﻿1
00:01:05,315 --> 00:01:09,528
‫"احتفلوا!"‬

2
00:01:53,197 --> 00:01:55,324
‫"مخرج"‬

3
00:01:59,369 --> 00:02:04,374
‫"مسرح"‬

4
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
‫لا!‬

5
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
‫"أعماق البحار"‬

6
00:03:33,255 --> 00:03:40,262
‫"(دايفد)"‬

7
00:03:40,429 --> 00:03:47,436
‫"مضحك!"‬

8
00:03:47,603 --> 00:03:54,610
‫"لنأكل!"‬

9
00:05:03,095 --> 00:05:05,389
‫"الـ6 صباحاً"‬

10
00:05:23,699 --> 00:05:25,117
‫"(نظرية الأحلام)، الطبعة الخامسة"‬

11
00:05:25,284 --> 00:05:26,827
{\an8}‫"وصفة دواء"‬

12
00:05:31,748 --> 00:05:35,127
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

13
00:05:42,843 --> 00:05:44,178
‫"آبز"، أنت جاهزة؟‬

14
00:05:44,469 --> 00:05:45,470
‫"آبي"‬

15
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
‫"آبز"‬

16
00:05:54,897 --> 00:05:56,356
‫هيا، أعلم أنك في الداخل، لنذهب‬

17
00:05:58,775 --> 00:05:59,902
‫"آبي"، هيا‬

18
00:06:00,068 --> 00:06:01,361
‫حسناً‬

19
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
‫تتصرف بشكل مزعج‬

20
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما، هيا، لنذهب‬

21
00:06:05,782 --> 00:06:06,909
‫ارتدي ثيابك خلال 5 دقائق‬

22
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
‫5 دقائق‬

23
00:06:14,124 --> 00:06:15,334
‫"(نظرية الأحلام)"‬

24
00:06:17,252 --> 00:06:19,713
‫"ومع أن الحالم يبقى نائماً...‬

25
00:06:20,130 --> 00:06:21,381
‫يجول عبر الذكرى...‬

26
00:06:21,548 --> 00:06:24,676
‫كأنه يختبرها للمرة الأولى بشكل جديد‬

27
00:06:24,843 --> 00:06:28,889
‫ما عاد بمثابة راكب لكنه مشارك ناشط"‬

28
00:06:33,977 --> 00:06:35,103
‫هل هذا حقيقي؟‬

29
00:06:36,522 --> 00:06:37,648
‫بعض الناس يخالون ذلك‬

30
00:06:38,607 --> 00:06:40,275
‫أظن أن الأمر منوط بما تؤمن به‬

31
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
‫"عطش شديد"‬

32
00:06:41,568 --> 00:06:44,821
‫في صيف 1982، استبدلت
‫بطاقة "كال ريبكن جونيور" جديدة بالكامل‬

33
00:06:44,988 --> 00:06:46,865
‫مقابل نسخة مستعملة من "ميسيل كوماند"‬

34
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
‫تساوي تلك البطاقة على الأرجح
‫800 دولار الآن‬

35
00:06:51,286 --> 00:06:55,666
‫يا ليتني أستطيع المشاركة في تلك الذكرى
‫لأبرح نفسي ضرباً‬

36
00:06:56,250 --> 00:06:57,334
‫أيمكنني الاحتفاظ به؟‬

37
00:06:57,501 --> 00:06:58,502
‫لا‬

38
00:06:59,837 --> 00:07:02,631
‫أود تناول حلوى الفادج بالجوز
‫لكنني أريد الفادج جانباً‬

39
00:07:02,798 --> 00:07:04,800
‫لأنني لا أريده أن يذيب المثلجات‬

40
00:07:04,967 --> 00:07:07,261
‫وهل لي ببعض الكريما المخفوقة في الأعلى،‬

41
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
‫و3 حبات كرز؟‬

42
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
‫على الفور‬

43
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
‫مرحباً‬

44
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
‫تريد المعتاد، صحيح؟‬

45
00:07:17,062 --> 00:07:18,063
‫أجل‬

46
00:07:19,398 --> 00:07:21,483
‫إذاً، متى ستحضر أختك؟‬

47
00:07:23,443 --> 00:07:24,486
‫لدينا نكهة جديدة‬

48
00:07:25,737 --> 00:07:26,947
‫"انفجار قوس القزح"‬

49
00:07:27,114 --> 00:07:28,574
‫أراهن أنها ستحبها كثيراً‬

50
00:07:29,741 --> 00:07:30,742
‫"مايك"؟‬

51
00:07:32,744 --> 00:07:33,954
‫"الأمن"‬

52
00:07:36,415 --> 00:07:37,416
‫مهلاً!‬

53
00:07:40,502 --> 00:07:41,879
‫مهلاً!‬

54
00:07:42,045 --> 00:07:43,172
‫مهلاً!‬

55
00:07:43,964 --> 00:07:44,965
‫مهلاً!‬

56
00:07:53,891 --> 00:07:55,058
‫الرقم 27؟‬

57
00:07:58,812 --> 00:08:00,272
‫الرقم 27؟‬

58
00:08:01,565 --> 00:08:02,733
‫الرقم 27؟‬

59
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
‫اتبعني‬

60
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
{\an8}‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

61
00:08:26,924 --> 00:08:28,842
‫ما قصتك يا "مايك"؟‬

62
00:08:30,177 --> 00:08:31,803
‫ما أنت؟ هل أنت...‬

63
00:08:33,722 --> 00:08:35,224
‫شخص مضطرب عقلياً؟‬

64
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
‫برحت رجلاً ضرباً في وضح النهار‬

65
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
‫أمام ابنه‬

66
00:08:41,897 --> 00:08:43,232
‫أبي!‬

67
00:08:47,444 --> 00:08:48,445
‫كانت غلطة!‬

68
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
‫كان سوء تفاهم، خلته...‬

69
00:08:50,989 --> 00:08:53,033
‫انظر إلى سجل توظيفك‬

70
00:08:53,200 --> 00:08:58,038
‫"تاير زون"، مساعد بائع،
‫طُردت بعد شهرين بسبب العصيان‬

71
00:08:58,205 --> 00:09:01,291
‫"ميديا وورلد"، فريق الصيانة،
‫طُردت بعد أسبوع واحد‬

72
00:09:01,458 --> 00:09:03,585
‫يبدو كأنك لا تبذل جهداً حتى‬

73
00:09:04,002 --> 00:09:08,131
‫ومع ذلك، تجلس أمامي طالباً المساعدة‬

74
00:09:09,174 --> 00:09:11,385
‫أحاول فحسب أن أكتشف من تكون‬

75
00:09:11,552 --> 00:09:12,719
‫يا سيد "مايكل"...‬

76
00:09:25,440 --> 00:09:26,441
‫قهوة؟‬

77
00:09:26,984 --> 00:09:27,985
‫عذراً؟‬

78
00:09:28,277 --> 00:09:31,572
‫أتريد القهوة؟ أعددت بعض القهوة؟‬

79
00:09:31,738 --> 00:09:32,739
‫لا‬

80
00:09:36,368 --> 00:09:38,537
‫سأكون صريحاً بالكامل معك يا "مايك"‬

81
00:09:38,704 --> 00:09:40,914
‫بالنظر إلى سجلك المتكرر، خياراتك...‬

82
00:09:41,623 --> 00:09:44,042
‫ستكون محدودة جداً‬

83
00:09:44,126 --> 00:09:45,127
‫سأقبل بأي شيء، مفهوم؟‬

84
00:09:45,294 --> 00:09:46,670
‫- أي عمل لديك
‫- لا‬

85
00:09:46,837 --> 00:09:50,799
‫اسمع، أفهم ذلك الجزء، لكن...‬

86
00:09:51,884 --> 00:09:54,094
‫ليس الأمر بهذه السهولة‬

87
00:09:56,638 --> 00:09:58,140
‫أجل، شكراً‬

88
00:09:59,600 --> 00:10:00,976
‫عندي عمل لك‬

89
00:10:03,312 --> 00:10:04,313
‫هيا، اجلس‬

90
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
‫اجلس‬

91
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
‫حسناً، ما هو؟‬

92
00:10:12,779 --> 00:10:14,239
‫إنه عمل حراسة‬

93
00:10:15,908 --> 00:10:18,118
‫سأكون صريحاً بالكامل، ليس رائعاً‬

94
00:10:18,452 --> 00:10:20,871
‫مفهوم؟ التناوب كبير فيه،
‫هكذا نسمّي الوضع في مجالنا‬

95
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
‫لكن بوسعك أن تكون ربّ عمل نفسك، نوعاً ما‬

96
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
‫وعليك القلق بشأن أمر واحد فقط‬

97
00:10:26,293 --> 00:10:27,586
‫إبقاء الناس خارجاً‬

98
00:10:28,253 --> 00:10:29,922
‫وعليك إبقاء المكان مرتباً‬

99
00:10:30,005 --> 00:10:31,006
‫هذان أمران‬

100
00:10:33,091 --> 00:10:34,468
‫أتريد العمل أم لا؟‬

101
00:10:35,344 --> 00:10:37,221
‫- كم الأجر؟
‫- ليس كبيراً‬

102
00:10:37,387 --> 00:10:40,057
‫لكن ساعات العمل هي الأسوأ‬

103
00:10:42,518 --> 00:10:43,894
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

104
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
‫أرجو المعذرة؟‬

105
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
‫لا يمكنني العمل ليلاً‬

106
00:10:52,444 --> 00:10:53,862
‫هذا مؤسف‬

107
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
‫أجل‬

108
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
‫- شكراً
‫- انتظر‬

109
00:11:01,787 --> 00:11:03,872
‫في حال غيرت رأيك‬

110
00:11:25,978 --> 00:11:28,188
‫"إشعار، هذا إشعار بالجنوح"‬

111
00:11:33,110 --> 00:11:34,570
‫حجر الجمشت البرازيلي ولديك...‬

112
00:11:34,736 --> 00:11:35,779
‫مرحباً يا "ماكس"‬

113
00:11:35,946 --> 00:11:36,947
‫شكراً على مجالستها‬

114
00:11:38,740 --> 00:11:40,701
‫هناك وجبة "ستاوفرز"‬

115
00:11:40,826 --> 00:11:42,369
‫إنها ساخنة إن كنت جائعاً‬

116
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
‫"العام 2000، حسم!"‬

117
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
‫هناك شيء ساحر يميّز هذه الخواتم‬

118
00:11:45,455 --> 00:11:46,540
‫وبوسعكم الحصول عليها خلال...‬

119
00:11:46,707 --> 00:11:49,251
‫يا ليت أحداً يبتاع لي خاتماً‬

120
00:11:49,585 --> 00:11:51,336
‫هل أكلت "آبي"؟‬

121
00:11:51,420 --> 00:11:52,588
‫ما رأيك؟‬

122
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
‫- الوقت عينه غداً؟
‫- أجل‬

123
00:12:08,395 --> 00:12:09,688
‫ماذا لدينا؟‬

124
00:12:10,564 --> 00:12:14,026
‫حسناً، هذا الفتى الوسيم، أعرفه‬

125
00:12:14,193 --> 00:12:15,569
‫من هم كل أولئك الخرقى الآخرين؟‬

126
00:12:16,570 --> 00:12:18,947
‫أصدقائي، لم أنته بعد‬

127
00:12:19,406 --> 00:12:21,325
‫اسمعي، بوسعك إنهاؤها بعد تناولنا الطعام‬

128
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
‫تعالي لتناول الطعام‬

129
00:12:22,576 --> 00:12:23,577
‫لست جائعة‬

130
00:12:24,077 --> 00:12:25,495
‫"آبي"، أرجوك، تعالي لتأكلي‬

131
00:12:28,874 --> 00:12:30,667
‫- هيا، هاك، تعالي رجاءً
‫- لا!‬

132
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
‫- تعالي
‫- لا‬

133
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
‫"آبز"، بعد اليوم السيئ الذي خضته‬

134
00:12:38,884 --> 00:12:40,928
‫أيمكنك أن تأكلي بعض الطعام فحسب؟‬

135
00:12:42,262 --> 00:12:44,181
‫أنت جالس على صديقي‬

136
00:12:47,434 --> 00:12:48,435
‫أتعلمين؟‬

137
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
‫لا يهمني، افعلي ما يحلو لك‬

138
00:12:53,649 --> 00:12:56,276
‫لكن يجب أن تعرفي ما يحدث للأطفال
‫الذين لا يأكلون العشاء‬

139
00:12:57,945 --> 00:13:00,489
‫تبقى أجسامهم الصغيرة بالحجم عينه إلى الأبد‬

140
00:13:00,656 --> 00:13:03,575
‫ولا يتسنى لهم أبداً ركوب ألعاب الكبار
‫في مدينة الملاهي‬

141
00:13:08,580 --> 00:13:10,666
‫يقول صديقي إنك أبله‬

142
00:13:13,043 --> 00:13:14,253
‫على الأقل أنا حقيقي‬

143
00:13:20,843 --> 00:13:23,262
‫"(نظرية الأحلام)"‬

144
00:13:28,559 --> 00:13:30,060
{\an8}‫"تشغيل، إيقاف، إرجاع"‬

145
00:13:30,227 --> 00:13:34,606
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

146
00:13:45,367 --> 00:13:47,578
{\an8}‫"زوروا (نبراسكا)"‬

147
00:14:16,523 --> 00:14:18,859
‫ما رأيك ببعض البرغر مع الكتشاب يا عزيزتي؟‬

148
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

149
00:14:22,529 --> 00:14:23,530
‫صحيح يا "مايك"؟‬

150
00:14:26,533 --> 00:14:28,660
‫سأجلب منشفة، انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

151
00:14:28,827 --> 00:14:29,953
‫حسناً‬

152
00:14:31,622 --> 00:14:32,873
‫"غاريت"!‬

153
00:14:49,765 --> 00:14:50,766
‫"غاريت"؟‬

154
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
‫"غاريت"!‬

155
00:15:08,492 --> 00:15:09,618
‫"غاريت"!‬

156
00:15:34,309 --> 00:15:36,144
‫انظري إلى نسيبي‬

157
00:15:36,311 --> 00:15:39,439
‫لم تحن الساعة الـ10
‫ولا يكاد يمكنه فتح عينيه‬

158
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
‫وهذا... المنحرف‬

159
00:15:41,984 --> 00:15:45,279
‫هو الذي يأتمنونه على طفلة مضطربة عقلياً‬

160
00:15:45,445 --> 00:15:46,780
‫"جاين"، كما قلت سابقاً‬

161
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
‫"آبي" ليست مضطربة عقلياً‬

162
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
‫صحيح‬

163
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
‫من الطبيعي جداً
‫أن تجلس وترسم الصور طوال اليوم‬

164
00:15:52,160 --> 00:15:55,622
‫وتتكلم مع مخلوقات سحرية لا وجود لها‬

165
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
‫أظن أنه يجدر بنا جميعاً أن نهدأ‬

166
00:15:57,499 --> 00:15:59,251
‫لا تطلبي مني أن أهدأ‬

167
00:15:59,418 --> 00:16:00,419
‫أنت الطبيبة‬

168
00:16:00,586 --> 00:16:03,130
‫وتشعرينني كأنني المجنونة‬

169
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
‫وبعد ما فعله بذلك الرجل المسكين‬

170
00:16:09,261 --> 00:16:11,221
‫أنا...‬

171
00:16:17,102 --> 00:16:19,479
‫حاولت فعلاً أن أتصرف بلطف‬

172
00:16:19,771 --> 00:16:21,315
‫لكن عليّ التفكير في "آبي" الآن‬

173
00:16:23,192 --> 00:16:24,568
‫اكتفيت. "دوغ"‬

174
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
‫"دوغ"‬

175
00:16:30,782 --> 00:16:33,535
‫تعرف في صميمك أنه العمل الصواب‬

176
00:16:33,619 --> 00:16:34,620
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

177
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
{\an8}‫آمل أن توقّع عليها‬

178
00:16:37,080 --> 00:16:38,790
‫- وإن لم أفعل ذلك؟
‫- آنذاك...‬

179
00:16:38,957 --> 00:16:41,376
‫عليّ ومحاميّ إحالة القضية إلى المحكمة‬

180
00:16:41,543 --> 00:16:43,962
‫حيث أي قاض يتمتع بحس من العقلانية‬

181
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
‫سيحرص على عدم رؤيتك لأختك مجدداً أبداً‬

182
00:16:47,674 --> 00:16:48,717
‫هل هذا ما تريده؟‬

183
00:16:50,135 --> 00:16:51,720
‫لا تكترث حتى لأمر "آبي"‬

184
00:16:51,887 --> 00:16:54,139
‫كل ما يهمها هو الشيك الشهري من الدولة‬

185
00:16:57,226 --> 00:16:58,894
‫لكنها محقة بعض الشيء‬

186
00:16:59,061 --> 00:17:00,687
‫لست مؤهلاً لتربية طفلة‬

187
00:17:01,980 --> 00:17:04,398
‫أعرف فتاة صغيرة ستخالفك الرأي بشدة‬

188
00:17:04,566 --> 00:17:05,692
‫هيا‬

189
00:17:05,858 --> 00:17:07,736
‫تتكلم مع الهواء أكثر مما تكلمني‬

190
00:17:07,903 --> 00:17:10,948
‫قد أموت غداً،
‫وستكون منشغلة جداً في الرسم بحيث لا تلاحظ‬

191
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
‫للصور قوة هائلة بالنسبة إلى الأولاد‬

192
00:17:15,911 --> 00:17:17,496
‫قبل أن نتعلم الكلام‬

193
00:17:17,829 --> 00:17:20,540
‫الصور هي الأداة الأهم التي نملكها‬

194
00:17:20,707 --> 00:17:22,584
‫لفهم العالم من حولنا‬

195
00:17:23,042 --> 00:17:26,088
‫ما هو حقيقي، ما هو مهم بالنسبة إلى معظمنا‬

196
00:17:26,255 --> 00:17:28,549
‫هذه أمور يتعلم الأولاد التواصل بها‬

197
00:17:28,715 --> 00:17:31,134
‫بشكل شبه حصري بواسطة الصور‬

198
00:17:31,635 --> 00:17:33,178
‫أجل، لصورها معنى ما‬

199
00:17:33,762 --> 00:17:36,139
‫ومن يُوجد في وسط 9 من أصل 10 منها؟‬

200
00:17:38,225 --> 00:17:39,476
‫أنا‬

201
00:17:39,643 --> 00:17:40,769
‫سواء أعجبك الأمر أم لا‬

202
00:17:41,019 --> 00:17:42,271
‫أنت عالمها‬

203
00:17:43,313 --> 00:17:45,190
‫أجل، لكن ماذا إن لم يكن الأمر عائداً إليّ؟‬

204
00:17:45,357 --> 00:17:47,442
‫خالتي بلهاء لكنها محقة‬

205
00:17:47,609 --> 00:17:49,528
‫ما من قاضي سليم العقل سيساندني‬

206
00:17:50,279 --> 00:17:51,446
‫هل وجدت عملاً؟‬

207
00:17:53,448 --> 00:17:54,449
‫حسناً‬

208
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
‫ستكون تلك بداية جيدة‬

209
00:18:03,208 --> 00:18:06,003
‫"(ستيف راغلان)، مستشار توظيف"‬

210
00:18:11,300 --> 00:18:12,301
‫مرحباً‬

211
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
‫مرحباً، سيد "راغلان"؟ هنا "مايك"‬

212
00:18:14,928 --> 00:18:17,306
‫من لا يمكنه العمل ليلاً‬

213
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
‫صحيح‬

214
00:18:19,349 --> 00:18:21,268
‫أجل، أتصل لأرى إن كان ذلك العمل الذي عرضته‬

215
00:18:21,435 --> 00:18:23,437
‫ما زال متوفراً‬

216
00:18:23,604 --> 00:18:25,564
‫إنه كذلك حتماً‬

217
00:18:25,731 --> 00:18:27,191
‫لماذا؟ هل غيّرت رأيك؟‬

218
00:18:32,779 --> 00:18:34,239
‫متى بوسعي البدء؟‬

219
00:18:44,875 --> 00:18:47,085
‫دعني أخبرك القليل عن خلفيته‬

220
00:18:47,961 --> 00:18:50,464
‫كان ذلك المكان رائجاً
‫بين الأولاد في الثمانينيات‬

221
00:18:50,631 --> 00:18:55,594
‫"مغلق"‬

222
00:18:55,761 --> 00:18:57,513
‫إنه مغلق منذ أعوام‬

223
00:18:57,679 --> 00:19:01,099
‫السبب الوحيد لعدم إخضاعه للهدم هو المالك‬

224
00:19:01,266 --> 00:19:02,476
‫إنه بعض الشيء...‬

225
00:19:02,643 --> 00:19:05,771
‫إنه عاطفي بعض الشيء، على ما أظن‬

226
00:19:09,316 --> 00:19:11,360
‫ما زال يعجز عن التخلي عن المكان‬

227
00:19:13,946 --> 00:19:14,988
‫أجل‬

228
00:19:18,200 --> 00:19:19,618
‫واجه عمليات اقتحام على مر الأعوام‬

229
00:19:19,785 --> 00:19:22,621
‫من قبل الثملين والمشردين في الأغلب
‫وهذا ليس جيداً‬

230
00:19:26,041 --> 00:19:29,545
‫النظام الأمني عتيق
‫لكنه ما زال يعمل بالكامل‬

231
00:19:31,964 --> 00:19:35,092
‫مصابيح كاشفة في الخارج،
‫كاميرات في الداخل والخارج‬

232
00:19:35,217 --> 00:19:39,096
‫إليك تحذيراً، الكهرباء بعض الشيء...‬

233
00:19:39,179 --> 00:19:40,180
‫"أهلاً بكم"‬

234
00:19:40,347 --> 00:19:41,431
‫رديئة‬

235
00:19:44,142 --> 00:19:45,185
‫"للموظفين فقط"‬

236
00:19:46,895 --> 00:19:49,481
‫"مخرج"‬

237
00:19:54,653 --> 00:19:57,823
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)، استعدوا للمرح"‬

238
00:20:01,201 --> 00:20:04,788
‫إن حدث شيء، فهناك قاطع تيار
‫في المكتب الرئيسي‬

239
00:20:04,955 --> 00:20:06,039
‫افصله فحسب‬

240
00:20:06,206 --> 00:20:08,125
{\an8}‫"تشغيل، إطفاء"‬

241
00:20:13,755 --> 00:20:17,718
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

242
00:20:21,388 --> 00:20:23,056
‫أظن أن هذا كل شيء‬

243
00:20:24,516 --> 00:20:25,517
‫تعلم‬

244
00:20:26,727 --> 00:20:28,353
‫الباقي سهل جداً‬

245
00:20:28,812 --> 00:20:31,273
‫ركز على الشاشات فحسب و...‬

246
00:20:32,024 --> 00:20:33,817
‫وأبق الناس خارجاً‬

247
00:20:34,359 --> 00:20:35,402
‫هذا بالغ السهولة‬

248
00:20:39,198 --> 00:20:46,205
‫"احتفلوا!"‬

249
00:21:02,596 --> 00:21:04,139
‫إذاً...‬

250
00:21:04,306 --> 00:21:06,850
‫سأتصل بك غداً‬

251
00:21:07,559 --> 00:21:08,560
‫آمل ذلك‬

252
00:21:30,082 --> 00:21:31,917
‫"(مايك)"‬

253
00:21:32,668 --> 00:21:33,669
‫ما هذا...‬

254
00:21:42,511 --> 00:21:44,763
‫"تدريب رجال الأمن في (فريدي)"‬

255
00:21:44,930 --> 00:21:47,641
‫أهلاً بك في متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

256
00:21:47,808 --> 00:21:50,477
‫مكان ساحر للأولاد والبالغين على حد سواء‬

257
00:21:51,186 --> 00:21:54,022
‫حيث تنبعث الحياة في الخيال والتسلية‬

258
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
‫إن كنت تشاهد هذا الفيديو‬

259
00:21:55,607 --> 00:21:59,486
‫فهذا يعني اختيارك لتكون
‫أحد أحدث رجال الأمن في متجر "فريدي"‬

260
00:21:59,987 --> 00:22:01,446
‫تهانينا‬

261
00:22:01,613 --> 00:22:03,198
‫سنستمتع بوقتنا كثيراً معاً‬

262
00:22:05,826 --> 00:22:08,245
‫العبقري الذي صنع "فازبير" للترفيه‬

263
00:22:08,412 --> 00:22:10,289
‫افتتح متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

264
00:22:10,455 --> 00:22:13,417
‫للاستمتاع بأعظم أمرين يعشقهما‬

265
00:22:13,584 --> 00:22:14,918
‫تسلية ودية عائلية‬

266
00:22:15,085 --> 00:22:17,880
‫والتكنولوجيا المتطورة
‫في مجال الألعاب الإلكترونية المتحركة‬

267
00:22:18,755 --> 00:22:20,799
‫هندسة آلية متطورة‬

268
00:22:20,966 --> 00:22:25,220
‫تمكّن شخصياتنا من التفاعل مع الزوار
‫بشكل حقيقي شبه حي‬

269
00:22:25,387 --> 00:22:28,807
‫بينما خلايا الليثيوم الخفية القابلة للشحن‬

270
00:22:28,974 --> 00:22:31,185
‫تعطيهم فسحة محدودة للتجول بحرّية‬

271
00:22:31,351 --> 00:22:33,979
‫لنعرّفك بنجوم العرض‬

272
00:22:34,146 --> 00:22:35,147
‫"حان وقت العرض"‬

273
00:22:41,486 --> 00:22:43,113
‫هي رائعة، أليس كذلك؟‬

274
00:22:43,530 --> 00:22:45,365
‫حماية هذه الحيوانات الدمى‬

275
00:22:45,532 --> 00:22:47,993
‫والتكنولوجيا المملوكة التي تبث فيها الحياة‬

276
00:22:48,160 --> 00:22:49,745
‫بات واجبك الآن‬

277
00:22:50,120 --> 00:22:51,121
‫أبقها بمأمن‬

278
00:22:51,288 --> 00:22:54,166
‫وساهم في الحرص
‫على بقاء متجر بيتزا "فريدي فازبير"‬

279
00:22:54,333 --> 00:22:59,046
‫هنا ليمتع الناس ويذهلهم ويرفه عنهم
‫طوال أعوام...‬

280
00:23:02,758 --> 00:23:03,759
‫حسناً‬

281
00:23:22,319 --> 00:23:23,820
‫"بالونات!"‬

282
00:23:31,787 --> 00:23:34,164
‫"أمن"‬

283
00:23:43,465 --> 00:23:46,218
‫"جوائز"‬

284
00:23:56,353 --> 00:23:57,437
‫"لنأكل!"‬

285
00:23:57,604 --> 00:24:01,024
‫"حمّامات"‬

286
00:24:05,612 --> 00:24:07,948
‫"لنأكل!"‬

287
00:24:08,115 --> 00:24:10,450
‫"مضحك"‬

288
00:24:36,018 --> 00:24:37,436
‫مرحباً؟‬

289
00:25:51,301 --> 00:25:52,553
‫كل شيء أفضل وهو مغمور بالكتشاب‬

290
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
‫صحيح يا "مايك"؟‬

291
00:25:57,516 --> 00:25:58,517
‫انتبه إلى أخيك، مفهوم؟‬

292
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
‫"غاريت"؟‬

293
00:26:06,859 --> 00:26:07,860
‫"غاريت"!‬

294
00:26:25,252 --> 00:26:26,253
‫ما هذا؟‬

295
00:26:29,464 --> 00:26:30,465
‫من أنتم؟‬

296
00:26:31,884 --> 00:26:32,885
‫تلك السيارة‬

297
00:26:33,844 --> 00:26:36,138
‫هل رأيتم تلك السيارة؟ هل رأيتم ما حدث؟‬

298
00:26:42,895 --> 00:26:43,979
‫هل رأيتم من أخذ أخي؟‬

299
00:26:47,024 --> 00:26:48,150
‫انتظروا! لا‬

300
00:27:03,332 --> 00:27:06,001
‫"الـ6 صباحاً"‬

301
00:27:24,478 --> 00:27:25,687
‫مرحباً‬

302
00:27:25,854 --> 00:27:26,855
‫مرحباً يا "ماكس"‬

303
00:27:32,736 --> 00:27:33,737
‫إذاً؟‬

304
00:27:34,404 --> 00:27:35,989
‫كيف سار الأمر؟‬

305
00:27:39,701 --> 00:27:41,036
‫كان مثيراً للاهتمام‬

306
00:27:42,287 --> 00:27:44,498
‫يجدر بي على الأرجح المغادرة‬

307
00:27:45,666 --> 00:27:48,669
‫بالمناسبة، أنوي أن أدفع لك...‬

308
00:27:48,836 --> 00:27:49,878
‫في النهاية‬

309
00:27:50,420 --> 00:27:51,421
‫لا بأس‬

310
00:27:52,506 --> 00:27:53,799
‫أعرف عنوان منزلك‬

311
00:28:13,026 --> 00:28:14,653
‫"(سباركيز)، منذ عام 1963"‬

312
00:28:14,820 --> 00:28:16,488
‫"مقهى، مأكولات فاخرة"‬

313
00:28:18,782 --> 00:28:19,783
‫مرحباً!‬

314
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
‫أهلاً بكم في "سباركيز"،
‫هل أجلب لكم بعض المقبلات؟‬

315
00:28:23,871 --> 00:28:25,038
‫لن نأكل‬

316
00:28:25,914 --> 00:28:27,040
‫هذا غير مسل‬

317
00:28:27,207 --> 00:28:29,918
‫أتدركين أن الغداء
‫هي الوجبة الأهم في اليوم؟‬

318
00:28:30,794 --> 00:28:31,879
‫خلته الفطور‬

319
00:28:32,421 --> 00:28:35,299
‫بعض الناس يقولون ذلك لكنها مجرد نظرية‬

320
00:28:35,465 --> 00:28:37,593
‫أيدفعون لك بعدد الكلمات
‫أم بوسعنا التحدث على انفراد؟‬

321
00:28:37,759 --> 00:28:38,802
‫حسناً‬

322
00:28:38,969 --> 00:28:40,095
‫شكراً‬

323
00:28:40,262 --> 00:28:41,805
‫أين كنا؟‬

324
00:28:43,182 --> 00:28:45,475
‫كنت على وشك أن تخبريني بأنك فاشلة بائسة‬

325
00:28:45,642 --> 00:28:46,894
‫تباً لك يا سيدة‬

326
00:28:47,060 --> 00:28:49,563
‫فتشت أختي ذلك المكان القذر بإمعان، ألف مرة‬

327
00:28:50,147 --> 00:28:51,356
‫إن كان هناك شيء جدير بإيجاده‬

328
00:28:51,523 --> 00:28:52,691
‫كانت لتجده‬

329
00:28:53,150 --> 00:28:54,151
‫والآن ادفعي‬

330
00:28:54,735 --> 00:28:55,777
‫عذراً؟‬

331
00:28:56,612 --> 00:28:58,322
‫- قلت مئتين
‫- كان بيننا اتفاق‬

332
00:28:58,405 --> 00:28:59,406
‫أجل‬

333
00:28:59,573 --> 00:29:03,368
‫بأنك ستجدين لي دليلاً
‫على التعريض الجرمي للخطر‬

334
00:29:03,535 --> 00:29:04,536
‫بدلاً من ذلك‬

335
00:29:04,703 --> 00:29:08,373
‫قلت لي إن نسيبتي فتاة لطيفة
‫ونسيبي ينام كثيراً‬

336
00:29:08,540 --> 00:29:09,625
‫لكنه كذلك بالفعل‬

337
00:29:09,750 --> 00:29:10,751
‫النوم...‬

338
00:29:10,918 --> 00:29:12,127
‫ليس جريمة‬

339
00:29:14,046 --> 00:29:15,047
‫هل ذلك الرجل بخير؟‬

340
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
‫أدركت للتو، لا يجدر بي سماع أي من هذا‬

341
00:29:18,967 --> 00:29:20,385
‫في الواقع، لا يجدر بي أن أكون هنا
‫على الإطلاق‬

342
00:29:20,552 --> 00:29:21,887
‫اجلس يا "دوغ"‬

343
00:29:23,597 --> 00:29:25,057
‫إذاً، أظننا انتهينا هنا‬

344
00:29:25,224 --> 00:29:27,726
‫إلا إن كان لأي منكما فكرة ذكية‬

345
00:29:27,893 --> 00:29:29,895
‫وأدرك أن الأمر غير محتمل على الإطلاق‬

346
00:29:30,437 --> 00:29:31,730
‫لماذا لا نقتله فحسب؟‬

347
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
‫هذا مغر، لكن لا‬

348
00:29:37,945 --> 00:29:38,946
‫ماذا أيضاً؟‬

349
00:29:39,112 --> 00:29:40,656
‫كان "مايك" يقول...‬

350
00:29:41,281 --> 00:29:43,534
‫إنه بحاجة إلى عمله الجديد فعلاً‬

351
00:29:43,700 --> 00:29:47,412
‫ليبدو وضعه جيداً في المعاملات الورقية
‫أمام القاضي أو ما إلى ذلك‬

352
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
‫كل هذا مذهل يا عزيزتي، لكنني لا أسمع خطة‬

353
00:29:52,543 --> 00:29:53,669
‫لنخرب المكان‬

354
00:29:54,837 --> 00:29:55,838
‫تابع‬

355
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
‫إنه رجل أمن، صحيح؟‬

356
00:29:57,548 --> 00:29:59,758
‫يقضي عمله بالحرص على منع دخول أحد‬

357
00:30:00,634 --> 00:30:01,635
‫إذاً...‬

358
00:30:02,553 --> 00:30:03,554
‫ندخل‬

359
00:30:04,263 --> 00:30:05,931
‫ونخرب المكان بالكامل‬

360
00:30:06,098 --> 00:30:08,559
‫نأخذ كل ما نجده في أثناء ذلك‬

361
00:30:08,725 --> 00:30:09,935
‫فيتعرض نسيبك للطرد‬

362
00:30:10,227 --> 00:30:13,021
‫ويعطيك القاضي الفتاة وتعطيننا...‬

363
00:30:13,480 --> 00:30:14,731
‫ألفي دولار‬

364
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
‫ألف‬

365
00:30:19,194 --> 00:30:20,571
‫لكن نفّذا العملية سريعاً‬

366
00:30:20,737 --> 00:30:22,364
‫ولا تفسدا الأمر‬

367
00:30:22,781 --> 00:30:24,867
‫أفسدا المكان...‬

368
00:30:25,534 --> 00:30:26,785
‫لكن لا تفسدا هذه الخطة‬

369
00:30:33,792 --> 00:30:34,793
‫هيا‬

370
00:30:37,171 --> 00:30:38,172
‫ماذا تفعل؟‬

371
00:30:42,676 --> 00:30:43,844
‫"آبي"، أتحتاجين إلى شيء؟‬

372
00:30:44,261 --> 00:30:45,345
‫- لا
‫- حسناً‬

373
00:30:45,512 --> 00:30:46,680
‫اخلعي هذه، سأذهب إلى العمل‬

374
00:30:47,055 --> 00:30:48,348
‫أعلم، سأرافقك‬

375
00:30:48,765 --> 00:30:50,392
‫لا، لن تفعلي ذلك، أعطيني السترة‬

376
00:30:50,475 --> 00:30:51,476
‫لا‬

377
00:30:52,102 --> 00:30:54,188
‫أعطيني السترة فوراً‬

378
00:30:54,646 --> 00:30:57,065
‫سأرافقك‬

379
00:30:57,691 --> 00:30:59,026
‫- أريد مرافقتك
‫- "آبي"‬

380
00:30:59,193 --> 00:31:01,111
‫- لا أريد البقاء هنا مع "ماكس"
‫- "آبي"!‬

381
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
‫- لا يمكنك إجباري!
‫- مرحباً؟‬

382
00:31:02,863 --> 00:31:03,906
‫- بلى يمكنني ذلك
‫- إنها لي!‬

383
00:31:03,989 --> 00:31:04,990
‫مرحباً؟‬

384
00:31:05,157 --> 00:31:06,909
‫أفلتني!‬

385
00:31:07,242 --> 00:31:08,911
‫- توقّفي يا "آبي"
‫- لا‬

386
00:31:09,077 --> 00:31:11,622
‫- لا! يأخذ سترتي!
‫- "آبي"‬

387
00:31:11,788 --> 00:31:12,998
‫- سأحتفظ بها!
‫- لا‬

388
00:31:16,293 --> 00:31:17,669
‫إنها لك بالكامل‬

389
00:31:27,679 --> 00:31:30,849
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

390
00:31:31,350 --> 00:31:34,353
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

391
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
‫"غاريت"!‬

392
00:32:29,575 --> 00:32:30,576
‫انتظروا، من فضلكم‬

393
00:32:31,118 --> 00:32:32,995
‫أرجوكم لا تركضوا‬

394
00:32:34,246 --> 00:32:36,874
‫مفهوم؟ أريد أن أعرف فقط ما رأيتموه‬

395
00:32:41,795 --> 00:32:42,796
‫أرجوكم‬

396
00:32:43,172 --> 00:32:44,631
‫أتوسل إليكم‬

397
00:32:45,382 --> 00:32:46,383
‫ساعدوني‬

398
00:32:51,513 --> 00:32:52,723
‫من خطف "غاريت"؟‬

399
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
{\an8}‫"هذا أنا"‬

400
00:33:51,657 --> 00:33:53,825
‫"الشرطة"‬

401
00:34:03,043 --> 00:34:04,253
‫"مخرج"‬

402
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
‫أخيراً جئت‬

403
00:34:08,882 --> 00:34:10,926
‫بدأت أخالك ربما غفوت في أثناء أدائك العمل‬

404
00:34:13,469 --> 00:34:15,806
‫هل لي بمساعدتك أيتها الشرطية؟‬

405
00:34:16,181 --> 00:34:18,266
‫من فضلك، أُدعى "فانيسا"‬

406
00:34:18,391 --> 00:34:19,726
‫ولا بد أنك...‬

407
00:34:19,810 --> 00:34:20,811
‫"أمن"‬

408
00:34:22,855 --> 00:34:24,147
‫رجل الأمن الجديد؟‬

409
00:34:24,313 --> 00:34:25,315
‫أجل‬

410
00:34:27,234 --> 00:34:29,194
‫بالمناسبة، أنت تنزف‬

411
00:34:32,697 --> 00:34:33,949
‫يبدو الجرح جسيماً‬

412
00:34:35,284 --> 00:34:37,953
‫هيا، أعلم أين يضعون عدة الإسعافات الأولية‬

413
00:34:45,543 --> 00:34:48,255
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

414
00:34:48,422 --> 00:34:50,090
‫أحببت ما فعلته بالمكان‬

415
00:34:50,257 --> 00:34:51,550
‫"(شيلي)، الشرطة"‬

416
00:34:51,717 --> 00:34:52,926
‫لماذا "نبراسكا"؟‬

417
00:34:54,303 --> 00:34:55,554
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

418
00:34:55,721 --> 00:34:56,722
‫أنا بخير‬

419
00:34:58,182 --> 00:34:59,224
‫هل أنت متأكد؟‬

420
00:34:59,391 --> 00:35:01,852
‫هاك، أنا مسعفة مجازة‬

421
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
‫لذا إن توقّف قلبك يوماً،
‫يجدر بك الاتصال بي‬

422
00:35:08,442 --> 00:35:10,277
‫يبدو أنك تعرفين المكان خير معرفة‬

423
00:35:10,444 --> 00:35:12,321
‫"فريدي" ضمن مساري المعتاد‬

424
00:35:12,487 --> 00:35:14,072
‫أحب البقاء مطلعة على ما يجري فيه‬

425
00:35:16,700 --> 00:35:18,577
‫كما أنني كنت أحب هذا المكان في صغري‬

426
00:35:22,873 --> 00:35:25,459
‫هاك، يجدر به أن يفي بالغرض‬

427
00:35:27,920 --> 00:35:29,379
‫"فانيسا شيلي"‬

428
00:35:30,631 --> 00:35:31,840
‫"مايك"‬

429
00:35:32,007 --> 00:35:33,300
‫تشرفت بمعرفتك يا "مايك"‬

430
00:35:40,682 --> 00:35:43,018
‫هل أنت بخير هذا المساء يا "مايك"؟‬

431
00:35:45,145 --> 00:35:47,523
‫- ماذا؟
‫- أنت بخير؟ هل أنت بحالة جيدة؟‬

432
00:35:47,689 --> 00:35:49,399
‫هل كل شيء بأفضل حال؟‬

433
00:35:50,651 --> 00:35:51,902
‫أجل، أعلم معنى "جيد"‬

434
00:35:52,069 --> 00:35:55,405
‫أتعلم أيضاً أن عينيك حمراوان جداً
‫ونبضك متسارع جداً؟‬

435
00:35:55,989 --> 00:35:57,533
‫وعدا ذلك الجرح البليغ في ذراعك‬

436
00:35:57,699 --> 00:36:01,161
‫ولنكن صريحين، هو غريب جداً‬

437
00:36:01,328 --> 00:36:04,039
‫كنت تتصرف بشكل مريب منذ أن فتحت الباب‬

438
00:36:06,625 --> 00:36:09,753
‫أجل، اسمعي، كانت ليلة غريبة‬

439
00:36:14,925 --> 00:36:16,301
‫يبدو هذا من سمات متجر "فريدي"‬

440
00:36:20,347 --> 00:36:22,140
‫هذا المكان يؤثّر في الناس‬

441
00:36:23,642 --> 00:36:25,352
‫إنه أحد الأسباب التي ستدفعك إلى ترك العمل‬

442
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
‫أرجو المعذرة؟‬

443
00:36:27,563 --> 00:36:29,690
‫أجل، رجال الأمن المستخدمون‬

444
00:36:29,857 --> 00:36:31,024
‫لا يصمدون أبداً‬

445
00:36:35,279 --> 00:36:36,488
‫هل قابلتهم؟‬

446
00:36:38,031 --> 00:36:39,032
‫قابلت من؟‬

447
00:36:39,116 --> 00:36:40,117
‫"قاعة الطعام 2، الجوائز، قاعة الطعام 3،
‫قاعة الطعام 1"‬

448
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
‫- إذاً، ما الأسباب الأخرى؟
‫- ماذا؟‬

449
00:36:48,542 --> 00:36:50,460
‫الأسباب التي ستدفعني إلى ترك عملي، برأيك‬

450
00:36:50,627 --> 00:36:51,837
‫أخبرني بنفسك‬

451
00:36:52,004 --> 00:36:53,714
‫هل هذا مكان تتخيل نفسك فيه‬

452
00:36:53,881 --> 00:36:55,966
‫بعد 10 أو 20 عاماً؟‬

453
00:36:56,133 --> 00:36:58,468
‫ما أدراني؟ ربما المنافع رائعة‬

454
00:36:59,678 --> 00:37:01,346
‫لم أخل ذلك‬

455
00:37:01,513 --> 00:37:03,891
‫أضف إلى ذلك مشكلة أولئك الأولاد المفقودين‬

456
00:37:06,727 --> 00:37:07,895
‫ماذا قلت للتو؟‬

457
00:37:08,645 --> 00:37:10,230
‫استعد لتنذهل بالكامل‬

458
00:37:10,397 --> 00:37:11,857
‫"وقت العرض"‬

459
00:37:23,577 --> 00:37:25,370
‫"جوائز"‬

460
00:37:26,747 --> 00:37:28,874
‫"لنأكل!"‬

461
00:37:37,633 --> 00:37:39,051
‫هذا...‬

462
00:37:39,343 --> 00:37:41,595
‫أفضل شيء رأيته طوال حياتك؟‬

463
00:37:49,853 --> 00:37:51,146
‫أتريد الرقص؟‬

464
00:38:01,240 --> 00:38:02,491
‫ربما مرة أخرى‬

465
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
‫قلت إن بعض الأولاد فُقدوا؟‬

466
00:38:08,539 --> 00:38:09,748
‫بالطبع‬

467
00:38:09,831 --> 00:38:10,832
‫في الثمانينيات‬

468
00:38:10,999 --> 00:38:12,084
‫ماذا حدث لهم؟‬

469
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
‫تصدّر النبأ الأخبار‬

470
00:38:14,878 --> 00:38:16,505
‫لذلك أُغلق المكان‬

471
00:38:17,756 --> 00:38:20,801
‫لم تجر أبحاثك حقاً، أليس كذلك؟‬

472
00:38:20,926 --> 00:38:21,927
‫"صالة الألعاب"‬

473
00:38:22,094 --> 00:38:24,721
‫ولا تضع شارتك‬

474
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
‫وجدتها‬

475
00:38:28,350 --> 00:38:30,060
{\an8}‫"1000"‬

476
00:38:30,227 --> 00:38:33,814
‫"لنأكل!"‬

477
00:38:34,022 --> 00:38:35,023
‫"أمن، (فازبير) للترفيه"‬

478
00:38:35,190 --> 00:38:36,316
‫هاك‬

479
00:38:37,150 --> 00:38:38,861
‫أصبحت الآن رسمياً‬

480
00:38:39,027 --> 00:38:41,363
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

481
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
‫مرحباً‬

482
00:38:46,827 --> 00:38:48,203
‫أتريد نصيحة ودية؟‬

483
00:38:48,370 --> 00:38:50,497
‫لا تدع هذا المكان يؤثّر فيك‬

484
00:38:50,664 --> 00:38:52,749
‫أنجز عملك فحسب، وستكون بخير‬

485
00:38:56,920 --> 00:38:58,172
‫أجل، تبدو فكرة جيدة‬

486
00:39:01,300 --> 00:39:02,676
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

487
00:39:02,843 --> 00:39:04,219
‫"مغلق"‬

488
00:39:22,029 --> 00:39:23,197
‫حان وقت العرض‬

489
00:39:23,363 --> 00:39:24,865
‫فور عودته‬

490
00:39:25,240 --> 00:39:26,992
‫أحضري الشبان ووافيني هنا‬

491
00:39:27,451 --> 00:39:28,744
‫أظنني...‬

492
00:39:29,161 --> 00:39:30,245
‫أرى وسيلة للدخول‬

493
00:39:43,926 --> 00:39:44,927
‫حسناً‬

494
00:39:45,969 --> 00:39:47,930
‫والآن أسرعوا، لكن ليكن عملكم شاملاً‬

495
00:39:48,096 --> 00:39:50,265
‫أكبر مقدار من الضرر، في أقل وقت‬

496
00:39:52,726 --> 00:39:54,061
‫إن رأيتم شيئاً قيماً‬

497
00:39:54,228 --> 00:39:56,563
‫فاجلبوه وسنسوي الأمر
‫في ما بيننا لاحقاً، جيد؟‬

498
00:39:56,730 --> 00:39:58,065
‫أجل، مذهل‬

499
00:39:58,524 --> 00:39:59,525
‫أجل!‬

500
00:39:59,691 --> 00:40:01,318
‫- هيا بنا!
‫- هيا!‬

501
00:40:18,168 --> 00:40:19,461
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

502
00:41:47,716 --> 00:41:49,301
‫إليك عني!‬

503
00:41:51,762 --> 00:41:52,763
‫"كارل"؟‬

504
00:42:17,246 --> 00:42:18,247
‫"هانك"‬

505
00:42:20,207 --> 00:42:21,708
‫ماذا تفعل؟‬

506
00:42:30,926 --> 00:42:32,386
‫"هانك"‬

507
00:42:32,553 --> 00:42:33,762
‫- "هانك"
‫- "جيف"؟‬

508
00:42:36,056 --> 00:42:37,057
‫"جيف"!‬

509
00:42:39,768 --> 00:42:40,853
‫هيا، أيها الأبله...‬

510
00:42:40,936 --> 00:42:41,937
‫"هانك"‬

511
00:42:42,938 --> 00:42:43,939
‫هيا‬

512
00:42:44,731 --> 00:42:45,732
‫هيا‬

513
00:43:08,964 --> 00:43:09,965
‫"هانك"؟‬

514
00:43:46,251 --> 00:43:47,252
‫ما هذا...‬

515
00:43:59,306 --> 00:44:01,099
‫تباً‬

516
00:44:07,731 --> 00:44:08,857
‫لا!‬

517
00:44:09,024 --> 00:44:10,275
‫لا!‬

518
00:44:47,354 --> 00:44:51,525
‫"مخرج"‬

519
00:45:01,785 --> 00:45:02,786
‫لا!‬

520
00:45:12,171 --> 00:45:13,463
‫"جيف"؟‬

521
00:45:15,757 --> 00:45:16,925
‫"كارل"؟‬

522
00:45:24,141 --> 00:45:25,142
‫مهلاً‬

523
00:45:25,851 --> 00:45:26,852
‫اتبعيني‬

524
00:45:27,477 --> 00:45:28,478
‫مهلاً!‬

525
00:45:29,229 --> 00:45:30,230
‫مهلاً، انتظر!‬

526
00:45:31,148 --> 00:45:32,149
‫هيا‬

527
00:45:35,444 --> 00:45:36,653
‫مرحباً؟‬

528
00:45:41,825 --> 00:45:42,826
‫من هنا‬

529
00:46:11,688 --> 00:46:12,689
‫اقتربت أكثر‬

530
00:46:18,946 --> 00:46:20,155
‫ما هذا؟‬

531
00:46:26,370 --> 00:46:28,038
‫اقتربت أكثر‬

532
00:46:59,945 --> 00:47:02,614
‫حان وقت إطعام الزرافة‬

533
00:47:11,248 --> 00:47:12,332
‫"آبز"، علام تعملين؟‬

534
00:47:16,128 --> 00:47:17,379
‫حسناً‬

535
00:47:17,754 --> 00:47:18,964
‫أظنك لا تريدين هذه إذاً‬

536
00:47:25,429 --> 00:47:26,638
‫إنها رائعة، صحيح؟‬

537
00:47:28,682 --> 00:47:29,766
‫"الشرطة"‬

538
00:47:32,227 --> 00:47:33,228
‫حسناً‬

539
00:47:36,190 --> 00:47:37,316
‫"قضية في المحكمة العائلية"‬

540
00:47:40,652 --> 00:47:42,446
‫أبذل قصارى جهدي يا "آبي"، مفهوم؟‬

541
00:48:01,089 --> 00:48:02,382
‫"لا تطعم القردة"‬

542
00:48:02,549 --> 00:48:03,967
‫ألا تجيد القراءة؟‬

543
00:48:04,426 --> 00:48:05,427
‫هل أنت بخير؟‬

544
00:48:08,680 --> 00:48:10,015
‫أحدثت جلبة‬

545
00:48:10,432 --> 00:48:11,433
‫آسفة‬

546
00:48:11,600 --> 00:48:13,018
‫"رد على طلب الطرف الآخر
‫بتغيير وصاية الولد"‬

547
00:48:13,185 --> 00:48:17,272
‫إنها مجرد أوراق، مفهوم؟ لا تعني شيئاً‬

548
00:48:17,439 --> 00:48:19,358
‫إذاً لم هي معك؟‬

549
00:48:20,567 --> 00:48:22,194
‫هذا معقد، الخالة "جاين"...‬

550
00:48:22,361 --> 00:48:25,989
‫أكرهها، هي شريرة وتفوح منها رائحة السجائر‬

551
00:48:27,658 --> 00:48:29,284
‫الأمر ليس مضحكاً‬

552
00:48:29,451 --> 00:48:31,036
‫أنت محقة، ليس كذلك، لكن...‬

553
00:48:31,912 --> 00:48:34,915
‫لا أعلم، من الجميل
‫أننا نتفق على أمر ما أخيراً‬

554
00:48:36,416 --> 00:48:38,293
‫هل ستتخلى عني؟‬

555
00:48:39,127 --> 00:48:40,337
‫كنت... لا...‬

556
00:48:45,634 --> 00:48:48,220
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- مرحباً يا "مايك"‬

557
00:48:48,387 --> 00:48:50,305
‫ومرحباً‬

558
00:48:50,722 --> 00:48:53,392
‫"فانيسا"، هذه "آبي"، "آبي"، هذه "فانيسا"‬

559
00:48:53,559 --> 00:48:54,560
‫مرحباً يا "آبي"‬

560
00:48:56,061 --> 00:48:58,021
‫لم يخبرني "مايك" أن لديه ابنة‬

561
00:48:58,188 --> 00:48:59,231
‫- مقرف
‫- لا‬

562
00:48:59,398 --> 00:49:01,066
‫- "آبي" أختي
‫- حسناً‬

563
00:49:01,233 --> 00:49:03,151
‫لم يخبرني أن لديه أختاً أيضاً‬

564
00:49:04,069 --> 00:49:05,612
‫هل أتيت لاعتقال "مايك"؟‬

565
00:49:05,779 --> 00:49:07,072
‫حسناً‬

566
00:49:07,239 --> 00:49:09,950
‫أيمكنك اللعب في غرفتك
‫لكي أتكلم مع "فانيسا"؟‬

567
00:49:10,117 --> 00:49:11,159
‫سرّني لقاؤك‬

568
00:49:14,037 --> 00:49:16,039
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

569
00:49:17,040 --> 00:49:19,209
‫- اقتحم أحد متجر "فريدي"
‫- ماذا؟‬

570
00:49:20,002 --> 00:49:21,128
‫ماذا حدث؟‬

571
00:49:21,670 --> 00:49:22,963
‫أتعرف هذه؟‬

572
00:49:25,507 --> 00:49:29,219
‫اسمعي، ليست ما تخالينه، مفهوم؟
‫إنها حبوب منومة، تساعدني لأنام‬

573
00:49:29,386 --> 00:49:31,388
‫أعرف ما هي يا "مايك"،
‫هذا مكتوب على القنينة‬

574
00:49:32,973 --> 00:49:33,974
‫إليك نبأ عاجلاً‬

575
00:49:34,141 --> 00:49:36,476
‫إن كنت مخدراً بالكامل
‫ولم تتذكر إقفال باب لعين‬

576
00:49:36,643 --> 00:49:38,854
‫سواء كان حادثاً أم لا، فأنت المسؤول‬

577
00:49:39,021 --> 00:49:40,564
‫يسمى ذلك إهمالاً جرمياً‬

578
00:49:41,273 --> 00:49:42,649
‫لن تفهمي الأمر‬

579
00:49:43,400 --> 00:49:44,526
‫إذاً ساعدني‬

580
00:49:45,277 --> 00:49:47,905
‫لأنني ما إن أتقدّم بذلك التقرير
‫سيخرج الأمر عن سيطرتي‬

581
00:49:53,744 --> 00:49:54,995
‫أتريدين التمشّي معي؟‬

582
00:50:00,167 --> 00:50:01,919
‫إذاً، كان لديّ أخ‬

583
00:50:04,379 --> 00:50:05,797
‫كان يُدعى "غاريت"‬

584
00:50:08,091 --> 00:50:09,593
‫وحين كنت...‬

585
00:50:10,093 --> 00:50:11,094
‫في سن الـ12 عاماً‬

586
00:50:13,013 --> 00:50:14,765
‫تعرّض للخطف‬

587
00:50:16,975 --> 00:50:18,435
‫كنت هناك حين حدث الأمر‬

588
00:50:20,812 --> 00:50:23,774
‫لم يعثروا على الفاعل ولم يعثروا على أخي‬

589
00:50:29,738 --> 00:50:33,283
‫لذا هناك تلك النظرية
‫بأننا لا نستطيع نسيان الأشياء‬

590
00:50:33,867 --> 00:50:35,035
‫بشكل أساسي، تفيد...‬

591
00:50:35,202 --> 00:50:37,371
‫بأن كل شيء ترينه طوال حياتك‬

592
00:50:37,538 --> 00:50:38,956
‫وصولاً إلى أصغر التفاصيل‬

593
00:50:39,122 --> 00:50:41,124
‫يُخزّن في داخلك‬

594
00:50:41,917 --> 00:50:43,544
‫عليك فقط أن تعرفي كيف تبحثين عنه‬

595
00:50:44,545 --> 00:50:45,796
‫أخوك...‬

596
00:50:47,005 --> 00:50:48,674
‫أتخال أنك رأيت من خطفه؟‬

597
00:50:49,049 --> 00:50:50,259
‫أعرف أنني رأيته‬

598
00:50:51,426 --> 00:50:54,346
‫وأعلم أنه في الداخل، لكنه مدفون فحسب‬

599
00:50:54,513 --> 00:50:56,223
‫لذا كل ليلة، أحلم...‬

600
00:50:56,390 --> 00:50:57,599
‫وأعود إلى تلك الذكرى عينها‬

601
00:50:57,766 --> 00:50:59,935
‫وأبحث عن تفاصيل‬

602
00:51:00,769 --> 00:51:02,521
‫عن أي شيء صغير قد أغفلوه‬

603
00:51:08,735 --> 00:51:09,903
‫أجل‬

604
00:51:10,279 --> 00:51:12,656
‫وهذا هو عادةً الجزء الذي يقول لي الناس فيه
‫إنني مجنون‬

605
00:51:15,492 --> 00:51:18,078
‫أعرف كيف يبدو الجنون يا "مايك"،
‫هذا ليس جنوناً‬

606
00:51:19,580 --> 00:51:20,831
‫لست قريباً من ذلك حتى‬

607
00:51:22,875 --> 00:51:23,959
‫وهذه؟‬

608
00:51:24,918 --> 00:51:27,796
‫العودة إلى الحلم عينه‬

609
00:51:27,963 --> 00:51:29,673
‫والمكان عينه، ليلة تلو الأخرى، ليس سهلاً‬

610
00:51:29,840 --> 00:51:31,008
‫لذا الحبوب تساعدني‬

611
00:51:31,967 --> 00:51:34,553
‫إضافة إلى أمور أخرى كالمناظر المألوفة
‫والأصوات المألوفة‬

612
00:51:35,053 --> 00:51:36,180
‫هل تتوقون للتسلية؟‬

613
00:51:37,973 --> 00:51:39,099
‫زوروا "نبراسكا"؟‬

614
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
‫تبدو أختك لطيفة‬

615
00:51:43,061 --> 00:51:44,521
‫لا يُوجد سواكما؟‬

616
00:51:45,522 --> 00:51:46,523
‫أجل‬

617
00:51:47,232 --> 00:51:48,442
‫أجل، لا يُوجد سوانا‬

618
00:51:49,818 --> 00:51:50,986
‫تُوفيت أمنا...‬

619
00:51:51,612 --> 00:51:52,654
‫منذ فترة‬

620
00:51:54,031 --> 00:51:57,034
‫ولم يتحمّل والدي الأمر، لذا...‬

621
00:51:59,786 --> 00:52:02,998
‫أتعلمين ما الجنوني؟
‫حين كنت و"غاريت" صغيرين‬

622
00:52:03,624 --> 00:52:04,625
‫كانا أشبه‬

623
00:52:04,791 --> 00:52:07,377
‫بوالدين مثاليين مثلما في المسلسلات القديمة‬

624
00:52:09,838 --> 00:52:11,465
‫كل ليلة،‬

625
00:52:11,632 --> 00:52:12,966
‫كنا نجلس معاً‬

626
00:52:13,133 --> 00:52:16,678
‫ونتناول العشاء كعائلة
‫ونمسك بأيدي بعضنا ونتلو الدعاء‬

627
00:52:17,971 --> 00:52:20,098
‫في الواقع، يبدو ذلك جميلاً‬

628
00:52:20,265 --> 00:52:21,934
‫أجل، في ذلك الوقت، خلته...‬

629
00:52:22,935 --> 00:52:24,353
‫مبتذلاً جداً‬

630
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
‫ثم فقدته و...‬

631
00:52:32,903 --> 00:52:34,238
‫أنت و"آبي"...‬

632
00:52:35,072 --> 00:52:36,907
‫ما زال لديكما واحدكما الآخر‬

633
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
‫حسبما أرى، أظنك محظوظاً‬

634
00:52:47,167 --> 00:52:48,168
‫يجدر بي الذهاب‬

635
00:52:53,298 --> 00:52:55,175
‫لا تنم في أثناء أداء العمل بعد الآن‬

636
00:52:56,051 --> 00:52:58,220
‫حين تكون في متجر "فريدي"، ابق يقظاً‬

637
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
‫مرحباً، هنا "ماكس"‬

638
00:53:04,351 --> 00:53:06,395
‫اتركوا رسالة أو لا‬

639
00:53:06,562 --> 00:53:08,188
‫"إعادة طلب الرقم"‬

640
00:53:10,148 --> 00:53:12,192
‫هيا يا "ماكس"، هيا‬

641
00:53:14,152 --> 00:53:16,238
‫مرحباً، هنا "ماكس"، اتركوا رسالة‬

642
00:53:22,786 --> 00:53:26,999
‫"بيتزا (فريدي فازبير)"‬

643
00:53:27,165 --> 00:53:28,876
‫سأعمل وستنامين‬

644
00:53:29,042 --> 00:53:31,503
‫مهما كانت الظروف، لن تخرجي من مكتبي‬

645
00:53:31,670 --> 00:53:33,172
‫- أتفهمين؟
‫- أفهم‬

646
00:53:33,714 --> 00:53:35,048
‫ليست عطلة، مفهوم؟‬

647
00:53:35,215 --> 00:53:37,718
‫- لست هنا لتتسلي
‫- حسناً‬

648
00:53:37,885 --> 00:53:39,928
‫- تمهّلي
‫- لا‬

649
00:53:40,095 --> 00:53:41,138
‫"آبي"‬

650
00:53:49,938 --> 00:53:51,398
‫ماذا حدث؟‬

651
00:53:54,526 --> 00:53:55,903
‫أعطيني يدك‬

652
00:53:56,069 --> 00:53:57,070
‫احذري‬

653
00:53:59,615 --> 00:54:01,033
‫أتريدين أن أطفئ النور؟‬

654
00:54:04,161 --> 00:54:05,162
‫حسناً‬

655
00:54:06,288 --> 00:54:07,289
‫طابت ليلتك‬

656
00:54:08,999 --> 00:54:10,501
‫كأننا مخيمان‬

657
00:54:18,800 --> 00:54:20,511
‫"احتفلوا!"‬

658
00:54:49,540 --> 00:54:50,541
‫"بالونات!"‬

659
00:55:32,916 --> 00:55:35,252
‫"أصوات الطبيعة"‬

660
00:56:09,453 --> 00:56:10,829
‫"آبي"‬

661
00:56:15,667 --> 00:56:19,004
‫"أتتوقون إلى التسلية؟ زوروا (نبراسكا)"‬

662
00:56:26,678 --> 00:56:27,930
‫سأعود بعد قليل‬

663
00:56:28,889 --> 00:56:35,062
‫"حمّامات"‬

664
00:56:42,194 --> 00:56:43,195
‫مرحباً؟‬

665
00:56:49,368 --> 00:56:51,036
‫أعلم أنك هناك في الخلف‬

666
00:56:52,204 --> 00:56:53,705
‫حري بك أن تخرج‬

667
00:57:21,942 --> 00:57:23,235
‫أنتم هؤلاء الأولاد، صحيح؟‬

668
00:57:28,365 --> 00:57:29,491
‫الذين اختفوا؟‬

669
00:57:34,955 --> 00:57:35,956
‫اسمع...‬

670
00:57:39,168 --> 00:57:42,212
‫لا أعلم كيف يُعقل أنك هنا‬

671
00:57:43,463 --> 00:57:44,631
‫هكذا في حلمي‬

672
00:57:48,927 --> 00:57:50,387
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك‬

673
00:57:51,263 --> 00:57:52,264
‫أرجوك‬

674
00:57:54,266 --> 00:57:56,435
‫ساعدني لأتذكر الرجل الذي خطف أخي‬

675
00:58:01,106 --> 00:58:02,441
‫إن أريناك...‬

676
00:58:03,942 --> 00:58:05,319
‫فماذا ستعطينا؟‬

677
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
‫أي شيء‬

678
00:58:08,697 --> 00:58:10,324
‫سأعطيكم أي شيء تريدونه‬

679
00:58:30,344 --> 00:58:31,512
‫"آبي"؟‬

680
00:58:31,678 --> 00:58:33,514
‫"الأمن"‬

681
00:58:38,435 --> 00:58:39,436
‫"آبي"‬

682
00:58:41,438 --> 00:58:42,981
‫"لنأكل!"‬

683
00:58:51,657 --> 00:58:52,658
‫"مايك"‬

684
00:58:55,327 --> 00:58:56,828
‫لم يكفوا عن دغدغتي‬

685
00:58:56,995 --> 00:58:58,288
‫خلتني سأموت‬

686
00:58:59,414 --> 00:59:01,708
‫"فريدي"، هذا أخي "مايك"‬

687
00:59:05,420 --> 00:59:06,421
‫"آبي"، ما هذا؟‬

688
00:59:07,089 --> 00:59:08,549
‫هيا، أريد أن أعرّفك بالآخرين‬

689
00:59:08,715 --> 00:59:11,301
‫"لنأكل!"‬

690
00:59:20,894 --> 00:59:23,230
‫"مايك"، هذا "بوني"‬

691
00:59:23,355 --> 00:59:24,356
‫"فوكسي"‬

692
00:59:24,523 --> 00:59:25,524
‫و"تشيكا"‬

693
00:59:27,150 --> 00:59:28,151
‫الجميع...‬

694
00:59:29,278 --> 00:59:30,612
‫هذا "مايك"‬

695
00:59:35,492 --> 00:59:37,286
‫هذه مزحة، صحيح؟ أقصد...‬

696
00:59:38,495 --> 00:59:39,830
‫يُوجد أحد هنا، هناك...‬

697
00:59:40,998 --> 00:59:42,583
‫هناك أحد يتحكم بهم، صحيح؟ أقصد...‬

698
00:59:46,211 --> 00:59:47,671
‫حسناً، هذه مزحة جيدة!‬

699
00:59:47,838 --> 00:59:49,631
‫تهانينا، خدعتني!‬

700
00:59:49,798 --> 00:59:50,799
‫بوسعك الخروج الآن!‬

701
00:59:54,595 --> 00:59:55,596
‫مرحباً؟‬

702
01:00:01,810 --> 01:00:03,520
‫لا بأس يا "مايك"‬

703
01:00:03,687 --> 01:00:05,063
‫يريدون أن يلعبوا فحسب‬

704
01:00:08,817 --> 01:00:10,944
‫- علينا الذهاب إلى المنزل الآن، هيا
‫- انتظر‬

705
01:00:15,490 --> 01:00:17,201
‫يحبون الصور فعلاً‬

706
01:00:30,756 --> 01:00:32,758
‫استمتعت كثيراً بوقتي الليلة‬

707
01:00:33,759 --> 01:00:35,093
‫شكراً للعب معي‬

708
01:00:36,762 --> 01:00:37,971
‫حسناً يا "آبي"، هيا‬

709
01:00:39,014 --> 01:00:40,015
‫حسناً‬

710
01:00:50,609 --> 01:00:51,652
‫وداعاً!‬

711
01:01:13,632 --> 01:01:14,842
‫ها أنت ذي‬

712
01:01:50,460 --> 01:01:51,461
‫إنهم هم فعلاً‬

713
01:02:10,480 --> 01:02:11,607
‫"آبي"‬

714
01:02:12,983 --> 01:02:15,152
‫علينا التكلم عن ليلة أمس‬

715
01:02:20,449 --> 01:02:23,202
‫إذاً تلك الآلات...‬

716
01:02:23,368 --> 01:02:24,369
‫أصدقائي؟‬

717
01:02:26,288 --> 01:02:27,289
‫أصدقاؤك‬

718
01:02:30,834 --> 01:02:32,044
‫هل هم...‬

719
01:02:33,003 --> 01:02:34,046
‫أشباح؟‬

720
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
‫- أجل
‫- بالطبع‬

721
01:02:37,674 --> 01:02:39,760
‫كيف عساهم يحركون الروبوتات لولا ذلك؟‬

722
01:02:42,763 --> 01:02:43,764
‫حسناً‬

723
01:02:44,890 --> 01:02:46,433
‫هل لي بالمزيد من الحساء؟‬

724
01:02:48,393 --> 01:02:49,394
‫أجل، بالطبع‬

725
01:02:54,858 --> 01:02:55,859
‫"آبز"‬

726
01:02:57,861 --> 01:02:59,571
‫تعلمين أنه كان لنا أخ، صحيح؟‬

727
01:03:00,906 --> 01:03:01,907
‫"غاريت"‬

728
01:03:05,410 --> 01:03:08,288
‫لا أتكلم عنه كثيراً‬

729
01:03:08,830 --> 01:03:10,666
‫وما كان والدانا يفعلان ذلك أيضاً‬

730
01:03:11,416 --> 01:03:12,417
‫أجل، كان الأمر صعباً عليهما‬

731
01:03:13,794 --> 01:03:15,170
‫الأمر صعب عليّ أيضاً‬

732
01:03:29,726 --> 01:03:31,103
‫أيمكنك أن تشرحي لي هذه؟‬

733
01:03:32,688 --> 01:03:33,981
‫رسمت هذه، صحيح؟‬

734
01:03:38,443 --> 01:03:40,612
‫حسناً، وهل تعلمين ما هذه؟‬

735
01:03:44,032 --> 01:03:45,325
‫اسمعي، لا بأس‬

736
01:03:45,492 --> 01:03:48,453
‫لست غاضباً، لن أغضب منك‬

737
01:03:48,620 --> 01:03:50,956
‫لكنني أريدك حقاً أن تساعديني لأفهم، أرجوك‬

738
01:03:54,334 --> 01:03:56,837
‫هذه الصورة حين خطف "غاريت"‬

739
01:03:58,297 --> 01:03:59,298
‫"آبي"‬

740
01:04:00,174 --> 01:04:01,341
‫من أخبرك عن هذا؟‬

741
01:04:03,927 --> 01:04:05,721
‫أكان صبياً أشقر الشعر؟‬

742
01:04:08,807 --> 01:04:10,184
‫هل قام ذلك الصبي...‬

743
01:04:10,350 --> 01:04:13,103
‫بإخبارك بأي شيء عن الرجل
‫الذي يقود تلك السيارة؟‬

744
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
‫أي شيء على الإطلاق‬

745
01:04:15,480 --> 01:04:17,232
‫حسناً، فكّري ملياً، مفهوم؟‬

746
01:04:23,155 --> 01:04:24,156
‫لا‬

747
01:04:26,158 --> 01:04:28,410
‫كل ما يتكلمون عنه هو الأرنب الأصفر‬

748
01:04:30,037 --> 01:04:31,038
‫حسناً‬

749
01:04:33,332 --> 01:04:34,333
‫لكن...‬

750
01:04:34,833 --> 01:04:36,001
‫بوسعي أن أسأله‬

751
01:04:38,045 --> 01:04:39,546
‫سأقدّر لك ذلك فعلاً‬

752
01:04:40,923 --> 01:04:47,930
{\an8}‫"متجر بيتزا (فريدي فازبير)"‬

753
01:05:06,490 --> 01:05:09,076
‫نحب الأرنب الأصفر‬

754
01:05:09,910 --> 01:05:12,746
‫نحب الأرنب الأصفر‬

755
01:05:22,714 --> 01:05:25,259
‫- "فانيسا" هنا
‫- أجل‬

756
01:05:25,425 --> 01:05:27,469
‫يتكلم أصدقائي عنها أحياناً‬

757
01:05:28,220 --> 01:05:29,513
‫ماذا يقولون؟‬

758
01:05:29,680 --> 01:05:30,681
‫إنها لطيفة‬

759
01:05:31,431 --> 01:05:33,350
‫إن طلبت منك الانتظار في السيارة، أستفعلين؟‬

760
01:05:33,517 --> 01:05:34,518
‫لا‬

761
01:05:36,061 --> 01:05:37,062
‫"آبي"، انتظري‬

762
01:05:37,229 --> 01:05:39,147
‫- أيها الرفاق، لقد عدت
‫- "آبي"‬

763
01:05:39,731 --> 01:05:40,941
‫- مرحباً يا "فانيسا"
‫- "آبي"‬

764
01:05:44,486 --> 01:05:45,779
‫- "مايك"
‫- "فانيسا"‬

765
01:05:48,490 --> 01:05:49,700
‫افتقدتكم أيها الرفاق‬

766
01:05:51,952 --> 01:05:52,953
‫كنت تعرفين بشأن هذا‬

767
01:05:56,915 --> 01:05:58,166
‫أظنك اكتشفت الأمر‬

768
01:05:58,542 --> 01:06:01,211
‫أولاد أشباح يستحوذون على روبوتات عملاقة؟‬

769
01:06:01,587 --> 01:06:02,588
‫شكراً لتحذيري‬

770
01:06:02,754 --> 01:06:04,131
‫يا جماعة، نحتاج إلى مساعدة‬

771
01:06:07,259 --> 01:06:08,677
‫"حصن"‬

772
01:06:08,844 --> 01:06:10,345
‫عليه أن يكون كبيراً‬

773
01:06:10,512 --> 01:06:12,139
‫لكي نتسع جميعاً بداخله‬

774
01:06:17,227 --> 01:06:18,228
‫"آبي"‬

775
01:06:18,604 --> 01:06:19,605
‫اسمعي‬

776
01:06:19,771 --> 01:06:21,773
‫أعلم أن الأمر مسل جداً ومثير للحماس‬

777
01:06:21,940 --> 01:06:23,901
‫لكن هذه الأشياء ضخمة وقد تكون خطرة‬

778
01:06:24,067 --> 01:06:26,236
‫لذا يجدر بنا وضع بعض القواعد الأساسية‬

779
01:06:26,403 --> 01:06:27,487
‫"فانيسا"، ما رأيك؟‬

780
01:06:29,865 --> 01:06:32,159
‫أظن أنه بوسعنا استعمال الطاولات للحصن‬

781
01:06:33,410 --> 01:06:35,829
‫اتبعوني جميعاً‬

782
01:06:36,997 --> 01:06:37,998
‫هيا‬

783
01:07:01,813 --> 01:07:03,148
‫عليه أن يكون أعلى‬

784
01:07:09,321 --> 01:07:10,572
‫نجحت‬

785
01:07:14,576 --> 01:07:15,786
‫هل أنت بخير؟‬

786
01:07:19,748 --> 01:07:20,958
‫يروقني هذا المكان‬

787
01:07:22,125 --> 01:07:23,126
‫أنا أيضاً‬

788
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
‫لكن أظنها ستمطر قريباً‬

789
01:07:29,800 --> 01:07:31,301
‫يبدو أننا بحاجة إلى سقف‬

790
01:07:32,845 --> 01:07:34,179
‫سأذهب لأرى ما بوسعي إيجاده‬

791
01:07:36,807 --> 01:07:38,225
‫سأرافقك‬

792
01:07:40,435 --> 01:07:42,771
‫"آبي"، لا تنسي أن تسألي‬

793
01:07:42,938 --> 01:07:44,106
‫- حسناً
‫- اتفقنا؟‬

794
01:07:46,859 --> 01:07:48,527
‫علام تبحثين بالتحديد؟‬

795
01:07:48,694 --> 01:07:49,862
‫أغطية للمائدة‬

796
01:07:50,445 --> 01:07:52,698
‫كانوا يبقونها هنا للحفلات الكبرى‬

797
01:07:53,574 --> 01:07:55,868
‫حسناً، وذكّريني، كيف تعرفين ذلك؟‬

798
01:07:59,121 --> 01:08:00,122
‫وجدتها‬

799
01:08:11,466 --> 01:08:12,467
‫لا تفعل ذلك‬

800
01:08:12,926 --> 01:08:14,136
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

801
01:08:15,053 --> 01:08:16,138
‫إنها أقفال تلقائية‬

802
01:08:16,763 --> 01:08:18,223
‫موضوعة على جميع النماذج الأقدم‬

803
01:08:18,557 --> 01:08:20,809
‫كانت مصممة
‫لإبقاء قطع الدمية الآلية في مكانها‬

804
01:08:20,975 --> 01:08:23,060
‫لكي يستطيع الشخص ارتداء البزة بشكل آمن‬

805
01:08:24,104 --> 01:08:25,689
‫تكون عادةً غير مستقرة‬

806
01:08:26,899 --> 01:08:27,983
‫لنر‬

807
01:08:32,529 --> 01:08:33,529
‫كما قلت...‬

808
01:08:33,947 --> 01:08:35,365
‫غير مستقرة‬

809
01:08:38,993 --> 01:08:41,412
‫هل من أمر آخر
‫تريدين إخباري عنه يا "فانيسا"؟‬

810
01:08:41,955 --> 01:08:44,041
‫إذ يبدو أنك تعرفين كل شيء عن هذا المكان‬

811
01:08:44,499 --> 01:08:46,585
‫وماذا لو أتت "آبي" إلى هنا،
‫ماذا لو وجدت ذلك الشيء؟‬

812
01:08:47,127 --> 01:08:49,046
‫أنت الذي أحضرتها إلى هنا يا "مايك"،
‫ليس أنا‬

813
01:08:50,464 --> 01:08:52,549
‫لكنني أعجز عن فهم السبب‬

814
01:08:55,886 --> 01:08:56,886
‫حسناً، اسمعي‬

815
01:08:57,970 --> 01:09:01,015
‫أظنهم يعلمون من خطف أخي الصغير‬

816
01:09:03,185 --> 01:09:05,562
‫لا يمكنني شرح الأمر،
‫لكن أشعر بأنني أقرب إلى "غاريت" هنا‬

817
01:09:05,729 --> 01:09:08,023
‫أحلامي واضحة أكثر ويبدو كأنني أكاد...‬

818
01:09:09,274 --> 01:09:10,734
‫تغيّر ما حدث؟‬

819
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
‫هل سألتهم عن هذا الأمر؟‬

820
01:09:19,785 --> 01:09:20,786
‫أجل، حاولت‬

821
01:09:21,662 --> 01:09:23,663
‫لا أظنهم يحبونني كثيراً‬

822
01:09:25,249 --> 01:09:26,250
‫لكن...‬

823
01:09:27,751 --> 01:09:29,002
‫يحبون "آبي"‬

824
01:09:30,420 --> 01:09:31,505
‫"مايك"‬

825
01:09:32,046 --> 01:09:33,506
‫عليك نسيان الأمر‬

826
01:09:33,841 --> 01:09:35,175
‫لا أرى أن الأمر من شأنك‬

827
01:09:35,341 --> 01:09:37,678
‫أقول لك، عليك نسيان الأمر‬

828
01:09:39,388 --> 01:09:40,889
‫من أنت؟‬

829
01:09:43,183 --> 01:09:44,643
‫شخص يحاول المساعدة‬

830
01:09:58,365 --> 01:09:59,366
‫"فانيسا"، انتظري‬

831
01:10:01,159 --> 01:10:03,912
‫- كلميني
‫- أحاول، لكنك لا تصغي‬

832
01:10:04,079 --> 01:10:07,332
‫أرجوك، إيجاد الشخص الذي فعل هذا
‫هو الأمر الوحيد الذي يهمني‬

833
01:10:11,461 --> 01:10:12,546
‫"آبي"‬

834
01:10:12,921 --> 01:10:14,548
‫انتظري يا "آبي"، لا تفعلي ذلك!‬

835
01:10:21,972 --> 01:10:22,973
‫"آبي"‬

836
01:10:23,599 --> 01:10:24,933
‫"آبي"‬

837
01:10:31,857 --> 01:10:34,568
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس يا "آبي"‬

838
01:10:34,735 --> 01:10:36,278
‫تعرضت لحادث فحسب‬

839
01:10:37,070 --> 01:10:38,447
‫أنت بخير‬

840
01:10:38,614 --> 01:10:39,948
‫تعالي إلى هنا‬

841
01:10:40,115 --> 01:10:41,408
‫ستكونين بخير‬

842
01:10:42,242 --> 01:10:43,660
‫آسفة جداً‬

843
01:10:48,207 --> 01:10:49,458
‫لا أعلم ما أقوله‬

844
01:10:50,959 --> 01:10:52,211
‫عد إلى المنزل فحسب يا "مايك"‬

845
01:10:53,170 --> 01:10:54,463
‫اعتن بأختك‬

846
01:10:56,757 --> 01:10:58,175
‫ما الذي تخافين منه إلى هذا الحد؟‬

847
01:11:00,511 --> 01:11:01,637
‫في المستودع...‬

848
01:11:03,013 --> 01:11:04,681
‫رأيت عينيك، كنت مرتعبة‬

849
01:11:12,231 --> 01:11:13,774
‫بوسعك فعل ما تشاء بحياتك‬

850
01:11:13,941 --> 01:11:17,653
‫لكن إن أعدت "آبي" إلى هنا مجدداً،
‫فسأطلق عليك النار‬

851
01:11:28,163 --> 01:11:29,957
‫بدت غاضبة جداً‬

852
01:11:31,291 --> 01:11:34,086
‫لماذا ينظر الجميع إليك دوماً بهذا الشكل؟‬

853
01:11:54,731 --> 01:11:55,941
‫مرحباً، أنا "مايك"‬

854
01:11:56,567 --> 01:11:57,776
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

855
01:12:10,789 --> 01:12:11,790
‫"آبي"‬

856
01:12:13,750 --> 01:12:15,210
‫هل هذا لحم مقدد؟‬

857
01:12:15,377 --> 01:12:17,713
‫لم لا ترتدين ملابسك وتأتين إلى المطبخ؟‬

858
01:12:17,880 --> 01:12:19,131
‫أريد مكالمتك بشأن أمر‬

859
01:12:19,298 --> 01:12:20,299
‫حسناً‬

860
01:12:26,138 --> 01:12:28,891
‫حسناً، ها هي فتاتي المفضلة‬

861
01:12:31,226 --> 01:12:32,352
‫تعالي واجلسي‬

862
01:12:33,687 --> 01:12:35,147
‫ماذا فعلت؟‬

863
01:12:35,314 --> 01:12:38,984
‫"آبي"، اسمعي، أظنك إن جلست،
‫فبوسعنا شرح الأمر لك‬

864
01:12:39,151 --> 01:12:40,152
‫لا‬

865
01:12:40,903 --> 01:12:42,946
‫أعدك، ليس الأمر كما تخالينه‬

866
01:12:43,572 --> 01:12:45,073
‫أكرهك‬

867
01:12:45,532 --> 01:12:47,201
‫أكرهك يا "مايك"!‬

868
01:12:51,663 --> 01:12:53,916
‫حسناً، أظن أن الأمر سار جيداً‬

869
01:13:07,095 --> 01:13:09,014
‫تذكّرني بك، أتعلم؟‬

870
01:13:09,181 --> 01:13:10,682
‫لديها دوماً طبع حاد‬

871
01:13:11,975 --> 01:13:14,102
‫اسمعي، حين تهدأ، أيمكنك...‬

872
01:13:14,269 --> 01:13:17,105
‫أن تقولي لها إنني آسف وإنني سأعود قريباً؟‬

873
01:13:17,981 --> 01:13:18,982
‫"مايك"...‬

874
01:13:19,775 --> 01:13:23,445
‫هناك حديث أكبر يجدر به أن يتم هنا‬

875
01:13:23,612 --> 01:13:27,366
‫لذا حين تعود، يجدر بنا إجراء حديث بيننا‬

876
01:13:28,033 --> 01:13:29,034
‫حسناً‬

877
01:13:42,381 --> 01:13:44,883
‫"اجلب الوصفة من هنا"‬

878
01:13:45,050 --> 01:13:46,426
‫أتعلم ما يفلح معي؟‬

879
01:13:47,719 --> 01:13:50,514
‫كوب حليب ساخن مع البابونج والعسل‬

880
01:13:50,681 --> 01:13:52,015
‫أقول لك هذا...‬

881
01:13:55,018 --> 01:13:56,270
‫يا له من سافل‬

882
01:14:06,905 --> 01:14:08,866
{\an8}‫"أصوات الطبيعة"‬

883
01:14:51,283 --> 01:14:52,784
‫حسناً، كفى ألعاباً كلاكما‬

884
01:14:53,535 --> 01:14:54,953
‫هبوط طارئ‬

885
01:14:55,120 --> 01:14:56,121
‫أنا آت‬

886
01:14:58,081 --> 01:14:59,082
‫مرحباً يا فتى‬

887
01:15:00,292 --> 01:15:01,710
‫لا تقف هناك فحسب، كل معنا‬

888
01:15:07,299 --> 01:15:08,717
‫عزيزي، ما الخطب؟‬

889
01:15:10,385 --> 01:15:11,386
‫هذا...‬

890
01:15:12,304 --> 01:15:14,598
‫لم يحدث الأمر بهذا الشكل‬

891
01:15:16,683 --> 01:15:17,935
‫هذا غير حقيقي‬

892
01:15:18,101 --> 01:15:19,102
‫لكن بوسعه أن يكون كذلك‬

893
01:15:21,271 --> 01:15:22,272
‫ما هذا؟‬

894
01:15:23,482 --> 01:15:24,816
‫هذا ليس ما طلبته‬

895
01:15:25,943 --> 01:15:27,027
‫لكنه ما تريده‬

896
01:15:27,194 --> 01:15:28,278
‫لا‬

897
01:15:28,445 --> 01:15:31,573
‫- أريد إيجاد الرجل الذي...
‫- أنت تكذب‬

898
01:15:32,533 --> 01:15:35,953
‫تريد إنقاذ "غاريت"، لذا أنت هنا فعلاً‬

899
01:15:36,703 --> 01:15:37,829
‫لتغيير ما حدث‬

900
01:15:38,664 --> 01:15:39,915
‫للعودة‬

901
01:15:40,249 --> 01:15:41,250
‫لكنني لا أستطيع‬

902
01:15:43,418 --> 01:15:44,878
‫رحل، ورحلوا جميعاً‬

903
01:15:45,671 --> 01:15:46,672
‫حقاً؟‬

904
01:15:55,138 --> 01:15:57,891
‫بوسعك أن ترى هذا الحلم كل ليلة‬

905
01:15:59,268 --> 01:16:00,936
‫بوسعك أن تكون معهم مجدداً‬

906
01:16:01,520 --> 01:16:02,688
‫كالسابق‬

907
01:16:03,730 --> 01:16:04,731
‫كيف؟‬

908
01:16:05,983 --> 01:16:08,569
‫قلت إنه بوسعنا الحصول على أي شيء نريده؟‬

909
01:16:09,945 --> 01:16:13,448
‫نريد "آبي"‬

910
01:16:15,868 --> 01:16:16,869
‫"آبي"؟‬

911
01:16:21,707 --> 01:16:25,294
‫يحبونها يا "مايك"، وهي تحبهم‬

912
01:16:27,045 --> 01:16:28,505
‫رأيتها معهم‬

913
01:16:29,923 --> 01:16:31,675
‫رأيت كم هي سعيدة‬

914
01:16:35,470 --> 01:16:37,139
‫حان الوقت لتتركها يا عزيزي‬

915
01:16:39,057 --> 01:16:41,143
‫لم تكن قط الشخص المناسب للاعتناء بها‬

916
01:16:54,364 --> 01:16:55,365
‫حسناً‬

917
01:17:01,955 --> 01:17:02,956
‫أجل‬

918
01:17:08,295 --> 01:17:09,630
‫أنت في المنزل‬

919
01:17:25,812 --> 01:17:26,813
‫لا‬

920
01:17:29,024 --> 01:17:30,442
‫لا، هذا خطأ‬

921
01:17:30,859 --> 01:17:32,736
‫لا أريد هذا، ليس...‬

922
01:17:46,083 --> 01:17:47,376
‫ارتكبت غلطة‬

923
01:17:48,836 --> 01:17:50,504
‫أرجوكم، لا أريد هذا‬

924
01:17:51,004 --> 01:17:52,464
‫أتسمعونني؟‬

925
01:17:55,968 --> 01:17:57,845
‫دعوا "آبي" وشأنها!‬

926
01:18:02,599 --> 01:18:03,725
‫"آبي"‬

927
01:18:04,893 --> 01:18:05,894
‫"آبي"‬

928
01:18:06,520 --> 01:18:07,980
‫ابتعدوا عن أختي!‬

929
01:18:10,941 --> 01:18:11,942
‫"آبي"‬

930
01:18:12,693 --> 01:18:13,777
‫"آبي"‬

931
01:18:16,905 --> 01:18:21,743
‫"آبي"‬

932
01:18:29,626 --> 01:18:33,672
‫"آبي"‬

933
01:19:37,569 --> 01:19:38,654
‫"مخرج"‬

934
01:20:00,509 --> 01:20:01,510
‫"آبي"‬

935
01:20:03,011 --> 01:20:05,222
‫لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد‬

936
01:20:10,602 --> 01:20:11,937
‫كما تشائين‬

937
01:20:21,530 --> 01:20:22,656
‫الفخار الذي ينمو‬

938
01:20:22,823 --> 01:20:26,285
‫هذا سهل، انقع بذور الشيا
‫طوال الليل، انثر البذور...‬

939
01:20:33,208 --> 01:20:35,210
‫إنه مصدر إلهام كبير‬

940
01:20:45,429 --> 01:20:46,430
‫"فريدي"؟‬

941
01:20:53,604 --> 01:20:54,605
‫ليس "فريدي"‬

942
01:20:57,900 --> 01:20:59,026
‫جميعهم بانتظارك‬

943
01:21:00,277 --> 01:21:01,278
‫حان وقت الذهاب للعب‬

944
01:21:09,161 --> 01:21:10,245
‫الخالة "جاين" السخيفة‬

945
01:21:11,205 --> 01:21:12,206
‫لقد غفت‬

946
01:21:15,626 --> 01:21:17,127
‫كيف نذهب إلى هناك؟‬

947
01:21:17,294 --> 01:21:19,171
‫"سيارة أجرة"‬

948
01:21:26,762 --> 01:21:27,888
‫إلى أين أيتها الصغيرة؟‬

949
01:21:31,350 --> 01:21:32,351
‫ما هذا...‬

950
01:21:33,060 --> 01:21:34,394
‫يا للهول!‬

951
01:21:38,524 --> 01:21:39,525
‫هذا ليس رائعاً‬

952
01:21:40,984 --> 01:21:43,070
‫لماذا أحظى دوماً بغرباء الأطوار؟‬

953
01:21:44,863 --> 01:21:46,740
‫"الشرطة"‬

954
01:21:46,907 --> 01:21:49,618
‫"إشعار، ممنوع دخول غير المخولين"‬

955
01:21:57,835 --> 01:21:59,294
‫حذار‬

956
01:22:00,212 --> 01:22:03,632
‫تمكنت من وقف النزيف،
‫لكنك ستحتاج إلى تقطيب على الأرجح‬

957
01:22:04,132 --> 01:22:05,133
‫أين نحن؟‬

958
01:22:05,384 --> 01:22:07,886
‫مخفر تموين الشرطة‬

959
01:22:07,970 --> 01:22:10,055
‫وجدتك و...‬

960
01:22:10,222 --> 01:22:11,223
‫كنت...‬

961
01:22:12,474 --> 01:22:13,725
‫كنت مصاباً بجراح خطيرة‬

962
01:22:16,895 --> 01:22:18,397
‫حاولوا قتلي يا "فانيسا"‬

963
01:22:21,775 --> 01:22:23,569
‫لكنني أفترض أنك كنت تعرفين ذلك أصلاً‬

964
01:22:28,532 --> 01:22:29,533
‫"ماكس"‬

965
01:22:31,243 --> 01:22:32,744
‫أخوها‬

966
01:22:32,911 --> 01:22:34,371
‫كنت تعرفين بشأنهما أيضاً، صحيح؟‬

967
01:22:36,790 --> 01:22:38,375
‫- الأمر معقد
‫- أجل‬

968
01:22:40,294 --> 01:22:41,378
‫أكثر تعقيداً من...‬

969
01:22:42,504 --> 01:22:44,339
‫روبوتات بها أشباح تقتل أشخاصاً بريئين؟‬

970
01:22:44,923 --> 01:22:46,091
‫ما كانوا بريئين‬

971
01:22:46,300 --> 01:22:47,634
‫أجل، "آبي" بريئة!‬

972
01:22:48,844 --> 01:22:50,762
‫- "مايك"...
‫- رأيت "آبي" تلعب معهم‬

973
01:22:52,014 --> 01:22:53,765
‫وعرفت ما بوسعهم فعله ولم تقولي شيئاً‬

974
01:22:53,932 --> 01:22:55,184
‫"مايك"، أرجوك فقط...‬

975
01:22:55,350 --> 01:22:56,935
‫"آبي" في خطر!‬

976
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
‫أخبرني بما حدث‬

977
01:23:02,024 --> 01:23:03,025
‫في حلمي‬

978
01:23:05,235 --> 01:23:06,403
‫طلبوا مني أخذ "آبي"‬

979
01:23:08,113 --> 01:23:09,615
‫ووافقت‬

980
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
‫كانت غلطة وحاولت إصلاحها‬

981
01:23:16,455 --> 01:23:17,873
‫لماذا يريدون أختي؟‬

982
01:23:21,793 --> 01:23:23,795
‫يريدون جعلها مثلهم‬

983
01:23:35,557 --> 01:23:36,558
‫هيا بنا، لنذهب‬

984
01:23:50,447 --> 01:23:52,324
‫إلى أين ذهبت؟‬

985
01:23:58,497 --> 01:24:00,791
‫في الثمانينيات حين فُقد أولئك الأولاد‬

986
01:24:03,252 --> 01:24:05,337
‫فتشت الشرطة متجر "فريدي" بالكامل‬

987
01:24:05,838 --> 01:24:07,381
‫فتشوا في كل جزء فيه‬

988
01:24:10,425 --> 01:24:11,677
‫ولم يعثروا عليهم قط‬

989
01:24:19,518 --> 01:24:20,853
‫مرحباً؟‬

990
01:24:25,566 --> 01:24:28,026
‫الرجل الذي خطفهم، كان...‬

991
01:24:30,863 --> 01:24:33,115
‫كان رجلاً شريراً جداً‬

992
01:24:34,533 --> 01:24:36,618
‫كان وحشياً جداً‬

993
01:24:38,495 --> 01:24:39,955
‫كما كان رجلاً ذكياً جداً‬

994
01:24:40,789 --> 01:24:44,668
‫عرف أن الأهالي سيبكون،
‫وستأتي الشرطة بحثاً عنهم و...‬

995
01:24:44,835 --> 01:24:47,212
‫عرف أن هناك مكاناً
‫لن يفكروا أبداً في البحث فيه لأنه...‬

996
01:24:51,091 --> 01:24:52,217
‫لماذا قد يبحث فيه؟‬

997
01:24:56,221 --> 01:24:57,347
‫لماذا قد يبحث أي شخص فيه؟‬

998
01:25:06,273 --> 01:25:10,068
‫ليست أشباحهم فقط الموجودة داخل تلك الآلات‬

999
01:25:16,450 --> 01:25:18,452
‫إنها جثثهم‬

1000
01:25:20,704 --> 01:25:22,414
‫عليك أن تفهم‬

1001
01:25:23,790 --> 01:25:26,418
‫أولئك الأولاد، لا يريدون أذية أحد‬

1002
01:25:26,585 --> 01:25:27,586
‫إنه هو‬

1003
01:25:27,753 --> 01:25:31,006
‫يؤثّر فيهم بشكل ما‬

1004
01:25:31,548 --> 01:25:34,927
‫أخذ منهم كل شيء، لكنهم لا يتذكرون‬

1005
01:25:35,093 --> 01:25:36,303
‫من هو يا "فانيسا"؟‬

1006
01:25:37,846 --> 01:25:39,097
‫حاولت تحذيرك‬

1007
01:25:40,641 --> 01:25:42,893
‫حاولت بطريقتي الخاصة حقاً‬

1008
01:25:44,603 --> 01:25:47,231
‫لكن الأوان فات الآن، يعلم أنك تبحث عنه‬

1009
01:25:50,192 --> 01:25:51,193
‫سيأتي‬

1010
01:25:53,403 --> 01:25:55,989
‫عليك أن تخبريني من هو‬

1011
01:26:05,165 --> 01:26:06,208
‫اسمه...‬

1012
01:26:07,251 --> 01:26:08,877
‫"ويليام أفتون"‬

1013
01:26:12,714 --> 01:26:13,966
‫إنه أبي‬

1014
01:26:15,092 --> 01:26:18,428
‫"أهلاً بكم"‬

1015
01:26:33,026 --> 01:26:34,027
‫هل كنت تعلمين؟‬

1016
01:26:36,613 --> 01:26:37,698
‫- "مايك"
‫- طوال هذا الوقت...‬

1017
01:26:39,575 --> 01:26:42,244
‫- أخي، كنت تعلمين بشأنه
‫- ليس بشأن "غاريت"، لا‬

1018
01:26:42,411 --> 01:26:43,537
‫على الأقل...‬

1019
01:26:45,205 --> 01:26:46,498
‫ليس حين تقابلنا‬

1020
01:26:51,336 --> 01:26:52,838
‫آسفة جداً‬

1021
01:26:53,005 --> 01:26:54,339
‫أخبريني كيف أردعهم‬

1022
01:26:55,299 --> 01:26:57,134
‫أخبريني كيف أنقذ أختي!‬

1023
01:27:12,941 --> 01:27:13,942
‫الكهرباء‬

1024
01:27:14,109 --> 01:27:15,194
‫الكهرباء هي الأساس‬

1025
01:27:16,904 --> 01:27:18,405
‫نستعمل هذا لضبط الحيوانات‬

1026
01:27:21,783 --> 01:27:23,076
‫يُوجد مسدس صاعق في حزامك‬

1027
01:27:23,827 --> 01:27:27,539
‫لن يتسبب بضرر دائم،
‫لكنه سيقطع الكهرباء عن الدمى المتحركة‬

1028
01:27:27,706 --> 01:27:28,916
‫آمل أن يكسبك ذلك بعض الوقت‬

1029
01:27:31,126 --> 01:27:32,628
‫رافقيني‬

1030
01:27:33,754 --> 01:27:34,755
‫لا‬

1031
01:27:35,672 --> 01:27:36,673
‫"فانيسا"‬

1032
01:27:37,341 --> 01:27:38,884
‫تدينين لي بذلك، وتدينين لهم بذلك‬

1033
01:27:39,051 --> 01:27:40,385
‫لا، لا أستطيع‬

1034
01:27:40,802 --> 01:27:41,803
‫إن كان هناك...‬

1035
01:27:43,931 --> 01:27:46,683
‫فلن أفيدك في شيء، صدّقني‬

1036
01:27:49,478 --> 01:27:50,979
‫أساء إليك فعلاً، أليس كذلك؟‬

1037
01:27:57,110 --> 01:27:58,737
‫عليك أن تأخذ هذه‬

1038
01:28:10,666 --> 01:28:12,751
‫عليك تجنب المدخل الأمامي‬

1039
01:28:21,343 --> 01:28:23,679
‫هناك فتحة منفذ في الجانب الشرقي للمبنى‬

1040
01:28:24,221 --> 01:28:26,014
‫هذه أفضل طريقة للدخول‬

1041
01:28:30,269 --> 01:28:31,645
‫"لنأكل!"‬

1042
01:28:43,198 --> 01:28:44,783
‫لا‬

1043
01:29:31,622 --> 01:29:32,623
‫"آبي"‬

1044
01:29:42,508 --> 01:29:44,676
‫"شيكا"، إلى أين نذهب؟‬

1045
01:30:16,458 --> 01:30:17,543
‫"شيكا"‬

1046
01:30:18,377 --> 01:30:20,170
‫لا يروقني هذا الأمر‬

1047
01:30:26,343 --> 01:30:27,678
‫أفلتيني!‬

1048
01:30:27,845 --> 01:30:28,846
‫"آبي"!‬

1049
01:30:32,724 --> 01:30:34,351
‫"شيكا"، أفلتيني!‬

1050
01:30:35,519 --> 01:30:36,520
‫مهلاً!‬

1051
01:30:39,064 --> 01:30:40,065
‫دعيها وشأنها‬

1052
01:30:52,244 --> 01:30:53,245
‫"مايك"‬

1053
01:30:53,453 --> 01:30:55,581
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‬

1054
01:30:55,747 --> 01:30:57,291
‫لا أعلم ما خطبها‬

1055
01:30:57,457 --> 01:30:59,501
‫لا أعلم لماذا كانت تحاول إيذائي‬

1056
01:30:59,668 --> 01:31:02,379
‫أعلم، اسمعي يا "آبي"‬

1057
01:31:02,921 --> 01:31:03,922
‫اسمعيني‬

1058
01:31:04,798 --> 01:31:07,259
‫كنت أبله بشأن أمور كثيرة‬

1059
01:31:07,926 --> 01:31:09,595
‫كنت عالقاً أحاول إصلاح الماضي‬

1060
01:31:09,761 --> 01:31:12,014
‫لكنك أهم شيء في العالم بالنسبة إليّ‬

1061
01:31:12,181 --> 01:31:13,932
‫وأعدك بأنني سأبلي أفضل‬

1062
01:31:14,266 --> 01:31:15,726
‫أحبك أيضاً يا "مايك"‬

1063
01:31:15,893 --> 01:31:17,394
‫لكن يجدر بنا الذهاب الآن على الأرجح‬

1064
01:31:17,561 --> 01:31:18,896
‫حسناً، هيا‬

1065
01:31:37,623 --> 01:31:39,082
‫- "مايك"!
‫- لا!‬

1066
01:31:40,709 --> 01:31:41,710
‫اركضي! اختبئي!‬

1067
01:31:41,793 --> 01:31:42,794
‫"آبي"، اذهبي!‬

1068
01:31:47,466 --> 01:31:49,343
‫إليك عني!‬

1069
01:31:50,052 --> 01:31:51,053
‫لا!‬

1070
01:33:01,832 --> 01:33:04,418
‫"رويال فلاش"‬

1071
01:33:22,019 --> 01:33:23,103
‫"آبي"؟‬

1072
01:33:24,229 --> 01:33:25,397
‫"آبي"، أين أنت؟‬

1073
01:33:29,276 --> 01:33:30,277
‫"آبي"؟‬

1074
01:34:32,840 --> 01:34:34,007
‫- "فانيسا"!
‫- لا بأس‬

1075
01:34:34,550 --> 01:34:35,551
‫"فوكسي"‬

1076
01:34:38,595 --> 01:34:41,890
‫عليّ نقلك إلى مكان آمن،
‫لكي أذهب لمساعدة أخيك، مفهوم؟‬

1077
01:34:43,767 --> 01:34:46,645
‫لم تستطع ترك الأمر وشأنه، صحيح؟‬

1078
01:34:47,688 --> 01:34:48,897
‫يا لحسن حظي‬

1079
01:34:51,942 --> 01:34:53,277
‫هذا وضع مثالي‬

1080
01:34:53,777 --> 01:34:55,571
‫أولاً قتلت أخاك...‬

1081
01:34:57,489 --> 01:34:59,283
‫والآن سأقتلك‬

1082
01:34:59,449 --> 01:35:01,577
‫التناسق يا صديقي‬

1083
01:35:01,743 --> 01:35:02,744
‫اذهب إلى الجحيم‬

1084
01:35:11,461 --> 01:35:13,255
‫استيقظوا أيها الأولاد‬

1085
01:35:16,300 --> 01:35:19,094
‫جلبت لكم شيئاً لتلعبوا به‬

1086
01:35:23,557 --> 01:35:25,517
‫سيكون الأمر مسلياً جداً‬

1087
01:35:29,104 --> 01:35:32,149
‫أخبرني الصغار أنه لديك أخت‬

1088
01:35:33,442 --> 01:35:34,985
‫ستحب هذا المكان‬

1089
01:35:36,820 --> 01:35:39,323
‫أما أنت، فقد انتهى أمرك‬

1090
01:35:40,741 --> 01:35:42,701
‫وداعاً يا "مايكل شميت"‬

1091
01:35:43,410 --> 01:35:44,411
‫هذا يكفي!‬

1092
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
‫ارم السكين‬

1093
01:35:48,457 --> 01:35:51,293
‫أصبحت كبيرة بعض الشيء على نوبات الغضب،
‫أليس كذلك يا "فانيسا"؟‬

1094
01:35:52,544 --> 01:35:54,046
‫لا أمزح يا أبي‬

1095
01:36:02,721 --> 01:36:05,182
‫لربما نسيت ولاءك، لكنني أؤكد لك‬

1096
01:36:06,058 --> 01:36:07,267
‫لم ينسوا ذلك‬

1097
01:36:09,811 --> 01:36:10,979
‫"مايك"!‬

1098
01:36:13,023 --> 01:36:14,441
‫أرجوك، استيقظ‬

1099
01:36:14,608 --> 01:36:16,610
‫والآن ضعي ذلك الشيء جانباً‬

1100
01:36:17,194 --> 01:36:20,989
‫وساعديني في تنظيف الجلبة التي تسببت بها!‬

1101
01:36:21,156 --> 01:36:22,783
‫أرجوك يا "مايك"‬

1102
01:36:22,950 --> 01:36:24,034
‫أرجوك، لا!‬

1103
01:36:24,826 --> 01:36:26,119
‫هيا‬

1104
01:36:27,829 --> 01:36:29,665
‫يعلم كلانا أنك لن تستعملي...‬

1105
01:36:38,799 --> 01:36:39,925
‫"مايك"‬

1106
01:36:40,092 --> 01:36:41,885
‫"آبي"‬

1107
01:36:46,431 --> 01:36:47,599
‫الأرنب الأصفر‬

1108
01:36:47,766 --> 01:36:49,393
‫يتحكم بهم‬

1109
01:36:50,435 --> 01:36:51,645
‫الرسوم‬

1110
01:36:53,438 --> 01:36:56,108
‫الأرنب الأصفر أذى أصدقاءك‬

1111
01:36:56,733 --> 01:36:58,360
‫أريهم ما حدث فعلاً‬

1112
01:37:03,115 --> 01:37:04,575
‫كان لديك مهمة واحدة فقط‬

1113
01:37:04,741 --> 01:37:05,826
‫واحدة‬

1114
01:37:06,201 --> 01:37:09,413
‫تبقينه جاهلاً بما حدث،
‫وتقتلينه إن اقترب جداً من كشف الحقيقة‬

1115
01:37:09,580 --> 01:37:10,831
‫هاتان مهمتان‬

1116
01:37:16,670 --> 01:37:18,380
{\an8}‫"إشعار، لا يعمل"‬

1117
01:37:35,314 --> 01:37:36,940
‫- لا!
‫- أفلتيني!‬

1118
01:37:37,107 --> 01:37:38,609
‫لن أدعك تؤذيها أيضاً‬

1119
01:37:44,656 --> 01:37:45,657
‫أبي‬

1120
01:37:53,165 --> 01:37:54,166
‫مهلاً‬

1121
01:37:55,834 --> 01:37:56,835
‫مهلاً‬

1122
01:38:08,889 --> 01:38:10,474
‫ماذا فعلت؟‬

1123
01:38:13,644 --> 01:38:14,686
‫"تشغيل، إطفاء"‬

1124
01:38:40,587 --> 01:38:42,589
‫بوسعهم رؤيتك الآن‬

1125
01:38:43,257 --> 01:38:44,716
‫يعلمون ما فعلته‬

1126
01:38:47,094 --> 01:38:48,804
‫تحرك!‬

1127
01:38:51,890 --> 01:38:52,891
‫لا!‬

1128
01:38:56,937 --> 01:38:57,938
‫"مايك"!‬

1129
01:39:03,944 --> 01:39:05,153
‫انظروا إليكم‬

1130
01:39:06,029 --> 01:39:08,907
‫انظروا إلى الأشياء البشعة
‫التي أصبحتم عليها‬

1131
01:39:09,074 --> 01:39:10,117
‫انظروا كم أنتم تافهون‬

1132
01:39:10,284 --> 01:39:11,994
‫كم أنتم عديمو الجدوى‬

1133
01:39:12,160 --> 01:39:14,496
‫أنتم مجموعة بائسة
‫من الوحوش القذرة الصغيرة!‬

1134
01:39:14,621 --> 01:39:15,622
‫صنعتكم بنفسي!‬

1135
01:39:50,824 --> 01:39:52,451
‫سأعود دوماً‬

1136
01:40:06,924 --> 01:40:08,342
‫ماذا يحدث؟‬

1137
01:40:08,509 --> 01:40:09,510
‫الأقفال التلقائية‬

1138
01:40:19,353 --> 01:40:20,395
‫حسناً‬

1139
01:40:24,191 --> 01:40:25,192
‫هيا‬

1140
01:40:25,359 --> 01:40:26,902
‫هيا‬

1141
01:40:28,946 --> 01:40:30,030
‫حسناً‬

1142
01:40:58,392 --> 01:41:00,644
‫أجل، أعدته إلى الحياة بفعل السحر‬

1143
01:41:00,727 --> 01:41:01,728
‫اتركيه‬

1144
01:41:01,812 --> 01:41:03,689
‫حسناً، واحدة أخرى، كتلة أخرى‬

1145
01:41:03,856 --> 01:41:05,023
‫- كتلة أخرى؟
‫- أجل‬

1146
01:41:05,190 --> 01:41:06,275
‫أجل، لنصنع واحدة أخرى‬

1147
01:41:06,441 --> 01:41:07,776
‫هذا مذهل بالفعل‬

1148
01:41:07,943 --> 01:41:10,445
‫التحول الذي حققته في الأسابيع الماضية‬

1149
01:41:10,821 --> 01:41:13,657
‫أياً يكن ما تفعله، استمر في فعله‬

1150
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
‫أجل، سأفعل ذلك‬

1151
01:41:20,539 --> 01:41:21,623
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

1152
01:41:22,624 --> 01:41:24,543
‫ماذا تريدين على العشاء؟ بيتزا‬

1153
01:41:24,835 --> 01:41:25,836
‫أم سباغيتي؟‬

1154
01:41:27,171 --> 01:41:28,172
‫كلاهما‬

1155
01:41:28,964 --> 01:41:30,757
‫عليك أن تختاري، أيهما؟‬

1156
01:41:32,009 --> 01:41:33,010
‫لكنني أريد الاثنين‬

1157
01:41:33,510 --> 01:41:35,095
‫لا يمكنك الحصول على الاثنين‬

1158
01:41:36,930 --> 01:41:39,349
‫سباغيتي مع كرات لحم‬

1159
01:41:39,850 --> 01:41:41,018
‫حسناً، مع كرات لحم‬

1160
01:41:44,021 --> 01:41:45,272
‫سنتوقف لفترة وجيزة، مفهوم؟‬

1161
01:41:45,439 --> 01:41:47,649
‫"مدخل المستشفى الرئيسي"‬

1162
01:41:57,242 --> 01:41:58,702
‫"فانيسا"، لا أعلم...‬

1163
01:42:00,329 --> 01:42:01,622
‫إن كان بوسعك سماع أي من هذا‬

1164
01:42:05,417 --> 01:42:07,252
‫لكنني أواجه صعوبة...‬

1165
01:42:08,170 --> 01:42:10,172
‫في فهم كل ما حدث‬

1166
01:42:11,215 --> 01:42:15,302
‫لكنك كنت بجانبي وجانب "آبي" في أهم مرحلة‬

1167
01:42:16,470 --> 01:42:19,306
‫لا أظن أننا كنا لننجو من دونك‬

1168
01:42:23,143 --> 01:42:24,144
‫لذا...‬

1169
01:42:27,648 --> 01:42:28,899
‫لذا تعافي‬

1170
01:42:31,777 --> 01:42:33,529
‫وسنكون هنا حين تستيقظين‬

1171
01:42:39,535 --> 01:42:40,994
‫هل نقلت إليها تحياتي؟‬

1172
01:42:41,620 --> 01:42:42,621
‫أجل‬

1173
01:42:43,247 --> 01:42:45,415
‫حسناً، لنخرج من هنا‬

1174
01:42:50,128 --> 01:42:51,129
‫هل أنت بخير؟‬

1175
01:42:52,798 --> 01:42:55,217
‫كنت أفكر في أصدقائي‬

1176
01:42:57,135 --> 01:42:58,136
‫إنهم وحيدون‬

1177
01:42:59,763 --> 01:43:00,764
‫صحيح‬

1178
01:43:00,931 --> 01:43:03,100
‫ما عاد أحد يعتني بهم‬

1179
01:43:03,475 --> 01:43:04,476
‫أجل‬

1180
01:43:04,685 --> 01:43:06,812
‫أيمكننا زيارتهم أحياناً؟‬

1181
01:43:16,738 --> 01:43:17,739
‫أتعلمين؟‬

1182
01:43:18,824 --> 01:43:20,492
‫لا تعلمين أبداً ما قد يحدث‬

1183
01:43:23,370 --> 01:43:25,873
‫أتخالين أنك إن شربت ما يكفي من الحليب،
‫تتحولين إلى بقرة؟‬

1184
01:43:26,039 --> 01:43:27,124
‫لا‬

1185
01:43:27,291 --> 01:43:30,794
‫ألن تظهر عليك بقعاً كالبقرة؟‬

1186
01:43:30,961 --> 01:43:32,921
‫- لا
‫- ماذا قد يحدث؟ أنت...‬

1187
01:45:02,302 --> 01:45:03,303
‫"سيارة أجرة، قيد العمل"‬

1188
01:45:03,470 --> 01:45:04,972
‫"خارج العمل"‬

1189
01:45:08,976 --> 01:45:11,228
‫لا، ليس اليوم، آسف‬

1190
01:45:15,065 --> 01:45:16,483
‫قلت لك، اقرأ...‬

1191
01:45:16,567 --> 01:45:17,568
‫"بالونات!"‬

1192
01:48:59,706 --> 01:49:01,708
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان‬

1193
01:49:01,917 --> 01:49:02,918
‫ا...‬

1194
01:49:04,253 --> 01:49:05,254
‫ع...‬

1195
01:49:06,129 --> 01:49:07,130
‫ث...‬

1196
01:49:08,131 --> 01:49:09,132
‫ر...‬

1197
01:49:10,133 --> 01:49:11,134
‫و...‬

1198
01:49:12,135 --> 01:49:13,136
‫ا...‬

1199
01:49:14,137 --> 01:49:15,138
‫ع...‬

1200
01:49:15,931 --> 01:49:16,932
‫ل...‬

1201
01:49:17,516 --> 01:49:18,517
‫ي...‬

‫

