﻿1
00:00:13,400 --> 00:00:16,040
‫‫"التقى كلبان في الشارع في (موسكو)"‬‬

2
00:00:16,160 --> 00:00:19,800
‫‫"فسأل الكلب الأول:‬‬
‫‫كيف تغيّرت الأمور بعد الـ(بيريسترويكا)؟"‬‬

3
00:00:19,920 --> 00:00:24,040
‫‫"فأجاب الثاني: ما زالت السلسلة قصيرة جداً‬‬
‫‫وما زال طبق الطعام بعيداً جداً..."‬‬

4
00:00:24,160 --> 00:00:27,640
‫‫"لكنهم يسمحون لنا الآن بالعواء قدر ما نشاء‬‬
‫‫مجهول، سنة ١٩٩٥"‬‬

5
00:00:40,240 --> 00:00:43,640
‫‫"هل ترى ذلك الفان هناك؟"‬‬

6
00:00:43,760 --> 00:00:47,400
‫‫إنهم متطرّفون شيشان‬‬
‫‫الفان مليء بالمتفجرات‬‬

7
00:00:47,520 --> 00:00:51,360
‫‫حرقوا بالأمس متجر خردوات بلا سبب‬‬
‫‫هذا ما نتعامل معه‬‬

8
00:00:51,480 --> 00:00:54,000
‫‫"هذا صحيح، إنها منطقة حرب يا صديقي"‬‬

9
00:00:54,120 --> 00:00:56,720
‫‫"والحرب تكلّف مالاً"‬‬

10
00:01:10,680 --> 00:01:15,800
‫‫نحتاج إلى المال لمحاربة هؤلاء الملاعين‬‬
‫‫لذا سيدفع الجميع ضعفي المبلغ هذا الأسبوع‬‬

11
00:01:15,920 --> 00:01:19,680
‫‫- المال في جيبي‬‬
‫‫- أجل، هذا ما أتكلّم عنه‬‬

12
00:01:19,800 --> 00:01:22,640
‫‫- حسناً‬‬
‫‫- حسناً، أراك لاحقاً، شكراً لك‬‬

13
00:01:34,840 --> 00:01:38,120
‫‫- "(بي يو ٢٣٩) أيّ (بلوتونيوم ٢٣٩)"‬‬
‫‫- (بو)؟ ما هو (بو)؟‬‬

14
00:01:39,640 --> 00:01:42,400
‫‫إن كنت لا تعرف‬‬
‫‫فهو ليس لك على الأرجح‬‬

15
00:01:46,240 --> 00:01:49,760
‫‫"قبل يومين"‬‬

16
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
‫‫"معمل معالجة نووية‬‬
‫‫(سكوتوبرغونياسفيك ١٦)، (روسيا)"‬‬

17
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
‫‫هيا!‬‬

18
00:02:43,520 --> 00:02:44,840
‫‫ساعدني‬‬

19
00:02:47,520 --> 00:02:49,760
‫‫هل يمكنك فتح الباب رجاءً؟‬‬

20
00:03:21,520 --> 00:03:22,840
‫‫كلا‬‬

21
00:03:59,360 --> 00:04:01,240
‫‫هل يمكنني رؤية شارتي رجاءً؟‬‬

22
00:04:03,360 --> 00:04:06,640
‫‫وقع حادث حرج، رأيت ذلك‬‬

23
00:04:08,440 --> 00:04:10,800
‫‫أحتاج إلى معرفة جرعة الإشعاع التي تعرّضت لها‬‬

24
00:04:14,240 --> 00:04:18,640
‫‫"الإشعاع حولنا في كلّ مكان‬‬
‫‫يُقام بالـ(ريم)"‬‬

25
00:04:19,040 --> 00:04:24,320
‫‫"يتلقى شخص يعيش في (دنفر)‬‬
‫‫إلى ٠،٠٥ ريم سنوياً بسبب الارتفاع"‬‬

26
00:04:24,480 --> 00:04:27,640
‫‫"يمتص مريض يخضع لصورة أشعة في الصدر‬‬
‫‫٠،٠١ ريم"‬‬

27
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
‫‫ساعتي! كانت ساعة أبي!‬‬

28
00:04:30,640 --> 00:04:35,560
‫‫"في (هيروشيما)، حيث تلقى الناس جرعات‬‬
‫‫من ٦٠٠ ريم بعد إلقاء القنبلة"‬‬

29
00:04:35,680 --> 00:04:37,400
‫‫"مات معظمهم خلال شهر"‬‬

30
00:04:42,840 --> 00:04:50,520
‫‫"(بلوتونيوم)، (بلوتونيوم ٢٣٩)"‬‬

31
00:05:22,960 --> 00:05:24,920
‫‫أبي، ساعدني!‬‬

32
00:05:25,960 --> 00:05:28,080
‫‫(توليا)، أنا آتية!‬‬

33
00:05:28,320 --> 00:05:31,920
‫‫- أخبرني، إلام تحتاج؟‬‬
‫‫- لا يمكنني حلّ هذه، إن ذلك مستحيل‬‬

34
00:05:32,080 --> 00:05:34,960
‫‫- حين أخرج‬‬
‫‫- أنت في الداخل منذ وقت طويل جداً‬‬

35
00:05:35,080 --> 00:05:38,280
‫‫- اسأل أمك‬‬
‫‫- هل يمكنني مساعدتك في شيء؟‬‬

36
00:05:38,400 --> 00:05:41,320
‫‫- ساعديه في حلّ العقدة‬‬
‫‫- كلا، ماذا عنك؟‬‬

37
00:05:43,560 --> 00:05:46,240
‫‫- سأكون بخير خلال دقيقة‬‬
‫‫- أحتاج إلى المساعدة‬‬

38
00:05:46,360 --> 00:05:49,240
‫‫- لديّ عقدة‬‬
‫‫- فهمت‬‬

39
00:05:49,560 --> 00:05:53,800
‫‫هل تعرف من علّم والدك حلّ العقد؟‬‬
‫‫أنا فعلت‬‬

40
00:05:53,920 --> 00:05:58,760
‫‫حين كنا ندرس في المعهد التقني‬‬
‫‫لحلّ العقد في (نوفوسيبرسك)‬‬

41
00:05:58,960 --> 00:06:06,400
‫‫في الواقع، أرادوني أن أشارك‬‬
‫‫في ألعاب (موسكو) الأولمبية...‬‬

42
00:06:11,800 --> 00:06:13,320
‫‫كيف تشعر؟‬‬

43
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
‫‫سأجلب لك كوب ماء‬‬

44
00:06:21,040 --> 00:06:23,720
‫‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟‬‬

45
00:06:32,640 --> 00:06:35,800
‫‫تعال إلى هنا‬‬
‫‫إلى الضوء حيث يمكنني أن أرى‬‬

46
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
‫‫هل تذكر آخر يوم عمل لي في المعمل؟‬‬

47
00:06:41,720 --> 00:06:45,760
‫‫في اليوم الذي أظهرت شارتي‬‬
‫‫جرعة إشعاع طفيفة‬‬

48
00:06:46,000 --> 00:06:50,760
‫‫أخذتني إلى المنزل وأعددت لي وعاء حساء‬‬

49
00:06:51,600 --> 00:06:57,240
‫‫لأننا نعرف جميعنا أن أفضل علاج‬‬
‫‫لغثيان الإشعاع هو وعاء حساء كبير‬‬

50
00:06:58,000 --> 00:07:00,920
‫‫أظن أن المرء يتعرّض لكمية إشعاع أكبر‬‬
‫‫جراء الطيران فوق (الأطلسي)‬‬

51
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
‫‫مما تعرّضت له ذلك اليوم‬‬

52
00:07:03,120 --> 00:07:10,320
‫‫كما أن ذلك الحساء كان رهيباً‬‬
‫‫وأشد خطورة بكثير من أيّ شيء على الجدول الدوري‬‬

53
00:07:21,400 --> 00:07:23,200
‫‫ستكون بخير يا (تيموفاي)‬‬

54
00:07:36,520 --> 00:07:39,880
‫‫هل يمكننا وضع شارتي‬‬
‫‫في مقياس الجرعات الإشعاعية لنعرف الجرعة؟‬‬

55
00:07:41,520 --> 00:07:48,320
‫‫عاين طبيب شارتك هذا الصباح‬‬
‫‫وتقدّم بتقرير عن جرعة تبلغ ١٠٠ ريم‬‬

56
00:07:49,400 --> 00:07:51,040
‫‫كما يمكنك أن ترى‬‬

57
00:07:51,200 --> 00:07:53,960
‫‫رغم أن هذه جرعة خطيرة‬‬
‫‫إلا أنها لا تُعتبر جرعة مميتة‬‬

58
00:07:54,080 --> 00:07:55,880
‫‫يمكنك أن تتعافى كلّياً‬‬

59
00:07:56,000 --> 00:07:59,600
‫‫على المدى القصير، قد تظهر بعض العوارض‬‬
‫‫مثل الغثيان والإسهال‬‬

60
00:07:59,720 --> 00:08:03,800
‫‫أما التأثيرات البعيدة الأمد‬‬
‫‫فهي مرتبطة بالفرد تحديداً‬‬

61
00:08:03,920 --> 00:08:11,080
‫‫لذا سنعطيك إجازة غير محدودة‬‬
‫‫بانتظار إجراء تحقيق في هذا الحادث المزعوم‬‬

62
00:08:11,240 --> 00:08:15,200
‫‫- لا أفهم‬‬
‫‫- يدخل رجل إلى غرفة محكمة‬‬

63
00:08:15,320 --> 00:08:19,720
‫‫بدون إذن فيما يُظهر جهاز القياس نسباً طبيعية‬‬
‫‫وبطريقة ما يتمزّق أنبوب؟‬‬

64
00:08:20,000 --> 00:08:22,080
‫‫ستُقام جلسة استماع خلال ٦ أسابيع من الآن‬‬

65
00:08:22,200 --> 00:08:25,600
‫‫وخلال هذا الوقت‬‬
‫‫سيُسمح لك بتقديم روايتك عن الأحداث‬‬

66
00:08:25,720 --> 00:08:28,560
‫‫سبق أن رويتها لكم‬‬

67
00:08:28,680 --> 00:08:31,640
‫‫كان ثمة وميض أزرق‬‬
‫‫وتسرّب تسبّب بأضرار‬‬

68
00:08:32,360 --> 00:08:34,040
‫‫ثمة وصلات ملحومة معيبة‬‬
‫‫وليس لدينا أنظمة دعم...‬‬

69
00:08:34,160 --> 00:08:38,640
‫‫أو يمكنك توقيع إفادة‬‬
‫‫تقول إن دخول الغرفة كان خطأ في الحكم‬‬

70
00:08:45,880 --> 00:08:49,880
‫‫في النهاية‬‬
‫‫لا يستفيد أحد من إلقاء اللوم‬‬

71
00:08:50,400 --> 00:08:53,760
‫‫استدعاء فريق دولي للتحقيق‬‬

72
00:08:53,920 --> 00:08:56,800
‫‫إقفال المعمل فيما يتم إجراء اختبارات‬‬

73
00:08:56,920 --> 00:08:58,840
‫‫ماذا يعني ذلك كلّه؟‬‬

74
00:08:59,920 --> 00:09:04,000
‫‫- خسارة في الموارد... والوظائف‬‬
‫‫- وماذا سيجدون؟‬‬

75
00:09:04,120 --> 00:09:07,440
‫‫مهما تطلب منهم الجماعة التي تدفع لهم المال‬‬
‫‫أن يجدوه‬‬

76
00:09:07,640 --> 00:09:10,320
‫‫وإن قمت بالتوقيع‬‬
‫‫فأيّ نوع من التعويض يمكنني أن أتوقّع؟‬‬

77
00:09:10,560 --> 00:09:16,160
‫‫- تعويض؟‬‬
‫‫- عملت هنا في (سكوتوبرغونياسفيك) ١٢ سنة‬‬

78
00:09:16,640 --> 00:09:18,240
‫‫لديّ ابن وزوجة‬‬

79
00:09:18,360 --> 00:09:22,400
‫‫يبدو أن التفريغ في الوحدة ٦ نتج‬‬
‫‫عن عدم الأهلية...‬‬

80
00:09:22,520 --> 00:09:25,400
‫‫- أيّ تدابير احتياطية يمكن اتخاذها...؟‬‬
‫‫- أو عمل متعمّد‬‬

81
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
‫‫أيّ تدابير احتياطية سيتم اتخاذها...؟‬‬

82
00:09:26,960 --> 00:09:30,600
‫‫مما تسبّب بأضرار مالية لـ(سكوتوبرغونياسفيك)‬‬

83
00:09:30,760 --> 00:09:34,320
‫‫- مما يفقدك أيّ فوائد ويسري مفعول ذلك فوراً‬‬
‫‫- احتفظنا بروبلات في صندوق‬‬

84
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
‫‫حافظنا عليها‬‬

85
00:09:35,920 --> 00:09:37,760
‫‫- تحتاج الآن إلى أكثر من ٥ آلاف روبل‬‬
‫‫- حتى ذلك الحين‬‬

86
00:09:37,880 --> 00:09:41,320
‫‫- لتحصل على دولار واحد‬‬
‫‫- يتم إيقاف الموظف عن العمل بدون أجر‬‬

87
00:09:55,920 --> 00:09:58,240
‫‫"(موسكو)، (روسيا)"‬‬

88
00:09:58,360 --> 00:10:00,200
‫‫"اليوم نفسه"‬‬

89
00:10:13,760 --> 00:10:15,600
‫‫- آلو؟‬‬
‫‫- "أمسكنا بك"‬‬

90
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
‫‫- آلو؟‬‬
‫‫- "أمسكنا بك"‬‬

91
00:10:19,480 --> 00:10:21,560
‫‫- عمّ تتكلّم؟‬‬
‫‫- أمسكنا بك‬‬

92
00:10:23,080 --> 00:10:26,800
‫‫- يا جماعة، كلا، لم تمسكا بي‬‬
‫‫- نجلس هنا وقد أجبت‬‬

93
00:10:26,920 --> 00:10:28,320
‫‫- شاهدناك تجيب‬‬
‫‫- أمسكنا بك‬‬

94
00:10:28,440 --> 00:10:31,680
‫‫كلا، كلا، كلا، كلا، هل تفهمان اللعبة؟‬‬
‫‫هل تفعلان؟‬‬

95
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
‫‫- نتسلّل ونفاجئك وقبل...‬‬
‫‫- هل تعرفان ما اسم اللعبة؟‬‬

96
00:10:34,720 --> 00:10:36,840
‫‫- تدعى اللعبة "المَسك"‬‬
‫‫- حسناً، ها هي المشكلة‬‬

97
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
‫‫لا تدعى اللعبة "المَسك"‬‬
‫‫بل "مَسك السيارة"‬‬

98
00:10:39,520 --> 00:10:43,600
‫‫أنتما في سيارتكما‬‬
‫‫وتتسللان قرب الشخص وعندئذٍ تمسكان بي‬‬

99
00:10:43,720 --> 00:10:46,080
‫‫ليس فيما تجلسان في كرسيكما‬‬
‫‫في الردهة اللعينة‬‬

100
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
‫‫- لم أكن أعرف ذلك‬‬
‫‫- لم يتم توضيحه‬‬

101
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
‫‫- أظن أنه يغيّر القواعد‬‬
‫‫- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي، اجلسي‬‬

102
00:10:50,560 --> 00:10:52,240
‫‫- أجل‬‬
‫‫- أفلتني!‬‬

103
00:10:52,360 --> 00:10:54,400
‫‫حسناً، يا جماعة، إنه (تاسك)‬‬

104
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
‫‫- أريد أن تعطيني المال‬‬
‫‫- لن أفعل ذلك‬‬

105
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
‫‫- بلى‬‬
‫‫- أعرف أنك تحملينه، إنه في حقيبتك!‬‬

106
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
‫‫أعرف أنه في حقيبتك‬‬

107
00:11:00,920 --> 00:11:02,720
‫‫- لن أفعل ذلك‬‬
‫‫- يمكنني ذلك بالطبع، بكلّ تأكيد‬‬

108
00:11:02,840 --> 00:11:04,320
‫‫- لن أفعل لك‬‬
‫‫- حسناً‬‬

109
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
‫‫كلا، أريد أن تعطيني إياه بلطف‬‬

110
00:11:06,320 --> 00:11:09,840
‫‫تذكرا هذا العنوان‬‬
‫‫٥٧ (بيورنيسكي بروسبيكت)‬‬

111
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
‫‫تذكراه، هل يمكنكما أن تتذكراه؟‬‬

112
00:11:11,760 --> 00:11:13,920
‫‫- اجلبا قلماً ودوّناه‬‬
‫‫- لا نعمل لديك‬‬

113
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
‫‫حسناً، حسناً، لا أحد يعمل لدى أحد، مفهوم؟‬‬

114
00:11:16,600 --> 00:11:20,960
‫‫أنا نائب رئيس التكلّم عبر الهاتف‬‬
‫‫وأنت نائب رئيس تذكّر عنوان لعين‬‬

115
00:11:21,080 --> 00:11:22,880
‫‫مهلاً، دعني أساعدك‬‬

116
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
‫‫"٥٧"‬‬

117
00:11:29,200 --> 00:11:31,200
‫‫تباً‬‬

118
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
‫‫هل كان ذاك أمريكياً لعيناً؟‬‬

119
00:11:45,080 --> 00:11:48,480
‫‫لن تشتري لابننا وجبات (بيغ ماك)‬‬
‫‫من مال تقبضينه من أمريكيين‬‬

120
00:11:48,600 --> 00:11:52,600
‫‫حين تستطيع تحمّل تكلفة إعالته‬‬
‫‫يمكنك أن تقرر ما يدخل فمي‬‬

121
00:11:52,760 --> 00:11:56,760
‫‫اسمعي، لا تضاجعين البريطانيين أو الأمريكيين‬‬
‫‫هل هذا مفهوم؟‬‬

122
00:11:57,120 --> 00:11:58,840
‫‫يضاجع البريطانيون كأن لديهم جمهوراً‬‬

123
00:11:58,960 --> 00:12:02,280
‫‫كأن لديهم شيء ما من (جايمس بوند)‬‬
‫‫لإثباته، مفهوم؟‬‬

124
00:12:02,400 --> 00:12:05,080
‫‫والأمريكيون... عليهم إنقاذك‬‬

125
00:12:05,200 --> 00:12:07,280
‫‫يضاجعونك لإنقاذك من الاضطرار إلى المضاجعة‬‬

126
00:12:07,440 --> 00:12:09,600
‫‫يعتبرون قضيبهم عصاً سحرية‬‬

127
00:12:10,440 --> 00:12:12,520
‫‫ضاجعي الفرنسيين‬‬
‫‫يضاجعون وكأن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬‬

128
00:12:12,640 --> 00:12:15,320
‫‫- أنت مطلع جداً على أخبار العالم‬‬
‫‫- كلا، هل تعرفين أمراً؟‬‬

129
00:12:15,440 --> 00:12:19,360
‫‫- لقد سافرت وعقدت صفقات‬‬
‫‫- استلمت حقيبة‬‬

130
00:12:19,480 --> 00:12:21,240
‫‫ربما بدّلت الطائرة في (كييف)‬‬

131
00:12:21,360 --> 00:12:25,160
‫‫أجل واستعملت المال الذي جنيته لشراء مكان لنا‬‬

132
00:12:25,280 --> 00:12:30,120
‫‫- إنها قلادة وليس شقة‬‬
‫‫- إنها من ماركة (تيفاني)‬‬

133
00:12:30,240 --> 00:12:31,800
‫‫إنها مزيّفة‬‬

134
00:12:38,440 --> 00:12:41,320
‫‫- احمل هذه‬‬
‫‫- هذا ليس ما نفعله الآن‬‬

135
00:12:41,440 --> 00:12:43,480
‫‫أعرف شخصاً يمكنه بيعها‬‬

136
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
‫‫التقطها‬‬

137
00:12:50,720 --> 00:12:53,800
‫‫- يا جماعة، لدينا عمل الآن‬‬
‫‫- التقطها، إنه مال‬‬

138
00:12:53,960 --> 00:12:57,680
‫‫لا ترفض المال‬‬
‫‫وإلا فإن المال سيبادلك الرفض أيضاً‬‬

139
00:12:59,560 --> 00:13:01,880
‫‫إن التقطت شفرة المسّاحة...؟ حسناً!‬‬

140
00:13:03,080 --> 00:13:04,680
‫‫سأدخل‬‬

141
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
‫‫- إلى أين تذهب؟‬‬
‫‫- ماذا؟‬‬

142
00:13:07,640 --> 00:13:09,040
‫‫من هنا‬‬

143
00:13:10,120 --> 00:13:12,080
‫‫لهذا ندوّن الأشياء‬‬

144
00:13:23,040 --> 00:13:24,800
‫‫إنها أرخص في آخر الشارع‬‬

145
00:13:29,880 --> 00:13:34,160
‫‫- كم ثمن هذا؟‬‬
‫‫- هذا سكين (غاسل)‬‬

146
00:13:34,320 --> 00:13:37,240
‫‫مصنوع في (فرانكفورت) من قبل (إمبريال غاسل)‬‬

147
00:13:37,360 --> 00:13:40,120
‫‫لكن لمَ يدفع صديقك زبائني للرحيل؟‬‬

148
00:13:40,240 --> 00:13:43,960
‫‫(فلادمير)؟ لمَ تجعل زبائن هذا الرجل يرحلون؟‬‬

149
00:13:46,920 --> 00:13:50,000
‫‫- ستدفع ثمن ذلك!‬‬
‫‫- هل ترى؟ أنت مخطىء في هذا‬‬

150
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
‫‫تدفع مقابل حماية (تاسك)‬‬
‫‫فلا يحصل هذا‬‬

151
00:13:52,600 --> 00:13:55,360
‫‫كلا، لا أدفع لـ(تاسك)‬‬
‫‫أتصل بالنجدة‬‬

152
00:13:57,480 --> 00:14:00,640
‫‫- ادفع لنا‬‬
‫‫- (فلاد)‬‬

153
00:14:00,760 --> 00:14:04,200
‫‫- أراهنك بدولار أنه لا يمكنك أن تخمّن لونه‬‬
‫‫- ابتعد عنها!‬‬

154
00:14:04,320 --> 00:14:06,720
‫‫- ادفع لنا وسيبتعد‬‬
‫‫- أبي، أريد النزول‬‬

155
00:14:10,400 --> 00:14:12,360
‫‫ما خطبك؟‬‬

156
00:14:15,200 --> 00:14:19,480
‫‫وما خطبك؟‬‬
‫‫مقابل ١٠٠ دولار، ستقوم بطعننا جميعنا؟‬‬

157
00:14:21,760 --> 00:14:23,080
‫‫أين المطارق؟‬‬

158
00:14:27,480 --> 00:14:31,920
‫‫سنعود خلال أسبوعين‬‬
‫‫آمل أن ننهي المسألة بدون سفك أيّ دماء‬‬

159
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
‫‫ساعدي والدك‬‬

160
00:14:38,120 --> 00:14:39,760
‫‫أعده إلى مكانه!‬‬

161
00:14:40,920 --> 00:14:46,000
‫‫- ماذا؟ هل أعمل لديك الآن؟‬‬
‫‫- أطلب منك أن تعيده إلى مكانه‬‬

162
00:14:46,520 --> 00:14:50,400
‫‫لديك سكين، ربما عليك استعماله‬‬
‫‫أو إعادته إلى مكانه‬‬

163
00:14:52,200 --> 00:14:53,520
‫‫أمسكت بك‬‬

164
00:15:17,560 --> 00:15:21,200
‫‫- كيف تشعر؟‬‬
‫‫- ١٠٠ ريم‬‬

165
00:15:22,200 --> 00:15:24,240
‫‫لأمكن أن يكون الوضع أسوأ‬‬

166
00:15:25,240 --> 00:15:27,920
‫‫أعطوني إجازة غير محدودة بلا أجر‬‬

167
00:15:29,200 --> 00:15:31,920
‫‫أفترض أننا جميعنا في إجازة غير محدودة‬‬
‫‫في تلك الحالة‬‬

168
00:15:32,640 --> 00:15:37,640
‫‫- هل قالوا شيئاً آخر؟‬‬
‫‫- ثمة تحقيق‬‬

169
00:15:38,960 --> 00:15:42,640
‫‫بعد ١٢ سنة، يقولون إنني من النوع‬‬
‫‫الذي قد يتسبّب بتعطيل للعمل‬‬

170
00:15:43,680 --> 00:15:47,720
‫‫- هذا ما يصفونني به‬‬
‫‫- آسف يا (تيموفاي)‬‬

171
00:15:49,280 --> 00:15:50,800
‫‫هذه لك‬‬

172
00:16:32,400 --> 00:16:35,600
‫‫"يفقد عنصر جسيماً ويصبح غير مستقر"‬‬

173
00:16:36,600 --> 00:16:38,960
‫‫"يبدأ تفاعل متسلسل"‬‬

174
00:16:39,760 --> 00:16:42,840
‫‫"فينبض موجات يأس في كلّ اتجاه"‬‬

175
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
‫‫"ربما الجزء الضائع هو الوضوح أو الأمل"‬‬

176
00:16:47,160 --> 00:16:50,200
‫‫"كنتيجة لذلك‬‬
‫‫تظهر العناصر التي من صنع الإنسان"‬‬

177
00:16:50,320 --> 00:16:52,920
‫‫"نظائر خوف وغضب"‬‬

178
00:16:53,080 --> 00:16:56,120
‫‫"لا يمكن تولي أمرها بشكل آمن‬‬
‫‫أو دفنها في الأرض"‬‬

179
00:16:57,000 --> 00:16:59,320
‫‫"تتخذ شكل سحابة نووية"‬‬

180
00:16:59,520 --> 00:17:04,880
‫‫"بدأت فوق صحراء تحيط بالكرة الأرضية‬‬
‫‫وتظللنا جميعنا"‬‬

181
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
‫‫"١٠٠"‬‬

182
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
‫‫"١٠٠٠"‬‬

183
00:18:06,840 --> 00:18:08,440
‫‫ماذا قالوا؟‬‬

184
00:18:09,560 --> 00:18:12,640
‫‫يريدونني أن أوقّع تقريراً يفيد أنه لم يحصل شيء‬‬

185
00:18:13,360 --> 00:18:15,480
‫‫أعطوني إجازة غير مدفوعة‬‬

186
00:18:16,600 --> 00:18:22,160
‫‫- فهمت، هل عرضوك على طبيب؟‬‬
‫‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬‬

187
00:18:22,840 --> 00:18:24,560
‫‫كان عليهم تدعيم الوصلات الملحومة بعد (تومسك)‬‬

188
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
‫‫كلا، كنت فائضهم‬‬

189
00:18:26,800 --> 00:18:29,600
‫‫"(تيموفاي) سيصلح التسرّب‬‬
‫‫(تيموفاي) سيطفىء النار"‬‬

190
00:18:29,720 --> 00:18:32,960
‫‫- كان أيّ شخص ليدخل‬‬
‫‫- كلا! كان أيّ شخص ليهرب في الاتجاه الآخر‬‬

191
00:18:33,080 --> 00:18:34,400
‫‫أبي!‬‬

192
00:18:37,760 --> 00:18:42,560
‫‫آسفة، إن ذلك...‬‬
‫‫نحتاج إلى معرفة جرعة تعرّضك للإشعاع‬‬

193
00:18:43,800 --> 00:18:49,600
‫‫فحص الطبيب شارتي‬‬
‫‫وتقدّم بتقرير عن جرعة تبلغ ١٠٠ ريم‬‬

194
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
‫‫إذاً...‬‬

195
00:18:55,440 --> 00:18:57,120
‫‫يمكن تخطي هذا‬‬

196
00:18:59,400 --> 00:19:01,640
‫‫ماذا يتوقعون منا أن نفعل لجني المال؟‬‬

197
00:19:02,720 --> 00:19:05,280
‫‫- ماذا إن مرض الصبي يوماً؟‬‬
‫‫- كلا، لن يمرض أحد‬‬

198
00:19:05,400 --> 00:19:07,960
‫‫- من سيدفع نفقات ذلك؟‬‬
‫‫- ستعمل في الحديقة...‬‬

199
00:19:08,080 --> 00:19:11,400
‫‫- وسأذهب لاستعادة وظيفتي في المعمل‬‬
‫‫- كلا‬‬

200
00:19:11,520 --> 00:19:13,920
‫‫- سنجني ما يكفي‬‬
‫‫- لا عمل هناك بعد الآن‬‬

201
00:19:16,120 --> 00:19:18,720
‫‫قلت لهم لسنوات، قلت لهم‬‬
‫‫أنظمة احتياطية...‬‬

202
00:19:18,840 --> 00:19:24,760
‫‫اسمع، اسمع، قصدت المكتب اليوم‬‬
‫‫لمراجعة اليوميات الطبية‬‬

203
00:19:24,880 --> 00:19:29,680
‫‫ويقولون إنه مع جرعة مقدارها ١٠٠ ريم‬‬
‫‫قد تمرّ سنوات قبل الشعور بالتأثيرات‬‬

204
00:19:35,160 --> 00:19:40,400
‫‫لا تعودي إلى هناك أبداً‬‬
‫‫عديني بألا تعودي إلى هناك أبداً‬‬

205
00:19:40,520 --> 00:19:42,560
‫‫سأضعها في مرطبان!‬‬

206
00:19:46,600 --> 00:19:48,280
‫‫آتٍ‬‬

207
00:19:52,760 --> 00:19:55,840
‫‫ما الذي يؤلم أكثر؟‬‬
‫‫المرطبان أم الدبابيس؟‬‬

208
00:19:57,720 --> 00:20:00,760
‫‫أظن أن الفراشة وحدها‬‬
‫‫تعرف الجواب على ذلك السؤال‬‬

209
00:20:02,240 --> 00:20:04,920
‫‫هل بنوا ذلك لإبقائنا في الداخل؟‬‬

210
00:20:05,880 --> 00:20:09,640
‫‫كلا، أظن أنهم بنوه لإبقاء الآخرين كلّهم خارجاً‬‬

211
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
‫‫أرادوا إبقاء هذا المكان سراً‬‬

212
00:20:17,320 --> 00:20:22,520
‫‫- هل تعر ف أيّ أسرار أخرى؟‬‬
‫‫- هل ترى هذه الزهرة؟‬‬

213
00:20:23,120 --> 00:20:24,920
‫‫هل ترى كيف أن لونها أزرق؟‬‬

214
00:20:25,560 --> 00:20:30,920
‫‫لكن إن تعرّضت لمستويات معينة من الإشعاع‬‬
‫‫يصبح لونها أصفر‬‬

215
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
‫‫هل سيصبح لونك أصفر؟‬‬

216
00:20:36,920 --> 00:20:38,320
‫‫هيا‬‬

217
00:20:40,400 --> 00:20:41,920
‫‫لنذهب إلى المنزل‬‬

218
00:20:49,240 --> 00:20:50,920
‫‫هل سمعت ذلك؟‬‬

219
00:20:52,640 --> 00:20:56,040
‫‫- هل سمعت الباب؟‬‬
‫‫- من قد يأتي الآن؟‬‬

220
00:20:59,480 --> 00:21:02,360
‫‫لم يكن ثمة داعٍ لما فعلته‬‬

221
00:21:03,800 --> 00:21:06,720
‫‫- ربما يمكنك فتح الباب لأجل أمك‬‬
‫‫- لا أتوقّع أحداً‬‬

222
00:21:06,840 --> 00:21:10,640
‫‫قد تكون حبيبتك المومس‬‬
‫‫جاءت لتعطيك المال‬‬

223
00:21:10,760 --> 00:21:16,080
‫‫- العاهرة الأوكرانية‬‬
‫‫- من تتكلّمين عنها أم أحدهم!‬‬

224
00:21:16,520 --> 00:21:19,080
‫‫ماذا تريد بطرقك على الباب؟‬‬

225
00:21:26,200 --> 00:21:28,120
‫‫- ماذا تبدو لك هذه؟‬‬
‫‫- "٥٧"‬‬

226
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
‫‫- ٥٧‬‬
‫‫- ٧ أم ١؟‬‬

227
00:21:32,320 --> 00:21:34,920
‫‫- ٧‬‬
‫‫- ظننت أن ثمة خطاً يمرّ بالرقم ٧‬‬

228
00:21:35,040 --> 00:21:37,120
‫‫- أحياناً‬‬
‫‫- أحياناً؟ ماذا تقصد بـ"أحياناً"؟‬‬

229
00:21:37,240 --> 00:21:39,880
‫‫- إما أن خطاً يمرّ عبرها أو لا يفعل‬‬
‫‫- اسأل أمك‬‬

230
00:21:40,000 --> 00:21:43,760
‫‫٨، ٨ هي ٨ دوماً‬‬
‫‫لا "أحياناً" مع ٨‬‬

231
00:21:43,880 --> 00:21:47,960
‫‫٥١ (بيورنيسكي بروسبيكت)‬‬
‫‫يدفع مالاً مقابل الحماية أصلاً لـ(ستاركوف)‬‬

232
00:21:48,120 --> 00:21:51,320
‫‫- ليست أرض (تاسك)‬‬
‫‫- أحرقنا المتجر الخطأ‬‬

233
00:21:52,920 --> 00:21:55,880
‫‫- تعال، تعال‬‬
‫‫- (دراي)...‬‬

234
00:21:56,000 --> 00:21:57,320
‫‫اخلد إلى النوم، موافق؟‬‬

235
00:21:58,080 --> 00:22:00,880
‫‫- ماذا قال (تاسك)؟‬‬
‫‫- إنها مشكلة مالية‬‬

236
00:22:01,000 --> 00:22:05,120
‫‫وستبقى مشكلة مالية لـ٧٢ ساعة‬‬
‫‫ثم ستصبح مشكلة شخصية‬‬

237
00:22:05,240 --> 00:22:10,040
‫‫- ماذا تقصد بمشكلة شخصية؟‬‬
‫‫- أن علينا تدبّر ٦٠٠٠ دولار خلال ٧٢ ساعة‬‬

238
00:22:10,160 --> 00:22:14,600
‫‫هل تبدأ الـ٧٢ ساعة قبل الاتصال‬‬
‫‫أم بعد وقوع الحريق؟‬‬

239
00:22:14,720 --> 00:22:18,760
‫‫- هذا مبهم بالنسبة إليّ‬‬
‫‫- يقول إنها إهانة‬‬

240
00:22:18,880 --> 00:22:22,720
‫‫إن ذلك يهدد سمعته وأنه تعرّض للإهانة‬‬

241
00:22:22,840 --> 00:22:26,000
‫‫يريد (تاسك) أن يرسل فتاة من الفندق‬‬
‫‫إلى (ستاركوف)‬‬

242
00:22:26,120 --> 00:22:28,600
‫‫- هل أرسلت واحدة؟‬‬
‫‫- أجل‬‬

243
00:22:28,720 --> 00:22:33,720
‫‫هل تريان؟ هذا ما أتكلّم عنه‬‬
‫‫لهذا (تاسك) ما هو عليه، يفكّر‬‬

244
00:22:44,560 --> 00:22:47,240
‫‫سكّير (جيش أحمر) لعين‬‬
‫‫يستلقي وسط الطريق‬‬

245
00:22:47,360 --> 00:22:49,040
‫‫- لم أره، لم أره!‬‬
‫‫- كنت تقود!‬‬

246
00:22:49,160 --> 00:22:52,800
‫‫- ألهاني!‬‬
‫‫- هل ثمة خطب في وجهي؟‬‬

247
00:22:52,920 --> 00:22:54,600
‫‫إنه مشوّه‬‬

248
00:22:54,720 --> 00:22:58,440
‫‫- بمن تتصل؟‬‬
‫‫- لن نترك الرجل في وسط الطريق‬‬

249
00:23:00,560 --> 00:23:02,120
‫‫إلى أين تذهب؟‬‬

250
00:23:10,720 --> 00:23:12,960
‫‫- ثمة دمّ على السيارة‬‬
‫‫- إنها حيّة‬‬

251
00:23:13,080 --> 00:23:15,360
‫‫- كلبة لعينة‬‬
‫‫- هل هي...‬‬

252
00:23:15,480 --> 00:23:18,040
‫‫يا إلهي، كم عمرها؟‬‬

253
00:23:29,560 --> 00:23:32,840
‫‫- تحمل اسماً وعنواناً‬‬
‫‫- وأنا أيضاً‬‬

254
00:23:34,920 --> 00:23:36,640
‫‫إنها كلبة أحدهم‬‬

255
00:23:36,880 --> 00:23:39,840
‫‫إنها كلبة أحدهم المصابة وسط الطريق‬‬

256
00:23:52,240 --> 00:23:54,560
‫‫أجل؟ يا إلهي‬‬

257
00:23:54,680 --> 00:23:57,000
‫‫- صدمت كلبتك سيارتنا‬‬
‫‫- وشوّهت وجهي‬‬

258
00:23:57,120 --> 00:23:59,480
‫‫شوّهت وجهه وألحقت أضراراً بسيارتي‬‬

259
00:23:59,960 --> 00:24:02,400
‫‫- يا جماعة، انسيا الأمر‬‬
‫‫- كلا، لن أنساه‬‬

260
00:24:02,520 --> 00:24:06,120
‫‫كلبة لعينة تتجوّل منتصف الليل‬‬
‫‫كادت تقتل ٣ أشخاص‬‬

261
00:24:07,120 --> 00:24:11,080
‫‫- لا أفهم، ماذا تريدون مني؟‬‬
‫‫- لا نملك وقتاً لهذا‬‬

262
00:24:11,200 --> 00:24:13,720
‫‫كم قيمة الأضرار التي أصابت السيارة؟‬‬
‫‫ألف دولار؟ ووجهك؟‬‬

263
00:24:13,840 --> 00:24:15,160
‫‫ألف دولار‬‬

264
00:24:15,280 --> 00:24:18,000
‫‫تصدمون كلبنا ثم تأتون إلى هنا‬‬
‫‫وتطلبون المال؟‬‬

265
00:24:18,120 --> 00:24:22,720
‫‫- نادي والدك، اذهبي‬‬
‫‫- حسناً، لنذهب، لنذهب‬‬

266
00:24:22,840 --> 00:24:24,880
‫‫ماذا تفعل؟ ماذا...؟‬‬

267
00:24:25,000 --> 00:24:27,120
‫‫ليس بحوزتنا ذلك المبلغ من المال‬‬
‫‫في المنزل‬‬

268
00:24:27,240 --> 00:24:30,240
‫‫- انظرا، الساعة! لنأخذ الساعة!‬‬
‫‫- لا أريد الساعة‬‬

269
00:24:30,360 --> 00:24:32,240
‫‫هل تعرفين ما ليس لدينا؟‬‬
‫‫ليس لدينا ولد‬‬

270
00:24:32,360 --> 00:24:35,760
‫‫- ربما نأخذ الفتاة ونعود لاحقاً‬‬
‫‫- اسمعوا...‬‬

271
00:24:36,720 --> 00:24:40,240
‫‫أرجوكم خذوا... خذوا هذا‬‬
‫‫إنه كلّ ما لديّ، أرجوكم‬‬

272
00:24:40,360 --> 00:24:41,760
‫‫إنه كلّ ما لديّ‬‬

273
00:24:42,800 --> 00:24:44,120
‫‫جيّد‬‬

274
00:24:52,560 --> 00:24:54,000
‫‫آسف بشأن كلبتك‬‬

275
00:25:10,560 --> 00:25:15,640
‫‫اليوم نتعلّم اللغة التايلندية‬‬
‫‫(ها سيب جيت)‬‬

276
00:25:16,600 --> 00:25:18,040
‫‫- المعذرة؟‬‬
‫‫- كرروا من بعدي‬‬

277
00:25:18,160 --> 00:25:21,600
‫‫- (ها سيب جيت)‬‬
‫‫- (ها سيب جيت)‬‬

278
00:25:21,760 --> 00:25:23,840
‫‫الرقم ٥٧‬‬

279
00:25:24,320 --> 00:25:27,240
‫‫(ها سيب إيت)، الرقم ٥١‬‬

280
00:25:27,480 --> 00:25:31,240
‫‫(نييونغ) كما في "الواحد"، الدرب‬‬

281
00:25:32,000 --> 00:25:36,400
‫‫(جيت)... مستويات الوعي السبعة‬‬
‫‫لدى الرجل المستنير‬‬

282
00:25:38,240 --> 00:25:40,000
‫‫هل زرتم (بانكوك) يوماً؟‬‬

283
00:25:40,160 --> 00:25:44,400
‫‫هل تعرفون عدد رجال الأعمال الذين يتواجدون‬‬
‫‫في (بات بونغ) ليلة جمعة؟‬‬

284
00:25:45,200 --> 00:25:48,320
‫‫- ١٠ آلاف‬‬
‫‫- لما فكّرت في ذلك العدد الكبير‬‬

285
00:25:48,440 --> 00:25:53,240
‫‫١٠ آلاف رجل يدفعون مئة دولار‬‬
‫‫مقابل تدليك مزبد لزج مع...‬‬

286
00:25:53,400 --> 00:25:55,640
‫‫نهاية سعيدة من خلال المداعبة‬‬
‫‫هل تفهمون؟‬‬

287
00:25:55,760 --> 00:25:57,280
‫‫هل تفهمون؟‬‬

288
00:25:57,520 --> 00:25:59,360
‫‫- وهل تعرفون أمراً؟‬‬
‫‫- ماذا؟‬‬

289
00:25:59,480 --> 00:26:02,400
‫‫لا فتيات روسيات‬‬
‫‫مهبل من نكهة واحدة فقط‬‬

290
00:26:02,520 --> 00:26:06,440
‫‫- نكهة واحدة فقط؟‬‬
‫‫- هذا ما تحتاجون إلى رؤيته في العالم الآن‬‬

291
00:26:06,560 --> 00:26:09,280
‫‫مهبل من نكهات مختلفة مثل (باسكن روبنز)‬‬

292
00:26:10,120 --> 00:26:12,080
‫‫هذه هي الرأسمالية‬‬

293
00:26:14,360 --> 00:26:16,080
‫‫هل ترون ذلك؟‬‬

294
00:26:17,480 --> 00:26:20,120
‫‫- هل تعرفون ما هي؟‬‬
‫‫- بطاطس مقلية‬‬

295
00:26:22,560 --> 00:26:25,520
‫‫(أوغكات)... فرصة‬‬

296
00:26:25,760 --> 00:26:29,440
‫‫- (أوغ)... حسناً‬‬
‫‫- ظننت أيضاً أنها بطاطس مقلية‬‬

297
00:26:32,000 --> 00:26:36,880
‫‫ثمة سياسة في (ماكدونالدز) تقضي بأنه يمكن‬‬
‫‫أن تبقى البطاطس المقلية في المقلاة ٦ دقائق‬‬

298
00:26:37,000 --> 00:26:42,560
‫‫لذا بعد ذلك، لا بد من رميها‬‬
‫‫٦ دقائق هي مدة حياة بطاطس مقلية‬‬

299
00:26:42,680 --> 00:26:44,840
‫‫فما الذي قد تفعلونه؟‬‬
‫‫ما الذي قد تفعلونه؟‬‬

300
00:26:46,240 --> 00:26:50,120
‫‫- طلب دجاج (ماكناغيتز) عوضاً عن ذلك‬‬
‫‫- مخفوق حليب بالشوكولاتة‬‬

301
00:26:54,320 --> 00:26:57,880
‫‫تدفعون لمساعد وزير البطاطس المقلية‬‬
‫‫ليدع الدقائق الست تمر‬‬

302
00:26:58,000 --> 00:27:02,040
‫‫ثم تدفعون لمساعد وزير النفايات‬‬
‫‫للسماح لكم بالانتظار قرب الباب الخلفي‬‬

303
00:27:02,160 --> 00:27:06,280
‫‫ثم تأخذون بطاطس مقلية مضى عليها ٧ دقائق‬‬
‫‫إلى نهاية الصف في جادة (تفرسكايا)‬‬

304
00:27:06,400 --> 00:27:09,200
‫‫وتبيعونهم بطاطس مقلية‬‬
‫‫بثمن أقل بكوبيك مما سيدفعونه في الداخل‬‬

305
00:27:09,320 --> 00:27:10,720
‫‫- هل تفهمون؟‬‬
‫‫- أجل‬‬

306
00:27:10,840 --> 00:27:12,320
‫‫- هل ترون كيف يعمل العالم؟‬‬
‫‫- أجل‬‬

307
00:27:12,440 --> 00:27:13,880
‫‫- أجل؟ أجل؟‬‬
‫‫- أجل‬‬

308
00:27:14,000 --> 00:27:15,920
‫‫كلا، كلا، كلا، كيف يمكنكم ذلك؟‬‬

309
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
‫‫لفعل ذلك، يجب أن تعرفوا الفرق‬‬
‫‫بين "١" و"٧"‬‬

310
00:27:19,120 --> 00:27:20,440
‫‫أيّها اللعين الغبي!‬‬

311
00:27:20,560 --> 00:27:25,000
‫‫- كلا‬‬
‫‫- أحمق‬‬

312
00:27:25,200 --> 00:27:27,160
‫‫- اسمع، سنحصل عليه، سنحصل على المال‬‬
‫‫- (أوغكات)‬‬

313
00:27:27,280 --> 00:27:29,440
‫‫أجل، (أوغكات)‬‬
‫‫أظن بشكل مؤكّد أننا قريبون جداً من (أوغكات)‬‬

314
00:27:29,560 --> 00:27:31,360
‫‫- تقلقني المهلة الزمنية فحسب‬‬
‫‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا...‬‬

315
00:27:31,520 --> 00:27:34,520
‫‫- هل ٧٢ ساعة...‬‬
‫‫- كلا، كلا، كلا، كلا، الوقت ليس مالاً‬‬

316
00:27:34,640 --> 00:27:36,400
‫‫هل تعرف السبب؟‬‬
‫‫يمكنك دوماً جني المال‬‬

317
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
‫‫لذا كلا، رجاءً، أقصد...‬‬

318
00:27:38,160 --> 00:27:41,920
‫‫أريدكم أن تخبروني جميعكم‬‬
‫‫ما هو مذاق بطاطس مقلية عمرها ٧ دقائق‬‬

319
00:27:44,160 --> 00:27:45,560
‫‫هيا‬‬

320
00:27:53,440 --> 00:27:55,200
‫‫تناول قضمة من الرأسمالية‬‬

321
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
‫‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬‬

322
00:28:22,720 --> 00:28:25,240
‫‫"الضوء جسيم وموجة"‬‬

323
00:28:25,880 --> 00:28:29,920
‫‫"من الصعب أن يفهم المرء‬‬
‫‫كيف يمكن لشيء أن يكون شيئين في وقت واحد"‬‬

324
00:28:30,960 --> 00:28:34,440
‫‫"لكن المرأة هي أيضاً جسيم وموجة معاً"‬‬

325
00:28:35,400 --> 00:28:39,160
‫‫"إنها موجة هي ترونها تمد يدها‬‬
‫‫لجلب صدفة من البحر"‬‬

326
00:28:39,280 --> 00:28:42,560
‫‫"وتشعر بجمالها تمرّ عبرك مثل تيار كهربائي"‬‬

327
00:28:43,360 --> 00:28:48,400
‫‫"إنها جسيم حين يلمس شعرها وجهك‬‬
‫‫وتضع يدها في يدك"‬‬

328
00:28:49,760 --> 00:28:52,520
‫‫"والولد جسيم وموجة أيضاً"‬‬

329
00:28:53,040 --> 00:28:57,640
‫‫"إنه موجة حين يخترقك صوت ألمه‬‬
‫‫ويلويك بعيداً عن نفسك"‬‬

330
00:28:58,000 --> 00:29:02,920
‫‫"وهو جسيم حين يعطيك الطبيب طفلاً...‬‬
‫‫مرآة صغيرة"‬‬

331
00:29:03,920 --> 00:29:07,480
‫‫"يمكن النساء والأولاد والضوء‬‬
‫‫أن يكونوا شيئين في وقت واحد"‬‬

332
00:29:08,640 --> 00:29:10,280
‫‫"جسيم"‬‬

333
00:29:11,280 --> 00:29:12,680
‫‫"موجة"‬‬

334
00:29:14,560 --> 00:29:18,120
‫‫"يرتدّون عن السطوح الصلبة‬‬
‫‫ويضيئون الزوايا"‬‬

335
00:29:20,480 --> 00:29:23,080
‫‫"بدونهم، سيكون العالم أكثر ظلمة بكثير"‬‬

336
00:29:29,400 --> 00:29:32,080
‫‫(مينا)، استيقظي‬‬

337
00:29:32,880 --> 00:29:34,320
‫‫ماذا؟‬‬

338
00:29:37,400 --> 00:29:38,840
‫‫ماذا تفعل؟‬‬

339
00:29:38,960 --> 00:29:41,800
‫‫قال (بروسوكوف)‬‬
‫‫إنه قد يكون ثمة وظيفة في (موسكو)‬‬

340
00:29:41,920 --> 00:29:44,320
‫‫- تلقى رسالة من (أورلف)‬‬
‫‫- وظائف؟‬‬

341
00:29:44,440 --> 00:29:46,160
‫‫كلا، ليس ثمة... لا وظائف‬‬

342
00:29:46,280 --> 00:29:49,080
‫‫في كلّ مكان في الأخبار‬‬
‫‫يقولون إنه لا وظائف‬‬

343
00:29:50,480 --> 00:29:55,000
‫‫ثمة شركة فرنسية تبحث عن تقني‬‬
‫‫يقول إنه قد يكون ثمة وظيفة‬‬

344
00:29:55,480 --> 00:30:00,520
‫‫- متى تخطط للذهاب؟‬‬
‫‫- يقابلون الناس اليوم فقط‬‬

345
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
‫‫سأوصل (توليا) إلى المدرسة‬‬
‫‫ثم أستقل القطار‬‬

346
00:30:02,520 --> 00:30:06,360
‫‫- كلا، هل أنت بخير كفاية لتذهب؟‬‬
‫‫- إنها وظيفة‬‬

347
00:30:06,720 --> 00:30:09,920
‫‫إن أمكنهم أن يدفعوا لي‬‬
‫‫فيمكنكما أنت و(توليا) المجيء خلال بضعة أيام‬‬

348
00:30:11,240 --> 00:30:12,840
‫‫(تيموفاي)؟‬‬

349
00:30:14,640 --> 00:30:16,920
‫‫هل ستقبّلني مودّعاً؟‬‬

350
00:30:27,280 --> 00:30:32,800
‫‫سمعت أنه في حالات التعرّض‬‬
‫‫لأكثر من ٦٠٠ ريم‬‬

351
00:30:32,920 --> 00:30:35,840
‫‫لا يُنصح بالاحتكاك الجسدي عن قرب‬‬

352
00:30:41,240 --> 00:30:46,320
‫‫- تقرئين كثيراً‬‬
‫‫- ظننت أن هذا سبب إعجابك بي‬‬

353
00:30:47,200 --> 00:30:49,520
‫‫لم أقل قط إنك تعجبينني...‬‬

354
00:30:51,920 --> 00:30:53,640
‫‫قلت إنني أحبك‬‬

355
00:30:56,880 --> 00:31:01,800
‫‫- متى قلت ذلك؟‬‬
‫‫- قبل أن أعرف اسمك حتى‬‬

356
00:31:02,840 --> 00:31:07,240
‫‫اليوم الأول الذي رأيته فيه في المعهد‬‬
‫‫حاولت قول ذلك بعينيّ‬‬

357
00:31:10,000 --> 00:31:14,480
‫‫يوم تزوّجتك في (تولا)‬‬
‫‫وكلّ يوم منذ ذلك الحين‬‬

358
00:31:15,360 --> 00:31:17,800
‫‫- لا تذهب‬‬
‫‫- لكنني أحياناً أقول ذلك لنفسي‬‬

359
00:31:17,920 --> 00:31:21,440
‫‫أرجوك... لا تذهب‬‬

360
00:31:23,640 --> 00:31:25,240
‫‫تعال إلى هنا‬‬

361
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
‫‫سأتصل بك من (موسكو)‬‬

362
00:32:14,080 --> 00:32:16,360
‫‫أخبرني عن الفراشات‬‬

363
00:32:16,760 --> 00:32:21,320
‫‫هل تعرف أن لدى الفراشات الملكية‬‬
‫‫بوصلة في رأسها تستعمل الشمس‬‬

364
00:32:21,440 --> 00:32:23,440
‫‫لإرشادهم إلى الطريق؟‬‬

365
00:32:23,560 --> 00:32:28,360
‫‫وأن (كوستاريكا) تملك من الفراشات‬‬
‫‫أكثر من أيّ بلد آخر على (الأرض)؟‬‬

366
00:32:28,480 --> 00:32:30,920
‫‫كلا، لم أكن أعرف ذلك‬‬

367
00:32:31,040 --> 00:32:38,840
‫‫وتملك الفراشات عيوناً تسمح لها‬‬
‫‫بأن ترى ما يحصل أمامها وخلفها في الوقت نفسه‬‬

368
00:32:39,040 --> 00:32:42,840
‫‫لم أكن أعرف ذلك‬‬
‫‫لكنني أعرف أن أمك ستنتظرك بعد المدرسة‬‬

369
00:32:42,960 --> 00:32:46,920
‫‫لذا لا تتأخر‬‬
‫‫لا تدع أبداً أيّ امرأة تنتظر‬‬

370
00:32:50,400 --> 00:32:57,320
‫‫هل تذكر؟ حين كنت صغيراً جداً‬‬
‫‫وكانت والدتك مريضة وأعددنا لها حساءً؟‬‬

371
00:32:58,680 --> 00:33:02,760
‫‫ثم خرجنا إلى هنا وقطفنا الأزهار لها‬‬

372
00:33:03,120 --> 00:33:05,160
‫‫- هل تذكر؟‬‬
‫‫- أذكر‬‬

373
00:33:05,280 --> 00:33:10,120
‫‫- وهل تذكر ما حصل حين أعطيناها الأزهار؟‬‬
‫‫- بكت‬‬

374
00:33:10,320 --> 00:33:15,120
‫‫- وهل رأيتها يوماً تبكي مجدداً منذ ذلك الحين؟‬‬
‫‫- كلا‬‬

375
00:33:15,560 --> 00:33:16,880
‫‫كلا‬‬

376
00:33:17,280 --> 00:33:19,560
‫‫ثمة أمر أريدك أن تفعله لأجلي‬‬

377
00:33:20,320 --> 00:33:23,600
‫‫إن رأيت أمك تبكي مجدداً يوماً...‬‬

378
00:33:24,080 --> 00:33:26,120
‫‫ولم أكن موجوداً لأوقف بكاءها‬‬

379
00:33:27,640 --> 00:33:29,800
‫‫أريدك أن تجلبها إلى هنا‬‬

380
00:33:31,080 --> 00:33:34,160
‫‫هنا تماماً وتنبش هذه‬‬

381
00:33:34,560 --> 00:33:36,400
‫‫أما عدت بحاجة إلى الساعة؟‬‬

382
00:33:46,760 --> 00:33:48,160
‫‫هيا‬‬

383
00:33:52,720 --> 00:33:55,120
‫‫"عقربا الساعة يلوّحان مودّعين"‬‬

384
00:33:56,640 --> 00:33:58,600
‫‫"كانت ساعة جدي"‬‬

385
00:34:01,280 --> 00:34:04,920
‫‫"جرى طلاء القرص يدوياً في (أمريكا)‬‬
‫‫خلال الحرب العالمية الأولى"‬‬

386
00:34:06,240 --> 00:34:10,640
‫‫"عرائس الجنود جالسات على طاولات عريضة‬‬
‫‫يصنع طيّعات أرقام ٦ و٨ لامعة"‬‬

387
00:34:10,760 --> 00:34:12,840
‫‫"للمساعدة على إبقاء العالم حراً"‬‬

388
00:34:15,000 --> 00:34:17,560
‫‫"كان صنع الـ"٨" صعباً بشكل خاص"‬‬

389
00:34:18,720 --> 00:34:22,760
‫‫"لذا امتصت النساء رؤوس فرشاة الطلاء‬‬
‫‫لجعله دقيقاً جداً"‬‬

390
00:34:24,760 --> 00:34:27,880
‫‫"الواحدة تلو الأخرى‬‬
‫‫بدأ فمهن يمتلىء بالسرطان"‬‬

391
00:34:32,280 --> 00:34:37,960
‫‫"الطلاء المصنوع من الراديوم الذي ابتلعنه‬‬
‫‫نسف دماغهن وعظامهن بجسيمات (ألفا) و(بيتا)"‬‬

392
00:34:41,600 --> 00:34:45,600
‫‫"النساء اللواتي طلين وجوه الساعات قاضين‬‬
‫‫مؤسسة الراديوم الأمريكية في (ويست أورجن)"‬‬

393
00:34:45,720 --> 00:34:47,160
‫‫"في (نيو جيرسي)"‬‬

394
00:34:49,400 --> 00:34:53,560
‫‫"لو أن المحاكمة جرت ليلاً‬‬
‫‫فإن النفس الذي استعملنه لتوديع العالم"‬‬

395
00:34:53,680 --> 00:34:55,960
‫‫"كان ليتوهّج مثل ضباب يضيئه القمر"‬‬

396
00:34:57,320 --> 00:35:00,640
‫‫"حصلن على ١٠ آلاف دولار مقابل حياتهن"‬‬

397
00:35:37,600 --> 00:35:41,920
‫‫ما خطبك؟ أنت أحمق لعين!‬‬

398
00:35:42,120 --> 00:35:43,920
‫‫ثمة أولاد يلعبون هنا!‬‬

399
00:35:46,000 --> 00:35:49,200
‫‫- ما هذا؟‬‬
‫‫- ٨٠٠ دولار، ربما أكثر قليلاً‬‬

400
00:35:49,320 --> 00:35:52,320
‫‫يا جماعة، اذهبا على الأقل إلى حيّ‬‬
‫‫حيث لا تعرفان الجميع ويملك الناس فيه مالاً‬‬

401
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
‫‫اقصدا أحياء الأثرياء‬‬

402
00:35:53,880 --> 00:35:57,080
‫‫كم من المال جنيت اليوم يا (شيف)؟‬‬
‫‫٦ آلاف دولار؟‬‬

403
00:35:58,160 --> 00:36:00,040
‫‫سنزيد المبالغ مقابل الحماية‬‬
‫‫سأجد حلاً ما‬‬

404
00:36:00,160 --> 00:36:02,520
‫‫تباً لإيجادك حلاً ما!‬‬
‫‫وجدنا حلاً للأمر!‬‬

405
00:36:02,640 --> 00:36:05,800
‫‫- سنجمع ٣ آلاف وستجمع ٣ آلاف‬‬
‫‫- ماذا؟‬‬

406
00:36:05,920 --> 00:36:10,240
‫‫- كلا! لم أحرق المتجر، كما أنكما اثنان‬‬
‫‫- ماذا تقصد بأننا اثنان؟‬‬

407
00:36:10,400 --> 00:36:13,360
‫‫- أنتما شخصان، تتلقيان الأجر كليكما‬‬
‫‫- لا نتكلّم عن تلقي الأجر هنا يا (شيف)‬‬

408
00:36:13,480 --> 00:36:18,320
‫‫- كنت أظن أننا ندفع للآخرين‬‬
‫‫- كلا، أقصد الثلث والثلث والثلث‬‬

409
00:36:18,440 --> 00:36:21,680
‫‫مناصفة، هيا‬‬
‫‫حتى (أندريه) يعرف هذا‬‬

410
00:36:21,800 --> 00:36:24,720
‫‫- (أندريه)، ما حاصل ٦ آلاف قسمة ٣؟‬‬
‫‫- سنقحم (أندريه) في المسألة الآن؟‬‬

411
00:36:24,880 --> 00:36:28,680
‫‫- هل تريد مناقشة مشاكلنا مع الأولاد؟‬‬
‫‫- يا جماعة...‬‬

412
00:36:28,800 --> 00:36:30,720
‫‫٣ آلاف دولار يا (شيف)‬‬

413
00:36:31,560 --> 00:36:35,040
‫‫- في الفندق!‬‬
‫‫- هيا، أرجوكما!‬‬

414
00:36:51,360 --> 00:36:56,440
‫‫"كنت أفكّر في ما يؤلم أكثر‬‬
‫‫المرطبان أم الدبابيس"‬‬

415
00:36:57,320 --> 00:37:00,360
‫‫"وأظن أنه يمكنك إخبارك‬‬
‫‫أن الجواب ليس الدبابيس"‬‬

416
00:37:00,960 --> 00:37:04,920
‫‫"لأن الفراشة الملكية في المرطبان ميتة أصلاً‬‬
‫‫حين تبلغ الدبابيس"‬‬

417
00:37:06,840 --> 00:37:09,280
‫‫"في مرحلة ما، يتوقف الألم"‬‬

418
00:37:09,960 --> 00:37:13,920
‫‫"ومن داخل المرطبان‬‬
‫‫بعيون ترى في الاتجاهات كلّها"‬‬

419
00:37:14,280 --> 00:37:18,760
‫‫ربما بالإمكان النظر إلى المستقبل‬‬
‫‫ما وراء الدبابيس..."‬‬

420
00:37:19,040 --> 00:37:22,400
‫‫"إلى حيث ترشدك البوصلة في رأسك"‬‬

421
00:37:39,840 --> 00:37:42,760
‫‫- كم ثمن الفراشة؟‬‬
‫‫- أيّ واحدة؟‬‬

422
00:37:42,880 --> 00:37:45,120
‫‫تلك، الملكية‬‬

423
00:37:50,440 --> 00:37:52,640
‫‫- ١٥ ألفاً‬‬
‫‫- شكراً لك‬‬

424
00:38:02,840 --> 00:38:04,280
‫‫(دراي)‬‬

425
00:38:05,480 --> 00:38:07,960
‫‫- هل تعرف من يضع قبعة مماثلة؟‬‬
‫‫- كلا‬‬

426
00:38:08,080 --> 00:38:09,920
‫‫- (جيسي جايمس)‬‬
‫‫- (جيسي جايمس)‬‬

427
00:38:10,040 --> 00:38:11,400
‫‫(جيسي جايمس)‬‬

428
00:38:12,360 --> 00:38:16,440
‫‫كان يضع قبعة مثل هذه تماماً‬‬
‫‫سرق من الأثرياء فحسب لذا لم يكن لصاً فعلاً‬‬

429
00:38:16,560 --> 00:38:20,800
‫‫كان يقصد مكاناً قاسياً‬‬
‫‫مثل (شيكاغو) أو (بروكلين) للقيام بعمله‬‬

430
00:38:20,920 --> 00:38:22,320
‫‫مثلك؟‬‬

431
00:38:23,440 --> 00:38:27,480
‫‫طاردته الـ(سي آي إيه) لسنوات‬‬
‫‫كلّما احتاج (جيسي جاكسن) إلى سيارة...‬‬

432
00:38:27,640 --> 00:38:30,600
‫‫- كان يسرق واحدة‬‬
‫‫- (جيسي جايمس)‬‬

433
00:38:31,600 --> 00:38:34,040
‫‫- ماذا قلت؟‬‬
‫‫- (ريجي جاكسن)‬‬

434
00:38:34,200 --> 00:38:37,800
‫‫- إنه (جيسي جاكسن)، (جيسي جاكسن)‬‬
‫‫- (جيسي جاكسن)‬‬

435
00:38:37,920 --> 00:38:42,600
‫‫أجل، لأصبح رئيس (الولايات المتحدة)‬‬
‫‫لكنهم لا يحترمون الرجل الأسود‬‬

436
00:38:42,720 --> 00:38:44,120
‫‫لذا بدأ العمل بالخفاء‬‬

437
00:38:44,240 --> 00:38:47,120
‫‫هل كان بارعاً في الرياضة مثل (مايكل جوردن)؟‬‬

438
00:38:47,240 --> 00:38:53,240
‫‫(مايكل جاكسن)، (مايكل جاكسن)‬‬
‫‫(مايكل)، (ريجي)، (جيسي)...‬‬

439
00:38:54,080 --> 00:38:57,200
‫‫وشقيقان آخران... (ذي جاكسن ٥)‬‬

440
00:38:57,320 --> 00:38:59,320
‫‫أقوى عائلة في (أمريكا)‬‬

441
00:38:59,440 --> 00:39:03,720
‫‫- على أيّ فئة نقدية نجد صورة (أندرو جاكسن)؟‬‬
‫‫- ٢٠‬‬

442
00:39:03,840 --> 00:39:07,880
‫‫٢٠! احترم آل (جاكسن)‬‬

443
00:39:09,000 --> 00:39:11,200
‫‫كما تحترم أمك‬‬

444
00:39:12,480 --> 00:39:17,480
‫‫آسف، لقد تأخرت‬‬
‫‫ما الذي تعلّمته اليوم إذاً؟‬‬

445
00:39:17,840 --> 00:39:20,880
‫‫عن (يوري غاغارين) أول رجل في الفضاء‬‬

446
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
‫‫ما الذي تعلّمته؟‬‬
‫‫الـ(فيزا) و(أميركن إكسبرس)؟‬‬

447
00:39:24,320 --> 00:39:27,240
‫‫أريد تغيير اسمي إلى (جاكسن)‬‬

448
00:39:29,120 --> 00:39:31,120
‫‫أريد التكلّم معك‬‬

449
00:39:33,880 --> 00:39:37,680
‫‫- التقيت شخصاً‬‬
‫‫- جيّد، إنها وظيفتك أن تلتقي بشخص ما‬‬

450
00:39:37,800 --> 00:39:41,880
‫‫- طالما أنه ليس بريطانياً أو أمريكياً‬‬
‫‫- هذا مختلف‬‬

451
00:39:42,680 --> 00:39:44,920
‫‫يجب أن يتغيّر كلّ شيء الآن‬‬

452
00:39:47,160 --> 00:39:51,840
‫‫منذ الأمس التقيت بشخص ما؟‬‬
‫‫أيّ نوع...؟ رجاءً، لا تبعثي معي‬‬

453
00:39:51,960 --> 00:39:55,520
‫‫- لا أمرّ بيوم جيّد‬‬
‫‫- يريدني أن أتلقى دروس كرة مضرب‬‬

454
00:39:55,680 --> 00:39:57,800
‫‫يريدني أن أسافر معه‬‬

455
00:40:00,400 --> 00:40:03,960
‫‫هل يريد أن يسافر الولد معك؟‬‬
‫‫هل يعرف أن لديك ولداً؟‬‬

456
00:40:04,080 --> 00:40:07,200
‫‫- أجل، أنت أم أحدهم‬‬
‫‫- أنا أم أحدهم أعود سيراً إلى المنزل‬‬

457
00:40:07,320 --> 00:40:11,920
‫‫من الفندق عند الثالثة صباحاً مع مال‬‬
‫‫بالكاد يكفي لشراء مزيد من الأوقية الذكرية‬‬

458
00:40:13,160 --> 00:40:17,080
‫‫- أخبرني أنك ما كنت لتقبل بمخرج‬‬
‫‫- والسيّد "مخرج" بريطاني لعين ما‬‬

459
00:40:17,240 --> 00:40:19,480
‫‫ذو أسنان مائلة‬‬
‫‫لا يمكنه الحصول على مضاجعة في بلده؟‬‬

460
00:40:19,600 --> 00:40:22,080
‫‫بحقك، ماذا عن (أندريه)؟‬‬

461
00:40:23,760 --> 00:40:26,880
‫‫يمكن لأمي رعايته‬‬
‫‫حين أضطر إلى ترك البلدة‬‬

462
00:40:27,000 --> 00:40:30,320
‫‫- ماذا تقولين؟ تتركين البلدة؟‬‬
‫‫- لم أعد أريد العيش هنا‬‬

463
00:40:30,440 --> 00:40:32,360
‫‫ماذا عنا أنا و(دراي)؟‬‬

464
00:40:34,960 --> 00:40:40,000
‫‫لا تعرف حتى إن كان ابنك...‬‬
‫‫لم أكن حذرة جداً في ذلك الوقت‬‬

465
00:40:47,960 --> 00:40:52,080
‫‫سيّد (جاكسن)...‬‬
‫‫اطلب من أمك التمرّن على الضربة بقفا اليد‬‬

466
00:41:05,040 --> 00:41:10,200
‫‫- أظن أنه سينكسر إلى مليون قطعة إن صدمناه‬‬
‫‫- لن يدفع أحد مقابل كلب ميت‬‬

467
00:41:10,320 --> 00:41:12,120
‫‫اذهب، اجلب الكلبة‬‬

468
00:41:17,800 --> 00:41:19,120
‫‫مرحباً‬‬

469
00:41:20,360 --> 00:41:23,400
‫‫هل تحبين الشوكولاتة؟ أحب الشوكولاتة‬‬

470
00:41:23,520 --> 00:41:24,920
‫‫خذي‬‬

471
00:41:27,560 --> 00:41:30,760
‫‫- اليوم يا (إيغور)، اليوم‬‬
‫‫- أنت جميلة‬‬

472
00:41:31,320 --> 00:41:32,960
‫‫أجل، أنت كذلك‬‬

473
00:41:47,120 --> 00:41:51,000
‫‫ماذا؟ هل قررت أن تمضي آخر يوم من حياتك‬‬
‫‫في سرقة مسّاحات زجاج السيارات الأمامي؟‬‬

474
00:41:52,480 --> 00:41:54,040
‫‫تعال إلى هنا‬‬

475
00:41:56,720 --> 00:42:00,560
‫‫- كرر من بعدي، (كا روب)‬‬
‫‫- (كا روب)‬‬

476
00:42:00,680 --> 00:42:03,680
‫‫في التايلندية، يعني ذلك الاحترام‬‬

477
00:42:03,840 --> 00:42:08,840
‫‫في (تشانغ ماي)، تغسل النساء قدمي رجالهن‬‬
‫‫لإظهار الاحترام في الواقع‬‬

478
00:42:09,320 --> 00:42:11,960
‫‫لذا لإظهار الاحترام، أريدك أن تغسل سيارتي‬‬

479
00:42:15,080 --> 00:42:18,960
‫‫- تبدو السيارة في حالة جيّدة‬‬
‫‫- اصعد‬‬

480
00:42:24,240 --> 00:42:28,520
‫‫- تباً‬‬
‫‫- الآن... اركب السيارة اللعينة!‬‬

481
00:42:33,160 --> 00:42:35,960
‫‫هل تعرف ما هذا؟ إنه دَين‬‬

482
00:42:36,080 --> 00:42:38,520
‫‫- تجلس في بركة دَين‬‬
‫‫- سنأتيك بالمال‬‬

483
00:42:38,640 --> 00:42:42,480
‫‫لدينا دَين في المقعد الخلفي‬‬
‫‫وهنا لدينا احتمال كسب‬‬

484
00:42:43,080 --> 00:42:47,600
‫‫الأسبوع الماضي، رأيتها تقف في الزاوية‬‬
‫‫على بعد شارعين من هنا‬‬

485
00:42:47,800 --> 00:42:49,480
‫‫وقد اجتاح ذلك دماغي‬‬

486
00:42:49,600 --> 00:42:53,960
‫‫أينما ذهبت، لم أستطع سوى التفكير‬‬
‫‫في مؤخرتها الواقفة عند الزاوية‬‬

487
00:42:54,200 --> 00:42:59,920
‫‫لذا وضعت مؤخرتها على لوحة إعلانات‬‬
‫‫والآن تدرّ مؤخرتها المال عليّ‬‬

488
00:43:00,120 --> 00:43:01,480
‫‫هل تفهم؟‬‬

489
00:43:08,320 --> 00:43:10,040
‫‫لذا ما أطلبه هو...‬‬

490
00:43:10,880 --> 00:43:14,480
‫‫كيف ستنتقل من المقعد الخلفي‬‬
‫‫إلى المقعد الأمامي؟‬‬

491
00:43:16,480 --> 00:43:19,760
‫‫لا يعرف معظم الناس متى سيموتون‬‬
‫‫لكن أنت...‬‬

492
00:43:20,000 --> 00:43:22,120
‫‫تعرف أنك ستموت في وقت ما غداً‬‬

493
00:43:33,320 --> 00:43:37,320
‫‫"(بي يو) أيّ (بلوتونيوم)"‬‬

494
00:43:39,160 --> 00:43:40,760
‫‫أنا متأكد أنك سمعت‬‬

495
00:43:41,240 --> 00:43:44,680
‫‫ألقت عصابة شيشانية قنبلة يدوية‬‬
‫‫على متجر خردوات بالأمس‬‬

496
00:43:44,800 --> 00:43:46,600
‫‫حرقوا وجه فتاة صغيرة‬‬

497
00:43:46,760 --> 00:43:50,120
‫‫نجمع المال لإرسالها إلى أخصائي في (براغ)‬‬

498
00:43:50,920 --> 00:43:54,840
‫‫حسناً، شكراً جزيلاً لك، باركك الرب‬‬

499
00:43:57,640 --> 00:44:00,280
‫‫حاربت في (أفغانستان)، أليس كذلك؟‬‬

500
00:44:00,440 --> 00:44:02,760
‫‫أجل، نحتاج إلى مال‬‬
‫‫لمحاربة هؤلاء الأوغاد الملاعين‬‬

501
00:44:02,920 --> 00:44:06,640
‫‫- لذا سيدفع الجميع ضعفي المبلغ هذا الأسبوع‬‬
‫‫- إنه في جيبي‬‬

502
00:44:06,760 --> 00:44:09,440
‫‫- أجل، هذا ما أتكلّم عنه‬‬
‫‫- حسناً‬‬

503
00:44:09,560 --> 00:44:12,240
‫‫حسناً، سأراك لاحقاً، شكراً لك‬‬

504
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
‫‫- (بو)؟ ما هو (بو)؟‬‬
‫‫- "(بلوتونيوم ٢٣٩)"‬‬

505
00:44:25,120 --> 00:44:27,640
‫‫إن كنت لا تعرف‬‬
‫‫فهو ليس لك على الأرجح‬‬

506
00:44:27,760 --> 00:44:30,880
‫‫لا يهمني ما هو، إن كنت ستقف هنا وبيعه‬‬
‫‫فعليك أن تدفع لي مقابل الحماية‬‬

507
00:44:31,000 --> 00:44:33,880
‫‫- ١٠٠ دولار‬‬
‫‫- لا أحتاج إلى حماية‬‬

508
00:44:34,000 --> 00:44:36,920
‫‫أحتاج إلى شخص يفهم ما أعرضه‬‬

509
00:44:38,920 --> 00:44:44,280
‫‫هل يرغب أحد في شراء بعض الـ(بو)؟‬‬
‫‫لديه (بو)، هل يريد أحد بعضه؟‬‬

510
00:44:44,400 --> 00:44:47,520
‫‫ليس يوم سعدك‬‬
‫‫١٠٠ دولار مقابل الحماية!‬‬

511
00:44:47,680 --> 00:44:51,760
‫‫لا أحمل ١٠٠ دولار‬‬
‫‫لديّ بضعة روبلات فحسب‬‬

512
00:44:51,880 --> 00:44:53,360
‫‫ارحل من هنا إذاً‬‬

513
00:44:53,480 --> 00:44:55,360
‫‫خذ الـ(بو) والروبلات خاصتك‬‬
‫‫وارحل من سوقي!‬‬

514
00:44:55,480 --> 00:44:59,760
‫‫إن وجدت ١٠٠ دولار، فسنتكلّم عندئذٍ‬‬
‫‫(ساشا)، (ساشا)، أريد التكلّم معك‬‬

515
00:45:01,040 --> 00:45:04,240
‫‫ماذا إن كانت لديّ طريقة‬‬
‫‫تجعلك تجني مئة ضعف ذلك المبلغ؟‬‬

516
00:45:08,600 --> 00:45:10,400
‫‫من أنت بحق الجحيم؟‬‬

517
00:45:17,120 --> 00:45:19,040
‫‫"وقع حادث مؤخراً"‬‬

518
00:45:21,160 --> 00:45:23,600
‫‫قد تكون سمعت بـ(سكوتوبرغونياسفيك ١٦)‬‬

519
00:45:23,720 --> 00:45:26,880
‫‫إنه مركز لصنع مواد نووية‬‬

520
00:45:27,640 --> 00:45:32,920
‫‫- بُني سنة ١٩٤٩ للأبحاث العلمية‬‬
‫‫- لم أسمع به قط‬‬

521
00:45:33,280 --> 00:45:35,200
‫‫لم يضعوه على الخريطة‬‬

522
00:45:35,960 --> 00:45:39,720
‫‫- حتى الجيش لا يعي وظيفة المدينة‬‬
‫‫- إذاً...‬‬

523
00:45:40,400 --> 00:45:43,560
‫‫أنت من مكان ليس على الخريطة‬‬
‫‫وحتى الآن هذه ترهات‬‬

524
00:45:44,200 --> 00:45:47,480
‫‫انظر إلى بطاقة هويتي‬‬
‫‫انظر إلى صورتي‬‬

525
00:45:47,600 --> 00:45:52,200
‫‫- اقرأ ما تقوله عن مستوى نفاذي‬‬
‫‫- أجل، أقرأها وتذكر أنك تكذب كلّياً‬‬

526
00:45:52,400 --> 00:45:54,240
‫‫ولا أملك الكثير من الوقت‬‬

527
00:45:57,120 --> 00:45:58,840
‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬‬

528
00:45:59,760 --> 00:46:02,800
‫‫يا إلهي، حسناً‬‬
‫‫إن كنت متهماً بنوع من المضاجعة مع رجل...‬‬

529
00:46:02,920 --> 00:46:05,480
‫‫ثمة بهلوان روماني في الردهة يعض الوسائد‬‬

530
00:46:05,640 --> 00:46:09,720
‫‫إن مهمة وحدتي الأساسية تحويل‬‬
‫‫الـ(بلوتونيوم ٢٣٩) إلى نظير من صنع الإنسان‬‬

531
00:46:09,840 --> 00:46:13,800
‫‫- لصنع الرؤوس النووية‬‬
‫‫- كما قلت، لست مهتماً بوحدتك‬‬

532
00:46:13,920 --> 00:46:17,800
‫‫- أحتاج إلى مال لأجل زوجتي وابني‬‬
‫‫- تباً لزوجتك وابنك!‬‬

533
00:46:18,480 --> 00:46:21,720
‫‫ألا تظن أن لديّ ابناً؟‬‬
‫‫أنا رجل أعمال‬‬

534
00:46:21,840 --> 00:46:25,320
‫‫- انتقل إلى الجزء حيث هذا يوم سعدي‬‬
‫‫- إليك ما تحتاج إلى فهمه‬‬

535
00:46:26,160 --> 00:46:28,920
‫‫قمت بتحويل كمية من المادة القابلة للانشطار‬‬

536
00:46:29,040 --> 00:46:32,720
‫‫"(بلوتونيوم ٢٣٩)، من الدرجة المستعملة‬‬
‫‫في الأسلحة، بأعلى مستويات النقاء"‬‬

537
00:46:32,840 --> 00:46:38,000
‫‫- أريد ٣٠ ألف دولار‬‬
‫‫- حسناً، دعني أتفقّد محفظتي‬‬

538
00:46:38,120 --> 00:46:41,520
‫‫"هل تظن أنني أمزح؟‬‬
‫‫هل تفهم أيّاً من هذا؟"‬‬

539
00:46:41,640 --> 00:46:44,080
‫‫"إن الـ(بلوتونيوم ٢٣٩)‬‬
‫‫هو نظير من صنع الإنسان"‬‬

540
00:46:44,200 --> 00:46:47,440
‫‫"حُوّل من الـ(يورانيوم ٢٣٨) في تفاعل متسلسل"‬‬

541
00:46:47,760 --> 00:46:53,280
‫‫- حسناً ويكلّف ذلك ٣٠ ألف دولار؟‬‬
‫‫- لديّ أكثر بقليل من ١٠٠ غرام في هذه العبوة‬‬

542
00:46:54,360 --> 00:46:56,960
‫‫١٠٠ غرام مقابل ٣٠ ألف دولار؟‬‬

543
00:46:57,080 --> 00:47:00,680
‫‫في مكان مثل (أفغانستان) أو (كوريا الشمالية)‬‬
‫‫حيث لديهم برنامج نووي‬‬

544
00:47:00,800 --> 00:47:03,440
‫‫- يمكنك بيعها مقابل مئة أضعاف ذلك المبلغ‬‬
‫‫- أجل لكننا لسنا في (كوريا الشمالية)‬‬

545
00:47:03,560 --> 00:47:06,480
‫‫أتكلّم عن مادة مدعّمة قابلة للانشطار‬‬

546
00:47:06,600 --> 00:47:09,200
‫‫معظمها محروس بشكل جيّد جداً‬‬
‫‫في (فرنسا) أو (الولايات المتحدة)‬‬

547
00:47:09,320 --> 00:47:11,520
‫‫يستعملونه في القنابل النووية‬‬

548
00:47:16,440 --> 00:47:18,160
‫‫هذه قنبلة نووية؟‬‬

549
00:47:19,760 --> 00:47:23,760
‫‫- هل تبيع قنبلة؟‬‬
‫‫- ربما عليّ إيجاد شخص آخر‬‬

550
00:47:23,880 --> 00:47:27,440
‫‫- وقتي محدود جداً‬‬
‫‫- لديّ وقت أقل من أيّ شخص التقيت به يوماً‬‬

551
00:47:27,800 --> 00:47:30,520
‫‫- هل لديك صلات؟‬‬
‫‫- أجل، يجب أن أرى المادة‬‬

552
00:47:30,640 --> 00:47:33,760
‫‫- لا تفهم...‬‬
‫‫- تباً لك! دعني أراها، أريد رؤيتها!‬‬

553
00:47:33,880 --> 00:47:37,360
‫‫هل تعي التأثيرات الإشعاعية‬‬
‫‫على المخلوقات الحيّة؟‬‬

554
00:47:37,920 --> 00:47:42,040
‫‫تخترق البروتونات حمضك الريبي النووي‬‬
‫‫وتعيد كتابة رمزك الجيني‬‬

555
00:47:42,160 --> 00:47:45,880
‫‫تصبح تعليمات الأسنان وصفة سرطان‬‬

556
00:47:46,000 --> 00:47:49,160
‫‫يموت مخ عظامك داخلها‬‬
‫‫ومع جهاز مناعتك‬‬

557
00:47:49,280 --> 00:47:54,040
‫‫الشخص التالي الذي يسعل‬‬
‫‫أو الالتهاب العادي أو الدخان من سيجارتك‬‬

558
00:47:54,160 --> 00:47:56,160
‫‫يصبح مميتاً مثل رصاصة‬‬

559
00:47:56,280 --> 00:48:00,160
‫‫- يمكن جزء من الألف من الغرام تغيير حياة‬‬
‫‫- حسناً، سأطفىء السيجارة‬‬

560
00:48:02,920 --> 00:48:08,040
‫‫ثمة طريقة صائبة لفتح هذه العبوة‬‬
‫‫وعلى الأقل ٢٠ طريقة خاطئة‬‬

561
00:48:08,920 --> 00:48:11,520
‫‫إن فتحتها بشكل خاطىء، ستنسكب المادة‬‬

562
00:48:12,080 --> 00:48:15,600
‫‫٣٠ ألف دولار هي تكلفة تعلّم الطريقة الصحيحة‬‬

563
00:48:26,440 --> 00:48:29,040
‫‫اذهب إلى الخارج‬‬
‫‫اذهب وانتظرني في الخارج‬‬

564
00:48:33,120 --> 00:48:37,000
‫‫ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟‬‬

565
00:48:51,040 --> 00:48:56,000
‫‫- (مارينا)، ما كان عليك المجيء إلى هنا‬‬
‫‫- قلت له إن لدى (أورلوف) وظيفة له‬‬

566
00:48:56,120 --> 00:48:59,200
‫‫والآن ثمة رجال من المعمل في منزلي‬‬
‫‫يمزّقون الأغراض إرباً‬‬

567
00:48:59,320 --> 00:49:03,600
‫‫- لم أتكلّم مع (أورلف) منذ سنوات‬‬
‫‫- رحل هذا الصباح إلى (موسكو)‬‬

568
00:49:03,720 --> 00:49:07,400
‫‫- قال إنك أخبرته‬‬
‫‫- فُقد ١٠٠ غرام من الـ(بلوتونيوم)‬‬

569
00:49:09,920 --> 00:49:11,800
‫‫كلا، ما كان ليفعل ذلك أبداً‬‬

570
00:49:14,040 --> 00:49:17,240
‫‫- تعرف أنه ما كان ليفعل ذلك أبداً!‬‬
‫‫- من يعرف ما قد يفعله المرء في وضعه‬‬

571
00:49:17,360 --> 00:49:18,960
‫‫أيّ وضع؟‬‬

572
00:49:19,640 --> 00:49:23,400
‫‫لا يمكننا التكلّم عن هذا‬‬
‫‫أرجوك، عليك الذهاب‬‬

573
00:49:23,920 --> 00:49:25,520
‫‫إلى أين أذهب؟‬‬

574
00:49:28,040 --> 00:49:31,200
‫‫إلى أين؟ إلى أين أذهب؟‬‬

575
00:49:40,440 --> 00:49:44,160
‫‫هذا الرجل الذي تظن أنه سيهتم بالأمر‬‬
‫‫لمَ يدعى (تاسك) أيّ "ناب"؟‬‬

576
00:49:44,360 --> 00:49:49,760
‫‫منذ نحو سنتين‬‬
‫‫دخل إلى مصرف (موسكو) المركزي، هل تسمع؟‬‬

577
00:49:49,880 --> 00:49:54,080
‫‫قال لهم إنه يريد ٧٥٠ ألف دولار‬‬
‫‫لأجل الفيلة‬‬

578
00:49:54,960 --> 00:49:57,560
‫‫الفيلة، فيلة هندية لحديقة حيوانات (موسكو)‬‬

579
00:49:57,680 --> 00:49:59,240
‫‫لديه خطة عمل، مفهوم؟‬‬

580
00:49:59,360 --> 00:50:02,400
‫‫في الواقع، تعيش الفيلة نحو ٨٠ سنة‬‬

581
00:50:02,520 --> 00:50:06,120
‫‫وتجعل الناس الذين يأتون لرؤيتها‬‬
‫‫يطعمونها... الفستق، صحيح؟‬‬

582
00:50:06,240 --> 00:50:08,200
‫‫فلا تدفع الكثير من المال مقابل الطعام‬‬

583
00:50:08,320 --> 00:50:12,120
‫‫ألف شخص في اليوم‬‬
‫‫مقابل نحو دولار ونصف للشخص...‬‬

584
00:50:12,280 --> 00:50:16,760
‫‫- ٤٣ مليوناً و٨٠٠ ألف دولار‬‬
‫‫- عمّ تتكلّم؟‬‬

585
00:50:16,880 --> 00:50:21,600
‫‫المبلغ الذي ستجنيه الفيلة خلال ٨٠ سنة‬‬
‫‫بدون ذكر الفائدة‬‬

586
00:50:21,720 --> 00:50:24,040
‫‫- هل حسبت ذلك في رأسك؟‬‬
‫‫- أجل‬‬

587
00:50:26,640 --> 00:50:30,320
‫‫هذا رائع‬‬
‫‫عليك تعليمي كيف أفعل ذلك‬‬

588
00:50:31,200 --> 00:50:35,240
‫‫لكن خطرت لـ(تاسك) فكرة أفضل حتى‬‬
‫‫لا فيلة‬‬

589
00:50:35,680 --> 00:50:37,640
‫‫كيف يكون عدم وجود الفيلة أفضل؟‬‬

590
00:50:37,760 --> 00:50:41,440
‫‫أخبر المصرف أن الفيلة تجمّدت حتى الموت‬‬
‫‫خلال عبورها الـ(هيمالايا)‬‬

591
00:50:41,640 --> 00:50:42,960
‫‫تبدد المال‬‬

592
00:50:44,440 --> 00:50:48,520
‫‫- كان عليه إذاً نقلها عبر طريق آخر‬‬
‫‫- كلا...‬‬

593
00:50:48,760 --> 00:50:52,000
‫‫لم يكن ثمة فيلة أصلاً، هذه عبقرية‬‬

594
00:50:53,520 --> 00:50:58,520
‫‫- وتعمل لديه؟‬‬
‫‫- الجميع يفعل‬‬

595
00:50:58,720 --> 00:51:00,200
‫‫حتى هي‬‬

596
00:51:04,160 --> 00:51:08,640
‫‫- "ولم يطالب المصرف قط بماله؟"‬‬
‫‫- "رشا مسؤولاً"‬‬

597
00:51:08,760 --> 00:51:11,920
‫‫"وحين جاء رئيس ذلك الرجل يطلب المزيد"‬‬

598
00:51:12,040 --> 00:51:15,560
‫‫"تركه متدلياً من ناب فيل‬‬
‫‫في متجر أثريات"‬‬

599
00:51:16,640 --> 00:51:19,320
‫‫بقي الرجل حيّاً لثلاثة أيام‬‬
‫‫معلقاً على الجدار‬‬

600
00:51:21,960 --> 00:51:24,240
‫‫حسناً، انتظر هنا‬‬

601
00:51:24,360 --> 00:51:28,880
‫‫- من سيشرح ماهية المادة؟‬‬
‫‫- لا يمكنك الدخول إلى هناك‬‬

602
00:51:32,720 --> 00:51:34,320
‫‫قد تكون محقاً‬‬

603
00:51:37,360 --> 00:51:39,280
‫‫لا تعبث بالستريو فحسب‬‬

604
00:52:12,760 --> 00:52:15,920
‫‫- الشخصيات المهمة فحسب‬‬
‫‫- يا جماعة، أريد التكلّم مع (تاسك)‬‬

605
00:52:16,160 --> 00:52:18,440
‫‫- بحقكما! تعرفانني!‬‬
‫‫- ادخل!‬‬

606
00:52:18,560 --> 00:52:19,880
‫‫شكراً‬‬

607
00:52:24,000 --> 00:52:26,880
‫‫المعذرة؟ سيّدي‬‬
‫‫أعرف أنني أكلّمك في وقت غير ملائم‬‬

608
00:52:27,000 --> 00:52:29,720
‫‫- هل جلبت مالي؟‬‬
‫‫- اسمع، بحوزتي شيء...‬‬

609
00:52:29,840 --> 00:52:31,160
‫‫- ماذا...‬‬
‫‫- آسف‬‬

610
00:52:31,280 --> 00:52:36,480
‫‫بحوزتي شيء أظن أنه سيهمك للغاية‬‬
‫‫(أوغلكات) أيّ فرصة‬‬

611
00:52:36,600 --> 00:52:41,240
‫‫- عليك العمل على لفظك‬‬
‫‫- هل تريد أن تنتشي أيّها المحتضر؟‬‬

612
00:52:41,360 --> 00:52:46,440
‫‫لا أريد سوى طريقة لتسوية الأمور‬‬
‫‫وشق طريقي إلى المقعد الأمامي كما قلت‬‬

613
00:52:46,560 --> 00:52:49,520
‫‫- المقعد الأمامي‬‬
‫‫- لا أريد مناقشة الأعمال الآن...‬‬

614
00:52:49,640 --> 00:52:52,160
‫‫أرجوك، أرجوك‬‬
‫‫يجب عقد الصفقة الليلة‬‬

615
00:52:52,280 --> 00:52:54,720
‫‫لن تحافظ القذارة على ثباتها‬‬
‫‫عليه بيعها، بيعها‬‬

616
00:52:55,920 --> 00:52:59,080
‫‫- أكثر من ١٠٠ غرام بقليل‬‬
‫‫- ١٠٠ مم؟‬‬

617
00:52:59,200 --> 00:53:01,880
‫‫(بلوتونيوم) يستعمل في الأسلحة‬‬

618
00:53:03,080 --> 00:53:05,640
‫‫- ماذا؟‬‬
‫‫- (بلوتونيوم)!‬‬

619
00:53:06,960 --> 00:53:10,080
‫‫- عمّ تتكلّم؟‬‬
‫‫- يريد البائع ٧٥ ألف دولار‬‬

620
00:53:10,200 --> 00:53:11,880
‫‫أظن أنه يمكنني الحصول عليه مقابل ٥٠ ألفاً‬‬

621
00:53:12,000 --> 00:53:14,480
‫‫إنه من (سكوتوبيغنسكي ١٥)‬‬
‫‫المدينة السرّية‬‬

622
00:53:14,600 --> 00:53:16,640
‫‫ويمكنه النفاذ إلى (بو ٥٥)‬‬

623
00:53:16,760 --> 00:53:19,480
‫‫- هل رأيت الـ(بلوتونيوم)؟‬‬
‫‫- كلا‬‬

624
00:53:19,600 --> 00:53:21,720
‫‫يقول إن النظر إليه فكرة سيئة‬‬

625
00:53:39,000 --> 00:53:44,000
‫‫ينتظر في الخارج في السيارة‬‬
‫‫التي تبدو بحالة جيّدة ونظيفة‬‬

626
00:53:44,120 --> 00:53:46,200
‫‫وجميلة، رائحتها كأشجار الصنوبر‬‬

627
00:53:50,920 --> 00:53:53,480
‫‫اسمع، إن قمنا بهذا العمل بشكل صائب...‬‬

628
00:53:53,600 --> 00:53:57,040
‫‫أظن أنه يمكننا الحصول على قنبلة ذرية‬‬
‫‫وربما أكثر من واحدة‬‬

629
00:53:57,160 --> 00:53:59,480
‫‫- من أين هو؟‬‬
‫‫- من مكان غير موجود على الخريطة‬‬

630
00:53:59,640 --> 00:54:00,960
‫‫لم يزره أحد قط‬‬

631
00:54:01,080 --> 00:54:03,920
‫‫إذاً تريد ٥٠ ألف دولار‬‬
‫‫مقابل (بلوتونيوم) لم تره قط‬‬

632
00:54:04,040 --> 00:54:07,040
‫‫من رجل يقول إنه من مكان‬‬
‫‫لم يزره أحد قط؟‬‬

633
00:54:07,160 --> 00:54:11,160
‫‫- وهو ليس هنا شخصياً وتريد ذلك الآن؟‬‬
‫‫- كلا، إنه في الخارج!‬‬

634
00:54:15,440 --> 00:54:16,760
‫‫ابتعدوا‬‬

635
00:54:31,480 --> 00:54:34,320
‫‫سيستغرق هذا الأمر لحظة واحدة‬‬
‫‫أعرف انك مشغول جداً‬‬

636
00:54:34,440 --> 00:54:37,320
‫‫لكنني أظن أنك ستحب هذا كثيراً‬‬

637
00:54:43,560 --> 00:54:46,240
‫‫ماذا حصل في الداخل بحق الجحيم؟‬‬

638
00:54:48,120 --> 00:54:50,960
‫‫- يعاني الرجل مشكلة في المعدة‬‬
‫‫- أيّ رجل؟‬‬

639
00:54:51,160 --> 00:54:54,120
‫‫- الرجل الذي بحوزته المادة القذرة‬‬
‫‫- أيّ رجل؟‬‬

640
00:54:55,280 --> 00:54:57,920
‫‫الرجل الذي لديه قذارة القنبلة‬‬

641
00:55:01,680 --> 00:55:06,560
‫‫السيارة والمال...‬‬
‫‫أوصلهما إلى منزلي منتصف الليل، مفهوم؟‬‬

642
00:55:08,800 --> 00:55:12,080
‫‫- السيارة، المال، منتصف الليل‬‬
‫‫- سأحضر، أعمل على ذلك‬‬

643
00:55:12,200 --> 00:55:16,520
‫‫أو ربما...‬‬
‫‫ربما يمكنك عقد صفقة مع (ستاركوف)‬‬

644
00:55:16,960 --> 00:55:21,400
‫‫ربما يمكنك وصديقك الخيالي‬‬
‫‫أن تبيعاه (بلوتونيوم) لم يره أحد‬‬

645
00:55:21,520 --> 00:55:24,680
‫‫وسيطلق النار عليك برصاصات غير مرئية فقط‬‬

646
00:55:29,880 --> 00:55:36,120
‫‫أريدك أن تستعملي ظفر إبهامك‬‬
‫‫وتضغطي بقوة كبيرة على قوسي‬‬

647
00:55:36,240 --> 00:55:37,680
‫‫بقوة أكبر‬‬

648
00:55:39,280 --> 00:55:40,640
‫‫جيّد‬‬

649
00:55:41,920 --> 00:55:43,360
‫‫إنه هاتفي‬‬

650
00:55:48,320 --> 00:55:49,640
‫‫أجيبي‬‬

651
00:55:50,960 --> 00:55:53,400
‫‫يمكنك فعل أمرين في وقت واحد‬‬

652
00:55:57,200 --> 00:56:00,040
‫‫- آلو‬‬
‫‫- مرحباً يا عزيزتي‬‬

653
00:56:00,360 --> 00:56:02,040
‫‫كلا يا (شيف)، سأعاود الاتصال بك‬‬

654
00:56:03,560 --> 00:56:07,640
‫‫بدوت... بدوت جميلة جداً اليوم‬‬

655
00:56:07,960 --> 00:56:11,560
‫‫- من هو (شيف) إذاً؟‬‬
‫‫- سأعاود الاتصال بك لاحقاً، مفهوم؟‬‬

656
00:56:11,680 --> 00:56:14,760
‫‫اسمعي، أظن...‬‬
‫‫أظن أنني وجدت مخرجاً لنا‬‬

657
00:56:14,880 --> 00:56:20,920
‫‫ثمة صفقة أعمل عليها‬‬
‫‫وأحتاج إلى بعض المال لأستهل الأمر‬‬

658
00:56:21,040 --> 00:56:23,480
‫‫- قولي "وداعاً يا (شيف)"‬‬
‫‫- وداعاً يا (شيف)‬‬

659
00:56:26,560 --> 00:56:28,000
‫‫إذاً...‬‬

660
00:56:28,960 --> 00:56:31,840
‫‫- من هو (شيف)؟‬‬
‫‫- ابن شقيقتي‬‬

661
00:56:31,960 --> 00:56:34,560
‫‫حبيبتي؟ آلو؟‬‬

662
00:56:37,240 --> 00:56:40,000
‫‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬‬
‫‫- شعرت بالغثيان‬‬

663
00:56:40,120 --> 00:56:42,200
‫‫- احتجت إلى تنشّق بعض الهواء‬‬
‫‫- أنت...‬‬

664
00:56:42,320 --> 00:56:46,440
‫‫كان الرجل يجلس هناك!‬‬

665
00:56:46,560 --> 00:56:50,000
‫‫خرج إلى هنا، مفهوم؟‬‬
‫‫يملك المال ويريد رؤية بعض الـ(بلوتونيوم)‬‬

666
00:56:50,160 --> 00:56:54,280
‫‫وأين أنت بحق الجحيم؟‬‬
‫‫في الحمام، تتغوّط عليّ!‬‬

667
00:56:54,400 --> 00:56:58,960
‫‫- اطلب منه الخروج مجدداً‬‬
‫‫- ماذا؟ لترقص متعرياً على الرصيف؟‬‬

668
00:56:59,080 --> 00:57:02,400
‫‫وترعبه ليعطينا المال؟ تعال‬‬

669
00:57:04,840 --> 00:57:07,840
‫‫- إلى أين تذهب؟‬‬
‫‫- لأجد شارٍ آخر‬‬

670
00:57:07,960 --> 00:57:12,720
‫‫- ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك‬‬
‫‫- أنا متأكد أن ثمة آخرين مهتمين‬‬

671
00:57:14,360 --> 00:57:17,160
‫‫أنت محق، ثمة آخرون‬‬
‫‫كنت أتكلّم عبر الهاتف مع أحدهم للتو‬‬

672
00:57:17,600 --> 00:57:23,440
‫‫الآن، لذا ليس عليك سوى ركوب السيارة‬‬
‫‫وسآخذك للقائه‬‬

673
00:57:24,720 --> 00:57:28,480
‫‫اسمع... هل تريد ٣٠ ألف دولار؟‬‬

674
00:57:30,200 --> 00:57:33,520
‫‫"مكتب الاستقبال"‬‬

675
00:57:37,120 --> 00:57:39,720
‫‫يقولون إنه رحل مع رجل‬‬

676
00:57:39,840 --> 00:57:44,040
‫‫- منذ ساعات‬‬
‫‫- لم أرَ قط كلبة مماثلة‬‬

677
00:57:44,800 --> 00:57:47,520
‫‫- إنها أشبه بامرأة‬‬
‫‫- أيّ رجل لعين يرافق؟‬‬

678
00:57:48,800 --> 00:57:52,800
‫‫إذاً... نفعل ذلك بمفردنا، لا مشكلة‬‬

679
00:57:52,920 --> 00:57:55,480
‫‫- من يحتاج إليه؟‬‬
‫‫- أسميها (شيبا)‬‬

680
00:57:55,680 --> 00:57:59,160
‫‫- تبدو كملكة، أليس كذلك؟‬‬
‫‫- نذهب إلى الباب‬‬

681
00:57:59,280 --> 00:58:01,880
‫‫نقول "كانت كلبتك وسط الجادة"‬‬

682
00:58:02,000 --> 00:58:04,200
‫‫"انحرفنا لتجنبها فاصطدمنا بالسيارات الآتية"‬‬

683
00:58:04,320 --> 00:58:08,400
‫‫"وقعت الكثير من الأضرار المادية والبشرية‬‬
‫‫ولدينا شهود"‬‬

684
00:58:08,520 --> 00:58:11,840
‫‫- وكن أنت مالك السيارة الأخرى‬‬
‫‫- اشعر بنعومة فرائها‬‬

685
00:58:11,960 --> 00:58:16,440
‫‫تقول إن وجهك أصيب في الحادث‬‬
‫‫وكنتيجة لذلك، يا سيّد...‬‬

686
00:58:16,600 --> 00:58:18,240
‫‫ما اسم المالك؟‬‬

687
00:58:21,520 --> 00:58:24,560
‫‫- (ستاركوف)‬‬
‫‫- كلا، (ستاركوف) هو من ندين له بالمال‬‬

688
00:58:24,680 --> 00:58:29,080
‫‫- مالك الكلب‬‬
‫‫- مكتوب (ستاركوف)، رقم ٢٨‬‬

689
00:58:40,480 --> 00:58:42,880
‫‫- علينا إعادتها‬‬
‫‫- ألا يمكننا الاحتفاظ بها؟‬‬

690
00:58:43,040 --> 00:58:48,040
‫‫كلا، علينا إعادتها‬‬
‫‫لدينا الكلبة غير الملائمة‬‬

691
00:58:50,920 --> 00:58:54,080
‫‫- لنذهب يا فتاة‬‬
‫‫- (ياغور)!‬‬

692
00:58:55,840 --> 00:58:58,680
‫‫هيا يا فتاة‬‬
‫‫حان الوقت للعودة إلى الديار‬‬

693
00:59:06,080 --> 00:59:08,160
‫‫كم من الشوكولاتة أطعمت الكلبة؟‬‬

694
00:59:08,280 --> 00:59:11,720
‫‫لم تكن غلطتي، لم أكن...‬‬

695
00:59:22,800 --> 00:59:24,120
‫‫"٧"‬‬

696
00:59:24,240 --> 00:59:26,760
‫‫- هل هذا "١" أم "٧"؟‬‬
‫‫- "٧"‬‬

697
00:59:26,960 --> 00:59:30,640
‫‫- ربما يجب أن تحصل على عملك‬‬
‫‫- واجهنا مشكلة مع بعض من موظفينا‬‬

698
00:59:30,760 --> 00:59:32,480
‫‫تتم معالجة الأمر‬‬

699
00:59:32,600 --> 00:59:35,320
‫‫تتم معالجة الأمر‬‬
‫‫حين يحصل السيّد (ستاركوف) على ماله‬‬

700
00:59:35,440 --> 00:59:39,240
‫‫ليس الأمر بهذه البساطة‬‬
‫‫جلبت له شيئاً أفضل من المال‬‬

701
00:59:39,760 --> 00:59:42,640
‫‫جلبت له قضيباً أطول؟ مذهل‬‬

702
00:59:44,040 --> 00:59:46,720
‫‫هل ترى هذا الرجل؟ هذا الشخص...‬‬

703
00:59:48,720 --> 00:59:52,520
‫‫إنه نائب رئيس (سكروتوبوسكي ١٧)‬‬

704
00:59:52,640 --> 00:59:57,320
‫‫بحوزتي كمية من الـ(بلوتونيوم ٢٣٩)‬‬
‫‫من أعلى درجات النقاء‬‬

705
00:59:58,920 --> 01:00:04,360
‫‫إن استطاع أحد نقلها خارج البلاد‬‬
‫‫فلا فكرة لديّ كم من المال يمكنها حصده‬‬

706
01:00:04,680 --> 01:00:06,960
‫‫أجل، هذا صحيح‬‬

707
01:00:07,880 --> 01:00:10,560
‫‫لذا اسمع، إن كان كلّ ما يريده رئيسك‬‬
‫‫هو ٦ آلاف دولار‬‬

708
01:00:10,680 --> 01:00:13,760
‫‫فسنعطيه إياها الآن‬‬
‫‫لكن إن أراد البضاعة الجيّدة...‬‬

709
01:00:14,720 --> 01:00:16,640
‫‫فهذا ما أتكلّم عنه‬‬

710
01:00:19,120 --> 01:00:22,880
‫‫من غير المرجّح أن يحصل على هذه الفرصة مجدداً‬‬

711
01:00:26,880 --> 01:00:28,480
‫‫ابقيا هنا‬‬

712
01:00:30,280 --> 01:00:33,760
‫‫- جميل، كان ذلك عظيماً‬‬
‫‫- سندخل معاً‬‬

713
01:00:33,880 --> 01:00:36,560
‫‫كلا، انظر إلى حالتك‬‬
‫‫أنت في حالة مزرية جداً‬‬

714
01:00:36,680 --> 01:00:39,400
‫‫إن دخلت إلى هنا وتقيأت في المكان‬‬
‫‫فقد نحصل على ١٠ آلاف دولار، ربما‬‬

715
01:00:39,520 --> 01:00:43,160
‫‫سأدخل إلى هناك وأستعمل سحري‬‬
‫‫فنحصل على المزيد‬‬

716
01:00:43,280 --> 01:00:46,200
‫‫- أحتاج إلى ٣٠ ألف دولار‬‬
‫‫- حسناً‬‬

717
01:00:46,320 --> 01:00:50,680
‫‫ثمة أشياء تحتاج إليها عائلتي‬‬
‫‫ابني وزوجتي‬‬

718
01:00:51,360 --> 01:00:53,720
‫‫- ليست لي‬‬
‫‫- حسناً‬‬

719
01:00:53,840 --> 01:00:57,160
‫‫حسناً، فهمت، هل زال؟ أحمر الشفاه؟‬‬

720
01:00:57,280 --> 01:00:58,760
‫‫حسناً‬‬

721
01:00:58,880 --> 01:01:02,600
‫‫اسمع، أتوقّع اتصالاً مهماً جداً‬‬
‫‫إنه من فتاة تدعى (أكسانا)‬‬

722
01:01:02,720 --> 01:01:06,880
‫‫لا تتحرّك، لا تنهض عن الطاولة‬‬
‫‫لا تدخل الحمام اللعين، مفهوم؟‬‬

723
01:01:07,000 --> 01:01:08,320
‫‫لنذهب‬‬

724
01:01:13,240 --> 01:01:16,880
‫‫٥٠ ألف دولار، سيعطيني (تاسك) ٦٠‬‬

725
01:01:17,000 --> 01:01:20,200
‫‫- هل تذكر (روسكو تانر)؟‬‬
‫‫- لا أتابع كرة المضرب‬‬

726
01:01:21,000 --> 01:01:24,960
‫‫ماذا تقصد بأنك لا تتابع كرة المضرب؟‬‬
‫‫كرة المضرب... أشبه بالمضاجعة‬‬

727
01:01:25,080 --> 01:01:27,200
‫‫إن كنت تحب المضاجعة‬‬
‫‫فأنت تحب كرة المضرب‬‬

728
01:01:27,320 --> 01:01:29,000
‫‫اجلب الكرة‬‬

729
01:01:29,640 --> 01:01:33,520
‫‫كلا، يجب أن تكون رجلاً‬‬
‫‫إنها لعبة رجل، كرة المضرب مفيدة لك‬‬

730
01:01:33,640 --> 01:01:37,880
‫‫إنها قوية، أحب هذا‬‬
‫‫أحب هذا كثيراً حين...‬‬

731
01:01:38,360 --> 01:01:40,120
‫‫- ذلك الأزيز‬‬
‫‫- أجل‬‬

732
01:01:40,240 --> 01:01:44,280
‫‫جميل، صحيح؟‬‬
‫‫هل تريد أن تجرّبه؟ إنه مثير جداً، صحيح؟‬‬

733
01:01:44,400 --> 01:01:48,400
‫‫شم ذلك، بمَ يذكّرك ذلك؟‬‬
‫‫بمَ؟ بمَ؟ بمَ؟‬‬

734
01:01:48,520 --> 01:01:50,880
‫‫- هيا، بمَ يذكرك ذلك؟‬‬
‫‫- إنه... إن ذلك جميل‬‬

735
01:01:51,000 --> 01:01:55,280
‫‫أجل، جميل، جميل بالطبع‬‬
‫‫بالطبع جميل، أجل، أنت محق‬‬

736
01:01:55,400 --> 01:01:58,000
‫‫سيّدي، إنه يستعمل في الأسلحة‬‬
‫‫ونقي جداً‬‬

737
01:01:58,120 --> 01:01:59,440
‫‫- شريكي تاجر كبير‬‬
‫‫- هل تعرف (روسكو تانر)؟‬‬

738
01:01:59,560 --> 01:02:04,560
‫‫٢٢٥ كلم في الساعة‬‬
‫‫لم يكن بارعاً جداً في الملعب‬‬

739
01:02:04,680 --> 01:02:08,720
‫‫لكن إرساله كان كالـ(بازوكا)!‬‬

740
01:02:11,000 --> 01:02:13,040
‫‫ماذا أصاب يديك؟‬‬

741
01:02:33,320 --> 01:02:35,800
‫‫- آلو‬‬
‫‫- (شيف)، لدينا مشكلة‬‬

742
01:02:35,920 --> 01:02:38,840
‫‫- "(شيف) غير متوفّر حالياً"‬‬
‫‫- أحتاج إلى مخاطبة (شيف)‬‬

743
01:02:38,960 --> 01:02:42,240
‫‫- إنه في اجتماع‬‬
‫‫- أيّ نوع من الاجتماعات؟‬‬

744
01:02:42,360 --> 01:02:46,520
‫‫- "اجتماع عمل"‬‬
‫‫- في الواقع، أجد ذلك غريباً جداً‬‬

745
01:02:46,640 --> 01:02:52,840
‫‫- لأننا نعمل معاً لذا... من أنت؟‬‬
‫‫- لا يهم من أنا‬‬

746
01:02:52,960 --> 01:02:55,680
‫‫كلا، هذا صحيح، لستَ مهماً‬‬

747
01:02:55,800 --> 01:03:00,360
‫‫المهم هو أن تخبر (شيف)‬‬
‫‫أن لدينا مشكلة جديدة مع رجل يدعى (ستاركوف)‬‬

748
01:03:00,480 --> 01:03:04,200
‫‫- سيعرف من هو، (ستاركوف)‬‬
‫‫- إنه معه الآن‬‬

749
01:03:04,800 --> 01:03:07,840
‫‫ماذا؟ ماذا تقصد بأنه مع (ستاركوف)؟‬‬

750
01:03:07,960 --> 01:03:09,680
‫‫ما الذي يفعله مع (ستاركوف) بحق الجحيم؟‬‬

751
01:03:09,800 --> 01:03:11,600
‫‫"لقد عقد صفقة ما، صحيح؟"‬‬

752
01:03:13,560 --> 01:03:16,280
‫‫أخبره أنني حين أسحب سكين (غاسل)‬‬
‫‫من ظهري‬‬

753
01:03:16,400 --> 01:03:18,720
‫‫فسأغرزه في مؤخرته‬‬

754
01:03:24,680 --> 01:03:28,560
‫‫اجلب الكلبة إلى هنا‬‬

755
01:03:29,200 --> 01:03:30,680
‫‫٢٠ ألفاً‬‬

756
01:03:32,320 --> 01:03:35,720
‫‫١٤؟ تبدو ١٤ ألف دولار مبلغاً عادلاً‬‬
‫‫سنقبل بـ١٤‬‬

757
01:03:35,840 --> 01:03:39,080
‫‫ناقص الستة آلاف التي تدين لي بها أصلاً‬‬

758
01:03:41,160 --> 01:03:43,000
‫‫- ٩ آلاف؟‬‬
‫‫- ٨!‬‬

759
01:03:43,840 --> 01:03:45,600
‫‫تبدو ٨ آلاف دولار مبلغاً عادلاً‬‬

760
01:04:03,080 --> 01:04:04,840
‫‫- "آلو؟"‬‬
‫‫- آلو؟‬‬

761
01:04:05,600 --> 01:04:08,160
‫‫- هل أيقظتك؟‬‬
‫‫- "كلا"‬‬

762
01:04:09,880 --> 01:04:14,920
‫‫حين رحلت هذا الصباح...‬‬
‫‫لم أكن أفكّر بصفاء شديد‬‬

763
01:04:16,760 --> 01:04:19,080
‫‫"أظن أن عليّ إخبارك‬‬
‫‫عن سبب مجيئي إلى هنا"‬‬

764
01:04:19,200 --> 01:04:21,680
‫‫إلى (سانت بطرسبرغ) لأجل الوظيفة‬‬

765
01:04:24,600 --> 01:04:28,480
‫‫أعرف أن ذلك قد يعني الرحيل من هنا‬‬
‫‫لكنني سبق أن تكلّمت مع (توليا) عن الأمر‬‬

766
01:04:28,600 --> 01:04:32,000
‫‫"ويعرف أنه قد يضطر إلى توديع أصدقائه"‬‬

767
01:04:33,120 --> 01:04:37,040
‫‫أخبرته أن (سانت بطرسبرغ) جميلة‬‬
‫‫في هذا الوقت من السنة‬‬

768
01:04:37,240 --> 01:04:39,440
‫‫تماماً كما كان يوم زفافنا‬‬

769
01:04:42,200 --> 01:04:44,200
‫‫"هل كلّ شيء بخير معك؟"‬‬

770
01:04:45,400 --> 01:04:51,480
‫‫- عليك إخباري إن حصل شيء ما‬‬
‫‫- ما الذي قد يحصل في يوم واحد؟‬‬

771
01:04:53,080 --> 01:04:57,720
‫‫هل مرّ يوم واحد فقط؟‬‬
‫‫لم أظن أنه من الممكن...‬‬

772
01:04:57,840 --> 01:05:00,400
‫‫"الاشتياق إلى أحدهم بهذا القدر‬‬
‫‫بعد يوم واحد"‬‬

773
01:05:04,680 --> 01:05:10,680
‫‫غداً، حين تتكلّم مع (أورلف) عن الوظيفة‬‬
‫‫عد إلى المنزل فحسب‬‬

774
01:05:10,800 --> 01:05:12,120
‫‫"أجل"‬‬

775
01:05:13,200 --> 01:05:15,760
‫‫أجل، سأحاول العودة إلى المنزل‬‬

776
01:05:19,200 --> 01:05:23,920
‫‫ثمة صبي متعب هنا‬‬
‫‫يريد أن يقول "تصبح على خير" لك‬‬

777
01:05:24,840 --> 01:05:26,280
‫‫"إنه والدك"‬‬

778
01:05:27,240 --> 01:05:30,440
‫‫- كسروا فراشتي‬‬
‫‫- لا بأس‬‬

779
01:05:30,600 --> 01:05:33,760
‫‫سأجلب لك فراشة أخرى‬‬
‫‫لديّ فراشة ملكية لك...‬‬

780
01:05:33,880 --> 01:05:35,200
‫‫هل هذه هي؟‬‬

781
01:05:35,320 --> 01:05:38,960
‫‫عزيزتي، عزيزتي‬‬
‫‫حصلت لك للتو على قلادة مع حمام‬‬

782
01:05:39,360 --> 01:05:40,680
‫‫آلو؟‬‬

783
01:05:42,960 --> 01:05:45,720
‫‫حسناً، لنذهب لبيع بعض الـ(بو)!‬‬

784
01:05:46,880 --> 01:05:50,000
‫‫بالنسبة إلى شخص عقد صفقة للتو‬‬
‫‫تبدو بحالة مزرية جداً‬‬

785
01:05:50,320 --> 01:05:51,640
‫‫لنذهب!‬‬

786
01:05:55,360 --> 01:05:56,680
‫‫لقد عدت!‬‬

787
01:05:56,800 --> 01:06:01,600
‫‫هيا، اسمع، عقدنا صفقة‬‬
‫‫٨ آلاف دولار، نتقاسمها مناصفة‬‬

788
01:06:01,760 --> 01:06:04,080
‫‫- أحتاج أولاً إلى فتاة جمع كرات‬‬
‫‫- ليس المبلغ الذي تكلّمنا عنه‬‬

789
01:06:04,200 --> 01:06:05,520
‫‫حسناً!‬‬

790
01:06:05,640 --> 01:06:08,120
‫‫حسناً، لنعقد صفقة! هيا! هيا!‬‬

791
01:06:08,240 --> 01:06:12,040
‫‫- اخلع قميصك وأره، عقدنا صفقة لعينة!‬‬
‫‫- لا أريد رؤية حلمتيه‬‬

792
01:06:12,160 --> 01:06:14,000
‫‫أريد رؤية الـ(بلوتونيوم)‬‬

793
01:06:14,120 --> 01:06:15,880
‫‫إن أردت رؤية حلمتين‬‬
‫‫لناديت فتاة جمع الكرات‬‬

794
01:06:16,000 --> 01:06:17,760
‫‫كلا، عليك رؤية هذا الشيء الذي يحمله‬‬

795
01:06:17,880 --> 01:06:19,920
‫‫إنه...، هيا، افتحه، افتحه‬‬

796
01:06:20,040 --> 01:06:23,400
‫‫أظن أنه من المهم أن تفهم تشعّبات‬‬
‫‫ما يحويه...‬‬

797
01:06:23,520 --> 01:06:26,320
‫‫- أظن أن هذا الزيّ صغير جداً ربما‬‬
‫‫- كلا، أظن أنه كبير جداً‬‬

798
01:06:26,440 --> 01:06:31,240
‫‫والآن، اذهبي واجمعي بعض الكرات‬‬
‫‫لمَ لا تفعلين شيئاً بحياتك اللعينة؟‬‬

799
01:06:31,360 --> 01:06:32,680
‫‫هذا؟‬‬

800
01:06:33,840 --> 01:06:35,880
‫‫هذا هو مخرجك؟‬‬

801
01:06:36,200 --> 01:06:38,800
‫‫- ما خطبك بحق الجحيم؟‬‬
‫‫- (شيف)، يجب ألا تكون هنا‬‬

802
01:06:38,920 --> 01:06:41,560
‫‫ماذا؟ بمَ ناديته؟ (شيف)؟‬‬

803
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
‫‫هذا ابن شقيقتك (شيف)؟‬‬
‫‫هذا (شيف) الذي كلّمك عبر الهاتف؟‬‬

804
01:06:45,680 --> 01:06:47,000
‫‫ابن شقيقتك؟‬‬

805
01:06:47,120 --> 01:06:49,880
‫‫- تباً لك، تباً لك‬‬
‫‫- إنه (شيف) آخر‬‬

806
01:06:50,000 --> 01:06:51,320
‫‫صحيح‬‬

807
01:06:51,800 --> 01:06:53,800
‫‫صحيح، أنا (شيف) الآخر‬‬

808
01:06:54,080 --> 01:06:57,800
‫‫من في القلادة مع الصبي الصغير‬‬
‫‫الصورة في القلادة‬‬

809
01:06:57,920 --> 01:07:01,400
‫‫ما هو ابننا؟ ما هو (أندريه)؟‬‬
‫‫شقيقك؟‬‬

810
01:07:01,640 --> 01:07:04,400
‫‫- قد لا يكون ابنه‬‬
‫‫- إنه ابني، إنه ابني‬‬

811
01:07:04,520 --> 01:07:06,280
‫‫انظر إلى الصورة، إنه ابني‬‬

812
01:07:06,440 --> 01:07:08,880
‫‫لم أضرب قط زوجتي الأولى، كلا، أبداً‬‬

813
01:07:09,000 --> 01:07:14,400
‫‫هل تعرفون ما حصل؟ في أحد الأيام‬‬
‫‫ضاجعت الرجل الذي جاء لتصليح الصحن اللاقط‬‬

814
01:07:14,680 --> 01:07:17,960
‫‫- لست زوجته‬‬
‫‫- زوجة، ابن شقيقة، شقيق، شقيقة‬‬

815
01:07:18,240 --> 01:07:20,600
‫‫(بلوتونيوم)! ترهات!‬‬

816
01:07:22,480 --> 01:07:25,880
‫‫- سيّدي، أريد عقد الصفقة فحسب‬‬
‫‫- لا صفقة لعينة!‬‬

817
01:07:26,000 --> 01:07:29,240
‫‫هذه (ويمبلدن)‬‬
‫‫وأنت تلعب دور (جيمي كونورز)‬‬

818
01:07:41,160 --> 01:07:42,720
‫‫لن أضربها‬‬

819
01:07:44,440 --> 01:07:47,480
‫‫- إن لم تضربها، فسأضربها أنا‬‬
‫‫- تباً لك! كلا!‬‬

820
01:07:47,600 --> 01:07:49,320
‫‫تباً لك! إن لمستها‬‬
‫‫لن تحصل على غرام واحد...‬‬

821
01:07:49,440 --> 01:07:51,080
‫‫تباً لك!‬‬

822
01:07:51,640 --> 01:07:54,400
‫‫تباً لك! تباً لك!‬‬
‫‫كيف تجرؤ على التكلّم مع (ستاركوف) هكذا؟‬‬

823
01:07:54,520 --> 01:07:57,240
‫‫تباً لك! تباً لك!‬‬

824
01:08:04,600 --> 01:08:07,520
‫‫حسناً، حسناً‬‬

825
01:08:08,600 --> 01:08:11,640
‫‫صفقة جديدة، صفقة جديدة لعينة‬‬

826
01:08:12,840 --> 01:08:18,840
‫‫أعطني ١٠ آلاف دولار والفتاة!‬‬
‫‫وإلا فسنتعامل مع (تاسك)!‬‬

827
01:08:19,000 --> 01:08:22,800
‫‫١٠ آلاف دولار والفتاة!‬‬
‫‫إنه العرض النهائي، صحيح؟‬‬

828
01:08:22,920 --> 01:08:25,880
‫‫- (تيم)؟‬‬
‫‫- كلا، يا ابن الشقيقة (شيف)‬‬

829
01:08:26,000 --> 01:08:30,160
‫‫إليك الصفقة‬‬
‫‫أعطني المال اللعين‬‬

830
01:08:51,400 --> 01:08:54,680
‫‫مرحباً، هيا، اصعد‬‬

831
01:08:55,680 --> 01:08:59,400
‫‫هيا، اصعد، هيا!‬‬

832
01:09:00,800 --> 01:09:02,440
‫‫إلى أين تذهب؟‬‬

833
01:09:03,040 --> 01:09:04,720
‫‫- هيا!‬‬
‫‫- سأعود إلى الديار‬‬

834
01:09:04,840 --> 01:09:07,800
‫‫ما زالت الأمر سارياً‬‬
‫‫إنها مسألة مفاوضات فحسب‬‬

835
01:09:10,200 --> 01:09:12,280
‫‫هيا، فقط...‬‬

836
01:09:14,480 --> 01:09:17,280
‫‫انظر، ماذا عن هذه؟‬‬
‫‫هذه ملك لك، صحيح؟‬‬

837
01:09:18,680 --> 01:09:20,000
‫‫هيا‬‬

838
01:09:20,480 --> 01:09:23,800
‫‫اسمع، كان سيعطينا ٤ آلاف دولار فقط‬‬
‫‫يمكننا إيجاد شارٍ أفضل منه‬‬

839
01:09:23,920 --> 01:09:25,400
‫‫إنه نظام السوق الحرّة‬‬

840
01:09:27,760 --> 01:09:32,640
‫‫إن كنت ذاهباً باتجاه محطة قطار‬‬
‫‫فسأقدّر لك أن توصلني‬‬

841
01:09:33,360 --> 01:09:37,520
‫‫- لديّ بضعة روبلات أدفعها لك‬‬
‫‫- احتفظ بروبلاتك، سأوصلك، موافق؟‬‬

842
01:09:40,000 --> 01:09:41,320
‫‫تعال‬‬

843
01:09:55,920 --> 01:10:00,360
‫‫- كم عمر ابنك؟‬‬
‫‫- (توليا) في السابعة‬‬

844
01:10:01,400 --> 01:10:02,880
‫‫السابعة‬‬

845
01:10:05,440 --> 01:10:07,120
‫‫(أندريه) في السادسة‬‬

846
01:10:08,840 --> 01:10:10,320
‫‫يشبهني‬‬

847
01:10:13,960 --> 01:10:19,320
‫‫- هل... هل لديك أيّ صور؟‬‬
‫‫- كلا‬‬

848
01:10:21,520 --> 01:10:24,440
‫‫كنت أحمل صورة، لنا أنا و(أندريه)‬‬

849
01:10:24,560 --> 01:10:26,760
‫‫(أكسانا) التقطتها‬‬

850
01:10:27,120 --> 01:10:30,520
‫‫كنا في مطعم (ماكدونالدز) الجديد‬‬
‫‫في (أرفاك)‬‬

851
01:10:30,760 --> 01:10:36,320
‫‫كلّما فتح فرع (ماكدونالدز)، يجب أن يذهبا دوماً‬‬
‫‫ليريا إن كان لـ(بيغ ماك) المذاق نفسه‬‬

852
01:10:39,000 --> 01:10:40,880
‫‫إنه رجل أعمال صغير‬‬

853
01:10:43,320 --> 01:10:46,400
‫‫استعملت هاتفك لألقي تحية النوم‬‬
‫‫على عائلتي‬‬

854
01:10:48,200 --> 01:10:50,800
‫‫لا أعرف ما هي تكلفة ذلك‬‬

855
01:10:54,520 --> 01:11:01,000
‫‫لا تكلفة، لا تكلفة لرجل‬‬
‫‫يلقي تحية النوم على ابنه‬‬

856
01:11:08,560 --> 01:11:10,800
‫‫أعرف أننا ندين لك بالمزيد‬‬
‫‫لكنها بداية‬‬

857
01:11:10,960 --> 01:11:14,400
‫‫لا أعرف ما هي الصفقة التي عرضها (شيف) عليك‬‬
‫‫لكن مهما كانت فهي ترهات‬‬

858
01:11:14,520 --> 01:11:16,880
‫‫- لم يكن ثمة (بلوتونيوم)؟‬‬
‫‫- أيّ (بلوتونيوم)؟‬‬

859
01:11:17,000 --> 01:11:19,560
‫‫والحادثة التي وقعت في المتجر‬‬
‫‫حيث شب الحريق...‬‬

860
01:11:19,680 --> 01:11:21,960
‫‫- لم يكن من داعٍ لها‬‬
‫‫- أضرم النار؟‬‬

861
01:11:22,080 --> 01:11:25,760
‫‫- أنت تكذب‬‬
‫‫- وأنت خبيرة في الموضوع؟‬‬

862
01:11:26,200 --> 01:11:29,440
‫‫ارمي الكرات و... واجمعيها مجدداً‬‬

863
01:11:33,600 --> 01:11:37,480
‫‫يجب أن يفصل الرجل الأعمال والمتعة‬‬
‫‫إنها امرأة جميلة لكن...‬‬

864
01:11:37,600 --> 01:11:40,880
‫‫- يمكن للجمال أن يجعل الرجل غبياً‬‬
‫‫- يجعلني غبياً، أقرّ بذلك‬‬

865
01:11:41,840 --> 01:11:45,920
‫‫- وحين رأينا ما فعله بكلبتك...‬‬
‫‫- تلك الكلبة الجميلة‬‬

866
01:11:47,360 --> 01:11:49,160
‫‫ماذا عن الكلبة؟‬‬

867
01:11:53,000 --> 01:11:57,840
‫‫- الشوكولاتة مضرة جداً بالكلاب‬‬
‫‫- أظن أن الشوكولاتة كانت لـ(أكسانا)‬‬

868
01:12:07,000 --> 01:12:10,400
‫‫سيموت (شيف) وإلا سيموت ابنك!‬‬

869
01:12:29,400 --> 01:12:33,360
‫‫- هذه ليست الطريق إلى القطار‬‬
‫‫- كلا، ليست كذلك، ليست كذلك‬‬

870
01:12:33,560 --> 01:12:37,440
‫‫- قلت إنك ستقلّني إلى القطار‬‬
‫‫- أجل وقلت إن هذا يوم سعدي!‬‬

871
01:12:37,560 --> 01:12:41,400
‫‫لذا أعطني الحظ، مئة غرام من الحظ‬‬

872
01:12:41,560 --> 01:12:45,400
‫‫لا تفهم، كانت هذه غلطة‬‬

873
01:12:45,960 --> 01:12:49,560
‫‫كلا، أنت لا تفهم!‬‬
‫‫أنت لا تفهم‬‬

874
01:12:49,680 --> 01:12:54,480
‫‫لا أملك وقتاً أضيّعه‬‬
‫‫لذا ما رأيك بأن تعطيني ما بحوزتك مهما كان‬‬

875
01:12:54,600 --> 01:12:57,200
‫‫وأدعك تكون محظوظاً كفاية‬‬
‫‫للسير إلى المنزل على قيد الحياة؟‬‬

876
01:12:57,320 --> 01:13:00,520
‫‫ما رأيك؟ قد يكون هذا يوم سعدك‬‬

877
01:13:00,640 --> 01:13:02,160
‫‫أم أنها ترهات؟‬‬

878
01:13:02,280 --> 01:13:05,200
‫‫هل هذا ما تربطه بجسمك؟‬‬
‫‫أنبوب مليء بالترهات؟‬‬

879
01:13:05,320 --> 01:13:08,960
‫‫- كان عليك قتلي في الفندق‬‬
‫‫- لا تقل لي متى أقتلك!‬‬

880
01:13:09,080 --> 01:13:10,760
‫‫- أنا ميت أصلاً‬‬
‫‫- أنت ميت أصلاً؟‬‬

881
01:13:10,880 --> 01:13:12,280
‫‫هل تعرف زوجتك وابنك ذلك؟‬‬

882
01:13:12,400 --> 01:13:15,400
‫‫أم أنهما بانتظار عودتك إلى المنزل‬‬
‫‫مع ٣٠ ألف دولار؟‬‬

883
01:13:16,560 --> 01:13:19,040
‫‫لا يمكنني التواجد قرب ابني‬‬
‫‫أكثر من بضع ساعات‬‬

884
01:13:19,160 --> 01:13:21,560
‫‫بدون المخاطرة بتدمير كلّ خلية في جسمه‬‬

885
01:13:22,360 --> 01:13:26,960
‫‫يمكن للعابي قتل زوجتي‬‬
‫‫خلال عشر سنوات أخرى‬‬

886
01:13:27,680 --> 01:13:30,600
‫‫جسدي الميت أكثر خطورة‬‬
‫‫من أيّ شخص التقيت به يوماً‬‬

887
01:13:30,720 --> 01:13:32,760
‫‫وأهددك بسكين على عنقك‬‬

888
01:13:32,880 --> 01:13:35,200
‫‫مفهوم؟ إنه سكين (غاسل)‬‬

889
01:13:35,320 --> 01:13:37,680
‫‫من (غاسل) في (فرانكفورت)‬‬
‫‫يستعملونها لسلخ الموظ‬‬

890
01:13:37,800 --> 01:13:41,560
‫‫- وأنا سحابة نووية وأنت تحمل سكيناً‬‬
‫‫- أحذّرك للمرة الأخيرة!‬‬

891
01:13:41,680 --> 01:13:44,440
‫‫- أنت تحذّرني؟‬‬
‫‫- أعطني المادة القذرة!‬‬

892
01:13:45,720 --> 01:13:47,320
‫‫افعل ذلك لأجل ابنك‬‬

893
01:13:49,400 --> 01:13:51,320
‫‫افعل أنت ذلك لأجل ابنك‬‬

894
01:14:04,640 --> 01:14:09,080
‫‫لأجل (دراي)؟ لأجل (أندريه)؟‬‬

895
01:14:10,280 --> 01:14:13,880
‫‫سأخبرك ما قد أفعله لأجل (أندريه)‬‬
‫‫هل ترى ذلك المنزل؟‬‬

896
01:14:15,320 --> 01:14:17,640
‫‫الثلاثون ألف دولار خاصتك في ذلك المنزل‬‬

897
01:14:18,360 --> 01:14:22,240
‫‫"الثلاثون ألف دولار خاصتك‬‬
‫‫ويوم سعدي"‬‬

898
01:14:24,040 --> 01:14:25,520
‫‫يوم سعدي‬‬

899
01:14:26,200 --> 01:14:30,040
‫‫هل أنا مدعو إلى هذا المنزل؟‬‬
‫‫إلى هذه الحفلة مع هؤلاء الأشخاص؟‬‬

900
01:14:30,160 --> 01:14:32,280
‫‫كلا، أغسل سياراتهم‬‬

901
01:14:33,000 --> 01:14:36,720
‫‫لكن لأجل (أندريه)‬‬
‫‫سأذهب وأطرق الباب...‬‬

902
01:14:36,840 --> 01:14:40,160
‫‫إن لم يفتحوا، فسأقفز فوق السياج‬‬
‫‫وأركض عبر الميدان، سوف...‬‬

903
01:14:40,280 --> 01:14:43,920
‫‫سأهز مؤخرتي، سأبذل قصارى جهدي‬‬
‫‫لأستطيع رؤية (أندريه) غداً‬‬

904
01:14:46,120 --> 01:14:47,840
‫‫سأفعل ذلك لأجل ابني‬‬

905
01:14:51,680 --> 01:14:54,200
‫‫يمكنك البقاء هنا‬‬
‫‫واللعب بفراشتك إن أردت‬‬

906
01:15:25,680 --> 01:15:28,440
‫‫يمكننا التصرّف بمئة غرام في الأسبوع بسهولة‬‬

907
01:15:29,120 --> 01:15:31,720
‫‫ربما يمكنني العودة معك إلى (سكوتونيغروماك)‬‬
‫‫ما رأيك؟‬‬

908
01:15:31,840 --> 01:15:34,520
‫‫وترتيب الأمور؟ ما رأيك؟‬‬

909
01:15:34,720 --> 01:15:37,880
‫‫أولاً، نأخذ هذا المال، مفهوم؟‬‬
‫‫ونذهب إلى شاطىء‬‬

910
01:15:38,000 --> 01:15:39,320
‫‫نأخذ الولدين ونشتري لنا‬‬
‫‫بعض الملابس من ماركة (فرساتشي)‬‬

911
01:15:39,440 --> 01:15:42,400
‫‫ونحصل على سمرة ونعود‬‬
‫‫ونستمتع قدر الإمكان‬‬

912
01:15:44,320 --> 01:15:46,040
‫‫حسناً، ها نحن نبدأ‬‬

913
01:15:50,240 --> 01:15:52,920
‫‫- إنها حفلة خاصة‬‬
‫‫- أجل... أعرف‬‬

914
01:15:53,080 --> 01:15:55,800
‫‫ناديا (تاسك) فحسب‬‬

915
01:15:55,920 --> 01:16:01,360
‫‫وأخبراه أن (شيف) أمام المنزل‬‬
‫‫جاهز مع الصفقة الحقيقية‬‬

916
01:16:01,600 --> 01:16:03,840
‫‫- لا بأس، ليس عليك...‬‬
‫‫- لا (شيف) على اللائحة‬‬

917
01:16:04,040 --> 01:16:07,680
‫‫أعرف، هذا صحيح، هذا ما أقوله‬‬
‫‫هل تفهم؟ لست على اللائحة على الأرجح‬‬

918
01:16:07,800 --> 01:16:13,200
‫‫حسناً، اتصلا بالمنزل وأخبرا (تاسك)‬‬
‫‫أن السيّد (بلوتونيوم)...‬‬

919
01:16:13,600 --> 01:16:18,520
‫‫ذلك الرجل موجود أمام المنزل‬‬
‫‫يدق بابه، هيا، هيا‬‬

920
01:16:18,640 --> 01:16:20,680
‫‫- ابتعد عن البوابة‬‬
‫‫- يا جماعة...‬‬

921
01:16:20,800 --> 01:16:23,600
‫‫حسناً، اسمعا‬‬
‫‫نحن هنا، مفهوم؟‬‬

922
01:16:23,720 --> 01:16:26,760
‫‫مع مئة غرام من...‬‬

923
01:16:28,480 --> 01:16:31,800
‫‫الـ(بلوتونيوم) من الدرجة الأولى الممتازة‬‬
‫‫يا عزيزي‬‬

924
01:16:31,920 --> 01:16:33,800
‫‫إنها وصفة للأسنان‬‬

925
01:16:34,160 --> 01:16:37,880
‫‫يفركها الأمريكيون على قضبانهم الصغيرة‬‬
‫‫ويمارسون الجنس طوال الليل‬‬

926
01:16:38,000 --> 01:16:39,560
‫‫يجعلون المهبل يتوهّج‬‬

927
01:16:39,680 --> 01:16:43,080
‫‫هيا، من فضلك، تصرّف بشهامة‬‬
‫‫مفهوم؟ تصرّف بشهامة، ناده‬‬

928
01:16:43,200 --> 01:16:46,240
‫‫أجل، شكراً لك، حسناً‬‬

929
01:16:46,360 --> 01:16:49,040
‫‫حسناً، أخبره فحسب أننا هنا‬‬

930
01:16:49,160 --> 01:16:51,760
‫‫هل تعرف‬‬
‫‫ما قد يدفعه الكوريون الشماليون مقابل هذا؟‬‬

931
01:16:52,680 --> 01:16:54,000
‫‫هل تعرف؟‬‬

932
01:16:55,600 --> 01:16:57,080
‫‫لا تعرف‬‬

933
01:17:02,600 --> 01:17:04,400
‫‫تعاني مشكلة هنا‬‬

934
01:17:05,920 --> 01:17:07,640
‫‫تعاني مشكلة كبيرة‬‬

935
01:17:07,760 --> 01:17:11,880
‫‫"(يورانيوم)، (نبتونيوم)، (بلوتونيوم)"‬‬

936
01:17:12,400 --> 01:17:14,240
‫‫"مصدرها الفضاء"‬‬

937
01:17:14,480 --> 01:17:17,440
‫‫"وجدت طريقها إلى هنا‬‬
‫‫عبر المذنبات والأحجار النيزكية"‬‬

938
01:17:17,680 --> 01:17:20,120
‫‫"لم يتمن أيّ ولد هذا من نجمة"‬‬

939
01:17:20,280 --> 01:17:24,560
‫‫"(هيروشيما)، (نغازاكي)، (تشرنوبيل)..."‬‬

940
01:17:24,680 --> 01:17:28,320
‫‫"مشاكل مع أنصاف حياة‬‬
‫‫عمرها ٤٠ ألف سنة"‬‬

941
01:17:28,520 --> 01:17:30,040
‫‫"نصف حياة"‬‬

942
01:17:30,360 --> 01:17:33,920
‫‫"يأخذ الوقت نصفنا‬‬
‫‫ويعود لاحقاً لأجل الباقي"‬‬

943
01:17:34,640 --> 01:17:38,200
‫‫"نحن أولاد ثم نصبح أهلاً"‬‬

944
01:17:38,560 --> 01:17:43,560
‫‫"نحن قسمة طويلة‬‬
‫‫نضمحل ببطء لنصبح ذكرى"‬‬

945
01:17:43,680 --> 01:17:45,240
‫‫حسناً، ها قد أتى، ها قد أتى‬‬

946
01:17:46,080 --> 01:17:50,920
‫‫أجل! حسناً، ها هو‬‬
‫‫ما يساوي ٤٠ ألف سنة، هنا تماماً‬‬

947
01:17:51,040 --> 01:17:52,920
‫‫- هل سيارتي نظيفة؟‬‬
‫‫- أجل لكن...‬‬

948
01:17:53,040 --> 01:17:55,600
‫‫لكن هذا الرجل الذي أخبرتك عنه‬‬
‫‫هذا (تيموفاي بريزن)‬‬

949
01:17:55,720 --> 01:17:57,080
‫‫- أين مالي؟‬‬
‫‫- إليك الوضع‬‬

950
01:17:57,200 --> 01:17:59,720
‫‫كلّ ما علينا فعله هو إعطاؤه‬‬
‫‫٣٠ ألف دولار، صحيح؟‬‬

951
01:17:59,840 --> 01:18:02,160
‫‫كلا، كلا، كلا، كلا‬‬
‫‫لا نعطيه مالاً، من فضلك...‬‬

952
01:18:02,280 --> 01:18:03,760
‫‫كلا، كلا، كلا، كلا‬‬
‫‫إن ذلك في البداية فحسب‬‬

953
01:18:03,880 --> 01:18:06,880
‫‫ثم نسترجع مالنا لاحقاً من الكوريين الشماليين‬‬

954
01:18:07,000 --> 01:18:09,840
‫‫انظر، كلا، هذا هو‬‬
‫‫هذه البطاطس المقلية التي عمرها ٧ دقائق!‬‬

955
01:18:09,960 --> 01:18:13,000
‫‫- هل تذكر؟ يساوي مالاً!‬‬
‫‫- كلا، ليس المال!‬‬

956
01:18:13,280 --> 01:18:15,280
‫‫- هذه تجني لي مالاً، هل تفهم؟‬‬
‫‫- أره رجاءً‬‬

957
01:18:15,400 --> 01:18:18,120
‫‫- وهذا المال!‬‬
‫‫- أرجوك، أرجوك، أره‬‬

958
01:18:18,240 --> 01:18:19,560
‫‫أره‬‬

959
01:18:35,640 --> 01:18:37,560
‫‫إذاً هل لديك شيء لي؟‬‬

960
01:18:42,560 --> 01:18:46,640
‫‫- ليس لديّ شيء‬‬
‫‫- ليس لديك شيء؟‬‬

961
01:18:48,560 --> 01:18:51,160
‫‫إذاً ماذا؟‬‬
‫‫هل كان يكذب بشأن الـ(بلوتونيوم)؟‬‬

962
01:18:52,360 --> 01:18:55,200
‫‫أظن أنه أراد حضور الحفلة فحسب‬‬

963
01:19:05,880 --> 01:19:09,520
‫‫أبعد صديقك الميت عن وجهي‬‬
‫‫علينا ركن سيارات هنا‬‬

964
01:19:09,800 --> 01:19:11,120
‫‫هيا‬‬

965
01:20:20,240 --> 01:20:23,600
‫‫- من أنت؟‬‬
‫‫- هويتي ليست مهمة‬‬

966
01:20:25,240 --> 01:20:29,440
‫‫- لست (شيف)‬‬
‫‫- (شيف) مات‬‬

967
01:20:29,560 --> 01:20:33,400
‫‫مهلاً، ألم... أجل، تكلّمت معك من قبل‬‬
‫‫حين لم تكن مهماً أيضاً‬‬

968
01:20:33,520 --> 01:20:36,560
‫‫قلت شيئاً عن الصفقة‬‬
‫‫بين (ستاركوف) و(شيف)‬‬

969
01:20:38,120 --> 01:20:39,600
‫‫يجب أن أصل إلى القطار‬‬

970
01:20:39,720 --> 01:20:43,760
‫‫إذاً لمَ أخذت رزمة من سيارة (تاسك)؟‬‬

971
01:20:43,920 --> 01:20:45,240
‫‫إنها لابني‬‬

972
01:20:45,360 --> 01:20:49,720
‫‫إذاً يفترض بي أن أصدّق أن ابنك‬‬
‫‫يحتفظ برزمة في سيارة (تاسك)؟‬‬

973
01:20:49,920 --> 01:20:52,080
‫‫أين هذا الابن الذي تتكلّم عنه؟‬‬

974
01:20:53,160 --> 01:20:57,640
‫‫- أظن أن عليك العودة إلى هنا‬‬
‫‫- إنه لا يصغي‬‬

975
01:20:57,880 --> 01:21:01,040
‫‫"في النهاية، يضمحل كلّ شيء‬‬
‫‫ليصبح رصاصاً"‬‬

976
01:21:01,160 --> 01:21:04,240
‫‫- "الرقم ٨٢ على الجدول الدوري"‬‬
‫‫- أعطني الرزمة‬‬

977
01:21:05,080 --> 01:21:08,600
‫‫- لمَ لا تخبرنا ما في الرزمة؟‬‬
‫‫- عليّ العودة إلى الديار‬‬

978
01:21:09,160 --> 01:21:13,880
‫‫"الأشياء كلّها التي تلمع وسط النجوم‬‬
‫‫ستصبح باردة ورمادية"‬‬

979
01:21:14,320 --> 01:21:16,120
‫‫إن استمررت بالسير في ذلك الاتجاه يا صديقي‬‬

980
01:21:16,240 --> 01:21:19,280
‫‫فأعدك بألا تصل إلى محطة القطار‬‬

981
01:21:20,640 --> 01:21:24,480
‫‫- "يتحرّك كلّ شيء في ذلك الاتجاه"‬‬
‫‫- هل ستبحث عن (شيف)؟‬‬

982
01:21:24,600 --> 01:21:29,360
‫‫- "نحو الرصاص"‬‬
‫‫- أصغِ إليّ، توقف!‬‬

983
01:21:29,480 --> 01:21:31,200
‫‫"التوقف مستحيل"‬‬

984
01:21:54,600 --> 01:21:56,120
‫‫فتّش جيوبه‬‬

985
01:22:02,760 --> 01:22:05,480
‫‫(فلاد)، ثمة شيء تحت قميصه‬‬

986
01:22:13,680 --> 01:22:15,080
‫‫ما هذا؟‬‬

987
01:22:31,600 --> 01:22:32,920
‫‫انظر...‬‬

988
01:22:33,640 --> 01:22:37,520
‫‫- فراشة‬‬
‫‫- أجد الفراشات مثيرة للاستياء للغاية‬‬

989
01:22:54,160 --> 01:22:56,680
‫‫لا عجب أن رجلنا كان يشتري الفراشات‬‬

990
01:22:58,960 --> 01:23:04,760
‫‫هل ترى؟ هذا سوء حكم‬‬
‫‫تفكير كوكاييني لعين‬‬

991
01:23:07,840 --> 01:23:09,480
‫‫إنها ليلة طويلة‬‬

992
01:23:22,360 --> 01:23:24,000
‫‫شمّة قوية‬‬

993
01:23:26,560 --> 01:23:27,960
‫‫إنها ترهات‬‬

994
01:23:28,080 --> 01:23:30,120
‫‫لا يمكننا إعطاء هذا لـ(ستاركوف)‬‬

995
01:25:02,400 --> 01:25:06,520
‫‫ما أريده هو تذكرتان إلى (كوستاريكا)‬‬

996
01:25:07,200 --> 01:25:11,000
‫‫- وتعويض بقيمة ٥٠ ألف دولار‬‬
‫‫- لكننا لم نفقد أيّ (بلوتونيوم)‬‬

997
01:25:11,120 --> 01:25:15,880
‫‫- زوجك هو الوحيد المفقود‬‬
‫‫- إذاً ليس لديكم ما تخشونه من شارة‬‬

998
01:25:16,000 --> 01:25:21,080
‫‫أو ساعة ملوّثة تظهران تعرّضاً للإشعاع‬‬
‫‫يصل إلى ١٠٠٠ ريم‬‬

999
01:25:21,920 --> 01:25:28,040
‫‫والآن قيل لي إن للـ(بلوتونيوم) في هذا المحمل‬‬
‫‫توقيعه الخاص ويمكن تعقّبه‬‬

1000
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
‫‫لكن إن لم يُفقد أيّ (بلوتونيوم) كما تقول...‬‬

1001
01:25:33,800 --> 01:25:39,840
‫‫فلن يهمك إن كشف تشريح أجري في مكان بعيد‬‬
‫‫أن جسد زوجي سام جداً‬‬

1002
01:25:41,520 --> 01:25:43,760
‫‫بحيث لا بد من دفنه في الرصاص‬‬

1003
01:25:43,920 --> 01:25:47,560
‫‫ربما يمكننا تدبير موعد في (سانت بطرسبرغ)‬‬
‫‫مع زوجك‬‬

1004
01:25:47,680 --> 01:25:54,320
‫‫- ويمكننا التكلّم عن رزمة فصل شخصياً‬‬
‫‫- قلت (سانت بطرسبرغ)‬‬

1005
01:25:55,040 --> 01:25:56,800
‫‫ربما قصدت (لندن)‬‬

1006
01:25:57,760 --> 01:25:59,720
‫‫أو ربما (نيويورك)‬‬

1007
01:26:01,400 --> 01:26:03,640
‫‫أظن أنني كنت واضحة‬‬

1008
01:26:06,040 --> 01:26:13,160
‫‫ماذا عن اعتراف يفيد بأن زوجك‬‬
‫‫سرق ١٠٠ غرام من الـ(بلوتونيوم)‬‬

1009
01:26:13,600 --> 01:26:17,640
‫‫وأنه قد تم استرجاعها بأمان‬‬
‫‫من قبل مسؤولين في هذا المعمل؟‬‬

1010
01:26:20,160 --> 01:26:23,720
‫‫وما رأيك بأن ترسله لي في (كوستاريكا)؟‬‬

1011
01:26:24,280 --> 01:26:26,760
‫‫شكراً على وقتك‬‬

1012
01:26:56,080 --> 01:26:58,880
‫‫"في مرحلة ما، يتوقف الألم"‬‬

1013
01:26:59,680 --> 01:27:04,520
‫‫"ومن داخل المرطبان‬‬
‫‫بعيون ترى في الاتجاهات كلّها"‬‬

1014
01:27:04,720 --> 01:27:07,480
‫‫"ربما بالإمكان النظر إلى المستقبل"‬‬

1015
01:27:08,320 --> 01:27:14,080
‫‫"ما وراء الدبابيس‬‬
‫‫إلى حيث ترشدك البوصلة في رأسك"‬‬

1016
01:27:15,480 --> 01:27:19,840
‫‫"بعد الحقول والأسيجة والأزهار"‬‬

1017
01:27:36,320 --> 01:27:39,320
‫‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬‬
‫‫بروسبتايتلينغ‬‬

