1
00:01:10,402 --> 00:01:11,918
ابحث عن.

2
00:01:12,602 --> 00:01:14,137
دعونا نرى وجهك.

3
00:01:17,235 --> 00:01:21,468
إنه الرجل الذي قتل أخيك

4
00:01:23,735 --> 00:01:27,801
سأكون دائمًا ممتنًا لأنك قمت بتغطيتي.

5
00:01:27,802 --> 00:01:29,802
لماذا تأخذ الخريف؟

6
00:01:30,902 --> 00:01:34,035
سونغ وو تشول، أحكم عليك بالسجن لمدة ثماني سنوات.

7
00:02:29,169 --> 00:02:31,169
- يا صديق! - أخ!

8
00:02:32,703 --> 00:02:35,635
عمل جيد في تشديدها.

9
00:02:35,636 --> 00:02:37,235
تا دا!

10
00:02:37,236 --> 00:02:38,636
لقد زينتها بنفسي.

11
00:02:41,303 --> 00:02:43,935
لدينا بعض أكثر. أليست جيدة؟

12
00:02:43,936 --> 00:02:46,136
نعم، انه لذيذ.

13
00:02:46,436 --> 00:02:49,435
هنا، أنت تحب السجائر.

14
00:02:49,436 --> 00:02:50,768
انا ذاهب للاستقالة.

15
00:02:50,769 --> 00:02:53,068
- هل أنت متأكد؟ - نعم.

16
00:02:53,069 --> 00:02:54,069
حقًا؟

17
00:02:56,769 --> 00:02:59,002
هذا كانغ يون جاي.

18
00:02:59,003 --> 00:03:00,803
لقد بدأ العمل معي منذ بضع سنوات.

19
00:03:01,436 --> 00:03:02,436
قل مرحبا.

20
00:03:04,469 --> 00:03:07,535
المدير كانغ، أحييه بشكل لائق.

21
00:03:07,536 --> 00:03:09,003
أنت تعمل لديه أيضًا.

22
00:03:10,403 --> 00:03:11,435
لا بأس.

23
00:03:11,436 --> 00:03:13,603
مرحبًا. هذا يكفي.

24
00:03:14,036 --> 00:03:15,569
- لنذهب يا صديقي. - تمام.

25
00:03:16,203 --> 00:03:17,203
ها نحن!

26
00:03:22,069 --> 00:03:26,003
هل يوجد في السجون سوى الأوغاد هذه الأيام؟

27
00:03:26,127 --> 00:03:27,127
لماذا؟

28
00:03:27,369 --> 00:03:30,602
لقد تم إطلاق سراحك مبكراً بسبب حسن السلوك.

29
00:03:30,603 --> 00:03:32,003
هذا كلام سخيف.

30
00:03:32,071 --> 00:03:33,833
أنت مهرج!

31
00:03:36,334 --> 00:03:38,634
أنت رجل جيد.

32
00:03:41,501 --> 00:03:43,567
هناك الكثير من العمل بالنسبة لك.

33
00:03:44,101 --> 00:03:46,734
بيت القمار، الحانة، إقراض المال...

34
00:03:46,913 --> 00:03:50,246
العالم كبير للغاية، وهناك الكثير للقيام به.

35
00:03:52,167 --> 00:03:55,401
هل تريد أن تبدأ مع شريط؟

36
00:03:56,002 --> 00:03:57,435
دو سيك، أنا آسف.

37
00:03:58,201 --> 00:04:00,633
لكني أريد حياة هادئة.

38
00:04:00,634 --> 00:04:01,634
ماذا؟

39
00:04:02,601 --> 00:04:03,967
كيف ستكسب لقمة العيش؟

40
00:04:05,101 --> 00:04:06,134
من تعرف؟

41
00:04:37,867 --> 00:04:38,867
وو تشول...

42
00:04:39,634 --> 00:04:41,034
ماذا كان حلمنا؟

43
00:04:43,601 --> 00:04:47,634
سيارات باهظة الثمن ورواتب كبيرة..

44
00:04:48,867 --> 00:04:50,234
- بنات مثير! - بنات مثير!

45
00:04:55,401 --> 00:04:56,067
هتافات.

46
00:04:56,160 --> 00:04:59,927
أريد أن أعيش هادئًا كالفأر.

47
00:05:01,810 --> 00:05:03,510
أيها الوغد.

48
00:05:04,177 --> 00:05:08,143
ماذا ستحصل إذا كنت تعيش بهذه الطريقة؟

49
00:05:08,543 --> 00:05:10,543
لاشىء على الاطلاق.

50
00:05:12,610 --> 00:05:14,143
هذا هو بيت القصيد.

51
00:05:17,443 --> 00:05:20,110
لدي كل شيء، باستثناء صديق جيد.

52
00:05:21,077 --> 00:05:24,576
إذا كنت لا تريد هذه الحياة،

53
00:05:24,577 --> 00:05:26,676
لماذا تسكعت معي في ذلك الوقت؟

54
00:05:26,677 --> 00:05:28,010
كنت فقط...

55
00:05:30,210 --> 00:05:31,977
- ما هذا؟ - اتصل المدير كانغ.

56
00:05:36,043 --> 00:05:37,043
نعم، يون جاي؟

57
00:05:40,010 --> 00:05:40,810
ماذا؟

58
00:05:40,811 --> 00:05:43,177
ذلك الوغد...

59
00:05:44,377 --> 00:05:45,377
حسنًا.

60
00:05:47,310 --> 00:05:50,542
أنا بحاجة للذهاب. جاء شيء ما.

61
00:05:50,543 --> 00:05:51,510
لا شيء خطير، أليس كذلك؟

62
00:05:51,511 --> 00:05:53,777
بالطبع لا. هذا يحصل طوال الوقت.

63
00:05:54,177 --> 00:05:56,676
أنت تعرف ماذا تفعل، أليس كذلك؟

64
00:05:56,677 --> 00:05:58,209
تأكد من أن لديه وقت حياته.

65
00:05:58,210 --> 00:05:59,376
نعم سيدي!

66
00:05:59,377 --> 00:06:05,076
وو-تشول، استمتع بمفاجأتك.

67
00:06:05,077 --> 00:06:06,543
سوف أراك في المكتب غدا.

68
00:06:07,043 --> 00:06:08,542
- أرك لاحقًا. - الوداع.

69
00:06:08,543 --> 00:06:10,243
- وداعا يا سيدي! - الوداع.

70
00:06:17,010 --> 00:06:19,010
أين دو سيك؟

71
00:06:19,677 --> 00:06:23,409
- اصعد بدوني. - تعال معي!

72
00:06:23,410 --> 00:06:27,109
- سأذهب للحصول على بعض البيرة. - جعة؟

73
00:06:27,110 --> 00:06:30,642
إنها الغرفة 1004. رمز المرور هو 1234.

74
00:06:30,643 --> 00:06:34,342
- غرفة 1004، 1234؟ - نعم.

75
00:06:34,343 --> 00:06:36,643
- غرفة 1004، 1234؟ - صحيح.

76
00:06:38,677 --> 00:06:39,910
نعم!

77
00:06:54,310 --> 00:06:57,176
"وو-تشول، سوف تحولك إلى عامل جيد."

78
00:06:57,177 --> 00:06:58,710
«صديقك دو سيك».

79
00:07:02,377 --> 00:07:05,177
ما الذي أخرك؟ كنت أنتظر إلى الأبد.

80
00:07:10,910 --> 00:07:13,643
سيدتي أنا لست...

81
00:07:14,810 --> 00:07:16,210
وهنا مشروب الترحيب الخاص بك.

82
00:07:16,977 --> 00:07:18,109
أنا بخير.

83
00:07:18,110 --> 00:07:20,610
أعتقد أنني سأغادر فحسب...

84
00:07:21,877 --> 00:07:24,709
آسف، ولكنني أنفقت بالفعل الأموال التي دفعت لي.

85
00:07:24,710 --> 00:07:28,277
لقد ذهب صديقي ليحصل على بعض...

86
00:07:28,450 --> 00:07:30,202
يتمسك...

87
00:07:30,227 --> 00:07:31,327
دعني أقوم بعملي.

88
00:07:31,989 --> 00:07:34,522
يا آنسة، انتظري.

89
00:07:34,547 --> 00:07:38,617
انتظر، ذهب صديقي لشراء بعض البيرة...

90
00:07:52,410 --> 00:07:55,910
ما حدث واضح، لذلك لا تحدق.

91
00:08:02,143 --> 00:08:03,577
سأستحم أولاً.

92
00:08:21,910 --> 00:08:24,709
لقد ذهب حقًا إلى كل شيء. هل هي تتنفس؟

93
00:08:24,710 --> 00:08:26,143
نعم هي.

94
00:08:26,710 --> 00:08:28,943
- تنظيف هذه الفوضى. - أجل يا رئيس.

95
00:08:30,643 --> 00:08:33,310
- هل اتصلت بالسيدة هان؟ - نعم فعلت.

96
00:08:33,743 --> 00:08:36,342
لماذا لا ترد على هاتفك؟

97
00:08:36,343 --> 00:08:37,343
يا!

98
00:08:37,810 --> 00:08:43,110
لماذا تعبثين برجلك أيتها العاهرة؟

99
00:08:44,843 --> 00:08:48,043
الرئيس جانغ، إنه أنت.

100
00:08:48,877 --> 00:08:53,676
من الصعب جدًا رؤيتك هذه الأيام.

101
00:08:53,677 --> 00:08:57,043
لماذا حياتي بلا معنى إلى هذا الحد؟

102
00:08:58,977 --> 00:09:03,676
لم أساعدك لرؤيتك هكذا.

103
00:09:03,677 --> 00:09:06,843
اللعنة، لماذا تعبثين بشؤون شخص آخر؟

104
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
لا.

105
00:09:12,277 --> 00:09:13,610
الرئيس جانج...

106
00:09:14,710 --> 00:09:17,376
أعلم أننا أصدقاء مقربين.

107
00:09:17,377 --> 00:09:21,743
لكننا وعدنا أننا لن نقسم على بعضنا البعض.

108
00:09:26,010 --> 00:09:29,010
المدير كانغ...

109
00:09:33,477 --> 00:09:36,476
هذا الوضع سخيف، أليس كذلك؟

110
00:09:36,477 --> 00:09:38,176
انها غزر جدا.

111
00:09:38,177 --> 00:09:44,210
أنت تقاوم الرغبة في قتلي، أليس كذلك؟

112
00:09:47,410 --> 00:09:50,410
لا ينبغي عليك التحديق في شخص مثل هذا.

113
00:10:07,043 --> 00:10:10,576
ذلك لأنني لا أملك المال.

114
00:10:10,577 --> 00:10:15,077
هذا ما أقوله لك باستمرار، الرئيس جانغ!

115
00:10:16,043 --> 00:10:17,477
لا تكن جشعا.

116
00:10:18,943 --> 00:10:20,643
نحن بحاجة للحفاظ على الانظار.

117
00:10:25,577 --> 00:10:28,276
إذا تخلصنا من المنشقين الكوريين الشماليين،

118
00:10:28,277 --> 00:10:29,709
سنجعل 10 مرات أكثر!

119
00:10:29,710 --> 00:10:32,010
كم مرة يجب أن أخبرك؟

120
00:10:32,477 --> 00:10:35,709
دعنا نبيعه مباشرة!

121
00:10:35,710 --> 00:10:39,042
وبعد ذلك، سأكون قادرًا على مغادرة كوريا.

122
00:10:39,043 --> 00:10:42,642
سأقضي كل أيامي في تعاطي المخدرات.

123
00:10:42,643 --> 00:10:46,077
تريدني أن أخرج من شعرك، أليس كذلك؟

124
00:10:48,077 --> 00:10:51,877
دعونا ننتظر اللحظة المناسبة.

125
00:10:53,277 --> 00:10:55,643
- حقًا؟ - بالطبع.

126
00:10:56,110 --> 00:10:57,310
تمام.

127
00:11:00,743 --> 00:11:02,510
حسنا حسنا.

128
00:11:04,719 --> 00:11:07,253
مجرد النوم هنا. إلى أين أنت ذاهب؟

129
00:11:07,278 --> 00:11:09,235
سأذهب للعثور على بوم.

130
00:11:09,743 --> 00:11:15,176
الجنس معها أمر مذهل.

131
00:11:15,177 --> 00:11:16,703
اوقف هذا.

132
00:11:16,823 --> 00:11:19,823
لقد أخبرتك، إنها المفضلة لدى السيدة هان.

133
00:11:19,886 --> 00:11:21,070
وماذا في ذلك؟

134
00:11:22,149 --> 00:11:23,549
لا تقلق.

135
00:11:24,578 --> 00:11:27,365
أنا أحبها، بعد كل شيء.

136
00:11:29,210 --> 00:11:31,021
راقب نفسك.

137
00:11:31,271 --> 00:11:32,843
نذل...

138
00:12:06,810 --> 00:12:07,977
احصل على المنتج.

139
00:12:11,943 --> 00:12:13,242
أنا راحل.

140
00:12:13,243 --> 00:12:14,277
لا المبالغ المستردة.

141
00:12:19,245 --> 00:12:20,245
نعم سيدتي؟

142
00:12:20,293 --> 00:12:23,660
بوم، تشو جيونج جون يبحث عنك.

143
00:12:23,730 --> 00:12:26,863
إنه لا يعلم أنني انتقلت.

144
00:12:26,888 --> 00:12:29,322
لا تذهب إلى المنزل. ابقى هنا.

145
00:12:29,477 --> 00:12:30,710
تمام.

146
00:12:49,843 --> 00:12:51,443
هل يمكنك إطفاء الأضواء؟

147
00:12:52,910 --> 00:12:55,777
- هل تعاني من الأرق؟ - نعم.

148
00:13:07,043 --> 00:13:08,277
ابحث عن.

149
00:13:08,943 --> 00:13:10,543
دعونا نرى وجهك.

150
00:13:12,477 --> 00:13:13,910
تمعن جيدا.

151
00:13:15,077 --> 00:13:19,577
إنه الرجل الذي قتل أخيك

152
00:13:20,843 --> 00:13:23,910
سونغ وو تشول، أحكم عليك بالسجن لمدة ثماني سنوات.

153
00:13:49,939 --> 00:13:55,001
إذهب إلى النوم يا عزيزي

154
00:13:55,717 --> 00:14:00,702
إذهب إلى النوم يا عزيزي

155
00:14:34,510 --> 00:14:40,610
من فضلك، ابحث لي عن عمل على متن قارب يذهب بعيدًا لفترة طويلة.

156
00:14:42,677 --> 00:14:45,077
أعتقد أنك يائس من أجل المال.

157
00:14:47,777 --> 00:14:52,477
هناك قارب لصيد السلطعون سيغادر بعد ثلاثة أيام من الآن.

158
00:15:48,277 --> 00:15:50,409
لم أكن أعتقد أنك ستتصل بي بالفعل.

159
00:15:50,410 --> 00:15:52,442
من فعل ذلك لك؟

160
00:15:52,443 --> 00:15:54,409
هل اتصلت بالشرطة؟

161
00:15:54,410 --> 00:15:55,510
الشرطة؟

162
00:16:01,110 --> 00:16:03,810
سيكون الأمر مضحكًا إذا اتصلت بالشرطة.

163
00:16:07,010 --> 00:16:09,076
هل تعرف ما هو المضحك؟

164
00:16:09,077 --> 00:16:14,410
سأذهب عن طيب خاطر لرؤية ابن العاهرة هذا.

165
00:16:20,710 --> 00:16:21,710
لأن...

166
00:16:28,277 --> 00:16:29,977
لقد تركت تلك الأشياء.

167
00:16:31,543 --> 00:16:33,210
للمرة العاشرة.

168
00:16:36,277 --> 00:16:37,709
لنرحل.

169
00:16:37,710 --> 00:16:41,443
لن تتمكن من رؤية الزهور على متن قارب صيد السلطعون.

170
00:16:45,743 --> 00:16:46,843
هل كنت ملاكما؟

171
00:16:47,577 --> 00:16:48,577
هاه؟

172
00:16:49,610 --> 00:16:53,710
نعم، لفترة من الوقت. كيف عرفت؟

173
00:16:54,843 --> 00:16:56,377
لقد تعلمت ذلك قليلا.

174
00:16:58,243 --> 00:17:00,010
جميع الملاكمين لديهم نفس العادة.

175
00:17:08,577 --> 00:17:09,710
انا ذاهب بهذه الطريقة.

176
00:17:15,243 --> 00:17:17,310
حسنًا.

177
00:17:21,643 --> 00:17:23,776
تريدني الليلة؟

178
00:17:23,777 --> 00:17:28,309
لا، أنا فقط...

179
00:17:28,310 --> 00:17:31,043
آسف، أشعر باللون الأزرق.

180
00:17:31,977 --> 00:17:36,810
لا بأس، شكرًا لك على الشرب معي.

181
00:18:09,177 --> 00:18:12,410
كان اليوم.

182
00:18:15,910 --> 00:18:17,377
هل تعلم كيم جي هوان...

183
00:18:25,310 --> 00:18:27,743
اكثر اكثر!

184
00:18:28,143 --> 00:18:31,710
أنت تقوم بعمل رائع! يمكنك أن تفعل ذلك!

185
00:18:36,210 --> 00:18:37,877
ضع دائرة حوله.

186
00:18:38,477 --> 00:18:40,343
هذا كل شيء!

187
00:18:47,577 --> 00:18:51,043
- نفذ الوقت! - وهذا خطأ!

188
00:18:56,443 --> 00:18:57,443
ماذا بحق الجحيم!

189
00:18:58,710 --> 00:19:00,110
هذا اللعب الخبيث!

190
00:19:01,210 --> 00:19:04,142
- ذلك الوغد! - ماذا يفعل الحكم؟

191
00:19:04,143 --> 00:19:05,177
هل أنت بخير؟

192
00:19:06,577 --> 00:19:08,542
أنت تقوم بعمل رائع.

193
00:19:08,543 --> 00:19:11,476
إنه سريع على قدميه، فاضرب جسده...

194
00:19:11,477 --> 00:19:13,243
اصمت.

195
00:19:14,043 --> 00:19:15,110
هل انتهى الرهان؟

196
00:19:20,777 --> 00:19:21,777
صديق...

197
00:19:22,743 --> 00:19:24,942
- أنت المستضعف اليوم. - هل هذا صحيح؟

198
00:19:24,943 --> 00:19:27,142
خصمك رجل كبير.

199
00:19:27,143 --> 00:19:29,942
المراهنون من جميع أنحاء البلاد هنا.

200
00:19:29,943 --> 00:19:34,743
سوف يقومون ببث المباراة ويأخذون الرهانات حتى الجولة الأولى.

201
00:19:39,477 --> 00:19:42,277
لقد انتهى وقت الرهان تقريبًا أيها الناس!

202
00:20:02,924 --> 00:20:03,924
هذا كل شيء!

203
00:20:04,112 --> 00:20:07,979
يستمر في التقدم! هذا كل شيء!

204
00:20:15,943 --> 00:20:18,843
اللعنة، هذا هراء!

205
00:20:22,077 --> 00:20:24,077
- تمام! - عمل عظيم!

206
00:20:29,843 --> 00:20:31,743
ماذا يفعل هذا اللقيط؟

207
00:20:56,077 --> 00:20:57,710
فزنا!

208
00:20:58,710 --> 00:21:00,410
ابن العاهرة!

209
00:21:22,743 --> 00:21:24,177
اتصل بالإسعاف!

210
00:21:28,843 --> 00:21:30,609
لماذا تذهب إلى هناك؟

211
00:21:30,610 --> 00:21:33,242
بقايا والدته هناك أيضًا.

212
00:21:33,243 --> 00:21:37,077
هي فقط لم تستطع المضي قدمًا في حياتها.

213
00:21:38,243 --> 00:21:40,743
لقد مرضت، وتوفيت منذ بضع سنوات.

214
00:21:41,943 --> 00:21:43,210
ابحث عن.

215
00:21:43,910 --> 00:21:45,510
دعونا نرى وجهك.

216
00:22:20,243 --> 00:22:21,342
هل كنت ملاكما؟

217
00:22:21,343 --> 00:22:23,077
جميع الملاكمين لديهم نفس العادة.

218
00:22:53,277 --> 00:22:58,077
- تعال معي، الكلبة! - أنا آسف!

219
00:23:09,010 --> 00:23:10,210
اتبعني!

220
00:23:21,810 --> 00:23:23,743
قل "آه".

221
00:23:24,410 --> 00:23:26,977
ابق هكذا.

222
00:23:27,410 --> 00:23:30,443
وهنا شيء لفمك. لا تستخدم أسنانك.

223
00:23:33,343 --> 00:23:37,810
وو-تشول، لا تدخل في أي مشكلة لفترة من الوقت.

224
00:24:12,110 --> 00:24:13,277
نذل!

225
00:24:15,243 --> 00:24:16,243
من أنت بحق الجحيم؟

226
00:24:18,510 --> 00:24:20,543
أيها الوغد...

227
00:24:41,710 --> 00:24:45,710
إذا لمست بوم مرة أخرى، سأقتلك إلى الأبد.

228
00:24:46,310 --> 00:24:52,110
سأتذكر وجهك وعنوانك واسمك.

229
00:25:01,243 --> 00:25:04,610
أنت مارس الجنس، احمق.

230
00:25:18,377 --> 00:25:21,910
يرجى ترك رسالة بعد الصافرة...

231
00:25:22,610 --> 00:25:24,110
المحقق تشو لا يجيب.

232
00:25:24,877 --> 00:25:27,577
ذلك المدمن المخدرات اللعين...

233
00:25:47,908 --> 00:25:51,175
مهلا، أنا لا أرى تشو جيونج جون.

234
00:25:54,371 --> 00:25:57,598
لماذا أحضرت الكثير من الرجال لصفقة تجارية؟

235
00:25:57,852 --> 00:26:00,591
ولهذا السبب يطلق عليك الناس لقب رجال العصابات.

236
00:26:00,910 --> 00:26:02,989
لن أعقد صفقة بدون تشو جيونج جون.

237
00:26:03,014 --> 00:26:05,270
نحن نسمي رجال العصابات لأننا رجال عصابات.

238
00:26:05,895 --> 00:26:09,365
وليس خطأي أن تشو جيونج جون لا يرد على هاتفه.

239
00:26:11,477 --> 00:26:14,510
نحن جميعًا كوريون جنوبيون الآن، لذا يجب أن نثق ببعضنا البعض.

240
00:26:16,610 --> 00:26:20,676
عدم الثقة هو ما يكمن في قلب أرباحنا.

241
00:26:20,677 --> 00:26:23,442
هل تريد الاستمرار في الانتظار إذن؟

242
00:26:23,443 --> 00:26:24,443
هل لدينا خيار؟

243
00:26:25,710 --> 00:26:26,977
قم بتخزين المنتج.

244
00:26:28,210 --> 00:26:31,076
- مع السلامة. - استمر.

245
00:26:31,077 --> 00:26:32,077
القرف...

246
00:26:32,810 --> 00:26:34,743
أسرع - بسرعة.

247
00:26:40,143 --> 00:26:42,410
وو-تشول، أنا أتعامل مع بعض الأعمال.

248
00:26:43,943 --> 00:26:45,010
حادث؟

249
00:26:57,577 --> 00:26:59,677
سوف أعتني بذلك.

250
00:27:03,310 --> 00:27:05,242
- ماذا عنك؟ - لا تقلق.

251
00:27:05,243 --> 00:27:06,877
إما المال أو الحياة.

252
00:27:08,243 --> 00:27:09,609
سوف أتعامل مع الأمر بنفسي.

253
00:27:09,610 --> 00:27:13,109
لا، سينتهي بك الأمر في السجن مرة أخرى.

254
00:27:13,110 --> 00:27:14,643
توقف عن العبوس أيها الأحمق!

255
00:27:16,510 --> 00:27:20,976
ألم تخبرك تلك العاهرة أنه كان شرطيًا؟

256
00:27:20,977 --> 00:27:23,177
ذهبت خلفه قبل أن أسأل.

257
00:27:26,843 --> 00:27:28,876
إنها ماكرة.

258
00:27:28,877 --> 00:27:30,643
أنا آسف، دو سيك.

259
00:27:35,643 --> 00:27:37,143
هناك طريقة واحدة...

260
00:27:40,097 --> 00:27:42,072
لا تهتم.

261
00:27:42,193 --> 00:27:44,760
أرحل قبل أن أغير رأيي.

262
00:27:45,010 --> 00:27:46,010
استمر.

263
00:28:03,477 --> 00:28:06,410
اي طريقة تقصد؟

264
00:28:16,110 --> 00:28:19,210
إنه أمر محفوف بالمخاطر، لكنه قد يكون يستحق كل هذا العناء.

265
00:28:32,777 --> 00:28:35,943
إذا أردنا ملاحقة "جاك سو"، فعلينا أن نكون مستعدين.

266
00:28:36,777 --> 00:28:39,677
خطوة واحدة خاطئة، ونحن في فخ.

267
00:28:40,510 --> 00:28:42,176
سنخسر كل شيء.

268
00:28:42,177 --> 00:28:46,777
لكن بوجودك بجانبي، قد تكون لدينا فرصة.

269
00:29:05,643 --> 00:29:08,010
لديه الشجاعة والولاء.

270
00:29:09,643 --> 00:29:11,609
أليس هو البديل؟

271
00:29:11,610 --> 00:29:12,909
في حال ساءت الأمور؟

272
00:29:12,910 --> 00:29:14,377
لقد أخبرتك، إنه صديقي.

273
00:29:15,110 --> 00:29:19,643
بالإضافة إلى ذلك، لدي الكثير من الرجال الذين يمكن أن يصبحوا بدلاء.

274
00:29:20,777 --> 00:29:27,209
أنت لست مخلصا لي. تلك هي المشكلة.

275
00:29:27,210 --> 00:29:28,509
سعيد بلقائك.

276
00:29:28,510 --> 00:29:29,976
أنا هان سو جين.

277
00:29:29,977 --> 00:29:34,709
أيها المحقق تشو، يجب أن تقضي سنواتك المتبقية في تايلاند.

278
00:29:34,710 --> 00:29:38,243
احصل على جلسات تدليك ومارس الجنس طوال اليوم.

279
00:29:44,677 --> 00:29:45,677
تمام.

280
00:29:46,177 --> 00:29:49,842
لدي حياة عمل وحياة شخصية.

281
00:29:49,843 --> 00:29:52,710
أستطيع أن أسامحه كمحقق شرطة.

282
00:29:53,577 --> 00:29:57,643
لكن شخصيا...

283
00:29:59,710 --> 00:30:01,177
أواجه بعض المشاكل.

284
00:30:07,677 --> 00:30:11,263
يااه غريب...

285
00:30:16,444 --> 00:30:18,289
لا تثير غضب رئيسنا.

286
00:30:19,410 --> 00:30:22,810
ويبدو أنه متحمس لهذا.

287
00:30:32,108 --> 00:30:33,808
يريد التحدث معك.

288
00:30:34,897 --> 00:30:37,430
دعونا نفكر بشكل إيجابي.

289
00:30:55,043 --> 00:30:58,110
- هل قمت بفحص جاك سو؟ - انه لا يصل إلى أي شيء.

290
00:30:59,077 --> 00:31:01,443
يا زعيم، هل أنت متأكد من هذا؟

291
00:31:05,043 --> 00:31:07,543
لماذا؟ هل أنت قلق؟

292
00:31:09,310 --> 00:31:11,410
يقبل الهواة اليد التي يتم توزيعها عليهم.

293
00:31:12,343 --> 00:31:14,277
لكن المحترفين يبنون أيديهم.

294
00:31:14,843 --> 00:31:16,043
تماما.

295
00:31:29,410 --> 00:31:32,310
هذه هي الاغراض!

296
00:31:54,277 --> 00:31:56,543
هنا...

297
00:31:57,977 --> 00:31:59,443
حان دورك للشرب.

298
00:32:04,810 --> 00:32:06,210
في صحتك.

299
00:32:30,010 --> 00:32:31,810
هناك مشكلة مع المنتج؟

300
00:32:37,777 --> 00:32:40,209
إنه صديق منذ فترة طويلة.

301
00:32:40,210 --> 00:32:41,850
سيبدأ العمل لدى السيدة هان.

302
00:32:42,810 --> 00:32:45,277
قل مرحباً للمخرج سونغ وو تشول.

303
00:32:50,610 --> 00:32:51,777
دعني أسكب لك مشروبًا.

304
00:33:00,810 --> 00:33:03,277
ينبغي لنا أن نربط نظاراتنا.

305
00:33:14,677 --> 00:33:19,277
اتصل بي شخص من المختبر 216 في بيونج يانج.

306
00:33:20,077 --> 00:33:22,476
تمت مداهمة المصنع.

307
00:33:22,477 --> 00:33:23,210
ماذا؟

308
00:33:23,211 --> 00:33:27,710
لا يمكنهم استئناف الإنتاج حتى نهاية الصيف.

309
00:33:28,777 --> 00:33:32,710
ولحسن الحظ، أرسلوا كل المنتج النهائي.

310
00:33:33,343 --> 00:33:34,677
إنه كثير.

311
00:33:36,777 --> 00:33:39,042
حوالي 40 كجم.

312
00:33:39,043 --> 00:33:43,377
لكن الحكومة تقمعنا.

313
00:33:44,810 --> 00:33:46,410
لا أستطيع الذهاب للحصول عليه على الفور.

314
00:33:47,277 --> 00:33:52,209
سأذهب في الأول من مايو، لأنه يوم عطلة.

315
00:33:52,210 --> 00:33:56,077
ليس لدينا ما يكفي من المال لهذا المبلغ من المنتج.

316
00:33:59,510 --> 00:34:02,176
هيا، الرئيس جانغ!

317
00:34:02,177 --> 00:34:04,710
لماذا أنت قلقة بشأن ذلك؟

318
00:34:05,510 --> 00:34:07,809
مجرد شراء المبلغ المعتاد الخاص بك.

319
00:34:07,810 --> 00:34:09,310
يا له من طفل!

320
00:34:19,677 --> 00:34:22,176
قلت أن اسم عائلتك هو سونغ؟

321
00:34:22,177 --> 00:34:23,477
أي عائلة سونغ؟

322
00:34:24,110 --> 00:34:25,577
عائلة يوسان.

323
00:34:26,743 --> 00:34:30,177
كان لدي شعور جيد تجاهك.

324
00:34:30,810 --> 00:34:34,376
والدتي من عائلة يوسان أيضًا.

325
00:34:34,377 --> 00:34:36,877
سعيد بلقائك. أنا ري جاك سو.

326
00:34:50,410 --> 00:34:54,476
- نحن ننتقل إلى شقة. - جيدة بالنسبة لك.

327
00:34:54,477 --> 00:34:58,409
تبلغ مساحتها 43 مترًا مربعًا، وتحتوي على أربع غرف وحمامين!

328
00:34:58,410 --> 00:34:59,677
وقف المفاخرة.

329
00:35:00,077 --> 00:35:03,510
إنه يوم جيد، لذا دعني أشعر بالسعادة.

330
00:35:15,977 --> 00:35:18,442
واو يا اخي...

331
00:35:18,443 --> 00:35:19,476
هل أبدو بخير؟

332
00:35:19,477 --> 00:35:20,893
لا يزال لديك ذلك.

333
00:35:22,977 --> 00:35:25,009
لماذا يرتدي الرجل العطر؟

334
00:35:25,010 --> 00:35:27,476
علينا أن نعمل مع السيدات.

335
00:35:27,477 --> 00:35:28,543
إنها الأخلاق.

336
00:35:29,310 --> 00:35:30,310
اريد بعض؟

337
00:35:32,477 --> 00:35:33,477
أخلاق؟

338
00:35:47,443 --> 00:35:48,642
أنا تشاي آه.

339
00:35:48,643 --> 00:35:50,709
- را-هي. - أنا را هي.

340
00:35:50,710 --> 00:35:53,142
- سي يون. - أنا سي يون.

341
00:35:53,143 --> 00:35:54,709
- يي ري - أنا يي ري.

342
00:35:54,710 --> 00:35:57,509
لقد بلغت يي-ري للتو 20 عامًا.

343
00:35:57,510 --> 00:35:59,577
يا أخي، إنها فقط من النوع الذي أفضّله.

344
00:36:02,577 --> 00:36:03,577
لا تهتم.

345
00:36:07,010 --> 00:36:08,077
وأخيرا، هناك بوم.

346
00:36:10,443 --> 00:36:11,877
لقد التقيتما، أليس كذلك؟

347
00:36:13,477 --> 00:36:16,709
إذا كان هناك أي مشاكل، أخبر المدير سونغ.

348
00:36:16,710 --> 00:36:20,276
- ماذا عن المدير كانغ؟ - يمكنك أن تقول له أيضا.

349
00:36:20,277 --> 00:36:23,643
يي-ري، المخرج سونغ يمكنه حل أي شيء.

350
00:36:24,010 --> 00:36:26,977
ولهذا السبب طلب منه الرئيس جانغ العمل هنا.

351
00:36:30,665 --> 00:36:31,765
دعنا نجهز.

352
00:36:32,439 --> 00:36:34,489
مرحباً يا سيدي!

353
00:36:42,677 --> 00:36:47,309
أنت ابن العاهرة! ليس لديك حتى المال!

354
00:36:47,310 --> 00:36:49,242
توقف أرجوك!

355
00:36:49,243 --> 00:36:52,643
زجاجة واحدة فقط!

356
00:37:20,996 --> 00:37:23,596
هل يمكننا أن نذهب على طول الطريق؟

357
00:37:23,643 --> 00:37:26,343
وكم هل يتوجب علي دفع؟

358
00:37:26,368 --> 00:37:29,121
التوقف عن اللعب بجد للحصول عليه.

359
00:37:44,043 --> 00:37:46,642
- تعال الى هنا! - إلى أين نحن ذاهبون؟

360
00:37:46,643 --> 00:37:48,110
تعال.

361
00:37:50,310 --> 00:37:52,877
هل حقا تحبني؟

362
00:37:54,610 --> 00:37:56,043
بالطبع افعل.

363
00:38:10,343 --> 00:38:11,810
الاستلقاء، مثلي.

364
00:38:12,443 --> 00:38:14,310
النجوم جميلة.

365
00:38:16,477 --> 00:38:18,243
ما هذا الهراء.

366
00:38:20,377 --> 00:38:22,276
لا تتعاطى المخدرات عندما يكون من المفترض أن تعمل.

367
00:38:22,277 --> 00:38:25,910
ذهني غائم عندما لا أتعاطى المخدرات.

368
00:38:36,410 --> 00:38:41,676
عندما كنا صغاراً، كنا نتقاتل طوال الوقت.

369
00:38:41,677 --> 00:38:45,277
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني أحبك الآن.

370
00:38:49,077 --> 00:38:50,743
ماذا قال؟

371
00:38:51,410 --> 00:38:53,976
إنها فرصته للانتقام منك.

372
00:38:53,977 --> 00:38:55,310
بالطبع هو في.

373
00:38:56,243 --> 00:38:58,210
سنلاحق تشو جيونج جون أيضًا.

374
00:38:58,877 --> 00:39:02,009
أنا جانغ دو سيك. لا ينبغي لي أن أتلقى الأوامر.

375
00:39:02,010 --> 00:39:04,809
قلت له أننا سوف نجعلك الضحية.

376
00:39:04,810 --> 00:39:05,943
العب معًا لفترة من الوقت.

377
00:39:07,643 --> 00:39:10,910
يا شعب كوريا، لقد قضينا علينا.

378
00:39:12,310 --> 00:39:18,409
كان رجال العصابات يتقاتلون على المخدرات القادمة من كوريا الشمالية.

379
00:39:18,410 --> 00:39:24,409
كان أحدهم يحمل سكينًا، لذا أطلق المحقق تشو النار عليه وأرداه قتيلًا.

380
00:39:24,410 --> 00:39:27,009
هذا ليس كل شئ.

381
00:39:27,010 --> 00:39:29,843
نحن حتى أكثر مارس الجنس.

382
00:39:30,477 --> 00:39:34,042
لقد اختفت جميع الأدوية.

383
00:39:34,043 --> 00:39:37,242
وتحاول الشرطة تعقبهم.

384
00:39:37,243 --> 00:39:38,243
النهاية!

385
00:39:40,043 --> 00:39:42,710
إنها مثالية، أليس كذلك؟

386
00:39:43,277 --> 00:39:45,043
لا تحاول التصرف كثيرًا.

387
00:39:45,977 --> 00:39:48,776
أنت تعلم أنك كاذب سيء، أليس كذلك؟

388
00:39:48,777 --> 00:39:50,243
أنت ساذج جدًا.

389
00:39:54,910 --> 00:39:57,409
انطلق إذن.

390
00:39:57,410 --> 00:39:58,877
لديك عمل للقيام به.

391
00:39:59,910 --> 00:40:00,910
الوداع.

392
00:40:08,310 --> 00:40:10,043
أيها الوغد...

393
00:40:10,777 --> 00:40:14,477
أعرف ما تخطط له يا ابن العاهرة.

394
00:40:19,210 --> 00:40:20,643
الطقس رائع.

395
00:40:21,643 --> 00:40:22,810
هل تريد تناول مشروب؟

396
00:40:32,077 --> 00:40:35,077
أي واحد يجب أن أرتديه اليوم؟

397
00:40:36,743 --> 00:40:37,977
هذا أجمل.

398
00:40:55,643 --> 00:40:57,043
أيها الوغد!

399
00:40:58,243 --> 00:41:01,209
أيها الأحمق اللعين...

400
00:41:01,210 --> 00:41:02,877
المدير كانغ!

401
00:41:03,977 --> 00:41:07,276
نحب بعضنا البعض!

402
00:41:07,277 --> 00:41:08,909
توقف عن هراءك.

403
00:41:08,910 --> 00:41:10,143
لا إنتظار!

404
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
وو تشول...

405
00:41:17,543 --> 00:41:20,610
كانغ، ماذا يحدث؟

406
00:41:22,710 --> 00:41:25,742
هذا الوخز مارس الجنس مع إحدى الفتيات.

407
00:41:25,743 --> 00:41:29,009
لا، نحن نتواعد.

408
00:41:29,010 --> 00:41:30,443
يا ابن العاهرة...

409
00:41:31,177 --> 00:41:33,643
أخي هذا يكفي

410
00:41:37,777 --> 00:41:39,077
أنا أطلب منك أن تتوقف.

411
00:41:42,077 --> 00:41:43,810
اللعنة، استمع بعناية.

412
00:41:47,910 --> 00:41:50,243
لو تورطنا مع البنات..

413
00:41:50,843 --> 00:41:53,676
يبدأون بالتصرف وكأنهم يمتلكون المكان.

414
00:41:53,677 --> 00:41:55,610
وبعد ذلك، سوف يضرب القرف المروحة.

415
00:42:00,577 --> 00:42:01,710
احصل عليه؟

416
00:42:02,410 --> 00:42:03,810
أغنية المخرج؟

417
00:42:11,477 --> 00:42:13,943
- نحن هنا. - هل هذا هو المكان؟

418
00:42:18,677 --> 00:42:20,276
قف...

419
00:42:20,277 --> 00:42:23,276
يانج جي، هذا المكان يبدو باهظ الثمن.

420
00:42:23,277 --> 00:42:24,277
هل لديك مال؟

421
00:42:24,610 --> 00:42:26,242
لا تقلق!

422
00:42:26,243 --> 00:42:30,243
سوف نقوم بترطيب حناجرنا.

423
00:42:30,743 --> 00:42:34,243
أريد ترطيب قضيبي أولاً!

424
00:42:34,943 --> 00:42:36,177
انت مريض نذل.

425
00:42:36,877 --> 00:42:37,877
أنا أيضاً!

426
00:42:39,577 --> 00:42:41,210
إنه على وشك أن يصبح صاخبًا.

427
00:42:41,877 --> 00:42:42,877
أغنية المخرج .

428
00:42:43,577 --> 00:42:45,910
مهما فعلوا، لا تتدخل.

429
00:42:48,243 --> 00:42:51,843
واو، هذا شعور رائع!

430
00:42:53,443 --> 00:42:58,043
يانغ جي، لماذا تستغرق وقتًا طويلاً للتبول؟

431
00:42:59,743 --> 00:43:04,043
لماذا عليك أن تقاطع مرحنا؟

432
00:43:05,710 --> 00:43:08,843
أيتها الفتاة الجميلة، لم ننتهي بعد!

433
00:43:10,443 --> 00:43:11,943
يا...

434
00:43:12,710 --> 00:43:14,076
إلى أين تذهب؟

435
00:43:14,077 --> 00:43:15,909
عليك أن تذهب إلى الطابق العلوي لممارسة الجنس.

436
00:43:15,910 --> 00:43:17,276
تعال الى هنا!

437
00:43:17,277 --> 00:43:22,642
لا تزال ترتدي ملابسك الداخلية، فما المشكلة؟

438
00:43:22,643 --> 00:43:25,342
- انا خجول. - هل هذا صحيح؟

439
00:43:25,343 --> 00:43:27,877
- معذرة... - اغرب عن وجهي أيها الوغد!

440
00:43:33,943 --> 00:43:37,910
يا له من فرخ يعني. دعنا نذهب لممارسة الجنس، إذن.

441
00:43:44,177 --> 00:43:48,376
نعم، فمن الأفضل عندما تكون في حالة سكر!

442
00:43:48,377 --> 00:43:49,942
يجب عليك أن تشرب أيضا!

443
00:43:49,943 --> 00:43:55,276
لقد حصلت على طعام مجاني في كوريا الشمالية، وتريد نفس الشيء هنا.

444
00:43:55,277 --> 00:43:56,477
ماذا قلت؟

445
00:43:57,077 --> 00:44:01,109
أيها المنشقون اللعينون تعيشون على ضرائبنا.

446
00:44:01,110 --> 00:44:02,809
- بوم، توقف! - أنا أقول الحقيقة.

447
00:44:02,810 --> 00:44:04,277
أيتها العاهرة اللعينة!

448
00:44:06,777 --> 00:44:10,843
ماذا قلت للتو بفمك القذر؟

449
00:44:12,010 --> 00:44:13,010
أنت سخيف...

450
00:44:18,143 --> 00:44:19,677
هل تريد الحرب معنا؟

451
00:44:20,377 --> 00:44:21,377
المدير كانغ...

452
00:44:21,877 --> 00:44:24,543
المدير كانغ! المدير كانغ!

453
00:44:26,577 --> 00:44:27,577
عليك اللعنة...

454
00:44:30,343 --> 00:44:31,542
أنا آسف جدا.

455
00:44:31,543 --> 00:44:33,110
يجب أن يكون هناك سوء فهم.

456
00:44:34,010 --> 00:44:35,510
أيها المدير سونغ، اتركه.

457
00:44:36,377 --> 00:44:38,210
سونغ وو تشول، أنت ابن العاهرة.

458
00:44:38,877 --> 00:44:41,110
توقفي عن التصرف وكأنك متزوجة واتركيه.

459
00:44:47,043 --> 00:44:50,443
- هل أنت بخير؟ - سوف اقتله!

460
00:45:03,277 --> 00:45:04,277
ابن العاهرة!

461
00:45:07,010 --> 00:45:08,243
أيها الوغد...

462
00:45:12,577 --> 00:45:13,577
أنت...

463
00:45:23,443 --> 00:45:26,309
فقط دعني لوحدي.

464
00:45:26,310 --> 00:45:28,842
اتركني وحدي.

465
00:45:28,843 --> 00:45:31,477
أتركني وشأني يا ابن العاهرة!

466
00:45:48,510 --> 00:45:51,776
- جيل تاي! - لقد شربت الكحول للتو.

467
00:45:51,777 --> 00:45:53,110
لم أمارس الجنس.

468
00:45:55,410 --> 00:45:56,777
أنا حقا لم أمارس الجنس!

469
00:45:57,377 --> 00:45:58,577
السيد الشرطي!

470
00:45:59,010 --> 00:46:02,276
لماذا لم تتصل بي أولا، أيتها العاهرة؟

471
00:46:02,277 --> 00:46:03,943
اتصل أحد العملاء بالشرطة.

472
00:46:05,977 --> 00:46:07,143
اللعنة...

473
00:46:09,443 --> 00:46:12,610
- المحقق كيم، سأتعامل مع هذا. - نعم سيدي.

474
00:46:15,543 --> 00:46:16,910
دعونا نجري محادثة.

475
00:46:19,177 --> 00:46:21,210
اتبعني أيها الوغد.

476
00:46:22,743 --> 00:46:26,277
هل تدمر أعمالنا عن قصد؟

477
00:46:27,543 --> 00:46:30,177
اللعنة، مجرد البقاء بعيدا.

478
00:46:31,110 --> 00:46:34,677
أيها اللعين إبن العاهرة...

479
00:46:55,443 --> 00:46:58,309
اللعنة، اسمحوا لي أن أنظر إليك.

480
00:46:58,310 --> 00:46:59,909
ابق ساكنًا، أيها الوغد.

481
00:46:59,910 --> 00:47:02,343
انت يافع. من أنت بحق الجحيم؟

482
00:47:03,310 --> 00:47:04,643
من ارسلها لك؟

483
00:47:05,443 --> 00:47:08,177
لقد قتلت أخي، يا ابن العاهرة!

484
00:47:33,977 --> 00:47:38,909
إذا وجه اتهامات، يعتبر ذلك بمثابة محاولة قتل.

485
00:47:38,910 --> 00:47:40,976
سأذهب إلى السجن فحسب.

486
00:47:40,977 --> 00:47:43,110
حتى القاتل يحصل على 7 سنوات فقط.

487
00:47:44,643 --> 00:47:45,910
أنت شقي...

488
00:47:47,410 --> 00:47:50,709
لقد حصلنا على بيان السيدة تشوي. هل يسمح لها بالمغادرة؟

489
00:47:50,710 --> 00:47:53,410
نعم، توديعها. تأكد من أنها آمنة.

490
00:47:54,877 --> 00:47:56,110
ميونغ جو؟

491
00:47:58,010 --> 00:47:59,177
إنه أنت، أليس كذلك؟

492
00:48:00,943 --> 00:48:04,177
هذا اللقيط دمر حياتنا جميعا.

493
00:48:06,777 --> 00:48:08,743
لقد كان حادث ملاكمة.

494
00:48:11,443 --> 00:48:12,443
حادث؟

495
00:48:13,543 --> 00:48:15,443
أنت من بين كل الناس لا ينبغي أن تقول ذلك.

496
00:48:21,377 --> 00:48:25,210
لقد تشاجر أخي مع أمي قبل وفاته مباشرة.

497
00:48:25,910 --> 00:48:30,410
لقد طلب 5000 دولار لأنه أراد أن يوفر لك مكانًا للعيش فيه.

498
00:48:31,143 --> 00:48:38,077
قبل أن تموت أمي، ندمت على عدم إعطائه هذا المال.

499
00:48:41,843 --> 00:48:44,010
لذا اعتذر.

500
00:48:45,377 --> 00:48:48,810
اعتذر عن وصفه بأنه حادث سخيف!

501
00:48:49,877 --> 00:48:51,043
أنا آسف.

502
00:48:56,477 --> 00:48:57,543
بالمناسبة...

503
00:48:58,610 --> 00:49:00,643
هل لديك بعض المال؟

504
00:49:24,610 --> 00:49:27,177
هناك شخص أشعر بالذنب تجاهه

505
00:49:29,543 --> 00:49:32,443
لا أعرف إلى متى يجب أن أشعر بهذه الطريقة.

506
00:49:38,210 --> 00:49:40,377
ذلك لأنه مات.

507
00:49:53,777 --> 00:49:55,876
هل يمكنك الذهاب لشراء بيرة لي؟

508
00:49:55,877 --> 00:49:57,809
بالتأكيد.

509
00:49:57,810 --> 00:49:59,910
احصل على بعض الوجبات الخفيفة أيضًا.

510
00:50:01,177 --> 00:50:03,510
- لا شيء آخر؟ - ًلا شكرا.

511
00:50:21,510 --> 00:50:22,977
انظر تحت.

512
00:50:31,243 --> 00:50:32,977
استخدامه عندما تأخذ القرف.

513
00:50:39,610 --> 00:50:40,610
إنها هدية.

514
00:50:56,877 --> 00:50:58,977
تريد مني أن أتوقف عن إزعاجك، أليس كذلك؟

515
00:51:00,177 --> 00:51:02,343
إذن، السيدة تشوي ميونغ جو...

516
00:51:03,243 --> 00:51:05,410
سوف تحتاج إلى العمل معي.

517
00:51:11,043 --> 00:51:13,742
هذا الهاتف هو أحدث طراز، لذلك قمت بفحصه.

518
00:51:13,743 --> 00:51:14,842
هل هذا صحيح؟

519
00:51:14,843 --> 00:51:16,809
لا أعرف الكثير عن تلك الأشياء.

520
00:51:16,810 --> 00:51:18,477
جودة الصورة رائعة أيضًا.

521
00:51:21,977 --> 00:51:24,210
واحد اثنين ثلاثة!

522
00:51:37,077 --> 00:51:40,243
لقد أحرجني. لا أستطيع البقاء ساكنا.

523
00:51:42,877 --> 00:51:43,877
أفهم.

524
00:51:44,443 --> 00:51:47,309
ولكن من فضلك فكر في وضعي.

525
00:51:47,310 --> 00:51:51,110
إذا أحرجته، هل ستفعل شيئًا؟

526
00:51:54,377 --> 00:51:55,976
لا ينبغي لي أن أقول ذلك.

527
00:51:55,977 --> 00:51:57,410
يرجى أن يغفر لي، رئيسه.

528
00:52:00,210 --> 00:52:03,343
نحن بحاجة إلى Woo-chul لهذه الخطة.

529
00:52:09,977 --> 00:52:12,342
بعد أن تغلبت على الجميع وبيعت المنتج،

530
00:52:12,343 --> 00:52:16,110
سأترك هذه المدينة الصغيرة إلى سيول.

531
00:52:19,443 --> 00:52:21,242
لا تبدو مصدومًا جدًا.

532
00:52:21,243 --> 00:52:23,210
سأحضرك معي.

533
00:52:26,077 --> 00:52:27,977
انظر إلى ذلك الوجه السعيد.

534
00:52:29,877 --> 00:52:31,577
دعونا نذهب إلى سيول.

535
00:52:33,610 --> 00:52:34,743
هيون تاي.

536
00:52:37,477 --> 00:52:38,510
بارك هيون تاي؟

537
00:52:40,343 --> 00:52:41,543
إلى اين ذهب؟

538
00:52:42,843 --> 00:52:45,810
يا أخي انتبه لأخلاقك

539
00:52:46,310 --> 00:52:48,010
مرحباً أيها المدير!

540
00:52:49,710 --> 00:52:51,210
أنت تواعد إحدى الفتيات أيضاً

541
00:52:52,643 --> 00:52:54,643
إنه ليس كذلك.

542
00:52:56,243 --> 00:52:57,609
بماذا تفكر؟

543
00:52:57,610 --> 00:52:59,743
أريد بيع المخدرات أيضاً.

544
00:53:01,977 --> 00:53:03,543
- ماذا؟ - أخ...

545
00:53:04,510 --> 00:53:07,242
تدين "يي ري" للسيدة "هان" بمبلغ 70 ألف دولار.

546
00:53:07,243 --> 00:53:11,242
من فضلك أقنع Do-sik بالسماح لي بأن أكون جزءًا منه.

547
00:53:11,243 --> 00:53:12,710
يفعل كل ما تطلبه.

548
00:53:28,343 --> 00:53:31,743
لحم الكلاب مفيد لصحتك.

549
00:53:32,210 --> 00:53:34,510
سنكون بصحة جيدة طوال العام.

550
00:53:37,343 --> 00:53:39,243
هل جلبتك رائحة اللحم إلى هنا؟

551
00:53:42,643 --> 00:53:43,843
أسرع - بسرعة...

552
00:53:44,677 --> 00:53:46,210
لماذا أحضرته؟

553
00:53:47,943 --> 00:53:48,943
اغرب عن وجهي!

554
00:53:49,943 --> 00:53:51,010
دعه يبقى.

555
00:53:51,810 --> 00:53:54,177
يجب أن يعتقد المخرج سونج أنه جدير بالثقة.

556
00:53:55,377 --> 00:53:57,210
انه لا يبدو جيدا جدا.

557
00:54:06,777 --> 00:54:08,442
أنا آسف.

558
00:54:08,443 --> 00:54:10,177
ما زلت معتادًا على الوظيفة.

559
00:54:12,343 --> 00:54:17,742
لقد أرادوا قتلك، لكنني تمكنت من إيقافهم.

560
00:54:17,743 --> 00:54:19,642
أنا مدين لك يا سيد ري.

561
00:54:19,643 --> 00:54:21,409
أعلم أنك سوف تسددها.

562
00:54:21,410 --> 00:54:22,477
هل سمعت عرضي؟

563
00:54:23,043 --> 00:54:25,476
سأشتري كل المنتج بخصم 150% من السعر.

564
00:54:25,477 --> 00:54:27,376
قل لي التاريخ المحدد.

565
00:54:27,377 --> 00:54:30,243
أحتاج إلى وقت لإعداد النقود.

566
00:54:31,710 --> 00:54:34,542
مرحبًا، ألا تنوي التعامل معي؟

567
00:54:34,543 --> 00:54:35,810
اعذرني!

568
00:54:36,010 --> 00:54:37,310
الرفيق ري جاك سو!

569
00:54:39,810 --> 00:54:42,676
أنا أستمع، لذا توقف عن الصراخ.

570
00:54:42,677 --> 00:54:43,677
الجيز...

571
00:54:44,143 --> 00:54:49,076
هل تعرف ما هو أول شيء تعلمته في القوات الخاصة؟

572
00:54:49,077 --> 00:54:50,310
كيف أعرف ذلك؟

573
00:54:54,477 --> 00:54:55,577
ملاحظة.

574
00:54:56,377 --> 00:55:02,142
قراءة كل التفاصيل لفهم الوضع.

575
00:55:02,143 --> 00:55:04,277
هذا هو مفتاح البقاء.

576
00:55:17,410 --> 00:55:18,877
هل تحبها؟

577
00:55:19,777 --> 00:55:22,409
إنه ليس كذلك.

578
00:55:22,410 --> 00:55:27,077
لقد فعلت كل ما بوسعي لإحضار زوجتي إلى هنا.

579
00:55:28,277 --> 00:55:31,876
لكنها ماتت بمرض في الرئة.

580
00:55:31,877 --> 00:55:34,542
لو كنت أعرف عاجلا ...

581
00:55:34,543 --> 00:55:37,277
اللعنة، أنا أتحدث عن فمي.

582
00:55:40,477 --> 00:55:42,576
هل أنت صديق قديم مع الرئيس جانغ؟

583
00:55:42,577 --> 00:55:45,277
إنه جدير بالثقة ومخلص.

584
00:55:47,677 --> 00:55:48,810
وو تشول...

585
00:55:49,577 --> 00:55:53,077
يمكن أن تتغير القيم تبعا للحالة.

586
00:55:54,610 --> 00:55:57,443
هل أنت مهتم بالعمل معي؟

587
00:56:09,210 --> 00:56:11,410
يبدو أنك أجريت محادثة ممتعة مع Gak-su.

588
00:56:13,143 --> 00:56:14,677
لقد كان لاشئ.

589
00:56:16,510 --> 00:56:18,543
هل هو سر؟

590
00:56:20,143 --> 00:56:22,210
واقترح العمل معه.

591
00:56:25,110 --> 00:56:26,776
فقط قم بالقيادة، أيها الوغد.

592
00:56:26,777 --> 00:56:30,676
دو سيك، يجب أن تبدأ بالثقة في هيون تاي.

593
00:56:30,677 --> 00:56:32,377
نذهب في طريق العودة.

594
00:56:33,277 --> 00:56:37,643
أعتقد أن Ri Gak-su قد نال إعجابك.

595
00:56:38,077 --> 00:56:40,343
لهذا السبب أنا أقول لك كل شيء.

596
00:56:41,143 --> 00:56:42,877
هذا أمر جيد.

597
00:56:43,943 --> 00:56:46,176
ربما يمكنك خداع جاك سو.

598
00:56:46,177 --> 00:56:50,209
دعونا نستخدمه للتعامل مع المحقق تشو.

599
00:56:50,210 --> 00:56:54,310
يجب أن نتخلص من هذا اللقيط إلى الأبد.

600
00:56:55,210 --> 00:56:57,076
هذا أمر جيد.

601
00:56:57,077 --> 00:56:59,142
ربما يمكنك خداع جاك سو.

602
00:56:59,143 --> 00:57:02,376
دعونا نستخدمه للتعامل مع المحقق تشو...

603
00:57:02,377 --> 00:57:04,177
اللعنة...

604
00:57:04,777 --> 00:57:07,710
كلهم يريدون إفسادي

605
00:57:16,043 --> 00:57:19,510
لقد أهدرت حياتك يا تشو جيونج جون.

606
00:57:22,977 --> 00:57:25,543
جاك-سو، لدينا عقبة في خطتنا.

607
00:57:26,110 --> 00:57:27,577
أخبرتك.

608
00:57:28,443 --> 00:57:30,510
لقد أصبح ثعلبًا ماكرًا.

609
00:57:31,410 --> 00:57:34,209
نحن بحاجة إلى المحقق تشو لإلقاء القبض على عصابة جاك سو.

610
00:57:34,210 --> 00:57:38,042
لديهم المزيد من الرجال تحت السطح.

611
00:57:38,043 --> 00:57:40,009
يحتاج المحقق تشو إلى مداهمة لهم...

612
00:57:40,010 --> 00:57:43,310
لهذا السبب أنا أتعب عقلي أيها الأحمق.

613
00:57:55,677 --> 00:58:01,877
لذا، إذا اقترب منك سونغ وو تشول...

614
00:58:02,477 --> 00:58:03,977
احرص.

615
00:58:05,077 --> 00:58:07,910
سيكون الأمر صعبًا.

616
00:58:09,543 --> 00:58:10,543
لماذا؟

617
00:58:11,010 --> 00:58:14,177
هل تخافين من لكماته؟

618
00:58:14,743 --> 00:58:16,043
لا.

619
00:58:17,110 --> 00:58:21,143
فهو يعرف متى يقاتل ومتى يتراجع.

620
00:58:22,910 --> 00:58:26,643
أحتاج إلى توخي الحذر مع شخص مثله.

621
00:58:28,743 --> 00:58:30,642
دعنا فقط نقتله، إذن.

622
00:58:30,643 --> 00:58:32,076
وهذا من شأنه أن يكون مضيعة.

623
00:58:32,077 --> 00:58:34,977
ماذا بحق الجحيم تريد مني أن أفعل، إذن؟

624
00:58:37,510 --> 00:58:40,777
اللعنة، خطتنا بأكملها قد تفشل.

625
00:58:42,977 --> 00:58:44,143
يتمسك.

626
00:58:45,477 --> 00:58:47,109
سوف أعتني بذلك.

627
00:58:47,110 --> 00:58:48,943
لقد تذكرت شيئا للتو.

628
00:59:04,243 --> 00:59:07,777
أنت ابن العاهرة. أنت لا تتوانى حتى قليلا.

629
00:59:08,610 --> 00:59:12,177
اللعنة، لقد قطعت كل هذه المسافة إلى هنا.

630
00:59:12,643 --> 00:59:15,177
تصرف بالدهشة.

631
00:59:21,343 --> 00:59:22,610
دعنا نذهب لمحرك أقراص.

632
00:59:25,243 --> 00:59:27,076
وكان كيم جي هوان هو المفضل.

633
00:59:27,077 --> 00:59:30,577
لكن "دو سيك" راهن عليك بالكثير من المال.

634
00:59:31,010 --> 00:59:32,876
سوف تفوز، بالتأكيد!

635
00:59:32,877 --> 00:59:38,209
بذل "دو سيك" قصارى جهده للتسوية مع عائلة الضحية.

636
00:59:38,210 --> 00:59:42,143
أراد أن يتم حرق جثته على الفور.

637
00:59:54,153 --> 00:59:55,920
إذن من هو القاتل؟

638
00:59:57,777 --> 00:59:59,277
سونغ وو تشول، من الذي لكمه؟

639
01:00:02,843 --> 01:00:03,910
هل أنت بخير؟

640
01:00:05,043 --> 01:00:08,210
أو جانغ دو سيك الذي خدره؟

641
01:00:12,543 --> 01:00:17,010
انا أعرف كل شيء. دعونا نتوقف عن مناقشته.

642
01:00:18,077 --> 01:00:19,243
ماذا بحق الجحيم؟

643
01:00:20,177 --> 01:00:21,876
علمت؟

644
01:00:21,877 --> 01:00:23,943
ذهبت إلى السجن من أجله؟

645
01:00:24,677 --> 01:00:25,677
لمدة 7 سنوات؟

646
01:00:26,577 --> 01:00:28,277
إذن، يجب أن تعرف هذا أيضًا.

647
01:00:30,177 --> 01:00:34,377
السيدة تشوي ميونغ جو تعرف من أنت.

648
01:00:44,410 --> 01:00:46,443
لن أسأل لماذا تحتاجه.

649
01:00:47,743 --> 01:00:48,977
شكرا سيدتي.

650
01:00:55,443 --> 01:00:56,476
لا يمكنك تعاطي المخدرات.

651
01:00:56,477 --> 01:00:57,543
هذا ليس هو.

652
01:00:58,210 --> 01:01:00,043
إذن، لماذا تحتاج إلى الكثير من المال؟

653
01:01:00,510 --> 01:01:02,110
الناس بحاجة دائما إلى المال.

654
01:01:03,110 --> 01:01:05,077
في بعض الأحيان، يموت الناس حتى من أجل 5000 دولار.

655
01:01:20,777 --> 01:01:23,609
واو، كان ذلك سريعا.

656
01:01:23,610 --> 01:01:25,310
لا عجب أن الكثير من النساء يعملن في الحانات.

657
01:01:26,977 --> 01:01:28,609
سانغ هوان، يجب أن تذهب إلى المدرسة...

658
01:01:28,610 --> 01:01:30,143
أنا خارج، ثم.

659
01:01:30,677 --> 01:01:31,777
لنبقى على تواصل.

660
01:02:17,843 --> 01:02:18,943
ميونغ جو...

661
01:02:24,243 --> 01:02:25,943
إنه بوم، المخرج سونغ.

662
01:02:27,777 --> 01:02:28,910
اتصل بي بوم.

663
01:02:30,977 --> 01:02:34,110
لماذا يتجسس علي الجميع؟

664
01:02:45,510 --> 01:02:47,343
جئت لأنني كنت قلقة!

665
01:02:48,577 --> 01:02:49,977
كنت قلقا!

666
01:03:01,810 --> 01:03:03,077
اعطني هاتفك.

667
01:03:05,243 --> 01:03:06,643
اعطني اياه!

668
01:03:07,343 --> 01:03:09,343
انا ذاهب لحذف صورتي!

669
01:03:41,743 --> 01:03:42,942
لماذا؟

670
01:03:42,943 --> 01:03:44,810
هل أنت قلق من أنك لن تحصل على نصيبك العادل؟

671
01:03:45,910 --> 01:03:49,543
يجب أن نتحدث عن ذلك قبل أن نمضي قدماً في الخطة.

672
01:03:52,310 --> 01:03:56,443
وو-تشول، أنت تتصرف كغريب.

673
01:03:58,177 --> 01:03:59,877
شيء اخر.

674
01:04:00,343 --> 01:04:02,043
ما يحدث...

675
01:04:03,377 --> 01:04:05,809
إذا فشلت خطتنا؟

676
01:04:05,810 --> 01:04:08,076
لا نحس ذلك.

677
01:04:08,077 --> 01:04:09,342
ماذا يحدث معك؟

678
01:04:09,343 --> 01:04:13,243
هل يجب أن أذهب إلى السجن من أجلك مرة أخرى؟

679
01:04:20,910 --> 01:04:25,777
أنت غريب للغاية اليوم.

680
01:04:27,077 --> 01:04:32,077
في ذلك الوقت، تطوعت للذهاب.

681
01:04:32,777 --> 01:04:36,310
لهذا السبب أنا ممتن جدا.

682
01:04:36,677 --> 01:04:39,676
وو-تشول، لأكون صريحًا..

683
01:04:39,677 --> 01:04:44,009
لولا أنت والمحقق (تشو)، لم أكن لأفعل هذا.

684
01:04:44,010 --> 01:04:45,010
هل هذا صحيح؟

685
01:04:45,810 --> 01:04:46,810
ثم...

686
01:04:47,743 --> 01:04:49,277
ربما ينبغي لنا إعادة النظر.

687
01:04:52,943 --> 01:04:57,943
وتعليم هذا القضيب بعض الأخلاق.

688
01:05:11,077 --> 01:05:12,877
ابن العاهرة.

689
01:05:13,443 --> 01:05:15,242
ماذا تنتظر؟

690
01:05:15,243 --> 01:05:16,243
خلع.

691
01:05:18,143 --> 01:05:20,510
أسرعي أيتها العاهرة. أنا مشغول.

692
01:05:33,277 --> 01:05:36,277
لماذا وقع وو تشول في حبك؟

693
01:05:36,810 --> 01:05:38,309
عليك اللعنة...

694
01:05:38,310 --> 01:05:43,142
أوه، هل أنت جيد في ممارسة الجنس؟

695
01:05:43,143 --> 01:05:44,943
تعال هنا إذن.

696
01:05:45,977 --> 01:05:47,777
مص ديك بلدي.

697
01:05:48,377 --> 01:05:50,810
- هذا يكفي. - أنا جادة.

698
01:05:51,343 --> 01:05:52,343
مص ديك بلدي.

699
01:05:52,843 --> 01:05:54,743
بوم، ارتدي ملابسك وارحل.

700
01:05:55,643 --> 01:05:57,509
أنت العاهرة.

701
01:05:57,510 --> 01:06:00,309
أيتها العاهرة اللعينة.

702
01:06:00,310 --> 01:06:01,742
هل أنت تقلل من احترامي أيضاً؟

703
01:06:01,743 --> 01:06:04,009
حسنًا، هان سو جين.

704
01:06:04,010 --> 01:06:05,243
أنت تجردت.

705
01:06:08,677 --> 01:06:10,010
هل يجب علي ذلك يا سيدي؟

706
01:06:16,410 --> 01:06:17,410
تعال الى هنا.

707
01:06:19,410 --> 01:06:20,876
الكلبة اللعينة...

708
01:06:20,877 --> 01:06:23,800
البقاء هناك، الكلبة.

709
01:06:24,210 --> 01:06:25,909
تعال الى هنا.

710
01:06:25,910 --> 01:06:28,310
ابتعد، وسوف أقتلك.

711
01:06:32,777 --> 01:06:35,310
تعلم من رئيسك أيها العاهرة الغبية.

712
01:06:39,377 --> 01:06:42,377
أصعب الطفل.

713
01:06:43,677 --> 01:06:45,110
افعل بي أصعب.

714
01:06:46,043 --> 01:06:47,043
أكثر.

715
01:06:47,943 --> 01:06:48,977
أكثر.

716
01:06:51,243 --> 01:06:52,377
جانج دو سيك.

717
01:06:54,910 --> 01:06:56,210
القرف...

718
01:06:57,643 --> 01:06:58,843
هل هذا كل ما لديك؟

719
01:07:19,077 --> 01:07:24,877
لنرى ماذا يخطط هؤلاء الأوغاد...

720
01:07:26,110 --> 01:07:28,177
ماذا بحق الجحيم؟

721
01:07:38,810 --> 01:07:41,377
لقد دمرت تلك العاهرة خطتي مرة أخرى.

722
01:07:44,410 --> 01:07:46,110
اللعنة!

723
01:07:47,577 --> 01:07:48,743
ادخل هنا.

724
01:07:49,443 --> 01:07:50,510
ابتعد عني!

725
01:07:50,710 --> 01:07:53,576
- أيها الشقي... - ماذا يحدث؟

726
01:07:53,577 --> 01:07:57,209
لقد خسر أمواله في القمار، لذلك أخرج سكينًا.

727
01:07:57,210 --> 01:07:59,542
لا يمكنك ضربي فقط لأنك الشرطة!

728
01:07:59,543 --> 01:08:02,876
لولا وجودي لكان البلطجية قد قتلوك.

729
01:08:02,877 --> 01:08:05,376
- دعني أذهب! - انتظر، المحقق كيم.

730
01:08:05,377 --> 01:08:06,377
نعم سيدي؟

731
01:08:07,510 --> 01:08:09,443
سوف أتعامل مع هذا.

732
01:08:10,077 --> 01:08:11,377
نعم سيدي.

733
01:08:32,543 --> 01:08:33,810
أنت تثق في وو تشول، أليس كذلك؟

734
01:08:36,043 --> 01:08:37,043
أنت , لا؟

735
01:08:38,910 --> 01:08:39,910
نعم...

736
01:08:41,210 --> 01:08:42,976
- أنا أثق به. - اجابة جيدة.

737
01:08:42,977 --> 01:08:44,577
وأنا أثق به أيضا.

738
01:08:45,577 --> 01:08:48,509
بحيث يكون لديك شيئا ليخسره.

739
01:08:48,510 --> 01:08:50,877
وقال انه لن يخوننا أبدا.

740
01:08:51,843 --> 01:08:52,843
يمين؟

741
01:08:57,543 --> 01:09:00,477
لا تومئ برأسك فحسب، أيها الوغد الوقح.

742
01:09:01,443 --> 01:09:02,443
نعم سيدي.

743
01:09:03,477 --> 01:09:07,309
تحقق مما يحدث وأبلغني، حسنًا؟

744
01:09:07,310 --> 01:09:08,310
نعم سيدي.

745
01:09:09,077 --> 01:09:10,843
هيون تاي، تعال هنا.

746
01:09:12,677 --> 01:09:14,943
اقترب أيها الأحمق.

747
01:09:16,610 --> 01:09:21,743
هيون تاي، أنا لست مثل وو تشول.

748
01:09:22,443 --> 01:09:23,343
انت تعلم ذلك صحيح؟

749
01:09:23,344 --> 01:09:27,442
أيتها العاهرة، هل نسيت ما فعله أخي من أجلك؟

750
01:09:27,443 --> 01:09:29,509
لقد عاملك بشكل جيد!

751
01:09:29,510 --> 01:09:33,542
لقد عاملك بشكل جيد، أيتها العاهرة اللعينة!

752
01:09:33,543 --> 01:09:35,809
اللعنة، ما الذي وصل إليه هذا العالم؟

753
01:09:35,810 --> 01:09:38,309
إنها تواعد الرجل الذي قتل أخيك!

754
01:09:38,310 --> 01:09:42,209
كل هذا خطأ تشوي ميونغ جو!

755
01:09:42,210 --> 01:09:45,210
تموت، أيتها العاهرة اللعينة!

756
01:10:43,843 --> 01:10:44,843
لا بأس.

757
01:10:45,977 --> 01:10:49,710
سأجعل كل شيء على ما يرام.

758
01:12:11,810 --> 01:12:14,043
هذا الوغد لا يصاب بدوار البحر حتى

759
01:12:19,643 --> 01:12:22,577
لا تنظر إلي بهذه الكراهية.

760
01:12:23,443 --> 01:12:27,510
نحن بحاجة إلى تشو جيونج جون حتى يسير كل شيء بسلاسة.

761
01:12:27,977 --> 01:12:32,010
يجب أن تكون على استعداد للقتل من أجل إنقاذ شخص ما.

762
01:12:32,710 --> 01:12:36,577
ولهذا السبب فإن كونك إنسانًا أمر صعب للغاية.

763
01:12:39,943 --> 01:12:42,343
يانغ جي، أدر القارب!

764
01:13:04,677 --> 01:13:07,477
فقط تصرف بشكل طبيعي.

765
01:13:08,343 --> 01:13:10,510
وكأن شيئا لم يحدث.

766
01:13:11,277 --> 01:13:13,210
الذهاب إلى العمل، كالمعتاد.

767
01:13:15,577 --> 01:13:16,743
هل تفهم؟

768
01:13:17,577 --> 01:13:19,610
إذا حدث أي شيء، اتصل بي.

769
01:13:28,410 --> 01:13:29,677
لا تذهب.

770
01:13:36,477 --> 01:13:37,843
لو سمحت.

771
01:13:39,310 --> 01:13:40,510
لا تذهب.

772
01:13:46,677 --> 01:13:48,777
ميونغ جو، كل شيء سيكون على ما يرام.

773
01:13:49,877 --> 01:13:51,210
لا بأس.

774
01:13:52,043 --> 01:13:53,610
أنا بخير.

775
01:13:57,277 --> 01:13:59,110
لذا، لا تذهب.

776
01:14:13,410 --> 01:14:18,343
هذا هو المكان الأكثر أمانًا لإجراء محادثة سرية.

777
01:14:19,477 --> 01:14:24,342
إنه جيد لتهديد شخص ما أيضًا.

778
01:14:24,343 --> 01:14:25,510
أوضح ماذا تقصد.

779
01:14:25,943 --> 01:14:27,143
حسنًا...

780
01:14:30,043 --> 01:14:32,242
كنت افكر.

781
01:14:32,243 --> 01:14:35,476
من سيبذل قصارى جهده من أجلي؟

782
01:14:35,477 --> 01:14:37,643
ري جاك-سو؟

783
01:14:38,210 --> 01:14:39,377
جانغ دو سيك؟

784
01:14:39,910 --> 01:14:41,877
يمكنه أن يمارس الجنس.

785
01:14:46,010 --> 01:14:47,010
أنت.

786
01:14:48,743 --> 01:14:51,443
إنه أنت، أيها الوغد.

787
01:14:53,843 --> 01:14:56,410
لديهم خيارات متعددة.

788
01:14:57,543 --> 01:14:59,143
ولكن لديك واحد فقط.

789
01:15:00,110 --> 01:15:03,942
تشوي ميونغ جو، المشتبه به في جريمة القتل.

790
01:15:03,943 --> 01:15:06,410
أنت مسؤول عن ذلك أيضا.

791
01:15:12,010 --> 01:15:14,842
لذا؟ وماذا في ذلك؟

792
01:15:14,843 --> 01:15:19,010
هل تريد أن تقاتلني وجهاً لوجه؟

793
01:15:20,977 --> 01:15:22,710
أنت يائس.

794
01:15:24,277 --> 01:15:25,277
أنالست.

795
01:15:27,610 --> 01:15:29,243
ليلة الثاني من مايو.

796
01:15:30,010 --> 01:15:33,276
لا يهمني من يعيش أو يموت.

797
01:15:33,277 --> 01:15:34,910
أريد المال فقط.

798
01:15:37,610 --> 01:15:40,810
أحضر لي المال.

799
01:15:41,443 --> 01:15:48,310
وبعد ذلك، يمكنك أنت وبوم أن تفعلا ما تريدان.

800
01:15:49,010 --> 01:15:50,010
تمام؟

801
01:15:53,577 --> 01:15:56,677
حظ جيد صديقي.

802
01:15:57,610 --> 01:15:58,610
تعال.

803
01:15:59,577 --> 01:16:01,509
اللعنة...

804
01:16:01,510 --> 01:16:04,543
بعد الانتهاء من ذلك، قم بتنعيم حوافك.

805
01:16:04,843 --> 01:16:07,143
وإلا فإن بوم لن يحبك.

806
01:16:08,043 --> 01:16:09,210
صحيح.

807
01:16:09,677 --> 01:16:13,010
في الليلة السابقة، سيتم إحضار تشوي ميونغ جو إلى المحطة.

808
01:16:14,177 --> 01:16:16,077
أنت أحمق سخيف.

809
01:16:16,577 --> 01:16:18,310
أخبرتك.

810
01:16:19,210 --> 01:16:21,543
هذا هو المكان الأكثر أمانا في العالم.

811
01:16:22,643 --> 01:16:26,343
ولكن قد يصبح الجحيم.

812
01:16:29,710 --> 01:16:32,243
اصعد هنا. دعونا نحظى بمباراة.

813
01:16:43,743 --> 01:16:45,210
اللعنة عليه...

814
01:16:53,410 --> 01:16:54,976
أنت لا ترتدي واقي الفم.

815
01:16:54,977 --> 01:16:56,476
هل تتساهل معي؟

816
01:16:56,477 --> 01:16:58,909
هذا يؤلمني حقا.

817
01:16:58,910 --> 01:17:00,910
لا تتساهل معي أيها الوغد!

818
01:17:25,710 --> 01:17:27,543
اللعنة...

819
01:17:39,843 --> 01:17:40,843
يا.

820
01:17:41,710 --> 01:17:43,910
أنا لا أدين لك بأي شيء بعد الآن.

821
01:17:48,110 --> 01:17:49,943
ما الخطأ الذي حدث بيننا؟

822
01:17:50,777 --> 01:17:52,010
وو تشول...

823
01:17:54,110 --> 01:17:55,543
هل ما زلنا أصدقاء؟

824
01:18:02,477 --> 01:18:03,577
هل نحن لا؟

825
01:18:07,210 --> 01:18:08,510
يجيبني.

826
01:18:09,343 --> 01:18:10,510
هل نحن أصدقاء أم لا؟

827
01:18:19,043 --> 01:18:20,043
يا!

828
01:18:26,677 --> 01:18:32,677
سأبدأ بالتفكير في هذا كعمل تجاري، إذن.

829
01:18:35,310 --> 01:18:37,077
العالم يستمر في الدوران.

830
01:18:38,043 --> 01:18:40,276
لدينا جميعا وظائف للقيام بها.

831
01:18:40,277 --> 01:18:41,343
يمين؟

832
01:18:42,577 --> 01:18:44,077
المخرج سونغ وو تشول؟

833
01:18:57,677 --> 01:19:00,943
أنت تثق بي، أليس كذلك؟

834
01:19:17,277 --> 01:19:19,110
أفضل الشيطان الذي تعرفه.

835
01:19:21,210 --> 01:19:23,509
نحن نعرف أهداف بعضنا البعض.

836
01:19:23,510 --> 01:19:26,677
دعونا نتحدث عن الأعمال، ونجعلها مربحة للجانبين.

837
01:19:28,543 --> 01:19:30,110
همم...

838
01:19:32,910 --> 01:19:34,243
هناك نذهب.

839
01:19:35,377 --> 01:19:37,143
ما رأيك يا صديقي؟

840
01:19:38,610 --> 01:19:40,510
أنت لا تهتم بمن تعمل معه، أليس كذلك؟

841
01:19:42,410 --> 01:19:45,942
نحن لا نثق ببعضنا البعض، لذلك دعونا نضع خطة مفصلة.

842
01:19:45,943 --> 01:19:47,443
المحقق تشو.

843
01:19:49,377 --> 01:19:50,510
أغنية المخرج .

844
01:19:54,710 --> 01:19:56,377
هل تعتقد أنك تستطيع خداع جاك سو؟

845
01:20:04,543 --> 01:20:10,143
سأعطيك المواقع والدفاتر والسندات الخاصة بعصابة دو سيك.

846
01:20:10,543 --> 01:20:16,143
في اللحظة التي يحصلون فيها على المخدرات، سيهاجمك رجال دو سيك.

847
01:20:17,430 --> 01:20:20,130
إذا هاجمتهم أولاً..

848
01:20:20,922 --> 01:20:24,422
كلهم سيسقطون في ليلة واحدة

849
01:20:26,710 --> 01:20:30,043
في المقابل، هل تريد رحلة آمنة بالقارب لشخصين؟

850
01:20:32,077 --> 01:20:33,710
مع بعض النقود؟

851
01:20:36,477 --> 01:20:41,110
ماذا سأحصل، إلى جانب المال؟

852
01:20:41,610 --> 01:20:46,077
سأتأكد من أنها آمنة، ثم أعود إليك.

853
01:20:46,477 --> 01:20:48,809
هل أنت متأكدة من هذا؟

854
01:20:48,810 --> 01:20:50,043
لا تقلق.

855
01:20:52,110 --> 01:20:54,542
حسنًا، إنها صفقة.

856
01:20:54,543 --> 01:20:56,709
جهزوا الجميع قبل وصول القارب.

857
01:20:56,710 --> 01:20:58,642
ابقَ هادئًا، حسنًا؟

858
01:20:58,643 --> 01:20:59,643
أجل يا رئيس.

859
01:21:01,377 --> 01:21:02,942
المحقق تشو.

860
01:21:02,943 --> 01:21:05,543
أحضر الشرطة إلى مكان الحادث في اللحظة المناسبة.

861
01:21:06,443 --> 01:21:08,877
قبض عليهم جميعا، حسنا؟

862
01:21:09,743 --> 01:21:11,910
بمجرد أن أحصل على أموالي.

863
01:21:13,210 --> 01:21:17,110
من جاء بهذه الخطة؟

864
01:21:17,510 --> 01:21:19,010
لا أعتقد أنه كان أنت.

865
01:21:26,577 --> 01:21:30,577
فقط اكتشف أين يرسو ري جاك سو بقاربه.

866
01:21:31,310 --> 01:21:35,742
فقط أحضر لي المال

867
01:21:35,743 --> 01:21:38,142
سيحصل تشو جيونج جون على المال.

868
01:21:38,143 --> 01:21:39,942
سأحصل على المخدرات.

869
01:21:39,943 --> 01:21:41,876
عليك أن تغادر مع الفتاة.

870
01:21:41,877 --> 01:21:45,309
في المقابل، هل تريد رحلة آمنة بالقارب لشخصين؟

871
01:21:45,310 --> 01:21:47,577
اللعنة، كم هو معقول!

872
01:21:48,810 --> 01:21:50,077
عليك أن تأتي.

873
01:21:53,010 --> 01:21:54,043
يعد.

874
01:22:00,310 --> 01:22:01,743
أعدك.

875
01:22:31,077 --> 01:22:34,376
إذا لم أكن هناك بحلول الساعة الرابعة، غادر بدوني.

876
01:22:34,377 --> 01:22:40,043
حتى لو جاءك اتصال من رقمي لا ترد.

877
01:22:49,043 --> 01:22:50,510
أنا آسف، هيون تاي.

878
01:22:51,077 --> 01:22:52,910
لا ينبغي أن تشارك في كل هذا.

879
01:22:57,443 --> 01:22:58,510
سوف اراك لاحقا.

880
01:23:26,010 --> 01:23:27,077
حظ سعيد.

881
01:23:28,943 --> 01:23:31,042
أغنية "البرية" وو-تشول.

882
01:23:31,043 --> 01:23:32,942
3 ضد 1 أمر سهل بالنسبة لك.

883
01:23:32,943 --> 01:23:34,410
لا تفقد التركيز.

884
01:23:35,777 --> 01:23:37,710
وإلا فلن تتمكن من رؤية صديقتك.

885
01:23:51,177 --> 01:23:57,343
لا يتطلب الأمر الكثير حتى يصبح الأصدقاء أعداء.

886
01:23:57,530 --> 01:23:58,897
اللعنة...

887
01:24:29,110 --> 01:24:30,443
دعنا نرى...

888
01:24:32,410 --> 01:24:34,976
ساواسدي كراب.

889
01:24:34,977 --> 01:24:36,710
كوب خون ضيق.

890
01:24:37,843 --> 01:24:39,143
اللعنة...

891
01:25:32,243 --> 01:25:33,777
اين صديقتك الحميمه؟

892
01:25:53,277 --> 01:25:55,077
أسرع، وو-تشول.

893
01:26:21,443 --> 01:26:22,943
القرف، وهذا يجب أن يضر.

894
01:26:37,143 --> 01:26:38,143
اللعنة...

895
01:26:55,010 --> 01:26:58,177
سونغ وو تشول، أنت لا تزال مقاتلًا جحيمًا.

896
01:27:07,510 --> 01:27:08,843
لقد حصلت على النص، أليس كذلك؟

897
01:27:09,810 --> 01:27:12,776
يجب أن يكون هذا المكان مألوفًا لك.

898
01:27:12,777 --> 01:27:14,243
أحسنت.

899
01:27:15,043 --> 01:27:16,043
وو تشول...

900
01:27:17,210 --> 01:27:18,210
مع السلامة.

901
01:27:21,577 --> 01:27:22,677
هل الجميع هناك؟

902
01:27:23,843 --> 01:27:25,576
- أجل يا رئيس. - والأمر الآخر؟

903
01:27:25,577 --> 01:27:26,677
كل شيء معد.

904
01:27:30,877 --> 01:27:31,877
دعنا نذهب.

905
01:27:50,577 --> 01:27:52,777
افتحه.

906
01:28:03,443 --> 01:28:06,043
أنت ماهر ابن العاهرة.

907
01:28:06,943 --> 01:28:08,876
مهلا مهلا...

908
01:28:08,877 --> 01:28:13,643
بخير بخير. أنا التعامل معها.

909
01:28:17,243 --> 01:28:18,342
نعم سيدي؟

910
01:28:18,343 --> 01:28:19,443
المحقق كيم.

911
01:28:20,110 --> 01:28:24,243
دع تشوي ميونغ جو يذهب. إنها بريئة.

912
01:28:24,477 --> 01:28:27,342
نعم سيدي...

913
01:28:27,343 --> 01:28:30,977
لقد تم إخباري عن شيء ما.

914
01:28:55,643 --> 01:28:56,643
القرف.

915
01:28:58,477 --> 01:28:59,510
صاحب...

916
01:29:06,077 --> 01:29:07,377
تريد قتلي؟

917
01:29:07,977 --> 01:29:11,177
هل يجب أن أفعل ذلك بنفسي؟

918
01:29:20,277 --> 01:29:23,810
اللعنة، كنت أهدف إلى قضيبك.

919
01:29:25,810 --> 01:29:27,210
لقيط سخيف.

920
01:29:29,043 --> 01:29:30,043
يا...

921
01:29:31,010 --> 01:29:33,842
أنا حقا أريد أن أقتلك.

922
01:29:33,843 --> 01:29:37,542
لكنك سمحت لي بالتوقف عن كوني محققًا،

923
01:29:37,543 --> 01:29:40,942
لذلك ربما ينبغي لي أن أتركك تعيش.

924
01:29:40,943 --> 01:29:42,642
لا، يجب أن أقتلك.

925
01:29:42,643 --> 01:29:44,142
أنت ابن العاهرة.

926
01:29:44,143 --> 01:29:47,409
هل تريد أن تعيش؟

927
01:29:47,410 --> 01:29:49,543
سأموت إذن.

928
01:29:56,377 --> 01:29:59,909
هل تريد أن تموت أم تعيش؟

929
01:29:59,910 --> 01:30:00,942
انظر إليَّ.

930
01:30:00,943 --> 01:30:02,110
هيا أيها اللعين.

931
01:30:38,843 --> 01:30:40,842
المحقق تشو لا يجيب على هاتفه.

932
01:30:40,843 --> 01:30:44,310
- هل الشرطة في طريقهم؟ - نعم إنهم هم.

933
01:30:44,743 --> 01:30:47,543
حسنا حسنا...

934
01:30:48,877 --> 01:30:53,477
وو-تشول يقدم لي هدية وداع كبيرة.

935
01:31:07,810 --> 01:31:10,677
علينا أن نذهب، أليس كذلك؟

936
01:31:12,377 --> 01:31:16,143
دعونا ننتظر أكثر من ذلك بقليل.

937
01:31:20,543 --> 01:31:23,509
- شكرا، هيون تاي. - لا تذكرها.

938
01:31:23,510 --> 01:31:26,577
لا بد أن وو تشول شخص جيد حقًا.

939
01:31:28,110 --> 01:31:30,710
لديه صديق مخلص مثلك.

940
01:31:31,410 --> 01:31:32,410
نعم.

941
01:31:34,077 --> 01:31:35,543
انه عظيم.

942
01:31:47,277 --> 01:31:48,610
عليك اللعنة...

943
01:31:49,443 --> 01:31:50,443
تحقق في كل مكان.

944
01:32:01,943 --> 01:32:03,243
هل أنت بخير؟

945
01:32:03,910 --> 01:32:06,643
هيون تاي، شكرًا على انتظارك.

946
01:32:09,410 --> 01:32:10,410
أين ميونغ جو؟

947
01:32:10,610 --> 01:32:12,710
لقد أسقطتها في مكان آمن.

948
01:32:16,177 --> 01:32:17,510
أين الأموال والمخدرات؟

949
01:32:18,043 --> 01:32:20,009
علينا الإسراع.

950
01:32:20,010 --> 01:32:21,710
ميونغ جو في انتظارك.

951
01:32:56,743 --> 01:32:59,710
مهلا، الرئيس جانغ!

952
01:33:01,577 --> 01:33:04,510
ماذا يفعل هذا اللقيط هنا؟

953
01:33:05,343 --> 01:33:06,643
الذهاب إلى مكان ما؟

954
01:33:18,410 --> 01:33:21,343
متى ستحضر زوجتك من الشمال؟

955
01:33:36,177 --> 01:33:41,777
لقد أبقتني هذه السكين آمنًا حتى قبل أن أغادر مسقط رأسي.

956
01:33:44,277 --> 01:33:45,277
خذها.

957
01:33:50,510 --> 01:33:53,043
هل رحل جانغ دو سيك؟

958
01:33:53,910 --> 01:33:54,910
نعم هو كذلك.

959
01:33:58,843 --> 01:34:00,477
لا بد لي من القيام بكل أنواع القرف.

960
01:34:01,043 --> 01:34:03,310
كنت أخشى أن أقتل سونغ وو تشول.

961
01:34:29,543 --> 01:34:30,910
أنا آسف جدا.

962
01:34:35,543 --> 01:34:37,343
لقد أخذ يي-ري.

963
01:34:40,443 --> 01:34:44,343
قد يقتلها "جانغ دو سيك" حقًا.

964
01:35:19,077 --> 01:35:20,610
أنا بحاجة لإنقاذها.

965
01:35:21,710 --> 01:35:23,943
أنا كل ما لديها.

966
01:35:25,843 --> 01:35:27,909
القرف...

967
01:35:27,910 --> 01:35:31,843
كان يجب أن تصعد على متن قارب الصيد وتغادر!

968
01:36:12,310 --> 01:36:13,743
ماذا بحق الجحيم!

969
01:36:19,477 --> 01:36:23,043
أنت خارج عقلك.

970
01:36:33,610 --> 01:36:35,477
وغد غبي.

971
01:36:46,610 --> 01:36:51,309
الكلب لا يتخلى عن صاحبه أبداً.

972
01:36:51,310 --> 01:36:55,710
دائما المالك هو الذي يتخلى عن كلبه.

973
01:37:02,343 --> 01:37:04,210
ماذا حدث لوو تشول؟

974
01:37:06,277 --> 01:37:07,277
هاه؟

975
01:37:21,943 --> 01:37:23,110
أنت على حق.

976
01:37:26,177 --> 01:37:27,910
كان يجب أن أستمع إليك.

977
01:37:29,043 --> 01:37:30,243
أنا آسف.

978
01:37:32,177 --> 01:37:33,410
فقط...

979
01:37:36,610 --> 01:37:38,610
لا تقتل ميونغ جو.

980
01:37:41,343 --> 01:37:44,643
ليس لها علاقة بي.

981
01:37:47,910 --> 01:37:49,243
دعها تعيش.

982
01:37:51,477 --> 01:37:52,477
لو سمحت.

983
01:37:53,743 --> 01:37:55,643
وعدني بذلك.

984
01:37:59,143 --> 01:38:00,143
شكرًا.

985
01:38:01,910 --> 01:38:05,042
هيون تاي، أنت شخص جيد.

986
01:38:05,043 --> 01:38:07,110
أعلم أنني أستطيع أن أثق بك.

987
01:38:09,210 --> 01:38:12,342
أنت تثق بي، أليس كذلك؟

988
01:38:12,343 --> 01:38:13,877
أنت تواعد إحدى الفتيات أيضاً

989
01:38:17,777 --> 01:38:19,743
تا دا! لقد زينتها بنفسي.

990
01:38:26,077 --> 01:38:27,243
أنا آسف...

991
01:38:28,143 --> 01:38:29,143
لا بأس.

992
01:38:31,210 --> 01:38:32,210
لا بأس.

993
01:41:19,310 --> 01:41:24,143
إذهب إلى النوم يا عزيزي

994
01:41:25,377 --> 01:41:30,077
من فضلك لا تصيح أيها الديوك

995
01:41:31,310 --> 01:41:36,043
أرجوكم لا تنبحوا أيها الكلاب

996
01:41:58,843 --> 01:41:59,977
ماذا حدث لهيون تاي؟

997
01:42:03,677 --> 01:42:07,177
لقد حصلت على المال والمخدرات.

998
01:42:12,577 --> 01:42:15,210
الناس الذين بالجنون على المال

999
01:42:16,010 --> 01:42:18,243
محكوم عليهم أن يعيشوا حياة قصيرة.

1000
01:42:37,277 --> 01:42:39,310
هل تم الاعتناء بكل شيء؟

1001
01:42:43,210 --> 01:42:44,610
ليس بعد يا زعيم.

1002
01:42:53,777 --> 01:42:55,243
نذل...

1003
01:43:03,543 --> 01:43:05,143
انظر الى عيني.

1004
01:43:05,577 --> 01:43:07,310
لا تتظاهر بأنك آسف.

1005
01:43:14,110 --> 01:43:17,010
لقد تعلمت الكثير يا يون جاي.

1006
01:43:18,110 --> 01:43:21,842
عدم السماح للآخرين بالتنبؤ بخطوتك.

1007
01:43:21,843 --> 01:43:23,277
لكن اللعنة...

1008
01:43:25,543 --> 01:43:29,077
هذا يؤذي مشاعري حقًا، يا ابن العاهرة.

1009
01:43:55,243 --> 01:43:58,309
مستعد؟ هيا بنا إلى العمل.

1010
01:43:58,310 --> 01:43:59,743
نعم سيدتي!

1011
01:44:07,977 --> 01:44:09,877
هل يجب أن نتحدث عن العمل؟

1012
01:44:26,210 --> 01:44:28,910
هذا من أجل وو تشول.

1013
01:44:46,277 --> 01:44:50,142
إذهب إلى النوم يا عزيزي

1014
01:44:50,143 --> 01:44:54,042
من فضلك لا تصيح أيها الديوك

1015
01:44:54,043 --> 01:44:57,910
أرجوكم لا تنبحوا أيها الكلاب

1016
01:44:59,710 --> 01:45:01,710
عزيزي، أنت في المنزل.