﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:04,960 --> 00:01:09,173
‫"احتفلوا!"‬

3
00:01:52,842 --> 00:01:54,969
‫"مخرج"‬

4
00:01:59,014 --> 00:02:04,019
‫"مسرح"‬

5
00:02:15,030 --> 00:02:16,031
‫لا!‬

6
00:03:27,311 --> 00:03:29,313
‫"أعماق البحار"‬

7
00:03:32,900 --> 00:03:39,907
‫"(دايفد)"‬

8
00:03:40,074 --> 00:03:47,081
‫"مضحك!"‬

9
00:03:47,248 --> 00:03:54,255
‫"لنأكل!"‬

10
00:05:02,740 --> 00:05:05,034
‫"الـ6 صباحاً"‬

11
00:05:23,344 --> 00:05:24,762
‫"(نظرية الأحلام)، الطبعة الخامسة"‬

12
00:05:24,929 --> 00:05:26,472
{\an8}‫"وصفة دواء"‬

13
00:05:31,393 --> 00:05:34,772
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

14
00:05:42,488 --> 00:05:43,823
‫"آبز"، أنت جاهزة؟‬

15
00:05:44,114 --> 00:05:45,115
‫"آبي"‬

16
00:05:49,203 --> 00:05:50,204
‫"آبز"‬

17
00:05:54,542 --> 00:05:56,001
‫هيا، أعلم أنك في الداخل، لنذهب‬

18
00:05:58,420 --> 00:05:59,547
‫"آبي"، هيا‬

19
00:05:59,713 --> 00:06:01,006
‫حسناً‬

20
00:06:02,591 --> 00:06:03,592
‫تتصرف بشكل مزعج‬

21
00:06:03,759 --> 00:06:05,261
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما، هيا، لنذهب‬

22
00:06:05,427 --> 00:06:06,554
‫ارتدي ثيابك خلال 5 دقائق‬

23
00:06:11,934 --> 00:06:12,935
‫5 دقائق‬

24
00:06:13,769 --> 00:06:14,979
‫"(نظرية الأحلام)"‬

25
00:06:16,897 --> 00:06:19,358
‫"ومع أن الحالم يبقى نائماً...‬

26
00:06:19,775 --> 00:06:21,026
‫يجول عبر الذكرى...‬

27
00:06:21,193 --> 00:06:24,321
‫كأنه يختبرها للمرة الأولى بشكل جديد‬

28
00:06:24,488 --> 00:06:28,534
‫ما عاد بمثابة راكب لكنه مشارك ناشط"‬

29
00:06:33,622 --> 00:06:34,748
‫هل هذا حقيقي؟‬

30
00:06:36,167 --> 00:06:37,293
‫بعض الناس يخالون ذلك‬

31
00:06:38,252 --> 00:06:39,920
‫أظن أن الأمر منوط بما تؤمن به‬

32
00:06:40,045 --> 00:06:41,046
‫"عطش شديد"‬

33
00:06:41,213 --> 00:06:44,466
‫في صيف 1982، استبدلت
‫بطاقة "كال ريبكن جونيور" جديدة بالكامل‬

34
00:06:44,633 --> 00:06:46,510
‫مقابل نسخة مستعملة من "ميسيل كوماند"‬

35
00:06:46,844 --> 00:06:49,305
‫تساوي تلك البطاقة على الأرجح
‫800 دولار الآن‬

36
00:06:50,931 --> 00:06:55,311
‫يا ليتني أستطيع المشاركة في تلك الذكرى
‫لأبرح نفسي ضرباً‬

37
00:06:55,895 --> 00:06:56,979
‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

38
00:06:57,146 --> 00:06:58,147
‫لا‬

39
00:06:59,482 --> 00:07:02,276
‫أود تناول حلوى الفادج بالجوز
‫لكنني أريد الفادج جانباً‬

40
00:07:02,443 --> 00:07:04,445
‫لأنني لا أريده أن يذيب المثلجات‬

41
00:07:04,612 --> 00:07:06,906
‫وهل لي ببعض الكريما المخفوقة في الأعلى،‬

42
00:07:07,072 --> 00:07:08,324
‫و3 حبات كرز؟‬

43
00:07:08,491 --> 00:07:09,492
‫على الفور‬

44
00:07:12,870 --> 00:07:13,871
‫مرحباً‬

45
00:07:14,038 --> 00:07:15,414
‫تريد المعتاد، صحيح؟‬

46
00:07:16,707 --> 00:07:17,708
‫أجل‬

47
00:07:19,043 --> 00:07:21,128
‫إذاً، متى ستحضر أختك؟‬

48
00:07:23,088 --> 00:07:24,131
‫لدينا نكهة جديدة‬

49
00:07:25,382 --> 00:07:26,592
‫"انفجار قوس القزح"‬

50
00:07:26,759 --> 00:07:28,219
‫أراهن أنها ستحبها كثيراً‬

51
00:07:29,386 --> 00:07:30,387
‫"مايك"؟‬

52
00:07:32,389 --> 00:07:33,599
‫"الأمن"‬

53
00:07:36,060 --> 00:07:37,061
‫مهلاً!‬

54
00:07:40,147 --> 00:07:41,524
‫مهلاً!‬

55
00:07:41,690 --> 00:07:42,817
‫مهلاً!‬

56
00:07:43,609 --> 00:07:44,610
‫مهلاً!‬

57
00:07:53,536 --> 00:07:54,703
‫الرقم 27؟‬

58
00:07:58,457 --> 00:07:59,917
‫الرقم 27؟‬

59
00:08:01,210 --> 00:08:02,378
‫الرقم 27؟‬

60
00:08:04,922 --> 00:08:06,090
‫اتبعني‬

61
00:08:11,595 --> 00:08:14,557
{\an8}‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

62
00:08:26,569 --> 00:08:28,487
‫ما قصتك يا "مايك"؟‬

63
00:08:29,822 --> 00:08:31,448
‫ما أنت؟ هل أنت...‬

64
00:08:33,367 --> 00:08:34,869
‫شخص مضطرب عقلياً؟‬

65
00:08:35,910 --> 00:08:37,997
‫برحت رجلاً ضرباً في وضح النهار‬

66
00:08:39,165 --> 00:08:41,375
‫أمام ابنه‬

67
00:08:41,542 --> 00:08:42,877
‫أبي!‬

68
00:08:47,089 --> 00:08:48,090
‫كانت غلطة!‬

69
00:08:48,716 --> 00:08:50,467
‫كان سوء تفاهم، خلته...‬

70
00:08:50,634 --> 00:08:52,678
‫انظر إلى سجل توظيفك‬

71
00:08:52,845 --> 00:08:57,683
‫"تاير زون"، مساعد بائع،
‫طُردت بعد شهرين بسبب العصيان‬

72
00:08:57,850 --> 00:09:00,936
‫"ميديا وورلد"، فريق الصيانة،
‫طُردت بعد أسبوع واحد‬

73
00:09:01,103 --> 00:09:03,230
‫يبدو كأنك لا تبذل جهداً حتى‬

74
00:09:03,647 --> 00:09:07,776
‫ومع ذلك، تجلس أمامي طالباً المساعدة‬

75
00:09:08,819 --> 00:09:11,030
‫أحاول فحسب أن أكتشف من تكون‬

76
00:09:11,197 --> 00:09:12,364
‫يا سيد "مايكل"...‬

77
00:09:25,085 --> 00:09:26,086
‫قهوة؟‬

78
00:09:26,629 --> 00:09:27,630
‫عذراً؟‬

79
00:09:27,922 --> 00:09:31,217
‫أتريد القهوة؟ أعددت بعض القهوة؟‬

80
00:09:31,383 --> 00:09:32,384
‫لا‬

81
00:09:36,013 --> 00:09:38,182
‫سأكون صريحاً بالكامل معك يا "مايك"‬

82
00:09:38,349 --> 00:09:40,559
‫بالنظر إلى سجلك المتكرر، خياراتك...‬

83
00:09:41,268 --> 00:09:43,687
‫ستكون محدودة جداً‬

84
00:09:43,771 --> 00:09:44,772
‫سأقبل بأي شيء، مفهوم؟‬

85
00:09:44,939 --> 00:09:46,315
‫- أي عمل لديك
‫- لا‬

86
00:09:46,482 --> 00:09:50,444
‫اسمع، أفهم ذلك الجزء، لكن...‬

87
00:09:51,529 --> 00:09:53,739
‫ليس الأمر بهذه السهولة‬

88
00:09:56,283 --> 00:09:57,785
‫أجل، شكراً‬

89
00:09:59,245 --> 00:10:00,621
‫عندي عمل لك‬

90
00:10:02,957 --> 00:10:03,958
‫هيا، اجلس‬

91
00:10:05,584 --> 00:10:06,836
‫اجلس‬

92
00:10:09,129 --> 00:10:10,631
‫حسناً، ما هو؟‬

93
00:10:12,424 --> 00:10:13,884
‫إنه عمل حراسة‬

94
00:10:15,553 --> 00:10:17,763
‫سأكون صريحاً بالكامل، ليس رائعاً‬

95
00:10:18,097 --> 00:10:20,516
‫مفهوم؟ التناوب كبير فيه،
‫هكذا نسمّي الوضع في مجالنا‬

96
00:10:20,683 --> 00:10:23,060
‫لكن بوسعك أن تكون ربّ عمل نفسك، نوعاً ما‬

97
00:10:23,227 --> 00:10:25,396
‫وعليك القلق بشأن أمر واحد فقط‬

98
00:10:25,938 --> 00:10:27,231
‫إبقاء الناس خارجاً‬

99
00:10:27,898 --> 00:10:29,567
‫وعليك إبقاء المكان مرتباً‬

100
00:10:29,650 --> 00:10:30,651
‫هذان أمران‬

101
00:10:32,736 --> 00:10:34,113
‫أتريد العمل أم لا؟‬

102
00:10:34,989 --> 00:10:36,866
‫- كم الأجر؟
‫- ليس كبيراً‬

103
00:10:37,032 --> 00:10:39,702
‫لكن ساعات العمل هي الأسوأ‬

104
00:10:42,163 --> 00:10:43,539
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

105
00:10:44,373 --> 00:10:45,374
‫أرجو المعذرة؟‬

106
00:10:46,500 --> 00:10:48,127
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

107
00:10:52,089 --> 00:10:53,507
‫هذا مؤسف‬

108
00:10:54,550 --> 00:10:55,551
‫أجل‬

109
00:10:56,760 --> 00:10:58,512
‫- شكراً
‫- انتظر‬

110
00:11:01,432 --> 00:11:03,517
‫في حال غيرت رأيك‬

111
00:11:25,623 --> 00:11:27,833
‫"إشعار، هذا إشعار بالجنوح"‬

112
00:11:32,755 --> 00:11:34,215
‫حجر الجمشت البرازيلي ولديك...‬

113
00:11:34,381 --> 00:11:35,424
‫مرحباً يا "ماكس"‬

114
00:11:35,591 --> 00:11:36,592
‫شكراً على مجالستها‬

115
00:11:38,385 --> 00:11:40,346
‫هناك وجبة "ستاوفرز"‬

116
00:11:40,471 --> 00:11:42,014
‫إنها ساخنة إن كنت جائعاً‬

117
00:11:42,097 --> 00:11:43,098
‫"العام 2000، حسم!"‬

118
00:11:43,265 --> 00:11:44,934
‫هناك شيء ساحر يميّز هذه الخواتم‬

119
00:11:45,100 --> 00:11:46,185
‫وبوسعكم الحصول عليها خلال...‬

120
00:11:46,352 --> 00:11:48,896
‫يا ليت أحداً يبتاع لي خاتماً‬

121
00:11:49,230 --> 00:11:50,981
‫هل أكلت "آبي"؟‬

122
00:11:51,065 --> 00:11:52,233
‫ما رأيك؟‬

123
00:11:55,027 --> 00:11:56,779
‫- الوقت عينه غداً؟
‫- أجل‬

124
00:12:08,040 --> 00:12:09,333
‫ماذا لدينا؟‬

125
00:12:10,209 --> 00:12:13,671
‫حسناً، هذا الفتى الوسيم، أعرفه‬

126
00:12:13,838 --> 00:12:15,214
‫من هم كل أولئك الخرقى الآخرين؟‬

127
00:12:16,215 --> 00:12:18,592
‫أصدقائي، لم أنته بعد‬

128
00:12:19,051 --> 00:12:20,970
‫اسمعي، بوسعك إنهاؤها بعد تناولنا الطعام‬

129
00:12:21,136 --> 00:12:22,137
‫تعالي لتناول الطعام‬

130
00:12:22,221 --> 00:12:23,222
‫لست جائعة‬

131
00:12:23,722 --> 00:12:25,140
‫"آبي"، أرجوك، تعالي لتأكلي‬

132
00:12:28,519 --> 00:12:30,312
‫- هيا، هاك، تعالي رجاءً
‫- لا!‬

133
00:12:30,479 --> 00:12:31,522
‫- تعالي
‫- لا‬

134
00:12:36,527 --> 00:12:38,362
‫"آبز"، بعد اليوم السيئ الذي خضته‬

135
00:12:38,529 --> 00:12:40,573
‫أيمكنك أن تأكلي بعض الطعام فحسب؟‬

136
00:12:41,907 --> 00:12:43,826
‫أنت جالس على صديقي‬

137
00:12:47,079 --> 00:12:48,080
‫أتعلمين؟‬

138
00:12:48,747 --> 00:12:50,583
‫لا يهمني، افعلي ما يحلو لك‬

139
00:12:53,294 --> 00:12:55,921
‫لكن يجب أن تعرفي ما يحدث للأطفال
‫الذين لا يأكلون العشاء‬

140
00:12:57,590 --> 00:13:00,134
‫تبقى أجسامهم الصغيرة بالحجم عينه إلى الأبد‬

141
00:13:00,301 --> 00:13:03,220
‫ولا يتسنى لهم أبداً ركوب ألعاب الكبار
‫في مدينة الملاهي‬

142
00:13:08,225 --> 00:13:10,311
‫يقول صديقي إنك أبله‬

143
00:13:12,688 --> 00:13:13,898
‫على الأقل أنا حقيقي‬

144
00:13:20,488 --> 00:13:22,907
‫"(نظرية الأحلام)"‬

145
00:13:28,204 --> 00:13:29,705
{\an8}‫"تشغيل، إيقاف، إرجاع"‬

146
00:13:29,872 --> 00:13:34,251
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

147
00:13:45,012 --> 00:13:47,223
{\an8}‫"زوروا (نبراسكا)"‬

148
00:14:16,168 --> 00:14:18,504
‫ما رأيك ببعض البرغر مع الكتشاب يا عزيزتي؟‬

149
00:14:20,047 --> 00:14:22,091
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

150
00:14:22,174 --> 00:14:23,175
‫صحيح يا "مايك"؟‬

151
00:14:26,178 --> 00:14:28,305
‫سأجلب منشفة، انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

152
00:14:28,472 --> 00:14:29,598
‫حسناً‬

153
00:14:31,267 --> 00:14:32,518
‫"غاريت"!‬

154
00:14:49,410 --> 00:14:50,411
‫"غاريت"؟‬

155
00:15:05,843 --> 00:15:07,011
‫"غاريت"!‬

156
00:15:08,137 --> 00:15:09,263
‫"غاريت"!‬

157
00:15:33,954 --> 00:15:35,789
‫انظري إلى نسيبي‬

158
00:15:35,956 --> 00:15:39,084
‫لم تحن الساعة الـ10
‫ولا يكاد يمكنه فتح عينيه‬

159
00:15:39,251 --> 00:15:41,462
‫وهذا... المنحرف‬

160
00:15:41,629 --> 00:15:44,924
‫هو الذي يأتمنونه على طفلة مضطربة عقلياً‬

161
00:15:45,090 --> 00:15:46,425
‫"جاين"، كما قلت سابقاً‬

162
00:15:46,550 --> 00:15:48,010
‫"آبي" ليست مضطربة عقلياً‬

163
00:15:48,093 --> 00:15:49,094
‫صحيح‬

164
00:15:49,261 --> 00:15:51,639
‫من الطبيعي جداً
‫أن تجلس وترسم الصور طوال اليوم‬

165
00:15:51,805 --> 00:15:55,267
‫وتتكلم مع مخلوقات سحرية لا وجود لها‬

166
00:15:55,434 --> 00:15:56,977
‫أظن أنه يجدر بنا جميعاً أن نهدأ‬

167
00:15:57,144 --> 00:15:58,896
‫لا تطلبي مني أن أهدأ‬

168
00:15:59,063 --> 00:16:00,064
‫أنت الطبيبة‬

169
00:16:00,231 --> 00:16:02,775
‫وتشعرينني كأنني المجنونة‬

170
00:16:03,692 --> 00:16:07,154
‫وبعد ما فعله بذلك الرجل المسكين‬

171
00:16:08,906 --> 00:16:10,866
‫أنا...‬

172
00:16:16,747 --> 00:16:19,124
‫حاولت فعلاً أن أتصرف بلطف‬

173
00:16:19,416 --> 00:16:20,960
‫لكن عليّ التفكير في "آبي" الآن‬

174
00:16:22,837 --> 00:16:24,213
‫اكتفيت. "دوغ"‬

175
00:16:25,339 --> 00:16:26,340
‫"دوغ"‬

176
00:16:30,427 --> 00:16:33,180
‫تعرف في صميمك أنه العمل الصواب‬

177
00:16:33,264 --> 00:16:34,265
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

178
00:16:34,431 --> 00:16:35,599
{\an8}‫آمل أن توقّع عليها‬

179
00:16:36,725 --> 00:16:38,435
‫- وإن لم أفعل ذلك؟
‫- آنذاك...‬

180
00:16:38,602 --> 00:16:41,021
‫عليّ ومحاميّ إحالة القضية إلى المحكمة‬

181
00:16:41,188 --> 00:16:43,607
‫حيث أي قاض يتمتع بحس من العقلانية‬

182
00:16:43,774 --> 00:16:46,485
‫سيحرص على عدم رؤيتك لأختك مجدداً أبداً‬

183
00:16:47,319 --> 00:16:48,362
‫هل هذا ما تريده؟‬

184
00:16:49,780 --> 00:16:51,365
‫لا تكترث حتى لأمر "آبي"‬

185
00:16:51,532 --> 00:16:53,784
‫كل ما يهمها هو الشيك الشهري من الدولة‬

186
00:16:56,871 --> 00:16:58,539
‫لكنها محقة بعض الشيء‬

187
00:16:58,706 --> 00:17:00,332
‫لست مؤهلاً لتربية طفلة‬

188
00:17:01,625 --> 00:17:04,043
‫أعرف فتاة صغيرة ستخالفك الرأي بشدة‬

189
00:17:04,211 --> 00:17:05,337
‫هيا‬

190
00:17:05,503 --> 00:17:07,381
‫تتكلم مع الهواء أكثر مما تكلمني‬

191
00:17:07,548 --> 00:17:10,593
‫قد أموت غداً،
‫وستكون منشغلة جداً في الرسم بحيث لا تلاحظ‬

192
00:17:11,719 --> 00:17:15,181
‫للصور قوة هائلة بالنسبة إلى الأولاد‬

193
00:17:15,556 --> 00:17:17,141
‫قبل أن نتعلم الكلام‬

194
00:17:17,474 --> 00:17:20,185
‫الصور هي الأداة الأهم التي نملكها‬

195
00:17:20,352 --> 00:17:22,229
‫لفهم العالم من حولنا‬

196
00:17:22,687 --> 00:17:25,733
‫ما هو حقيقي، ما هو مهم بالنسبة إلى معظمنا‬

197
00:17:25,900 --> 00:17:28,194
‫هذه أمور يتعلم الأولاد التواصل بها‬

198
00:17:28,360 --> 00:17:30,779
‫بشكل شبه حصري بواسطة الصور‬

199
00:17:31,280 --> 00:17:32,823
‫أجل، لصورها معنى ما‬

200
00:17:33,407 --> 00:17:35,784
‫ومن يُوجد في وسط 9 من أصل 10 منها؟‬

201
00:17:37,870 --> 00:17:39,121
‫أنا‬

202
00:17:39,288 --> 00:17:40,414
‫سواء أعجبك الأمر أم لا‬

203
00:17:40,664 --> 00:17:41,916
‫أنت عالمها‬

204
00:17:42,958 --> 00:17:44,835
‫أجل، لكن ماذا إن لم يكن الأمر عائداً إليّ؟‬

205
00:17:45,002 --> 00:17:47,087
‫خالتي بلهاء لكنها محقة‬

206
00:17:47,254 --> 00:17:49,173
‫ما من قاضي سليم العقل سيساندني‬

207
00:17:49,924 --> 00:17:51,091
‫هل وجدت عملاً؟‬

208
00:17:53,093 --> 00:17:54,094
‫حسناً‬

209
00:17:55,137 --> 00:17:56,555
‫ستكون تلك بداية جيدة‬

210
00:18:02,853 --> 00:18:05,648
‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

211
00:18:10,945 --> 00:18:11,946
‫مرحباً‬

212
00:18:12,112 --> 00:18:14,198
‫مرحباً، سيد "راغلان"؟ هنا "مايك"‬

213
00:18:14,573 --> 00:18:16,951
‫من لا يمكنه العمل ليلاً‬

214
00:18:17,034 --> 00:18:18,035
‫صحيح‬

215
00:18:18,994 --> 00:18:20,913
‫أجل، أتصل لأرى إن كان ذلك العمل الذي عرضته‬

216
00:18:21,080 --> 00:18:23,082
‫ما زال متوفراً‬

217
00:18:23,249 --> 00:18:25,209
‫إنه كذلك حتماً‬

218
00:18:25,376 --> 00:18:26,836
‫لماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬

219
00:18:32,424 --> 00:18:33,884
‫متى بوسعي البدء؟‬

220
00:18:44,520 --> 00:18:46,730
‫دعني أخبرك القليل عن خلفيته‬

221
00:18:47,606 --> 00:18:50,109
‫كان ذلك المكان رائجاً
‫بين الأولاد في الثمانينيات‬

222
00:18:50,276 --> 00:18:55,239
‫"مغلق"‬

223
00:18:55,406 --> 00:18:57,158
‫إنه مغلق منذ أعوام‬

224
00:18:57,324 --> 00:19:00,744
‫السبب الوحيد لعدم إخضاعه للهدم هو المالك‬

225
00:19:00,911 --> 00:19:02,121
‫إنه بعض الشيء...‬

226
00:19:02,288 --> 00:19:05,416
‫إنه عاطفي بعض الشيء، على ما أظن‬

227
00:19:08,961 --> 00:19:11,005
‫ما زال يعجز عن التخلي عن المكان‬

228
00:19:13,591 --> 00:19:14,633
‫أجل‬

229
00:19:17,845 --> 00:19:19,263
‫واجه عمليات اقتحام على مر الأعوام‬

230
00:19:19,430 --> 00:19:22,266
‫من قبل الثملين والمشردين في الأغلب
‫وهذا ليس جيداً‬

231
00:19:25,686 --> 00:19:29,190
‫النظام الأمني عتيق
‫لكنه ما زال يعمل بالكامل‬

232
00:19:31,609 --> 00:19:34,737
‫مصابيح كاشفة في الخارج،
‫كاميرات في الداخل والخارج‬

233
00:19:34,862 --> 00:19:38,741
‫إليك تحذيراً، الكهرباء بعض الشيء...‬

234
00:19:38,824 --> 00:19:39,825
‫"أهلاً بكم"‬

235
00:19:39,992 --> 00:19:41,076
‫رديئة‬

236
00:19:43,787 --> 00:19:44,830
‫"للموظفين فقط"‬

237
00:19:46,540 --> 00:19:49,126
‫"مخرج"‬

238
00:19:54,298 --> 00:19:57,468
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)، استعدوا للمرح"‬

239
00:20:00,846 --> 00:20:04,433
‫إن حدث شيء، فهناك قاطع تيار
‫في المكتب الرئيسي‬

240
00:20:04,600 --> 00:20:05,684
‫افصله فحسب‬

241
00:20:05,851 --> 00:20:07,770
{\an8}‫"تشغيل، إطفاء"‬

242
00:20:13,400 --> 00:20:17,363
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

243
00:20:21,033 --> 00:20:22,701
‫أظن أن هذا كل شيء‬

244
00:20:24,161 --> 00:20:25,162
‫تعلم‬

245
00:20:26,372 --> 00:20:27,998
‫الباقي سهل جداً‬

246
00:20:28,457 --> 00:20:30,918
‫ركز على الشاشات فحسب و...‬

247
00:20:31,669 --> 00:20:33,462
‫وأبق الناس خارجاً‬

248
00:20:34,004 --> 00:20:35,047
‫هذا بالغ السهولة‬

249
00:20:38,843 --> 00:20:45,850
‫"احتفلوا!"‬

250
00:21:02,241 --> 00:21:03,784
‫إذاً...‬

251
00:21:03,951 --> 00:21:06,495
‫سأتصل بك غداً‬

252
00:21:07,204 --> 00:21:08,205
‫آمل ذلك‬

253
00:21:29,727 --> 00:21:31,562
‫"(مايك)"‬

254
00:21:32,313 --> 00:21:33,314
‫ما هذا...‬

255
00:21:42,156 --> 00:21:44,408
‫"تدريب رجال الأمن في (فريدي)"‬

256
00:21:44,575 --> 00:21:47,286
‫أهلاً بك في متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

257
00:21:47,453 --> 00:21:50,122
‫مكان ساحر للأولاد والبالغين على حد سواء‬

258
00:21:50,831 --> 00:21:53,667
‫حيث تنبعث الحياة في الخيال والتسلية‬

259
00:21:53,834 --> 00:21:55,085
‫إن كنت تشاهد هذا الفيديو‬

260
00:21:55,252 --> 00:21:59,131
‫فهذا يعني اختيارك لتكون
‫أحد أحدث رجال الأمن في متجر "فريدي"‬

261
00:21:59,632 --> 00:22:01,091
‫تهانينا‬

262
00:22:01,258 --> 00:22:02,843
‫سنستمتع بوقتنا كثيراً معاً‬

263
00:22:05,471 --> 00:22:07,890
‫العبقري الذي صنع "فازبير" للترفيه‬

264
00:22:08,057 --> 00:22:09,934
‫افتتح متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

265
00:22:10,100 --> 00:22:13,062
‫للاستمتاع بأعظم أمرين يعشقهما‬

266
00:22:13,229 --> 00:22:14,563
‫تسلية ودية عائلية‬

267
00:22:14,730 --> 00:22:17,525
‫والتكنولوجيا المتطورة
‫في مجال الألعاب الإلكترونية المتحركة‬

268
00:22:18,400 --> 00:22:20,444
‫هندسة آلية متطورة‬

269
00:22:20,611 --> 00:22:24,865
‫تمكّن شخصياتنا من التفاعل مع الزوار
‫بشكل حقيقي شبه حي‬

270
00:22:25,032 --> 00:22:28,452
‫بينما خلايا الليثيوم الخفية القابلة للشحن‬

271
00:22:28,619 --> 00:22:30,830
‫تعطيهم فسحة محدودة للتجول بحرّية‬

272
00:22:30,996 --> 00:22:33,624
‫لنعرّفك بنجوم العرض‬

273
00:22:33,791 --> 00:22:34,792
‫"حان وقت العرض"‬

274
00:22:41,131 --> 00:22:42,758
‫هي رائعة، أليس كذلك؟‬

275
00:22:43,175 --> 00:22:45,010
‫حماية هذه الحيوانات الدمى‬

276
00:22:45,177 --> 00:22:47,638
‫والتكنولوجيا المملوكة التي تبث فيها الحياة‬

277
00:22:47,805 --> 00:22:49,390
‫بات واجبك الآن‬

278
00:22:49,765 --> 00:22:50,766
‫أبقها بمأمن‬

279
00:22:50,933 --> 00:22:53,811
‫وساهم في الحرص
‫على بقاء متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

280
00:22:53,978 --> 00:22:58,691
‫هنا ليمتع الناس ويذهلهم ويرفه عنهم
‫طوال أعوام...‬

281
00:23:02,403 --> 00:23:03,404
‫حسناً‬

282
00:23:21,964 --> 00:23:23,465
‫"بالونات!"‬

283
00:23:31,432 --> 00:23:33,809
‫"أمن"‬

284
00:23:43,110 --> 00:23:45,863
‫"جوائز"‬

285
00:23:55,998 --> 00:23:57,082
‫"لنأكل!"‬

286
00:23:57,249 --> 00:24:00,669
‫"حمّامات"‬

287
00:24:05,257 --> 00:24:07,593
‫"لنأكل!"‬

288
00:24:07,760 --> 00:24:10,095
‫"مضحك"‬

289
00:24:35,663 --> 00:24:37,081
‫مرحباً؟‬

290
00:25:50,946 --> 00:25:52,198
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

291
00:25:53,157 --> 00:25:54,158
‫صحيح يا "مايك"؟‬

292
00:25:57,161 --> 00:25:58,162
‫انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

293
00:26:02,041 --> 00:26:03,042
‫"غاريت"؟‬

294
00:26:06,504 --> 00:26:07,505
‫"غاريت"!‬

295
00:26:24,897 --> 00:26:25,898
‫ما هذا؟‬

296
00:26:29,109 --> 00:26:30,110
‫من أنتم؟‬

297
00:26:31,529 --> 00:26:32,530
‫تلك السيارة‬

298
00:26:33,489 --> 00:26:35,783
‫هل رأيتم تلك السيارة؟ هل رأيتم ما حدث؟‬

299
00:26:42,540 --> 00:26:43,624
‫هل رأيتم من أخذ أخي؟‬

300
00:26:46,669 --> 00:26:47,795
‫انتظروا! لا‬

301
00:27:02,977 --> 00:27:05,646
‫"الـ6 صباحاً"‬

302
00:27:24,123 --> 00:27:25,332
‫مرحباً‬

303
00:27:25,499 --> 00:27:26,500
‫مرحباً يا "ماكس"‬

304
00:27:32,381 --> 00:27:33,382
‫إذاً؟‬

305
00:27:34,049 --> 00:27:35,634
‫كيف سار الأمر؟‬

306
00:27:39,346 --> 00:27:40,681
‫كان مثيراً للاهتمام‬

307
00:27:41,932 --> 00:27:44,143
‫يجدر بي على الأرجح المغادرة‬

308
00:27:45,311 --> 00:27:48,314
‫بالمناسبة، أنوي أن أدفع لك...‬

309
00:27:48,481 --> 00:27:49,523
‫في النهاية‬

310
00:27:50,065 --> 00:27:51,066
‫لا بأس‬

311
00:27:52,151 --> 00:27:53,444
‫أعرف عنوان منزلك‬

312
00:28:12,671 --> 00:28:14,298
‫"(سباركيز)، منذ عام 1963"‬

313
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
‫"مقهى، مأكولات فاخرة"‬

314
00:28:18,427 --> 00:28:19,428
‫مرحباً!‬

315
00:28:19,595 --> 00:28:21,514
‫أهلاً بكم في "سباركيز"،
‫هل أجلب لكم بعض المقبلات؟‬

316
00:28:23,516 --> 00:28:24,683
‫لن نأكل‬

317
00:28:25,559 --> 00:28:26,685
‫هذا غير مسل‬

318
00:28:26,852 --> 00:28:29,563
‫أتدركين أن الغداء
‫هي الوجبة الأهم في اليوم؟‬

319
00:28:30,439 --> 00:28:31,524
‫خلته الفطور‬

320
00:28:32,066 --> 00:28:34,944
‫بعض الناس يقولون ذلك لكنها مجرد نظرية‬

321
00:28:35,110 --> 00:28:37,238
‫أيدفعون لك بعدد الكلمات
‫أم بوسعنا التحدث على انفراد؟‬

322
00:28:37,404 --> 00:28:38,447
‫حسناً‬

323
00:28:38,614 --> 00:28:39,740
‫شكراً‬

324
00:28:39,907 --> 00:28:41,450
‫أين كنا؟‬

325
00:28:42,827 --> 00:28:45,120
‫كنت على وشك أن تخبريني بأنك فاشلة بائسة‬

326
00:28:45,287 --> 00:28:46,539
‫تباً لك يا سيدة‬

327
00:28:46,705 --> 00:28:49,208
‫فتشت أختي ذلك المكان القذر بإمعان، ألف مرة‬

328
00:28:49,792 --> 00:28:51,001
‫إن كان هناك شيء جدير بإيجاده‬

329
00:28:51,168 --> 00:28:52,336
‫كانت لتجده‬

330
00:28:52,795 --> 00:28:53,796
‫والآن ادفعي‬

331
00:28:54,380 --> 00:28:55,422
‫عذراً؟‬

332
00:28:56,257 --> 00:28:57,967
‫- قلت مئتين
‫- كان بيننا اتفاق‬

333
00:28:58,050 --> 00:28:59,051
‫أجل‬

334
00:28:59,218 --> 00:29:03,013
‫بأنك ستجدين لي دليلاً
‫على التعريض الجرمي للخطر‬

335
00:29:03,180 --> 00:29:04,181
‫بدلاً من ذلك‬

336
00:29:04,348 --> 00:29:08,018
‫قلت لي إن نسيبتي فتاة لطيفة
‫ونسيبي ينام كثيراً‬

337
00:29:08,185 --> 00:29:09,270
‫لكنه كذلك بالفعل‬

338
00:29:09,395 --> 00:29:10,396
‫النوم...‬

339
00:29:10,563 --> 00:29:11,772
‫ليس جريمة‬

340
00:29:13,691 --> 00:29:14,692
‫هل ذلك الرجل بخير؟‬

341
00:29:14,859 --> 00:29:17,611
‫أدركت للتو، لا يجدر بي سماع أي من هذا‬

342
00:29:18,612 --> 00:29:20,030
‫في الواقع، لا يجدر بي أن أكون هنا
‫على الإطلاق‬

343
00:29:20,197 --> 00:29:21,532
‫اجلس يا "دوغ"‬

344
00:29:23,242 --> 00:29:24,702
‫إذاً، أظننا انتهينا هنا‬

345
00:29:24,869 --> 00:29:27,371
‫إلا إن كان لأي منكما فكرة ذكية‬

346
00:29:27,538 --> 00:29:29,540
‫وأدرك أن الأمر غير محتمل على الإطلاق‬

347
00:29:30,082 --> 00:29:31,375
‫لماذا لا نقتله فحسب؟‬

348
00:29:35,004 --> 00:29:37,298
‫هذا مغر، لكن لا‬

349
00:29:37,590 --> 00:29:38,591
‫ماذا أيضاً؟‬

350
00:29:38,757 --> 00:29:40,301
‫كان "مايك" يقول...‬

351
00:29:40,926 --> 00:29:43,179
‫إنه بحاجة إلى عمله الجديد فعلاً‬

352
00:29:43,345 --> 00:29:47,057
‫ليبدو وضعه جيداً في المعاملات الورقية
‫أمام القاضي أو ما إلى ذلك‬

353
00:29:47,224 --> 00:29:50,519
‫كل هذا مذهل يا عزيزتي، لكنني لا أسمع خطة‬

354
00:29:52,188 --> 00:29:53,314
‫لنخرب المكان‬

355
00:29:54,482 --> 00:29:55,483
‫تابع‬

356
00:29:55,649 --> 00:29:57,026
‫إنه رجل أمن، صحيح؟‬

357
00:29:57,193 --> 00:29:59,403
‫يقضي عمله بالحرص على منع دخول أحد‬

358
00:30:00,279 --> 00:30:01,280
‫إذاً...‬

359
00:30:02,198 --> 00:30:03,199
‫ندخل‬

360
00:30:03,908 --> 00:30:05,576
‫ونخرب المكان بالكامل‬

361
00:30:05,743 --> 00:30:08,204
‫نأخذ كل ما نجده في أثناء ذلك‬

362
00:30:08,370 --> 00:30:09,580
‫فيتعرض نسيبك للطرد‬

363
00:30:09,872 --> 00:30:12,666
‫ويعطيك القاضي الفتاة وتعطيننا...‬

364
00:30:13,125 --> 00:30:14,376
‫ألفي دولار‬

365
00:30:16,545 --> 00:30:17,546
‫ألف‬

366
00:30:18,839 --> 00:30:20,216
‫لكن نفّذا العملية سريعاً‬

367
00:30:20,382 --> 00:30:22,009
‫ولا تفسدا الأمر‬

368
00:30:22,426 --> 00:30:24,512
‫أفسدا المكان...‬

369
00:30:25,179 --> 00:30:26,430
‫لكن لا تفسدا هذه الخطة‬

370
00:30:33,437 --> 00:30:34,438
‫هيا‬

371
00:30:36,816 --> 00:30:37,817
‫ماذا تفعل؟‬

372
00:30:42,321 --> 00:30:43,489
‫"آبي"، أتحتاجين إلى شيء؟‬

373
00:30:43,906 --> 00:30:44,990
‫- لا
‫- حسناً‬

374
00:30:45,157 --> 00:30:46,325
‫اخلعي هذه، سأذهب إلى العمل‬

375
00:30:46,700 --> 00:30:47,993
‫أعلم، سأرافقك‬

376
00:30:48,410 --> 00:30:50,037
‫لا، لن تفعلي ذلك، أعطيني السترة‬

377
00:30:50,120 --> 00:30:51,121
‫لا‬

378
00:30:51,747 --> 00:30:53,833
‫أعطيني السترة فوراً‬

379
00:30:54,291 --> 00:30:56,710
‫سأرافقك‬

380
00:30:57,336 --> 00:30:58,671
‫- أريد مرافقتك
‫- "آبي"‬

381
00:30:58,838 --> 00:31:00,756
‫- لا أريد البقاء هنا مع "ماكس"
‫- "آبي"!‬

382
00:31:00,923 --> 00:31:02,383
‫- لا يمكنك إجباري!
‫- مرحباً؟‬

383
00:31:02,508 --> 00:31:03,551
‫- بلى يمكنني ذلك
‫- إنها لي!‬

384
00:31:03,634 --> 00:31:04,635
‫مرحباً؟‬

385
00:31:04,802 --> 00:31:06,554
‫أفلتني!‬

386
00:31:06,887 --> 00:31:08,556
‫- توقّفي يا "آبي"
‫- لا‬

387
00:31:08,722 --> 00:31:11,267
‫- لا! يأخذ سترتي!
‫- "آبي"‬

388
00:31:11,433 --> 00:31:12,643
‫- سأحتفظ بها!
‫- لا‬

389
00:31:15,938 --> 00:31:17,314
‫إنها لك بالكامل‬

390
00:31:27,324 --> 00:31:30,494
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

391
00:31:30,995 --> 00:31:33,998
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

392
00:32:19,210 --> 00:32:20,211
‫"غاريت"!‬

393
00:32:29,220 --> 00:32:30,221
‫انتظروا، من فضلكم‬

394
00:32:30,763 --> 00:32:32,640
‫أرجوكم لا تركضوا‬

395
00:32:33,891 --> 00:32:36,519
‫مفهوم؟ أريد أن أعرف فقط ما رأيتموه‬

396
00:32:41,440 --> 00:32:42,441
‫أرجوكم‬

397
00:32:42,817 --> 00:32:44,276
‫أتوسل إليكم‬

398
00:32:45,027 --> 00:32:46,028
‫ساعدوني‬

399
00:32:51,158 --> 00:32:52,368
‫من خطف "غاريت"؟‬

400
00:33:27,194 --> 00:33:28,195
{\an8}‫"هذا أنا"‬

401
00:33:51,302 --> 00:33:53,470
‫"الشرطة"‬

402
00:34:02,688 --> 00:34:03,898
‫"مخرج"‬

403
00:34:06,859 --> 00:34:07,860
‫أخيراً جئت‬

404
00:34:08,527 --> 00:34:10,571
‫بدأت أخالك ربما غفوت في أثناء أدائك العمل‬

405
00:34:13,114 --> 00:34:15,451
‫هل لي بمساعدتك أيتها الشرطية؟‬

406
00:34:15,826 --> 00:34:17,911
‫من فضلك، أُدعى "فانيسا"‬

407
00:34:18,036 --> 00:34:19,371
‫ولا بد أنك...‬

408
00:34:19,455 --> 00:34:20,456
‫"أمن"‬

409
00:34:22,500 --> 00:34:23,792
‫رجل الأمن الجديد؟‬

410
00:34:23,958 --> 00:34:24,960
‫أجل‬

411
00:34:26,879 --> 00:34:28,839
‫بالمناسبة، أنت تنزف‬

412
00:34:32,342 --> 00:34:33,594
‫يبدو الجرح جسيماً‬

413
00:34:34,929 --> 00:34:37,598
‫هيا، أعلم أين يضعون عدة الإسعافات الأولية‬

414
00:34:45,188 --> 00:34:47,900
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

415
00:34:48,067 --> 00:34:49,735
‫أحببت ما فعلته بالمكان‬

416
00:34:49,902 --> 00:34:51,195
‫"(شيلي)، الشرطة"‬

417
00:34:51,362 --> 00:34:52,571
‫لماذا "نبراسكا"؟‬

418
00:34:53,948 --> 00:34:55,199
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

419
00:34:55,366 --> 00:34:56,367
‫أنا بخير‬

420
00:34:57,827 --> 00:34:58,869
‫هل أنت متأكد؟‬

421
00:34:59,036 --> 00:35:01,497
‫هاك، أنا مسعفة مجازة‬

422
00:35:02,331 --> 00:35:05,209
‫لذا إن توقّف قلبك يوماً،
‫يجدر بك الاتصال بي‬

423
00:35:08,087 --> 00:35:09,922
‫يبدو أنك تعرفين المكان خير معرفة‬

424
00:35:10,089 --> 00:35:11,966
‫"فريدي" ضمن مساري المعتاد‬

425
00:35:12,132 --> 00:35:13,717
‫أحب البقاء مطلعة على ما يجري فيه‬

426
00:35:16,345 --> 00:35:18,222
‫كما أنني كنت أحب هذا المكان في صغري‬

427
00:35:22,518 --> 00:35:25,104
‫هاك، يجدر به أن يفي بالغرض‬

428
00:35:27,565 --> 00:35:29,024
‫"فانيسا شيلي"‬

429
00:35:30,276 --> 00:35:31,485
‫"مايك"‬

430
00:35:31,652 --> 00:35:32,945
‫تشرفت بمعرفتك يا "مايك"‬

431
00:35:40,327 --> 00:35:42,663
‫هل أنت بخير هذا المساء يا "مايك"؟‬

432
00:35:44,790 --> 00:35:47,168
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟ هل أنت بحالة جيدة؟‬

433
00:35:47,334 --> 00:35:49,044
‫هل كل شيء بأفضل حال؟‬

434
00:35:50,296 --> 00:35:51,547
‫أجل، أعلم معنى "جيد"‬

435
00:35:51,714 --> 00:35:55,050
‫أتعلم أيضاً أن عينيك حمراوان جداً
‫ونبضك متسارع جداً؟‬

436
00:35:55,634 --> 00:35:57,178
‫وعدا ذلك الجرح البليغ في ذراعك‬

437
00:35:57,344 --> 00:36:00,806
‫ولنكن صريحين، هو غريب جداً‬

438
00:36:00,973 --> 00:36:03,684
‫كنت تتصرف بشكل مريب منذ أن فتحت الباب‬

439
00:36:06,270 --> 00:36:09,398
‫أجل، اسمعي، كانت ليلة غريبة‬

440
00:36:14,570 --> 00:36:15,946
‫يبدو هذا من سمات متجر "فريدي"‬

441
00:36:19,992 --> 00:36:21,785
‫هذا المكان يؤثّر في الناس‬

442
00:36:23,287 --> 00:36:24,997
‫إنه أحد الأسباب التي ستدفعك إلى ترك العمل‬

443
00:36:26,040 --> 00:36:27,041
‫أرجو المعذرة؟‬

444
00:36:27,208 --> 00:36:29,335
‫أجل، رجال الأمن المستخدمون‬

445
00:36:29,502 --> 00:36:30,669
‫لا يصمدون أبداً‬

446
00:36:34,924 --> 00:36:36,133
‫هل قابلتهم؟‬

447
00:36:37,676 --> 00:36:38,677
‫قابلت من؟‬

448
00:36:38,761 --> 00:36:39,762
‫"قاعة الطعام 2، الجوائز، قاعة الطعام 3،
‫قاعة الطعام 1"‬

449
00:36:45,809 --> 00:36:48,020
‫- إذاً، ما الأسباب الأخرى؟
‫- ماذا؟‬

450
00:36:48,187 --> 00:36:50,105
‫الأسباب التي ستدفعني إلى ترك عملي، برأيك‬

451
00:36:50,272 --> 00:36:51,482
‫أخبرني بنفسك‬

452
00:36:51,649 --> 00:36:53,359
‫هل هذا مكان تتخيل نفسك فيه‬

453
00:36:53,526 --> 00:36:55,611
‫بعد 10 أو 20 عاماً؟‬

454
00:36:55,778 --> 00:36:58,113
‫ما أدراني؟ ربما المنافع رائعة‬

455
00:36:59,323 --> 00:37:00,991
‫لم أخل ذلك‬

456
00:37:01,158 --> 00:37:03,536
‫أضف إلى ذلك مشكلة أولئك الأولاد المفقودين‬

457
00:37:06,372 --> 00:37:07,540
‫ماذا قلت للتو؟‬

458
00:37:08,290 --> 00:37:09,875
‫استعد لتنذهل بالكامل‬

459
00:37:10,042 --> 00:37:11,502
‫"وقت العرض"‬

460
00:37:23,222 --> 00:37:25,015
‫"جوائز"‬

461
00:37:26,392 --> 00:37:28,519
‫"لنأكل!"‬

462
00:37:37,278 --> 00:37:38,696
‫هذا...‬

463
00:37:38,988 --> 00:37:41,240
‫أفضل شيء رأيته طوال حياتك؟‬

464
00:37:49,498 --> 00:37:50,791
‫أتريد الرقص؟‬

465
00:38:00,885 --> 00:38:02,136
‫ربما مرة أخرى‬

466
00:38:05,014 --> 00:38:07,057
‫قلت إن بعض الأولاد فُقدوا؟‬

467
00:38:08,184 --> 00:38:09,393
‫بالطبع‬

468
00:38:09,476 --> 00:38:10,477
‫في الثمانينيات‬

469
00:38:10,644 --> 00:38:11,729
‫ماذا حدث لهم؟‬

470
00:38:12,104 --> 00:38:13,230
‫تصدّر النبأ الأخبار‬

471
00:38:14,523 --> 00:38:16,150
‫لذلك أُغلق المكان‬

472
00:38:17,401 --> 00:38:20,446
‫لم تجر أبحاثك حقاً، أليس كذلك؟‬

473
00:38:20,571 --> 00:38:21,572
‫"صالة الألعاب"‬

474
00:38:21,739 --> 00:38:24,366
‫ولا تضع شارتك‬

475
00:38:26,827 --> 00:38:27,828
‫وجدتها‬

476
00:38:27,995 --> 00:38:29,705
{\an8}‫"1000"‬

477
00:38:29,872 --> 00:38:33,459
‫"لنأكل!"‬

478
00:38:33,667 --> 00:38:34,668
‫"أمن، (فازبير) للترفيه"‬

479
00:38:34,835 --> 00:38:35,961
‫هاك‬

480
00:38:36,795 --> 00:38:38,506
‫أصبحت الآن رسمياً‬

481
00:38:38,672 --> 00:38:41,008
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

482
00:38:44,595 --> 00:38:45,596
‫مرحباً‬

483
00:38:46,472 --> 00:38:47,848
‫أتريد نصيحة ودية؟‬

484
00:38:48,015 --> 00:38:50,142
‫لا تدع هذا المكان يؤثّر فيك‬

485
00:38:50,309 --> 00:38:52,394
‫أنجز عملك فحسب، وستكون بخير‬

486
00:38:56,565 --> 00:38:57,817
‫أجل، تبدو فكرة جيدة‬

487
00:39:00,945 --> 00:39:02,321
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

488
00:39:02,488 --> 00:39:03,864
‫"مغلق"‬

489
00:39:21,674 --> 00:39:22,842
‫حان وقت العرض‬

490
00:39:23,008 --> 00:39:24,510
‫فور عودته‬

491
00:39:24,885 --> 00:39:26,637
‫أحضري الشبان ووافيني هنا‬

492
00:39:27,096 --> 00:39:28,389
‫أظنني...‬

493
00:39:28,806 --> 00:39:29,890
‫أرى وسيلة للدخول‬

494
00:39:43,571 --> 00:39:44,572
‫حسناً‬

495
00:39:45,614 --> 00:39:47,575
‫والآن أسرعوا، لكن ليكن عملكم شاملاً‬

496
00:39:47,741 --> 00:39:49,910
‫أكبر مقدار من الضرر، في أقل وقت‬

497
00:39:52,371 --> 00:39:53,706
‫إن رأيتم شيئاً قيماً‬

498
00:39:53,873 --> 00:39:56,208
‫فاجلبوه وسنسوي الأمر
‫في ما بيننا لاحقاً، جيد؟‬

499
00:39:56,375 --> 00:39:57,710
‫أجل، مذهل‬

500
00:39:58,169 --> 00:39:59,170
‫أجل!‬

501
00:39:59,336 --> 00:40:00,963
‫- هيا بنا!
‫- هيا!‬

502
00:40:17,813 --> 00:40:19,106
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

503
00:41:47,361 --> 00:41:48,946
‫إليك عني!‬

504
00:41:51,407 --> 00:41:52,408
‫"كارل"؟‬

505
00:42:16,891 --> 00:42:17,892
‫"هانك"‬

506
00:42:19,852 --> 00:42:21,353
‫ماذا تفعل؟‬

507
00:42:30,571 --> 00:42:32,031
‫"هانك"‬

508
00:42:32,198 --> 00:42:33,407
‫- "هانك"
‫- "جيف"؟‬

509
00:42:35,701 --> 00:42:36,702
‫"جيف"!‬

510
00:42:39,413 --> 00:42:40,498
‫هيا، أيها الأبله...‬

511
00:42:40,581 --> 00:42:41,582
‫"هانك"‬

512
00:42:42,583 --> 00:42:43,584
‫هيا‬

513
00:42:44,376 --> 00:42:45,377
‫هيا‬

514
00:43:08,609 --> 00:43:09,610
‫"هانك"؟‬

515
00:43:45,896 --> 00:43:46,897
‫ما هذا...‬

516
00:43:58,951 --> 00:44:00,744
‫تباً‬

517
00:44:07,376 --> 00:44:08,502
‫لا!‬

518
00:44:08,669 --> 00:44:09,920
‫لا!‬

519
00:44:46,999 --> 00:44:51,170
‫"مخرج"‬

520
00:45:01,430 --> 00:45:02,431
‫لا!‬

521
00:45:11,816 --> 00:45:13,108
‫"جيف"؟‬

522
00:45:15,402 --> 00:45:16,570
‫"كارل"؟‬

523
00:45:23,786 --> 00:45:24,787
‫مهلاً‬

524
00:45:25,496 --> 00:45:26,497
‫اتبعيني‬

525
00:45:27,122 --> 00:45:28,123
‫مهلاً!‬

526
00:45:28,874 --> 00:45:29,875
‫مهلاً، انتظر!‬

527
00:45:30,793 --> 00:45:31,794
‫هيا‬

528
00:45:35,089 --> 00:45:36,298
‫مرحباً؟‬

529
00:45:41,470 --> 00:45:42,471
‫من هنا‬

530
00:46:11,333 --> 00:46:12,334
‫اقتربت أكثر‬

531
00:46:18,591 --> 00:46:19,800
‫ما هذا؟‬

532
00:46:26,015 --> 00:46:27,683
‫اقتربت أكثر‬

533
00:46:59,590 --> 00:47:02,259
‫حان وقت إطعام الزرافة‬

534
00:47:10,893 --> 00:47:11,977
‫"آبز"، علام تعملين؟‬

535
00:47:15,773 --> 00:47:17,024
‫حسناً‬

536
00:47:17,399 --> 00:47:18,609
‫أظنك لا تريدين هذه إذاً‬

537
00:47:25,074 --> 00:47:26,283
‫إنها رائعة، صحيح؟‬

538
00:47:28,327 --> 00:47:29,411
‫"الشرطة"‬

539
00:47:31,872 --> 00:47:32,873
‫حسناً‬

540
00:47:35,835 --> 00:47:36,961
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

541
00:47:40,297 --> 00:47:42,091
‫أبذل قصارى جهدي يا "آبي"، مفهوم؟‬

542
00:48:00,734 --> 00:48:02,027
‫"لا تطعم القردة"‬

543
00:48:02,194 --> 00:48:03,612
‫ألا تجيد القراءة؟‬

544
00:48:04,071 --> 00:48:05,072
‫هل أنت بخير؟‬

545
00:48:08,325 --> 00:48:09,660
‫أحدثت جلبة‬

546
00:48:10,077 --> 00:48:11,078
‫آسفة‬

547
00:48:11,245 --> 00:48:12,663
‫"رد على طلب الطرف الآخر
‫بتغيير وصاية الولد"‬

548
00:48:12,830 --> 00:48:16,917
‫إنها مجرد أوراق، مفهوم؟ لا تعني شيئاً‬

549
00:48:17,084 --> 00:48:19,003
‫إذاً لم هي معك؟‬

550
00:48:20,212 --> 00:48:21,839
‫هذا معقد، الخالة "جاين"...‬

551
00:48:22,006 --> 00:48:25,634
‫أكرهها، هي شريرة وتفوح منها رائحة السجائر‬

552
00:48:27,303 --> 00:48:28,929
‫الأمر ليس مضحكاً‬

553
00:48:29,096 --> 00:48:30,681
‫أنت محقة، ليس كذلك، لكن...‬

554
00:48:31,557 --> 00:48:34,560
‫لا أعلم، من الجميل
‫أننا نتفق على أمر ما أخيراً‬

555
00:48:36,061 --> 00:48:37,938
‫هل ستتخلى عني؟‬

556
00:48:38,772 --> 00:48:39,982
‫كنت... لا...‬

557
00:48:45,279 --> 00:48:47,865
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- مرحباً يا "مايك"‬

558
00:48:48,032 --> 00:48:49,950
‫ومرحباً‬

559
00:48:50,367 --> 00:48:53,037
‫"فانيسا"، هذه "آبي"، "آبي"، هذه "فانيسا"‬

560
00:48:53,204 --> 00:48:54,205
‫مرحباً يا "آبي"‬

561
00:48:55,706 --> 00:48:57,666
‫لم يخبرني "مايك" أن لديه ابنة‬

562
00:48:57,833 --> 00:48:58,876
‫- مقرف
‫- لا‬

563
00:48:59,043 --> 00:49:00,711
‫- "آبي" أختي
‫- حسناً‬

564
00:49:00,878 --> 00:49:02,796
‫لم يخبرني أن لديه أختاً أيضاً‬

565
00:49:03,714 --> 00:49:05,257
‫هل أتيت لاعتقال "مايك"؟‬

566
00:49:05,424 --> 00:49:06,717
‫حسناً‬

567
00:49:06,884 --> 00:49:09,595
‫أيمكنك اللعب في غرفتك
‫لكي أتكلم مع "فانيسا"؟‬

568
00:49:09,762 --> 00:49:10,804
‫سرّني لقاؤك‬

569
00:49:13,682 --> 00:49:15,684
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

570
00:49:16,685 --> 00:49:18,854
‫- اقتحم أحد متجر "فريدي"
‫- ماذا؟‬

571
00:49:19,647 --> 00:49:20,773
‫ماذا حدث؟‬

572
00:49:21,315 --> 00:49:22,608
‫أتعرف هذه؟‬

573
00:49:25,152 --> 00:49:28,864
‫اسمعي، ليست ما تخالينه، مفهوم؟
‫إنها حبوب منومة، تساعدني لأنام‬

574
00:49:29,031 --> 00:49:31,033
‫أعرف ما هي يا "مايك"،
‫هذا مكتوب على القنينة‬

575
00:49:32,618 --> 00:49:33,619
‫إليك نبأ عاجلاً‬

576
00:49:33,786 --> 00:49:36,121
‫إن كنت مخدراً بالكامل
‫ولم تتذكر إقفال باب لعين‬

577
00:49:36,288 --> 00:49:38,499
‫سواء كان حادثاً أم لا، فأنت المسؤول‬

578
00:49:38,666 --> 00:49:40,209
‫يسمى ذلك إهمالاً جرمياً‬

579
00:49:40,918 --> 00:49:42,294
‫لن تفهمي الأمر‬

580
00:49:43,045 --> 00:49:44,171
‫إذاً ساعدني‬

581
00:49:44,922 --> 00:49:47,550
‫لأنني ما إن أتقدّم بذلك التقرير
‫سيخرج الأمر عن سيطرتي‬

582
00:49:53,389 --> 00:49:54,640
‫أتريدين التمشّي معي؟‬

583
00:49:59,812 --> 00:50:01,564
‫إذاً، كان لديّ أخ‬

584
00:50:04,024 --> 00:50:05,442
‫كان يُدعى "غاريت"‬

585
00:50:07,736 --> 00:50:09,238
‫وحين كنت...‬

586
00:50:09,738 --> 00:50:10,739
‫في سن الـ12 عاماً‬

587
00:50:12,658 --> 00:50:14,410
‫تعرّض للخطف‬

588
00:50:16,620 --> 00:50:18,080
‫كنت هناك حين حدث الأمر‬

589
00:50:20,457 --> 00:50:23,419
‫لم يعثروا على الفاعل ولم يعثروا على أخي‬

590
00:50:29,383 --> 00:50:32,928
‫لذا هناك تلك النظرية
‫بأننا لا نستطيع نسيان الأشياء‬

591
00:50:33,512 --> 00:50:34,680
‫بشكل أساسي، تفيد...‬

592
00:50:34,847 --> 00:50:37,016
‫بأن كل شيء ترينه طوال حياتك‬

593
00:50:37,183 --> 00:50:38,601
‫وصولاً إلى أصغر التفاصيل‬

594
00:50:38,767 --> 00:50:40,769
‫يُخزّن في داخلك‬

595
00:50:41,562 --> 00:50:43,189
‫عليك فقط أن تعرفي كيف تبحثين عنه‬

596
00:50:44,190 --> 00:50:45,441
‫أخوك...‬

597
00:50:46,650 --> 00:50:48,319
‫أتخال أنك رأيت من خطفه؟‬

598
00:50:48,694 --> 00:50:49,904
‫أعرف أنني رأيته‬

599
00:50:51,071 --> 00:50:53,991
‫وأعلم أنه في الداخل، لكنه مدفون فحسب‬

600
00:50:54,158 --> 00:50:55,868
‫لذا كل ليلة، أحلم...‬

601
00:50:56,035 --> 00:50:57,244
‫وأعود إلى تلك الذكرى عينها‬

602
00:50:57,411 --> 00:50:59,580
‫وأبحث عن تفاصيل‬

603
00:51:00,414 --> 00:51:02,166
‫عن أي شيء صغير قد أغفلوه‬

604
00:51:08,380 --> 00:51:09,548
‫أجل‬

605
00:51:09,924 --> 00:51:12,301
‫وهذا هو عادةً الجزء الذي يقول لي الناس فيه
‫إنني مجنون‬

606
00:51:15,137 --> 00:51:17,723
‫أعرف كيف يبدو الجنون يا "مايك"،
‫هذا ليس جنوناً‬

607
00:51:19,225 --> 00:51:20,476
‫لست قريباً من ذلك حتى‬

608
00:51:22,520 --> 00:51:23,604
‫وهذه؟‬

609
00:51:24,563 --> 00:51:27,441
‫العودة إلى الحلم عينه‬

610
00:51:27,608 --> 00:51:29,318
‫والمكان عينه، ليلة تلو الأخرى، ليس سهلاً‬

611
00:51:29,485 --> 00:51:30,653
‫لذا الحبوب تساعدني‬

612
00:51:31,612 --> 00:51:34,198
‫إضافة إلى أمور أخرى كالمناظر المألوفة
‫والأصوات المألوفة‬

613
00:51:34,698 --> 00:51:35,825
‫هل تتوقون للتسلية؟‬

614
00:51:37,618 --> 00:51:38,744
‫زوروا "نبراسكا"؟‬

615
00:51:40,371 --> 00:51:41,789
‫تبدو أختك لطيفة‬

616
00:51:42,706 --> 00:51:44,166
‫لا يُوجد سواكما؟‬

617
00:51:45,167 --> 00:51:46,168
‫أجل‬

618
00:51:46,877 --> 00:51:48,087
‫أجل، لا يُوجد سوانا‬

619
00:51:49,463 --> 00:51:50,631
‫تُوفيت أمنا...‬

620
00:51:51,257 --> 00:51:52,299
‫منذ فترة‬

621
00:51:53,676 --> 00:51:56,679
‫ولم يتحمّل والدي الأمر، لذا...‬

622
00:51:59,431 --> 00:52:02,643
‫أتعلمين ما الجنوني؟
‫حين كنت و"غاريت" صغيرين‬

623
00:52:03,269 --> 00:52:04,270
‫كانا أشبه‬

624
00:52:04,436 --> 00:52:07,022
‫بوالدين مثاليين مثلما في المسلسلات القديمة‬

625
00:52:09,483 --> 00:52:11,110
‫كل ليلة،‬

626
00:52:11,277 --> 00:52:12,611
‫كنا نجلس معاً‬

627
00:52:12,778 --> 00:52:16,323
‫ونتناول العشاء كعائلة
‫ونمسك بأيدي بعضنا ونتلو الدعاء‬

628
00:52:17,616 --> 00:52:19,743
‫في الواقع، يبدو ذلك جميلاً‬

629
00:52:19,910 --> 00:52:21,579
‫أجل، في ذلك الوقت، خلته...‬

630
00:52:22,580 --> 00:52:23,998
‫مبتذلاً جداً‬

631
00:52:27,084 --> 00:52:28,752
‫ثم فقدته و...‬

632
00:52:32,548 --> 00:52:33,883
‫أنت و"آبي"...‬

633
00:52:34,717 --> 00:52:36,552
‫ما زال لديكما واحدكما الآخر‬

634
00:52:38,470 --> 00:52:40,723
‫حسبما أرى، أظنك محظوظاً‬

635
00:52:46,812 --> 00:52:47,813
‫يجدر بي الذهاب‬

636
00:52:52,943 --> 00:52:54,820
‫لا تنم في أثناء أداء العمل بعد الآن‬

637
00:52:55,696 --> 00:52:57,865
‫حين تكون في متجر "فريدي"، ابق يقظاً‬

638
00:53:02,077 --> 00:53:03,078
‫مرحباً، هنا "ماكس"‬

639
00:53:03,996 --> 00:53:06,040
‫اتركوا رسالة أو لا‬

640
00:53:06,207 --> 00:53:07,833
‫"إعادة طلب الرقم"‬

641
00:53:09,793 --> 00:53:11,837
‫هيا يا "ماكس"، هيا‬

642
00:53:13,797 --> 00:53:15,883
‫مرحباً، هنا "ماكس"، اتركوا رسالة‬

643
00:53:22,431 --> 00:53:26,644
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

644
00:53:26,810 --> 00:53:28,521
‫سأعمل وستنامين‬

645
00:53:28,687 --> 00:53:31,148
‫مهما كانت الظروف، لن تخرجي من مكتبي‬

646
00:53:31,315 --> 00:53:32,817
‫- أتفهمين؟
‫- أفهم‬

647
00:53:33,359 --> 00:53:34,693
‫ليست عطلة، مفهوم؟‬

648
00:53:34,860 --> 00:53:37,363
‫- لست هنا لتتسلي
‫- حسناً‬

649
00:53:37,530 --> 00:53:39,573
‫- تمهّلي
‫- لا‬

650
00:53:39,740 --> 00:53:40,783
‫"آبي"‬

651
00:53:49,583 --> 00:53:51,043
‫ماذا حدث؟‬

652
00:53:54,171 --> 00:53:55,548
‫أعطيني يدك‬

653
00:53:55,714 --> 00:53:56,715
‫احذري‬

654
00:53:59,260 --> 00:54:00,678
‫أتريدين أن أطفئ النور؟‬

655
00:54:03,806 --> 00:54:04,807
‫حسناً‬

656
00:54:05,933 --> 00:54:06,934
‫طابت ليلتك‬

657
00:54:08,644 --> 00:54:10,146
‫كأننا مخيمان‬

658
00:54:18,445 --> 00:54:20,156
‫"احتفلوا!"‬

659
00:54:49,185 --> 00:54:50,186
‫"بالونات!"‬

660
00:55:32,561 --> 00:55:34,897
‫"أصوات الطبيعة"‬

661
00:56:09,098 --> 00:56:10,474
‫"آبي"‬

662
00:56:15,312 --> 00:56:18,649
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

663
00:56:26,323 --> 00:56:27,575
‫سأعود بعد قليل‬

664
00:56:28,534 --> 00:56:34,707
‫"حمّامات"‬

665
00:56:41,839 --> 00:56:42,840
‫مرحباً؟‬

666
00:56:49,013 --> 00:56:50,681
‫أعلم أنك هناك في الخلف‬

667
00:56:51,849 --> 00:56:53,350
‫حري بك أن تخرج‬

668
00:57:21,587 --> 00:57:22,880
‫أنتم هؤلاء الأولاد، صحيح؟‬

669
00:57:28,010 --> 00:57:29,136
‫الذين اختفوا؟‬

670
00:57:34,600 --> 00:57:35,601
‫اسمع...‬

671
00:57:38,813 --> 00:57:41,857
‫لا أعلم كيف يُعقل أنك هنا‬

672
00:57:43,108 --> 00:57:44,276
‫هكذا في حلمي‬

673
00:57:48,572 --> 00:57:50,032
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك‬

674
00:57:50,908 --> 00:57:51,909
‫أرجوك‬

675
00:57:53,911 --> 00:57:56,080
‫ساعدني لأتذكر الرجل الذي خطف أخي‬

676
00:58:00,751 --> 00:58:02,086
‫إن أريناك...‬

677
00:58:03,587 --> 00:58:04,964
‫فماذا ستعطينا؟‬

678
00:58:06,465 --> 00:58:07,466
‫أي شيء‬

679
00:58:08,342 --> 00:58:09,969
‫سأعطيكم أي شيء تريدونه‬

680
00:58:29,989 --> 00:58:31,157
‫"آبي"؟‬

681
00:58:31,323 --> 00:58:33,159
‫"الأمن"‬

682
00:58:38,080 --> 00:58:39,081
‫"آبي"‬

683
00:58:41,083 --> 00:58:42,626
‫"لنأكل!"‬

684
00:58:51,302 --> 00:58:52,303
‫"مايك"‬

685
00:58:54,972 --> 00:58:56,473
‫لم يكفوا عن دغدغتي‬

686
00:58:56,640 --> 00:58:57,933
‫خلتني سأموت‬

687
00:58:59,059 --> 00:59:01,353
‫"فريدي"، هذا أخي "مايك"‬

688
00:59:05,065 --> 00:59:06,066
‫"آبي"، ما هذا؟‬

689
00:59:06,734 --> 00:59:08,194
‫هيا، أريد أن أعرّفك بالآخرين‬

690
00:59:08,360 --> 00:59:10,946
‫"لنأكل!"‬

691
00:59:20,539 --> 00:59:22,875
‫"مايك"، هذا "بوني"‬

692
00:59:23,000 --> 00:59:24,001
‫"فوكسي"‬

693
00:59:24,168 --> 00:59:25,169
‫و"تشيكا"‬

694
00:59:26,795 --> 00:59:27,796
‫الجميع...‬

695
00:59:28,923 --> 00:59:30,257
‫هذا "مايك"‬

696
00:59:35,137 --> 00:59:36,931
‫هذه مزحة، صحيح؟ أقصد...‬

697
00:59:38,140 --> 00:59:39,475
‫يُوجد أحد هنا، هناك...‬

698
00:59:40,643 --> 00:59:42,228
‫هناك أحد يتحكم بهم، صحيح؟ أقصد...‬

699
00:59:45,856 --> 00:59:47,316
‫حسناً، هذه مزحة جيدة!‬

700
00:59:47,483 --> 00:59:49,276
‫تهانينا، خدعتني!‬

701
00:59:49,443 --> 00:59:50,444
‫بوسعك الخروج الآن!‬

702
00:59:54,240 --> 00:59:55,241
‫مرحباً؟‬

703
01:00:01,455 --> 01:00:03,165
‫لا بأس يا "مايك"‬

704
01:00:03,332 --> 01:00:04,708
‫يريدون أن يلعبوا فحسب‬

705
01:00:08,462 --> 01:00:10,589
‫- علينا الذهاب إلى المنزل الآن، هيا
‫- انتظر‬

706
01:00:15,135 --> 01:00:16,846
‫يحبون الصور فعلاً‬

707
01:00:30,401 --> 01:00:32,403
‫استمتعت كثيراً بوقتي الليلة‬

708
01:00:33,404 --> 01:00:34,738
‫شكراً للعب معي‬

709
01:00:36,407 --> 01:00:37,616
‫حسناً يا "آبي"، هيا‬

710
01:00:38,659 --> 01:00:39,660
‫حسناً‬

711
01:00:50,254 --> 01:00:51,297
‫وداعاً!‬

712
01:01:13,277 --> 01:01:14,487
‫ها أنت ذي‬

713
01:01:50,105 --> 01:01:51,106
‫إنهم هم فعلاً‬

714
01:02:10,125 --> 01:02:11,252
‫"آبي"‬

715
01:02:12,628 --> 01:02:14,797
‫علينا التكلم عن ليلة أمس‬

716
01:02:20,094 --> 01:02:22,847
‫إذاً تلك الآلات...‬

717
01:02:23,013 --> 01:02:24,014
‫أصدقائي؟‬

718
01:02:25,933 --> 01:02:26,934
‫أصدقاؤك‬

719
01:02:30,479 --> 01:02:31,689
‫هل هم...‬

720
01:02:32,648 --> 01:02:33,691
‫أشباح؟‬

721
01:02:34,984 --> 01:02:37,153
‫- أجل
‫- بالطبع‬

722
01:02:37,319 --> 01:02:39,405
‫كيف عساهم يحركون الروبوتات لولا ذلك؟‬

723
01:02:42,408 --> 01:02:43,409
‫حسناً‬

724
01:02:44,535 --> 01:02:46,078
‫هل لي بالمزيد من الحساء؟‬

725
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
‫أجل، بالطبع‬

726
01:02:54,503 --> 01:02:55,504
‫"آبز"‬

727
01:02:57,506 --> 01:02:59,216
‫تعلمين أنه كان لنا أخ، صحيح؟‬

728
01:03:00,551 --> 01:03:01,552
‫"غاريت"‬

729
01:03:05,055 --> 01:03:07,933
‫لا أتكلم عنه كثيراً‬

730
01:03:08,475 --> 01:03:10,311
‫وما كان والدانا يفعلان ذلك أيضاً‬

731
01:03:11,061 --> 01:03:12,062
‫أجل، كان الأمر صعباً عليهما‬

732
01:03:13,439 --> 01:03:14,815
‫الأمر صعب عليّ أيضاً‬

733
01:03:29,371 --> 01:03:30,748
‫أيمكنك أن تشرحي لي هذه؟‬

734
01:03:32,333 --> 01:03:33,626
‫رسمت هذه، صحيح؟‬

735
01:03:38,088 --> 01:03:40,257
‫حسناً، وهل تعلمين ما هذه؟‬

736
01:03:43,677 --> 01:03:44,970
‫اسمعي، لا بأس‬

737
01:03:45,137 --> 01:03:48,098
‫لست غاضباً، لن أغضب منك‬

738
01:03:48,265 --> 01:03:50,601
‫لكنني أريدك حقاً أن تساعديني لأفهم، أرجوك‬

739
01:03:53,979 --> 01:03:56,482
‫هذه الصورة حين خطف "غاريت"‬

740
01:03:57,942 --> 01:03:58,943
‫"آبي"‬

741
01:03:59,819 --> 01:04:00,986
‫من أخبرك عن هذا؟‬

742
01:04:03,572 --> 01:04:05,366
‫أكان صبياً أشقر الشعر؟‬

743
01:04:08,452 --> 01:04:09,829
‫هل قام ذلك الصبي...‬

744
01:04:09,995 --> 01:04:12,748
‫بإخبارك بأي شيء عن الرجل
‫الذي يقود تلك السيارة؟‬

745
01:04:13,541 --> 01:04:14,542
‫أي شيء على الإطلاق‬

746
01:04:15,125 --> 01:04:16,877
‫حسناً، فكّري ملياً، مفهوم؟‬

747
01:04:22,800 --> 01:04:23,801
‫لا‬

748
01:04:25,803 --> 01:04:28,055
‫كل ما يتكلمون عنه هو الأرنب الأصفر‬

749
01:04:29,682 --> 01:04:30,683
‫حسناً‬

750
01:04:32,977 --> 01:04:33,978
‫لكن...‬

751
01:04:34,478 --> 01:04:35,646
‫بوسعي أن أسأله‬

752
01:04:37,690 --> 01:04:39,191
‫سأقدّر لك ذلك فعلاً‬

753
01:04:40,568 --> 01:04:47,575
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

754
01:05:06,135 --> 01:05:08,721
‫نحب الأرنب الأصفر‬

755
01:05:09,555 --> 01:05:12,391
‫نحب الأرنب الأصفر‬

756
01:05:22,359 --> 01:05:24,904
‫- "فانيسا" هنا
‫- أجل‬

757
01:05:25,070 --> 01:05:27,114
‫يتكلم أصدقائي عنها أحياناً‬

758
01:05:27,865 --> 01:05:29,158
‫ماذا يقولون؟‬

759
01:05:29,325 --> 01:05:30,326
‫إنها لطيفة‬

760
01:05:31,076 --> 01:05:32,995
‫إن طلبت منك الانتظار في السيارة، أستفعلين؟‬

761
01:05:33,162 --> 01:05:34,163
‫لا‬

762
01:05:35,706 --> 01:05:36,707
‫"آبي"، انتظري‬

763
01:05:36,874 --> 01:05:38,792
‫- أيها الرفاق، لقد عدت
‫- "آبي"‬

764
01:05:39,376 --> 01:05:40,586
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- "آبي"‬

765
01:05:44,131 --> 01:05:45,424
‫- "مايك"
‫- "فانيسا"‬

766
01:05:48,135 --> 01:05:49,345
‫افتقدتكم أيها الرفاق‬

767
01:05:51,597 --> 01:05:52,598
‫كنت تعرفين بشأن هذا‬

768
01:05:56,560 --> 01:05:57,811
‫أظنك اكتشفت الأمر‬

769
01:05:58,187 --> 01:06:00,856
‫أولاد أشباح يستحوذون على روبوتات عملاقة؟‬

770
01:06:01,232 --> 01:06:02,233
‫شكراً لتحذيري‬

771
01:06:02,399 --> 01:06:03,776
‫يا جماعة، نحتاج إلى مساعدة‬

772
01:06:06,904 --> 01:06:08,322
‫"حصن"‬

773
01:06:08,489 --> 01:06:09,990
‫عليه أن يكون كبيراً‬

774
01:06:10,157 --> 01:06:11,784
‫لكي نتسع جميعاً بداخله‬

775
01:06:16,872 --> 01:06:17,873
‫"آبي"‬

776
01:06:18,249 --> 01:06:19,250
‫اسمعي‬

777
01:06:19,416 --> 01:06:21,418
‫أعلم أن الأمر مسل جداً ومثير للحماس‬

778
01:06:21,585 --> 01:06:23,546
‫لكن هذه الأشياء ضخمة وقد تكون خطرة‬

779
01:06:23,712 --> 01:06:25,881
‫لذا يجدر بنا وضع بعض القواعد الأساسية‬

780
01:06:26,048 --> 01:06:27,132
‫"فانيسا"، ما رأيك؟‬

781
01:06:29,510 --> 01:06:31,804
‫أظن أنه بوسعنا استعمال الطاولات للحصن‬

782
01:06:33,055 --> 01:06:35,474
‫اتبعوني جميعاً‬

783
01:06:36,642 --> 01:06:37,643
‫هيا‬

784
01:07:01,458 --> 01:07:02,793
‫عليه أن يكون أعلى‬

785
01:07:08,966 --> 01:07:10,217
‫نجحت‬

786
01:07:14,221 --> 01:07:15,431
‫هل أنت بخير؟‬

787
01:07:19,393 --> 01:07:20,603
‫يروقني هذا المكان‬

788
01:07:21,770 --> 01:07:22,771
‫أنا أيضاً‬

789
01:07:24,607 --> 01:07:27,026
‫لكن أظنها ستمطر قريباً‬

790
01:07:29,445 --> 01:07:30,946
‫يبدو أننا بحاجة إلى سقف‬

791
01:07:32,490 --> 01:07:33,824
‫سأذهب لأرى ما بوسعي إيجاده‬

792
01:07:36,452 --> 01:07:37,870
‫سأرافقك‬

793
01:07:40,080 --> 01:07:42,416
‫"آبي"، لا تنسي أن تسألي‬

794
01:07:42,583 --> 01:07:43,751
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟‬

795
01:07:46,504 --> 01:07:48,172
‫علام تبحثين بالتحديد؟‬

796
01:07:48,339 --> 01:07:49,507
‫أغطية للمائدة‬

797
01:07:50,090 --> 01:07:52,343
‫كانوا يبقونها هنا للحفلات الكبرى‬

798
01:07:53,219 --> 01:07:55,513
‫حسناً، وذكّريني، كيف تعرفين ذلك؟‬

799
01:07:58,766 --> 01:07:59,767
‫وجدتها‬

800
01:08:11,111 --> 01:08:12,112
‫لا تفعل ذلك‬

801
01:08:12,571 --> 01:08:13,781
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

802
01:08:14,698 --> 01:08:15,783
‫إنها أقفال تلقائية‬

803
01:08:16,408 --> 01:08:17,868
‫موضوعة على جميع النماذج الأقدم‬

804
01:08:18,202 --> 01:08:20,454
‫كانت مصممة
‫لإبقاء قطع الدمية الآلية في مكانها‬

805
01:08:20,620 --> 01:08:22,705
‫لكي يستطيع الشخص ارتداء البزة بشكل آمن‬

806
01:08:23,749 --> 01:08:25,334
‫تكون عادةً غير مستقرة‬

807
01:08:26,544 --> 01:08:27,628
‫لنر‬

808
01:08:32,174 --> 01:08:33,174
‫كما قلت...‬

809
01:08:33,592 --> 01:08:35,010
‫غير مستقرة‬

810
01:08:38,638 --> 01:08:41,057
‫هل من أمر آخر
‫تريدين إخباري عنه يا "فانيسا"؟‬

811
01:08:41,600 --> 01:08:43,686
‫إذ يبدو أنك تعرفين كل شيء عن هذا المكان‬

812
01:08:44,144 --> 01:08:46,230
‫وماذا لو أتت "آبي" إلى هنا،
‫ماذا لو وجدت ذلك الشيء؟‬

813
01:08:46,772 --> 01:08:48,691
‫أنت الذي أحضرتها إلى هنا يا "مايك"،
‫ليس أنا‬

814
01:08:50,109 --> 01:08:52,194
‫لكنني أعجز عن فهم السبب‬

815
01:08:55,531 --> 01:08:56,531
‫حسناً، اسمعي‬

816
01:08:57,615 --> 01:09:00,660
‫أظنهم يعلمون من خطف أخي الصغير‬

817
01:09:02,830 --> 01:09:05,207
‫لا يمكنني شرح الأمر،
‫لكن أشعر بأنني أقرب إلى "غاريت" هنا‬

818
01:09:05,374 --> 01:09:07,668
‫أحلامي واضحة أكثر ويبدو كأنني أكاد...‬

819
01:09:08,919 --> 01:09:10,379
‫تغيّر ما حدث؟‬

820
01:09:17,928 --> 01:09:19,346
‫هل سألتهم عن هذا الأمر؟‬

821
01:09:19,430 --> 01:09:20,431
‫أجل، حاولت‬

822
01:09:21,307 --> 01:09:23,308
‫لا أظنهم يحبونني كثيراً‬

823
01:09:24,894 --> 01:09:25,895
‫لكن...‬

824
01:09:27,396 --> 01:09:28,647
‫يحبون "آبي"‬

825
01:09:30,065 --> 01:09:31,150
‫"مايك"‬

826
01:09:31,691 --> 01:09:33,151
‫عليك نسيان الأمر‬

827
01:09:33,486 --> 01:09:34,820
‫لا أرى أن الأمر من شأنك‬

828
01:09:34,986 --> 01:09:37,323
‫أقول لك، عليك نسيان الأمر‬

829
01:09:39,033 --> 01:09:40,534
‫من أنت؟‬

830
01:09:42,828 --> 01:09:44,288
‫شخص يحاول المساعدة‬

831
01:09:58,010 --> 01:09:59,011
‫"فانيسا"، انتظري‬

832
01:10:00,804 --> 01:10:03,557
‫- كلميني
‫- أحاول، لكنك لا تصغي‬

833
01:10:03,724 --> 01:10:06,977
‫أرجوك، إيجاد الشخص الذي فعل هذا
‫هو الأمر الوحيد الذي يهمني‬

834
01:10:11,106 --> 01:10:12,191
‫"آبي"‬

835
01:10:12,566 --> 01:10:14,193
‫انتظري يا "آبي"، لا تفعلي ذلك!‬

836
01:10:21,617 --> 01:10:22,618
‫"آبي"‬

837
01:10:23,244 --> 01:10:24,578
‫"آبي"‬

838
01:10:31,502 --> 01:10:34,213
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس يا "آبي"‬

839
01:10:34,380 --> 01:10:35,923
‫تعرضت لحادث فحسب‬

840
01:10:36,715 --> 01:10:38,092
‫أنت بخير‬

841
01:10:38,259 --> 01:10:39,593
‫تعالي إلى هنا‬

842
01:10:39,760 --> 01:10:41,053
‫ستكونين بخير‬

843
01:10:41,887 --> 01:10:43,305
‫آسفة جداً‬

844
01:10:47,852 --> 01:10:49,103
‫لا أعلم ما أقوله‬

845
01:10:50,604 --> 01:10:51,856
‫عد إلى المنزل فحسب يا "مايك"‬

846
01:10:52,815 --> 01:10:54,108
‫اعتن بأختك‬

847
01:10:56,402 --> 01:10:57,820
‫ما الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟‬

848
01:11:00,156 --> 01:11:01,282
‫في المستودع...‬

849
01:11:02,658 --> 01:11:04,326
‫رأيت عينيك، كنت مرتعبة‬

850
01:11:11,876 --> 01:11:13,419
‫بوسعك فعل ما تشاء بحياتك‬

851
01:11:13,586 --> 01:11:17,298
‫لكن إن أعدت "آبي" إلى هنا مجدداً،
‫فسأطلق عليك النار‬

852
01:11:27,808 --> 01:11:29,602
‫بدت غاضبة جداً‬

853
01:11:30,936 --> 01:11:33,731
‫لماذا ينظر الجميع إليك دوماً بهذا الشكل؟‬

854
01:11:54,376 --> 01:11:55,586
‫مرحباً، أنا "مايك"‬

855
01:11:56,212 --> 01:11:57,421
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

856
01:12:10,434 --> 01:12:11,435
‫"آبي"‬

857
01:12:13,395 --> 01:12:14,855
‫هل هذا لحم مقدد؟‬

858
01:12:15,022 --> 01:12:17,358
‫لم لا ترتدين ملابسك وتأتين إلى المطبخ؟‬

859
01:12:17,525 --> 01:12:18,776
‫أريد مكالمتك بشأن أمر‬

860
01:12:18,943 --> 01:12:19,944
‫حسناً‬

861
01:12:25,783 --> 01:12:28,536
‫حسناً، ها هي فتاتي المفضلة‬

862
01:12:30,871 --> 01:12:31,997
‫تعالي واجلسي‬

863
01:12:33,332 --> 01:12:34,792
‫ماذا فعلت؟‬

864
01:12:34,959 --> 01:12:38,629
‫"آبي"، اسمعي، أظنك إن جلست،
‫فبوسعنا شرح الأمر لك‬

865
01:12:38,796 --> 01:12:39,797
‫لا‬

866
01:12:40,548 --> 01:12:42,591
‫أعدك، ليس الأمر كما تخالينه‬

867
01:12:43,217 --> 01:12:44,718
‫أكرهك‬

868
01:12:45,177 --> 01:12:46,846
‫أكرهك يا "مايك"!‬

869
01:12:51,308 --> 01:12:53,561
‫حسناً، أظن أن الأمر سار جيداً‬

870
01:13:06,740 --> 01:13:08,659
‫تذكّرني بك، أتعلم؟‬

871
01:13:08,826 --> 01:13:10,327
‫لديها دوماً طبع حاد‬

872
01:13:11,620 --> 01:13:13,747
‫اسمعي، حين تهدأ، أيمكنك...‬

873
01:13:13,914 --> 01:13:16,750
‫أن تقولي لها إنني آسف وإنني سأعود قريباً؟‬

874
01:13:17,626 --> 01:13:18,627
‫"مايك"...‬

875
01:13:19,420 --> 01:13:23,090
‫هناك حديث أكبر يجدر به أن يتم هنا‬

876
01:13:23,257 --> 01:13:27,011
‫لذا حين تعود، يجدر بنا إجراء حديث بيننا‬

877
01:13:27,678 --> 01:13:28,679
‫حسناً‬

878
01:13:42,026 --> 01:13:44,528
‫"اجلب الوصفة من هنا"‬

879
01:13:44,695 --> 01:13:46,071
‫أتعلم ما يفلح معي؟‬

880
01:13:47,364 --> 01:13:50,159
‫كوب حليب ساخن مع البابونج والعسل‬

881
01:13:50,326 --> 01:13:51,660
‫أقول لك هذا...‬

882
01:13:54,663 --> 01:13:55,915
‫يا له من سافل‬

883
01:14:06,550 --> 01:14:08,511
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

884
01:14:50,928 --> 01:14:52,429
‫حسناً، كفى ألعاباً كلاكما‬

885
01:14:53,180 --> 01:14:54,598
‫هبوط طارئ‬

886
01:14:54,765 --> 01:14:55,766
‫أنا آت‬

887
01:14:57,726 --> 01:14:58,727
‫مرحباً يا فتى‬

888
01:14:59,937 --> 01:15:01,355
‫لا تقف هناك فحسب، كل معنا‬

889
01:15:06,944 --> 01:15:08,362
‫عزيزي، ما الخطب؟‬

890
01:15:10,030 --> 01:15:11,031
‫هذا...‬

891
01:15:11,949 --> 01:15:14,243
‫لم يحدث الأمر بهذا الشكل‬

892
01:15:16,328 --> 01:15:17,580
‫هذا غير حقيقي‬

893
01:15:17,746 --> 01:15:18,747
‫لكن بوسعه أن يكون كذلك‬

894
01:15:20,916 --> 01:15:21,917
‫ما هذا؟‬

895
01:15:23,127 --> 01:15:24,461
‫هذا ليس ما طلبته‬

896
01:15:25,588 --> 01:15:26,672
‫لكنه ما تريده‬

897
01:15:26,839 --> 01:15:27,923
‫لا‬

898
01:15:28,090 --> 01:15:31,218
‫- أريد إيجاد الرجل الذي...
‫- أنت تكذب‬

899
01:15:32,178 --> 01:15:35,598
‫تريد إنقاذ "غاريت"، لذا أنت هنا فعلاً‬

900
01:15:36,348 --> 01:15:37,474
‫لتغيير ما حدث‬

901
01:15:38,309 --> 01:15:39,560
‫للعودة‬

902
01:15:39,894 --> 01:15:40,895
‫لكنني لا أستطيع‬

903
01:15:43,063 --> 01:15:44,523
‫رحل، ورحلوا جميعاً‬

904
01:15:45,316 --> 01:15:46,317
‫حقاً؟‬

905
01:15:54,783 --> 01:15:57,536
‫بوسعك أن ترى هذا الحلم كل ليلة‬

906
01:15:58,913 --> 01:16:00,581
‫بوسعك أن تكون معهم مجدداً‬

907
01:16:01,165 --> 01:16:02,333
‫كالسابق‬

908
01:16:03,375 --> 01:16:04,376
‫كيف؟‬

909
01:16:05,628 --> 01:16:08,214
‫قلت إنه بوسعنا الحصول على أي شيء نريده؟‬

910
01:16:09,590 --> 01:16:13,093
‫نريد "آبي"‬

911
01:16:15,513 --> 01:16:16,514
‫"آبي"؟‬

912
01:16:21,352 --> 01:16:24,939
‫يحبونها يا "مايك"، وهي تحبهم‬

913
01:16:26,690 --> 01:16:28,150
‫رأيتها معهم‬

914
01:16:29,568 --> 01:16:31,320
‫رأيت كم هي سعيدة‬

915
01:16:35,115 --> 01:16:36,784
‫حان الوقت لتتركها يا عزيزي‬

916
01:16:38,702 --> 01:16:40,788
‫لم تكن قط الشخص المناسب للاعتناء بها‬

917
01:16:54,009 --> 01:16:55,010
‫حسناً‬

918
01:17:01,600 --> 01:17:02,601
‫أجل‬

919
01:17:07,940 --> 01:17:09,275
‫أنت في المنزل‬

920
01:17:25,457 --> 01:17:26,458
‫لا‬

921
01:17:28,669 --> 01:17:30,087
‫لا، هذا خطأ‬

922
01:17:30,504 --> 01:17:32,381
‫لا أريد هذا، ليس...‬

923
01:17:45,728 --> 01:17:47,021
‫ارتكبت غلطة‬

924
01:17:48,481 --> 01:17:50,149
‫أرجوكم، لا أريد هذا‬

925
01:17:50,649 --> 01:17:52,109
‫أتسمعونني؟‬

926
01:17:55,613 --> 01:17:57,490
‫دعوا "آبي" وشأنها!‬

927
01:18:02,244 --> 01:18:03,370
‫"آبي"‬

928
01:18:04,538 --> 01:18:05,539
‫"آبي"‬

929
01:18:06,165 --> 01:18:07,625
‫ابتعدوا عن أختي!‬

930
01:18:10,586 --> 01:18:11,587
‫"آبي"‬

931
01:18:12,338 --> 01:18:13,422
‫"آبي"‬

932
01:18:16,550 --> 01:18:21,388
‫"آبي"‬

933
01:18:29,271 --> 01:18:33,317
‫"آبي"‬

934
01:19:37,214 --> 01:19:38,299
‫"مخرج"‬

935
01:20:00,154 --> 01:20:01,155
‫"آبي"‬

936
01:20:02,656 --> 01:20:04,867
‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد‬

937
01:20:10,247 --> 01:20:11,582
‫كما تشائين‬

938
01:20:21,175 --> 01:20:22,301
‫الفخار الذي ينمو‬

939
01:20:22,468 --> 01:20:25,930
‫هذا سهل، انقع بذور الشيا
‫طوال الليل، انثر البذور...‬

940
01:20:32,853 --> 01:20:34,855
‫إنه مصدر إلهام كبير‬

941
01:20:45,074 --> 01:20:46,075
‫"فريدي"؟‬

942
01:20:53,249 --> 01:20:54,250
‫ليس "فريدي"‬

943
01:20:57,545 --> 01:20:58,671
‫جميعهم بانتظارك‬

944
01:20:59,922 --> 01:21:00,923
‫حان وقت الذهاب للعب‬

945
01:21:08,806 --> 01:21:09,890
‫الخالة "جاين" السخيفة‬

946
01:21:10,850 --> 01:21:11,851
‫لقد غفت‬

947
01:21:15,271 --> 01:21:16,772
‫كيف نذهب إلى هناك؟‬

948
01:21:16,939 --> 01:21:18,816
‫"سيارة أجرة"‬

949
01:21:26,407 --> 01:21:27,533
‫إلى أين أيتها الصغيرة؟‬

950
01:21:30,995 --> 01:21:31,996
‫ما هذا...‬

951
01:21:32,705 --> 01:21:34,039
‫يا للهول!‬

952
01:21:38,169 --> 01:21:39,170
‫هذا ليس رائعاً‬

953
01:21:40,629 --> 01:21:42,715
‫لماذا أحظى دوماً بغرباء الأطوار؟‬

954
01:21:44,508 --> 01:21:46,385
‫"الشرطة"‬

955
01:21:46,552 --> 01:21:49,263
‫"إشعار، ممنوع دخول غير المخولين"‬

956
01:21:57,480 --> 01:21:58,939
‫حذار‬

957
01:21:59,857 --> 01:22:03,277
‫تمكنت من وقف النزيف،
‫لكنك ستحتاج إلى تقطيب على الأرجح‬

958
01:22:03,777 --> 01:22:04,778
‫أين نحن؟‬

959
01:22:05,029 --> 01:22:07,531
‫مخفر تموين الشرطة‬

960
01:22:07,615 --> 01:22:09,700
‫وجدتك و...‬

961
01:22:09,867 --> 01:22:10,868
‫كنت...‬

962
01:22:12,119 --> 01:22:13,370
‫كنت مصاباً بجراح خطيرة‬

963
01:22:16,540 --> 01:22:18,042
‫حاولوا قتلي يا "فانيسا"‬

964
01:22:21,420 --> 01:22:23,214
‫لكنني أفترض أنك كنت تعرفين ذلك أصلاً‬

965
01:22:28,177 --> 01:22:29,178
‫"ماكس"‬

966
01:22:30,888 --> 01:22:32,389
‫أخوها‬

967
01:22:32,556 --> 01:22:34,016
‫كنت تعرفين بشأنهما أيضاً، صحيح؟‬

968
01:22:36,435 --> 01:22:38,020
‫- الأمر معقد
‫- أجل‬

969
01:22:39,939 --> 01:22:41,023
‫أكثر تعقيداً من...‬

970
01:22:42,149 --> 01:22:43,984
‫روبوتات بها أشباح تقتل أشخاصاً بريئين؟‬

971
01:22:44,568 --> 01:22:45,736
‫ما كانوا بريئين‬

972
01:22:45,945 --> 01:22:47,279
‫أجل، "آبي" بريئة!‬

973
01:22:48,489 --> 01:22:50,407
‫- "مايك"...
‫- رأيت "آبي" تلعب معهم‬

974
01:22:51,659 --> 01:22:53,410
‫وعرفت ما بوسعهم فعله ولم تقولي شيئاً‬

975
01:22:53,577 --> 01:22:54,829
‫"مايك"، أرجوك فقط...‬

976
01:22:54,995 --> 01:22:56,580
‫"آبي" في خطر!‬

977
01:22:57,498 --> 01:22:59,124
‫أخبرني بما حدث‬

978
01:23:01,669 --> 01:23:02,670
‫في حلمي‬

979
01:23:04,880 --> 01:23:06,048
‫طلبوا مني أخذ "آبي"‬

980
01:23:07,758 --> 01:23:09,260
‫ووافقت‬

981
01:23:10,761 --> 01:23:12,888
‫كانت غلطة وحاولت إصلاحها‬

982
01:23:16,100 --> 01:23:17,518
‫لماذا يريدون أختي؟‬

983
01:23:21,438 --> 01:23:23,440
‫يريدون جعلها مثلهم‬

984
01:23:35,202 --> 01:23:36,203
‫هيا بنا، لنذهب‬

985
01:23:50,092 --> 01:23:51,969
‫إلى أين ذهبت؟‬

986
01:23:58,142 --> 01:24:00,436
‫في الثمانينيات حين فُقد أولئك الأولاد‬

987
01:24:02,897 --> 01:24:04,982
‫فتشت الشرطة متجر "فريدي" بالكامل‬

988
01:24:05,483 --> 01:24:07,026
‫فتشوا في كل جزء فيه‬

989
01:24:10,070 --> 01:24:11,322
‫ولم يعثروا عليهم قط‬

990
01:24:19,163 --> 01:24:20,498
‫مرحباً؟‬

991
01:24:25,211 --> 01:24:27,671
‫الرجل الذي خطفهم، كان...‬

992
01:24:30,508 --> 01:24:32,760
‫كان رجلاً شريراً جداً‬

993
01:24:34,178 --> 01:24:36,263
‫كان وحشياً جداً‬

994
01:24:38,140 --> 01:24:39,600
‫كما كان رجلاً ذكياً جداً‬

995
01:24:40,434 --> 01:24:44,313
‫عرف أن الأهالي سيبكون،
‫وستأتي الشرطة بحثاً عنهم و...‬

996
01:24:44,480 --> 01:24:46,857
‫عرف أن هناك مكاناً
‫لن يفكروا أبداً في البحث فيه لأنه...‬

997
01:24:50,736 --> 01:24:51,862
‫لماذا قد يبحث فيه؟‬

998
01:24:55,866 --> 01:24:56,992
‫لماذا قد يبحث أي شخص فيه؟‬

999
01:25:05,918 --> 01:25:09,713
‫ليست أشباحهم فقط الموجودة داخل تلك الآلات‬

1000
01:25:16,095 --> 01:25:18,097
‫إنها جثثهم‬

1001
01:25:20,349 --> 01:25:22,059
‫عليك أن تفهم‬

1002
01:25:23,435 --> 01:25:26,063
‫أولئك الأولاد، لا يريدون أذية أحد‬

1003
01:25:26,230 --> 01:25:27,231
‫إنه هو‬

1004
01:25:27,398 --> 01:25:30,651
‫يؤثّر فيهم بشكل ما‬

1005
01:25:31,193 --> 01:25:34,572
‫أخذ منهم كل شيء، لكنهم لا يتذكرون‬

1006
01:25:34,738 --> 01:25:35,948
‫من هو يا "فانيسا"؟‬

1007
01:25:37,491 --> 01:25:38,742
‫حاولت تحذيرك‬

1008
01:25:40,286 --> 01:25:42,538
‫حاولت بطريقتي الخاصة حقاً‬

1009
01:25:44,248 --> 01:25:46,876
‫لكن الأوان فات الآن، يعلم أنك تبحث عنه‬

1010
01:25:49,837 --> 01:25:50,838
‫سيأتي‬

1011
01:25:53,048 --> 01:25:55,634
‫عليك أن تخبريني من هو‬

1012
01:26:04,810 --> 01:26:05,853
‫اسمه...‬

1013
01:26:06,896 --> 01:26:08,522
‫"ويليام أفتون"‬

1014
01:26:12,359 --> 01:26:13,611
‫إنه أبي‬

1015
01:26:14,737 --> 01:26:18,073
‫"أهلاً بكم"‬

1016
01:26:32,671 --> 01:26:33,672
‫هل كنت تعلمين؟‬

1017
01:26:36,258 --> 01:26:37,343
‫- "مايك"
‫- طوال هذا الوقت...‬

1018
01:26:39,220 --> 01:26:41,889
‫- أخي، كنت تعلمين بشأنه
‫- ليس بشأن "غاريت"، لا‬

1019
01:26:42,056 --> 01:26:43,182
‫على الأقل...‬

1020
01:26:44,850 --> 01:26:46,143
‫ليس حين تقابلنا‬

1021
01:26:50,981 --> 01:26:52,483
‫آسفة جداً‬

1022
01:26:52,650 --> 01:26:53,984
‫أخبريني كيف أردعهم‬

1023
01:26:54,944 --> 01:26:56,779
‫أخبريني كيف أنقذ أختي!‬

1024
01:27:12,586 --> 01:27:13,587
‫الكهرباء‬

1025
01:27:13,754 --> 01:27:14,839
‫الكهرباء هي الأساس‬

1026
01:27:16,549 --> 01:27:18,050
‫نستعمل هذا لضبط الحيوانات‬

1027
01:27:21,428 --> 01:27:22,721
‫يُوجد مسدس صاعق في حزامك‬

1028
01:27:23,472 --> 01:27:27,184
‫لن يتسبب بضرر دائم،
‫لكنه سيقطع الكهرباء عن الدمى المتحركة‬

1029
01:27:27,351 --> 01:27:28,561
‫آمل أن يكسبك ذلك بعض الوقت‬

1030
01:27:30,771 --> 01:27:32,273
‫رافقيني‬

1031
01:27:33,399 --> 01:27:34,400
‫لا‬

1032
01:27:35,317 --> 01:27:36,318
‫"فانيسا"‬

1033
01:27:36,986 --> 01:27:38,529
‫تدينين لي بذلك، وتدينين لهم بذلك‬

1034
01:27:38,696 --> 01:27:40,030
‫لا، لا أستطيع‬

1035
01:27:40,447 --> 01:27:41,448
‫إن كان هناك...‬

1036
01:27:43,576 --> 01:27:46,328
‫فلن أفيدك في شيء، صدّقني‬

1037
01:27:49,123 --> 01:27:50,624
‫أساء إليك فعلاً، أليس كذلك؟‬

1038
01:27:56,755 --> 01:27:58,382
‫عليك أن تأخذ هذه‬

1039
01:28:10,311 --> 01:28:12,396
‫عليك تجنب المدخل الأمامي‬

1040
01:28:20,988 --> 01:28:23,324
‫هناك فتحة منفذ في الجانب الشرقي للمبنى‬

1041
01:28:23,866 --> 01:28:25,659
‫هذه أفضل طريقة للدخول‬

1042
01:28:29,914 --> 01:28:31,290
‫"لنأكل!"‬

1043
01:28:42,843 --> 01:28:44,428
‫لا‬

1044
01:29:31,267 --> 01:29:32,268
‫"آبي"‬

1045
01:29:42,153 --> 01:29:44,321
‫"شيكا"، إلى أين نذهب؟‬

1046
01:30:16,103 --> 01:30:17,188
‫"شيكا"‬

1047
01:30:18,022 --> 01:30:19,815
‫لا يروقني هذا الأمر‬

1048
01:30:25,988 --> 01:30:27,323
‫أفلتيني!‬

1049
01:30:27,490 --> 01:30:28,491
‫"آبي"!‬

1050
01:30:32,369 --> 01:30:33,996
‫"شيكا"، أفلتيني!‬

1051
01:30:35,164 --> 01:30:36,165
‫مهلاً!‬

1052
01:30:38,709 --> 01:30:39,710
‫دعيها وشأنها‬

1053
01:30:51,889 --> 01:30:52,890
‫"مايك"‬

1054
01:30:53,098 --> 01:30:55,226
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬

1055
01:30:55,392 --> 01:30:56,936
‫لا أعلم ما خطبها‬

1056
01:30:57,102 --> 01:30:59,146
‫لا أعلم لماذا كانت تحاول إيذائي‬

1057
01:30:59,313 --> 01:31:02,024
‫أعلم، اسمعي يا "آبي"‬

1058
01:31:02,566 --> 01:31:03,567
‫اسمعيني‬

1059
01:31:04,443 --> 01:31:06,904
‫كنت أبله بشأن أمور كثيرة‬

1060
01:31:07,571 --> 01:31:09,240
‫كنت عالقاً أحاول إصلاح الماضي‬

1061
01:31:09,406 --> 01:31:11,659
‫لكنك أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ‬

1062
01:31:11,826 --> 01:31:13,577
‫وأعدك بأنني سأبلي أفضل‬

1063
01:31:13,911 --> 01:31:15,371
‫أحبك أيضاً يا "مايك"‬

1064
01:31:15,538 --> 01:31:17,039
‫لكن يجدر بنا الذهاب الآن على الأرجح‬

1065
01:31:17,206 --> 01:31:18,541
‫حسناً، هيا‬

1066
01:31:37,268 --> 01:31:38,727
‫- "مايك"!
‫- لا!‬

1067
01:31:40,354 --> 01:31:41,355
‫اركضي! اختبئي!‬

1068
01:31:41,438 --> 01:31:42,439
‫"آبي"، اذهبي!‬

1069
01:31:47,111 --> 01:31:48,988
‫إليك عني!‬

1070
01:31:49,697 --> 01:31:50,698
‫لا!‬

1071
01:33:01,477 --> 01:33:04,063
‫"رويال فلاش"‬

1072
01:33:21,664 --> 01:33:22,748
‫"آبي"؟‬

1073
01:33:23,874 --> 01:33:25,042
‫"آبي"، أين أنت؟‬

1074
01:33:28,921 --> 01:33:29,922
‫"آبي"؟‬

1075
01:34:32,485 --> 01:34:33,652
‫- "فانيسا"!
‫- لا بأس‬

1076
01:34:34,195 --> 01:34:35,196
‫"فوكسي"‬

1077
01:34:38,240 --> 01:34:41,535
‫عليّ نقلك إلى مكان آمن،
‫لكي أذهب لمساعدة أخيك، مفهوم؟‬

1078
01:34:43,412 --> 01:34:46,290
‫لم تستطع ترك الأمر وشأنه، صحيح؟‬

1079
01:34:47,333 --> 01:34:48,542
‫يا لحسن حظي‬

1080
01:34:51,587 --> 01:34:52,922
‫هذا وضع مثالي‬

1081
01:34:53,422 --> 01:34:55,216
‫أولاً قتلت أخاك...‬

1082
01:34:57,134 --> 01:34:58,928
‫والآن سأقتلك‬

1083
01:34:59,094 --> 01:35:01,222
‫التناسق يا صديقي‬

1084
01:35:01,388 --> 01:35:02,389
‫اذهب إلى الجحيم‬

1085
01:35:11,106 --> 01:35:12,900
‫استيقظوا أيها الأولاد‬

1086
01:35:15,945 --> 01:35:18,739
‫جلبت لكم شيئاً لتلعبوا به‬

1087
01:35:23,202 --> 01:35:25,162
‫سيكون الأمر مسلياً جداً‬

1088
01:35:28,749 --> 01:35:31,794
‫أخبرني الصغار أنه لديك أخت‬

1089
01:35:33,087 --> 01:35:34,630
‫ستحب هذا المكان‬

1090
01:35:36,465 --> 01:35:38,968
‫أما أنت، فقد انتهى أمرك‬

1091
01:35:40,386 --> 01:35:42,346
‫وداعاً يا "مايكل شميت"‬

1092
01:35:43,055 --> 01:35:44,056
‫هذا يكفي!‬

1093
01:35:45,933 --> 01:35:47,184
‫ارم السكين‬

1094
01:35:48,102 --> 01:35:50,938
‫أصبحت كبيرة بعض الشيء على نوبات الغضب،
‫أليس كذلك يا "فانيسا"؟‬

1095
01:35:52,189 --> 01:35:53,691
‫لا أمزح يا أبي‬

1096
01:36:02,366 --> 01:36:04,827
‫لربما نسيت ولاءك، لكنني أؤكد لك‬

1097
01:36:05,703 --> 01:36:06,912
‫لم ينسوا ذلك‬

1098
01:36:09,456 --> 01:36:10,624
‫"مايك"!‬

1099
01:36:12,668 --> 01:36:14,086
‫أرجوك، استيقظ‬

1100
01:36:14,253 --> 01:36:16,255
‫والآن ضعي ذلك الشيء جانباً‬

1101
01:36:16,839 --> 01:36:20,634
‫وساعديني في تنظيف الجلبة التي تسببت بها!‬

1102
01:36:20,801 --> 01:36:22,428
‫أرجوك يا "مايك"‬

1103
01:36:22,595 --> 01:36:23,679
‫أرجوك، لا!‬

1104
01:36:24,471 --> 01:36:25,764
‫هيا‬

1105
01:36:27,474 --> 01:36:29,310
‫يعلم كلانا أنك لن تستعملي...‬

1106
01:36:38,444 --> 01:36:39,570
‫"مايك"‬

1107
01:36:39,737 --> 01:36:41,530
‫"آبي"‬

1108
01:36:46,076 --> 01:36:47,244
‫الأرنب الأصفر‬

1109
01:36:47,411 --> 01:36:49,038
‫يتحكم بهم‬

1110
01:36:50,080 --> 01:36:51,290
‫الرسوم‬

1111
01:36:53,083 --> 01:36:55,753
‫الأرنب الأصفر أذى أصدقاءك‬

1112
01:36:56,378 --> 01:36:58,005
‫أريهم ما حدث فعلاً‬

1113
01:37:02,760 --> 01:37:04,220
‫كان لديك مهمة واحدة فقط‬

1114
01:37:04,386 --> 01:37:05,471
‫واحدة‬

1115
01:37:05,846 --> 01:37:09,058
‫تبقينه جاهلاً بما حدث،
‫وتقتلينه إن اقترب جداً من كشف الحقيقة‬

1116
01:37:09,225 --> 01:37:10,476
‫هاتان مهمتان‬

1117
01:37:16,315 --> 01:37:18,025
{\an8}‫"إشعار، لا يعمل"‬

1118
01:37:34,959 --> 01:37:36,585
‫- لا!
‫- أفلتيني!‬

1119
01:37:36,752 --> 01:37:38,254
‫لن أدعك تؤذيها أيضاً‬

1120
01:37:44,301 --> 01:37:45,302
‫أبي‬

1121
01:37:52,810 --> 01:37:53,811
‫مهلاً‬

1122
01:37:55,479 --> 01:37:56,480
‫مهلاً‬

1123
01:38:08,534 --> 01:38:10,119
‫ماذا فعلت؟‬

1124
01:38:13,289 --> 01:38:14,331
‫"تشغيل، إطفاء"‬

1125
01:38:40,232 --> 01:38:42,234
‫بوسعهم رؤيتك الآن‬

1126
01:38:42,902 --> 01:38:44,361
‫يعلمون ما فعلته‬

1127
01:38:46,739 --> 01:38:48,449
‫تحرك!‬

1128
01:38:51,535 --> 01:38:52,536
‫لا!‬

1129
01:38:56,582 --> 01:38:57,583
‫"مايك"!‬

1130
01:39:03,589 --> 01:39:04,798
‫انظروا إليكم‬

1131
01:39:05,674 --> 01:39:08,552
‫انظروا إلى الأشياء البشعة
‫التي أصبحتم عليها‬

1132
01:39:08,719 --> 01:39:09,762
‫انظروا كم أنتم تافهون‬

1133
01:39:09,929 --> 01:39:11,639
‫كم أنتم عديمو الجدوى‬

1134
01:39:11,805 --> 01:39:14,141
‫أنتم مجموعة بائسة
‫من الوحوش القذرة الصغيرة!‬

1135
01:39:14,266 --> 01:39:15,267
‫صنعتكم بنفسي!‬

1136
01:39:50,469 --> 01:39:52,096
‫سأعود دوماً‬

1137
01:40:06,569 --> 01:40:07,987
‫ماذا يحدث؟‬

1138
01:40:08,154 --> 01:40:09,155
‫الأقفال التلقائية‬

1139
01:40:18,998 --> 01:40:20,040
‫حسناً‬

1140
01:40:23,836 --> 01:40:24,837
‫هيا‬

1141
01:40:25,004 --> 01:40:26,547
‫هيا‬

1142
01:40:28,591 --> 01:40:29,675
‫حسناً‬

1143
01:40:58,037 --> 01:41:00,289
‫أجل، أعدته إلى الحياة بفعل السحر‬

1144
01:41:00,372 --> 01:41:01,373
‫اتركيه‬

1145
01:41:01,457 --> 01:41:03,334
‫حسناً، واحدة أخرى، كتلة أخرى‬

1146
01:41:03,501 --> 01:41:04,668
‫- كتلة أخرى؟
‫- أجل‬

1147
01:41:04,835 --> 01:41:05,920
‫أجل، لنصنع واحدة أخرى‬

1148
01:41:06,086 --> 01:41:07,421
‫هذا مذهل بالفعل‬

1149
01:41:07,588 --> 01:41:10,090
‫التحول الذي حققته في الأسابيع الماضية‬

1150
01:41:10,466 --> 01:41:13,302
‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله‬

1151
01:41:15,763 --> 01:41:16,764
‫أجل، سأفعل ذلك‬

1152
01:41:20,184 --> 01:41:21,268
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

1153
01:41:22,269 --> 01:41:24,188
‫ماذا تريدين على العشاء؟ بيتزا‬

1154
01:41:24,480 --> 01:41:25,481
‫أم سباغيتي؟‬

1155
01:41:26,816 --> 01:41:27,817
‫كلاهما‬

1156
01:41:28,609 --> 01:41:30,402
‫عليك أن تختاري، أيهما؟‬

1157
01:41:31,654 --> 01:41:32,655
‫لكنني أريد الاثنين‬

1158
01:41:33,155 --> 01:41:34,740
‫لا يمكنك الحصول على الاثنين‬

1159
01:41:36,575 --> 01:41:38,994
‫سباغيتي مع كرات لحم‬

1160
01:41:39,495 --> 01:41:40,663
‫حسناً، مع كرات لحم‬

1161
01:41:43,666 --> 01:41:44,917
‫سنتوقف لفترة وجيزة، مفهوم؟‬

1162
01:41:45,084 --> 01:41:47,294
‫"مدخل المستشفى الرئيسي"‬

1163
01:41:56,887 --> 01:41:58,347
‫"فانيسا"، لا أعلم...‬

1164
01:41:59,974 --> 01:42:01,267
‫إن كان بوسعك سماع أي من هذا‬

1165
01:42:05,062 --> 01:42:06,897
‫لكنني أواجه صعوبة...‬

1166
01:42:07,815 --> 01:42:09,817
‫في فهم كل ما حدث‬

1167
01:42:10,860 --> 01:42:14,947
‫لكنك كنت بجانبي وجانب "آبي" في أهم مرحلة‬

1168
01:42:16,115 --> 01:42:18,951
‫لا أظن أننا كنا لننجو من دونك‬

1169
01:42:22,788 --> 01:42:23,789
‫لذا...‬

1170
01:42:27,293 --> 01:42:28,544
‫لذا تعافي‬

1171
01:42:31,422 --> 01:42:33,174
‫وسنكون هنا حين تستيقظين‬

1172
01:42:39,180 --> 01:42:40,639
‫هل نقلت إليها تحياتي؟‬

1173
01:42:41,265 --> 01:42:42,266
‫أجل‬

1174
01:42:42,892 --> 01:42:45,060
‫حسناً، لنخرج من هنا‬

1175
01:42:49,773 --> 01:42:50,774
‫هل أنت بخير؟‬

1176
01:42:52,443 --> 01:42:54,862
‫كنت أفكر في أصدقائي‬

1177
01:42:56,780 --> 01:42:57,781
‫إنهم وحيدون‬

1178
01:42:59,408 --> 01:43:00,409
‫صحيح‬

1179
01:43:00,576 --> 01:43:02,745
‫ما عاد أحد يعتني بهم‬

1180
01:43:03,120 --> 01:43:04,121
‫أجل‬

1181
01:43:04,330 --> 01:43:06,457
‫أيمكننا زيارتهم أحياناً؟‬

1182
01:43:16,383 --> 01:43:17,384
‫أتعلمين؟‬

1183
01:43:18,469 --> 01:43:20,137
‫لا تعلمين أبداً ما قد يحدث‬

1184
01:43:23,015 --> 01:43:25,518
‫أتخالين أنك إن شربت ما يكفي من الحليب،
‫تتحولين إلى بقرة؟‬

1185
01:43:25,684 --> 01:43:26,769
‫لا‬

1186
01:43:26,936 --> 01:43:30,439
‫ألن تظهر عليك بقعاً كالبقرة؟‬

1187
01:43:30,606 --> 01:43:32,566
‫- لا
‫- ماذا قد يحدث؟ أنت...‬

1188
01:45:01,947 --> 01:45:02,948
‫"سيارة أجرة، قيد العمل"‬

1189
01:45:03,115 --> 01:45:04,617
‫"خارج العمل"‬

1190
01:45:08,621 --> 01:45:10,873
‫لا، ليس اليوم، آسف‬

1191
01:45:14,710 --> 01:45:16,128
‫قلت لك، اقرأ...‬

1192
01:45:16,212 --> 01:45:17,213
‫"بالونات!"‬

1193
01:48:59,351 --> 01:49:01,353
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان‬

1194
01:49:01,562 --> 01:49:02,563
‫ا...‬

1195
01:49:03,898 --> 01:49:04,899
‫ع...‬

1196
01:49:05,774 --> 01:49:06,775
‫ث...‬

1197
01:49:07,776 --> 01:49:08,777
‫ر...‬

1198
01:49:09,778 --> 01:49:10,779
‫و...‬

1199
01:49:11,780 --> 01:49:12,781
‫ا...‬

1200
01:49:13,782 --> 01:49:14,783
‫ع...‬

1201
01:49:15,576 --> 01:49:16,577
‫ل...‬

1202
01:49:17,161 --> 01:49:18,162
‫ي...‬

