1
00:00:34,201 --> 00:00:37,079
"جار التحويل…"

2
00:00:37,955 --> 00:00:42,668
"البلد - رقم الحساب"

3
00:00:47,756 --> 00:00:49,299
"(يونيتي) للادخار والقروض"

4
00:00:54,346 --> 00:01:00,435
"(أفغانستان)"

5
00:01:08,402 --> 00:01:13,615
"جار التحويل…"

6
00:01:25,043 --> 00:01:27,296
"تم التحويل - جار المعالجة…"

7
00:01:36,179 --> 00:01:41,351
"جار التحويل…"

8
00:01:41,893 --> 00:01:46,440
"المبلغ - الحالة"

9
00:01:46,773 --> 00:01:50,611
"(يونيتي) للادخار والقروض"

10
00:01:54,948 --> 00:01:57,451
اكتملت التحويلات يا سيد "دونافن".
أصبح المال مؤمّنًا.

11
00:01:57,618 --> 00:01:58,493
جيد.

12
00:01:59,453 --> 00:02:00,329
جيد.

13
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
يمكننا العودة إلى الوطن.

14
00:02:07,085 --> 00:02:10,380
"مؤسسة (يونايتد) للتنمية، (أفغانستان)،
(ستيفن هوغز)"

15
00:02:17,346 --> 00:02:18,430
"الدخول للأشخاص المصرّح لهم فقط"

16
00:02:26,146 --> 00:02:28,649
- هل الطائرة جاهزة؟
- ستصل إلى "دبي" بحلول موعد العشاء.

17
00:02:28,732 --> 00:02:31,443
جيد. وفريق العمليات الخاصة؟

18
00:02:32,027 --> 00:02:33,111
أُلغي العقد يا سيدي.

19
00:02:34,237 --> 00:02:35,113
رائع.

20
00:02:52,798 --> 00:02:54,007
هيا!

21
00:03:37,092 --> 00:03:39,469
تحرك يا "أحمد"! انطلق!

22
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
مرحبًا أيها الزعيم.

23
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
من المفترض أن تكونوا ميتين!

24
00:04:51,041 --> 00:04:52,793
نصيحة مهمة للأمان يا "روني"،

25
00:04:52,959 --> 00:04:55,003
لا تثق أبدًا بالسكان المحليين
لإنهاء المهمة.

26
00:04:55,378 --> 00:04:57,631
كان عليك أن تدفع لنا فحسب أيها الحقير.

27
00:04:57,881 --> 00:04:59,007
كلّ هذا من أجل المال؟

28
00:04:59,424 --> 00:05:01,885
فعلنا أمورًا أسوأ من أجلك
خلال العامين الماضيين.

29
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
وفقًا لحساباتي، تدين لنا…

30
00:05:05,013 --> 00:05:07,432
- من أجل الوقت والنفقات…
- وتفاقم الوضع.

31
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
لنقل مليون تقريبًا.

32
00:05:09,935 --> 00:05:10,811
تبًا لكم!

33
00:05:15,649 --> 00:05:17,359
لسنا هنا للعب الألعاب.

34
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
- أين مالنا؟
- كان عليّ إخراج المال من البلد!

35
00:05:20,445 --> 00:05:22,113
كان الفيدراليون يقتربون للغاية!

36
00:05:22,197 --> 00:05:23,198
لا يمكنكم لمسه!

37
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
- سأقتلك.
- لا!

38
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
إنه في المصارف، موزّع في كلّ مكان،

39
00:05:27,244 --> 00:05:28,954
عمليات إيداع لمبالغ قليلة!

40
00:05:29,329 --> 00:05:30,205
مصرف أمريكي؟

41
00:05:31,122 --> 00:05:33,834
- أمريكي وروسي وسويسري.
- اذكر اسمًا.

42
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
اذكر اسم مصرف أمريكي!

43
00:05:36,378 --> 00:05:40,006
"يونيتي" للادخار والقروض
و"تشيسترفورد" و"ماستشوسيتس"!

44
00:05:40,090 --> 00:05:41,842
أكثر من مليون دولار،
سأساعدكم في الحصول عليه!

45
00:05:42,259 --> 00:05:44,803
تحتاجون إليّ. عالجوني فحسب،

46
00:05:44,886 --> 00:05:45,971
ويمكننا عقد صفقة.

47
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
أو يمكننا فعلها على طريقتنا فحسب؟

48
00:05:49,641 --> 00:05:51,184
- طريقتكم؟
- الطريقة الصعبة.

49
00:05:51,476 --> 00:05:52,394
لا!

50
00:06:34,352 --> 00:06:35,312
الرجل الإنجليزي

51
00:06:36,062 --> 00:06:37,647
الذي يرتدي الوشاح الزاهي.

52
00:06:37,981 --> 00:06:39,357
لديه المال.

53
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
أنت! أنت رهن الاعتقال!

54
00:07:05,592 --> 00:07:08,845
- مهلًا!
- لنذهب! تعالي!

55
00:07:08,929 --> 00:07:11,431
لا تلمسني! لم أفعل أيّ شيء!

56
00:07:24,819 --> 00:07:25,695
نحن في أمان.

57
00:07:26,738 --> 00:07:29,074
أحمق! غير مؤهل!

58
00:07:29,991 --> 00:07:31,868
كنت على وشك القبض

59
00:07:31,952 --> 00:07:33,954
على أكبر مهرّب آثار في "آسيا"!

60
00:07:35,038 --> 00:07:37,290
آسف يا سيدتي. إنها الأوامر.

61
00:07:39,876 --> 00:07:40,752
"كارتر"،

62
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
إن كان هذا تدريبًا أمنيًا آخر،

63
00:07:43,838 --> 00:07:45,048
فأقسم إنني سأقتلك.

64
00:07:48,969 --> 00:07:49,844
أجل يا سيدي.

65
00:07:51,596 --> 00:07:52,472
مفهوم.

66
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
أجل.

67
00:07:59,854 --> 00:08:00,772
هذه المرة…

68
00:08:01,773 --> 00:08:02,691
سأعثر عليهم.

69
00:08:13,952 --> 00:08:17,122
- الرائد "رحيمي".
- العقيد الأبدي "موس".

70
00:08:18,748 --> 00:08:20,667
ما الذي حدث هنا؟

71
00:08:21,710 --> 00:08:24,129
هذا ما نحاول تقييمه بالضبط.

72
00:08:24,337 --> 00:08:25,213
نحن؟

73
00:08:32,554 --> 00:08:34,305
"الجيش الأمريكي"

74
00:08:38,143 --> 00:08:40,937
"الاسم - الجنس - الحالة"

75
00:08:47,652 --> 00:08:48,528
شكرًا لك.

76
00:08:52,115 --> 00:08:55,368
قاعدة بياناتنا
تؤكد أنها "ناتاليا بوسكوفا".

77
00:08:55,702 --> 00:08:57,412
مطلوبة بتهمة غسيل الأموال،

78
00:08:57,495 --> 00:08:59,456
وتهريب المخدرات وتجارة الأسلحة.

79
00:08:59,539 --> 00:09:02,917
- ومن تكونين؟
- "روسي" من الإنتربول.

80
00:09:06,921 --> 00:09:09,132
- "دونافن".
- أتعرف هذا الرجل؟

81
00:09:10,341 --> 00:09:12,927
المدير التنفيذي لشركة إنشاءات ضخمة.

82
00:09:13,428 --> 00:09:15,013
أسس شركات محلية

83
00:09:15,096 --> 00:09:17,557
للمراهنة على عقود الإنشاء الأمريكية.

84
00:09:17,807 --> 00:09:18,850
منتفع من الحرب.

85
00:09:19,893 --> 00:09:20,977
كم سرق؟

86
00:09:21,644 --> 00:09:24,814
ما يقرب المليونين خلال العامين الماضيين.

87
00:09:27,317 --> 00:09:29,110
استهدف القتلة المقدمة

88
00:09:29,277 --> 00:09:31,362
والسيارة الخلفية لتعقّب فريستهم.

89
00:09:31,529 --> 00:09:33,948
استعملوا رصاصات عيار 5.56 بشكل أساسي.

90
00:09:34,949 --> 00:09:37,118
لكن هناك دليل على استخدام بندقية قنص

91
00:09:37,202 --> 00:09:40,622
برصاص عيار 50، غالبًا أمريكية الصنع.

92
00:09:42,499 --> 00:09:44,334
أشك في فريق "دونافن" القديم.

93
00:09:46,169 --> 00:09:49,339
جميعهم كانوا في القوات الخاصة.
أنا ألاحقهم.

94
00:09:49,839 --> 00:09:52,509
لماذا؟ ما علاقة الإنتربول بالأمر؟

95
00:09:52,842 --> 00:09:54,344
الانسحاب الفاشل من "كابول".

96
00:09:54,969 --> 00:09:57,514
قتل هؤلاء الرجال الفريق العسكري بأكمله،

97
00:09:57,931 --> 00:10:00,809
- بما فيهم أحد عملائنا.
- إذًا أنت تقتربين منهم.

98
00:10:01,559 --> 00:10:04,354
هرب "دونافن" منهم، سيذعر المرتزقة.

99
00:10:05,105 --> 00:10:09,025
هؤلاء الرجال لا يذعرون.
إنهم يتكيّفون ويقتلون.

100
00:10:10,026 --> 00:10:12,278
سيقتلون أيّ شخص يقف في طريقهم.

101
00:10:27,293 --> 00:10:29,045
"(تشيسترفورد)، (ماستشوسيتس)"

102
00:10:29,212 --> 00:10:34,884
"بعد أسبوعين"

103
00:10:42,058 --> 00:10:46,146
"شرطة (تشيسترفورد)"

104
00:11:03,496 --> 00:11:08,877
"مدرسة (هاريسون) الثانوية"

105
00:11:12,922 --> 00:11:13,965
ما هذا يا رجل؟

106
00:11:14,966 --> 00:11:16,801
ما الذي فعلته لأستحق هذا الهراء؟

107
00:11:18,052 --> 00:11:19,220
أنا لا أزعج أيّ أحد.

108
00:11:20,972 --> 00:11:22,307
- هل أنت جاد؟
- أجل.

109
00:11:23,933 --> 00:11:25,727
- انظروا إلى هذا الحقير!
- تبًا.

110
00:11:25,810 --> 00:11:28,229
ما الذي تفعله هنا أيها المخنث؟

111
00:11:28,313 --> 00:11:29,731
تعرف أن هذا مرحاض طلاب السنة الأخيرة.

112
00:11:29,814 --> 00:11:32,609
- لا، ليس كذلك. يمكنني دخوله إن أردت ذلك.
- ماذا قلت؟

113
00:11:32,942 --> 00:11:34,903
اتركني يا رجل! أنا أستخدم المرحاض فحسب!

114
00:11:35,028 --> 00:11:36,154
- اتركني!
- الكمني!

115
00:11:36,279 --> 00:11:38,114
لن أتشاجر معك! ابتعد عني!

116
00:11:38,198 --> 00:11:39,866
أعرف أنك لن تفعل ذلك. لن تفعل شيئًا،

117
00:11:39,949 --> 00:11:41,367
- لأنك جبان.
- توقّف!

118
00:11:41,451 --> 00:11:43,036
لهذا السبب ليس لديك أصدقاء في المدرسة.

119
00:11:44,454 --> 00:11:47,832
- توقّف! أنا أكرهك!
- لا تبك.

120
00:11:47,916 --> 00:11:49,792
ساعدوني! فليساعدني أحد!

121
00:11:51,085 --> 00:11:51,961
ساعدوني!

122
00:11:52,462 --> 00:11:54,172
- أنت تؤلمني!
- "إنه يؤلمني."

123
00:11:54,297 --> 00:11:56,049
توقّف!

124
00:11:56,549 --> 00:11:57,634
فليساعدني أحد!

125
00:11:58,134 --> 00:11:59,010
ابتعد عني!

126
00:12:00,720 --> 00:12:02,388
- يا صاح!
- ماذا يحدث هنا؟

127
00:12:05,683 --> 00:12:07,352
"كيني"، توقّف. عد إلى هنا!

128
00:12:22,116 --> 00:12:23,243
هل رأيت سترتي؟

129
00:12:27,997 --> 00:12:30,291
عزيزتي؟ "ليسا"؟

130
00:12:33,795 --> 00:12:34,837
أين أنت؟

131
00:12:38,758 --> 00:12:41,844
- "ليسا"، ألم تسمعينني؟
- عزيزي، لا تفزع، حسنًا؟

132
00:12:43,554 --> 00:12:46,057
لا تخبريني بألّا أفزع. أفزع بسبب ماذا؟

133
00:12:47,308 --> 00:12:48,226
أنا حامل.

134
00:12:49,602 --> 00:12:50,478
مستحيل.

135
00:12:51,312 --> 00:12:52,188
أجل.

136
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
أعني، أظن ذلك.

137
00:12:56,484 --> 00:12:58,361
سأجعل والدتك تصطحبني إلى الطبيبة اليوم

138
00:12:58,444 --> 00:12:59,320
لأتأكد، لكن…

139
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
- يا إلهي. حقًا؟
- أجل.

140
00:13:02,657 --> 00:13:04,867
- حقًا؟
- أجل.

141
00:13:05,535 --> 00:13:07,912
- يا إلهي. أحبك.
- وأنا أحبك أيضًا.

142
00:13:12,250 --> 00:13:14,752
"إيلانور"، هل رأيت…

143
00:13:19,507 --> 00:13:21,634
أنت كنز.

144
00:13:22,093 --> 00:13:24,762
وكان من المفترض أن نستمتع بيومنا معًا.

145
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
عندما يتصل المسؤول، عليّ أن أذهب.

146
00:13:27,682 --> 00:13:30,601
كان بإمكانك أن ترفض.
إنها الذكرى السنوية لزواجنا يا "راندي".

147
00:13:32,186 --> 00:13:33,146
ما رأيك في شعري؟

148
00:13:34,689 --> 00:13:37,275
عليك أن تترك المصرف وتصبح كوميديًا.

149
00:13:37,734 --> 00:13:39,902
عندها لن أتمكن من قضاء الليل معك.

150
00:13:40,403 --> 00:13:42,280
أنت لا تقضي اليوم معي كذلك.

151
00:13:42,697 --> 00:13:43,573
"إيلانور".

152
00:13:44,657 --> 00:13:47,201
لن يقتلك أن تكون أكثر حزمًا يا "راندي".

153
00:13:47,410 --> 00:13:50,330
- تفعل الكثير من أجل ذاك المصرف.
- حسنًا، سأطلب، لا.

154
00:13:50,705 --> 00:13:52,623
سآمر "جودي" أن تُغلق المكان الليلة.

155
00:13:53,166 --> 00:13:54,917
يمكننا تناول العشاء مبكرًا معًا.

156
00:13:55,126 --> 00:13:58,421
وثم، ونحن معًا، ربما يمكننا…

157
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
أن نغط في النوم أمام التلفاز؟

158
00:14:04,218 --> 00:14:06,387
أود هذا كثيرًا.

159
00:14:08,681 --> 00:14:11,601
- اذهب، إن كنت ستذهب.
- أحبك أيضًا.

160
00:14:12,226 --> 00:14:16,773
"متجر أسلحة"

161
00:14:20,777 --> 00:14:22,862
- صباح الخير.
- حسنًا،

162
00:14:23,696 --> 00:14:24,697
صباح الخير.

163
00:14:25,948 --> 00:14:28,659
من الجميل أن أبدأ يومي
بمساعدة امرأة جميلة.

164
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
هل أنت هنا للشراء؟ أم لإطلاق النار؟

165
00:14:34,749 --> 00:14:35,750
أنا أعطي دروسًا.

166
00:14:37,168 --> 00:14:39,170
سأشتري، إن كان لديك ما أريده.

167
00:14:40,755 --> 00:14:41,798
حسنًا، لديّ…

168
00:14:42,465 --> 00:14:44,342
اختيارات رائعة لأسلحة النساء.

169
00:14:47,387 --> 00:14:50,807
تبدو رائعة. لكن كيف أتأكد من أنها تعمل؟

170
00:14:51,724 --> 00:14:54,268
يا سيدتي، أنا جندي.

171
00:14:55,144 --> 00:14:59,399
وكلّ سلاح هنا يوافق معاييري بالضبط.

172
00:14:59,899 --> 00:15:01,776
ماذا إن أردت شيئًا…

173
00:15:03,361 --> 00:15:06,155
- أكبر؟
- فيم تفكرين؟

174
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
"إيه أر 15"…

175
00:15:09,784 --> 00:15:11,411
"بينيلي إم 4"…

176
00:15:12,245 --> 00:15:14,622
ربما، "باريت 107"…

177
00:15:15,706 --> 00:15:16,833
القنابل…

178
00:15:17,542 --> 00:15:19,961
متفجرات "سي 4"، من أجل الأيام الخوالي.

179
00:15:21,129 --> 00:15:22,964
مهلًا، لا أعرف ما تتحدثين عنه.

180
00:15:24,298 --> 00:15:25,174
"كارل"…

181
00:15:26,676 --> 00:15:28,094
أنت متواضع كثيرًا.

182
00:15:29,720 --> 00:15:31,973
قال "تري" إن بإمكانك توفير ما أحتاج إليه.

183
00:15:32,974 --> 00:15:34,183
لا أعرف أحدًا بهذا الاسم.

184
00:15:36,227 --> 00:15:38,855
- هل أنت متأكد؟
- أجل.

185
00:15:51,409 --> 00:15:52,452
سيد "فيسك"…

186
00:15:53,661 --> 00:15:55,371
إن مات أحد ما

187
00:15:55,455 --> 00:15:57,415
بسبب سلاح أنت وفّرته…

188
00:15:58,416 --> 00:16:00,793
فسأحرص على تحميلك المسؤولية.

189
00:16:29,280 --> 00:16:30,865
ماذا عن اسم "جورج"؟

190
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
- أحب اسم "جورج".
- لا أظن ذلك.

191
00:16:33,451 --> 00:16:35,828
- لم لا؟ "جورج" اسم جيد.
- أنت ظريف للغاية.

192
00:16:36,454 --> 00:16:38,664
لا نعلم بعد ما إن كان صبيًا أم فتاة.

193
00:16:38,956 --> 00:16:41,042
سيكون صبيًا، أعدك بهذا.

194
00:16:43,211 --> 00:16:44,170
ماذا عن اسم "مايك"؟

195
00:16:47,131 --> 00:16:48,007
هل تمزح؟

196
00:16:49,592 --> 00:16:52,345
شكرًا لك لقدومك سريعًا يا سيدة "رالستن".

197
00:16:53,221 --> 00:16:55,014
هددت بفصل ابني.

198
00:16:55,264 --> 00:16:57,475
حسنًا، كما تعرفين أنت و"كيني"،

199
00:16:57,808 --> 00:16:59,727
ليس لدينا أيّ تهاون

200
00:16:59,810 --> 00:17:02,063
بخصوص العنف في المدرسة.

201
00:17:02,355 --> 00:17:04,190
أليس لديكم أيّ تهاون

202
00:17:04,273 --> 00:17:07,360
حيال وضعه لرأس ابني في المرحاض؟

203
00:17:07,777 --> 00:17:09,737
المدرس الذي بلّغ عن هجوم ابنك

204
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
لم ير دليلًا على هذا.

205
00:17:12,323 --> 00:17:15,535
اسمعي، نتوقع من طلابنا
أن يبلّغوا عن المضايقات.

206
00:17:15,618 --> 00:17:19,121
لدينا بروتوكول للطلاب يقول،

207
00:17:19,247 --> 00:17:23,167
"إن كان هناك مراهق يسيء لمدرس، قُل لنا."

208
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
سأتأخر عن مناوبتي في المشفى.

209
00:17:27,088 --> 00:17:29,257
هل تنوين فصل ابني؟

210
00:17:29,966 --> 00:17:31,801
سأحاول تجنب هذا.

211
00:17:31,926 --> 00:17:34,053
"كيني" لم يتورط في مشكلة من قبل.

212
00:17:35,179 --> 00:17:37,932
اسمعي، لدينا برنامج للتوعية المجتمعية،

213
00:17:38,015 --> 00:17:40,226
يعمل بالتعاون مع الشرطة المحلية.

214
00:17:40,351 --> 00:17:41,227
الشرطة؟

215
00:17:41,686 --> 00:17:44,105
لن يتعرّض ابني لهذا النوع من التخويف.

216
00:17:44,605 --> 00:17:47,608
حاولي التفكير في هذا على أنه تصحيح مسار.

217
00:17:48,568 --> 00:17:49,735
إنها جولة.

218
00:17:49,819 --> 00:17:52,446
سيرافق شرطيًا في دورية روتينية.

219
00:17:53,072 --> 00:17:57,285
وثم ينظر عن كثب إلى الأماكن
التي قد توصله اختياراته السيئة إليها.

220
00:17:57,493 --> 00:17:59,120
شاب أمريكي من أصل إفريقي

221
00:17:59,245 --> 00:18:01,330
يجلس في سيارة الشرطة طوال اليوم.

222
00:18:02,123 --> 00:18:03,165
أهذا هو حلّك؟

223
00:18:04,250 --> 00:18:06,377
حسنًا، إما هذا أو الفصل.

224
00:18:10,047 --> 00:18:12,174
ما الخطأ في تسمية الطفل على اسم والدك؟

225
00:18:13,718 --> 00:18:15,094
لا يستحق هذا.

226
00:18:17,847 --> 00:18:20,057
أبي لا يهتم بهذا النوع من الأشياء.

227
00:18:20,808 --> 00:18:22,018
والدك يحبك.

228
00:18:22,685 --> 00:18:24,353
هو فقط لا يعرف كيف يعبّر عن هذا.

229
00:18:24,729 --> 00:18:26,897
- مرّ بسنة صعبة.
- حسنًا، لا أهتم.

230
00:18:26,981 --> 00:18:27,982
"المعاش وخطة التقاعد"

231
00:18:28,065 --> 00:18:29,775
يحتاج إلى معرفة أن العالم لا يدور حوله.

232
00:18:31,527 --> 00:18:32,903
لا يزال يحاول تقبّل الأمر.

233
00:18:33,863 --> 00:18:35,072
حدث الأمر سريعًا.

234
00:18:35,781 --> 00:18:37,074
سبعة أشهر؟

235
00:18:37,158 --> 00:18:39,243
"من فضلك اعثر
على خطتك المعاشية والتقاعدية."

236
00:18:39,327 --> 00:18:41,579
خلال زواج دام 30 عامًا.
أعلم أنه بالنسبة إلينا،

237
00:18:41,704 --> 00:18:43,706
- سبعة أشهر بدت…
- كمدى الحياة؟

238
00:18:44,206 --> 00:18:46,917
أجل، كانت كذلك. حياتها!

239
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
لم يستطع تقبّل التشخيص يا "ليسا".

240
00:18:51,505 --> 00:18:53,799
لا يمتلك والدك مهارة التحدث، تعلمين هذا.

241
00:18:54,383 --> 00:18:56,427
كأن التحدث عن الأمر
يجعله حقيقيًا بالنسبة إليه.

242
00:18:57,428 --> 00:18:58,554
لكنه كان حقيقيًا.

243
00:18:58,846 --> 00:19:01,641
كان علاجًا كيميائيًا وإشعاعيًا ومؤلمًا.

244
00:19:02,099 --> 00:19:03,351
وفقدان شعرها؟

245
00:19:04,060 --> 00:19:07,146
يا إلهي يا "ستيف"، بدا متفاجئًا يوم موتها!

246
00:19:11,692 --> 00:19:15,029
اسمع، تزوجت شرطيًا.
هذا مألوف بالنسبة إليّ.

247
00:19:15,363 --> 00:19:18,658
تحمل الشارة والمسدس، وتخرج من الباب.

248
00:19:19,200 --> 00:19:20,868
ولا تعلم إن كنت ستعود.

249
00:19:21,869 --> 00:19:23,204
وتتركنا خلفك

250
00:19:23,537 --> 00:19:26,582
وتودعنا بابتسامة وتلويحة صغيرة
مع كلّ هذا الذعر.

251
00:19:27,583 --> 00:19:30,378
ونحن نتحمل هذا ونتعامل معه. نتعايش.

252
00:19:31,128 --> 00:19:33,339
لكن عندما احتاجت منه
إلى فعل الشيء نفسه معها،

253
00:19:33,422 --> 00:19:34,382
فشل.

254
00:19:36,425 --> 00:19:39,136
جعلها الطرف القوي، حتى النهاية.

255
00:19:40,930 --> 00:19:43,307
لن أكون مثله، مفهوم؟

256
00:19:44,266 --> 00:19:46,644
سأكون هنا معك في كلّ خطوة،

257
00:19:46,769 --> 00:19:48,104
معك ومع "سارة" الصغيرة.

258
00:19:49,313 --> 00:19:50,231
أو "سوزي" الصغيرة.

259
00:19:53,067 --> 00:19:53,984
ربما "جورجينا"؟

260
00:19:58,114 --> 00:20:00,616
أحب كلاكما. أنتما حياتي كلّها.

261
00:20:05,454 --> 00:20:06,747
ستكون أبًا رائعًا.

262
00:20:15,381 --> 00:20:17,383
- هذا والدك.
- بالطبع.

263
00:20:41,490 --> 00:20:43,451
ماذا يحدث يا "مايك"؟

264
00:20:44,660 --> 00:20:46,912
حسنًا، كما تعلم، الهراء القديم نفسه.

265
00:21:03,304 --> 00:21:05,806
"(يونيتي) للادخار والقروض"

266
00:21:35,544 --> 00:21:38,380
لن تصدّق ما اكتشفته.

267
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
هل كلّ شيء بخير؟

268
00:21:42,343 --> 00:21:43,219
"ليسا" حامل.

269
00:21:44,595 --> 00:21:45,679
- يا للمفاجأة!
- أجل.

270
00:21:45,763 --> 00:21:46,639
يا للمفاجأة!

271
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
- هذا…
- أجل.

272
00:21:51,519 --> 00:21:52,394
إنها أخبار رائعة.

273
00:21:53,437 --> 00:21:54,313
أجل.

274
00:21:58,818 --> 00:22:00,069
أنا سعيد من أجلكما.

275
00:22:02,988 --> 00:22:05,699
شكرًا لك يا "مايك". هذا يعني الكثير.

276
00:22:09,036 --> 00:22:11,497
ربما يجب أن تتصل بها.

277
00:22:12,998 --> 00:22:14,917
مكالمة واحدة فقط. ستحب التحدّث إليك.

278
00:22:21,632 --> 00:22:22,591
كيف الوضع؟

279
00:22:23,676 --> 00:22:25,594
لديّ 1.36 مليونًا.

280
00:22:26,095 --> 00:22:28,347
مثاليّ كالعادة. شكرًا لك يا "جوديث".

281
00:22:28,514 --> 00:22:29,557
شكرًا لك يا "راندل".

282
00:22:32,601 --> 00:22:35,312
اسمعوا، سنبدأ العمل بعد دقيقتين،
لنواصل العمل الجيد.

283
00:22:35,396 --> 00:22:37,064
إن بدأت الأموال بالنفاد، اتصلوا بي

284
00:22:37,147 --> 00:22:39,149
قبل أن تنفد وليس بعدها.

285
00:22:39,233 --> 00:22:40,860
- عُلم يا "راندل".
- لنحظ بيوم رائع.

286
00:23:42,796 --> 00:23:45,758
- كم العدد الإجمالي لرصاصات 223؟
- 5200.

287
00:23:46,467 --> 00:23:47,343
هذا جيد.

288
00:23:48,510 --> 00:23:50,888
لن نحتاج إلى استخدامها على الأرجح. احزمها.

289
00:23:50,971 --> 00:23:51,847
حسنًا.

290
00:23:52,306 --> 00:23:53,182
تفضّلي.

291
00:23:55,100 --> 00:23:57,478
أجل، أجلس هنا وأستمتع بقهوتي.

292
00:23:59,688 --> 00:24:00,564
أجل.

293
00:24:01,815 --> 00:24:02,691
أجل.

294
00:24:30,970 --> 00:24:33,055
- تفضّل.
- انتظري.

295
00:24:36,058 --> 00:24:38,018
لم لا تحتفظي بالباقي يا عزيزتي؟

296
00:24:39,019 --> 00:24:40,813
- شكرًا لك.
- فلتحظي بيوم جيد.

297
00:24:41,730 --> 00:24:42,815
أجل، وأنت أيضًا.

298
00:24:48,070 --> 00:24:50,823
سنقود من هنا ونركن السيارة
ثم نتوجه إلى المدخل الرئيسي.

299
00:24:50,906 --> 00:24:52,533
جميع النوافذ تطلّ على الشارع.

300
00:24:53,242 --> 00:24:54,284
هل سيعترضنا أحد؟

301
00:24:54,451 --> 00:24:56,370
حارس أمن واحد. هذا غير منطقي.

302
00:24:56,453 --> 00:24:59,039
- ماذا عن الرهائن؟
- خمسة موظفين.

303
00:24:59,665 --> 00:25:01,166
عدد الزبائن متغيّر.

304
00:25:01,458 --> 00:25:03,877
مخرج الطوارئ في الغرفة نفسها
كالأبواب الرئيسية.

305
00:25:04,086 --> 00:25:06,296
- لا مفر.
- خمس دقائق.

306
00:25:06,380 --> 00:25:08,716
إن نجحنا، فسنرحل ونكون أغنياء.

307
00:25:09,174 --> 00:25:11,176
- مرحى!
- مرحى!

308
00:25:15,472 --> 00:25:16,932
إنه وقت التقاعد.

309
00:25:17,016 --> 00:25:19,059
أنا أتقاعد في الوقت المناسب.

310
00:25:19,143 --> 00:25:20,978
- كنت شرطيًا في الوقت المناسب.
- هذا صحيح.

311
00:25:21,228 --> 00:25:23,939
سيتعيّن عليك التعامل مع الكثير من الهراء.

312
00:25:24,023 --> 00:25:25,190
- أعلم.
- الكثير من الهراء.

313
00:25:25,274 --> 00:25:27,901
لأن الجميع لديهم كاميرا،
والجميع لديهم محامي،

314
00:25:27,985 --> 00:25:30,696
وليست هذه فترة جيدة.

315
00:25:30,779 --> 00:25:34,533
"محكمة الشرطة والبلدية"

316
00:25:37,369 --> 00:25:38,662
وقّع هنا، رجاءً.

317
00:25:39,913 --> 00:25:43,042
- متى أعود لاصطحابه؟
- نحو الساعة الـ6.

318
00:25:43,459 --> 00:25:45,044
وهل هذا آمن تمامًا؟

319
00:25:46,128 --> 00:25:47,838
أجل، نفعل هذا طوال الوقت.

320
00:25:48,255 --> 00:25:49,840
سأتأكد من إعطاء رقمك للشرطيّ

321
00:25:49,923 --> 00:25:52,217
وسيتصل بك في طريق عودتهم.

322
00:25:52,926 --> 00:25:53,802
حسنًا، شكرًا.

323
00:25:54,511 --> 00:25:56,805
- حسنًا، أحبك يا أمي.
- أحبك أيضًا.

324
00:26:10,069 --> 00:26:13,363
يا "ماك"؟
لم أعلم أنه يوم إحضار جدك إلى العمل.

325
00:26:14,990 --> 00:26:16,450
لكنت أحضرت جدي أيضًا يا رجل.

326
00:26:16,617 --> 00:26:18,494
حقًا؟ كيف ستأتي بجدك؟ هل أُطلق سراحه؟

327
00:26:18,660 --> 00:26:21,830
في الحقيقة،
يبدو أنني سأصبح جدًا في النهاية.

328
00:26:21,914 --> 00:26:23,832
لا يمكنك الحصول
على ما لا يمكنك فعله يا صديقي.

329
00:26:23,916 --> 00:26:26,668
أجل، جعل "ماك" ابنتي تحمل أخيرًا.

330
00:26:27,336 --> 00:26:29,713
كان الأمر ليكون أسوأ.
كان يمكن أن يكون أنت.

331
00:26:29,838 --> 00:26:31,131
لم تقول هذا يا رجل؟

332
00:26:31,340 --> 00:26:33,717
- لأنني أسود؟
- لا. أجل.

333
00:26:33,801 --> 00:26:34,802
حسنًا.

334
00:26:35,177 --> 00:26:36,970
لا، حقًا يا رفيقيّ. تهانينا.

335
00:26:43,894 --> 00:26:45,896
سمعت أن "تشاندلر" يفكر في التقاعد.

336
00:26:46,063 --> 00:26:46,980
لن يحدث هذا.

337
00:26:47,231 --> 00:26:49,817
- أتظنين ذلك؟
- أمثاله من الشرطة لا يتقاعدون.

338
00:26:50,901 --> 00:26:52,986
- ماذا عن أمثالي من الشرطة؟
- أنت؟

339
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
ستطلق النار على قدمك
بينما تنظف سلاحك يومًا ما.

340
00:26:56,240 --> 00:26:58,158
- هذا مضحك.
- ربما على أعضائك التناسلية.

341
00:26:58,242 --> 00:26:59,409
دعيني أسألك عن شيء ما.

342
00:27:00,911 --> 00:27:02,454
هل فكرت يومًا في احتراف الكوميديا؟

343
00:27:02,955 --> 00:27:04,581
ستكونين مذهلة مع مكبر صوت.

344
00:27:04,665 --> 00:27:05,833
فكرت في الأمر.

345
00:27:05,916 --> 00:27:08,168
لكن بجدية، أنت تصوب بشكل سيئ.

346
00:27:08,836 --> 00:27:10,504
هذا يعتمد على ما أصوب عليه.

347
00:27:11,171 --> 00:27:12,256
شكرًا على الكلام المشجع.

348
00:27:12,339 --> 00:27:13,215
وقتما تشاء.

349
00:27:14,842 --> 00:27:17,219
- صباح الخير يا "ماكفوي".
- أجل، إنه كذلك.

350
00:27:17,469 --> 00:27:19,096
- كيف حال الشاب الجديد؟
- إنه جديد.

351
00:27:20,639 --> 00:27:22,057
"(كينيث راسل)، جولة"

352
00:27:22,141 --> 00:27:23,016
"جولة؟"

353
00:27:23,976 --> 00:27:25,102
ما هذا الهراء؟

354
00:27:33,193 --> 00:27:34,945
لا أصدّق أن علينا فعل هذا.

355
00:27:36,697 --> 00:27:39,241
يتوجب علينا أن نكون كالشرطي "بيل" أحيانًا.

356
00:27:42,286 --> 00:27:43,203
هل أنت جاهز؟

357
00:27:46,456 --> 00:27:49,168
- أجل، أظن.
- تظن؟ انهض.

358
00:27:51,378 --> 00:27:53,589
آمل ألّا تظن
أن هذه نوع من المغامرات الممتعة

359
00:27:53,672 --> 00:27:55,507
التي ستتفاخر بها لأصدقائك،

360
00:27:55,591 --> 00:27:58,594
لأنها ليست كذلك أيها الرجل الصغير.
أنت هنا لأنك أسأت التصرف، أتفهم؟

361
00:28:00,220 --> 00:28:02,181
- أجل، أفهم.
- هل هناك ما يضحك؟

362
00:28:04,057 --> 00:28:05,142
لا. أنا آسف.

363
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
إذًا يجدر بك
محو تلك التعابير السخيفة التي على وجهك.

364
00:28:11,190 --> 00:28:13,442
حسنًا. اذهب إلى الباب الأمامي.

365
00:28:13,859 --> 00:28:14,985
توقّف عنده.

366
00:28:29,958 --> 00:28:31,460
23 "بول" 01،

367
00:28:31,543 --> 00:28:32,836
لدينا بلاغ عن سرقة.

368
00:28:32,961 --> 00:28:37,049
شارع "إبرهام" 21560.
ذكر أبيض في منتصف الثلاثينات.

369
00:28:37,466 --> 00:28:39,635
23 "بول" 1، عُلم. في الطريق.

370
00:28:45,766 --> 00:28:47,559
حان الوقت. ابدؤوا التحميل.

371
00:29:14,044 --> 00:29:15,545
23 "بول" 1. وصلنا إلى المكان

372
00:29:15,629 --> 00:29:17,381
مع احتمالية وجود سرقة.

373
00:29:17,547 --> 00:29:19,091
عُلم، 23 "بول" 1.

374
00:29:20,592 --> 00:29:23,345
ابق مكانك. قف!

375
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
ارفع يديك.

376
00:29:28,141 --> 00:29:29,101
دعني أرى يديك.

377
00:29:31,853 --> 00:29:33,647
قلت ارفع يديك!

378
00:29:34,064 --> 00:29:35,732
- افعل هذا الآن!
- ماذا فعلت يا رجل؟

379
00:29:35,816 --> 00:29:37,567
هذا ما سنكتشفه.

380
00:29:37,651 --> 00:29:39,695
- فقط افعل ما يقوله لك.
- ضع يديك خلف رأسك!

381
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
- شبّك أصابعك! باعد قدميك.
- أنا لا أفهم.

382
00:29:42,823 --> 00:29:43,865
لم أرتكب أيّ خطأ.

383
00:29:43,991 --> 00:29:45,200
باعد قدميك.

384
00:29:45,826 --> 00:29:47,327
ألديك أيّ شيء حاد في تلك الجيوب؟

385
00:29:47,411 --> 00:29:48,787
- أيّ إبر قد توخزني؟
- لا.

386
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
- متأكد؟
- أجل.

387
00:29:50,122 --> 00:29:50,998
- أجل؟
- أجل.

388
00:29:53,458 --> 00:29:55,294
- سأسمع أقوال العامل.
- عُلم.

389
00:29:55,544 --> 00:29:56,878
- أيمكنني الرحيل؟
- لا.

390
00:30:03,260 --> 00:30:05,137
هذا الرجل يأتي إلى هنا دائمًا،

391
00:30:05,220 --> 00:30:07,264
يتوسّل طالبًا المال، أليس كذلك؟

392
00:30:07,806 --> 00:30:10,267
يخرج الرجل ومعه عبوة من علب السجائر.

393
00:30:19,401 --> 00:30:21,611
كدنا نصل. لنراجع الخطة.

394
00:30:22,487 --> 00:30:23,572
أركن السيارة في الأمام،

395
00:30:24,114 --> 00:30:25,657
أحترس من ظهور أيّ أبطال.

396
00:30:25,991 --> 00:30:27,951
سأدخل أولًا عبر البوابة وأتخطى الحاجز.

397
00:30:28,285 --> 00:30:29,745
وأدخل أنا ثانيًا بالحقائب.

398
00:30:30,287 --> 00:30:32,331
سأدخل ثالثًا من خلال الباب.
سأتعامل مع الناس.

399
00:30:32,664 --> 00:30:35,208
سآخذ مفتاح الخزينة وأفتحها.
"لوك"، أنت ستضع المال في الحقائب.

400
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
- سآخذ الحقيبة الأولى.
- سآخذ الحقيبة الثانية.

401
00:30:37,961 --> 00:30:39,254
نعود جميعًا إلى السيارة.

402
00:30:39,463 --> 00:30:41,423
ونقود بعيدًا يا إخوتي.

403
00:30:41,882 --> 00:30:44,051
سننهي الأمر في خمس دقائق كحد أقصى يا رفاق.

404
00:30:44,718 --> 00:30:46,428
- هل يتم اعتقالي؟
- ليس بعد.

405
00:30:46,762 --> 00:30:47,888
سأخبرك إن حدث هذا.

406
00:30:51,350 --> 00:30:52,517
أهذه حقيبتك؟

407
00:30:54,061 --> 00:30:56,396
- أهي لك أم لا؟
- أجل، إنها لي.

408
00:30:56,730 --> 00:30:57,898
أتمانع إن فتشتها؟

409
00:30:58,106 --> 00:30:59,274
- هل لديّ خيار؟
- لا.

410
00:31:11,828 --> 00:31:13,955
23 "بول" 1، لدينا شخص محتجز.

411
00:31:14,081 --> 00:31:16,958
أيمكنك إرسال وحدة نقل لنا؟
لديّ راكب وليس لديّ قفص.

412
00:32:44,337 --> 00:32:49,384
"بناية (ديم)، مجموعة 23899"

413
00:33:24,669 --> 00:33:26,087
- هيا!
- هيا!

414
00:33:27,464 --> 00:33:28,340
تعالي!

415
00:33:29,132 --> 00:33:30,008
تعالي!

416
00:33:30,800 --> 00:33:33,303
- فلينبطح الجميع.
- انبطحوا!

417
00:33:34,888 --> 00:33:36,431
اهدؤوا!

418
00:33:36,556 --> 00:33:38,099
- انبطح!
- اهدؤوا!

419
00:33:38,308 --> 00:33:39,684
انبطحوا!

420
00:33:39,935 --> 00:33:42,938
لا تتحرك!

421
00:33:43,021 --> 00:33:45,148
إن تصرفتم ببطولية، فسأقتلكم!

422
00:33:45,232 --> 00:33:47,442
افتحي الباب قبل أن أطلق النار على رأسك!

423
00:33:47,526 --> 00:33:48,401
أجل.

424
00:33:48,902 --> 00:33:51,279
أحسنتم.

425
00:33:51,363 --> 00:33:53,573
فليخرج الجميع الآن! أنت أيضًا! اخرج!

426
00:33:59,079 --> 00:34:00,038
افتح الخزينة.

427
00:34:01,957 --> 00:34:04,751
افتح الخزينة. هيا!

428
00:34:06,378 --> 00:34:07,254
هيا!

429
00:34:13,468 --> 00:34:17,764
ابتعد عن الطريق.
لديك دقيقة واحدة لوضع المال في الحقيبة.

430
00:34:17,847 --> 00:34:19,140
أنت تعرفني. سأتولى الأمر.

431
00:34:19,224 --> 00:34:20,600
- أنه الأمر! هيا!
- سأفعل!

432
00:34:26,231 --> 00:34:27,524
حسنًا، اسمعوا جميعًا!

433
00:34:27,607 --> 00:34:30,193
أريد رؤية هواتف الجميع على الأرض، الآن!

434
00:34:30,277 --> 00:34:32,362
نفّذوا الأمر! ضع جميع الهواتف هنا!

435
00:34:32,445 --> 00:34:33,321
هيا!

436
00:34:33,613 --> 00:34:35,240
أخرجوا هواتفكم!

437
00:34:36,491 --> 00:34:39,703
هيا! نفّذوا الأمر!

438
00:34:41,037 --> 00:34:42,747
الجميع! أنت أيضّا!

439
00:34:42,831 --> 00:34:45,792
أخرج الهاتف، الآن! هيا أسرع! هيا!

440
00:34:58,179 --> 00:34:59,139
سأعود على الفور.

441
00:35:09,149 --> 00:35:10,025
يا إخوتي…

442
00:35:11,234 --> 00:35:13,903
لم لا تبقون الأمور هادئة لدقيقة؟

443
00:35:13,987 --> 00:35:16,531
يبدو أن هناك أفراد شرطة
يمرون لشراء الكعك المحلى.

444
00:35:21,870 --> 00:35:25,123
- "روب"! ماذا يحدث؟
- الشرطة المحلية هنا.

445
00:35:27,917 --> 00:35:29,044
ضع يديك خلف رأسك!

446
00:35:29,711 --> 00:35:30,962
شبّك أصابعك!

447
00:35:31,254 --> 00:35:32,839
- باعد قدميك.
- لا أفهم.

448
00:35:32,964 --> 00:35:35,842
- لم أفعل أيّ شيء خاطئ.
- أيمكنك إغلاق هذا الشيء؟

449
00:35:37,969 --> 00:35:40,555
أخبرتني أمي بأن أبقيه مفتوحًا،
تحسبًا لحالة طوارئ.

450
00:35:40,639 --> 00:35:43,725
أنا هنا في حالة الطوارئ. أعطني إياه.

451
00:35:44,476 --> 00:35:46,478
- لا يمكنك أخذ هاتفي فحسب.
- لا آخذه.

452
00:35:49,856 --> 00:35:51,107
كلّ مكان أذهب إليه مؤخرًا،

453
00:35:51,191 --> 00:35:53,985
أجد كاميرا في وجهي.

454
00:35:54,653 --> 00:35:56,571
يمكنك استعادته عندما أعيدك.

455
00:35:56,863 --> 00:35:58,448
أنت غاضب فقط لأنه لا يمكنك التجوّل

456
00:35:58,531 --> 00:36:00,492
- وضرب أيّ شخص بعد الآن.
- أجل.

457
00:36:00,992 --> 00:36:02,160
انظر من يتكلّم.

458
00:36:02,994 --> 00:36:05,246
- ما الذي يعنيه هذا؟
- يعني أنني قرأت ملفك.

459
00:36:05,747 --> 00:36:06,623
الاعتداء؟

460
00:36:07,749 --> 00:36:09,793
- أجل.
- هذه تهمة خطرة.

461
00:36:10,835 --> 00:36:13,129
أعني، أظن أنني آذيت شخصًا، لكن…

462
00:36:14,839 --> 00:36:15,840
إنها قصة طويلة.

463
00:36:21,763 --> 00:36:23,223
لا تبدو كرجل قوي.

464
00:36:24,391 --> 00:36:26,851
ما الأمر؟ أتحب الشجار فحسب؟

465
00:36:27,394 --> 00:36:29,521
لا، مطلقًا.

466
00:36:31,314 --> 00:36:32,357
تعرضت للتنمر فحسب.

467
00:36:34,234 --> 00:36:36,236
يتم خنقي وضربي وركلي،

468
00:36:36,903 --> 00:36:38,071
ودفعي إلى الحائط.

469
00:36:40,281 --> 00:36:41,533
يصبح الأمر أسوأ فحسب.

470
00:36:42,575 --> 00:36:44,160
لكنك آذيت طفلًا آخر. لماذا؟

471
00:36:45,662 --> 00:36:48,164
أعني، أقحم وجهي في المرحاض، لذا…

472
00:36:49,165 --> 00:36:50,542
أغلقت عيناي ولوّحت بيدي فحسب.

473
00:36:54,838 --> 00:36:56,423
أجل، كنت لأفعل الشيء نفسه.

474
00:36:59,134 --> 00:37:01,094
لم تظن أن هؤلاء الحمقى يتنمرون عليك؟

475
00:37:03,054 --> 00:37:03,930
لا أعلم.

476
00:37:05,390 --> 00:37:06,516
أظن أن هذا لأنني مختلف.

477
00:37:07,767 --> 00:37:09,144
يريدون منّي التغيّر، لكن…

478
00:37:10,520 --> 00:37:11,396
لا يمكنني ذلك.

479
00:37:12,939 --> 00:37:16,359
ماذا عن أصدقائك؟ أليس لديك شخص يدافع عنك؟

480
00:37:18,528 --> 00:37:19,779
ليس لديّ أصدقاء.

481
00:37:22,615 --> 00:37:24,409
حسنًا، لن يزعجك أحد اليوم.

482
00:37:25,410 --> 00:37:26,411
سأتأكد من ذلك.

483
00:37:26,995 --> 00:37:27,871
يبدو هذا جيدًا.

484
00:37:30,874 --> 00:37:31,750
تفضّل.

485
00:37:41,593 --> 00:37:42,510
"ماك".

486
00:37:43,136 --> 00:37:45,472
انظر إلى السيارة أمام المصرف.

487
00:37:46,806 --> 00:37:47,974
مركونة في المنطقة المخالفة.

488
00:38:02,238 --> 00:38:04,032
لدينا شخصان متفوقان هنا.

489
00:38:12,457 --> 00:38:15,460
23 "بول" 1،
سنخرج مع سيارة "كاديلاك" سوداء.

490
00:38:19,881 --> 00:38:22,926
لنجعلهم يقلقون بشأن شيء آخر. "هايد".

491
00:38:24,302 --> 00:38:25,220
أجر الاتصال.

492
00:38:26,429 --> 00:38:28,056
- استمتعا أيها السيدان.
- شكرًا لك.

493
00:38:30,767 --> 00:38:32,852
- سأذهب للتدخين.
- حسنًا.

494
00:38:42,946 --> 00:38:43,905
لنفعل هذا.

495
00:39:00,880 --> 00:39:01,923
أترى اللوحة؟

496
00:39:05,218 --> 00:39:06,427
تقريبًا.

497
00:39:08,388 --> 00:39:11,891
إلى كلّ الوحدات، هناك انفجار
في 10-33 شارع "كرانبيري".

498
00:39:11,975 --> 00:39:14,978
هناك احتمالية لوجود نشاط إرهابي.
على جميع الوحدات الاستجابة.

499
00:39:24,529 --> 00:39:25,405
تبًا!

500
00:39:25,989 --> 00:39:26,865
هل نذهب؟

501
00:39:27,073 --> 00:39:28,408
ليس بوجود الفتى معنا.

502
00:39:29,075 --> 00:39:30,994
سنعمل على مشكلة
السيد المخالف لركن السيارة.

503
00:39:36,291 --> 00:39:38,418
- لن ينطلي عليهم الأمر.
- امنحهم دقيقة.

504
00:39:40,503 --> 00:39:41,838
"هايد"، ابق هادئًا.

505
00:39:48,511 --> 00:39:50,722
ستساعد صديقي في تعبئة المال.

506
00:39:57,896 --> 00:39:59,647
- "جايكوبس"!
- خذها.

507
00:40:00,189 --> 00:40:01,900
أنا رامي سيئ، أتتذكّرين؟

508
00:40:01,983 --> 00:40:04,444
- فقط لا تطلق على مؤخرتي.
- عُلم.

509
00:40:05,028 --> 00:40:08,990
أريد حاجزًا بمحيط أربعة مباني سكنية،
وتأمين الساحة خلف "ويلارد" للسيارات.

510
00:40:09,240 --> 00:40:11,618
احترسوا من التفجيرات الثانوية. لننطلق!

511
00:40:19,167 --> 00:40:22,378
"مستشفى (تشيسترفورد)"

512
00:40:22,462 --> 00:40:23,838
"أخبار عاجلة، انفجار مطعم"

513
00:40:23,922 --> 00:40:26,758
ممر، يسمح للمسعفين
بالدخول إلى هناك وتأدية وظيفتهم.

514
00:40:26,925 --> 00:40:30,219
مرة أخرى، انفجار ضخم. الآن لدينا تأكيد…

515
00:40:30,303 --> 00:40:33,598
اسمعوا، علينا إخلاء
غرفة الطوارئ من أجل الضحايا القادمين.

516
00:40:33,806 --> 00:40:36,768
مرضى الاختناق وآلام البطن
والعظام المكسورة سيُرسلون إلى القسم.

517
00:40:36,893 --> 00:40:38,686
أحتاج إلى كلّ فرق التقييم الطبي مستعدة.

518
00:40:39,395 --> 00:40:40,980
- أيها الطبيب "ميتكالف".
- سأتولى الأمر.

519
00:40:41,105 --> 00:40:42,941
كلّ العمليات الاختيارية ستُلغى.

520
00:40:43,232 --> 00:40:47,570
"ليندا"، حذّري وحدة الحرائق.
أيّ أحد ليس لديه عملية سيتبرع بالدم.

521
00:40:47,654 --> 00:40:49,948
لنتحرك! الآن! لننطلق!

522
00:40:52,784 --> 00:40:54,327
الآن، الأخبار مشتتة…

523
00:41:00,792 --> 00:41:02,168
يمكن تأكيد…

524
00:41:06,631 --> 00:41:09,050
أخبار عاجلة. تلقينا معلومات للتو،

525
00:41:09,133 --> 00:41:12,637
حدث انفجار في مدينة "تشيسترفورد".

526
00:41:12,845 --> 00:41:16,015
مات ثمانية أشخاص،
وهناك الكثير من المصابين.

527
00:41:16,182 --> 00:41:18,893
لا تزال تقارير الخسائر تتوالى،

528
00:41:19,185 --> 00:41:22,188
من المتوقع
حدوث زيادة في عدد الوفيات. بالتأكيد…

529
00:41:22,271 --> 00:41:25,149
نظام تحديد المواقع. وجهة جديدة.
"تشيسترفورد".

530
00:41:25,525 --> 00:41:29,237
إعادة حساب الطريق. المخرج رقم 16.

531
00:41:29,779 --> 00:41:31,948
الانعطاف يمينًا عند طريق "ديتر".

532
00:41:59,225 --> 00:42:00,852
حسنًا يا سادة، لنؤمّن المكان.

533
00:42:01,310 --> 00:42:03,187
أريد قناصة على جميع الأسطح. تحركوا.

534
00:42:03,396 --> 00:42:06,399
وأخبروني بمعلومات عن الوضع،
من وماذا ومتي ولم حدث هذا.

535
00:42:06,733 --> 00:42:07,817
أيها القائد "هورست"!

536
00:42:09,819 --> 00:42:11,571
كانت النادلة تدخّن في الخارج.

537
00:42:11,696 --> 00:42:14,532
تقول إنه لم يدخل أحد.
الانفجار جاء من الداخل.

538
00:42:14,657 --> 00:42:15,908
هل أكد أحد غيرها هذا الكلام؟

539
00:42:36,429 --> 00:42:37,722
"كيني"، انبطح!

540
00:42:38,222 --> 00:42:39,932
تراجع! هيا!

541
00:42:40,975 --> 00:42:42,810
"كيني"، ابق منبطحًا.

542
00:42:46,272 --> 00:42:48,232
إطلاق نار! نحتاج إلى المساعدة!

543
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
يحتاج الضباط إلى المساعدة! إطلاق نار!

544
00:42:50,359 --> 00:42:51,861
- إنه "ماكفوي".
- انطلقا.

545
00:42:52,195 --> 00:42:53,571
سننهي حملتنا ونأتي خلفكم.

546
00:42:55,323 --> 00:42:58,159
ما هذا يا "تري"؟ ماذا يحدث في الخارج؟

547
00:42:58,367 --> 00:43:01,829
التزم بالخطة يا "لوك"! ماذا يحدث يا "روب"؟

548
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
يطلق "هايد" عليهم النار.

549
00:43:04,624 --> 00:43:05,500
يا إلهي!

550
00:43:09,170 --> 00:43:10,505
"مقهى الملكة"

551
00:43:25,103 --> 00:43:27,271
انبطحوا أرضًا! اخفضوا رؤوسكم!

552
00:43:27,480 --> 00:43:29,690
لسنا هنا لنلعب!

553
00:43:35,571 --> 00:43:38,366
"كيني"! ابق منبطحًا وغط رأسك!

554
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
تبًا! "تشاندلر"!

555
00:43:53,589 --> 00:43:54,966
"تشاندلر"! علق حزام الأمان!

556
00:44:01,055 --> 00:44:03,558
مشتبه به واحد
معه سلاح رشاش خارج المصرف الأهلي!

557
00:44:03,933 --> 00:44:05,643
من المحتمل أن تكون هناك عملية سطو!

558
00:44:12,275 --> 00:44:13,276
ماذا نفعل؟

559
00:44:14,527 --> 00:44:15,820
أحضر الجميع إلى المكتب.

560
00:44:16,779 --> 00:44:17,655
أنت.

561
00:44:18,447 --> 00:44:20,366
ستصطحب شريكي إلى مكتبك.

562
00:44:20,449 --> 00:44:24,245
لديك المال بالفعل. لم لا ترحلون فحسب؟

563
00:44:24,996 --> 00:44:26,789
هؤلاء الأشخاص لم يفعلوا لك أيّ شيء.

564
00:44:27,123 --> 00:44:31,586
قلت، ستصطحب شريكي إلى مكتبك.

565
00:44:32,962 --> 00:44:35,464
لا يمكنه التنفس! اتركه!

566
00:44:39,218 --> 00:44:41,721
أنت. انهضي أيتها الحقيرة!

567
00:44:43,264 --> 00:44:46,267
أتريدين التحدّث؟ اخرسي!

568
00:45:08,664 --> 00:45:10,249
ابق منبطحًا!

569
00:45:17,089 --> 00:45:18,633
تبًا، مطلق النار قادم!

570
00:45:39,320 --> 00:45:41,614
- ابق منبطحًا يا "كيني"!
- ماذا ستفعل الآن؟

571
00:45:49,288 --> 00:45:51,999
- لا تتركاني هنا!
- لن يتركك أحد!

572
00:45:57,463 --> 00:45:59,340
"تشاندلر"، هناك مطلق نار آخر عند المدخل!

573
00:45:59,423 --> 00:46:01,509
- معه رهينة!
- لا أستطيع رؤيته من هنا!

574
00:46:08,057 --> 00:46:11,727
الآن، ستجلسون جميعًا،
تواجهون الحائط على الطريقة الهندية.

575
00:46:11,811 --> 00:46:12,770
اجلس أيها السمين!

576
00:46:13,688 --> 00:46:15,940
هيا، الآن، لنذهب! أسرعوا!

577
00:46:18,401 --> 00:46:19,277
ادخلي إلى هناك!

578
00:46:20,236 --> 00:46:21,112
لنذهب.

579
00:46:37,378 --> 00:46:39,338
النجدة! أخرجوني من هنا، رجاءً!

580
00:46:39,422 --> 00:46:41,716
"ماك"! الباب الخلفي عالق!

581
00:46:41,799 --> 00:46:43,759
- أخرج "كيني" من السيارة!
- النجدة!

582
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
هيا!

583
00:46:56,480 --> 00:46:58,024
ابق منبطحًا! هل تأذيت؟

584
00:46:58,107 --> 00:46:59,066
- لا، أنا بخير.
- حسنًا.

585
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
- "ماك"، "كيني" معك؟
- أجل، إنه هنا!

586
00:47:04,071 --> 00:47:05,656
أيمكنكما المجيء إلى هذه الناحية؟

587
00:47:05,823 --> 00:47:07,283
أجل، أظن ذلك. نحن قادمان الآن!

588
00:47:07,450 --> 00:47:08,326
استمع إليّ.

589
00:47:08,534 --> 00:47:11,412
أبق رأسك منخفضًا، مفهوم؟
اركض بأقصى سرعة لديك، مفهوم؟

590
00:47:14,790 --> 00:47:15,666
هيا!

591
00:47:46,030 --> 00:47:46,906
لا!

592
00:48:13,974 --> 00:48:15,142
تبًا! أُصبت!

593
00:48:15,226 --> 00:48:16,685
- أين؟
- أُصبت برصاصة!

594
00:48:31,242 --> 00:48:32,118
تبًا!

595
00:48:36,038 --> 00:48:37,248
أطلق النار عليّ!

596
00:48:39,333 --> 00:48:41,293
23 "بول" 1، أُصيب شرطي.

597
00:48:41,627 --> 00:48:43,796
- أكرر، أُصيب شرطي.
- أُصبت يا "مايك"!

598
00:48:43,879 --> 00:48:45,506
- أُصبت يا رجل!
- تمالك نفسك!

599
00:48:45,589 --> 00:48:47,091
- أُصبت!
- أحاول الحصول على…

600
00:48:47,216 --> 00:48:48,592
حقيبة الإسعافات! اصمد!

601
00:49:03,524 --> 00:49:05,818
ابق معي يا "ماك". إنه مجرد خدش.

602
00:49:08,237 --> 00:49:10,656
أنا أنزف يا "مايك". أنا أنزف.

603
00:49:10,739 --> 00:49:12,450
- سأموت اليوم.
- لا، اسمع!

604
00:49:12,700 --> 00:49:13,784
استمع إليّ!

605
00:49:14,118 --> 00:49:17,288
ستصمد! لن تموت اليوم!

606
00:49:17,705 --> 00:49:20,291
حسنًا؟ تعال إلى هنا يا "كيني".

607
00:49:20,666 --> 00:49:22,334
أريدك أن تضغط على ذلك الجرح.

608
00:49:22,418 --> 00:49:24,670
لفه، لفه بإحكام شديد.

609
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
أجل.

610
00:49:31,844 --> 00:49:32,720
أنت تبلي حسنًا.

611
00:49:40,311 --> 00:49:42,855
- فلينبطح الجميع!
- هيا!

612
00:49:43,981 --> 00:49:44,857
اسمع.

613
00:49:45,274 --> 00:49:46,484
انس أمر هذا الآن.

614
00:49:46,650 --> 00:49:48,235
سيحيطون بنا قريبًا.

615
00:49:48,360 --> 00:49:50,321
- هل سنخرج من الأمام؟
- لا أظن ذلك.

616
00:49:50,863 --> 00:49:52,948
وقت تغيير الخطة.
أحضر البندقية المضادة للعتاد.

617
00:49:53,365 --> 00:49:54,241
إنه وقت الاحتفال.

618
00:50:04,543 --> 00:50:05,794
"قسم التمريض"

619
00:50:05,920 --> 00:50:07,087
من هنا.

620
00:50:13,010 --> 00:50:14,428
سنعتني بك يا سيدتي.

621
00:50:14,845 --> 00:50:16,680
"سوزي"، أحضري طبيب عظام.

622
00:50:16,972 --> 00:50:18,432
- حسنًا.
- "شوني".

623
00:50:18,891 --> 00:50:20,184
- أجل.
- استعدوا لقدوم المزيد.

624
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
يا إلهي، لا تقل قنبلة أخرى.

625
00:50:21,644 --> 00:50:23,771
لا، سطو على مصرف،
هناك العديد من ضحايا إطلاق النار.

626
00:50:24,104 --> 00:50:24,980
ماذا؟

627
00:50:34,406 --> 00:50:36,033
أجل، لديّ أربعة قناصين على الأسطح.

628
00:50:36,116 --> 00:50:38,452
- تم تأمين المحيط.
- حسنًا. عُلم.

629
00:50:39,453 --> 00:50:40,454
أيها القائد "هورست"؟

630
00:50:41,539 --> 00:50:42,706
"روسي"، من الإنتربول.

631
00:50:43,374 --> 00:50:45,292
هذا ليس توقيتًا جيدًا يا آنسة "روسي".

632
00:50:45,376 --> 00:50:46,752
أنا مشغول الآن، حسنًا؟

633
00:50:46,877 --> 00:50:48,420
أظن أن بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض.

634
00:50:48,837 --> 00:50:50,339
- حقًا؟
- وجدت هذه،

635
00:50:50,422 --> 00:50:52,049
في مستودع خارج المدينة

636
00:50:52,466 --> 00:50:53,968
كجزء من تحقيقي.

637
00:50:54,593 --> 00:50:55,886
"سي 4". من أين حصلت عليها؟

638
00:50:57,346 --> 00:50:58,430
هذا هو العنوان.

639
00:51:00,432 --> 00:51:02,059
حسنًا، الآن أثرت اهتمامي.

640
00:51:02,142 --> 00:51:03,978
فقط لا تتجولي في أيّ مكان، حسنًا؟

641
00:51:04,061 --> 00:51:04,979
أيمكنني إلقاء نظرة؟

642
00:51:06,689 --> 00:51:09,358
طبعًا، فقط قدّمي لي معروفًا ولا…

643
00:51:09,441 --> 00:51:11,068
- لن ألمس أيّ شيء.
- أجل.

644
00:51:11,235 --> 00:51:12,736
ربما يمكنك البدء

645
00:51:13,279 --> 00:51:15,364
بالنادلة. إنها هناك
إلى جانب سيارة الإسعاف.

646
00:51:15,447 --> 00:51:16,615
أظن أنها قد تكون مفيدة.

647
00:51:17,950 --> 00:51:18,826
شكرًا لك.

648
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
شكرًا لك.

649
00:51:39,305 --> 00:51:40,723
هل رأيت أيًا من هؤلاء الرجال؟

650
00:51:50,482 --> 00:51:54,153
هو. كان هنا هذا الصباح.
ترك بقشيشًا كبيرًا.

651
00:51:56,864 --> 00:51:57,740
شكرًا لك.

652
00:52:12,963 --> 00:52:14,465
أحسنت يا "كيني". شدّ بإحكام.

653
00:52:16,592 --> 00:52:17,509
"مايك"…

654
00:52:18,344 --> 00:52:19,345
هذا ليس جيدًا يا رجل.

655
00:52:19,637 --> 00:52:21,764
أشعر بصدمة ناجمة عن النزيف.

656
00:52:21,847 --> 00:52:24,516
- يمكنني الشعور بها.
- "ماك"!

657
00:52:25,684 --> 00:52:27,186
أريد مسعفًا هنا الآن!

658
00:52:27,436 --> 00:52:29,605
أشعر بالبرد يا رجل. يمكنني الشعور بها.

659
00:52:29,688 --> 00:52:31,607
إن مت، فسأقتلك!

660
00:52:31,690 --> 00:52:34,276
"كيني"، لف بإحكام شديد! اضغط بشدة!

661
00:52:34,360 --> 00:52:35,819
- أيمكنك ذلك؟
- أجل.

662
00:52:45,329 --> 00:52:46,205
سأطلق النار.

663
00:52:48,290 --> 00:52:49,166
إطلاق!

664
00:53:00,344 --> 00:53:01,553
كدنا نخرج من هذا يا "ماك".

665
00:53:05,516 --> 00:53:08,268
"كيني"، ابق منتبهًا. أنت تبلي حسنًا.

666
00:53:10,354 --> 00:53:12,898
"ديلاني"، علينا الضغط للتقدم يا رجل!
لا يمكننا البقاء هنا!

667
00:53:20,322 --> 00:53:21,490
ستكون بخير.

668
00:53:26,370 --> 00:53:27,663
أصبت الهدف!

669
00:53:35,838 --> 00:53:39,258
"ماكفوي"!

670
00:53:39,883 --> 00:53:41,885
أنا لست بخير يا "كيني".

671
00:53:42,010 --> 00:53:43,387
لا يمكنك الموت!

672
00:53:45,097 --> 00:53:46,890
استيقظ! ابق معي!

673
00:53:48,267 --> 00:53:50,310
لا تمت!

674
00:53:50,811 --> 00:53:51,687
لا تمت.

675
00:54:13,584 --> 00:54:14,460
قناص!

676
00:54:15,586 --> 00:54:17,671
أُصيب شرطي!

677
00:54:24,178 --> 00:54:26,764
"إنذار طوارئ،
انفجار مطعم في (تشيسترفورد)."

678
00:54:29,057 --> 00:54:31,769
"ادخلوا إلى منازلكم وابقوا في الداخل.
لا تقودوا."

679
00:54:37,024 --> 00:54:39,443
…وصل المسعفون الآن.

680
00:54:41,403 --> 00:54:43,030
استيقظ!

681
00:54:44,323 --> 00:54:47,534
ماذا تريدني أن أفعل؟ لا أعرف كيف أساعد.
استيقظ يا "ماكفوي"!

682
00:54:48,285 --> 00:54:49,161
ابق معي!

683
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
أريدك…

684
00:54:55,459 --> 00:54:56,835
أن تسجل لي على هاتفك.

685
00:54:59,213 --> 00:55:00,798
- الآن؟
- أجل.

686
00:55:01,799 --> 00:55:03,842
أريدك أن تصور لي فيديو…

687
00:55:04,718 --> 00:55:05,969
على هاتفك، الآن.

688
00:55:07,262 --> 00:55:09,348
- فيديو…
- أجل، فقط افعل هذا يا "كين".

689
00:55:11,141 --> 00:55:12,017
افعل هذا فحسب.

690
00:55:13,894 --> 00:55:14,770
بدأت التصوير.

691
00:55:19,483 --> 00:55:20,359
عزيزتي.

692
00:55:23,403 --> 00:55:24,822
حدث أمر سيئ و…

693
00:55:25,823 --> 00:55:28,158
أعلم أنني أعدك كلّ صباح

694
00:55:28,408 --> 00:55:29,451
بأنني سأكون بخير و…

695
00:55:30,452 --> 00:55:33,288
سأعود إليك بأمان، لكن…

696
00:55:33,455 --> 00:55:35,249
لا يمكنني تنفيذ وعدي اليوم.

697
00:55:38,961 --> 00:55:41,129
لم أظن أنني سأموت هكذا.

698
00:55:43,966 --> 00:55:45,300
أريد القول فقط…

699
00:55:48,011 --> 00:55:49,096
إنني أحبك.

700
00:55:56,812 --> 00:55:58,021
وإنني أحب طفلنا.

701
00:56:01,859 --> 00:56:02,734
مرحبًا يا طفلي…

702
00:56:04,152 --> 00:56:05,028
أنا والدك.

703
00:56:06,113 --> 00:56:07,990
آسف لأنني لا أبدو بخير الآن…

704
00:56:08,866 --> 00:56:11,159
وآسف لأنني لست موجودًا من أجلك. هذا…

705
00:56:12,286 --> 00:56:13,161
هذا غير عادل.

706
00:56:14,872 --> 00:56:16,331
والحياة صعبة، لذلك…

707
00:56:17,291 --> 00:56:19,293
عليك أن تكون قويًا بشكل مضاعف
من أجل والدك، اتفقنا؟

708
00:56:19,376 --> 00:56:20,419
لأنه لا يمكنني حمايتك.

709
00:56:21,253 --> 00:56:22,754
لكنني سأكون والدك دائمًا.

710
00:56:24,590 --> 00:56:25,465
أغلقه.

711
00:56:33,974 --> 00:56:36,852
تعال إلى هنا! استمع إليّ.

712
00:56:55,495 --> 00:56:58,540
"خبر عاجل، سطو على مصرف"

713
00:57:08,550 --> 00:57:10,344
مرحبًا، أنا "ستيف". لست متاحًا الآن.

714
00:57:14,514 --> 00:57:16,308
رد يا عزيزي، هيا.

715
00:57:18,352 --> 00:57:20,854
مرحبًا، أنا "ستيف".
لست متاحًا الآن. لذلك اترك…

716
00:57:29,780 --> 00:57:32,240
"هانسون"، عليّ الذهاب إلى هناك!
عليّ الوصول إلى "تشاندلر"!

717
00:57:32,491 --> 00:57:33,492
سأواصل إطلاق النار!

718
00:57:33,659 --> 00:57:35,327
أين المسعفين؟ هذا صعب!

719
00:57:35,410 --> 00:57:36,828
- إنهم قادمون.
- ابقوا منبطحين.

720
00:57:36,995 --> 00:57:38,747
- أين أُصيب؟
- في صدره!

721
00:57:39,331 --> 00:57:40,290
هل اخترقت سترته؟

722
00:57:40,374 --> 00:57:42,000
- أجل، اخترقتها.
- عليكم حماية ظهري!

723
00:57:42,084 --> 00:57:43,085
سنحميك! عُلم!

724
00:57:43,168 --> 00:57:45,671
- سأتحرك عند العد إلى ثلاثة!
- تحركوا!

725
00:57:45,754 --> 00:57:47,756
- تحركوا!
- تحركوا! لنذهب!

726
00:57:51,301 --> 00:57:52,594
احتموا!

727
00:58:05,065 --> 00:58:07,150
- تبًا!
- لقد مات!

728
00:58:08,360 --> 00:58:09,486
لقد مات!

729
00:58:10,404 --> 00:58:12,447
هيا، لقد مات! لنبتعد من هنا!

730
00:58:12,531 --> 00:58:13,740
لنذهب! تحركوا!

731
00:58:25,127 --> 00:58:28,088
"ماك"، يا رجل. ستكون بخير يا "ماك"، حسنًا؟

732
00:58:28,171 --> 00:58:29,673
- "هانسون"…
- ستكون بخير.

733
00:58:34,052 --> 00:58:36,304
- أحتاج إلى مخزن رصاص!
- أستخدم آخر واحد معي!

734
00:58:36,930 --> 00:58:40,475
سنتحرك! ثلاثة، اثنان، واحد! انهض!

735
00:58:40,559 --> 00:58:42,602
لنذهب! هيا!

736
00:58:43,186 --> 00:58:45,105
"جايكوبس"، سنتحرك!
احمي ظهرنا بإطلاق النار!

737
00:58:45,731 --> 00:58:47,607
- أمسكته.
- لنذهب!

738
00:58:49,234 --> 00:58:50,819
- واصلوا التقدم!
- هيا!

739
00:59:16,219 --> 00:59:17,554
تحركوا!

740
00:59:38,909 --> 00:59:40,202
- تحركوا! لنذهب!
- تحركوا!

741
00:59:41,745 --> 00:59:44,081
"سناب"! هيا! سنضعه هنا.

742
00:59:44,164 --> 00:59:45,082
حسنًا.

743
00:59:45,165 --> 00:59:47,209
بحرص. أُصيب في قدمه.

744
00:59:50,754 --> 00:59:52,756
لا تُوجد علامات حيوية.
أعطني أربع وحدات من فصيلة "أوه" سالب.

745
00:59:52,839 --> 00:59:54,758
- علينا نقله الآن.
- حسنًا، سأحضر "جايكوبس".

746
00:59:54,841 --> 00:59:55,759
حسنًا، سأعود!

747
00:59:58,345 --> 00:59:59,679
أنا هنا!

748
01:00:03,016 --> 01:00:05,185
هيا! تماسكي!

749
01:00:05,519 --> 01:00:06,895
هؤلاء الأوغاد!

750
01:00:13,610 --> 01:00:20,575
"إسعاف، أبق مسافة"

751
01:00:25,914 --> 01:00:27,124
إلى أن تصل فرقة التدخل السريع،

752
01:00:27,207 --> 01:00:30,001
سنغلق هذه المنطقة
حتى لا يموت أحد آخر اليوم.

753
01:00:30,710 --> 01:00:32,546
- هل أنت معي؟
- أجل.

754
01:00:32,629 --> 01:00:33,922
- أين "كيني"؟
- من؟

755
01:00:34,840 --> 01:00:36,383
الفتى! كان معي في جولة.

756
01:00:36,466 --> 01:00:38,885
كان مع "جايكوبس".
أين هو؟ علينا العثور عليه.

757
01:00:38,969 --> 01:00:41,721
حسنًا. اذهبوا واعثروا على الفتى.
سأغلق المكان.

758
01:00:42,305 --> 01:00:44,057
حسنًا. عُلم. هيا، لنتحرك.

759
01:00:45,767 --> 01:00:48,228
علينا الانتظار حتى حلول المساء. تراجعوا!

760
01:00:51,148 --> 01:00:53,400
ألديكم فتى مراهق يا رفاق؟

761
01:00:53,733 --> 01:00:55,443
مراهق؟ لا أظن ذلك.

762
01:01:07,706 --> 01:01:09,457
- مرحبًا؟
- أبي؟

763
01:01:14,296 --> 01:01:15,172
"ليسا"…

764
01:01:16,673 --> 01:01:19,467
سيأخذونه إلى مشفى "سانت لوكس".
عزيزتي، أنا…

765
01:01:20,135 --> 01:01:21,261
لا يبدو الوضع جيدًا.

766
01:01:24,723 --> 01:01:25,724
أنا آسف.

767
01:01:25,807 --> 01:01:27,726
"خبر عاجل، سطو على مصرف"

768
01:01:30,020 --> 01:01:34,274
"الشرطة"

769
01:02:03,220 --> 01:02:04,512
أُصيب بطلق ناري في قدمه.

770
01:02:04,846 --> 01:02:06,473
استخدمنا الصاعق مرتين بالفعل في الطريق.

771
01:02:07,891 --> 01:02:10,060
إصابة من الدرجة الأولى. هنا.

772
01:02:15,857 --> 01:02:17,901
المعذرة؟ مشرط.

773
01:02:44,594 --> 01:02:46,179
- سيدتي، لا يمكنك…
- إنه زوجي.

774
01:02:47,347 --> 01:02:48,556
- "ستيف"!
- سيدتي، عليك المغادرة.

775
01:02:48,640 --> 01:02:50,767
لن أذهب إلى أيّ مكان! إنه زوجي!

776
01:02:50,850 --> 01:02:52,560
- دعينا نؤدي عملنا!
- أنا هنا يا عزيزي.

777
01:02:52,936 --> 01:02:53,812
أنا هنا.

778
01:02:54,854 --> 01:02:55,772
كلانا هنا.

779
01:03:07,367 --> 01:03:10,203
إصابة بطلق ناري.
يبدو أن الرصاصة خرجت وسببت الجرح.

780
01:03:12,789 --> 01:03:15,667
- "جايكوبس"؟ ماذا حدث؟
- ليس الآن.

781
01:03:17,752 --> 01:03:19,921
تعثر "مايك "و"ستيف" بسرقة مصرف.

782
01:03:20,922 --> 01:03:23,508
هؤلاء الحمقى لديهم قوة نارية أكبر من…

783
01:03:24,551 --> 01:03:26,428
- الشيطان.
- أيها الطبيب.

784
01:03:26,928 --> 01:03:28,680
كانت الضمادة تسد الجرح.

785
01:03:28,972 --> 01:03:30,557
عليّ إلقاء نظرة لأعالجه.

786
01:03:30,640 --> 01:03:32,267
"جايكوبس"، ألا يزال أبي في موقع الجريمة؟

787
01:03:32,976 --> 01:03:34,519
يبحث عن الفتى غالبًا.

788
01:03:35,729 --> 01:03:36,604
أيّ فتى؟

789
01:03:38,565 --> 01:03:39,441
كان في جولة.

790
01:03:40,233 --> 01:03:41,985
كان في جولة مع "مايك" و"ستيف".

791
01:03:42,110 --> 01:03:43,903
هذا ابني. إنه "كيني".

792
01:04:12,307 --> 01:04:14,351
إنه هو! هذه رنة اتصاله!

793
01:04:14,684 --> 01:04:15,685
هنا.

794
01:04:20,190 --> 01:04:21,358
أجل يا عزيزي…

795
01:04:21,941 --> 01:04:24,486
أنا هنا يا "كيني". أين أنت؟

796
01:04:24,611 --> 01:04:27,322
أنا في موقف السيارات.
أنا في سيارة أمام المصرف.

797
01:04:28,031 --> 01:04:28,990
هناك سطو على المصرف.

798
01:04:29,074 --> 01:04:30,909
- يطلقون النار على الناس.
- أعلم يا عزيزي.

799
01:04:31,034 --> 01:04:32,160
هل أنت في أمان؟

800
01:04:32,327 --> 01:04:34,537
لا أعلم. أظن أنني سأكون بخير هنا.

801
01:04:34,871 --> 01:04:36,664
حسنًا. اسمع.

802
01:04:37,248 --> 01:04:38,583
لا تتحرك، حسنًا؟

803
01:04:38,917 --> 01:04:40,960
لا تتحرك حتى تأتي الشرطة

804
01:04:41,044 --> 01:04:43,505
- أو شخص آمن ليصطحبك، مفهوم؟
- أمي، أنا خائف.

805
01:04:44,381 --> 01:04:45,256
أعلم يا عزيزي.

806
01:04:45,632 --> 01:04:47,425
أعلم، لكننا سنتجاوز ذلك الأمر، حسنًا؟

807
01:04:47,801 --> 01:04:49,636
أنا وأنت، سنتجاوز هذا الأمر.

808
01:04:49,928 --> 01:04:52,389
ستكون قويًا وسأكون قوية.

809
01:04:52,472 --> 01:04:53,890
وأنت رجلي القوي، اتفقنا؟

810
01:04:55,642 --> 01:04:56,935
أمي، هاتفي سينفد شحنه.

811
01:04:57,102 --> 01:04:59,938
حسنًا. ابق مكانك، أسمعتني؟

812
01:05:00,271 --> 01:05:02,649
لا تتحرك. ابق حيث أنت.

813
01:05:03,066 --> 01:05:05,068
- أحبك.
- أحبك أيضًا.

814
01:05:05,902 --> 01:05:06,778
أمي؟

815
01:05:07,654 --> 01:05:08,530
أمي؟

816
01:05:15,245 --> 01:05:16,871
مرحبًا؟ إنه…

817
01:05:17,372 --> 01:05:18,248
انقطع الاتصال.

818
01:05:19,207 --> 01:05:20,083
ابني.

819
01:05:59,873 --> 01:06:01,416
يا سادة، كيف الوضع؟

820
01:06:02,375 --> 01:06:05,211
أيها الملازم،
كنت أنا وشريكي الضابط "ماكفوي"،

821
01:06:05,295 --> 01:06:06,921
أول من وصل إلى مكان الجريمة.

822
01:06:07,672 --> 01:06:09,924
وصلنا نحو الساعة الـ10،

823
01:06:10,008 --> 01:06:12,218
ورأينا سيارة سوداء على الفور

824
01:06:12,302 --> 01:06:14,053
بجانب الرصيف على بُعد 45 مترًا

825
01:06:14,512 --> 01:06:15,847
من مدخل المصرف.

826
01:06:17,015 --> 01:06:19,934
كان هناك رجل أبيض يجلس على كرسي السائق.

827
01:06:20,351 --> 01:06:22,353
هل لاحظت أحد المشتبه بهم يدخل

828
01:06:22,437 --> 01:06:24,355
- أو يغادر المصرف؟
- لا يا سيدي.

829
01:06:24,481 --> 01:06:26,983
في تلك اللحظة،
كنا نركز على السيارة والسائق،

830
01:06:27,066 --> 01:06:28,985
لكن بمجرد أن توقفنا،

831
01:06:29,319 --> 01:06:31,070
خرج السائق من السيارة

832
01:06:31,154 --> 01:06:33,323
وهاجمنا ببندقية آلية بالكامل…

833
01:06:34,449 --> 01:06:35,492
وهذا عندما…

834
01:06:37,911 --> 01:06:39,120
بدأنا…

835
01:06:40,371 --> 01:06:42,332
تلقي النيران المطلقة علينا و…

836
01:06:45,919 --> 01:06:48,546
أُصيب شريكي.

837
01:06:49,923 --> 01:06:51,341
ألم يكن هناك ركاب آخرون في سيارتكما؟

838
01:06:51,466 --> 01:06:54,886
أجل يا سيدي.
كان معنا راكب في جولة في الخلف.

839
01:06:55,094 --> 01:06:56,387
كان معكما راكب في جولة في الخلف؟

840
01:06:57,347 --> 01:06:59,891
- حسنًا، أين هو الآن؟
- أين هو الآن؟

841
01:06:59,974 --> 01:07:02,435
لا أعلم يا سيدي أين هو.

842
01:07:04,103 --> 01:07:05,271
لم استغرقتم الكثير من الوقت؟

843
01:07:07,607 --> 01:07:09,108
"تشاندلر"، أحتاج إلى معرفة…

844
01:07:09,192 --> 01:07:12,320
- أحتاج إلى معرفة أين هو الراكب.
- لم استغرقتم الكثير من الوقت؟

845
01:07:12,403 --> 01:07:14,072
يمكننا الوصول إلى مطلق النار

846
01:07:14,155 --> 01:07:16,241
- بسرعة فقط…
- لا، تأخرتم ساعة كاملة،

847
01:07:16,324 --> 01:07:17,951
- وكنا غير مسلحين.
- "تشاندلر"…

848
01:07:18,034 --> 01:07:21,079
وابني ميت!

849
01:07:21,913 --> 01:07:22,830
إنه ميت!

850
01:07:23,414 --> 01:07:26,376
ينتظر طفلًا!

851
01:07:27,293 --> 01:07:28,461
لم استغرقتم الكثير من الوقت؟

852
01:07:33,424 --> 01:07:35,760
"تشاندلر"، عليك أن تهدأ.

853
01:07:35,927 --> 01:07:38,096
عليك أن تدعني أنشر فرقة التدخل السريع هنا،

854
01:07:38,179 --> 01:07:39,639
وأضع خطة لاقتحام المكان،

855
01:07:39,722 --> 01:07:42,141
لنتمكن من دخول المبنى وتأمينه.

856
01:07:42,267 --> 01:07:44,143
عليك مساعدتي، مفهوم؟

857
01:07:50,650 --> 01:07:53,194
- من تكونين؟
- "روسي"، من الإنتربول.

858
01:07:53,653 --> 01:07:54,737
حسنًا، والمطلوب؟

859
01:07:54,904 --> 01:07:56,489
منحتنا الدليل الذي يقود إلى المستودع.

860
01:07:56,906 --> 01:07:59,534
- ثم؟
- وأكّدت لنا هوية من نتعامل معهم.

861
01:07:59,617 --> 01:08:01,411
حسنًا، أعرف من نتعامل معهم.

862
01:08:01,494 --> 01:08:02,996
أعرف هؤلاء الأوغاد جيدًا.

863
01:08:03,705 --> 01:08:05,999
حسنًا، هذا أسلوب أمريكي للغاية.

864
01:08:06,082 --> 01:08:07,834
حسنًا، اسمعي، العمدة…

865
01:08:07,917 --> 01:08:09,961
المعذرة،
العمدة يزعجني من أجل هذا الأمر، حسنًا؟

866
01:08:10,044 --> 01:08:11,796
يتحدّث الحاكم عن القدوم إلى هنا

867
01:08:11,879 --> 01:08:14,299
لينسّق هذا الأمر. ليس أمامي وقت لهذا الآن.

868
01:08:14,382 --> 01:08:17,218
أحتاج إلى القبض
على هؤلاء الرجال أو القضاء عليهم.

869
01:08:17,427 --> 01:08:20,763
وأيتها العميلة، أيًا كان اسمك،
إن كان لديك معلومات مفيدة يمكنني استخدامها

870
01:08:20,847 --> 01:08:23,224
للدخول إلى المكان،
فقوليها ونسقي الأمر، مفهوم؟

871
01:08:23,308 --> 01:08:24,183
أنهيت كلامي.

872
01:08:24,684 --> 01:08:26,853
هذا الملازم أحمق.

873
01:08:26,936 --> 01:08:27,812
لعلمك،

874
01:08:27,895 --> 01:08:30,398
أنا متأكد من أن "مايك تشاندلر" سيتفق معك.

875
01:08:31,024 --> 01:08:34,444
عرف الضابط "تشاندلر"
ما يقدر هؤلاء الرجال في المصرف على فعله.

876
01:08:35,695 --> 01:08:37,530
شكرًا لك، لدينا خطة بالفعل.

877
01:08:38,948 --> 01:08:41,200
هؤلاء الرجال لا يتصرفون
حسب المعروف أيها القائد.

878
01:08:41,659 --> 01:08:43,244
إنهم ينتظرون هجومكم.

879
01:08:44,412 --> 01:08:45,496
هل قرأت "مولتكي"؟

880
01:08:47,999 --> 01:08:51,002
"لا تُوجد خطة عمليات يمكن التيقّن منها."

881
01:08:51,377 --> 01:08:54,339
"بعد أول التحام
مع القوة المعادية الرئيسية."

882
01:08:54,505 --> 01:08:55,840
أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟

883
01:08:56,591 --> 01:08:59,677
هؤلاء الرجال خبراء
في نقطة الالتحام الأولى.

884
01:08:59,969 --> 01:09:01,971
يقلبون الخطط على المخطط.

885
01:09:02,180 --> 01:09:04,265
يُصبح طريق الهرب فخًا.

886
01:09:04,766 --> 01:09:07,060
أخبريني، ماذا أفعل؟ هل أتركهم يغادرون؟

887
01:09:07,477 --> 01:09:09,979
- أنتظر فحسب؟
- الأمر فقط…

888
01:09:10,563 --> 01:09:12,482
لا، أخبريني، ماذا أفعل

889
01:09:12,649 --> 01:09:14,359
عندما يبدؤون إطلاق النار على الرهائن؟

890
01:09:15,276 --> 01:09:16,569
- أنا فقط…
- فقط ماذا؟

891
01:09:21,407 --> 01:09:22,867
أريدك أن تفهم.

892
01:09:23,868 --> 01:09:26,913
سيستغلون هجومك ليهربوا.

893
01:09:28,039 --> 01:09:29,832
سيكون كلّ من في الشارع في خطر.

894
01:09:49,268 --> 01:09:51,979
هذا يذكّرني بالانسحاب من "كابول".
أتتذكّر ذاك الهراء؟

895
01:09:55,900 --> 01:09:59,404
- كم شخصا قتلنا؟
- 32.

896
01:10:00,530 --> 01:10:02,115
هذا صحيح. الأسطورة.

897
01:10:08,663 --> 01:10:09,789
نجحنا هناك،

898
01:10:09,872 --> 01:10:11,874
- يمكننا النجاح هنا.
- لن ننتظر أكثر الآن.

899
01:10:12,917 --> 01:10:14,669
سنخرج من هنا بأكثر من مليون دولار.

900
01:10:15,795 --> 01:10:18,506
حسنًا، هذا أكثر بكثير
مما جنيناه في الجيش، أليس كذلك؟

901
01:10:19,507 --> 01:10:20,591
لم نعد إلى المنزل بعد.

902
01:10:22,009 --> 01:10:23,553
قد تدخل فرقة التدخل السريع قريبًا.

903
01:10:24,345 --> 01:10:25,596
لنفعل ما نفعله.

904
01:10:26,973 --> 01:10:29,642
- سأتحقّق من الرهائن.
- حسنًا.

905
01:10:44,824 --> 01:10:47,285
- هل الجميع مستعد للتحرك؟
- أجل.

906
01:10:59,839 --> 01:11:01,299
لا يا رجل!

907
01:11:01,758 --> 01:11:04,719
- لم أكن أفعل أيّ شيء.
- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

908
01:11:04,802 --> 01:11:06,721
- لم أكن أفعل أيّ شيء يا رجل.
- اتركه!

909
01:11:08,556 --> 01:11:09,557
لست بطلًا.

910
01:11:11,601 --> 01:11:14,061
هل ستطلق النار عليّ؟ هيا، افعلها.

911
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
أطلق النار عليّ الآن. أجل.

912
01:11:34,874 --> 01:11:35,750
كلوا شيئًا ما.

913
01:11:43,591 --> 01:11:44,467
هل من معلومات؟

914
01:11:45,009 --> 01:11:47,887
تمكننا من الوصول
إلى كاميرات مراقبة المصرف الداخلية.

915
01:11:47,970 --> 01:11:50,973
لدينا رهائن. أقرب عدد توصلنا إليه هو 13.

916
01:11:53,267 --> 01:11:54,936
الفريق الأحمر، يمكننا التحرك

917
01:11:55,019 --> 01:11:57,730
من الجانب الشرقي هنا ببطء وتأن.

918
01:11:58,064 --> 01:11:59,816
الفريق الأزرق، سيدخل من الجانب الآخر.

919
01:11:59,899 --> 01:12:01,818
ستدخل القوة من هنا من المدخل الرئيسي.

920
01:12:01,901 --> 01:12:04,529
الآن، من الفيديو،
يبدو أن لدينا أربعة مشتبه بهم.

921
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
سنفترض أن هناك أكثر.

922
01:12:06,405 --> 01:12:08,157
- هل من أسئلة؟
- لا.

923
01:12:09,283 --> 01:12:11,160
يمكنني إدخال
خمس بنادق إلى هناك في ثلاث ثوان.

924
01:12:12,829 --> 01:12:14,455
- جهّز الأمر.
- عُلم.

925
01:12:15,540 --> 01:12:18,292
حسنًا يا سادة،
لنحاول تقليل الخسائر قدر المستطاع، مفهوم؟

926
01:12:18,793 --> 01:12:19,669
عُلم.

927
01:12:20,419 --> 01:12:21,295
سيدي.

928
01:12:22,630 --> 01:12:23,506
"تشاندلر"، كيف الحال؟

929
01:12:23,965 --> 01:12:25,132
سيدي، ماذا عن الفتى؟

930
01:12:25,341 --> 01:12:27,385
لا بد أنه في مكان ما في موقف السيارات.

931
01:12:27,927 --> 01:12:30,471
سنهتم بالأمر. دعنا نؤدي عملنا فحسب، مفهوم؟

932
01:12:30,847 --> 01:12:33,015
سيدي، إنه مسؤوليتي.

933
01:12:33,641 --> 01:12:34,517
لم يعد كذلك.

934
01:12:37,603 --> 01:12:40,064
سنحضر راكب الجولة. لنتحرك!

935
01:13:29,238 --> 01:13:30,114
ها هم قادمون.

936
01:13:32,617 --> 01:13:33,492
سأحضر "تري".

937
01:13:56,015 --> 01:13:56,891
تحركوا.

938
01:14:03,522 --> 01:14:06,317
سعداء بوجودكم. اصطفوا هنا فحسب.

939
01:14:06,692 --> 01:14:09,070
إنها بداية النهاية الآن. هيا، تحركوا.

940
01:14:09,153 --> 01:14:10,696
تحركوا!

941
01:14:10,947 --> 01:14:12,198
- هيا.
- اخرجوا.

942
01:14:14,116 --> 01:14:14,992
سنتحرك.

943
01:14:24,710 --> 01:14:26,045
اعلموا أن فرقة التدخل السريع ستدخل.

944
01:14:35,429 --> 01:14:38,099
هيا الآن، ادخلوا! لنتحرك!

945
01:14:38,182 --> 01:14:40,309
أسرع! لا تفسدوا الأمر.

946
01:14:40,393 --> 01:14:41,519
واحد، اثنان.

947
01:14:42,645 --> 01:14:43,521
حسنًا.

948
01:14:44,772 --> 01:14:46,399
خط واحد.

949
01:14:49,110 --> 01:14:51,904
إنه هو. في السيارة الـ"شيفورليه بليزر".

950
01:14:52,363 --> 01:14:53,364
سأذهب إليه.

951
01:14:54,448 --> 01:14:56,033
فرقة التدخل السريع على وشك الدخول.

952
01:14:56,242 --> 01:14:58,035
لا أهتم. لا يمكنني تركه.

953
01:14:58,494 --> 01:15:01,163
إن كنت ستذهب
لإحضار الفتى، فأنا معك. اتفقنا؟

954
01:15:01,914 --> 01:15:05,751
- لنحضره.
- هذا يخصني. لن أطلب منك ذلك.

955
01:15:05,960 --> 01:15:07,044
اسمع، لم تطلب ذلك.

956
01:15:07,795 --> 01:15:08,838
ونحن أخوان.

957
01:15:09,755 --> 01:15:12,216
أجل، نحن كذلك. لنحضره.

958
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
حسنًا، لنفعلها.

959
01:15:26,355 --> 01:15:27,231
أوقفوه!

960
01:15:35,781 --> 01:15:38,159
اسمعيني! اقتربت.

961
01:15:38,534 --> 01:15:40,244
عندما أقول اذهبوا، أخرجيهم من الباب

962
01:15:40,369 --> 01:15:43,205
واذهبوا إلى موقف السيارات. مفهوم؟

963
01:15:44,498 --> 01:15:46,250
"روب"، "لوك"! لنستعد!

964
01:16:04,310 --> 01:16:05,978
سيتعيّن علينا الركض.

965
01:16:06,395 --> 01:16:09,190
- حسنًا. اتبعني.
- سأحمي ظهرك.

966
01:16:09,774 --> 01:16:10,900
حسنًا، سأتحرك.

967
01:16:16,280 --> 01:16:17,281
- "كيني"!
- "تشاندلر"!

968
01:16:20,951 --> 01:16:22,828
هيا. ستدخل فرقة التدخل السريع إلى المبنى.

969
01:16:22,912 --> 01:16:24,121
علينا الابتعاد لمسافة آمنة.

970
01:16:32,630 --> 01:16:35,299
بهدوء وحرص يا رفاق.

971
01:16:48,020 --> 01:16:49,772
حسنًا يا رفاق، عشر ثوان.

972
01:16:52,525 --> 01:16:54,068
اذهبوا!

973
01:16:58,948 --> 01:17:00,032
تحركوا!

974
01:17:03,661 --> 01:17:06,122
- تحركوا!
- وضع شيئًا في جيبي!

975
01:17:06,580 --> 01:17:07,623
- أين؟
- هنا!

976
01:17:14,046 --> 01:17:16,090
تبًا! تحركوا!

977
01:17:16,799 --> 01:17:17,675
تبًا!

978
01:17:26,016 --> 01:17:27,434
تحركوا!

979
01:17:30,312 --> 01:17:31,313
قنابل!

980
01:17:46,996 --> 01:17:50,708
تبًا!

981
01:17:51,709 --> 01:17:53,544
أخرجوهم من هناك الآن!

982
01:17:53,627 --> 01:17:56,088
أريدهم في الخارج جميعهم! الآن!

983
01:18:11,937 --> 01:18:13,606
لنقتل هؤلاء الأوغاد!

984
01:18:32,708 --> 01:18:33,626
ناحية اليمين!

985
01:19:01,779 --> 01:19:02,696
ادفعه إلى الخلف!

986
01:19:09,870 --> 01:19:11,413
"هانسون"، واصل إطلاق النار!

987
01:19:21,048 --> 01:19:21,924
تبًا!

988
01:19:45,781 --> 01:19:46,657
هل أنت بخير؟

989
01:20:23,360 --> 01:20:25,487
"كيني"؟ "كيني"!

990
01:20:31,910 --> 01:20:32,911
هل أنت بخير؟

991
01:20:33,203 --> 01:20:34,747
- أنا بخير.
- متأكد؟

992
01:20:35,247 --> 01:20:36,415
بكلّ تأكيد.

993
01:20:43,297 --> 01:20:44,340
أبليت حسنًا اليوم.

994
01:20:45,466 --> 01:20:46,342
شكرًا لك.

995
01:20:48,052 --> 01:20:49,595
آسفة لأن الأمر انتهى هكذا.

996
01:21:12,910 --> 01:21:13,786
أبي!

997
01:21:22,294 --> 01:21:25,714
- أحبك يا عزيزتي.
- وأنا أحبك يا أبي.

998
01:21:35,099 --> 01:21:39,061
"بعد عام"

999
01:22:02,501 --> 01:22:03,669
- مفاجأة!
- عيد ميلاد سعيدًا!

1000
01:22:03,794 --> 01:22:05,462
- عيد ميلاد سعيدًا!
- عيد ميلاد سعيدًا أيها المسن!

1001
01:22:05,546 --> 01:22:07,423
- ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
- تعال إلى هنا!

1002
01:22:07,506 --> 01:22:08,924
- عيد ميلاد سعيدًا!
- مفاجأة!

1003
01:22:09,007 --> 01:22:11,343
يُوجد أشخاص في منزلي. لا يمكنني قبول هذا.

1004
01:22:12,010 --> 01:22:13,846
- كيف دخلتم؟
- خدعناه تمامًا.

1005
01:22:24,356 --> 01:22:25,566
تعال وقبّل حفيدتك.

1006
01:22:28,527 --> 01:22:31,113
"كيني"، أين هذا الهاتف
الذي تتجول به دائمًا؟

1007
01:22:33,407 --> 01:22:34,992
أريد التقاط بعض الصور الجديدة.

1008
01:27:10,892 --> 01:27:12,894
ترجمة "حمدي أسامة"

