﻿1
00:00:45,550 --> 00:00:49,466
‫"(نيودلهي)، 8:30 مساءً"

2
00:00:52,383 --> 00:00:53,966
‫عمي، هل تريد المزيد من الأرز؟

3
00:00:54,591 --> 00:00:56,425
‫كان الطعام لذيذاً، أنا مُتخم

4
00:00:56,508 --> 00:00:57,508
‫- حسناً
‫- اسكبي له

5
00:00:57,591 --> 00:00:59,091
‫- شكراً، قد شبعت
‫- أرجوك

6
00:01:03,133 --> 00:01:05,383
‫لماذا لم يخلد الأولاد إلى النوم بعد؟

7
00:01:07,633 --> 00:01:10,050
‫أراك غداً في تمام الساعة 7 صباحاً،
‫سنتمشى معاً

8
00:01:10,133 --> 00:01:11,216
‫نعم يا أبي

9
00:01:11,550 --> 00:01:12,925
‫- لا تتأخر
‫- نعم

10
00:01:31,883 --> 00:01:33,591
‫من "كوبرا 1" إلى "صقر 1"، هل أنت جاهز؟

11
00:01:34,883 --> 00:01:36,508
‫نعم يا "كوبرا 1"

12
00:01:37,966 --> 00:01:40,508
‫وفقاً للمعلومات، إنه في المقعد الأمامي

13
00:01:40,925 --> 00:01:42,175
‫سيكون هناك قريباً

14
00:01:42,591 --> 00:01:43,675
‫ليس بعد

15
00:01:45,633 --> 00:01:46,966
‫لكن يمكنني أن أشمّ رائحته

16
00:01:48,008 --> 00:01:49,300
‫"فريد حقاني"

17
00:01:49,508 --> 00:01:51,216
‫التاجر باسم الجهاد

18
00:01:51,716 --> 00:01:54,050
‫جذبت خطاباته الكثير من الشبان الأبرياء

19
00:01:54,133 --> 00:01:57,800
‫وجعلتهم يتركون عائلاتهم وبلادهم
‫من أجل الجهاد

20
00:01:58,341 --> 00:02:01,008
‫يصبحون مهووسين بفكرة الاستشهاد

21
00:02:01,466 --> 00:02:05,216
‫وصفه للجنة قد يستدرج رجلاً مثلي أيضاً

22
00:02:05,633 --> 00:02:08,341
‫لهذا يجب أن نسكته

23
00:02:08,800 --> 00:02:11,800
‫سنرسله إلى الجنة
‫قبل أن يتمكن من استدراج المزيد من الناس

24
00:02:20,258 --> 00:02:21,633
‫نحن نراه يا "كوبرا 1"

25
00:02:26,383 --> 00:02:28,508
‫"فريد حقاني"، إنه هو

26
00:02:28,841 --> 00:02:29,966
‫"صقر 1"، أطلق النار

27
00:02:30,175 --> 00:02:31,258
‫عُلم يا "كوبرا 1"

28
00:02:39,341 --> 00:02:41,883
‫أطلق النار عليه قبل أن يغلق النافذة،
‫إنها مضادة للرصاص

29
00:02:42,175 --> 00:02:44,008
‫لن تكون مشكلة بالنسبة لي يا "كوبرا 1"

30
00:02:45,758 --> 00:02:47,216
‫وهذا المسدس أيضاً

31
00:02:48,175 --> 00:02:51,216
‫لا الزجاج ولا هذا الرجل سيكونان مشكلة

32
00:02:54,425 --> 00:02:55,675
‫أطلق النار، اللعنة!

33
00:03:41,175 --> 00:03:42,716
‫"الجحيم"

34
00:03:46,508 --> 00:03:48,966
‫"الحرب"

35
00:05:46,466 --> 00:05:48,591
‫كان "فريد حقاني" في مرمى نيراننا

36
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
‫نعم يا سيدتي

37
00:05:52,508 --> 00:05:54,008
‫أخبرني إن كنت محقة أيها العقيد

38
00:05:54,216 --> 00:05:57,633
‫تم إطلاق النار فعلاً، لكن ليس على "حقاني"
‫في "سوريا"،

39
00:05:58,008 --> 00:06:03,008
‫بل هنا في "نيودلهي"
‫على كبير محللينا "في كيه نايدو"

40
00:06:06,133 --> 00:06:09,216
‫ماذا يجري بحق الجحيم أيها العقيد "لوترا"؟

41
00:06:10,841 --> 00:06:12,550
‫انشق "كبير" يا سيدتي

42
00:06:13,758 --> 00:06:15,258
‫تحالف مع العدو

43
00:06:15,550 --> 00:06:16,675
‫مع من؟

44
00:06:17,383 --> 00:06:20,091
‫"حقاني"؟ "جايش"؟ "رضوان إلياسي"؟

45
00:06:21,925 --> 00:06:23,466
‫من كان الهدف في "سوريا"؟

46
00:06:23,800 --> 00:06:25,425
‫رأينا جميعاً العرض المرئي

47
00:06:26,091 --> 00:06:27,633
‫من صوّب السلاح؟

48
00:06:28,633 --> 00:06:31,883
‫عبث "كبير" بالسلاح والكاميرا عن بعد
‫منذ 3 أيام

49
00:06:33,508 --> 00:06:35,383
‫كنا نرى "حقاني"

50
00:06:35,841 --> 00:06:38,508
‫بينما أطلق النار على "نايدو"
‫في الوقت ذاته

51
00:06:40,091 --> 00:06:42,633
‫كيف تتوقع مني
‫أن أبلغ مكتب رئيس الوزراء بهذا

52
00:06:42,716 --> 00:06:44,633
‫من دون أن أبدو كالحمقاء؟

53
00:06:46,091 --> 00:06:48,341
‫سيدتي، أنت تعلمين كما أعلم أنا

54
00:06:51,716 --> 00:06:52,841
‫اقتله

55
00:06:55,300 --> 00:06:59,341
‫يجب أن نجده قبل أن يأتي بأي حركة أخرى

56
00:06:59,966 --> 00:07:02,300
‫لطالما قلت إن "كبير" هو أفضل رجالنا

57
00:07:03,508 --> 00:07:06,883
‫لا بد أن هناك شخصاً يستطيع التغلب عليه

58
00:07:13,883 --> 00:07:15,425
‫"فاليتا، مالطا"

59
00:07:20,258 --> 00:07:23,550
‫هاك مالك يا "أوسلاف"، أين بضاعتي؟

60
00:07:33,341 --> 00:07:34,341
‫اقضوا عليه!

61
00:09:31,758 --> 00:09:32,800
‫أيها العقيد

62
00:09:33,216 --> 00:09:35,425
‫توليت أمر "أوسلاف" وعصابته

63
00:09:36,341 --> 00:09:39,050
‫لن يورّدوا المخدرات إلى "الهند" بعد الآن

64
00:09:42,675 --> 00:09:44,383
‫في الواقع، سيوقفون كل تجارة المخدرات

65
00:09:46,133 --> 00:09:47,300
‫صحيح يا سيدي، أنا في طريقي

66
00:10:52,383 --> 00:10:53,383
‫مرحباً

67
00:11:00,841 --> 00:11:02,008
‫"خارج الخدمة"

68
00:11:31,300 --> 00:11:33,466
‫هذه قائمة بجميع منازلنا الآمنة

69
00:11:39,008 --> 00:11:40,800
‫لدى "كبير" 7 جوازات سفر

70
00:11:41,175 --> 00:11:44,716
‫لكنه لم يستخدم أياً منها
‫للعودة إلى "الهند"

71
00:11:44,966 --> 00:11:48,216
‫نحن نتحقق من كل الرحلات
‫من "تركيا" إلى "دلهي"

72
00:11:48,425 --> 00:11:50,675
‫كيف يمكنك التأكد
‫من أنه استخدم جواز سفر هندي للعودة؟

73
00:11:50,925 --> 00:11:52,216
‫أو أتى بالطائرة من "تركيا"؟

74
00:11:52,425 --> 00:11:55,508
‫أوافقكم الرأي، لكنه عاد إلى "دلهي" حتماً

75
00:11:56,133 --> 00:11:57,216
‫أين هو إذاً؟

76
00:11:57,300 --> 00:11:59,216
‫نسيت السؤال الأهم أيها العقيد

77
00:12:02,133 --> 00:12:03,133
‫"لماذا؟"

78
00:12:04,508 --> 00:12:08,216
‫رجل درّبنا جميعاً وقتل خونة لا حصر لهم،

79
00:12:10,508 --> 00:12:11,633
‫لماذا

80
00:12:13,008 --> 00:12:14,091
‫أصبح خائناً؟

81
00:12:14,466 --> 00:12:15,466
‫لنكتشف ذلك

82
00:12:15,800 --> 00:12:17,716
‫"سايني"، اعثر عليه!

83
00:12:18,300 --> 00:12:19,800
‫ستبلغني أنا فقط

84
00:12:20,133 --> 00:12:21,133
‫حاضر يا سيدي

85
00:12:25,633 --> 00:12:26,758
‫هل هناك مشكلة؟

86
00:12:27,175 --> 00:12:29,466
‫نعم أيها العقيد، لماذا "سايني" بالذات؟

87
00:12:30,050 --> 00:12:31,883
‫لا أحد يعرف "كبير" أفضل مني

88
00:12:32,175 --> 00:12:34,341
‫سيتوقع قدومك يا "خالد"

89
00:12:34,675 --> 00:12:36,008
‫بالطبع نحن قادمون من أجله

90
00:12:36,216 --> 00:12:37,466
‫إنه يعرف ذلك

91
00:12:37,883 --> 00:12:39,841
‫لكن يا سيدي، أنا أفهم تفكيره

92
00:12:40,383 --> 00:12:42,966
‫يمكنني أن أخمّن كل تحركاته، أنا أفهمه

93
00:12:43,050 --> 00:12:46,091
‫- أنت تحبه يا "خالد"
‫- ليس أكثر من وطني

94
00:12:46,383 --> 00:12:47,841
‫إن عثرت عليه،

95
00:12:49,258 --> 00:12:50,675
‫فهل ستتمكن من إردائه قتيلاً؟

96
00:12:54,508 --> 00:12:55,550
‫أجل يا سيدي

97
00:12:56,258 --> 00:12:59,425
‫- أريد فقط أن أفهم دوافعه
‫- تماماً كما كنت أخشى يا "خالد"

98
00:13:01,633 --> 00:13:03,841
‫ماذا لو لم تكتشف دوافعه أبداً؟

99
00:13:04,966 --> 00:13:06,341
‫أعدك أيها العقيد

100
00:13:07,633 --> 00:13:11,258
‫سأسأله عن دوافعه
‫فقط بعد أن أطلق النار عليه

101
00:13:37,633 --> 00:13:40,841
‫"قبل عامين"

102
00:15:28,383 --> 00:15:29,925
‫قل إنها مزحة أيها العقيد

103
00:15:30,550 --> 00:15:32,216
‫قد قدّم أفضل أداء منذ سنتين

104
00:15:32,716 --> 00:15:35,633
‫ألق نظرة، إنه ليس أقل شأناً من ضباطك

105
00:15:36,425 --> 00:15:37,466
‫إذاً؟

106
00:15:38,550 --> 00:15:41,341
‫"كبير"، هذه وحدتك

107
00:15:42,091 --> 00:15:45,425
‫يحق لك أن تقرر من سينتسب إليها

108
00:15:45,508 --> 00:15:47,008
‫وكيفية تدريبهم

109
00:15:48,258 --> 00:15:49,716
‫إذاً، انتهى نقاشنا يا سيدي؟

110
00:15:51,758 --> 00:15:54,216
‫أريدك أن تحظى بالقول النهائي

111
00:15:58,091 --> 00:15:59,966
‫لذا يجب أن أوافق على ما تقوله

112
00:16:02,091 --> 00:16:03,091
‫"كبير"

113
00:16:03,675 --> 00:16:07,633
‫أثبت "خالد" أنه الأفضل
‫في كل ظرف من الظروف

114
00:16:08,216 --> 00:16:11,133
‫إذاً هل لديك سبب يمنعك من ضمه إلى مهمتك؟

115
00:16:12,300 --> 00:16:13,383
‫ليس سبباً واحداً،

116
00:16:14,258 --> 00:16:15,341
‫بل سببين

117
00:16:20,800 --> 00:16:23,633
‫والد "خالد"، المتدرّب "عبدول رحماني"،
‫أطلق النار عليّ

118
00:16:26,425 --> 00:16:27,841
‫أنا نجوت

119
00:16:29,841 --> 00:16:31,508
‫لكن صديقي وشريكي

120
00:16:33,425 --> 00:16:35,216
‫الذي وقف بيني وبين "رحماني"

121
00:16:37,216 --> 00:16:38,341
‫لم ينج

122
00:16:44,216 --> 00:16:47,216
‫لذا أطلقت رصاصة واخترقت

123
00:16:47,550 --> 00:16:48,800
‫عين والدك اليسرى

124
00:16:50,341 --> 00:16:51,675
‫ورصاصة في عينه اليمنى أيضاً

125
00:16:53,925 --> 00:16:55,341
‫من باب الاحتياط فقط

126
00:16:57,841 --> 00:16:59,550
‫لذا مع كامل احترامي أيها العقيد،

127
00:17:01,883 --> 00:17:04,175
‫لماذا برأيك قد أسمح لابن خائن

128
00:17:04,925 --> 00:17:08,550
‫أن يبقى قريباً مني وبيده سلاح؟

129
00:17:14,550 --> 00:17:15,841
‫هل تسمح لي بالكلام يا سيدي؟

130
00:17:16,591 --> 00:17:17,675
‫تكلم يا "خالد"

131
00:17:21,425 --> 00:17:22,716
‫لا أنكر أن أبي كان خائناً

132
00:17:25,050 --> 00:17:26,508
‫لكن كيف تظننا اكتشفنا ذلك؟

133
00:17:28,300 --> 00:17:29,508
‫شكّت أمي بالأمر

134
00:17:30,550 --> 00:17:32,258
‫هي من أخبرت الجيش

135
00:17:37,716 --> 00:17:39,508
‫لهذا كل ما لديك هو ندبة في جسدك،

136
00:17:40,800 --> 00:17:42,133
‫وليس كفناً يغطيه

137
00:17:45,341 --> 00:17:47,258
‫كل ما يهمك هو خيانة أبي

138
00:17:48,591 --> 00:17:50,341
‫لا تنس أن أمي وطنية حقيقية

139
00:17:51,466 --> 00:17:53,550
‫ضحّت بزوجها من أجل وطنها

140
00:17:55,466 --> 00:17:57,175
‫لم تندم على ذلك ولو للحظة

141
00:18:02,175 --> 00:18:03,175
‫دعنا وحدنا أيها الملازم

142
00:18:05,466 --> 00:18:06,675
‫حاضر يا سيدي

143
00:18:11,633 --> 00:18:13,008
‫لا أنكر أن أباه كان خائناً

144
00:18:13,800 --> 00:18:15,841
‫لكنه يبلي بلاءً حسناً

145
00:18:16,466 --> 00:18:19,800
‫هل يمكنك أن تتخيل كم عمل بجد؟

146
00:18:20,216 --> 00:18:22,841
‫مؤكد أنه بذل قصارى جهده

147
00:18:23,383 --> 00:18:27,425
‫إنه مصمم على استعادة الاحترام لعائلته

148
00:18:30,091 --> 00:18:32,133
‫هو يعي أنك أطلقت النار على والده
‫أيها الرائد "رحماني"

149
00:18:33,258 --> 00:18:34,758
‫مع ذلك، يريد أن ينضم إليك

150
00:18:35,591 --> 00:18:38,966
‫يريد أن يتلقى التدريب تحت إشرافك

151
00:18:39,675 --> 00:18:42,550
‫يريد أن يثبت أنه ليس مثل والده

152
00:18:46,800 --> 00:18:48,925
‫على الآخرين أن يثبتوا جدارتهم
‫لمرة واحدة يا "كبير"

153
00:18:49,883 --> 00:18:50,925
‫هذا الجندي

154
00:18:52,175 --> 00:18:54,466
‫مستعد لفعل هذا كل يوم

155
00:18:57,216 --> 00:18:58,341
‫القرار بيدك الآن

156
00:19:18,383 --> 00:19:19,425
‫تم قبولك

157
00:19:23,091 --> 00:19:25,466
‫لكنك معلّق بخيط رفيع

158
00:19:25,966 --> 00:19:27,841
‫خطأ واحد و

159
00:19:31,591 --> 00:19:32,716
‫حظاً موفقاً

160
00:19:34,258 --> 00:19:35,633
‫أنت في الجحيم الآن

161
00:20:02,258 --> 00:20:03,300
‫"جامو"، 2009

162
00:20:04,800 --> 00:20:06,341
‫"كالكوتا"، 2013

163
00:20:07,133 --> 00:20:08,633
‫"سورات"، 2015

164
00:20:09,341 --> 00:20:11,341
‫و"حيدر آباد"، 2017

165
00:20:12,050 --> 00:20:13,841
‫هناك رجل واحد مسؤول عن هذه الهجمات

166
00:20:15,966 --> 00:20:17,175
‫"رضوان إلياسي"

167
00:20:17,841 --> 00:20:19,300
‫عدو "الهند" الأول

168
00:20:20,258 --> 00:20:22,800
‫بلدنا هو هدفه الأساسي

169
00:20:23,133 --> 00:20:25,633
‫لكنه في نظر العالم ليس إلا مجرد رجل أعمال

170
00:20:26,133 --> 00:20:29,425
‫كنا نحاول إقناع المجتمع الدولي
‫على مدى سنوات

171
00:20:29,758 --> 00:20:31,258
‫أنه إرهابي على مستوى العالم

172
00:20:31,883 --> 00:20:32,883
‫لكنه ذكي

173
00:20:33,591 --> 00:20:35,175
‫يعرف كيف يغطي آثاره

174
00:20:36,675 --> 00:20:40,800
‫في انفجار رحلة "إيه آي 215" العام الماضي،
‫193 هندياً

175
00:20:41,216 --> 00:20:43,050
‫و53 أجنبياً لاقوا حتفهم

176
00:20:43,966 --> 00:20:45,508
‫رجل واحد تحمّل المسؤولية،

177
00:20:47,925 --> 00:20:48,966
‫"بشير حسيب"

178
00:20:49,800 --> 00:20:52,258
‫قائد جماعة متمردين في "العراق"

179
00:20:52,675 --> 00:20:54,800
‫ما علاقته بـ"رضوان إلياسي"؟

180
00:20:55,550 --> 00:20:57,425
‫لم يحصلوا على بنادق كلاشينكوف حتى الآن،

181
00:20:57,716 --> 00:20:59,466
‫فكيف حصلوا على صواريخ مضادة للطيران؟

182
00:21:02,550 --> 00:21:03,633
‫هو من زودهم بها

183
00:21:04,591 --> 00:21:05,800
‫"رضوان إلياسي"

184
00:21:07,425 --> 00:21:08,550
‫هذه هي مهمتنا

185
00:21:12,591 --> 00:21:14,300
‫"رضوان إلياسي"

186
00:21:16,425 --> 00:21:18,383
‫طوال السنوات الـ5 الماضية، كل مهامي

187
00:21:19,425 --> 00:21:20,966
‫تمحورت حول تعقبّه

188
00:21:22,966 --> 00:21:24,716
‫لن أعيد التفكير

189
00:21:25,758 --> 00:21:27,383
‫قبل قتل أي شخص أو أن أُقتل

190
00:21:29,300 --> 00:21:30,758
‫لأقبض عليه

191
00:21:33,091 --> 00:21:34,425
‫ولهذا

192
00:21:36,300 --> 00:21:40,341
‫إن أفسد أحد هذه المهمة،

193
00:21:43,341 --> 00:21:45,591
‫فسأعتبره بمثابة هجوم شخصي

194
00:21:48,466 --> 00:21:49,550
‫هل هذا واضح؟

195
00:21:50,466 --> 00:21:51,550
‫- نعم يا سيدي!
‫- نعم يا سيدي!

196
00:21:54,758 --> 00:21:58,133
‫إن أمسكنا بـ"بشير"
‫وأثبتنا صلته بـ"إلياسي"،

197
00:21:59,383 --> 00:22:01,425
‫فما من حكومة ستحميه

198
00:22:03,216 --> 00:22:05,966
‫وسيصبح مجبراً على كشف نفسه لنا

199
00:22:08,175 --> 00:22:09,633
‫فلنطابق وقت ساعاتنا

200
00:22:11,800 --> 00:22:12,883
‫الآن

201
00:22:15,966 --> 00:22:18,758
‫"تكريت، العراق"

202
00:22:28,008 --> 00:22:29,716
‫مهمتنا بسيطة

203
00:22:30,841 --> 00:22:33,300
‫سندخل منطقة تقع تحت سيطرة "داعش"

204
00:22:34,383 --> 00:22:36,008
‫ونمسك بـ"بشير حسيب"

205
00:22:37,925 --> 00:22:38,966
‫حياً!

206
00:23:36,008 --> 00:23:39,425
‫السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

207
00:23:39,675 --> 00:23:43,841
‫ارتكبت هذه المرأة جريمة بحق الإسلام

208
00:23:44,300 --> 00:23:45,925
‫من خلال ارتكابها الزنى

209
00:23:46,341 --> 00:23:49,550
‫ولذلك يجب أن نقيم حق الله

210
00:23:49,633 --> 00:23:53,133
‫بحق هذه المجرمة ورجمها حتى الموت

211
00:23:53,341 --> 00:23:55,383
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

212
00:23:55,466 --> 00:23:56,633
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

213
00:23:56,716 --> 00:23:58,550
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

214
00:23:59,383 --> 00:24:01,008
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

215
00:24:01,466 --> 00:24:04,091
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

216
00:24:04,425 --> 00:24:07,591
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

217
00:24:07,675 --> 00:24:09,758
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

218
00:24:09,841 --> 00:24:10,925
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

219
00:24:11,008 --> 00:24:13,008
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

220
00:24:13,091 --> 00:24:14,758
‫- ارجموها!
‫- ارجموها!

221
00:24:49,008 --> 00:24:50,091
‫يا إلهي!

222
00:24:50,841 --> 00:24:52,883
‫لديك ألبوم صور كامل لي!

223
00:24:54,675 --> 00:24:56,508
‫أنت جاسوس هندي،

224
00:24:57,425 --> 00:24:58,841
‫وأنت في مهمة هنا

225
00:24:59,925 --> 00:25:02,675
‫بالطبع، لتقتلني

226
00:25:03,091 --> 00:25:04,258
‫ليس أنت

227
00:25:05,383 --> 00:25:07,800
‫أريد رئيسك

228
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
‫"إلياسي"

229
00:25:15,133 --> 00:25:16,216
‫هلا تسلمني إياه؟

230
00:25:20,050 --> 00:25:21,716
‫تريد "إلياسي"؟

231
00:25:22,341 --> 00:25:25,133
‫أنت لا تعرف حتى المكان الذي أنت فيه

232
00:25:26,300 --> 00:25:29,883
‫- بقيت 3 دقائق
‫- فهمت، ثم ماذا؟

233
00:25:30,966 --> 00:25:33,175
‫هل سيأتي رجالك لإنقاذك؟

234
00:25:33,925 --> 00:25:36,300
‫كيف تظن أنهم سيجدونك؟

235
00:25:36,800 --> 00:25:40,675
‫هل تقصد هذا؟
‫وجدنا جهاز الإرسال هذا في فردة حذائك

236
00:25:41,258 --> 00:25:43,383
‫رغم أنك وصلت إلى هنا حياً أيها الهندي،

237
00:25:44,466 --> 00:25:46,591
‫لكننا حطمنا هذا الجهاز كلياً

238
00:25:46,925 --> 00:25:48,133
‫الآن سوف

239
00:25:49,091 --> 00:25:50,633
‫أقوم بتحطيمك

240
00:25:51,633 --> 00:25:53,258
‫هل وجدت جهازيّ الإرسال؟

241
00:25:55,050 --> 00:25:56,133
‫جهازين؟

242
00:26:10,300 --> 00:26:14,508
‫يمكن للمظاهر أن تكون خادعة

243
00:26:19,258 --> 00:26:21,966
‫أيها القذر، هل ستضربني الآن

244
00:26:23,008 --> 00:26:24,008
‫أم ستهرب؟

245
00:31:07,633 --> 00:31:11,091
‫لو كان للمهام سجلات نتائج
‫كمباريات الكريكت،

246
00:31:12,216 --> 00:31:13,633
‫لكنت بطل المباراة!

247
00:31:16,258 --> 00:31:18,591
‫سيتهاون "كبير" معك قليلاً الآن

248
00:31:20,716 --> 00:31:21,841
‫ليس هذا ما أريده

249
00:31:23,466 --> 00:31:24,675
‫أريد أن أكسب ثقته

250
00:31:25,008 --> 00:31:26,425
‫وأنا أريد "كاترينا كايف"!

251
00:31:29,716 --> 00:31:31,966
‫سيدي، ثمة من يريد رؤيتك

252
00:31:36,466 --> 00:31:37,466
‫أمي؟

253
00:31:39,008 --> 00:31:40,050
‫أمي؟

254
00:31:45,716 --> 00:31:47,466
‫- مرحباً
‫- بنيّ!

255
00:31:49,091 --> 00:31:50,300
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

256
00:31:50,716 --> 00:31:53,841
‫أحضرت لك بعض القرابين المقدسة من الضريح

257
00:31:55,258 --> 00:31:56,716
‫تشاركها مع زملائك

258
00:31:57,466 --> 00:31:59,216
‫دعوت أن ينعموا بصحة جيدة

259
00:32:00,175 --> 00:32:01,425
‫ماذا دعوت لي؟

260
00:32:02,966 --> 00:32:04,175
‫أن تتحلى الشجاعة

261
00:32:05,841 --> 00:32:07,091
‫ولك؟

262
00:32:08,716 --> 00:32:09,841
‫الاحترام

263
00:32:14,341 --> 00:32:16,216
‫أنت تمنحينني الشجاعة يا أمي

264
00:32:18,008 --> 00:32:20,466
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لنتمكن من عيش حياة محترمة مجدداً

265
00:32:21,300 --> 00:32:24,008
‫طوال السنوات الـ14 الأخيرة،
‫لم أتمكن من فعل ذلك يا "خالد"

266
00:32:25,716 --> 00:32:27,758
‫أنت تمنحني الأمل من جديد

267
00:32:30,133 --> 00:32:32,300
‫عسى أن يهبك الرب النجاح

268
00:32:36,341 --> 00:32:37,341
‫أمي،

269
00:32:38,258 --> 00:32:40,091
‫المرة القادمة، إضافة إلى الشجاعة
‫والاحترام،

270
00:32:41,175 --> 00:32:42,341
‫صلّي من أجل المال

271
00:32:44,633 --> 00:32:46,425
‫لدينا فواتير علينا تسديدها!

272
00:32:49,091 --> 00:32:50,091
‫"خالد"،

273
00:32:51,508 --> 00:32:52,883
‫تعال إلى مكتبي حين تنتهي

274
00:33:00,425 --> 00:33:01,716
‫حاضر يا سيدي

275
00:33:25,258 --> 00:33:26,383
‫سيدي

276
00:33:27,133 --> 00:33:28,175
‫اجلس

277
00:33:33,133 --> 00:33:34,216
‫اجلس

278
00:33:43,925 --> 00:33:45,800
‫أخفيت شيئاً عني يا "خالد"

279
00:33:51,341 --> 00:33:53,175
‫الطلقات التي فاتتك البارحة

280
00:33:56,841 --> 00:33:58,841
‫الأهداف التي لم تستطع تحديدها

281
00:34:01,591 --> 00:34:05,050
‫كانت كلها على يمينك

282
00:34:11,466 --> 00:34:13,966
‫هناك بقعة عمياء في الرؤية
‫المحيطية اليمنى لديك

283
00:34:15,758 --> 00:34:16,800
‫أليس كذلك؟

284
00:34:25,633 --> 00:34:28,966
‫هذه الإعاقة تجرّدك من الأهلية،
‫لا يمكنني أن أجندك يا "خالد"

285
00:34:30,091 --> 00:34:31,841
‫لا أستطيع السماح لك بدخول فريقي

286
00:34:32,466 --> 00:34:34,675
‫- لكن يا سيدي
‫- هذا الفريق

287
00:34:35,258 --> 00:34:37,008
‫مثل عائلتي يا "خالد"

288
00:34:39,966 --> 00:34:41,800
‫سلامتهم هي مسؤوليتي

289
00:34:47,216 --> 00:34:49,341
‫قد تتسبب إعاقتك بموتهم

290
00:34:58,216 --> 00:34:59,591
‫يجب أن تغادر يا "خالد"

291
00:35:02,425 --> 00:35:03,508
‫الآن

292
00:35:15,800 --> 00:35:17,466
‫ستسمح لأبي أن يربح يا سيدي

293
00:35:19,550 --> 00:35:20,591
‫عذراً؟

294
00:35:22,800 --> 00:35:24,716
‫إنه سبب إعاقتي هذه

295
00:35:38,091 --> 00:35:39,133
‫خائن!

296
00:35:51,008 --> 00:35:52,550
‫يا ابن الخائن!

297
00:35:56,508 --> 00:35:57,508
‫خائن!

298
00:36:19,133 --> 00:36:20,758
‫يا ابن الخائن!

299
00:36:24,300 --> 00:36:25,466
‫خائن!

300
00:36:26,716 --> 00:36:28,800
‫تضررت عيني جزئياً

301
00:36:30,466 --> 00:36:33,133
‫لكن شجاعتي تحطمت كلياً

302
00:36:37,508 --> 00:36:39,425
‫وقفت أمي إلى جانبي

303
00:36:42,050 --> 00:36:43,133
‫قالت إن كل إهانة،

304
00:36:44,758 --> 00:36:45,966
‫وكل ضربة،

305
00:36:48,133 --> 00:36:50,175
‫وكل جرح سيكون تذكيراً

306
00:36:52,633 --> 00:36:54,133
‫بخيانة أبي

307
00:36:55,466 --> 00:36:58,550
‫قالت إن أحداً لن يثق بي، وسيشكّون بي

308
00:36:59,258 --> 00:37:03,133
‫ستنهال عليّ الأسئلة وسأبرئ نفسي

309
00:37:03,716 --> 00:37:05,341
‫سأستمر بالإجابة على أسئلتهم

310
00:37:06,300 --> 00:37:08,966
‫إلى أن يكفّوا عن التجرؤ على سؤالي مجدداً

311
00:37:10,883 --> 00:37:12,508
‫أعطني فرصة يا سيدي

312
00:37:12,800 --> 00:37:13,883
‫أعدك،

313
00:37:14,966 --> 00:37:16,675
‫قد يكون بصري ضعيفاً،

314
00:37:21,758 --> 00:37:23,050
‫لكني لن أخطئ التصويب

315
00:37:26,300 --> 00:37:29,966
‫كنت متأكداً من أنك تمثّل
‫لتستعيد الاحترام لعائلتك

316
00:37:32,258 --> 00:37:33,591
‫أنت ابن خائن

317
00:37:35,258 --> 00:37:37,008
‫الخيانة تجري في عروقك

318
00:37:39,300 --> 00:37:42,133
‫قد يصنع المرء المعجزات،
‫لكنه يعجز عن مخالفة أسلوب تنشئته

319
00:37:43,008 --> 00:37:45,716
‫كنت أعرف خطتك منذ البداية

320
00:37:47,383 --> 00:37:50,883
‫لكني كنت أنتظرك أن تأتي بحركة خطأ

321
00:37:51,508 --> 00:37:54,091
‫لأظهرك على حقيقتك أمام العقيد

322
00:38:00,300 --> 00:38:01,925
‫أثبتّ أني مخطئ يا "خالد"

323
00:38:07,716 --> 00:38:10,675
‫أثبتّ أنك تسير على خطى

324
00:38:13,758 --> 00:38:15,591
‫أمك وليس على خطى أبيك

325
00:38:17,466 --> 00:38:18,633
‫كنت مخطئاً

326
00:38:19,466 --> 00:38:22,050
‫وأنا سعيد لأني كنت كذلك

327
00:38:27,008 --> 00:38:28,508
‫عدني بشيء واحد فقط

328
00:38:31,008 --> 00:38:32,841
‫احرص على أن يكون شريكك

329
00:38:33,925 --> 00:38:35,425
‫على يمينك دائماً!

330
00:38:37,008 --> 00:38:38,091
‫أعدك بذلك

331
00:38:41,341 --> 00:38:43,383
‫أهلاً بك في الفريق أيها النقيب "خالد"

332
00:38:48,383 --> 00:38:49,591
‫شكراً لك يا سيدي

333
00:38:50,091 --> 00:38:51,133
‫انصراف

334
00:39:22,508 --> 00:39:25,508
‫"اليوم أرسل رسالة إلى منزلك

335
00:39:25,758 --> 00:39:29,341
‫كي لا يقلقوا لأنك ستتأخر

336
00:39:29,925 --> 00:39:32,758
‫اليوم لنصوّب الخطأ

337
00:39:33,133 --> 00:39:37,008
‫الذي كنا نقترفه

338
00:39:48,508 --> 00:39:51,758
‫اليوم أطلق العنان لنفسك

339
00:39:51,841 --> 00:39:55,716
‫لبعض الوقت

340
00:39:55,966 --> 00:39:59,175
‫اليوم انس العالم

341
00:39:59,258 --> 00:40:02,966
‫وخالف كل القوانين

342
00:40:03,050 --> 00:40:06,758
‫سندخل الأرض المكشوفة ونصدر ضجيجاً كبيراً

343
00:40:06,841 --> 00:40:10,841
‫سنضع اللون الأحمر ونرقص كالأبطال!

344
00:40:11,591 --> 00:40:15,258
‫عاش الإله (شيفا)! نحن في مزاج جيد اليوم!

345
00:40:15,341 --> 00:40:17,216
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

346
00:40:17,425 --> 00:40:19,216
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

347
00:40:19,508 --> 00:40:22,800
‫أتينا إلى هنا بأبهى حلة! نحن في مزاج جيد!

348
00:40:22,883 --> 00:40:24,758
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

349
00:40:24,841 --> 00:40:26,716
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

350
00:40:26,800 --> 00:40:30,133
‫عاش الإله (شيفا)! نحن في مزاج جيد اليوم!

351
00:40:30,216 --> 00:40:32,133
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

352
00:40:32,216 --> 00:40:34,133
‫لتزين الألوان الأجواء

353
00:40:46,508 --> 00:40:49,466
‫لنستمع إلى الموسيقى بحذافيرها

354
00:40:49,550 --> 00:40:54,008
‫ونظهر حركاتنا الراقصة هنا!

355
00:40:55,591 --> 00:40:58,633
‫لنثمل ونتخلص

356
00:40:58,716 --> 00:41:03,175
‫من كل الخجل الكامن قي قلبنا!

357
00:41:04,841 --> 00:41:06,550
‫سنرقص على نغماتنا الخاصة!

358
00:41:06,633 --> 00:41:08,550
‫لن يهرب أحد من هذه الألوان اليوم!

359
00:41:08,633 --> 00:41:11,508
‫لن نشعر بالتعب حتى الصباح التالي!

360
00:41:11,883 --> 00:41:15,716
‫سنشرب بضع كؤوس ونصرف مالاً كثيراً!

361
00:41:15,800 --> 00:41:19,550
‫سنحتسي الكحول المستورد ونرقص كالأبطال!

362
00:41:20,591 --> 00:41:24,216
‫عاش الإله (شيفا)! نحن في مزاج جيد اليوم!

363
00:41:24,300 --> 00:41:26,133
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

364
00:41:26,216 --> 00:41:28,008
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

365
00:41:28,091 --> 00:41:31,425
‫أتينا إلى هنا بأبهى حلة! نحن في مزاج جيد!

366
00:41:31,841 --> 00:41:33,633
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

367
00:41:33,716 --> 00:41:35,550
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

368
00:41:35,633 --> 00:41:39,133
‫عاش الإله (شيفا)! نحن في مزاج جيد اليوم!

369
00:41:39,216 --> 00:41:40,883
‫لتزين الألوان الأجواءأجل!

370
00:41:40,966 --> 00:41:43,341
‫لتزين الألوان الأجواء"

371
00:42:54,133 --> 00:42:55,216
‫نجحت خطتنا

372
00:42:55,591 --> 00:42:58,716
‫اعتقال "بشير" أجبر "إلياسي" على كشف مكانه

373
00:42:59,050 --> 00:43:00,466
‫"رضوان" في "مراكش"

374
00:43:01,341 --> 00:43:03,675
‫وفقاً للمعلومات، سيبقى هناك ليوم واحد فقط

375
00:43:04,258 --> 00:43:06,466
‫إن غادر، فمن يعلم متى سنجده مجدداً

376
00:43:07,008 --> 00:43:08,091
‫هل سنسافر؟

377
00:43:08,550 --> 00:43:11,008
‫الطائرة على المدرج، معداتك على متنها

378
00:43:11,508 --> 00:43:13,300
‫سيدي، هل يعرف أحد آخر عن المهمة؟

379
00:43:13,633 --> 00:43:14,675
‫ليس بعد

380
00:43:15,050 --> 00:43:16,841
‫كنت موشكاً على إخبار وزير الدفاع

381
00:43:17,050 --> 00:43:18,216
‫لا يا سيدي

382
00:43:20,800 --> 00:43:22,758
‫لطالما تمكن "إلياسي" من الهرب بطريقة ما

383
00:43:24,883 --> 00:43:26,591
‫لا ندري من يفشي له بالمعلومات

384
00:43:27,800 --> 00:43:29,841
‫أود الحفاظ على سرية المهمة هذه المرة
‫يا سيدي

385
00:43:32,466 --> 00:43:33,550
‫أريد كل هواتفكم

386
00:43:36,883 --> 00:43:37,966
‫الآن

387
00:43:40,008 --> 00:43:41,550
‫لا مكالمات ولا اتصالات

388
00:43:42,258 --> 00:43:43,383
‫مفهوم؟

389
00:43:43,466 --> 00:43:44,550
‫- نعم يا سيدي!
‫- نعم يا سيدي!

390
00:43:45,091 --> 00:43:46,133
‫هيا لنقبض عليه يا سيدي!

391
00:43:46,550 --> 00:43:47,591
‫حظاً موفقاً

392
00:43:54,591 --> 00:43:58,133
‫"مراكش، المغرب"

393
00:44:02,550 --> 00:44:04,591
‫الجنرال "أبو الدين" على يميني

394
00:44:11,175 --> 00:44:12,716
‫سيدي، أرى سيارة سوداء تقترب

395
00:44:24,591 --> 00:44:25,675
‫إنهم حراسه

396
00:44:38,008 --> 00:44:40,716
‫سيصل في أي لحظة، كونوا مستعدين

397
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
‫كل شيء جاهز يا سيدي

398
00:44:41,883 --> 00:44:43,091
‫الجميع في أماكنهم

399
00:44:43,883 --> 00:44:45,841
‫سيدخل إلى المطعم بمفرده،

400
00:44:47,758 --> 00:44:49,383
‫لكننا سنسحبه إلى الخارج

401
00:44:52,091 --> 00:44:53,216
‫وهو حي

402
00:45:08,091 --> 00:45:10,008
‫تم تحديد الهدف يا سيدي، إنه "إلياسي"

403
00:45:14,550 --> 00:45:16,841
‫"أديتي"، أكملي العد التنازلي

404
00:45:17,883 --> 00:45:18,925
‫10

405
00:45:21,216 --> 00:45:22,258
‫9

406
00:45:23,758 --> 00:45:24,758
‫8

407
00:45:26,258 --> 00:45:27,383
‫7

408
00:45:28,758 --> 00:45:29,925
‫6

409
00:45:32,716 --> 00:45:33,758
‫5

410
00:45:36,883 --> 00:45:38,008
‫4

411
00:45:41,133 --> 00:45:42,133
‫3

412
00:45:45,008 --> 00:45:46,091
‫2

413
00:45:48,050 --> 00:45:49,216
‫1

414
00:45:50,341 --> 00:45:51,466
‫لا تتحرك

415
00:45:54,883 --> 00:45:56,008
‫مرحباً يا "إلياسي"

416
00:45:58,050 --> 00:45:59,050
‫انهض!

417
00:46:04,550 --> 00:46:06,508
‫ستتناول عشاءك التالي في "الهند"

418
00:46:06,841 --> 00:46:10,591
‫لست جائعاً، ولكن شكراً على الدعوة

419
00:46:11,425 --> 00:46:14,300
‫ستشعر بالجوع والعطش قريباً جداً

420
00:46:14,966 --> 00:46:16,175
‫امش الآن!

421
00:46:17,675 --> 00:46:19,300
‫متى ستفهمون الأمر أخيراً

422
00:46:20,008 --> 00:46:21,633
‫يا رفاق؟

423
00:46:22,466 --> 00:46:25,883
‫كنتم تحاولون القبض عليّ منذ سنوات

424
00:46:26,425 --> 00:46:28,758
‫لكن هذا لن يحدث أيها الرائد "كبير"

425
00:46:29,300 --> 00:46:30,883
‫انتهت اللعبة يا "إلياسي"

426
00:46:31,758 --> 00:46:32,925
‫انتهت اللعبة

427
00:46:33,008 --> 00:46:34,050
‫حقاً؟

428
00:46:34,966 --> 00:46:36,591
‫لم لا تسأل فريقك؟

429
00:46:39,425 --> 00:46:43,008
‫قد لا يوافقك جميع أفراد فريقك الرأي

430
00:46:48,175 --> 00:46:49,508
‫انتبه إلى يمينك يا سيدي!

431
00:47:28,008 --> 00:47:29,383
‫"خالد"، دعه يذهب!

432
00:47:38,175 --> 00:47:39,550
‫"خالد"، نحتاج إلى "إلياسي"

433
00:47:42,091 --> 00:47:44,341
‫ساعدني يا "خالد"، نحتاج إلى "إلياسي"

434
00:47:47,216 --> 00:47:48,216
‫"خالد"!

435
00:49:45,425 --> 00:49:46,675
‫ما قول الخبراء؟

436
00:49:47,175 --> 00:49:49,675
‫غطى فريق البحث المحلي مساحة نصف قطرها
‫50 كم يا سيدي

437
00:49:50,258 --> 00:49:52,008
‫يطلبون إيقاف المراقبة

438
00:49:53,383 --> 00:49:54,466
‫أيها الطبيب!

439
00:49:56,383 --> 00:49:57,466
‫أيها الطبيب!

440
00:49:58,758 --> 00:50:00,008
‫على رسلك يا "كبير"

441
00:50:10,425 --> 00:50:11,675
‫"إلياسي"؟

442
00:50:17,883 --> 00:50:19,008
‫"إلياسي"؟

443
00:50:19,966 --> 00:50:20,966
‫فقدنا أثره

444
00:50:21,550 --> 00:50:23,008
‫لا!

445
00:50:26,300 --> 00:50:27,550
‫تحقق من نقاط التفتيش

446
00:50:27,925 --> 00:50:29,591
‫مضى أسبوع الآن

447
00:51:04,341 --> 00:51:06,133
‫ركض "خالد" خلف "ساورب"

448
00:51:08,383 --> 00:51:10,800
‫طارده "خالد" لمدة 20 دقيقة

449
00:51:11,425 --> 00:51:13,383
‫كانت أجهزة الإرسال في المدى حتى ذلك الحين،

450
00:51:14,425 --> 00:51:15,633
‫ثم فقدنا الإشارة

451
00:51:17,341 --> 00:51:19,758
‫فتشنا المنطقة بأكملها

452
00:51:21,466 --> 00:51:24,341
‫لا يوجد أثر لـ"خالد" أو لـ"ساورب"

453
00:51:25,716 --> 00:51:30,841
‫- أعتقد أن البحر
‫- أنا واثق بمهارات "خالد" في النجاة

454
00:51:33,675 --> 00:51:35,466
‫سنستمر بالبحث

455
00:51:36,591 --> 00:51:38,008
‫حتى نجد جثة "خالد"

456
00:51:54,258 --> 00:51:55,675
‫اتصلوا بالإسعاف

457
00:52:12,966 --> 00:52:15,508
‫أنا قتلت الخائن "ساورب"

458
00:52:18,091 --> 00:52:19,175
‫هل أمسكت به؟

459
00:52:20,008 --> 00:52:21,258
‫"إلياسي"؟

460
00:52:23,091 --> 00:52:24,258
‫في المرة القادمة

461
00:52:25,466 --> 00:52:26,633
‫في المرة القادمة

462
00:52:29,466 --> 00:52:30,508
‫في المرة القادمة

463
00:52:35,091 --> 00:52:36,300
‫أنا فخور بك يا "خالد"

464
00:52:44,758 --> 00:52:47,466
‫"في الوقت الحاضر"

465
00:52:52,925 --> 00:52:54,883
‫"البيوت الآمنة للوكالة، (كبير)"

466
00:53:05,591 --> 00:53:06,633
‫"خالد"

467
00:53:07,383 --> 00:53:08,466
‫من قائد الفريق؟

468
00:53:12,133 --> 00:53:13,216
‫من برأيك؟

469
00:53:14,508 --> 00:53:16,633
‫أظن أن العقيد في البداية هدر بعض الوقت

470
00:53:16,716 --> 00:53:18,925
‫بجعل "سايني" هو المسؤول

471
00:53:24,716 --> 00:53:26,300
‫هل تتعقب المكالمة؟

472
00:53:27,008 --> 00:53:28,383
‫بحقك يا "خالد"

473
00:53:28,675 --> 00:53:30,175
‫تعلم أنه سيتقلّب

474
00:53:31,133 --> 00:53:33,550
‫من "إسطنبول" إلى "هونغ كونغ" إلى "نيروبي"

475
00:53:35,300 --> 00:53:37,633
‫- هل تود الذهاب في جولة حول عالم؟
‫- سيدي

476
00:53:39,966 --> 00:53:42,508
‫- هل ما زلت تناديني بذلك؟
‫- أنا أيضاً أريد أن أعرف

477
00:53:43,591 --> 00:53:45,633
‫هل ارتكبنا أي خطأ يا سيدي؟

478
00:53:47,341 --> 00:53:49,008
‫لا يا "خالد"

479
00:53:50,008 --> 00:53:51,800
‫أنت لم ترتكب أي خطأ

480
00:53:53,675 --> 00:53:55,675
‫أنا أطلقت النار على "نايدو"

481
00:53:57,383 --> 00:53:59,300
‫كان أول من ورد على قائمتي

482
00:53:59,508 --> 00:54:00,883
‫والأخير

483
00:54:02,091 --> 00:54:04,008
‫قبل أن تصل إلى هدفك التالي،

484
00:54:05,216 --> 00:54:06,633
‫سأجدك

485
00:54:07,175 --> 00:54:09,300
‫إذاً تذكّر ما علمتك إياه يا "خالد"

486
00:54:11,466 --> 00:54:13,550
‫أطلق النار إن سنحت لك الفرصة

487
00:54:14,841 --> 00:54:16,341
‫لا تتردد

488
00:54:18,508 --> 00:54:19,675
‫أنا لن أتردد

489
00:54:20,216 --> 00:54:22,008
‫أنت علمتني شيئاً آخر يا سيدي

490
00:54:23,550 --> 00:54:25,008
‫تقع بلادنا في المركز الأول،

491
00:54:26,008 --> 00:54:27,216
‫والثاني،

492
00:54:28,966 --> 00:54:30,300
‫والأخير أيضاً

493
00:54:31,758 --> 00:54:33,091
‫هل يجب أن أتذكر ذلك أيضاً؟

494
00:54:33,508 --> 00:54:35,550
‫لن تحظى بالوقت لتنسى

495
00:54:37,883 --> 00:54:39,341
‫هذا ما أحاول قوله

496
00:54:40,841 --> 00:54:43,175
‫إن وقفت بيني وبين هدفي،

497
00:54:44,675 --> 00:54:45,675
‫فسينتهي الأمر

498
00:54:46,258 --> 00:54:47,425
‫ما هي خطتك؟

499
00:54:48,383 --> 00:54:50,258
‫لا فائدة يا "خالد"

500
00:54:53,008 --> 00:54:54,300
‫سأخبرك بأمر

501
00:54:57,425 --> 00:54:58,758
‫جهّز العلم الهندي

502
00:55:01,508 --> 00:55:03,425
‫سنكفّنه به

503
00:55:04,133 --> 00:55:05,175
‫سيدي؟

504
00:56:26,966 --> 00:56:28,216
‫"الطيار الآلي"

505
00:57:26,425 --> 00:57:28,050
‫انظر إلى هذا الرقم المتسلسل

506
00:58:15,133 --> 00:58:19,133
‫"مخرج الطوارئ"

507
01:01:12,300 --> 01:01:13,883
‫ماذا تريد؟ أفلتني!

508
01:01:21,008 --> 01:01:22,133
‫أفلتني!

509
01:01:24,800 --> 01:01:25,883
‫هل يمكنك الطيران؟

510
01:01:26,841 --> 01:01:29,966
‫- لا
‫- إذاً لماذا طلبت مني أن أفلتك؟

511
01:01:50,341 --> 01:01:53,716
‫هل عملا معاً من قبل؟
‫هل كانا في الكلية معاً؟

512
01:01:54,383 --> 01:01:57,216
‫لا يا سيدي، لا يعلم أحدهما شيئاً عن الآخر

513
01:01:57,508 --> 01:01:59,425
‫لا توجد علاقة تجمع "نايدو" بـ"شروف"

514
01:02:00,008 --> 01:02:01,425
‫بل توجد علاقة

515
01:02:01,633 --> 01:02:04,008
‫"كبير" أطلق النار عليهما، من التالي؟

516
01:02:04,258 --> 01:02:06,675
‫أنت؟ أنا؟ رئيس الوزراء؟

517
01:02:07,300 --> 01:02:08,383
‫سأتولى الأمر يا سيدي

518
01:02:08,466 --> 01:02:11,800
‫- أنا الذي سأجده
‫- ماذا؟ تباً يا "خالد"!

519
01:02:12,633 --> 01:02:15,466
‫في عصر الكاميرات
‫والأقمار الصناعية والقياس الحيوي،

520
01:02:15,550 --> 01:02:16,925
‫لا يمكننا إيجاد رجل واحد، حقاً؟

521
01:02:17,175 --> 01:02:20,675
‫وحباً بالرب، لماذا يفعل كل هذا؟

522
01:02:21,258 --> 01:02:24,216
‫هل يُفترض بنا أن ننتظر حتى يظهر من جديد؟

523
01:02:25,591 --> 01:02:26,883
‫ما هو دافعه؟

524
01:02:28,550 --> 01:02:30,341
‫هذا ما أحاول اكتشافه يا سيدي

525
01:02:51,175 --> 01:02:55,425
‫احذروا اللصوص على متن القطار وفي المحطات

526
01:02:56,841 --> 01:02:58,008
‫مرحباً يا "خالد"

527
01:03:02,216 --> 01:03:03,216
‫فات الأوان

528
01:03:04,633 --> 01:03:06,591
‫هؤلاء الناس الأبرياء

529
01:03:08,550 --> 01:03:10,133
‫كان يجب أن تقتلني لدى رؤيتي

530
01:03:11,258 --> 01:03:12,925
‫سيردعك ضميرك الآن

531
01:03:14,466 --> 01:03:17,008
‫لماذا يا سيدي؟ لماذا تفعل هذا؟

532
01:03:19,466 --> 01:03:21,091
‫كنت تضاهي إلهاً بنظري

533
01:03:22,966 --> 01:03:24,758
‫نحن البشر غريبو الأطوار جداً يا "خالد"

534
01:03:26,591 --> 01:03:28,425
‫نحسب الصنم إلهاً

535
01:03:29,633 --> 01:03:34,091
‫وإن تحطم الصنم،
‫نتساءل، "كيف يمكن لصنم الرب أن يتحطم؟"

536
01:03:35,383 --> 01:03:37,008
‫أنت لست صنماً يا سيدي

537
01:03:38,466 --> 01:03:39,550
‫أنت إنسان

538
01:03:40,883 --> 01:03:42,341
‫لم تتحطم،

539
01:03:44,675 --> 01:03:46,008
‫لكنك ضللت السبيل

540
01:03:48,675 --> 01:03:50,175
‫استسلم طالما أنك تستطيع ذلك

541
01:03:52,091 --> 01:03:54,175
‫سأسدي لك نصيحة أيضاً يا "خالد"

542
01:03:55,883 --> 01:03:57,091
‫توقف عن مطاردتي

543
01:03:59,175 --> 01:04:01,550
‫لا أريد لأمك أن تراك ميتاً أيضاً

544
01:04:02,591 --> 01:04:03,633
‫لذا أرجوك

545
01:04:04,633 --> 01:04:06,591
‫ابتعد عن طريقي

546
01:04:08,341 --> 01:04:10,008
‫تعلم أن هذا مستحيل يا سيدي

547
01:04:10,425 --> 01:04:12,883
‫لا يمكنني التضحية بوطني من أجل نفسي

548
01:04:13,841 --> 01:04:15,716
‫أنت علمتني كل ما أعرفه،

549
01:04:16,508 --> 01:04:18,258
‫ما عدا الخيانة

550
01:04:19,008 --> 01:04:20,633
‫أمر واحد مؤكد

551
01:04:21,341 --> 01:04:23,675
‫لا يهمني سواء رأتني أمي ميتاً أم لا،

552
01:04:25,925 --> 01:04:26,966
‫أعدك

553
01:04:31,466 --> 01:04:33,716
‫أن أحداً لن يقوم بالحداد عليك

554
01:04:37,425 --> 01:04:39,300
‫بما أنك واثق من نفسك جداً،

555
01:04:40,758 --> 01:04:42,758
‫سأمنحك حرية الاختيار

556
01:04:46,966 --> 01:04:48,925
‫إما أن أخبرك عن دافعي،

557
01:04:50,591 --> 01:04:52,466
‫- أو
‫- لا أريد أن أعرف

558
01:04:53,008 --> 01:04:55,300
‫أو أن أخبرك عن هدفي التالي

559
01:04:56,966 --> 01:04:58,258
‫اللعنة يا سيدي

560
01:04:58,800 --> 01:05:00,508
‫لم أعد سيدك بعد الآن يا "خالد"

561
01:05:02,675 --> 01:05:04,133
‫لم أعد سيدك بعد الآن

562
01:05:05,383 --> 01:05:07,216
‫اختر بين الأمرين يا "خالد"

563
01:05:08,175 --> 01:05:09,216
‫من؟ أو لماذا؟

564
01:05:09,300 --> 01:05:10,925
‫المحطة التالية هي "كارول باغ"

565
01:05:11,008 --> 01:05:13,508
‫هل تريد السبب؟ أم أن تنقذ حياة أحدهم؟

566
01:05:14,466 --> 01:05:15,716
‫من؟ أو لماذا؟

567
01:05:20,008 --> 01:05:21,341
‫ستُفتح الأبواب على اليسار

568
01:05:21,425 --> 01:05:23,341
‫بسرعة! يجب أن أنزل في المحطة التالية

569
01:05:23,800 --> 01:05:24,925
‫من؟

570
01:05:51,383 --> 01:05:52,716
‫"الدكتور (أوتبال بيسفاس)"

571
01:06:16,383 --> 01:06:21,841
‫"فاصل"

572
01:06:36,383 --> 01:06:38,716
‫أسد!

573
01:06:38,800 --> 01:06:41,466
‫- أسد!
‫- أسد!

574
01:06:45,966 --> 01:06:47,591
‫وهذا هدف!

575
01:06:48,175 --> 01:06:51,008
‫1 لـ"منزل الأسد"، لا شيء لـ"منزل النمر"

576
01:06:56,091 --> 01:06:57,591
‫وهذا هدف!

577
01:06:59,216 --> 01:07:00,341
‫هيا

578
01:07:00,633 --> 01:07:02,925
‫فاز فريق الأسود بالمباراة!

579
01:07:03,258 --> 01:07:05,633
‫- تهانينا يا فريق الأسود!
‫- أحسنتن

580
01:07:05,716 --> 01:07:06,925
‫أحسنتن

581
01:07:09,050 --> 01:07:11,550
‫أحسنت يا "روهي"! أحسنت بالفعل

582
01:07:12,175 --> 01:07:14,883
‫ماذا تقول؟ قد خسرنا يا "كبير"!

583
01:07:15,800 --> 01:07:16,883
‫إذاً؟

584
01:07:18,175 --> 01:07:20,550
‫ما الفائدة من لعب مباراة؟

585
01:07:21,591 --> 01:07:22,800
‫الفائدة؟

586
01:07:24,300 --> 01:07:25,508
‫جدياً!

587
01:07:26,841 --> 01:07:28,800
‫هل هذا ما يعلمونك إياه في المدرسة؟

588
01:07:29,341 --> 01:07:30,925
‫الفوز هو كل ما يهم؟

589
01:07:31,591 --> 01:07:34,425
‫لكنني لا أحب الخسارة يا "كبير"

590
01:07:34,758 --> 01:07:36,300
‫أتفق معك تماماً

591
01:07:37,383 --> 01:07:40,300
‫عندما تلعبين مباراة، يجب أن تلعبي لتفوزي

592
01:07:42,300 --> 01:07:45,383
‫اركضي بسرعة والعبي بجد وتحدي خصمك

593
01:07:46,675 --> 01:07:48,466
‫لكن حالما تنتهي المباراة،

594
01:07:49,758 --> 01:07:51,758
‫لا تفكري في الفوز أو الخسارة

595
01:07:54,675 --> 01:07:56,550
‫اطرحي على نفسك السؤال،

596
01:07:57,508 --> 01:08:00,300
‫هل بذلت أقصى ما بوسعي أم لا؟

597
01:08:01,591 --> 01:08:03,258
‫وإذا كانت إجابتك نعم،

598
01:08:04,175 --> 01:08:05,258
‫فأنت رابحة

599
01:08:05,925 --> 01:08:08,300
‫ماذا لو بدأ الجميع بالتفكير هكذا؟

600
01:08:10,675 --> 01:08:12,550
‫سيقل عدد من يحزنون في العالم

601
01:08:16,091 --> 01:08:17,300
‫تذكري يا "روهي"

602
01:08:18,341 --> 01:08:20,508
‫لا يمكن لأحد أن يبقى في القمة إلى الأبد

603
01:08:22,008 --> 01:08:24,800
‫ستتعرضين للهزيمة في أحد الأيام

604
01:08:25,883 --> 01:08:27,008
‫ولا بأس بذلك

605
01:08:27,841 --> 01:08:29,800
‫هل هزمك أحدهم؟

606
01:08:33,258 --> 01:08:34,300
‫هل كانت أمي؟

607
01:08:40,258 --> 01:08:41,300
‫نعم، إنها "ناينا"

608
01:08:44,216 --> 01:08:47,466
‫"قبل 6 أشهر"

609
01:08:53,091 --> 01:08:56,758
‫"في الشمس وعلى الرمال، البحر في الليل

610
01:08:57,008 --> 01:09:00,758
‫وأنا أشعر بالارتياح"

611
01:09:18,008 --> 01:09:21,133
‫"لماذا نهدر الوقت؟

612
01:09:22,008 --> 01:09:25,008
‫دعينا لا نتراجع

613
01:09:26,091 --> 01:09:29,508
‫لن يكون النوم من نصيبنا الليلة

614
01:09:29,883 --> 01:09:33,216
‫رغم أن أحلامنا ستتحقق

615
01:09:33,675 --> 01:09:37,008
‫لا حاجة لنا لعهود مدى الحياة

616
01:09:37,841 --> 01:09:40,800
‫دعينا لا نحققها

617
01:09:41,883 --> 01:09:45,550
‫لهذه المرة فقط

618
01:09:45,966 --> 01:09:48,758
‫عانقيني بشدة الليلة

619
01:09:49,133 --> 01:09:52,841
‫اسمعيني فقط هذه الليلة

620
01:09:53,300 --> 01:09:56,883
‫أنت رقصت ورقصت

621
01:09:57,300 --> 01:09:59,966
‫إلى أن حُلّت أجراسك الراقصة

622
01:10:01,383 --> 01:10:04,175
‫إلى أن حُلّت أجراسك الراقصة

623
01:10:05,425 --> 01:10:09,008
‫رميت حيائي أدراج الرياح

624
01:10:09,550 --> 01:10:13,050
‫رقصت حتى خارت قواي

625
01:10:13,550 --> 01:10:16,258
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة

626
01:10:17,591 --> 01:10:20,300
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة"

627
01:10:41,800 --> 01:10:44,550
‫"الحب يحكمنا ليوم واحد فقط

628
01:10:45,716 --> 01:10:49,883
‫قد لا يكون الحب من نصيبي غداً

629
01:10:51,675 --> 01:10:56,008
‫رغم أن قلبينا ينبضان معاً الآن

630
01:10:57,258 --> 01:11:01,341
‫قد لا يظلان متحدين إلى الأبد

631
01:11:02,383 --> 01:11:08,091
‫دعنا نضع كل تركيزنا في هذه اللحظة

632
01:11:10,300 --> 01:11:16,425
‫قد لا يستمر حبنا إلى الأبد

633
01:11:18,383 --> 01:11:21,675
‫ما الفائدة من العهود مدى الحياة؟

634
01:11:22,425 --> 01:11:26,008
‫دعنا لا نحققها

635
01:11:26,550 --> 01:11:30,300
‫لهذه المرة فقط

636
01:11:30,633 --> 01:11:33,550
‫عانقني بشدة الليلة

637
01:11:33,800 --> 01:11:37,425
‫خذني من يدي الليلة

638
01:11:38,008 --> 01:11:41,591
‫رقصت حتى خارت قواي

639
01:11:42,175 --> 01:11:44,925
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة

640
01:11:46,216 --> 01:11:49,383
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة

641
01:11:54,258 --> 01:11:57,758
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة

642
01:11:59,633 --> 01:12:02,300
‫إلى أن حُلّت أجراسي الراقصة"

643
01:12:16,508 --> 01:12:18,383
‫"ناينا"، يجب أن تري هذا!

644
01:12:19,300 --> 01:12:21,175
‫دعيني أخمن، المقاول "فيروز"؟

645
01:12:21,883 --> 01:12:24,883
‫أرسل المرة الماضية قرطين،
‫وأرسل هذه المرة الطقم كاملاً

646
01:12:26,633 --> 01:12:29,300
‫إن واصلت رفض طلبه،
‫فسيهديني صالة عرض المرة القادمة

647
01:12:29,758 --> 01:12:31,675
‫لم يفوّت عرضاً واحداً من عروضك

648
01:12:31,883 --> 01:12:35,591
‫كل ليلة، الطاولة في الوسط،
‫إنه يطلب موعد عشاء فحسب

649
01:12:35,675 --> 01:12:36,841
‫هيا، وافقي!

650
01:12:37,508 --> 01:12:41,591
‫إن كان هذا أسلوبه في طلب موعد عشاء،
‫فحينها لن أوافق حتماً

651
01:12:42,175 --> 01:12:43,550
‫اشكريه وأعيدي إليه هديته

652
01:12:46,633 --> 01:12:49,508
‫أنت مستعجلة هذه الأيام، هل التقيت بأحدهم؟

653
01:12:52,258 --> 01:12:53,383
‫"ناينا"

654
01:12:53,800 --> 01:12:55,800
‫أيتها الشقية! لم تخبريني

655
01:12:55,883 --> 01:12:57,133
‫من هو؟ شخص مميز؟

656
01:12:57,800 --> 01:12:59,675
‫لا أتوقع أن يكون شخصاً مميزاً

657
01:13:00,633 --> 01:13:01,758
‫لكنه لطيف

658
01:13:02,300 --> 01:13:04,300
‫تبدين سعيدة جداً بعد زمن طويل

659
01:13:04,883 --> 01:13:06,341
‫هل يعلم بشأن "روهي"؟

660
01:13:07,425 --> 01:13:08,425
‫لا

661
01:13:09,341 --> 01:13:11,550
‫لم يصبح مُقرّباً جداً بعد

662
01:13:12,925 --> 01:13:14,466
‫سأتصرف بروية تامة

663
01:13:39,300 --> 01:13:40,300
‫أعيديها إليّ!

664
01:14:08,133 --> 01:14:09,175
‫سيدي

665
01:14:09,550 --> 01:14:11,550
‫- هل من جديد يا "كبير"؟
‫- لا شيء على الإطلاق يا سيدي

666
01:14:11,925 --> 01:14:14,258
‫ربما تكون معلومات استخباراتنا خطأ

667
01:14:14,341 --> 01:14:15,341
‫حافظ على تركيزك يا "كبير"

668
01:14:15,633 --> 01:14:18,633
‫المقاول "فيروز" ليس مجرد تاجر ألماس
‫مقره خارج "أنتويرب"

669
01:14:19,008 --> 01:14:22,175
‫معلوماتنا صحيحة،
‫إنه يقوم بغسيل أموال لصالح "رضوان إلياسي"

670
01:14:22,550 --> 01:14:25,341
‫لا أحد مصمم على الإمساك به أكثر مني

671
01:14:26,050 --> 01:14:27,175
‫لا تقلق يا سيدي

672
01:14:27,550 --> 01:14:28,925
‫لن أخذلك يا سيدي

673
01:14:29,800 --> 01:14:31,008
‫ولن أتوقف أبداً

674
01:14:35,133 --> 01:14:37,800
‫خسرت فريقي في "مراكش" بسبب "إلياسي"

675
01:14:39,300 --> 01:14:40,508
‫"براتيك" و"موتو"

676
01:14:40,758 --> 01:14:44,341
‫توارى "إلياسي" عن الأنظار منذ ذلك الحين،
‫لا أثر له

677
01:14:45,133 --> 01:14:47,758
‫هذا أول خيط لنا إلى "رضوان" خلال 3 أشهر

678
01:14:47,841 --> 01:14:50,800
‫يُستحسن أن تراقب المقاول حتى يظهر صديقه

679
01:14:51,425 --> 01:14:52,425
‫بالطبع يا سيدي

680
01:14:52,633 --> 01:14:55,258
‫حتى لو ألقى التحية على أحد المارة،
‫ستجري "أديتي" بحثاً عن خلفيته

681
01:14:55,341 --> 01:14:56,466
‫محادثاته؟

682
01:14:56,550 --> 01:14:57,550
‫تُسجّل باستمرار يا سيدي

683
01:14:57,758 --> 01:14:59,258
‫قبل وصوله، وضعنا في الفيلا

684
01:14:59,341 --> 01:15:00,758
‫- كاميرات وميكروفونات
‫- جيد

685
01:15:01,425 --> 01:15:02,800
‫هناك شخص يريد أن يراك

686
01:15:03,175 --> 01:15:04,633
‫لحظة واحدة يا سيدي

687
01:15:08,341 --> 01:15:10,633
‫حضر محاسبه، يبدو الأمر عاجلاً بعض الشيء

688
01:15:11,008 --> 01:15:12,758
‫- سأعاود الاتصال بك يا سيدي
‫- حسناً

689
01:15:20,758 --> 01:15:23,050
‫حوّل الـ6,5 مليون دولار من صفقتنا الأخيرة

690
01:15:23,258 --> 01:15:25,341
‫إلى هذه الحسابات المصرفية المجهولة الـ4

691
01:15:25,883 --> 01:15:26,883
‫حسناً يا سيدي

692
01:15:30,425 --> 01:15:32,300
‫- سيدي، هل لي أن أقول شيئاً؟
‫- نعم

693
01:15:33,008 --> 01:15:35,425
‫هذه الحسابات الـ4 تخص رجال "إلياسي"، صحيح؟

694
01:15:35,508 --> 01:15:36,550
‫أجل

695
01:15:36,758 --> 01:15:38,841
‫سيدي، أصبح "إلياسي" عائقاً كبيراً الآن

696
01:15:39,341 --> 01:15:41,675
‫تم تجميد كل حساباته وممتلكاته

697
01:15:41,925 --> 01:15:45,300
‫ماذا لو تعقبتنا وكالة الاستخبارات المركزية
‫أو الاستخبارات الهندية؟

698
01:15:45,550 --> 01:15:48,550
‫إذاً أنت أيضاً
‫تظن أن أمر "رضوان إلياسي" قد انتهى؟

699
01:15:50,300 --> 01:15:54,258
‫ارتكب الكثيرون الخطأ نفسه لأكثر من 20 سنة

700
01:15:54,591 --> 01:15:57,883
‫يظنون أن وقت "رضوان إلياسي" قد انتهى،
‫انتهى أمره

701
01:15:58,300 --> 01:16:00,550
‫لكنه دائماً ما يعود

702
01:16:01,175 --> 01:16:02,925
‫- هل تلعب الشطرنج؟
‫- نعم

703
01:16:03,300 --> 01:16:08,133
‫لنفترض أنك تلعب الشطرنج
‫بوجود 4 قطع إضافية خفية

704
01:16:09,008 --> 01:16:12,800
‫رخ، حصان، فيل، وبيدق

705
01:16:13,800 --> 01:16:15,841
‫وخصمك لا يعلم بشأنها

706
01:16:16,675 --> 01:16:18,091
‫هل يُعقل أن تتم هزيمتك؟

707
01:16:19,175 --> 01:16:20,800
‫تلك الحسابات المصرفية الـ4

708
01:16:21,133 --> 01:16:23,133
‫هي بمثابة قطع الشطرنج الخفية لديه

709
01:16:23,800 --> 01:16:26,841
‫جميع أصحاب النفوذ، كل من في القمة

710
01:16:27,383 --> 01:16:31,008
‫الجيش الهندي والحكومة والاستخبارات

711
01:16:32,841 --> 01:16:36,925
‫طالما أنهم في اللعبة،
‫لا أحد يستطيع هزيمة "رضوان إلياسي"

712
01:16:37,425 --> 01:16:40,675
‫لكن يمكنه أن يهاجم متى شاء، وسيفعل ذلك

713
01:16:42,008 --> 01:16:43,883
‫قريباً، سيقع انفجار ضخم في "الهند"

714
01:16:44,633 --> 01:16:46,591
‫سوف يصبح "أسامة بن لادن" من الماضي

715
01:16:49,550 --> 01:16:51,550
‫سيكلّف هذا الهجوم ثروة

716
01:16:52,133 --> 01:16:54,175
‫يمكنني أن أتقاعد من العمولة وحدها

717
01:16:54,925 --> 01:16:57,800
‫- لذا، امض قدماً بهذا
‫- بالطبع يا سيدي

718
01:16:58,091 --> 01:16:59,383
‫وعجّل في الأمر

719
01:16:59,466 --> 01:17:01,175
‫- سأغادر "إيطاليا" غداً
‫- صحيح يا سيدي

720
01:17:30,550 --> 01:17:31,925
‫جلسة رائعة يا رفيقات!

721
01:17:33,383 --> 01:17:35,050
‫- إلى اللقاء
‫- شكراً لك

722
01:17:40,050 --> 01:17:41,383
‫امرأة هندية حقيقية مقدامة!

723
01:17:41,633 --> 01:17:46,008
‫عمل واحد لا يكفي،
‫عليّ جني الكثير من المال بسرعة

724
01:17:51,300 --> 01:17:52,508
‫ما الخطب؟

725
01:17:55,800 --> 01:17:57,133
‫أعرف هذه النظرة

726
01:17:58,300 --> 01:18:01,550
‫عندما يكذب المرء ويحين وقت قول الحقيقة

727
01:18:06,508 --> 01:18:09,175
‫دعني أخمن، نسيت أن تخبرني أنك متزوج

728
01:18:12,050 --> 01:18:13,091
‫لديك حبيبة؟

729
01:18:14,383 --> 01:18:16,550
‫أمك وجدت لك عروساً

730
01:18:19,550 --> 01:18:20,841
‫لديك حبيب؟

731
01:18:23,008 --> 01:18:24,258
‫لا بد من وجود شيء ما

732
01:18:25,883 --> 01:18:27,008
‫نعم

733
01:18:32,258 --> 01:18:33,800
‫هل سيُفطر قلبي؟

734
01:18:35,675 --> 01:18:36,841
‫ربما

735
01:18:48,591 --> 01:18:50,341
‫إذاً كان كل شيء كذباً يا "كبير"

736
01:18:51,633 --> 01:18:53,716
‫الصداقة والحب والتواصل

737
01:18:55,800 --> 01:18:57,091
‫كل شيء

738
01:18:58,800 --> 01:19:00,716
‫كنت تستغلني فقط

739
01:19:02,258 --> 01:19:04,966
‫كان "فيروز" متيّماً بك
‫منذ فترة طويلة يا "ناينا"

740
01:19:07,591 --> 01:19:08,758
‫احتجت إليك

741
01:19:10,591 --> 01:19:12,133
‫كخطة احتياطية

742
01:19:15,550 --> 01:19:18,841
‫في مهنتنا، نسميها بشخص مدني قيّم

743
01:19:21,008 --> 01:19:22,883
‫إذاً كنت فتاة مدنية قيّمة بنظرك

744
01:19:25,550 --> 01:19:26,633
‫هذا كل شيء؟

745
01:19:31,258 --> 01:19:32,633
‫فكّري في "روهي" يا "ناينا"

746
01:19:39,258 --> 01:19:41,383
‫إذاً أنت تعرف بشأنها أيضاً؟

747
01:19:42,425 --> 01:19:45,508
‫إنها فتاة عمرها 6 سنوات
‫تقيم في مدرسة داخلية من دون أب

748
01:19:46,925 --> 01:19:49,258
‫كنت تؤدين عروضك في كل أنحاء العالم

749
01:19:49,758 --> 01:19:53,050
‫لادخار المال بأي شكل من الأشكال،
‫من أجل أن يأتي اليوم

750
01:19:54,341 --> 01:19:57,258
‫الذي يمكنك فيه شراء منزل لكما لتعيشا معاً

751
01:20:00,841 --> 01:20:03,383
‫يمكنني أن أسرّع تنفيذ خطتك ذات الـ3 سنوات

752
01:20:05,300 --> 01:20:07,550
‫لتتحقق في يوم واحد يا "ناينا"

753
01:20:12,383 --> 01:20:13,675
‫إنها صفقة رابحة

754
01:20:38,133 --> 01:20:39,341
‫"كبير"

755
01:20:40,008 --> 01:20:41,633
‫أو أياً كان اسمك الحقيقي

756
01:20:43,758 --> 01:20:45,091
‫هل أنت متزوج؟

757
01:20:47,258 --> 01:20:48,925
‫من الواضح أنه ليس لديك أولاد

758
01:20:50,508 --> 01:20:53,883
‫لهذا يسهل عليك أن تعرض عليّ هذه الصفقة

759
01:20:54,883 --> 01:20:57,258
‫ولائي لبلادي فقط يا "ناينا"

760
01:21:00,175 --> 01:21:01,800
‫أنا جندي هندي

761
01:21:02,925 --> 01:21:04,133
‫أولاً وآخراً

762
01:21:05,883 --> 01:21:07,883
‫أنت ابنة ضابط في الجيش،

763
01:21:08,883 --> 01:21:10,466
‫لذا ظننتك ستتفهمين الأمر

764
01:21:13,800 --> 01:21:16,008
‫أجريت بحثاً ممتازاً، ولكن

765
01:21:17,133 --> 01:21:18,758
‫ليس الجميع جنوداً

766
01:21:20,091 --> 01:21:22,758
‫ليست أولوية الجميع أن ينقذوا الأمّة

767
01:21:23,300 --> 01:21:25,675
‫بعض الناس يحاولون توفير

768
01:21:26,425 --> 01:21:30,300
‫حياة سعيدة وبسيطة لأطفالهم

769
01:21:34,091 --> 01:21:37,300
‫بالنسبة إلى أشخاص عاديين مثلي،
‫هذه هي معركتنا اليومية

770
01:21:40,008 --> 01:21:41,133
‫ثقي بي يا "ناينا"

771
01:21:41,883 --> 01:21:44,216
‫لو كان الخيار بيدي، لما كنت

772
01:21:45,550 --> 01:21:47,550
‫لم يبق سوى يوم واحد

773
01:21:48,175 --> 01:21:49,508
‫سيغادر "فيروز" غداً

774
01:21:50,800 --> 01:21:52,591
‫إنه الصلة الوحيدة لديّ

775
01:21:52,675 --> 01:21:55,341
‫للإمساك بأخطر عدو لـ"الهند"، وهو "إلياسي"

776
01:21:58,133 --> 01:22:00,550
‫قتل "إلياسي" أناساً أبرياء يا "ناينا"

777
01:22:01,800 --> 01:22:03,383
‫لن يتوقف

778
01:22:07,300 --> 01:22:08,716
‫وإن لم يتم ردعه،

779
01:22:09,216 --> 01:22:11,133
‫فسوف يدمر "الهند"

780
01:22:29,675 --> 01:22:31,633
‫ستأتين إلى هنا في يوم ألعاب الرياضة، صحيح؟

781
01:22:31,883 --> 01:22:35,216
‫كل الأهالي كانوا هنا في يوم الرسم
‫باستثنائك

782
01:22:35,300 --> 01:22:37,341
‫آسفة جداً يا "روهي"، لم أستطع الحضور

783
01:22:37,425 --> 01:22:40,216
‫لكن أتعلمين؟
‫أرسلت إليّ الأخت "ماري" لوحتك

784
01:22:40,300 --> 01:22:41,591
‫أظن أنها كانت جميلة

785
01:22:42,050 --> 01:22:43,925
‫أنا أحملها معي في كل مكان

786
01:22:44,883 --> 01:22:48,591
‫سآتي في يوم ألعاب الرياضة مع كل هداياك

787
01:22:48,800 --> 01:22:49,925
‫حقاً؟

788
01:22:50,008 --> 01:22:53,300
‫شكراً لك يا أمي، وداعاً، سأكلمك لاحقاً

789
01:22:53,383 --> 01:22:55,550
‫سأتأخر على درس الموسيقى

790
01:22:56,050 --> 01:22:58,800
‫- أحبك يا صغيرتي، وداعاً!
‫- أحبك يا أمي

791
01:23:03,633 --> 01:23:05,258
‫الأخت "ماري"، هل "روهي" بخير؟

792
01:23:05,550 --> 01:23:07,383
‫إنها طفلة ذكية يا "ناينا"

793
01:23:07,758 --> 01:23:10,050
‫إنها مجتهدة جداً وماهرة في الرياضة

794
01:23:10,383 --> 01:23:12,258
‫لكنها تشتاق إليك كثيراً

795
01:23:12,550 --> 01:23:14,800
‫حاولي أن تخصصي لها مزيداً من الوقت

796
01:23:15,550 --> 01:23:17,341
‫أنا أحاول

797
01:23:19,008 --> 01:23:20,383
‫أنا أعمل على ذلك

798
01:23:20,841 --> 01:23:21,841
‫شكراً لك

799
01:23:50,925 --> 01:23:53,800
‫لا أعلم إن كنت أتكلم
‫بدافع الوطنية تجاه بلدي

800
01:23:54,633 --> 01:23:56,341
‫أو أني أم يائسة،

801
01:23:57,550 --> 01:23:58,925
‫لكني موافقة يا "كبير"

802
01:23:59,800 --> 01:24:01,175
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

803
01:24:03,050 --> 01:24:04,175
‫أعدك

804
01:24:05,550 --> 01:24:06,925
‫ستكونين بأمان

805
01:24:07,466 --> 01:24:09,091
‫أنا لا أثق بك يا "كبير"

806
01:24:11,383 --> 01:24:16,008
‫شخص وحيد مثلك بلا عائلة،
‫لا يمكن الوثوق به

807
01:24:19,258 --> 01:24:21,341
‫لكني لا أستطيع الهروب من صفقتك

808
01:24:23,800 --> 01:24:25,008
‫أعدك يا "ناينا"

809
01:24:25,675 --> 01:24:28,425
‫لن أسمح أن يصيبك أي مكروه

810
01:24:29,633 --> 01:24:32,008
‫أرى في عينيك أنك جندي مخلص

811
01:24:33,550 --> 01:24:37,383
‫لكن كل جندي لديه من يعود إلى الديار لأجله

812
01:24:39,133 --> 01:24:40,966
‫لكنك اخترت طريق الشهادة

813
01:24:42,550 --> 01:24:44,925
‫هل يمكن ائتمان شهيد على حياة أحد؟

814
01:24:47,341 --> 01:24:50,341
‫اعثر على أحد لتعود إلى الديار من أجله
‫يا "كبير"

815
01:24:52,591 --> 01:24:54,800
‫عليك البدء بالإيمان بالعلاقات

816
01:25:06,300 --> 01:25:08,383
‫"ناينا" و"روهي" تركبان الأمواج
‫في "أستراليا"

817
01:25:09,258 --> 01:25:10,800
‫العطلة التي تحلم بها "روهي"

818
01:25:12,675 --> 01:25:17,508
‫هذه ستذكرك بأن "ناينا"، المدنية القيّمة،
‫ليست بمفردها مع "فيروز"،

819
01:25:18,508 --> 01:25:20,341
‫لكن "روهي" ذات الـ6 سنوات معها

820
01:25:25,300 --> 01:25:27,591
‫سآخذ الصورة منك بعد أن ينتهي عملك

821
01:25:52,966 --> 01:25:54,133
‫"ناينا"

822
01:25:54,966 --> 01:25:57,550
‫"فيروز" يحمل حاسوبه معه دائماً

823
01:25:58,300 --> 01:25:59,800
‫لديه شبكة خاصة

824
01:26:00,508 --> 01:26:02,925
‫أوصلي هذه الذاكرة بحاسوبه
‫حين يتسنى لك ذلك

825
01:26:04,050 --> 01:26:05,216
‫30 ثانية

826
01:26:06,008 --> 01:26:07,883
‫وسأتمكن من الولوج إلى كل بياناته

827
01:26:08,633 --> 01:26:11,758
‫وسأعرف خططه التالية وقطع الشطرنج خاصته

828
01:26:12,133 --> 01:26:13,133
‫غير المرئية

829
01:26:32,966 --> 01:26:34,216
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

830
01:26:34,508 --> 01:26:37,550
‫نعم، هذه آخر ليلة لي هنا

831
01:26:38,966 --> 01:26:40,925
‫قدري احتفى بي كثيراً اليوم

832
01:26:41,508 --> 01:26:43,341
‫- نبيذ؟
‫- بالطبع

833
01:26:45,508 --> 01:26:48,925
‫زجاجة "شاتو لاتور" من فضلك، من عام 1978

834
01:26:51,050 --> 01:26:52,175
‫هيا بنا

835
01:26:53,300 --> 01:26:54,341
‫نعم

836
01:27:02,175 --> 01:27:03,258
‫سيدي؟

837
01:27:03,341 --> 01:27:05,133
‫قررت "شيرنا باتيل" يا "كبير"،

838
01:27:05,633 --> 01:27:08,216
‫إن لم نحرز أي تقدم، فستعود أنت غداً

839
01:27:08,300 --> 01:27:11,341
‫أيها العقيد، سأتصل بك في الصباح الباكر،
‫أنا في خضم عملية

840
01:27:11,425 --> 01:27:12,466
‫ماذا؟

841
01:27:13,008 --> 01:27:14,258
‫إنه فخ عسل

842
01:27:14,800 --> 01:27:17,258
‫هناك فتاة حاول "فيروز" مواعدتها منذ أشهر

843
01:27:17,341 --> 01:27:19,425
‫ستصل الذاكرة بحاسوبه المحمول قريباً

844
01:27:19,633 --> 01:27:20,716
‫أحسنت العمل

845
01:27:20,800 --> 01:27:23,758
‫أرسل إليّ التقرير حالاً يا "كبير"،
‫وليس غداً

846
01:27:23,966 --> 01:27:25,133
‫حاضر يا سيدي

847
01:27:42,758 --> 01:27:44,175
‫- ليس الآن يا "أديتي"
‫- الأمر طارئ

848
01:27:44,925 --> 01:27:45,925
‫حسناً، ماذا؟

849
01:27:46,008 --> 01:27:48,800
‫ثمة فتاة غريبة بين حبيبات المقاول

850
01:27:48,883 --> 01:27:50,050
‫حسناً

851
01:27:50,133 --> 01:27:53,341
‫معظمهن عارضات أزياء راقيات
‫وراقصات غريبات وممثلات

852
01:27:53,425 --> 01:27:55,300
‫وأعمارهن بين الـ15 والـ25 سنة

853
01:27:55,383 --> 01:27:57,258
‫- من الغريبة بينهن؟
‫- طبيبة في الـ40 من عمرها

854
01:27:57,341 --> 01:27:58,425
‫إذاً؟

855
01:27:58,508 --> 01:28:00,841
‫إنها من أهم جرّاحي التجميل في العالم

856
01:28:00,925 --> 01:28:04,008
‫لديها عيادة في "زيورخ"،
‫أصحاب الملايين فقط يستطيعون دفع أجورها

857
01:28:04,508 --> 01:28:06,300
‫حسناً، سأتحقق من الفيديو، الاسم والتاريخ؟

858
01:28:07,841 --> 01:28:10,591
‫الطبيبة "ماليكا سينغال"، 12 مارس، 7 مساءً

859
01:28:12,758 --> 01:28:14,758
‫12 مارس، 7 مساءً

860
01:28:22,925 --> 01:28:24,758
‫حسناً، سأضعك على مكبر الصوت

861
01:28:26,675 --> 01:28:27,758
‫نعم، بالطبع

862
01:28:27,841 --> 01:28:30,133
‫انعطفي عند اليسار، ثم يساراً بعد ذلك،
‫اتفقنا؟

863
01:28:30,341 --> 01:28:31,341
‫شكراً لك

864
01:28:54,133 --> 01:28:55,258
‫جميل جداً

865
01:28:55,591 --> 01:28:57,383
‫وجهك يتمتع بتدفق دم صحي

866
01:28:57,675 --> 01:29:02,300
‫ماذا عساي أقول؟ يتدفق الأدرينالين في دمي
‫لدى رؤيتك أيتها الطبيبة!

867
01:29:04,175 --> 01:29:05,175
‫حاذر!

868
01:29:05,675 --> 01:29:08,008
‫لم يكن المقاول "فيروز"
‫يحب المغازلة كثيراً

869
01:29:10,258 --> 01:29:13,133
‫إن بدأت تتصرف بغرابة، فسيشك الناس بالأمر

870
01:29:13,341 --> 01:29:16,508
‫بما أن وجهك تغيّر الآن،
‫فلا بد أن تتغير شخصيتك أيضاً

871
01:29:17,258 --> 01:29:20,216
‫بالنسبة إليّ وإلى العالم،

872
01:29:21,550 --> 01:29:23,800
‫أنت المقاول "فيروز"

873
01:29:29,675 --> 01:29:32,425
‫بما أن وجهك تغيّر الآن،
‫فلا بد أن تتغير شخصيتك أيضاً

874
01:29:32,966 --> 01:29:35,383
‫بالنسبة إليّ وإلى العالم،

875
01:29:35,591 --> 01:29:37,883
‫أنت المقاول "فيروز"

876
01:29:38,216 --> 01:29:41,466
‫سيدي، اخترقت خادم مشفى الطبيبة "ماليكا"

877
01:29:41,716 --> 01:29:44,091
‫وجدت بعض المعلومات الهامة

878
01:29:44,300 --> 01:29:45,508
‫يجب أن تراها

879
01:29:54,675 --> 01:29:55,883
‫"فيروز" هو

880
01:29:56,966 --> 01:29:58,466
‫"رضوان إلياسي"!

881
01:30:03,800 --> 01:30:05,383
‫هل أضعت شيئاً؟

882
01:30:13,258 --> 01:30:14,883
‫ارتكبت خطأً يا عزيزتي

883
01:30:15,341 --> 01:30:17,758
‫ذلك الحاسوب لا يخص المقاول "فيروز"،

884
01:30:18,258 --> 01:30:19,966
‫بل يخص "رضوان إلياسي"

885
01:30:22,758 --> 01:30:25,466
‫أي أحد يرى "رضوان إلياسي"

886
01:30:27,591 --> 01:30:30,216
‫يجب أن نرسله إلى الجنة بسرعة

887
01:31:18,925 --> 01:31:21,633
‫أعدك يا "ناينا"،
‫لن أسمح أن يصيبك أي مكروه

888
01:31:22,591 --> 01:31:24,383
‫أنا لا أثق بك يا "كبير"

889
01:31:26,008 --> 01:31:30,841
‫هذه ستذكرك أن "ناينا"، المدنية القيّمة،
‫ليست بمفردها مع "فيروز"،

890
01:31:30,925 --> 01:31:33,091
‫لكن "روهي" ذات الـ6 سنوات معها

891
01:32:02,341 --> 01:32:04,425
‫سيدي، مضت أسابيع منذ أن تواصلت مع أي منا

892
01:32:04,716 --> 01:32:06,341
‫كان عليك تبليغ العقيد

893
01:32:06,633 --> 01:32:10,675
‫العقيد هو الوحيد
‫الذي كان يعلم أن "ناينا" مع "فيروز"

894
01:32:12,300 --> 01:32:15,841
‫وقُتلت بعد 10 دقائق

895
01:32:16,633 --> 01:32:18,133
‫هل تظن أن العقيد

896
01:32:18,341 --> 01:32:21,133
‫رخ، حصان، فيل، وبيدق

897
01:32:22,883 --> 01:32:27,466
‫لا يمكنني أن أثق بأحد
‫حتى أجد تلك القطع الخفية الـ4

898
01:32:28,091 --> 01:32:30,800
‫لكن كيف ستجدها؟

899
01:32:35,716 --> 01:32:37,550
‫- هلا تساعدينني؟
‫- بالطبع يا سيدي

900
01:32:37,883 --> 01:32:38,883
‫تحقيقات هوية

901
01:32:39,091 --> 01:32:41,758
‫هل تعني العقيد؟ هل من أحد آخر؟

902
01:32:42,050 --> 01:32:45,133
‫بمن اتصل العقيد
‫بعد أن تحدث معي عبر الهاتف؟

903
01:32:45,591 --> 01:32:47,966
‫سأتفقد سجلاته الضريبية وحساباته المصرفية

904
01:32:48,175 --> 01:32:50,800
‫بطاقات الائتمان لا تُستخدم للدفع للخونة
‫يا "أديتي"

905
01:32:51,633 --> 01:32:53,300
‫حاولي إيجاد شيء آخر

906
01:32:55,050 --> 01:32:58,050
‫هل استفاد أحد أصدقائه مؤخراً؟ أو

907
01:32:58,966 --> 01:33:01,175
‫- هل فهمت قصدي؟
‫- نعم

908
01:33:02,258 --> 01:33:05,383
‫إن وجدت شيئاً، فماذا ستفعل؟

909
01:33:13,258 --> 01:33:14,300
‫"في كيه نايدو"

910
01:33:14,633 --> 01:33:16,591
‫تحدث العقيد معه بعد دقيقتين من مكالمتك

911
01:33:16,966 --> 01:33:18,050
‫وبعد؟

912
01:33:18,341 --> 01:33:19,550
‫الأمر مريب جداً يا سيدي

913
01:33:20,050 --> 01:33:22,133
‫لديه حسابات مصرفية مجهولة وعقارات

914
01:33:22,758 --> 01:33:24,633
‫وهدايا نقدية من الهنود غير المقيمين

915
01:33:24,925 --> 01:33:27,091
‫أحدهم يبقيه مكتفياً مالياً

916
01:33:27,591 --> 01:33:29,633
‫لا أعلم لماذا لم نلاحظه قط

917
01:33:29,925 --> 01:33:32,800
‫شكراً يا "أديتي"، أنا أراقبه الآن

918
01:33:36,550 --> 01:33:37,591
‫"كبير"!

919
01:33:38,675 --> 01:33:39,758
‫أنت

920
01:33:39,841 --> 01:33:42,925
‫لدى "رضوان" 4 حلفاء مجهولين،
‫أنت واحد منهم

921
01:33:43,133 --> 01:33:44,841
‫أنت مخطئ

922
01:33:45,175 --> 01:33:46,300
‫من هم الـ3 الآخرون؟

923
01:33:46,633 --> 01:33:49,216
‫أقسم يا "كبير"، أنا لا أعلم عما تتكلم

924
01:33:49,425 --> 01:33:52,008
‫رخ، حصان، فيل، وبيدق

925
01:33:55,091 --> 01:33:57,758
‫"كبير"، أرجوك، أنا أنزف كثيراً

926
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
‫أريد سيارة إسعاف

927
01:33:59,925 --> 01:34:02,591
‫رخ وحصان وبيدق

928
01:34:03,966 --> 01:34:05,591
‫إذاً سأطلب سيارة إسعاف

929
01:34:05,883 --> 01:34:09,216
‫ليسوا 3، هناك اثنان فقط

930
01:34:09,591 --> 01:34:10,675
‫من؟

931
01:34:10,758 --> 01:34:14,091
‫لا أعرف سوى الرجل الذي أسلّمه تقاريري

932
01:34:14,508 --> 01:34:17,258
‫ما اسمه يا "نايدو"؟ أحتاج إلى اسم

933
01:34:17,966 --> 01:34:18,966
‫"شروف"!

934
01:34:20,175 --> 01:34:21,300
‫"جيمي شروف"

935
01:34:21,925 --> 01:34:24,091
‫المقدّم "جيمي شروف"

936
01:34:24,925 --> 01:34:26,800
‫هل أخبرته عن "ناينا"؟

937
01:34:27,508 --> 01:34:30,383
‫"كبير"، أعطني فرصة لأشرح الأمر

938
01:34:30,758 --> 01:34:31,800
‫سأفعل

939
01:34:32,675 --> 01:34:33,675
‫في الجحيم

940
01:34:38,925 --> 01:34:41,716
‫من هما حليفا "إلياسي" الآخران غير "نايدو"؟

941
01:34:42,133 --> 01:34:43,758
‫ليسا 2، هناك واحد فقط

942
01:34:44,216 --> 01:34:47,216
‫- الاسم؟
‫- "بيسفاس"، الدكتور "أوتبال بيسفاس"

943
01:34:47,300 --> 01:34:48,633
‫ما هي حركة "رضوان" التالية؟

944
01:34:48,841 --> 01:34:52,841
‫طُلب مني نقل ذاكرة من "بيسفاس"
‫إلى "رضوان"، هذا كل ما أعرفه

945
01:34:53,050 --> 01:34:54,175
‫دعني أذهب!

946
01:34:58,008 --> 01:34:59,050
‫"الدكتور (أوتبال بيسفاس)"

947
01:35:10,758 --> 01:35:12,175
‫"وكالة الفضاء البرتغالية، حالياً"

948
01:35:21,133 --> 01:35:22,716
‫"وكالة الفضاء البرتغالية"

949
01:35:22,800 --> 01:35:25,508
‫عليك أن تحفظ المعادلات غيباً
‫ثم تشرحها للناس هنا

950
01:35:25,591 --> 01:35:27,175
‫معظمهم لم يفهموا حقاً

951
01:35:31,216 --> 01:35:35,133
‫الدكتور "أوتبال بيسفاس"
‫رئيس منظمة أبحاث الفضاء الهندية لـ9 سنوات

952
01:35:35,633 --> 01:35:38,466
‫عضو أساسي في فريق إطلاق
‫القمر الصناعي "براهما" الدفاعي

953
01:35:38,925 --> 01:35:40,925
‫مُنح جائزة "الهند" العلمية، "بادما بوشان"

954
01:35:41,300 --> 01:35:43,925
‫رُشّح اسمه لجائزة "نوبل"

955
01:35:44,216 --> 01:35:47,175
‫اتصل بي العقيد، لكنني لا أفهم السبب

956
01:35:47,675 --> 01:35:49,216
‫أنا لا أعرفه

957
01:35:49,591 --> 01:35:53,091
‫سلامتك هي مسؤوليتي
‫حتى يردنا مزيد من المعلومات

958
01:35:54,216 --> 01:35:55,341
‫ما كل هذا؟

959
01:35:55,550 --> 01:35:57,841
‫- يجب أن أجري بعض الاتصالات وأخبر
‫- الاتصالات ممنوعة

960
01:35:58,050 --> 01:36:00,466
‫لا يمكنك التحدث مع أحد
‫حتى نصل إلى "الهند"

961
01:36:02,383 --> 01:36:03,466
‫حسناً

962
01:36:11,133 --> 01:36:12,216
‫ادخل

963
01:36:15,675 --> 01:36:17,425
‫- الغداء
‫- نعم، من فضلك

964
01:36:37,675 --> 01:36:38,716
‫مرحباً

965
01:36:39,008 --> 01:36:40,300
‫أحتاج إلى الرموز

966
01:36:40,883 --> 01:36:41,966
‫إنها جاهزة

967
01:36:42,591 --> 01:36:43,966
‫لكن لدينا مشكلة

968
01:36:44,925 --> 01:36:47,008
‫سيأخذونني إلى "دلهي" تحت حراسة مشددة

969
01:36:49,925 --> 01:36:51,008
‫ماذا تعني؟

970
01:36:51,300 --> 01:36:55,008
‫المعنى أن "دلهي" ما تزال بعيدة بالفارسية

971
01:37:25,591 --> 01:37:26,633
‫يا للهول!

972
01:37:51,216 --> 01:37:52,425
‫أحضروا المروحية!

973
01:38:00,091 --> 01:38:01,175
‫أيها الضابط

974
01:39:17,050 --> 01:39:18,175
‫من أنت؟

975
01:39:22,008 --> 01:39:23,050
‫أين "إلياسي"؟

976
01:39:23,425 --> 01:39:25,050
‫لا فكرة لديّ

977
01:39:28,550 --> 01:39:30,633
‫- من هو البيدق؟
‫- ماذا؟

978
01:39:34,633 --> 01:39:36,466
‫سبق وأن قتلت رجلين يا دكتور

979
01:39:38,133 --> 01:39:39,550
‫ما الفرق إن أصبحوا 3؟

980
01:39:40,550 --> 01:39:43,550
‫"نايدو" و"شروف" وأنت

981
01:39:44,008 --> 01:39:46,050
‫من هو حليف "إلياسي" الرابع؟

982
01:39:48,050 --> 01:39:49,216
‫لا يوجد شخص آخر

983
01:39:49,508 --> 01:39:51,050
‫حتى لو كان هناك أحد،

984
01:39:51,841 --> 01:39:54,341
‫فـ"رضوان إلياسي" وحده من يعرفه

985
01:39:55,800 --> 01:39:58,216
‫لم أعرف مكان "رضوان" من قبل

986
01:40:02,300 --> 01:40:03,425
‫أين الذاكرة؟

987
01:40:05,133 --> 01:40:06,258
‫أين الذاكرة؟

988
01:40:06,675 --> 01:40:07,800
‫هنا

989
01:44:48,925 --> 01:44:49,925
‫المشتبه به على الجسر

990
01:45:05,633 --> 01:45:08,550
‫المشتبه به على الجسر، نحتاج إلى دعم

991
01:45:17,716 --> 01:45:18,925
‫الرموز بحوزته

992
01:45:19,883 --> 01:45:21,050
‫أي رموز؟

993
01:45:21,300 --> 01:45:24,425
‫رمز الإطلاق النووي؟ رمز حسابي المصرفي؟

994
01:45:25,258 --> 01:45:27,091
‫لم تردنا أي معلومات عن الذاكرة

995
01:45:27,175 --> 01:45:28,716
‫إذاً كيف عرف "كبير" بأمرها؟

996
01:45:29,216 --> 01:45:31,258
‫- صدقني يا سيدي
‫- حقاً؟

997
01:45:32,841 --> 01:45:35,716
‫التقيته في محطة قطار الأنفاق،
‫لكنك لم تفعل شيئاً

998
01:45:36,925 --> 01:45:41,341
‫كان معك جيش كامل في "البرتغال"
‫وقضى على "بيسفاس" رغم ذلك

999
01:45:42,341 --> 01:45:47,300
‫سألتني وزيرة الدفاع "شيرنا باتيل"،
‫"هل يقوم (خالد) بمساعدة (كبير)؟"

1000
01:45:48,675 --> 01:45:49,800
‫"أم يساعدنا نحن؟"

1001
01:45:52,133 --> 01:45:53,758
‫- هذا ليس عادلاً أيها العقيد
‫- وبعد

1002
01:45:54,175 --> 01:45:56,133
‫قل ذلك للدكتور "بيسفاس"

1003
01:45:58,341 --> 01:46:02,800
‫وللجنود البرتغاليين الـ8 الذين ماتوا

1004
01:46:03,258 --> 01:46:05,216
‫أنت خارج المهمة

1005
01:46:34,800 --> 01:46:35,925
‫"تسجيل دخول العميل، (خالد)"

1006
01:46:36,008 --> 01:46:40,216
‫"سايني"، أعلم أنك المسؤول الآن،
‫لكن إن خطر لي شيء ما

1007
01:46:40,425 --> 01:46:43,050
‫إن تواصلت مع أحد، فهل عليّ إخبارك أم لا؟

1008
01:46:46,133 --> 01:46:47,175
‫أظن أن هناك شيئاً ما

1009
01:46:48,050 --> 01:46:50,925
‫أثناء فترة نقاهتي بعد مهمة "مراكش"،

1010
01:46:51,383 --> 01:46:53,716
‫ذهب "كبير" إلى "إيطاليا" في مهمة

1011
01:46:54,383 --> 01:46:56,925
‫كانت تلك آخر قضية له قبل أن يقتل "نايدو"

1012
01:46:58,091 --> 01:46:59,383
‫ما قصة ذلك؟

1013
01:47:00,216 --> 01:47:01,758
‫حسناً، لحظة واحدة

1014
01:47:03,216 --> 01:47:04,216
‫نعم

1015
01:47:05,466 --> 01:47:07,925
‫المقاول "فيروز"

1016
01:47:10,175 --> 01:47:11,216
‫حسناً

1017
01:47:11,633 --> 01:47:13,550
‫"سايني"، أحتاج إلى كل التفاصيل

1018
01:47:30,133 --> 01:47:31,466
‫"العثور على جثة راقصة هندية"

1019
01:47:48,258 --> 01:47:49,341
‫هيا!

1020
01:47:51,758 --> 01:47:52,841
‫جاهزة؟

1021
01:48:01,341 --> 01:48:03,258
‫ميلاد مجيد يا أمي

1022
01:48:07,341 --> 01:48:08,925
‫ميلاد مجيد يا "ناينا"

1023
01:48:13,758 --> 01:48:16,383
‫"كبير"! انظر إلى هذه الدراجة

1024
01:48:16,466 --> 01:48:17,633
‫يا للروعة!

1025
01:48:19,341 --> 01:48:20,966
‫"إلى عزيزتي (روهي)،

1026
01:48:21,050 --> 01:48:24,258
‫أنا أراقبك دائماً، مع حبي، أمك"

1027
01:48:27,216 --> 01:48:30,633
‫هل تعلم أنني تمنيت أن أحظى بدراجة؟

1028
01:48:31,800 --> 01:48:33,258
‫- الآن للتو؟
‫- نعم!

1029
01:48:34,091 --> 01:48:35,508
‫- حقاً؟
‫- نعم

1030
01:48:35,591 --> 01:48:37,508
‫يا إلهي! هذا مذهل يا "روهي"

1031
01:48:41,175 --> 01:48:42,300
‫شكراً لك

1032
01:48:42,716 --> 01:48:44,466
‫أحبك يا عزيزي "بابا نويل"

1033
01:48:50,966 --> 01:48:53,008
‫أنت فتاة ذكية جداً يا "روهي"،

1034
01:48:53,800 --> 01:48:55,716
‫أحبك كثيراً

1035
01:48:56,258 --> 01:48:57,591
‫هذه دراجة جميلة

1036
01:49:10,591 --> 01:49:11,716
‫ما الخطب يا "روهي"؟

1037
01:49:13,341 --> 01:49:15,341
‫"روهي" لا تتحدث مع الغرباء

1038
01:49:17,675 --> 01:49:19,175
‫أنا لست غريباً يا "روهي"

1039
01:49:20,591 --> 01:49:22,258
‫أنا صديق "كبير"

1040
01:49:23,008 --> 01:49:24,841
‫أعرف كل شيء عنك

1041
01:49:25,925 --> 01:49:26,925
‫وعن "ناينا"

1042
01:49:28,633 --> 01:49:30,258
‫أنا جاد، اسألي "كبير"

1043
01:49:31,091 --> 01:49:32,591
‫من هذا يا "كبير"؟

1044
01:49:34,966 --> 01:49:36,341
‫اسمه "خالد" يا "روهي"

1045
01:49:38,300 --> 01:49:40,466
‫كان تلميذي في وقت سابق،

1046
01:49:42,175 --> 01:49:44,550
‫والآن يظن أنه تفوق عليّ

1047
01:49:48,425 --> 01:49:49,591
‫كيف وجدتنا يا "خالد"؟

1048
01:49:49,966 --> 01:49:51,091
‫"بابا نويل"

1049
01:49:51,425 --> 01:49:53,425
‫"رودولف"، ذو الأنف الأحمر؟

1050
01:49:53,841 --> 01:49:55,091
‫أعرفه جيداً

1051
01:49:55,591 --> 01:49:58,175
‫سألته: "أين الآنسة (روهي)؟"

1052
01:49:58,633 --> 01:50:01,508
‫هراء! لا أحد يضاهي "بابا نويل"

1053
01:50:01,716 --> 01:50:03,758
‫"كبير" أهداني هذه الدراجة

1054
01:50:04,216 --> 01:50:06,050
‫ماذا؟ ليس "بابا نويل"؟

1055
01:50:06,591 --> 01:50:10,633
‫"كبير"، صديقك يؤلف القصص
‫كما تفعل أنت تماماً

1056
01:50:11,591 --> 01:50:14,383
‫لنذهب وإلا وبختني المربية

1057
01:50:14,925 --> 01:50:15,925
‫اذهبي يا "روهي"

1058
01:50:17,091 --> 01:50:19,300
‫دعيني أتمنى لـ"خالد" ميلاداً مجيداً
‫ثم سألحق بك

1059
01:50:19,675 --> 01:50:21,175
‫وداعاً يا "خالد"

1060
01:50:21,258 --> 01:50:23,216
‫وداعاً يا "روهي"، ميلاد مجيد

1061
01:50:26,841 --> 01:50:29,133
‫كان يجب أن تقتلني لدى رؤيتي

1062
01:50:30,008 --> 01:50:31,633
‫الآن سيردعك ضميرك

1063
01:50:31,966 --> 01:50:35,716
‫أعني أنه عيد الميلاد، مدرسة، أطفال

1064
01:50:38,925 --> 01:50:40,341
‫هلا نتحدث فقط؟

1065
01:50:46,633 --> 01:50:47,966
‫رخ

1066
01:50:48,341 --> 01:50:49,341
‫حصان

1067
01:50:49,925 --> 01:50:51,175
‫فيل

1068
01:50:52,508 --> 01:50:53,550
‫بيدق؟

1069
01:50:54,800 --> 01:50:57,550
‫"نايدو"، "شروف"، "بيسفاس"

1070
01:50:59,758 --> 01:51:01,341
‫أنا أبحث عن الرابع

1071
01:51:03,050 --> 01:51:06,591
‫- ألم يكن هو "ساورب"؟
‫- لا

1072
01:51:09,133 --> 01:51:10,716
‫أياً كان، إنه ما يزال حياً

1073
01:51:12,341 --> 01:51:14,175
‫ما يزال "إلياسي" يدفع له

1074
01:51:16,716 --> 01:51:20,383
‫إذاً هل المقاول "فيروز" هو "رضوان إلياسي"؟

1075
01:51:21,591 --> 01:51:22,716
‫نعم

1076
01:51:24,591 --> 01:51:26,800
‫إنه يخطط لشيء خطير يا "خالد"

1077
01:51:28,216 --> 01:51:30,216
‫كل المعلومات موجودة في هذه الذاكرة

1078
01:51:30,675 --> 01:51:33,050
‫ماذا يوجد في تلك الذاكرة؟ ما تلك الرموز؟

1079
01:51:33,466 --> 01:51:36,383
‫أعطيتها لخبير تحليل الرموز ليفك تشفيرها

1080
01:51:37,508 --> 01:51:38,550
‫آمل قريباً

1081
01:51:58,591 --> 01:52:01,216
‫- ما الاسم الذي استخدمته للسفر؟
‫- اسمي أنا

1082
01:52:02,716 --> 01:52:04,133
‫وضعوا علامة لاسمينا يا "خالد"

1083
01:52:09,050 --> 01:52:10,050
‫العقيد؟

1084
01:52:11,466 --> 01:52:12,466
‫احم ظهري

1085
01:53:31,008 --> 01:53:33,716
‫"كيرلا، الهند"

1086
01:54:25,466 --> 01:54:26,633
‫تفضل الذاكرة يا سيدي

1087
01:54:27,800 --> 01:54:29,550
‫هدية في يوم زفافي

1088
01:54:29,883 --> 01:54:32,800
‫كان التشفير متقدم المستوى،
‫لذا استغرقني الأمر وقتاً طويلاً

1089
01:54:33,591 --> 01:54:34,633
‫وبعد؟

1090
01:54:35,716 --> 01:54:37,925
‫موجهّات مدار
‫القمر الصناعي "براهما" الدقيقة

1091
01:54:38,841 --> 01:54:39,841
‫المعنى؟

1092
01:54:40,300 --> 01:54:43,258
‫"براهما"، قمر "الهند" الصناعي الدفاعي

1093
01:54:43,800 --> 01:54:46,841
‫إنه يغطي الحدود ومناطق هامة
‫مثل "سياشين" و"كارجيل"

1094
01:54:47,300 --> 01:54:49,341
‫لا اتصالات سلكية أو أبراج شبكة محمول
‫في تلك المناطق

1095
01:54:49,633 --> 01:54:52,550
‫هذا القمر الصناعي
‫هو وسيلة الجيش الوحيدة للتواصل

1096
01:54:52,925 --> 01:54:56,133
‫- هل هذه رموز مدار قمر "براهما" الصناعي؟
‫- بالضبط

1097
01:54:56,508 --> 01:54:58,550
‫إنها تظهر موقع "براهما" بدقة

1098
01:54:58,841 --> 01:55:01,300
‫يمكن لهذه الرموز
‫أن تعطل عمل القمر الصناعي

1099
01:55:03,175 --> 01:55:04,591
‫يمكنهم إسقاطه

1100
01:55:05,550 --> 01:55:06,966
‫وجنودنا على الحدود؟

1101
01:55:07,591 --> 01:55:08,966
‫سيصبحون عاجزين

1102
01:55:10,050 --> 01:55:11,883
‫لن يكون هناك أي اتصال

1103
01:55:12,300 --> 01:55:15,591
‫يمكن للعدو أن يعبر الحدود
‫ويعجز جنودنا عن إعلامنا بذلك

1104
01:55:16,883 --> 01:55:17,925
‫مثل "كارجيل"؟

1105
01:55:20,550 --> 01:55:21,591
‫بل الأسوأ

1106
01:55:24,800 --> 01:55:28,925
‫من دون القمر الصناعي،
‫يمكن للأعداء أن يدخلوا بلادنا

1107
01:55:29,508 --> 01:55:31,883
‫ويقلبوا كل شيء رأساً على عقب

1108
01:55:32,883 --> 01:55:34,300
‫وسنبقى جاهلين لكل ما سيحدث

1109
01:55:37,925 --> 01:55:39,383
‫كان "إلياسي" محقاً

1110
01:55:41,300 --> 01:55:44,966
‫لو أن شخصاً ينجح في مهاجمة قمرنا
‫الصناعي الدفاعي،

1111
01:55:45,925 --> 01:55:48,300
‫فسيكون ما فعله "أسامة" و"داعش" من الماضي

1112
01:55:49,508 --> 01:55:52,966
‫ولكن من دون هذه الذاكرة،
‫لا يمكن لـ"إلياسي" أن يفعل شيئاً، صحيح؟

1113
01:55:53,675 --> 01:55:54,758
‫صحيح

1114
01:55:55,216 --> 01:55:56,216
‫"خالد"

1115
01:55:59,591 --> 01:56:00,591
‫أبقها بأمان

1116
01:56:02,633 --> 01:56:04,133
‫أبقها بأمان شديد

1117
01:56:04,675 --> 01:56:05,758
‫حاضر يا سيدي

1118
01:56:07,758 --> 01:56:08,758
‫شكراً لك يا "أديتي"

1119
01:56:10,883 --> 01:56:12,216
‫أنت جندية مخلصة

1120
01:56:13,008 --> 01:56:16,675
‫قلها فحسب يا سيدي، أنا مستعدة للهرب معك!

1121
01:56:18,383 --> 01:56:19,508
‫نعم، قفي في الطابور

1122
01:56:37,925 --> 01:56:39,383
‫سنصل إلى رصيف الميناء في 10 دقائق

1123
01:56:39,633 --> 01:56:40,841
‫نعم يا سيدي

1124
01:56:55,633 --> 01:56:56,716
‫شكراً لك

1125
01:56:59,591 --> 01:57:01,425
‫سيدي، هذا يستدعي الشرب! اسمح لي رجاءً

1126
01:57:02,008 --> 01:57:03,175
‫بالطبع

1127
01:57:04,175 --> 01:57:05,633
‫بماذا سنحتفل؟

1128
01:57:06,591 --> 01:57:09,425
‫ببراءتك وسلامة الأمّة!

1129
01:57:10,008 --> 01:57:11,675
‫لم ينته الأمر بعد يا "خالد"

1130
01:57:12,716 --> 01:57:14,508
‫ليس لدينا دليل

1131
01:57:15,258 --> 01:57:17,091
‫على أن العقيد هو حليف "إلياسي"

1132
01:57:18,425 --> 01:57:20,883
‫يمكننا أن نثبت ذلك، لا شيء يدعو للخوف

1133
01:57:23,716 --> 01:57:25,175
‫- نخبك!
‫- نخبك!

1134
01:57:30,758 --> 01:57:32,800
‫- لا يا سيدي، شكراً
‫- هيا يا "خالد"

1135
01:57:33,466 --> 01:57:35,883
‫بحقك، إنه مجرد شراب

1136
01:58:22,883 --> 01:58:23,966
‫رخ

1137
01:58:24,966 --> 01:58:25,966
‫حصان

1138
01:58:28,175 --> 01:58:29,258
‫فيل

1139
01:58:32,841 --> 01:58:34,008
‫كلها دون فائدة

1140
01:58:37,133 --> 01:58:38,216
‫البيدق!

1141
01:58:40,841 --> 01:58:43,091
‫عندما يصل البيدق إلى آخر مربع،

1142
01:58:46,425 --> 01:58:48,341
‫يمكنه أن يصبح ما يريد

1143
01:58:49,050 --> 01:58:51,425
‫إنه يغيّر مجرى اللعبة

1144
01:58:52,008 --> 01:58:54,341
‫لا يمكن لأحد إيقافه

1145
02:00:18,800 --> 02:00:19,925
‫آسف يا سيدي

1146
02:00:20,216 --> 02:00:23,216
‫أخذوا هواتفنا المحمولة،
‫لم يتسن لي الاتصال بك

1147
02:00:23,591 --> 02:00:26,800
‫"ساورب"، لو لم تكن هناك اليوم، كنت سأموت

1148
02:00:28,591 --> 02:00:31,425
‫اتضح لي أنك أكثرهم ولاءً

1149
02:00:32,175 --> 02:00:35,091
‫ما الفائدة؟ كشفوا هويتي الحقيقية

1150
02:00:35,300 --> 02:00:37,175
‫إنهم يعرفون هويتي أيضاً

1151
02:00:37,758 --> 02:00:39,841
‫لكن قريباً جداً، هذه الهوية أيضاً

1152
02:00:42,300 --> 02:00:43,591
‫الوجه؟

1153
02:00:48,008 --> 02:00:50,800
‫لم ينته بعد دورك يا "ساورب"

1154
02:00:51,383 --> 02:00:53,425
‫"ساورب"، هذه الطبيبة "ماليكا سينغال"

1155
02:00:53,841 --> 02:00:55,883
‫أفضل جرّاحة تجميل في العالم

1156
02:00:56,341 --> 02:00:58,800
‫قد تشك بخلق الرب أحياناً

1157
02:00:59,008 --> 02:01:00,341
‫لكنها مثالية

1158
02:01:01,008 --> 02:01:02,800
‫لست مستعجلاً للحصول على هوية جديدة

1159
02:01:05,008 --> 02:01:06,425
‫لكنني أريدك

1160
02:01:09,425 --> 02:01:11,050
‫أن تجعلي "ساورب" يبدو مثله

1161
02:01:58,175 --> 02:01:59,800
‫سيبدو تماماً مثل "خالد"،

1162
02:01:59,883 --> 02:02:01,841
‫حتى أمه لن تتمكن من التمييز بينهما

1163
02:02:02,341 --> 02:02:05,966
‫سيُصاب ببعض الندوب الصغيرة،
‫لكني سأغطيها بالجراحة التجميلية

1164
02:02:07,800 --> 02:02:10,591
‫سأجري الرأب لأوعية حباله الصوتية
‫في الوقت ذاته

1165
02:02:11,008 --> 02:02:14,550
‫وأعدل صوته بالليزر

1166
02:02:15,925 --> 02:02:18,675
‫لن يكون مثالياً، لكنه سيفي بالغرض

1167
02:02:43,175 --> 02:02:45,800
‫مشينا في الحياة جنباً إلى جنب

1168
02:02:47,300 --> 02:02:49,591
‫وظلالنا تتبعنا

1169
02:02:51,341 --> 02:02:53,841
‫كان هناك الكثير من الإشارات

1170
02:02:58,716 --> 02:03:00,466
‫لكنك لم تكن ذكياً بما يكفي!

1171
02:03:06,466 --> 02:03:08,425
‫دسست تيترودوتوكسين في شرابك

1172
02:03:09,841 --> 02:03:12,508
‫أقوى سموم الأعصاب في العالم

1173
02:03:15,758 --> 02:03:19,341
‫الجيد في الأمر أنك لن تشعر بالألم

1174
02:03:20,758 --> 02:03:22,716
‫سينتهي الأمر قريباً

1175
02:03:25,300 --> 02:03:26,466
‫سيدي!

1176
02:03:29,341 --> 02:03:30,633
‫كما تعلم يا سيدي،

1177
02:03:31,091 --> 02:03:34,216
‫نحن نتقاضى 70 ألف روبية شهرياً
‫لخدمة بلادنا

1178
02:03:36,341 --> 02:03:38,341
‫ولكي نخون بلادنا

1179
02:03:39,133 --> 02:03:40,841
‫نحصل على 70 مليوناً

1180
02:03:43,550 --> 02:03:45,091
‫عاشت "الهند"!

1181
02:03:45,508 --> 02:03:48,008
‫خدمت وطنك على أكمل وجه

1182
02:03:52,925 --> 02:03:56,550
‫الآن حان دوري

1183
02:04:18,466 --> 02:04:21,258
‫"الدائرة القطبية الشمالية"

1184
02:05:20,716 --> 02:05:22,258
‫نحن في موقعنا

1185
02:06:08,716 --> 02:06:10,133
‫تم توجيه الصاروخ نحو الهدف

1186
02:06:13,216 --> 02:06:15,216
‫هذا هو زر التفعيل

1187
02:06:15,925 --> 02:06:17,133
‫بعد 10 دقائق،

1188
02:06:17,425 --> 02:06:22,258
‫الجنود الهنود على الحدود
‫سيواجهون غضب "براهما"

1189
02:06:23,758 --> 02:06:25,258
‫فليكن الرب معنا

1190
02:06:26,466 --> 02:06:28,008
‫أنا ملحد

1191
02:06:29,008 --> 02:06:30,966
‫لك أن تضغط على الزر يا "ساورب"

1192
02:06:31,425 --> 02:06:33,925
‫لم يكن ليتحقق أي شيء من دونك

1193
02:07:46,008 --> 02:07:47,258
‫مستحيل!

1194
02:07:49,008 --> 02:07:50,550
‫أنا قتلتك

1195
02:07:52,883 --> 02:07:55,300
‫وأنا وثقت بك

1196
02:07:57,175 --> 02:07:58,341
‫"ساورب"

1197
02:08:00,925 --> 02:08:02,966
‫أخبرتني بقصة البارحة

1198
02:08:05,550 --> 02:08:06,716
‫الآن حان دوري

1199
02:08:11,925 --> 02:08:14,050
‫لدى "خالد" نقطة ضعف واحدة

1200
02:08:15,800 --> 02:08:18,633
‫زاوية الرؤية في عينه اليمنى عمياء

1201
02:08:20,466 --> 02:08:22,591
‫أنا فقط من أعرف ذلك

1202
02:08:24,091 --> 02:08:26,925
‫لكنني رأيت معجزة في ذلك اليوم

1203
02:08:28,591 --> 02:08:30,508
‫لم تخطئ الهدف

1204
02:08:32,175 --> 02:08:34,675
‫إما أن صلوات أمك قد استُجيبت،

1205
02:08:36,675 --> 02:08:39,383
‫أو أن "إلياسي" ليس الوحيد
‫الذي أجرى جراحة تجميلية،

1206
02:08:43,216 --> 02:08:44,966
‫بل أخضع بيدقه للجراحة أيضاً

1207
02:08:46,175 --> 02:08:47,258
‫هذا كل شيء؟

1208
02:08:48,591 --> 02:08:50,508
‫هل هذا ما كشف أمري؟

1209
02:08:53,300 --> 02:08:55,383
‫لم يُعثر على جثة "ساورب" قط

1210
02:08:56,966 --> 02:08:58,466
‫الآن فهمت السبب

1211
02:09:00,591 --> 02:09:02,716
‫في طريقنا إلى زفاف "أديتي"

1212
02:09:02,966 --> 02:09:04,216
‫كنت محقاً يا سيدي

1213
02:09:04,716 --> 02:09:06,425
‫تحققت من كاميرات المراقبة

1214
02:09:06,800 --> 02:09:07,883
‫وبعد؟

1215
02:09:07,966 --> 02:09:10,800
‫تم توقيف "خالد" عن العمل، لكنه عاد إليه

1216
02:09:11,758 --> 02:09:13,591
‫ثم تحققت من الخزانة

1217
02:09:14,091 --> 02:09:17,800
‫كل شيء كان كما هو،
‫لكن قارورة تيترودوتوكسين كانت مفقودة

1218
02:09:18,050 --> 02:09:19,716
‫لم يتم تسجيل ذلك

1219
02:09:20,091 --> 02:09:22,216
‫ثم أعددت خطة

1220
02:09:23,383 --> 02:09:25,508
‫طلبت من "أديتي"
‫أن تعد ترياقاً للتيترودوتوكسين

1221
02:09:26,341 --> 02:09:27,800
‫ووضع جهاز تعقب في الذاكرة

1222
02:09:30,133 --> 02:09:32,175
‫"خالد"، أبقها بأمان

1223
02:09:34,050 --> 02:09:35,383
‫أبقها بأمان شديد

1224
02:09:35,716 --> 02:09:37,008
‫حاضر يا سيدي

1225
02:09:38,425 --> 02:09:40,841
‫كانت "أديتي" قد أعطتني الترياق مسبقاً

1226
02:09:41,883 --> 02:09:45,675
‫خُيل إليك بأن سماً دُسّ في الشراب،
‫لكن ذلك لم يحدث

1227
02:09:46,425 --> 02:09:50,383
‫وعندما شربت أنت الكحول، تأكدت شكوكي

1228
02:09:51,091 --> 02:09:53,175
‫يؤمن "خالد" بأن الكحول محرّم

1229
02:09:54,383 --> 02:09:56,175
‫شربه أشبه بارتكاب خطيئة

1230
02:09:56,716 --> 02:10:00,175
‫لماذا واصلت المراوغة؟

1231
02:10:01,425 --> 02:10:03,383
‫لماذا لم تطلق النار عليّ لدى رؤيتي؟

1232
02:10:05,133 --> 02:10:08,175
‫كان فخاً، كي أتمكن من إعطائك

1233
02:10:10,341 --> 02:10:12,508
‫الذاكرة الذي وُضع فيها جهاز التعقب

1234
02:10:13,841 --> 02:10:17,258
‫وترشدني إلى "إلياسي"،

1235
02:10:17,966 --> 02:10:19,008
‫كما تعلم

1236
02:10:21,008 --> 02:10:23,008
‫خسرت أيها الرائد "كبير"

1237
02:10:24,133 --> 02:10:28,050
‫عما قريب،
‫سيحطم الصاروخ قمر دفاع بلادك العظيمة

1238
02:10:29,341 --> 02:10:31,175
‫ويحوله إلى أشلاء

1239
02:10:34,675 --> 02:10:36,716
‫- حقاً؟
‫- ما هذا بحق الجحيم!

1240
02:10:39,800 --> 02:10:41,800
‫لا أدري، هذا مستحيل!

1241
02:10:41,883 --> 02:10:43,800
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم يا سيدي

1242
02:10:44,216 --> 02:10:46,425
‫كان الصاروخ موجهاً نحو "براهما"

1243
02:10:46,841 --> 02:10:49,925
‫تغيرت الإحداثيات بعد تفعيله

1244
02:10:52,716 --> 02:10:54,383
‫ما هذا هراء؟

1245
02:10:54,466 --> 02:10:57,008
‫سيدي، لا يمكنني إيقافه، إنه مفعل مسبقاً

1246
02:10:58,716 --> 02:11:00,300
‫إلى أين يتجه؟

1247
02:11:00,716 --> 02:11:02,216
‫ليس إلى مكان محدد

1248
02:11:04,550 --> 02:11:05,841
‫إنه عائد إلى هنا

1249
02:11:07,383 --> 02:11:09,341
‫تم إدخال إحداثيات موقعنا

1250
02:11:13,966 --> 02:11:15,341
‫حان وقت الرحيل

1251
02:11:22,466 --> 02:11:23,550
‫"موقت التفجير"

1252
02:11:25,508 --> 02:11:26,633
‫ارم سلاحك يا "ساورب"

1253
02:11:27,508 --> 02:11:29,133
‫هل ما زلت تأمرني؟

1254
02:11:30,091 --> 02:11:31,425
‫يصعب زوال العادات القديمة

1255
02:11:33,300 --> 02:11:35,800
‫ارم السلاح يا "ساورب"

1256
02:11:37,050 --> 02:11:39,425
‫لا بد أن هناك ما يخص وجهي الجديد

1257
02:11:41,175 --> 02:11:43,175
‫يتوقع الجميع منه أن يتمتع بالولاء

1258
02:11:44,300 --> 02:11:45,466
‫آسف أيها الزعيم

1259
02:11:46,966 --> 02:11:48,675
‫وصل البيدق إلى آخر مربع

1260
02:11:51,716 --> 02:11:52,883
‫كش ملك!

1261
02:21:20,216 --> 02:21:21,883
‫هذا الوجه كان وجه "خالد"

1262
02:21:27,633 --> 02:21:29,675
‫أنت لا تستحق هذا الوجه

1263
02:21:33,591 --> 02:21:35,591
‫لن أدعك تموت بهذا الوجه

1264
02:23:27,175 --> 02:23:28,925
‫"سيدني، أستراليا"

1265
02:23:44,550 --> 02:23:45,841
‫مرحباً بعودتك يا "كبير"

1266
02:23:47,091 --> 02:23:48,258
‫أنت بطل

1267
02:23:49,300 --> 02:23:50,341
‫لا يا سيدي

1268
02:23:51,925 --> 02:23:55,508
‫لم أستطع قتل "إلياسي"
‫إلا بسبب إنقاذ "خالد" لي في ذلك اليوم

1269
02:23:57,216 --> 02:23:58,633
‫افتداني بجسمه يا سيدي

1270
02:23:59,716 --> 02:24:03,216
‫أنا، الرجل الذي قتلت أباه

1271
02:24:06,716 --> 02:24:09,425
‫أي دليل أكبر من ذلك
‫عساه يؤكد على وطنية "خالد"؟

1272
02:24:12,925 --> 02:24:15,175
‫إنه البطل الحقيقي في هذه الحرب

1273
02:24:17,633 --> 02:24:20,758
‫أريد أن يُنسب الفضل في هذه المهمة إليه

1274
02:24:23,466 --> 02:24:24,466
‫وأنت؟

1275
02:24:27,175 --> 02:24:28,758
‫أنا خائن يا سيدي

1276
02:24:38,800 --> 02:24:39,841
‫أظن أننا نعلم

1277
02:24:39,925 --> 02:24:44,258
‫أني أعمل بشكل أفضل بمفردي
‫أكثر من العمل ضمن النظام

1278
02:24:46,841 --> 02:24:48,925
‫وإلى أن يظهر أناس مثل "إلياسي"،

1279
02:24:50,633 --> 02:24:53,466
‫سيكون ولائي محط شك مراراً وتكراراً

1280
02:24:56,216 --> 02:24:57,841
‫سأكون مستعداً لتولي أمرهم

1281
02:25:01,925 --> 02:25:03,425
‫ما تزال الحرب قائمة يا سيدي

1282
02:25:07,508 --> 02:25:08,716
‫طاب يومك

1283
02:25:15,925 --> 02:25:17,508
‫النقيب "خالد رحماني"

1284
02:25:17,800 --> 02:25:22,925
‫قاتل ببسالة وشجاعة ضد الإرهابيين

1285
02:25:23,008 --> 02:25:26,383
‫ضحى بحياته من أجل إنقاذ فريقه

1286
02:25:26,758 --> 02:25:32,341
‫كأي جندي مخلص،
‫قدّم أسمى التضحيات في سبيل الأمّة

1287
02:25:33,050 --> 02:25:37,133
‫نود أن نطلب من السيدة "نفيسة رحماني"،

1288
02:25:37,383 --> 02:25:41,883
‫والدة النقيب الشهيد "خالد رحماني"،
‫أن تصعد على المنصة

1289
02:25:41,966 --> 02:25:44,216
‫لتتلقى الجائزة

1290
02:25:46,008 --> 02:25:52,300
‫"النقيب (خالد رحماني)،
‫2 مارس 1990 إلى 23 يونيو 2019"

1291
02:26:20,383 --> 02:26:21,383
‫صباح الخير أيها العقيد

1292
02:26:21,633 --> 02:26:22,966
‫ماذا تفعل أيها العميل المنشق؟

1293
02:26:23,841 --> 02:26:27,591
‫قيل لي ذات مرة إن على كل جندي أن يجد

1294
02:26:28,675 --> 02:26:30,300
‫شخصاً ليعود إلى الديار من أجله

1295
02:26:31,175 --> 02:26:33,466
‫لذلك، لديّ مهمة خاصة يا سيدي

1296
02:26:34,050 --> 02:26:35,091
‫كيف حال "روهي"؟

1297
02:26:37,425 --> 02:26:38,883
‫إنها بخير يا سيدي

1298
02:26:43,008 --> 02:26:44,883
‫ستعود إلى "الهند" اليوم

1299
02:26:45,216 --> 02:26:46,716
‫ما هي خطتك؟

1300
02:26:47,508 --> 02:26:49,341
‫أنا أبحث عن رحلة رخيصة يا سيدي

1301
02:26:50,633 --> 02:26:51,883
‫هل من اقتراحات؟

1302
02:26:53,425 --> 02:26:56,925
‫صديقك القديم ذاهب إلى "مسقط"
‫من أجل ندوة تحفيزية

1303
02:26:58,216 --> 02:26:59,341
‫هل تريد الانضمام إليه؟

1304
02:27:01,466 --> 02:27:03,508
‫- "فريد حقاني"!
‫- نعم

1305
02:27:03,883 --> 02:27:07,050
‫آخر مرة كان مسدسك هناك،
‫لكنك لم تكن موجوداً

1306
02:27:09,383 --> 02:27:11,300
‫هذه المرة أنا ومسدسي

1307
02:27:13,425 --> 02:27:14,716
‫سنكون هناك

1308
02:27:17,550 --> 02:27:20,008
‫- عاشت "الهند"!
‫- عاشت "الهند"!

