﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ITUNES Subtitle

2
00:01:37,039 --> 00:01:39,583
‫النجدة! فليساعدني أحد!‬

3
00:01:43,462 --> 00:01:44,713
‫هل من أحد هنا؟‬

4
00:01:46,506 --> 00:01:47,507
‫يا من هنا!‬

5
00:01:51,094 --> 00:01:52,637
‫تبا، أنا ميت على الأرجح.‬

6
00:01:52,888 --> 00:01:54,598
‫- لست ميتا.
‫- من المتحدث؟‬

7
00:01:56,475 --> 00:01:57,642
‫من المتحدث؟‬

8
00:01:57,726 --> 00:02:00,395
‫لا فائدة من الصراخ،
‫لقد جربت ذلك بالفعل.‬

9
00:02:00,479 --> 00:02:01,730
‫أضئ الأنوار!‬

10
00:02:02,939 --> 00:02:04,483
‫كنت لأفعل لو كان بوسعي.‬

11
00:02:05,400 --> 00:02:07,444
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ أين أنا؟‬

12
00:02:08,319 --> 00:02:09,695
‫لا أعرف ذلك بعد.‬

13
00:02:10,197 --> 00:02:11,698
‫ما تلك الرائحة؟‬

14
00:02:14,117 --> 00:02:16,119
‫انتظر لحظة، أظن أنني وجدت شيئا.‬

15
00:03:03,333 --> 00:03:04,751
‫اللعنة.‬

16
00:03:21,101 --> 00:03:22,602
‫النجدة!‬

17
00:03:28,108 --> 00:03:29,192
‫النجدة!‬

18
00:03:30,777 --> 00:03:31,820
‫النجدة!‬

19
00:03:33,572 --> 00:03:34,698
‫لا أحد يمكنه سماعك.‬

20
00:03:36,325 --> 00:03:37,492
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

21
00:03:37,826 --> 00:03:39,328
‫اهدأ. اهدأ فحسب.‬

22
00:03:41,955 --> 00:03:42,956
‫أأنت مصاب؟‬

23
00:03:44,166 --> 00:03:45,959
‫لا أعرف. أجل.‬

24
00:03:46,668 --> 00:03:47,669
‫ما اسمك؟‬

25
00:03:48,211 --> 00:03:50,255
‫اسمي "محتار بشدة".‬

26
00:03:50,339 --> 00:03:52,716
‫ما اسمك؟ ماذا يجري هنا؟‬

27
00:03:52,841 --> 00:03:54,926
‫اسمي "لورانس غوردون"، وأنا طبيب.‬

28
00:03:55,552 --> 00:03:57,179
‫استيقظت فحسب هنا، مثلك تماما.‬

29
00:04:10,067 --> 00:04:12,819
‫- أتعرفه؟
‫- لا.‬

30
00:04:16,739 --> 00:04:18,407
‫ألديك أي فكرة عن كيفية وصولك إلى هنا؟‬

31
00:04:18,991 --> 00:04:19,993
‫لا.‬

32
00:04:20,202 --> 00:04:21,620
‫ما آخر شيء تتذكره؟‬

33
00:04:22,078 --> 00:04:23,080
‫لا شيء.‬

34
00:04:23,288 --> 00:04:24,915
‫أويت إلى الفراش في شقتي المزرية،‬

35
00:04:24,956 --> 00:04:27,042
‫واستيقظت في مكان مزر حقا.‬

36
00:04:30,837 --> 00:04:31,963
‫ماذا عنك؟‬

37
00:04:33,924 --> 00:04:36,093
‫لا يوجد الكثير لأخبرك به.‬

38
00:04:38,011 --> 00:04:39,805
‫كنت في طريق عودتي إلى المنزل من العمل‬

39
00:04:39,888 --> 00:04:42,224
‫ولا أتذكر شيئا آخر.‬

40
00:04:48,605 --> 00:04:50,023
‫أول جثة أراها على الإطلاق.‬

41
00:04:50,941 --> 00:04:52,442
‫تبدو مختلفة في الحياة الواقعية.‬

42
00:04:54,778 --> 00:04:55,862
‫لا تتحرك.‬

43
00:05:02,160 --> 00:05:03,412
‫من منظر تلك السلاسل،‬

44
00:05:04,121 --> 00:05:06,039
‫لم يرغب أحدهم في أن نتحرك بعيدا أيضا.‬

45
00:05:08,583 --> 00:05:09,918
‫أترى أي ندوب؟‬

46
00:05:10,335 --> 00:05:12,212
‫- ماذا؟
‫- هذا ما يفعلونه يا رجل.‬

47
00:05:12,337 --> 00:05:14,006
‫يخطفونك ويخدرونك، وقبل أن تدرك شيئا،‬

48
00:05:14,089 --> 00:05:16,383
‫تجد نفسك راقدا في مغطس
‫وكليتاك معروضتان على "إي باي"!‬

49
00:05:17,259 --> 00:05:19,011
‫لم يأخذ أحد كليتيك.‬

50
00:05:19,469 --> 00:05:21,054
‫كيف يمكنك التأكد وأنت بعيد هكذا؟‬

51
00:05:21,263 --> 00:05:24,016
‫لأنك كنت إما لتتألم بشدة،‬

52
00:05:24,349 --> 00:05:26,727
‫أو ميتا بحلول الآن. صدقني.‬

53
00:05:27,060 --> 00:05:29,104
‫- ماذا، أأنت جراح؟
‫- أجل.‬

54
00:05:32,733 --> 00:05:33,734
‫إذن...‬

55
00:05:35,068 --> 00:05:37,237
‫هل ستخبرني باسمك أم ماذا؟‬

56
00:05:41,700 --> 00:05:42,701
‫"آدم".‬

57
00:05:44,328 --> 00:05:48,749
‫حسنا يا "آدم". ما علينا فعله‬

58
00:05:50,709 --> 00:05:52,461
‫هو أن نبدأ في التفكير
‫في سبب وجودنا هنا.‬

59
00:05:53,253 --> 00:05:55,380
‫كان بوسع أي كان من جلبنا إلى هنا
‫قتلنا بحلول الآن.‬

60
00:05:56,423 --> 00:05:57,424
‫ولكنه لم يفعل.‬

61
00:05:58,425 --> 00:06:00,052
‫لا بد أنه يريد شيئا منا.‬

62
00:06:02,471 --> 00:06:03,805
‫السؤال هو ماذا؟‬

63
00:06:10,228 --> 00:06:12,105
‫- تلك الساعة.
‫- ماذا عنها؟‬

64
00:06:12,522 --> 00:06:13,648
‫إنها جديدة.‬

65
00:06:14,816 --> 00:06:16,693
‫- وإن يكن؟
‫- إذن...‬

66
00:06:17,444 --> 00:06:19,446
‫من الواضح أن أحدهم أراد أن نعرف الوقت.‬

67
00:06:23,283 --> 00:06:25,786
‫مهلا، أظن أنه ربما يكون بوسعي
‫الوصول إلى الباب.‬

68
00:06:40,634 --> 00:06:41,635
‫"آدم"‬

69
00:06:49,559 --> 00:06:50,727
‫شغلني‬

70
00:06:52,437 --> 00:06:53,522
‫ما هذا؟‬

71
00:06:57,025 --> 00:06:58,026
‫عذرا.‬

72
00:06:59,277 --> 00:07:00,278
‫إنه شريط.‬

73
00:07:00,487 --> 00:07:01,488
‫أين وجدته؟‬

74
00:07:01,738 --> 00:07:02,739
‫كان في جيبي.‬

75
00:07:09,162 --> 00:07:11,623
‫{\an8}"لورانس"‬

76
00:07:11,915 --> 00:07:13,166
‫مكتوب عليه، "شغلني."‬

77
00:07:24,302 --> 00:07:25,512
‫شغلني‬

78
00:07:45,657 --> 00:07:46,700
‫هيا، هيا.‬

79
00:07:49,786 --> 00:07:50,787
‫ألقه إلي.‬

80
00:08:12,225 --> 00:08:13,226
‫لم يفلح؟‬

81
00:08:28,408 --> 00:08:30,118
‫شغلني‬

82
00:08:39,461 --> 00:08:40,462
‫استخدم قميصك.‬

83
00:08:42,047 --> 00:08:43,715
‫- ماذا؟
‫- قميصك.‬

84
00:08:59,606 --> 00:09:00,607
‫هيا.‬

85
00:09:05,612 --> 00:09:06,613
‫لن يفلح الأمر.‬

86
00:09:07,197 --> 00:09:09,992
‫انظر حولك.
‫لا بد أنه يوجد شيء آخر يمكنك استخدامه.‬

87
00:09:10,534 --> 00:09:11,535
‫لا شيء.‬

88
00:09:11,952 --> 00:09:13,245
‫لا بد أنه يوجد شيء ما.‬

89
00:09:27,092 --> 00:09:28,760
‫هيا، يمكنك فعلها.‬

90
00:09:33,765 --> 00:09:35,392
‫هيا، هيا. أعد المحاولة.‬

91
00:09:43,066 --> 00:09:44,276
‫هيا.‬

92
00:09:59,708 --> 00:10:01,209
‫استيقظ يا "آدم".‬

93
00:10:01,543 --> 00:10:03,503
‫أنت تتساءل عن مكان تواجدك على الأرجح.‬

94
00:10:03,920 --> 00:10:05,464
‫سأخبرك أين قد تكون.‬

95
00:10:06,590 --> 00:10:08,967
‫قد تكون في الغرفة التي ستموت فيها.‬

96
00:10:09,634 --> 00:10:12,637
‫حتى الآن، اكتفيت بالجلوس منزويا‬

97
00:10:12,888 --> 00:10:15,349
‫وأنت تشاهد الآخرين يعيشون حياتهم.‬

98
00:10:15,599 --> 00:10:17,726
‫ولكن ما الذي يراه مختلسو النظر‬

99
00:10:18,060 --> 00:10:19,394
‫عندما ينظرون إلى المرآة؟‬

100
00:10:20,020 --> 00:10:23,273
‫الآن أراك كمزيج غريب لشخص‬

101
00:10:23,648 --> 00:10:25,901
‫غاضب لكنه متبلد الإحساس،‬

102
00:10:26,234 --> 00:10:27,611
‫ولكنه في الغالب مثير للشفقة.‬

103
00:10:28,528 --> 00:10:31,281
‫لذا ستشاهد نفسك
‫وأنت تموت اليوم يا "آدم".‬

104
00:10:31,698 --> 00:10:33,158
‫أو فلتفعل شيئا حيال الأمر.‬

105
00:10:34,826 --> 00:10:35,911
‫لا أفهم.‬

106
00:10:37,954 --> 00:10:38,955
‫ألق المشغل إلي.‬

107
00:10:40,916 --> 00:10:43,710
‫كلا، فلتلق أنت شريطك إلي.‬

108
00:10:45,253 --> 00:10:47,756
‫اسمع، سيكون علينا التعاون معا،‬

109
00:10:47,839 --> 00:10:50,008
‫إن أردنا الخروج من هنا،
‫والآن فلتلقه إلي.‬

110
00:10:50,092 --> 00:10:52,761
‫لن أخاطر بتحطمه، فلتلق إلي شريطك.‬

111
00:11:10,737 --> 00:11:11,738
‫دكتور "غوردون".‬

112
00:11:12,948 --> 00:11:14,366
‫هذا نداء إنذارك.‬

113
00:11:15,200 --> 00:11:19,162
‫كنت تخبر الناس كل يوم في حياتك العملية‬

114
00:11:19,329 --> 00:11:21,123
‫أنهم سيموتون قريبا.‬

115
00:11:21,665 --> 00:11:24,793
‫والآن ستكون أنت سبب الموت.‬

116
00:11:25,836 --> 00:11:28,463
‫هدفك في هذه اللعبة هو قتل "آدم".‬

117
00:11:29,006 --> 00:11:31,299
‫أمامك حتى الساعة الـ6 لتفعل ذلك.‬

118
00:11:33,135 --> 00:11:34,845
‫ثمة رجل في الغرفة معكما.‬

119
00:11:35,804 --> 00:11:38,223
‫عندما يكون دمك مليئا بالسم،‬

120
00:11:38,306 --> 00:11:41,601
‫لا يكون أمامك
‫سوى أن تطلق النار على نفسك.‬

121
00:11:47,899 --> 00:11:49,443
‫توجد طرق للفوز في هذه اللعبة،‬

122
00:11:50,527 --> 00:11:51,611
‫وهي مخبأة في كل مكان حولك.‬

123
00:11:52,446 --> 00:11:56,992
‫تذكر فحسب أن علامة "إكس"
‫تؤشر على مكان الكنز.‬

124
00:11:58,160 --> 00:12:00,871
‫إن لم تقتل "آدم" بحلول الساعة الـ6،‬

125
00:12:01,705 --> 00:12:05,334
‫فعندها ستموت "آليسون" و"ديانا"
‫يا دكتور "غوردون".‬

126
00:12:06,585 --> 00:12:09,588
‫وسأتركك في هذه الغرفة لتتعفن.‬

127
00:12:11,340 --> 00:12:12,549
‫لتبدأ اللعبة.‬

128
00:12:23,310 --> 00:12:25,771
‫أعطني المشغل، الآن.‬

129
00:12:35,113 --> 00:12:37,157
‫...ستموت "آليسون" و"ديانا"‬

130
00:12:38,241 --> 00:12:39,242
‫يا دكتور "غوردون".‬

131
00:12:39,660 --> 00:12:42,329
‫وسأتركك في هذه الغرفة لتتعفن.‬

132
00:12:43,288 --> 00:12:44,414
‫ألديك أي فكرة عمن يكون هذا؟‬

133
00:12:44,915 --> 00:12:46,291
‫لتبدأ اللعبة.‬

134
00:12:48,502 --> 00:12:49,628
‫إنه يعرفنا.‬

135
00:12:51,546 --> 00:12:54,758
‫ما رأيك؟ إنها مزحة على الأرجح، صحيح؟‬

136
00:12:56,760 --> 00:12:57,928
‫لتبدأ اللعبة.‬

137
00:12:58,136 --> 00:12:59,137
‫أصغ...‬

138
00:13:01,098 --> 00:13:02,474
‫اتبع قلبك.‬

139
00:13:10,524 --> 00:13:12,359
‫ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟‬

140
00:13:19,408 --> 00:13:21,743
‫هاك، إلى جوارك مباشرة، على المرحاض.‬

141
00:13:32,504 --> 00:13:33,630
‫هيا، هيا.‬

142
00:13:38,885 --> 00:13:40,303
‫رباه يا رجل.‬

143
00:13:49,062 --> 00:13:50,063
‫أوجدت شيئا؟‬

144
00:13:50,522 --> 00:13:51,648
‫لا توجد مواد صلبة.‬

145
00:13:51,857 --> 00:13:52,858
‫أزل الغطاء.‬

146
00:13:55,402 --> 00:13:56,403
‫هيا.‬

147
00:14:07,247 --> 00:14:08,957
‫ليتني حقا كنت بحثت هنا أولا.‬

148
00:14:11,043 --> 00:14:12,044
‫ما هو؟‬

149
00:14:40,989 --> 00:14:41,990
‫يا صاح!‬

150
00:14:43,367 --> 00:14:44,576
‫أتمانع لو ناولتني المنشار الآخر؟‬

151
00:15:11,812 --> 00:15:13,814
‫تبا!‬

152
00:15:57,149 --> 00:15:59,234
‫لا يريدنا أن نقطع سلاسلنا.‬

153
00:16:02,112 --> 00:16:03,530
‫بل يريدنا أن نقطع قدمينا.‬

154
00:16:07,743 --> 00:16:09,536
‫أظن أنني ربما أعرف من فعل هذا بنا.‬

155
00:16:10,454 --> 00:16:11,496
‫ماذا قلت؟ ماذا؟‬

156
00:16:11,705 --> 00:16:13,832
‫ليس شخصا أعرفه بشكل شخصي،‬

157
00:16:15,542 --> 00:16:17,210
‫ولكنه مجرد شخص سمعت عنه.‬

158
00:16:18,211 --> 00:16:20,714
‫يا إلهي! فلتخبرني، من يكون؟‬

159
00:16:23,091 --> 00:16:24,426
‫آخر ما سمعته‬

160
00:16:26,386 --> 00:16:27,971
‫أن الشرطة ما زالت لم تقبض عليه.‬

161
00:16:29,097 --> 00:16:32,726
‫السبب الوحيد لمعرفتي بهذا
‫هو أنني كنت مشتبها به.‬

162
00:16:35,937 --> 00:16:37,647
‫سأبدأ من البداية.‬

163
00:16:45,447 --> 00:16:46,865
‫هذه الجثة لم تعد حديثة.‬

164
00:16:47,491 --> 00:16:48,742
‫مر عليها 3 أسابيع على الأقل.‬

165
00:16:49,993 --> 00:16:52,120
‫الضحية ذكر في الـ46 من عمره.‬

166
00:16:54,915 --> 00:16:56,458
‫مات جراء خسارته الكثير من الدم.‬

167
00:16:56,917 --> 00:16:58,502
‫في الأغلب عبر الشريان الفخذي.‬

168
00:17:02,673 --> 00:17:04,675
‫بدأ من مؤخرة القفص وشق طريقه‬

169
00:17:04,758 --> 00:17:06,258
‫عبر ذلك السلك الشائك بسرعة جدا،‬

170
00:17:06,343 --> 00:17:08,344
‫ومن المدهش أنه وصل إلى حيث هو.‬

171
00:17:10,471 --> 00:17:13,767
‫جرح نفسه بشكل بالغ لدرجة أننا وجدنا
‫بقايا من أحماض معدته على الأرضية.‬

172
00:17:19,272 --> 00:17:20,357
‫كما وجدنا هذا أيضا.‬

173
00:17:24,277 --> 00:17:27,531
‫مرحبا يا "بول". أنت ذكر موفور الصحة،‬

174
00:17:27,614 --> 00:17:29,866
‫وعاقل من الطبقة المتوسطة.‬

175
00:17:30,492 --> 00:17:31,743
‫ورغم ذلك قمت الشهر الماضي‬

176
00:17:31,910 --> 00:17:34,079
‫بمحاولة الانتحار بجرح رسغك بشفرة حادة.‬

177
00:17:35,455 --> 00:17:38,583
‫هل جرحت نفسك لأنك أردت الموت حقا؟‬

178
00:17:38,667 --> 00:17:41,044
‫أم أنك أردت نيل بعض الاهتمام فحسب؟‬

179
00:17:41,837 --> 00:17:43,296
‫الليلة، ستريني.‬

180
00:17:44,131 --> 00:17:47,050
‫المفارقة هو أنه لو أردت الموت،‬

181
00:17:47,134 --> 00:17:48,760
‫فليس عليك سوى الجلوس حيث أنت.‬

182
00:17:49,052 --> 00:17:50,387
‫ولكن إن أردت أن تعيش،‬

183
00:17:50,679 --> 00:17:52,305
‫فسيكون عليك جرح نفسك مجددا.‬

184
00:17:53,056 --> 00:17:56,018
‫ولتجد طريقا عبر ذلك السلك الشائك
‫للوصول إلى الباب.‬

185
00:17:56,560 --> 00:18:00,188
‫ولكن أسرع،
‫ففي الساعة الـ3 سيغلق ذلك الباب.‬

186
00:18:00,397 --> 00:18:03,567
‫وعندها ستصبح هذه الغرفة مقبرتك.‬

187
00:18:04,026 --> 00:18:06,778
‫ما مقدار الدم الذي ستنزفه لتبقى حيا؟‬

188
00:18:11,241 --> 00:18:12,451
‫كان الباب مزودا بمؤقت.‬

189
00:18:13,035 --> 00:18:14,411
‫ظل مفتوحا حتى الـ3.‬

190
00:18:15,162 --> 00:18:16,288
‫وبعدها أُغلق.‬

191
00:18:17,497 --> 00:18:18,582
‫مُنح مهلة لساعتين.‬

192
00:18:29,468 --> 00:18:30,552
‫قطعة من المنشار.‬

193
00:18:37,225 --> 00:18:39,186
‫أظن أننا سنبقى هنا لفترة يا "سينغ".‬

194
00:18:39,519 --> 00:18:41,146
‫بدأت الأخبار تسميه‬

195
00:18:41,605 --> 00:18:42,773
‫"قاتل المنشار".‬

196
00:18:43,148 --> 00:18:45,567
‫في الواقع، عمليا،‬

197
00:18:47,944 --> 00:18:49,029
‫ليس قاتلا فعلا.‬

198
00:18:51,490 --> 00:18:52,616
‫لم يقتل أحدا قط.‬

199
00:18:53,367 --> 00:18:55,869
‫بل يجدر طريقة
‫ليجعل ضحاياه يقتلون أنفسهم.‬

200
00:18:59,039 --> 00:19:00,082
‫مرحبا يا "مارك".‬

201
00:19:00,374 --> 00:19:01,708
‫إن كنت مريضا إلى هذه الدرجة،‬

202
00:19:02,084 --> 00:19:04,294
‫فلم لدي الكثير من الصور لك‬

203
00:19:04,378 --> 00:19:05,379
‫وأنت تتنزه في الخارج؟‬

204
00:19:06,129 --> 00:19:09,424
‫لنختبر حقيقة مرضك المزعوم.‬

205
00:19:10,592 --> 00:19:14,304
‫حاليا، يسري سم بطيء المفعول
‫عبر شرايينك.‬

206
00:19:15,180 --> 00:19:17,265
‫والترياق موجود بداخل الخزانة.‬

207
00:19:17,474 --> 00:19:18,475
‫النجدة!‬

208
00:19:19,184 --> 00:19:20,686
‫رمز فتح الخزانة...‬

209
00:19:22,229 --> 00:19:23,605
‫مكتوب على الجدار.‬

210
00:19:24,523 --> 00:19:26,024
‫أسرع وأدخله.‬

211
00:19:26,566 --> 00:19:27,693
‫ولكن انتبه لخطواتك.‬

212
00:19:28,610 --> 00:19:29,653
‫بالمناسبة،‬

213
00:19:29,945 --> 00:19:32,990
‫جسدك مدهون بمادة قابلة للاشتعال.‬

214
00:19:33,532 --> 00:19:37,077
‫لذا كنت لأحذر من الاقتراب من الشمعة
‫لو كنت مكانك.‬

215
00:19:37,285 --> 00:19:39,830
‫وإلا فإن كل من آذيتهم بتمثيلك،‬

216
00:19:40,288 --> 00:19:41,999
‫قد ينالون انتقامهم.‬

217
00:19:50,215 --> 00:19:51,383
‫وجدت شيئا آخر.‬

218
00:19:51,800 --> 00:19:53,468
‫بل شيئان في الواقع.‬

219
00:19:54,344 --> 00:19:57,305
‫كان ثمة من يقف بالخارج هنا،
‫يشاهد الأمر عبر هذا الثقب.‬

220
00:19:57,723 --> 00:19:59,808
‫يبدو أن صديقنا "المنشار" يحب أن يشاهد‬

221
00:19:59,891 --> 00:20:01,852
‫ألعابه المريضة بشكل مباشر.‬

222
00:20:02,936 --> 00:20:04,563
‫كان هنا آخر مرة أيضا.‬

223
00:20:05,856 --> 00:20:07,024
‫لكن هذه المرة،‬

224
00:20:07,941 --> 00:20:09,234
‫ترك لنا قلم الإضاءة خاصته.‬

225
00:20:16,491 --> 00:20:17,784
‫استعجلي فحص البصمات.‬

226
00:20:17,909 --> 00:20:18,910
‫عُلم.‬

227
00:20:19,036 --> 00:20:22,748
‫حسنا، هذا المريض مصاب
‫بورم في الفص الجبهي يتعذر استئصاله،‬

228
00:20:22,831 --> 00:20:24,333
‫يمتد عبر الخط المتوسط.‬

229
00:20:24,875 --> 00:20:26,251
‫وقد بدأ كسرطان في القولون.‬

230
00:20:27,544 --> 00:20:29,421
‫أتى المريض لإجراء فحص اعتيادي،‬

231
00:20:30,213 --> 00:20:32,466
‫ومن خلاله يمكننا مراقبة المعدل‬

232
00:20:32,549 --> 00:20:34,092
‫الذي تتدهور به حالته.‬

233
00:20:34,593 --> 00:20:35,594
‫المريض مصاب...‬

234
00:20:35,677 --> 00:20:38,847
‫اسمه "جون" يا دكتور "غوردون".‬

235
00:20:40,098 --> 00:20:41,683
‫وهو شخص مثير للاهتمام جدا.‬

236
00:20:44,144 --> 00:20:45,854
‫شكرا على المعلومات يا "زيب".‬

237
00:20:46,271 --> 00:20:50,025
‫كما ترون،
‫كون ممرضونا روابط مميزة جدا مع المرضى.‬

238
00:20:51,401 --> 00:20:53,737
‫فلنتابع، كان المريض مصابا...‬

239
00:20:53,862 --> 00:20:56,156
‫د. "غوردون"، د. "لورانس غوردون"،
‫يرجى الاتصال بالمقسم.‬

240
00:20:57,949 --> 00:21:00,702
‫من الواضح أن أحدهم
‫لا يريدني أن أخبركم بمعلومات المريض.‬

241
00:21:00,786 --> 00:21:01,787
‫اعذروني.‬

242
00:21:07,709 --> 00:21:08,710
‫دكتور "غوردون".‬

243
00:21:09,628 --> 00:21:11,922
‫أنا المحقق "تاب"، وهذا المحقق "سينغ".‬

244
00:21:12,005 --> 00:21:14,716
‫من قسم جرائم القتل. شهادات مذهلة جدا.‬

245
00:21:16,218 --> 00:21:18,762
‫شكرا، أبذل قصارى جهدي.‬

246
00:21:21,807 --> 00:21:23,600
‫نأسف لمقاطعتك أثناء عملك.‬

247
00:21:23,850 --> 00:21:26,520
‫لا بأس. والآن،
‫كيف يمكنني مساعدتكما أيها السيدان؟‬

248
00:21:27,521 --> 00:21:29,773
‫أيمكنك أن تخبرنا أين كنت بين‬

249
00:21:29,856 --> 00:21:32,234
‫الـ11 مساء والـ1 صباحا
‫ليلة أمس يا دكتور؟‬

250
00:21:33,819 --> 00:21:35,237
‫ولم تود أن تعرف ذلك؟‬

251
00:21:35,904 --> 00:21:37,823
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة عن الأمر.‬

252
00:21:39,116 --> 00:21:40,117
‫ولمصلحتك،‬

253
00:21:40,575 --> 00:21:42,703
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫لو فعلنا ذلك في القسم.‬

254
00:21:43,120 --> 00:21:44,496
‫أتود أن تتبعنا إلى هناك؟‬

255
00:21:45,580 --> 00:21:47,624
‫أخشى أن هذا غير ممكن.‬

256
00:21:48,000 --> 00:21:49,918
‫لا يمكنني المغادرة ببساطة،
‫فلدي عمل لأقوم به.‬

257
00:21:50,419 --> 00:21:51,837
‫كما أن زوجتي معها السيارة اليوم.‬

258
00:21:52,087 --> 00:21:55,382
‫لا بأس، يمكنك أن تركب معنا يا دكتور.‬

259
00:22:02,180 --> 00:22:03,181
‫آسف...‬

260
00:22:03,557 --> 00:22:05,892
‫سيكون عليكما أن تخبراني مجددا.
‫ما سبب كل هذا؟‬

261
00:22:08,103 --> 00:22:09,146
‫أهذا قلمك يا دكتور؟‬

262
00:22:21,992 --> 00:22:23,827
‫ليس لديك أدنى فكرة إذن‬

263
00:22:23,910 --> 00:22:25,871
‫عن كيف ظهر قلم الإضاءة خاصتك
‫في موقع الجريمة؟‬

264
00:22:26,121 --> 00:22:27,456
‫بالطبع كلا يا "بريت".‬

265
00:22:31,126 --> 00:22:32,127
‫لا بد أن أسألك،‬

266
00:22:32,919 --> 00:22:34,171
‫ماذا كنت تفعل ليلة أمس؟‬

267
00:22:37,591 --> 00:22:38,800
‫كنت أزور شخصا.‬

268
00:22:40,927 --> 00:22:41,928
‫من؟‬

269
00:22:46,850 --> 00:22:48,393
‫اسمع، إن لم يكن بوسعك مصارحتي بصدق...‬

270
00:22:48,477 --> 00:22:50,228
‫كنت أزور شخصا، ولم يكن أحد المرضى.‬

271
00:22:50,854 --> 00:22:51,855
‫مفهوم؟‬

272
00:22:55,734 --> 00:22:56,735
‫ماذا سأفعل؟‬

273
00:22:57,152 --> 00:22:59,071
‫بصفتي محاميك وصديقك،‬

274
00:22:59,821 --> 00:23:01,365
‫فنصيحتي لك أن تقبل بالمحتوم.‬

275
00:23:02,032 --> 00:23:03,533
‫وأخبرهم بحجة غيابك الآن.‬

276
00:23:05,118 --> 00:23:07,162
‫لأنه لن يصدقك أحد لاحقا.‬

277
00:23:12,751 --> 00:23:14,086
‫حدث ذلك قبل 5 أشهر.‬

278
00:23:18,423 --> 00:23:19,758
‫حاول أن يلصق بي تهمة القتل.‬

279
00:23:24,304 --> 00:23:25,305
‫حسنا.‬

280
00:23:26,932 --> 00:23:28,975
‫تحققنا من حجة غيابك وهي صحيحة.‬

281
00:23:29,476 --> 00:23:30,477
‫جيد.‬

282
00:23:30,852 --> 00:23:31,853
‫أيمكنني المغادرة الآن؟‬

283
00:23:32,688 --> 00:23:35,190
‫لدينا إحدى الضحايا
‫التي تمكنت من الهروب.‬

284
00:23:36,108 --> 00:23:38,110
‫أريد أن أعرف
‫إن لم يكن لديك مانع بالبقاء‬

285
00:23:38,193 --> 00:23:40,112
‫سماع شهادتها.‬

286
00:23:40,862 --> 00:23:42,531
‫ربما سيذكرك ذلك بشيء ما.‬

287
00:23:42,614 --> 00:23:45,701
‫- كنت أود المساعدة، صدقا، ولكن...
‫- سنقدر لك ذلك حقا.‬

288
00:23:46,952 --> 00:23:48,912
‫- إنها الوحيدة التي نجحت في الهروب.
‫- حسنا.‬

289
00:23:55,377 --> 00:23:56,378
‫"آماندا"،‬

290
00:23:58,130 --> 00:23:59,423
‫وقتما تشائين،‬

291
00:24:00,549 --> 00:24:02,592
‫أخبرينا بأول شيء تتذكرينه.‬

292
00:24:18,191 --> 00:24:19,276
‫استيقظت.‬

293
00:24:20,610 --> 00:24:22,154
‫وكل ما كان بوسعي تذوقه هو الدم...‬

294
00:24:23,905 --> 00:24:24,906
‫والمعدن.‬

295
00:24:54,311 --> 00:24:55,604
‫مرحبا يا "آماندا".‬

296
00:24:56,772 --> 00:24:59,649
‫أنت لا تعرفينني، ولكنني أعرفك.‬

297
00:25:00,484 --> 00:25:01,818
‫أريد أن ألعب معك لعبة.‬

298
00:25:03,028 --> 00:25:05,030
‫وإليك ما سيحدث إن خسرت.‬

299
00:25:05,906 --> 00:25:10,035
‫الجهاز الذي ترتدينه
‫موصول بفكيك العلوي والسفلي.‬

300
00:25:10,911 --> 00:25:12,996
‫وعندما ينتهي عد المؤقت الموصول بالخلف،‬

301
00:25:13,288 --> 00:25:16,583
‫سيفتح فمك بالقوة بشكل دائم.‬

302
00:25:16,792 --> 00:25:19,753
‫اعتبريه أشبه بفخ دببة عكسي.‬

303
00:25:20,462 --> 00:25:22,589
‫هاك، سأريك.‬

304
00:25:35,102 --> 00:25:37,896
‫لا يوجد سوى مفتاح واحد لفتح الجهاز.‬

305
00:25:38,897 --> 00:25:41,191
‫إنه في معدة شريك زنزانتك الميت.‬

306
00:25:43,402 --> 00:25:44,611
‫انظري حولك يا "آماندا".‬

307
00:25:44,820 --> 00:25:46,321
‫وتأكدي أنني لا أكذب.‬

308
00:25:47,280 --> 00:25:48,615
‫يستحسن بك أن تسرعي.‬

309
00:25:49,700 --> 00:25:50,951
‫عيشي أو موتي،‬

310
00:25:51,827 --> 00:25:52,953
‫اتخذي قرارك.‬

311
00:26:31,700 --> 00:26:33,285
‫وبعدها رأيت الجثة.‬

312
00:26:57,267 --> 00:26:58,477
‫كان يوجد سكين.‬

313
00:27:32,010 --> 00:27:34,304
‫حقن بجرعة زائدة من مخدر أفيوني.‬

314
00:27:35,972 --> 00:27:38,350
‫لم يستطع التحرك أو الشعور بأي شيء.‬

315
00:27:40,852 --> 00:27:42,979
‫أتعني أنه كان حيا؟‬

316
00:27:43,438 --> 00:27:44,439
‫أجل.‬

317
00:27:46,733 --> 00:27:48,193
‫ماذا حدث بعدما نزعت الجهاز؟‬

318
00:28:50,756 --> 00:28:51,840
‫تهانينا.‬

319
00:28:52,341 --> 00:28:53,717
‫ما زلت حية.‬

320
00:28:55,093 --> 00:28:58,347
‫معظم الناس
‫يجحدون نعمة كونهم على قيد الحياة.‬

321
00:28:59,139 --> 00:29:00,140
‫ولكن ليس أنت.‬

322
00:29:00,849 --> 00:29:01,850
‫ليس بعد الآن.‬

323
00:29:08,357 --> 00:29:11,234
‫أنت في الواقع مدمنة مخدرات.‬

324
00:29:11,693 --> 00:29:13,111
‫أليس هذا صحيحا يا "ماندي"؟‬

325
00:29:15,489 --> 00:29:17,449
‫أتظنين أنه اختارك لهذا السبب؟‬

326
00:29:25,040 --> 00:29:26,166
‫هل أنت ممتنة يا "ماندي"؟‬

327
00:29:32,172 --> 00:29:35,050
‫لقد ساعدني.‬

328
00:30:13,755 --> 00:30:14,798
‫هل أنت متأكد أنه نفس الشخص؟‬

329
00:30:16,842 --> 00:30:17,843
‫أجل، أنا متأكد.‬

330
00:30:18,802 --> 00:30:20,345
‫كيف أتأكد أنك تخبرني بالحقيقة؟‬

331
00:30:21,430 --> 00:30:23,223
‫قد تكون أنت من وضعني في هذه الغرفة.‬

332
00:30:23,557 --> 00:30:26,977
‫أنا في نفس موقفك بالضبط.‬

333
00:30:27,185 --> 00:30:29,354
‫خطأ!‬

334
00:30:29,771 --> 00:30:31,064
‫لديك شيء لا أملكه.‬

335
00:30:31,314 --> 00:30:33,567
‫المعلومات. تعرف من فعل هذا.‬

336
00:30:35,235 --> 00:30:37,612
‫والآن إما أن تخبرني بما يجري حقا،‬

337
00:30:37,696 --> 00:30:39,823
‫وإلا سأذبحك بهذه، أتسمعني؟ سأذبحك...‬

338
00:30:47,664 --> 00:30:49,416
‫- ماذا؟
‫- إنها مرآة ذات وجهين.‬

339
00:31:19,446 --> 00:31:21,073
‫يمكنني رؤيتكما.‬

340
00:31:22,491 --> 00:31:25,494
‫هذا هو الأمر إذن. تلفاز الواقع؟‬

341
00:31:26,286 --> 00:31:28,580
‫لا تنظر إلي، لا يمكنني مساعدتك.‬

342
00:31:29,206 --> 00:31:30,290
‫أيمكنك سماعي يا من بالداخل؟‬

343
00:31:31,124 --> 00:31:32,250
‫أنا أستمتع للغاية.‬

344
00:31:32,501 --> 00:31:34,211
‫إنها أكثر متعة حظيت بها
‫بخلاف الاستمناء.‬

345
00:31:35,921 --> 00:31:37,631
‫احرص على تصوير كل شيء.‬

346
00:31:41,802 --> 00:31:43,095
‫هذا لن يجدي نفعا.‬

347
00:31:44,971 --> 00:31:46,598
‫أتود تركها تصورنا؟‬

348
00:31:46,848 --> 00:31:47,849
‫لن نوقفها.‬

349
00:31:48,975 --> 00:31:50,727
‫لهذا السبب لا يمكننا قطع هذه السلاسل،‬

350
00:31:50,811 --> 00:31:52,562
‫ولهذا لن يمكنك كسر هذا الزجاج.‬

351
00:31:52,813 --> 00:31:55,732
‫لقد فكر مسبقا في كل الأمور المحتملة.‬

352
00:31:55,857 --> 00:31:57,442
‫تبدو وكأنك معجب بهذا الحقير.‬

353
00:31:59,152 --> 00:32:00,946
‫للتغلب على شيء ما، عليك أن تعرف‬

354
00:32:01,029 --> 00:32:02,406
‫مدى كفاءته.‬

355
00:32:02,823 --> 00:32:04,241
‫هكذا تكافح الأمراض.‬

356
00:32:06,201 --> 00:32:08,161
‫طلب منا الشريط أن نجد حرف "إكس".‬

357
00:32:08,370 --> 00:32:10,622
‫لا بد من تواجد حرف "إكس" ذاك
‫في مكان في هذه الغرفة.‬

358
00:32:11,123 --> 00:32:12,124
‫ساعدني في إيجاده.‬

359
00:32:12,833 --> 00:32:14,376
‫كيف يمكنك التصرف بهذا الهدوء،‬

360
00:32:14,459 --> 00:32:15,961
‫بينما زوجتك وابنتك بالخارج؟‬

361
00:32:16,169 --> 00:32:19,089
‫لقد اختطفهما أيضا.
‫قد يفعل أي شيء بهما الآن.‬

362
00:32:19,172 --> 00:32:20,298
‫أتفكر في هذا الأمر؟‬

363
00:32:20,465 --> 00:32:22,801
‫أنا أفكر فيه.‬

364
00:32:29,474 --> 00:32:31,977
‫كنت أفكر في آخر كلمات قلتها لابنتي.‬

365
00:34:16,664 --> 00:34:18,666
‫"ديانا"؟ هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

366
00:34:20,626 --> 00:34:22,003
‫"ديانا" يا عزيزتي، أيمكنك سماعي؟‬

367
00:34:23,005 --> 00:34:24,006
‫أمي...‬

368
00:34:24,506 --> 00:34:25,715
‫ما الأمر يا حلوتي؟‬

369
00:34:26,508 --> 00:34:28,093
‫يوجد رجل في غرفتي.‬

370
00:34:29,594 --> 00:34:32,431
‫عزيزتي، هل أنت متأكدة
‫من أنه ليس في مخيلتك فحسب؟‬

371
00:34:32,847 --> 00:34:34,182
‫لقد تحدث إلي.‬

372
00:34:36,351 --> 00:34:38,686
‫حسنا. سآتي وأتفقد غرفتك.‬

373
00:34:39,396 --> 00:34:42,315
‫أريد أبي. سيمسك بالرجل المخيف.‬

374
00:34:44,443 --> 00:34:46,862
‫حسنا، إن كان هذا ما تريدينه. تعالي.‬

375
00:34:50,115 --> 00:34:54,244
‫"لاري"، آسفة لإزعاجك،
‫ولكن ابنتك راودها كابوس مجددا.‬

376
00:34:54,453 --> 00:34:55,454
‫لحظة فحسب.‬

377
00:34:56,954 --> 00:34:58,582
‫تريد منك أن تتفقد غرفتها.‬

378
00:35:00,459 --> 00:35:02,336
‫علي إنهاء هذه الفقرة فحسب.‬

379
00:35:06,131 --> 00:35:08,383
‫تعالي يا عزيزتي، سنذهب ونتفقد الغرفة.‬

380
00:35:11,136 --> 00:35:12,429
‫لقد انتهيت.‬

381
00:35:14,848 --> 00:35:17,559
‫أترين، لا يوجد أحد في غرفتك.‬

382
00:35:19,144 --> 00:35:21,605
‫لا يوجد رجال أشرار.‬

383
00:35:22,356 --> 00:35:23,482
‫والآن، هلا تخلدين إلى النوم؟‬

384
00:35:24,316 --> 00:35:25,859
‫- ما زلت خائفة.
‫- حقا؟‬

385
00:35:26,443 --> 00:35:27,569
‫أعطني قدمك.‬

386
00:35:30,697 --> 00:35:31,990
‫يا لها من قدم كبيرة.‬

387
00:35:33,367 --> 00:35:34,451
‫أتذكرين هذه؟‬

388
00:35:35,827 --> 00:35:37,162
‫"هذه البيضة‬

389
00:35:37,496 --> 00:35:39,247
‫وهذا من اشتراها‬

390
00:35:39,748 --> 00:35:41,750
‫وهذا من سلقها‬

391
00:35:42,042 --> 00:35:43,752
‫وهذا من قشرها‬

392
00:35:44,294 --> 00:35:48,757
‫وهذا من أكلها"‬

393
00:35:52,594 --> 00:35:53,887
‫أكره هذا الشيء.‬

394
00:35:55,097 --> 00:35:56,932
‫علي الذهاب إلى العمل يا عزيزتي.‬

395
00:35:57,474 --> 00:35:59,601
‫تعرفين طبيعة وظيفة والدك. والآن، هيا.‬

396
00:36:01,687 --> 00:36:02,854
‫لنر.‬

397
00:36:04,648 --> 00:36:06,358
‫حاولي أن تنالي قسطا من النوم، اتفقنا؟‬

398
00:36:13,281 --> 00:36:16,284
‫لن تتركنا، أليس كذلك يا أبي؟‬

399
00:36:17,995 --> 00:36:18,996
‫ماذا؟‬

400
00:36:21,415 --> 00:36:22,708
‫عم تتحدثين؟‬

401
00:36:24,084 --> 00:36:26,044
‫أتعنين أن أتركك أنت وأمك؟‬

402
00:36:27,921 --> 00:36:29,798
‫لا يا عزيزتي.‬

403
00:36:31,383 --> 00:36:32,551
‫لم أكن لأفعل ذلك أبدا.‬

404
00:36:33,885 --> 00:36:35,053
‫من أدخل في رأسك تلك الفكرة؟‬

405
00:36:36,346 --> 00:36:37,347
‫لا أحد.‬

406
00:36:38,390 --> 00:36:40,600
‫إنها ليست صحيحة، اتفقنا؟‬

407
00:36:41,727 --> 00:36:42,769
‫حسنا.‬

408
00:36:43,311 --> 00:36:44,479
‫ما مدى حبي لك؟‬

409
00:36:45,105 --> 00:36:46,481
‫- "أحبك بشدة."
‫- بشدة.‬

410
00:36:46,565 --> 00:36:48,150
‫هذا صحيح.‬

411
00:36:49,401 --> 00:36:51,611
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي.
‫- طابت ليلتك يا أبي.‬

412
00:36:57,117 --> 00:36:59,870
‫غدا سأقرأ لك قصتك المفضلة.‬

413
00:37:00,495 --> 00:37:02,039
‫- حسنا.
‫- حسنا.‬

414
00:37:02,122 --> 00:37:04,124
‫لا أعرف إلى متى
‫يمكنني مواصلة فعل هذا يا "لاري".‬

415
00:37:04,541 --> 00:37:05,542
‫ماذا؟ عم تتحدثين؟‬

416
00:37:05,625 --> 00:37:08,003
‫كيف يمكنك عيش حياتك متظاهرا أنك سعيد؟‬

417
00:37:08,086 --> 00:37:10,505
‫- أنا سعيد.
‫- هذا هراء تام.‬

418
00:37:11,048 --> 00:37:13,467
‫أفضل أن تفقد أعصابك
‫وتخبرني أنك تكرهني.‬

419
00:37:13,550 --> 00:37:15,302
‫على الأقل ستكون هناك
‫بعض العاطفة في الأمر.‬

420
00:37:21,183 --> 00:37:22,392
‫أتود رؤيتها؟‬

421
00:37:39,701 --> 00:37:40,911
‫إنها جميلة.‬

422
00:37:41,578 --> 00:37:42,579
‫شكرا لك.‬

423
00:37:44,081 --> 00:37:45,290
‫هل ستنجبان أطفالا آخرين؟‬

424
00:37:45,999 --> 00:37:47,876
‫لقد ناقشنا الأمر.‬

425
00:37:50,462 --> 00:37:51,838
‫ولكن مع جدول مواعيدنا،‬

426
00:37:52,964 --> 00:37:55,050
‫من الصعب بما يكفي تربية طفلة واحدة.‬

427
00:37:56,843 --> 00:37:58,970
‫أين الزوجة المحظوظة إذن؟‬

428
00:38:00,555 --> 00:38:02,474
‫توجد صورة أخرى
‫خلف الصورة التي تنظر إليها.‬

429
00:38:03,016 --> 00:38:04,351
‫إنها صورتي المفضلة.‬

430
00:38:06,019 --> 00:38:07,354
‫لأننا جميعا فيها معا.‬

431
00:38:07,437 --> 00:38:10,524
‫يتعين على أحدهم، وعادة ما يكون أنا،
‫أن يحمل الكاميرا‬

432
00:38:10,607 --> 00:38:12,651
‫وهو ما يعني عدم وجودي في الصور دائما.‬

433
00:38:13,860 --> 00:38:16,697
‫{\an8}تحياتي‬

434
00:38:22,244 --> 00:38:24,246
‫علامة "إكس" تؤشر على المكان.‬

435
00:38:24,371 --> 00:38:27,165
‫أحيانا ترى أكثر وعيناك مغلقتان.‬

436
00:38:30,168 --> 00:38:32,879
‫ليست موجودة هنا.‬

437
00:38:34,381 --> 00:38:35,382
‫ماذا؟‬

438
00:38:35,674 --> 00:38:37,676
‫هذه الصورة التي تتحدث عنها ليست هنا.‬

439
00:38:38,760 --> 00:38:40,512
‫حقا؟ هل أنت متأكد؟‬

440
00:38:40,887 --> 00:38:41,888
‫أجل.‬

441
00:38:57,362 --> 00:38:58,572
‫لا بد أنه أخذها.‬

442
00:38:59,281 --> 00:39:01,658
‫كيف يمكنك عيش حياتك متظاهرا أنك سعيد؟‬

443
00:39:01,742 --> 00:39:02,743
‫أنا سعيد.‬

444
00:39:02,826 --> 00:39:04,536
‫هذا هراء تام.‬

445
00:39:05,078 --> 00:39:07,164
‫أفضل أن تفقد أعصابك
‫وتخبرني أنك تكرهني.‬

446
00:39:07,289 --> 00:39:08,832
‫على الأقل ستكون هناك
‫بعض العاطفة في الأمر.‬

447
00:39:13,462 --> 00:39:14,880
‫سنتحدث عن هذا الأمر لاحقا، اتفقنا؟‬

448
00:39:18,884 --> 00:39:19,926
‫فلترحل فحسب.‬

449
00:39:54,920 --> 00:39:56,296
‫طابت ليلتك أيتها الصغيرة.‬

450
00:40:02,761 --> 00:40:03,762
‫"ديانا".‬

451
00:40:05,013 --> 00:40:06,014
‫"ديانا".‬

452
00:40:10,644 --> 00:40:11,645
‫"ديانا"!‬

453
00:40:19,444 --> 00:40:22,114
‫أرجوك...‬

454
00:40:22,823 --> 00:40:24,366
‫أمي.‬

455
00:40:49,057 --> 00:40:53,520
‫ابق بعيدا عنها. ابتعد عنها!‬

456
00:40:57,941 --> 00:40:59,526
‫أمي!‬

457
00:41:02,904 --> 00:41:06,908
‫أمي!‬

458
00:41:19,254 --> 00:41:21,381
‫أبعد يديك عن ابنتي.‬

459
00:41:21,715 --> 00:41:22,924
‫ابتعد عنها!‬

460
00:41:50,035 --> 00:41:51,703
‫من أنت أيها القصير؟‬

461
00:41:52,871 --> 00:41:54,206
‫أنا أراك.‬

462
00:41:58,293 --> 00:42:01,588
‫أيعرف الدكتور "غوردون"
‫أنك في المنزل مع زوجته؟‬

463
00:42:04,007 --> 00:42:06,134
‫أنا واثق أنك تعرف شيئا.‬

464
00:42:12,015 --> 00:42:13,517
‫ماذا تفعل هناك؟‬

465
00:42:14,685 --> 00:42:16,061
‫أتنتظر الطبيب؟‬

466
00:42:16,728 --> 00:42:19,106
‫أنا أيضا أنتظر الطبيب.‬

467
00:42:30,993 --> 00:42:33,495
‫ما كان يجدر بي تركك ترحل أبدا.‬

468
00:42:37,499 --> 00:42:39,710
‫{\an8}اكتشاف وجود رجل مفقود
‫في موقع جريمة قتل غريبة‬

469
00:42:42,170 --> 00:42:43,171
‫{\an8}شرطي بارز يقول إن القاتل "يعظ"‬

470
00:42:43,255 --> 00:42:44,798
‫{\an8}كان ثمة من يقف بالخارج، يراقب...‬

471
00:42:44,881 --> 00:42:45,882
‫{\an8}مختل نفسيا يعلم دروس حياة سقيمة‬

472
00:42:45,966 --> 00:42:47,134
‫{\an8}أريد أن ألعب معك لعبة.‬

473
00:42:48,885 --> 00:42:50,220
‫{\an8}قطعة من المنشار.‬

474
00:42:50,345 --> 00:42:51,638
‫{\an8}أظن أننا سنبقى هنا لفترة يا "سينغ".‬

475
00:42:51,722 --> 00:42:53,515
‫{\an8}هربت - ضحية تنجو من لعبة مجنون‬

476
00:42:57,728 --> 00:42:58,770
‫{\an8}استجواب طبيب في قضية "المنشار"‬

477
00:42:58,895 --> 00:43:01,106
‫{\an8}أيمكنك أن تخبرنا أين كنت ليلة أمس
‫يا دكتور "غوردون"؟‬

478
00:43:01,189 --> 00:43:02,649
‫أليس لديك أدنى فكرة‬

479
00:43:02,733 --> 00:43:04,735
‫عن كيفية ظهور قلم الإضاءة خاصتك
‫في موقع الجريمة؟‬

480
00:43:04,818 --> 00:43:06,236
‫تحققنا من حجة غيابك وهي صحيحة.‬

481
00:43:06,445 --> 00:43:07,529
‫أليس هذا صحيحا يا دكتور؟‬

482
00:43:07,779 --> 00:43:10,198
‫ما كان يجدر بي تركك ترحل أبدا.‬

483
00:43:15,537 --> 00:43:16,747
‫ها قد وصلنا.‬

484
00:43:18,206 --> 00:43:22,627
‫يا لها من قصة مذهلة جدا
‫تلك التي روتها المرأة المسكينة.‬

485
00:43:38,894 --> 00:43:39,895
‫اسمع، أنا...‬

486
00:43:41,438 --> 00:43:44,024
‫آسف أنني لا يمكنني إفادتك أكثر
‫في تحقيقك.‬

487
00:43:46,026 --> 00:43:49,112
‫أتعرف، اعتقلنا طبيب أسنان
‫الأسبوع الماضي.‬

488
00:43:49,363 --> 00:43:51,239
‫كان يحب اللعب مع الأطفال
‫أكثر من اللازم.‬

489
00:43:52,866 --> 00:43:54,117
‫كان يعيش على بعد شارعين من هنا.‬

490
00:43:55,702 --> 00:43:59,956
‫كما أن خطوط الصرف
‫تمر تحت هذا الحي أيضا يا دكتور.‬

491
00:44:24,898 --> 00:44:26,233
‫مرحبا يا "آماندا".‬

492
00:44:27,401 --> 00:44:30,237
‫أنت لا تعرفينني، ولكنني أعرفك.‬

493
00:44:31,279 --> 00:44:32,531
‫أريد أن ألعب معك لعبة.‬

494
00:44:33,073 --> 00:44:34,950
‫وإليك ما سيحدث إن خسرت.‬

495
00:44:38,620 --> 00:44:41,248
‫يوجد مؤقت
‫موصول بمؤخرة الجهاز الذي ترتدينه.‬

496
00:44:41,665 --> 00:44:43,041
‫وعندما ينتهي عد المؤقت...‬

497
00:44:47,629 --> 00:44:48,880
‫سألحق بكم هناك يا رفاق.‬

498
00:44:48,964 --> 00:44:50,799
‫...اعتبريه أشبه بفخ دببة عكسي.‬

499
00:44:57,055 --> 00:44:58,056
‫سأريك.‬

500
00:45:02,978 --> 00:45:03,979
‫يا "تاب"؟‬

501
00:45:05,272 --> 00:45:08,483
‫سأذهب إلى حانة "ذا غريل" لأحتسي الجعة،
‫أتريد المجيء؟‬

502
00:45:08,567 --> 00:45:10,193
‫لا أظن ذلك، ولكن شكرا على أي حال.‬

503
00:45:10,944 --> 00:45:12,321
‫تعرف أنني أسألك دوما.‬

504
00:45:12,612 --> 00:45:15,615
‫لا يوجد سوى مفتاح واحد لفتح الجهاز.‬

505
00:45:16,408 --> 00:45:18,744
‫إنه في معدة شريك زنزانتك الميت.‬

506
00:45:19,077 --> 00:45:22,581
‫لا أقصد أن أسيء إليك بهذا.‬

507
00:45:24,708 --> 00:45:27,002
‫ولكن ربما يجب أن تجد لنفسك حبيبة.‬

508
00:45:30,922 --> 00:45:34,593
‫إنه في معدة شريك زنزانتك الميت.
‫انظري حولك.‬

509
00:45:37,471 --> 00:45:40,307
‫انظري حولك يا "آماندا".
‫وتأكدي أنني لا أكذب.‬

510
00:45:41,600 --> 00:45:42,893
‫يستحسن بك أن تسرعي.‬

511
00:45:46,271 --> 00:45:47,606
‫مهلا، مهلا. "سينغ"!‬

512
00:45:50,150 --> 00:45:51,151
‫عد إلى هنا!‬

513
00:45:51,610 --> 00:45:52,611
‫ماذا؟‬

514
00:46:06,166 --> 00:46:07,751
‫أتذكر شارع 118؟‬

515
00:46:11,421 --> 00:46:12,547
‫"كيه تو كيه".‬

516
00:46:13,256 --> 00:46:15,676
‫منطقة تلك العصابة
‫لم تكن تبعد سوى 4 مربعات سكنية.‬

517
00:46:15,759 --> 00:46:16,885
‫والآن أصغ إلى هذا.‬

518
00:46:31,024 --> 00:46:33,193
‫علينا تفقد السجلات
‫بحثا عن أي حالات طوارئ حريق‬

519
00:46:33,276 --> 00:46:35,362
‫وقعت في تلك المنطقة
‫خلال الأسبوعين الماضيين.‬

520
00:46:35,445 --> 00:46:36,571
‫اذهب، حالا.‬

521
00:46:37,447 --> 00:46:40,701
‫ليلة الثلاثاء في الـ17 من الشهر،
‫انطلق إنذار حريق‬

522
00:46:40,784 --> 00:46:43,912
‫في الجناح الخلفي
‫بمبنى 213 بشارع "ستيجن".‬

523
00:46:44,329 --> 00:46:46,873
‫إنه عقار قديم،
‫كان مصنعا لتماثيل العرض.‬

524
00:46:47,958 --> 00:46:49,835
‫لكن أتظن أن لدينا ما يكفي من أدلة
‫لاستصدار مذكرة تفتيش؟‬

525
00:46:50,335 --> 00:46:51,878
‫من قال أننا سنستصدر مذكرة تفتيش؟‬

526
00:46:53,005 --> 00:46:54,548
‫- أنذهب الآن؟
‫- وما المانع؟‬

527
00:46:55,132 --> 00:46:56,133
‫أجل، ما المانع؟‬

528
00:47:07,269 --> 00:47:09,396
‫على الأقل سنتستر بالظلام.‬

529
00:47:10,439 --> 00:47:11,982
‫أجل، وكذلك أي شخص غيرنا.‬

530
00:47:58,862 --> 00:47:59,863
‫أنا أساندك.‬

531
00:48:52,874 --> 00:48:54,459
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

532
00:49:11,727 --> 00:49:12,769
‫تبا.‬

533
00:49:23,905 --> 00:49:24,906
‫اللعنة.‬

534
00:49:31,580 --> 00:49:34,374
‫ساعداني، أرجوكما.‬

535
00:49:40,922 --> 00:49:41,965
‫- مهلا يا "سينغ".
‫- ماذا؟‬

536
00:49:42,215 --> 00:49:44,426
‫- لنر ما سيفعله.
‫- لماذا؟ أوقعنا به بحق الجحيم.‬

537
00:49:44,509 --> 00:49:47,262
‫لا نعرف كيف يبدو. لنر ما سيفعله.‬

538
00:49:47,346 --> 00:49:48,597
‫مستحيل!‬

539
00:49:48,889 --> 00:49:50,766
‫- "سينغ".
‫- تبا لذلك، سأطلق النار عليه.‬

540
00:49:51,475 --> 00:49:53,602
‫بحق الجحيم، تبا.‬

541
00:49:55,937 --> 00:49:56,938
‫ساعداني.‬

542
00:50:05,530 --> 00:50:06,740
‫هنا.‬

543
00:50:18,502 --> 00:50:19,544
‫النجدة.‬

544
00:50:40,357 --> 00:50:41,984
‫هل استيقظت بالفعل يا "جيف"؟‬

545
00:50:43,068 --> 00:50:45,487
‫أحتاج إلى استخدام مهدئات أقوى
‫في المرة المقبلة.‬

546
00:50:45,946 --> 00:50:49,199
‫لا تبك، منحت لحياتك هدفا.‬

547
00:50:49,950 --> 00:50:52,744
‫أنت موضع اختبار لشيء أعظم منك.‬

548
00:50:53,036 --> 00:50:54,162
‫لا تتحرك! الشرطة!‬

549
00:50:54,246 --> 00:50:55,372
‫قف مكانك. لا تتحرك!‬

550
00:50:55,455 --> 00:50:56,873
‫ارفع يديك في الهواء!‬

551
00:51:04,881 --> 00:51:06,174
‫الآن سيكون عليكما الاختيار.‬

552
00:51:06,466 --> 00:51:09,219
‫بعد 20 ثانية، ستنتهي حياة هذا الرجل.‬

553
00:51:09,302 --> 00:51:11,304
‫- اصمت وانبطح أرضا.
‫- انبطح أرضا. أطفئها!‬

554
00:51:13,181 --> 00:51:15,308
‫أوقف ذلك الشيء يا "سينغ".
‫سأقبض على هذا الوغد.‬

555
00:51:17,102 --> 00:51:18,103
‫تحرك!‬

556
00:51:18,395 --> 00:51:20,397
‫- كيف تطفئها؟
‫- أخبره كيف يوقفها.‬

557
00:51:20,480 --> 00:51:22,566
‫- أحد المفاتيح سيفتح القفل.
‫- أين هو؟‬

558
00:51:23,150 --> 00:51:24,318
‫إنه في الصندوق.‬

559
00:51:24,443 --> 00:51:25,444
‫الصندوق.‬

560
00:51:31,700 --> 00:51:32,993
‫أي مفتاح؟‬

561
00:51:33,327 --> 00:51:34,328
‫أخبره أي مفتاح هو.‬

562
00:51:34,411 --> 00:51:37,497
‫- الوقت ينفد.
‫- اصمت وانبطح أرضا فورا.‬

563
00:51:39,082 --> 00:51:40,625
‫ما الأهم بالنسبة إليك أيها الشرطي؟‬

564
00:51:40,709 --> 00:51:43,211
‫القبض علي أم إنقاذ حياة إنسان آخر؟‬

565
00:51:43,295 --> 00:51:45,797
‫- "تاب"!
‫- انزل على ركبتيك.‬

566
00:51:45,881 --> 00:51:48,050
‫- رباه!
‫- ضع يديك خلف رأسك.‬

567
00:51:49,468 --> 00:51:50,802
‫- "تاب"!
‫- أيها الوغد المريض.‬

568
00:51:50,886 --> 00:51:52,429
‫أجل، أنا مريض أيها الشرطي.‬

569
00:51:52,721 --> 00:51:54,973
‫"تاب"، توجد عدة مفاتيح هنا.‬

570
00:51:55,057 --> 00:51:58,185
‫سئمت من المرض الذي يتآكلني من الداخل.‬

571
00:51:58,310 --> 00:52:01,104
‫وسئمت من الناس
‫الذين لا يقدرون النعم التي لديهم.‬

572
00:52:01,396 --> 00:52:04,149
‫وسئمت ممن يسخرون من معاناة الآخرين.‬

573
00:52:07,778 --> 00:52:08,820
‫سئمت من كل شيء.‬

574
00:52:10,822 --> 00:52:11,823
‫"تاب"!‬

575
00:52:20,916 --> 00:52:23,502
‫لا، لا! "تاب".‬

576
00:52:24,878 --> 00:52:26,213
‫هل أنت بخير؟ دعني أرى.‬

577
00:52:29,091 --> 00:52:30,842
‫سأعود، سأعود، اتفقنا؟‬

578
00:53:05,210 --> 00:53:07,004
‫توقف، وإلا سأطلق النار عليك!‬

579
00:54:37,511 --> 00:54:38,512
‫كنت في قبضتي.‬

580
00:54:39,471 --> 00:54:40,889
‫كنت في قبضتي جاثيا على ركبتيك.‬

581
00:54:42,891 --> 00:54:45,060
‫أنت تهرب.‬

582
00:54:46,937 --> 00:54:49,314
‫أنت تهرب مذعورا لأنك كنت في قبضتنا.‬

583
00:54:51,066 --> 00:54:52,734
‫سأغلق هذه القضية.‬

584
00:54:54,778 --> 00:54:57,114
‫سنغلقها، أليس كذلك يا "سينغ"؟‬

585
00:54:58,115 --> 00:54:59,574
‫سنغلقها يا "سينغ".‬

586
00:55:07,833 --> 00:55:09,251
‫علامة "إكس" تؤشر على المكان.‬

587
00:55:10,252 --> 00:55:11,545
‫علامة "إكس" تؤشر على المكان.‬

588
00:55:12,379 --> 00:55:14,297
‫علينا تفتيش هذه الغرفة مجددا.‬

589
00:55:14,965 --> 00:55:16,174
‫ماذا تفعل هناك؟‬

590
00:55:18,802 --> 00:55:19,803
‫المعذرة؟‬

591
00:55:21,430 --> 00:55:23,056
‫ليس لأنني عالق في هذه الغرفة معك‬

592
00:55:23,140 --> 00:55:25,308
‫فهذا يعني أن علي إبلاغك بالمستجدات
‫كل 10 ثوان.‬

593
00:55:26,768 --> 00:55:29,980
‫لا أرى جدوى حقا من عدم مساعدة بعضنا.‬

594
00:55:31,231 --> 00:55:33,442
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أنا مقيد بسلسلة.‬

595
00:55:34,318 --> 00:55:36,653
‫لهذا السبب تحديدا علينا التحدث معا.
‫علينا التفكير.‬

596
00:55:36,737 --> 00:55:37,779
‫أنا أفكر.‬

597
00:55:38,155 --> 00:55:40,574
‫لا تخف عني ما تفكر فيه إذن.‬

598
00:55:44,661 --> 00:55:46,705
‫- أطفئ الأنوار.
‫- ماذا؟‬

599
00:55:48,957 --> 00:55:50,375
‫أطفئها الآن، رجاء.‬

600
00:55:51,084 --> 00:55:53,337
‫- لماذا؟
‫- أطفئها للحظة فحسب.‬

601
00:56:08,685 --> 00:56:09,978
‫رباه، خلفك.‬

602
00:56:15,108 --> 00:56:16,568
‫كيف يعقل أننا لم نر ذلك من قبل؟‬

603
00:56:17,736 --> 00:56:19,237
‫لم تكن الأنوار هنا شحنتها بعد.‬

604
00:56:19,321 --> 00:56:21,198
‫لا بد أنه طلاء يتوهج في الظلام
‫أو ما شابه.‬

605
00:57:01,613 --> 00:57:02,614
‫افتحه.‬

606
00:57:03,115 --> 00:57:04,116
‫إنه مغلق.‬

607
00:57:05,033 --> 00:57:06,034
‫المفتاح.‬

608
00:57:06,827 --> 00:57:08,370
‫المفتاح الذي كان في مظروفي، أين هو؟‬

609
00:57:14,418 --> 00:57:15,419
‫هاك.‬

610
00:57:42,946 --> 00:57:43,947
‫هاتف نقال.‬

611
00:57:44,531 --> 00:57:46,908
‫أروع اختراع على هذا الكوكب.‬

612
00:57:52,706 --> 00:57:54,583
‫فلتجعله ثاني أروع اختراع.‬

613
00:57:55,250 --> 00:57:57,044
‫- أعطني تلك.
‫- أتمزح؟‬

614
00:57:57,127 --> 00:58:00,047
‫هل ستضع شيئا
‫وجدناه في تلك الغرفة في فمك؟‬

615
00:58:02,174 --> 00:58:03,675
‫أجل، أنا مستعد للمخاطرة بذلك.‬

616
00:58:03,884 --> 00:58:05,510
‫أعطني مسببة السرطان الجميلة تلك.‬

617
00:58:06,636 --> 00:58:07,679
‫اصمت يا دكتور‬

618
00:58:07,763 --> 00:58:09,264
‫لا آبه، صدقا.‬

619
00:58:09,723 --> 00:58:10,807
‫أعطني إحدى تلك السجائر.‬

620
00:58:12,351 --> 00:58:14,519
‫السجائر غير مؤذية، أعدك.‬

621
00:58:15,020 --> 00:58:18,398
‫التدخين لا يكون ساما
‫إلا إن انتهى بسفك للدماء.‬

622
00:58:18,732 --> 00:58:22,194
‫فكر في هذا.
‫لست بحاجة إلى مسدس لقتل "آدم".‬

623
00:58:22,986 --> 00:58:25,364
‫هلا تناولني السيجارة رجاء؟‬

624
00:58:26,698 --> 00:58:28,116
‫سأحاول الاتصال بالشرطة.‬

625
00:58:38,960 --> 00:58:39,961
‫تبا.‬

626
00:58:41,880 --> 00:58:44,174
‫هذا الهاتف معد لاستقبال المكالمات،
‫لا إجرائها.‬

627
00:58:46,968 --> 00:58:47,969
‫انتظر لحظة.‬

628
00:58:49,054 --> 00:58:50,472
‫هذا الأمر حدث من قبل.‬

629
00:58:54,768 --> 00:58:55,769
‫ليلة أمس،‬

630
00:58:56,228 --> 00:58:57,938
‫بعدما أنهيت عملي في المستشفى.‬

631
00:59:00,607 --> 00:59:02,234
‫كنت أسير متجها إلى سيارتي.‬

632
00:59:04,444 --> 00:59:05,612
‫وخلت أنني وحدي،‬

633
00:59:07,531 --> 00:59:09,408
‫ولكنني كنت واثقا من وجود شخص آخر هناك.‬

634
00:59:52,326 --> 00:59:58,206
‫من أجل أمانكم يغلق المرآب
‫بعد الـ10 مساء - اتصلوا بالوصلة 13‬

635
01:00:37,537 --> 01:00:39,831
‫ذلك الشيء...‬

636
01:00:40,749 --> 01:00:42,084
‫كان بانتظاري.‬

637
01:00:52,636 --> 01:00:54,554
‫كيف عرفت أن علينا إطفاء الأنوار؟‬

638
01:00:55,347 --> 01:00:56,473
‫ومن يأبه؟ لقد أفلح الأمر.‬

639
01:00:56,848 --> 01:00:57,974
‫أجل، ولكن كيف عرفت ذلك؟‬

640
01:00:58,850 --> 01:00:59,851
‫الغريزة.‬

641
01:01:00,394 --> 01:01:01,728
‫- الغريزة؟
‫- أجل.‬

642
01:01:02,646 --> 01:01:03,647
‫أتعرف أمرا؟‬

643
01:01:04,773 --> 01:01:06,024
‫أنت كاذب سيئ.‬

644
01:01:06,900 --> 01:01:08,360
‫تقول ذلك وكأنك تعرفني.‬

645
01:01:10,320 --> 01:01:11,613
‫ما الذي تخفيه عني أيضا؟‬

646
01:01:12,739 --> 01:01:14,574
‫لنر.‬

647
01:01:15,659 --> 01:01:18,453
‫في عيد ميلادي السادس
‫قام أعز أصدقائي آنذاك،‬

648
01:01:18,537 --> 01:01:20,205
‫"سكوت تيبس"، بطعني بمسمار صدئ.‬

649
01:01:20,288 --> 01:01:21,456
‫لم أخبرك بذلك.‬

650
01:01:21,540 --> 01:01:22,833
‫ولم أخبرك أن حبيبتي الأخيرة،‬

651
01:01:22,958 --> 01:01:24,793
‫والتي كانت وغدة نباتية نسوية
‫انفصلت عني‬

652
01:01:24,835 --> 01:01:26,503
‫لأنها ظنت أنني غاضب أكثر من اللازم.‬

653
01:01:26,795 --> 01:01:29,006
‫ولم أخبرك بأن أحد أظافر قدمي...‬

654
01:01:29,089 --> 01:01:30,090
‫فلتتوقف فحسب.‬

655
01:01:31,383 --> 01:01:33,176
‫عرفت أن علينا إطفاء تلك الأنوار.‬

656
01:01:33,760 --> 01:01:34,845
‫أيا يكن.‬

657
01:01:35,178 --> 01:01:37,222
‫"أيا يكن." أنا أتعامل مع مراهق.‬

658
01:01:38,265 --> 01:01:40,017
‫- أتود أن تعرف؟
‫- أجل.‬

659
01:01:43,395 --> 01:01:44,396
‫هاك.‬

660
01:01:55,115 --> 01:01:56,116
‫هيا.‬

661
01:02:00,996 --> 01:02:02,998
‫{\an8}تحياتي‬

662
01:02:07,336 --> 01:02:08,920
‫أين وجدت هذه؟‬

663
01:02:09,296 --> 01:02:10,464
‫كانت في محفظتك.‬

664
01:02:11,548 --> 01:02:13,258
‫خلف صورة ابنتك.‬

665
01:02:13,508 --> 01:02:15,427
‫لم ترني إياها من قبل؟‬

666
01:02:16,845 --> 01:02:17,846
‫لم أستطع.‬

667
01:02:22,267 --> 01:02:23,268
‫أنا آسف.‬

668
01:02:34,529 --> 01:02:36,907
‫ماذا تفعل بهما أيها الوغد؟‬

669
01:02:45,082 --> 01:02:46,083
‫حسنا.‬

670
01:02:47,000 --> 01:02:48,001
‫حسنا.‬

671
01:02:48,794 --> 01:02:50,671
‫حسنا، علي التفكير الآن.‬

672
01:02:54,591 --> 01:02:58,178
‫فكر في هذا،
‫لست بحاجة إلى مسدس لقتل "آدم".‬

673
01:02:59,221 --> 01:03:01,348
‫عندما يكون دمك مليئا بالسم،‬

674
01:03:01,598 --> 01:03:05,310
‫لا يكون أمامك
‫سوى أن تطلق النار على نفسك.‬

675
01:03:39,052 --> 01:03:40,053
‫ماذا تفعل؟‬

676
01:03:48,603 --> 01:03:51,106
‫مهلا، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟‬

677
01:03:54,443 --> 01:03:57,863
‫أصغ إلي يا "آدم".
‫أريدك أن تجاريني في هذا.‬

678
01:04:05,787 --> 01:04:06,913
‫هل فهمت ذلك؟‬

679
01:04:20,177 --> 01:04:21,386
‫إذن...‬

680
01:04:21,762 --> 01:04:23,055
‫أما زلت تريد تلك السيجارة؟‬

681
01:04:25,515 --> 01:04:27,142
‫أجل، بالطبع.‬

682
01:05:37,587 --> 01:05:39,631
‫هاك، لقد فعلت الأمر.‬

683
01:05:40,507 --> 01:05:42,634
‫لقد قتلته بالسم، كما أردت بالضبط.‬

684
01:05:42,801 --> 01:05:44,219
‫والآن أين عائلتي؟‬

685
01:05:45,095 --> 01:05:46,263
‫أين هما؟‬

686
01:05:55,022 --> 01:05:56,314
‫يا إلهي!‬

687
01:05:56,773 --> 01:05:57,774
‫ما الذي...‬

688
01:05:59,318 --> 01:06:01,069
‫لقد صُعقت للتو!‬

689
01:06:01,194 --> 01:06:02,696
‫- ماذا؟
‫- أجل.‬

690
01:06:03,905 --> 01:06:05,532
‫رباه، كان ذلك سبيلنا للخروج.‬

691
01:06:06,366 --> 01:06:08,827
‫أسمعت ما قلته؟ انزع هذا الشيء عني.‬

692
01:06:09,619 --> 01:06:11,580
‫- انزعه عني!
‫- كف عن التمثيل.‬

693
01:06:12,247 --> 01:06:15,709
‫أتعتقد أنني كنت لأختلق هذا
‫لمجرد أن أفسد تمثيليتك السخيفة؟‬

694
01:06:15,834 --> 01:06:16,835
‫حسنا، طفح الكيل.‬

695
01:06:33,060 --> 01:06:34,061
‫تبا!‬

696
01:06:40,901 --> 01:06:42,277
‫أتذكر كل شيء الآن.‬

697
01:06:45,072 --> 01:06:46,573
‫أتذكر كيف وصلت إلى هنا.‬

698
01:09:07,422 --> 01:09:08,548
‫أيوجد أحد هنا؟‬

699
01:09:20,643 --> 01:09:21,687
‫يمكنني سماعك.‬

700
01:10:02,477 --> 01:10:03,687
‫يا إلهي!‬

701
01:10:14,489 --> 01:10:15,657
‫بحق...‬

702
01:10:23,248 --> 01:10:24,249
‫من هذا؟‬

703
01:10:25,167 --> 01:10:26,168
‫من هناك؟‬

704
01:10:28,295 --> 01:10:29,296
‫اخرج!‬

705
01:10:30,005 --> 01:10:31,423
‫سأقتلك أيها اللعين!‬

706
01:11:15,592 --> 01:11:16,593
‫من هذا؟‬

707
01:11:17,427 --> 01:11:18,470
‫أبي؟‬

708
01:11:19,971 --> 01:11:21,014
‫"ديانا"؟‬

709
01:11:21,098 --> 01:11:22,891
‫أبي، أهذا أنت؟‬

710
01:11:24,935 --> 01:11:26,853
‫أجل يا عزيزتي، هذا أنا، أنا معك.‬

711
01:11:27,437 --> 01:11:29,106
‫أنا خائفة يا أبي.‬

712
01:11:29,815 --> 01:11:32,401
‫لا تقلقي يا عزيزتي.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

713
01:11:32,859 --> 01:11:33,860
‫أين أمك؟‬

714
01:11:34,903 --> 01:11:36,196
‫إنها هنا معي.‬

715
01:11:37,114 --> 01:11:38,407
‫دعيني أحدثها يا عزيزتي.‬

716
01:11:39,241 --> 01:11:41,201
‫اتفقنا؟ أعطي الهاتف لأمك.‬

717
01:11:41,410 --> 01:11:43,620
‫الرجل الشرير الذي كان في غرفتي هنا.‬

718
01:11:44,538 --> 01:11:45,914
‫لقد قيدنا.‬

719
01:11:48,375 --> 01:11:50,127
‫وهو يحمل مسدسا.‬

720
01:11:51,670 --> 01:11:54,423
‫- أي رجل؟
‫- فلتعد إلى المنزل رجاء يا أبي.‬

721
01:11:56,299 --> 01:11:59,302
‫مرحبا؟ مرحبا؟‬

722
01:11:59,928 --> 01:12:00,929
‫"ديانا"؟‬

723
01:12:02,222 --> 01:12:03,223
‫"ديانا"؟‬

724
01:12:04,891 --> 01:12:05,892
‫"ديانا"!‬

725
01:12:09,396 --> 01:12:10,397
‫"لاري".‬

726
01:12:11,565 --> 01:12:13,775
‫"آلي"؟ أهذه أنت؟‬

727
01:12:14,776 --> 01:12:15,861
‫هل "آدم" موجود؟‬

728
01:12:18,864 --> 01:12:19,865
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

729
01:12:21,575 --> 01:12:24,745
‫ماذا يجري يا "آلي"؟‬

730
01:12:26,496 --> 01:12:28,081
‫لا تصدق أكاذيب "آدم".‬

731
01:12:29,583 --> 01:12:32,836
‫إنه يعرفك.
‫كان يعرفك كل شيء عنك قبل اليوم.‬

732
01:12:37,924 --> 01:12:38,925
‫مرحبا؟‬

733
01:12:39,551 --> 01:12:41,595
‫"آلي"... "آلي".‬

734
01:12:44,097 --> 01:12:45,098
‫مرحبا؟‬

735
01:12:46,266 --> 01:12:47,517
‫سحقا لك!‬

736
01:12:48,143 --> 01:12:49,853
‫إن مسست أيا منهما،‬

737
01:12:50,020 --> 01:12:53,732
‫سأقتلك! أتسمعني؟ أيها الوغد! سأقتلك!‬

738
01:13:04,368 --> 01:13:05,369
‫هل أنت بخير؟‬

739
01:13:08,914 --> 01:13:12,501
‫ذكرت زوجتي اسمك.‬

740
01:13:15,087 --> 01:13:16,213
‫ماذا قالت؟‬

741
01:13:18,298 --> 01:13:22,302
‫أخبرتني ألا أصدقك.‬

742
01:13:24,096 --> 01:13:25,097
‫تصدقني بشأن ماذا؟‬

743
01:13:28,266 --> 01:13:30,435
‫أخبرتني أنك تعرفني.‬

744
01:13:35,232 --> 01:13:36,400
‫من أنت؟‬

745
01:13:38,068 --> 01:13:39,277
‫أنت تعرف من أكون.‬

746
01:13:39,695 --> 01:13:41,989
‫كف عن الكذب! أنت كاذب!‬

747
01:13:42,572 --> 01:13:43,865
‫أريد معرفة الحقيقة!‬

748
01:13:46,576 --> 01:13:47,577
‫أنا كاذب؟‬

749
01:13:49,788 --> 01:13:51,289
‫ماذا فعلت ليلة أمس يا "لورانس"؟‬

750
01:13:52,541 --> 01:13:54,918
‫أعملت في مستشفى لإنقاذ الأطفال المرضى؟‬

751
01:13:55,794 --> 01:13:57,921
‫أخبرتني أنك بعدما غادرت منزلك ليلة أمس‬

752
01:13:58,046 --> 01:13:59,673
‫ذهبت إلى العمل في مستشفى.‬

753
01:14:00,173 --> 01:14:01,383
‫هذا لأنها الحقيقة.‬

754
01:14:01,925 --> 01:14:02,926
‫كلا، ليست كذلك.‬

755
01:14:03,635 --> 01:14:05,637
‫زوجتك محقة يا "لاري".‬

756
01:14:07,014 --> 01:14:09,599
‫ألا تتذكر التقاط صورتك
‫في موقف السيارات ذلك؟‬

757
01:14:28,452 --> 01:14:31,496
‫يمكنني أن أثبت أنك لم تقترب
‫من أي مستشفى بتاتا ليلة أمس.‬

758
01:14:39,671 --> 01:14:41,673
‫وليست أول مرة
‫أفعل فيها هذا أيضا يا "لاري".‬

759
01:14:42,257 --> 01:14:44,217
‫كنت ألتقط صورا لك منذ بضعة أيام الآن.‬

760
01:14:50,849 --> 01:14:51,850
‫أنا...‬

761
01:14:51,933 --> 01:14:55,729
‫أتود أن تعرف مهنتي؟
‫أتلقى أجرا لقاء تصوير الأثرياء أمثالك‬

762
01:14:55,812 --> 01:14:58,648
‫ممن يذهبون إلى فنادق بعيدة سيئة السمعة
‫لمضاجعة سكرتيراتهم.‬

763
01:14:59,149 --> 01:15:02,069
‫ليلة أمس،
‫ذهبت إلى منزلك وشاهدتك وأنت تغادر.‬

764
01:15:03,362 --> 01:15:04,404
‫وتبعتك.‬

765
01:15:06,198 --> 01:15:07,866
‫وصولا إلى ذلك الفندق الحقير.‬

766
01:15:11,828 --> 01:15:14,998
‫أكانت معك تلك الصور طوال الوقت؟‬

767
01:15:15,540 --> 01:15:18,043
‫وجدتها هنا مع المنشارين.‬

768
01:15:18,960 --> 01:15:20,462
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.‬

769
01:15:21,380 --> 01:15:24,132
‫أجل، صحيح. أنت تتنفس كذبا.‬

770
01:15:24,800 --> 01:15:26,760
‫واجه الأمر يا "لاري"، كلانا مخادعان.‬

771
01:15:27,386 --> 01:15:29,596
‫ولكن كاميرتي ليست كذلك.
‫إنها لا تعرف كيف تكذب.‬

772
01:15:30,097 --> 01:15:32,349
‫لا تظهر إلا ما يوضع أمامها.‬

773
01:15:32,849 --> 01:15:35,268
‫بدافع الفضول،
‫ماذا فعلت في غرفة النزل تلك؟‬

774
01:15:36,103 --> 01:15:37,646
‫خرجت من هناك بسرعة جدا.‬

775
01:15:47,280 --> 01:15:48,448
‫لم رأيت...‬

776
01:15:49,366 --> 01:15:52,244
‫أن من الضروري استدعائي
‫بينما كنت تعرفين أنني في المنزل؟‬

777
01:15:54,454 --> 01:15:56,164
‫لم أكن أعرف أنك ستأتي.‬

778
01:15:57,165 --> 01:16:00,669
‫ولكنني أعطيتك وقتا محددا للاتصال بي‬

779
01:16:02,379 --> 01:16:03,547
‫لا يمكنك فعل ذلك.‬

780
01:16:04,464 --> 01:16:06,967
‫لست على دراية بقواعد هذه الأمور.‬

781
01:16:10,971 --> 01:16:12,055
‫ما الخطب يا دكتور "غوردون"؟‬

782
01:16:13,140 --> 01:16:14,141
‫اسمعي...‬

783
01:16:15,559 --> 01:16:17,561
‫أنا مخطئ في جعلك تأتين إلى هنا.‬

784
01:16:18,562 --> 01:16:19,813
‫ولكنني ظننت أننا...‬

785
01:16:20,856 --> 01:16:21,857
‫أرجوك.‬

786
01:16:24,401 --> 01:16:25,402
‫آسف.‬

787
01:16:38,790 --> 01:16:40,167
‫هل أخبرت أحدا بتواجدك هنا؟‬

788
01:16:41,001 --> 01:16:42,002
‫كلا.‬

789
01:16:52,804 --> 01:16:53,805
‫مرحبا؟‬

790
01:16:59,186 --> 01:17:00,187
‫إنها لك.‬

791
01:17:01,104 --> 01:17:02,105
‫لي؟‬

792
01:17:15,744 --> 01:17:16,745
‫مرحبا؟‬

793
01:17:19,039 --> 01:17:22,376
‫أعرف ما تفعله يا دكتور.‬

794
01:17:37,307 --> 01:17:38,475
‫علي الذهاب.‬

795
01:17:39,017 --> 01:17:40,769
‫- ماذا حدث؟
‫- علي الذهاب.‬

796
01:18:00,372 --> 01:18:02,541
‫- من كان؟
‫- من كان ماذا؟‬

797
01:18:03,125 --> 01:18:05,335
‫الشخص الذي دفع لك لتتبعني؟ من كان؟‬

798
01:18:05,794 --> 01:18:08,171
‫يدعو نفسه "بوب"،
‫وقد دفع لي النقود مسبقا،‬

799
01:18:08,296 --> 01:18:09,548
‫200 دولار في الليلة.‬

800
01:18:10,048 --> 01:18:12,843
‫لو كنت أعرف أن المطاف سينتهي بي هنا
‫لكنت طلبت أجرا أكبر بكثير.‬

801
01:18:13,385 --> 01:18:15,929
‫ما الذي يعنيه ذلك؟
‫أهذا يعني أنك رأيت ما حدث لي؟‬

802
01:18:16,013 --> 01:18:18,724
‫ما رأيته هو أنك ركبت سيارتك، وفقط.‬

803
01:18:19,683 --> 01:18:22,060
‫لم أسأل عن اسمك، ولم أكن أعرف من تكون.‬

804
01:18:22,436 --> 01:18:25,272
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا،
‫ولا أعرف كيف وصلت أنت إلى هنا.‬

805
01:18:25,897 --> 01:18:27,357
‫التقطت الصور فحسب.‬

806
01:18:28,025 --> 01:18:29,568
‫وعدت بعدها إلى المنزل مباشرة لتحمضيها.‬

807
01:18:29,818 --> 01:18:32,029
‫ولم أدر بعدها
‫إلا وأنا مقيد بسلسلة إلى أنبوب معدني‬

808
01:18:32,654 --> 01:18:34,656
‫في حمام يعود لحقبة ما قبل التاريخ‬

809
01:18:34,781 --> 01:18:36,992
‫أحدق إلى الشخص
‫الذي كنت ألتقط صوره طوال الليل.‬

810
01:18:37,075 --> 01:18:39,202
‫من الواضح أن من دفع لالتقاط صوري‬

811
01:18:39,286 --> 01:18:41,204
‫- هو من وضعنا هنا.
‫- ربما.‬

812
01:18:41,288 --> 01:18:42,748
‫ماذا تعني بقولك ربما؟ بالطبع إنه هو.‬

813
01:18:42,831 --> 01:18:44,499
‫- كيف بدا شكله؟
‫- إنه مجرد شخص.‬

814
01:18:44,583 --> 01:18:46,335
‫أكان طويل القامة؟
‫أكان نحيلا أم بدينا؟ ماذا؟‬

815
01:18:46,418 --> 01:18:48,003
‫لا أدون ملاحظات عن شكله.‬

816
01:18:48,128 --> 01:18:49,755
‫- لا بد أنك تتذكر شيئا ما؟
‫- لا أستطيع.‬

817
01:18:50,130 --> 01:18:51,923
‫أتقول لي إنك لا تتذكر أي شيء عنه؟‬

818
01:18:52,007 --> 01:18:54,843
‫- أخبرتك...
‫- بحق الجحيم! أنا أستسلم.‬

819
01:18:55,052 --> 01:18:58,597
‫إنه شخص أسود طويل القامة،
‫ولديه ندبة حول عنقه، اتفقنا؟‬

820
01:19:09,149 --> 01:19:10,150
‫"تاب".‬

821
01:19:12,986 --> 01:19:14,029
‫المحقق "تاب".‬

822
01:19:16,031 --> 01:19:19,159
‫الرجل الذي دفع لي
‫لالتقاط هذه الصور لم يكن شرطيا.‬

823
01:19:19,242 --> 01:19:22,079
‫لا، لا، لا، لقد سرح من قوة الشرطة.‬

824
01:19:22,913 --> 01:19:24,790
‫انهار بعدما قتل شريكه.‬

825
01:19:24,956 --> 01:19:26,667
‫لكن ذلك لم يمنعه من مضايقتي.‬

826
01:19:27,250 --> 01:19:28,460
‫أصبح الرجل مهووسا.‬

827
01:19:29,044 --> 01:19:31,672
‫وأقنع نفسه أنني لا بد متورط بشكل ما
‫في جرائم القتل.‬

828
01:19:31,797 --> 01:19:34,800
‫إنه مجنون، وأنت ساعدته.‬

829
01:19:35,133 --> 01:19:37,928
‫أخذت نقودا منه لاختراق خصوصيتي.‬

830
01:19:39,346 --> 01:19:40,389
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

831
01:19:41,014 --> 01:19:42,224
‫سمها حاجتي إلى نفقات للعيش.‬

832
01:19:42,641 --> 01:19:45,268
‫صحيح. أتعرف أمرا يا "آدم"؟‬

833
01:19:45,686 --> 01:19:48,397
‫أنت لست ضحية هذه اللعبة،
‫بل أنت جزء منها.‬

834
01:19:48,480 --> 01:19:51,692
‫حقا؟ من الواضح أن هذا الشرطي
‫يظن أنك مدبر هذا الأمر برمته.‬

835
01:19:51,900 --> 01:19:53,652
‫سبق وأخبرتك، إنه ليس شرطيا.‬

836
01:19:53,735 --> 01:19:56,154
‫إنه شخص منحط، مثلك تماما.‬

837
01:19:56,321 --> 01:19:58,824
‫ما أكثر ما يغضبك؟
‫أهي حقيقة أنني التقطت بعض الصور لك‬

838
01:19:58,907 --> 01:20:01,702
‫أم أنني التقطت بعض الصور لك
‫بينما كنت تخون زوجتك؟‬

839
01:20:01,785 --> 01:20:03,537
‫لم أخنها!‬

840
01:20:03,662 --> 01:20:05,414
‫لم تأبه بما أظنه على أي حال؟‬

841
01:20:05,789 --> 01:20:08,166
‫لا آبه إطلاقا
‫إن غطيت نفسك بزبدة الفول السوداني‬

842
01:20:08,250 --> 01:20:09,835
‫وضاجعت 15 عاهرة.‬

843
01:20:25,809 --> 01:20:27,060
‫كيف وصلت إلى هذه الحال؟‬

844
01:20:27,561 --> 01:20:29,604
‫كانت كل أموري مرتبة.‬

845
01:20:32,482 --> 01:20:34,651
‫كانت حياتي بأسرها مرتبة بشكل مثالي.‬

846
01:21:02,179 --> 01:21:04,639
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

847
01:21:07,601 --> 01:21:11,688
‫أمك تريدك أن تكوني قوية للغاية حاليا.‬

848
01:21:13,648 --> 01:21:16,360
‫لن أدع أحدا يؤذيك.‬

849
01:21:17,653 --> 01:21:18,737
‫أتفهمين ذلك؟‬

850
01:21:19,655 --> 01:21:21,114
‫حسنا، تلك فتاتي المطيعة.‬

851
01:21:45,389 --> 01:21:49,017
‫أكان يوجد أحد آخر في منزلك ليلة أمس،‬

852
01:21:49,351 --> 01:21:50,811
‫بخلاف زوجتك وابنتك؟‬

853
01:21:51,353 --> 01:21:52,354
‫لا.‬

854
01:21:52,813 --> 01:21:53,897
‫يوجد شخص في هذه الصورة.‬

855
01:22:11,790 --> 01:22:14,042
‫أنا أعرفه، "زيب".‬

856
01:22:16,586 --> 01:22:17,713
‫اسمه "زيب".‬

857
01:22:18,505 --> 01:22:19,798
‫إنه ممرض في مستشفاي.‬

858
01:22:20,340 --> 01:22:21,341
‫"زيب"!‬

859
01:22:22,426 --> 01:22:24,136
‫أيها المختل المنحرف الحقير.‬

860
01:22:24,720 --> 01:22:26,263
‫سأستمتع بشدة‬

861
01:22:26,555 --> 01:22:28,098
‫برؤيتك تدفع ثمن هذا!‬

862
01:22:28,390 --> 01:22:29,933
‫أيها الوغد اللعين!‬

863
01:22:33,562 --> 01:22:34,563
‫انظر.‬

864
01:22:41,528 --> 01:22:42,529
‫لقد نفد الوقت.‬

865
01:23:06,053 --> 01:23:07,471
‫لا بأس يا عزيزتي...‬

866
01:23:07,721 --> 01:23:09,181
‫أمي، ساعديني.‬

867
01:23:27,240 --> 01:23:29,451
‫انتهى وقت الدكتور "غوردون".‬

868
01:23:30,911 --> 01:23:32,621
‫والآن علي فعل ما يتعين علي فعله.‬

869
01:23:32,913 --> 01:23:36,667
‫وأخشى أنك من سيتعين عليه‬

870
01:23:36,750 --> 01:23:38,669
‫إخباره بأنه فشل.‬

871
01:23:50,555 --> 01:23:52,015
‫أهذا أنت يا "زيب" أيها الحقير؟‬

872
01:23:52,974 --> 01:23:54,643
‫أعرف أنه أنت أيها الوغد!‬

873
01:23:55,769 --> 01:23:56,770
‫"لاري"؟‬

874
01:23:56,853 --> 01:23:57,854
‫"آلي"؟‬

875
01:23:59,272 --> 01:24:00,315
‫لقد فشلت.‬

876
01:24:02,651 --> 01:24:03,652
‫مرحبا؟‬

877
01:24:03,902 --> 01:24:04,903
‫مرحبا؟‬

878
01:24:12,160 --> 01:24:14,955
‫لا تتحرك. ابق على الأرض.‬

879
01:24:15,998 --> 01:24:17,165
‫أعطني الهاتف.‬

880
01:24:18,583 --> 01:24:19,793
‫أعطني إياه!‬

881
01:24:32,264 --> 01:24:33,807
‫- "لاري"؟
‫- "آلي".‬

882
01:24:34,766 --> 01:24:35,767
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

883
01:24:36,018 --> 01:24:38,353
‫لا، لسنا...‬

884
01:24:38,437 --> 01:24:39,438
‫ابق أرضا!‬

885
01:24:40,397 --> 01:24:41,565
‫أين أنت يا "لاري"؟‬

886
01:24:42,399 --> 01:24:43,483
‫لا أعرف.‬

887
01:24:43,942 --> 01:24:46,028
‫أنا محتجز في غرفة في مكان ما.‬

888
01:24:46,194 --> 01:24:48,196
‫أين؟ عم تتحدث؟‬

889
01:24:49,406 --> 01:24:50,490
‫أنا آسف جدا يا "آلي".‬

890
01:24:50,574 --> 01:24:51,575
‫نحتاج إليك هنا يا عزيزي.‬

891
01:24:51,658 --> 01:24:55,162
‫أنا آسف جدا على كل شيء.
‫إنها غلطتي، سامحيني رجاء.‬

892
01:24:55,245 --> 01:24:57,039
‫لطالما كنت سعيدا معك.‬

893
01:24:57,122 --> 01:24:58,165
‫أمي...‬

894
01:25:00,709 --> 01:25:01,710
‫يا إلهي.‬

895
01:25:04,338 --> 01:25:05,339
‫"آلي"!‬

896
01:25:20,854 --> 01:25:23,440
‫أمي!‬

897
01:25:26,693 --> 01:25:28,487
‫"آلي"! "آلي"!‬

898
01:25:29,696 --> 01:25:31,073
‫أمي، ساعديني.‬

899
01:25:46,463 --> 01:25:47,464
‫لا تتحرك!‬

900
01:26:04,523 --> 01:26:05,524
‫بحق الجحيم!‬

901
01:26:32,884 --> 01:26:33,885
‫سيدة "غوردون"؟‬

902
01:26:37,848 --> 01:26:39,182
‫"ديانا"!‬

903
01:26:43,979 --> 01:26:46,231
‫سأقتل زوجك الآن يا سيدة "غوردون".‬

904
01:27:16,178 --> 01:27:17,179
‫"لورانس"!‬

905
01:27:22,392 --> 01:27:23,518
‫"لورانس"، انهض!‬

906
01:27:35,364 --> 01:27:37,616
‫انهض يا "لورانس"!‬

907
01:27:38,909 --> 01:27:39,910
‫أنا أحتاج إليك.‬

908
01:27:54,424 --> 01:27:55,509
‫حمدا لله!‬

909
01:27:55,967 --> 01:27:57,177
‫خلت أنك مت.‬

910
01:28:03,975 --> 01:28:05,435
‫لقد صعقني.‬

911
01:28:05,519 --> 01:28:06,728
‫سبق وأخبرتك.‬

912
01:28:07,604 --> 01:28:09,189
‫الأمر نفسه حدث لي، أرأيت؟‬

913
01:28:09,272 --> 01:28:10,774
‫لم أكن أكذب.‬

914
01:28:11,900 --> 01:28:12,985
‫تبا لهذا الهراء!‬

915
01:28:25,163 --> 01:28:26,581
‫تحذير
‫صرف غير معالج‬

916
01:29:21,678 --> 01:29:23,013
‫لا!‬

917
01:29:25,432 --> 01:29:26,808
‫اهدأ يا "لورانس".‬

918
01:29:27,059 --> 01:29:28,477
‫لا بد أنه توجد طريقة
‫للخروج من هذا المأزق.‬

919
01:29:28,769 --> 01:29:29,978
‫اصمت. فلتصمت فحسب!‬

920
01:29:30,687 --> 01:29:32,606
‫عائلتي تحتاج إلي.‬

921
01:29:34,149 --> 01:29:35,692
‫لا يا إلهي.‬

922
01:29:36,777 --> 01:29:38,612
‫لا!‬

923
01:29:45,285 --> 01:29:47,746
‫"لورانس"، لدي عائلة أنا الآخر.‬

924
01:29:48,163 --> 01:29:50,082
‫لا أراهم، وهذا خطأي.‬

925
01:29:50,165 --> 01:29:51,667
‫إنه خطأ أود إصلاحه.‬

926
01:29:56,421 --> 01:29:58,298
‫سأقتلك أيها الحقير المريض.

927
01:30:01,343 --> 01:30:04,388
‫"لورانس"، توقف.‬

928
01:30:08,934 --> 01:30:11,103
‫اهدأ رجاء يا "لورانس".‬

929
01:30:11,186 --> 01:30:13,146
‫ثمة طريقة للخروج من هنا.
‫ثمة طريقة للخروج...‬

930
01:30:14,231 --> 01:30:15,232
‫إياك!‬

931
01:30:17,025 --> 01:30:18,860
‫كلا، انتظر. لا!‬

932
01:30:18,944 --> 01:30:21,196
‫يا إلهي! "لورانس"!‬

933
01:30:23,740 --> 01:30:24,866
‫ماذا تفعل؟‬

934
01:30:28,537 --> 01:30:29,371
‫انتظر.

935
01:31:37,230 --> 01:31:39,316
‫ماذا تفعل؟‬

936
01:32:01,672 --> 01:32:02,923
‫ماذا...‬

937
01:32:05,133 --> 01:32:07,094
‫يا إلهي!‬

938
01:32:09,930 --> 01:32:12,224
‫"لورانس"، إياك! لا!‬

939
01:32:12,307 --> 01:32:15,102
‫أرجوك يا "لورانس"، أنا أتوسل إليك!‬

940
01:32:16,937 --> 01:32:19,564
‫لست أنا من فعل هذا بك يا "لورانس".‬

941
01:32:20,691 --> 01:32:21,692
‫يجب أن تموت.‬

942
01:32:21,775 --> 01:32:23,694
‫كلا، أريد أن أعيش!‬

943
01:32:23,777 --> 01:32:25,904
‫- آسف.
‫- أريد أن أعيش.‬

944
01:32:26,279 --> 01:32:27,948
‫- من أجل عائلتي.
‫- لا!‬

945
01:32:43,130 --> 01:32:44,506
‫لقد فعلتها!‬

946
01:32:45,465 --> 01:32:47,718
‫والآن، فلتريهما لي!‬

947
01:32:51,096 --> 01:32:52,389
‫فلتريهما لي.‬

948
01:32:52,889 --> 01:32:54,141
‫شكرا جزيلا لك أيها الشرطي.‬

949
01:32:54,224 --> 01:32:55,225
‫"لاري"؟‬

950
01:32:55,726 --> 01:32:57,060
‫هل تمكنت من الاتصال به؟‬

951
01:32:57,269 --> 01:32:58,603
‫- ما زالت لا توجد إجابة.
‫- لا بأس.‬

952
01:32:58,687 --> 01:33:00,522
‫لقد اتصلت بالشرطة. كل شيء على ما يرام.‬

953
01:33:18,040 --> 01:33:20,667
‫أيها الوغد. سأقتلك.‬

954
01:33:20,876 --> 01:33:23,962
‫سأقتلك! أيها الوغد اللعين!‬

955
01:33:24,171 --> 01:33:28,258
‫سأقتلك! أيها الوغد اللعين!‬

956
01:33:28,508 --> 01:33:32,095
‫سأقتلك.‬

957
01:33:41,271 --> 01:33:42,814
‫لقد فات الأوان.‬

958
01:33:43,857 --> 01:33:44,858
‫لماذا؟‬

959
01:33:45,442 --> 01:33:46,777
‫إنها القواعد.‬

960
01:34:30,737 --> 01:34:31,905
‫ستكون على ما يرام.‬

961
01:34:32,406 --> 01:34:34,616
‫لقد جرحتك فحسب. جرحتك في كتفك.‬

962
01:34:36,201 --> 01:34:38,662
‫علي الذهاب وطلب المساعدة.‬

963
01:34:39,121 --> 01:34:40,622
‫لا تتركني.‬

964
01:34:41,707 --> 01:34:45,127
‫لا! لا! لا!‬

965
01:34:46,837 --> 01:34:47,921
‫لا!‬

966
01:34:51,341 --> 01:34:52,384
‫"لورانس"!

967
01:34:53,593 --> 01:34:54,594
‫"لورانس"!

968
01:34:59,391 --> 01:35:02,019
‫لا تقلق. سأحضر أحدا إلى هنا.‬

969
01:35:02,352 --> 01:35:03,437
‫أعدك.‬

970
01:35:24,458 --> 01:35:25,667
‫مفتاح...‬

971
01:35:44,519 --> 01:35:45,854
‫مفتاح. مفتاح...‬

972
01:36:08,835 --> 01:36:10,253
‫مرحبا يا سيد "هيندل".‬

973
01:36:11,755 --> 01:36:15,926
‫أو "زيب"، كما ينادونك في المستشفى.‬

974
01:36:16,843 --> 01:36:18,303
‫أريدك أن تتخذ قرارا.‬

975
01:36:22,808 --> 01:36:26,228
‫ثمة سم بطيء المفعول يسري عبر جسدك‬

976
01:36:26,311 --> 01:36:28,730
‫وأنا الوحيد الذي لدي ترياقه.‬

977
01:36:29,356 --> 01:36:33,652
‫أأنت مستعد لتقتل أما وابنتها
‫لإنقاذ نفسك؟‬

978
01:36:34,528 --> 01:36:36,363
‫انتهى وقت السيد "غوردون".‬

979
01:36:36,446 --> 01:36:37,614
‫سيدة "غوردون".‬

980
01:36:38,532 --> 01:36:40,200
‫أصغ إلي بعناية.‬

981
01:36:40,742 --> 01:36:41,868
‫توجد قواعد.‬

982
01:36:42,035 --> 01:36:44,162
‫- لماذا؟
‫- إنها القواعد.‬

983
01:37:31,835 --> 01:37:35,255
‫مفتاح تلك السلسلة في حوض الاستحمام.‬

984
01:37:46,475 --> 01:37:49,019
‫إنه شخص مثير للاهتمام جدا. اسمه "جون".‬

985
01:37:49,102 --> 01:37:51,688
‫إنه مصاب بورم في الفص الجبهي
‫يتعذر استئصاله،‬

986
01:37:51,897 --> 01:37:54,358
‫سئمت من المرض الذي يتآكلني من الداخل.‬

987
01:37:54,441 --> 01:37:55,567
‫يبدو أنه صديقنا "المنشار".‬

988
01:37:55,651 --> 01:37:57,944
‫وسئمت من الناس
‫الذين لا يقدرون النعم التي لديهم.‬

989
01:37:58,153 --> 01:38:00,197
‫يبدو أن رجلنا يحب أن يشاهد‬

990
01:38:00,280 --> 01:38:01,573
‫ألعابه المريضة بشكل مباشر.‬

991
01:38:01,823 --> 01:38:05,661
‫مرحبا يا "مارك"، ويا "آماندا"،
‫ويا "زيب"، ويا "آدم"، ويا د. "غوردون".‬

992
01:38:06,036 --> 01:38:07,496
‫أريد أن ألعب لعبة.‬

993
01:38:33,814 --> 01:38:37,317
‫معظم الناس
‫يجحدون نعمة كونهم على قيد الحياة.‬

994
01:38:38,986 --> 01:38:40,153
‫ولكن ليس أنتم.‬

995
01:38:41,029 --> 01:38:42,197
‫ليس بعد الآن.‬

996
01:38:46,618 --> 01:38:47,703
‫انتهت اللعبة!‬

997
01:38:52,874 --> 01:38:57,045
‫إياك!‬

