38,724
تتواصل هذه المواجهة منذ ساعتين حتى الآن.

225
00:17:38,808 --> 00:17:41,060
أخبرونا بأن المحققين تواصلوا

226
00:17:41,143 --> 00:17:42,895
مع المجرمين داخل المصرف،

227
00:17:42,979 --> 00:17:45,982
لكن لا يمكننا التأكد من وجود مطالب محددة.

228
00:17:46,065 --> 00:17:48,192
عندما نعرف، سنخبركم.

229
00:17:48,276 --> 00:17:50,528
كانت معكم "كارين كروس"،
أنقل لكم مباشرةً على قناة الأخبار الثانية.

230
00:17:54,991 --> 00:17:57,868
"(أميريكان غلوبال)"

231
00:18:12,967 --> 00:18:14,802
أين قائدنا الشجاع؟

232
00:18:14,885 --> 00:18:16,804
ذهب إلى شمال المدينة لإحاطة المفوض.

233
00:18:16,887 --> 00:18:18,556
وأنت هنا مكانه.

234
00:18:25,354 --> 00:18:26,772
- ما هذا؟
- علكة النيكوتين.

235
00:18:26,856 --> 00:18:28,107
هل أقلعت عن التدخين؟

236
00:18:28,190 --> 00:18:30,109
وعن الكافيين كذلك، إن كنت تودين معرفة ذلك.

237
00:18:30,192 --> 00:18:31,652
ماذا؟ يمكن للإنسان أن يتغيّر.

238
00:18:31,736 --> 00:18:32,945
أجل.

239
00:18:33,029 --> 00:18:34,905
لا تقلق. لا تزال لديّ بعض العادات السيئة.

240
00:18:34,989 --> 00:18:38,284
أيها المحقق؟ رن 15 مرة ولا يُوجد رد.

241
00:18:38,743 --> 00:18:40,077
جرب مجددًا بعد خمس دقائق.

242
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
ما الذي يفعلونه في الداخل؟

243
00:18:42,622 --> 00:18:44,081
يضيّعون وقتنا.

244
00:18:48,836 --> 00:18:49,712
بالضبط.

245
00:18:51,005 --> 00:18:54,091
يعرف إجراءات الشرطة،
ناهيك بالهراء الذي يحدث في قسمنا.

246
00:18:54,175 --> 00:18:55,885
إنه يخفي صوته.

247
00:18:55,968 --> 00:18:58,429
وهذا يعني غالبًا
أن لديه سجلًا إجراميًا وفعل هذا من قبل.

248
00:18:58,512 --> 00:19:00,431
وذكر ذلك التلميح عن شروق الشمس.

249
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
يحاول كسب الوقت.

250
00:19:03,726 --> 00:19:05,978
- لماذا؟
- يحاول معرفة ما عليه فعله تاليًا.

251
00:19:06,062 --> 00:19:07,229
ربما لم يتوقّع قدومنا.

252
00:19:07,396 --> 00:19:10,733
لم يكن يتوقّع قدومك. قال إنه ظن أنك موقوف.

253
00:19:10,816 --> 00:19:13,027
ظن غالبًا
أنكم ستستغرقون اليوم بطوله للعثور عليّ،

254
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
وتمنحونه الوقت الذي يحتاج إليه.

255
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
إنه يماطل.

256
00:19:15,446 --> 00:19:17,114
كان على وشك الحصول على ما أتى من أجله.

257
00:19:17,198 --> 00:19:18,366
سندخل.

258
00:19:20,868 --> 00:19:23,371
- أين قائد فرقة التدخل السريع؟
- سأعثر عليه.

259
00:19:24,747 --> 00:19:27,541
هذه مخاطرة كبيرة يا "كوينتن".
أفكرت فيما أنت على وشك فعله؟

260
00:19:27,708 --> 00:19:29,377
هل تشكّكين بي يا "تيدي"؟

261
00:19:29,502 --> 00:19:30,628
لسوء الحظ…

262
00:19:31,420 --> 00:19:32,380
نعم.

263
00:19:32,463 --> 00:19:34,924
حسنًا، أتساءل كيف تضاجعين ذاك الأحمق

264
00:19:35,007 --> 00:19:36,592
وتتمكنين من النظر في المرآة.

265
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
الرهائن في خطر وشيك.

266
00:19:40,888 --> 00:19:42,682
اعترفوا بأنهم قتلوا شخصًا بالفعل.

267
00:19:42,848 --> 00:19:44,767
هذه جريمة قتل عمد،

268
00:19:44,892 --> 00:19:46,977
ربما يُحكم عليهم جميعًا بالسجن المؤبد.

269
00:19:47,144 --> 00:19:49,230
لذلك لم علينا إبقاء الشهود في المكان؟

270
00:19:49,772 --> 00:19:52,149
كلما انتظرنا لوقت أطول، زاد الخطر.

271
00:19:52,274 --> 00:19:54,443
علينا أن ندخل الآن.

272
00:19:54,527 --> 00:19:55,403
"كوينتن".

273
00:19:59,198 --> 00:20:00,366
إذًا ماذا لدينا؟

274
00:20:00,449 --> 00:20:02,910
القناصون موجودون في الأعلى.
وعشرة جنود على الأرض.

275
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
ما هي أفضل طريقة للدخول؟

276
00:20:04,620 --> 00:20:06,184
إلقاء الغاز المسيل للدموع وتفجير الأبواب.

277
00:20:06,259 --> 00:20:07,915
مهلًا. لا نريد انفجارات.

278
00:20:07,998 --> 00:20:10,668
يُوجد 40 مدنيًا في الداخل. هناك خطر كبير.

279
00:20:10,751 --> 00:20:11,711
أهناك طريقة أخرى؟

280
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
لا، لا تُوجد طريقة ملتوية للدخول.

281
00:20:13,921 --> 00:20:16,173
الأبواب مغلقة إلكترونيًا من الداخل،

282
00:20:16,841 --> 00:20:18,676
ولا يمكننا الدخول من دون استخدام القوة.

283
00:20:21,095 --> 00:20:23,139
ماذا لو قطعنا الكهرباء؟ سيُوقف هذا النظام.

284
00:20:23,222 --> 00:20:25,850
يمكننا فتح الأبواب يدويًا والدخول.

285
00:20:27,059 --> 00:20:28,018
هذا سيفلح.

286
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
إذًا، سنستخدم الطريقة الملتوية للدخول
أيها القائد.

287
00:20:32,022 --> 00:20:35,443
سنقطع الكهرباء وندخل في الـ11:15 بالضبط.

288
00:20:41,657 --> 00:20:43,743
تُزوّد المصارف بمولدات للطوارئ.

289
00:20:43,826 --> 00:20:45,661
عندما تنقطع الكهرباء، ستعمل لإعادتها

290
00:20:45,745 --> 00:20:47,496
بعد نحو من ثلاث إلى ست دقائق.

291
00:20:48,456 --> 00:20:49,623
سننهي الأمر قبل ذلك.

292
00:20:50,416 --> 00:20:52,835
- أيها القائد، هل رجالك في مواقعهم؟
- مستعدون.

293
00:20:53,794 --> 00:20:55,546
اطلبوا قطع الكهرباء.

294
00:20:55,629 --> 00:20:57,298
بمجرد انقطاعها، انتظروا إشارتي.

295
00:20:57,798 --> 00:21:00,885
لا يتحرك أحد قبل أن آمر بذلك. مفهوم؟

296
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
مفهوم.

297
00:21:11,312 --> 00:21:12,229
أنت، تعالي إلى هنا.

298
00:21:13,189 --> 00:21:14,315
تعالي.

299
00:21:14,398 --> 00:21:15,858
هيا. انهض.

300
00:21:18,027 --> 00:21:18,903
لا!

301
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
ألن تخرسي؟

302
00:21:37,338 --> 00:21:39,924
ها هم قادمون.

303
00:21:45,012 --> 00:21:46,931
لا تتحرّكي أيتها الحقيرة. قلت لا تتحرّكي!

304
00:21:51,519 --> 00:21:53,187
حسنًا، لنتحقّق من الجميع.

305
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
واحد، مستعدون.

306
00:21:55,231 --> 00:21:56,273
اثنان، مستعدون.

307
00:21:56,357 --> 00:21:57,608
ثلاثة، مستعد.

308
00:21:57,691 --> 00:21:58,734
أربعة، مستعد.

309
00:22:02,404 --> 00:22:03,322
ها نحن أولاء.

310
00:22:04,281 --> 00:22:05,449
اقطعوا الكهرباء.

311
00:22:08,285 --> 00:22:09,245
ماذا؟

312
00:22:11,997 --> 00:22:12,873
الآن.

313
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
مهلًا. ماذا حدث للتو؟

314
00:22:22,049 --> 00:22:22,967
تبًا.

315
00:22:23,050 --> 00:22:24,510
"مصرف (غلوبال)"

316
00:22:27,888 --> 00:22:29,557
تبًا! هيا يا رفاق. لنتحرك.

317
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
سندخل.

318
00:22:32,685 --> 00:22:34,562
تراجع أيها القائد.

319
00:22:34,645 --> 00:22:35,604
إنه فخ.

320
00:22:35,688 --> 00:22:37,481
لا، تراجع أنت أيها المحقق.

321
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
الأمر لي الآن.

322
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
أكرر، لا تدخلوا.

323
00:22:40,860 --> 00:22:41,902
عند إشارتي.

324
00:22:42,653 --> 00:22:45,531
ثلاثة، اثنان، واحد.

325
00:22:45,614 --> 00:22:46,574
تحركوا!

326
00:22:56,834 --> 00:22:58,335
ادخلوا!

327
00:23:32,161 --> 00:23:35,039
أمسكوا بكلّ الرهائن! أمسكوا بأيّ أحد يخرج!

328
00:23:35,122 --> 00:23:36,874
كلّ واحد منهم!

329
00:23:36,957 --> 00:23:38,834
أحضروا طواقم الإسعاف إلى هنا.

330
00:23:40,127 --> 00:23:41,295
أمّنوا المنطقة.

331
00:23:43,172 --> 00:23:45,674
المسعفون! أحتاج إلى مسعفين هنا!

332
00:23:45,758 --> 00:23:47,718
أيّ أحد في المصرف…

333
00:25:13,262 --> 00:25:15,806
- أرأيت أحدًا في طريقك؟
- لا. لم يصادفنا أحد.

334
00:25:15,889 --> 00:25:19,768
أيها المحققون،
وجدنا هذه القفازات والأقنعة والسترات.

335
00:25:25,566 --> 00:25:27,568
تركناهم يهربون أمامنا.

336
00:25:31,613 --> 00:25:32,948
هذا رائع.

337
00:25:51,091 --> 00:25:53,343
حسنًا، لدينا موظف ميت.

338
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
الاثنان المعلّقان ما زالا على قيد الحياة،
لكنهما في حالة خطرة.

339
00:25:57,723 --> 00:26:00,768
البعض من قوات التدخل السريع
أصيبوا بحروق من الدرجة الثانية.

340
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
الآن، وفقًا لمن تحدّثت إليه،
كان هناك من خمسة إلى ستة مجرمين.

341
00:26:04,980 --> 00:26:07,566
لم يرهم أحد،
لأنهم كانوا يرتدون أقنعتهم طوال الوقت.

342
00:26:07,649 --> 00:26:10,152
طلبت من "داكس" جمع أشرطة كاميرات المراقبة،

343
00:26:10,235 --> 00:26:12,488
هذا سيمنحنا عددًا محددًا لهم على الأقل.

344
00:26:13,864 --> 00:26:15,908
أريد التحري عن كلّ الرهائن.

345
00:26:16,492 --> 00:26:18,327
جميعهم مشتبه بهم إلى أن يثبت العكس.

346
00:26:19,745 --> 00:26:21,288
- المعذرة.
- أجل؟

347
00:26:21,371 --> 00:26:24,124
أريد الاستماع
إلى محادثة "كونرز" و"لورينز" مجددًا.

348
00:26:24,208 --> 00:26:25,876
- سيكون عليك الانتظار.
- إلى متى؟

349
00:26:25,959 --> 00:26:27,294
ساعة أو أكثر.

350
00:26:27,377 --> 00:26:29,046
أيمكنك أن تريني كيف أشغلها بنفسي؟

351
00:26:29,838 --> 00:26:33,967
اسمع، لا تسير الأمور بهذه الطريقة، حسنًا؟
لا أتلقّى الأوامر منك.

352
00:26:34,051 --> 00:26:36,720
لا أعرفك، ولا يلمس أحد أشيائي، اتفقنا؟

353
00:26:36,804 --> 00:26:38,430
سيكون عليك الانتظار. اعذرني.

354
00:26:40,432 --> 00:26:41,683
ماذا…

355
00:26:41,767 --> 00:26:43,560
ما الذي تفعله؟ ألديك مشكلة في التركيز؟

356
00:26:44,103 --> 00:26:47,314
مع كلّ ما سرقوه
ومنطقة الحرب هذه التي تركوها خلفهم،

357
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
مات شخص ما وهرب القتلة.

358
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
لا أملك وقتًا للانتظار. سأفعلها بنفسي.

359
00:26:51,860 --> 00:26:53,112
شكرًا على مساعدتك.

360
00:26:53,987 --> 00:26:56,240
حسنًا، مهلًا. لا.

361
00:26:56,824 --> 00:26:58,617
هذا مسجل صوتي رقمي. أتعرفه؟

362
00:26:58,742 --> 00:27:00,035
- نعم.
- شريط صوتي رقمي.

363
00:27:00,119 --> 00:27:01,453
يشبه مشغل الأشرطة العادي، حسنًا؟

364
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
تشغيل، إيقاف، رجوع للخلف.

365
00:27:03,163 --> 00:27:06,041
أدخلت مقبس سماعات الرأس.

366
00:27:06,834 --> 00:27:08,669
والشريط في الداخل بالفعل. فهمت؟

367
00:27:09,253 --> 00:27:10,963
لم يكن هذا صعبًا، أليس كذلك؟

368
00:27:14,133 --> 00:27:16,301
لا تفسد شيئًا فحسب، مفهوم؟

369
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
إذًا، تم إخلاء الجميع عند هذه النقطة

370
00:27:37,072 --> 00:27:38,949
ما عدا هذين الاثنين.

371
00:27:40,075 --> 00:27:41,243
ماذا عن هذه؟

372
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
لا، هذه كاميرا في القبو.
توقّفت في الانفجار الأول.

373
00:27:44,413 --> 00:27:47,541
وها هو…

374
00:27:49,710 --> 00:27:51,295
هذا عندما قطعت الكهرباء.

375
00:27:51,378 --> 00:27:52,671
إذًا، لا يمكننا التعرف عليهم.

376
00:27:53,463 --> 00:27:56,383
هناك فرق أربع دقائق و52 ثانية
قبل عودة الصورة.

377
00:27:56,466 --> 00:27:58,010
أجل. اختفوا بحلول ذلك الوقت.

378
00:27:59,094 --> 00:28:00,721
عد إلى الوقت الذي دخلوا فيه.

379
00:28:00,804 --> 00:28:03,640
وسجّل كلّ حركة تحرّكوها
بينما كانوا في الداخل لمدة ساعتين.

380
00:28:04,558 --> 00:28:07,060
مهلًا، هناك الكثير
من كاميرات الأخبار في الخارج.

381
00:28:07,144 --> 00:28:08,979
ربما التقطت واحدة منها صورة جيدة لهم
وهم يخرجون.

382
00:28:09,813 --> 00:28:10,898
اجعل "فينسنت" يتحقّق منها.

383
00:28:12,482 --> 00:28:14,902
"كونرز"؟ تعال إلى الخارج.

384
00:28:19,907 --> 00:28:20,991
تبًا.

385
00:28:21,074 --> 00:28:22,409
التحقيقات الفيدرالية.

386
00:28:23,577 --> 00:28:25,412
محقق "كونرز".

387
00:28:26,079 --> 00:28:27,497
أيمكنك الانضمام إلينا؟

388
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
هناك شخص ميت؟

389
00:28:28,957 --> 00:28:32,544
لا تكون التصرفات مثالية دائمًا.

390
00:28:33,420 --> 00:28:35,589
لا يمكنك توقّع إبقاء الرهائن تحت السيطرة،

391
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
إن تركت تصرفًا سيئًا يمر من دون عقاب.

392
00:28:37,799 --> 00:28:39,968
ربما يتمردون بشكل عشوائي.

393
00:28:40,761 --> 00:28:43,680
الفوضى لديها بعض النظام كذلك.

394
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
الأمير "عمار العبان"
هو واحد من أغنى العرب وأقلّهم شهرة

395
00:28:51,939 --> 00:28:53,023
في الشرق الأوسط.

396
00:28:53,106 --> 00:28:55,234
تلقّى تهديدات كثيرة لحياته وثروته.

397
00:28:55,317 --> 00:28:58,779
لكن على كلّ حال، فهو حليف لـ"أمريكا".

398
00:28:58,862 --> 00:29:02,699
الشهر الماضي في "تشارلوت" غرب "كارولينا"،
تم استهداف مصرف "كراون فالي" بالنمط نفسه.

399
00:29:02,824 --> 00:29:04,785
كان الأمير يمتلك صندوق ودائع هناك أيضًا.

400
00:29:04,868 --> 00:29:05,869
ماذا كان بالصندوق؟

401
00:29:05,953 --> 00:29:07,287
لا نسجّل هذا.

402
00:29:07,913 --> 00:29:08,956
محتوى الصناديق سري.

403
00:29:09,039 --> 00:29:13,418
منذ 9 سبتمبر، نتفقد ما إذا كانت
تحتوي على نسيج حي أو فيروسات أو متفجرات.

404
00:29:13,502 --> 00:29:15,420
إن لم يكن بها أيّ من ذلك، فنحن لا نسأل.

405
00:29:15,504 --> 00:29:19,258
اسمع، هذا رائع، لكن ماذا عن المال؟

406
00:29:19,841 --> 00:29:21,927
سارقو البنوك ما زالوا يحبون المال،
أليس كذلك؟

407
00:29:22,010 --> 00:29:23,804
يبدو أن أدراج المال لم تُمس.

408
00:29:24,596 --> 00:29:25,764
وكذلك خزينة الأموال.

409
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
إذًا، اقتحموا مصرفًا ولم يسرقوا أيّ مال؟

410
00:29:28,517 --> 00:29:30,394
نظن أن صندوق الأمير كان هدفهم.

411
00:29:30,477 --> 00:29:31,812
نحاول التواصل معه الآن.

412
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
سيدي، أيمكنني التكلّم معك، من فضلك؟

413
00:29:34,564 --> 00:29:36,191
- شكرًا لك.
- أجل.

414
00:29:43,490 --> 00:29:45,325
يا إلهي! يزداد فضولي.

415
00:29:46,618 --> 00:29:52,207
هل تعرف مصطلح
"تفاقم المشكلة التي لم تحلّ"؟

416
00:29:52,874 --> 00:29:54,167
ماذا، أهذه غلطتي؟

417
00:29:55,877 --> 00:29:59,047
بدأت أفهم لم أرادوا التعامل مباشرةً معك.

418
00:29:59,131 --> 00:30:01,300
تظن نفسك ذكيًا يا "كوينتن"،

419
00:30:01,383 --> 00:30:03,510
لكن يا رجل، أنت غبي.

420
00:30:04,177 --> 00:30:05,220
تلاعبوا بك.

421
00:30:05,345 --> 00:30:08,515
هذا ليس عادلًا.
كان كلّ شيء وفقًا للإجراءات المعتادة.

422
00:30:09,057 --> 00:30:11,310
أنت من أتيت إليّ. لم أطلب أيًا من هذا.

423
00:30:11,393 --> 00:30:14,104
مكتب المفوض يحاول فهم الموقف.

424
00:30:14,187 --> 00:30:17,733
إن احتاجوا إلى كبش فداء،
فليست لديّ مشكلة في تقديمك.

425
00:30:19,067 --> 00:30:20,152
هذا ما ظننته.

426
00:30:20,777 --> 00:30:22,112
أردت حدوث هذا.

427
00:30:22,946 --> 00:30:24,698
يا إلهي! هذا ليس صحيحًا.

428
00:30:27,451 --> 00:30:29,411
لكن إن لزم التضحية بأحدهم…

429
00:30:32,289 --> 00:30:33,498
"(لورينز)، نظرية"

430
00:30:33,582 --> 00:30:36,084
لا تكون التصرفات مثالية دائمًا.

431
00:30:37,044 --> 00:30:39,004
لا يمكنك توقّع إبقاء الرهائن تحت السيطرة،

432
00:30:39,087 --> 00:30:41,089
إن تركت تصرفًا سيئًا يمر من دون عقاب.

433
00:30:41,173 --> 00:30:42,966
ربما يتمردون بشكل عشوائي.

434
00:30:43,091 --> 00:30:44,134
"فوضى"

435
00:30:44,301 --> 00:30:47,179
الفوضى لديها بعض النظام كذلك.

436
00:31:04,446 --> 00:31:06,573
أظن أن "لورينز" هذا يحاول قول شيء لنا.

437
00:31:06,698 --> 00:31:08,867
حقًا؟ هذا مفاجئ.

438
00:31:09,534 --> 00:31:13,038
الطريقة التي تحدّث بها،
توقف عن الكلام قبل كلمات معينة.

439
00:31:14,247 --> 00:31:16,375
هل سمعت يومًا عن نظرية الفوضى؟

440
00:31:16,458 --> 00:31:20,337
اخترع "إدوارد لورينز"
نظرية الفوضى عام 1960.

441
00:31:20,420 --> 00:31:22,798
إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية

442
00:31:22,881 --> 00:31:26,259
لكن في الحقيقة،
لديها عامل انتظام يمكن حسابه رياضيًا.

443
00:31:27,094 --> 00:31:28,095
اشرح هذا مجددًا.

444
00:31:28,762 --> 00:31:33,558
بداية الأحداث قد تبدو غير متصلة وعشوائية،

445
00:31:33,642 --> 00:31:35,268
لكن في النهاية يظهر نمط ما،

446
00:31:35,435 --> 00:31:37,646
وأخيرًا كلّ شيء يبدو منطقيًا.

447
00:31:38,438 --> 00:31:39,981
أتريدان شيئًا آخر أيها الضابطان؟

448
00:31:40,565 --> 00:31:41,900
لا، هذا كلّ شيء. شكرًا.

449
00:31:43,735 --> 00:31:44,986
إذًا، أنت فتى جامعي.

450
00:31:45,987 --> 00:31:46,905
أيّ جامعة؟

451
00:31:46,988 --> 00:31:48,782
أهي جامعة مشهورة

452
00:31:48,907 --> 00:31:51,827
أم أنها إحدى الجامعات المغمورة
التي لم يسمع عنها أحد؟

453
00:31:52,869 --> 00:31:53,954
"يو داب".

454
00:31:55,080 --> 00:31:56,289
إذًا، الاختيار الثاني.

455
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
كيف انتهى بك الحال بالعمل في الشرطة؟

456
00:31:59,543 --> 00:32:01,211
إنه عمل العائلة نوعًا ما.

457
00:32:01,294 --> 00:32:03,463
والد والدك وهكذا؟

458
00:32:03,547 --> 00:32:06,675
اسمع، هل نحتاج إلى هراء
التعرف إلى بعضنا بعضًا؟

459
00:32:06,758 --> 00:32:08,593
منذ بضع ساعات، لم تبد اهتمامًا.

460
00:32:08,718 --> 00:32:09,845
أثّرت في.

461
00:32:10,470 --> 00:32:13,932
بجانب أنني ائتمنك على حياتي.
عليّ معرفة شيء عنك.

462
00:32:14,015 --> 00:32:16,309
ظننت أنك تود معرفة شيء عني.

463
00:32:16,393 --> 00:32:17,894
أعرف بشأنك أيها المحقق.

464
00:32:18,061 --> 00:32:19,271
الجميع يعرف بشأنك.

465
00:32:19,396 --> 00:32:21,398
أنت لا تقول هذا بحماس.

466
00:32:22,482 --> 00:32:24,609
لا يُوجد ما أتحمس له.

467
00:32:26,236 --> 00:32:28,530
اسمع، عادةً ما تسبقني سمعتي.

468
00:32:28,613 --> 00:32:31,116
على عكسك، ليست لديك أيّ سمعة،

469
00:32:31,241 --> 00:32:33,076
هذه حقيقة يجب عليّ التعامل معها.

470
00:32:33,827 --> 00:32:36,913
إذا مررت بظروف قاسية مثلي،
فيمكنك الحكم عليّ.

471
00:32:37,414 --> 00:32:40,792
الآن، لنحاول أن نعمل معًا
ونحصل على أفضل نتيجة ممكنة من الوضع السيئ،

472
00:32:40,876 --> 00:32:43,503
أو يمكننا مقارنة حجم رجولتنا طوال اليوم.

473
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
الأمر يعود إليك.

474
00:32:45,881 --> 00:32:49,176
بما أنه أول يوم لك هنا،
اليوم، رجولتي أكبر منك.

475
00:32:52,512 --> 00:32:53,555
"كونرز"، أجب.

476
00:32:55,348 --> 00:32:56,266
تكلّم.

477
00:32:56,892 --> 00:32:58,852
لديّ شيء ستودّ رؤيته.

478
00:33:02,814 --> 00:33:05,066
أخيرًا، لا أحب فرق الجامعات.

479
00:33:06,067 --> 00:33:06,943
مُبالغ في تقديرها.

480
00:33:23,460 --> 00:33:24,711
تعال وشاهد هذا.

481
00:33:26,838 --> 00:33:29,132
أيها المحقق! لا يمكنك البقاء بعيدًا عني،
أليس كذلك؟

482
00:33:29,216 --> 00:33:30,175
أيمكنك تشغيله، من فضلك؟

483
00:33:32,052 --> 00:33:33,428
حسنًا، توقّف هنا. مثالي.

484
00:33:34,513 --> 00:33:35,639
"ديمون ريتشاردز".

485
00:33:36,473 --> 00:33:38,016
ذلك الفاشل.

486
00:33:38,099 --> 00:33:40,352
قبضت عليه منذ بضع سنوات بتهمة السطو.

487
00:33:40,435 --> 00:33:42,187
هذا الغبي لا يتعلّم أبدًا.

488
00:33:42,270 --> 00:33:44,105
ماذا يفعل حرًا طليقًا؟

489
00:33:44,189 --> 00:33:46,608
سلّم شركاءه وعقد صفقة مع المدّعي العام.

490
00:33:46,691 --> 00:33:49,444
- ألديك عنوانه؟
- ما ذُكر في ملفه هو "سبوكين" وحسب،

491
00:33:49,528 --> 00:33:52,614
لكنني أذكر أن لديه حبيبة في المدينة.
تُدعى "جينا".

492
00:33:58,620 --> 00:34:00,872
"جينا"، نحن الشرطة. افتحي الباب.

493
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
ابتعد. الآن.

494
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
بندقية!

495
00:34:43,081 --> 00:34:46,084
أُطلقت نيران. أُصيب شرطي.
نحتاج إلى الإسعاف والدعم.

496
00:34:48,628 --> 00:34:49,754
اللعنة.

497
00:34:50,213 --> 00:34:51,256
هل أُصبت؟

498
00:34:52,757 --> 00:34:53,758
أنا بخير.

499
00:35:22,078 --> 00:35:25,081
أمسكت بها. توقّفي يا "جينا".

500
00:35:25,624 --> 00:35:26,499
"تيدي"!

501
00:35:26,791 --> 00:35:28,376
- يعجبك هذا، صحيح؟
- نعم.

502
00:35:57,864 --> 00:35:58,740
أنا شرطي.

503
00:36:01,534 --> 00:36:03,453
هذا الرجل مشتبه به في جريمة قتل.
أحتاج إلى دراجتك.

504
00:36:04,079 --> 00:36:04,996
ماذا؟

505
00:36:06,498 --> 00:36:08,333
انطلق يا صاح. إنها لك.

506
00:36:36,111 --> 00:36:37,028
احترس!

507
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
أيها الوغد.

508
00:38:53,706 --> 00:38:55,208
أريد محاميّ الخاص.

509
00:38:55,708 --> 00:38:57,085
تبًا لمحاميك.

510
00:39:12,725 --> 00:39:14,352
- هنا.
- هنا؟

511
00:39:14,435 --> 00:39:16,229
كما قلت لك، أظهر لي شارة الشرطة.

512
00:39:16,312 --> 00:39:17,981
- قال إنه شرطي.
- ماذا كان اسمه؟

513
00:39:29,325 --> 00:39:33,037
فقد وعيه، لكن حالته مستقرة،
ولديه كدمة في جبهته.

514
00:39:33,121 --> 00:39:34,706
ثلاثة أفراد من الشرطة يراقبون الغرفة.

515
00:39:34,789 --> 00:39:37,208
إن أفاق، فسيتصلون بنا. بحقك يا "كوينسي".

516
00:39:37,292 --> 00:39:38,918
اهدأ. أنا بخير.

517
00:39:40,044 --> 00:39:41,462
كان "كوينسي" طبيبًا شرعيًا.

518
00:39:43,089 --> 00:39:45,341
قد ترى بعض الكدمات فحسب،
لكن ربما كسرت ضلعًا.

519
00:39:45,466 --> 00:39:48,428
- عليك الذهاب إلى المشفى.
- يتوجب عليّ فعل أشياء كثيرة.

520
00:39:53,016 --> 00:39:54,267
هل أنت متأكد من أنك بخير؟

521
00:39:55,310 --> 00:39:56,227
أنا بخير.

522
00:39:56,853 --> 00:39:58,855
"جينا لوبيز"، 28 عامًا.

523
00:39:58,938 --> 00:40:01,357
قضت فترة عقوبة لحيازة ممتلكات غير قانونية،
لديها طفلان.

524
00:40:02,191 --> 00:40:03,276
هل أقاطعكما؟

525
00:40:05,486 --> 00:40:06,696
لا.

526
00:40:07,238 --> 00:40:08,448
المعذرة.

527
00:40:09,032 --> 00:40:11,576
تدّعي "جينا"
أنها لا تعرف شيئًا عن سرقة المصرف.

528
00:40:12,285 --> 00:40:13,786
بالطبع لا تعرف.

529
00:40:13,870 --> 00:40:15,496
- "فينسنت".
- أجل؟

530
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
ضع السيدة "لوبيز" في غرفة الاستجواب

531
00:40:20,293 --> 00:40:21,544
وشغّل مكيف الهواء على أقصى درجة.

532
00:40:21,628 --> 00:40:23,713
أخبرني عندما تتجمد.

533
00:40:24,213 --> 00:40:25,757
آسف أيها المحقق. لم…

534
00:40:25,840 --> 00:40:28,217
عندما تقابلنا لأول مرة، لم أعرف من أنت.

535
00:40:28,301 --> 00:40:31,179
عملت مع والدك لوقت قصير،
فور تخرجي من الأكاديمية.

536
00:40:32,472 --> 00:40:33,473
كان شرفًا لي.

537
00:40:34,015 --> 00:40:35,350
شكرًا لك يا "فينسنت".

538
00:40:35,433 --> 00:40:37,477
والدك هو "هاري ديكر".

539
00:40:37,560 --> 00:40:38,978
أيها المحققان، كلّ شيء جاهز.

540
00:40:45,610 --> 00:40:47,028
هل سيذهب أحد ما في رحلة؟

541
00:40:48,029 --> 00:40:49,364
يبدو كذلك، صحيح؟

542
00:40:50,323 --> 00:40:51,407
تبدين بخير يا "مارني".

543
00:40:52,533 --> 00:40:54,702
سمعت بعودتك يا "كونرز". حظًا موفقًا.

544
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
أنت، ومن ناحية أخرى…

545
00:40:58,498 --> 00:41:00,583
- مرحبًا، أنا "مارني".
- "شين".

546
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
لعلمك، لديّ دراجة.

547
00:41:03,086 --> 00:41:05,088
ربما يمكننا الذهاب في جولة معًا.

548
00:41:06,047 --> 00:41:07,465
أو ربما يمكنني مضاجعتك فحسب.

549
00:41:09,842 --> 00:41:11,761
أيمكننا العودة إلى العمل الآن، رجاءً؟

550
00:41:13,888 --> 00:41:16,808
لدينا جواز سفر وكريم للسمرة وسروال برمودا،

551
00:41:16,891 --> 00:41:19,060
وملابس السباحة، أتمنى أن تكون لها،

552
00:41:19,811 --> 00:41:20,687
وأيضًا…

553
00:41:22,939 --> 00:41:23,815
هذه.

554
00:41:27,610 --> 00:41:30,738
نحو 50 ألفًا. حصته.

555
00:41:31,447 --> 00:41:33,574
- هذا ما تظنه، صحيح؟
- أليس كذلك؟

556
00:41:33,700 --> 00:41:38,079
حسنًا، لا تقوّلني شيئًا،
لكن هناك أمرين خطرا على بالي.

557
00:41:38,246 --> 00:41:40,665
أولًا، لكل بنك رباط المال الخاص به،

558
00:41:40,748 --> 00:41:42,417
وهذا ليس لـ"أميريكان غلوبال".

559
00:41:42,500 --> 00:41:45,920
بعد القليل من البحث،
وجدنا أنها لـ"وورلد ناشونال فايننشيال".

560
00:41:46,004 --> 00:41:46,879
يبدو هذا مألوفًا.

561
00:41:47,005 --> 00:41:48,047
أجل، منذ أربعة أشهر،

562
00:41:48,131 --> 00:41:50,508
سُرق نصف مليون دولار تحت سطو مسلح من هناك.

563
00:41:51,009 --> 00:41:52,260
تحطيم واستيلاء.

564
00:41:52,343 --> 00:41:55,138
لكنهم قبضوا على اللصوص.
استعادوا نحو 400 ألف دولار.

565
00:41:55,221 --> 00:41:59,350
الآن، هم في السجن منذ ذاك اليوم،
ومحاكمتهم قيد الانتظار.

566
00:41:59,434 --> 00:42:01,853
لذا، هذا ينقلني للنقطة الثانية.

567
00:42:05,023 --> 00:42:06,024
شمّ هذا.

568
00:42:07,692 --> 00:42:08,651
ما هذا؟

569
00:42:08,735 --> 00:42:09,902
عندما تصل الأدلة،

570
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
أي تلامس جسدي يصعّب رفع البصمات،

571
00:42:12,780 --> 00:42:14,365
لذلك حاليًا، لتحديد الأوراق النقدية،

572
00:42:14,449 --> 00:42:16,659
نرش محلولًا عطريًا عليها مباشرةً.

573
00:42:16,784 --> 00:42:18,411
- هل هذا جديد؟
- نعم.

574
00:42:18,494 --> 00:42:19,746
إنه المستقبل.

575
00:42:19,829 --> 00:42:21,748
حاول مواكبة العصر يا "كونرز".

576
00:42:22,331 --> 00:42:24,042
إذًا، هذا المال ليس من المصرف الخاص بنا.

577
00:42:24,959 --> 00:42:27,920
لا، إنه من مصرف "وورلد ناشونال فايننشيال"

578
00:42:28,004 --> 00:42:29,047
وغرفة الأدلة الخاصة بنا.

579
00:42:36,429 --> 00:42:38,806
هذه قائمة بالأشياء
التي يمكنك وضعها في فمي.

580
00:42:39,724 --> 00:42:40,725
"كونرز".

581
00:42:46,939 --> 00:42:49,650
هل تتذكّرين من ترأس قضية "وورلد ناشونال"؟

582
00:42:50,234 --> 00:42:51,819
أظن أنه "كالو".

583
00:42:53,613 --> 00:42:54,739
لماذا؟

584
00:42:54,822 --> 00:42:56,783
من دون سبب. أفكّر بصوت عال فحسب.

585
00:42:56,866 --> 00:42:57,992
هيا.

586
00:43:01,746 --> 00:43:03,664
عندما قلت إنه عمل العائلة،

587
00:43:03,748 --> 00:43:05,083
لم أفهم.

588
00:43:06,417 --> 00:43:08,002
أظن أنني لم أربط الأمور ببعضها.

589
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
لا تقلق حيال هذا.

590
00:43:12,173 --> 00:43:13,633
كان والدك بطلًا.

591
00:43:15,885 --> 00:43:17,261
أجل، كان كذلك.

592
00:43:21,974 --> 00:43:24,602
في البداية، ظننت أنك قريب القائد.

593
00:43:26,354 --> 00:43:28,022
لا. لا صلة لي به.

594
00:43:44,705 --> 00:43:45,957
وجدنا المال يا "جينا".

595
00:43:46,999 --> 00:43:48,209
المال كان لـ"ديمون".

596
00:43:48,835 --> 00:43:50,837
هذا المال جاء من غرفة الأدلة الخاصة بنا.

597
00:43:51,337 --> 00:43:53,923
قلت لك، لا أعرف شيئًا عن سرقة المصرف.

598
00:43:54,006 --> 00:43:57,718
أيًا ما كان "ديمون" متورطًا به،
لا أعلم شيئًا عنه.

599
00:43:57,802 --> 00:43:59,220
إذًا، إلى أين كنت ذاهبة؟

600
00:44:00,054 --> 00:44:01,055
عطلة.

601
00:44:01,639 --> 00:44:03,975
هذه ليست تهمة حيازة أو تحريض يا "جينا".

602
00:44:04,767 --> 00:44:06,352
هذه جريمة قتل عمد.

603
00:44:06,435 --> 00:44:09,105
إن كنت تحمينه، فستُسجنين إلى الأبد.

604
00:44:09,230 --> 00:44:10,648
لم أفعل لا شيء.

605
00:44:10,731 --> 00:44:12,316
بل "لم أفعل شيئًا".

606
00:44:12,400 --> 00:44:15,444
"لم أفعل لا شيء" نفيان، ما يعطي تأكيدًا.

607
00:44:16,445 --> 00:44:18,406
القواعد اللغوية سيئة في هذا البلد.

608
00:44:19,240 --> 00:44:20,992
اسمعي، نحن لا نجري تقدمًا.

609
00:44:21,075 --> 00:44:23,411
إن أردت الخروج من هنا حية،

610
00:44:23,494 --> 00:44:24,662
فأخبريني بما تعرفينه الآن.

611
00:44:24,829 --> 00:44:25,997
انتهيت من الكلام.

612
00:44:26,080 --> 00:44:27,957
أريد محاميًا الآن.

613
00:44:30,960 --> 00:44:33,796
حسنًا. سأجري مكالمتين الآن.

614
00:44:33,880 --> 00:44:35,756
الأولى ستكون لمكتب المحامي العام.

615
00:44:35,840 --> 00:44:37,842
والثانية لهيئة حماية الأطفال.

616
00:44:39,385 --> 00:44:40,261
ماذا؟

617
00:44:40,845 --> 00:44:43,097
ببساطة، تصرين على إحضار محامي،
لذلك سآخذ أطفالك منك.

618
00:44:43,764 --> 00:44:47,935
مهلًا. لا يمكنك أخذ أطفالي منّي.

619
00:44:48,019 --> 00:44:51,439
لم تهتمين؟ كنت مستعدة للهروب مع ذاك الغبي.

620
00:44:51,981 --> 00:44:53,900
تبًا لك! لا يمكنك معاملتي هكذا!

621
00:44:53,983 --> 00:44:55,151
لديّ حقوق، أنت تعلم هذا.

622
00:44:55,234 --> 00:44:57,195
لا تستطيع أخذ أطفالي منّي!

623
00:44:57,278 --> 00:44:59,113
يمكنني، وسأفعل.

624
00:44:59,197 --> 00:45:01,157
فقط أخبريني بما أريد معرفته.

625
00:45:06,829 --> 00:45:09,582
- ليست معلومات مفيدة حقًا.
- أنت تصدّقها؟

626
00:45:10,625 --> 00:45:13,753
أظن أنها تقول الحقيقة
للمرة الأولى في حياتها.

627
00:45:13,878 --> 00:45:15,963
كان عليك معرفة هذا فور طلبها لمحام،

628
00:45:16,088 --> 00:45:18,382
أيّ شيء تقوله لنا كان ليكون غير مقبول.

629
00:45:18,883 --> 00:45:20,927
حقًا؟ من كان ليعلم؟

630
00:45:21,010 --> 00:45:22,595
كانت لتكون كلمتها ضد كلمتي،

631
00:45:22,678 --> 00:45:25,139
ومن في رأيك ستصدّقه لجنة المحلفين؟

632
00:45:25,932 --> 00:45:28,976
تحقيق العدالة بأيّ طريقة،
حتى لو تخطيت حدودك؟

633
00:45:29,101 --> 00:45:31,646
الحد الوحيد هنا هو الخط الأزرق.

634
00:45:31,729 --> 00:45:33,981
إن تخطيته، فستقع في مشكلات.

635
00:45:34,565 --> 00:45:37,026
اسأل "كالو". هو يعلم ما أتحدّث عنه.

636
00:45:38,527 --> 00:45:40,821
تلك الأرقام المتسلسلة
التي أرسلتها "مارني" إليّ؟

637
00:45:40,905 --> 00:45:43,366
وفقًا لحواسيبنا،
سيكون المال في الطابق السفلي.

638
00:45:43,950 --> 00:45:45,701
ننتقل إلى كرة السلة…

639
00:45:45,785 --> 00:45:50,790
فريق "سونيكس" يهزم "تريلبليزرز"
الليلة الماضية، 85 مقابل 72.

640
00:45:53,417 --> 00:45:54,669
…حقوق…

641
00:45:55,461 --> 00:45:56,504
أدخلنا.

642
00:45:58,172 --> 00:46:01,092
"ضباط الشرطة المصرح لهم فقط"

643
00:46:01,592 --> 00:46:02,927
عليك التوقيع أولًا.

644
00:46:12,311 --> 00:46:13,604
سمعت بعودتك.

645
00:46:14,689 --> 00:46:16,857
أعجبني عدم وجودك يا "كونرز".

646
00:46:17,858 --> 00:46:19,318
تناول المزيد من الكعك يا "هاري".

647
00:46:30,913 --> 00:46:32,873
هذا السمين هو الوصي الوحيد

648
00:46:32,957 --> 00:46:35,167
على أعظم مصدر للممنوعات في المدينة.

649
00:46:36,252 --> 00:46:38,170
مخدرات وأسلحة ونقود…

650
00:46:38,296 --> 00:46:42,133
الملايين تبقى هنا لتُؤخذ.

651
00:46:42,216 --> 00:46:44,593
أجل، لكن عليك تسليح نفسك جيدًا،

652
00:46:44,677 --> 00:46:48,014
إلى جانب امتلاك الكثير من الجرأة
لتقتحم مركز شرطة.

653
00:46:48,973 --> 00:46:50,599
ليس إن كنت شرطيًا.

654
00:46:51,726 --> 00:46:54,437
يمكنك الدخول ببساطة و…

655
00:46:57,815 --> 00:46:59,233
أخذ ما تريد.

656
00:47:04,530 --> 00:47:07,783
ها هو ذا. السطر 17.

657
00:47:09,660 --> 00:47:10,703
"(بيرني كالو)".

658
00:47:10,786 --> 00:47:13,748
كما قلت،
لا أحد يأخذ شيئًا من هنا إلا إذا وقّع.

659
00:47:13,831 --> 00:47:15,708
إذًا، ماذا؟ هل أظهر لك تصريحًا؟

660
00:47:15,791 --> 00:47:18,127
- حتمًا فعل هذا.
- "حتمًا فعل هذا."

661
00:47:18,669 --> 00:47:20,588
هل فقدت ذاكرتك يا "هاري"؟

662
00:47:20,671 --> 00:47:22,840
هل تعرف كم مرة يوقّع أحد ما
لأخذ شيء من هنا؟

663
00:47:22,923 --> 00:47:24,550
أرى الأشخاص أنفسهم طوال الوقت.

664
00:47:24,633 --> 00:47:27,178
لا يمكنني تذكر حادثة واحدة قبل أسبوعين.

665
00:47:27,303 --> 00:47:29,972
إن كان هذا توقيعه،
فهذا يعني أنه وقّع لأخذه.

666
00:47:30,639 --> 00:47:31,932
ناقش الأمر معه.

667
00:47:33,976 --> 00:47:37,188
المال من بيت "ريتشردز"
يعود لقضية السطو على "وورلد ناشونال"،

668
00:47:37,271 --> 00:47:39,231
قضية تولاها "كالو".

669
00:47:39,315 --> 00:47:42,234
"بيرني" وقّع لإخراج المال
من الأدلة بنفسه قبل أسبوعين.

670
00:47:42,860 --> 00:47:45,363
- كم؟
- 433 ألفًا.

671
00:47:46,364 --> 00:47:49,325
إن كان "كالو" هو الفاعل،
فسيفسّر هذا كيف عرفوا إجراءات الشرطة

672
00:47:49,408 --> 00:47:50,951
وكيف يعمل قسمنا.

673
00:47:51,035 --> 00:47:53,329
سيفسّر أيضًا لم كان غاضبًا اليوم

674
00:47:53,412 --> 00:47:55,081
حيال استبداله بـ"كونرز".

675
00:47:55,206 --> 00:47:57,416
لا يحتاج إلى سبب آخر ليغضب منّي.

676
00:47:57,500 --> 00:47:58,793
ماذا عن الدافع؟

677
00:48:00,211 --> 00:48:02,254
- هل لدينا دافع؟
- الضغط.

678
00:48:02,380 --> 00:48:03,881
يمكن لهذا أن يؤثّر عليه.

679
00:48:03,964 --> 00:48:06,467
الشرطة تتجاهله

680
00:48:06,550 --> 00:48:08,094
منذ أن شهد في قضية "بيرل ستريت".

681
00:48:08,177 --> 00:48:10,179
لا. هذا ليس مقنعًا.

682
00:48:12,390 --> 00:48:14,683
إنه على وشك الطلاق كذلك.

683
00:48:17,436 --> 00:48:20,314
منذ شهر، أخبرني بأنه وزوجته قد ينفصلان،

684
00:48:20,398 --> 00:48:22,691
وسألني عن محامي لا يُكلفه كلّ ما يملك.

685
00:48:23,401 --> 00:48:25,236
لم أظن أن الأمر بهذه الجدية.

686
00:48:25,319 --> 00:48:27,405
لا أعلم، "بيرني" شرطي من الدرجة الأولى.

687
00:48:27,488 --> 00:48:29,573
كان في الكشافة، بحقكم.

688
00:48:29,657 --> 00:48:31,951
هذا ليس منطقيًا يا رفاق.

689
00:48:32,034 --> 00:48:33,494
الأمر كذلك دائمًا أيها القائد.

690
00:48:34,203 --> 00:48:36,247
بحقك. الحقائق واضحة.

691
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
لا، ليست كذلك.

692
00:48:39,125 --> 00:48:42,753
إن كان "كالو" متورطًا،
فلماذا لم يطلبوه في المصرف؟

693
00:48:47,425 --> 00:48:48,384
"جينكينز".

694
00:49:00,563 --> 00:49:02,356
ومتى وصلت إلى المنزل؟

695
00:49:03,983 --> 00:49:06,944
سيدة "كالو"، أيمكنك المتابعة؟

696
00:49:07,778 --> 00:49:08,904
نعم، أنا بخير.

697
00:49:10,698 --> 00:49:12,241
بضع دقائق أخرى فحسب.

698
00:49:17,246 --> 00:49:18,998
وصلت الزوجة إلى المنزل
منذ 45 دقيقة تقريبًا،

699
00:49:19,081 --> 00:49:20,583
وعثرت عليه هنا.

700
00:49:20,666 --> 00:49:22,126
لم يسمع الجيران أيّ شيء.

701
00:49:22,877 --> 00:49:24,378
لم يكن هناك آثار اقتحام،

702
00:49:24,462 --> 00:49:26,672
ولم ير أحد أيّ شخص آخر يفرّ من المكان.

703
00:49:27,923 --> 00:49:30,885
يا رفاق، مخططات من المصرف.

704
00:49:31,677 --> 00:49:34,138
هناك صور ورسوم تخطيطية…

705
00:49:34,221 --> 00:49:37,349
هناك على الأقل
عشرة مقالات من الإنترنت عن الأمير السعودي.

706
00:49:38,392 --> 00:49:39,310
إذًا، هذا كلّ شيء.

707
00:49:45,900 --> 00:49:47,735
أنت تتصل بمنزل "كالو".

708
00:49:47,902 --> 00:49:50,571
لا يمكن لأحد الردّ على الهاتف الآن.
اترك رسالتك من فضلك.

709
00:49:52,448 --> 00:49:53,908
محقق "كونرز"…

710
00:49:56,452 --> 00:49:58,370
هل بدأت تربط الأحداث ببعضها؟

711
00:49:59,371 --> 00:50:01,123
تجمع القطع معًا؟

712
00:50:04,710 --> 00:50:07,046
هل بدأ النمط يظهر؟

713
00:50:10,216 --> 00:50:11,634
لن يعاقبوك…

714
00:50:13,219 --> 00:50:14,303
لكنني سأفعل.

715
00:50:17,014 --> 00:50:19,099
سيكون الانتقام من نصيبي أيها المحقق.

716
00:50:20,643 --> 00:50:22,561
تعال وأمسك بي إذًا أيها الحقير.

717
00:50:33,489 --> 00:50:34,823
"اتبعنا القواعد"

718
00:50:36,283 --> 00:50:37,373
"فصل شرطي بسبب حادثة جسر (بيرل ستريت)"

719
00:50:37,448 --> 00:50:39,078
"(يورك) و(كونرز)
سيُعاقبان في حادثة القتل في (بيرل ستريت)"

720
00:50:49,046 --> 00:50:50,673
لا بد أن الخطة التي أخبروا بها "كالو"

721
00:50:50,756 --> 00:50:53,634
والخطة الحقيقية كانا شيئان مختلفين.

722
00:50:53,717 --> 00:50:56,595
بالتأكيد هذا ليس جزءًا من خطة
قد يوافق عليها "كالو".

723
00:50:57,137 --> 00:50:58,806
تظن أن الشرطي سيكون أكثر ذكاءً.

724
00:50:59,098 --> 00:51:02,226
بحقك، كوننا من الشرطة
نقابل كلّ الإغراءات الممكنة.

725
00:51:02,768 --> 00:51:04,520
المال والمخدرات والسُلطة.

726
00:51:05,396 --> 00:51:07,231
جميعنا نظن أن بإمكاننا مقاومة أيّ رغبة،

727
00:51:07,356 --> 00:51:09,650
لكننا لسنا قديسين.

728
00:51:09,733 --> 00:51:12,903
إذًا، كان "كالو" متورطًا،
والآن يسعون خلفك.

729
00:51:13,028 --> 00:51:15,531
- لماذا؟
- قال الرجل إنه يريد الانتقام.

730
00:51:17,491 --> 00:51:18,909
هل أزعجت أحدًا مؤخرًا؟

731
00:51:20,327 --> 00:51:21,328
أنا؟

732
00:51:21,412 --> 00:51:24,540
إذًا، تحدّثت إلى العميل "دويل" للتو،

733
00:51:24,623 --> 00:51:27,251
ويبدو أن بعد حادثة السطو على "تشارلوت"،

734
00:51:27,334 --> 00:51:30,296
سحب الأمير كلّ ممتلكاته

735
00:51:30,379 --> 00:51:32,881
من كلّ صناديق الودائع في البلد.

736
00:51:34,008 --> 00:51:35,593
- لم يلمسوا المال…
- لا.

737
00:51:35,676 --> 00:51:37,886
- أو صناديق الودائع.
- لا.

738
00:51:37,970 --> 00:51:42,600
إذًا، اقتحموا مصرفًا وفجروه
ولم يسرقوا شيئًا؟

739
00:51:43,475 --> 00:51:44,893
أهذا منطقي بالنسبة إليك؟

740
00:51:45,102 --> 00:51:46,895
لم يكن هناك شيء منطقي اليوم.

741
00:51:47,438 --> 00:51:48,606
المعذرة.

742
00:52:02,202 --> 00:52:04,079
"الطب الشرعي"

743
00:52:06,165 --> 00:52:07,833
"عد للواقع الآن

744
00:52:08,459 --> 00:52:11,003
إن كان عقلك مشوشًا وقلبك ملتبسًا."

745
00:52:12,588 --> 00:52:16,508
"بالعودة إلى البداية
يمكننا رؤية الطريق بوضوح."

746
00:52:18,135 --> 00:52:19,428
إنه اكتشافك.

747
00:52:20,721 --> 00:52:24,433
أيها المحقق، أتريد تكرار ما قلت؟

748
00:52:25,225 --> 00:52:27,061
سنعود إلى حيث بدأ كلّ شيء.

749
00:52:27,770 --> 00:52:29,313
لنعد إلى المصرف.

750
00:52:40,824 --> 00:52:42,910
الأشرطة تؤكد وجود خمسة أشخاص سيئين،

751
00:52:42,993 --> 00:52:47,247
لكن بما أن كاميرا الخزينة تم تفجيرها،
ما فعلوه هناك غامض تمامًا.

752
00:52:47,373 --> 00:52:49,124
شاهدت هذه الأشرطة 20 مرة.

753
00:52:49,208 --> 00:52:51,585
- أخبرك، لا يُوجد شيء…
- اخرس يا "داكس".

754
00:53:12,106 --> 00:53:14,316
مهلًا. أترى هذا؟

755
00:53:14,441 --> 00:53:15,484
أرى ماذا؟

756
00:53:15,609 --> 00:53:17,986
- عد للخلف قليلًا.
- ماذا؟

757
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
أمعن النظر في زوايا الكاميرات.

758
00:53:20,114 --> 00:53:22,408
إنها ثابتة، صحيح؟ لا تلتف أو تدور.

759
00:53:22,616 --> 00:53:23,784
حسنًا، شغّله.

760
00:53:23,909 --> 00:53:26,870
الآن، تركيزنا منصب على الكاميرا الثامنة
بسبب الانفجار.

761
00:53:26,995 --> 00:53:29,289
لكن بينما يحدث ذلك،
تحقق من الكاميرا الثانية.

762
00:53:31,083 --> 00:53:32,751
إلى أين تذهب؟

763
00:53:34,878 --> 00:53:35,963
غيّر الزاوية.

764
00:53:36,630 --> 00:53:38,340
شاهدته 20 مرة يا "داكس"؟

765
00:53:38,757 --> 00:53:40,968
ما الموجود في هذا الركن
ولا يريدون منا رؤيته؟

766
00:53:41,760 --> 00:53:43,887
إذًا، هل أنت قلق

767
00:53:43,971 --> 00:53:46,223
لوجود مختل في الخارج يحاول النيل منك؟

768
00:53:47,182 --> 00:53:50,519
إن قلقت بشأن كلّ تهديد أتلقاه،
فلن أغادر المنزل أبدًا.

769
00:53:52,354 --> 00:53:53,605
غطيا أعينكما.

770
00:53:59,194 --> 00:54:00,487
هناك الكثير من البصمات.

771
00:54:00,571 --> 00:54:03,407
افحصيها كلّها.
أريد هوية كلّ من له سجل إجرامي.

772
00:54:03,532 --> 00:54:04,658
حسنًا.

773
00:54:05,200 --> 00:54:06,744
- "داكس"!
- أجل يا سيدي؟

774
00:54:09,371 --> 00:54:10,539
أيمكنك اختراقه؟

775
00:54:11,582 --> 00:54:14,042
اختراق نظام مصرف وطني؟

776
00:54:15,419 --> 00:54:17,129
نعم، أود ذلك.

777
00:54:18,046 --> 00:54:19,047
مهلًا.

778
00:54:19,882 --> 00:54:21,759
إذًا، ماذا سنفعل في الوقت الحالي؟

779
00:54:21,884 --> 00:54:23,135
أتريد تناول الطعام الإيطالي؟

780
00:54:30,100 --> 00:54:31,226
"(بيتزا أون ذا غرين)"

781
00:54:34,688 --> 00:54:36,482
كما لو أننا لم نعترض الطريق.

782
00:54:37,399 --> 00:54:38,734
لا يمكنك معرفة ذلك.

783
00:54:38,817 --> 00:54:41,403
ما الذي كنت تقوله في المنزل

784
00:54:41,528 --> 00:54:44,615
عن العودة إلى بداية الطريق أو شيء كهذا؟

785
00:54:45,157 --> 00:54:46,658
أجل، إنها قصة بوذية.

786
00:54:47,409 --> 00:54:48,744
نستمع إليك.

787
00:54:55,751 --> 00:54:57,878
في يوم ما، شعر "بوذا" بأن قلبه مضطرب،

788
00:54:57,961 --> 00:55:01,381
لذلك عاد إلى الغابة، إلى الواقع،

789
00:55:01,465 --> 00:55:02,800
تحت شجرة ضخمة.

790
00:55:03,342 --> 00:55:06,094
أنا أعيد صياغتها،

791
00:55:06,178 --> 00:55:08,472
لكن ظهر فيل وقال لـ"بوذا"

792
00:55:08,555 --> 00:55:11,016
إنه لا يحب رؤيته محبطًا و…

793
00:55:11,099 --> 00:55:12,476
يمكنه التحدّث إلى فيل؟

794
00:55:13,560 --> 00:55:16,522
إنه "بوذا".
وصل إلى المستوى السادس من الوعي.

795
00:55:16,605 --> 00:55:22,069
يمكنه التواصل مع النباتات
والأشجار وحتى الصخور.

796
00:55:23,028 --> 00:55:23,946
الصخور.

797
00:55:26,490 --> 00:55:27,699
- أنت من سألت.
- بحقكم يا رفاق.

798
00:55:27,783 --> 00:55:29,451
واصل.

799
00:55:30,452 --> 00:55:32,913
كان "بوذا" مضطربًا، لذلك عاد إلى البداية.

800
00:55:32,996 --> 00:55:37,751
عاد إلى المكان الذي أتى منه
ليعثر على الطريق والإجابة.

801
00:55:38,961 --> 00:55:42,965
لذلك عندما تقف أمام نهاية مسدودة،
عد إلى حيث بدأت لتجد طريقك.

802
00:55:43,048 --> 00:55:44,258
أو شيء كهذا.

803
00:55:48,345 --> 00:55:50,472
لدينا فيلسوف حقيقي بيننا.

804
00:55:51,014 --> 00:55:53,100
هل أنت بوذي؟

805
00:55:53,684 --> 00:55:56,186
لا. إنه شيء قرأته بالصدفة.

806
00:55:56,270 --> 00:55:58,188
لكن هل أنت متدين؟

807
00:55:59,398 --> 00:56:00,732
ليس بالفعل.

808
00:56:03,193 --> 00:56:04,486
عذرًا.

809
00:56:10,117 --> 00:56:11,994
أنتم مقربون حقًا، أليس كذلك؟

810
00:56:12,077 --> 00:56:14,872
- مررنا بالكثير معًا.
- أجل.

811
00:56:14,955 --> 00:56:16,957
ظننت فقط، لا أعلم…

812
00:56:18,166 --> 00:56:22,254
بعد وقوعه في مشكلات كثيرة وعودته من الفصل،

813
00:56:22,337 --> 00:56:23,922
أن الجميع ربما سيعاملونه بطريقة مختلفة.

814
00:56:24,548 --> 00:56:27,217
لا يمكنك تصديق ما تقرأه أو تراه
على التلفاز.

815
00:56:27,384 --> 00:56:29,845
أعني، علاقتنا بـ"كوينتن" أصبحت أقوى.

816
00:56:30,762 --> 00:56:33,348
حتى عندما احتدمت الأمور اليوم وهلع الجميع،

817
00:56:33,432 --> 00:56:34,808
تولّى هو زمام الأمور.

818
00:56:34,892 --> 00:56:37,811
الآن، لا يحدث هذا. إنه بهذه البراعة فحسب.

819
00:56:38,478 --> 00:56:39,438
عذرًا.

820
00:56:49,156 --> 00:56:50,490
ماذا تفعلين؟

821
00:56:51,617 --> 00:56:53,368
أدركت شيئًا اليوم.

822
00:56:54,620 --> 00:56:57,581
التواجد معك وكلّ ما حدث، لا يمكنني…

823
00:56:58,874 --> 00:57:00,542
أظن أنني ارتكبت خطئًا.

824
00:57:01,960 --> 00:57:03,170
فات الأوان.

825
00:57:04,755 --> 00:57:07,799
اتخذت قرارك، الآن تعايشي معه.

826
00:57:09,718 --> 00:57:10,677
وجدوا تطابقًا.

827
00:57:11,261 --> 00:57:13,013
- أهناك اسم؟
- "كريس لي".

828
00:57:13,096 --> 00:57:13,972
"(كريس لي)"

829
00:57:14,097 --> 00:57:16,642
الحقير كان يعمل لدى شركة برمجيات كبيرة

830
00:57:17,601 --> 00:57:20,020
إلى أن أمسكوا به يقرصن البرامج.

831
00:57:20,103 --> 00:57:21,271
بعد بضعة أعوام،

832
00:57:21,355 --> 00:57:24,566
قُبض عليه لاختراق
خطط معاشات أفراد الشرطة المتقاعدين.

833
00:57:25,108 --> 00:57:27,486
بالنسبة إلى عبقري، إنه أحمق.

834
00:57:27,569 --> 00:57:29,947
كانت هذه قضيتك أنت و"يورك".

835
00:57:31,156 --> 00:57:33,116
أنت قبضت عليه. لماذا لم يسجن؟

836
00:57:33,200 --> 00:57:35,661
كنا في خضم تداعيات "بيرل ستريت".

837
00:57:35,744 --> 00:57:37,329
محاميه اللعين حاكمنا،

838
00:57:37,412 --> 00:57:40,248
قال إننا فاسدين ودسسنا أدلة.

839
00:57:40,374 --> 00:57:42,626
- اقتنعت هيئة المحلفين.
- أكان هذا صحيحًا؟

840
00:57:43,418 --> 00:57:45,420
الرجل كان مذنبًا. كان حثالة.

841
00:57:45,504 --> 00:57:46,588
هذه هي الحقيقة.

842
00:57:46,672 --> 00:57:49,174
اسمع، هناك شيء لا يعلّمونك إياه.

843
00:57:49,257 --> 00:57:52,636
حين يفشل النظام،
عليك التصرّف للحصول على النتائج.

844
00:57:53,136 --> 00:57:55,305
أيعطيك هذا الحق لكسر القوانين؟

845
00:57:55,430 --> 00:57:57,516
ثني لا كسر.

846
00:57:58,600 --> 00:58:00,394
إن كان هذا يعني تحقيق العدالة،
فبكلّ تأكيد.

847
00:58:01,770 --> 00:58:03,522
هناك شيء آخر لا يعلّمونك إياه.

848
00:58:21,039 --> 00:58:22,165
هيا.

849
00:58:23,500 --> 00:58:24,626
هيا.

850
00:58:33,719 --> 00:58:35,053
سحقًا.

851
00:58:41,977 --> 00:58:43,478
الوداع يا "كريس".

852
01:00:31,253 --> 01:00:32,796
- هل أنت بخير؟
- نعم.

853
01:01:04,327 --> 01:01:05,453
سحقًا.

854
01:01:14,880 --> 01:01:16,548
هذا سيفي بالغرض.

855
01:01:16,631 --> 01:01:18,175
يمكنك ارتداء قميصك.

856
01:01:22,888 --> 01:01:25,765
انظر لهذا. أول يوم لك في المدينة،
وأُطلق عليك النار بالفعل.

857
01:01:25,891 --> 01:01:27,350
إنه مجرد خدش.

858
01:01:27,434 --> 01:01:30,187
لم لا أخدشك برصاصة، ونرى بم ستشعر؟

859
01:01:30,979 --> 01:01:32,522
استيقظ "ديمون ريتشردز".

860
01:01:44,075 --> 01:01:45,452
استريحوا لخمس دقائق يا شباب.

861
01:01:48,955 --> 01:01:49,998
مرحبًا يا "ديمون".

862
01:01:51,541 --> 01:01:52,709
كيف حالك؟

863
01:01:54,211 --> 01:01:56,087
ماذا؟ ألم تحضر لي الأزهار؟

864
01:01:56,922 --> 01:01:59,424
قبضنا عليك متلبسًا في جريمة قتل وسطو مسلح،

865
01:01:59,507 --> 01:02:01,343
وأنت هنا تطلق الدعابات؟

866
01:02:01,426 --> 01:02:02,802
أنت غبي لعين.

867
01:02:03,511 --> 01:02:04,512
تبًا لك.

868
01:02:06,848 --> 01:02:07,933
أيها المحقق.

869
01:02:10,894 --> 01:02:12,270
أتسمح لي؟

870
01:02:19,653 --> 01:02:21,529
تتذكّرني، أليس كذلك يا "ديمون"؟

871
01:02:26,034 --> 01:02:27,202
هذا ما ظننته.

872
01:02:28,370 --> 01:02:30,372
الآن، سنعطيك فرصة واحدة،

873
01:02:30,455 --> 01:02:33,291
فرصة واحدة
لتخبرنا بما نحتاج إلى معرفته وتساعد نفسك.

874
01:02:33,375 --> 01:02:36,461
حقًا؟ فرصة واحدة وحسب؟

875
01:02:44,010 --> 01:02:46,221
كنت أتزلج منذ ثلاث سنوات في "آسبن".

876
01:02:47,055 --> 01:02:48,181
إنها بلد جميلة.

877
01:02:48,848 --> 01:02:49,849
أذهبت إليها يا "ديمون"؟

878
01:02:52,102 --> 01:02:53,228
لا يهم.

879
01:02:54,521 --> 01:02:56,773
تعثرت في عقبة…

880
01:02:58,400 --> 01:03:01,027
وهبطت على لوح من الثلج، واصطدمت بشجرة.

881
01:03:02,112 --> 01:03:03,905
أصبت نفسي بشدة.

882
01:03:03,989 --> 01:03:05,657
مثلما فعلت اليوم.

883
01:03:07,450 --> 01:03:09,619
بقيت في سرير المشفى لثلاثة أشهر.

884
01:03:11,371 --> 01:03:12,789
لولا…

885
01:03:13,790 --> 01:03:16,835
ها هو، المورفين.

886
01:03:18,003 --> 01:03:19,921
من دون هذه، لما كنت نجوت.

887
01:03:31,933 --> 01:03:35,770
هذا المحلول الوريدي
يعطيك جرعة صغيرة كلّ دقيقة.

888
01:03:35,854 --> 01:03:40,900
يجعلك تشعر بتحسن واسترخاء
وهدوء ولا تشعر بألم.

889
01:03:42,319 --> 01:03:43,278
لكن…

890
01:03:45,030 --> 01:03:47,240
إن حقنت كلّ هذا،

891
01:03:48,783 --> 01:03:50,702
فسينتهي أمر "ديمون".

892
01:04:02,255 --> 01:04:04,632
هذه المعدات تتعطّل طوال الوقت يا "ديمون".

893
01:04:05,342 --> 01:04:06,885
الجرعات الزائدة شائعة للغاية.

894
01:04:07,719 --> 01:04:09,763
إلى جانب أنني لا أظن أن المدّعي العام

895
01:04:09,846 --> 01:04:12,140
سيحقق بشكل واسع من أجل حثالة مثلك.

896
01:04:22,317 --> 01:04:24,069
ليس عليك إخبارنا بأيّ شيء.

897
01:04:25,070 --> 01:04:26,363
التزم الصمت.

898
01:04:27,655 --> 01:04:28,740
جرب حظك.

899
01:04:32,369 --> 01:04:34,829
حسنًا، سأتكلّم.

900
01:04:34,913 --> 01:04:36,456
أنت منافق.

901
01:04:37,540 --> 01:04:39,584
أنت تشكّك في مهاراتي الاستجوابية؟

902
01:04:40,377 --> 01:04:43,046
على الأقل لا أهدد بالقتل بجرعة زائدة.

903
01:04:43,129 --> 01:04:45,799
لم يكن هناك يومًا حالة مسجلة
في السجلات الطبية

904
01:04:45,882 --> 01:04:48,885
عن شخص يموت
بسبب جرعة زائدة من المحلول الملحي.

905
01:04:51,971 --> 01:04:53,807
ثني لا كسر.

906
01:04:53,890 --> 01:04:55,558
هذا ما قلته، صحيح؟

907
01:05:03,274 --> 01:05:05,235
يشهد "ديمون ريتشردز"

908
01:05:05,318 --> 01:05:07,779
بأن هوية "لورينز" الحقيقية
هي "سكوت كيرتس".

909
01:05:08,321 --> 01:05:10,990
إنه مطلوب للعدالة في ثلاث حوادث سطو أخرى،

910
01:05:11,074 --> 01:05:12,909
ومن أجل الابتزاز والاختطاف.

911
01:05:12,992 --> 01:05:15,120
وهو أيضًا شقيق "جون كيرتس"،

912
01:05:15,286 --> 01:05:18,039
المجرم الذي أطلق "كونرز"
عليه النار على جسر "بيرل ستريت".

913
01:05:19,040 --> 01:05:21,042
لدينا أسماء شريكين آخرين،

914
01:05:21,167 --> 01:05:23,294
"لامار غالت" و"زاندر هارينغتون".

915
01:05:23,461 --> 01:05:26,089
كان يفترض أن يجتمعوا الليلة الساعة الـ10،

916
01:05:26,881 --> 01:05:28,383
ولدينا العنوان.

917
01:05:28,466 --> 01:05:31,803
الآن، بعد العثور على "كالو" و"لي"
متوفيين اليوم،

918
01:05:31,886 --> 01:05:33,555
لا يحتاج الأمر إلى نابغة ليفهم

919
01:05:33,638 --> 01:05:36,891
أن "كيرتس" يتخلص من شركائه
واحدًا تلو الآخر.

920
01:05:36,975 --> 01:05:39,936
لا يهم ما قاله لـ"غالت" و"هارينغتون".

921
01:05:40,019 --> 01:05:42,105
إنه يخطط لقتلهما الليلة.

922
01:05:47,735 --> 01:05:49,571
لا تفكّر في العواقب أبدًا.

923
01:05:51,322 --> 01:05:56,035
والد ووالدة وشقيق المشتبه به…

924
01:05:57,078 --> 01:05:58,663
وكيف يؤثّر قرارك فيهم.

925
01:06:04,002 --> 01:06:06,254
كانت نظرة القاتل تظهر في عينيه.

926
01:06:06,337 --> 01:06:07,589
"جون كيرتس"؟

927
01:06:08,673 --> 01:06:10,550
كانت تمطر بغزارة، الأضواء في كلّ مكان.

928
01:06:13,803 --> 01:06:15,305
إن نفّذ ما قلته له فحسب…

929
01:06:15,388 --> 01:06:17,015
ألق سلاحك.

930
01:06:22,520 --> 01:06:23,897
لكنه لم يفعل.

931
01:06:27,650 --> 01:06:29,527
مات والدي عندما كنت بعمر الـ12.

932
01:06:30,653 --> 01:06:33,156
دخل متجر كحول في خضم سطو.

933
01:06:33,823 --> 01:06:35,158
أطلق السارق النار ببساطة.

934
01:06:36,326 --> 01:06:37,869
لم يكن لديه الوقت ليُظهر رد فعل.

935
01:06:39,662 --> 01:06:41,206
قالوا إنه كان بطلًا.

936
01:06:42,415 --> 01:06:44,417
أتعلم ما يعنيه هذا
بالنسبة إلى فتى في الـ12؟

937
01:06:45,752 --> 01:06:49,214
لأنه مات في أثناء تأدية عمله، أصبح بطلًا؟
لم يكن ذلك منطقيًا بالنسبة إليّ.

938
01:06:50,173 --> 01:06:51,758
إذًا لم أصبحت شرطيًا؟

939
01:06:53,718 --> 01:06:55,136
لإنهاء ما بدأه.

940
01:06:56,054 --> 01:06:58,389
كلّ يوم، كان يخرج محاولًا فعل شيء جيد،

941
01:06:58,473 --> 01:07:01,351
يحاول مساعدة الناس
الذين لا يمكنهم مساعدة أنفسهم.

942
01:07:03,436 --> 01:07:05,897
اعتاد قول، "فقط أعطهم فرصة."

943
01:07:06,856 --> 01:07:09,108
لم يفلح الأمر دائمًا، لكنه حاول.

944
01:07:10,860 --> 01:07:13,238
حاولت إنقاذ تلك الفتاة على الجسر.

945
01:07:14,656 --> 01:07:16,991
إن لم تكن هناك،
لكانت ستموت الفتاة في كلّ الأحوال.

946
01:07:43,101 --> 01:07:45,395
- إلى متى سنظل جالسين هنا؟
- لا أعلم.

947
01:07:48,940 --> 01:07:50,108
مضت أكثر من 25 دقيقة.

948
01:07:50,233 --> 01:07:51,818
إلى متى سنظل منتظرين؟

949
01:07:52,735 --> 01:07:55,113
إن دخلنا الآن،
فكلّ ما سنحصل عليه هو "غالت" و"هارينغتون".

950
01:07:55,780 --> 01:07:56,990
نريد "كيرتس".

951
01:07:57,073 --> 01:07:58,950
الآن استرخ واترك اللاسلكي.

952
01:08:00,493 --> 01:08:02,370
هذان الأحمقان يغضبانني.

953
01:08:11,337 --> 01:08:13,256
- سحقًا.
- ماذا؟

954
01:08:13,339 --> 01:08:14,549
نفدت منّي العلكة.

955
01:08:18,678 --> 01:08:21,681
يا رجل، اتصل به، حسنًا؟ اللعنة.

956
01:08:21,764 --> 01:08:22,974
اخرس، مفهوم؟

957
01:08:23,057 --> 01:08:25,310
لن أجلس هنا طوال اليوم يا رجل.

958
01:08:25,435 --> 01:08:27,854
لا يمكننا تركه يرحل. علينا أن نتدخل الآن.

959
01:08:28,771 --> 01:08:30,523
لا. ابق مكانك.

960
01:08:34,068 --> 01:08:35,778
إن قبضنا عليه الآن، فسنحصل على شيء ما.

961
01:08:35,862 --> 01:08:38,114
إن تركناه يركب تلك السيارة،
فلن يكون لدينا شيء مطلقًا.

962
01:08:38,781 --> 01:08:40,241
لدينا ثلاث سيارات

963
01:08:40,325 --> 01:08:42,785
وقوات دعم في كلّ الاتجاهات.

964
01:08:43,411 --> 01:08:45,538
إن ركبا السيارة، فسنلحق بهما.

965
01:08:46,706 --> 01:08:48,041
أريد "كيرتس".

966
01:08:48,499 --> 01:08:51,919
لا أحد يدخل إلى المنزل حتى أقول أنا.

967
01:08:56,633 --> 01:08:57,884
لا يجيب.

968
01:09:01,429 --> 01:09:02,847
سأرحل من هنا.

969
01:09:04,807 --> 01:09:06,309
- أطفئيه.
- سحقًا!

970
01:09:15,526 --> 01:09:16,944
أنا مستعد للعنف أيها الحمقى.

971
01:09:22,200 --> 01:09:23,368
إلى كلّ الوحدات، أُطلقت نيران!

972
01:09:23,493 --> 01:09:25,036
أُصيب شرطي! أرسلوا الإسعاف!

973
01:09:25,161 --> 01:09:26,496
اقبضوا عليهما على قيد الحياة.

974
01:09:26,579 --> 01:09:28,164
- اذهب من الخلف يا "شين".
- حسنًا.

975
01:10:07,453 --> 01:10:08,621
"تيدي".

976
01:10:41,529 --> 01:10:42,613
يا إلهي!

977
01:11:13,978 --> 01:11:15,188
يا إلهي!

978
01:11:25,573 --> 01:11:26,741
ألق السلاح.

979
01:11:27,200 --> 01:11:28,326
التحذير الأخير.

980
01:12:06,823 --> 01:12:08,407
اخرجوا من المنزل!

981
01:12:08,491 --> 01:12:09,784
اخرجوا من المنزل الآن!

982
01:12:13,746 --> 01:12:14,914
انبطح!

983
01:12:37,186 --> 01:12:38,521
أين "كونرز"؟

984
01:13:26,485 --> 01:13:28,029
ادعم ذاك الخط.

985
01:13:32,116 --> 01:13:35,161
- القليل بعد؟
- حسنًا.

986
01:13:35,244 --> 01:13:38,497
- أتحتاج إلى المزيد من المورفين؟
- لا. أجل، سيكون هذا جيدًا. شكرًا.

987
01:13:45,171 --> 01:13:47,006
تفقّد ذلك المدخل في الخلف.

988
01:13:53,888 --> 01:13:55,056
تفقّده.

989
01:13:59,936 --> 01:14:03,439
إن حدث أيّ شيء غريب، فأريد معرفته، مفهوم؟

990
01:14:03,522 --> 01:14:06,567
يصعب فهم هذا.

991
01:14:06,692 --> 01:14:10,988
أعني، إن كان يجب أن يحصل هذا لأحد، حسنًا…

992
01:14:12,198 --> 01:14:14,283
أيها الوغد.

993
01:14:16,077 --> 01:14:16,953
"تيدي"؟

994
01:14:17,536 --> 01:14:19,622
دائمًا ما كنت تغار منه يا "مارتن".

995
01:14:22,375 --> 01:14:23,376
أغار؟

996
01:14:23,501 --> 01:14:25,461
ليس فقط لأنه شرطي أفضل،

997
01:14:25,962 --> 01:14:27,380
بل لأنه رجل أفضل.

998
01:14:28,798 --> 01:14:30,383
أيتها المحققة، فلتعودي إلى البيت.

999
01:14:40,309 --> 01:14:41,811
هل هناك ما تريد قوله؟

1000
01:14:43,020 --> 01:14:44,146
لا يا سيدي.

1001
01:14:45,106 --> 01:14:46,315
قالت كلّ شيء على أكمل وجه.

1002
01:14:55,282 --> 01:14:56,617
هل أنت بخير؟

1003
01:14:58,119 --> 01:14:59,412
كان "كونرز" محقًا.

1004
01:14:59,996 --> 01:15:01,497
لم يكن علينا الدخول قط.

1005
01:15:02,665 --> 01:15:04,375
كم نحن أغبياء!

1006
01:15:20,266 --> 01:15:22,518
"المحقق (كوينتن كونرز)"

1007
01:15:32,737 --> 01:15:33,946
أيها المحقق.

1008
01:15:35,448 --> 01:15:37,366
أعرف ما كانوا يفعلونه في المصرف.

1009
01:15:38,159 --> 01:15:40,369
هذا سجل المعاملات من المصرف.

1010
01:15:40,453 --> 01:15:43,748
يسجل في اليوم نحو 300 أو 400 صفحة
من العمليات، تزيد أو تنقص.

1011
01:15:44,957 --> 01:15:48,335
اليوم، كان هناك أكثر من 3000 صفحة.

1012
01:15:49,045 --> 01:15:50,087
ماذا يعني هذا؟

1013
01:15:50,171 --> 01:15:52,840
شهدنا لتونا
أكبر عملية سطو على مصرف في التاريخ،

1014
01:15:52,923 --> 01:15:54,341
نحو مليار دولار.

1015
01:15:55,468 --> 01:15:56,761
اشرح لي أكثر.

1016
01:15:56,844 --> 01:15:58,304
زرعوا فيروسًا في الحاسوب.

1017
01:15:58,387 --> 01:16:00,973
يسحب المال بعشوائية من كلّ الحسابات

1018
01:16:01,057 --> 01:16:03,517
ويُودعه في حساب المجرمين.

1019
01:16:03,601 --> 01:16:05,853
الآن، إن ألقيت نظرة على كلّ التحويلات،

1020
01:16:05,936 --> 01:16:09,356
المبالغ المالية كلّها مختلفة،
ولا يُوجد تحويل بأعلى من 100 دولار.

1021
01:16:10,024 --> 01:16:13,778
كما ترى،
معظم الأنظمة الأمنية تعمل على مقدار المال،

1022
01:16:13,861 --> 01:16:15,654
وليس عدد التحويلات.

1023
01:16:15,738 --> 01:16:18,741
لذلك، إن نقلت مليون دولار من عدة حسابات،

1024
01:16:19,742 --> 01:16:21,077
فسيكون هناك اشتباه.

1025
01:16:21,243 --> 01:16:25,706
لكن إن نقلت
أقل من 100 دولار من عشرة مليون حساب،

1026
01:16:26,582 --> 01:16:27,666
فلن يكون هناك اشتباه.

1027
01:16:28,334 --> 01:16:30,586
- أين المال الآن؟
- لا أعلم.

1028
01:16:30,669 --> 01:16:32,421
ماذا تعني بأنك لا تعلم؟

1029
01:16:32,546 --> 01:16:35,508
حسنًا، صنع الفيروس حسابات وهمية،

1030
01:16:35,633 --> 01:16:38,719
حيث يُودع المال مؤقتًا
إلى أن يُنقل إلى حساب آخر،

1031
01:16:38,886 --> 01:16:40,513
ثم إلى آخر ثم إلى آخر.

1032
01:16:40,596 --> 01:16:43,182
ولا يتواجد في مكان واحد لوقت يكفي لتعقبه.

1033
01:16:43,265 --> 01:16:45,059
إذًا، لا يزال المال يتحرك؟

1034
01:16:45,142 --> 01:16:47,686
أجل، أيّ سحب أو إيداع من أيّ مصرف

1035
01:16:47,812 --> 01:16:49,980
لا يحدث عادة حتى يوم العمل التالي…

1036
01:16:50,606 --> 01:16:53,818
لذلك كلّ تلك الأموال ستظل تتنقل
حتى الـ9 صباحًا غدًا.

1037
01:16:55,069 --> 01:16:56,946
أو الـ6 صباحًا بتوقيت المحيط الهادئ.

1038
01:16:57,029 --> 01:16:58,697
- بالطبع.
- شروق الشمس.

1039
01:16:59,990 --> 01:17:01,075
إذًا لم الاقتحام؟

1040
01:17:01,158 --> 01:17:03,661
إن كانوا ينقلون المال فحسب،
ألم يستطيعوا فعل هذا من أيّ مكان؟

1041
01:17:03,744 --> 01:17:07,164
لا. هذه وحدة حاسوب فرعية
للإدارة الإقليمية.

1042
01:17:07,665 --> 01:17:10,835
من هناك، لديك تحكم غير محدود
في الحاسوب المركزي للمصرف،

1043
01:17:10,918 --> 01:17:12,753
لذلك لا حاجة إلى كلمات المرور.

1044
01:17:12,878 --> 01:17:15,506
لا قرصنة.
الدخول مباشرةً وبهدوء ومن دون دليل.

1045
01:17:17,341 --> 01:17:20,136
فُقد مليار دولار،
ونحن نكتشف هذا الآن لتوّنا؟

1046
01:17:20,594 --> 01:17:22,888
المثير للسخرية، حين قطعتم الكهرباء،

1047
01:17:23,139 --> 01:17:25,307
ساعد ذلك على إخفاء الفيروس
ووفّر له الوقت ليعمل.

1048
01:17:28,269 --> 01:17:30,563
إذًا، لم يكونوا يحاولون جعل الأمر
يبدو كسرقة مصرف

1049
01:17:30,646 --> 01:17:31,772
لسرقة أمير سعودي.

1050
01:17:31,856 --> 01:17:33,816
كانوا يتظاهرون بسرقة أمير سعودي

1051
01:17:33,899 --> 01:17:34,984
لسرقة المصرف.

1052
01:17:36,277 --> 01:17:37,486
نظرية الفوضى.

1053
01:17:39,822 --> 01:17:40,948
ماذا ستفعل الآن؟

1054
01:17:43,659 --> 01:17:45,828
أظن أن هذا ليس اختصاصنا.

1055
01:17:47,371 --> 01:17:49,498
"شرطة محطة (سياتل)"

1056
01:17:55,004 --> 01:17:55,880
مرحبًا.

1057
01:17:55,963 --> 01:17:58,674
أيها المحقق "ديكر"،
هناك اتصال من أجلك. يقول إنه أمر عاجل.

1058
01:17:58,757 --> 01:17:59,925
صليني به.

1059
01:18:00,009 --> 01:18:03,637
مساء الخير أيها المحقق.
تحياتي على اليوم الجيد.

1060
01:18:04,221 --> 01:18:06,724
أنت خصم غير متوقع وصعب.

1061
01:18:06,849 --> 01:18:09,143
- لم ينته الأمر بعد.
- أنت متفائل.

1062
01:18:09,226 --> 01:18:13,731
لا، سأقبض عليك. أنت قاتل، قتلت شرطيًا.

1063
01:18:13,814 --> 01:18:15,649
لم أقتل شخصًا لم يستحق الموت.

1064
01:18:16,817 --> 01:18:18,319
"كالو" كان تافهًا…

1065
01:18:19,278 --> 01:18:21,947
و"كونرز" استحق مصيره.

1066
01:18:23,407 --> 01:18:24,742
أعرف بشأن المال.

1067
01:18:25,201 --> 01:18:27,745
سرقت مليار دولار، سيعثرون عليك.

1068
01:18:27,828 --> 01:18:29,747
هذه مخاطرة مستعد لقبولها.

1069
01:18:59,568 --> 01:19:00,486
سيدي.

1070
01:19:01,654 --> 01:19:02,780
هذا غير منطقي.

1071
01:19:02,947 --> 01:19:05,282
ما هو غير المنطقي أيها المحقق؟

1072
01:19:05,366 --> 01:19:07,326
لم يقول إن "كالو" تافه؟

1073
01:19:08,911 --> 01:19:10,162
من؟

1074
01:19:10,246 --> 01:19:12,790
"لورينز"، "كيرتس" تحدّث إليّ.

1075
01:19:13,582 --> 01:19:14,625
حقًا؟

1076
01:19:15,042 --> 01:19:17,253
قال إنه لم يقتل من لم يستحق الموت.

1077
01:19:17,336 --> 01:19:19,505
قال إن "كالو" تافه، لكنه لم يكن كذلك.

1078
01:19:19,713 --> 01:19:21,966
من دون "كالو"، لم يكن ليعرف شيئًا
عن قسم الشرطة

1079
01:19:22,049 --> 01:19:25,636
أو المال المبدئي لتوظيف الطاقم.

1080
01:19:27,304 --> 01:19:29,348
- اتصل "كيرتس" بك؟
- نعم.

1081
01:19:30,724 --> 01:19:33,060
حسنًا، يتلاعب الآن برأسك.

1082
01:19:35,604 --> 01:19:37,022
أبليت حسنًا اليوم يا "شين".

1083
01:19:38,232 --> 01:19:39,900
كان والدك ليكون فخورًا بك.

1084
01:19:42,278 --> 01:19:43,821
نل قسطًا من النوم.

1085
01:19:43,946 --> 01:19:46,115
سيكون هناك رجال سيئون غدًا.

1086
01:20:28,032 --> 01:20:30,993
كنت نائمًا بالفعل،
ألم يكن بإمكانك الانتظار للغد؟

1087
01:20:31,076 --> 01:20:32,077
اجلس.

1088
01:20:38,542 --> 01:20:40,085
كيف نال منك يا "هاري"؟

1089
01:20:40,210 --> 01:20:41,712
إنه الشيء الوحيد غير المنطقي.

1090
01:20:41,837 --> 01:20:43,380
ما الذي تتحدّث عنه؟

1091
01:20:43,464 --> 01:20:46,675
من البداية،
ظننا أن "كالو" كان الشرطي القذر.

1092
01:20:47,468 --> 01:20:49,053
من البداية ونحن مخطئين.

1093
01:20:51,096 --> 01:20:53,307
هذه هي قائمة التوقيع من غرفة الأدلة.

1094
01:20:54,183 --> 01:20:56,935
وها هو أحد تقارير "كالو".

1095
01:20:58,645 --> 01:21:01,523
وواحد آخر وواحد آخر.

1096
01:21:04,651 --> 01:21:06,487
ليس التوقيع نفسه يا "هاري".

1097
01:21:07,112 --> 01:21:08,364
ليس مقاربًا حتى.

1098
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
ربما كان لديه تشنج في يده. لا أعلم.

1099
01:21:12,284 --> 01:21:13,202
ها هو ملفك.

1100
01:21:14,828 --> 01:21:16,497
تلقيت توبيخًا منذ شهر

1101
01:21:16,580 --> 01:21:18,999
عندما واجهت "كالو" خارج المحكمة.

1102
01:21:19,124 --> 01:21:21,877
لكمته. أيذكّرك هذا بشيء؟

1103
01:21:22,002 --> 01:21:23,212
وسأفعلها مجددًا.

1104
01:21:24,213 --> 01:21:28,050
الشرطي الذي يشهد ضد الشرطة،
لا يجب أن يتنفس الهواء نفسه الذي أتنفسه.

1105
01:21:28,675 --> 01:21:30,094
هناك حد عليك ألّا تتخطاه.

1106
01:21:30,219 --> 01:21:31,553
لذلك خدعته.

1107
01:21:32,429 --> 01:21:35,182
زوّرت توقيع "كالو" وأعطيته المال،

1108
01:21:35,265 --> 01:21:36,558
وساعدته في خطته،

1109
01:21:36,683 --> 01:21:39,144
لأنك ظننت أنه ظُلم
في حادثة جسر "بيرل ستريت".

1110
01:21:39,269 --> 01:21:40,938
ولا تنكر الأمر يا "هاري"، لأنني أعلم!

1111
01:21:41,105 --> 01:21:43,357
بالتأكيد ظُلم في حادثة جسر "بيرل ستريت"!

1112
01:21:43,440 --> 01:21:45,651
الجميع ظُلم!

1113
01:21:48,153 --> 01:21:50,531
أنت تساعد قاتل شرطي يا "هاري".

1114
01:21:51,407 --> 01:21:53,283
أمامك عام واحد قبل التقاعد.

1115
01:21:53,909 --> 01:21:55,452
أهكذا تريد إنهاء الأمر؟

1116
01:21:55,577 --> 01:21:57,329
ضميري مرتاح.

1117
01:22:05,629 --> 01:22:08,674
كان هذا…

1118
01:22:10,426 --> 01:22:11,510
يومًا طويلًا.

1119
01:22:15,764 --> 01:22:17,057
وأنا متعب يا "هاري".

1120
01:22:20,269 --> 01:22:22,062
أشعر بأننا نطارد شبحًا.

1121
01:22:23,814 --> 01:22:25,899
عندما عثرنا عليه…

1122
01:22:28,485 --> 01:22:29,736
اختفى.

1123
01:22:31,697 --> 01:22:34,783
كان يسبقنا بخطوتين
أنا و"كونرز" طوال اليوم.

1124
01:22:35,868 --> 01:22:37,077
بالتأكيد.

1125
01:22:37,161 --> 01:22:38,662
من يعرف "كونرز" أفضل منه؟

1126
01:22:46,712 --> 01:22:49,506
كيف يعرف "كيرتس" "كونرز" أفضل من الجميع؟

1127
01:22:55,846 --> 01:22:58,390
نحن لا نتحدّث عن "كيرتس"،
أليس كذلك يا "هاري"؟

1128
01:23:03,812 --> 01:23:06,023
من يعرف "كونرز" أفضل من الجميع؟

1129
01:23:10,360 --> 01:23:12,196
من الذي قد تحميه؟

1130
01:23:15,324 --> 01:23:18,410
ومن الذي ظُلم في رأيك
في حادثة "بيرل ستريت"؟

1131
01:23:27,711 --> 01:23:29,046
ألق سلاحك!

1132
01:23:29,129 --> 01:23:30,839
تقدّم خطوة أخرى وستموت هذه الفتاة!

1133
01:23:33,425 --> 01:23:35,135
لن تودّ فعل ذلك.

1134
01:23:41,058 --> 01:23:42,309
فكّر في الأمر.

1135
01:23:42,392 --> 01:23:43,810
بعد أن تقتلها، إلى أين ستذهب؟

1136
01:24:22,516 --> 01:24:24,393
كان "يورك" الشرطي القذر.

1137
01:24:24,977 --> 01:24:28,522
افترض شخصية "سكوت كيرتس" ليضلّلنا.

1138
01:24:32,943 --> 01:24:36,572
يتلاعب "يورك" بشريكه القديم،
وهو يعرف كلّ تحرّكاته.

1139
01:24:37,322 --> 01:24:38,448
اقطعوا الكهرباء.

1140
01:24:39,491 --> 01:24:40,784
الآن.

1141
01:24:44,997 --> 01:24:47,833
يلفّق الجريمة لعدوه. ويقتله أيضًا…

1142
01:24:49,418 --> 01:24:51,670
انظر إلى هذا. مخططات من المصرف.

1143
01:24:51,753 --> 01:24:54,131
هناك صور ورسوم تخطيطية…

1144
01:24:54,214 --> 01:24:57,134
هناك الكثير من المقالات
من الإنترنت عن الأمير السعودي.

1145
01:24:57,718 --> 01:25:00,846
ويحقّق أكبر عملية سطو على بنك في التاريخ.

1146
01:25:04,016 --> 01:25:05,309
افعل ما تريده بي.

1147
01:25:06,476 --> 01:25:08,604
اتصل بي وأخبرني بأنه سيختفي

1148
01:25:08,729 --> 01:25:10,188
ولن تعثر عليه أبدًا.

1149
01:25:11,398 --> 01:25:12,357
راقبني.

1150
01:25:14,651 --> 01:25:17,821
الرقم الذي اعتاد "يورك" الاتصال منه
بـ"هاري هيوم" هو رقم هاتفه الجوال.

1151
01:25:17,904 --> 01:25:19,865
بحثت عنه في كلّ مقدمي الخدمة المحليين.

1152
01:25:19,948 --> 01:25:21,074
وكان هناك تطابق مع "نيكستيل".

1153
01:25:21,158 --> 01:25:22,618
أيمكنهم معرفة موقعه؟

1154
01:25:22,701 --> 01:25:24,995
يتعيّن عليهم تتبع موقعه
في نطاق 100 متر أو أقل.

1155
01:25:25,078 --> 01:25:27,205
- رائع.
- مهلًا.

1156
01:25:27,289 --> 01:25:28,457
مرحبًا.

1157
01:25:29,833 --> 01:25:31,001
حصلنا عليه.

1158
01:25:31,084 --> 01:25:31,960
رائع. شكرًا لك.

1159
01:25:55,359 --> 01:25:58,320
"مطعم (كينمور)"

1160
01:26:09,915 --> 01:26:11,708
الحساب 8.48 دولار من فضلك.

1161
01:26:14,878 --> 01:26:15,879
خذي الباقي…

1162
01:26:17,089 --> 01:26:17,964
أيتها الجميلة.

1163
01:26:18,840 --> 01:26:20,050
شكرًا يا سيدي.

1164
01:26:24,179 --> 01:26:25,430
"جيسون يورك"، نحن الشرطة.

1165
01:26:25,555 --> 01:26:28,767
ارفع يدك واجلس على الأرض ببطء. الآن.

1166
01:26:28,892 --> 01:26:32,062
لا تطلق النار حسنًا؟ اهدأ فحسب.

1167
01:26:32,145 --> 01:26:33,730
اجلس على الرصيف.

1168
01:26:34,272 --> 01:26:35,190
أنت فزت.

1169
01:26:37,859 --> 01:26:40,570
- حسنًا.
- اجلس على الرصيف.

1170
01:26:40,696 --> 01:26:42,698
انظر، أنا أتعاون معك، حسنًا؟

1171
01:26:42,781 --> 01:26:43,865
أستسلم.

1172
01:26:44,491 --> 01:26:45,701
اهدأ، حسنًا؟

1173
01:26:45,784 --> 01:26:48,787
- أنت فزت. أنا أضع قبعتي على الأرض.
- لم أطلب منك وضع قبعتك على الأرض.

1174
01:26:48,870 --> 01:26:50,330
ضع يدك حيث يمكنني رؤيتها!

1175
01:26:50,455 --> 01:26:53,208
قلت إنني أستسلم، حسنًا؟

1176
01:26:53,291 --> 01:26:54,668
هذا تحذيري الأخير.

1177
01:26:58,380 --> 01:26:59,339
اذهبي إلى الخلف.

1178
01:27:09,641 --> 01:27:10,559
أكان "هاري"؟

1179
01:27:10,642 --> 01:27:13,437
كان "هاري"، صحيح؟ ذاك الوغد السمين.

1180
01:27:13,603 --> 01:27:15,564
ألق سلاحك ودع الفتاة تذهب. انتهى الأمر.

1181
01:27:15,647 --> 01:27:19,317
لا. إن كنت تريد الإمساك بي،
فعليك أن تبذل جهدًا لذلك.

1182
01:27:20,819 --> 01:27:22,279
لن تودّ فعل ذلك.

1183
01:27:23,739 --> 01:27:26,700
حسنًا، أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟
هذا ما قلته له بالضبط.

1184
01:27:28,744 --> 01:27:30,370
أترى هذه المفارقة؟

1185
01:27:30,871 --> 01:27:32,914
أترينها؟ أم أنني الوحيد من يراها؟

1186
01:27:34,082 --> 01:27:36,418
منذ شهرين، كنت مكانك،

1187
01:27:36,501 --> 01:27:40,756
أقف أمام أحمق يوجه مسدسًا
صوب رأس فتاة بريئة،

1188
01:27:40,922 --> 01:27:43,759
وأسأل نفسي، "ما الذي عليّ فعله؟"

1189
01:27:45,260 --> 01:27:46,720
ماذا ستفعل أنت؟

1190
01:27:47,929 --> 01:27:49,139
ماذا ستفعل؟

1191
01:27:50,056 --> 01:27:52,684
ستفعل ما فعلته تمامًا.

1192
01:27:52,768 --> 01:27:54,728
كنت لتحاول إحداث فارق.

1193
01:27:59,733 --> 01:28:00,901
لنغادر يا عزيزتي.

1194
01:28:03,695 --> 01:28:04,863
ليخرج الجميع!

1195
01:28:05,739 --> 01:28:07,657
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

1196
01:28:12,329 --> 01:28:13,497
من أيّ طريق ذهب؟

1197
01:28:15,040 --> 01:28:16,875
ذهب في اتجاه المرفأ.

1198
01:28:39,689 --> 01:28:41,274
دمّرت نفسك حقًا.

1199
01:28:42,108 --> 01:28:45,320
سيتوقع "جينكينز" منك هذه النتائج كلّ يوم.

1200
01:28:56,706 --> 01:29:00,168
شكّلت التحقيقات الفيدرالية
فريقًا من 40 شخصًا يعمل على فيروس "لي".

1201
01:29:01,294 --> 01:29:02,546
سيدمرونه.

1202
01:29:06,716 --> 01:29:08,969
اقتناعك مثير للإعجاب.

1203
01:29:09,052 --> 01:29:10,428
لكنه محزن حقًا.

1204
01:29:36,872 --> 01:29:38,790
فكّر في الأمر يا رجل.

1205
01:29:38,874 --> 01:29:40,292
لن يأتي الدعم.

1206
01:29:41,167 --> 01:29:43,879
لا، لن يأتي بطل لينقذ الموقف.

1207
01:29:43,962 --> 01:29:45,213
لا.

1208
01:29:46,548 --> 01:29:48,967
سيفوز الشرير في نهاية هذه القصة.

1209
01:29:53,346 --> 01:29:54,806
لكن عليّ أن أقرّ،

1210
01:29:55,682 --> 01:29:58,560
اتضح أنه من الصعب القضاء عليك.

1211
01:30:15,535 --> 01:30:17,746
أظن أن "كونرز" سيكون حزينًا لموتك.

1212
01:30:18,663 --> 01:30:19,748
لكنني لن أحزن لذلك.

1213
01:31:56,386 --> 01:31:57,345
تعال.

1214
01:32:05,353 --> 01:32:08,189
قطعت شوطًا كبيرًا ليتم إنكاري.

1215
01:33:12,921 --> 01:33:17,550
اعتدنا قضاء يوم الأحد نقرأ في السرير.

1216
01:33:18,968 --> 01:33:20,220
أقرأ الجريدة،

1217
01:33:20,845 --> 01:33:22,889
وهو يقرأ واحدًا من آلاف كتبه.

1218
01:33:25,141 --> 01:33:26,351
لم أستحقّه.

1219
01:33:27,352 --> 01:33:28,394
علمت ذلك.

1220
01:33:29,562 --> 01:33:31,064
لكنني أحببته مع ذلك.

1221
01:33:38,321 --> 01:33:40,323
هل أُطلق النار علينا جميعًا اليوم؟

1222
01:33:42,909 --> 01:33:45,161
أجل، قالوا إن المدينة
ستكون مليئة بالمجرمين.

1223
01:33:46,412 --> 01:33:47,831
هل يسير كلّ يوم هكذا؟

1224
01:33:48,623 --> 01:33:49,833
نعم، غالبًا.

1225
01:33:50,875 --> 01:33:51,835
رائع.

1226
01:33:52,836 --> 01:33:54,170
أتساءل ما التالي.

1227
01:33:54,879 --> 01:33:56,047
المعذرة.

1228
01:34:08,393 --> 01:34:09,269
إذًا كم الحساب؟

1229
01:34:10,145 --> 01:34:12,981
أتظن حقًا أنني سأحاسبك بعد كلّ هذا؟

1230
01:34:14,190 --> 01:34:15,400
اذهب.

1231
01:34:15,483 --> 01:34:16,401
شكرًا.

1232
01:34:28,079 --> 01:34:29,122
أتشمّ هذا؟

1233
01:34:30,039 --> 01:34:31,082
ما هذا؟

1234
01:34:32,041 --> 01:34:33,710
حسنًا، عندما تصل الأدلة،

1235
01:34:33,793 --> 01:34:36,754
أي تلامس جسدي يصعّب رفع البصمات،

1236
01:34:36,838 --> 01:34:39,799
لذلك حاليًا، لتحديد الأوراق النقدية،
نرش محلولًا عطريًا عليها مباشرةً.

1237
01:34:48,474 --> 01:34:50,435
أخيرًا، لا أحب فرق الجامعات.

1238
01:34:51,311 --> 01:34:52,437
مُبالغ في تقديرها.

1239
01:35:05,283 --> 01:35:06,868
أين هي؟

1240
01:35:14,709 --> 01:35:15,960
هيا.

1241
01:35:28,514 --> 01:35:29,515
تبًا.

1242
01:35:36,981 --> 01:35:37,982
"الفوضى"

1243
01:35:38,066 --> 01:35:39,943
"لورينز" هذا يحاول قول شيء لنا.

1244
01:35:40,526 --> 01:35:42,654
حقًا؟ هذا مفاجئ.

1245
01:35:47,575 --> 01:35:49,160
هل سمعت يومًا عن نظرية الفوضى؟

1246
01:35:52,038 --> 01:35:55,500
اخترع "إدوارد لورينز"
نظرية الفوضى عام 1960.

1247
01:35:56,084 --> 01:35:58,503
إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية

1248
01:35:58,670 --> 01:36:02,131
لكن في الحقيقة،
لديها عامل انتظام يمكن حسابه رياضيًا.

1249
01:36:02,215 --> 01:36:03,174
اشرح هذا مجددًا.

1250
01:36:03,341 --> 01:36:08,096
بداية الأحداث قد تبدو غير متصلة وعشوائية،

1251
01:36:08,179 --> 01:36:09,931
لكن في النهاية يظهر نمط ما،

1252
01:36:10,014 --> 01:36:12,058
وأخيرًا كلّ شيء يبدو منطقيًا.

1253
01:36:13,101 --> 01:36:14,435
أجربتها كلّها؟

1254
01:36:15,603 --> 01:36:17,397
لا شيء لـ"كونرز" أو "لورينز"؟

1255
01:36:18,856 --> 01:36:20,066
لا أعلم.

1256
01:36:21,150 --> 01:36:23,319
لا. ربما ليس على متن طائرة.

1257
01:36:26,489 --> 01:36:27,490
"(جايمس غليك)"

1258
01:36:27,657 --> 01:36:31,703
جرب مجددّا، لكن جرب "غليك"، "جايمس غليك".

1259
01:36:46,759 --> 01:36:49,345
أحتاج إلى معرفة
ما إن كان المسافر "جايمس غليك" قد دخل.

1260
01:36:49,429 --> 01:36:51,222
لحظة واحدة. عليّ التحقق من المسؤول.

1261
01:36:51,306 --> 01:36:52,473
بسرعة من فضلك.

1262
01:36:56,602 --> 01:36:57,478
مرحبًا.

1263
01:36:58,146 --> 01:37:02,525
هناك عبارة في "سورانغاما سوترا"،
ترجمتها هي،

1264
01:37:02,608 --> 01:37:06,571
"الأمور ليست كما تبدو، ولا عكس ذلك."

1265
01:37:06,654 --> 01:37:07,905
"كونرز".

1266
01:37:07,989 --> 01:37:09,741
فكّر في هذا قليلًا.

1267
01:37:09,824 --> 01:37:11,868
ألا يثير هذا دهشتك؟

1268
01:37:14,787 --> 01:37:15,997
ما الذي كشفني؟

1269
01:37:16,956 --> 01:37:17,957
عشرة دولارات.

1270
01:37:18,750 --> 01:37:20,793
تبًا! المطعم. هذا صحيح.

1271
01:37:20,877 --> 01:37:23,254
وكان "هاري" من كشف "يورك".

1272
01:37:23,338 --> 01:37:24,964
"هاري" ومكالمة تليفونية.

1273
01:37:25,798 --> 01:37:26,799
اتصل بي،

1274
01:37:27,383 --> 01:37:30,511
قال إن "كالو" كان تافهًا، وكان هذا مريبًا.

1275
01:37:31,179 --> 01:37:32,430
لم يكن هو.

1276
01:37:32,513 --> 01:37:34,140
هذه كانت غلطتي يا صديقي.

1277
01:37:34,807 --> 01:37:35,808
أنا اتصلت بك.

1278
01:37:36,642 --> 01:37:38,936
لا، ما أريده هو الإمساك بك.

1279
01:37:39,645 --> 01:37:42,190
أنت قاتل، قتلت شرطيًا.

1280
01:37:42,273 --> 01:37:44,359
لم أقتل أيّ أحد لا يستحقّ الموت.

1281
01:37:45,109 --> 01:37:46,611
كان "كالو" تافهًا…

1282
01:37:47,236 --> 01:37:50,156
لعلمك، ظن "يورك"
أن الخطة كانت خالية من العيوب.

1283
01:37:50,740 --> 01:37:52,241
إن فعل ما قلته له فقط،

1284
01:37:52,325 --> 01:37:54,494
بدلًا من التصرف بغرابة كما فعل.

1285
01:37:55,328 --> 01:37:57,372
أخبرته بأن عليه ترك مجال للخطأ.

1286
01:37:58,206 --> 01:38:01,167
كما تعلم، لا يمكنك دائمًا
توقع كيفية سير الأمور.

1287
01:38:01,918 --> 01:38:05,213
التقطت كاميرا عشوائية
صورة لـ"ديمون ريتشردز".

1288
01:38:05,296 --> 01:38:06,756
الرائحة على المال.

1289
01:38:07,423 --> 01:38:08,341
وأنت.

1290
01:38:09,258 --> 01:38:12,553
نظرية الفوضى.
عندما اكتشفت ذلك، كنت منبهرًا.

1291
01:38:13,346 --> 01:38:16,891
من البداية ونحن نحاول
معرفة من كان المصدر الداخلي.

1292
01:38:16,974 --> 01:38:18,184
كان أنت.

1293
01:38:18,893 --> 01:38:20,186
مفاجأة.

1294
01:38:20,353 --> 01:38:22,814
حسنًا، ماذا لو قطعنا الكهرباء؟
سيُوقف هذا النظام.

1295
01:38:22,897 --> 01:38:24,982
يمكننا فتح الأبواب يدويًا والدخول.

1296
01:38:26,484 --> 01:38:27,527
هذا سيفلح.

1297
01:38:27,610 --> 01:38:30,571
فُقد مليار دولار،
ونحن نكتشف هذا الآن لتوّنا؟

1298
01:38:30,738 --> 01:38:33,116
المثير للسخرية، حين قطعتم الكهرباء،

1299
01:38:33,199 --> 01:38:35,660
ساعد هذا على إخفاء الفيروس
ووفّر له الوقت ليعمل.

1300
01:38:36,828 --> 01:38:39,205
أجل، "تيدي" محطمة بسبب موتك.

1301
01:38:39,997 --> 01:38:41,582
ستتجاوز ذلك.

1302
01:38:54,303 --> 01:38:55,638
انبطح!

1303
01:39:01,561 --> 01:39:02,687
مهلًا، أين "كونرز"؟

1304
01:39:41,142 --> 01:39:43,561
إذًا، ماذا عن الجثة
التي كانت في المشرحة وعليها اسمك؟

1305
01:39:44,437 --> 01:39:46,939
لن يزعج "سكوت كيرتس" أيّ أحد مجددًا.

1306
01:39:48,065 --> 01:39:49,317
أنت قاتل متسلسل.

1307
01:39:49,817 --> 01:39:52,612
حقًا؟ من الذي قُتل؟

1308
01:39:53,905 --> 01:39:56,491
"كيرتس" و"هارينغتون" و"غالت" و"لي"…

1309
01:39:57,617 --> 01:39:58,784
كلّ المجرمين الأوغاد.

1310
01:40:00,495 --> 01:40:02,413
العالم في أمان أكثر من دونهم.

1311
01:40:02,955 --> 01:40:05,666
قلت إن كلّهم مجرمون. ماذا عن "كالو"؟

1312
01:40:05,750 --> 01:40:09,337
استحقّ "كالو" مصيره. إنه خطؤه.

1313
01:40:09,629 --> 01:40:11,339
إذًا، أكلّ هذا خطأ "كالو"؟

1314
01:40:12,131 --> 01:40:14,842
إن لم يفعل ما فعله،
ما كنت أنا و"يورك" لنفعل ما فعلناه.

1315
01:40:14,967 --> 01:40:18,596
تصرف عشوائي واحد يتسبب في غيره وغيره.

1316
01:40:19,013 --> 01:40:21,349
وفي النهاية، يظهر النمط.

1317
01:40:22,350 --> 01:40:24,393
هذه هي نظرية الفوضى.

1318
01:40:25,895 --> 01:40:26,896
انظر إلى هذا.

1319
01:40:27,939 --> 01:40:31,359
تعدّت الساعة الـ6. تم تأمين المال.
أنا رجل ثريّ.

1320
01:40:32,610 --> 01:40:35,363
"لي"، على الرغم من شره، إلا أنه عبقري.

1321
01:40:36,697 --> 01:40:39,075
سيلاحق الفيدراليون أدلة خاطئة لأسابيع.

1322
01:40:39,450 --> 01:40:41,077
أفسدت محاكمة "لي" عن قصد.

1323
01:40:41,911 --> 01:40:44,622
كان عليهم إيقافي بعد أن شهدت.

1324
01:40:44,705 --> 01:40:46,040
ما الذي توقعوه؟

1325
01:40:46,582 --> 01:40:49,043
إذًا لماذا لم تقتلني؟ أُتيحت لك عدة فرص.

1326
01:40:49,460 --> 01:40:51,087
الأمر لم يكن متعلّقًا بالقتل يا "شين".

1327
01:40:51,170 --> 01:40:53,089
كان الأمر للدفاع عما هو مهم.

1328
01:40:53,422 --> 01:40:56,217
إلى جانب أنك بدأت تعجبني شيئًا فشيئًا.

1329
01:40:57,218 --> 01:40:59,845
- لن تهرب.
- فعلت بالفعل.

1330
01:40:59,929 --> 01:41:01,347
لست هنا الآن حتى.

1331
01:41:01,430 --> 01:41:03,307
هذا درس مهم لك لتتعلّمه،

1332
01:41:03,391 --> 01:41:06,018
- ومن الجيد أنك تعلّمته باكرًا.
- أجل؟ وما هو؟

1333
01:41:06,102 --> 01:41:07,687
لا تفوز دائمًا.

1334
01:41:08,187 --> 01:41:10,773
كلّ سنوات خدمتك ذهبت هباءً.

1335
01:41:10,982 --> 01:41:12,358
أنت منافق.

1336
01:41:12,608 --> 01:41:14,360
أنا انتهازي.

1337
01:41:14,485 --> 01:41:16,279
كنت سأموت بكلّ سرور وأنا أؤدي الخدمة،

1338
01:41:16,362 --> 01:41:17,780
لكنهم سلبوا ذلك منّي.

1339
01:41:18,197 --> 01:41:20,157
إن كانوا مخلصين لي كما كنت مخلصًا لهم،

1340
01:41:20,241 --> 01:41:21,576
لم يكن ليحدث كلّ هذا.

1341
01:41:21,951 --> 01:41:23,786
انهار النظام.

1342
01:41:25,663 --> 01:41:26,956
حظًا موفقًا أيها المحقق.

1343
01:41:27,582 --> 01:41:29,750
كانت شراكة مثيرة للاهتمام.

1344
01:41:30,585 --> 01:41:31,877
لكن عليّ الذهاب الآن.

1345
01:41:36,048 --> 01:41:37,049
"كونرز".

1346
01:41:37,717 --> 01:41:38,593
"كونرز"!

1347
01:41:42,096 --> 01:41:43,306
انتباه من فضلكم.

1348
01:41:43,389 --> 01:41:49,395
النداء الأخير، الرحلة 1182
إلى مدينة "مكسيكو"، تغادر من البوابة 23.

1349
01:41:56,193 --> 01:41:57,361
استمتع برحلتك.

1350
01:42:29,685 --> 01:42:30,645
شكرًا لك.

1351
01:42:31,020 --> 01:42:32,521
سأخبر الطيّار بأننا مستعدون.

1352
01:46:16,662 --> 01:46:18,664
ترجمة "رحمة عبد الحميد"

