﻿1
00:00:26,318 --> 00:00:31,399
ترجمة : مطلق العنزي
instagram - @mutlaq_100
twitter - @mutlaqalanzi_14

2
00:02:42,847 --> 00:02:45,516
إطلاق النار على الفحم!

3
00:02:46,218 --> 00:02:48,252
إطلاق النار على الفحم!

4
00:03:25,890 --> 00:03:28,894
داني!
ماذا تفعل بحق الله؟

5
00:03:28,925 --> 00:03:30,829
لقد حصلت على لقطة تم إعدادها هناك.

6
00:03:31,930 --> 00:03:33,630
كلمة تنزل من تورلي.

7
00:03:34,266 --> 00:03:35,666
معدل الحمولة؟

8
00:03:35,667 --> 00:03:38,303
لقد خفضوها إلى 90 سنتًا للطن.

9
00:03:38,904 --> 00:03:39,504
تحت!؟

10
00:03:40,105 --> 00:03:42,573
هم dagos صامدون بسرعة في رقم 3.

11
00:03:42,674 --> 00:03:45,375
فيقول: خذه أو اتركه.

12
00:03:47,876 --> 00:03:49,746
سيفوس، ماذا سنفعل؟

13
00:04:01,593 --> 00:04:05,430
ضربت 19 و 20 في الميدان الجنوبي الغربي

14
00:04:05,451 --> 00:04:06,798
وكانت الأمور صعبة.

15
00:04:07,499 --> 00:04:10,734
كان عمال المناجم يحاولون جلب النقابة إلى ولاية فرجينيا الغربية

16
00:04:10,735 --> 00:04:15,138
وكان عمال الفحم وبلطجية
الأسلحة عازمين على إبعادهم.

17
00:04:43,701 --> 00:04:47,405
لقد كانت أيام التحميل اليدوي،
لقد دفعوا لك بالطن ولم يفعلوا ذلك

18
00:04:47,456 --> 00:04:50,873
لا يهتمون بالرجل أكثر مما يهتمون بالبغل.

19
00:04:51,176 --> 00:04:53,845
لقد كانوا أشخاصًا قاسيين، عمال مناجم الفحم في ذلك الوقت.

20
00:04:53,866 --> 00:04:56,313
لن يكونوا أحداً تريد عبوره.

21
00:05:43,261 --> 00:05:46,831
لذا، ادفع بسرعة وسرعان
ما كانت لدينا حرب هناك

22
00:05:46,858 --> 00:05:48,398
في مقاطعة مينغو،

23
00:05:48,499 --> 00:05:50,968
والتي كانت تُعرف في تلك
الأيام باسم "مينجو الدموي".

24
00:05:51,773 --> 00:05:55,205
وهنا وصلت
الأمور إلى ذروتها،

25
00:05:55,206 --> 00:05:57,374
هناك في تاغ فورك،
في بلدة ماتوان.

26
00:06:07,485 --> 00:06:09,553
لقد فعلنا ذلك يا أمي،
سيكون لدينا الاتحاد!

27
00:06:24,669 --> 00:06:28,405
- فقط يجب أن أتوقف لإجراء
القليل من الإصلاحات. نأسف للإزعاج.

28
00:06:37,687 --> 00:06:42,555
- لقد نقلوا الإيطاليين، مباشرة من
القارب، لذلك ما زالوا يجلبون الفحم هناك.

29
00:06:42,687 --> 00:06:45,555
أنا بالتأكيد أكره أن أحصل
على نفحة من ذلك المنجم.

30
00:06:46,991 --> 00:06:48,992
ماذا بحق الجحيم
نتوقف من أجله؟

31
00:07:03,674 --> 00:07:06,243
تنحي يا سيدي، هذا
سيكون منزلك الجديد.

32
00:07:31,569 --> 00:07:33,604
لماذا لا ننزل في المدينة؟

33
00:07:34,105 --> 00:07:35,140
 مجرد قف في الطابور

34
00:08:19,117 --> 00:08:21,384
سأقتله!، اقتله!

35
00:08:28,159 --> 00:08:30,427
اركب القطار!  اركب!

36
00:08:42,140 --> 00:08:43,974
هيا بيل!

37
00:08:46,077 --> 00:08:48,678
تعال!  هيا بيل!

38
00:08:48,679 --> 00:08:50,180
أعطني يدك يا ​​رجل

39
00:08:54,852 --> 00:08:55,852
- اخرج من هنا!

40
00:09:03,995 --> 00:09:07,097
متى نصل إلى ماتوان؟
- أنت لا تريد الذهاب إلى هناك يا سيد،

41
00:09:07,128 --> 00:09:08,666
لا شيء سوى الناس المجانين.

42
00:09:34,759 --> 00:09:35,459
أهلاً

43
00:09:37,295 --> 00:09:38,129
أهلاً

44
00:09:45,235 --> 00:09:47,706
كان الجميع هنا، ثم تلقوا كلمة

45
00:09:47,737 --> 00:09:49,797
وذهبوا على طول الخط بطرق.

46
00:09:50,308 --> 00:09:52,143
نوع من الأعمال النقابية.

47
00:09:53,044 --> 00:09:55,412
نعم لقد رأيت.
- من الأفضل أن تبتعدي عنه.

48
00:09:57,982 --> 00:09:59,750
اسمي بريدي ماي توليفر.

49
00:10:00,651 --> 00:10:03,020
اه، جو كينهان.

50
00:10:03,721 --> 00:10:06,556
اه، كما تعلمين

51
00:10:06,557 --> 00:10:09,459
منزل رادنور الداخلي؟
- البيت الأبيض الكبير.

52
00:10:09,460 --> 00:10:13,863
على الجانب الآخر من رصيف الفحم، فهي شخص متعكر حقًا، على الرغم من ذلك...

53
00:10:13,864 --> 00:10:14,899
إلما رادنور.

54
00:10:17,168 --> 00:10:17,801
شكرًا لك.

55
00:10:18,202 --> 00:10:19,570
هل ستبقى في المدينة لفترة طويلة؟

56
00:10:20,271 --> 00:10:21,439
هذا يعتمد.

57
00:10:23,940 --> 00:10:25,041
سوف أراك في الجوار.

58
00:10:32,116 --> 00:10:34,050
أتمنى ذلك.

59
00:11:19,530 --> 00:11:21,564
تعتبر هذه المعاول والمجارف بمثابة قرض

60
00:11:21,565 --> 00:11:23,533
من شركة ستون ماونتن للفحم.

61
00:11:23,534 --> 00:11:26,069
سيتم خصم تكاليفهم
من راتب الشهر الأول.

62
00:11:26,770 --> 00:11:30,274
مبراة الأدوات مقدمة من
الشركة بمبلغ 25 سنتًا شهريًا.

63
00:11:30,675 --> 00:11:33,610
استخدام المغسلة
75 سنتًا في الشهر.

64
00:11:33,711 --> 00:11:36,046
الطبيب الذي توفره الشركة هو 2 دولار

65
00:11:36,047 --> 00:11:38,115
شهريا، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة.

66
00:11:39,116 --> 00:11:42,056
سيتم خصم رحلتك بالقطار التي

67
00:11:42,087 --> 00:11:44,254
تقدمها الشركة من راتب الشهر الأول.

68
00:11:44,655 --> 00:11:46,723
سيتم إصدار راتبك كبرنامج نصي

69
00:11:46,724 --> 00:11:50,694
للشركة، ويمكن استرداده مقابل جميع

70
00:11:50,735 --> 00:11:52,529
السلع والخدمات في متجر شركة Stone Mountain.

71
00:11:52,530 --> 00:11:55,099
شراء أي من العناصر
المتوفرة في متجر الشركة

72
00:11:55,140 --> 00:11:59,442
من التجار الخارجيين
سيؤدي إلى الطرد بدون أجر.

73
00:11:59,503 --> 00:12:00,404
- ما الذي
يمنعكم من

74
00:12:00,445 --> 00:12:02,039
رفع الأسعار
في متجركم؟

75
00:12:03,940 --> 00:12:04,908
اسمك؟

76
00:12:06,209 --> 00:12:09,045
جونسون. يسمونني
"ملابس قليلة".

77
00:12:11,048 --> 00:12:15,542
سيكون البارود
والصمامات والمصابيح

78
00:12:15,553 --> 00:12:17,711
ومعدات الرأس
وجميع الملابس

79
00:12:17,722 --> 00:12:20,591
المناسبة متاحة
في متجر الشركة،

80
00:12:20,632 --> 00:12:22,216
وستقدم لك Stone
Mountain بسخاء

81
00:12:22,527 --> 00:12:23,827
إمدادًا شهريًا من هذه
العناصر، مع خصم الدفع.

82
00:12:24,428 --> 00:12:27,263
سوف آخذك إلى المخيم
الآن حيث ستعيش.

83
00:12:27,264 --> 00:12:31,134
هناك بعض الرجال
الإيطاليين المتلهفين لمقابلتك.

84
00:12:31,435 --> 00:12:35,318
الإيجار سيكون لغرفة
واحدة، 2.50 شهريا.

85
00:12:35,439 --> 00:12:38,575
قاعدة الشركة،
عدم وجود أكثر من

86
00:12:38,576 --> 00:12:40,377
شخصين في غرفة
واحدة، بما في ذلك الأطفال.

87
00:12:40,678 --> 00:12:43,213
الكهرباء،
حيثما يكون ذلك

88
00:12:43,264 --> 00:12:44,647
ممكنا، ستكون بدولار
واحد في الشهر.

89
00:12:55,292 --> 00:12:56,807
سيدة
رادنور؟

90
00:12:57,038 --> 00:12:58,395
نعم.

91
00:12:58,896 --> 00:13:01,464
اسمي
جو كينهان.

92
00:13:03,934 --> 00:13:06,370
سأبقى في
المدينة لفترة قصيرة

93
00:13:06,421 --> 00:13:07,877
وقد تمت التوصية
بمكانك هنا.

94
00:13:08,018 --> 00:13:09,106
ماذا
تفعل؟

95
00:13:11,876 --> 00:13:15,345
اه، أعتقد أنني
أبحث عن عمل.

96
00:13:15,546 --> 00:13:16,980
أنت مع
الشركة؟

97
00:13:17,481 --> 00:13:20,517
الشركة؟
 - إذا لم تكن مع

98
00:13:20,518 --> 00:13:21,468
الشركة، فلن
يكون هناك عمل.

99
00:13:24,822 --> 00:13:28,892
انظر يا سيد، لا تتصرف معي
بالحمل. ما هو عملك هنا؟

100
00:13:28,993 --> 00:13:30,393
-
ماما!

101
00:13:30,394 --> 00:13:33,801
- ماما، أنا هيلارد! لقد
فعلتها الجرب، على بعد ميل...

102
00:13:33,861 --> 00:13:35,833
لقد كانت جميعها ملونة
هذه المرة، لقد كسروا أنفه!

103
00:13:35,854 --> 00:13:37,067
هل لديك
أي ثلج؟

104
00:13:37,098 --> 00:13:38,701
- البعض في الخلف.
اذهب وأحضر لي

105
00:13:38,722 --> 00:13:39,936
قطعتين من هذه القطعة
الكبيرة وقطعة من القماش.

106
00:13:39,937 --> 00:13:42,406
أنت طبيب؟
 - لا، ولكنني

107
00:13:42,507 --> 00:13:44,008
رأيت نصيبي من
الأنوف المكسورة.

108
00:13:45,009 --> 00:13:47,010
الآن فقط ارفعه
في الهواء، يا

109
00:13:47,011 --> 00:13:48,011
صديقي، تماما مثل
مشاهدة الغيوم الخاص بك.

110
00:13:49,079 --> 00:13:51,181
سنعمل على
إيقاف هذا النزيف.

111
00:13:51,182 --> 00:13:52,482
أنا غاي بلدي
ligged ...

112
00:13:52,483 --> 00:13:54,851
يقول ما؟
 - قال أنه حصل على يلعقه.

113
00:13:54,852 --> 00:13:58,087
يبدو أن كل الرجال هنا
يهتمون بهم، الزوجات

114
00:13:58,088 --> 00:13:59,789
والأطفال يتضورون جوعا،
طالما أنهم يلعقون...

115
00:13:59,858 --> 00:14:02,572
إنه مجرد إحباط، هو
كل ما يحدث عندما لا

116
00:14:02,593 --> 00:14:05,008
تتمكن من الاعتناء
بهم الذين تهتم بهم.

117
00:14:05,029 --> 00:14:06,066
أعلم أن هذا
ليس خطأهم.

118
00:14:06,097 --> 00:14:07,065
ها
أنت ذا.

119
00:14:07,166 --> 00:14:09,100
هذا يجمد كل الأوردة
الصغيرة بالداخل.

120
00:14:09,131 --> 00:14:11,776
إنه فقط لكي
يقتربوا من المكان

121
00:14:11,807 --> 00:14:13,804
ولا يسمحوا بخروج
المزيد من الدماء.

122
00:14:13,935 --> 00:14:14,671
أنت
طبيب؟

123
00:14:15,192 --> 00:14:16,140
لا.

124
00:14:17,841 --> 00:14:20,010
أنا مجرد رجل يبحث
عن مكان للإقامة.

125
00:14:21,211 --> 00:14:22,812
5 دولارات في
الأسبوع نقدًا.

126
00:14:23,713 --> 00:14:25,708
يتضمن ذلك العشاء
والشراشف النظيفة.

127
00:14:26,749 --> 00:14:28,451
آمل أنني لا
أرتكب خطأ.

128
00:14:29,653 --> 00:14:31,455
الاسم جو
كينهان.

129
00:14:37,828 --> 00:14:41,430
حسنًا، في الغالب أعمل في
السكك الحديدية، في مد السكة.

130
00:14:41,461 --> 00:14:42,833
كانساس،
ميسوري...

131
00:14:43,834 --> 00:14:46,736
خرجت غربًا قليلاً وعملت
في معسكر للأخشاب.

132
00:14:48,973 --> 00:14:51,174
القليل مما يدفع
دولارًا صادقًا.

133
00:14:51,415 --> 00:14:54,768
أنا عامل منجم للفحم. على
الأقل حتى نخرج كنت كذلك.

134
00:14:54,799 --> 00:14:56,847
حطوني في القسم
3 لقد كنت فتى صياد.

135
00:14:58,248 --> 00:15:00,960
ألست صغيرا قليلا؟
 - عمري 15 عامًا تقريبًا.

136
00:15:01,151 --> 00:15:03,920
هناك البعض
هناك أصغر مني.

137
00:15:04,321 --> 00:15:05,725
بالطبع مع
الإضراب الآن أعمل

138
00:15:05,756 --> 00:15:06,823
في الغالب على
إدارة هذا المكان.

139
00:15:07,024 --> 00:15:08,958
أنا أساعد قليلاً،
أليس كذلك؟

140
00:15:09,959 --> 00:15:11,761
ستكون
طويلة.

141
00:15:11,762 --> 00:15:14,397
قال ذلك المشرف
في ستون ماونتن

142
00:15:14,398 --> 00:15:18,234
إنه سيفلس قبل
أن يسمح لأحد

143
00:15:18,235 --> 00:15:19,469
النقابات بالدخول إلى
منجم الفحم الخاص به.

144
00:15:19,470 --> 00:15:21,138
-
داني...

145
00:15:21,179 --> 00:15:22,573
آسف يا سيدتي،
ولكن هذا ما قاله.

146
00:15:23,374 --> 00:15:25,608
دانيال واعظ.
 - هل هذا صحيح؟

147
00:15:25,609 --> 00:15:27,777
- يجب أن
تسمعيه يشهد.

148
00:15:28,178 --> 00:15:29,546
مع أي
كنيسة أنت؟

149
00:15:30,147 --> 00:15:32,916
حسنًا، يوجد هنا
القوم التبشيريون...

150
00:15:32,917 --> 00:15:35,785
إنهم المعمدانيون
الصلبون ثم هناك أصحاب

151
00:15:35,786 --> 00:15:36,920
الإرادة الحرة وهم
المعمدانيون الناعمون.

152
00:15:36,921 --> 00:15:38,256
الآن أنا أعظ
لكليهما.

153
00:15:41,091 --> 00:15:42,326
سأحصل
عليه.

154
00:15:43,327 --> 00:15:46,116
دانيال سوف يعظ الليلة في المبشر.

155
00:15:48,132 --> 00:15:49,899
أنا نفسي لم أكن متدينًا أبدًا.

156
00:15:50,600 --> 00:15:52,068
- إنه سيفوس، ماما.

157
00:15:53,469 --> 00:15:54,637
مرحبا إلما...

158
00:15:55,638 --> 00:15:57,040
السيدة نايتس

159
00:15:57,041 --> 00:15:58,110
- مرحبا سيفوس.

160
00:15:59,101 --> 00:16:01,078
جئت لأتحدث مع ساكنك الجديد،

161
00:16:03,199 --> 00:16:04,215
إذا كان لا يمانع.

162
00:16:06,917 --> 00:16:08,452
اعذريني.

163
00:16:24,568 --> 00:16:27,270
يدعي أنه الرجل الذي أرسلته لنا النقابة.

164
00:16:29,673 --> 00:16:30,607
هل يمكنك إثبات ذلك؟

165
00:16:34,411 --> 00:16:35,845
لا تأخذ شيئًا حتى تطبع البطاقة.

166
00:16:37,648 --> 00:16:39,916
أعتقد أنه عليك فقط أن تثق بي.

167
00:16:42,086 --> 00:16:44,021
من كتب "التلة الحديدية"؟

168
00:16:45,022 --> 00:16:47,757
جاك لندن.
- أين دفن جو هيل؟

169
00:16:47,958 --> 00:16:51,160
في جميع أنحاء العالم.
ونثروا رماده.

170
00:16:51,161 --> 00:16:53,596
ما هي العين التي يفتقدها بيج بيل هايوارد؟

171
00:16:58,002 --> 00:17:00,603
حقه.
- كيف مات فرانك ليتل؟

172
00:17:00,604 --> 00:17:03,873
بوت، مونتانا.
لقد علقوه على حامل السكة الحديد.

173
00:17:06,744 --> 00:17:08,978
- أنت تعرف الأشياء الخاصة بك.

174
00:17:08,979 --> 00:17:12,348
لقد كنت مع Wobbley.
- أنا أيضاً،

175
00:17:12,349 --> 00:17:13,983
مرة أخرى عندما كان يعني شيئا.

176
00:17:15,452 --> 00:17:19,088
اتحاد واحد كبير.
- ليس هنا يا صديقي.

177
00:17:20,791 --> 00:17:22,158
م حيوية ...

178
00:17:22,159 --> 00:17:25,361
هذا هو مطعمي.
الرفاق ينتظرون.

179
00:17:32,469 --> 00:17:34,737
إنهم لا يهتمون بما إذا كنا نعيش أو نموت

180
00:17:34,738 --> 00:17:37,507
فقط طالما أنهم
يخرجون الفحم من الأرض.

181
00:17:37,508 --> 00:17:41,277
لقد جعلونا نسحب الأعمدة وكان

182
00:17:41,278 --> 00:17:43,880
السقف يعمل، كما تعلمون قبل أن ينهار.

183
00:17:43,881 --> 00:17:46,783
إذا قلت إنني لن أموت هنا ثم ابتعدت فسوف يضعوني

184
00:17:46,784 --> 00:17:50,553
في بركة لعينة على عمق
قدمين ولا يوجد هواء أتنفسه.

185
00:17:50,554 --> 00:17:54,791
.. لا يستطيع الرجل
استخراج الفحم بهذه الطريقة.

186
00:17:54,792 --> 00:17:57,560
إنهم يدفعوننا إلى أبعد
مما يمكننا الذهاب إليه.

187
00:17:57,561 --> 00:18:00,263
- الشيك الذي سيأخذه خصم 50 رطلاً من حمولتك

188
00:18:00,264 --> 00:18:01,664
على حجر الأردواز عندما لا يكون هناك حصاة فيه.

189
00:18:01,665 --> 00:18:04,601
إنه في الأسفل وسيقول أين لا يبحثون عنه.

190
00:18:04,702 --> 00:18:07,637
ثم قاموا برفع الأسعار في متجر
الشركة في نفس الأسبوع اللعين

191
00:18:07,638 --> 00:18:09,505
أنهم يخفضون معدل الحمولة.

192
00:18:09,506 --> 00:18:11,841
وما زالوا لم يحفروا تلك الحفرة اللعينة.

193
00:18:11,842 --> 00:18:14,877
- من الذي أتحدث عنه؟
- عيسى

194
00:18:14,878 --> 00:18:16,212
- لا أستطيع أن أسمعك!
- عيسى!

195
00:18:16,213 --> 00:18:19,148
- مازلت لا أسمعك!
- عيسى!!

196
00:18:19,149 --> 00:18:22,185
يسوع المسيح ربنا!
هل تعرف اسمه؟

197
00:18:22,186 --> 00:18:23,686
سبحان الله، قل نعم!

198
00:18:23,687 --> 00:18:29,625
هل شعرت بالتعزية الدافئة لمحبته الثمينة؟

199
00:18:29,626 --> 00:18:31,928
الثناء يسوع!

200
00:18:31,929 --> 00:18:33,463
سبحوا اسمه القدوس!

201
00:18:33,464 --> 00:18:35,631
سبحوا روحه المباركة!

202
00:18:35,632 --> 00:18:41,204
سبحوا محبته الأبدية!
يسوع المسيح ربنا!

203
00:18:41,205 --> 00:18:44,307
استمع لي الآن، استمع لي.

204
00:18:45,943 --> 00:18:50,079
أمير الظلام

205
00:18:51,882 --> 00:18:54,808
هو على الأرض!

206
00:18:55,319 --> 00:18:56,486
آمين!

207
00:18:56,487 --> 00:19:02,458
والآن في الكتاب المقدس اسمه بعلزبول،

208
00:19:03,799 --> 00:19:06,429
رب الذباب.

209
00:19:07,090 --> 00:19:10,433
الآن على الأرض اليوم

210
00:19:10,794 --> 00:19:13,737
اسمه بلشفي!

211
00:19:13,838 --> 00:19:17,774
اشتراكي!، شيوعي!، أيها الرجل النقابي!

212
00:19:17,775 --> 00:19:24,247
رب الكذب، زارع زرع الشر، عدو كل خير

213
00:19:24,248 --> 00:19:27,116
والطاهر وهذا المخلوق

214
00:19:29,853 --> 00:19:32,355
يمشي بيننا.

215
00:19:34,858 --> 00:19:38,094
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

216
00:20:03,153 --> 00:20:06,088
أول شيء يجب أن نحصل عليه هو كل هؤلاء الزنوج

217
00:20:06,089 --> 00:20:08,558
وكل هؤلاء الداغوس الذين يأتون إلى هنا ليأخذوا وظائفنا

218
00:20:08,589 --> 00:20:09,660
تم طردهم من المناجم.

219
00:20:09,801 --> 00:20:12,565
الألغام، الجحيم!  حطوهم في بيوتنا

220
00:20:12,596 --> 00:20:14,167
إنهم يجلسون على طاولاتنا الآن

221
00:20:14,198 --> 00:20:16,869
وهم ينامون في أسرتنا بينما
نعيش في الخارج تحت سرير

222
00:20:16,900 --> 00:20:18,805
قطعة من القماش في الجزء الخلفي من الهولار.

223
00:20:19,036 --> 00:20:21,607
لقد كنت رجلاً نقابيًا طوال حياتي.

224
00:20:21,638 --> 00:20:25,178
أنا أعرف قصة مشغلي
الفحم هؤلاء وبلطجية الأسلحة.

225
00:20:25,209 --> 00:20:28,678
الشيء الوحيد الذي يفهمونه
هو النهاية السيئة للرصاصة.

226
00:20:29,179 --> 00:20:32,215
إذا أظهرناهم، فسنقوم
بتفجير ألغامهم اللعينة بمجرد

227
00:20:32,216 --> 00:20:35,818
رؤيتهم وهم يعملون بمجموعة من
الجرب وبعد ذلك سوف يستمعون.

228
00:20:36,719 --> 00:20:39,655
- شخص ما قادم، إنه أليكس.
لقد حصل على شخص ما.

229
00:20:57,841 --> 00:20:59,375
أين
وجدته؟

230
00:20:59,676 --> 00:21:01,577
لقد جاء مباشرة
على الدرج.

231
00:21:01,678 --> 00:21:06,008
أخبروني أن C. E. Lively's هو
المكان الذي يجتمع فيه رجال النقابة.

232
00:21:06,049 --> 00:21:06,884
لذا؟

233
00:21:09,519 --> 00:21:11,120
لقد حصلت على
عمل مع الاتحاد.

234
00:21:13,423 --> 00:21:15,058
لهذا؟

235
00:21:15,159 --> 00:21:16,740
ما اسمك
يا بني؟

236
00:21:17,261 --> 00:21:20,196
يسمونني
"ملابس قليلة".

237
00:21:22,233 --> 00:21:24,050
لم آت إلى هنا
بحثًا عن أي مشكلة.

238
00:21:25,101 --> 00:21:26,616
على الرجل
أن يأكل.

239
00:21:26,649 --> 00:21:28,877
فلماذا لا تذهب لتناول
الطعام، وتعود من حيث أتيت؟

240
00:21:28,926 --> 00:21:30,753
قالوا لي أنهم
وظائف هنا.

241
00:21:30,784 --> 00:21:33,542
- العودة إلى المنزل أيها الزنجي.
 - جرب اللعينة.

242
00:21:34,878 --> 00:21:37,247
أنت تشاهد
فمك بيكروود!

243
00:21:41,652 --> 00:21:44,657
لقد تم تسميتي بالزنجي ولا
أستطيع أن أمنع نفسي من أن

244
00:21:44,688 --> 00:21:47,559
هذا هو حال الأشخاص البيض،
لكنني لم ألقب مطلقًا بالزنجي!

245
00:21:49,960 --> 00:21:52,061
وأنا لا أصلح
للبدء الآن.

246
00:21:53,362 --> 00:21:56,359
سأدفع طنًا مقابل تحميل
الفحم مع أي رجل هنا.

247
00:21:56,400 --> 00:22:00,469
وعندما أفعل ذلك، أتوقع الحصول
على نفس الدولار مقابل نفس العمل.

248
00:22:01,240 --> 00:22:04,775
اخرج من هذا الهولار يا بني
حيا، أنت تفعل الخير لنفسك.

249
00:22:22,759 --> 00:22:24,794
هل تريد أن
تعامل مثل الرجال؟

250
00:22:26,295 --> 00:22:27,964
هل تريد أن تعامل
بشكل عادل؟

251
00:22:29,365 --> 00:22:31,794
أنتم لستم رجالاً
في شركة الفحم تلك.

252
00:22:33,135 --> 00:22:34,770
أنت معدات
مثل مجرفة،

253
00:22:35,371 --> 00:22:38,107
وعربة
جندول، وقطعة

254
00:22:38,708 --> 00:22:40,807
كبيرة من
الدعامات الخشبية.

255
00:22:42,178 --> 00:22:45,648
سوف يستخدمونك حتى
تبلى أو تنهار، أو تدفن

256
00:22:45,949 --> 00:22:49,485
تحت لوح صخري ثم
سيحصلون على واحدة جديدة.

257
00:22:49,786 --> 00:22:53,853
ولا يهمهم لونها
أو من أين أتت.

258
00:22:54,724 --> 00:22:56,792
لا يهم مقدار الفحم الذي يمكنك تحميله

259
00:22:56,883 --> 00:22:59,755
أو المدة التي عاشتها عائلتك على هذه الأرض.

260
00:23:00,496 --> 00:23:05,707
إذا وقفت بمفردك فأنت مجرد الكثير من القرف لهؤلاء الناس.

261
00:23:09,873 --> 00:23:11,974
هل تعتقد أن هذا الرجل هو عدوك؟

262
00:23:15,045 --> 00:23:16,213
هاه؟

263
00:23:17,914 --> 00:23:20,249
هذا عامل.

264
00:23:21,250 --> 00:23:23,422
أي اتحاد يبقي هذا الرجل خارجا

265
00:23:23,453 --> 00:23:25,691
ليس اتحادا

266
00:23:25,722 --> 00:23:28,190
إنه نادي ملعون.

267
00:23:29,493 --> 00:23:32,228
الآن جعلوك تقاتل الأبيض ضد الملون،

268
00:23:32,229 --> 00:23:35,398
مواطن ضد أجنبي، هولار ضد هولار،

269
00:23:36,199 --> 00:23:39,502
عندما تعلم أنه لا يوجد سوى وجهان لهذا العالم..

270
00:23:39,623 --> 00:23:41,804
منهم الذين يعملون والذين لا يعملون.

271
00:23:41,805 --> 00:23:42,938
أنت تعمل،

272
00:23:42,939 --> 00:23:44,801
لم يفعلوا ذلك.

273
00:23:45,642 --> 00:23:48,610
هذا كل ما يجب أن تعرفه عن العدو.

274
00:23:52,049 --> 00:23:54,184
أنت تقول أن لديك أسلحة.

275
00:24:00,490 --> 00:24:03,426
حسناً، أعلم أنكم جميعاً رجال شجعان

276
00:24:03,797 --> 00:24:08,052
وأنا أعلم أنه يمكنك الاتفاق
مع الشركة إذا اضطررت لذلك.

277
00:24:08,948 --> 00:24:11,214
لكن شركة الفحم لا تريد هذا الاتحاد

278
00:24:12,268 --> 00:24:14,240
وحكومة الولاية لا تريد ذلك.

279
00:24:14,271 --> 00:24:16,806
الحكومة الفيدرالية لا تريد ذلك.

280
00:24:16,807 --> 00:24:20,243
وهم جميعا ينتظرون فقط أن يأتي العذر

281
00:24:20,274 --> 00:24:21,811
وسحقنا إلى لا شيء.

282
00:24:25,048 --> 00:24:28,651
يا رفاق، نحن في حفرة مليئة بغاز الفحم هنا.

283
00:24:29,752 --> 00:24:33,656
أصغر شرارة في الوقت
الخطأ ستكون نهايتنا.

284
00:24:35,849 --> 00:24:37,783
لذلك علينا أن نختار هذا الوضع

285
00:24:38,292 --> 00:24:40,631
بطيء وحذر.

286
00:24:42,032 --> 00:24:44,633
علينا تنظيم وبناء الدعم.

287
00:24:45,836 --> 00:24:47,887
علينا أن نعمل معًا.

288
00:24:48,538 --> 00:24:49,839
معاً!

289
00:24:50,540 --> 00:24:53,109
حتى أنهم لا يستطيعون إخراج الفحم من الأرض بدوننا

290
00:24:53,130 --> 00:24:54,376
لأننا اتحاد!

291
00:24:55,012 --> 00:24:58,116
لأننا العمال اللعنة!
ونحن نعتني ببعضنا البعض.

292
00:25:00,117 --> 00:25:03,219
كيف يمكننا إغلاق المناجم
إذا لم نفجرها بالديناميت؟

293
00:25:03,720 --> 00:25:06,502
الرجال
يخرجون!

294
00:25:06,623 --> 00:25:08,291
كل
منهم!

295
00:25:11,595 --> 00:25:13,306
فرصة
الدهون.

296
00:25:20,770 --> 00:25:24,073
وكل رجل
يخرج بقوته

297
00:25:24,574 --> 00:25:26,806
ننضم إلى
الاتحاد.

298
00:25:31,548 --> 00:25:33,482
كل الداجوس
وكل الألوان؟

299
00:25:35,853 --> 00:25:38,020
هذا هو
الاتحاد يا رفاق.

300
00:25:39,924 --> 00:25:42,792
من الأفضل أن
تعتاد على ذلك.

301
00:25:43,293 --> 00:25:46,428
إذن هذا الرجل يملك
مزرعة عنب، يخرج أول شيء

302
00:25:46,429 --> 00:25:47,963
في صباح أحد الأيام
ويقوم بتعيين بعض العمال.

303
00:25:47,964 --> 00:25:50,599
يقول أنه سيعطيهم
دولارًا لليوم الذي

304
00:25:50,600 --> 00:25:51,934
كان أجرًا لائقًا في
زمن الكتاب المقدس.

305
00:25:52,935 --> 00:25:54,803
حسنًا، إنه في
السوق ويرى

306
00:25:54,804 --> 00:25:56,872
بعض الرفاق
الآخرين ويوظفهم.

307
00:25:56,873 --> 00:25:59,906
والبعض الآخر عند الظهر
والبعض في الساعة 2

308
00:25:59,937 --> 00:26:01,824
والبعض في الساعة 5 وفي
كل مرة يكون نفس الصفقة...

309
00:26:01,855 --> 00:26:04,540
دولارًا لليوم ويقوم
بالتوظيف طوال

310
00:26:04,581 --> 00:26:06,081
اليوم حتى ساعة
واحدة قبل وقت المغادرة.

311
00:26:17,794 --> 00:26:20,229
انظر، نحن آسفون حقًا
لاقتحامك بهذه الطريقة،

312
00:26:20,230 --> 00:26:23,265
ولكن وصلنا إلى مرحلة
حيث يتعين علينا التحدث معك.

313
00:26:24,734 --> 00:26:27,570
أعلم الآن أنكم واجهتم صعوبة
في القدوم إلى بلد جديد.

314
00:26:27,971 --> 00:26:29,839
أنت لا تعرف
القواعد.

315
00:26:30,240 --> 00:26:31,988
لا أعرف كيف
تعمل الأشياء.

316
00:26:32,209 --> 00:26:34,944
إنهم لا يعرفون شيئا عن
استخراج الفحم، وهذا أمر مؤكد.

317
00:26:35,145 --> 00:26:38,280
لقد كانوا يموتون مثل
الذباب في تلك الحفرة رقم 3.

318
00:26:38,432 --> 00:26:40,100
ماذا يقول ؟

319
00:26:40,483 --> 00:26:42,585
لكن كيف هو
الأمر، ليس لديك

320
00:26:42,586 --> 00:26:45,921
الكثير من الخيارات في هذا الشيء.

321
00:26:46,622 --> 00:26:48,457
هل تعرف ما
هو الاتحاد؟

322
00:26:48,458 --> 00:26:51,493
سينداكاتو.
 - سينداكاتو؟

323
00:26:51,494 --> 00:26:54,697
ما هو الوضع، نحن
بحاجة إلى كل...

324
00:26:54,698 --> 00:26:57,566
- ننضم إلى النقابة
ويطلقون النار علينا.

325
00:26:57,567 --> 00:27:01,036
نحن لا ننضم إلى
النقابة، أطلقوا النار علينا.

326
00:27:07,410 --> 00:27:09,778
حسنًا، هذه إحدى
طرق النظر إلى الأمر.

327
00:27:10,297 --> 00:27:13,717
- ماذا يريد؟
 - يريد منا أن ننضم إلى الاتحاد.

328
00:27:14,718 --> 00:27:16,929
الاتحاد! الاتحاد
مرة أخرى!

329
00:27:41,611 --> 00:27:43,512
ذلك الداجو
يقودني إلى الجنون.

330
00:27:44,648 --> 00:27:46,915
- الآن ماذا يلعب؟
 - ششش...

331
00:27:48,420 --> 00:27:49,754
الآن من
هذا؟

332
00:28:20,950 --> 00:28:22,919
لقد رحل
بيكروود.

333
00:28:24,220 --> 00:28:26,090
رجل الاتحاد سوف
يصل خلال دقائق قليلة

334
00:28:27,491 --> 00:28:29,660
لماذا
نتحدث معه؟

335
00:28:29,871 --> 00:28:32,491
هل تريد العودة سيرا
على الأقدام إلى ألاباما؟

336
00:28:35,065 --> 00:28:37,934
تغرب الشمس ويرسل في
طلب رئيس العمال ويقول له أن

337
00:28:37,965 --> 00:28:40,804
يذهب لدفع أجور العمال
بدءًا من الذين استلمهم قبل

338
00:28:40,835 --> 00:28:44,140
ساعة فقط وأن يدفع لكل
منهم نفس الدولار في اليوم.

339
00:28:44,171 --> 00:28:46,211
وبالطبع فإن
الرفاق الذين

340
00:28:46,242 --> 00:28:47,877
خرجوا أولاً متورطون
في هذا الأمر.

341
00:28:48,878 --> 00:28:51,613
لذلك وصلوا إلى حالة
من الاضطراب والشكوى

342
00:28:51,614 --> 00:28:53,415
بصوت عالٍ لدرجة
أن المالك جاء وقال:

343
00:28:53,416 --> 00:28:57,119
"انظروا، لقد تعاملنا مقابل
دولار وهذا ما تحصل عليه.

344
00:28:57,120 --> 00:29:00,989
وما أدفعه لأي شخص آخر هو
عدم الاهتمام بك، لذلك هناك."

345
00:29:02,590 --> 00:29:05,541
الآن هذا هو كل ما
تقوله قصة الإنجيل

346
00:29:05,562 --> 00:29:07,295
باستثناء الأخلاق التي
استخلصها يسوع منها.

347
00:29:08,296 --> 00:29:10,299
ولذلك يقول يسوع،
هكذا يكون في

348
00:29:10,500 --> 00:29:14,451
ملكوت السموات
الأولون يكونون

349
00:29:14,484 --> 00:29:16,138
آخرين والآخرون
يكونون أولًا.

350
00:29:18,675 --> 00:29:20,556
والآن يتضح من
هذا المثل أن

351
00:29:20,587 --> 00:29:23,158
يسوع لم يسمع
شيئًا عن الاتحاد.

352
00:29:23,189 --> 00:29:26,318
لو كان يمشي على الأرض
اليوم ورأى الوضع الذي

353
00:29:26,349 --> 00:29:29,051
وصلنا إليه مع مشغلي الفحم
هؤلاء، لكان قد غير لهجته.

354
00:29:29,102 --> 00:29:32,167
رجل يستحق الأجر
بالساعة. سيقول لهؤلاء

355
00:29:32,198 --> 00:29:35,071
كانت الحفرة مليئة بالغازات، وكان الوجه مليئًا بالأردواز، وكان هناك رجل لا يزال بالقرب من المرحاض

356
00:29:35,103 --> 00:29:36,495
عرق جبينه.

357
00:29:36,526 --> 00:29:39,752
ويريد صفقة أفضل هنا على الأرض،
بغض النظر عما حصلت عليه في المتجر

358
00:29:39,783 --> 00:29:41,153
له في الآخرة؟

359
00:29:41,184 --> 00:29:43,066
الثناء يسوع!

360
00:29:46,336 --> 00:29:48,771
- كينهان.

361
00:29:51,374 --> 00:29:53,142
لقد خرجت متأخراً نوعاً ما، أليس كذلك؟

362
00:29:53,743 --> 00:29:56,912
التقيت ببعض الناس وتحدثنا.

363
00:29:58,749 --> 00:29:59,882
تتحدث؟

364
00:30:01,217 --> 00:30:02,284
- نعم.

365
00:30:04,020 --> 00:30:04,820
من أنت؟

366
00:30:06,256 --> 00:30:08,124
الاسم سيد هاتفيلد.

367
00:30:08,425 --> 00:30:10,327
أنا رئيس الشرطة هنا.

368
00:30:11,428 --> 00:30:14,130
ليس مخالفًا للقانون التحدث، أليس كذلك؟

369
00:30:16,366 --> 00:30:17,599
يعتمد على.

370
00:30:24,574 --> 00:30:26,975
أنا أعتني بشعبي.

371
00:30:27,676 --> 00:30:30,179
أنت تجلب لهم المتاعب، أنت رجل ميت.

372
00:30:36,719 --> 00:30:39,254
نم جيدًا يا كينهان

373
00:31:43,653 --> 00:31:44,619
أهلاً.

374
00:31:46,389 --> 00:31:48,795
حسنًا، أنظر إلى هذا يا جريجسي.

375
00:31:48,926 --> 00:31:51,791
لقد أقاموا لنا لجنة استقبال صغيرة.

376
00:32:00,037 --> 00:32:04,440
- ما اسمك يا عزيزتي؟
- بريدي ماي توليفر.

377
00:32:05,041 --> 00:32:08,410
هل تحبين مشاهدة القطارات تأتي وتذهب يا برايدي ماي؟

378
00:32:10,311 --> 00:32:11,612
نعم.

379
00:32:11,881 --> 00:32:14,817
والناس ما يأتي إلى المدينة.

380
00:32:15,418 --> 00:32:18,186
هل كان هناك الكثير من الأشخاص الجدد يأتون إلى هنا مؤخرًا؟

381
00:32:18,187 --> 00:32:18,954
قليلة.

382
00:32:20,690 --> 00:32:22,991
- فلة اسمها جو كينهان تظهر؟

383
00:32:27,030 --> 00:32:28,464
ربما.

384
00:32:30,466 --> 00:32:32,801
هل أنتي متزوجة،
بريدي ماي؟

385
00:32:33,202 --> 00:32:34,602
انا
كنت.

386
00:32:35,003 --> 00:32:37,306
لقد قُتل
في المنجم.

387
00:32:38,107 --> 00:32:39,805
هذا سيء
للغاية.

388
00:32:40,476 --> 00:32:43,111
هل سمعت ذلك يا
جريجسي؟ لقد قُتل في المنجم.

389
00:32:43,647 --> 00:32:44,816
إنه
لعار.

390
00:32:47,117 --> 00:32:50,792
هل كان زوجك رجل
نقابي بينما كان يعيش؟

391
00:32:50,853 --> 00:32:54,089
لا، لقد قال أنه لن
يتم تثبيته هنا أبدًا.

392
00:32:54,891 --> 00:32:57,459
يبدو وكأنه
رجل ذكي.

393
00:33:00,496 --> 00:33:05,000
أعتقد أنك جميلة حقا. هل
تعلمين ذلك يا بريدي ماي؟

394
00:33:06,736 --> 00:33:08,171
شكرًا
لك.

395
00:33:10,373 --> 00:33:12,675
ألا تعتقد أنها
جميلة، غريغزي؟

396
00:33:16,913 --> 00:33:22,001
أنت أفضل
قمامة جبلية

397
00:33:22,051 --> 00:33:23,791
رأيتها منذ
فترة طويلة.

398
00:33:27,657 --> 00:33:30,025
سوف نراكم
في الجوار.

399
00:33:34,497 --> 00:33:36,965
دعنا نتدحرج
يا جريجسي.

400
00:33:38,468 --> 00:33:41,636
كلما أسرعنا في الخروج من
هذا القذر كلما كان ذلك أفضل.

401
00:33:55,918 --> 00:33:59,822
كنت أضع حبات التوت
الأسود عندما جاء تريميل

402
00:33:59,853 --> 00:34:02,826
بلانكينشيب وهو يصرخ بصوت
عالٍ بأن الرقم 5 قد انفجر.

403
00:34:04,427 --> 00:34:07,301
أتذكر أنني
رفعت الوعاء عن

404
00:34:07,331 --> 00:34:09,931
الموقد وغسلت
يدي قبل أن أنزل.

405
00:34:13,036 --> 00:34:16,051
استغرق
الحفر يومين.

406
00:34:16,083 --> 00:34:19,808
ثم عندما قاموا بإحضارها
لم تتمكن من معرفة أي منها.

407
00:34:20,109 --> 00:34:22,878
لقد وجدوا دماء
على الجدران من

408
00:34:22,899 --> 00:34:24,839
رفاق يحاولون شق
طريقهم للخروج.

409
00:34:26,449 --> 00:34:29,911
سيدة إلكينز، سيدة
ماونتس، بريدي ماي، أنا...

410
00:34:29,952 --> 00:34:32,821
لقد فقدنا جميعاً
رجالنا في تلك النار.

411
00:34:35,024 --> 00:34:36,787
كان داني في السابعة
من عمره حينها.

412
00:34:37,828 --> 00:34:40,309
والآن عاد إلى
نفس الحفرة.

413
00:34:43,066 --> 00:34:44,267
كيف
بدأت؟

414
00:34:45,568 --> 00:34:48,105
غبار الفحم
يتدلى في

415
00:34:48,146 --> 00:34:49,806
الهواء بالأسفل
وهناك شرارة.

416
00:34:50,407 --> 00:34:52,474
يمكنهم رش
الجدران لكن

417
00:34:52,495 --> 00:34:54,075
الشركة تقول أن
ذلك سيكلف الكثير.

418
00:34:56,045 --> 00:34:59,615
مهلا، هل كان...آه، هل كان سيد
هاتفيلد عامل منجم في أي وقت مضى؟

419
00:35:00,806 --> 00:35:03,919
ليس لوقت طويل. إنه لا
يحب أن يكون منغلقًا يا سيد.

420
00:35:03,930 --> 00:35:07,522
إنه دائمًا ودود
حقيقي، ويبتسم سيد.

421
00:35:07,553 --> 00:35:10,439
ثم تأتي
الحرب.

422
00:35:10,490 --> 00:35:12,517
يجب أن يكون كابيل
تيسترمان هو عمدة المدينة.

423
00:35:12,548 --> 00:35:15,832
لقد عين سيد
رئيسًا للشرطة ثم

424
00:35:15,853 --> 00:35:18,434
الفتاة التي تزوجها
كابيل... حسنًا...

425
00:35:24,674 --> 00:35:27,876
لا أريدك أن تستخدم داني
في أي عمل نقابي مجنون.

426
00:35:28,427 --> 00:35:31,179
وعلى الإنسان أن
يدافع عن ما يؤمن به.

427
00:35:31,655 --> 00:35:33,450
داني
ليس رجلاً

428
00:35:35,451 --> 00:35:38,233
أنظر إليه يا سيد،
سوف تتحرك.

429
00:35:38,664 --> 00:35:41,056
سواء فزت أو خسرت،
فسوف تخرج من

430
00:35:41,087 --> 00:35:42,424
هذا الهول وعلينا
أن نبقى هنا.

431
00:35:42,725 --> 00:35:45,226
أنوي ترك النقابة
عندما أرحل.

432
00:35:45,727 --> 00:35:47,909
كان زوجي
يتحدث عن الاتحاد.

433
00:35:48,540 --> 00:35:50,365
رأيت أين
وصلت به.

434
00:35:55,071 --> 00:35:57,806
- ماما. الناس
خارج الجبهة ماما.

435
00:36:06,482 --> 00:36:09,805
آسف يا سيد، نحن ممتلئون.
 - لم تعد كذلك يا بني.

436
00:36:10,086 --> 00:36:12,968
أرسلنا "ستون ماونتن" إلى هنا.
 - ما زلنا ممتلئين.

437
00:36:13,689 --> 00:36:15,871
هل يمكنني مساعدتك أيها السيد؟
 - هذان الاثنان

438
00:36:15,892 --> 00:36:18,326
يحاولان شق طريقهما إلى هنا.
قلت لهم ليس هناك أي فائدة.

439
00:36:18,427 --> 00:36:19,818
لا أرى أين لك أي
رأي في هذا الشأن.

440
00:36:19,839 --> 00:36:22,531
إذا قالت أمي أنك لا تستطيع البقاء
هنا، فلا يمكنك ذلك، هذا كل شيء.

441
00:36:22,632 --> 00:36:23,265
داني!

442
00:36:23,286 --> 00:36:24,534
ابتعد
عن هذا.

443
00:36:25,735 --> 00:36:27,069
انظر، لم يتبق لي
سوى غرفة واحدة.

444
00:36:27,470 --> 00:36:29,938
حسنًا إذن، سيتعين على
شخص ما أن يتحرك، أليس كذلك؟

445
00:36:30,239 --> 00:36:34,142
اسمحوا لي أن أرى السجل الخاص بك؟
 - أنت لا ترى شيئا.

446
00:36:35,878 --> 00:36:39,901
سيدتي، نحن هنا كضيوف
على شركة ستون ماونتن للفحم.

447
00:36:39,982 --> 00:36:41,349
إنهم يملكون
هذا المنزل.

448
00:36:42,150 --> 00:36:43,519
- صباح
الخير'.

449
00:36:44,220 --> 00:36:45,921
أنتم يا رفاق
ستنتقلون للعيش؟

450
00:36:45,922 --> 00:36:47,422
نعم.
 - لا.

451
00:36:47,423 --> 00:36:51,126
حسنًا، لن تجد ليلة نوم
أفضل في أي مكان في المدينة.

452
00:36:51,527 --> 00:36:54,963
من المؤسف أن أنتقل إلى الفندق.

453
00:36:54,964 --> 00:36:57,566
إنه عمل
كما تعلمون.

454
00:36:59,268 --> 00:37:02,038
إذن هل تمانعين إذا قمت
بتسوية فاتورتي، سيدتي؟

455
00:37:03,639 --> 00:37:06,842
داني، قم بتسجيل
الدخول لهذين السيدين.

456
00:37:13,816 --> 00:37:15,984
لا أعتقد أن الشركة
لن تسمع عن هذا.

457
00:37:29,465 --> 00:37:32,934
يا فتى، في بعض الأحيان
عليك أن تنحني حتى لا تنكسر.

458
00:37:34,807 --> 00:37:36,738
الطعام فظيع
في الفندق.

459
00:37:37,739 --> 00:37:39,641
المراتب
بها كتل،

460
00:37:39,642 --> 00:37:41,978
وربما
فطريات أيضًا.

461
00:37:44,179 --> 00:37:46,081
سأكون
على مايرام.

462
00:37:48,084 --> 00:37:51,519
سأحصل على أغراضي.
 -شكرًا لك.

463
00:38:00,097 --> 00:38:02,792
الآن، إذا كنت تريد
البقاء على قيد

464
00:38:02,832 --> 00:38:05,834
الحياة هنا، عليك
أن تستمع، وتمسك

465
00:38:05,935 --> 00:38:08,772
بشيء صلب، وتضرب
الجزء العلوي قليلاً.

466
00:38:08,838 --> 00:38:13,108
الآن، إذا حصلت على صوت
رنين جميل، فأنت جاهز تمامًا.

467
00:38:14,911 --> 00:38:17,579
حصلت على قمة
صلبة لطيفة فوق رأسك.

468
00:38:17,680 --> 00:38:22,017
تحصل على صوت
أجوف نوعًا ما،

469
00:38:22,058 --> 00:38:26,488
مثل الطبل،
وهذا اللوح يتدلى

470
00:38:26,531 --> 00:38:29,731
قليلاً، ويجب عليك
وضعه في منشور آخر.

471
00:38:29,892 --> 00:38:34,231
هل تحفر الفحم لفترة طويلة؟
 - منذ أن كان عمري 10 سنوات. وأنت؟

472
00:38:34,632 --> 00:38:39,000
نحن نصنع حذاء.
الجميع في نفس

473
00:38:39,082 --> 00:38:41,036
فابريكا ميلانو،
يصنعون حذاءً.

474
00:38:41,537 --> 00:38:44,674
-
أحذية.

475
00:38:46,275 --> 00:38:48,042
أنت تصنع
حذاءً

476
00:38:50,279 --> 00:38:53,414
بمجرد أن يحصلوا على
تلك النقابة سوف يعيدوننا.

477
00:38:53,915 --> 00:38:55,218
يمكن
ان تكون.

478
00:38:56,319 --> 00:39:00,088
ولكن، حاول الخروج من
هنا الآن، أنت تملك كل هذه

479
00:39:00,089 --> 00:39:02,724
الأموال، كما يقولون، الشركة
ستطلق النار عليك بسبب لص.

480
00:39:03,225 --> 00:39:07,629
نحن مجرد بعض العبيد هنا.
إنهم يملكون حميرنا السوداء.

481
00:39:09,131 --> 00:39:10,301
انسان
محترم.

482
00:39:12,101 --> 00:39:13,468
- مهلا، قليل،
لدي سؤال لك.

483
00:39:14,069 --> 00:39:14,970
نعم...

484
00:39:15,471 --> 00:39:18,574
لنفترض الآن أنهم سمحوا
لنا بهذا الاتحاد كما يقولون.

485
00:39:18,805 --> 00:39:20,842
هل سيتعين علينا العمل
معهم أيها الإيطاليون؟

486
00:39:22,737 --> 00:39:24,155
الزعماء لديهم
الأسلحة.

487
00:39:24,405 --> 00:39:26,783
- عمال المناجم لديهم أسلحة أيضًا.
 - ربما وربما لا.

488
00:39:26,991 --> 00:39:29,202
أنا فقط لا أريد
لعائلتي أن تتضور جوعا.

489
00:39:29,410 --> 00:39:31,371
عمال المناجم
لديهم عائلات أيضًا.

490
00:39:31,704 --> 00:39:32,914
دعونا
التصويت.

491
00:39:38,060 --> 00:39:38,760
هيا يا
أطفال...

492
00:39:39,862 --> 00:39:42,731
هيا واحصل عليه
الآن، هيا هيا...

493
00:39:47,169 --> 00:39:49,304
هيا
الآن.

494
00:39:51,907 --> 00:39:52,841
يا
ولد.

495
00:39:53,810 --> 00:39:55,245
اتمشى؟

496
00:39:56,846 --> 00:40:00,616
سأذهب إلى معسكر
الفحم لمقابلة هؤلاء

497
00:40:00,652 --> 00:40:02,517
الرفاق الجدد عندما
يغادرون نوبات عملهم.

498
00:40:04,587 --> 00:40:06,588
أنت تمارس أعمالك
النقابية، أليس كذلك؟

499
00:40:09,625 --> 00:40:11,659
كيف تحب
السيدة رادنور؟

500
00:40:11,660 --> 00:40:16,031
حسنًا، لم يكن هناك
مكان. أنا في الفندق الآن.

501
00:40:16,032 --> 00:40:17,702
أليست هي حامضة
بالرغم من ذلك؟

502
00:40:19,103 --> 00:40:22,737
- السيد كينهان! إنهم
يطردون من المدينة،

503
00:40:22,738 --> 00:40:26,474
يا سيد كينهان، إنهم
بالدوين، بلطجية بالدوين.

504
00:41:08,484 --> 00:41:10,018
هذه ملكية المدينة.

505
00:41:10,719 --> 00:41:12,288
- من أنت؟

506
00:41:12,859 --> 00:41:14,256
أنا العمدة.

507
00:41:15,057 --> 00:41:18,960
حسنًا، سعيد بلقائك.
اسمي بيل هيكي.

508
00:41:19,161 --> 00:41:22,097
هذا هو توم غريغز.
نحن ننفذ عملية الإخلاء

509
00:41:22,138 --> 00:41:23,331
لجبل ستون.

510
00:41:23,652 --> 00:41:26,201
يمكنك أن تفعل ما تريد في معسكر الفحم،

511
00:41:26,232 --> 00:41:28,570
ولكن هذه ملكية المدينة.

512
00:41:28,871 --> 00:41:31,339
"ستون ماونتن" يحمل صكوك هذه المنازل يا "كابيل".

513
00:41:32,440 --> 00:41:34,742
- أنت بحاجة إلى أمر بالإخلاء.

514
00:41:37,012 --> 00:41:38,313
أنت القانون هنا؟

515
00:41:39,114 --> 00:41:40,349
جيد جدا.

516
00:41:40,850 --> 00:41:44,486
ثم يمكنك مساعدتنا.
الآن هؤلاء الناس يتعدون على ممتلكات الغير

517
00:41:44,487 --> 00:41:45,854
ممتلكات الشركة.

518
00:41:46,055 --> 00:41:48,837
لقد وقعوا جميعًا على عقد بعدم الانضمام إلى أي نقابة.

519
00:41:48,868 --> 00:41:52,395
هل أنت وكالة بالدوين فيلتس؟

520
00:41:53,896 --> 00:41:54,462
صحيح.

521
00:41:56,833 --> 00:41:59,334
يعمل حاليًا في شركة Stone Mountain Coal.

522
00:42:02,271 --> 00:42:04,807
هذا من السيد تورلي هنا،

523
00:42:06,108 --> 00:42:09,844
وهذا من رئيسنا،
السيد توماس فيلتس.

524
00:42:11,147 --> 00:42:13,016
لقد قابلت السيد فيلتس.

525
00:42:14,517 --> 00:42:17,385
حسناً، جيد، لن يكون لدينا أي مشكلة.

526
00:42:17,586 --> 00:42:20,459
لن أتبول عليه لو كان قلبه مشتعلاً

527
00:42:25,828 --> 00:42:28,163
لن يفي أي من هذين الأمرين بأمر قضائي.

528
00:42:28,264 --> 00:42:29,931
سيكون عليك رؤية القاضي في تشارلستون.

529
00:42:31,700 --> 00:42:34,336
ماذا لو لم يكن لدينا الوقت
للذهاب إلى تشارلستون؟

530
00:42:34,637 --> 00:42:38,604
ثم من الأفضل
أن تجد بعضًا منها.

531
00:42:38,641 --> 00:42:40,211
الآن لا أستطيع فعل أي شيء
حيال ما تقوم به خارج حدود

532
00:42:40,342 --> 00:42:43,458
المدينة، لكن إذا
أزعجت هؤلاء الأشخاص

533
00:42:43,489 --> 00:42:44,842
الخاضعين لسلطتي القضائية،
فسوف أضعك قيد الاعتقال.

534
00:42:45,313 --> 00:42:46,915
نعم؟

535
00:42:47,316 --> 00:42:48,918
أنت والذين
الجيش؟

536
00:42:53,923 --> 00:42:58,484
كلكم أيها الرجال تملكون سلاحاً،
اذهبوا إلى بيوتكم واحصلوا عليه.

537
00:42:58,527 --> 00:43:00,296
أنتم نواب
حتى الآن.

538
00:43:03,165 --> 00:43:06,134
والبقية منكم ابقوا قريبين،
وسنحتاج إلى شهود.

539
00:43:08,537 --> 00:43:11,006
سأعطيك 10
دقائق لتعيد

540
00:43:11,037 --> 00:43:12,374
متعلقات هؤلاء
الأشخاص إلى المنزل.

541
00:43:12,505 --> 00:43:14,806
لو كان بقية الأولاد هنا لما كنت مغرورًا جدًا.

542
00:43:17,180 --> 00:43:20,781
لو كان بقية الأولاد هنا، سأعطيك 5 دقائق.

543
00:43:21,317 --> 00:43:22,638
الآن حركه.

544
00:43:39,601 --> 00:43:43,471
لا يمكنك الفوز، كما تعلم، هذا سيحدث معك،

545
00:43:43,472 --> 00:43:44,539
بدونك.

546
00:43:45,240 --> 00:43:46,908
لا يمكنك إيقافه.

547
00:43:50,713 --> 00:43:54,806
حسنًا يا أولاد،
دعونا نعيده مرة أخرى.

548
00:43:55,017 --> 00:43:56,317
هذا ليس يومنا.

549
00:43:57,686 --> 00:43:58,886
- هذا صبي، سيد!

550
00:44:11,433 --> 00:44:14,902
لم أرى رجل قانون مطلقًا يحمل سلاح الشركة من قبل.

551
00:44:20,809 --> 00:44:23,444
إنه في الغالب قاطع لطيف حقًا، هو سيد.

552
00:44:23,809 --> 00:44:26,444
ربما أكون عمدة المدينة
لكنني سأكون عمدة مقبرة.

553
00:44:27,213 --> 00:44:29,184
لكن الخلاف يجعله متوترًا.

554
00:44:31,186 --> 00:44:33,655
لدينا حركة على الأرض هنا

555
00:44:35,756 --> 00:44:38,159
وهذا مخصص لعمال مناجم الفحم فقط.

556
00:44:42,364 --> 00:44:46,124
كلهم يؤيدون إبعادهم عن المناجم

557
00:44:46,145 --> 00:44:50,518
صباح الغد باستخدام
أي قوة تبدو ضرورية

558
00:44:51,191 --> 00:44:53,641
ارفع يديك.

559
00:45:04,753 --> 00:45:06,922
لقد تمت تسويتها إذن.

560
00:45:10,893 --> 00:45:12,995
مرر لهم البازلاء يا فتى.

561
00:45:19,802 --> 00:45:21,570
مرر البازلاء يا داني.

562
00:45:24,006 --> 00:45:26,074
أنت ولد أصم أو أبكم أم ماذا؟

563
00:45:26,775 --> 00:45:29,178
دانيال ليس غبياً، دانيال واعظ.

564
00:45:30,409 --> 00:45:32,314
هذا صحيح يا فتى؟  أنت واعظ؟

565
00:45:33,015 --> 00:45:36,117
لمن تعظ يا
فتى؟ السناجب؟

566
00:45:36,718 --> 00:45:39,455
لقد وعظ دانيال في
الاجتماع الليلة الماضية.

567
00:45:39,686 --> 00:45:41,419
لقد كان هناك عدد لا
بأس به من النفوس.

568
00:45:41,460 --> 00:45:43,859
هل أنت منقذ
الروح يا فتى؟

569
00:45:47,396 --> 00:45:49,165
تريد أن تجربني
أنا وجريجسي هنا.

570
00:45:49,236 --> 00:45:51,133
يجب أن نكون
تحديًا حقيقيًا.

571
00:45:51,834 --> 00:45:54,869
إنه واعظ
السنجاب هو الذي

572
00:45:54,870 --> 00:45:56,003
يقف على جذع
شجرة في الغابة

573
00:45:56,004 --> 00:45:58,673
ويشهد للقارض المقدس.
 - داني!

574
00:45:58,874 --> 00:46:01,043
هل أنت في عجلة من
أمرك لمقابلة صانعك، يا فتى؟

575
00:46:02,544 --> 00:46:04,839
- ليس هناك أسلحة
مسموح بها على الطاولة.

576
00:46:04,880 --> 00:46:06,282
اجلس
يا داني!

577
00:46:10,386 --> 00:46:14,155
افعل ما تقوله والدتك
الجميلة، أيها الواعظ.

578
00:46:25,200 --> 00:46:27,068
ضع ذلك جانباً
الآن، يا سيد.

579
00:46:29,304 --> 00:46:31,174
احزمها بعيدًا
يا جريجسي.

580
00:46:32,975 --> 00:46:36,858
انظري، سنبقى هنا لبعض
الوقت، أيتها السيدة الصغيرة.

581
00:46:36,899 --> 00:46:39,832
يمكنك الحصول عليها بالطريقة
السهلة أو بالطريقة الصعبة.

582
00:46:41,250 --> 00:46:43,217
الآن، ماذا
عنهم البازلاء؟

583
00:46:50,259 --> 00:46:52,427
الصبي يحصل
على أعصابي.

584
00:47:08,677 --> 00:47:09,878
يا
إلهى!

585
00:47:10,379 --> 00:47:12,640
قالوا لي أنهم
سيتحدثون مع الرفاق.

586
00:47:12,681 --> 00:47:14,550
رأيت وجوههم
الليلة الماضية، جو.

587
00:47:14,951 --> 00:47:16,284
لم يكونوا
يشترونه.

588
00:47:16,385 --> 00:47:17,989
نحن نلعب مباشرة
في خطط الشركة...

589
00:47:18,020 --> 00:47:20,888
الرجال صوتوا،
جو. ماذا تريد اكثر؟

590
00:47:25,802 --> 00:47:27,728
رأيت الأضواء
على التل.

591
00:47:27,729 --> 00:47:29,931
إنهم يتسللون إليهم
من أجل نوبة ليلية.

592
00:47:33,869 --> 00:47:35,971
دعونا نذهب
يا رفاق.

593
00:47:45,547 --> 00:47:47,916
- أخبرني كيلر أنك
مرسل من النقابة.

594
00:47:48,017 --> 00:47:49,113
اه
هاه.

595
00:47:49,194 --> 00:47:51,252
- أراهن أنك رأيت
مئات الضربات.

596
00:47:51,753 --> 00:47:52,921
نعم.

597
00:47:53,222 --> 00:47:55,256
لقد تم طردي من
المبشر في تلك الليلة،

598
00:47:55,357 --> 00:47:58,159
وأنا أتحدث عن
الاتحاد من على المنبر.

599
00:47:58,660 --> 00:48:01,729
هل اقتربنا؟
 - هناك.

600
00:48:14,710 --> 00:48:15,643
إنهم
أسفل التل!

601
00:48:15,644 --> 00:48:17,412
هنا.

602
00:49:13,435 --> 00:49:15,369
عندما
يطفئ رفاقنا

603
00:49:15,370 --> 00:49:17,206
فوانيسهم، فإنك
تصطدم بالتراب.

604
00:49:50,372 --> 00:49:52,106
أعتقد أن هذا
ينتمي لك.

605
00:50:04,585 --> 00:50:05,954
أنا
معه.

606
00:50:10,359 --> 00:50:13,894
جميعكم أيها النقابيون،
دعونا نرحب بإخواننا الجدد.

607
00:50:24,039 --> 00:50:25,707
من الان
فصاعدا

608
00:50:26,708 --> 00:50:29,824
لا تحرك ستون ماونتن قطعة واحدة من الفحم إلا إذا كانت كذلك

609
00:50:29,855 --> 00:50:31,593
رجل الاتحاد الذي يحركها.

610
00:50:34,703 --> 00:50:36,216
فلنخرج من هنا.

611
00:50:50,823 --> 00:50:52,528
سعيد لأنك يمكن أن تساعدنا.

612
00:51:17,993 --> 00:51:21,996
في هذه الأيام، كانت شركة الفحم تمتلك منازل معسكركم،

613
00:51:21,997 --> 00:51:25,300
لقد امتلكوا أرضك، وكانوا يمتلكون معظم المدينة

614
00:51:25,331 --> 00:51:26,902
والأشخاص الذين يديرونها.

615
00:51:27,003 --> 00:51:30,204
إذا لم تكن للشركة،
لم يكن هناك الكثير من الأماكن

616
00:51:30,239 --> 00:51:32,739
يمكنك الذهاب إلى ما كان لا يزال على الخريطة.

617
00:51:49,758 --> 00:51:51,505
ولم يكن لدى الاتحاد الكثير

618
00:51:51,539 --> 00:51:53,561
يمكنهم تقديمها للناس في ذلك الوقت.

619
00:51:53,862 --> 00:51:56,534
"كل ما يجمعنا هو بؤسنا"

620
00:51:56,601 --> 00:52:01,335
اعتاد جو كينهان أن يقول،
"وأقل ما يمكننا فعله هو مشاركته."

621
00:52:35,335 --> 00:52:37,404
لقد حصلت على العين الشريرة تلك.

622
00:52:40,276 --> 00:52:41,803
اه يا ماما.

623
00:52:42,144 --> 00:52:43,905
لا تدعني أمسك بك وأنت تنظر هناك.

624
00:52:44,046 --> 00:52:45,713
لقد حصلت على العين الشريرة إذا رأيتها.

625
00:52:51,453 --> 00:52:53,255
حسنًا، ما الذي وصلنا إليه هنا؟

626
00:52:53,406 --> 00:52:55,623
لقد جلبنا لك بعض الطعام
ماما سرقتها من الشركة.

627
00:52:55,724 --> 00:52:58,225
هادئ يا داني.
- حسنا يمكننا استخدامها

628
00:52:58,226 --> 00:52:59,560
كل ما حصلت عليه.

629
00:52:59,661 --> 00:53:02,663
أنتم مجانين، لن تفوزوا بهذا الشيء أبدًا.

630
00:53:02,964 --> 00:53:05,833
إذن ما الذي
تساعدنا به؟

631
00:53:08,003 --> 00:53:09,770
لدي عمل
لأقوم به

632
00:53:12,607 --> 00:53:14,409
نحن نقدر
مساعدتك.

633
00:53:15,410 --> 00:53:17,444
لم يسبق لي أن رأيت
الجميع معًا بهذه الطريقة.

634
00:53:18,347 --> 00:53:20,549
الشركة لا
تملك فرصة.

635
00:54:03,992 --> 00:54:05,794
جيسي...

636
00:54:21,243 --> 00:54:23,111
ما هو
الملعب؟

637
00:54:24,512 --> 00:54:28,586
حسنًا، كنت أقول
للتو للعمدة هنا كيف

638
00:54:28,617 --> 00:54:34,401
نحاول جميعًا القيام
بعملنا. أنت وأنا وهو.

639
00:54:34,432 --> 00:54:39,427
ولا أحد يدفع لنا ما يكفي حتى
لا نتفادى الرصاص مقابل ذلك.

640
00:54:41,529 --> 00:54:44,365
الآن، لقد أذن
لي السيد فيلتس

641
00:54:44,366 --> 00:54:48,182
بجعل الأمر أكثر
جاذبية بالنسبة

642
00:54:48,203 --> 00:54:52,506
لك أيها السيد
المحترم للتعاون.

643
00:54:53,107 --> 00:54:55,510
المدينة ليست
للبيع يا سيدي.

644
00:54:59,148 --> 00:55:00,581
ماذا
عنك؟

645
00:55:02,417 --> 00:55:07,134
الآن، اعتقدت أن العرض
الصغير الذي كنت تقدمه هناك

646
00:55:07,165 --> 00:55:10,591
في ذلك اليوم كان فقط من
أجل القدرة على المساومة.

647
00:55:11,636 --> 00:55:14,602
أم أنك ستكون
غبيًا أيضًا؟

648
00:55:24,506 --> 00:55:27,374
إما أن ترفع أيها
الخنازير إصبعك

649
00:55:27,409 --> 00:55:31,312
في حدود المدينة،
فسوف أضعك بعيدًا.

650
00:55:38,453 --> 00:55:41,622
يجب على سكان التلال الملعونين
دائمًا أن يفعلوا ذلك بالطريقة الصعبة.

651
00:55:49,264 --> 00:55:52,266
أنتم يا رفاق
ستواجهون

652
00:55:52,267 --> 00:55:55,436
بعض الأشخاص
الكبار جدًا.

653
00:56:07,349 --> 00:56:10,017
لا تدفع
حظك.

654
00:56:26,634 --> 00:56:30,137
كيف حال جيسي هذه الأيام؟
 - أوه أنها بخير، سيد.

655
00:56:32,641 --> 00:56:33,807
هل تعتقد
أنهم يخدعون؟

656
00:56:36,078 --> 00:56:37,812
لا.

657
00:56:39,447 --> 00:56:42,349
ولا
انا.

658
00:56:46,354 --> 00:56:49,323
الآن أصبحت الطريقة
التي يعمل بها صندوق

659
00:56:50,124 --> 00:56:53,007
الإغاثة صعبة نوعًا
ما بسبب المواقف

660
00:56:53,058 --> 00:56:54,895
المختلفة التي نواجهها
في جميع أنحاء البلاد.

661
00:56:55,196 --> 00:56:59,467
لقد مددنا رقيقة
حقيقية. هناك الكثير من

662
00:56:59,498 --> 00:57:01,368
الإستراتيجية حول من
يحصل على ماذا ومتى.

663
00:57:01,669 --> 00:57:03,604
سأقدم تقريرا
إلى لجنة الإضراب.

664
00:57:04,105 --> 00:57:06,520
إنهم يقيمون
التقدم الذي

665
00:57:06,551 --> 00:57:08,078
نحرزه هنا
والوضع السياسي

666
00:57:08,109 --> 00:57:10,311
ثم يفرجون عن
صندوق الإضراب لنا.

667
00:57:10,692 --> 00:57:12,013
هل تقصد أنهم
قطعوا الطريق عنا؟

668
00:57:12,414 --> 00:57:15,849
لا، المبلغ الذي نحصل
عليه يعتمد على...

669
00:57:15,880 --> 00:57:18,645
ماذا لو ظنوا
أننا سنخسر؟

670
00:57:19,686 --> 00:57:22,302
أنظر، لجنة الإضراب
تدرس ما هو

671
00:57:22,333 --> 00:57:24,712
الأفضل للنقابة ككل،
لكن هذا لا يعني...

672
00:57:24,743 --> 00:57:26,507
أولاد
السياسة.

673
00:57:26,538 --> 00:57:29,197
سنلعب الاتحاد، عليك أن تلعب السياسة.

674
00:57:29,998 --> 00:57:33,200
أنا متأكد من أن جو
لا يحب ذلك أكثر منك.

675
00:58:44,038 --> 00:58:45,739
- أنا لا أحب ذلك قليلا لعنة.

676
00:58:45,740 --> 00:58:48,555
وأنا أيضًا، لم أتدخل في هذا الشيء حتى أتمكن من ذلك

677
00:58:48,586 --> 00:58:50,610
رئيس آخر ليخبرني ماذا أفعل.

678
00:58:50,661 --> 00:58:52,847
الاتحاد ليس رئيسك
انه انت.

679
00:58:52,898 --> 00:58:54,361
ثم لماذا علينا الانتظار

680
00:58:54,392 --> 00:58:56,350
ليعطينا بعض المجانين في بيتسبرغ

681
00:58:56,381 --> 00:58:57,518
كلمة للتحرك؟

682
00:58:57,919 --> 00:59:01,588
لأنها ديمقراطية.
إنها مثل الولايات المتحدة.

683
00:59:01,589 --> 00:59:04,391
ديمقراطية.
- هذه مزحة.

684
00:59:04,392 --> 00:59:05,492
هادئ!

685
00:59:11,807 --> 00:59:12,902
النزول، إنهم يطلقون النار!

686
00:59:22,777 --> 00:59:24,344
فقط أبقِ رأسك منخفضًا، يا بني.

687
00:59:25,780 --> 00:59:27,549
سوف يصنعون ليلة منه.

688
00:59:47,803 --> 00:59:50,205
أعتقد أن لديك قطعة صغيرة من الرصاصة متبقية هناك.

689
00:59:51,406 --> 00:59:53,454
قال طبيب الشركة أنه لن يخرج.

690
00:59:54,485 --> 00:59:56,802
ولكن هناك رجل في بيكفيل على جانب كنتاكي

691
00:59:56,833 --> 00:59:59,714
هذا سوف يعامل رجال النقابات بخبث

692
01:00:00,315 --> 01:00:01,683
وقال انه سوف يكون هنا بحلول الظهر.

693
01:00:02,684 --> 01:00:04,284
هل سيعالج الملونين؟

694
01:00:04,705 --> 01:00:07,022
يعامل الاتحاد، سوف يعامل الملونين.

695
01:00:07,323 --> 01:00:09,557
المزيد من الماء، داني
- نعم، سيدتي

696
01:00:10,558 --> 01:00:12,706
أنت فقط تحمل هذا هناك في
مواجهة ذلك اللطيف الحقيقي.

697
01:00:12,737 --> 01:00:16,397
لا تضغط بشدة.
 - يا إلما، هل رأيت أيًا من الرجال؟

698
01:00:18,933 --> 01:00:20,268
فقط هم
الذين جرحوا.

699
01:00:23,704 --> 01:00:25,073
كيف حاله؟
 - ليس سيئًا.

700
01:00:26,074 --> 01:00:27,842
على الأقل
لم يقتل أحد.

701
01:00:28,043 --> 01:00:29,543
لا شكرا
لك.

702
01:00:31,179 --> 01:00:33,081
خذ الأمور ببساطة
يا صديقي.

703
01:00:34,082 --> 01:00:35,849
صباح
الخير يا جو.

704
01:00:35,850 --> 01:00:37,017
- مهلا،
بريدي.

705
01:00:37,048 --> 01:00:39,586
هل رأيت أحداً من الرفاق؟
 - ليس واحدا.

706
01:00:42,457 --> 01:00:44,194
إنه ذو مظهر
لطيف حقًا.

707
01:00:45,225 --> 01:00:47,828
أستطيع أن
أقول إنه يحبني.

708
01:00:48,204 --> 01:00:52,167
- كيف؟
 - أنا أعرف الرجال فقط هذا كل شيء.

709
01:00:53,239 --> 01:00:55,468
هذا من شأنه أن
يجعل القطة تضحك.

710
01:00:57,138 --> 01:00:59,306
- إذا كنت تريد أن تجعل هذا النوع من
المنحدر - دعني أذهب أيتها الساحرة العجوز!

711
01:00:59,306 --> 01:01:00,075
لتناول العشاء تعود
إلى المنزل وتصنعه.

712
01:01:00,075 --> 01:01:01,284
طعامك
للخنازير!

713
01:01:02,043 --> 01:01:04,845
هذه هي الولايات المتحدة هنا
ونحن نفعل الأشياء بشكل مختلف.

714
01:01:04,946 --> 01:01:08,215
استمع
لي، يمكنك

715
01:01:06,748 --> 01:01:08,834
أن طعامك
هو السم.

716
01:01:08,216 --> 01:01:09,685
تعلم
شيئا هنا.

717
01:01:09,793 --> 01:01:11,628
كيف يأكلون هذا
الطعم دون أن يموتوا؟

718
01:01:11,886 --> 01:01:12,986
هيا يا سيدات
ما المشكلة؟

719
01:01:12,754 --> 01:01:14,840
هذا الأحمق لن يسمح لي
بإعداد عصيدة من دقيق الذرة!

720
01:01:14,841 --> 01:01:18,594
اعتقدت أنها سوف تصنع بعض خبز الذرة
معها. يجب أن ترى المنحدر الذي توصلت إليه.

721
01:01:18,969 --> 01:01:22,800
يمكنها أن تسمم شعبها،
لكن نصف هذا ملكي.

722
01:01:22,997 --> 01:01:23,964
آنسة إلكينز،
هؤلاء الناس لديهم

723
01:01:24,165 --> 01:01:25,499
طريقتهم الخاصة
في فعل الأشياء.

724
01:01:25,868 --> 01:01:28,869
حسنًا، هذا مضيعة لوجبة
الذرة الجيدة إذا سألتني.

725
01:01:28,870 --> 01:01:32,406
إنها تصنع هذا النوع
من الفوضى التي

726
01:01:32,407 --> 01:01:34,407
لا أستطيع إطعامها للخنازير.
 - يستمع!

727
01:01:35,652 --> 01:01:36,862
الجنود.

728
01:01:38,200 --> 01:01:40,407
إنهم يعودون
لقتلنا

729
01:01:41,850 --> 01:01:43,450
أين ذهب
كل الرجال؟

730
01:01:50,558 --> 01:01:52,527
وهذا يغير
الصورة بأكملها.

731
01:01:53,728 --> 01:01:57,344
ما أقوله هو أن النقابات أمر
جيد في بعض الأشياء، لكن

732
01:01:57,695 --> 01:02:00,500
بالنسبة لأشياء أخرى، يجب
على الرجل أن يتصرف بمفرده.

733
01:02:02,001 --> 01:02:03,937
بالطبع هذا
متروك لك.

734
01:02:05,807 --> 01:02:07,041
روسكو...

735
01:02:11,646 --> 01:02:15,983
أنت تصنع السنداكاتو، وتفعل ما يقوله السنداكاتو.

736
01:02:16,384 --> 01:02:19,153
أستمع إلى جو.

737
01:02:21,689 --> 01:02:22,791
ملابس قليلة...

738
01:02:24,792 --> 01:02:26,993
سنطلق النار على الأشخاص البيض، أليس كذلك؟

739
01:02:27,794 --> 01:02:29,603
هذه هي الفكرة.

740
01:02:31,799 --> 01:02:34,401
يسمع الناس عن أشخاص سود يطلقون النار على أشخاص بيض،

741
01:02:34,402 --> 01:02:38,171
بغض النظر عن الغرض من ذلك، سيكون هناك جحيم يجب دفعه.

742
01:02:39,607 --> 01:02:41,210
عليك أن تشير.

743
01:02:43,411 --> 01:02:45,046
حسنا اذن،

744
01:02:46,347 --> 01:02:48,915
إذا سمحت لنا أيها السيد...

745
01:03:00,194 --> 01:03:05,793
لقد تم إخراجكم من
مساكن منجم ستون ماونتن

746
01:03:06,734 --> 01:03:11,872
وقد رأى البعض منكم أنه من المناسب أن يأخذوا معهم أشياء معينة

747
01:03:12,373 --> 01:03:15,735
من الطعام والأثاث والملابس التي لا تخصك ولكن

748
01:03:15,776 --> 01:03:17,210
تابعة للشركة.

749
01:03:21,015 --> 01:03:23,286
اعتبارا من يوم الإضراب

750
01:03:23,327 --> 01:03:27,554
توقف النص الخاص بك عن أن يكون مناقصة قانونية،

751
01:03:27,755 --> 01:03:30,419
يعني أي قطعة من الطعام والملابس والأثاث

752
01:03:30,460 --> 01:03:33,553
لا تدفع نقدا

753
01:03:34,494 --> 01:03:37,197
يجب أن يتم تسليمها لي

754
01:03:37,533 --> 01:03:42,169
ونوابي وأنا أقترح
عليكم جميعا التعاون.

755
01:03:43,770 --> 01:03:45,739
أنظروا يا أولادي

756
01:03:46,340 --> 01:03:50,744
لم يحصلوا على الكثير من النوم الليلة الماضية، لذا فهم متوترون نوعًا ما.

757
01:03:52,146 --> 01:03:55,742
بالإضافة إلى أننا حصلنا على القانون إلى جانبنا.

758
01:03:55,783 --> 01:03:59,219
- أنت لا يوجد قانون! عليك
أن تتهرب من القانون الحقيقي!

759
01:03:59,890 --> 01:04:02,022
لقد حصلت للتو على
أسلحة وهذا كل شيء.

760
01:04:02,123 --> 01:04:02,803
أنتم مجرد
بلطجية.

761
01:04:06,160 --> 01:04:07,894
نعم، ربما أنت
على حق يا

762
01:04:07,895 --> 01:04:10,801
بني، لقد حصلنا
للتو على أسلحة.

763
01:04:11,002 --> 01:04:13,233
لا يزال يتعين عليك
تسليم البضائع إليهم.

764
01:04:13,534 --> 01:04:15,670
راعي الجرب
الأصفر، أنت!

765
01:04:17,971 --> 01:04:19,830
هيلارد، يمكنك
النهوض من هناك.

766
01:04:19,941 --> 01:04:22,209
- عليك
قائمة السلع؟

767
01:04:24,505 --> 01:04:25,714
لا تحتاج
واحدة.

768
01:04:25,915 --> 01:04:29,083
كيف ستعرف ما ينتمي
للشركة وما لا ينتمي إليها؟

769
01:04:29,984 --> 01:04:31,653
إنه الأحمر،
هيكي.

770
01:04:33,454 --> 01:04:34,590
هو
المحرض.

771
01:04:38,926 --> 01:04:41,662
الجميع، كما ترى،
ليس لدي سلاح معي.

772
01:04:47,635 --> 01:04:52,005
ما الفائدة التي تظن
أن هذا سيفيدك يا ​​ريد؟

773
01:04:52,306 --> 01:04:55,509
إذا أطلقت النار علي، سيعرف
الناس أنها كانت جريمة قتل.

774
01:04:55,610 --> 01:04:58,945
حسنًا، هذه بعض الراحة الباردة.

775
01:04:59,796 --> 01:05:02,182
الآن استمع لي يا أحمر...

776
01:05:21,002 --> 01:05:22,636
كنا نصطاد.

777
01:05:24,473 --> 01:05:27,074
أنتم أيها الناس تسببون
الكثير من الضجة.

778
01:05:27,875 --> 01:05:29,243
لقد أخافت كل اللعبة بعيدًا.

779
01:05:31,312 --> 01:05:32,813
هذا جهازك؟

780
01:05:34,383 --> 01:05:36,617
سمعت ذلك الليلة الماضية أيضا.

781
01:05:36,858 --> 01:05:38,807
إنها جريمة للأذن.

782
01:05:39,128 --> 01:05:41,855
انتظر، أنت تتحدث
إلى القانون هنا.

783
01:05:43,056 --> 01:05:45,693
يسألك شيئا؟

784
01:05:46,294 --> 01:05:49,596
من أين حصلت على هذا الشيء
يا صديقي؟ الحرب الاسبانية؟

785
01:05:53,301 --> 01:05:54,935
لا،

786
01:05:55,736 --> 01:05:58,238
الحرب
بين الدول.

787
01:05:58,539 --> 01:06:02,475
اركبوا جميعًا هذه الآلة وعودوا
إلى المدينة التي تنتميون إليها.

788
01:06:03,476 --> 01:06:07,314
ليس هناك سوى قانون
واحد هنا وهو قانون الطبيعة.

789
01:06:10,685 --> 01:06:13,104
دعونا الحصول على
الجحيم من هنا.

790
01:06:36,777 --> 01:06:39,646
يحاول الناس إبقاء الضوضاء
منخفضة، وستكون بخير.

791
01:06:40,747 --> 01:06:43,217
ساعد نفسك
على الطائر والأرنب.

792
01:06:43,918 --> 01:06:46,851
ترى أي الخنازير
ربما تكون لنا.

793
01:06:46,973 --> 01:06:49,022
سنكون ممتنين
لو تركتهم وشأنهم.

794
01:06:50,491 --> 01:06:52,126
يوم
جيد لك.

795
01:07:03,170 --> 01:07:04,521
هل أنت
بخير يا جو؟

796
01:07:04,672 --> 01:07:07,774
نعم، سأكون
بخير لولا ضلوعي.

797
01:07:08,710 --> 01:07:10,210
من هم
هؤلاء الناس؟

798
01:07:10,281 --> 01:07:11,311
- روسومز،
في الغالب،

799
01:07:11,312 --> 01:07:12,881
وشاتلوورث.

800
01:07:14,682 --> 01:07:16,950
هم عمال المناجم؟
- لن تجدهم أبدًا بالقرب من الحفرة.

801
01:07:16,951 --> 01:07:19,753
لقد سرقت الشركة معظم أراضيهم.

802
01:07:19,854 --> 01:07:22,289
إنهم سكان التلال.
- الناس سفح حقا،

803
01:07:22,319 --> 01:07:23,923
شعب التل الحقيقي الخاص بك.

804
01:07:23,924 --> 01:07:25,425
يمكن أن تكون خطيرة.

805
01:07:35,436 --> 01:07:37,303
الآن الشيء الذي عليك أن تتذكره يا بني

806
01:07:37,304 --> 01:07:40,206
هو المصهر الخاص بك يحرق 1 قدم في الدقيقة.

807
01:07:40,207 --> 01:07:42,742
اجعلها طويلة جدًا، فقد يرونها.

808
01:07:44,743 --> 01:07:46,112
اجعلها قصيرة جدًا،

809
01:08:04,298 --> 01:08:05,031
عليك اللعنة.

810
01:08:12,773 --> 01:08:14,802
عمود الهواء رقم 4.

811
01:08:15,943 --> 01:08:18,278
اخرج من الطريق الخلفي.

812
01:08:43,671 --> 01:08:46,172
أين جميع أصدقائنا
الآخرين الليلة يا آنسة إلما؟

813
01:08:46,373 --> 01:08:48,842
لقد سئموا من تشاك أم ماذا؟

814
01:08:50,311 --> 01:08:52,813
أعتقد أن تلك العجوز دخلت في إضراب،

815
01:08:52,914 --> 01:08:54,815
وضعت أسنانها واحتجت.

816
01:08:55,216 --> 01:08:57,834
إنهم مهتمون فقط بمن يأكلون معه.

817
01:08:57,905 --> 01:08:59,285
- ماذا عنك يا آنسة إلما؟

818
01:08:59,786 --> 01:09:01,387
هل أنت خاص؟

819
01:09:03,591 --> 01:09:05,749
ستون ماونتن لم يكن لديه عقد إيجار هنا أنتم الإثنان...

820
01:09:05,780 --> 01:09:08,328
لم يكن لدى Stone Mountain عقد إيجار هنا لأنك ستبيع بونتانج

821
01:09:08,369 --> 01:09:11,698
في الأسفل في قاع الرماد، لذا أغلق فمك حيال ذلك.

822
01:09:22,843 --> 01:09:25,246
أين واعظك الصغير الليلة؟

823
01:09:40,528 --> 01:09:42,995
العاهرة ليس لديها آداب المائدة.

824
01:09:57,244 --> 01:09:58,277
إلما؟

825
01:10:04,018 --> 01:10:05,819
هل تعرف
أين داني؟

826
01:10:06,954 --> 01:10:09,889
رقم أنا لا أعرف
أين هو أي شخص.

827
01:10:10,090 --> 01:10:12,658
ولا أحد يريد أن
يخبرني أيضًا.

828
01:10:15,729 --> 01:10:19,432
هل انت بخير؟
 - نعم فقط متعب هو كل شيء.

829
01:10:20,835 --> 01:10:23,903
لقد كنت أعمل طوال
اليوم. هذا المكان...

830
01:10:26,340 --> 01:10:28,476
كنت
أعمل...

831
01:10:30,477 --> 01:10:36,182
في اليوم الذي أحرقوا فيه زوجي
بدأت، وكنت أعمل، وكان ذلك...

832
01:10:36,183 --> 01:10:38,219
لا تتوقف
أبدا.

833
01:10:39,220 --> 01:10:42,255
أشعر بالتعب
الشديد ولا يوجد أحد.

834
01:10:42,256 --> 01:10:44,424
-

835
01:10:44,425 --> 01:10:47,426
انظروا أنه
من الصعب.

836
01:10:48,312 --> 01:10:50,597
من الصعب أن
تكون بمفردك.

837
01:10:58,672 --> 01:11:00,274
أنت لا تعرف
شيئا عن ذلك.

838
01:11:03,410 --> 01:11:05,946
نحن في العمل
يا صديقي، فلنبدأ.

839
01:11:15,890 --> 01:11:18,106
ما هذا؟
 - يبدو مثل الديناميت

840
01:11:18,137 --> 01:11:21,462
في المنجم. ربما
يكون ذلك العمود رقم 5.

841
01:11:34,475 --> 01:11:36,976
قد يكون هناك
بعض إطلاق النار.

842
01:11:40,381 --> 01:11:45,418
هيلارد!
هيلارد!

843
01:11:45,419 --> 01:11:48,688
- هل رأيت ابني؟ هل
رأى أحد ابني يا هيلارد؟

844
01:11:49,790 --> 01:11:53,060
ذلك سيكون آل بالدوين.
 - هيلارد!

845
01:12:00,901 --> 01:12:03,436
هل رأى أحدكم
هيلارد خاصتي؟

846
01:12:47,216 --> 01:12:49,316
- إنها بالدوينز
أعلى التل!

847
01:12:50,317 --> 01:12:52,285
اطلاق النار على
الأولاد منخفضة! اقطعهم!

848
01:13:00,427 --> 01:13:02,999
يا رفاق، اخرجوا
من هنا، سأعيقهم.

849
01:13:11,606 --> 01:13:12,706
ريس!
ريس، انهض!

850
01:13:18,345 --> 01:13:19,880
سيفوس،
هيا!

851
01:13:27,254 --> 01:13:29,823
حسنًا يا رفاق، دعونا
ننتشر، إنه هنا في مكان ما.

852
01:13:30,124 --> 01:13:32,892
- حصلت عليه.  إنه هنا.
 - امسكوا يا شباب، هذا أنا.

853
01:13:33,393 --> 01:13:35,895
أوقفوا النار يا
رفاق، إنه C.E.

854
01:13:37,196 --> 01:13:38,565
- لك كل
الحق؟

855
01:13:39,666 --> 01:13:41,868
- من الأفضل أن
تعود إلى المخيم.

856
01:13:48,342 --> 01:13:50,111
جودياس.

857
01:13:51,512 --> 01:13:53,113
- امسك
رجله.

858
01:13:54,114 --> 01:13:56,215
أمسكها،
أمسكها، أمسكها.

859
01:13:57,484 --> 01:14:00,787
الآن سأقوم بسحب
هذا من ساقك يا فتى.

860
01:14:02,022 --> 01:14:04,024
أعطني هذا
السكين، هيلارد.

861
01:14:04,825 --> 01:14:06,460
أهلا مادا
حصل؟

862
01:14:07,161 --> 01:14:10,556
لقد تم بيعنا. يأتيهم
بالدوين من الخلف.

863
01:14:10,597 --> 01:14:12,702
معروف تمامًا
حيث كنا نخطط.

864
01:14:12,733 --> 01:14:15,302
كانوا يعرفون متى كان الرجال
خارج المعسكر اليوم أيضًا.

865
01:14:16,203 --> 01:14:18,008
كيف تشعر
يا صديقي؟

866
01:14:18,639 --> 01:14:21,708
لقد فعلتها. اعتقدت
أننا فقدناك هناك.

867
01:14:21,779 --> 01:14:23,342
حسناً، لقد خرجت
من جولتين...

868
01:14:23,343 --> 01:14:24,777
دفنت نفسي في الأوراق.

869
01:14:25,578 --> 01:14:27,414
رغم ذلك، رأيت ريس هادلي ينزل.

870
01:14:27,455 --> 01:14:29,182
سيفوس تعود؟

871
01:14:29,683 --> 01:14:31,418
أنا لا أعتقد ذلك.

872
01:14:32,019 --> 01:14:34,053
ترى ماذا يحدث عندما تحمل مسدسا!

873
01:14:34,054 --> 01:14:38,658
كل ما أراه هو أن الزنوج والداغوس لم يكونوا هناك الليلة و

874
01:14:38,659 --> 01:14:41,160
لقد تم بيعنا وسيدفع شخص ما.

875
01:14:47,334 --> 01:14:49,505
شيء سيء يحدث هناك.

876
01:14:49,536 --> 01:14:50,838
تلك البنادق.

877
01:14:51,139 --> 01:14:52,632
حفلة الصيد، هذا كل شيء.

878
01:14:52,673 --> 01:14:54,601
الآن، أين كنت؟

879
01:14:54,942 --> 01:14:57,977
"حان الوقت لوضع كل الخجل"...

880
01:14:57,978 --> 01:15:01,180
الوقت لوضع كل الخجل جانبا

881
01:15:03,851 --> 01:15:07,607
واعترف لقلوبنا

882
01:15:07,688 --> 01:15:09,990
جاذبية.

883
01:15:10,491 --> 01:15:12,725
لست متأكدًا من كيفية تهجئة "الجذب".

884
01:15:14,862 --> 01:15:15,928
ماذا عن...

885
01:15:16,429 --> 01:15:19,899
"الرغبات القلبية"؟

886
01:15:20,400 --> 01:15:22,799
هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟

887
01:15:23,070 --> 01:15:26,532
...رغبات صادقة،

888
01:15:26,573 --> 01:15:29,109
محبوب

889
01:15:30,110 --> 01:15:31,812
جوزيف

890
01:15:34,848 --> 01:15:37,250
- أنظر إلى ذلك.
مجرد مغطاة بالدماء.

891
01:15:37,551 --> 01:15:38,851
الكلاب لم تفعل كل ذلك

892
01:15:41,655 --> 01:15:43,222
هل تتنفس يا بني؟

893
01:15:43,723 --> 01:15:47,094
بالدوينز، لقد تم بيعنا...

894
01:15:47,895 --> 01:15:48,794
- ما اسمك؟

895
01:15:49,305 --> 01:15:51,063
بوسيفوس...

896
01:15:51,864 --> 01:15:54,067
سيفوس بورسيل.

897
01:15:54,668 --> 01:15:56,203
قريب لنمرود بورسيل؟

898
01:15:58,204 --> 01:15:59,805
هذا عم أبي.

899
01:16:01,074 --> 01:16:03,072
قل أن بعض عملاء بالدوين أخذوك؟

900
01:16:05,145 --> 01:16:06,913
من
وراء.

901
01:16:07,214 --> 01:16:10,716
لم يكن أي منهم
بورسيل مشرقًا جدًا.

902
01:16:11,852 --> 01:16:14,921
أمسك كاحليه سيدتي
واهتمي بملابسك.

903
01:16:14,922 --> 01:16:17,056
إنه قادر مثل
خنزير عالق.

904
01:16:28,302 --> 01:16:30,670
لقد وجدتهم يا
رفاق، إنه هنا.

905
01:16:35,742 --> 01:16:37,077
- إنه
ريس.

906
01:16:47,054 --> 01:16:48,721
حصلت على
نفسك شهيدا.

907
01:16:51,158 --> 01:16:53,359
حاولت
إيقاف هذا.

908
01:16:55,329 --> 01:16:57,297
هل ترى أي علامة
على سيفوس؟

909
01:16:59,099 --> 01:17:01,968
ربما سنشم
رائحته قبل أن نراه.

910
01:17:08,375 --> 01:17:09,802
لقد وجدوا
شخص ما؟

911
01:17:09,843 --> 01:17:12,846
فقط ابقي هنا يا عزيزتي، لا
تريدين النظر إلى تلك الفوضى.

912
01:17:13,347 --> 01:17:15,481
لكني حصلت على
شيء للسيد كينهان.

913
01:17:17,150 --> 01:17:19,619
لا أعتقد أنه في مزاج
يسمح له بالإزعاج الآن.

914
01:17:20,220 --> 01:17:21,554
سأرى أنه
يحصل عليه.

915
01:17:24,201 --> 01:17:25,425
من
هذا؟

916
01:17:25,726 --> 01:17:30,262
أوه، مجرد عامل منجم
فقير انتهت مشاكله أخيرًا.

917
01:17:31,732 --> 01:17:33,009
لا تنظري
يا عزيزتي.

918
01:17:35,168 --> 01:17:39,272
لقد تحدثت إلى
إليكس. يقول أن آلة

919
01:17:39,273 --> 01:17:42,075
الفونوغراف الخاصة بك سيتم
إصلاحها خلال يومين الآن.

920
01:17:42,876 --> 01:17:45,178
إنه أمر لطيف للغاية منك
أن تفعل ذلك، إيفريت.

921
01:17:45,779 --> 01:17:49,515
حسنًا، علينا أن نعتني بسيدتنا
المفضلة الآن، أليس كذلك؟

922
01:17:51,185 --> 01:17:53,256
- لقد كنت
كريماً جداً..

923
01:17:53,293 --> 01:17:55,882
كنتم تفكرون
بي عندما جعلكم

924
01:17:55,923 --> 01:17:58,423
السيد كينهان
مشغولين جدًا بالنقابة.

925
01:18:00,494 --> 01:18:02,798
هذا السيد كينهان هو ما
جئت لأتحدث معك عنه يا بريدي.

926
01:18:05,832 --> 01:18:10,102
لدي شك في أنه
قد لا يكون كما يقول.

927
01:18:11,003 --> 01:18:12,371
ماذا
تقصد؟

928
01:18:17,711 --> 01:18:19,178
بريدي، هل
أرسلت إلى

929
01:18:19,579 --> 01:18:22,581
كينهان رسالة
من نوع ما؟

930
01:18:48,842 --> 01:18:49,976
ماذا
تريد؟

931
01:18:51,845 --> 01:18:53,613
لا.

932
01:18:53,914 --> 01:18:55,882
لن يفعل
ذلك.

933
01:18:56,283 --> 01:18:59,418
هناك حشد كبير من
الرفاق يقفون حوله،

934
01:18:59,619 --> 01:19:01,904
رأيت كينيهان يضحك
ويلوح بتلك الرسالة.

935
01:19:01,955 --> 01:19:03,926
لذلك،
جئت لأرى

936
01:19:03,957 --> 01:19:06,325
ما كان
مضحكا جدا.

937
01:19:07,761 --> 01:19:10,163
الكثير من
القطع؟

938
01:19:13,633 --> 01:19:16,168
هل تمانع إذا تناولت
مشروبًا آخر يا عزيزتي؟

939
01:19:18,538 --> 01:19:20,639
ليس جميلاً ما
يجب أن أقوله.

940
01:19:33,086 --> 01:19:35,251
لقد قال بعض
الأشياء يا بريدي...

941
01:19:35,288 --> 01:19:40,293
"لقد كانت تلاحقني
منذ أن وصلت إلى هنا.

942
01:19:40,494 --> 01:19:44,363
"يتبعني مثل
كلب في الحرارة.

943
01:19:44,464 --> 01:19:47,293
"استنشاق حول ساقي
مثل الكلبة الحضنة.

944
01:19:47,334 --> 01:19:50,659
ويقول: "إنها لا
ترتدي أدراجًا، حتى

945
01:19:50,690 --> 01:19:52,665
تكون مستعدة لأي
شيء يتعثر في الطريق".

946
01:19:52,706 --> 01:19:54,440
لم
يفعل!

947
01:19:59,613 --> 01:20:01,414
لم
يفعل!

948
01:20:03,817 --> 01:20:06,986
قال أنك فعلت ذلك
مع أحد الملونين.

949
01:20:08,522 --> 01:20:10,323
الكذب
لقيط!

950
01:20:10,524 --> 01:20:11,657
برايدي،
أعتقد أن

951
01:20:11,826 --> 01:20:14,393
الأمر قد يكون
أسوأ من ذلك.

952
01:20:15,194 --> 01:20:17,757
أعتقد أنه
قد يكون

953
01:20:17,798 --> 01:20:19,925
جاسوسًا مع
مشغلي الفحم.

954
01:20:20,166 --> 01:20:24,036
حسنًا، لقد جعل رفاقه
يستديرون بكل حديثه...

955
01:20:26,006 --> 01:20:28,230
أريدك أن
تساعديني يا برايدي،

956
01:20:28,251 --> 01:20:31,744
وفي بعض
الأحيان عليك أن

957
01:20:31,845 --> 01:20:35,114
تكذبي قليلًا فقط
لإيصال الحقيقة.

958
01:20:36,416 --> 01:20:38,381
نقاتلهم

959
01:20:38,418 --> 01:20:40,019
بالأسلحة
التي نخسرها.

960
01:20:41,521 --> 01:20:43,355
هذه هي القصة
اللعينة كلها.

961
01:20:44,925 --> 01:20:47,720
لن أهذيكم يا رفاق
وأخبركم أنه لن

962
01:20:47,761 --> 01:20:50,229
يأتي وقت يرسل
فيه الأشخاص الذين

963
01:20:50,260 --> 01:20:52,134
يملكون هذه الولاية
الكلمة لقتلنا جميعًا.

964
01:20:52,595 --> 01:20:55,000
ولكن، إذا لم نقف
معًا الآن كعمال،

965
01:20:55,001 --> 01:20:58,938
فلن يكون لدينا أي
أمل على الإطلاق.

966
01:21:14,221 --> 01:21:15,087
مساعدة
لي.

967
01:21:15,989 --> 01:21:17,156
أنت ذاهب
إلى مكان ما؟

968
01:21:17,557 --> 01:21:21,760
هذا هو عمل عامل منجم
وأنت لست عامل منجم.

969
01:21:23,697 --> 01:21:25,264
أنتما الاثنان
تأتيان معًا.

970
01:21:37,978 --> 01:21:39,377
إذن
آه...

971
01:21:40,413 --> 01:21:42,808
الليلة الماضية
أتى إلى هنا و، اه...

972
01:21:43,649 --> 01:21:46,707
إنه في حالة سكر وكل شيء وأنا أقول كيف

973
01:21:46,753 --> 01:21:49,958
لم أكن أريد أن يكون لي أي علاقة به

974
01:21:49,990 --> 01:21:52,989
وأود أن أسمي بعضكم قاطعي الأشجار

975
01:21:54,026 --> 01:21:55,828
للمساعدة و

976
01:21:55,829 --> 01:21:58,727
يقول أن كل واحد منكم كان

977
01:21:59,765 --> 01:22:02,034
العناية ب.

978
01:22:03,103 --> 01:22:04,935
تم الاعتناء بها، هاه؟

979
01:22:04,971 --> 01:22:09,275
وعندما رأيت أنه لا توجد مساعدة،...

980
01:22:11,745 --> 01:22:14,213
هو اه نوعا ما...

981
01:22:16,917 --> 01:22:19,051
أجبرني هو..

982
01:22:19,234 --> 01:22:21,804
أجبرني.

983
01:22:22,055 --> 01:22:24,290
سهل...

984
01:22:26,526 --> 01:22:30,429
- حسنا.
من الأفضل أن تسمع هذا مباشرة.

985
01:22:30,830 --> 01:22:32,832
تفضل يا عزيزي، ماذا حدث بعد ذلك؟

986
01:22:36,603 --> 01:22:39,701
وبعد ذلك هو

987
01:22:39,739 --> 01:22:43,709
ألقيت المال على السرير وكأنني عاهرة.

988
01:22:50,216 --> 01:22:51,417
لقد قمت بعمل جيد يا عزيزتي.

989
01:22:54,020 --> 01:22:57,496
الآن لماذا لا تذهب وتجلس بالخارج لمدة دقيقة بينما نكتشف ذلك

990
01:22:57,557 --> 01:22:59,325
ما سنفعله حيال ذلك.

991
01:23:11,638 --> 01:23:13,572
لذلك ليس لديه أي معنى مع النساء،

992
01:23:13,607 --> 01:23:15,508
وماذا في ذلك؟

993
01:23:15,709 --> 01:23:18,358
أنت تعرف كيف يبني بريدي الأشياء.

994
01:23:18,889 --> 01:23:21,181
تفقد هذا

995
01:23:21,615 --> 01:23:25,017
التي تركها صديقنا ملقى على الأرض الليلة الماضية.

996
01:23:33,526 --> 01:23:36,195
وكالة بالدوين فيلتس

997
01:23:41,768 --> 01:23:45,551
ما يقولون انه؟
- إنها مذكرة الموت ما،

998
01:23:45,585 --> 01:23:47,773
للسيد جوزيف كينهان.

999
01:24:33,053 --> 01:24:36,355
لذا، وداعًا يا سيد
كينهان، الليلة.

1000
01:24:36,389 --> 01:24:37,424
- عمال
المناجم؟

1001
01:24:38,525 --> 01:24:40,360
كيف تمكنت
من إدارة ذلك؟

1002
01:24:41,061 --> 01:24:43,362
ذلك المتشرد الذي
يذهب لمقابلة قطار الركاب.

1003
01:24:43,563 --> 01:24:46,365
يبدو أنها حصلت
على عين كينهان.

1004
01:24:46,566 --> 01:24:50,135
لذلك وضع في رأسها
أن كينهان كان يتحدث

1005
01:24:50,216 --> 01:24:51,607
عنها بشكل سيء
في جميع أنحاء المدينة.

1006
01:24:51,648 --> 01:24:55,034
لقد أحضرها إلى هناك
الآن وهي تبكي لعمال

1007
01:24:55,075 --> 01:24:59,645
المناجم وقد حصل على
هذه الأوراق من بلوفيلد.

1008
01:25:06,086 --> 01:25:08,220
لم أترك كولت
الخاص بي هكذا.

1009
01:25:20,200 --> 01:25:21,800
أنت تتجسس
أيها الوغد الصغير!

1010
01:25:23,203 --> 01:25:24,703
ماذا سمعت،
هاه؟

1011
01:25:24,704 --> 01:25:26,038
ماذا سمعت؟
 - لا شيء.

1012
01:25:26,039 --> 01:25:28,040
- قرش!
 - اضربه يا بيل!

1013
01:25:33,780 --> 01:25:35,382
هل ترى هذه
الميدالية؟

1014
01:25:36,983 --> 01:25:40,553
هل تعرف كيف فزت بهذا أيها
الفتى الواعظ، أليس كذلك؟

1015
01:25:41,654 --> 01:25:47,262
كنت أجلس
وحدي في خندق

1016
01:25:47,293 --> 01:25:49,564
في فرنسا
وقفز هذا

1017
01:25:50,295 --> 01:25:52,534
"كراوت"
بجواري مباشرة

1018
01:25:52,565 --> 01:25:57,069
وأخذت حربتي
وألصقته في وجهه.

1019
01:25:57,790 --> 01:26:00,992
ثم يقفز آخر
وألصقه أيضًا.

1020
01:26:01,163 --> 01:26:03,509
وأخرى وأخرى
وأخرى..

1021
01:26:03,650 --> 01:26:07,536
لقد استمروا
في القدوم

1022
01:26:07,587 --> 01:26:09,381
واحدًا تلو الآخر
طوال الليل.

1023
01:26:10,750 --> 01:26:13,853
وشعرت بالقلق
قليلًا من أنهم لم

1024
01:26:13,954 --> 01:26:16,088
يموتوا جميعًا،
لذا قمت بلصقهم

1025
01:26:16,189 --> 01:26:19,691
جميعًا مرة أخرى
عدة مرات فقط للتأكد.

1026
01:26:21,394 --> 01:26:23,863
وفي
الصباح

1027
01:26:24,064 --> 01:26:26,898
قالوا إنني
بطل حرب.

1028
01:26:29,636 --> 01:26:35,007
حسنًا، سأبقى قريبًا منك
الليلة، أيها الفتى الواعظ.

1029
01:26:35,608 --> 01:26:40,385
واترك كلمة
خاطئة واحدة تطير

1030
01:26:40,446 --> 01:26:43,573
وسأضع واحدة في
جمجمتك وسأفعل

1031
01:26:43,616 --> 01:26:46,468
نفس الشيء مع
والدتك الجميلة.

1032
01:26:48,188 --> 01:26:51,521
أنت تعلم أنني لا
أكذب، لا يا فتى؟

1033
01:26:51,591 --> 01:26:53,806
نعم
سيدي.

1034
01:26:54,427 --> 01:26:57,453
الرجل الذي يرسم القشة
القصيرة عليه أن يقوم

1035
01:26:58,186 --> 01:27:00,766
بالمهمة، ولا تنتقل الكلمات
خارج هذه الغرفة حول من هو.

1036
01:27:02,202 --> 01:27:04,286
البقية منا سوف
يريدون ذريعة جيدة.

1037
01:27:04,337 --> 01:27:07,766
أعتقد أنني
سأشارك في اجتماع

1038
01:27:07,807 --> 01:27:10,008
الصلاة الليلة، تحت
سمع وبصر الواعظ.

1039
01:27:16,249 --> 01:27:18,384
مرحبا بكم في
الاتحاد، الابن.

1040
01:27:36,669 --> 01:27:37,770
ما
القصة؟

1041
01:27:39,239 --> 01:27:42,574
سمعت لودي أن
آل بالدوين كانوا

1042
01:27:42,609 --> 01:27:47,312
يطاردونك الليلة ومن
المفترض أن أبقى بجانبك.

1043
01:27:49,215 --> 01:27:51,250
حصلت على التفاصيل
القرف مرة أخرى، هاه؟

1044
01:28:16,809 --> 01:28:18,143
هل أنت
بخير يا داني؟

1045
01:28:18,544 --> 01:28:20,913
- هل حفظت
خطبتك؟

1046
01:28:21,414 --> 01:28:23,832
أراهن أنه لا يعرف أي
كتاب مقدس أكثر مني.

1047
01:28:23,883 --> 01:28:26,718
وهذا ليس جحيمًا كثيرًا،
أليس كذلك يا جريجز؟

1048
01:28:27,319 --> 01:28:28,957
هل
تعرف أي؟

1049
01:28:28,988 --> 01:28:33,503
ولم أتقدم أبدًا بعد ذلك،
"في البداية كانت الكلمة..."

1050
01:28:33,834 --> 01:28:36,629
أعتقد أن كلانا محكوم
عليه بالبقاء في المكان الحار.

1051
01:28:39,065 --> 01:28:42,871
يعتمد الرب على
أشياء صغيرة كهذه

1052
01:28:42,902 --> 01:28:44,603
لنشر كلمته، لا أريد
أن أسافر مع السماء.

1053
01:28:44,904 --> 01:28:50,142
أما بالنسبة للجحيم، فقد
ذهبنا إلى وست فرجينيا!

1054
01:29:54,907 --> 01:29:57,109
أهه!

1055
01:30:02,983 --> 01:30:06,251
- ماذا تفعل بحق الله
يا بني؟ لقد توقفت

1056
01:30:06,285 --> 01:30:09,421
للتو عن تسريباتك وها
أنت تحاول فتحها مرة أخرى.

1057
01:30:09,722 --> 01:30:11,964
يجب أن أنزل هناك،
يجب أن يعرفوا.

1058
01:30:11,991 --> 01:30:15,328
لن تذهب إلى أي مكان إلا
إذا كان في صندوق من الصنوبر.

1059
01:30:15,361 --> 01:30:16,862
أين
إحساسك؟

1060
01:30:16,863 --> 01:30:18,564
يجب
أن...

1061
01:30:23,536 --> 01:30:25,971
- أتمنى أن يأتي
هؤلاء الرفاق إلى هنا.

1062
01:30:26,172 --> 01:30:27,213
هاه؟

1063
01:30:28,247 --> 01:30:31,011
إذا كانوا قادمين،
أتمنى أن يسرعوا.

1064
01:30:31,112 --> 01:30:33,313
لا أريد المزيد من
إطلاق النار في الغابة.

1065
01:30:40,086 --> 01:30:42,054
هل سبق لك استخدام
واحدة من تلك؟

1066
01:30:46,633 --> 01:30:48,459
فرقة
الفرسان

1067
01:30:48,995 --> 01:30:52,264
العاشرة، في
كوبا، عام 1998.

1068
01:30:53,298 --> 01:30:54,867
سان
خوان هيل.

1069
01:30:57,036 --> 01:30:59,237
قاسية
جدًا هناك؟

1070
01:31:00,940 --> 01:31:02,374
فعلت ما كان
علي أن أفعله.

1071
01:31:06,112 --> 01:31:08,447
هل صحيح
أنك أحمر؟

1072
01:31:11,918 --> 01:31:14,687
نعم، أعتقد
أنه كذلك.

1073
01:31:15,388 --> 01:31:17,289
إذن لماذا لا
تحمل سلاحاً؟

1074
01:31:19,058 --> 01:31:22,164
حسنًا، نحن نحمل
قنابل مستديرة صغيرة.

1075
01:31:22,195 --> 01:31:24,330
ألا تقرأ
الصحف؟

1076
01:31:36,208 --> 01:31:38,911
أريد أن أخبرك
الليلة عن

1077
01:31:39,112 --> 01:31:40,846
السواد الموجود
في قلب الإنسان.

1078
01:31:41,047 --> 01:31:44,583
سأحذرك من
الطرق العديدة

1079
01:31:44,624 --> 01:31:47,045
والمخادعة التي
سيخفي بها

1080
01:31:47,086 --> 01:31:49,688
الشيطان عنك حقيقة
أصدقائك الحقيقيين.

1081
01:31:49,889 --> 01:31:52,390
سأفعل ذلك
بقصة من البطاركة.

1082
01:31:54,594 --> 01:31:57,315
الآن، نحن جميعًا
نعرف عن يوسف وكيف

1083
01:31:57,348 --> 01:32:00,302
أنه من بين جميع
أبناء يعقوب الـ12

1084
01:32:00,333 --> 01:32:03,158
كان الأذكى والأكثر
سلاسة وكيف شعر

1085
01:32:03,189 --> 01:32:05,738
إخوته بالغيرة لدرجة
أنهم خلعوا معطفه

1086
01:32:05,774 --> 01:32:07,105
الملون وهتفوا عليه
وتركوه ليباع كعبيد. .

1087
01:32:08,641 --> 01:32:11,776
لكن يوسف لم يكن
شخصًا عاديًا حتى في زمن

1088
01:32:11,811 --> 01:32:13,378
الكتاب المقدس، فقد
كانت له طريقة خاصة معه.

1089
01:32:13,779 --> 01:32:17,082
طريقة للنظر إلى
المخطط الكبير للأشياء.

1090
01:32:17,483 --> 01:32:19,955
لذلك عندما اشتراه
هذا الرجل فوطيفار عبدًا،

1091
01:32:19,986 --> 01:32:23,959
ابتسم يوسف وتعهد
بأنه سيكون عبدًا صالحًا.

1092
01:32:23,990 --> 01:32:26,228
الاستفادة القصوى من الوضع السيئ

1093
01:32:26,259 --> 01:32:29,161
لقد وضع قلبه في عمله
وكان صادقًا وودودًا في تعاملاته

1094
01:32:29,196 --> 01:32:31,853
وقبل أن تعرف ذلك كان على وشك الركض

1095
01:32:31,886 --> 01:32:35,093
بيوت فوطيفار وحقوله وكل أعماله له.

1096
01:32:36,702 --> 01:32:39,971
المشكلة الوحيدة كانت زوجة فوطيفار.

1097
01:32:39,972 --> 01:32:42,207
الآن هي ما يمكن أن نسميه امرأة فضفاضة

1098
01:32:43,208 --> 01:32:46,644
عندما كنت في ليفنورث كان هناك مجموعة من المينونايت،

1099
01:32:48,147 --> 01:32:50,516
بشكل رئيسي لأنهم لن يقاتلوا في الحرب،

1100
01:32:50,550 --> 01:32:51,551
إنه ضد دينهم.

1101
01:32:55,021 --> 01:32:58,323
كما أنه مخالف لدينهم أن يحلقوا لحاهم أو

1102
01:32:58,624 --> 01:33:02,394
ارتداء الأزرار على ملابسهم وكانوا مجبرين

1103
01:33:02,495 --> 01:33:04,095
للقيام بالأمرين من قبل حراس السجن.

1104
01:33:08,067 --> 01:33:09,902
ولذلك رفضوا العمل

1105
01:33:11,703 --> 01:33:15,374
وقاموا بالإضراب هناك في منطقة نصف فدان الجحيم.

1106
01:33:15,975 --> 01:33:18,610
وقد تم تقييد أيديهم إلى قضبان الزنزانة

1107
01:33:18,651 --> 01:33:21,346
8 ساعات يوميا لمدة اسبوعين كاملين.

1108
01:33:25,251 --> 01:33:29,020
لقد تم وضعهم رافعين أذرعهم، هكذا،

1109
01:33:30,257 --> 01:33:33,993
لذلك كان عليهم الوقوف على أصابع قدميهم أو تلك الأصفاد

1110
01:33:34,034 --> 01:33:35,760
سوف تقطع معصميهم.

1111
01:33:40,533 --> 01:33:44,603
لا يمكن لأحد أن يبقى على أصابع قدميه 8 ساعات،

1112
01:33:46,472 --> 01:33:48,711
قريبا جدا

1113
01:33:48,741 --> 01:33:52,276
ستبدأ أصابعهم في الانتفاخ.

1114
01:33:53,413 --> 01:33:55,781
تحولوا إلى اللون الأزرق وبعد ذلك

1115
01:33:55,815 --> 01:33:58,048
سوف يتشققون.

1116
01:33:59,151 --> 01:34:01,419
وكان الدم يسيل على أذرعهم،

1117
01:34:02,863 --> 01:34:04,626
8 ساعات يوميا،

1118
01:34:04,747 --> 01:34:07,025
يوم بعد يوم.

1119
01:34:08,427 --> 01:34:10,295
ما زالوا لن يعملوا.

1120
01:34:12,531 --> 01:34:15,377
ومع ذلك، كانوا يمزقون أزرار زيهم الرسمي في كل مرة

1121
01:34:15,401 --> 01:34:17,272
تم خياطتهم مرة أخرى.

1122
01:34:17,303 --> 01:34:20,806
لقد مزقوهم بأسنانهم لأنهم أيدي

1123
01:34:20,837 --> 01:34:22,574
لن تغلق بعد الآن.

1124
01:34:28,648 --> 01:34:31,616
لذا فأنا الآن لا أطالب بشيء لنفسي.

1125
01:34:34,420 --> 01:34:39,557
لكنهم يا رفاق لم يرفعوا سلاحًا أبدًا في حياتهم

1126
01:34:42,762 --> 01:34:46,530
ولم تجد أي شجاعة في كتابي.

1127
01:34:55,107 --> 01:34:57,642
- أتمنى أن يأتي رفاق إلى هنا.

1128
01:35:01,447 --> 01:35:05,451
وكان في خدمة فوطيفار أيضًا في ذلك الوقت اثنان

1129
01:35:05,482 --> 01:35:07,517
جواسيس من أحد أعدائه.

1130
01:35:08,553 --> 01:35:11,259
الرفاق الذين أرادوا إسقاطه في العالم والحصول عليه

1131
01:35:11,290 --> 01:35:13,218
يديه على حقوله وبيوته.

1132
01:35:13,279 --> 01:35:15,106
لقد رأوا العوز والشهوة في السيدة فوطيفار،

1133
01:35:15,157 --> 01:35:17,787
ورأوا أنه سيكون من الجيد التخلص من أغراضهم

1134
01:35:17,838 --> 01:35:19,121
الشاب يوسف .

1135
01:35:19,752 --> 01:35:21,801
فأتوا إلى امرأة فوطيفار

1136
01:35:42,088 --> 01:35:44,857
اتصلت بجوزيف وسألته مرة أخرى:

1137
01:35:44,908 --> 01:35:46,071
يوسف هل ستكذب معي؟

1138
01:35:46,142 --> 01:35:48,138
ويقول لا سيدتي لن أفعل ذلك.

1139
01:35:48,361 --> 01:35:51,176
وأقامت ضجة وأمسكت
بثوبه الذي يرتديه

1140
01:35:51,209 --> 01:35:52,897
ويمزقه إلى قسمين قبل أن يتمكن من التخلص منه.

1141
01:35:53,298 --> 01:35:58,040
يجري فوطيفار مع حراسه وهي تصرخ بعينيها

1142
01:35:58,071 --> 01:36:00,422
وتهتز مثل ورقة.
فتقول عبدك يوسف.

1143
01:36:00,473 --> 01:36:02,654
لقد أتى إلى هنا وحاول أن يجعلني أكذب معه.

1144
01:36:02,688 --> 01:36:04,669
فقط عندما ناديته هرب

1145
01:36:04,713 --> 01:36:06,411
تاركًا هذا الثوب كدليل.

1146
01:36:06,444 --> 01:36:09,387
وليس ذلك فحسب، كما تقول، بل كان

1147
01:36:09,448 --> 01:36:12,517
يتجسس ويتآمر ضدك مع أعدائك.

1148
01:36:12,549 --> 01:36:13,518
إنه يقصد أن يتولى
المسؤولية هنا ويقتلك.

1149
01:36:15,888 --> 01:36:18,490
لم يكن لدى فوطيفار أي
سبب لكي لا يصدق زوجته.

1150
01:36:18,591 --> 01:36:21,593
وكان يوسف عبداً ونزيلاً.

1151
01:36:23,529 --> 01:36:27,433
فجمع عبيده وعمال بيته

1152
01:36:27,474 --> 01:36:30,035
وذهبوا وقتلوا يوسف ميتا.

1153
01:36:30,536 --> 01:36:34,299
قطعوه من أحشائه إلى
قوانصه وتركوه ينزف في الشارع.

1154
01:36:34,340 --> 01:36:38,403
ولو أنهم لم يعلموا قط
بأكاذيب السيدة فوطيفار و

1155
01:36:38,444 --> 01:36:41,980
ذهبوا إلى صانعهم غير تائبين،
بالدماء البريئة على أيديهم.

1156
01:36:44,950 --> 01:36:47,318
ارسم استنتاجاتك
الخاصة.

1157
01:37:21,854 --> 01:37:24,155
لقد تأخرت كثيرًا.
 - شششششششششششششششششششه ...

1158
01:37:29,929 --> 01:37:31,796
هل تسمع
شيئا؟

1159
01:37:34,366 --> 01:37:35,500
ليس
انت؟

1160
01:37:35,501 --> 01:37:37,018
نعم أعتقد
أنني فعلت.

1161
01:37:37,269 --> 01:37:39,838
مثل
شخص يئن.

1162
01:37:40,239 --> 01:37:42,474
ربما هم
رفاق.

1163
01:37:42,875 --> 01:37:45,309
أعتقد أننا يجب أن نذهب
إلى هناك ونلقي نظرة.

1164
01:39:03,656 --> 01:39:04,790
من هو
الذي؟

1165
01:39:06,548 --> 01:39:08,760
هذا...
هيلارد.

1166
01:39:10,563 --> 01:39:13,197
تم إلغاء
الاجتماع.

1167
01:39:14,901 --> 01:39:18,837
حسنًا، من الأفضل
أن نعود إلى المخيم؟

1168
01:39:20,773 --> 01:39:22,008
انتظر
دقيقة...

1169
01:39:26,546 --> 01:39:28,947
حسنًا، على الأقل
لم نضيع رحلة.

1170
01:39:34,354 --> 01:39:38,259
ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئا؟
 - مستحيل.  لن ينتشر.

1171
01:39:38,290 --> 01:39:39,090
هل سي
إي بالداخل؟

1172
01:39:39,124 --> 01:39:41,259
لا يوجد مثل
هذا الحظ.

1173
01:39:44,997 --> 01:39:47,031
العثور على
هذا ابن العاهرة.

1174
01:40:28,641 --> 01:40:32,857
كيف يضيعون من الطعام
في يوم واحد أكثر مما

1175
01:40:32,889 --> 01:40:34,812
تهدره أسرة عامل فقير
على مائدتهم في أسبوع؟

1176
01:40:35,313 --> 01:40:39,210
الان دعني
اسألك؟ من الذي

1177
01:40:39,251 --> 01:40:41,065
بذل الجهد في
بناء تلك القصور؟

1178
01:40:41,098 --> 01:40:44,759
بمجرد أن رأوا كيف
كادوا أن يقتلوا رجلاً بريئًا،

1179
01:40:44,796 --> 01:40:47,125
كان الأمر كما لو أن جو
لم يستطع أن يقول لا خطأ.

1180
01:40:47,626 --> 01:40:50,528
انتقلنا إلى
مقاطعة مانجو

1181
01:40:50,599 --> 01:40:53,031
ثم نشرنا الخبر
عن الاتحاد.

1182
01:40:53,432 --> 01:40:56,501
ينتشر كالنار في الهشيم
إلى ريد جاكت، وإلى

1183
01:40:56,552 --> 01:41:00,505
راغلاند وديلبارتون في
جميع أنحاء نهر تاغ فورك.

1184
01:41:00,606 --> 01:41:04,208
إيصال النقابة إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.

1185
01:41:04,269 --> 01:41:07,179
وضع الروح فيهم ومحاولة الإغلاق

1186
01:41:07,220 --> 01:41:08,847
المجال الجنوبي الغربي بأكمله.

1187
01:41:09,108 --> 01:41:13,034
... يساعدون أنفسهم في
أرضنا وعملنا لفترة طويلة جدًا.

1188
01:42:08,207 --> 01:42:12,513
قال جو كينهان كيف
سيأتي يوم جديد وأحيانًا

1189
01:42:12,547 --> 01:42:15,273
كان بإمكاني رؤيته تقريبًا.

1190
01:42:15,314 --> 01:42:18,150
لكن العمل كان بمثابة حياة خطيرة بالنسبة لك ولرجل النقابة

1191
01:42:18,191 --> 01:42:20,184
لم يجرؤ على إدارة ظهرك.

1192
01:42:23,288 --> 01:42:27,962
لقد كانت أوقاتًا عصيبة، وكانت أوقاتًا جائعة أيضًا.

1193
01:42:27,998 --> 01:42:31,029
تم توزيع الإغاثة النقابية بشكل ضعيف.
ومع الأمل بيوم جديد

1194
01:42:31,065 --> 01:42:32,630
يمكنك إطعام روحك

1195
01:42:32,663 --> 01:42:35,199
لكن اترك بطنك قرقرة.

1196
01:42:38,804 --> 01:42:40,238
إنطلق بسرعة!

1197
01:42:59,092 --> 01:43:01,677
إنهم يزاحموننا على متن قارب مثل الحيوانات.

1198
01:43:03,346 --> 01:43:05,139
ثم يطلقون النار علينا.

1199
01:43:05,515 --> 01:43:06,641
و لماذا؟

1200
01:43:07,558 --> 01:43:09,102
أن تتضور جوعا كما هو الحال في ميلانو.

1201
01:43:11,103 --> 01:43:12,521
أين كنت؟

1202
01:43:14,565 --> 01:43:16,233
من أعطاك ذلك؟

1203
01:43:17,776 --> 01:43:19,244
سيدة؟

1204
01:43:21,713 --> 01:43:23,916
بما أنه لا يوجد سوى أنا وهيلارد،

1205
01:43:23,957 --> 01:43:26,064
وأنت حصلت على كل هؤلاء الصغار،

1206
01:43:27,105 --> 01:43:28,452
حسنًا...

1207
01:43:30,255 --> 01:43:33,358
هل تعرف ماذا تفعل بهذا؟

1208
01:43:33,859 --> 01:43:35,860
أدخلته هيلارد.

1209
01:43:36,003 --> 01:43:37,004
أرنب.

1210
01:43:37,796 --> 01:43:38,762
انها لك.

1211
01:43:39,256 --> 01:43:40,257
هل
تعطيه لنا؟

1212
01:43:40,399 --> 01:43:44,069
لن أشاهد أي طفل يشعر
بالجوع، والآن ها أنت ذا.

1213
01:43:45,770 --> 01:43:48,305
هنا بعض الفاصوليا البحرية
وهذه هنا المنحدرات.

1214
01:43:49,206 --> 01:43:54,388
الآن يمكنك
الطبخ مع هذه.

1215
01:43:54,446 --> 01:43:57,181
لقد وضعوا طعمًا في
الحساء الخاص بك.

1216
01:43:58,401 --> 01:43:59,693
ثوم.

1217
01:44:03,055 --> 01:44:04,189
على أية
حال...

1218
01:44:07,118 --> 01:44:08,869
هل ترغب في
الجلوس معنا؟

1219
01:44:22,241 --> 01:44:24,051
حسنا،
أنا...

1220
01:44:24,287 --> 01:44:27,479
الرقم نحن جميعا
في هذا معا.

1221
01:44:31,717 --> 01:44:34,118
من المؤكد أنك حصلت
على بعض الأطفال الجميلين.

1222
01:44:38,590 --> 01:44:40,705
من هو لاعبك المفضل؟
 - هود إلير.

1223
01:44:40,736 --> 01:44:42,896
إنه من
مقاطعة لوغان.

1224
01:44:44,997 --> 01:44:47,165
- يمكنك أن
تلعب الكرة كثيرا؟

1225
01:44:47,766 --> 01:44:49,500
عندما كانت
المناجم مفتوحة.

1226
01:44:54,873 --> 01:44:56,108
جو...

1227
01:44:56,909 --> 01:44:58,242
نعم؟

1228
01:44:58,543 --> 01:45:00,378
هل سبق لك أن
قتلت أي شخص؟

1229
01:45:03,515 --> 01:45:05,383
ما الذي أدى إلى ذلك؟

1230
01:45:06,284 --> 01:45:08,153
الرهان سيد لديه.

1231
01:45:08,604 --> 01:45:10,588
كان في الحرب.

1232
01:45:13,659 --> 01:45:17,060
كل ما رأيته هو العمال يقتلون العمال

1233
01:45:17,829 --> 01:45:19,611
ولم يكن هناك أي نقطة في ذلك.

1234
01:45:19,645 --> 01:45:22,467
لقد ألقوا بك في السجن لأنك لن تذهب؟

1235
01:45:22,768 --> 01:45:26,364
لقد منعتني عامين من قتل بعض الفقراء المتوحشين

1236
01:45:26,405 --> 01:45:30,107
تم طردهم إلى ساحة المعركة من قبل الأغنياء والسياسيين،

1237
01:45:31,610 --> 01:45:33,544
وكانوا يستحقون ذلك.

1238
01:45:41,119 --> 01:45:42,921
لقد حل الظلام يا داني.

1239
01:45:45,724 --> 01:45:48,426
من الأفضل أن تذهب لتحصل على هذا الفحم.

1240
01:46:13,185 --> 01:46:16,954
هل ترى هناك، هناك بجوار حامل السكة الحديد؟

1241
01:46:17,990 --> 01:46:20,057
هذا هو المكان الذي يوجد فيه كاب هاتفيلد وابنه جو جلين

1242
01:46:20,091 --> 01:46:21,592
قتل ثلاثة رجال.

1243
01:46:22,441 --> 01:46:24,016
لم يكن الصبي سوى 13 عامًا.

1244
01:46:24,049 --> 01:46:26,064
تستخدم وينشستر.

1245
01:46:29,434 --> 01:46:31,769
هل تعتقد أن الرصاصة تؤلمك كثيرًا؟

1246
01:46:33,505 --> 01:46:36,706
يدق الموت في منجم للفحم لعنة.

1247
01:46:39,311 --> 01:46:42,313
لم يكن الصبي يبلغ من العمر 13 عامًا، جو جلين.

1248
01:47:02,267 --> 01:47:04,068
يجب أن يكون هناك.

1249
01:47:04,569 --> 01:47:06,504
ينام دائمًا والأضواء مضاءة.

1250
01:47:06,705 --> 01:47:09,073
فقط عليك أن تكون هادئا هذا كل شيء.

1251
01:47:27,092 --> 01:47:30,327
دعونا نحصل على الأوغاد الصغار.

1252
01:47:33,465 --> 01:47:35,232
- هنا.

1253
01:47:36,902 --> 01:47:38,736
- أمسك به، اقطعه.

1254
01:47:45,777 --> 01:47:48,383
- حسنًا، حسنًا، ما الذي وصلنا إليه هنا؟

1255
01:47:49,418 --> 01:47:51,949
الذكاء قليلا أليس كذلك يا فتى؟

1256
01:47:52,150 --> 01:47:53,819
هيلارد،
أليس كذلك؟

1257
01:47:54,520 --> 01:47:57,857
الآن، ماذا
عن أن تعطينا

1258
01:47:57,958 --> 01:48:00,325
أسماء قادة
عصابتك في لوغان؟

1259
01:48:00,826 --> 01:48:05,029
أعطنا 5 أسماء يا فتى، هذا كل
شيء، 5 أسماء وسنتركك تذهب.

1260
01:48:05,330 --> 01:48:07,465
هذا عادل أليس كذلك؟
 - أبداً.

1261
01:48:07,866 --> 01:48:09,201
جريجسي...

1262
01:48:12,938 --> 01:48:14,972
تحدث إلينا
يا فتى.

1263
01:48:16,441 --> 01:48:19,013
تكلم
معنا!

1264
01:48:19,047 --> 01:48:22,079
سأتعفن في الجحيم
أولاً - افعلها بطريقتك.

1265
01:48:23,181 --> 01:48:25,816
السيد
ليفلي.

1266
01:48:45,937 --> 01:48:49,444
يا فتى، أنا
أحكم عليك

1267
01:48:49,485 --> 01:48:51,108
بالإعدام بتهمة
سرقة ممتلكات

1268
01:48:51,309 --> 01:48:54,079
الشركة وكونك رجل
نقابي بلشفي قذر.

1269
01:48:55,080 --> 01:48:57,115
لديك 10
ثواني للتحدث

1270
01:49:33,117 --> 01:49:34,251
يتحدث.

1271
01:49:39,824 --> 01:49:42,994
يا لها من رائحة، لقد قام
الصبي بتلويث حفاضاته.

1272
01:49:43,395 --> 01:49:45,030
نريد أسماء
يا بني.

1273
01:49:45,931 --> 01:49:46,911
لا أستطيع،
لقد

1274
01:49:47,042 --> 01:49:49,334
أقسمت على
الكتاب المقدس.

1275
01:49:49,935 --> 01:49:52,939
ثم سيتعين علينا أن
ننكب على ذلك يا بني.

1276
01:49:53,435 --> 01:49:54,839
استخدم
ماكينة الحلاقة.

1277
01:49:55,440 --> 01:49:56,475
امسكوه
يا أولاد.

1278
01:50:01,780 --> 01:50:03,802
فقط القليل من
النك، يا فتى.

1279
01:50:10,722 --> 01:50:13,090
ارفعه عن
صدرك يا بني.

1280
01:50:15,727 --> 01:50:23,234
بلايانت ماونت، بيل ماهان،
آسا رادنور، جي تي. كيدل...

1281
01:50:24,869 --> 01:50:28,006
5، أعطنا
5، يا فتى.

1282
01:50:28,807 --> 01:50:29,907
وهارلي
شيلتون.

1283
01:50:30,508 --> 01:50:32,109
- اقتله.
لا!

1284
01:50:54,065 --> 01:50:56,301
فأين هؤلاء الرفاق
الذين سماهم يعيشون؟

1285
01:50:56,802 --> 01:50:57,969
كلاي
هيل.

1286
01:50:58,370 --> 01:51:00,237
أين
ذلك؟

1287
01:51:00,738 --> 01:51:02,841
إنها
مقبرة.

1288
01:51:03,842 --> 01:51:05,944
كلهم رفاق
قُتلوا في

1289
01:51:05,985 --> 01:51:08,245
حريق غاز منذ
5-6 سنوات.

1290
01:51:20,258 --> 01:51:23,664
لا شيء
يشبه صبيًا

1291
01:51:23,695 --> 01:51:25,863
صغيرًا يموت
لإثارة الأمور.

1292
01:52:14,779 --> 01:52:17,581
بالدوين سيأتي إلى
المدينة غدا، كينهان.

1293
01:52:49,614 --> 01:52:52,353
هل لديكم أي فكرة
يا رفاق عما ينتظرنا؟

1294
01:52:53,384 --> 01:52:55,185
تقصد أنهم
لم يخبروك؟

1295
01:52:55,220 --> 01:52:56,956
لا، لقد رأيت للتو
سطرًا في أوراق...

1296
01:52:56,987 --> 01:53:00,287
...'فرصة للرجال الأمريكيين
ذوي الدم الأحمر...

1297
01:53:00,325 --> 01:53:02,252
"فرص فورية، سفر بأجر
مرتفع، فرصة للتقدم".

1298
01:53:02,293 --> 01:53:07,211
قم بتطبيق
Baldwin Felts

1299
01:53:07,242 --> 01:53:08,549
و"اكتب تذكرتك
الخاصة".

1300
01:53:08,600 --> 01:53:11,736
عندما يشعر السكان الأصليون بالقلق
في مكان ما، يقومون بإخماد ذلك.

1301
01:53:12,600 --> 01:53:15,336
ربط المزيد من
علف المدفع.

1302
01:53:16,741 --> 01:53:19,213
هل سمعت يومًا عن آل
هاتفيلدز وماكويز يا بني؟

1303
01:53:19,244 --> 01:53:20,805
نعم،
بالطبع لدي.

1304
01:53:21,046 --> 01:53:23,451
هذا Matewan هو مكان الدوس لهم.

1305
01:53:23,481 --> 01:53:27,384
سيطلقون رصاصة في
دماغك بمجرد أن ينظروا إليك.

1306
01:53:31,923 --> 01:53:35,106
سيد، لدينا تصريح بإبعاد عمال المناجم

1307
01:53:35,137 --> 01:53:37,294
هؤلاء عن ممتلكات الشركة هنا في المدينة.

1308
01:53:37,395 --> 01:53:38,979
ليس مني لا تفعل ذلك.

1309
01:53:39,130 --> 01:53:41,135
وحصلنا أيضًا على مذكرة اعتقال

1310
01:53:41,166 --> 01:53:42,866
بحقك، فأنت تسبب لنا أي مشكلة.

1311
01:53:48,239 --> 01:53:51,175
هذا لا يستحق
القرف وأنت تعرف ذلك.

1312
01:53:52,777 --> 01:53:55,679
بطريقة أو بأخرى، سنقوم

1313
01:53:55,710 --> 01:53:56,790
بتنفيذ عمليات الإخلاء صباح الغد.

1314
01:53:58,583 --> 01:54:00,551
انسان محترم.

1315
01:54:16,034 --> 01:54:18,369
يأتون لقتلي.

1316
01:54:30,482 --> 01:54:34,185
هيلارد كان صديقي.

1317
01:54:34,686 --> 01:54:37,979
عندما أتيت لأول مرة إلى المناجم، كان

1318
01:54:38,009 --> 01:54:39,803
هيلارد هو من يريني ما يجب أن أفعله.

1319
01:54:39,844 --> 01:54:43,804
لقد كان عاملًا جيدًا في
منجم الفحم، ورجلًا نقابيًا جيدًا.

1320
01:54:44,095 --> 01:54:46,864
وكان يعتني بأمه دائمًا.

1321
01:54:48,967 --> 01:54:52,703
ولا أعلم كيف استطاعوا
أن يفعلوا به مثلما فعلوا.

1322
01:54:55,039 --> 01:54:58,408
كل ما أراد فعله هو أن يعيش
حياة كريمة، هذا كل ما في الأمر.

1323
01:55:00,411 --> 01:55:03,581
أحيانًا يقول الناس كيف أراد الله

1324
01:55:03,632 --> 01:55:05,382
ذلك، وكيف أن كل شيء هو خطته.

1325
01:55:07,820 --> 01:55:12,919
حسنًا... لا أعتقد أنه
خطط لبقاء هيلارد هنا بين

1326
01:55:12,957 --> 01:55:15,886
كل هؤلاء الإلكينسيس. ليس هذا الشاب في حياته.

1327
01:55:15,927 --> 01:55:19,264
أعتقد أن كل ما يخطط له الله هو أن

1328
01:55:19,315 --> 01:55:21,198
نولد وعلينا أن نتقبل الأمر من هناك.

1329
01:55:22,967 --> 01:55:25,135
لذا ارقد بسلام يا هيلارد.

1330
01:55:26,138 --> 01:55:29,640
كن هادئًا لأننا سنواصل
من حيث توقفت.

1331
01:55:34,445 --> 01:55:35,479
آمين.

1332
01:55:43,055 --> 01:55:45,889
هل ستخبرنا أن ندير
الخد الآخر، أليس كذلك؟

1333
01:55:48,359 --> 01:55:50,692
إطلاق النار هو
ما يريدون الآن.

1334
01:55:51,728 --> 01:55:54,130
ربما هذا ما
نريده أيضًا.

1335
01:55:57,035 --> 01:55:59,636
أنت تتوقع الكثير
من الناس، جو.

1336
01:56:01,739 --> 01:56:05,108
ما زلت بعد هذا الاتحاد
الكبير، لكن معظمنا،

1337
01:56:05,739 --> 01:56:08,312
لا نستطيع أن نرى ما
هو أبعد من هذا الضجيج.

1338
01:57:02,966 --> 01:57:04,902
أحتاج للتحدث
مع الرجال.

1339
01:57:07,138 --> 01:57:09,373
لن يكون
لائقا الآن.

1340
01:57:13,277 --> 01:57:16,179
سأدعو
لاجتماع في

1341
01:57:16,780 --> 01:57:18,709
الصباح،
أول شيء.

1342
01:58:06,464 --> 01:58:09,067
مرر الكلمة للبقاء
خارج المدينة غدًا.

1343
01:58:10,768 --> 01:58:12,870
شئ ما
غريب يحدث؟

1344
01:58:15,673 --> 01:58:19,343
حصلت على الشعور.
أنت تعرف كيف يكون

1345
01:58:19,374 --> 01:58:22,711
الأشخاص البيض عندما
يصبحون متحمسين.

1346
01:58:31,022 --> 01:58:32,357
كيف
حالها؟

1347
01:58:33,066 --> 01:58:35,110
كيف
ستكون؟

1348
01:58:38,822 --> 01:58:40,907
رجال الشركة
جاءوا اليوم.

1349
01:58:42,242 --> 01:58:44,452
مدججين
بالسلاح.

1350
01:58:46,121 --> 01:58:47,998
الله
يرحمنا.

1351
01:59:21,172 --> 01:59:23,840
لا شيء سيعيد
هيلارد كما تعلم.

1352
01:59:26,177 --> 01:59:28,379
داني، جئت إلى
هنا للمساعدة.

1353
01:59:29,680 --> 01:59:30,848
متأكد من
أنك فعلت.

1354
01:59:32,649 --> 01:59:35,284
أولاً يأتي الناس إلى هنا
لمساعدتنا ببعض المال.

1355
01:59:36,857 --> 01:59:39,153
بعد ذلك نعلم أننا
لا نملك أي أرض.

1356
01:59:39,290 --> 01:59:41,829
ثم يقولون إنهم
سيساعدوننا في

1357
01:59:41,860 --> 01:59:43,627
الحصول على
وظيفة ومكان للعيش

1358
01:59:43,698 --> 01:59:46,163
فيه، ويضعوننا
في معسكر الفحم

1359
01:59:46,204 --> 01:59:49,367
اللعين ويسمحون لنا
بالتنقيب عن مناجمهم.

1360
01:59:49,868 --> 01:59:54,537
والآن أتيت إلى هنا لمساعدتنا
في استقبال "اليوم الجديد".

1361
01:59:55,406 --> 01:59:58,809
حسناً، هيلارد لن
ترى يوماً جديداً.

1362
01:59:59,610 --> 02:00:02,212
لقد حصلنا على أكبر
قدر ممكن من المساعدة.

1363
02:00:03,347 --> 02:00:05,315
علينا أن
نعتني بأنفسنا.

1364
02:00:07,852 --> 02:00:10,320
علينا أن نعتني
ببعضنا البعض.

1365
02:01:49,520 --> 02:01:53,101
جو!. جو! يذهب
الرجال إلى المدينة.

1366
02:02:05,102 --> 02:02:06,637
أراهم؟

1367
02:02:08,973 --> 02:02:11,408
لا حاجة لك أن
تكون في هذا.

1368
02:02:11,976 --> 02:02:16,546
إنها مدينتي
أيضًا، إنهم شعبي.

1369
02:03:25,383 --> 02:03:28,213
ليس لكم الحق في
القدوم إلى هذه المدينة

1370
02:03:28,247 --> 02:03:30,367
مع كل هؤلاء الناس
وسحب الأسلحة وإرهابهم.

1371
02:03:30,408 --> 02:03:32,392
إن الأوامر التي لديك
ليست صالحة لهذه المدينة.

1372
02:03:32,427 --> 02:03:35,458
إذا لم تتمكن من الحصول على واحدة..
 - لا!!!!!

1373
02:03:35,559 --> 02:03:36,627
أوه...

1374
02:05:20,231 --> 02:05:22,298
يا يسوع، لا
تطلق النار علي.

1375
02:06:36,874 --> 02:06:39,108
أردت فقط
أن أتحدث.

1376
02:06:42,580 --> 02:06:44,681
أردت فقط
أن أتحدث.

1377
02:06:52,299 --> 02:06:54,191
لا أستطيع أن
أشعر بساقي.

1378
02:08:06,864 --> 02:08:10,367
كانت هناك محاكمة ولكن
لم يكن هناك من يمكن

1379
02:08:10,418 --> 02:08:14,107
اعتباره مذنبًا في سيد
هاتفيلد في مقاطعة مينجو.

1380
02:08:14,178 --> 02:08:17,407
تزوج سيد من أرملة
العمدة تيسترمان ثم

1381
02:08:17,438 --> 02:08:19,322
قبض عليه آل
بالدوين وهو أعزل وهو

1382
02:08:19,353 --> 02:08:22,745
يمشي على درجات سلم
محكمة مقاطعة ماكدويل.

1383
02:08:22,806 --> 02:08:25,118
أطلقوا عليه
15 رصاصة، في

1384
02:08:25,149 --> 02:08:29,932
وضح النهار
مباشرة، وتدخل سي

1385
02:08:29,965 --> 02:08:31,781
إي ليفلي ووضع
واحدة في جمجمته.

1386
02:08:31,822 --> 02:08:34,324
ولم تكن حتى محاكمة على ذلك.

1387
02:08:34,825 --> 02:08:38,726
كانت تلك بداية حرب حقول الفحم العظيمة، وقد

1388
02:08:38,762 --> 02:08:41,010
أخذنا نحن عمال المناجم أسوأ ما في الأمر، كما قال جو.

1389
02:08:41,044 --> 02:08:45,154
"إنه مجرد اتحاد كبير واحد في جميع

1390
02:08:45,189 --> 02:08:46,703
أنحاء العالم"، كما اعتاد جو كينهان أن يقول.

1391
02:08:46,737 --> 02:08:49,751
ومنذ يوم مذبحة
ماتوان هذا ما بشرت به.

1392
02:08:49,785 --> 02:08:52,208
كان هذا ديني.

1393
02:08:53,709 --> 02:08:57,207
لقد دفنا جو كينهان بدفننا.

1394
02:08:57,548 --> 02:08:59,950
اعتقدت أمي أنه لن يبقى أبدًا،

1395
02:09:00,351 --> 02:09:02,619
لكنه الآن معنا للأبد،

1396
02:09:02,619 --> 01:01:06,748
مستلقيًا هنا في تلال فرجينيا الغربية.

