1
00:00:01,644 --> 00:01:03,411
تــرجـمــــة
" Heba  Ashmawy "

2
00:01:06,026 --> 00:01:12,316
موسيقى في الظـلام

3
00:01:13,421 --> 00:01:20,178
"مبني على روايـة من تأليف "داجمار إدكوفيست

4
00:01:21,742 --> 00:01:26,337
بـطـولــة
"مـي زيترلنج"
و
"بيرجر مالمستن"

5
00:01:54,148 --> 00:01:59,345
فيلم من إخراج
"إنجمار بيرجمان"

6
00:02:10,292 --> 00:02:11,122
أطلق

7
00:02:20,874 --> 00:02:22,534
صوب

8
00:02:26,811 --> 00:02:28,573
إنتباه

9
00:02:29,790 --> 00:02:30,738
تبديل

10
00:04:43,405 --> 00:04:47,031
أنا لست ميتاً -
هذا مؤسف -

11
00:04:48,071 --> 00:04:52,231
أنا لست ميتاً -
مسكين يا بينجت -

12
00:04:53,446 --> 00:04:56,611
"أظن أن أخاكي بدأ يستعيد وعيه، يا آنسة "فيلدفيت

13
00:05:18,235 --> 00:05:20,107
!لا

14
00:05:27,110 --> 00:05:29,101
ربما عليّ إستدعاء الطبيب

15
00:05:39,379 --> 00:05:40,762
بلانش؟

16
00:05:40,993 --> 00:05:42,244
لا، هذه أنا

17
00:05:44,483 --> 00:05:46,392
هل تريد بعض الماء ؟

18
00:06:07,856 --> 00:06:11,056
لماذا لم يقوموا بإزالة عصابات العين ؟

19
00:06:54,144 --> 00:06:57,886
"مرحباً ، منزل "شرودر -
لابد أن هذا الإتصال لي -

20
00:06:59,207 --> 00:07:00,774
مرحباً؟ -
أجنيتا؟ -

21
00:07:00,778 --> 00:07:01,664
حبيبي

22
00:07:02,186 --> 00:07:07,641
!أين كنتِ؟ لماذا لم تأتي؟
لقد ربح قاربي

23
00:07:07,851 --> 00:07:08,498
رائع

24
00:07:08,747 --> 00:07:12,138
بالطبع ، و أنتِ لستِ هنا -
هل هم جميعاً هناك؟ -

25
00:07:12,310 --> 00:07:15,341
أجل، العصابة بأكملها هنا
سأجعلهم يلقون التحية

26
00:07:16,175 --> 00:07:19,201
"شباب، إنها "أجنيتا -
مرحباً أجنيتا -

27
00:07:19,684 --> 00:07:24,552
هل سمعتِ ذلك؟ جميعم يلقون التحية ، لقد كان يوماً مذهلاً

28
00:07:24,621 --> 00:07:29,653
سماء زرقاء و أشرُع بيضاء، هل يمكنكِ تخيل ذلك؟

29
00:07:30,038 --> 00:07:33,879
أجل، يمكنني رؤيته -
لماذا لستِ هنا ؟ -

30
00:07:33,881 --> 00:07:40,407
فقط من أجل أخاكِ؟ -
لا يمكنني ترك "بينجت" بعد -

31
00:07:40,412 --> 00:07:44,638
..أخاف أن يقوم بـ -
كيف أصبح "بينجت" على أيّ حال ؟ -

32
00:07:46,161 --> 00:07:51,263
بلانش" مكتئبة للغاية" -
!أحقاً هي كذلك؟ -

33
00:07:51,328 --> 00:07:57,181
إنها لا تتقن التمريض، أو التضحية بنفسها، لكن

34
00:07:57,192 --> 00:08:01,635
لقد أحبته بطريقتها -
!أحبته -

35
00:08:01,910 --> 00:08:03,797
إنها تريد التحدث معكِ

36
00:08:10,305 --> 00:08:11,377
مرحباً .. أجنيتا

37
00:08:13,888 --> 00:08:20,043
"قد تتهمينني بالجُبن لأنني أعدت الخاتم إلى "بينجت

38
00:08:20,221 --> 00:08:24,883
لقد إعتقدتِ ذلك، ألم تفعلي؟
كان ذلك السبيل الوحيد لكلانا

39
00:08:25,575 --> 00:08:27,384
بينجت" شخص ذكي للغاية"

40
00:08:27,950 --> 00:08:32,044
لذلك .. فهو يعرف كم أنا حسّاسة

41
00:08:37,595 --> 00:08:42,526
أنا واثقة أنه يتفهم أنني لن أتمكن من رؤيته بعد ما حدث

42
00:08:42,532 --> 00:08:44,293
لقد إنتهى وقتكِ

43
00:09:02,322 --> 00:09:04,006
"لقد كان ذلك "إينار
إنه يرسل تحياته

44
00:09:05,218 --> 00:09:07,859
إنه دورك، أليس كذلك؟
تفضل

45
00:09:18,633 --> 00:09:20,464
!ألفان .. أحسنت

46
00:09:22,466 --> 00:09:23,914
أنتِ تغشين -
بينجت -

47
00:09:24,032 --> 00:09:27,342
ألا تعرفين كم هذا مُهين بالنسبة إليّ ؟

48
00:09:27,424 --> 00:09:32,121
أنا فقط أحاول أن أبهجك -
أنا لا أريد التعاطف -

49
00:09:32,299 --> 00:09:37,336
..هذا -
أعلم، هذا لا يُحتمل -

50
00:09:37,507 --> 00:09:42,080
كل شئ أفعله يزعجك

51
00:09:49,214 --> 00:09:50,706
!بينجت

52
00:09:54,714 --> 00:09:58,603
المناخ دافئ كالصيف ، و الهواء نظيف

53
00:09:58,682 --> 00:10:01,051
!هكذا هو مناخ فصل الخريف يا بيتريس

54
00:10:01,307 --> 00:10:04,754
لكن كم شخص يدرك هذه النعمة ؟

55
00:10:04,796 --> 00:10:10,164
أجل، كم شخص؟ -
أنظر ما المكتوب في الصحف -

56
00:10:10,338 --> 00:10:14,544
الجشع يجعل الرجل يخالف التعاليم

57
00:10:14,712 --> 00:10:19,913
و يُنهي حياته -
لقد كانت حياته هو في النهاية -

58
00:10:20,087 --> 00:10:23,582
بيتريس" تعتقد أن الإنتحار قتل"

59
00:10:23,753 --> 00:10:27,248
بالطبع، إنه جريمة في حق الحياة

60
00:10:27,420 --> 00:10:31,034
نحن لا نعلم ما الذي حدث له -
كل شئ يمكن التغلب عليه -

61
00:10:31,211 --> 00:10:34,208
الألم و المعاناة هم جزء من خطة الرب للإنسان

62
00:10:34,377 --> 00:10:37,706
ربما تملكَّه اليأس -
!اليأس ؟ -

63
00:10:37,877 --> 00:10:43,228
هذا هجوم مؤقت من قِبل نفاذ الصبر في الخطة الكُليّة

64
00:10:47,626 --> 00:10:52,662
"أنظروا إلى هذا؟ لقد وصلت ساعة "بينجت

65
00:10:52,834 --> 00:10:56,827
هل من السهل قراءة الوقت هكذا ؟ -
لا -

66
00:10:57,001 --> 00:11:02,534
"أجل إنه كذلك، و اليوم سيحصل على الآلة الكاتبة بطريقة "برايل

67
00:11:02,709 --> 00:11:05,991
إلى من سأكتب، إلى نفسي؟

68
00:11:06,167 --> 00:11:11,203
كيف تجري التدريبات ؟ -
بينجت" لا يحبها" -

69
00:11:11,374 --> 00:11:16,789
عندما تغادر "اجنيتا" سنستمر في الدروس معاً، أليس كذلك يا بينجت؟

70
00:11:16,957 --> 00:11:18,366
أجل

71
00:11:18,541 --> 00:11:23,328
سيحضِّر "اوغستين" السيارة بينما نتناول القهوة

72
00:11:23,499 --> 00:11:25,121
أجل يا بيتريس

73
00:11:27,415 --> 00:11:30,116
هل لديكِ كل شئ يا اجنيتا؟

74
00:11:30,290 --> 00:11:35,907
أنا مسرورة أن "بينجت" سيبقى هنا
لا أعلم كيف كنا لنتصرف في وجوده

75
00:11:38,122 --> 00:11:40,864
هل هناك خطب ما في السيارة يا اوغستين ؟

76
00:11:40,935 --> 00:11:46,684
لا .. لا ، إنها سيارة موثوق بها، لكنها تأخذ وقتها لتعمل

77
00:11:52,121 --> 00:11:55,154
أليست هذه "إنجريد" ؟

78
00:12:08,703 --> 00:12:11,784
كيف هي الأحوال في المنزل ؟

79
00:12:16,994 --> 00:12:23,985
لقد مات أبي -
آه يا عزيزتي، تعالي و أخبريني -

80
00:12:34,993 --> 00:12:37,066
..بينجت

81
00:12:40,826 --> 00:12:47,734
سيد "فيلديك" يمكنه القيام بذلك
أطلبي منه إن أردتِ

82
00:12:52,033 --> 00:12:56,275
هذه "إنجريد"، سيشيعون جثمان والدها

83
00:12:56,450 --> 00:13:01,486
لكن لا يوجد أحد ليعزف على "الأرغن"، هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

84
00:13:01,658 --> 00:13:05,023
!كيف لي أن أفعل ذلك ؟

85
00:13:42,446 --> 00:13:46,901
بينجت، عليك أن تبدأ بالعزف

86
00:13:58,986 --> 00:14:01,059
..بينجت

87
00:15:57,936 --> 00:16:02,011
روي..روي..تعال

88
00:16:23,309 --> 00:16:26,970
لقد إعتقدت أنه الكلب ليتضح أنها القطة

89
00:16:27,142 --> 00:16:32,675
إنها أنا فحسب -
و ماذا تفعل "أنا" على أربع ؟ -

90
00:16:32,850 --> 00:16:37,388
كنت أمسح الأرضية -
صحيح -

91
00:17:24,429 --> 00:17:29,927
المعذرة، إعتقدت أنكِ إنتهيتِ -
أوشكت على الإنتهاء -

92
00:17:30,845 --> 00:17:34,790
أرجوكِ انهي عملكِ، هذا لا يزعجني

93
00:17:45,719 --> 00:17:50,708
.. أ .. أ

94
00:17:50,885 --> 00:17:54,214
.. سـ

95
00:17:57,176 --> 00:18:00,541
ما الخطب ؟ -
لا شئ -

96
00:18:00,718 --> 00:18:06,050
كل ما في الأمر أنني أبدو كطفل في السادسة من عمره
!لا أستطيع القراءة

97
00:18:09,134 --> 00:18:11,704
هل تعرفين ما هذا ؟

98
00:18:19,050 --> 00:18:21,585
بالتأكيد

99
00:18:27,841 --> 00:18:33,754
مهلاً إنتظري، هل أنتِ ذاهبة للخارج -
سأذهب لأجلب بعض الحليب -

100
00:18:33,923 --> 00:18:38,247
هل يمكنني الذهاب برفقتكِ ؟ -
!أجل بالطبع، هيا بنا -

101
00:18:41,006 --> 00:18:45,911
أين ذهبتِ ؟ -
كنت أحيي بعض المعارف -

102
00:18:47,131 --> 00:18:50,164
ماذا تفعلين الآن ؟

103
00:18:54,380 --> 00:18:58,243
زهور الكلب، إنها متجمدة و شهيّة

104
00:18:59,463 --> 00:19:02,993
"لقد كنت أكيدة من أنها ستعجبك، سيد"فيلديك

105
00:19:04,213 --> 00:19:08,585
هل تود بعض الكرز ؟ -
سينتهي بي الأمر في حفرة -

106
00:19:08,754 --> 00:19:12,249
آسفة، لقد نسيت

107
00:19:12,420 --> 00:19:15,702
ألم تعجبك هذه أيضاً ؟

108
00:19:20,628 --> 00:19:23,910
"مساء الخير يا إنجريد .. مساء الخير سيد "فيلديك

109
00:19:24,086 --> 00:19:28,458
"لقد كنت أنوي الإتصال بك في وقت ما، أدعى "كيرمان

110
00:19:28,628 --> 00:19:30,911
إنه القِس -
أجل، لقد سمعت -

111
00:19:30,912 --> 00:19:34,916
هكذا! هذا مضحك للغاية، لكن هل نلت شرف مقابلتك ؟

112
00:19:35,085 --> 00:19:40,037
لقد سمعتك في الجنازة -
"أجل، لقد عزفت "الأرغن -

113
00:19:40,210 --> 00:19:43,291
و كنت أبحث عنك بعد ذلك

114
00:19:43,460 --> 00:19:46,292
كيف حالك يا إنجريد ؟ -
بخير، شكراً لك -

115
00:19:46,460 --> 00:19:52,033
تعال و قابليني عندما تنتهي إجراءات الوصيّة، و سنتحدث عن مستقبلكِ

116
00:19:52,042 --> 00:19:53,199
حسناً ، شكراً لك

117
00:19:53,376 --> 00:19:56,954
حسناً إذاً، يمكنك أن تأتي و تراني في أي وقت

118
00:19:57,125 --> 00:19:59,281
إذا أردت أن تستعير مني كتاب

119
00:19:59,459 --> 00:20:04,162
و لمَ لا ؟ "إنجريد" تقرأ جيداً

120
00:20:04,333 --> 00:20:08,954
يمكنها القراءة بصوت مرتفع -
لم يسبق و فكرت في هذا الأمر -

121
00:20:10,749 --> 00:20:14,576
..حيث لا يمكن إختراق الظلام

122
00:20:14,749 --> 00:20:18,908
قد قام بحجب ما كنت أحاول فهمه

123
00:20:19,082 --> 00:20:24,414
كان ذلك عندما جاء الحب لتحرير روحي

124
00:20:24,582 --> 00:20:29,155
و ماذا بالنسبة لمن تجاهلهم الحب من أمثالنا ؟ -
!لا تقُل ذلك -

125
00:20:29,331 --> 00:20:35,907
كان الظلام والصمت هما تجربتي الوحيدة في الحياة

126
00:20:36,081 --> 00:20:39,244
.. خلال فترة طويلة شعرت أنني مُعذَّب

127
00:20:39,414 --> 00:20:45,860
و أخذت أضرب بأجنحة روحي الحبيسة
على القضبان التي كانت تحيط بي

128
00:20:46,038 --> 00:20:48,443
..و الآن أنا سعيد

129
00:20:48,621 --> 00:20:53,775
الآن أنا سعيد للشعور بالقوة والحرية

130
00:20:53,954 --> 00:21:00,827
لأتمكن من التفكير و التصرف و النظر إلى أياً كان ما يعلوني

131
00:21:03,745 --> 00:21:06,529
!أنت تسخر مني

132
00:21:06,703 --> 00:21:09,736
لا، لا أسخر منكِ -
!بالطبع تفعل -

133
00:21:09,911 --> 00:21:14,947
لا، أنا أؤكد لكِ .. إستمري من فضلكِ

134
00:21:25,660 --> 00:21:28,859
!لا .. أرجوكِ

135
00:21:30,118 --> 00:21:35,698
أنا حمقاء .. هلا أكملنا قراءة ؟ -
حقاً ؟ -

136
00:21:35,868 --> 00:21:39,564
أخبرني إذاً، ما الذي كان يضحكك؟

137
00:21:39,742 --> 00:21:44,482
لا شئ -
أريد أن أعرف السبب ؟ -

138
00:21:44,659 --> 00:21:48,734
لقد كنتِ تقرأين الكلمات بطريقة رتيبة للغاية

139
00:21:48,908 --> 00:21:52,735
و كيف عليّ قراءتها ؟ -
كما تتحدثين -

140
00:21:52,908 --> 00:21:56,237
لا يمكنني ذلك -
حاولي -

141
00:21:56,408 --> 00:22:01,484
هناك مقطع أعجبني كثيراً هنا

142
00:22:01,866 --> 00:22:04,105
ها هو

143
00:22:04,282 --> 00:22:12,814
لم يعد صحيحاً أن فئة واحدة لديها حق الوصول إلى الجنة
و التي هي المعرفة

144
00:22:12,816 --> 00:22:14,272
..فأبوابها

145
00:22:15,490 --> 00:22:17,812
فأبوابها تظل مفتـوحة

146
00:22:17,989 --> 00:22:23,653
لأفقر سكّان الشوارع والأزقة

147
00:22:23,822 --> 00:22:28,644
أليس هذا جميلاً ؟ -
لكن هل هو حقيقي ؟ -

148
00:22:28,822 --> 00:22:31,570
أتمنى أن يكون حقيقي

149
00:22:36,988 --> 00:22:41,360
إنها لا تريدنا أن نستمر -
سنتابع القراءة غداً -

150
00:22:41,529 --> 00:22:44,645
سيكون من دواعي سروري

151
00:22:44,821 --> 00:22:47,356
الشمعة

152
00:23:05,277 --> 00:23:10,431
لقد إنطفأت -
أمسكي بيدي و أنا سأرشدكِ -

153
00:23:16,110 --> 00:23:19,273
عِطر اللافندر

154
00:23:19,443 --> 00:23:22,477
"إنها خزانة السيدة "شرودر

155
00:23:27,401 --> 00:23:31,643
لقد إستعدت حاسة الشمّ الدقيقة التي كانت لديّ عندما كنت طفلاً

156
00:23:31,817 --> 00:23:35,857
الحقيقة هي أنني أتعرف على الناس من خلال رائحتهم

157
00:23:36,025 --> 00:23:41,357
هل رائحتي جميلة ؟ -
أجل، كرائحة جلد العجول و اللبن المُحلَّى -

158
00:23:43,358 --> 00:23:47,682
أشكركِ -
أشكرك -

159
00:24:16,022 --> 00:24:21,176
لقد كنتِ تقرأين لوقت طويل -
حصلنا على إذن بذلك -

160
00:24:21,355 --> 00:24:26,592
سنقرأ العديد من الكتب بعد -
لن تحصلي على شئ من ذلك -

161
00:24:27,729 --> 00:24:33,426
لا تنسي أنكِ إبنة مزارع، من عامة الشعب

162
00:24:33,500 --> 00:24:37,053
..قد يكونوا من طبقة راقية، لكن هذا لا يجعلهم

163
00:24:42,645 --> 00:24:46,094
هل أصبحتِ مُختالة بنفسك من الآن ؟

164
00:24:46,165 --> 00:24:52,512
لا، فقط أتفقد إن كنت سأشعر بأي بروز في بشرتي عندما أفعل هذا

165
00:24:53,269 --> 00:24:56,716
أنتِ معتوهة

166
00:25:53,264 --> 00:25:58,844
الدخول إلى الجنة التي هي المعرفة

167
00:25:59,014 --> 00:26:03,137
حق تعتبره الدولة حق عام للجميع

168
00:26:03,305 --> 00:26:07,250
هو حق التعلُّم

169
00:26:10,805 --> 00:26:14,632
أن أتعلم .. هذا هو ما أريده

170
00:26:14,804 --> 00:26:19,958
للتوقف عن التأتأة و الشعور بالخجل

171
00:27:03,009 --> 00:27:06,006
إستيقظي يا إنجريد، لقد تأخر الوقت

172
00:27:17,633 --> 00:27:22,373
!هل جننتِ؟!! ستقومين بالإستحمام عاريـة ؟

173
00:27:22,549 --> 00:27:25,338
هذه هي الطريقة التي يتم بها الإستحمام

174
00:27:25,341 --> 00:27:26,999
لويس -
أجل -

175
00:27:27,223 --> 00:27:30,476
هل يمكنكِ أن تعطيني دفعة مقدمة؟ -
لأي سبب ؟ -

176
00:27:31,757 --> 00:27:38,167
أريد شراء صابون حلو الرائحة
!مثل ماء الكولونيا

177
00:27:41,152 --> 00:27:48,499
معك لويس ، أحضر خمسة كيلو من الدقيق
و علبتان أنشوجة

178
00:28:38,043 --> 00:28:41,289
لقد أعددت لك الشاي -
شكراً -

179
00:28:49,959 --> 00:28:54,829
أشكرك .. على .. هذا الصبـاح اللطيف

180
00:29:19,915 --> 00:29:25,152
إنجريد، هل كتبتِ ذلك ؟ -
أجـل -

181
00:29:25,331 --> 00:29:31,860
كيف فعلتِ ذلك بحق السماء؟ -
رأيتك و أنت تفعل ذلك -

182
00:29:32,039 --> 00:29:36,944
!هذا مُثير للسخرية
لقد كنت أحاول منذ شهور وما زلت لا أستطيع فعل ذلك

183
00:29:37,122 --> 00:29:40,238
!و أنتِ أتقنتِها في خمس دقائق

184
00:29:40,413 --> 00:29:46,693
لا أعرف كيف فعلت ذلك
أنا أعرف فقط كيفية إستخدام المفاتيح مع الأحرف المطبوعة

185
00:29:48,538 --> 00:29:51,488
كان هذا لطف منكِ

186
00:29:51,663 --> 00:29:54,447
!شكراً، يا جلد العجل

187
00:29:59,662 --> 00:30:03,441
العجول تفعل هذا طوال الوقت

188
00:30:03,620 --> 00:30:08,988
لقد فعلوا ذلك في المنزل ، عندما كنت أعتني بهم في الصباح

189
00:30:09,161 --> 00:30:12,158
!لديهم ألسنة خشنة للغاية

190
00:30:16,161 --> 00:30:19,656
إلى : مدير الأكاديمية الملكية للموسيقى

191
00:30:21,035 --> 00:30:26,154
هل هناك مبلغ مُرفق ؟ -
لا، فقط الإستمارة -

192
00:30:27,618 --> 00:30:29,282
أتمنى أن تكون هناك فرصة لقبولي

193
00:30:29,285 --> 00:30:33,652
بالتأكيد، لقد عزفت جيداً للغاية

194
00:30:33,826 --> 00:30:37,025
تنتابني القشعريرة عند الإستماع إليك

195
00:30:38,534 --> 00:30:41,531
لا، حاول مجدداً

196
00:30:43,159 --> 00:30:49,486
لا..لا، إيقاع سريع ، لكن ليس متقطعًا

197
00:30:49,658 --> 00:30:53,437
لا يمكنني العزف أفضل -
بلى يمكنك، هيا مرة أخرى -

198
00:30:58,074 --> 00:31:01,024
إعتقدت أنكم ربما تريدون بعض القهوة

199
00:31:01,199 --> 00:31:04,813
هذا بالضبط ما نحتاج إليه

200
00:31:06,323 --> 00:31:10,186
إنه لأمر مدهش كيف تحسنت تلك الفتاة

201
00:31:10,365 --> 00:31:14,607
إنها ملتزمة جداً -
نعم ، إنها لطيفة للغاية -

202
00:31:14,781 --> 00:31:19,982
أنت بحاجة إلى زوجة تعتني بك -
تعتني بي؟ شكراً -

203
00:31:20,156 --> 00:31:22,774
!يمكنني الزواج من الخادمة

204
00:31:22,947 --> 00:31:25,565
!عليك أن تخجل من نفسك
هناك من هم أسوأ من ذلك

205
00:31:25,739 --> 00:31:30,893
بالإضافة إلى أنها قد لا تريدك -
إذاً فليس لديّ ملاذ أخير -

206
00:31:39,321 --> 00:31:41,690
الأكاديمية الملكية للموسيقى

207
00:33:08,022 --> 00:33:12,595
مطعم يحتاج إلى عازف بيانو
"للإستفسار لدي فندق "ريتز

208
00:33:14,522 --> 00:33:20,435
أدعى "فيلديك" ، أنت بحاجة إلى عازف بيانو -
حسنًا ، شخص ينهض مبكراً -

209
00:33:20,605 --> 00:33:25,806
خد هذا! أحضر لي بيرة
!تأكد من أنها باردة

210
00:33:29,854 --> 00:33:35,186
يا لها من ليلة جامحة
إعزف على البيانو حتى أستطيع سماعك

211
00:33:35,353 --> 00:33:39,559
أين هو البيانو ؟ -
!!أين هو البيانو ؟ -

212
00:33:39,728 --> 00:33:45,842
هل أنت ثمل أم تختبرني؟ -
ألا ترى أنني أعمى؟ -

213
00:33:46,019 --> 00:33:52,630
إذا ثملت بقدري ستعرف أنني لا أرى الكثير كذلك

214
00:33:54,810 --> 00:33:59,217
حسنًا ، دعنا نستمع إلى شيء ما -
ماذا عليّ أن أعزف؟ -

215
00:33:59,393 --> 00:34:02,805
شئ جيد فحسب

216
00:34:05,060 --> 00:34:09,467
لا.. لقد قلت لك شئ جيد
و ليس هذه الضوضاء

217
00:34:15,392 --> 00:34:21,305
أجل، هذا أفضل
كلاسون" يقول ذلك .. إنه عازف الكمان لديّ"

218
00:34:21,475 --> 00:34:24,259
و ليس لأنها أعجبتني

219
00:34:24,433 --> 00:34:31,139
أنا أعلم ما يريده زبائني
..إنه مطعم درجة أولى يا سيد

220
00:34:31,307 --> 00:34:33,297
فيلديك -
أجل -

221
00:34:33,474 --> 00:34:38,296
أقوم بتعيين موسيقيين فقط لإرضاء زبائني

222
00:34:39,973 --> 00:34:44,428
هل هذا ما يريدونه ؟ -
تماماً -

223
00:34:44,598 --> 00:34:50,215
أنا سعيد أنك تجيد عزف بعض الموسيقى الزنجية للرقص

224
00:34:55,139 --> 00:34:59,179
بالنسبة إليّ ، أفضل جدي و هو يرقص الفالس

225
00:35:12,971 --> 00:35:17,674
ليس هذا ما تخيلته

226
00:35:17,846 --> 00:35:24,043
ولكنك لا تعرف أبداً ، ربما تحبه النساء

227
00:35:24,220 --> 00:35:28,592
أخبرني يا سيد "فيلدينبرجر" او أياً يكن
ما هو وضعك المالي ؟

228
00:35:28,761 --> 00:35:33,880
الوضع الطبيعي -
أربعمئة في الشهر؟ -

229
00:35:34,053 --> 00:35:38,295
طعام مجاني ، كله الدرجة الأولى
بيرة مجانية يومياً

230
00:35:38,469 --> 00:35:43,540
لكن السكن هو شيء خاص بك
على الرغم من أنني أستطيع البحث عن شيء لك

231
00:35:43,719 --> 00:35:46,503
ويجب أن ترتدي بدلة توكسيدو -
ليس في الصباح -

232
00:35:46,677 --> 00:35:50,540
لما لا؟ -
لأنني لست نادلًا -

233
00:35:50,718 --> 00:35:55,588
سمعت ذلك؟ أنا لست نادلًا ... الموسيقيون مغرورون كثيرًا

234
00:35:55,759 --> 00:35:59,669
لكن هذا هو الأشد غروراً بينهم

235
00:35:59,842 --> 00:36:03,503
ما الخطأ في إرتداء بدلة توكسيدو في الصباح؟

236
00:36:03,675 --> 00:36:08,331
لن تكون راقية -
سنتحدث عن هذا لاحقًا -

237
00:36:08,508 --> 00:36:12,583
هل ستمضي عقد العمل ؟ -
أجل، بالطبع -

238
00:36:19,595 --> 00:36:27,934
"الشارع مُغلق"

239
00:36:30,132 --> 00:36:32,702
!خطاب

240
00:36:36,798 --> 00:36:40,494
هل تريدني أن أقرأه لك ؟ -
أجل من فضلك -

241
00:36:41,672 --> 00:36:44,420
ماذا تفعل ؟

242
00:36:47,547 --> 00:36:50,497
مي..مي.. ما هذا المكتوب هنا ؟

243
00:36:50,672 --> 00:36:53,539
..ميرا -
ميرامار -

244
00:36:53,713 --> 00:36:58,002
عزيزي بينجت
شكراً لك على خطابك الترحيبي

245
00:36:58,171 --> 00:37:04,534
نحن سعداء أنك بخير
وأن لديك فتى يساعدك

246
00:37:09,837 --> 00:37:15,750
..الجو هادئ جدًا ، هنا في مير
!في هذا المكان اللعين

247
00:37:15,920 --> 00:37:19,664
منذ أن رحلت، لم يتبقى سوى نحن كبار السن

248
00:37:19,836 --> 00:37:24,990
و"إنجريد" الصغيرة التي تدرس
من أجل التخرج

249
00:37:26,961 --> 00:37:30,954
لكن "أوغستين" وأنا لدينا بعضنا البعض

250
00:37:31,127 --> 00:37:37,952
فحتى الشيخوخة والعزلة
لهم سحرهم الخاص

251
00:37:38,126 --> 00:37:44,323
عندما تكون جزءاً من المخطط العظيم

252
00:37:44,501 --> 00:37:49,241
!المخطط العظيم .. يا لهذا الغباء -
اخرس واستمر -

253
00:37:49,417 --> 00:37:54,073
الكثير والكثير من العناق

254
00:37:54,250 --> 00:38:00,032
"صديقتك القديمة "بيتريس شرودر

255
00:38:01,125 --> 00:38:04,407
يجب أن نذهب إلى المطعم بسرعة

256
00:38:34,205 --> 00:38:38,778
الباب اللعين -
!مهلاً .. برفق -

257
00:38:56,787 --> 00:39:00,614
مرحباً بكم في مطعمنا
إستمتعوا بوقتكم

258
00:39:07,411 --> 00:39:12,447
مظهرك يبدو سخيفاً في هذه السُترة -
أجل يا سيدي -

259
00:39:12,619 --> 00:39:16,529
أنا أحاول أن أجعل هذا مكانًا عصريًا وأنيقًا

260
00:39:16,702 --> 00:39:22,282
و أنتما تبدوان مثل زوج من النقانق المقددة

261
00:39:22,452 --> 00:39:27,068
!أليس لديك حس فكاهة على الإطلاق يا كلاسون -
لا يا سيدي -

262
00:39:29,868 --> 00:39:33,446
ايفا ماريا -
ليس لدي النوتة الموسيقية الخاصة بها -

263
00:39:33,617 --> 00:39:40,228
لا يكفي أن أبدو سخيفًا
عليّ أيضا أن أعزف برفقة أحد الهواة

264
00:39:40,408 --> 00:39:45,776
ألا يمكننا عزف موسيقى راقية؟ -
سوف يطردوننا -

265
00:39:45,950 --> 00:39:49,895
"إليك ما ستعزفه .. "صلاة البِكــر

266
00:40:46,237 --> 00:40:49,981
لا يمكنه الدخول إلى هنا -
أين عساه سيأكل ؟ -

267
00:40:50,153 --> 00:40:54,063
أمه تعمل و والده تبرأ منه

268
00:40:54,236 --> 00:40:57,150
جورديس .. تمتلكين روح مرحة للغايــة

269
00:41:03,610 --> 00:41:07,022
هل هناك شيء مثير للإهتمام في الصحيفة ؟

270
00:41:07,193 --> 00:41:09,894
لا، لا شئ

271
00:41:12,360 --> 00:41:16,353
إليك المزيد سيد "فيلديك", حاذر أن توخز الناس بشوكتك

272
00:41:16,526 --> 00:41:22,225
هل قام بوخزكِ يا جورديس ؟ -
!آنسـة "جورديس" بالنسبة إليك -

273
00:41:22,401 --> 00:41:25,233
اللعنة عليك يا باجانيني

274
00:41:25,400 --> 00:41:28,232
إحترس من التعامل مع "جورديس" ، يمكنها أن تنقلب إلى ساحرة

275
00:41:28,400 --> 00:41:32,606
لماذا تكرهون بعضكم البعض هنا؟

276
00:41:32,775 --> 00:41:38,557
إنه خطأ المالك، كل شيء من حوله مسموم
إنه الشيطان بعينه

277
00:41:43,524 --> 00:41:49,022
أنت مهووس به ، إنه ليس سوى فرس نهر
لكن ليس من السهل إيذاؤه

278
00:41:52,732 --> 00:41:55,978
وإذا كنت تريد أن تؤذيه؟

279
00:41:56,148 --> 00:42:00,390
قد تكون على إستعداد بالتضحية بروحك الخالدة للإنتقام منه

280
00:42:00,564 --> 00:42:04,604
لكل الأوقات التي وضعك فيها تحت قدمه وبصق عليك

281
00:42:04,772 --> 00:42:10,057
لكن لا يمكنك ذلك ، لا شيء يخترق فرس النهر

282
00:42:10,230 --> 00:42:13,974
هناك شيء ما مكسور بداخلك

283
00:42:15,813 --> 00:42:19,509
لكن ما هذا؟
لا يمكننا البقاء هنا

284
00:42:19,688 --> 00:42:21,725
!يا لها من إمرأة

285
00:42:21,896 --> 00:42:25,759
دعينا نأكل على الأقل -
أنا أرفض رفضاً قاطعاً -

286
00:42:25,937 --> 00:42:30,558
يجب أن يكون هناك مكان أفضل من هذا

287
00:42:35,562 --> 00:42:39,507
لنذهب من هنا -
كما تشائين -

288
00:42:41,728 --> 00:42:44,263
شعر ملائكي .. لابد و أنه مصبـوغ

289
00:42:45,311 --> 00:42:50,347
لا، لم يكن مصبوغ -
كيف تعلم ذلك ؟ -

290
00:42:51,040 --> 00:42:53,635
هل يمكنك إقراضي عشرة ؟

291
00:43:00,101 --> 00:43:05,338
لا تعطيني خمسة -
جميعهم من فئة العشرات، لقد إستلمتهم بنفسي من مكتب البريد -

292
00:43:05,518 --> 00:43:09,428
جميعهم من فئة الخمسة -
لا أعتقد ذلك -

293
00:43:10,850 --> 00:43:15,357
أحدهم يقوم بسرقتي
سأذهب إلى قسم الشرطة

294
00:43:15,361 --> 00:43:20,303
لا تفعل! إنه المالك، نحن عبيد لديه
علينا أن نقبل بذلك

295
00:43:20,371 --> 00:43:24,046
أنا لن أقبل -
تذكر شيئاً واحداً -

296
00:43:24,224 --> 00:43:28,964
من الأفضل أن تنخدع بداعي الحقد بدلاً من الشفقة

297
00:44:00,597 --> 00:44:03,594
جئت لأرى ما إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

298
00:44:03,763 --> 00:44:06,251
منذ متى وأنت تخدعني؟

299
00:44:06,430 --> 00:44:10,091
لم يكن أنا
!كيف علمت بذلك؟

300
00:44:10,263 --> 00:44:13,924
!أيها المحتال الصغير الملعون

301
00:44:36,594 --> 00:44:39,295
لا، النجدة .. دعني و شأني

302
00:44:39,469 --> 00:44:43,924
!النجدة .. النجدة

303
00:44:44,093 --> 00:44:46,841
هل جننت؟

304
00:44:47,010 --> 00:44:51,402
!أنظر إلى ملابسه و علاوة على ذلك تريد أن تعاقبه

305
00:44:51,468 --> 00:44:57,001
!أضربه
أضربه! نعم هذا كل شيء

306
00:44:59,467 --> 00:45:04,668
سوف أبلغ الشرطة عن هذا
سيكلفك ذلك غالياً أيها الثري الصغير

307
00:45:04,842 --> 00:45:07,058
لقد كان يسرقني -
كاذب -

308
00:45:07,163 --> 00:45:08,901
لقد إعترف

309
00:45:08,904 --> 00:45:12,544
فقط لأنني كنت خائف
ليس لديك أيّ دليل

310
00:45:12,716 --> 00:45:15,583
أصمت أيها الأبله -
ها قد حصلتِ على الإجابة -

311
00:45:15,757 --> 00:45:19,122
إنه لم يسرق أيّ شئ ، أليس صحيح يا إيفرت ؟

312
00:45:19,299 --> 00:45:23,588
لا، ساعديني يا أمي -
هيا بنا ، لنذهب -

313
00:45:25,132 --> 00:45:31,412
سوف تسمع مننا قريباً
إخرس أيها الشقي

314
00:45:53,296 --> 00:45:57,834
"حسنًا ، عزيزي "فيلديك
هذا أمر مؤسف

315
00:45:58,004 --> 00:46:01,333
مؤسف للغاية -
إنه كذلك -

316
00:46:01,504 --> 00:46:05,367
والدة الفتى غاضبة -
لاحظت ذلك -

317
00:46:05,545 --> 00:46:11,576
ولكن إذا تدخلت من أجلك
ربما تقبل الإعتذار

318
00:46:13,170 --> 00:46:17,826
أتريدني أن أعتذر ؟ -
ألن يكون ذلك أفضل حل للجميع ؟ -

319
00:46:18,003 --> 00:46:22,743
و إلا سينتهي الأمر كحادثة مؤسفة

320
00:46:22,919 --> 00:46:26,366
كل هذا تم التخطيط له بعناية

321
00:46:26,544 --> 00:46:28,937
دعنا ننهي معاً هذا الأمر

322
00:46:28,938 --> 00:46:31,532
ذلك الفتى سرقني

323
00:46:31,543 --> 00:46:36,782
يكفي! هل لديك أي دليل؟
من يدري ربما قمت بتغيير الأوراق النقدية بنفسك؟

324
00:46:36,959 --> 00:46:41,414
"ستكون كلمتك أمام كلمة "إيفيرت -
و من سيصدقون، أنا أم هو؟ -

325
00:46:41,584 --> 00:46:44,498
هذا ما ستقوله

326
00:46:46,042 --> 00:46:51,706
ماذا عن تهمتك ؟ -
تهمتي!، أتقصد العراك ؟ -

327
00:46:51,875 --> 00:46:58,285
ذلك الفتى يستحق العقاب -
وهذا ليس الأسوأ -

328
00:46:58,458 --> 00:47:01,988
أنت لا تعرف كيف شعرت تلك الأم المسكينة

329
00:47:02,166 --> 00:47:07,118
عندما رأتك تتعارك مع إبنها، و ملابسه ممزقة

330
00:47:07,290 --> 00:47:12,870
إنها جريمة -
لم يكن الأمر بهذا السوء -

331
00:47:14,790 --> 00:47:19,695
أنت تتحدث كما لو أنني قمت بالإعتداء على فتاة

332
00:47:28,580 --> 00:47:33,153
أنا أفهم، هذا ما كنت تخطط له

333
00:47:33,330 --> 00:47:37,157
الضرب هو ما تستحقه

334
00:48:16,868 --> 00:48:21,110
أنا سعيد أنك بدأت تفكر بعقلانيـة

335
00:48:21,285 --> 00:48:26,653
كما ترى ، أيّ إتهام سيفي بالغرض مثل غيره

336
00:48:26,826 --> 00:48:30,321
لا يهم إذا كان أحدهما صحيح والآخر خاطئ؟

337
00:48:30,492 --> 00:48:34,651
بالطبع لا، إلى اللقاء إذاً

338
00:48:34,825 --> 00:48:38,403
حان وقت النزول إلى المطعم و العزف

339
00:48:38,575 --> 00:48:43,564
هل عليّ أن أساعدك أم أحضر "إيفرت"؟ -
لن أذهب إلى هناك مرة أخرى -

340
00:48:43,741 --> 00:48:46,608
أخبار مُثيرة للإهتمام

341
00:48:46,783 --> 00:48:53,608
ماذا عن العقد الذي مضيته الإسبوع الماضي ؟

342
00:48:53,782 --> 00:48:59,315
سأكون هناك -
هذا أفضل، إلى اللقاء -

343
00:49:22,238 --> 00:49:29,063
في تلك الأيام التي طار فيها "نيلز هولجرسون" مع الأوز

344
00:49:29,238 --> 00:49:35,601
كان هناك بطة برية في البحيرة

345
00:49:39,320 --> 00:49:46,311
لقد كانت مجرد طائرًا صغيرًا عاش فقط لصيف

346
00:49:46,486 --> 00:49:49,602
و خريف و شتاء

347
00:49:49,778 --> 00:49:53,605
كان هذا أول ربيع لها

348
00:49:53,778 --> 00:49:59,193
لقد عادت مؤخرًا من شمال إفريقيا

349
00:49:59,360 --> 00:50:03,898
و وصلت البحيرة باكراً جداً

350
00:50:04,068 --> 00:50:07,563
..كان لا يزال هناك جليد يكسو السطح

351
00:51:28,020 --> 00:51:30,686
مرحباً

352
00:51:30,853 --> 00:51:34,182
مرحباً فيلديك، أدعى "هيدستروم" .. مخرج موسيقي

353
00:51:34,353 --> 00:51:37,931
مرحباً -
لدي سؤال واحد -

354
00:51:38,103 --> 00:51:42,262
لماذا جئت إلى المدرسة ؟ -
لأكون معلم بيانو -

355
00:51:42,436 --> 00:51:45,931
لقد إكتشفت للتو أنك موسيقي

356
00:51:46,102 --> 00:51:50,142
الأكاديمية لا تعتقد ذلك ، وأنا سئمت من المطاعم

357
00:51:50,310 --> 00:51:53,509
أفضل أن أكون فقيرًا على العزف في المطاعم

358
00:51:53,685 --> 00:51:56,766
أعطي دورة تدريبية لعازفي الكنيسة

359
00:51:56,935 --> 00:52:01,556
ما فائدة ذلك لي؟ -
"إجتياز إختبار عازف "الأرغن -

360
00:52:01,726 --> 00:52:06,715
والعمل في رعية صغيرة -
مع قلة من الناس -

361
00:52:06,892 --> 00:52:11,844
مكان يسهل التنقل فيه ، وظيفة أعرفها جيدًا

362
00:52:12,017 --> 00:52:13,697
لكن أليس من عدم النزاهة اختيار تلك المهنة؟

363
00:52:13,700 --> 00:52:16,690
لماذا ؟ -
لأنني لست مؤمناً -

364
00:52:17,641 --> 00:52:22,463
عندما يكون الكاهن متدينًا ، يكون عازف الأرغن ملحدًا ، والعكس صحيح

365
00:52:22,641 --> 00:52:25,923
متى ستبدأ؟ -
يمكنك أن تبدأ الآن -

366
00:52:26,099 --> 00:52:30,471
ولا تكتفِ بالإمتحان الثانوي ، سدد على مستوى أعلى

367
00:52:30,640 --> 00:52:34,336
ما رأيك ؟ -
لا أستطيع -

368
00:52:34,515 --> 00:52:37,361
أنا لا أريد سوى أن أكون موجوداً فحسب

369
00:52:37,372 --> 00:52:39,953
ليس من حقك أن تكون متواضعاً لهذه الدرجة

370
00:52:40,140 --> 00:52:46,218
مجتمع المكفوفين بحاجة إليك، تجربتك ستساعدهم كثيرًا
ستعطيهم الأمل

371
00:52:46,389 --> 00:52:49,919
لا استطيع ، لا اريد
لا تصر

372
00:52:52,889 --> 00:52:55,294
..حسنــاً

373
00:53:41,385 --> 00:53:45,248
المكان صغير جدًا لدرجة أنه عندما تكتب "سيلفيا" على الطاولة

374
00:53:45,426 --> 00:53:48,873
أكون أنا على ركبتي بجانب الدرج

375
00:53:49,051 --> 00:53:52,665
إنجريد -
بينجت -

376
00:53:54,009 --> 00:53:57,919
إنهم أصدقائي

377
00:53:58,092 --> 00:53:59,881
لارسون -
نورد -

378
00:54:00,050 --> 00:54:03,415
فيلديك -
لقد خُضنا الإمتحانات معاً -

379
00:54:03,591 --> 00:54:06,209
و سوف يحصلون على البكالوريا

380
00:54:06,383 --> 00:54:10,162
في وقت فراغنا -
دراسة عن بُعد -

381
00:54:10,341 --> 00:54:15,874
هذا صعب ، صحيح؟ -
اللغة معقدة -

382
00:54:16,049 --> 00:54:21,286
هل تذهب إلى مدرسة المكفوفين؟ -
نعم -

383
00:54:22,715 --> 00:54:26,660
اعذرونني على التدخل، هل أنا مصدر إزعاج؟

384
00:54:26,840 --> 00:54:30,584
لا ، على الإطلاق ، إنها مفاجأة

385
00:54:30,756 --> 00:54:35,329
يجب أن أذهب إلى الجريدة -
أنا أيضاً، وداعاً -

386
00:54:38,380 --> 00:54:41,294
وداعاً -
وداعاً -

387
00:54:42,338 --> 00:54:46,911
أعرف هذا الملمس -
إنه نفس المعطف -

388
00:54:47,088 --> 00:54:50,618
هل يمكنني الإتكاء على كتفك؟

389
00:54:58,212 --> 00:55:00,498
كيف تعرفت عليّ ؟

390
00:55:00,670 --> 00:55:05,373
تعرفت على صوتك كما لو كنت أرى وجهًا مألوفًا في ضوء الشمس

391
00:55:05,545 --> 00:55:08,827
إنها فرحة عظيمة

392
00:55:09,003 --> 00:55:12,368
ألستِ سعيدة؟ -
نعم بالطبع -

393
00:55:12,544 --> 00:55:16,573
لا هذا ليس صحيحا، هل أزعجكِ أنني أخفت زملائكِ؟

394
00:55:17,794 --> 00:55:21,241
كان بإمكاني المغادرة معهم

395
00:55:24,304 --> 00:55:28,077
إذاً! لماذا لم تجيبي على رسائلي ؟

396
00:55:28,252 --> 00:55:33,478
يبدو الأمر تافهاً.. لكنني لم اعرف كيف أخاطبك

397
00:55:33,855 --> 00:55:37,414
سيكون من المنطقي أن تعتقد بأنني حمقاء

398
00:55:37,584 --> 00:55:40,416
بالنسبة لي لم يكن الأمر سهلاً
"أن أناديك بـ "بينجت

399
00:55:40,584 --> 00:55:46,125
لكن كان علي أن أفعل ذلك أمامهم
كنت دائماً السيد "فيلديك" بالنسبة إليّ

400
00:55:46,292 --> 00:55:49,283
إنجريد الصغيرة, عزيزتي -
أنا لست صغيرة و لا عزيزتك -

401
00:55:49,458 --> 00:55:54,280
لا أود أن ينعتني الناس بالخادمة من وراء ظهري

402
00:55:54,458 --> 00:55:55,458
أنا لم أقل ذلك أبداً

403
00:55:55,460 --> 00:56:00,491
بل قلت ذلك، سأكون راضية مع من هم من مستواي

404
00:56:00,666 --> 00:56:04,741
إنجريد! انتظري لحظة
و إسمعيني

405
00:56:06,499 --> 00:56:13,066
أياً كان ما فعلته ، ألا تعتبرين وضعي الحالي إنتقاماً كافياً ؟

406
00:56:13,171 --> 00:56:15,331
ماذا تعني بـ"الوضع الحالي" ؟

407
00:56:15,623 --> 00:56:19,829
بينما أنتِ تصعدين سلم المكانة الإجتماعية
منزلتي تنخفض

408
00:56:19,998 --> 00:56:21,746
ستصبحين معلمة قريباً -
أجـل -

409
00:56:21,747 --> 00:56:25,495
سيكون لكِ مكانة عالية في المجتمع

410
00:56:25,664 --> 00:56:30,036
أما أنا فمصحح موسيقى أو عازف في مقهى
أو شئ من هذا القبيل

411
00:56:30,205 --> 00:56:35,822
بينجت ، يكفى من فضلك
أشعر بالفزع عندما تقول ذلك

412
00:56:35,996 --> 00:56:39,030
أفضل شيء هو أن تتعلمي قبول الحقيقة

413
00:56:40,246 --> 00:56:42,616
هذه لن تكون حقيقتك أبداً

414
00:56:42,787 --> 00:56:48,117
لا ، ربما ليست كل الحقيقة
آمل ذلك

415
00:56:48,600 --> 00:56:51,529
إنجريد -
أجل -

416
00:56:51,537 --> 00:56:56,838
لو تعلمين كم أنتِ جميلة و حقيقية

417
00:56:56,839 --> 00:57:03,805
عندها لا أحد يمكنه إيذائكِ ، أو إيذائي
أو إيذاء أياً كان بغض النظر عن تصرفاتنا

418
00:57:05,557 --> 00:57:09,116
إنها تمطر -
لقد كانت تمطر منذ فترة -

419
00:57:09,181 --> 00:57:13,678
ماذا عسانا نفعل؟ أنا أعيش بالقرب من هنا ، إذا كنت تريدين أن تأتي

420
00:57:13,743 --> 00:57:17,337
إنه منزل لائق للغاية
لا تقلقي

421
00:57:36,679 --> 00:57:39,864
ينتابني الفضول لمعرفة ما هو لون ورق الحائط؟

422
00:57:39,929 --> 00:57:44,171
إنه شيء بين لون الشوفان واللون الأخضر، يصعب وصفه

423
00:57:44,345 --> 00:57:46,382
على الأقل ليس لونه بني بسبب التبغ

424
00:57:46,553 --> 00:57:51,885
أتذكر عندما كنت أقرأ في مطبخ "شرودر"؟
!يا إلهي، كم كنت خائفة

425
00:57:52,053 --> 00:57:55,667
!يا إلهي، كم كنتِ تعظينني -
!عار عليك -

426
00:57:58,261 --> 00:58:01,756
لكم أردت سماع صوتكِ مجدداً

427
00:58:01,927 --> 00:58:04,497
أود أن أقرأ لك يا بينجت

428
00:58:04,677 --> 00:58:06,917
أنا واثق من أنكِ أصبحتِ مشغولة الآن

429
00:58:06,918 --> 00:58:09,598
يمكننا مساعدة بعضنا البعض -
كيف ؟ -

430
00:58:09,697 --> 00:58:12,192
لقد رفضوني تقريباً في المدرسة لعدم إجادتي عزف البيانو

431
00:58:12,195 --> 00:58:14,417
يمكنني تعليمكِ ذلك

432
00:58:14,551 --> 00:58:18,793
يمكنك مساعدتنا ، أنا و الفتيان

433
00:58:18,967 --> 00:58:21,211
أحقاً ؟ -
أجل ، و في اللغة أيضاً -

434
00:58:21,249 --> 00:58:23,369
هل ستفعل ؟ -
أجل، بالطبع -

435
00:58:23,891 --> 00:58:28,962
"على التُعساء أن يتحدوا معاً .. هذا ما يقوله "إيبي

436
00:58:29,133 --> 00:58:31,621
أنت مفلس ، أليس كذلك ؟ -
أجل، بالكاد أعيش يومي -

437
00:58:31,800 --> 00:58:35,793
جيد ، إذاً فكلانا في نفس المستوى

438
00:58:35,966 --> 00:58:39,212
لقد كنت أتوق لأكون نفسي مع أحدهم منذ فترة طويلة

439
00:58:39,383 --> 00:58:43,506
..و أنا -
لا ، أنتِ لم تفتقدينني -

440
00:58:43,674 --> 00:58:46,790
لقد لاحظت ذلك بحزن شديد

441
00:58:46,965 --> 00:58:51,503
إنجريد ، كيف تبدين الآن ؟

442
00:58:51,673 --> 00:58:56,709
هل تُمانعين إن لمستكِ ؟ -
بالطبع لا -

443
00:58:56,881 --> 00:59:03,291
أصبح لديّ ظهر مُستقيم
لم أعد أحدب أكتافي كما من قبل

444
00:59:08,797 --> 00:59:12,576
أعتقد أن الفتاه قد نضجت

445
00:59:12,755 --> 00:59:15,871
و أصبحت جميلة للغاية -
أتعتقد ذلك ؟ -

446
00:59:16,046 --> 00:59:18,482
لم تكن تعتقد ذلك فيما مضى -
هذا ليس صحيح -

447
00:59:18,556 --> 00:59:20,235
!لم تكن تلاحظ وجودي حتى

448
00:59:20,421 --> 00:59:24,745
لطالما كنت مُهتماً بكِ .. لكنني أدركت هذا لاحقاً

449
00:59:25,034 --> 00:59:27,159
..إنجريد -
لا يا بينجت -

450
00:59:27,337 --> 00:59:32,373
هل أنتِ خائفة مني ؟ -
الأمر ليس كذلك ، لكن عليّ أن أذهب -

451
00:59:36,003 --> 00:59:40,162
أتمنى رؤيتكِ مجدداً -
لقد إتفقنا على ذلك بالفعل -

452
00:59:40,336 --> 00:59:45,372
طابت ليلتك ، نم جيداً -
طابت ليلتكِ -

453
01:00:28,624 --> 01:00:32,948
لا يمكنك تنظيفها هكذا -
إعتقدت أنكِ لن تأتي -

454
01:00:33,124 --> 01:00:36,951
لدينا الكثير لنتحدث عنه -
أنا أكيد من ذلك -

455
01:00:37,123 --> 01:00:40,570
انتِ لم تتحدثي عنه من قبل

456
01:00:42,498 --> 01:00:45,945
عرفته في منزل آل "شرودر" منذ زمن طويل

457
01:00:46,123 --> 01:00:50,696
ذلك البائس المسكين ، لكان من الأفضل لو مات

458
01:00:50,872 --> 01:00:56,986
إنه يعزف جيداً ، كما يمكنه مساعدتك في الفرنسية

459
01:00:58,788 --> 01:01:02,034
جيب التمام ألفا طرح جيب تمام بيتا

460
01:01:02,205 --> 01:01:08,153
يساوي سالب إثنين ضرب ألفا جيب طرح بيتا مقسوم على إثنين

461
01:01:08,329 --> 01:01:15,119
...سالب ضعف جيب ألفا مقسومًا على اثنين، جيب التمام ألفا...

462
01:01:54,034 --> 01:01:59,402
إنه أنا "فيلديك" ، هل تشعر بالرغبة في التحدث ؟
لا أستطيع النــوم

463
01:02:00,096 --> 01:02:02,479
و أنا كذلك

464
01:02:03,700 --> 01:02:09,364
من الصعب التعود على هذا الوضع
لا يوجد فرق بين النهار و الليل

465
01:02:09,533 --> 01:02:12,696
إنه وضع صعب ، لكنك ستعتاد عليه

466
01:02:12,866 --> 01:02:17,025
أحقاً ؟! هل تعتقد ذلك ؟

467
01:02:17,199 --> 01:02:21,488
لا ، أعتقد أنك محق .. لن تعتاد عليه أبداً

468
01:02:24,282 --> 01:02:29,152
مجرد التفكير في أنني لن أرى ضوء النهار مرة أخرى

469
01:02:29,323 --> 01:02:33,814
أو الظلام -
أو الظلام ؟ -

470
01:02:33,989 --> 01:02:38,811
لا ، النـور و الظلام مجرد كلمات بلا معنى

471
01:02:38,989 --> 01:02:41,776
جميع القطط تبدو باللون البني في الظلام

472
01:02:41,843 --> 01:02:44,732
أجل، شئ من هذا القبيل

473
01:02:44,905 --> 01:02:52,319
أن تتعلم إستخدام الفرش الرقيقة بينما تتوق يديك لمطرقة صلبة

474
01:02:52,488 --> 01:02:55,734
أجل ، هذا ليس سهلاً

475
01:02:58,904 --> 01:03:04,521
و هذا ليس أسوأ ما في الأمر بعد
و لا حتى كونك مفلس كلياً

476
01:03:04,695 --> 01:03:07,479
ما هو أسوأ شئ ؟

477
01:03:07,653 --> 01:03:10,485
"الإنفصال عن "إلزي

478
01:03:10,653 --> 01:03:16,352
هل هي خطيبتك ؟ -
لا ، زوجتي -

479
01:03:16,528 --> 01:03:21,813
!!لقد تزوجنا للتو .. تزوجنا للتو

480
01:03:21,986 --> 01:03:27,566
!!و قُدر لهذا أن يحدث الآن! ماذا عساي أفعل ؟

481
01:03:27,735 --> 01:03:34,477
إذاً ما الذي تشتكي بشأنه؟! فلديك إمرأة تنتظرك

482
01:03:34,860 --> 01:03:38,396
فكر بمصير البقية

483
01:03:38,568 --> 01:03:42,146
هذا إن إستطاعت "إلزي" أن تنتظرني

484
01:03:42,317 --> 01:03:48,313
إلزي" شخصية مرحة للغاية و مفعمة بالحياة"

485
01:03:48,484 --> 01:03:53,306
لا يمكنني حتى مراسلتها -
سأقوم بمساعدتك -

486
01:03:53,483 --> 01:03:57,855
لكنني لن أتمكن من قراءة رسائلها

487
01:04:00,483 --> 01:04:04,689
لدي خطابين منها هنا ، هذا يفقدني صوابي

488
01:04:04,857 --> 01:04:07,771
يمكنهم مساعدتنا في المدرسة

489
01:04:07,940 --> 01:04:14,895
أنت لا تعرف "إلزي" ، هل تظن أنه من الصواب
أن نجعل معلم بالمدرسة يقرأ خطابها

490
01:04:15,065 --> 01:04:19,935
أعتقد أنها أرسلت صورة مرفقة بخطابها الأخير

491
01:04:20,106 --> 01:04:23,139
!لا يمكن أن تكون شئ آخر

492
01:04:35,647 --> 01:04:36,663
ما هذا ؟

493
01:04:36,664 --> 01:04:38,112
(من أجل الحرية و الحقوق - جمعية الشباب السويدي)

494
01:04:38,114 --> 01:04:39,868
صورة للمستقبل

495
01:04:39,885 --> 01:04:42,055
لا يجدر بكِ السخرية من شئ جاد لهذه الدرجة

496
01:04:42,063 --> 01:04:47,806
هل أنت ذلك الشئ البالغ الجدية؟
أنا لا أسخر ، سيكون لك شأناً عظيماً

497
01:04:47,979 --> 01:04:52,221
هذا لا يتعلق بي و حسب -
أعلم ذلك -

498
01:04:52,395 --> 01:04:55,677
لكنك ستحقق أشياء عظيمة

499
01:04:55,853 --> 01:05:00,924
إنجريد -
أنت تؤلمني -

500
01:05:01,103 --> 01:05:05,095
لقد أصبحتِ رقيقة زيادة عن اللازم -
أنت تعلم أن هذا ليس ما في الأمر -

501
01:05:05,103 --> 01:05:11,053
هل تعتقدين أنني ريفي فظ -
لا يا إبي، لكني أريد أن أكون بمفردي هذه الليلة -

502
01:05:11,227 --> 01:05:16,642
ألا تريد أن تكون بمفردك أبداً ؟ -
لا ، لا أريد الإبتعاد عنكِ -

503
01:05:16,810 --> 01:05:21,181
لا أعتقد أن لدي أيّة أسرار -
ألا تعتقدين ؟ -

504
01:05:21,190 --> 01:05:23,678
..لا .. لا أعلم

505
01:05:24,881 --> 01:05:26,582
هل هو شئ متعلق بذلك الرجل؟

506
01:05:26,976 --> 01:05:31,135
هل عليك أن تتصرف بهذه الطريقة ؟ -
!هل الموضوع مُقدّس أو ما شابه؟ -

507
01:05:31,309 --> 01:05:35,432
أنت تتصرف بطريقة سيئة .. سيئة جداً

508
01:05:35,600 --> 01:05:38,929
حسناً ، سنغلق الموضوع

509
01:05:39,100 --> 01:05:43,045
لا، أريد أن أكون بمفردي

510
01:05:45,974 --> 01:05:49,386
يا لتلك الأفكار الغريبة التي تراودكِ

511
01:05:49,558 --> 01:05:55,424
أنت لست غاضب، أليس كذلك ؟ -
لا ، أعتقد أنه لا يوجد شئ يمكنكِ فعله -

512
01:05:55,599 --> 01:05:58,169
أنت لطيف للغاية

513
01:06:17,514 --> 01:06:22,929
حان الوقت للرحيل -
دعني أقوم بذلك ، ليس عليكم خدمتي -

514
01:06:23,097 --> 01:06:27,137
أنا آسف ، لقد أغفلت آداب التعامل

515
01:06:29,971 --> 01:06:34,302
هل يزعجك لو دغدغت مفاتيح البيانو؟ -
لا مانع لدي -

516
01:06:48,053 --> 01:06:51,832
!لقد كنت أتمرن  لشهور و ما زلت لا أتحسن

517
01:06:52,011 --> 01:06:55,541
هذا ليس صحيح بالطبع
إفعليها مجدداً و سترين

518
01:07:26,883 --> 01:07:31,421
لقد تشنجت عضلاتي من الجلوس هكذا لفترة طويلة

519
01:07:31,591 --> 01:07:35,998
إبي" يحتاج إلى قطع شجرة" -
إبدأ بنبتة -

520
01:07:36,174 --> 01:07:41,044
ماذا عن مصارعة أيدي سريعة -
حسناً -

521
01:07:41,216 --> 01:07:43,206
..الآن

522
01:07:48,340 --> 01:07:50,792
إنتبه إلى الأثاث

523
01:07:56,464 --> 01:08:01,204
لقد سقطت كشجرة -
لقد هزمتني هزيمة قوية -

524
01:08:03,880 --> 01:08:09,212
شكراً لك ، نحن مغادرون -
الحسناء تختار الفائز -

525
01:08:09,380 --> 01:08:11,327
لماذا قلت ذلك ؟ -
إنها مزحة، ألا ترين ؟ -

526
01:08:11,401 --> 01:08:16,393
لم يجدر بك قول ذلك -
لقد أصبحت "إنجريد" حساسة مؤخراً -

527
01:08:16,463 --> 01:08:21,252
إنتبهي للأعمى .. فإنه يرى كل شئ فجاة

528
01:08:21,257 --> 01:08:23,305
!ماذا يجري هنا ؟

529
01:08:23,504 --> 01:08:29,538
هذا الوضع أصبح ميلودرامي بما يكفي
!من عساه فهمكما أنتما الإثنان

530
01:08:29,649 --> 01:08:34,578
!!إبي -
لا تهتم! إرحلا كلاكما -

531
01:08:37,336 --> 01:08:41,246
كما تريد، سيكون هذا من دواعي سروري

532
01:08:48,252 --> 01:08:52,115
هل رأيتي حذائي الآخر ؟ -
لا -

533
01:08:54,293 --> 01:08:59,873
"أنتِ سعيدة الحظ بدعوة "إبي
فـ"أنطون" دائماً ما يخطو على قدمكِ أثناء الرقص

534
01:09:00,043 --> 01:09:03,538
!أين عساه يكون ذلك الحذاء ؟

535
01:09:03,709 --> 01:09:07,287
ماذا ستفعلين إذا طلبكِ المخرج للرقص ؟

536
01:09:07,459 --> 01:09:11,866
مرحباً! إستيقظي -
ماذا ؟ -

537
01:09:12,042 --> 01:09:14,874
هل تعتقدين أنه سيأتي ؟ -
بالتأكيد -

538
01:09:15,042 --> 01:09:21,488
هل سيكون هناك ما يكفي من الشطائر ؟ -
لقد صنعت مئة على الأقل -

539
01:09:21,666 --> 01:09:24,580
أنتِ ميؤوس منكِ -
لماذا ؟ -

540
01:09:24,749 --> 01:09:29,121
أنتِ ترتدين حذائي -
!أيها المسيح -

541
01:09:29,290 --> 01:09:34,242
ستصبحين معلمة قريباً -
أنا ذاهبة -

542
01:09:34,415 --> 01:09:38,076
ألسنا ذاهبات سوياً ؟ -
أجل ، لاحقاً -

543
01:09:45,164 --> 01:09:48,576
!بينجت -
مرحباً -

544
01:09:52,372 --> 01:09:55,286
كيف حالك ؟ -
بخير -

545
01:09:55,455 --> 01:09:58,405
هل ما زلنا أصدقاء ؟ -
بالتأكيد -

546
01:09:58,580 --> 01:10:02,075
أنا آسف لكوني غاضبًا جدًا في المرة الأخيرة

547
01:10:02,246 --> 01:10:06,410
أليس اليوم هو حفلك الراقص ؟ -
أجل ، أنا ذاهبة الآن -

548
01:10:06,423 --> 01:10:08,610
..لكنني أردت -
ماذا ؟ -

549
01:10:08,871 --> 01:10:11,574
لكنني أردتك أن تراني قبل أن أذهب

550
01:10:18,245 --> 01:10:22,534
رائحتكِ ذكية ، هل ترتدين ملابس الحفل الآن ؟

551
01:10:22,703 --> 01:10:26,613
فستان جديد ؟ ما لونه ؟ -
أزرق -

552
01:10:26,786 --> 01:10:32,023
كزهرة " لا تنساني" ؟ -
"لا ، بل كزهرة "الجرس -

553
01:10:32,202 --> 01:10:35,732
و أضع زهور الأقحوان في شعري

554
01:10:35,910 --> 01:10:40,981
ستعتقد أنني أبدو حمقاء -
أعتقد أنكِ تبدين رائعـة -

555
01:10:41,160 --> 01:10:43,565
..آمل ذلك

556
01:10:43,743 --> 01:10:48,150
ألا تريد المجئ ؟ -
لا ، تعلمين أنني لا أستطيع -

557
01:10:48,326 --> 01:10:54,902
ستكون أفضل راقص هنا -
كنت لأخيب آمالكِ -

558
01:10:55,075 --> 01:10:57,907
لكن يمكنني السير معكِ قليلاً

559
01:11:03,616 --> 01:11:07,395
بينجت ، لمَ كنت فظاً هكذا في المرة الأخيرة ؟

560
01:11:07,574 --> 01:11:12,563
المنافسون لا ينسجمون -
..إبي" لا يعتبرك" -

561
01:11:12,741 --> 01:11:17,279
لا يعتبرني منافساً ، لا .. فهذا قد يجرح كبريائه كرجل قوي يتمتع بصحة جيدة

562
01:11:17,449 --> 01:11:22,152
هذا ليس عادلاً -
من المحتمل فـ "إبي" ليس "إبي" فحسب -

563
01:11:22,323 --> 01:11:24,754
يمكنه أن يرى وبالتالي يحولني إلى كائن أدنى منه

564
01:11:24,802 --> 01:11:26,066
لكنك لست كذلك

565
01:11:26,068 --> 01:11:32,231
بالفعل ، فهو لم يقضي ليلة واحدة بدون نوم -
!ماذا تعرف عنه ؟ -

566
01:11:32,406 --> 01:11:38,354
لقد حُكِم على والده بتهمة القتل العمد
و كان عليه أن يطعم عائلته

567
01:11:38,530 --> 01:11:44,312
نقطة أخرى لصالح "إبي"، لماذا أتحدث عن هذا الموضوع ؟

568
01:11:44,488 --> 01:11:47,311
لكنني كنت محقاً بشأن علاقتكما ، أليس كذلك ؟

569
01:11:47,436 --> 01:11:48,715
أجل

570
01:11:51,571 --> 01:11:54,189
..إنجريد

571
01:12:10,486 --> 01:12:14,526
مرحبـاً -
مرحبـاً -

572
01:12:14,694 --> 01:12:18,390
خلت أنك ستكون هنا

573
01:12:18,569 --> 01:12:25,608
هناك حفل موسيقي جيد يُذاع الليلة بعد الظهيرة

574
01:12:25,777 --> 01:12:30,729
يمكننا الإستماع إليه معاً -
لا ، ليس لدي وقت -

575
01:12:30,901 --> 01:12:35,143
!ليس لديك وقت ؟ -
لا ، فـ"إلزي" قادمة الليلة -

576
01:12:35,318 --> 01:12:39,311
أحقاً ؟ هذا لطيف

577
01:12:39,484 --> 01:12:44,057
تعال معي إلى المحطة لتلقي عليها التحية -
لا ، لا أستطيع -

578
01:12:44,234 --> 01:12:48,357
بلى تستطيع ، سيحظى ثلاثتنا بوقت جيد

579
01:12:48,525 --> 01:12:52,980
لا -
بالطبع أجل ، تعال معي -

580
01:12:53,150 --> 01:12:54,808
حسنــاً

581
01:12:59,732 --> 01:13:01,804
لا أعلم لمَ كان عليّ القدوم ؟

582
01:13:02,607 --> 01:13:07,600
إنصت ، لقد وصل القطار

583
01:14:02,103 --> 01:14:04,223
إنتبه

584
01:14:42,016 --> 01:14:45,511
ماذا حدث ؟ -
لقد سمعت أحدهم يصرخ -

585
01:14:45,683 --> 01:14:50,138
تبدين غريبة -
كل شئ يبدو غريباً الليلة -

586
01:15:25,484 --> 01:15:26,409
..بينجت

587
01:15:35,637 --> 01:15:38,836
إنتبه إلى طريقك

588
01:15:43,428 --> 01:15:45,833
إتبعني

589
01:15:58,427 --> 01:16:01,175
!إلى أين تذهبين ؟

590
01:16:13,384 --> 01:16:20,209
يا إلهي، فأر! لماذا لم يتخلص منهم بعد
ذلك الأحمق

591
01:16:20,384 --> 01:16:24,590
!ماذا تريد ؟ لا تبقى هنا ، غادِر

592
01:17:16,671 --> 01:17:19,896
لا يمكنني التحمل أكثر من ذلك

593
01:17:23,629 --> 01:17:26,413
بينجت

594
01:17:28,045 --> 01:17:32,748
لقد كنت أبحث عنك -
إنجريد -

595
01:17:35,628 --> 01:17:39,834
لقد راودني شعور أنك ضائع ، و لم أستطع العثور عليك

596
01:17:40,002 --> 01:17:44,208
إعتقدت أنني لن أجدك مجدداً

597
01:17:58,668 --> 01:18:03,040
لماذا هربتي ؟

598
01:18:08,667 --> 01:18:12,707
إنتبه إلى نبرة صوتك ، "إنجريد" ليست ملكك

599
01:18:12,875 --> 01:18:17,662
"هذا شئ بيني و بين "إنجريد -
أعتقد أن الأمر يخصني كذلك -

600
01:18:23,332 --> 01:18:25,369
بينجت

601
01:18:35,623 --> 01:18:42,993
شكراً لك ، هذه هي المرة الأولى التي تعاملني فيها كشخص طبيعي

602
01:18:43,164 --> 01:18:48,449
"لا أحد يمكنه التفريق بيني و بين "إنجريد

603
01:19:04,329 --> 01:19:08,322
هل تقول أننا لا يمكننا الزواج ؟ -
بالضبط -

604
01:19:08,495 --> 01:19:13,566
أنصحكما بالتخلّي عن هذه الفكرة السخيفة

605
01:19:13,745 --> 01:19:19,611
يمكنك منعنا فقط حتى تبلغ هي السن القانوني ، لكننا سنعيش معاً

606
01:19:19,786 --> 01:19:24,738
أعلم جيداً كيف أمنع هذا من الحدوث

607
01:19:24,911 --> 01:19:26,782
إذا كنت رجلاً شريفاً كما أعتقد

608
01:19:26,952 --> 01:19:31,941
كيف ؟ عن طريق تهديدنا باللعنة الأبدية ؟

609
01:19:32,119 --> 01:19:38,150
آمل أنك تتفهم أن هذا ليس شيئاً ساراً بالنسبة إليّ

610
01:19:38,327 --> 01:19:43,279
لكن بصفتي مُعلم "إنجريد" ، عليّ أن أفكر بمستقبلها

611
01:19:43,451 --> 01:19:47,657
و الآن أتوسل إليك ألّا تستغلها

612
01:19:47,826 --> 01:19:52,778
دعها تُكمل دراستها أولاً و إلا ستكون قد أضررتها ضرراً جسيماً

613
01:19:52,950 --> 01:19:56,196
بعد ذلك يمكنها أن تقرر

614
01:19:56,367 --> 01:20:00,822
لقد إتخذت قراري بالفعل -
ربما هو على حق -

615
01:20:00,991 --> 01:20:04,154
أنا لست فتاه صغيرة
أنا أعلم جيداً ما أفعله

616
01:20:04,324 --> 01:20:09,525
لقد رأيت الكثير من الزيجات المتسرعة

617
01:20:09,699 --> 01:20:15,396
لا أريدكِ أن تصبحي زوجة ساخطة في منزل غير سعيـد

618
01:20:15,574 --> 01:20:21,238
لن نصبح غير سعداء إلا إذا إفترقنا ، أليس كذلك ؟

619
01:20:21,407 --> 01:20:26,561
أنظري إلى الأمر بعقلانية ، متى ستتخرجين و تحصلي على وظيفة ؟

620
01:20:26,739 --> 01:20:31,644
خلال ثلاث سنوات -
كيف ستعيشون حتى ذلك الوقت ؟ -

621
01:20:31,822 --> 01:20:35,981
لدي منحة دراسية -
و انا لدي معاش و بعض المساعدات -

622
01:20:36,155 --> 01:20:42,601
هل هذا مستقبل واعد بالنسبة إليك ؟ -
سنكون أفضل معاً -

623
01:20:42,780 --> 01:20:46,643
مشاكلكم لن تنتهي بإختبار

624
01:20:46,821 --> 01:20:50,600
تحتاج إلى وظيفة -
بالطبع -

625
01:20:50,779 --> 01:20:54,475
أعرف مجلس المدينة والإبرشية

626
01:20:54,654 --> 01:21:01,444
الناس لا يميلون إلى عمل الخير عندما يتعلق الأمر بتوظيف المعاقين

627
01:21:01,612 --> 01:21:08,402
هل أنا مُخطئ أنني أدرس ؟ -
لا ، بالطبع لا -

628
01:21:08,570 --> 01:21:11,982
لكن لا يمكنك أن تتوقع أي فائدة من كل هذا

629
01:21:12,153 --> 01:21:17,189
في كل "السويد" لا يوجد سوى عازف "أرغن" أعمى واحد

630
01:21:17,360 --> 01:21:22,977
أمر التعليم برُمته هو مهزلة عندما تأتي لحظة الحقيقة

631
01:21:23,152 --> 01:21:27,892
أنل لم أقل ذلك -
لدي الحق في المحاولة -

632
01:21:28,068 --> 01:21:32,227
بالتأكيد
أنت مُطالب بالمحاولة

633
01:21:32,401 --> 01:21:37,638
"يجب أن يُسمح لي بالقتال من أجل ما أحبه ، من أجل "إنجريد

634
01:21:37,817 --> 01:21:41,644
مرة أخرى مع هذا الأمر ؟ -
نعم هو كذلك -

635
01:21:41,817 --> 01:21:44,933
أرجو منك ألّا تغضب

636
01:21:45,108 --> 01:21:48,473
نحن جادان بالأمر ، و نرغب في الزواج

637
01:21:48,650 --> 01:21:53,769
هل ترفضان نصيحتي ؟ -
اجل -

638
01:21:57,274 --> 01:22:03,056
حسناً إذاً ، سنقوم بإرسال دعوات الزفاف

639
01:22:19,731 --> 01:22:23,641
لا ، لا .. يجب أن تكون النغمة نقية

640
01:22:23,814 --> 01:22:27,558
أوغستين، ما خطب هذا العلم ؟

641
01:22:27,730 --> 01:22:30,514
!غريب، لم يحدث هذا من قبل

642
01:22:30,688 --> 01:22:35,640
أنا لا أفهم -
على أحدهم الصعود إلى هناك -

643
01:22:35,813 --> 01:22:40,220
أشكر السماوات أنه تم إصلاحه ، أتمنى أّلّا يكون هذا فأل سئ

644
01:22:40,396 --> 01:22:44,471
إذا بدأت الأمور بهذا السوء -
!و إذا كنتِ ألطف قليلاً يا لويس -

645
01:22:44,645 --> 01:22:47,927
لا أرغب دائماً أن أكون بهذا اللطف

646
01:22:48,103 --> 01:22:51,681
أليس من اللطيف أن يفعل آل "شرودر" كل هذا لنا ؟

647
01:22:51,853 --> 01:22:57,967
لطيف ؟! لقد كنت احترمكِ عندما كنتِ تريدين أن تصبحي مُعلمة

648
01:22:58,144 --> 01:23:02,931
بالطبع سأكمل دراستي يا لويس

649
01:23:03,102 --> 01:23:06,716
ليس عندما تعقدين حياتك على هذا النحو

650
01:23:06,894 --> 01:23:10,555
لا شئ يتعقد

651
01:23:10,727 --> 01:23:14,139
ألستِ حامل ؟ -
لا -

652
01:23:14,310 --> 01:23:18,469
!لماذا ستتزوجان إذاً ؟

653
01:23:32,308 --> 01:23:36,550
لقد علق العلم ، و "لويس" تعتقد أنني حامل

654
01:23:36,725 --> 01:23:42,887
بالتأكيد سيكون هناك مشكلة في كعكة الزفاف -
إنصتي إليّ -

655
01:23:43,058 --> 01:23:45,842
لنخرج من هنا -
إلى أين ؟ -

656
01:23:46,016 --> 01:23:49,132
"سنهرب في سيارة "أوغوستين

657
01:23:49,307 --> 01:23:53,051
و ستكونين حبيبتي للثامنين سنة القادمة

658
01:23:53,223 --> 01:23:57,678
هل تعتقد أنهم سيقبلون
بنا كعازفي أرغن في البلد؟

659
01:23:57,848 --> 01:24:02,753
لقد عانينا الكثير لنتزوج -
هذا صحيح -

660
01:24:03,598 --> 01:24:08,420
لقد أقنعنا الكاهن -
اجل -

661
01:24:08,597 --> 01:24:13,004
لهذا السبب أنا خائف منه -
!خائف ؟ -

662
01:24:14,972 --> 01:24:17,720
إنه سيهمس في أذني

663
01:24:17,888 --> 01:24:22,087
"هل تعي ما تفعله؟ أنت تسلب حياة "إنجريد

664
01:24:22,471 --> 01:24:24,508
..لا

665
01:24:25,138 --> 01:24:29,297
"أنا ، "بينجت فيلديك

666
01:24:29,471 --> 01:24:35,585
"أقبل بـ "إنجريد ماريا أولوفسون

667
01:24:35,762 --> 01:24:40,300
كزوجتي الشرعية

668
01:24:40,470 --> 01:24:47,343
لأحبها في المرض و الصحـة

669
01:24:47,511 --> 01:24:52,132
و كرمز لحبنا

670
01:24:52,302 --> 01:24:57,503
أعطيكِ هذا الخاتم

671
01:24:57,677 --> 01:25:03,454
"أنا ، "إنجريد ماريا أولوفسون

672
01:25:03,458 --> 01:25:08,529
"أقبل بــ "بينجت فيلديك

673
01:25:08,915 --> 01:25:13,618
كزوجي الشرعي

674
01:25:14,009 --> 01:25:19,756
لأحبــه في المرض و الصحــة

675
01:25:19,925 --> 01:25:24,131
..و كرمز لحبنـا

676
01:25:24,300 --> 01:25:29,454
أهدي إليك هذا الخاتم

677
01:26:14,462 --> 01:26:17,992
هل تريدين التراجع ؟

678
01:26:18,170 --> 01:26:21,203
فات الأوان

679
01:26:23,378 --> 01:26:28,367
لقد غادر القطار المحطة

680
01:26:43,169 --> 01:26:49,366
هل تسمعين صوت العجلات ؟ -
يمكنني فقط سماع دقات قلبك -

681
01:26:49,543 --> 01:26:53,666
..بينجت! هل أنت مُدرك لما يحدث

682
01:26:53,834 --> 01:26:57,116
نحن مسافرون معاً ؟

683
01:26:57,292 --> 01:27:00,574
أجل ، و هو ليس قطاراً عادياً

684
01:27:00,751 --> 01:27:04,931
لا ، إنه يُحلّق بنا

