1
00:02:00,864 --> 00:02:03,824
‎حسناً، ما هي الفكرة الأساس؟

2
00:02:04,492 --> 00:02:05,867
‎الراحة

3
00:02:06,201 --> 00:02:07,952
‎إنه يناسب...

4
00:02:09,245 --> 00:02:10,746
‎- أقدامكم
‎- لا!

5
00:02:11,538 --> 00:02:14,331
‎يريد الكبار الراحة أما الأولاد فالقدرة

6
00:02:14,457 --> 00:02:16,666
‎انتعلوا هذا الحذاء وستنتهي كل مشكلاتكم

7
00:02:16,792 --> 00:02:18,167
‎الإحساس، الإحساس

8
00:02:18,335 --> 00:02:22,337
‎شخصياً، إن انتعال
‎هذا الحذاء الرياضي قد أنهى مشكلاتي

9
00:02:22,921 --> 00:02:24,296
‎لكن كيف نبين ذلك؟

10
00:02:24,589 --> 00:02:26,423
‎أمامنا 4 ساعات حتى الفجر

11
00:02:26,757 --> 00:02:28,675
‎ساعتان للعودة إلى المنزل
‎لنبدّل ملابسنا ونحلق

12
00:02:28,800 --> 00:02:31,134
‎وستكون أمامنا ساعتان
‎قبل أن نقدّم هذا لـ(دان)

13
00:02:32,511 --> 00:02:34,929
‎وسيكون لدينا بعد الظهر
‎للبحث عن وظائف جديدة

14
00:02:35,513 --> 00:02:37,556
‎إنه محبط وأداؤه سيّىء

15
00:02:37,681 --> 00:02:39,056
‎ولا يصعب التغلّب
‎على اللاعبين الآخرين

16
00:02:39,182 --> 00:02:40,557
‎في عقله، يحوّلهم إلى راهبات

17
00:02:40,684 --> 00:02:44,353
‎- فتيات بزيّ المدرسة
‎- كان يومه سيئاً جداً

18
00:02:44,520 --> 00:02:46,938
‎ثم يتذكر حذاء (أديداس)
‎وينتعله خلال الوقت المستقطع

19
00:02:47,105 --> 00:02:50,148
‎فجأة يصبح في مواجهة
‎رجال ضخام، ويطير في الهواء

20
00:02:50,274 --> 00:02:51,900
‎- ويبدأ بتسديد الكرات
‎- ثم يظهر الشعار...

21
00:02:52,025 --> 00:02:55,068
‎"يعطيكم حذاء (أديداس) رفعة إضافية"

22
00:02:56,736 --> 00:02:58,111
‎ما رأيك؟

23
00:03:00,614 --> 00:03:02,823
‎يتحوّل لاعبو
‎كرة السلة إلى راهبات؟

24
00:03:03,033 --> 00:03:05,868
‎أعلم، هذا فظيع
‎انس الأمر، نحن لم ننم

25
00:03:05,993 --> 00:03:09,620
‎- أتستخدم مؤثر "التبهيت"؟
‎- التبهيت، قطع اللقطة، هذا خيال

26
00:03:11,580 --> 00:03:14,373
‎لدينا (داني مانينغ)
‎أو ربما لدينا (داني مانينغ)؟

27
00:03:14,499 --> 00:03:15,874
‎- نعم
‎- ربما

28
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
‎سنعلم ذلك غداً

29
00:03:20,003 --> 00:03:23,213
‎يريد الزبون لقطة محددة تعكس "الراحة"

30
00:03:23,380 --> 00:03:25,089
‎ينتعل (داني مانينغ) حذاء (أديداس)

31
00:03:25,215 --> 00:03:30,760
‎ثم نرى على وجهه تلك النظرة
‎المذهلة من الشعور بالراحة

32
00:03:30,885 --> 00:03:32,344
‎- نعم، هناك
‎- نعم، هذا واضح

33
00:03:35,680 --> 00:03:37,514
‎لا أريد أن أهين الكاثوليك

34
00:03:37,640 --> 00:03:41,726
‎- سنعامل الراهبات باحترام كلي
‎- سيتذكر الناس هذا الإعلان

35
00:03:41,851 --> 00:03:44,060
‎- (داني مانينغ) والراهبات
‎- والراهبات

36
00:03:55,569 --> 00:03:56,986
‎لا أحب دعم المشاهير للمنتجات

37
00:03:57,112 --> 00:03:59,905
‎كيف نعرف أنه لن يفعل شيئاً في
‎حياته الخاصة تسيء إلى المنتج؟

38
00:04:00,156 --> 00:04:02,949
‎(آندي)، إن هذا الرجل مستقيم جداً

39
00:04:03,700 --> 00:04:05,242
‎أوصي بأن نتعامل معه

40
00:04:16,084 --> 00:04:17,835
‎وكيف ندخل دور الراهبات؟

41
00:04:18,836 --> 00:04:21,671
‎انتبهن لخطواتكن
‎هيا، هيا! انتبهن، الآن

42
00:04:22,213 --> 00:04:25,590
‎انتبهن لخطواتكن

43
00:04:27,300 --> 00:04:28,675
‎نعم! حصلنا عليها، حصلنا عليها!

44
00:04:28,801 --> 00:04:30,552
‎- حصلت عليها
‎- كرة مرتدة جيدة!

45
00:04:30,677 --> 00:04:32,219
‎- نعم!
‎- مجدداً! مباشرة!

46
00:04:35,264 --> 00:04:39,225
‎- ماذا قال (ثورنيل) تحديداً؟
‎- قال إنه أفضل من قبل

47
00:04:39,684 --> 00:04:42,852
‎- ماذا قال تحديداً؟
‎- قال إن الاعلان أفضل الآن، نعم

48
00:04:42,978 --> 00:04:45,938
‎لأنه إن كانت هذه كلماته تحديداً
‎فلقد قُضي علينا، إنه يكرهه

49
00:04:53,944 --> 00:04:56,862
‎- كيف يجري الأمر؟
‎- لا أظن أن الزبون مسرور

50
00:04:57,071 --> 00:04:58,738
‎حسناً، تجربة جيدة، تجربة جيدة

51
00:04:58,864 --> 00:05:02,032
‎- أظن أنه يعيد النظر في عرضنا
‎- حقاً؟

52
00:05:02,324 --> 00:05:05,659
‎إنه إعلان بـ20 مليون دولار
‎لن يعيد النظر فيه

53
00:05:06,494 --> 00:05:09,162
‎سأعرض هذا الشريط في الاجتماع غداً

54
00:05:09,538 --> 00:05:12,164
‎- سنرى الرعب على وجوه المجتمعين
‎- ما هذا؟

55
00:05:12,373 --> 00:05:15,583
‎إنها رحلتنا التالية، لقد وصل
‎الشريط للتو من الدليل الكندي

56
00:05:16,167 --> 00:05:18,043
‎إنه رائع، إن الزورق
‎يتخبّط في كل مكان

57
00:05:18,169 --> 00:05:21,129
‎كاد الرجل أن يخسر
‎كاميرته، سيرتعبون خوفاً

58
00:05:22,047 --> 00:05:24,173
‎ألا تريد الذهاب إلى مكان كـ(كواي)؟

59
00:05:24,548 --> 00:05:25,923
‎- (كواي)؟
‎- نعم

60
00:05:26,091 --> 00:05:29,551
‎هذا رائع، يمكننا اختبار
‎أنفسنا، نشق طريقنا نحو الردهة

61
00:05:30,719 --> 00:05:32,094
‎(آندي)؟

62
00:05:32,304 --> 00:05:33,679
‎صدّقني يا (آندي)، سنهتم بالأمر

63
00:05:33,805 --> 00:05:35,180
‎حسناً، حسناً

64
00:05:35,514 --> 00:05:37,015
‎- كيف حالنا؟
‎- جيدة

65
00:05:37,933 --> 00:05:40,059
‎عمل هذان الشابان
‎بجهد كبير على هذا

66
00:05:41,018 --> 00:05:42,393
‎أتظن أنه لدينا مشكلة؟

67
00:05:42,644 --> 00:05:46,313
‎أتعلم ما هذا؟ أظن أن هناك
‎فراغاً كبيراً مكان (نيك كاراس)

68
00:05:46,439 --> 00:05:47,814
‎دعني أقول لك أمراً

69
00:05:48,106 --> 00:05:51,775
‎إن (آرت ستيفانوف)
‎و(دايفيد كونيغ) من أذكى الشبان لدينا

70
00:05:52,276 --> 00:05:54,235
‎وإلاّ لَما أعطيتهما زبائن (نيك)

71
00:05:54,361 --> 00:05:57,571
‎كان (نيك) صديقي، لم يكن سهلاً
‎أن أسمع بأنّه لم يعد يعمل معي

72
00:05:57,905 --> 00:06:00,281
‎(آندي)، أرجوك، لقد تقاعد

73
00:06:01,282 --> 00:06:02,657
‎نعم، أعلم

74
00:06:03,200 --> 00:06:06,619
‎(آندي)، لقد اشتقنا
‎إلى (نيك) كثيراً، لكنه أكمل حياته

75
00:06:06,745 --> 00:06:10,622
‎- وعلينا فعل ذلك، أنت تفهم قصدي
‎- نعم، أظن أنني أفهم ذلك جيداً

76
00:06:10,747 --> 00:06:12,665
‎كما أذكر، (نيك)
‎هو من استخدمك، صحيح؟

77
00:06:12,790 --> 00:06:14,499
‎- نعم، لقد فعل
‎- أذكر هذا

78
00:06:14,625 --> 00:06:16,000
‎(آندي)!

79
00:06:16,668 --> 00:06:19,545
‎دعني أجمعك بهما
‎اتفقنا؟ إنهما ذكيان جداً

80
00:06:19,670 --> 00:06:21,045
‎طبعاً

81
00:06:21,171 --> 00:06:23,255
‎وعندها إن لم تكن
‎مسروراً، فسنجد حلاً، اتفقنا؟

82
00:06:23,381 --> 00:06:24,756
‎أهذا عادل؟

83
00:06:24,924 --> 00:06:26,299
‎لن يجعلني شيء أسعد من ذلك

84
00:06:27,467 --> 00:06:30,427
‎لن يجعله شيء أسعد من ذلك
‎أتفهم ما أعنيه؟ مراجعة عرضنا

85
00:06:30,553 --> 00:06:33,304
‎- بمن تتصل؟
‎- (نيك كاراس)، أحتاج إلى نصيحة

86
00:06:33,597 --> 00:06:37,224
‎ألغوا مشهد الراهبات
‎نعم، ألغوا مشهد الراهبات

87
00:06:37,349 --> 00:06:39,475
‎سيجعله متوتراً جداً، إنه مبالغ فيه

88
00:06:40,143 --> 00:06:42,978
‎لاعبو كرة سلة عاديون، رجال

89
00:06:43,437 --> 00:06:45,355
‎وألغوا مشهد فتيات المدرسة أيضاً

90
00:06:47,315 --> 00:06:49,066
‎علر الرحب في أي وقت

91
00:06:55,862 --> 00:06:59,239
‎آلو؟ نعم، لحظة واحدة من فضلك

92
00:07:01,116 --> 00:07:02,575
‎إنه (ثورنيل)

93
00:07:03,076 --> 00:07:05,202
‎أحب كونك متقاعداً

94
00:07:06,245 --> 00:07:07,620
‎مرحباً، (آندي)

95
00:07:08,246 --> 00:07:09,621
‎حقاً؟

96
00:07:09,830 --> 00:07:12,081
‎لا، لا، أظن أنك محق

97
00:07:12,958 --> 00:07:15,918
‎نعم، ألغِ وجود الراهبات
‎إن الأمر الأساسي هو الأحذية

98
00:07:16,043 --> 00:07:18,836
‎إن أردت أن تبيع الراهبات
‎فسيكون ذلك أمراً مختلفاً

99
00:07:19,879 --> 00:07:22,172
‎لا بأس، أنا مسرور
‎لأنني أساعدك، (آندي)

100
00:07:22,297 --> 00:07:24,715
‎- "حسناً، شكراً أيتها الراهبات"
‎- شكراً سيداتي

101
00:07:24,841 --> 00:07:27,592
‎قمتن بعمل رائع، حسناً
‎ابتعدن من فضلكن

102
00:07:27,718 --> 00:07:30,553
‎آمل أن يهدّئه، ذلك
‎فهو ليس رجلاً سعيداً يا (دان)

103
00:07:31,095 --> 00:07:34,430
‎لن يتخلّى عنا، إنه زبوننا

104
00:07:34,890 --> 00:07:36,641
‎يمكنه الذهاب عندما أقول له ذلك

105
00:07:37,683 --> 00:07:39,309
‎لنضعه على اللائحة لرحلة (كندا)

106
00:07:39,560 --> 00:07:42,770
‎- أتظن أنه سيذهب؟
‎- نعم، سيفعل، أتعلم أمراً؟

107
00:07:43,562 --> 00:07:45,146
‎لنضع (نيك كاراس)
‎على اللائحة أيضاً

108
00:07:45,272 --> 00:07:47,773
‎- "إلى أماكنكم من فضلكم"
‎- أليست لديك مشكلة مع (كاراس)؟

109
00:07:48,608 --> 00:07:54,236
‎لا، لمَ قد تكون لدي مشكلة معه؟
‎أنت تدعو (ثورنيل) وسأدعو (كاراس)

110
00:07:56,655 --> 00:08:00,115
‎- أنا متشوق لرؤية تلك الوجوه
‎- "(رولاندو)، الآن"

111
00:08:02,200 --> 00:08:04,451
‎هذا هو المكان
‎الذي سيقصده بعضنا الشهر المقبل

112
00:08:05,828 --> 00:08:07,912
‎تستغرق الرحلة ساعة
‎شمالاً من (فانكوفر)

113
00:08:09,998 --> 00:08:11,707
‎يطلق على هذا النهر اسم (تشيلكو)

114
00:08:14,376 --> 00:08:17,378
‎وهنا تماماً يعرف بـ(الميل الأبيض)

115
00:08:20,213 --> 00:08:21,588
‎تباً

116
00:08:24,216 --> 00:08:25,591
‎عندما استلمت هذه الوظيفة

117
00:08:25,717 --> 00:08:28,635
‎كنت مسؤولاً عن مضاعفة
‎مدخولنا خلال 4 سنوات

118
00:08:29,219 --> 00:08:30,594
‎وحققنا نتيجة أفضل

119
00:08:31,679 --> 00:08:34,305
‎زاد مدخولنا من 153 مليون
‎دولار إلى 400 مليون دولار

120
00:08:36,183 --> 00:08:38,142
‎واستمتعت كثيراً بالقيام بهذا

121
00:08:39,060 --> 00:08:40,435
‎هذا ممتع بالنسبة إليّ

122
00:08:41,561 --> 00:08:43,395
‎إن كنتم لا تستمتعون
‎فلا يجدر بكم أن تكونوا هنا

123
00:08:43,771 --> 00:08:45,230
‎أتعلمون ما الذي أسمعه الآن؟

124
00:08:45,898 --> 00:08:47,524
‎بدأت أسمع صوت الخوف

125
00:08:48,066 --> 00:08:50,859
‎الخوف من خسارة موهبتكم وزبائنكم

126
00:08:51,735 --> 00:08:53,736
‎"ماذا قال؟ بأية طريقة قال ذلك؟"

127
00:08:56,155 --> 00:08:59,323
‎إن بدأتم العمل
‎خوفاً من الخسارة فستخسرون

128
00:09:01,409 --> 00:09:03,577
‎لن يحصل ذلك

129
00:09:05,120 --> 00:09:06,746
‎لمَ تظنون أننا نذهب في تلك الرحلات؟

130
00:09:07,663 --> 00:09:09,080
‎هل لدى أحدكم أية فكرة؟

131
00:09:11,541 --> 00:09:13,500
‎(مارتي)، لمَ سنذهب في هذه الرحلة؟

132
00:09:14,251 --> 00:09:18,670
‎بصراحة، (دان) أظن أن هذه الرحلات
‎هي أفضل ما فعلته لهذه الشركة

133
00:09:20,088 --> 00:09:24,549
‎فبعد أن ننام معهم على الأرض
‎ونشوي السمك الذي اصطدناه معاً

134
00:09:24,675 --> 00:09:26,551
‎لن يعودوا مجرّد زبائن
‎سيصبحون كعائلتنا

135
00:09:26,676 --> 00:09:30,136
‎نعم، بمعنى آخر، إنها طريقة
‎لترسيخ العلاقات نعم، هذا يحصل

136
00:09:32,806 --> 00:09:34,432
‎ما هدف الرحلة الحقيقي؟

137
00:09:39,018 --> 00:09:40,936
‎أنتم لا تعرفون ذلك، صحيح؟

138
00:09:45,398 --> 00:09:47,524
‎هذه الرحلة هي لتسترجعوا شجاعتكم

139
00:09:50,234 --> 00:09:52,777
‎إن الخسارة كبيرة
‎في هذا العمل، مرتفعة للغاية

140
00:09:52,986 --> 00:09:54,904
‎وما هو برأيكم الذي يشكل الفرق؟

141
00:09:55,863 --> 00:09:57,238
‎التفاني في العمل؟

142
00:09:59,366 --> 00:10:00,741
‎يعمل الجميع بتفانٍ

143
00:10:02,201 --> 00:10:04,035
‎لا، أتعلمون من يربح؟

144
00:10:05,704 --> 00:10:07,830
‎الشخص الذي يقترب
‎منكم في ملعب المدرسة

145
00:10:07,955 --> 00:10:10,998
‎ينظر إليكم مباشرة ويقول: "أريد غداءكم"

146
00:10:15,794 --> 00:10:19,296
‎عليكم أن تكونوا قادرين
‎على الذهاب إلى البرية مع سكين وجرأة

147
00:10:19,422 --> 00:10:23,091
‎ولا تخرجون منها وأنتم أحياء
‎فقط بل تكونون قد امتلكتموها

148
00:10:24,592 --> 00:10:26,051
‎أتريدون الاحتفاظ بهذا الزبون؟

149
00:10:26,718 --> 00:10:28,093
‎عليكم الإمساك به من عنقه

150
00:10:28,219 --> 00:10:31,096
‎وتضمّونه إلى صد0وركم
‎حتى تسمعوا نبضات قلبه

151
00:10:32,597 --> 00:10:34,556
‎وتقولوا له "يا صديقي، أنت لي"

152
00:10:35,975 --> 00:10:38,184
‎"من الآن وصاعداً، لا تريد ما الذي تريده"

153
00:10:39,019 --> 00:10:40,728
‎"بل ما أريده أنا"

154
00:10:45,523 --> 00:10:47,315
‎هذا هو هدف هذه الرحلة

155
00:10:52,111 --> 00:10:53,987
‎هذا الرجل مزعج جداً

156
00:10:55,905 --> 00:10:57,489
‎من سيصطحب إلى ذاك النهر

157
00:10:58,366 --> 00:10:59,741
‎أنا وأنت و(دايفيد)

158
00:11:00,492 --> 00:11:04,286
‎لم يمض على وجودي هنا وقت
‎طويل، أتظنان أنه عليّ استعادة جرأتي؟

159
00:11:06,329 --> 00:11:09,414
‎- أنا متوترة قليلاً
‎- لا تقلقي، ستبلين حسناً

160
00:11:09,540 --> 00:11:12,250
‎إنه سعيد جداً بعمل (دايفيد)، اهدأي

161
00:11:12,375 --> 00:11:15,794
‎- (دان)، هذه (ديان كونيغ)
‎- مرحباً، أنا (دان كاتلر)

162
00:11:15,919 --> 00:11:17,962
‎- مرحباً، سررت بالتعرف بك
‎- سنجتمع معاً

163
00:11:18,088 --> 00:11:20,297
‎- أنا و(آرت) وأنت (دايفيد)
‎- رائع، أود ذلك

164
00:11:20,423 --> 00:11:21,840
‎شكراً، (ميشيل)، تفضّلي

165
00:11:22,174 --> 00:11:24,217
‎أيمكنني أن أقدّم لك شيئاً؟
‎كوب قهوة، ماء غازية؟

166
00:11:24,342 --> 00:11:26,593
‎- لا، أنا بخير، شكراً
‎- تفضلي، اجلسي هناك

167
00:11:33,015 --> 00:11:37,101
‎- هل من خطب سيد (كاتلر)؟
‎- لا، لا

168
00:11:37,226 --> 00:11:39,185
‎كان عليّ أن أجعل
‎(ميشيل) تشرح لك الأمر

169
00:11:39,728 --> 00:11:42,438
‎لا، أحب حقاً التعرف
‎بزوجة أي شخص جديد هنا

170
00:11:43,647 --> 00:11:45,022
‎فهمت

171
00:11:45,148 --> 00:11:46,732
‎حتى نتمكن
‎من التعرف ببعضنا البعض أكثر

172
00:11:48,859 --> 00:11:51,402
‎إنه تأقلم كبير
‎مدينة جديدة وأصدقاء جدد

173
00:11:54,863 --> 00:11:56,489
‎وثمة ضغوطات كثيرة
‎في هذا العمل أيضاً

174
00:11:56,615 --> 00:11:59,825
‎أعلم أن (دايفيد) اضطر إلى العمل طوال
‎الليل عدّة مرّات على منتج (أديداس)

175
00:11:59,950 --> 00:12:02,118
‎وأعلم أن هذا يؤثر فيك أحياناً

176
00:12:02,244 --> 00:12:05,412
‎- يحب (دايفيد) العمل بجهد
‎- إن (دايفيد) مذهل

177
00:12:05,538 --> 00:12:07,080
‎نحن معجبون به كثيراً هنا

178
00:12:07,581 --> 00:12:11,583
‎أريد التأكد من أنك
‎سعيدة أيضاً، أنتما فريق

179
00:12:14,586 --> 00:12:16,420
‎أين أصبحتما في البحث عن المنزل؟

180
00:12:17,046 --> 00:12:19,172
‎وجدنا منزلاً أعجبنا

181
00:12:19,297 --> 00:12:21,215
‎أصبحنا تقريباً مستعدين لإبرام العقد

182
00:12:21,382 --> 00:12:24,092
‎أيمكنني مساعدتكما
‎في ذلك؟ فأنا مفاوض جيّد

183
00:12:24,801 --> 00:12:26,468
‎- إن كانت لدينا مشكلة...
‎- ماذا عنك؟

184
00:12:26,594 --> 00:12:29,429
‎ما هي خطتك؟
‎أعلم أنك كنت تعلّمين في الشرق

185
00:12:29,763 --> 00:12:32,681
‎ظننت أننا حالما نستقر سأبدأ بالبحث

186
00:12:33,099 --> 00:12:34,474
‎أتعلمين أمراً؟

187
00:12:34,683 --> 00:12:37,518
‎تلعب زوجتي البريدج
‎مع بعض النساء من مجلس المدرسة

188
00:12:38,311 --> 00:12:41,229
‎- سأتصل بها لتتعرّف بك، اتفقنا؟
‎- شكراً، هذا لطف منك

189
00:12:41,354 --> 00:12:42,980
‎نفعل أي شيء
‎لمساعدتك، أعني ذلك بصدق

190
00:12:43,147 --> 00:12:44,939
‎انا مسرور لأنك أتيت

191
00:12:45,357 --> 00:12:47,233
‎- شكراً، سررت بالتعرف بك
‎- أنا أيضاً

192
00:12:47,359 --> 00:12:48,734
‎- إلى اللقاء
‎- إلى اللقاء

193
00:12:53,196 --> 00:12:54,571
‎(ميشيل)؟

194
00:12:54,906 --> 00:12:56,448
‎إنها امرأة قوية

195
00:12:57,991 --> 00:13:01,076
‎إن بدأ بالتذمر
‎بشأن ساعات أو شروط العمل

196
00:13:01,660 --> 00:13:03,452
‎نعم، صحيح، ستكون هي وراء ذلك

197
00:13:04,454 --> 00:13:05,829
‎صحيح، لحظة، ماذا؟

198
00:13:05,955 --> 00:13:08,081
‎تكلّمت للتو مع (ثورنيل)
‎يود كثيراً أن يرافقنا برحلة (تشيلكو)

199
00:13:08,206 --> 00:13:10,165
‎جيّد، (كاراس) مستعد أيضاً

200
00:13:11,876 --> 00:13:15,128
‎ألا تزال لديك وثيقة إبراء ذمة من تلك
‎الرحلة التي قمنا بها منذ سنتين؟

201
00:13:15,545 --> 00:13:18,046
‎- أحتاج إلى بعض النسخ القانونية؟
‎- لا أعلم، حسناً، دعني ألقي نظرة

202
00:13:18,213 --> 00:13:20,464
‎(ميشيل)؟ لا، ستكون بخير

203
00:13:21,924 --> 00:13:23,425
‎فقط، راقبها، حسناً؟

204
00:13:24,384 --> 00:13:25,759
‎نعم

205
00:13:27,470 --> 00:13:30,430
‎"يشرف على هذه الرحلات
‎أدلاء خبراء في رياضة التجذيف"

206
00:13:30,555 --> 00:13:34,724
‎"تمرّسوا في شركة
‎(ميلير تورز أنكوربورايتد)"

207
00:13:35,059 --> 00:13:37,769
‎"إن التكيّف والأمانة هما من الأولويات"

208
00:13:37,894 --> 00:13:39,436
‎- لذا تركّز على...
‎- لا، لا

209
00:13:39,562 --> 00:13:41,188
‎لاعبو فريق الجامعة
‎ضدّ (داني مانينغ) أو...

210
00:13:41,313 --> 00:13:42,688
‎- فرقة الكشافة
‎- فرقة الكشافة، هذا جيّد

211
00:13:42,814 --> 00:13:44,189
‎- فرقة كشافة من الصغار
‎- أنريد ممثلين؟ أنريد...

212
00:13:44,524 --> 00:13:46,150
‎- لا، عليهم أيضاً أن...
‎- اسمعوا، أريد توديعكما

213
00:13:46,275 --> 00:13:47,650
‎مرحباً

214
00:13:47,776 --> 00:13:49,151
‎- مرحباً، (ديان)
‎- مرحباً، (جاك)

215
00:13:49,777 --> 00:13:52,195
‎- كيف جرى اللقاء مع (دان)؟
‎- كان غريباً بعض الشيء لكن جيّد

216
00:13:52,321 --> 00:13:53,696
‎جيّد

217
00:13:53,822 --> 00:13:55,197
‎ألديك ساعة لي يا جميلتي؟

218
00:13:55,323 --> 00:13:58,366
‎أيمكنك شراء كيس نوم في هذا
‎المتجر في شارع (فنتورا)؟

219
00:13:58,492 --> 00:13:59,867
‎نعم، طبعاً

220
00:14:00,076 --> 00:14:02,994
‎أتحتاج إلى مكان لتنام فيه؟
‎اشترينا منزلاً كبيراً

221
00:14:03,120 --> 00:14:05,246
‎- لا، إنه لي
‎- لكن شكراً لك

222
00:14:05,663 --> 00:14:07,664
‎سيصطحب (دان)
‎بعضاً منا إلى (كندا) الشهر المقبل

223
00:14:07,790 --> 00:14:10,083
‎نوعاً من التقرّب
‎من بعض زبائننا في العراء

224
00:14:10,792 --> 00:14:14,336
‎- أنت في العراء، هذا مستحيل
‎- إنه نوع من التواصل بين الموظفين

225
00:14:14,461 --> 00:14:16,795
‎ستصاب بذات الرئة، ستضل طريقك

226
00:14:16,921 --> 00:14:18,505
‎عليّ الذهاب، إنه جزء من الصفقة

227
00:14:19,089 --> 00:14:20,464
‎ستلدغك أفعى؟

228
00:14:22,008 --> 00:14:24,426
‎- أستذهب في تلك الرحلة؟
‎- لا، أمضيت وقتاً طويلاً هنا

229
00:14:24,552 --> 00:14:25,927
‎يبدو ذلك منطقياً بالنسبة إليّ

230
00:14:26,219 --> 00:14:28,262
‎ألن يكون رائعاً إن كان العمل هكذا

231
00:14:28,930 --> 00:14:30,305
‎إلى اللقاء

232
00:14:31,306 --> 00:14:33,015
‎- إلى اللقاء
‎- إلى اللقاء، (جاك)

233
00:14:33,183 --> 00:14:34,558
‎أحبك

234
00:14:43,106 --> 00:14:44,898
‎إنه يربط الذبابة الأخيرة

235
00:14:45,024 --> 00:14:46,525
‎- سأناديه
‎- رائع

236
00:14:50,945 --> 00:14:55,072
‎لا أريد أن تفتح
‎هذه حتى تصبح في النهر، اتفقنا؟

237
00:14:55,198 --> 00:14:57,241
‎- إنها مفاجأة
‎- مفاجأة؟

238
00:14:59,409 --> 00:15:02,077
‎- ما هذه؟
‎- شيء صغير لرحلتك

239
00:15:02,203 --> 00:15:04,663
‎- لكن عدني بأنك ستستخدمه؟
‎- ماذا اشتريت لي؟

240
00:15:04,830 --> 00:15:06,831
‎- لن أقول لك
‎- جوارب؟

241
00:15:07,123 --> 00:15:09,249
‎- لن أقول
‎- جوارب كهربائية تدفىء القدمين؟

242
00:15:09,958 --> 00:15:12,126
‎- واقٍ
‎- تتمنى ذلك

243
00:15:12,252 --> 00:15:13,794
‎واق كهربائي؟

244
00:15:14,128 --> 00:15:17,588
‎عليّ أن أقول لك إنك
‎أصبحت بعيداً جداً

245
00:15:19,132 --> 00:15:21,216
‎أنت لست مستاءة
‎لأنني سأغادر، صحيح؟

246
00:15:21,341 --> 00:15:24,885
‎من فضلك، لدي
‎أمور كثيرة أهتم بها في غيابك

247
00:15:25,011 --> 00:15:27,596
‎ثمة أسماك تروتة فضية الرأس
‎لطالما أردت الذهاب إلى هناك

248
00:15:27,721 --> 00:15:32,099
‎لا، حقاً؟ تحمل
‎صوراً للأسماك في محفظتك

249
00:15:32,266 --> 00:15:33,725
‎تظن أن الرجال العاديين يفعلون ذلك؟

250
00:15:33,850 --> 00:15:39,729
‎- أحمل فقط صوراً لك، عزيزتي
‎- حقاً؟ وأنا أحمل سمكة

251
00:15:43,190 --> 00:15:46,775
‎- (جاك)! لم نعد نراك كثيراً
‎- أعلم

252
00:15:46,901 --> 00:15:49,527
‎علينا القيام بشيء حيال هذا الأمر
‎لنتناول العشاء معاً عندما نعود

253
00:15:49,653 --> 00:15:51,195
‎الآن، احرص على تدوين
‎ذلك في دفتر مواعيدك، اتفقنا؟

254
00:15:51,321 --> 00:15:53,739
‎- هذا وعد
‎- وعود، وعود

255
00:15:54,073 --> 00:15:55,490
‎لم أكن أعلم أنك تصطاد السمك

256
00:15:57,158 --> 00:15:59,492
‎حاول فقط ألاّ تعلق
‎الصنارة في سروالك، (جاك)

257
00:15:59,618 --> 00:16:01,119
‎- ما رأيك، (آرت)؟
‎- مرحباً

258
00:16:01,369 --> 00:16:02,744
‎- كيف حالك؟
‎- أين (دان)؟

259
00:16:02,871 --> 00:16:05,247
‎سيوافينا في (فانكوفر)
‎سيسلك و(دايفيد) طريقاً آخر

260
00:16:05,456 --> 00:16:07,749
‎(دايفيد كونيغ) كـ"بديلي المساعد"؟

261
00:16:07,999 --> 00:16:11,418
‎- إنه رجل طيّب، (نيك)
‎- هذا جيد، ما هو البرنامج؟

262
00:16:11,543 --> 00:16:14,420
‎الذهاب إلى بحيرة (تشيلكو)
‎نمضي يومين للراحة والاستحمام ثم نعود

263
00:16:14,545 --> 00:16:16,171
‎أراك بعد يومين يا عزيزتي

264
00:16:19,257 --> 00:16:22,884
‎- "من سيرافقنا؟"
‎- "(دايف كونيغ)، (دان) بالطبع"

265
00:16:23,927 --> 00:16:25,761
‎- "ومن غيرهما؟"
‎- "(بيت ويدرهورن)..."

266
00:16:26,554 --> 00:16:29,431
‎"شخص مهم في (ميريل لينش)، صحيح؟"

267
00:16:29,556 --> 00:16:30,931
‎"هذا صحيح، صحيح"

268
00:16:31,057 --> 00:16:32,891
‎"و(جيري تاغارت) مدير شركة
‎(سي جي أند أل)، أنت تعرفه"

269
00:16:33,017 --> 00:16:35,560
‎"نعم، أمضينا وقتاً ممتعاً
‎في الرحلة الأخيرة"

270
00:16:35,977 --> 00:16:39,145
‎- "ومن غيره؟"
‎- "(توم هورتن) من (ويلز ـ ريتش)"

271
00:16:39,271 --> 00:16:42,189
‎"متعالٍ قليلاً لكنه ليس رجلاً سيئاً"

272
00:16:42,315 --> 00:16:45,734
‎- "و(آندي ثورنيل)"
‎- "ومهمتي، إن قبلت بها"

273
00:16:45,859 --> 00:16:47,651
‎"هي التسلّل إلى كيس نوم (آندي) ليلاً"

274
00:16:47,819 --> 00:16:49,737
‎- "صحيح؟"
‎- "تماماً"

275
00:16:49,945 --> 00:16:52,947
‎أظن أن ثمة احتمالاً
‎كبيراً بأن نمضي وقتاً رائعاً هناك

276
00:16:53,072 --> 00:16:56,365
‎"لا آمل شيئاً و لا أخاف
‎من شيء، أنا حر"

277
00:16:56,533 --> 00:17:01,244
‎- كيف ذلك؟
‎- كاتب يوناني، كانت هذه فلسفته

278
00:17:01,662 --> 00:17:03,037
‎وما نقش على شاهدة ضريحه أيضاً

279
00:17:03,538 --> 00:17:05,664
‎- مرحباً
‎- (دايفيد)

280
00:17:06,040 --> 00:17:07,499
‎- ألقِ التحية على صديقنا
‎- سررت برؤيتك

281
00:17:07,624 --> 00:17:09,125
‎- هذا (نيك هاريس)
‎- مرحباً (نيك)

282
00:17:09,292 --> 00:17:11,168
‎أنا (دايفيد كونيغ)
‎سمعت الكثير عنك...

283
00:17:11,293 --> 00:17:12,794
‎- أشياء رائعة
‎- مرحباً (دايفيد)

284
00:17:12,920 --> 00:17:14,838
‎- سررت بالتعرّف بك
‎- سررت بالتعرّف بك أيضاً

285
00:17:15,630 --> 00:17:17,005
‎شكراً

286
00:17:17,923 --> 00:17:20,633
‎- أتريد توزيع وثائق براءة ذمة؟
‎- إنها معي

287
00:17:20,884 --> 00:17:22,259
‎(آندي)؟

288
00:17:22,385 --> 00:17:23,760
‎- وثائق براءة ذمة؟
‎- نعم

289
00:17:24,803 --> 00:17:27,471
‎تفضل، (جيري)
‎ألقِ نظرة عليها، (دايفيد)

290
00:17:27,597 --> 00:17:29,723
‎ما هذه؟ في حال
‎خسرنا بطاقاتنا الائتمانية؟

291
00:17:29,932 --> 00:17:32,975
‎- (بيت)، (نيك)... (دان)؟
‎- نعم؟

292
00:17:33,642 --> 00:17:35,976
‎- براءة ذمة ممَ؟
‎- إنه مجرّد إجراء قانوني

293
00:17:36,186 --> 00:17:37,645
‎وقّعه حتى نتمكن من الرحيل من هنا

294
00:17:39,146 --> 00:17:41,064
‎لا، يطلبه القسم القانوني، لا تقلق بشأنه

295
00:17:41,189 --> 00:17:42,731
‎ألقوا نظرة على الوثيقة، سأجمعها لاحقاً

296
00:17:42,857 --> 00:17:45,567
‎- (فيليب)، من لم يأتِ بعد؟
‎- (سبنسر)، سيصل في أية دقيقة

297
00:17:45,859 --> 00:17:48,694
‎- أذكر (دان) لك شيئاً عن التجذيف؟
‎- التجذيف، نعم

298
00:17:51,363 --> 00:17:52,738
‎انظروا من أتى

299
00:17:52,989 --> 00:17:55,365
‎- (بيل سبنسر)
‎- لا أصدّق هذا

300
00:17:55,491 --> 00:17:58,034
‎بعد ساعة على رحيلي من (كليفلاند)
‎أدركت أنني لم أوّضب عدتي

301
00:17:58,160 --> 00:18:00,369
‎لحسن حظي وجدت متجراً
‎للوازم الرياضية في آخر الشارع

302
00:18:00,495 --> 00:18:02,704
‎أنا مسرور لأنك تمكنت من المجيء
‎إليك وثيقة براءة ذمة...

303
00:18:02,830 --> 00:18:06,415
‎ميزانية هذا الرجل مليار ونصف
‎ويترك منزله من دون عدّة صيد

304
00:18:06,832 --> 00:18:10,125
‎- مجموعة كوخ (تشيلكو)؟
‎- نعم، هذا نحن، هيا

305
00:18:14,838 --> 00:18:16,422
‎أهلاً بكم على متن الطائرة

306
00:18:17,798 --> 00:18:19,173
‎حسناً، انتبهوا إلى خطواتكم

307
00:18:20,467 --> 00:18:23,052
‎- أثمة هواتف حيث نحن ذاهبون؟
‎- لا أدري

308
00:18:23,594 --> 00:18:27,054
‎- ما هي الخطة؟ النوم في الخارج؟
‎- لا، سنبقى في الكوخ

309
00:18:27,889 --> 00:18:30,223
‎لكن غداً يمكننا الاختيار بين الصيد والعوم

310
00:18:30,766 --> 00:18:34,018
‎يوم السبت، يعوم الجميع
‎سننزل في (لافا كانيون)

311
00:18:34,143 --> 00:18:35,518
‎سنلتقي بالطائرة هناك ونعود إلى هنا

312
00:18:35,644 --> 00:18:38,437
‎- سنعوم كلّنا يوم السبت؟
‎- نحن كلّنا في رحلة للتجذيف هنا

313
00:18:38,563 --> 00:18:41,148
‎أفترض أننا سنعوم كلّنا، هل من أسئلة؟

314
00:18:41,273 --> 00:18:43,649
‎نعم، أيمكنك أن تجعل
‎الطائرة تتوقف في الشارع الـ45؟

315
00:18:45,318 --> 00:18:47,027
‎أتخطط للعوم في نهر (تشيلكو)؟

316
00:18:47,236 --> 00:18:48,778
‎- هذه مياه مزبدة قوية، صحيح؟
‎- نعم

317
00:18:49,070 --> 00:18:51,446
‎ألديك دليل؟ دليل يعرف جيداً النهر؟

318
00:18:51,822 --> 00:18:54,990
‎نعم، نعم، لقد جذّف
‎في هذا النهر فقط أكثر من 200 مرّة

319
00:18:55,116 --> 00:18:57,117
‎قد نستخدم سيارة أجرة لإكمال الطريق

320
00:18:57,243 --> 00:18:59,953
‎لكن نعم، خطرت
‎ببالي فكرة استخدام دليل، نعم

321
00:19:02,913 --> 00:19:04,288
‎شكراً

322
00:19:43,567 --> 00:19:46,652
‎لدي سؤالان، متى نأكل؟
‎ومن سيعد الطعام؟

323
00:19:47,194 --> 00:19:50,988
‎ليس نحن! استخدمت
‎سيدتين إنهما دليلتان سياحيتان

324
00:19:51,155 --> 00:19:53,531
‎وهما طاهيتان ممتازتان
‎لدينا لائحة طعام رائعة

325
00:19:53,657 --> 00:19:55,158
‎حسناً، هذا رائع

326
00:20:28,932 --> 00:20:30,975
‎(رالف)، (رالف) اقلبها

327
00:20:31,309 --> 00:20:33,393
‎أنا الآن عند الـ30

328
00:20:34,186 --> 00:20:35,937
‎ماذا سنأخذ؟ الأرقام الكبيرة أو الصغيرة؟

329
00:20:36,104 --> 00:20:37,479
‎نحن الرابحون

330
00:20:37,605 --> 00:20:38,980
‎من سيلعب معي؟

331
00:20:39,648 --> 00:20:41,023
‎إذاً...

332
00:20:41,149 --> 00:20:43,150
‎كم من الوقت تضعها
‎على فرن الغاز؟ إنها قطع الدجاج

333
00:20:43,692 --> 00:20:45,067
‎كم من الوقت؟

334
00:20:45,318 --> 00:20:46,860
‎حتى تبدأ بالاحمرار
‎وعندما تضعها في الفرن

335
00:20:46,986 --> 00:20:49,154
‎- أرجوك (جيري)...
‎- هذا مهم

336
00:20:49,280 --> 00:20:51,865
‎- وتصنع مرقاً مع النبيذ الأبيض
‎- هذا هو

337
00:20:52,031 --> 00:20:56,700
‎- نحن نسأل الرجل غير المناسب
‎- سأل الرجل الخطأ عن السهم 15

338
00:20:56,826 --> 00:20:58,201
‎لا، أنا الرجل المناسب بالتأكيد

339
00:20:58,328 --> 00:20:59,787
‎- لا أعني خطأ بـ...
‎- بطريقة متحيّزة

340
00:20:59,912 --> 00:21:04,081
‎- حسناً
‎- الخطأ بطريقة جيّدة... الرجل الخطأ

341
00:21:04,207 --> 00:21:07,375
‎- نعم...
‎- ارمها، هيا، نعم

342
00:21:45,569 --> 00:21:47,778
‎- (إد)، مرحباً
‎- صباح الخير، سيد (كاتلر)

343
00:21:47,904 --> 00:21:51,031
‎- أهذا قاربنا هنا؟
‎- ثمة اثنان لتختار بينهما

344
00:21:51,156 --> 00:21:52,531
‎هل أنت مستعد؟

345
00:21:52,657 --> 00:21:55,534
‎"ظننت أننا سننطلق
‎في وقت أبكر من هذا..."

346
00:21:55,701 --> 00:21:58,786
‎اليوم ستة أشخاص
‎غداً يذهب الجميع، الـ10

347
00:21:58,912 --> 00:22:00,287
‎حسناً، اليوم إن كان لديك ستة أشخاص

348
00:22:00,496 --> 00:22:02,372
‎لدي سائحان ألمانيان
‎يريدان أن يقوما بجولة في النهر

349
00:22:02,497 --> 00:22:04,540
‎- نستطيع وضعهم كلّهم في قارب واحد
‎- لحظة، لا...

350
00:22:04,666 --> 00:22:06,458
‎لحظة، لحظة، لحظة

351
00:22:06,959 --> 00:22:09,544
‎تريد دمج سيّاح مع رجالي؟

352
00:22:10,336 --> 00:22:12,003
‎لمَ لا يمكن للسياح
‎الحصول على زورقهم الخاص؟

353
00:22:12,338 --> 00:22:14,339
‎أظن أنهم يستطيعون ذلك

354
00:22:14,464 --> 00:22:16,632
‎- لكن عادة...
‎- لا، دعني أشرح لك أمراً

355
00:22:17,174 --> 00:22:18,675
‎فقط أصغِ إلى هذا

356
00:22:19,801 --> 00:22:24,304
‎- يمكنني القيام بذلك
‎- حسناً، جيّد لكن هذا يختلف

357
00:22:24,471 --> 00:22:26,639
‎لا أظن أنني تركت لديك انطباعاً

358
00:22:30,058 --> 00:22:31,433
‎أجل، حسناً

359
00:22:32,602 --> 00:22:34,645
‎هل أنت جاهز؟

360
00:22:34,770 --> 00:22:36,396
‎ظننت أننا سننطلق في وقت أبكر

361
00:22:37,314 --> 00:22:38,981
‎سيستغرق الأمر بضع دقائق إضافية

362
00:22:39,940 --> 00:22:46,277
‎هل اتفقنا بشأن تلك المجموعة
‎الأخرى اليوم؟ هل اتفقنا؟

363
00:22:49,239 --> 00:22:50,614
‎نعم

364
00:22:53,366 --> 00:22:54,741
‎حسناً، نحن مستعدون

365
00:22:55,368 --> 00:22:57,160
‎لنحضر الرجال إلى هنا
‎سنذهب للتجذيف في النهر اليوم

366
00:22:57,286 --> 00:23:00,746
‎- ماذا عن (كاراس)؟
‎- لا يريد العوم بل الصيد

367
00:23:01,122 --> 00:23:03,206
‎حسناً وأظن أنك أنت
‎أيضاً تريد صيد السمك اليوم

368
00:23:03,874 --> 00:23:05,249
‎هذا صحيح

369
00:23:05,417 --> 00:23:08,210
‎أود الانطلاق حالما
‎يجمع (ميلر) أغراضه

370
00:23:08,585 --> 00:23:10,377
‎لا أعلم في أي وقت سيكون ذلك

371
00:23:30,392 --> 00:23:33,394
‎- ما الخطب، (ستيف)؟
‎- لدينا هنا بركة وحل عادية

372
00:23:39,857 --> 00:23:41,399
‎ماذا تفعل؟ لحظة، ما هذا؟

373
00:23:41,650 --> 00:23:43,693
‎إنها أداة سحب
‎ضعها حول الشجرة هناك

374
00:23:43,818 --> 00:23:45,652
‎- وسنخرج من هنا بعد عدّة دقائق
‎- لا، لا!

375
00:23:45,778 --> 00:23:48,279
‎انس الأمر، وسأهتم بالأمر

376
00:23:48,405 --> 00:23:49,780
‎ضعها جانباً، ضعها جانباً

377
00:23:50,448 --> 00:23:52,074
‎- (آرت)! (دايفيد)!
‎- هنا!

378
00:23:52,324 --> 00:23:54,658
‎أحضرا بعض الأغصان اليابسة
‎إلى هنا وضعاها تحت الدولاب

379
00:23:54,951 --> 00:23:56,368
‎- ها قد انطلقنا!
‎- يمكنني القيام بذلك، يمكنني ذلك

380
00:23:56,494 --> 00:23:59,496
‎- (بيت)! (ويدرهورن)!
‎- نعم!

381
00:23:59,830 --> 00:24:02,415
‎ابحثا عن بعض الرمل والحصى
‎أو ما شابه وضعاها على الوحل هنا

382
00:24:02,540 --> 00:24:03,915
‎حسناً يا صاح!

383
00:24:04,083 --> 00:24:05,667
‎ماذا سيفعل الرمل للوحل؟

384
00:24:06,209 --> 00:24:09,002
‎لا أعلم، لكنه سيفيد كثيراً (ويدرهورن)

385
00:24:09,170 --> 00:24:12,672
‎- أحضروا الحجارة
‎- (بيت)!

386
00:24:13,756 --> 00:24:15,882
‎هيا، أغصان، هيا! هيا!

387
00:24:16,008 --> 00:24:17,634
‎لننطلق!

388
00:25:05,834 --> 00:25:07,293
‎لا، لا، هيا، الجميع معاً، اتفقنا؟

389
00:25:07,419 --> 00:25:11,213
‎حسناً، 2، 3، ادفعوا!

390
00:25:11,338 --> 00:25:15,632
‎3! ادفعوا! ادفعوا!

391
00:25:15,966 --> 00:25:18,926
‎- ادفعوا!
‎- نعم!

392
00:25:26,140 --> 00:25:27,974
‎نعم! أحسنتم أيها الرجال!

393
00:25:29,684 --> 00:25:32,727
‎ظننت أنكم ستنتظرونني
‎حتى أحضر الأغصان

394
00:25:32,853 --> 00:25:34,937
‎لقد فعلت، لكن عفواً، نحن بانتظارك

395
00:25:47,197 --> 00:25:52,492
‎أتظن أن هذا النوع
‎من الصيد سيلقى رواجاً كبيراً؟

396
00:25:53,951 --> 00:25:55,869
‎عفواً، آسف، لقد ركّبتها، هكذا

397
00:25:56,870 --> 00:25:59,413
‎ثمة مليون شخص يظن ذلك

398
00:25:59,789 --> 00:26:01,915
‎لقد أمسكتها، لقد أمسكتها

399
00:26:04,042 --> 00:26:06,585
‎ستسحبك السمكة
‎إلى الماء إن لم تركّبها جيداً

400
00:26:06,710 --> 00:26:08,085
‎لقد ركّبتها

401
00:26:08,253 --> 00:26:12,297
‎هكذا، لقد ركّبتها بشكل خطأ
‎عليّ التمتع بمهارتك في هذا الأمر

402
00:26:12,423 --> 00:26:14,674
‎عليك القيام بذلك
‎مرات كثيرة، هذا كل ما في الأمر

403
00:26:16,050 --> 00:26:20,052
‎أحياناً، عندما تراني (جينا) أوضّب
‎أغراضي وترى أنني وضعت الصنارة بينها

404
00:26:20,178 --> 00:26:22,929
‎تبدأ بضرب رأسها هكذا...

405
00:26:25,974 --> 00:26:31,019
‎لقد تذكّرت، وعدتها
‎باستعمال هديتها هنا

406
00:26:31,144 --> 00:26:32,811
‎- لنر ما لدينا
‎- نعم

407
00:26:35,647 --> 00:26:37,022
‎حسناً

408
00:26:37,940 --> 00:26:39,315
‎إنها رائعة

409
00:26:40,984 --> 00:26:42,943
‎من يحتاج إلى صيد السمك
‎بوجود قبعة كهذه؟

410
00:26:43,111 --> 00:26:44,820
‎إنها تناسبك

411
00:26:45,279 --> 00:26:48,489
‎- إنها تناسبك، إنها تناسبك
‎- نعم، انسَ الأمر

412
00:26:49,073 --> 00:26:50,574
‎إنها تضحكني كثيراً

413
00:26:59,039 --> 00:27:00,665
‎أتفتقد الأمور اليومية؟

414
00:27:04,793 --> 00:27:06,752
‎أعلم أنك كنت مقرّباً جداً من (ثورنيل)

415
00:27:09,087 --> 00:27:11,213
‎أتظن أنه قد يتوقف عن التعامل معنا؟

416
00:27:12,465 --> 00:27:14,549
‎أتظن أنه يجدر بي ربما التكلّم معه؟

417
00:27:14,841 --> 00:27:17,759
‎أتعلم أمراً؟ ستكون هذه فكرة رائعة

418
00:27:20,679 --> 00:27:22,305
‎(جاك)، لا أريد إحراجك

419
00:27:22,430 --> 00:27:25,015
‎لكنك تضعني في الواجهة، صحيح؟

420
00:27:25,349 --> 00:27:27,600
‎- نعم
‎- نعم

421
00:27:31,144 --> 00:27:32,519
‎نعم

422
00:27:36,732 --> 00:27:39,483
‎أتعلم ما الذي تعلّمته
‎بالتنقّل من نهر إلى آخر؟

423
00:27:42,319 --> 00:27:46,738
‎أحياناً تكون الأسماك
‎حيث تظن أنها موجودة

424
00:27:48,031 --> 00:27:51,616
‎وأحياناً تكون حيث
‎لا يفترض بها التواجد

425
00:27:52,868 --> 00:27:56,203
‎لذا عليك أن تطوّر
‎حدسك وأسلوبك الخاص بك

426
00:27:57,204 --> 00:28:00,914
‎وإلاّ ستكون دائماً حيث
‎لا تتواجد الأسماك

427
00:28:08,504 --> 00:28:10,630
‎سأعطيك لمحة عن (ثورنيل)

428
00:28:13,924 --> 00:28:17,760
‎إنه رجل نزيه، إنه صادق

429
00:28:19,011 --> 00:28:21,054
‎لكن إن حاولت الضغط عليه

430
00:28:23,431 --> 00:28:24,806
‎فسيرحل

431
00:28:38,483 --> 00:28:40,734
‎خلقنا للعيش في البراري

432
00:28:41,360 --> 00:28:45,946
‎- تتوق أجسادنا للهواء النقي
‎- (توم)، توقف وإلا سأبكي

433
00:28:46,072 --> 00:28:47,447
‎أنت لا تلوّث البراري بسيجارك، صحيح؟

434
00:28:47,573 --> 00:28:51,700
‎- النوم في العراء وكتاب فوق وجهك
‎- لم يخلق الإنسان ليعيش في البرية

435
00:28:51,993 --> 00:28:57,121
‎أجريت دراسة تقول إن النوم
‎في العراء مع كتاب على وجهك

436
00:28:57,330 --> 00:28:58,956
‎قد يساعد نظام المناعة في الجسم

437
00:28:59,081 --> 00:29:02,208
‎تباً لكتابك، أحاول الاستراحة هنا

438
00:29:06,878 --> 00:29:09,046
‎انظروا من هنا، البحرية الملكية الكندية

439
00:29:09,213 --> 00:29:13,007
‎كم واحداً نجا؟
1، 2، 3، 4، 5

440
00:29:13,466 --> 00:29:15,300
‎- هذه هي الفكرة
‎- (بيت)

441
00:29:15,426 --> 00:29:16,801
‎- نعم؟
‎- كيف كان النهر؟

442
00:29:16,969 --> 00:29:18,636
‎انس أمر النهر، كانت
‎طريقة العودة مرهقة

443
00:29:18,761 --> 00:29:20,804
‎ظهري يؤلمني جداً

444
00:29:20,930 --> 00:29:22,889
‎كانت هناك تيارات
‎قوية من الدرجة 5 في النهر

445
00:29:23,014 --> 00:29:24,389
‎ومطبات قوية من الدرجة 6 على الطريق

446
00:29:24,515 --> 00:29:26,182
‎- ثمة حقاً...
‎- كان عليكم مرافقتنا

447
00:29:26,308 --> 00:29:27,850
‎كان عليك رؤية تلك
‎الفتاة مع المجذاف

448
00:29:27,976 --> 00:29:29,643
‎لا، لا، ما من طريقة
‎لتجعلوني أنزل إلى الماء

449
00:29:29,769 --> 00:29:31,395
‎غداً سأصطاد الأسماك، اليوم نمت

450
00:29:31,520 --> 00:29:33,688
‎لا، غداً عليك أن ترافقنا

451
00:29:33,814 --> 00:29:35,606
‎- نعم، قل له ذلك
‎- نعم، عليك ذلك

452
00:29:36,566 --> 00:29:37,941
‎نعم؟

453
00:29:38,067 --> 00:29:40,568
‎أتعلم ما تعني التيارات القوية
‎من الدرجة الخامسة والسادسة؟

454
00:29:40,693 --> 00:29:44,487
‎- لأنني...
‎- كلام يتعلّق بالنهر... نعم

455
00:29:46,906 --> 00:29:49,282
‎نعم، في ما يخصّني
‎عليك اجتياز شوط كبير

456
00:29:49,408 --> 00:29:51,409
‎قبل أن تجد أفضل
‎من الطعم الكلاسيكي

457
00:29:51,576 --> 00:29:54,119
‎خذ، ألقِ نظرة على هذا

458
00:29:56,746 --> 00:29:59,581
‎- الآن، هذا طعم كلاسيكي
‎- نعم

459
00:30:00,082 --> 00:30:02,375
‎إن كنتم تتكلّمون عن الطعم
‎الكلاسيكي فألقوا نظرة على هذا

460
00:30:03,209 --> 00:30:05,168
‎- "الحوذي الملكي"
‎- نعم

461
00:30:05,294 --> 00:30:07,420
‎- هذا هو الذي كنت تخبرني عنه
‎- رائع

462
00:30:07,587 --> 00:30:10,297
‎جذبت هذه الذبابة
‎الجافة أسماك التروتة

463
00:30:10,423 --> 00:30:12,257
‎أكثر من أية ذبابة
‎جافة في تاريخ الصيد

464
00:30:12,716 --> 00:30:14,091
‎يبدو أنها فعلت هذا، نعم

465
00:30:14,300 --> 00:30:18,886
‎نعم، قارن يا (جاك)
‎هذا بالطعوم الموجودة اليوم

466
00:30:19,012 --> 00:30:20,679
‎أنا متأكد من أن الأسماك
‎يمكنها رؤية هذه من مسافة بعيدة

467
00:30:20,805 --> 00:30:24,265
‎نعم، يمكنها رؤيتها
‎على بعد مسافة لأنها برّاقة ولمّاعة

468
00:30:24,391 --> 00:30:27,768
‎- تحب الأسماك هذا؟
‎- تحب أسماك (لاس فيغاس) ذلك

469
00:30:29,394 --> 00:30:30,978
‎- (نيك)، أأنت من صنعها؟
‎- نعم

470
00:30:31,104 --> 00:30:33,480
‎ما من عدالة، من يحصل على العدالة؟

471
00:30:33,897 --> 00:30:35,481
‎يحصل الناس على ما يدفعون مقابله

472
00:30:35,607 --> 00:30:39,818
‎- هذا تصريح غير دقيق
‎- لا، درست ذلك في الجامعة

473
00:30:39,943 --> 00:30:43,195
‎أخبروك في الجامعة بأن لا وجود للعدالة؟

474
00:30:43,571 --> 00:30:45,280
‎في أية جامعة كنت تدرسين؟

475
00:30:45,405 --> 00:30:47,656
‎- ربما يمكنني مساعدتك
‎- من فضلك

476
00:30:47,782 --> 00:30:50,825
‎نعم، هذا ما كنا نتكلّم عنه من قبل

477
00:30:51,118 --> 00:30:53,953
‎كنت أحاول أن أشرح
‎أنني أظن أن العدالة نسبية

478
00:31:31,771 --> 00:31:33,605
‎حسناً، لننطلق

479
00:31:34,065 --> 00:31:37,442
‎(سبنسر) أيقظ (ويدرهورن)
‎قل له إنه سيمرح كثيراً

480
00:31:38,318 --> 00:31:39,693
‎(سبنسر)؟!

481
00:31:39,819 --> 00:31:42,445
‎- (سبنسر) نائم
‎- حسناً، أيقظهما

482
00:31:42,904 --> 00:31:44,947
‎(دايفيد)، اترك أغراضك هنا

483
00:31:45,114 --> 00:31:47,991
‎لن تحتاج إلى أي شيء
‎غير موجود في المركب، هيا

484
00:31:48,199 --> 00:31:51,284
‎- (دان)، ماذا يجري؟
‎- ماذا يجري؟

485
00:31:51,410 --> 00:31:53,244
‎سنذهب لنجذّف في النهر
‎لهذا السبب أتينا إلى هنا

486
00:31:53,370 --> 00:31:57,414
‎لأنني أستطيع بكل سرور البقاء
‎في الكوخ واصطياد السمك طوال اليوم

487
00:31:57,539 --> 00:31:59,915
‎هل قطعت كل هذه المسافة
‎للتسكع في الكوخ؟

488
00:32:01,125 --> 00:32:02,792
‎(نيك)، لننطلق بسرعة

489
00:32:03,127 --> 00:32:04,961
‎كن مثالاً للشباب

490
00:32:06,712 --> 00:32:08,087
‎ماذا؟ كانت هذه مزحة

491
00:32:08,797 --> 00:32:10,172
‎حقاً؟ أكانت كذلك؟

492
00:32:11,049 --> 00:32:14,176
‎لحظة، هل تكون متعكر
‎المزاج حتى تتناول دواءك في الصباح؟

493
00:32:14,801 --> 00:32:17,219
‎- هل تسخر مني؟
‎- لا، لن أفعل لا!

494
00:32:17,345 --> 00:32:19,638
‎بلى، لمَ تفعل ذلك؟ أتستمتع بذلك؟

495
00:32:20,472 --> 00:32:21,931
‎سأقول لك أمراً، لنصعد إلى القارب

496
00:32:22,057 --> 00:32:23,849
‎ويمكننا القيام بعلاج
‎جماعي في طريق العودة

497
00:32:23,975 --> 00:32:25,893
‎الآن، لنكن صريحين
‎مع بعضنا البعض لدقيقة

498
00:32:26,393 --> 00:32:29,561
‎لا لمَ تتوقف عن هذا، (دان)
‎لا أشكّل تهديداً بالنسبة إليك، اهدأ

499
00:32:30,646 --> 00:32:33,064
‎لطالما أعجبت بمدى هدوئك

500
00:32:33,481 --> 00:32:36,149
‎كانت لديك وجهة نظر وكنت متجرّداً

501
00:32:37,692 --> 00:32:39,401
‎أظن أنني أفضّل البقاء في اللعبة

502
00:32:40,111 --> 00:32:41,862
‎إن أردت أن تلعب

503
00:32:43,030 --> 00:32:45,448
‎فعليك أولاً أن تجد
‎شخصاً يريد اللعب معك

504
00:32:46,866 --> 00:32:50,368
‎ما هي مشكلتك اليوم؟ هيا

505
00:32:51,452 --> 00:32:53,786
‎أنا مستعد لذلك، لننطلق

506
00:32:54,829 --> 00:32:57,289
‎أمسكت به! أمسكت به!

507
00:32:58,582 --> 00:33:02,334
‎حسناً، لينتبه الجميع

508
00:33:05,545 --> 00:33:09,756
‎للذين بينكم لم يختبروا
‎نزهة النهر معنا أمس

509
00:33:09,882 --> 00:33:12,091
‎هذا زورق مطاطي

510
00:33:12,717 --> 00:33:14,926
‎يتمتع بعدة ميزات مهمة

511
00:33:15,177 --> 00:33:17,428
‎أولاً، إنه زورق بمجاذيف

512
00:33:18,263 --> 00:33:21,056
‎- لكنكم من سيدفع بهذا الزورق
‎- شكراً

513
00:33:21,181 --> 00:33:25,600
‎وسنحتاج إلى قوتكم الدافعة
‎لتجنب العوائق والتجذيف في النهر

514
00:33:25,726 --> 00:33:28,853
‎- أعني أننا سنركب كلّنا فيه؟
‎- لن يتسع لنا كلنا

515
00:33:29,187 --> 00:33:32,689
‎سأوجه وأثبت القارب من الخلف
‎فيما نتجه مع مجرى النهر

516
00:33:32,814 --> 00:33:37,317
‎- سأصدر لكم عدّة توجيهات
‎- (دان)

517
00:33:40,653 --> 00:33:42,320
‎أتظن أن زورقاً واحداً يكفي؟

518
00:33:43,363 --> 00:33:47,365
‎يستخدمون عادة
‎زورقين لمجموعة كبيرة كهذه

519
00:33:49,076 --> 00:33:50,535
‎على الأرجح هذا غير مهم

520
00:33:52,453 --> 00:33:54,454
‎لو كان علينا استخدام
‎زورقين لأحضروا اثنين

521
00:33:54,872 --> 00:33:56,456
‎لنستفد من الأمر قدر الإمكان

522
00:33:59,416 --> 00:34:02,084
‎ليرتدِ الجميع سترات النجاة

523
00:34:02,210 --> 00:34:04,294
‎وأقفلوا السحابات بإحكام وانزلوا

524
00:34:04,962 --> 00:34:06,838
‎ماذا عن توزيع الوزن؟

525
00:34:08,047 --> 00:34:12,425
‎- لا أظن أنه ذكر شيئاً عن الأمر
‎- حسناً سأعود على الفور

526
00:34:15,386 --> 00:34:19,013
‎أيمكنك أن تشرح لي درجة التيارات هذه؟

527
00:34:19,139 --> 00:34:22,391
‎- ما هو التيار درجة 3؟
‎- الدرجة 3 هو ما فعلناه البارحة

528
00:34:22,516 --> 00:34:23,891
‎- صحيح
‎- هكذا يصنّفون التيارات

529
00:34:24,017 --> 00:34:25,935
‎على سلّم من واحد إلى ستة

530
00:34:26,227 --> 00:34:29,395
‎كاليوم سنجذّف في الدرجتين 4 و5

531
00:34:30,355 --> 00:34:33,899
‎حسناً، وما هي الدرجة 6؟

532
00:34:34,024 --> 00:34:37,109
‎الدرجة 6 هي
‎في الواقع غير صالحة للملاحة

533
00:34:42,447 --> 00:34:43,822
‎حسناً أيها الرجال

534
00:34:46,032 --> 00:34:48,658
‎هيا، اصعدوا، لنقم بذلك! لننطلق

535
00:35:02,544 --> 00:35:04,170
‎أتعلم؟ لا أريد القيام بذلك

536
00:35:06,130 --> 00:35:08,048
‎إن لم تكن تريد ذلك فارفض

537
00:35:11,175 --> 00:35:12,634
‎ما مدى خطورة النهر؟

538
00:35:14,511 --> 00:35:16,929
‎أجهل تماماً مثلك ما يجري في النهر

539
00:35:24,810 --> 00:35:26,185
‎سأكون بخير

540
00:35:34,358 --> 00:35:37,777
‎حسناً، 5، 6، 7، 8، لننطلق

541
00:35:38,611 --> 00:35:40,403
‎حسناً، لنتقدّم

542
00:35:40,904 --> 00:35:42,488
‎نحن مسالمون

543
00:35:43,531 --> 00:35:45,407
‎من هو (بوكي)؟

544
00:35:46,491 --> 00:35:51,160
‎حسناً، سنتدرّب
‎على بعض تقنيات التجذيف

545
00:35:51,286 --> 00:35:54,579
‎عندما أقول "منعطف إلى اليسار"، تجذّف
‎الجهة اليسرى عكسياً واليمنى إلى الأمام

546
00:35:54,705 --> 00:35:56,080
‎حسناً، "منعطف إلى اليسار"

547
00:35:56,248 --> 00:35:58,124
‎جذّفوا بقوة "منعطف إلى اليسار"

548
00:35:58,250 --> 00:35:59,625
‎أحسنتم

549
00:35:59,751 --> 00:36:02,628
‎- هل نقلّد الشخص أمامنا؟
‎- تماماً، حسناً، منعطف إلى اليمين

550
00:36:02,753 --> 00:36:04,337
‎- منعطف إلى اليمين
‎- الجهة اليمنى، جذّفوا بطريقة عكسية

551
00:36:04,462 --> 00:36:06,046
‎هل ستقدمون شراباً في هذه الرحلة؟

552
00:36:06,839 --> 00:36:09,424
‎- حسناً، منعطف إلى اليسار
‎- منعطف إلى اليسار

553
00:36:12,426 --> 00:36:15,052
‎- لديك مهنة جديدة، هنا
‎- أظن أنني أصبت بفتق!

554
00:36:16,262 --> 00:36:18,638
‎استديروا به

555
00:36:19,014 --> 00:36:20,389
‎ومنعطف إلى اليسار

556
00:36:25,435 --> 00:36:31,647
‎ومنعطف إلى اليسار
‎منعطف إلى اليسار

557
00:36:44,115 --> 00:36:46,950
‎سندخل في مجرى التيار الأوّل... توقفوا

558
00:36:50,244 --> 00:36:52,495
‎- ماذا؟
‎- سندخل في مجرى التيار الأوّل

559
00:36:54,706 --> 00:36:56,373
‎وتوقفوا

560
00:36:58,792 --> 00:37:00,543
‎- نعم
‎- ها قد دخلنا

561
00:37:00,919 --> 00:37:03,420
‎حسناً، (جاك)، بدأنا نسرع

562
00:37:03,545 --> 00:37:05,046
‎سأنام قليلاً

563
00:37:05,172 --> 00:37:08,340
‎حسناً، جذّفوا إلى الأمام قليلاً
‎الآن، ومباشرة نحو الأسفل

564
00:37:10,800 --> 00:37:12,801
‎لا تهجروا السفينة أيها الرجال

565
00:37:13,386 --> 00:37:14,761
‎منعطف إلى اليسار!

566
00:37:19,432 --> 00:37:21,725
‎- منعطف إلى اليمين
‎- منعطف إلى اليمين

567
00:37:21,850 --> 00:37:23,225
‎جذفوا!

568
00:37:23,351 --> 00:37:24,726
‎وإلى الأمام

569
00:37:29,355 --> 00:37:32,232
‎منعطف إلى اليسار، منعطف إلى اليسار

570
00:37:33,441 --> 00:37:34,816
‎وإلى الأمام!

571
00:37:51,621 --> 00:37:56,124
‎حسناً، إلى الأمام مجدداً
‎حركوا المجاذيف على مهل

572
00:37:56,332 --> 00:37:58,458
‎أحسنتم، أحسنتم

573
00:37:58,667 --> 00:38:00,835
‎من الذي أوصى بتناول عجة البيض؟

574
00:38:03,462 --> 00:38:05,338
‎أحسنتم، أحسنتم

575
00:38:09,925 --> 00:38:13,677
‎سيشتد التيار قليلاً، استعدوا، (توم)؟

576
00:38:14,387 --> 00:38:16,054
‎حسناً، استعدوا، إلى الأمام!

577
00:38:27,354 --> 00:38:29,021
‎حسناً، لقد تعبت

578
00:38:29,439 --> 00:38:32,065
‎ما اجتزناه الآن
‎كانت بداية تيارات (بيدويل)

579
00:38:32,191 --> 00:38:33,900
‎الدرجة 4 مع بعض الدرجة 5

580
00:38:34,067 --> 00:38:35,651
‎نعم، أحسنتم

581
00:39:01,169 --> 00:39:04,296
‎- هذا ممتع!
‎- أجل، هذا مذهل

582
00:39:15,221 --> 00:39:18,098
‎أهلا بكم في (لافا كانيون)
‎أيها السادة، أنتم تبلون حسناً

583
00:39:18,265 --> 00:39:23,185
‎ها قد بدأنا! وإلى الأمام، أحسنتم
‎استمروا في التجذيف، جذّفوا أكثر

584
00:39:31,482 --> 00:39:35,151
‎ثمة صخرة، حسناً، جذّفوا!
‎جهة مرتفعة! جهة مرتفعة!

585
00:39:45,534 --> 00:39:47,535
‎- هيا قد وصلنا إلى (وايت مايل)!
‎- رائع

586
00:39:47,660 --> 00:39:49,786
‎التيارات قوية هنا

587
00:40:01,128 --> 00:40:03,713
‎- انعطفوا إلى اليمين! إلى اليمين!
‎- انعطفوا إلى اليمين!

588
00:40:05,173 --> 00:40:07,299
‎هيا، لنبق متعاونين!

589
00:40:07,508 --> 00:40:09,634
‎هيا، لنجذّف بقوة الآن!

590
00:40:14,721 --> 00:40:17,306
‎حسناً، إلى الأمام! لننطلق! جذّفوا!

591
00:40:17,932 --> 00:40:19,808
‎هيا، إلى الأمام!

592
00:40:22,518 --> 00:40:26,270
‎إلى الأمام، هيا تابعوا تقدّمكم!
‎إلى الأمام، هذا صحيح!

593
00:40:35,402 --> 00:40:41,156
‎سنصادف منحدراً عميقاً
‎جذّفوا بطريقة عكسية! هيا!

594
00:40:43,741 --> 00:40:45,700
‎علكيم التركيز على هذا!

595
00:40:47,077 --> 00:40:49,537
‎جذّفوا بقوة أكبر! هيا... أكثر!

596
00:40:49,829 --> 00:40:51,288
‎جذّفوا بطريقة عكسية! استمروا في التقدّم!

597
00:40:51,622 --> 00:40:53,623
‎انعطفوا إلى اليمين! انعطفوا إلى اليمين!

598
00:41:02,129 --> 00:41:04,964
‎إلى اليمين! إلى اليمين! إلى اليمين! هيا!

599
00:41:19,767 --> 00:41:21,393
‎احذروا!

600
00:41:58,377 --> 00:42:02,087
‎اصمدو! أبقوا أقدامكم مرفوعة!

601
00:42:35,445 --> 00:42:36,820
‎(جاك)!

602
00:42:38,739 --> 00:42:40,114
‎(جاك)!

603
00:42:44,034 --> 00:42:45,409
‎(جاك)!

604
00:42:50,830 --> 00:42:53,623
‎ساعدني! ساعدني على الصعود!

605
00:42:55,167 --> 00:43:01,421
‎- انتشلني يا (جاك)
‎- أمسكت بك! اصمد!

606
00:43:02,589 --> 00:43:05,174
‎- ماذا تفعل؟
‎- (آندي)!

607
00:43:05,966 --> 00:43:07,425
‎- لا تدعني أفلت
‎- لا يمكنني فعل ذلك! لا يمكنني

608
00:43:07,550 --> 00:43:09,634
‎- اصمد! اصمد!
‎- ربّاه ! أشعر بالبرد

609
00:43:09,760 --> 00:43:11,552
‎سآخذ الزورق إلى مكان آمن!
‎اصمد يا (آندي)

610
00:43:11,678 --> 00:43:15,180
‎لا تفلتني، لا تفلتني
‎إن المياه باردة

611
00:43:37,780 --> 00:43:39,155
‎النجدة!

612
00:43:41,866 --> 00:43:43,241
‎(ميلر)!

613
00:43:45,619 --> 00:43:48,245
‎اسبح! اسبح!

614
00:43:48,579 --> 00:43:49,954
‎اسبح!

615
00:43:51,831 --> 00:43:54,499
‎النجدة! النجدة! النجدة!

616
00:43:55,667 --> 00:44:00,128
‎اسبح إلى الضفة! هيّا ! هيّا!

617
00:44:02,380 --> 00:44:04,631
‎اسبح! اسبح!

618
00:44:17,891 --> 00:44:20,684
‎أسرع! (جاك)! (جاك)!

619
00:44:20,810 --> 00:44:22,185
‎- اصمد يا (آندي)
‎- أسرع!

620
00:44:22,353 --> 00:44:23,728
‎كدنا أن نصل

621
00:44:23,854 --> 00:44:25,438
‎لا أعلم إن كنت أستطيع...

622
00:44:26,189 --> 00:44:28,815
‎أشعر بالبرد!

623
00:44:33,027 --> 00:44:35,236
‎- كلّمني!
‎- أشعر بالبرد!

624
00:44:35,487 --> 00:44:37,029
‎ربّاه، أشعر بالبرد!

625
00:44:37,280 --> 00:44:38,655
‎اصمد!

626
00:44:41,199 --> 00:44:43,950
‎- اصمد يا (آندي)! كدنا أن نصل!
‎- لا أظنّ أنّني أستطيع ذلك!

627
00:44:44,076 --> 00:44:46,202
‎- اصمد!
‎- أشعر بالبرد!

628
00:44:46,453 --> 00:44:48,537
‎اصمد! أمسكت بك!

629
00:44:49,247 --> 00:44:50,956
‎هيّا، هيّا، سأعد حتى 3

630
00:44:51,081 --> 00:44:53,457
‎- عليك أن تبذل ما في وسعك
‎- حسناً، أنا مستعد

631
00:44:53,583 --> 00:44:56,293
1، 2، 3

632
00:44:57,628 --> 00:45:00,755
‎حسناً، حسناً، هيّا، لا بأس

633
00:45:00,880 --> 00:45:02,297
‎أمسكت بك، حسناً

634
00:45:02,756 --> 00:45:06,091
‎سأدفئك، سأدفئك، انزع هذه

635
00:45:06,842 --> 00:45:10,135
‎- أشعر بالبرد، أشعر بالبرد
‎- لا بأس، استمر في التكلم معي!

636
00:45:10,345 --> 00:45:15,515
‎استمر في التكلّم معي!
‎هيّا، ضمّني، ضمّني، هيّا

637
00:45:45,036 --> 00:45:48,830
‎- أحتاج إلى زورق
‎- ماذا؟!

638
00:45:49,956 --> 00:45:51,832
‎اصطدمنا بصخرة
‎وقع الجميع في الماء...

639
00:45:52,082 --> 00:45:53,583
‎عليّ العودة والعوم
‎مجدّداً في الوادي

640
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
‎- لا...
‎- ماذا قال؟

641
00:45:55,210 --> 00:45:56,919
‎عليكما الذهاب إلى (أليكسيس كريك)
‎وطلب المساعدة بسرعة!

642
00:45:57,044 --> 00:45:59,170
‎- ماذا جرى؟
‎- لقد حميت الشاحنة!

643
00:46:00,130 --> 00:46:01,922
‎اتصلوا بفرقة الإنقاذ الجوي!

644
00:46:27,899 --> 00:46:32,151
‎(نيك) أمسك بيدي! أمسك بيدي!

645
00:46:32,486 --> 00:46:34,570
‎(نيك)! أيمكنك رؤيتي؟

646
00:46:36,322 --> 00:46:37,697
‎أمسك بيدي!

647
00:47:15,057 --> 00:47:17,058
‎(نيك)، (نيك)!

648
00:47:44,369 --> 00:47:47,829
‎"إلى المروحية رقم 3
‎هنا القاعدة، أين موقعك؟ انتهى"

649
00:47:49,748 --> 00:47:52,833
‎"هذه المروحية رقم 3
‎نحن نحلّق فوق النهر"

650
00:47:52,959 --> 00:47:54,501
‎"لم نرَ أحداً بعد"

651
00:47:54,752 --> 00:47:56,961
‎"أرسلوا مروحية ثانية، انتهى"

652
00:48:00,464 --> 00:48:03,382
‎"إلى المروحية رقم 3 هذه القاعدة
‎إن المروحية رقم 4 قد انطلقت"

653
00:48:03,508 --> 00:48:05,592
‎"وقت الوصول المقدّر 10 دقائق، انتهى"

654
00:48:09,137 --> 00:48:11,305
‎- أين الطريق؟
‎- أيّ طريق؟

655
00:48:11,430 --> 00:48:14,098
‎قال (ميلر) إنّ ثمة طريقاً
‎من الجهة الجنوبية للنهر

656
00:48:14,224 --> 00:48:18,602
‎نحن في الجهة الشماليّة

657
00:48:31,110 --> 00:48:33,945
‎هنا! هنا!

658
00:48:34,905 --> 00:48:36,739
‎هنا! هنا!

659
00:48:44,995 --> 00:48:46,662
‎هل من أحد آخر؟

660
00:48:52,209 --> 00:48:53,584
‎تعال إلى هنا!

661
00:48:54,835 --> 00:48:57,044
‎هل رأيت الآخرين؟

662
00:49:03,091 --> 00:49:06,426
‎هيّا يا سيد (تاغارت)
‎سيكون كل شيء على ما يرام

663
00:49:07,344 --> 00:49:09,720
‎لا يمكنني الصعود، لا يمكنني الصعود

664
00:49:09,929 --> 00:49:11,763
‎سيكون كل شيء
‎على ما يرام يا (جيري)

665
00:49:12,139 --> 00:49:15,349
‎سيكون كل شيء على ما يرام
‎قريباً سنتجه نحو القارب

666
00:49:15,475 --> 00:49:16,850
‎- لا يمكنني الصعود إلى هنا
‎- هيّا

667
00:49:17,101 --> 00:49:19,602
‎هيّا، الآن، يمكنك القيام بذلك

668
00:49:19,936 --> 00:49:22,145
‎دعنا نصعدك إلى القارب، أحسنت

669
00:49:22,605 --> 00:49:24,147
‎أحسنت

670
00:49:48,081 --> 00:49:51,291
‎انظر! هناك! هناك! انظر!

671
00:49:54,961 --> 00:49:57,212
‎تابعا طريقكما! تابعا طريقكما!

672
00:50:01,590 --> 00:50:04,925
‎ارحلا من هنا! هيا، ارحلا!

673
00:50:05,760 --> 00:50:07,344
‎لا تتوقفا من أجلي!

674
00:50:08,095 --> 00:50:11,013
‎اذهبا وابحثا عن الآخرين!
‎عودا من أجلي لاحقاً!

675
00:50:11,139 --> 00:50:13,974
‎- اصعد إلى المركب سيد (كاتلر)
‎- أنا بخير

676
00:50:14,099 --> 00:50:17,935
‎إن ساقك مصابة
‎لن ننزل النهر من دونك!

677
00:50:18,060 --> 00:50:19,769
‎تبّاً! ارحلا من هنا!

678
00:50:19,895 --> 00:50:23,188
‎بربّك يا (دان)!
‎اخرس واصعد إلى القارب!

679
00:50:24,482 --> 00:50:26,775
‎فقط اصعد إلى القارب، سيد (كاتلر)!

680
00:50:30,694 --> 00:50:32,570
‎نحن نهدر الوقت سدى!

681
00:50:46,664 --> 00:50:48,873
‎- انتبه لنفسك
‎- نعم، أنا بخير

682
00:50:49,416 --> 00:50:50,791
‎ألديك أدنى فكرة عن مكان تواجدنا؟

683
00:50:51,292 --> 00:50:52,667
‎علينا الاستمرار في المشي

684
00:50:56,087 --> 00:51:00,548
‎- مرحباً
‎- "مرحباً ! هنا!"

685
00:51:01,924 --> 00:51:03,591
‎هنا!

686
00:51:03,717 --> 00:51:05,885
‎- "من الذي ينادي!؟"
‎- "ها أنا هنا!"

687
00:51:06,761 --> 00:51:08,345
‎- (بيت)؟!
‎- "(بيت)!"

688
00:51:08,471 --> 00:51:09,846
‎لننطلق!

689
00:51:14,600 --> 00:51:16,851
‎- "(جاك)!"
‎- سررت برؤيتك!

690
00:51:16,977 --> 00:51:19,145
‎- سررت برؤيتك، أأنت بخير؟
‎- نعم

691
00:51:19,270 --> 00:51:21,604
‎هل أنتما بخير؟
‎هل أنتما بخير؟

692
00:51:21,897 --> 00:51:23,272
‎- هل أنت على ما يرام؟
‎- نعم، لقد سحبتني المياه

693
00:51:23,481 --> 00:51:24,856
‎- هل رأيت أحداً؟
‎- لا

694
00:51:25,024 --> 00:51:26,399
‎ابتعدت مسافة 200 متر في هذا الاتجاه

695
00:51:26,525 --> 00:51:28,234
‎رأيت (نيك) و(آرت) وكانا في المياه

696
00:51:28,485 --> 00:51:30,486
‎- حاولت الصعود إلى المركب
‎- لحظة! هيّا! اخرس!

697
00:51:32,863 --> 00:51:34,238
‎لننطلق! لننطلق!

698
00:51:42,495 --> 00:51:43,870
‎هل تريان شيئاً؟

699
00:51:44,913 --> 00:51:47,748
‎- هناك!
‎- هيّا! اذهب إلى هناك!

700
00:51:47,873 --> 00:51:51,583
‎من ناحيتي، إلى هنا! هيّا!

701
00:51:56,004 --> 00:52:00,673
‎"إلى القاعدة، هذه المروحية رقم 3
‎نقترب من شلالات (سكيدر)، انتهى"

702
00:52:00,799 --> 00:52:03,092
‎"هنا، لدينا 3 ناجين!  هناك!"

703
00:52:03,217 --> 00:52:06,886
‎"إلى القاعدة، هذه المروحية رقم 3
‎لقد رأينا 3 ناجين، انتهى"

704
00:52:08,971 --> 00:52:10,972
‎"انتقلوا إلى المنطقة الواسعة أمامكم"

705
00:52:11,098 --> 00:52:14,016
‎- 400 متر جنوباً
‎- نحن ننتظر، انتهى

706
00:52:14,517 --> 00:52:16,977
‎هناك! تماماً، هناك، هناك!

707
00:52:27,359 --> 00:52:28,985
‎ربّاه!

708
00:52:36,449 --> 00:52:38,450
‎أيمكنك رؤيته؟ من هو؟!

709
00:52:47,623 --> 00:52:51,750
‎إنّه (سبنسر)، هيّا ساعداني

710
00:52:52,669 --> 00:52:54,837
‎لا! لا! اتركه هنا

711
00:52:56,255 --> 00:52:58,631
‎- لماذا؟
‎- اهدر الوقت، وسيموت الجميع

712
00:52:58,756 --> 00:53:00,674
‎اصعد إلى الزورق
‎هيّا، اصعد إلى الزورق

713
00:53:05,845 --> 00:53:07,471
‎ربّما كان قلبه ضعيفاً

714
00:53:08,221 --> 00:53:11,056
‎- قلبه ضعيفاً؟
‎- ماذا؟ ماذا؟ ماذا جرى؟

715
00:53:12,349 --> 00:53:14,225
‎سحبتني هذه التيارات لحوالى ساعة

716
00:53:14,434 --> 00:53:15,809
‎أنا في الـ55

717
00:53:15,935 --> 00:53:17,894
‎أتقول لي إنّه لو كان رجل
‎أصغر سناً بصحة جيدة لما نجا؟

718
00:53:19,062 --> 00:53:20,813
‎ربّاه، يجيد الجميع السباحة!

719
00:53:21,022 --> 00:53:24,065
‎- ليس (تشيلكو) بركة للسباحة!
‎- فقط انطلق بهذا الزورق

720
00:53:34,656 --> 00:53:38,658
‎"إلى القاعدة، هذه المروحية
‎رقم 3، انتهت مهمتنا"

721
00:53:39,076 --> 00:53:42,995
‎"أيّها المسعفون، لدينا رجل
‎مصاب و3 على متن المروحيّة"

722
00:53:43,121 --> 00:53:46,414
‎"أخلوا المكان وتحضّروا لإنزال الأشخاص"

723
00:53:49,875 --> 00:53:51,626
‎حسناً، لقد حطّت المروحيّة!

724
00:53:52,252 --> 00:53:56,338
‎"إلى المروحية رقم 3
‎انتظروا صدور التعليمات، انتهى"

725
00:53:57,631 --> 00:54:00,674
‎لديه كدمة هنا وربّما
‎بعض الأضلع المكسورة

726
00:54:00,800 --> 00:54:02,175
‎وهبوط بسيط في الحرارة

727
00:54:02,301 --> 00:54:04,677
‎ماذا عن الآخرين؟ كم واحداً وجدتم؟

728
00:54:04,803 --> 00:54:06,470
‎لم ينج الجميع سيدي

729
00:54:06,846 --> 00:54:09,306
‎- لم ينج الجميع
‎- عليّ إحضار الحقائب

730
00:54:11,766 --> 00:54:14,017
‎(ستيفاني)، عليّ إحضار الحقائب

731
00:54:14,184 --> 00:54:16,227
‎- هل أنت بخير؟
‎- ساعدي الآخرين

732
00:54:32,113 --> 00:54:33,488
‎يبدو أنه لديك بعض الأضلع المكسورة

733
00:54:33,739 --> 00:54:35,698
‎لكن رئتيك تبدوان سليمتين
‎لا يبدو أنّهما متضرّرتان

734
00:54:35,824 --> 00:54:38,575
‎(بيت)، (آندي) أحضرت لكما
‎حقائبكما، لمَ لا تكملان؟

735
00:55:11,933 --> 00:55:13,350
‎من هذا؟

736
00:55:14,101 --> 00:55:15,685
‎من هذا؟

737
00:55:16,478 --> 00:55:18,938
‎وجدنا 3 حتى الآن

738
00:55:20,439 --> 00:55:21,814
‎"علينا رفعه مجدّداً"

739
00:55:21,982 --> 00:55:24,525
‎"أمسكوا حبل القطر، انتبهوا إلى العصا"

740
00:56:12,100 --> 00:56:14,143
‎لا يبدو بحالة جيدة، أحضر حمالة

741
00:56:14,352 --> 00:56:15,727
‎هل أنت بخير؟

742
00:56:16,061 --> 00:56:17,436
‎هل أنت بخير؟

743
00:56:17,562 --> 00:56:21,523
‎- هل رأيت أحداً؟
‎- (سبنسر).. (سبنسر)

744
00:56:21,732 --> 00:56:24,108
‎لا بأس، أنا بخير

745
00:56:30,029 --> 00:56:33,031
‎(دان)، إن (ويدرهورن)
‎و(ثورنيل) هنا، إنّهما بخير

746
00:56:33,323 --> 00:56:35,574
‎هل رأيت (أرت) أو (دايفيد)؟

747
00:56:38,285 --> 00:56:40,661
‎(دان)؟ هل رأيت (نيك)؟

748
00:56:41,287 --> 00:56:42,954
‎ماذا عن الآخرين؟ هل رأيت أحداً؟

749
00:56:43,080 --> 00:56:45,414
‎سيدي، هلاّ تتراجع وتفسح لنا المجال!

750
00:56:45,540 --> 00:56:47,374
‎استرخ، سنقلك
‎إلى المستشفى في (ويليام واي)

751
00:56:47,500 --> 00:56:49,167
‎أمسكت (كاراس) بيدي

752
00:56:50,002 --> 00:56:53,754
‎نظرت إلى وجهه
‎واستطعت رؤية عينيه

753
00:56:56,173 --> 00:56:57,548
‎ثم أضعته

754
00:56:58,508 --> 00:57:00,134
‎جرفه النهر

755
00:57:01,843 --> 00:57:06,221
‎يا لها من صخرة حقيرة! تباً!

756
00:57:18,188 --> 00:57:19,563
‎أنا المفتش (كوستيلو)

757
00:57:19,689 --> 00:57:23,650
‎آسف، لكننا نحتاج إليك
‎لتتعرف على جثث هؤلاء الرجال الـ5

758
00:57:23,984 --> 00:57:26,485
‎أكانت لديكم أنت وأصدقاؤك
‎أية خبرة في رياضة التجذيف؟

759
00:57:26,611 --> 00:57:27,986
‎بعضنا نعم

760
00:57:29,071 --> 00:57:30,446
‎هذا (دايفيد كونيغ)

761
00:57:31,447 --> 00:57:35,783
‎هل علّمكم أحد كيف تدبرون
‎أنفسكم في التيارات في هذه الرحلة؟

762
00:57:35,909 --> 00:57:37,368
‎ليس كثيراً

763
00:57:38,702 --> 00:57:41,245
‎(هورتن)، (توم هورتن)

764
00:57:43,247 --> 00:57:45,581
‎لكن حصلنا
‎على بعض التعليمات

765
00:57:46,541 --> 00:57:48,750
‎إن (تشيلكو) نهر قوّي جداً

766
00:57:50,002 --> 00:57:54,671
‎(آرت)، هذا (آرت ستيفانوف)

767
00:58:00,384 --> 00:58:03,636
‎- (بيل سبنسر)
‎- 11 رجلاً

768
00:58:04,554 --> 00:58:06,388
‎هذا عدد كبير لزورق واحد

769
00:58:17,313 --> 00:58:18,730
‎(نيك كاراس)

770
00:58:29,905 --> 00:58:32,865
‎- هل تؤلمك ركبتك؟
‎- لا، إنّها بخير

771
00:58:33,908 --> 00:58:37,160
‎كيف حالك؟ عليك أن تطلب
‎منهم أن يعطوك حبّة

772
00:58:37,368 --> 00:58:40,661
‎- أتريد أن أتصل بعائلاتهم؟
‎- لا، سأتصل أنا بهم

773
00:58:41,413 --> 00:58:43,831
‎عد إلى منزلك
‎أحرص على ألاّ ينهار الناس

774
00:58:47,876 --> 00:58:49,251
‎ثمة درس نتعلمه هنا

775
00:58:55,298 --> 00:58:56,882
‎لم أشجّعهم بما يكفي

776
00:58:57,549 --> 00:59:01,093
‎حثثتهم قليلاً
‎ما كنا لنكون هنا الآن

777
00:59:03,262 --> 00:59:04,929
‎خذلت نفسي

778
00:59:09,724 --> 00:59:12,309
‎كنت رائعاً هناك، (جاك)
‎يجدر بك أن تكون فخوراً بنفسك

779
00:59:18,105 --> 00:59:19,480
‎- "(كاواي)"
‎- "نعم"

780
00:59:19,606 --> 00:59:23,733
‎"هذا رائع يمكننا اختبار
‎أنفسنا ونحن نشق طريقنا نحو الردهة"

781
00:59:25,777 --> 00:59:28,278
‎أنا متشوق لرؤية وجوههم

782
01:00:18,439 --> 01:00:22,358
‎- أهلاً بعودتك، سررت برؤيتك
‎- نعم لقد اشتقنا إليك

783
01:00:28,780 --> 01:00:31,240
‎- صباح الخير
‎- مرحباً، (آلما)

784
01:00:31,365 --> 01:00:34,200
‎لم أدرك أنك ستستعمل العصا
‎هل تأذيت كثيراً؟

785
01:00:34,325 --> 01:00:36,451
‎لا، في غضون أسابيع سأكون بخير

786
01:00:36,994 --> 01:00:38,369
‎أيجدر بي معرفة أي شيء؟

787
01:00:38,495 --> 01:00:40,287
‎يود (مارتي) رؤيتك
‎عندما يكون لديك وقت له

788
01:00:40,413 --> 01:00:41,788
‎قولي له أن يدخل

789
01:00:41,914 --> 01:00:44,791
‎و(ديان كونيغ) هنا
‎لتستلم شيكاً

790
01:00:44,916 --> 01:00:47,292
‎وسألت إن كانت تستطيع
‎رؤيتك قبل أن ترحل

791
01:00:47,752 --> 01:00:49,211
‎ظننت أنك قد تود رؤيتها

792
01:00:49,961 --> 01:00:51,336
‎نعم، لا بأس بذلك

793
01:00:52,255 --> 01:00:55,715
‎- وضعت لك الغداء على مكتبك
‎- "أأحضرت لي كعكة الجبنة؟"

794
01:00:56,800 --> 01:00:59,134
‎- أهلاً بعودتك
‎- "شكراً"

795
01:01:00,302 --> 01:01:02,803
‎(مارتي)؟ يمكنه رؤيتك الآن

796
01:01:03,971 --> 01:01:07,306
‎فكرت في الانتظار حتى تعود
‎من العمل قبل أن أنقل إليك الخبر

797
01:01:08,683 --> 01:01:10,934
‎عليّ أن أقول لك أمراً، (مارتي)
‎أجد صعوبة في تصديق الأمر

798
01:01:11,560 --> 01:01:12,935
‎من قدّم الشكوى؟

799
01:01:13,478 --> 01:01:15,938
‎تتم مقاضاة الشركة
‎من قبل (جينا كاراس)

800
01:01:18,231 --> 01:01:22,817
‎لست مدعى عليه
‎لكنهم يحمّلون الشركة مسؤولية أعمالك

801
01:01:23,985 --> 01:01:25,360
‎وأعمال (إد ميلر)

802
01:01:26,779 --> 01:01:28,154
‎(جينا كاراس)

803
01:01:31,657 --> 01:01:33,032
‎ليست لديها قضية

804
01:01:35,535 --> 01:01:37,786
‎وقع (نيك) على وثيقة
‎براءة الذمة فعل الجميع ذلك

805
01:01:38,662 --> 01:01:43,206
‎ثمة شوائب في تلك الوثيقة
‎إن نصّها مبهم

806
01:01:44,583 --> 01:01:46,542
‎كان يجب أن تصدر قبل الرحلة

807
01:01:47,877 --> 01:01:49,294
‎إنها على الأرجح باطلة

808
01:01:50,921 --> 01:01:52,296
‎هذا رائع

809
01:01:56,383 --> 01:02:00,093
‎رأيت وجه (نيك) قريباً جداً
‎من وجهي قبل ثوانٍ من أن يغرق

810
01:02:04,138 --> 01:02:05,764
‎لا أزال أستطيع رؤية عينيه

811
01:02:11,852 --> 01:02:13,728
‎كنت لأضحي بحياتي لأنقذه

812
01:02:13,853 --> 01:02:15,270
‎أعلم أنك تعلم ذلك

813
01:02:15,396 --> 01:02:17,647
‎لكن لا يمكنك أن تدع
‎هذه القضية تؤثر فيك شخصياً

814
01:02:22,318 --> 01:02:25,486
‎أفهم أساها، أفهم ذلك

815
01:02:27,780 --> 01:02:30,365
‎لكن جعل أحد يحطمني
‎لن يعيده إلى الحياة

816
01:02:32,241 --> 01:02:37,327
‎- ظننت أن أعلمك بما يجري
‎- نعم، جيّد، شكراً

817
01:02:53,548 --> 01:02:55,257
‎(دايان)، تفضلي، أرجوك

818
01:02:58,802 --> 01:03:00,177
‎أنا آسف جداً

819
01:03:01,053 --> 01:03:02,971
‎أرجوك، تفضلي بالجلوس

820
01:03:08,892 --> 01:03:10,726
‎أنا أنهي غدائي

821
01:03:11,185 --> 01:03:13,478
‎أحضرت لي (آلما)
‎أفضل كعكة بالجبن في المدينة

822
01:03:13,896 --> 01:03:16,022
‎- أتودين تناول القليل معي؟
‎- لا، شكراً

823
01:03:16,314 --> 01:03:17,689
‎إنها لذيذة

824
01:03:18,565 --> 01:03:20,733
‎لا شهية لي للأكل مؤخراً

825
01:03:30,949 --> 01:03:34,451
‎ما عليك معرفته بشأن
‎موت (دايفيد) أنه كان فجائياً

826
01:03:35,869 --> 01:03:38,037
‎لم نر تلك الصخرة حتى آخر لحظة

827
01:03:38,955 --> 01:03:41,748
‎وسقطنا كلّنا
‎في دوامة كبيرة من الماء

828
01:03:42,124 --> 01:03:45,042
‎شكراً

829
01:03:45,584 --> 01:03:47,960
‎أظن أن معرفة ذلك
‎قد تواسيني قليلاً

830
01:03:51,755 --> 01:03:53,673
‎- لديهم شيك لك
‎- نعم

831
01:03:54,799 --> 01:03:58,885
‎5 آلاف و55 دولاراً و72 سنتاً

832
01:04:00,386 --> 01:04:03,429
‎- سيساعدك هذا المبلغ قليلاً
‎- نعم

833
01:04:05,181 --> 01:04:07,849
‎أنا ممتنة كثيراً للـ72 سنتاً

834
01:04:12,437 --> 01:04:13,812
‎(دايانا)

835
01:04:13,938 --> 01:04:16,606
‎أنا متأكد من أن لا أحد
‎سيشتاق  الى (دايفيد) أكثر من زوجته

836
01:04:16,731 --> 01:04:18,106
‎هذا صحيح

837
01:04:48,295 --> 01:04:49,837
‎(دان)، كيف حالك؟

838
01:04:50,088 --> 01:04:52,339
‎كنت أنظر إلى ما أنجزته
‎على تلك الضفة، أصبت الفكرة

839
01:04:52,465 --> 01:04:54,466
‎- نعم، إنها تعجبك
‎- قمت بتعديل أو اثنين

840
01:04:54,633 --> 01:04:56,884
‎لكنك أصبت الفكرة
‎إنه عمل رائع

841
01:04:57,218 --> 01:04:58,593
‎شكراً

842
01:04:59,970 --> 01:05:01,762
‎استعدت نشاطك، صحيح؟

843
01:05:02,472 --> 01:05:04,390
‎يبدو الجميع هنا
‎كأنهم في غيبوبة

844
01:05:07,267 --> 01:05:08,893
‎كنت على قدر المسؤولية

845
01:05:11,436 --> 01:05:12,811
‎لقد سيطرت على زمام
‎الأمور في النهر

846
01:05:12,937 --> 01:05:15,146
‎عندما كنت مصدوماً جداً
‎لأعرف ما كان يجري

847
01:05:23,945 --> 01:05:25,904
‎أدرك كم أعتمد عليك

848
01:05:27,156 --> 01:05:29,115
‎لا أعتمد على أناس
‎كثيرين كما تعلم

849
01:05:32,701 --> 01:05:34,076
‎هل تشعر بالراحة هنا؟

850
01:05:35,328 --> 01:05:37,037
‎تسطع الشمس هنا
‎طوال ما بعد الظهر

851
01:05:38,372 --> 01:05:41,040
‎تكلّم مع (مارتي) يمكنك الحصول
‎على مكتب الزاوية عند الجهة الشمالية

852
01:05:41,165 --> 01:05:44,042
‎- لا يمكنني أخذ مكتب (دايفيد)
‎- لا، خذه

853
01:05:45,585 --> 01:05:46,960
‎علينا إكمال حياتنا

854
01:05:49,129 --> 01:05:50,504
‎أريد منك أن تفعل ذلك

855
01:06:52,257 --> 01:06:54,550
‎- كيف وجدته؟ هل أعجبك؟
‎- شكراً

856
01:06:56,301 --> 01:06:58,385
‎أدخل بعض الضوء إليه
‎إن المكان كئيب هنا

857
01:07:11,812 --> 01:07:15,939
‎هذا صعب، صحيح؟
‎بالنسبة إلى الجميع

858
01:07:16,107 --> 01:07:18,567
‎- إن حالة (جينا) مزرية جداً
‎- نعم

859
01:07:19,401 --> 01:07:20,902
‎لا بدّ من أنها فقدت صوابها

860
01:07:22,945 --> 01:07:25,530
‎لو كانت تفكر بوضوح
‎لما رفعت تلك الدعوى

861
01:07:29,158 --> 01:07:30,784
‎ربما يجدر بك التكلّم معها

862
01:07:32,869 --> 01:07:34,495
‎ماذا قد أقول لها؟

863
01:07:37,539 --> 01:07:39,331
‎حاول أن تشرح لها
‎أن ذلك ليس لمصلحتها

864
01:07:39,457 --> 01:07:41,249
‎لا أعلم، ليس عليّ
‎أن أملي عليك ما تقوله

865
01:07:41,541 --> 01:07:43,959
‎أشعر بالانزعاج
‎للتكلم معها بشأن الدعوى

866
01:07:44,085 --> 01:07:46,003
‎الدعوى؟! لا، لا، لا

867
01:07:47,879 --> 01:07:51,715
‎لا! إنها تمرّ بوقت
‎عصيب جداً، ادعمها

868
01:07:54,175 --> 01:07:56,218
‎(دان)، آسف
‎لا يمكنني القيام بذلك

869
01:07:59,179 --> 01:08:00,554
‎لا يمكنك القيام بذلك؟

870
01:08:01,972 --> 01:08:06,558
‎- ربما هذا لمصلحتها
‎- مهما كنت تظن أنه عمل صائب

871
01:08:08,852 --> 01:08:12,437
‎أطلب منك مساعدتها
‎على عدم فعل شيء

872
01:08:12,938 --> 01:08:16,065
‎قد يهدر لها مالها من دون
‎احتمال إعادته إلى الحياة

873
01:08:16,191 --> 01:08:19,068
‎أنا لا أطلب منك أن تخون أحداً

874
01:08:22,612 --> 01:08:24,446
‎بل أطلب منك أن تكون وفياً

875
01:08:30,534 --> 01:08:32,243
‎هل من سبب يمنعك عن فعل ذلك؟

876
01:09:31,785 --> 01:09:35,621
‎- (جاك)
‎- (جينا)، أنا آسف جداً

877
01:09:41,959 --> 01:09:45,086
‎شكراً لرسالتك
‎كان ذلك لطيفاً منك

878
01:09:45,879 --> 01:09:48,339
‎- أتود أن تدخل؟
‎- لا أريد إزعاجك

879
01:09:49,256 --> 01:09:50,673
‎أردت فقط...

880
01:09:52,258 --> 01:09:53,925
‎- لنتمشّ
‎- طبعاً

881
01:09:55,886 --> 01:09:57,595
‎لقد كنت معجباً به كثيراً

882
01:09:59,972 --> 01:10:03,432
‎كان شخصاً حكيماً ولائقاً جداً

883
01:10:04,391 --> 01:10:05,975
‎كان ظريفاً جداً

884
01:10:07,352 --> 01:10:09,436
‎كان يقلّدني دائماً

885
01:10:10,688 --> 01:10:14,357
‎كان يضحكني، لم أكن
‎أستطيع أن أغضب عليه

886
01:10:16,984 --> 01:10:18,651
‎من الغريب ما الذي تشتاق إليه

887
01:10:21,528 --> 01:10:24,488
‎كنا منذ عدّة أسابيع
‎نصعد في تلك السيارة

888
01:10:26,157 --> 01:10:28,658
‎- والآن...
‎- (جاك)، عليّ أن أطلب منك شيئاً

889
01:10:29,576 --> 01:10:33,161
‎لا تظهر لي عذابك اتفقنا؟
‎لا يمكنني تحمّل ألمك أيضاً

890
01:10:33,287 --> 01:10:35,663
‎- أنا آسف
‎- سيكون عليك مسامحة نفسك

891
01:10:36,289 --> 01:10:37,664
‎أنت محقة

892
01:10:40,917 --> 01:10:44,919
‎كان الناس يأتون لزيارتي

893
01:10:47,171 --> 01:10:52,591
‎كانوا يقولون كلمات لطيفة
‎عن (نيك) ومعزية لي

894
01:10:53,884 --> 01:10:56,761
‎وثم تكون هناك فترة صمت

895
01:10:58,638 --> 01:11:01,890
‎ويقولون لي إنه عليّ
‎تخطي موت (نيك)

896
01:11:04,350 --> 01:11:08,602
‎وأنه ليست لدي فرصة

897
01:11:10,313 --> 01:11:12,272
‎أهذه إحدى فترات الصمت تلك؟

898
01:11:15,066 --> 01:11:16,858
‎لا، لن أقول لك ذلك

899
01:11:18,360 --> 01:11:21,153
‎- لقد عانيت بما يكفي
‎- نعم، هذا صحيح

900
01:11:22,821 --> 01:11:24,739
‎كانت فترة الصمت لسبب آخر

901
01:11:26,074 --> 01:11:27,741
‎افترضي أنني شهدت

902
01:11:29,201 --> 01:11:32,119
‎أخذ محاموك إفادتي وربما
‎قد يودون أن أصعد إلى المنصة

903
01:11:34,413 --> 01:11:36,873
‎- لا، لا أظن ذلك
‎- لمَ لا؟

904
01:11:40,584 --> 01:11:43,669
‎لأنني أظن أنك تريد حقاً
‎أن أقول "لا"، صحيح؟

905
01:11:46,630 --> 01:11:51,091
‎هذا الأفضل حتى الآن
‎عرض حقيقي للمساعدة

906
01:11:54,719 --> 01:11:59,805
‎بدا ذلك جيداً، (جاك)
‎سأقول لك أمراً

907
01:12:00,806 --> 01:12:02,724
‎- ألديك قلم؟
‎- نعم

908
01:12:09,396 --> 01:12:11,314
‎هذا رقم هاتف محاميّ

909
01:12:13,148 --> 01:12:17,192
‎إن كنت حقاً تشعر
‎بهذه الطريقة غداً، فاتصل به

910
01:12:28,868 --> 01:12:33,496
‎"أقول لك إنه زبون صعب جداً"

911
01:12:33,621 --> 01:12:37,999
‎"أتقنعني أنا؟ قم بالبحث
‎وحاول ترويج الزبون"

912
01:12:38,291 --> 01:12:42,585
‎- "أنا أبيع المنتج"
‎- "هذا الإعلان مهم جداً"

913
01:12:48,673 --> 01:12:50,048
‎لمَ تفعل ذلك؟

914
01:12:50,591 --> 01:12:55,344
‎لا تحصل هذه الأمور من تلقاء
‎نفسها، حالما اتصلت بهم اتصلوا بنا

915
01:12:55,762 --> 01:12:59,306
‎- إنهم مضطرون إلى فعل ذلك
‎- كل ما فعلته هو الاتصال بهم

916
01:12:59,639 --> 01:13:03,600
‎أتدرك أنه إن خسرنا الدعوى
‎فسيضطر (دان) إلى الاستقالة؟

917
01:13:03,976 --> 01:13:06,185
‎ربما يترك الشركة، أتفهم ذلك؟

918
01:13:08,145 --> 01:13:10,563
‎(مارتي)، أنا أحاول اكتشاف
‎ما هو العمل الصائب

919
01:13:10,855 --> 01:13:12,814
‎في الواقع إنهم لا يحتاجون حتى إليك

920
01:13:13,232 --> 01:13:14,858
‎لديهم شاهد خبير

921
01:13:15,317 --> 01:13:16,943
‎(ليسلي واين بيكدل)

922
01:13:17,318 --> 01:13:19,694
‎ألّف ذاك الرجل كتاباً
‎عن التجذيف في الأنهر

923
01:13:20,279 --> 01:13:22,655
‎ما الذي يمكنك الإضافة
‎إلى ما سيقوله

924
01:13:29,410 --> 01:13:31,494
‎لا يزال أمامك الوقت
‎للتفكير يا (جاك)

925
01:13:33,079 --> 01:13:34,621
‎أتمنى لو أنك تفكّر في الأمر

926
01:14:23,656 --> 01:14:26,533
‎أشعر بأنه لدي بعض الأمور
‎التي أحتاج إلى مصارحتك بها

927
01:14:26,700 --> 01:14:28,075
‎طبعاً

928
01:14:28,827 --> 01:14:31,870
‎أولاً أدرك تماماً أنك
‎عندما انتشلتني من الماء

929
01:14:31,996 --> 01:14:34,539
‎لم تكن لديّ سوى دقائق
‎معدودة من الحياة

930
01:14:34,664 --> 01:14:36,748
‎(آندي)، كنت لتفعل
‎الأمر نفسه لأجلي

931
01:14:37,499 --> 01:14:40,417
‎ثانياً، أنا متأكد من أنها ليست
‎مفاجأة، سنبدّل زبائننا

932
01:14:40,668 --> 01:14:42,794
‎لا، إنها ليست مفاجأة

933
01:14:43,462 --> 01:14:45,004
‎أنا مسرور لأنك قلت لي ذلك شخصياً

934
01:14:46,381 --> 01:14:48,424
‎حسناً، عليّ الآن أن أطرح عليك سؤالاً

935
01:14:48,549 --> 01:14:50,425
‎كان هذا يزعجني منذ بضعة أسابيع

936
01:14:51,468 --> 01:14:54,219
‎ما مدى شعور الجميع
‎بالخجل لما حصل؟

937
01:14:56,304 --> 01:14:58,013
‎يتقبل الجميع الأمر بصعوبة

938
01:14:59,348 --> 01:15:00,807
‎وهل تظن أن تقبّل الأمر بصعوبة كافٍ؟

939
01:15:02,058 --> 01:15:03,809
‎أعلم لِما ذهبنا
‎في تلك الرحلة معاً

940
01:15:03,935 --> 01:15:06,520
‎- كنتم تحددون موقف الزبون، صحيح؟
‎- بالطبع

941
01:15:07,104 --> 01:15:09,564
‎- لكنه لم يكن هدف الرحلة الوحيد
‎- لا؟

942
01:15:10,064 --> 01:15:12,899
‎هل اعتبرت شركتك
‎تلك الرحلة من مصاريف العمل؟

943
01:15:13,316 --> 01:15:16,693
‎- اهتم (دان) بذلك
‎- ربما عليك التكلم مع المحاسبين

944
01:15:16,985 --> 01:15:20,112
‎وربما تستطيع أن تقول لي
‎إن تقبّل الأمر بصعوبة كافٍ

945
01:15:22,114 --> 01:15:23,948
‎(آندي)، لقد تضررنا من هذا الأمر

946
01:15:28,202 --> 01:15:30,578
‎أفكر في الشهادة لصالح (جينا)

947
01:15:31,704 --> 01:15:33,163
‎أتفكر في الأمر؟

948
01:15:33,706 --> 01:15:36,624
‎لا أعلم إن كان لدي شيء
‎يستحق أن أصعد إلى هناك لقوله

949
01:15:36,749 --> 01:15:40,001
‎ليس لديّ أي إثبات حسي
‎قد يحسم الأمر نهائياً لمصلحتها

950
01:15:40,502 --> 01:15:41,961
‎ما من فائدة في مبادرة لا نفع منها

951
01:15:42,086 --> 01:15:46,255
‎إن كان ثمة شيء يمكنك قوله
‎لمساعدتها فقله!

952
01:15:46,590 --> 01:15:49,675
‎لا تحدد هذه القضايا
‎بإثبات دامغ

953
01:15:50,509 --> 01:15:52,677
‎ليس عليك الدخول
‎وأنت تحمل دليلاً حسياً، اتفقنا؟

954
01:15:52,802 --> 01:15:55,512
‎كل ما عليك فعله هو التحلّي
‎بالشجاعة للوقوف عندما يحين دورك

955
01:15:55,638 --> 01:15:57,931
‎وتخبر الحقيقة بالطريقة التي تعرفها!

956
01:15:59,307 --> 01:16:01,808
‎(آندي)، لمَ تزعجني بهذا الشأن؟

957
01:16:03,810 --> 01:16:05,185
‎لأنني عاجز

958
01:16:06,729 --> 01:16:09,063
‎رأيت جثة (توم هورتن) عائمة قربي

959
01:16:09,189 --> 01:16:11,815
‎بدا رأسه كشيء
‎لا حياة فيه تماماً...

960
01:16:12,566 --> 01:16:13,941
‎كبطيخة

961
01:16:14,359 --> 01:16:19,028
‎كان ميتاً وقبل 30 ثانية
‎كان يمزح بشأن جوربه المبلل!

962
01:16:19,613 --> 01:16:22,156
‎الآن أصغ إليّ، لا تستطيع (بيغي
‎هورتن) شرح هذا لابنهما في الثانية

963
01:16:22,281 --> 01:16:23,656
‎لأنه لا يستطيع التكلم

964
01:16:23,866 --> 01:16:27,535
‎ولم يعرف إلى أين ذهب والده
‎ولن يعرف أبداً

965
01:16:28,411 --> 01:16:31,621
‎لذا إن كان لديك أي شيء
‎لتفعله، أي شيء

966
01:16:32,247 --> 01:16:36,083
‎إذاً قم به! قم به!

967
01:16:44,005 --> 01:16:49,633
‎سيد (بيكدل)، ألديك أي تعليق
‎بشأن تصرف (بوروز) و(ماكاين)

968
01:16:49,759 --> 01:16:51,176
‎المدعى عليهما في هذه القضية؟

969
01:16:51,302 --> 01:16:53,678
‎- نعم
‎- ما هي تعليقاتك، سيدي؟

970
01:16:54,596 --> 01:16:58,890
‎أولاً، ما كان عليهما دعوة
‎السيد (كاراس) في المقام الأول

971
01:16:59,057 --> 01:17:00,432
‎ليست لديه أية خبرة

972
01:17:00,683 --> 01:17:03,560
‎في الواقع، لم يعرف حتى
‎إنه سيذهب في رحلة للتجذيف في النهر

973
01:17:03,727 --> 01:17:05,519
‎ظن أنه سيذهب في رحلة صيد

974
01:17:06,229 --> 01:17:08,647
‎لا تأخذون مبتدئاً إلى (لافا كانيون)

975
01:17:08,814 --> 01:17:13,609
‎عندما سألني بشأن هذا وقال لي
‎إنه لطالما رغب في اصطياد السمك هناك

976
01:17:13,776 --> 01:17:17,069
‎كان تعليقي على الأمر
‎"إذاً اذهب"

977
01:17:17,612 --> 01:17:21,281
‎هل ذكر (نيك) عن وجود شيء آخر
‎في الرحلة غير الصيد؟

978
01:17:21,406 --> 01:17:22,781
‎لا

979
01:17:22,907 --> 01:17:25,867
‎هل ذكر شيئاً عن "التجذيف
‎في المياه القوية؟"

980
01:17:28,077 --> 01:17:29,452
‎لا

981
01:17:30,287 --> 01:17:32,663
‎أراد بكل تأكيد
‎الذهاب في تلك الرحلة

982
01:17:33,665 --> 01:17:35,457
‎وكان يعلم أنها تضمّ
‎التجذيف في المياه القوية

983
01:17:35,833 --> 01:17:40,336
‎في أي شيء آخر تظن
‎أن (بوروز) و(ماكاين) أخطآ؟

984
01:17:40,461 --> 01:17:43,963
‎اتضح لي بعد قراءة التقرير
‎الذي قدّم لي

985
01:17:44,297 --> 01:17:48,591
‎أن السيد (كاتلر) ضغط كثيراً على السيد
‎(ميلر) ليجعل تلك الرحلة حصرية

986
01:17:48,967 --> 01:17:50,843
‎لم يشأ أن يكون هناك
‎أي غرباء في تلك

987
01:17:50,968 --> 01:17:53,886
‎مما جعل السيد (ميلر)
‎ينظم رحلة في زورق واحد

988
01:17:54,012 --> 01:17:56,763
‎ألم يكن يجدر بالسيد (ميلر)
‎الإصرار على الذهاب بزورقين؟

989
01:17:56,889 --> 01:17:58,264
‎نعم، كان يجدر به أن يفعل

990
01:17:58,724 --> 01:18:01,559
‎في صفوفي، أتكلّم كثيراً
‎عن حاجة المرء إلى أن يكون قوياً

991
01:18:01,684 --> 01:18:04,977
‎وأن يقول أحياناً "لا"
‎حتى لو أزعج ذلك بعض الناس

992
01:18:05,645 --> 01:18:09,731
‎إن كنت تعرض السلامة للخطر
‎فعليك أن تقول "لا" في وقت ما

993
01:18:13,984 --> 01:18:19,237
‎والآن سيداتي سادتي، ستقدّم إليكم
‎شهادة الشخص التالي عبر شريط

994
01:18:19,697 --> 01:18:22,574
‎بسبب ظروف جغرافية
‎لم يتمكن الشاهد من الحضور

995
01:18:22,699 --> 01:18:27,035
‎لكنني أطلب منكم أن تعتبروا
‎الشهادة في الشريط المسجّل

996
01:18:27,244 --> 01:18:31,496
‎تماماً كأية شهادة شخص
‎حاضر هنا ليدلي بإفادته

997
01:18:34,541 --> 01:18:36,709
‎"وذاك الصباح قال (إد)"

998
01:18:37,668 --> 01:18:40,586
‎"لمَ لا... من الأفضل
‎أن نجذف في النهر"

999
01:18:40,962 --> 01:18:42,838
‎"ولم نناقش الأمر حينها لكن..."

1000
01:18:43,714 --> 01:18:45,923
‎"لاحقاً وفي محادثات أخرى مع (إد)"

1001
01:18:46,591 --> 01:18:49,009
‎"تكلّمنا عن فكرة قارب واحد"

1002
01:18:49,926 --> 01:18:54,846
‎"وقال إنه يشعر بقليل من الضغط
‎ليبقي هذه الرحلة حصرية"

1003
01:19:02,769 --> 01:19:05,187
‎- تاكسي!
‎- نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

1004
01:19:06,354 --> 01:19:07,729
‎يا صاح!

1005
01:19:08,731 --> 01:19:11,941
‎"لم أعطِ أية أوامر لـ(إد ميلر)
‎بل كان بيننا اتفاق"

1006
01:19:12,984 --> 01:19:15,652
‎ولنتمكن من وضع المجموعة
‎المتجانسة في قارب واحد

1007
01:19:15,778 --> 01:19:18,238
‎فسيكون هناك 10 رجال فيه

1008
01:19:18,363 --> 01:19:21,490
‎"ولن نكون قد اختلطنا
‎بمجموعة غرباء أخرى"

1009
01:19:23,033 --> 01:19:24,534
‎أنت محق، طبعاً

1010
01:19:24,659 --> 01:19:26,493
‎أنا لم أضغط عليه

1011
01:19:37,751 --> 01:19:42,921
‎سيد (ويدرهورن) هل دوّنت بعد الحادث
‎بقليل بعض الملاحظات حول الرحلة؟

1012
01:19:49,093 --> 01:19:52,178
‎سأبرر لكم مستند المدعي رقم 113

1013
01:19:55,472 --> 01:19:58,265
‎هلا تقرأ هذا، سيدي

1014
01:20:02,936 --> 01:20:04,311
‎ماذا كتب فيه؟

1015
01:20:11,317 --> 01:20:14,235
‎- "ما من إرشادات سلامة"
‎- شكراً، سيد (ويدرهورن)

1016
01:20:15,862 --> 01:20:18,530
‎أعطانا التعليمات عندما
‎كنا مجتمعين هناك

1017
01:20:19,572 --> 01:20:21,906
‎فيما كنا نتحقق من السترات
‎وقبل أن ننطلق بالزورق

1018
01:20:23,200 --> 01:20:24,659
‎"والمرة الأولى كانت..."

1019
01:20:25,368 --> 01:20:29,162
‎"وقبل أن نباشر، كان يساعد
‎الجميع للصعود إلى الزورق"

1020
01:20:30,830 --> 01:20:32,205
‎كنا سننطلق

1021
01:20:32,456 --> 01:20:33,831
‎كم استغرق ذلك من وقت؟

1022
01:20:34,541 --> 01:20:36,667
‎أظن ليس أكثر من دقيقتين

1023
01:20:36,918 --> 01:20:39,211
‎- الفترة الأطول كانت في (بيدويل)
‎- نعم

1024
01:20:39,795 --> 01:20:43,255
‎قال لكم "إن سقطتم في الماء
‎فأبقوا أقدامكم أمامكم"

1025
01:20:43,423 --> 01:20:44,798
‎"صحيح؟"

1026
01:20:44,924 --> 01:20:48,343
‎قال "عندما أقول اذهبوا
‎إلى الجهة المرتفعة، افعلوا ذلك بسرعة"

1027
01:20:48,468 --> 01:20:50,928
‎سيساعد ذلك على منع
‎القارب من الانقلاب

1028
01:20:58,099 --> 01:20:59,474
‎شكراً

1029
01:21:00,059 --> 01:21:02,393
‎ستستريح المحكمة لمدة ساعة

1030
01:21:39,045 --> 01:21:43,297
‎- كيف تتحمل هذا؟
‎- بشكل جيد، كيف حالك؟

1031
01:21:47,092 --> 01:21:49,468
‎- أنا أستمتع بالأمر
‎- أرجوك

1032
01:21:50,678 --> 01:21:52,053
‎من الأفضل أن أفعل ذلك

1033
01:21:53,055 --> 01:21:54,639
‎إنها مغامرة أخرى، أتعلم؟

1034
01:21:57,308 --> 01:21:58,683
‎اجلس

1035
01:22:10,442 --> 01:22:11,817
‎اليوم هو اليوم المنشود، صحيح؟

1036
01:22:12,818 --> 01:22:15,486
‎- نعم
‎- أمستعد لتشهد؟

1037
01:22:18,739 --> 01:22:20,948
‎عندما يكون شخص في موقف كهذا

1038
01:22:21,074 --> 01:22:24,493
‎حيث أي شيء تقوله
‎قد يؤذي صديقاً لك

1039
01:22:25,327 --> 01:22:26,744
‎إن الأمر الوحيد الذي
‎قد تفعله هو قول الحقيقة

1040
01:22:26,870 --> 01:22:28,245
‎هيا، بالطبع

1041
01:22:31,415 --> 01:22:34,375
‎- أظن أنني أتساءل كيف ستصبغها
‎- أصبغها؟

1042
01:22:35,793 --> 01:22:38,002
‎تصبغها، كيف ستبدو؟
‎أي طابع ستعطيها؟

1043
01:22:40,296 --> 01:22:42,505
‎ليس للحقيقة أي طابع
‎سأدخل إلى هناك

1044
01:22:42,631 --> 01:22:44,006
‎وأقول لهم ما رأيت وما سمعت

1045
01:22:44,132 --> 01:22:46,175
‎يمكنك قول الأمر نفسه
‎بعدّة طرائق يا (جاك)

1046
01:22:46,425 --> 01:22:47,967
‎تعرف ذلك تماماً مثلي

1047
01:22:48,343 --> 01:22:49,718
‎نحن نكسب رزقنا
‎من القيام بذلك

1048
01:22:49,844 --> 01:22:52,178
‎هذا ليس منتجاً نبيعه، إنه الحقيقة

1049
01:22:53,138 --> 01:22:54,513
‎حقاً؟

1050
01:22:56,057 --> 01:23:00,643
‎أيها الحقير الصالح، ناضلت لأعيش
‎في ذاك النهر كأي شخص آخر

1051
01:23:00,977 --> 01:23:03,437
‎أتقول لي إنني استغللت
‎هؤلاء الرجال؟

1052
01:23:04,521 --> 01:23:07,064
‎تعذبت كثيراً
‎كأي شخص آخر نجا

1053
01:23:08,482 --> 01:23:10,733
‎لا أستطيع إعادة
‎الذين ماتوا إلى الحياة

1054
01:23:11,485 --> 01:23:13,319
‎لا يمكنني ذلك، (جاك)
‎أيمكنك ذلك؟

1055
01:23:14,278 --> 01:23:17,196
‎- ماذا كنت تفعل (دان)؟
‎- ماذا تعني بذلك؟

1056
01:23:17,322 --> 01:23:20,365
‎أخذت الجميع إلى هناك ونظمت الرحلة
‎لينتهي الأمر بالجميع في قارب واحد

1057
01:23:20,491 --> 01:23:22,033
‎كنت أجعل منهم أناساً أفضل

1058
01:23:22,325 --> 01:23:26,161
‎حتى اصطدمنا بتلك الصخرة
‎قدّمت لهم أجمل تجربة في حياتهم

1059
01:23:26,287 --> 01:23:28,288
‎جعلتهم يتعرّفون إلى أعماق أنفسهم

1060
01:23:30,039 --> 01:23:31,790
‎وجدوا ذاك الرابط
‎الذي يشعر به الرجال فقط

1061
01:23:31,916 --> 01:23:33,792
‎عندما تكون الرصاصات
‎تئزّ فوق رؤوسهم

1062
01:23:34,667 --> 01:23:37,877
‎يمكنهم العيش مع زوجاتهم لـ15 سنة
‎ولن يشعروا بهذا التقارب

1063
01:23:39,796 --> 01:23:43,423
‎- هذا ما جعلت الأمر يبدو عليه
‎- نعم، هذا صحيح

1064
01:23:45,300 --> 01:23:46,675
‎أظن أنه خطأ

1065
01:23:49,011 --> 01:23:52,304
‎ربما من الجيد صبغ الأمور وتغيّرها
‎عندما تبيع رقائق الفطور

1066
01:23:52,430 --> 01:23:55,307
‎لكن عندما يتعلّق الأمر بحياة الناس
‎أظن أنه يحق لهم أن يقرروا

1067
01:23:55,432 --> 01:23:57,099
‎مدى الخطر الذي سيتعرّضون له

1068
01:23:57,433 --> 01:23:59,809
‎لا أظن أنك ستكون قائداً جيداً
‎إن تركت شعبك جاهلاً

1069
01:23:59,935 --> 01:24:02,603
‎وجعلته يتخطّى حدوده
‎أظن أن ذلك يجعلك متنمراً

1070
01:24:02,979 --> 01:24:05,063
‎جعلتك رجلاً أفضل أيضاً

1071
01:24:05,314 --> 01:24:07,565
‎- لحظة، انتظر
‎- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1072
01:24:08,149 --> 01:24:09,816
‎أتريد أن أقول
‎إنني رجل سيّىء؟

1073
01:24:09,984 --> 01:24:12,318
‎إنني اقترفت خطأ؟ ماذا؟

1074
01:24:12,444 --> 01:24:14,945
‎إن كان لديك أي شيء
‎عليّ سماعه، فأخبرني

1075
01:24:15,071 --> 01:24:19,115
‎لن أرافع أمامك
‎ادخل إلى هناك وقل لهم ما رأيته

1076
01:24:19,240 --> 01:24:23,451
‎اصطدمنا بصخرة، (جاك)!
‎اصطدمنا بصخرة

1077
01:24:24,286 --> 01:24:26,245
‎والآن لنتكلم عنهم للحظة

1078
01:24:26,912 --> 01:24:28,996
‎ماذا كانوا؟ ماذا...؟ أطفالاً؟

1079
01:24:29,289 --> 01:24:32,457
‎أطفالاً في سن السادسة
‎لن يعبروا الطريق من دون إذني؟

1080
01:24:34,459 --> 01:24:36,543
‎- (دان)
‎- لا، أصغ إليّ، أصغ إليّ

1081
01:24:36,669 --> 01:24:39,420
‎أعلم كم هذا يبدو
‎قاسياً، لكنها الحقيقة

1082
01:24:39,796 --> 01:24:41,588
‎لم يكونوا فقط رجالاً راشدين

1083
01:24:42,340 --> 01:24:46,467
‎بل كانوا مدراء إحدى بعض
‎أكبر الشركات في هذا البلد

1084
01:24:46,843 --> 01:24:50,679
‎وفعلوا تماماً ما قلته لهم
‎من دون تفكير وقتلتهم؟

1085
01:24:50,804 --> 01:24:52,221
‎هذا هراء يا (جاك)

1086
01:24:54,140 --> 01:24:57,225
‎كان بإمكانهم الخروج من ذاك
‎الزورق وأنت تعرف ذلك

1087
01:24:58,726 --> 01:25:00,602
‎أشعر بحالة مزرية
‎لأن هؤلاء الرجال ماتوا

1088
01:25:01,854 --> 01:25:03,938
‎وسأعيش مع هذا الواقع
‎لآخر لحظة في حياتي

1089
01:25:04,105 --> 01:25:05,689
‎لكن ماذا عن دورهم في كل هذا؟

1090
01:25:07,399 --> 01:25:09,817
‎ماذا عن مسؤوليتهم الشخصية؟

1091
01:25:12,444 --> 01:25:14,153
‎ماذا عن مسؤوليتك؟

1092
01:25:17,823 --> 01:25:19,282
‎هذا سؤال جيد

1093
01:25:20,408 --> 01:25:22,576
‎ماذا عن مسؤوليتي؟

1094
01:25:26,996 --> 01:25:29,205
‎كما فهمت الاعتراض سيدة (تشانغ)

1095
01:25:29,456 --> 01:25:34,042
‎لم يكن للسيد (ليسلي واين بيكدل)
‎حق التعبير عن رأيه تبعاً لمبادئه

1096
01:25:34,460 --> 01:25:38,337
‎"في ما يتعلّق بقضية تصرّف
‎السيد (بوروز) و(ماكاين) المهني في..."

1097
01:26:11,194 --> 01:26:13,904
‎"سيد (روبنز)؟ سيد (روبنز)؟"

1098
01:26:14,613 --> 01:26:17,031
‎أيمكنك الصعود إلى منصة
‎الشهود لو سمحت؟

1099
01:27:03,981 --> 01:27:05,523
‎لم أستطع سماع
‎كل ما يقولانه

1100
01:27:05,649 --> 01:27:07,858
‎لم أرد الاقتراب كثيراً
‎كي لا أبدو كأنني أسترق السمع

1101
01:27:09,318 --> 01:27:11,486
‎وهذا ما رأيته وسمعته

1102
01:27:13,279 --> 01:27:15,989
‎كانت لـ(ميلر) مجموعة أخرى
‎من السياح يريد ضمها إلينا

1103
01:27:16,698 --> 01:27:20,617
‎لكن (دان) قال إنه بذل جهداً لجمع
‎هؤلاء الأشخاص في هذه الرحلة

1104
01:27:20,743 --> 01:27:24,537
‎وليترافقوا معاً ويستمتعوا ويسترخوا وقال

1105
01:27:25,996 --> 01:27:29,248
‎"(إد)، ماذا يحصل؟!
‎ماذا يحصل؟!"

1106
01:27:30,207 --> 01:27:31,916
‎"إن الأمر صعب بما يكفي
‎عندما تكون لديك مجموعة"

1107
01:27:32,042 --> 01:27:35,544
‎"وبعض أفرادها اجتمعوا مع بعضهم البعض
‎للمرة الأولى من دون وجود غرباء"

1108
01:27:35,670 --> 01:27:37,421
‎لا نعرفهم معنا في القارب

1109
01:27:38,171 --> 01:27:40,047
‎أهذا واضح؟
‎أتفهم ما الذي أقوله

1110
01:27:40,298 --> 01:27:41,757
‎فهم (ميلر) ما أراده

1111
01:27:45,176 --> 01:27:48,011
‎عندما تخطينا أول مجموعة صغيرة
‎من التيارات، نعم سيدي

1112
01:27:48,137 --> 01:27:50,805
‎أدركت أن الزورق
‎كان يتحرّك بطريقة غريبة

1113
01:27:53,307 --> 01:27:55,975
‎لأنه عندما كان يدخل في غور ما

1114
01:27:56,726 --> 01:27:58,143
‎كان يستغرق وقتاً أطول
‎للخروج منه

1115
01:27:58,436 --> 01:28:01,146
‎ولم يبد أنه يرتد
‎بالطريقة ذاتها

1116
01:28:01,271 --> 01:28:03,689
‎- التي يرتد فيها زورق عادة
‎- نعم سيدي

1117
01:28:05,065 --> 01:28:07,316
‎هل استنتجت ذلك
‎بعد التفكير في الأمر؟

1118
01:28:07,442 --> 01:28:11,319
‎فأدركت أنه حصل ذلك لأنه
‎كان هناك وزن زائد في القارب؟

1119
01:28:12,612 --> 01:28:13,987
‎لم يكن عليّ إدراك ذلك

1120
01:28:14,113 --> 01:28:16,781
‎قال (ميلر) للمجموعة التي ذهبت
‎للتجذيف في اليوم السابق

1121
01:28:16,907 --> 01:28:19,367
‎وقال "إن لاحظتم إن القارب
‎أبطأ بعض الشيء"

1122
01:28:19,492 --> 01:28:21,701
‎"لأن ثمة وزناً زائداً فيه"

1123
01:28:25,121 --> 01:28:26,496
‎شكراً سيد (روبنز)

1124
01:29:35,587 --> 01:29:39,006
‎- هل توصلتم إلى حكمكم؟
‎- نعم، حضرة القاضي

1125
01:29:39,631 --> 01:29:41,006
‎من فضلك سلميه إلى الحاجب

1126
01:29:52,682 --> 01:29:57,477
‎"نحن هيئة المحلفين نصدر قراراً
‎لصالح المدعين وضدّ المدعى عليهم"

1127
01:29:58,019 --> 01:30:00,062
‎"ونجد ما يلي..."

1128
01:30:02,272 --> 01:30:05,565
‎كان المبلغ الإجمالي لعائلة
‎(كاراس) مليوني دولار

1129
01:30:06,192 --> 01:30:10,361
‎لا، لا، اسمع، اسمع
‎لن ندفع المبلغ بأكمله

1130
01:30:10,820 --> 01:30:13,363
‎نعم، جزء من الإهمال
‎الذي أدى إلى وقوع الحادث

1131
01:30:13,489 --> 01:30:16,616
‎45 منه وقع على الرجال أنفسهم

1132
01:30:17,074 --> 01:30:20,242
‎وخفّض القرار فأصبح المبلغ
‎1،1 مليون دولار

1133
01:30:21,077 --> 01:30:25,079
‎صحيح 45 لهم و55 لنا

1134
01:30:47,637 --> 01:30:50,805
‎اتضح أنّ الرجال الآخرين
‎كانوا مسؤولين بنسبة 45

1135
01:30:53,808 --> 01:30:56,309
‎أظن أن الحقيقة ليست
‎بهذه السهولة صحيح؟

1136
01:30:58,103 --> 01:30:59,937
‎وهذا يجعل الأمر جيداً؟

1137
01:31:01,147 --> 01:31:05,441
‎- ما زلت لم تفهم الأمر، صحيح؟
‎- ما الذي عليّ فهمه بالتحديد؟

1138
01:31:05,984 --> 01:31:08,569
‎باستثناء أنك سببت الكثير
‎من الأضرار هناك

1139
01:31:08,736 --> 01:31:11,946
‎لا أعتبر بضعة دولارات لأرملة
‎(نيك كاراس) هي بمثابة ضرر

1140
01:31:12,738 --> 01:31:15,072
‎- أظن أن شركتنا تستطيع دفع المبلغ
‎- شركتنا

1141
01:31:15,365 --> 01:31:19,534
‎أتظن أننا سنبقى مطوّلاً في تلك الشركة
‎بعد تلك الشهادة التي قدّمتها؟

1142
01:31:19,993 --> 01:31:22,161
‎ظننت أن بعض الأمور الأخرى
‎كانت أكثر أهمية

1143
01:31:22,287 --> 01:31:23,662
‎مثل ماذا؟

1144
01:31:24,997 --> 01:31:26,372
‎لمَ فعلت ذلك؟

1145
01:31:26,915 --> 01:31:28,749
‎كان بإمكانك الذهاب إلى المنصة
‎وقول ما كان عليك قوله

1146
01:31:29,208 --> 01:31:30,875
‎لكن كان عليك إضافة
‎شيء آخر، صحيح؟

1147
01:31:32,044 --> 01:31:34,003
‎تكلّمت بكل صدق ونزاهة

1148
01:31:34,128 --> 01:31:37,630
‎وقلبت كفة الميزان ضدنا

1149
01:31:38,381 --> 01:31:40,841
‎- لمَ فعلت ذلك؟
‎- لا أعلم

1150
01:31:42,885 --> 01:31:45,887
‎راودتني فكرة أن أساعد
‎شخصاً آخر غيري

1151
01:31:46,971 --> 01:31:50,139
‎هذا مستغرب، صحيح؟

1152
01:31:57,145 --> 01:31:58,520
‎إلى اللقاء يا صاح

1153
01:32:59,230 --> 01:33:02,357
‎ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

