1 00:00:-02,000 --> 00:00:13,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:13,024 --> 00:00:18,024 تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© hq_1100 3 00:00:18,490 --> 00:00:19,891 صباح الخير. 4 00:00:19,891 --> 00:00:21,759 معكم راديو الطقس للأدارة الوطنية للمحيطات و الغلاف الجوي لخليج "بوزاردز" 5 00:00:21,759 --> 00:00:23,928 بعد ظهر اليوم تهب رياح جنوبية غربية 6 00:00:23,928 --> 00:00:24,896 بسرعة 15 الى 20 عقدة, 7 00:00:24,896 --> 00:00:27,099 مع عواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة. 8 00:00:27,099 --> 00:00:28,833 ستكون البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام. 9 00:00:28,833 --> 00:00:31,636 الليلة, الرياح جنوبية غربية سرعتها من 15 إلى 20 عقدة. 10 00:00:31,636 --> 00:00:34,639 وتتناقص الى 10 او 15 عقدة بعد منتصف الليل. 11 00:00:34,639 --> 00:00:36,474 العواصف تصل سرعتها إلى 25 عقدة. 12 00:00:36,474 --> 00:00:38,009 البحار بارتفاع قدمين إلى أربعة أقدام. 13 00:00:38,009 --> 00:00:41,346 الجمعة، جنوب غرب الخليج، من خمس إلى عشر عقدة. 14 00:00:41,346 --> 00:00:42,647 البحار حوالي قدمين. 15 00:01:01,433 --> 00:01:02,600 مرحبا "توم". 16 00:01:04,836 --> 00:01:05,903 "توم"؟ 17 00:01:05,903 --> 00:01:07,372 توم! 18 00:01:13,911 --> 00:01:16,514 تشارلي. 19 00:01:16,514 --> 00:01:17,982 متى آخر مرة رأيتك فيها؟ 20 00:01:17,982 --> 00:01:21,819 لا أستطيع حتى أن أتذكر. 21 00:01:21,819 --> 00:01:25,957 متجر "ماتابويسيت" للطرود الصيف الماضي. 22 00:01:27,259 --> 00:01:28,893 كيف حال أمي؟ 23 00:01:28,893 --> 00:01:30,728 إنها بخير. 24 00:01:30,728 --> 00:01:33,398 أعتقد أنها تتساءل لماذا لم تأتي أبدا. 25 00:01:33,398 --> 00:01:35,500 والدك لا يزال يعيش هناك، أليس كذلك؟ 26 00:01:39,237 --> 00:01:41,506 ما الامر؟ 27 00:01:41,506 --> 00:01:42,940 لماذا أنت هنا؟ 28 00:01:48,546 --> 00:01:49,747 يا ولد. 29 00:01:51,983 --> 00:01:54,586 كنت أتساءل، ربما تكون بحاجة إلى مساعد إضافي. 30 00:01:54,586 --> 00:01:56,621 مساعد أضافي؟ 31 00:01:56,621 --> 00:01:59,524 تشارلي، هل انت... 32 00:01:59,524 --> 00:02:01,125 من المفترض أن تكون في الكلية. 33 00:02:01,125 --> 00:02:02,927 إذا تركتها، سأقوم بعصر رقبتك اللعينة. 34 00:02:02,927 --> 00:02:04,496 لا، لقد تخرجت منذ ثلاثة أسابيع. 35 00:02:04,496 --> 00:02:06,631 حسنًا، هذه مدرسة الأسماك، 36 00:02:06,631 --> 00:02:08,866 جامعة الشمال الأطلسي. 37 00:02:08,866 --> 00:02:10,902 الجواب لا. دعني أشتري لك غداءاً. 38 00:02:10,902 --> 00:02:13,638 لا، لا، لقد تناولت الغداء للتو. 39 00:02:14,806 --> 00:02:16,308 أريد أن أذهب لصيد الأسماك. 40 00:02:16,308 --> 00:02:17,575 لماذا؟ 41 00:02:17,575 --> 00:02:19,043 - انا أشعر بالفضول - تشعر بالفضول بشأن ماذا؟ 42 00:02:19,043 --> 00:02:21,112 ضخها كل يوم؟ او ضخها لمدة 24 ساعة في اليوم؟ 43 00:02:21,112 --> 00:02:22,280 العمل من أجل لقمة العيش؟ 44 00:02:22,280 --> 00:02:23,515 عدم الاستحمام لعشرة أيام؟ 45 00:02:23,515 --> 00:02:24,982 بشأن ماذا تشعر بالفضول يا تشارلي؟ 46 00:02:24,982 --> 00:02:26,251 بشأني. 47 00:02:30,255 --> 00:02:31,723 بشأنك أيضا، ربما. 48 00:02:34,826 --> 00:02:36,594 انت اخي. 49 00:02:38,563 --> 00:02:39,964 عليك أن تأخذني. 50 00:02:45,102 --> 00:02:46,371 "فاينست كايند" 51 00:02:47,872 --> 00:02:49,241 مرحبًا بك على متن السفينة، أيها الفتى الجامعي. 52 00:02:49,241 --> 00:02:51,008 سأعطيك جولة. 53 00:02:51,008 --> 00:02:54,111 بعض الأساسيات: المكان الذي نسير فيه هو المقدمة. 54 00:02:54,111 --> 00:02:55,179 في الخلف مؤخرة السفينة. 55 00:02:55,179 --> 00:02:56,514 على اليمين الميمنة. 56 00:02:56,514 --> 00:02:57,849 على اليسار المرفأ. 57 00:02:57,849 --> 00:03:02,420 انتبه لرأسك و انت تمر من هنا 58 00:03:02,420 --> 00:03:03,588 هنا يوجد المرحاض. 59 00:03:03,588 --> 00:03:04,856 يمكنك أيضًا تسميته ب"الرئيس". 60 00:03:04,856 --> 00:03:06,491 لا تسميه حماماً. 61 00:03:06,491 --> 00:03:09,494 وأنت، بصفتك مساعد الصياد الجديد بنصف حصة، 62 00:03:09,494 --> 00:03:10,828 سوف تنال فخراً كبيراً 63 00:03:10,828 --> 00:03:12,464 بإبقائه نظيفاً متألقاً. 64 00:03:14,031 --> 00:03:16,268 هنا على اليمين يوجد "نونسي" 65 00:03:16,268 --> 00:03:18,503 تعرف على تشارلي شقيق توم، مساعد الصياد الجديد. 66 00:03:18,503 --> 00:03:20,572 - كيف حالك؟ - مرحباً. 67 00:03:21,706 --> 00:03:23,508 لقد قلت إلى اليمين؟ 68 00:03:23,508 --> 00:03:25,042 هاه؟ 69 00:03:25,042 --> 00:03:29,681 كان يجب أن تقول الميمنة. 70 00:03:29,681 --> 00:03:31,716 هل تحاول التذاكي علي ايها المساعد؟ 71 00:03:31,716 --> 00:03:33,251 لا، أنا فقط... أحببت الفكرة. 72 00:03:33,251 --> 00:03:34,852 لا يهم اي اتجاه تواجهه. 73 00:03:34,852 --> 00:03:36,688 الميمنة هي الميمنة. 74 00:03:36,688 --> 00:03:39,291 أتعلم يا "سكيمو"؟ 75 00:03:39,291 --> 00:03:42,994 إنه يبدو قليلاً مثل "جاستن بيبر"، أليس كذلك؟ 76 00:03:42,994 --> 00:03:45,263 نعم. 77 00:03:45,263 --> 00:03:47,131 أنت محق. 78 00:03:47,131 --> 00:03:48,966 انتما يا رفاق قد تكونان توأماً. 79 00:03:50,602 --> 00:03:52,370 نعم. 80 00:03:55,607 --> 00:03:59,411 أنا لا أحب "جاستن بيبر". 81 00:03:59,411 --> 00:04:01,078 ولا أنا أيضاً. 82 00:04:04,749 --> 00:04:06,384 حسناً. 83 00:04:08,620 --> 00:04:10,522 انتم يا رفاق في عداد المفقودين. 84 00:04:12,256 --> 00:04:14,559 أتعتقد أنك مضحك. 85 00:04:14,559 --> 00:04:15,793 خمن ماذا؟ 86 00:04:15,793 --> 00:04:16,894 ستحصل على قصة شعر. 87 00:04:16,894 --> 00:04:17,895 - نونسي؟ - نعم؟ 88 00:04:17,895 --> 00:04:18,963 أحضر لي المقص. 89 00:04:20,832 --> 00:04:23,301 تبدو جميلًا, ايها الفتى تشارلي. 90 00:04:23,301 --> 00:04:24,902 أنت في البحرية الآن. 91 00:04:50,595 --> 00:04:53,164 تشارلي! 92 00:04:57,802 --> 00:04:59,404 استغاثة، استغاثة، استغاثة. 93 00:04:59,404 --> 00:05:01,673 هذه "هارموني"، "هارموني"، "هارموني". 94 00:05:01,673 --> 00:05:04,041 لدينا ثقب في الهيكل، و نحن نغرق بسرعة. 95 00:05:04,041 --> 00:05:08,880 موقعي هو خط العرض 40-49، خط الطول 69... 96 00:05:12,850 --> 00:05:14,919 أخربتك يا رجل. 97 00:05:14,919 --> 00:05:16,287 هذا الهراء هنا، 98 00:05:16,287 --> 00:05:17,889 هذا الارتداد حول الهراء هنا، 99 00:05:17,889 --> 00:05:19,657 ولهذا السبب أراد والدي العجوز 100 00:05:19,657 --> 00:05:21,559 أن أصبح طبيباً. 101 00:05:21,559 --> 00:05:24,095 كان علي أن أقول له: "أبي، 102 00:05:24,095 --> 00:05:27,432 لن أتخرج حتى من المدرسة الثانوية اللعينة." 103 00:05:29,434 --> 00:05:33,204 لا أعتقد حتى أنه كان يولي اهتماماً. 104 00:05:33,204 --> 00:05:35,072 على الأقل كان والدك في المنزل. 105 00:05:35,072 --> 00:05:37,274 - اللعنة. - يا رجل. 106 00:05:37,274 --> 00:05:41,413 كان والدي في المنزل طوال الوقت, 107 00:05:41,413 --> 00:05:43,581 و كان يكرهنا في كل شبر من المنزل. 108 00:05:43,581 --> 00:05:46,183 الآن، الشيء الوحيد الذي أفسد احتفاله عندما ماتت والدتي 109 00:05:46,183 --> 00:05:48,820 هو أننا نحن الأطفال لم نمت معها. 110 00:05:48,820 --> 00:05:51,222 لذا نعم، لقد كان في المنزل، حسنًا. 111 00:05:51,222 --> 00:05:53,691 "فاينست كايند." 112 00:05:53,691 --> 00:05:55,593 لقد أردتَ بطلاً يا كوستا. 113 00:05:55,593 --> 00:05:58,295 كل ما حصلتَ عليه هو رجل آخر يحاول ان يجد مخرجاً. 114 00:05:58,295 --> 00:06:00,297 يا رجل, أنا...لدي سؤال. 115 00:06:00,297 --> 00:06:01,799 ماذا يعني "فاينست كايند" بحق الجحيم؟ 116 00:06:01,799 --> 00:06:03,901 انتم يا رفاق تقولون ذلك دائما. 117 00:06:03,901 --> 00:06:06,771 إنه تعبير عن التجارة يا رجل. 118 00:06:06,771 --> 00:06:08,372 نعم، لكنه يعني شيئًا مختلفاً. 119 00:06:08,372 --> 00:06:09,541 في كل مرة تقوله. 120 00:06:10,608 --> 00:06:12,410 وهذا هو الجميل في الأمر. 121 00:06:12,410 --> 00:06:15,713 مثلاً، في بعض الأحيان يمكن أن يعني "رائع". 122 00:06:15,713 --> 00:06:18,416 في بعض الأحيان يمكن أن يعني "اللعنة عليك". 123 00:06:18,416 --> 00:06:21,586 يعتمد الأمر فقط على الطريقة التي تقول بها ذلك. 124 00:06:21,586 --> 00:06:24,221 حسنًا، إنها سكينة الجيش السويسرية للكلمات, 125 00:06:24,221 --> 00:06:27,324 مثالية لتخصص اللغة الإنجليزية. 126 00:06:29,026 --> 00:06:30,595 - أوه، ها نحن ذا - أوه, اجل. 127 00:06:30,595 --> 00:06:32,564 - أوه! - حسنًا. 128 00:06:32,564 --> 00:06:34,065 لطيف جدًا. 129 00:06:34,065 --> 00:06:35,833 امتدت جهود الإنقاذ طوال الليل 130 00:06:35,833 --> 00:06:37,368 فيما كان بحث خفر السواحل 131 00:06:37,368 --> 00:06:39,070 عن سفينة الصيد "هارموني" 132 00:06:39,070 --> 00:06:41,773 مستمراً في منطقة شمال المحيط الأطلسي 133 00:06:41,773 --> 00:06:44,008 40 ميلا جنوب شرق نيو بيدفورد. 134 00:06:44,008 --> 00:06:46,544 ويقول المسؤولون إنه تم تلقي نداء استغاثة 135 00:06:46,544 --> 00:06:48,780 للإبلاغ عن انفجار في غرفة المحرك. 136 00:06:48,780 --> 00:06:50,982 اسماء افراد الطاقم... 137 00:06:50,982 --> 00:06:53,250 قاعدة "كيب كود" الجوية، لدي رؤية 138 00:06:53,250 --> 00:06:56,287 لقارب نجاة سفينة عند 42 درجة شرقًا، 139 00:06:56,287 --> 00:06:57,922 65 درجة غربا. 140 00:06:57,922 --> 00:06:59,491 سأغلق للتحقق من الناجين. 141 00:06:59,491 --> 00:07:00,525 حول. 142 00:07:02,960 --> 00:07:04,729 نحن لم نمت بعد! 143 00:07:14,972 --> 00:07:16,674 ابق صامداً، "برافو ون". 144 00:07:16,674 --> 00:07:17,909 أنت فوقه مباشرةً. 145 00:07:17,909 --> 00:07:20,444 تحقق باللجنة الكهروتقنية. 146 00:07:22,714 --> 00:07:25,016 مهلاً, هل أنت ناقلنا؟ 147 00:07:33,057 --> 00:07:35,226 - ألا تراه بعد؟ - أراه. 148 00:07:35,226 --> 00:07:36,127 حسناً! 149 00:07:36,127 --> 00:07:38,129 استمر في التمسك! 150 00:07:42,667 --> 00:07:44,168 نعم! 151 00:07:44,168 --> 00:07:45,737 نعم! 152 00:07:45,737 --> 00:07:47,572 انا حي! 153 00:07:47,572 --> 00:07:48,973 نعم! 154 00:07:50,742 --> 00:07:52,544 نحن ذاهبون إلى المنزل الآن يا عزيزي! 155 00:07:52,568 --> 00:07:54,568 [ميناء نيو بيدفورد] [ميناء الصيد الأول في أمريكا] 156 00:08:06,924 --> 00:08:07,959 روكي! 157 00:08:07,959 --> 00:08:09,093 مرحى. 158 00:08:09,093 --> 00:08:10,361 - يا رفاق! - لقد ارتفعنا. 159 00:08:10,361 --> 00:08:11,529 لقد ارتفعتم! 160 00:08:11,529 --> 00:08:12,630 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 161 00:08:12,630 --> 00:08:14,031 يا رجل. 162 00:08:14,031 --> 00:08:15,633 يوم صعب آخر في العمل فحسب. 163 00:08:15,633 --> 00:08:16,768 نعم، كنت لأقول. 164 00:08:16,768 --> 00:08:17,869 اعتقد ذلك. 165 00:08:17,869 --> 00:08:19,236 حسنًا، كان هناك قارب، 166 00:08:19,236 --> 00:08:21,573 وبعد ذلك لم يكن هناك قارب. 167 00:08:21,573 --> 00:08:23,975 - اللعنة. - نعم. 168 00:08:23,975 --> 00:08:25,176 من الجيد رؤية وجهك، دعني أخبرك. 169 00:08:25,176 --> 00:08:26,443 اوه, كابتن توم. 170 00:08:26,443 --> 00:08:28,345 كنت أعرف أنك ستكون هنا. 171 00:08:28,345 --> 00:08:29,781 يا رفاق، أنتم في "أمريكان أيدول". 172 00:08:29,781 --> 00:08:31,482 بعد يومان فقط خارج الميناء، 173 00:08:31,482 --> 00:08:34,251 غرقت سفينة الصيد "هارموني." 174 00:08:34,251 --> 00:08:37,154 في حوالي 40 ميلا جنوب شرق نيو بيدفورد. 175 00:08:37,154 --> 00:08:40,491 تم بناء السفينة عام 1977، و عمرها 45 عامًا 176 00:08:40,491 --> 00:08:43,060 تملكها وتديرها شركة "ايكسلسيور سيفود" 177 00:08:43,060 --> 00:08:44,929 - الروم و الكولا، روكي. - الروم و الكولا. 178 00:08:44,929 --> 00:08:46,130 - بيرة من اجلي. - بيرة. 179 00:08:46,130 --> 00:08:47,198 - اثنان. - زجاجتان من البيرة. 180 00:08:47,198 --> 00:08:48,566 السجق والبيض. 181 00:08:48,566 --> 00:08:50,501 و سجق و بيض. 182 00:08:50,501 --> 00:08:52,536 - نعم. - و شراب "دبل جاك", و ابدأ في الحساب. 183 00:08:52,536 --> 00:08:54,471 و ماذا ستشرب أيها الشاب؟ 184 00:09:00,745 --> 00:09:01,846 "بويلرميكر." 185 00:09:01,846 --> 00:09:02,947 نعم! 186 00:09:02,947 --> 00:09:04,115 - تشارلي! - اختيار جميل جداً. 187 00:09:04,115 --> 00:09:05,516 لنثمل. 188 00:09:05,516 --> 00:09:06,718 أمي، واو، أنا ولد كبير الآن. 189 00:09:08,052 --> 00:09:09,854 تحقق من ذلك, استمع. استمع, استمع. 190 00:09:09,854 --> 00:09:11,355 - استمع. - يا إلهي. 191 00:09:11,355 --> 00:09:12,924 هل انت مستعدون؟ في الخلف. 192 00:09:12,924 --> 00:09:14,058 في الخلف. 193 00:09:14,058 --> 00:09:15,727 ♪ عش يا عزيزي، عش ♪ 194 00:09:15,727 --> 00:09:17,161 ♪ آي، آي ♪ 195 00:09:17,161 --> 00:09:20,131 ♪ الآن بعد أن انتهى اليوم ♪ 196 00:09:21,733 --> 00:09:26,203 ♪ لدي إحساس جديد ♪ 197 00:09:26,203 --> 00:09:28,640 ♪ في اللحظات المثالية ♪ 198 00:09:28,640 --> 00:09:30,107 لقد سمعناها. 199 00:09:30,107 --> 00:09:35,179 ♪ هذا من المستحيل رفضه ♪ 200 00:09:35,179 --> 00:09:36,748 - نعم! - بصحتكم. 201 00:09:36,748 --> 00:09:37,782 بصحتكم. 202 00:09:37,782 --> 00:09:39,150 بصحتكم, بصحتكم.. 203 00:09:39,150 --> 00:09:41,819 يا رجل، لقد انتهيت من كل شيء. 204 00:09:41,819 --> 00:09:44,555 ♪ الآن بعد أن انتهت الليلة ♪ 205 00:09:44,555 --> 00:09:46,758 يا روكي، هل يستطيع أخي استخدام الهاتف؟ 206 00:09:46,758 --> 00:09:48,125 نعم. 207 00:09:48,125 --> 00:09:49,794 ♪ والشمس تأتي كالإله ♪ 208 00:09:49,794 --> 00:09:51,428 - شكرًا لك. - شكرًا. 209 00:09:51,428 --> 00:09:53,497 ♪ إلى غرفتنا ♪ - بمن يتصل؟ 210 00:09:53,497 --> 00:09:55,633 من الذي تتصل به على هذا الهاتف؟ 211 00:09:55,633 --> 00:09:57,268 - عملياً هاتف الاتصال الدوار؟ - لا أحد. 212 00:09:57,268 --> 00:09:58,970 - هل تتصل بحبيبتك؟ - ابتعد عن... 213 00:09:58,970 --> 00:10:00,838 - يا الهي! - بمن تتصل؟ 214 00:10:00,838 --> 00:10:02,473 - بمن تتصل؟ - توقف. 215 00:10:02,473 --> 00:10:04,041 بمن تتصل؟ 216 00:10:04,041 --> 00:10:05,542 أنا غير متاحة الآن، لذا اترك رسالة. 217 00:10:05,542 --> 00:10:06,878 - بمن تتصل؟ - وسأعاود الاتصال بك. 218 00:10:06,878 --> 00:10:07,945 حبيبة؟ 219 00:10:07,945 --> 00:10:09,413 - مرحباً يا أمي و أبي. - أوه! 220 00:10:09,413 --> 00:10:10,915 يا الهي! 221 00:10:12,784 --> 00:10:14,318 أنا بخير, أنا بخير. 222 00:10:14,318 --> 00:10:15,753 توم أيضا, نحن بخير. 223 00:10:15,753 --> 00:10:16,921 نحن فقط... 224 00:10:16,921 --> 00:10:17,989 مرحباً يا أمي. 225 00:10:17,989 --> 00:10:19,056 إنه يجلس بجانبي. 226 00:10:19,056 --> 00:10:20,357 دعني أتحدث... 227 00:10:20,357 --> 00:10:22,026 نحن في الواقع في حانة ما... 228 00:10:22,026 --> 00:10:23,627 - حانة راسبوتين. - حانة راسبوتين. 229 00:10:24,929 --> 00:10:26,397 توقف. 230 00:10:26,397 --> 00:10:28,099 أنظري، سأتصل بك لاحقاً. 231 00:10:28,099 --> 00:10:29,834 يا الهي! 232 00:10:29,834 --> 00:10:30,868 ماما. 233 00:10:30,868 --> 00:10:32,136 شكرًا لك. 234 00:10:32,136 --> 00:10:33,537 يا لها من رحلة أولى يا تشارلي. 235 00:10:35,272 --> 00:10:37,374 تشارلي، مهلاً. تشارلي، تحقق من هذا. 236 00:10:37,374 --> 00:10:40,945 بصري جيد جدًا، أستطيع رؤية أي شيء تقريبًا. 237 00:10:40,945 --> 00:10:42,814 سأراهنك بـ 20 دولاراً. 238 00:10:42,814 --> 00:10:43,948 20 دولاراً؟ 239 00:10:43,948 --> 00:10:45,016 20 دولارًا، أستطيع رؤية أي شيء. 240 00:10:45,016 --> 00:10:46,751 "سكي"؟ 241 00:10:46,751 --> 00:10:51,088 هل تعتقد أنك تستطيع قراءة هذه العلامة الصغيرة هنا؟ 242 00:10:51,088 --> 00:10:52,790 بالتأكيد. 243 00:10:52,790 --> 00:10:54,325 هراء. 244 00:10:56,627 --> 00:10:59,463 ماذا عن هنا؟ 245 00:10:59,463 --> 00:11:01,899 لا أعلم. 246 00:11:01,899 --> 00:11:04,969 هل هو رهان؟ 247 00:11:04,969 --> 00:11:06,771 حسناً, 20 دولار ؟ 248 00:11:06,771 --> 00:11:07,972 20 دولار. 249 00:11:07,972 --> 00:11:09,106 الخط العلوي؟ 250 00:11:09,106 --> 00:11:11,876 نعم. 251 00:11:11,876 --> 00:11:15,346 حسنًا, لا تقم بتحريكه. 252 00:11:15,346 --> 00:11:17,148 - حسناً, حسناً. - أحاول التركيز. 253 00:11:19,884 --> 00:11:23,154 هذه... 254 00:11:23,154 --> 00:11:28,760 "بيرة بدويايزر الشهيرة". 255 00:11:28,760 --> 00:11:33,530 "نحن لا نعرف أي علامة تجارية 256 00:11:33,530 --> 00:11:36,033 "يتم إنتاجها بواسطة أي مصنع جعة آخر 257 00:11:36,033 --> 00:11:39,670 مما يكلف الكثير من المال للتخمير و المدة." 258 00:11:39,670 --> 00:11:41,672 لقد حفظت ذلك أيها اللعين. 259 00:11:43,107 --> 00:11:44,641 - نعم! - هذا صحيح. 260 00:11:44,641 --> 00:11:46,077 نعم يا توم! 261 00:12:03,694 --> 00:12:04,929 روكي. 262 00:12:04,929 --> 00:12:06,363 جولة أخرى يا رجل. 263 00:12:06,363 --> 00:12:07,965 نحن لم نمت بعد يا عزيزي. 264 00:12:07,965 --> 00:12:09,767 نحن لم نمت بعد. 265 00:12:09,767 --> 00:12:11,602 لم نمت بعد. 266 00:12:11,602 --> 00:12:13,004 لم نمت بعد! 267 00:12:13,004 --> 00:12:15,139 لم نمت بعد! 268 00:12:15,139 --> 00:12:19,010 لم نمت بعد! 269 00:12:19,010 --> 00:12:20,511 - سكيمو. - لم نمت بعد! 270 00:12:20,511 --> 00:12:22,413 - أهلاً. - لم نمت بعد! 271 00:12:22,413 --> 00:12:23,680 "ميبل بلاك ليبل" 272 00:12:23,680 --> 00:12:25,883 لم نمت بعد! 273 00:12:25,883 --> 00:12:37,228 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 274 00:12:37,228 --> 00:12:42,033 لم نمت بعد! لم نمت... 275 00:12:42,070 --> 00:12:43,905 - مرحباً يا ابي. - لم نمت... 276 00:12:44,068 --> 00:12:45,937 مرحباً سيد "سايكس". 277 00:12:45,937 --> 00:12:47,071 أتريد بيرة؟ 278 00:12:47,071 --> 00:12:50,274 لا، أنا لا أريد بيرة يا توم. 279 00:12:50,274 --> 00:12:51,876 إنها الساعة 11:00 صباحا. 280 00:12:51,876 --> 00:12:53,477 ماذا فعلت بشعرك؟ 281 00:12:53,477 --> 00:12:54,745 أوه، لقد... 282 00:12:54,745 --> 00:12:57,281 أتعلم؟ بحق السماء يا تشارلي. 283 00:12:57,281 --> 00:12:58,782 أبي، نحن نحتفل فقط, هذا كل شيء. 284 00:12:58,782 --> 00:13:01,085 أعني، لقد مررنا بليلة صعبة. 285 00:13:01,085 --> 00:13:02,286 نعم, اعلم. 286 00:13:02,286 --> 00:13:05,389 والدتك فقدت عقلها من القلق عليك. 287 00:13:05,389 --> 00:13:06,824 هل سألت عني؟ 288 00:13:06,824 --> 00:13:08,292 كنت في خطر أيضا. 289 00:13:08,292 --> 00:13:10,261 لم تعجبني هذه الفكرة منذ البداية, 290 00:13:10,261 --> 00:13:12,629 لكن الآن أستمتعت بذوقك 291 00:13:12,629 --> 00:13:15,366 يمكنك أن تأتي معي كموظف لبقية الصيف. 292 00:13:15,366 --> 00:13:18,102 أبي، أنا...سأعود مرة أخرى. 293 00:13:18,102 --> 00:13:21,138 عفواً؟ 294 00:13:21,138 --> 00:13:23,875 أنا ذاهب مرة أخرى. 295 00:13:23,875 --> 00:13:25,910 سأعود إلى البحر. 296 00:13:25,910 --> 00:13:28,379 أعني، بمجرد أن نحصل على آخر... 297 00:13:28,379 --> 00:13:29,780 ماذا تسموه؟ 298 00:13:29,780 --> 00:13:30,882 أنطقه. 299 00:13:33,484 --> 00:13:34,986 ماذا يسمى؟ 300 00:13:34,986 --> 00:13:36,187 ما هو؟ 301 00:13:36,187 --> 00:13:37,321 - انه الموقع يا تشارلي. - الموقع. 302 00:13:37,321 --> 00:13:38,489 بمجرد أن نحصل على موقع آخر. 303 00:13:38,489 --> 00:13:40,024 أتعلم يا توم, 304 00:13:40,024 --> 00:13:42,894 أخوك لديه فرصة ليكون شيئًا ما. 305 00:13:42,894 --> 00:13:44,261 ماذا، مدرس بديل؟ 306 00:13:44,261 --> 00:13:45,662 لقد حصل على شهادة في اللغة الإنجليزية. 307 00:13:48,132 --> 00:13:49,433 تم قبوله 308 00:13:49,433 --> 00:13:51,102 في كلية القانون بجامعة بوسطن، 309 00:13:51,102 --> 00:13:52,403 بحق السماء. 310 00:13:52,403 --> 00:13:54,738 انه يبدأ في سبتمبر. 311 00:13:54,738 --> 00:13:59,076 أنا احترم رغبتك في ان تتبع طريقك الخاص, 312 00:13:59,076 --> 00:14:00,077 لكني لا أريدك أن تصطاد. 313 00:14:00,077 --> 00:14:01,512 أبي، عمري 22 سنة. 314 00:14:01,512 --> 00:14:03,614 و أود أن أراك تصل إلى 23. 315 00:14:03,614 --> 00:14:04,715 تصرف بحكمه! 316 00:14:04,715 --> 00:14:05,716 مهلاً. 317 00:14:06,884 --> 00:14:09,053 هؤلاء الفتيان كادوا أن يغرقوا الليلة الماضية. 318 00:14:09,786 --> 00:14:12,489 عليك أن تعانق ابنك، لا أن تصرخ عليه. 319 00:14:14,858 --> 00:14:16,260 فقط اخبرك. 320 00:14:23,867 --> 00:14:25,136 من أنت؟ 321 00:14:25,136 --> 00:14:26,370 نونسي. 322 00:14:29,040 --> 00:14:30,607 يا الهي. 323 00:14:31,909 --> 00:14:34,979 حسنًا، لقد تأخرت عن الاجتماع. 324 00:14:34,979 --> 00:14:36,413 اذهب لرؤية والدتك. 325 00:14:36,413 --> 00:14:37,848 إنها قلقة كثيراً. 326 00:14:42,119 --> 00:14:43,187 شاب رائع. 327 00:14:43,187 --> 00:14:45,889 أحببته. 328 00:14:48,292 --> 00:14:50,627 مدرسة القانون؟ 329 00:14:50,627 --> 00:14:52,629 من اجلك؟ هل هذا حقيقي؟ 330 00:14:55,532 --> 00:14:57,334 هل ستتعلم مقاضاة الناس و هذا الهراء؟ 331 00:15:00,237 --> 00:15:01,738 أنا أبذل قصارى جهدي. 332 00:15:21,892 --> 00:15:22,826 سأعود بعد دقيقة. 333 00:15:22,826 --> 00:15:24,061 إبق في السيارة. 334 00:15:32,336 --> 00:15:34,905 يمكنك الجلوس. 335 00:15:34,905 --> 00:15:36,407 أنا بخير. 336 00:15:44,915 --> 00:15:46,350 ثانية واحدة, اخرجها فحسب. 337 00:15:46,350 --> 00:15:47,884 اخرجها. 338 00:15:47,884 --> 00:15:49,386 اللعنة على هذا. 339 00:16:10,741 --> 00:16:15,079 كنت أتساءل متى ستجد الوقت المناسب لرؤيتي. 340 00:16:15,079 --> 00:16:17,448 كان لدي بضع محطات للتوقف عندها. 341 00:16:17,448 --> 00:16:18,749 في أي عالم لعين 342 00:16:18,749 --> 00:16:20,351 تفلت من هذا السلوك؟ 343 00:16:20,351 --> 00:16:22,086 اين كنت بحق الجحيم؟ كنت أنتظر طوال الصباح. 344 00:16:22,086 --> 00:16:24,555 السبب الأول لعدم مجيئي إلى هنا 345 00:16:24,555 --> 00:16:26,690 هو أن أتمكن من الاسترخاء، 346 00:16:26,690 --> 00:16:29,526 حتى لا آتي إلى هنا وأقتلك. 347 00:16:29,526 --> 00:16:32,296 أريد رؤية سجلات الصيانة على القارب. 348 00:16:32,296 --> 00:16:33,997 - اعذرني؟ - "الهارموني" 349 00:16:33,997 --> 00:16:35,332 أخرج الملف. 350 00:16:35,332 --> 00:16:36,500 لنلقي نظرة عليه الآن. 351 00:16:36,500 --> 00:16:38,202 لديك بعض الجرأة يا إلدريدج. 352 00:16:38,202 --> 00:16:39,236 هل هو هنا؟ 353 00:16:39,236 --> 00:16:40,871 صفر مساءلة. 354 00:16:40,871 --> 00:16:42,639 إلقاء لوم تقصيرك اللعين على الجميع. 355 00:16:42,639 --> 00:16:44,208 أريد أن أرى سجل الصيانة 356 00:16:44,208 --> 00:16:46,743 على القارب اللعين! 357 00:16:46,743 --> 00:16:51,182 على عكسك، كان ذلك القارب بأتم حال. 358 00:16:51,182 --> 00:16:54,118 انفجرت علبة المرافق. 359 00:16:54,118 --> 00:16:56,153 أفترض أنها كانت المحامل 360 00:16:56,153 --> 00:16:57,421 التي قلت أنك ستستبدلها 361 00:16:57,421 --> 00:16:58,889 أو حلقة المكبس المتسربة سمحت بدخول الشرارة. 362 00:16:58,889 --> 00:17:00,491 لكن في كلتا الحالتين، هذا لأنك لم تقم بعملك. 363 00:17:00,491 --> 00:17:01,492 أنت لم تقم بصيانته. 364 00:17:01,492 --> 00:17:02,693 لقد فعلت بالتأكيد! 365 00:17:02,693 --> 00:17:04,661 أنت لم تقم بالعمل اللعين! 366 00:17:04,661 --> 00:17:05,629 اللعنة على ذلك. 367 00:17:05,629 --> 00:17:07,498 حسناً يا توم إلدريدج المعهود. 368 00:17:07,498 --> 00:17:11,835 انسحب مني و من القارب و من نفسك و من طاقمك. 369 00:17:11,835 --> 00:17:13,937 لديك مسؤولي...! 370 00:17:13,937 --> 00:17:15,906 توم! توم! 371 00:17:15,906 --> 00:17:17,741 لقد كنا في تلك العاصفة بثقوب من الداخل. 372 00:17:17,741 --> 00:17:19,410 - ...لم يسبق لي - اغرب عن وجهي! 373 00:17:19,410 --> 00:17:20,677 لم يسبق لي أن رأيت قاربًا يتدفق فيه الماء بهذه السرعة. 374 00:17:20,677 --> 00:17:22,079 أعني أن السفينة غرقت. 375 00:17:24,581 --> 00:17:25,849 لديك استثمار هناك. 376 00:17:25,849 --> 00:17:27,284 لكن انا لدي طاقمي و أخي. 377 00:17:27,284 --> 00:17:28,385 كان من الممكن أن نموت. 378 00:17:28,385 --> 00:17:29,653 سأتصل بالشرطة. 379 00:17:29,653 --> 00:17:32,089 انتظري يا كارين, ثانية واحدة. 380 00:17:32,089 --> 00:17:33,924 تابع ايها المتعصب. 381 00:17:33,924 --> 00:17:35,492 اضربني. 382 00:17:35,492 --> 00:17:37,728 - نعم. - نعم؟ 383 00:17:37,728 --> 00:17:39,496 سأحب أن أراك مسجوناً. 384 00:17:39,496 --> 00:17:41,732 توم، لا! 385 00:17:41,732 --> 00:17:43,634 سيكون اهدار للكمات. 386 00:17:49,640 --> 00:17:51,074 خذ حماماً لعيناً. 387 00:17:51,074 --> 00:17:52,075 انت نتن. 388 00:17:52,075 --> 00:17:53,444 مثل السمك. 389 00:17:53,444 --> 00:17:54,678 مجموعة منا نتنة كالسمك 390 00:17:54,678 --> 00:17:58,282 جعلتك مليونيرًا. 391 00:17:58,282 --> 00:18:00,351 هل تلك سيارته؟ 392 00:18:00,351 --> 00:18:01,818 نعم. 393 00:18:16,367 --> 00:18:19,035 الآن يمكنه أن يشم رائحة المال أيضًا. 394 00:18:38,088 --> 00:18:39,756 يا رجل، متى سنذهب للصيد مرة أخرى؟ 395 00:18:42,025 --> 00:18:44,395 قد يستغرق الأمر بعض الوقت حتى نحصل على قارب آخر. 396 00:18:44,395 --> 00:18:47,063 لماذا؟ 397 00:18:47,063 --> 00:18:48,732 لم يكن خطأك. 398 00:18:51,302 --> 00:18:53,036 حسنًا، هذا ليس ما سيقوله 399 00:18:53,036 --> 00:18:55,005 "وايتي" هناك. 400 00:18:55,005 --> 00:18:56,173 والدك على حق. 401 00:18:56,173 --> 00:18:58,342 ربما يجب ان تصبح موظفاً. 402 00:18:58,342 --> 00:18:59,543 تباً لي. 403 00:19:01,578 --> 00:19:05,382 هل علي أن أسمع هذا منك الآن؟ 404 00:19:05,382 --> 00:19:06,483 يا رجل،أتعلم، عندما كنت صغيرًا، 405 00:19:06,483 --> 00:19:09,286 لم تخبرني أبدًا بما يجب أن أفعله. 406 00:19:09,286 --> 00:19:10,621 ألم افعل؟ 407 00:19:10,621 --> 00:19:12,055 لا, انت كنت... 408 00:19:12,055 --> 00:19:15,192 إما أن تتجاهلني، أو تأخذني معك, 409 00:19:15,192 --> 00:19:16,593 و تريني أشياء: 410 00:19:16,593 --> 00:19:19,363 مثل كيفية القفز بالدراجات، 411 00:19:19,363 --> 00:19:21,632 وكيفية التزلج على الماء، 412 00:19:21,632 --> 00:19:23,400 و كيفية إشعال الألعاب النارية. 413 00:19:23,400 --> 00:19:24,768 أوه, اجل. 414 00:19:24,768 --> 00:19:26,069 و كيف تعرف متى ترميها. 415 00:19:26,069 --> 00:19:27,471 كنت تعرف مكان غرفة الطوارئ. 416 00:19:27,471 --> 00:19:30,173 نعم, نعم. 417 00:19:30,173 --> 00:19:31,908 كنت أعرف دائمًا أين أقف معك، أتعلم؟ 418 00:19:31,908 --> 00:19:34,945 إما اضيع أو ابتعد من هنا. 419 00:19:34,945 --> 00:19:36,747 ببساطة. 420 00:19:36,747 --> 00:19:40,417 و "الضياع" لم يكن مقصوداً أبدًا. 421 00:19:41,151 --> 00:19:44,921 لكن "الابتعاد من هنا" دائماً ما كنت افعل. 422 00:20:09,079 --> 00:20:10,947 أيها الأولاد. 423 00:20:10,947 --> 00:20:12,683 أمي. 424 00:20:12,683 --> 00:20:14,551 كنت أعرف أنك ستكون بخير. 425 00:20:14,551 --> 00:20:16,587 كنتما معًا. 426 00:20:16,587 --> 00:20:18,722 لا أستطيع أن أخسركما في وقت واحد. 427 00:20:22,526 --> 00:20:25,095 لقد ولدتك مبكراً و انت في وقت متأخر. 428 00:20:25,095 --> 00:20:27,398 وكنت أتمنى دائمًا أن تجدوا بعضكم البعض عندما تصبحوا ناضجين, 429 00:20:27,398 --> 00:20:29,266 لكن ليس بهذه الطريقة. 430 00:20:30,667 --> 00:20:32,235 حسناً. 431 00:20:32,235 --> 00:20:34,237 حسنًا. 432 00:21:15,512 --> 00:21:16,880 هل كُسِر المرحاض خاصتك؟ 433 00:21:19,115 --> 00:21:20,884 احاول تجنب النتانة فحسب. 434 00:21:23,119 --> 00:21:25,389 لماذا ركنت سيارتك بعيداً؟ 435 00:21:25,389 --> 00:21:27,223 لم أُرِد أن أيقظ "كاثي". 436 00:21:27,223 --> 00:21:28,825 لم تعد تعيش هنا منذ ستة أشهر. 437 00:21:28,825 --> 00:21:30,727 أعني أنها انتقلت. 438 00:21:30,727 --> 00:21:33,263 هذا سيء جدا. 439 00:21:33,263 --> 00:21:34,831 إنها تعجبني. 440 00:21:34,831 --> 00:21:36,500 أستطيع أن أعطيك رقم هاتفها. 441 00:21:36,500 --> 00:21:38,335 يمكنك أن تطلب منها الخروج. 442 00:21:41,104 --> 00:21:43,106 كيف حالك عدا ذلك؟ 443 00:21:43,106 --> 00:21:45,576 لقد قضيت يومين أفضل يا "راي". 444 00:21:45,576 --> 00:21:47,043 نعم. 445 00:21:47,043 --> 00:21:48,779 لدي اقتراح لك. 446 00:21:48,779 --> 00:21:50,246 ما هو؟ 447 00:21:50,246 --> 00:21:51,982 أريدك أن تأخذ قاربي للخارج للعمل 448 00:21:51,982 --> 00:21:53,550 لدي شيء علي فعله. 449 00:21:53,550 --> 00:21:54,918 و سَمِعتَ أنني متاح؟ 450 00:21:54,918 --> 00:21:56,319 من المقرر أن يغادر القارب غداً. 451 00:21:58,188 --> 00:22:00,457 نعم، حسنًا، لقد وصلت للتو، وأنا مرهق. 452 00:22:00,457 --> 00:22:01,792 غداً. 453 00:22:01,792 --> 00:22:03,026 هل ستأخذه أم لا؟ 454 00:22:03,026 --> 00:22:05,962 يا الهي يا "راي". 455 00:22:05,962 --> 00:22:08,632 أعني، أريد فقط أن أتنفس. 456 00:22:08,632 --> 00:22:10,534 لدي طاقم يجب أن أبحث عنه. 457 00:22:10,534 --> 00:22:12,736 أحضرهم, طاقمي لديه إلتزام. 458 00:22:13,937 --> 00:22:15,372 هكذا فحسب؟ 459 00:22:15,372 --> 00:22:17,340 - مثل ماذا؟ - لم أصطد 460 00:22:17,340 --> 00:22:19,142 من اجلك منذ سنوات, 461 00:22:19,142 --> 00:22:20,944 و انت أخرجت القارب فحسب؟ 462 00:22:22,212 --> 00:22:24,080 نعم أو لا؟ 463 00:22:24,080 --> 00:22:25,849 لا! 464 00:22:25,849 --> 00:22:28,051 أود مساعدتك يا راي، لكن أنت... 465 00:22:28,051 --> 00:22:30,421 أنت تجعل الأمر صعبًا للغاية. 466 00:22:39,563 --> 00:22:40,797 تومي؟ 467 00:22:50,574 --> 00:22:51,942 لو سمحت؟ 468 00:23:01,618 --> 00:23:04,555 نعم، حسناً يا "ابي". 469 00:23:04,555 --> 00:23:06,423 حسناً. 470 00:23:06,423 --> 00:23:07,758 حسناً، إستمتع. 471 00:23:07,758 --> 00:23:09,225 فقط لا تُصَب بالجوع الشديد. 472 00:23:09,225 --> 00:23:11,027 نعم، اشتريتَ برميلًا وأخبرتني ألا أشرب الخمر كثيرًا. 473 00:23:11,027 --> 00:23:12,963 غدا، عليك أن تكون على متن القارب في الساعة 8:00 صباحا... 474 00:23:12,963 --> 00:23:14,865 سنقوم بأعمال المعدات طوال اليوم. 475 00:23:17,834 --> 00:23:19,436 فوق في الطابق الثالث. 476 00:23:19,436 --> 00:23:22,305 نعم، أنا و كوستا كنا نعيش هناك. 477 00:23:22,305 --> 00:23:23,306 كيف الحال يا جيمي؟ 478 00:23:24,775 --> 00:23:27,911 تسليم البيرة من هذا الطريق. 479 00:23:27,911 --> 00:23:29,145 تشارلي! 480 00:23:38,455 --> 00:23:40,323 اللعنة. 481 00:23:40,323 --> 00:23:41,492 لدينا "ذيل". 482 00:23:41,492 --> 00:23:42,959 لدينا"سجق". 483 00:23:42,959 --> 00:23:46,196 لدينا "فيرجين ماري" في حوض الاستحمام. 484 00:23:47,363 --> 00:23:48,932 لا تكثر في الحساء. 485 00:23:48,932 --> 00:23:51,267 هناك الكثير من اللحوم في كل مكان. 486 00:23:51,267 --> 00:23:52,736 حسنًا. 487 00:23:52,736 --> 00:23:55,539 تشارلي، قابل "آن ماري". 488 00:23:55,539 --> 00:23:56,873 مرحباً. 489 00:23:56,873 --> 00:23:58,842 - حبيبتي التي على اليابسة. - كيف حالك؟ 490 00:23:58,842 --> 00:24:00,110 مرحباً آن، انا تشارلي. 491 00:24:00,110 --> 00:24:01,945 من طرف توم. 492 00:24:01,945 --> 00:24:03,346 سررت بلقائك. 493 00:24:03,346 --> 00:24:04,948 لقد سمعت كل شيء عنك، تشارلي. 494 00:24:04,948 --> 00:24:06,750 - حقًا؟ - أتمنى أنك تحب تناول الطعام. 495 00:24:06,750 --> 00:24:08,519 احب ذلك. 496 00:24:08,519 --> 00:24:10,787 أوه، [يتحدثون البرتغالية]. 497 00:24:13,089 --> 00:24:14,157 مرحبا بك في منزلنا. 498 00:24:14,157 --> 00:24:15,391 شكرا لاستضافتي. 499 00:24:15,391 --> 00:24:16,827 عد إلى العمل. 500 00:24:16,827 --> 00:24:18,962 - ماذا؟ - اذهب لضخ البرميل. 501 00:24:20,564 --> 00:24:22,232 نعم سيدي. 502 00:24:25,435 --> 00:24:28,271 مهلا، من أين لك مثل هذا الأخ اللطيف؟ 503 00:24:28,271 --> 00:24:29,873 ليتني اعرف. 504 00:24:29,873 --> 00:24:32,142 و لكنه لا يبدو وغداً. [كلام بذيء تم تعديله] 505 00:24:32,142 --> 00:24:34,778 على عكسكما. 506 00:24:36,279 --> 00:24:39,082 مهلا، هذه ليست الطريقة التي يجب ان 507 00:24:39,082 --> 00:24:40,450 تتحدث بها المرأة الحامل. 508 00:24:42,619 --> 00:24:43,954 نعم. 509 00:24:43,954 --> 00:24:45,956 مهلاً, حبيبي. 510 00:24:45,956 --> 00:24:47,257 أنت بحاجة إلى حلاقة. 511 00:24:47,257 --> 00:24:48,625 - خشن؟ - نعم. 512 00:24:51,862 --> 00:24:53,597 لقد حصلت لنا على موقع آخر. 513 00:24:55,031 --> 00:24:57,267 و لكن كيف؟ 514 00:24:57,267 --> 00:25:01,938 بعد الأمس؟ أي قارب؟ 515 00:25:01,938 --> 00:25:03,907 قارب والدي. 516 00:25:07,343 --> 00:25:08,879 متى؟ 517 00:25:10,847 --> 00:25:13,316 الساعة 8:00 غدًا، في المرسى. 518 00:25:15,251 --> 00:25:16,553 - شكرًا لك. - أهلا، سعدت بلقائك. 519 00:25:16,553 --> 00:25:18,154 سررت بلقائك. 520 00:25:26,029 --> 00:25:27,530 استمر في الضخ أيها الفتى الأبيض. 521 00:25:40,043 --> 00:25:41,912 سأخبرك متى تتوقف. 522 00:25:58,061 --> 00:25:59,562 حسنًا. 523 00:25:59,562 --> 00:26:01,598 سيقع تشارلز في مشكلة مع ذلك. 524 00:26:02,733 --> 00:26:03,934 من الأفضل لتشارلز أن يسرع، 525 00:26:03,934 --> 00:26:07,470 لأنه لديه حوالي 17 ساعة للقيام بذلك. 526 00:26:10,573 --> 00:26:12,442 سأحتاج إلى الكثير من المساعدة منك اليوم يا تشارلي. 527 00:26:12,442 --> 00:26:13,810 أوه, حقاً؟ 528 00:26:13,810 --> 00:26:15,979 سيكون عليك أن تفعل ما أطلبه منك فقط. 529 00:26:16,947 --> 00:26:19,783 حقًا؟ 530 00:26:19,783 --> 00:26:22,018 ماذا عن سكيمو؟ 531 00:26:22,018 --> 00:26:23,586 ماذا عنه؟ 532 00:26:23,586 --> 00:26:25,488 لا أعلم. هل انتما على علاقة أو شيء من هذا القبيل؟ 533 00:26:26,957 --> 00:26:28,591 لماذا تظن ذلك؟ 534 00:26:28,591 --> 00:26:32,462 حسنًا، لأنك أتيت لرؤيته في الصباح الذي وصلنا فيه. 535 00:26:32,462 --> 00:26:34,665 أعلم أنك تعلم أن هذا ليس سبب مجيئي لرؤيته. 536 00:26:36,767 --> 00:26:37,834 كنت أقدم لسكيمو معروفاً. 537 00:26:37,834 --> 00:26:39,202 يمكنك أن تسأله بشأن ذلك. 538 00:26:40,136 --> 00:26:42,238 أنا لست أي تاجر. 539 00:26:42,238 --> 00:26:44,174 و أنا متأكدة جداً من أنني لست حبيبة أحد. 540 00:26:44,174 --> 00:26:46,509 هل فهمت ذلك؟ 541 00:26:46,509 --> 00:26:48,011 حسنًا. 542 00:26:48,011 --> 00:26:50,246 حسنًا، أنا آسف لأني سألت. 543 00:26:50,246 --> 00:26:52,015 حسنًا، هل هذا يعني أنك ستفعل ذلك؟ 544 00:26:53,850 --> 00:26:55,118 افعل ماذا؟ 545 00:26:57,721 --> 00:26:59,690 اياً كان ما أطلبه منك. 546 00:27:00,190 --> 00:27:01,557 ما زلت أملك الموهبة، على ما أعتقد. 547 00:27:01,557 --> 00:27:02,826 لم تفعل ذلك أبداً. 548 00:27:02,826 --> 00:27:04,127 لا، أعتقد أنني فعلت. 549 00:27:04,127 --> 00:27:06,262 لا، لقد كان ذلك فظيعًا من جانبك. 550 00:27:06,262 --> 00:27:07,463 "ميبس"؟ 551 00:27:07,463 --> 00:27:08,932 "ميبل"؟ 552 00:27:08,932 --> 00:27:10,300 أوصليني الى مكان ما. 553 00:27:10,300 --> 00:27:12,703 لا، امشي, سيكون هناك زحام. 554 00:27:12,703 --> 00:27:14,404 لا أستطيع أن أشعر بقدمي. 555 00:27:15,939 --> 00:27:17,674 هيا. 556 00:27:17,674 --> 00:27:19,009 انه ليس بعيداً جداً. 557 00:27:36,159 --> 00:27:37,493 اخرج. 558 00:27:42,232 --> 00:27:43,900 أراك غدا، تشارلي. 559 00:27:43,900 --> 00:27:45,601 أعمال التجهيزات، في تمام الساعة 8:00 صباحًا. 560 00:27:45,601 --> 00:27:48,071 حسنًا. 561 00:27:48,071 --> 00:27:50,606 فقط لمعلوماتك، 562 00:27:50,606 --> 00:27:53,877 توم لا يحب أن نتأخر. 563 00:27:53,877 --> 00:27:56,612 حسناً, حسناً, واضح. 564 00:27:56,612 --> 00:27:57,848 مهلاً، ميبل! 565 00:27:57,848 --> 00:27:59,215 إلى أين تذهبين؟ 566 00:27:59,215 --> 00:28:00,583 الى مكان آخر. 567 00:28:00,583 --> 00:28:01,617 تعالي الى هنا. 568 00:28:01,617 --> 00:28:03,086 حصلت على المال من اجلك. 569 00:28:04,287 --> 00:28:05,722 أتعنين انك حصلت على مالي من اجلي؟ 570 00:28:05,722 --> 00:28:08,391 حسناً, أتريدينه أم لا؟ 571 00:28:11,661 --> 00:28:14,130 انتظر هنا فحسب, سأعود بعد دقيقة. 572 00:28:14,130 --> 00:28:16,767 مهلا، ماذا، هل تخجلين؟ 573 00:28:16,767 --> 00:28:18,068 تخجل من ماذا؟ 574 00:28:20,370 --> 00:28:21,772 أنا لا أخجل من أي شيء. 575 00:28:23,740 --> 00:28:25,175 تعال. 576 00:28:34,785 --> 00:28:35,786 مرحباً. 577 00:28:35,786 --> 00:28:36,853 تماما كما قلت لك، هاه؟ 578 00:28:39,722 --> 00:28:42,158 انظروا من هنا, ماذا ترسم؟ 579 00:28:44,995 --> 00:28:47,864 اذن من انت؟ 580 00:28:47,864 --> 00:28:49,499 أنا تشارلي. 581 00:28:50,566 --> 00:28:52,668 أنا "بوليت", والدة ميبل. 582 00:28:52,668 --> 00:28:54,871 - أنها ناقصة 20 دولار. - نعم، اذاً انا مدينة لك 583 00:28:56,672 --> 00:28:57,740 من أين انت؟ 584 00:28:57,740 --> 00:28:59,843 أنا من جنوب "دارتموث". 585 00:28:59,843 --> 00:29:01,744 أين في جنوب "دارتموث"؟ 586 00:29:04,014 --> 00:29:05,048 بادنارام"." 587 00:29:06,482 --> 00:29:07,784 لا أستطيع حتى تهجئة "بادنارام". 588 00:29:07,784 --> 00:29:09,685 نعم، انها تلفظ بستة أصفار. 589 00:29:09,685 --> 00:29:11,187 فتى غني، هاه؟ 590 00:29:11,187 --> 00:29:13,023 إذن ماذا، هل ستضاجع ابنتي ثم تتخلص منها؟ 591 00:29:13,023 --> 00:29:14,324 أمي. 592 00:29:14,324 --> 00:29:15,525 هل انا مخطئة؟ 593 00:29:17,193 --> 00:29:18,761 هل أنا كذلك؟ 594 00:29:18,761 --> 00:29:22,899 تشاكي، تومي باهاما، أياً كان اسمك؟ 595 00:29:22,899 --> 00:29:24,801 هيا. 596 00:29:24,801 --> 00:29:26,937 مهلا، أتركي بعض المال لي, هلا فعلت؟ 597 00:29:26,937 --> 00:29:27,971 أتركيه بنفسك. 598 00:29:27,971 --> 00:29:29,405 بحقك! 599 00:29:31,241 --> 00:29:32,375 ميبل. 600 00:29:32,375 --> 00:29:33,844 مهلا، انظري، والدتك مخطئة. 601 00:29:33,844 --> 00:29:35,711 هذا ليس ما أنا عليه. 602 00:29:35,711 --> 00:29:36,847 انظري، أعلم أننا التقينا للتو، 603 00:29:36,847 --> 00:29:38,214 لكنني معجب بك حقًا، حسنًا؟ 604 00:29:38,214 --> 00:29:40,984 عليك أن تعرف بعض الأمور عني يا "تشارلي". 605 00:29:40,984 --> 00:29:42,218 حسنًا، أنا مهتمة بالأشياء. 606 00:29:42,218 --> 00:29:44,420 أنا مهتمة بنفسي. 607 00:29:44,420 --> 00:29:46,890 أتعلم، أنا شخص شجاع. 608 00:29:46,890 --> 00:29:48,324 حسنًا، أنا أعتني بنفسي 609 00:29:48,324 --> 00:29:51,327 لأني الوحيدة التي تفعل ذلك. 610 00:29:51,327 --> 00:29:52,562 حسناً، أتعلم ماذا أريد؟ 611 00:29:52,562 --> 00:29:54,497 أريد أعطاء نفسي فرصة. 612 00:29:54,497 --> 00:29:56,199 حسناً؟ أريد تحقيق أقصى استفادة 613 00:29:56,199 --> 00:29:57,934 من نفسي و من حياتي 614 00:29:57,934 --> 00:30:00,370 و لست متأكدة من أنني سأفعل ذلك، لكنني أعلم أنني أستطيع 615 00:30:00,370 --> 00:30:02,772 هل ذلك منطقي بالنسبة لك؟ 616 00:30:02,772 --> 00:30:04,674 نعم، تريدين أن تكوني بطلة نفسك. 617 00:30:13,349 --> 00:30:15,485 إنه المكان الذي أتيت منه فحسب، حسناً. 618 00:30:15,485 --> 00:30:16,853 و ليس المكان الذي سأذهب إليه. 619 00:30:16,853 --> 00:30:18,354 حسناً. 620 00:30:18,354 --> 00:30:19,822 إذاً, هيا بنا. 621 00:30:26,329 --> 00:30:27,964 سيارتي من هذا الاتجاه ايها الغبي. 622 00:30:36,572 --> 00:30:39,242 لقد كنت هنا بمفردي منذ أن كان عمري 17 عامًا. 623 00:30:58,962 --> 00:31:01,231 هذه أنا. 624 00:31:05,401 --> 00:31:07,303 أنت جميلة. 625 00:31:46,376 --> 00:31:48,078 هل ما زال ينظر إليّ؟ 626 00:31:48,078 --> 00:31:49,445 نعم. 627 00:31:49,445 --> 00:31:50,846 لا أستطيع أن أفعل هذا بينما ينظر إلي. 628 00:31:50,846 --> 00:31:52,115 الامر يشبه التبول. 629 00:31:52,115 --> 00:31:55,185 أستطيع أن أشعر بعينيه تحرق رقبتي. 630 00:31:55,185 --> 00:31:56,819 اللعين إلدريدج يا رجل. 631 00:31:56,819 --> 00:31:58,554 الرجل لا زال يخيفني. 632 00:31:58,554 --> 00:32:00,823 انه يخيف الجميع. 633 00:32:02,358 --> 00:32:04,961 أين هو تشارلي بحق الجحيم؟ 634 00:32:04,961 --> 00:32:08,631 من الأفضل أن يأتي إلى هنا قبل أن يصل توم. 635 00:32:08,631 --> 00:32:12,135 يا رجل, ها نحن ذا. 636 00:32:12,135 --> 00:32:14,404 - شكرًا. - أراك لاحقاً, يا صديقي. 637 00:32:17,407 --> 00:32:18,808 راي، كيف الحال؟ 638 00:32:18,808 --> 00:32:21,511 احضرت بعض الحبال و العقف لتركها. 639 00:32:21,511 --> 00:32:22,545 اذن أتركها. 640 00:32:29,785 --> 00:32:31,421 كل هذه السنوات في صيد الجمبري، 641 00:32:31,421 --> 00:32:33,923 أتمنى أنك لم تنسى كيفية صيد "الأسقلوب" 642 00:32:35,058 --> 00:32:36,092 هل انت بخير؟ 643 00:32:36,092 --> 00:32:37,893 نعم، "فاينست كايند". 644 00:32:37,893 --> 00:32:40,230 لقد كنت أعمل في القناة, بمهارة. 645 00:32:40,230 --> 00:32:43,366 انها كبيرة كأطباق الفطائر. 646 00:32:43,366 --> 00:32:45,068 انها مسجلة في غرفة القيادة. 647 00:32:45,068 --> 00:32:47,670 نعم، حسناً، نعم، لدي بعض الأفكار الخاصة بي. 648 00:32:47,670 --> 00:32:49,672 حسنا، قاربي و أفكاري. 649 00:32:49,672 --> 00:32:51,774 يمكنني البقاء في المنزل. و انت يمكنك إخراجها. 650 00:32:51,774 --> 00:32:53,276 لا أريد ان ارقص التانغو معك الآن يا توم. 651 00:32:53,276 --> 00:32:54,510 و أنا لا أريد ان ارقص التانغو معك يا راي. 652 00:32:54,510 --> 00:32:55,811 راقبوا اين تسيرون. 653 00:32:55,811 --> 00:32:58,281 لا أريدكم أن تعبثوا بجرافاتي. 654 00:32:58,281 --> 00:33:01,051 لا تزيدوا البخار عن 12 عقدة. 655 00:33:01,051 --> 00:33:02,885 هذا ليس سباق لعين. 656 00:33:13,463 --> 00:33:14,397 مهلاً. 657 00:33:14,397 --> 00:33:15,798 هيا يا رفاق. 658 00:33:23,573 --> 00:33:24,974 أين أخي اللعين؟ 659 00:33:40,022 --> 00:33:42,292 - اهلاً. - اهلاً. 660 00:33:42,292 --> 00:33:43,793 لقد كنت نائماً، 661 00:33:43,793 --> 00:33:45,661 لكن الباقي منك مستيقظ. 662 00:34:03,713 --> 00:34:06,782 هل تحبني يا تشارلي؟ 663 00:34:06,782 --> 00:34:08,118 نعم. 664 00:34:10,520 --> 00:34:12,488 أحبك أيضا. 665 00:34:22,665 --> 00:34:24,167 أنا أحب كل شيء بشأنك. 666 00:34:25,635 --> 00:34:28,504 مثل جزأي السفلي. 667 00:34:28,504 --> 00:34:29,805 نعم. 668 00:34:49,859 --> 00:34:53,596 من يتصل بك باكراً؟ 669 00:34:53,596 --> 00:34:56,399 الوقت ليس باكراً. 670 00:34:56,399 --> 00:34:58,901 ماذا تعنين؟ 671 00:34:58,901 --> 00:35:01,637 أبقي الكرتون على النوافذ. 672 00:35:01,637 --> 00:35:03,706 - ماذا؟ - أحب ان يكون المكان مظلماً عندما انام. 673 00:35:06,442 --> 00:35:09,212 ماذا! يا رجل! 674 00:35:09,212 --> 00:35:11,881 تباً! 675 00:35:11,881 --> 00:35:13,115 كم الساعة الآن؟ 676 00:35:13,115 --> 00:35:15,485 الساعة 8:23 677 00:35:15,485 --> 00:35:17,119 - لا! - سكيمو. 678 00:35:17,119 --> 00:35:18,454 سكيمو يتصل. 679 00:35:18,454 --> 00:35:19,989 سكيمو! سكيمو، انا تشارلي. 680 00:35:19,989 --> 00:35:21,991 لقد كنا نبحث عنك. قضي عليك يا رجل. 681 00:35:21,991 --> 00:35:23,459 نحن في الميناء, نحن مغادرون. 682 00:35:23,459 --> 00:35:25,461 هل هذا تشارلي؟ 683 00:35:26,061 --> 00:35:29,199 اسأل الطالب الجامعي عما لا يفهمه بشأن "الساعة 8:00". 684 00:35:29,199 --> 00:35:31,701 أخبره أننا سنراه بعد عشرة أيام. 685 00:35:31,701 --> 00:35:33,703 - توماس... - سكيمو. 686 00:35:33,703 --> 00:35:35,070 يا تشارلي. 687 00:35:35,070 --> 00:35:36,439 انا كوستا, أين أنت؟ 688 00:35:36,439 --> 00:35:37,607 أنا في منزل ميبل. 689 00:35:37,607 --> 00:35:38,641 أين منزل ميبل؟ 690 00:35:38,641 --> 00:35:39,775 شرق "رودني فرينج"! 691 00:35:39,775 --> 00:35:41,277 حسنًا، لا يزال لديك الوقت. 692 00:35:41,277 --> 00:35:42,778 ميبل، اوصليه فقط الى سطح السفينة، حسنًا؟ 693 00:35:42,778 --> 00:35:44,480 - فقط غادر الآن فحسب. - حسنًا، نحن قادمون. 694 00:35:44,947 --> 00:35:46,416 ليست هناك ادنى فرصة. 695 00:35:46,416 --> 00:35:47,750 هل احضرت مفاتيحك؟ 696 00:35:47,750 --> 00:35:49,118 نعم، لقد احضرتهم هنا. 697 00:35:52,655 --> 00:35:53,789 اذهبي، اذهبي! 698 00:35:53,789 --> 00:35:55,358 هنا، هنا. 699 00:36:00,263 --> 00:36:01,331 اذهبي، اذهبي! 700 00:36:07,270 --> 00:36:08,438 ميبل! 701 00:36:11,106 --> 00:36:12,708 يا إلهي. 702 00:36:28,458 --> 00:36:30,560 تباً! نحن على الرصيف! 703 00:36:32,194 --> 00:36:34,297 ميبل...! 704 00:36:38,401 --> 00:36:39,369 تباً. 705 00:36:42,805 --> 00:36:45,140 ابطأي بحق الجحيم! 706 00:36:45,140 --> 00:36:46,842 يا إلهي. 707 00:36:46,842 --> 00:36:50,646 ميبل، اللعنة، يمكنك القيادة. 708 00:36:53,616 --> 00:36:55,785 بحقك يا رجل, هذا قاسٍ. 709 00:36:55,785 --> 00:36:57,753 إنه أخوك الصغير. 710 00:36:57,753 --> 00:36:59,455 وبالإضافة إلى ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة اضافية يا توم. 711 00:36:59,455 --> 00:37:00,823 أنا آسف، القواعد هي القواعد. 712 00:37:00,823 --> 00:37:02,525 تنطبق على الجميع. 713 00:37:18,040 --> 00:37:19,975 انظر, انهم على السد. 714 00:37:21,210 --> 00:37:22,978 نعم, أراه. 715 00:37:26,416 --> 00:37:28,017 يا رجل. 716 00:37:28,017 --> 00:37:29,319 تلك سيارة ميبل، أليس كذلك؟ 717 00:37:32,722 --> 00:37:35,825 كنت أود التحدث معك بخصوص شيء ما. 718 00:37:35,825 --> 00:37:37,527 كنت أفكر في الذهاب إلى كلية أهلية. 719 00:37:37,527 --> 00:37:39,128 هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟ 720 00:37:39,128 --> 00:37:41,096 انها رائعة, انتظري, ماذا؟ 721 00:37:41,096 --> 00:37:42,532 لقد أخبرتك انه سيأتي. 722 00:37:42,532 --> 00:37:43,699 كلية أهلية. 723 00:37:43,699 --> 00:37:44,900 هل تعتقد أن هذه فكرة مجنونة؟ 724 00:37:44,900 --> 00:37:45,801 لا أعتقد أنه سينجح. 725 00:37:45,801 --> 00:37:47,002 سوف ينجح. 726 00:37:47,002 --> 00:37:48,170 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 727 00:37:48,170 --> 00:37:49,405 أبطئ فحسب يا توم. 728 00:37:49,405 --> 00:37:50,406 إنه أخوك الصغير! 729 00:37:50,406 --> 00:37:52,274 هيا. 730 00:37:52,274 --> 00:37:53,709 - نعم أم لا؟ - انتظري، ها هم! 731 00:37:53,709 --> 00:37:55,978 أنظري! 732 00:37:55,978 --> 00:37:57,813 سيفعل ذلك، يا رجل. 733 00:37:57,813 --> 00:38:00,650 هيا يا تشارلي! 734 00:38:00,650 --> 00:38:02,217 - كوستا، انظر. - هناك يا رجل. 735 00:38:02,217 --> 00:38:03,419 انه ينوي فعلها. 736 00:38:03,419 --> 00:38:04,887 أوه، مستحيل. 737 00:38:04,887 --> 00:38:06,656 هيا يا تشارلي! 738 00:38:06,656 --> 00:38:07,757 هيا يا فتاي! 739 00:38:11,961 --> 00:38:13,596 - انتظر، تشارلي! - نعم؟ 740 00:38:13,596 --> 00:38:14,830 أنت لم تجب على سؤالي. 741 00:38:14,830 --> 00:38:16,165 - كلية اهلية - كلية اهلية؟ 742 00:38:16,165 --> 00:38:17,232 هل تعتقد أن هذا غبي أم لا؟ 743 00:38:17,232 --> 00:38:18,801 إنه ذكي, انت ذكية. 744 00:38:18,801 --> 00:38:19,869 إنه ذكي, ينبغي أن تذهبي. 745 00:38:19,869 --> 00:38:21,236 - اذهبي. - حسناً. 746 00:38:21,236 --> 00:38:22,204 كوني بطلة نفسك. 747 00:38:24,674 --> 00:38:26,342 حظ سعيد! 748 00:38:31,647 --> 00:38:33,383 - انطلق. - هيا يا تشارلي! 749 00:38:35,918 --> 00:38:36,852 هيا يا تشارلي! 750 00:38:36,852 --> 00:38:38,320 يمكنك ان تنجح! 751 00:38:38,320 --> 00:38:39,689 لم نمت بعد! 752 00:38:39,689 --> 00:38:43,092 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 753 00:38:43,092 --> 00:38:47,563 لم نمت بعد! لم نمت بعد! 754 00:38:47,563 --> 00:38:48,731 ها هو يفعلها! 755 00:38:53,469 --> 00:38:54,637 تباً! 756 00:38:54,637 --> 00:38:56,038 هيا أيها الدولفين الصغير! 757 00:38:56,038 --> 00:38:57,440 هنا، هنا, لنمسكه. 758 00:38:57,440 --> 00:38:59,341 - أعطني ذلك، نعم. - اسحب المنصة للخارج! 759 00:38:59,341 --> 00:39:00,976 خذها! 760 00:39:00,976 --> 00:39:02,244 امسكها، تشارلي! 761 00:39:07,883 --> 00:39:09,385 - نعم! - تشارلي! 762 00:39:10,786 --> 00:39:12,888 هيا يا تشارلي! 763 00:39:12,888 --> 00:39:14,790 اخرج من الماء! 764 00:39:14,790 --> 00:39:15,991 فلنذهب يا عزيزي! 765 00:39:15,991 --> 00:39:17,560 أخرجوه من الماء! 766 00:39:17,560 --> 00:39:18,828 هيا يا عزيزي! 767 00:39:18,828 --> 00:39:20,095 هيا يا رجل! 768 00:39:20,095 --> 00:39:21,764 - هيا يا عزيزي! - لقد فعلتها. 769 00:39:21,764 --> 00:39:22,765 اصعد. 770 00:39:22,765 --> 00:39:23,799 هيا. 771 00:39:25,635 --> 00:39:26,769 نعم يا فتى. 772 00:39:33,409 --> 00:39:34,744 ميبل! 773 00:39:34,744 --> 00:39:36,412 تشارلي! 774 00:40:18,654 --> 00:40:20,322 "اوتورد باوند". 775 00:40:23,559 --> 00:40:25,360 رافقتكم السلامة يا أولاد. 776 00:40:28,498 --> 00:40:30,800 رافقتكم السلامة. 777 00:40:30,824 --> 00:40:32,824 [القناة] [11 ساعة خارج الميناء] 778 00:41:19,081 --> 00:41:22,552 أنظر، لقد أفرطت في النوم. أنا آسف. 779 00:41:22,552 --> 00:41:24,820 حسنًا، إذا قلت أنك لم تكن منتبهًا، 780 00:41:24,820 --> 00:41:27,189 سأرميك مرة أخرى على جانب السفينة. 781 00:41:37,232 --> 00:41:39,201 يا رجل، السماء و البحر لهما نفس اللون. 782 00:41:39,201 --> 00:41:41,036 لا يمكنك حتى رؤية الأفق. 783 00:41:42,471 --> 00:41:44,339 هل تعرف ما الذي لا يمكنك رؤيته أيضًا؟ 784 00:41:45,641 --> 00:41:48,210 الحيتان في الاسفل. 785 00:41:48,210 --> 00:41:49,444 أين؟ 786 00:41:49,444 --> 00:41:50,980 50 قدما تحتنا. 787 00:41:50,980 --> 00:41:52,514 هل تريد سماعهم؟ 788 00:41:54,750 --> 00:41:55,885 نعم. 789 00:42:12,434 --> 00:42:13,903 الحيتان الحدباء. 790 00:42:17,840 --> 00:42:19,174 من اين يأتي ذلك؟ 791 00:42:19,174 --> 00:42:21,777 قام راي بتوصيل الميكروفون. 792 00:42:21,777 --> 00:42:25,380 إنه محب حيتان كتوم. 793 00:42:29,084 --> 00:42:31,854 و هو من الجنوب، أليس كذلك؟ 794 00:42:31,854 --> 00:42:33,222 تكساس. 795 00:42:33,222 --> 00:42:35,958 كيف انتهى به الأمر في "ماساتشوستس"؟ 796 00:42:35,958 --> 00:42:40,562 كان لديه قارب جمبري خارج "غالفيستون". 797 00:42:40,562 --> 00:42:42,031 أغرقه الإعصار. 798 00:42:42,031 --> 00:42:46,368 لقد جاء إلى هنا في نيو بيدفورد. 799 00:42:46,368 --> 00:42:49,538 أمي ولدتني. 800 00:42:49,538 --> 00:42:51,106 و لم يذهب إلى المنزل قط. 801 00:42:59,849 --> 00:43:01,183 ربما عليك الخلود للنوم. 802 00:43:03,018 --> 00:43:05,487 حسنًا, أعني، حاضر يا كابتن. 803 00:43:24,539 --> 00:43:27,142 هل ستضاجع هذا الشيء عندما تنتهي من استشعاره؟ 804 00:43:29,278 --> 00:43:32,815 عليك تخزين هذه الأشياء بشكل صحيح. 805 00:43:32,815 --> 00:43:35,050 ستحصل على القليل من العفن على الدرزات, 806 00:43:35,050 --> 00:43:36,218 فتضعف و تنقسم. 807 00:43:36,218 --> 00:43:37,286 و ينتهي الأمر. 808 00:43:37,286 --> 00:43:38,520 ما هذا بحق الجحيم؟ 809 00:43:38,520 --> 00:43:40,255 إنها بدلة النجاة يا تشارلي. 810 00:43:40,255 --> 00:43:42,624 عندما نغرق. سألبس هذه البدلة. 811 00:43:42,624 --> 00:43:44,960 سيجدني خفر السواحل بعد يومين 812 00:43:44,960 --> 00:43:46,528 من نوم سكيمو هنا مع الأسماك. 813 00:43:46,528 --> 00:43:48,530 انها أكبر مضيعة للمال رأيتها في حياتي. 814 00:43:48,530 --> 00:43:50,265 القوارب تغرق، في حال نسيت 815 00:43:50,265 --> 00:43:53,035 ما حدث يوم الاثنين الماضي. 816 00:43:53,035 --> 00:43:55,805 حسنًا، الأمر كما يلي يا نونسي. 817 00:43:55,805 --> 00:43:58,507 بالتأكيد، أنا و أنت رفاق قارب. 818 00:43:58,507 --> 00:44:00,375 لكن عندما تبدأ هذه السفينة بالغرق 819 00:44:00,375 --> 00:44:02,044 و تخرج انت على سطح السفينة مرتديًا ذلك الشيء، 820 00:44:02,044 --> 00:44:03,178 ماذا تعتقد أنه سيحدث؟ 821 00:44:03,178 --> 00:44:04,313 سنربت على ظهرك، 822 00:44:04,313 --> 00:44:06,581 و نقول أنك محظوظ؟ لا. 823 00:44:06,581 --> 00:44:08,250 سوف أضربك على رأسك بالمخراز 824 00:44:08,250 --> 00:44:09,618 وسأأخذ الشيء اللعين. 825 00:44:09,618 --> 00:44:11,220 ومن ثم علي أن أقاتل تشارلي من أجلها. 826 00:44:11,220 --> 00:44:12,421 و هو فتى ذو مظهر خشن. 827 00:44:12,421 --> 00:44:14,523 أنا لا أتطلع إلى ذلك. 828 00:44:16,158 --> 00:44:18,560 هل تعتقد أنني لم أفكر في ذلك؟ 829 00:44:18,560 --> 00:44:22,264 لا، لا أعتقد أنك فكرت في ذلك يا نونسي. 830 00:44:27,502 --> 00:44:28,570 ما هذا بحق الجحيم؟ 831 00:44:28,570 --> 00:44:29,705 يا الهي.. 832 00:44:30,840 --> 00:44:32,975 نعم, نعم, سأقوم باعلامه. 833 00:44:32,975 --> 00:44:34,476 لدي ستة أصدقاء هنا 834 00:44:34,476 --> 00:44:35,878 يقولون أنني سأرتدي هذه البدلة 835 00:44:35,878 --> 00:44:38,480 في البحر الأزرق العميق. 836 00:44:38,480 --> 00:44:40,415 ليس لديك أي فكرة عن مدى سخافة 837 00:44:40,415 --> 00:44:41,851 ما قلته للتو، أليس كذلك؟ 838 00:44:41,851 --> 00:44:45,354 حسنًا، أنت من تتحدث عن قتلي من أجل ذلك. 839 00:44:45,354 --> 00:44:48,123 أنا أمزح معك. لقد اشتريت مسدس. 840 00:44:48,123 --> 00:44:49,358 و وضعته في بدلتك اللعينة. 841 00:44:49,358 --> 00:44:50,459 هل جننت؟ 842 00:44:50,459 --> 00:44:52,227 - أنت رجل مريض. - نعم. 843 00:44:52,227 --> 00:44:53,896 يا رفاق، تم توضيح أدوارنا. 844 00:44:53,896 --> 00:44:55,330 لقد أُعطينا جميعاً هدفاً. 845 00:44:55,330 --> 00:44:56,631 كما تعلمون، الموارد البشرية، 846 00:44:56,631 --> 00:44:58,400 يسمونه العمل الجماعي الجيد. 847 00:44:58,400 --> 00:45:00,602 - أترى؟ - نعم. 848 00:45:00,602 --> 00:45:02,204 العمل الجماعي. 849 00:45:02,204 --> 00:45:03,806 - العمل الجماعي. - نعم. 850 00:45:03,806 --> 00:45:04,907 نعم. 851 00:45:04,907 --> 00:45:05,908 هراء مصاغ بشكل جميل. 852 00:45:05,908 --> 00:45:07,509 العمل الجماعي. 853 00:45:32,267 --> 00:45:34,203 وقت صيد الإسقلوب الآن، ايها الملك تشارلز. 854 00:45:34,203 --> 00:45:36,138 نحن نربط. 855 00:45:36,138 --> 00:45:37,940 أبقِ أصابعك نظيفة طوال الوقت, 856 00:45:37,940 --> 00:45:38,908 خارج الخطاف. 857 00:45:38,908 --> 00:45:40,142 حسنًا. 858 00:45:40,142 --> 00:45:41,276 تراجع عنه. 859 00:45:45,815 --> 00:45:49,084 انتظر حتى يصل إلى منتصف الطريق تقريبًا. 860 00:45:49,084 --> 00:45:52,187 قم بإعادته بالطريقة التي أريتها لك. 861 00:45:52,187 --> 00:45:53,956 لا تسحبه, قم بأعادته فحسب. 862 00:45:53,956 --> 00:45:54,957 حسنًا. 863 00:45:54,957 --> 00:45:58,427 واصل التقدم. واصل التقدم. 864 00:45:58,427 --> 00:45:59,929 رائع, احسنت صنعاً. 865 00:45:59,929 --> 00:46:02,764 أرجحة هولندية مزدوجة صغيرة. 866 00:46:27,022 --> 00:46:29,791 اجل. 867 00:46:29,791 --> 00:46:31,160 تعال الى هنا. 868 00:46:31,160 --> 00:46:35,164 أول شيء تفعله: اسحب هذا الشيء إلى الداخل. 869 00:46:35,164 --> 00:46:36,231 أخرجه من السلاسل. 870 00:46:36,231 --> 00:46:39,268 حسنًا، بهذه البساطة. 871 00:46:39,268 --> 00:46:40,769 حسنًا. 872 00:46:40,769 --> 00:46:41,803 عليك التحرك بسرعة. 873 00:46:41,803 --> 00:46:42,771 الوقت من ذهب. 874 00:46:43,805 --> 00:46:44,840 افرغ سلسلة التفريغ. 875 00:46:44,840 --> 00:46:46,008 نعم. 876 00:46:46,008 --> 00:46:47,242 الآن تراجع بحق الجحيم. 877 00:46:55,517 --> 00:46:57,652 - أنظر إلى ذلك. - نعم, فهمت. 878 00:46:57,652 --> 00:46:58,888 دبلونات. [عملة اسبانية قديمة] 879 00:46:58,888 --> 00:47:00,622 نعم يا رجل. 880 00:47:01,790 --> 00:47:04,359 عشاء "ميشلان ستار" هناك. 881 00:47:04,359 --> 00:47:05,861 حسنًا ايها الفتى تشارلي. 882 00:47:05,861 --> 00:47:07,262 اذاً نريد وضع الجرافة على السكة. 883 00:47:07,262 --> 00:47:08,830 لذا سنربطها بسلسلة الرفع 884 00:47:08,830 --> 00:47:10,799 هنا، حسنًا؟ 885 00:47:10,799 --> 00:47:12,334 لنبتعد عن طريق هذا الشيء. 886 00:47:12,334 --> 00:47:14,203 - حسناً. - حسناً. 887 00:47:18,707 --> 00:47:20,275 حسناً. 888 00:47:27,950 --> 00:47:29,151 اضربه من اسفل اللفافة. 889 00:47:29,151 --> 00:47:30,619 من اسفل اللفافة؟ 890 00:47:43,165 --> 00:47:45,500 حسنًا، الآن الجزء الممتع. 891 00:47:45,500 --> 00:47:47,236 هل أنت جيد في الانحناء؟ 892 00:47:47,236 --> 00:47:48,470 ستحصل على الكثير من التدريب. 893 00:47:48,470 --> 00:47:50,005 هيا. 894 00:47:50,005 --> 00:47:51,206 هيا يا حبيبي. 895 00:47:51,206 --> 00:47:52,707 لندخلها هنا. 896 00:47:52,707 --> 00:47:53,775 حسنًا! 897 00:47:53,775 --> 00:47:55,077 لنفقد صوابنا يا أولاد! 898 00:47:55,077 --> 00:47:57,346 حركوا مؤخراتكم، هيا! 899 00:48:01,650 --> 00:48:02,817 حسنًا يا تشارلي. 900 00:48:02,817 --> 00:48:04,186 سأشرح هذا لمرة واحدة. 901 00:48:04,186 --> 00:48:05,554 - الجانب الأيمن الأعلى. - نعم. 902 00:48:05,554 --> 00:48:07,289 ستدخل إلى هناك بلطف و بطء. 903 00:48:07,289 --> 00:48:09,558 و تقلب السكين إلى الأعلى و تكشط اللحم. 904 00:48:09,558 --> 00:48:11,193 نعم, اللعنة، هذا يفتح ذلك. 905 00:48:11,193 --> 00:48:13,328 استمتع. 906 00:48:13,328 --> 00:48:14,529 يجب ان تخرج جميعها مباشرة. 907 00:48:14,529 --> 00:48:16,265 - ها أنت ذا. - مهلاً! 908 00:48:16,265 --> 00:48:17,699 - نعم يا عزيزي. - نعم! 909 00:48:17,699 --> 00:48:19,034 ها أنت ذا, أنت طبيعي. 910 00:48:19,034 --> 00:48:20,035 يا رجل، كان ذلك رائعاً! 911 00:48:20,035 --> 00:48:21,203 أترى ذلك؟ 912 00:48:21,203 --> 00:48:23,105 هذا جميل، اجل. 913 00:48:23,105 --> 00:48:24,539 عليك أن تجد ذلك الإيقاع. 914 00:48:24,539 --> 00:48:26,041 ماذا، عليك أن ترقص بينما... 915 00:48:26,041 --> 00:48:27,442 ابحث عن تلك الشاكرا التي ...اجل، قم برقصة الاهتزاز. 916 00:48:27,442 --> 00:48:28,710 انها تساعدك على ذلك. 917 00:48:28,710 --> 00:48:29,979 يا رجل، لا أستطيع حتى أن أضع السكين في الداخل 918 00:48:29,979 --> 00:48:31,446 عندما أرقص بهذه الطريقة. 919 00:48:31,446 --> 00:48:32,814 لدي الكثير من الإيقاع الطبيعي على أي حال، أتعلم؟ 920 00:48:32,814 --> 00:48:34,549 عليك أن تراه و هو يتدرب على السالسا. 921 00:48:34,549 --> 00:48:36,651 لنجد أسقلوب كبير. 922 00:48:36,651 --> 00:48:37,886 الاسقلوب الكبير قصة مختلفة. 923 00:48:37,886 --> 00:48:39,388 عليك أن تقلب سكينك، حسناً؟ 924 00:48:39,388 --> 00:48:40,855 امسك ذلك, اقلب سكينك. 925 00:48:40,855 --> 00:48:42,391 حسناً, عليك أن تضربه بقوة. 926 00:48:42,391 --> 00:48:43,993 - أطرقه. - لم يفعل ذلك. 927 00:48:43,993 --> 00:48:45,627 عليك أن تطرقه. الكبار واعية. 928 00:48:45,627 --> 00:48:47,029 عليك أن تطرقها. اضربها بقوة أكبر. 929 00:48:47,029 --> 00:48:49,431 عليك ان...اطرقها! 930 00:48:49,431 --> 00:48:50,899 انا امزح, ليس عليك أن تطرقها. 931 00:48:56,871 --> 00:48:58,240 أتفهم ما أقول؟ 932 00:49:04,079 --> 00:49:05,480 حسنًا، أيها الملك تشارلز. 933 00:49:05,480 --> 00:49:07,216 والآن نغسل. 934 00:49:07,649 --> 00:49:09,484 هنا حيث يمكنك تلميعهم. 935 00:49:09,484 --> 00:49:11,420 تقوم بجعلهم يبدون جميلين و متألقين نظيفين. 936 00:49:11,420 --> 00:49:13,755 أوه, اجل. 937 00:49:13,755 --> 00:49:15,290 امسك واحدة من أكياس الشاش تلك 938 00:49:15,290 --> 00:49:17,226 كما أريتك. 939 00:49:17,226 --> 00:49:18,293 ابقها مفتوحة. 940 00:49:18,293 --> 00:49:20,329 ها أنت ذا. 941 00:49:20,329 --> 00:49:22,864 لقد حصلت على كيس من الذهب. 942 00:49:22,864 --> 00:49:24,233 نعم. 943 00:49:26,001 --> 00:49:27,869 هل تستمتع؟ 944 00:49:27,869 --> 00:49:29,638 نعم, سيدي! 945 00:49:29,638 --> 00:49:32,474 اعطني هذا الشحم يا عزيزي. 946 00:49:32,474 --> 00:49:34,443 مهلا، أمسك تلك المجرفة، تشارلي. 947 00:49:34,443 --> 00:49:38,813 سأتولى الامر. 948 00:49:38,813 --> 00:49:40,349 فقط رش قليلاً على القمة. 949 00:49:40,349 --> 00:49:42,317 أعطها القليل من الحب. 950 00:49:42,317 --> 00:49:43,585 - هكذا؟ - هكذا. 951 00:49:43,585 --> 00:49:45,487 هذا رائع. 952 00:49:45,487 --> 00:49:47,056 هذا جيد. هذا جيد. 953 00:49:50,792 --> 00:49:52,727 ليس سيئاً. 954 00:49:53,928 --> 00:49:56,065 أنت تقريبًا تبدو كصياد سمك. 955 00:50:23,758 --> 00:50:26,161 كيف الحال أيها اللعين؟ 956 00:50:26,161 --> 00:50:28,263 كيف تسير الامور؟ 957 00:50:28,263 --> 00:50:32,067 ستة بوشل على الجانب، 20 قطعة. [البوشل: مكيال للحبوب] 958 00:50:32,067 --> 00:50:35,003 رائع. 959 00:50:35,003 --> 00:50:36,605 ليس رائعاً بما فيه الكفاية. 960 00:50:36,605 --> 00:50:38,440 سنتحرك شمالاً. 961 00:50:58,160 --> 00:51:00,629 مهلا، توم، نحن جميعا متوقفين عن العمل. 962 00:51:00,629 --> 00:51:03,765 يريد الرجال أن يعرفوا متى سننطلق مرة أخرى. 963 00:51:03,765 --> 00:51:05,467 أترى خط القوارب هذا؟ 964 00:51:05,467 --> 00:51:07,969 تلك هي قوارب الصيد الأمريكية. 965 00:51:09,471 --> 00:51:11,773 و هذا خفر السواحل الكندي 966 00:51:11,773 --> 00:51:14,209 الذي يبتعد عنا بحوالي 11 ميلاً. 967 00:51:14,209 --> 00:51:17,112 و حالما يختفوا، سندخل. 968 00:51:18,547 --> 00:51:20,215 ندخل إلى أين؟ 969 00:51:20,215 --> 00:51:23,518 المياه الكندية. 970 00:51:23,518 --> 00:51:25,387 تلك هي كندا على ذلك الجانب. 971 00:51:25,387 --> 00:51:26,821 و هنالك أسقلوب هناك. 972 00:51:26,821 --> 00:51:28,557 و أتذكر مكانًا منذ بضع سنوات مضت. 973 00:51:28,557 --> 00:51:31,393 يمكن أن تكون أسقلوب عذراء، "يو 10" 974 00:51:31,393 --> 00:51:34,062 ال"يو 10" تعني المال يا حبيبي. 975 00:51:34,062 --> 00:51:36,865 لذلك قمنا بإغلاق جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بنا حتى لا يتم رصدنا, 976 00:51:36,865 --> 00:51:40,535 نخفضه، ثم نرفعه، ثم نعيد تشغيله، 977 00:51:42,237 --> 00:51:43,838 وكأن شيئا لم يحدث. 978 00:51:43,838 --> 00:51:47,776 نعم، سوف نري "راي" ما يمكن أن يفعله الصيادون الحقيقيون. 979 00:51:47,776 --> 00:51:49,578 أكبر رحلة قامت بها "فاينست كايند" 980 00:51:49,578 --> 00:51:51,613 منذ خمس سنوات ستكون رحلتي. 981 00:51:51,613 --> 00:51:53,315 سنقوم بحشر حصة القارب 982 00:51:53,315 --> 00:51:54,416 في أنفه، 983 00:51:54,416 --> 00:51:56,084 و سوف تخرج من أذنيه. 984 00:51:58,587 --> 00:52:00,121 ماذا سيحدث إذا تم القبض علينا؟ 985 00:52:02,591 --> 00:52:04,393 القبض علينا ليس خياراً. 986 00:52:04,393 --> 00:52:06,661 قل ذلك مجدداً. 987 00:52:06,661 --> 00:52:10,765 القبض علينا ليس خياراً لعيناً. 988 00:52:22,744 --> 00:52:24,346 ♪ أنا مضطر للخروج ♪ 989 00:52:24,346 --> 00:52:28,116 ♪ أنا على ركبتي ♪ 990 00:52:28,116 --> 00:52:33,121 ♪ كنت أعمل بجد لتلبية احتياجاتي ♪ 991 00:52:33,121 --> 00:52:37,992 ♪ لأنني تعرضت للعض من يد تطعمني ♪ 992 00:52:37,992 --> 00:52:41,930 ♪ وأنا أحرق النقود مثل البنزين ♪ 993 00:52:45,099 --> 00:52:50,239 ♪ لقد عدت إلى الطحن ♪ 994 00:52:50,239 --> 00:52:55,009 ♪ كل ما أردت قوله ♪ 995 00:52:55,009 --> 00:53:00,582 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 996 00:53:00,582 --> 00:53:05,920 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 997 00:53:05,920 --> 00:53:08,890 ♪ تعلم أن الوقت قد حان ♪ 998 00:53:08,890 --> 00:53:12,060 ♪ ستفتقدني عندما أرحل ♪ 999 00:53:21,236 --> 00:53:26,241 ♪ ليس لدي مأوى في المطر الغزير ♪ 1000 00:53:26,241 --> 00:53:29,944 ♪ ليس لدي سيدة تخفف آلامي ♪ 1001 00:53:31,880 --> 00:53:34,215 لمثل هكذا أيام، لا أندم على عدم الذهاب إلى الكلية. 1002 00:53:35,417 --> 00:53:36,585 آمين يا أخي. 1003 00:53:40,255 --> 00:53:41,556 أنظر إلى ذلك. 1004 00:53:41,556 --> 00:53:43,825 هذا ذهب ياحبيبي. 1005 00:53:43,825 --> 00:53:46,661 الآن نحن نصطاد يا أولاد! 1006 00:53:46,661 --> 00:53:48,397 مت بغيضك يا "راي"! 1007 00:53:50,599 --> 00:53:52,233 اجل! هيا! 1008 00:53:52,233 --> 00:53:53,768 أفقدوا صوابكم! 1009 00:53:53,768 --> 00:53:58,573 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 1010 00:53:58,573 --> 00:54:03,978 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 1011 00:54:03,978 --> 00:54:06,348 ♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪ 1012 00:54:06,348 --> 00:54:10,151 ♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪ 1013 00:54:10,151 --> 00:54:11,620 مهلاً يا تشارلز. 1014 00:54:11,620 --> 00:54:13,355 تعال و قابل صديقي "شامو". 1015 00:54:16,024 --> 00:54:18,427 إنه يسخر منك. 1016 00:54:18,427 --> 00:54:19,861 نعم. 1017 00:54:20,595 --> 00:54:21,930 أوه. 1018 00:54:21,930 --> 00:54:23,332 انظر، لقد ظهر صديقه "فري ويلي". 1019 00:54:25,600 --> 00:54:27,702 اللعنة! 1020 00:54:30,171 --> 00:54:35,444 ♪ وكل ما أردت قوله ♪ 1021 00:54:35,444 --> 00:54:40,882 ♪ هل كنت أسير على هذا الخط لفترة طويلة ♪ 1022 00:54:40,882 --> 00:54:42,817 - أكياس المال، هاه؟ - نعم. 1023 00:54:42,817 --> 00:54:46,555 ♪ قوله ♪ 1024 00:54:46,555 --> 00:54:49,257 ♪ أنت تعلم أن الوقت قد حان ♪ 1025 00:54:49,257 --> 00:54:54,028 ♪ لذلك لا تفتقدني عند رحيلي ♪ 1026 00:54:56,931 --> 00:54:59,634 ابعد يداك عني. 1027 00:54:59,634 --> 00:55:03,938 أبعد يديك اللعينتين عني. 1028 00:55:03,938 --> 00:55:06,207 لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى. 1029 00:55:06,207 --> 00:55:07,476 أوه، اللعنة. 1030 00:55:14,783 --> 00:55:16,651 - استسلم يا تشارلي. - لا, أبدا. 1031 00:55:16,651 --> 00:55:18,453 - تشارلي. - ابتعد عني بحق الجحيم 1032 00:55:19,688 --> 00:55:21,189 تباً لك! 1033 00:55:57,692 --> 00:55:59,692 [الحافة الشمالية] [ميل واحد عن المياه الكندية] 1034 00:56:13,508 --> 00:56:14,743 ها هو ذا يا عزيزي. 1035 00:56:28,289 --> 00:56:29,791 اللعنة. 1036 00:56:30,492 --> 00:56:31,726 اللعنة. 1037 00:56:31,726 --> 00:56:33,528 - اللعنة. - هنا، امسكتك. 1038 00:56:39,000 --> 00:56:41,302 ما كان هذا؟ 1039 00:56:43,605 --> 00:56:45,039 نحن عالقون. 1040 00:56:45,039 --> 00:56:48,042 لكن انظر، لا توجد قمم، و لا حواف، لا شيء. 1041 00:56:51,112 --> 00:56:53,114 دعوني احاول تحريره. 1042 00:56:54,716 --> 00:56:56,918 هيا, هيا يا عزيزتي. 1043 00:57:12,834 --> 00:57:13,802 أعطه بعض القوة! 1044 00:57:13,802 --> 00:57:14,836 نعم. 1045 00:57:14,836 --> 00:57:16,204 هيا, هيا. 1046 00:57:16,204 --> 00:57:17,806 هيا، هيا، هيا، هيا. 1047 00:57:29,918 --> 00:57:31,385 ابن العاهرة. 1048 00:57:31,385 --> 00:57:32,887 جرافة الدعم عالقة. 1049 00:57:35,189 --> 00:57:36,991 سأقوم بسحب جانب الميمنة. 1050 00:57:41,596 --> 00:57:44,966 تباً, الكنديون قادمون. 1051 00:57:46,234 --> 00:57:48,036 كم لدينا من الوقت؟ 1052 00:57:48,036 --> 00:57:50,038 ست دقائق. 1053 00:57:50,038 --> 00:57:51,606 بعد ذلك علينا نفصل المرساة. 1054 00:57:54,142 --> 00:57:55,810 اللعنة، هذا ليس قارباً. 1055 00:57:55,810 --> 00:57:58,547 توم، هذا ليس قارباً. 1056 00:58:04,318 --> 00:58:07,589 لدينا طماطم قاتلة قادمة. 1057 00:58:07,589 --> 00:58:09,824 ما هي الطماطم القاتلة؟ 1058 00:58:09,824 --> 00:58:12,561 خفر السواحل الكندي، لأنهم مطليون باللون الأحمر. 1059 00:58:32,513 --> 00:58:34,048 تباً. 1060 00:58:37,752 --> 00:58:39,187 أوه! 1061 00:58:53,702 --> 00:58:55,704 ما مدى قربنا من الحدود؟ 1062 00:58:55,704 --> 00:58:56,738 لسنا قريبين بما يكفي. 1063 00:58:56,738 --> 00:58:58,907 لقد قضي علينا. 1064 00:59:00,809 --> 00:59:01,943 تباً لكم! 1065 00:59:36,645 --> 00:59:38,980 كم يستغرق من الوقت حتى نعرف إذا كنا في ورطة أم لا؟ 1066 00:59:38,980 --> 00:59:40,514 هذا يعتمد. 1067 00:59:40,514 --> 00:59:44,485 قد يكون الكنديون سعداء بمطاردتنا. 1068 00:59:44,485 --> 00:59:46,755 الآن، نحن مجرد قارب آخر يعود إلى الوطن 1069 00:59:46,755 --> 00:59:50,424 لأننا فقدنا جرافة. 1070 00:59:50,424 --> 00:59:52,927 نعم، اذهب و أخبر الرجال أن يعودوا على الحدود. 1071 00:59:52,927 --> 00:59:54,262 حسنًا. 1072 00:59:57,598 --> 00:59:59,500 الجانب المشرق هو أنك محظوظ 1073 00:59:59,500 --> 01:00:01,803 لانك ستحصل على فرصة ثانية مع "ميبل بلاك ليبل". 1074 01:00:01,803 --> 01:00:03,137 ابكر من المتوقع. 1075 01:00:03,137 --> 01:00:04,605 نعم، أنا لا... 1076 01:00:04,605 --> 01:00:06,040 أنا لا أعرف حقا ماذا أفعل حيال ذلك. 1077 01:00:06,040 --> 01:00:07,676 إنها رائعة و كل شيء. 1078 01:00:07,676 --> 01:00:09,043 أشعر وكأنني أشعر 1079 01:00:09,043 --> 01:00:11,079 بكل ما يحدث مع توم 1080 01:00:11,079 --> 01:00:12,747 و انا فقط... 1081 01:00:12,747 --> 01:00:16,084 أنت تبالغ في التفكير يا أخي. 1082 01:00:16,084 --> 01:00:17,518 خذ الموضوع ببساطة. 1083 01:00:19,788 --> 01:00:21,455 اللعنة! 1084 01:00:24,392 --> 01:00:26,961 حرك هذا القارب الى رصيف الولاية. سأقدم الأوراق هناك! 1085 01:00:26,961 --> 01:00:28,663 لقد تم مصادرة سفينتك. 1086 01:00:28,663 --> 01:00:30,164 أتعلم لماذا أصطاد؟ 1087 01:00:31,165 --> 01:00:32,767 لأنه عندما أكون في البحر، 1088 01:00:32,767 --> 01:00:36,738 كل سافل في حياتي اللعينة يختفي 1089 01:00:36,738 --> 01:00:38,406 من البداية و حتى النهاية! 1090 01:00:38,406 --> 01:00:40,942 وأنتم أيها المهرجون اللعناء يمكنكم أن تمتصوا... 1091 01:00:42,076 --> 01:00:43,544 تباً لكم! 1092 01:00:48,449 --> 01:00:50,184 ما رأيك في الصيد الآن؟ 1093 01:00:51,485 --> 01:00:54,856 قد اعود له برمشة عين. 1094 01:00:54,856 --> 01:00:56,290 "فاينست كايند" 1095 01:00:56,290 --> 01:00:58,693 أخرج هذه الكلمة من فمك. 1096 01:00:58,693 --> 01:01:00,962 هذه ليست حياتك, إنها حياتي. 1097 01:01:00,962 --> 01:01:02,630 أنت مجرد سائح لعين. 1098 01:01:09,370 --> 01:01:11,539 لا، لا تسئ فهمي، تشارلي. 1099 01:01:11,539 --> 01:01:13,207 أعني، أنك فتى رائع. 1100 01:01:13,207 --> 01:01:15,176 أنت...أعني، يمكن أن تكون 1101 01:01:15,176 --> 01:01:18,279 في مكتب مكيف مع والدك، 1102 01:01:18,279 --> 01:01:21,750 لكنك تضيع وقتك معنا. 1103 01:01:21,750 --> 01:01:25,419 أتعلم، كمن اعتقد دائمًا أنك فتى رائع. 1104 01:01:28,256 --> 01:01:30,658 ماذا سيحدث للقارب؟ 1105 01:01:30,658 --> 01:01:32,827 لقد صلينا أن لا يأخذوا الرخصة. 1106 01:01:35,596 --> 01:01:37,799 من المحتمل أن ينتهي الأمر بالسيد "وايت" معها. 1107 01:01:44,839 --> 01:01:46,407 أنت ابقى هنا. 1108 01:01:48,576 --> 01:01:51,345 مهلاً, توم؟ 1109 01:01:51,345 --> 01:01:53,247 توم، سأساعدك على تجاوز هذا. 1110 01:02:14,168 --> 01:02:15,503 السيد إلدريدج ليس في المنزل. 1111 01:02:17,939 --> 01:02:20,141 أين هو؟ 1112 01:02:20,141 --> 01:02:22,143 من أنت؟ 1113 01:02:22,143 --> 01:02:23,677 هذه قصة اخرى هناك. 1114 01:02:23,677 --> 01:02:25,346 أنا ابنه. 1115 01:02:25,346 --> 01:02:26,848 راي في بوسطن. 1116 01:02:26,848 --> 01:02:28,883 ماذا يفعل في بوسطن؟ 1117 01:02:31,385 --> 01:02:33,021 اتصال للدكتور ساتلر. 1118 01:02:33,021 --> 01:02:35,289 اتصال للدكتورة لورين ساتلر. 1119 01:02:38,626 --> 01:02:39,727 مرحباً يا ابي. 1120 01:02:39,727 --> 01:02:41,930 - مرحباً. - مرحباً. 1121 01:02:41,930 --> 01:02:44,132 ما الذي تفعله هنا؟ 1122 01:02:44,132 --> 01:02:46,868 كيف عرفت أنني هنا؟ 1123 01:02:46,868 --> 01:02:48,803 جارتك. 1124 01:02:48,803 --> 01:02:53,441 نعم. 1125 01:02:53,441 --> 01:02:55,009 هل هذا أنت يا تشارلي؟ 1126 01:02:55,009 --> 01:02:56,044 سيد إلدريدج، من الجيد رؤيتك. 1127 01:02:57,745 --> 01:02:59,513 نعم، كان تشارلي يصطاد معنا هذا الصيف. 1128 01:02:59,513 --> 01:03:02,750 هذا جيد, يجب أن يكون الإخوة إخوة. 1129 01:03:02,750 --> 01:03:03,985 كيف حال والدتك؟ 1130 01:03:03,985 --> 01:03:05,453 إنها جيده, شكرًا لك. 1131 01:03:05,453 --> 01:03:06,855 أنت لست في المستشفى لأنك أكلت 1132 01:03:06,855 --> 01:03:08,289 بعضاً من رغيف اللحم الذي طبخته، أليس كذلك؟ 1133 01:03:08,289 --> 01:03:09,958 لقد كانت تفعل ذلك منذ وقت طويل، هاه؟ 1134 01:03:10,992 --> 01:03:13,127 ما الذي يجري؟ 1135 01:03:13,127 --> 01:03:14,929 لماذا أنت هنا؟ 1136 01:03:17,665 --> 01:03:20,368 لقد أصبت بالسرطان. 1137 01:03:20,368 --> 01:03:21,702 في معدتي. 1138 01:03:24,638 --> 01:03:26,440 الشيء نفسه الذي قتل والدي، 1139 01:03:26,440 --> 01:03:29,110 و أنا سأموت مثلما فعل. 1140 01:03:29,110 --> 01:03:30,378 أعني... 1141 01:03:33,747 --> 01:03:35,283 ما الذي بوسعنا فعله؟ 1142 01:03:35,283 --> 01:03:37,051 ماذا سيفعلون؟ ماذا سيفعلون؟ 1143 01:03:37,051 --> 01:03:39,120 لا شئ. 1144 01:03:39,120 --> 01:03:40,288 لقد فات الاوان. 1145 01:03:40,288 --> 01:03:43,457 لقد انتظرت طويلا. 1146 01:03:43,457 --> 01:03:44,926 اعتقدت أنها كانت قرحة. 1147 01:03:47,161 --> 01:03:50,198 على الأقل سأتوقف عن اخذ ادويتهم اللعينة الآن. 1148 01:03:54,535 --> 01:03:56,237 لقد كانوا هنا منذ حوالي ساعة 1149 01:03:56,237 --> 01:03:58,106 يريدون التحدث عن دور رعاية المسنين. 1150 01:03:58,106 --> 01:03:59,440 اخبرتهم ان يغربوا عن وجهي. 1151 01:03:59,440 --> 01:04:00,841 انا ذاهب لصيد السمك. 1152 01:04:04,212 --> 01:04:06,214 هذا القارب هو دار المسنين خاصتي. 1153 01:04:08,482 --> 01:04:09,717 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 1154 01:04:09,717 --> 01:04:11,519 من المفترض أن تكونوا خارج البحر. 1155 01:04:14,555 --> 01:04:16,925 كنا نصيد على الحدود. 1156 01:04:16,925 --> 01:04:19,327 ثم علقت الجرافة. 1157 01:04:19,327 --> 01:04:22,663 طائرة المراقبة الكندية رصدتنا. 1158 01:04:22,663 --> 01:04:24,198 تم مصادرة القارب. 1159 01:04:24,198 --> 01:04:25,799 ماذا كنت تفعل 1160 01:04:25,799 --> 01:04:27,535 في المياه الكندية بحق الجحيم؟ 1161 01:04:27,535 --> 01:04:29,938 أين القارب الآن؟ 1162 01:04:29,938 --> 01:04:32,073 - نيو بيدفورد. - تباً. 1163 01:04:32,073 --> 01:04:33,374 لم يكن علي أن أثق بك أبداً. 1164 01:04:33,374 --> 01:04:35,343 أنا لا أفهم الطريقة التي تعلمت فيها. 1165 01:04:35,343 --> 01:04:36,677 انت من علمني! 1166 01:04:36,677 --> 01:04:38,112 لم أفعل. 1167 01:04:38,112 --> 01:04:40,248 لا يمكنك التعامل مع الناس. 1168 01:04:40,248 --> 01:04:41,849 لا يمكنك ان تكون على وفاق. 1169 01:04:41,849 --> 01:04:43,151 ليس لديك ولاء. 1170 01:04:43,151 --> 01:04:45,486 ليس لديك أي التزام تجاه أي شخص سوى نفسك. 1171 01:04:45,486 --> 01:04:48,356 سيد إلدريدج، مع كل احترامي، 1172 01:04:48,356 --> 01:04:49,958 هذا ليس صحيحاً, أنت مخطئ. 1173 01:04:58,332 --> 01:05:04,405 إنه أمر لا يصدق، الهراء الذي يجعلونك ترتديه في هذا المكان. 1174 01:05:07,175 --> 01:05:08,676 هل بحوزتك سكين؟ 1175 01:05:17,851 --> 01:05:19,720 هل يمكنكما يا رفاق مساعدتي في الخروج من هنا؟ 1176 01:05:27,328 --> 01:05:29,497 هل هذا قميصي الذي ترتديه؟ 1177 01:05:29,497 --> 01:05:31,966 لا أعلم. 1178 01:05:31,966 --> 01:05:33,434 لقد وجدته على القارب. 1179 01:05:33,434 --> 01:05:35,436 ما رأي والدك في صيد السمك يا تشارلي؟ 1180 01:05:35,436 --> 01:05:40,141 بصراحة يا سيد إلدريدج، ليس محباً لذلك كثيرًا. 1181 01:05:40,141 --> 01:05:41,442 رجل ذكي. 1182 01:05:45,746 --> 01:05:48,616 إنه ليس خطأك يا توم. 1183 01:05:48,616 --> 01:05:50,384 لقد تمت مطاردتي خارج الخط عدة مرات. 1184 01:05:50,384 --> 01:05:52,020 كان يمكن أن أكون انا. 1185 01:05:55,189 --> 01:05:58,926 انا مجرد عجوز غبي بسيط و سيء الحظ. 1186 01:06:01,595 --> 01:06:05,266 يبدو أن الأمر يسري في العائلة هنا مؤخرًا. 1187 01:06:05,266 --> 01:06:06,900 سأستعيد قاربك، أعدك. 1188 01:06:06,900 --> 01:06:09,303 لا، سوف تستعيد قاربك 1189 01:06:09,303 --> 01:06:12,073 - قاربي؟ - نعم. 1190 01:06:12,073 --> 01:06:15,709 أنا احتضر، ستحصل على القارب 1191 01:06:15,709 --> 01:06:19,380 و كل الصداع الذي يصاحبه. 1192 01:06:20,648 --> 01:06:21,882 لا أريده. 1193 01:06:24,452 --> 01:06:26,754 لا أريده. 1194 01:06:26,754 --> 01:06:29,823 ربما لو عملنا معًا 1195 01:06:29,823 --> 01:06:31,992 او أصبحت شريكاً لك، لكن، كما تعلم، 1196 01:06:31,992 --> 01:06:34,028 ليس لدي أي علاقة به. أعطه لطاقمك. 1197 01:06:34,028 --> 01:06:35,929 أعني، أعطه لتشارلي اللعين. 1198 01:06:35,929 --> 01:06:37,698 أنا لا أريد القارب. 1199 01:06:40,401 --> 01:06:43,271 هل تريد قاربي يا تشارلي؟ 1200 01:06:43,271 --> 01:06:44,705 لا يا سيدي. 1201 01:06:46,707 --> 01:06:47,908 آسف, سيد إلدريدج. 1202 01:06:47,908 --> 01:06:49,243 لا أريد أن أتدخل في هذا. 1203 01:06:49,243 --> 01:06:51,279 انتما يا رفاق عليكما التحدث. 1204 01:06:51,279 --> 01:06:52,513 لا. 1205 01:06:54,248 --> 01:06:56,417 توم لن يغير رأيه. 1206 01:06:56,417 --> 01:06:59,653 و انا لن اغير رأيي. 1207 01:06:59,653 --> 01:07:02,956 دع هذا يكون درساً لك يا تشارلي. 1208 01:07:02,956 --> 01:07:05,693 تعيش و تموت. 1209 01:07:05,693 --> 01:07:08,062 لكن الاهم هو ما بين ذلك. 1210 01:07:15,103 --> 01:07:17,105 "فاينست كايند" 1211 01:07:33,321 --> 01:07:35,789 و من ثم، تقوم بإخراج الجرافة من اللفافة 1212 01:07:35,789 --> 01:07:39,560 و إلا سوف تنقلب، ثم ستظهر فارغة. 1213 01:07:39,560 --> 01:07:42,596 ثم نقوم بسحبهم مرة أخرى. 1214 01:07:42,596 --> 01:07:45,299 وبعد ذلك، لديك 12 دقيقة تقريبًا 1215 01:07:45,299 --> 01:07:48,769 اذا كنا في قيعان صخرية، وربما 20 دقيقة إذا كان ناعماً. 1216 01:07:48,769 --> 01:07:50,271 ما الذي تقصده ب"ناعم"؟ 1217 01:07:50,271 --> 01:07:52,340 يقصد الرمل. 1218 01:07:52,340 --> 01:07:53,674 حسنًا، بعدها سنعيد سحبهم. 1219 01:07:53,674 --> 01:07:56,344 انتظر، تعيدون سحب ماذا؟ 1220 01:07:56,344 --> 01:07:57,711 الجرافات. 1221 01:07:57,711 --> 01:08:00,381 اذاً هل تقوم بربط أو تشغيل الرافعة؟ 1222 01:08:00,381 --> 01:08:01,815 أنا اقوم بالربط لأنني مساعد الصياد. 1223 01:08:01,815 --> 01:08:04,752 لكن سكييمو و نونسي يديران الرافعة. 1224 01:08:04,752 --> 01:08:08,656 حسنًا، ربما لا أعرف شيئًا عن الربط أو... 1225 01:08:08,656 --> 01:08:11,859 أو السحب بأستثناء مساعد الصياد, نونسي و سكيمو 1226 01:08:11,859 --> 01:08:14,528 يبدون...كشركة محاماة. 1227 01:08:16,630 --> 01:08:21,735 إذًا... كم سيستغرق حتى يخرج كل هذا من رأسك؟ 1228 01:08:21,735 --> 01:08:24,071 "غاري." 1229 01:08:24,071 --> 01:08:26,540 لا تقولي لي "غاري" يا "دونا" انا أسأل فحسب. 1230 01:08:29,843 --> 01:08:34,515 انا أفكر في الصيد لمدة عام, 1231 01:08:34,515 --> 01:08:36,284 أتعلم، مع تأجيل دراسة القانون. 1232 01:08:36,284 --> 01:08:39,187 لا تلعب بالنار يا تشارلي. 1233 01:08:39,187 --> 01:08:42,089 هذه جامعة بوسطن للقانون. 1234 01:08:42,089 --> 01:08:44,658 ستفتح لك الأبواب لبقية حياتك. 1235 01:08:44,658 --> 01:08:45,626 لا أريد أن تُفْتَحَ لي الأبواب. 1236 01:08:45,626 --> 01:08:46,860 أريد الشيء الذي افضله. 1237 01:08:48,095 --> 01:08:50,664 أنت تريد ما تعتقد أن توم يمتلكه، 1238 01:08:50,664 --> 01:08:52,400 لكنك ستكتشف أن ما لديه هراء. 1239 01:08:52,400 --> 01:08:54,435 توقف عن جعله قدوة. 1240 01:08:54,435 --> 01:08:56,069 أنت أفضل منه. 1241 01:08:57,605 --> 01:08:59,507 بدون اهانة. 1242 01:08:59,507 --> 01:09:01,275 أنا افكر بالامر فحسب! 1243 01:09:06,814 --> 01:09:09,149 إنه يشعر بخيبة أمل. 1244 01:09:09,149 --> 01:09:13,754 لقد فاجأته. 1245 01:09:13,754 --> 01:09:15,589 عزيزي، لو سمحت خذ الامور بروية. 1246 01:09:15,589 --> 01:09:17,191 أمي، هناك شيء آخر. 1247 01:09:18,659 --> 01:09:20,561 السيد إلدريدج مصاب بالسرطان. 1248 01:09:20,561 --> 01:09:22,396 ماذا؟ 1249 01:09:22,396 --> 01:09:25,366 راي؟ 1250 01:09:25,366 --> 01:09:28,869 أنا و توم أوصلناه إلى المنزل من مستشفى "ماس جنرال". 1251 01:09:28,869 --> 01:09:30,904 حسنًا، السيد إلدريدج أخبر توم 1252 01:09:30,904 --> 01:09:32,740 أنه يريده أن يحصل على القارب، 1253 01:09:32,740 --> 01:09:35,075 و توم رفض, ثم تشاجروا فحسب. 1254 01:09:40,814 --> 01:09:42,650 الأمر بهذا السوء، هاه؟ 1255 01:09:45,253 --> 01:09:47,421 راي يتخلى عن القارب. 1256 01:09:47,421 --> 01:09:49,323 أمي, هو و توم، 1257 01:09:49,323 --> 01:09:51,058 عليهم أن يجدوا طريقة لحل الأمور. 1258 01:09:51,058 --> 01:09:53,126 - لأنه إذا... - اتصلت فتاة بك.. 1259 01:09:53,126 --> 01:09:55,329 اسمها, "ميبل". 1260 01:10:04,238 --> 01:10:06,274 لم أكن أعتقد أنهم يطلقون على الفتيات اسم "ميبل" حتى الانً. 1261 01:10:09,009 --> 01:10:10,043 مرحباً. 1262 01:10:10,043 --> 01:10:11,612 سمعت أنك في المنزل، أيها الفتى الأبيض. 1263 01:10:11,612 --> 01:10:13,947 نعم. 1264 01:10:13,947 --> 01:10:15,583 من أخبرك, هل هو سكيمو؟ 1265 01:10:17,685 --> 01:10:19,553 أحاول رؤيتك. 1266 01:10:19,553 --> 01:10:21,755 هل كنت عازماً على تركي؟ 1267 01:10:21,755 --> 01:10:23,857 انظري، ليس لدي رقمك حتى. 1268 01:10:23,857 --> 01:10:24,892 كان بإمكانك الاتصال بشخص ما. 1269 01:10:24,892 --> 01:10:27,628 لديك مصادر. 1270 01:10:27,628 --> 01:10:29,463 انظري، لقد كنت أفكر في كل شيء 1271 01:10:29,463 --> 01:10:30,631 قد حدث مع... 1272 01:10:30,631 --> 01:10:31,799 هل لديك حبيبة يا تشارلي؟ 1273 01:10:35,536 --> 01:10:37,371 ليس في الوقت الحالي. 1274 01:10:37,371 --> 01:10:39,940 أعني, الامر غير مستقر. 1275 01:10:39,940 --> 01:10:41,709 حسناً، هل تريد واحدة أم لا؟ 1276 01:10:44,545 --> 01:10:46,146 ربما. 1277 01:10:46,146 --> 01:10:48,582 حسنًا، من الأفضل أن تقرر يا سيد "ربما". 1278 01:10:48,582 --> 01:10:49,950 لأنني واقفة خارج 1279 01:10:49,950 --> 01:10:53,053 قصرك الكبير الباهظ الثمن في "بادانارام". 1280 01:10:53,053 --> 01:10:54,822 هل لديك خيول لعينة هناك؟ 1281 01:10:57,725 --> 01:11:01,061 وأحتاج إلى نصيحة في ملء طلبات الكلية الاهلية خاصتي. 1282 01:11:10,838 --> 01:11:13,807 علينا أن نكتب مقالاً من اجل الطلب. 1283 01:11:16,176 --> 01:11:20,147 ربما ينبغي عليك أن تكتبي عن مدى جودتك في التقبيل. 1284 01:11:20,147 --> 01:11:22,215 أتعلم أنني في الواقع لم أكتب مقالًا إلا مرة واحدة؟ 1285 01:11:22,215 --> 01:11:25,252 - نعم؟ - نعم، سنة التخرج، "موبي ديك". 1286 01:11:25,252 --> 01:11:30,257 ربما علينا أن نترك "هيرمان ميلفيل" خارج هذا الأمر. 1287 01:11:30,257 --> 01:11:32,460 أتعلم، حاولت قراءته، لكنني توقفت بعد 200 صفحة منه. 1288 01:11:32,460 --> 01:11:34,061 - حقاً؟ - نعم. 1289 01:11:36,664 --> 01:11:38,932 لم أستطع الفهم. 1290 01:11:38,932 --> 01:11:42,302 مقالتي كانت "هناك عدد كبير جدًا من الرجال اللعناء على ذلك القارب". 1291 01:11:42,302 --> 01:11:43,504 لقد سمعت ذلك. 1292 01:11:47,575 --> 01:11:50,678 اذاً؟ 1293 01:11:50,678 --> 01:11:51,812 ماذا؟ 1294 01:11:51,812 --> 01:11:53,213 عن ماذا ستكون مقالتي؟ 1295 01:12:00,120 --> 01:12:03,857 ماذا لو جعلت الأمر شخصيًا؟ 1296 01:12:03,857 --> 01:12:05,693 أتعلمين، ما الذي يجعلك خائفة, 1297 01:12:05,693 --> 01:12:07,294 ما الذي يجعلك سعيدة. 1298 01:12:13,033 --> 01:12:14,568 - نعم. - حقاً؟ 1299 01:12:14,568 --> 01:12:16,904 نعم. 1300 01:12:16,904 --> 01:12:19,306 لقد كان طاقمًا رائعًا طوال فترة وجوده. 1301 01:12:19,306 --> 01:12:22,142 مهلا، لا نعلم أن الأمر قد انتهى بعد. 1302 01:12:22,142 --> 01:12:24,478 لم أخبر زوجتي أنني عاطل عن العمل بعد. 1303 01:12:29,016 --> 01:12:30,884 ماذا حدث؟ 1304 01:12:30,884 --> 01:12:33,921 غرامة قدرها 100 ألف دولار و مصادرة ما تم صيده, 1305 01:12:33,921 --> 01:12:36,256 و قالوا ان "راي" محظوظ للاحتفاظ برخصته اللعينة. 1306 01:12:36,256 --> 01:12:38,091 تباً. 1307 01:12:38,091 --> 01:12:39,427 اعتقدت أنها من المفترض ان تكون مجرد 1308 01:12:39,427 --> 01:12:42,062 جلسة استماع أولية. 1309 01:12:42,062 --> 01:12:43,363 حسنا، لقد تم اتخذوا قرارهم. 1310 01:12:43,363 --> 01:12:44,432 لماذا عليهم رؤيتي مرتين؟ 1311 01:12:44,432 --> 01:12:45,866 و خاصة في هذه البدلة. 1312 01:12:45,866 --> 01:12:47,668 كنت سأغرمك مليون دولار. 1313 01:12:49,503 --> 01:12:50,538 من السهل عليك أن تضحك. 1314 01:12:50,538 --> 01:12:51,672 لديك كل شيء. 1315 01:12:51,672 --> 01:12:54,274 نعم, أنت على حق. 1316 01:12:54,274 --> 01:12:57,144 لدي كل شيء، بما في ذلك أنت. 1317 01:13:00,714 --> 01:13:02,349 وجه لا يمكن أن تحبه إلا الأم. 1318 01:13:06,386 --> 01:13:08,355 نعم، لقد قال ابن العاهرة أنه يمكنني أرسالها 1319 01:13:08,355 --> 01:13:09,690 كبطاقة عيد الميلاد الخاصة بي. 1320 01:13:09,690 --> 01:13:10,891 نعم. 1321 01:13:10,891 --> 01:13:12,125 تباً. 1322 01:13:12,125 --> 01:13:14,261 كيف سنجني 100 ألف دولار؟ 1323 01:13:15,429 --> 01:13:17,030 حسنًا، منزل راي عكس ذلك، 1324 01:13:17,030 --> 01:13:18,599 لذا نحن في مأزق في البنك. 1325 01:13:18,599 --> 01:13:20,033 لا يمكننا الصيد لأن القارب مصادر 1326 01:13:20,033 --> 01:13:21,469 حتى يتم دفع الغرامة. 1327 01:13:28,642 --> 01:13:32,480 لكن تباً لكل ذلك إذا كنت سأفقد قارب والدي. 1328 01:13:32,480 --> 01:13:35,215 مازلت لا أفهم ما الذي سأكسبه من ذلك. 1329 01:13:37,050 --> 01:13:38,118 أنت تقرضنا المال. 1330 01:13:38,118 --> 01:13:40,187 تدفع الغرامة. 1331 01:13:40,187 --> 01:13:43,957 سنقوم بالصيد حصريًا لـ "إكسلسيور" 1332 01:13:43,957 --> 01:13:47,027 حتى تسترد الـ100 الخاصة بك بالإضافة إلى 50 أخرى. 1333 01:13:48,962 --> 01:13:50,698 عائد 50% على دولاري. 1334 01:13:50,698 --> 01:13:52,933 نعم. 1335 01:13:52,933 --> 01:13:55,002 أتمنى لو كانت الحياة بهذه البساطة. 1336 01:14:02,710 --> 01:14:07,848 لا يمكنني ترك والدي يموت و قاربه مقيد. 1337 01:14:11,184 --> 01:14:13,120 اذكر شروطك و ستحصل على اتفاق. 1338 01:14:19,527 --> 01:14:23,531 قارب "فاينست كايند" هو الابرز. 1339 01:14:23,531 --> 01:14:28,235 لو استطاع "راي إلدريدج" تشغيله قد يكون استمثاراً عظيماً, 1340 01:14:28,235 --> 01:14:30,638 لكن انت... 1341 01:14:33,306 --> 01:14:35,843 لا. 1342 01:14:35,843 --> 01:14:44,017 و ما هو شعورك الآن يا توم؟ 1343 01:14:44,017 --> 01:14:45,853 لم انسى ذلك ابداً. 1344 01:14:59,332 --> 01:15:04,938 ♪ يبتسم الناس ويقولون لي إنني الشخص المحظوظ ♪ 1345 01:15:04,938 --> 01:15:08,141 ♪ و قد بدأنا للتو ♪ 1346 01:15:08,141 --> 01:15:12,880 ♪ أعتقد أنني سأرزق بأبن ♪ 1347 01:15:12,880 --> 01:15:15,315 ♪ سيكون مثلي ومثلها ♪ 1348 01:15:15,315 --> 01:15:18,351 ♪ حراً كالحمامة ♪ 1349 01:15:18,351 --> 01:15:21,755 ♪ يولد عن حب ♪ 1350 01:15:21,755 --> 01:15:25,993 ♪ الشمس سوف تشرق فوق ♪ 1351 01:15:25,993 --> 01:15:28,962 ♪ على الرغم من أننا لا نملك المال ♪ 1352 01:15:28,962 --> 01:15:32,265 ♪ أنا مغرم جدًا بك يا عزيزتي ♪ 1353 01:15:32,265 --> 01:15:34,835 ♪ وكل شيء سيأتي بسلسلة من الحب ♪ 1354 01:15:34,835 --> 01:15:37,070 دونا. 1355 01:15:37,070 --> 01:15:39,439 مرحباً يا راي. 1356 01:15:39,439 --> 01:15:41,074 كيف حالك؟ 1357 01:15:41,074 --> 01:15:45,112 بأفضل حال. 1358 01:15:45,112 --> 01:15:47,280 أخبرني تشارلي. 1359 01:15:47,280 --> 01:15:48,949 هل فعل؟ 1360 01:15:48,949 --> 01:15:50,684 هل جئتِ لتقولي وداعاً؟ 1361 01:15:55,122 --> 01:15:58,325 أوه، تعالي إلى هنا. 1362 01:15:58,325 --> 01:15:59,593 هيا. 1363 01:16:02,329 --> 01:16:07,434 روكي، هل لديك نبيذ أبيض بارد جيد مخبأ هناك؟ 1364 01:16:08,435 --> 01:16:10,838 "شاردونيه" أو "بينوت غريغيو"؟ 1365 01:16:10,838 --> 01:16:12,472 - شاردونيه. - نعم. 1366 01:16:12,472 --> 01:16:14,007 - في كوب ورقي. - في كوب ورقي. 1367 01:16:18,245 --> 01:16:19,613 أنت فقط من تستطيع فعل هذا بي. 1368 01:16:19,613 --> 01:16:20,981 افعل ماذا؟ 1369 01:16:20,981 --> 01:16:25,585 تجعلني أضحك و أبكي في نفس الوقت. 1370 01:16:25,585 --> 01:16:26,620 هل يؤلم؟ 1371 01:16:26,620 --> 01:16:28,288 أستطيع تحمل الأمر. 1372 01:16:28,288 --> 01:16:30,523 هذا ليس ما سألته. 1373 01:16:30,523 --> 01:16:31,625 ها أنت ذا. 1374 01:16:31,625 --> 01:16:33,827 شكرا "روك". 1375 01:16:33,827 --> 01:16:35,729 كيف يتعامل توم مع الأمر؟ 1376 01:16:35,729 --> 01:16:37,030 أوه. 1377 01:16:40,868 --> 01:16:43,370 لم يفت الأوان بعد. 1378 01:16:43,370 --> 01:16:45,706 لقد وضعت توم في هذا العالم. 1379 01:16:45,706 --> 01:16:48,441 لا يمكنك المغادرة دون أن تقول وداعا. 1380 01:16:48,441 --> 01:16:50,577 أنا و توم قلنا وداعا منذ وقت طويل. 1381 01:16:50,577 --> 01:16:53,413 ليس هناك فائدة من قول ذلك مرة أخرى. 1382 01:17:02,389 --> 01:17:06,126 ألم يكن بإمكانك تشغيل إحدى أغاني "ميرل هاغارد"؟ 1383 01:17:06,126 --> 01:17:09,863 لقد نفذت مني العملات يا عزيزتي. 1384 01:17:16,036 --> 01:17:17,270 الهيروين. 1385 01:17:17,270 --> 01:17:19,406 تهريب الهيروين اللعين 1386 01:17:19,406 --> 01:17:21,675 هل أنتم جادون في هذا يا رفاق؟ 1387 01:17:21,675 --> 01:17:26,513 إذا ساءت الامور فمن الافضل ان تسوء بشكل كامل، يا عزيزي. 1388 01:17:29,850 --> 01:17:31,651 ماذا لو تم القبض علينا؟ 1389 01:17:31,651 --> 01:17:33,220 سأذهب إلى "والبول"، 1390 01:17:33,220 --> 01:17:35,422 و ارفع بعض الأثقال، وأقضي بعض الوقت. 1391 01:17:35,422 --> 01:17:37,825 سنحصل جميعًا على وظائف في الغسيل. 1392 01:17:37,825 --> 01:17:40,360 لن يتم القبض علينا. 1393 01:17:40,360 --> 01:17:43,263 سنذهب لمسافة عشرة أميال قبالة الساحل, 1394 01:17:43,263 --> 01:17:45,665 نستلم كمية صغيرة, 1395 01:17:45,665 --> 01:17:46,967 و نسلمها على اليابسة. 1396 01:17:46,967 --> 01:17:48,301 و انتهى الامر. 1397 01:17:48,301 --> 01:17:50,170 و نحصل على رسوم توصيل قيمتها 100 الف دولار. 1398 01:17:50,170 --> 01:17:51,304 لا يجب علينا أن نلتزم بالبطاقات 1399 01:17:51,304 --> 01:17:53,273 التي وزعت علينا يا رجل. 1400 01:17:53,273 --> 01:17:54,674 اللعنة على البطاقات. 1401 01:17:54,674 --> 01:17:57,477 - اللعنة على البطاقات. - نعم، اللعنة على البطاقات. 1402 01:17:57,477 --> 01:17:59,713 سنجد لأنفسنا مساعدة جديدة. 1403 01:18:07,287 --> 01:18:09,489 ماذا أخبر تشارلي؟ 1404 01:18:10,690 --> 01:18:12,059 تخبر تشارلي؟ 1405 01:18:12,059 --> 01:18:13,193 نعم، انه جزء من الطاقم. 1406 01:18:13,193 --> 01:18:14,527 وله الحق في أن يعرف. 1407 01:18:16,563 --> 01:18:21,268 تشارلي هو من رتب هذا. 1408 01:18:27,908 --> 01:18:29,476 انا آسف, لقد تأخرنا. 1409 01:18:33,146 --> 01:18:35,082 هل انت من وجدت رجال المخدرات هؤلاء؟ 1410 01:18:35,082 --> 01:18:37,550 هل انت من توسطت في الصفقة؟ 1411 01:18:37,550 --> 01:18:39,152 نعم. 1412 01:18:39,152 --> 01:18:41,154 أمي تعرفهم. 1413 01:18:41,154 --> 01:18:42,522 نعم، تقول أن الامر رائع. 1414 01:18:42,522 --> 01:18:45,225 والدة حبيبتك المدانة بتجارة المخدرات، 1415 01:18:45,225 --> 01:18:46,794 تقول ان الامر رائع. 1416 01:18:46,794 --> 01:18:50,530 أشعر براحة كبيرة الآن. 1417 01:18:50,530 --> 01:18:51,899 اصغِ، إذا لم تكن مهتمًا، 1418 01:18:51,899 --> 01:18:53,834 فسوف يجدون شخصًا آخر مهتمًا. 1419 01:18:53,834 --> 01:18:54,902 هل كان ذلك تهديداً؟ 1420 01:18:54,902 --> 01:18:56,369 لا. 1421 01:18:56,369 --> 01:18:57,737 أنا أقول فقط أنهم يريدون القيام بأعمال تجارية. 1422 01:18:57,737 --> 01:18:59,239 لذا سواء كان ذلك معنا او مع اياً كان, 1423 01:18:59,239 --> 01:19:00,740 هذا لا يهمهم حقًا. 1424 01:19:15,455 --> 01:19:16,957 كيف سيتم الامر؟ 1425 01:19:16,957 --> 01:19:18,826 يريدون أن تقابلوهم في "سوبريم دونتس" خلال ساعة. 1426 01:19:24,564 --> 01:19:27,400 ها أنت ذا. 1427 01:19:27,400 --> 01:19:29,236 "ماركي"، لقد طلبت كعكة. 1428 01:19:29,236 --> 01:19:30,670 هل تبدو هذه كعكة بالنسبة لك؟ 1429 01:19:31,805 --> 01:19:33,340 ها نحن ذا, ها هم هنا. 1430 01:19:33,340 --> 01:19:34,707 نعم، أبعد هذه من هنا. 1431 01:19:41,949 --> 01:19:43,917 ما هذا يا ميبل، مؤتمر لعين؟ 1432 01:19:45,252 --> 01:19:46,786 هذا توم. 1433 01:19:46,786 --> 01:19:48,255 انه الكابتن. 1434 01:19:50,323 --> 01:19:51,791 اهلاً, توم. 1435 01:19:51,791 --> 01:19:53,626 أنا "ويكس". 1436 01:19:53,626 --> 01:19:54,928 اسحب كرسيًا. 1437 01:20:00,901 --> 01:20:02,035 تفضلوا بالجلوس, جميعكم. 1438 01:20:02,035 --> 01:20:03,236 استرخوا. 1439 01:20:04,471 --> 01:20:06,173 هل ترغبون ببعض القهوة؟ 1440 01:20:07,307 --> 01:20:10,310 نعم، سآطلب قهوة سوداء بدون سكر. 1441 01:20:12,712 --> 01:20:14,381 المحاسب هناك، أيها اللعين. 1442 01:20:16,884 --> 01:20:18,919 مهلاً. 1443 01:20:18,919 --> 01:20:20,854 هل هو معكم يا رفاق؟ 1444 01:20:20,854 --> 01:20:22,089 نعم. 1445 01:20:22,089 --> 01:20:23,123 إنه يعتقد أنه أفضل منا, 1446 01:20:23,123 --> 01:20:25,558 لذلك يجلس بمفرده. 1447 01:20:25,558 --> 01:20:26,826 20 ألف. 1448 01:20:26,826 --> 01:20:29,262 80 أخرى عندما تقوم بتسليم بضاعتي. 1449 01:20:32,866 --> 01:20:34,834 أتعلمون، ميبل تقول أنكم يا رفاق ستفعلون ذلك لمرة واحدة، 1450 01:20:34,834 --> 01:20:39,306 ولكن إذا نجح هذا... 1451 01:20:39,306 --> 01:20:42,109 لا، هذا كل شيء, لمرة واحدة فقط. 1452 01:20:42,109 --> 01:20:43,576 أينقصكم المال؟ 1453 01:20:50,017 --> 01:20:52,219 ميبل هنا، لديها كل الأوقات, 1454 01:20:52,219 --> 01:20:54,387 و العناوين و كما تعلمون، خطوط الطول و خطوط العرض... 1455 01:20:54,387 --> 01:20:55,788 كل هذا الهراء. 1456 01:20:55,788 --> 01:20:57,257 كنا سنكتب ذلك على سراويلها الداخلية, 1457 01:20:57,257 --> 01:20:58,658 لكن اتضح أنها لا ترتدي أيًا منها. 1458 01:21:00,427 --> 01:21:03,030 ها أنت ذا. 1459 01:21:03,030 --> 01:21:06,366 حسنًا، إذن أنت من يحمل عقله في قضيبه. 1460 01:21:06,366 --> 01:21:08,435 و أنت, لا أعتقد أنني أحبك. 1461 01:21:08,435 --> 01:21:12,472 و أنت، أنت غبي. 1462 01:21:12,472 --> 01:21:17,677 أنت، لقد رأيت تلك العيون من قبل. 1463 01:21:19,779 --> 01:21:22,950 تلك هي العيون التي تبقي الناس مثلي في العمل. 1464 01:21:24,784 --> 01:21:26,619 و أنت من يغضب بحق. 1465 01:21:26,619 --> 01:21:29,289 أستطيع أن أتعامل معك، حتى لو كنتَ أخرسًا. 1466 01:21:29,289 --> 01:21:31,024 حسنًا يا رفاق، لا تفسدوا الامر. 1467 01:21:31,024 --> 01:21:32,892 لا توجد فرص ثانية. 1468 01:21:32,892 --> 01:21:34,327 والدتك لديها رقمي. 1469 01:21:36,529 --> 01:21:38,999 أتوقع رؤيتكم فورًا بعد الحدث. 1470 01:21:43,203 --> 01:21:46,473 أمتأكد أن صهرك لا يمانع هذا؟ 1471 01:21:46,473 --> 01:21:48,708 نعم، انه مدين لي بمعروف. 1472 01:21:48,708 --> 01:21:49,977 معروف كبير. 1473 01:21:53,346 --> 01:21:55,648 لنأخذها إلى بيت الجليد. 1474 01:21:55,648 --> 01:21:57,784 لماذا نحتاج الجليد؟ 1475 01:21:57,784 --> 01:21:59,919 نقوم ببعض السحب, 1476 01:21:59,919 --> 01:22:02,322 نضع الأسماك في الحفرة إذا هاجمنا خفر السواحل، 1477 01:22:02,322 --> 01:22:05,825 أريد أن أعرف لماذا نحن هناك فارغي الوفاض. 1478 01:22:05,825 --> 01:22:09,562 أترى، لهذا السبب أنت القبطان، صحيح؟ 1479 01:22:09,562 --> 01:22:11,764 حسنًا يا رجال، لنذهب. 1480 01:22:18,371 --> 01:22:19,839 ماذا؟ 1481 01:22:19,839 --> 01:22:21,774 لعلمك فقط يا تشارلي, هذه هي النهاية. 1482 01:22:21,774 --> 01:22:24,377 بعد ذلك يذهب كلانا في طرق منفصلة. 1483 01:22:27,147 --> 01:22:28,681 ما الذي تتحدث عنه؟ 1484 01:22:28,681 --> 01:22:29,983 لا تبدأ هذا الهراء مجدداً. 1485 01:22:29,983 --> 01:22:31,951 يمكنك الانصراف في أي وقت. 1486 01:22:31,951 --> 01:22:33,320 لا، أنا لن انصرف. 1487 01:22:33,320 --> 01:22:34,787 لن أذهب لأي مكان, هذه هي صفقتي. 1488 01:22:34,787 --> 01:22:36,789 لقد كانت فكرتي. لقد قمت بإعداد كل شيء. 1489 01:22:36,789 --> 01:22:39,426 هل تعرف ما هو الحدود التي تعبرها الآن؟ 1490 01:22:39,426 --> 01:22:41,995 ماذا..ما هي الحدود التي أعبرها؟ 1491 01:22:41,995 --> 01:22:43,530 هل تعلم ما هي الحدود التي كنت تعبرها 1492 01:22:43,530 --> 01:22:46,099 عندما ذهبت إلى كندا؟ 1493 01:22:46,099 --> 01:22:48,268 هاه؟ لقد عبرت الحدود 1494 01:22:48,268 --> 01:22:50,437 لتقول لوالدك "تباً لك"، أليس كذلك؟ 1495 01:22:50,437 --> 01:22:53,840 و انا عبرت الحدود لمساعدتك. 1496 01:22:53,840 --> 01:22:55,608 أوه! 1497 01:22:55,608 --> 01:22:57,177 اصعد على تلك السفينة اللعينة. 1498 01:23:17,297 --> 01:23:18,998 هذا هو, هذا هو. 1499 01:23:52,365 --> 01:23:53,633 لنسعى وراءها. 1500 01:23:53,633 --> 01:23:55,135 - سنتركها. - لا يمكننا فعل ذلك. 1501 01:23:55,135 --> 01:23:56,603 - سنتركها بحق الجحيم. - لا يمكننا فعل ذلك. 1502 01:23:56,603 --> 01:23:58,071 سنتركها هناك! 1503 01:23:58,071 --> 01:23:59,772 سوف يعتقدون أننا نسرقهم! 1504 01:23:59,772 --> 01:24:01,474 سأعيد الامور الى نصابها. 1505 01:24:14,020 --> 01:24:15,788 اللعنة. 1506 01:24:26,733 --> 01:24:28,401 تعيش و تموت. 1507 01:24:28,401 --> 01:24:29,769 لكن الاهم هو ما بين ذلك. 1508 01:24:29,769 --> 01:24:31,604 راي إلدريدج قال ذلك، صحيح؟ 1509 01:24:31,604 --> 01:24:33,306 مهلا، هذا سيعيد قاربه. 1510 01:24:33,306 --> 01:24:34,907 سيموت وهو يعلم أن الأمر على ما يرام. 1511 01:24:47,454 --> 01:24:49,122 نعم. 1512 01:24:52,225 --> 01:24:55,362 نعم، سنفعل ذلك. 1513 01:24:55,362 --> 01:24:56,763 حسنًا. 1514 01:24:58,698 --> 01:24:59,999 يريدون مقابلتنا في موقف سيارات 1515 01:24:59,999 --> 01:25:02,735 "سوبريم دونتس" خلال 10 دقائق. 1516 01:25:02,735 --> 01:25:05,172 لكنهم يريدون اثنين فقط منا هناك. 1517 01:25:07,940 --> 01:25:09,176 بندقية. 1518 01:25:17,617 --> 01:25:19,219 توم! 1519 01:25:23,156 --> 01:25:24,657 توم، أنا قادم معك. 1520 01:25:31,331 --> 01:25:32,732 اخرج. 1521 01:25:32,732 --> 01:25:35,402 ماذا؟ 1522 01:25:35,402 --> 01:25:36,869 اخرج. 1523 01:25:38,305 --> 01:25:39,539 هذه هي الطريقة الصائبة. 1524 01:25:39,539 --> 01:25:41,040 أنا و تشارلي حتى تنفصل العجلات. 1525 01:25:41,040 --> 01:25:42,275 اخرج. 1526 01:25:59,626 --> 01:26:00,993 احضر شيك الصراف. 1527 01:26:00,993 --> 01:26:02,229 سندفع الغرامة. 1528 01:26:02,229 --> 01:26:04,564 بعد ذلك, كم من الوقت يستغرق قبل أن نحصل على القارب؟ 1529 01:26:04,564 --> 01:26:06,866 سنقوم بالصيد في اسرع وقت. 1530 01:26:12,505 --> 01:26:13,573 ما الامر؟ 1531 01:26:13,573 --> 01:26:15,475 ماذا؟ 1532 01:26:15,475 --> 01:26:16,676 لا أعلم. 1533 01:26:23,416 --> 01:26:24,851 تباً, المخدرات لي. 1534 01:26:24,851 --> 01:26:26,386 أنت لا تعلم بشأنها. لم يسبق لك أن رأيتها. 1535 01:26:26,386 --> 01:26:27,654 أخبرني أنك تفهم ذلك. 1536 01:26:27,654 --> 01:26:28,721 الشرطة! ارفعوا أيديكم! 1537 01:26:28,721 --> 01:26:30,156 أخبرني أنك تفهم ذلك! 1538 01:26:30,156 --> 01:26:31,758 أطفئ السيارة. و أرمي المفاتيح من النافذة. 1539 01:26:31,758 --> 01:26:34,361 - أفهم ذلك. - أطفئ السيارة. 1540 01:26:34,361 --> 01:26:36,263 أرمي المفاتيح, أرمها! 1541 01:26:39,532 --> 01:26:40,667 اخرج. 1542 01:26:42,201 --> 01:26:44,003 اذهب, على الأرض! 1543 01:26:48,408 --> 01:26:50,142 أيها الأوغاد الأغبياء. 1544 01:26:54,747 --> 01:26:56,115 أنت لستم رجال شرطة. 1545 01:26:57,284 --> 01:26:59,819 الحماية و الخدمة ايها اللعين. 1546 01:27:00,920 --> 01:27:02,289 هيا بنا! هيا بنا! 1547 01:27:14,701 --> 01:27:17,337 لا! 1548 01:27:17,337 --> 01:27:20,006 هل أنت بخير؟ 1549 01:27:20,006 --> 01:27:22,008 اللعنة، لقد فتح رأسك اللعين. 1550 01:27:24,811 --> 01:27:26,078 يجب أن آخذك إلى المستشفى. 1551 01:27:26,078 --> 01:27:27,480 - لا... -امسك هذا. 1552 01:27:27,480 --> 01:27:28,715 لا. 1553 01:27:28,715 --> 01:27:30,883 علينا...علينا.. 1554 01:27:30,883 --> 01:27:32,785 علينا ان نتعامل مع أولئك الرجال في بوسطن. 1555 01:27:32,785 --> 01:27:36,456 سيعتقدون أننا سرقنا منهم. 1556 01:27:36,456 --> 01:27:39,326 حسنًا. 1557 01:27:46,633 --> 01:27:48,234 لا أحد هنا. 1558 01:27:48,234 --> 01:27:50,703 قالت المحاسبة أنهم رحلوا منذ دقائق قليلة. 1559 01:27:51,938 --> 01:27:55,442 تشارلي، نحن في ورطة. 1560 01:27:55,442 --> 01:27:56,943 ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 1561 01:27:59,779 --> 01:28:02,882 كان لديهم شارات و أضواء 1562 01:28:02,882 --> 01:28:05,017 تمامًا كرجال الشرطة المتخفين. 1563 01:28:05,017 --> 01:28:07,554 ذهبنا إلى محل الدونات لنخبر "ويكس" بما حدث, 1564 01:28:07,554 --> 01:28:09,556 لكننا تأخرنا. 1565 01:28:09,556 --> 01:28:10,857 لقد خرجوا مند زمن. 1566 01:28:12,759 --> 01:28:15,662 ماذا لو كان ويكس من أرسل هؤلاء الرجال؟ 1567 01:28:15,662 --> 01:28:16,829 و لماذا قد يفعل ذلك؟ 1568 01:28:16,829 --> 01:28:18,097 لكي لا يضطر أن يدفع لنا. 1569 01:28:18,097 --> 01:28:20,199 لا، لم يكن ليغتنم الفرصة 1570 01:28:20,199 --> 01:28:22,034 بمهاجمتنا برجال شرطة حقيقين. 1571 01:28:28,608 --> 01:28:30,777 ماذا يجري هناك يا روك؟ 1572 01:28:30,777 --> 01:28:32,178 لا أعلم. 1573 01:28:32,178 --> 01:28:33,346 الأولاد كانوا ينتظرون. 1574 01:28:33,346 --> 01:28:34,414 جاء توم مضروباً 1575 01:28:42,889 --> 01:28:44,457 ماذا حدث؟ 1576 01:28:44,457 --> 01:28:46,459 لقد اتصل "ويكس" بأمي للتو و أخبرني أنكم لم تحضروا. 1577 01:28:46,459 --> 01:28:48,227 إنه غاضب للغاية. 1578 01:28:48,227 --> 01:28:49,362 لقد تعرضنا للسرقة. 1579 01:28:49,362 --> 01:28:50,630 ماذا؟ 1580 01:28:50,630 --> 01:28:51,864 من كانوا؟ 1581 01:28:53,800 --> 01:28:55,635 من تقصد؟ 1582 01:28:55,635 --> 01:28:57,704 الرجال الذين هاجمونا. 1583 01:28:57,704 --> 01:28:59,138 هل تسألني؟ 1584 01:28:59,138 --> 01:29:01,140 كيف لي ان أعرف؟ - توم، لا تفعل. 1585 01:29:01,140 --> 01:29:02,274 لقد أوقعتِ بنا. 1586 01:29:02,274 --> 01:29:03,910 هل تتحدث بجدية الآن؟ 1587 01:29:03,910 --> 01:29:05,311 لقد أوقعتِ بنا, انظري إليَّ. 1588 01:29:05,311 --> 01:29:06,513 - أنا لم أقم بالأيقاع بكم. - مهلاً! 1589 01:29:06,513 --> 01:29:08,415 مهلاً! ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 1590 01:29:08,415 --> 01:29:09,816 - توقف! توقف عن ذلك! - ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 1591 01:29:09,816 --> 01:29:10,817 لقد أوقعت بنا! 1592 01:29:10,817 --> 01:29:11,951 تباً لك! 1593 01:29:11,951 --> 01:29:13,486 كيف يمكنك أن تتحدث بهكذا هراء؟ 1594 01:29:13,486 --> 01:29:14,821 تشارلي، لقد أوقعتنا! 1595 01:29:14,821 --> 01:29:15,955 أنت لا تعرفني بحق الجحيم! 1596 01:29:15,955 --> 01:29:17,123 - لقد أوقعتنا! - توم! 1597 01:29:17,123 --> 01:29:18,625 لا تقل هكذا هراء مجدداً! 1598 01:29:18,625 --> 01:29:20,192 - هيا، اخرجي. - اخرجي. 1599 01:29:20,192 --> 01:29:21,994 أبعد يديك اللعينتين عني! 1600 01:29:24,997 --> 01:29:27,333 مهلاً! مهلاً! مهلاً! توقفي! 1601 01:29:27,333 --> 01:29:28,401 أنا لم أقم بالإيقاع بكم، حسنًا؟ 1602 01:29:28,401 --> 01:29:29,469 هلا توقفتِ؟ 1603 01:29:29,469 --> 01:29:30,403 أنا لم أقم بالايقاع بكم! 1604 01:29:30,403 --> 01:29:32,772 حسناً! 1605 01:29:32,772 --> 01:29:34,507 - أنا أحبكم يا رفاق. - نعم و نحن نحبك. 1606 01:29:34,507 --> 01:29:35,942 نعم، أتحبني أيضا؟ 1607 01:29:35,942 --> 01:29:37,577 لماذا لم تحبني هناك بحق الجحيم؟ 1608 01:29:37,577 --> 01:29:38,811 أنت لم تقل اي شيء لتوم! 1609 01:29:38,811 --> 01:29:40,312 لقد تركته فقط... 1610 01:29:40,312 --> 01:29:42,181 كان علي أن أقف هناك فقط و أتقبل الأمر! 1611 01:29:42,181 --> 01:29:43,616 إنه أخي اللعين, ماذا تريد مني ان افعل؟ 1612 01:29:43,616 --> 01:29:44,751 - ابعد يديك... ما الذي من المفترض أن أفعله؟ 1613 01:29:44,751 --> 01:29:46,352 ابتعد عن طريقي! 1614 01:29:46,352 --> 01:29:49,422 ميبل، أنا أصدقك! 1615 01:29:53,259 --> 01:29:54,461 اللعنة! 1616 01:29:56,696 --> 01:29:59,866 أنا بخير. 1617 01:30:03,369 --> 01:30:06,005 هذا لا يقدر بثمن. 1618 01:30:06,005 --> 01:30:07,874 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم يا أولاد؟ 1619 01:30:07,874 --> 01:30:08,975 لا شيء يا راي. 1620 01:30:08,975 --> 01:30:10,643 مجرد سوء فهم. 1621 01:30:10,643 --> 01:30:12,912 سوء فهم؟ 1622 01:30:12,912 --> 01:30:14,481 هل أنت متأكد من ذلك؟ 1623 01:30:14,481 --> 01:30:18,851 مشاكلك أكبر بكثير من مشاكلي، أضمن لك ذلك. 1624 01:30:18,851 --> 01:30:21,488 لا اقصد الإهانة يا راي، لكن ابتعد. 1625 01:30:21,488 --> 01:30:22,622 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 1626 01:30:22,622 --> 01:30:23,656 أنا ابنك اللعين! 1627 01:30:23,656 --> 01:30:25,057 و أنا والدك اللعين. 1628 01:30:39,706 --> 01:30:41,207 حسنًا يا أولاد. 1629 01:30:41,207 --> 01:30:43,009 سأقوم بطهي بعض الطعام لكم, 1630 01:30:43,009 --> 01:30:45,612 ثم سنتحدث عن بعض الهراء. 1631 01:30:45,612 --> 01:30:48,247 سوف نحل هذا الامر، حسنًا؟ 1632 01:30:50,783 --> 01:30:53,085 كيف حالك؟ 1633 01:30:53,085 --> 01:30:55,087 يا رجل, دعنا... 1634 01:30:55,087 --> 01:30:57,189 لنأخذ هذا للخارج، حسنًا؟ 1635 01:30:57,189 --> 01:30:58,858 لا. 1636 01:30:58,858 --> 01:31:00,560 أمضِ إلى حيث كنت ذاهبًا. 1637 01:31:12,505 --> 01:31:14,206 توني، من فضلك. 1638 01:31:21,013 --> 01:31:23,082 ليس لها علاقة بهذا يا رجل 1639 01:31:23,082 --> 01:31:24,917 اوه, لا، أوافقك. 1640 01:31:24,917 --> 01:31:26,853 الشيء الوحيد الذي قد أتهم به زوجتك 1641 01:31:26,853 --> 01:31:29,255 هو إعداد فنجان قهوة رائع. 1642 01:31:31,724 --> 01:31:33,092 أين جيمي؟ 1643 01:31:33,092 --> 01:31:34,493 في غرفة المعيشة، يشاهد التلفاز. 1644 01:31:34,493 --> 01:31:37,830 الصبي يحب "الطير الكبير" كما كنا نفعل. 1645 01:31:37,830 --> 01:31:39,699 اخرج من منزلي فحسب. 1646 01:31:39,699 --> 01:31:41,333 سنتحدث عن هذا في الخارج. 1647 01:31:41,333 --> 01:31:42,635 لا. 1648 01:31:42,635 --> 01:31:44,470 طاولة المطبخ. 1649 01:31:44,470 --> 01:31:47,206 هذا هو المكان الذي يتم فيه إنجاز الأعمال العائلية الحقيقية. 1650 01:31:47,206 --> 01:31:49,842 توم. 1651 01:31:49,842 --> 01:31:51,911 هيا, اجلس. 1652 01:32:01,688 --> 01:32:06,058 إذن أي جزء من "على الفور بعد الحدث" 1653 01:32:06,058 --> 01:32:09,128 لديك صعوبة في فهمه؟ 1654 01:32:09,128 --> 01:32:11,731 لأنكم يا رفاق لديكم شيء يخصني، صحيح؟ 1655 01:32:16,669 --> 01:32:18,571 أوه، اجل، هذه مشكلة كنا نواجهها. 1656 01:32:18,571 --> 01:32:20,840 ما مدى تباعد الآلام الآن يا ماركي؟ 1657 01:32:20,840 --> 01:32:21,941 تنفسي فحسب. 1658 01:32:21,941 --> 01:32:23,375 حوالي ثلاث دقائق. 1659 01:32:23,375 --> 01:32:26,145 الآن، كلما أسرعتم يا رفاق في مساعدتي في مشكلتي، 1660 01:32:26,145 --> 01:32:27,947 كلما تمكنتم من التعامل مع مشكلتكم بشكل أسرع. 1661 01:32:27,947 --> 01:32:29,849 الاتفاق اتفاق يا كابتن، حسناً؟ 1662 01:32:29,849 --> 01:32:32,484 السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة. 1663 01:32:32,484 --> 01:32:35,154 أين الهيروين خاصتي؟ 1664 01:32:35,154 --> 01:32:38,290 عليك أن تسأل فتاتك، ميبل. 1665 01:32:38,290 --> 01:32:40,593 لقد توقفت بالفعل هناك قبل مجيئي إلى هنا. 1666 01:32:40,593 --> 01:32:41,594 أليس هذا صحيحاً يا بول؟ 1667 01:32:41,594 --> 01:32:43,495 أوه, اجل. 1668 01:32:43,495 --> 01:32:45,932 كما ترى، حبيبتك قالت أن رجال الشرطة المزيفين أخذوها. 1669 01:32:45,932 --> 01:32:47,533 بحقك. 1670 01:32:47,533 --> 01:32:48,567 أتعتقد أننا لم نسمع هذا الهراء من قبل؟ 1671 01:32:48,567 --> 01:32:50,436 - لقد أوقعت بنا. - لا، لم تفعل. 1672 01:32:50,436 --> 01:32:51,904 - تشارلي. - لم توقع بنا بحق الجحيم! 1673 01:32:51,904 --> 01:32:53,606 الفتى على حق. 1674 01:32:53,606 --> 01:32:57,744 إذا كان لديك واشٍ، قد أبحث أكثر قليلاً داخليًا. 1675 01:32:57,744 --> 01:32:59,478 و ميبل لا تعرف شيئاً. 1676 01:32:59,478 --> 01:33:01,347 و صدقني، لقد سألناها بشدة. 1677 01:33:01,347 --> 01:33:03,716 ايها اللعين, ماذا فعلت بها؟ 1678 01:33:07,019 --> 01:33:08,688 نادني بذلك مجدداً. 1679 01:33:08,688 --> 01:33:09,989 مهلاً, مهلاً! بحقكم! 1680 01:33:09,989 --> 01:33:11,658 نادني باللعين مجدداً! 1681 01:33:13,660 --> 01:33:15,361 نادني باللعين مجدداً! 1682 01:33:15,361 --> 01:33:17,563 - مهلاً، بحقكم! - نادني باللعين مجدداً! 1683 01:33:18,631 --> 01:33:19,966 هيا! 1684 01:33:19,966 --> 01:33:21,634 أمسكتك, تنفسي فحسب. 1685 01:33:21,634 --> 01:33:23,803 - تنفسي فحسب. - ألست شجاعاً جدا الآن؟ 1686 01:33:25,772 --> 01:33:28,808 هل هذا أخوك؟ 1687 01:33:28,808 --> 01:33:31,110 يا ماركي، هذا اللعين الكبير هنا، هو أخي... 1688 01:33:31,110 --> 01:33:33,680 نحن توأم أيرلندي، بفارق عشرة أشهر بيننا. 1689 01:33:33,680 --> 01:33:37,083 يبدو الفارق بينكما يا رفاق اكثر من ذلك. 1690 01:33:37,083 --> 01:33:40,252 لا يزال هناك ألم في المؤخرة، أليس كذلك؟ 1691 01:33:40,252 --> 01:33:41,688 ليس لدي الهيروين خاصتك. 1692 01:33:41,688 --> 01:33:43,823 حسنًا، إذا كان هذا صحيحًا يا كابتن, اذا احد افراد طاقمك 1693 01:33:43,823 --> 01:33:44,891 أفسد الاتفاق. 1694 01:33:44,891 --> 01:33:46,158 الواشي من طرفك. 1695 01:33:46,158 --> 01:33:47,593 أنا أشك في ذلك. 1696 01:33:47,593 --> 01:33:49,395 "بولي" هناك ابن عمي. 1697 01:33:49,395 --> 01:33:52,231 كما ترى، العائلة قد تخونك، لكن ليس بهذه الطريقة. 1698 01:33:52,231 --> 01:33:53,833 الحقيقة هي أن الأمر لا يهم. 1699 01:33:53,833 --> 01:33:56,402 إنه ثمن ممارسة الأعمال التجارية، حسنًا؟ 1700 01:33:56,402 --> 01:33:58,204 تصطاد بعض الاسماك لكن البعض الآخر يهرب. 1701 01:33:58,204 --> 01:33:59,706 هل انا على حق؟ 1702 01:33:59,706 --> 01:34:00,673 تنفسي فحسب يا عزيزتي. 1703 01:34:02,041 --> 01:34:03,810 في المكان الذي جئت منه، 1704 01:34:03,810 --> 01:34:06,312 أنت جيد فقط بقدر سمعتك التي اكتسبتها بشق الأنفس. 1705 01:34:06,312 --> 01:34:08,147 لا يمكنك أن تجعلهم يضحكون عليك. 1706 01:34:09,682 --> 01:34:12,451 لذلك أريد بشدة أن أستعيد مخدراتي. 1707 01:34:12,451 --> 01:34:14,120 ستنجب الطفل في الحال! 1708 01:34:14,120 --> 01:34:15,121 نحن نقول الحقيقة! 1709 01:34:15,121 --> 01:34:17,223 اغلق فمك اللعين! 1710 01:34:17,223 --> 01:34:19,025 هذا لا يهم بحق الجحيم! 1711 01:34:19,025 --> 01:34:22,729 الشيء الوحيد المهم هو أن هذا سيتم حله غدًا! 1712 01:34:22,729 --> 01:34:24,496 هذا ما يحدث عندما تعمل في المتجر! 1713 01:34:24,496 --> 01:34:27,666 تحصل على إخطار قصير لعين عندما لا يكون الناس سعداء! 1714 01:34:27,666 --> 01:34:29,501 تشارلي، أمسكها! 1715 01:34:29,501 --> 01:34:30,536 تشارلي! 1716 01:34:30,536 --> 01:34:31,537 اذهب! 1717 01:34:36,909 --> 01:34:40,479 صباح الغد, في الساعة العاشرة مساءاً, 1718 01:34:40,479 --> 01:34:42,915 ستقوم بأحضار الهيروين خاصتي إلى "سوبريم دونتس". 1719 01:34:42,915 --> 01:34:44,550 وإلا فإن مشاكلك معي 1720 01:34:44,550 --> 01:34:46,552 ستنتهي بطريقة أو بأخرى. 1721 01:34:46,552 --> 01:34:47,720 هل كلامي واضح؟ 1722 01:34:47,720 --> 01:34:49,255 واضح. 1723 01:34:53,325 --> 01:34:55,094 هل انت متأكد؟ 1724 01:34:55,094 --> 01:34:58,965 لأنني لا أتحدث عن كسر ساقيك هنا، حسناً؟ 1725 01:34:58,965 --> 01:35:00,566 لقد فهمت! 1726 01:35:03,035 --> 01:35:05,437 دعني اشرح ذلك مرة أخرى. 1727 01:35:05,437 --> 01:35:07,206 مهلاً! مهلاً! بحقك... 1728 01:35:08,607 --> 01:35:10,242 انتظر، توقف! 1729 01:35:11,878 --> 01:35:13,545 غداً. 1730 01:35:16,648 --> 01:35:17,784 لنذهب. 1731 01:35:17,784 --> 01:35:19,251 لا بأس. 1732 01:35:19,251 --> 01:35:20,652 اراكم قريبا. 1733 01:35:20,652 --> 01:35:23,422 نونسي! نونسي! نونسي! اتصل ب 911! 1734 01:35:23,422 --> 01:35:25,691 اللعنة. 1735 01:35:43,776 --> 01:35:45,377 ميبل! 1736 01:35:48,314 --> 01:35:49,581 يا الهي, تشارلي. 1737 01:35:49,581 --> 01:35:50,649 ميبل. 1738 01:35:50,649 --> 01:35:52,218 تشارلي، أنا فقط... 1739 01:35:52,218 --> 01:35:54,286 لا أريدك أن تنظر إلي الآن. 1740 01:35:54,286 --> 01:35:57,389 انا قبيحة حقاً. 1741 01:35:58,590 --> 01:36:00,326 لا يوجد أحد آخر أريد أن أنظر إليه. 1742 01:36:04,897 --> 01:36:07,266 أنا آسف. 1743 01:36:07,266 --> 01:36:09,001 أنا آسفة حقاً يا تشارلي. 1744 01:36:09,001 --> 01:36:10,436 آسف. 1745 01:36:35,828 --> 01:36:37,429 هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 1746 01:36:40,032 --> 01:36:41,567 أحتاج إلى بعض النصائح. 1747 01:37:02,788 --> 01:37:03,956 مرحباً تشارلي. 1748 01:37:03,956 --> 01:37:04,957 تباً. 1749 01:37:08,094 --> 01:37:09,795 السيد إلدريدج. 1750 01:37:09,795 --> 01:37:12,331 ما الذي تفعله بهذا المسدس بحق الجحيم؟ 1751 01:37:12,331 --> 01:37:15,601 أين توم؟ ما الذي يجري؟ 1752 01:37:15,601 --> 01:37:16,903 انظر، إنها قصة طويلة. 1753 01:37:16,903 --> 01:37:18,237 هل تعرف "آن ماري كوستا"؟ 1754 01:37:18,237 --> 01:37:20,272 أعرف من هي, انها زوجة "توني كوستا". 1755 01:37:20,272 --> 01:37:22,074 نعم. 1756 01:37:22,074 --> 01:37:25,611 لقد أنجبت طفلاً اليوم، وقد أخذها توم الى المستشفى 1757 01:37:25,611 --> 01:37:27,013 ولم أره منذ ذلك الحين. 1758 01:37:27,013 --> 01:37:28,014 كنت آمل أن يكون هنا. 1759 01:37:28,014 --> 01:37:29,248 اذاً, لماذا تحمل مسدساً؟ 1760 01:37:32,919 --> 01:37:34,353 لقد ساءت الامور. 1761 01:37:34,353 --> 01:37:35,955 أصيب كوستا برصاص لص في منزلهم. 1762 01:37:35,955 --> 01:37:40,459 أشعر بالطفح الجلدي من كل هراءك يا تشارلي. 1763 01:37:40,459 --> 01:37:41,928 هل تريد سماع ما أعرفه؟ 1764 01:37:44,463 --> 01:37:45,998 نعم, بالتأكيد. 1765 01:37:45,998 --> 01:37:50,469 لقد ذهبتم يا اولاد للصيد على قارب مزدوج. 1766 01:37:50,469 --> 01:37:53,672 و عدتم إلى الميناء بعد يوم واحد. 1767 01:37:53,672 --> 01:37:58,410 رأيت توم مضروباً و يصرخ بشأن الايقاع به. 1768 01:37:58,410 --> 01:38:00,779 توني كوستا أمسك لصاً في هذا المنزل، 1769 01:38:00,779 --> 01:38:03,749 و تم إطلاق النار عليه، و أنت، الصبي الجامعي، 1770 01:38:03,749 --> 01:38:05,952 تركض في الجوار مع مسدس في حزامك. 1771 01:38:05,952 --> 01:38:08,587 حتى محقق شرطة نصف ذكي في نيوبيدفورد 1772 01:38:08,587 --> 01:38:10,889 يمكنه معرفة هذا الهراء. 1773 01:38:10,889 --> 01:38:12,724 أعلم, نحن بالغون، كما تعلم. 1774 01:38:12,724 --> 01:38:14,126 لا يمكننا أن نركض إلى آبائنا عندما تسوء الأمور. 1775 01:38:14,126 --> 01:38:15,494 أنا لست والدك يا تشارلي. 1776 01:38:15,494 --> 01:38:17,196 أنا ذلك الحقير، راي إلدريدج، 1777 01:38:17,196 --> 01:38:18,931 الذي يحاول الجميع الابتعاد عنه. 1778 01:38:21,467 --> 01:38:22,634 يا إلهي، أنا لا أعرف حتى 1779 01:38:22,634 --> 01:38:25,737 ما الذي أفعله هنا على أي حال. 1780 01:38:25,737 --> 01:38:29,408 لقد طلقت زوجتي، و ابني لن يتحدث معي, 1781 01:38:29,408 --> 01:38:32,444 و يجب علي أن أموت في تكساس. 1782 01:38:32,444 --> 01:38:34,846 ليس هنا مع مجموعة من يانكيز المستنقعات الاوغاد. 1783 01:38:36,382 --> 01:38:39,218 تباً. 1784 01:38:39,218 --> 01:38:42,221 اذاً لماذا أنت هنا؟ 1785 01:38:42,221 --> 01:38:43,855 سعر اسقلوب نيو أنجلاند 1786 01:38:43,855 --> 01:38:45,357 أعلى بكثير 1787 01:38:45,357 --> 01:38:47,226 من سعر جمبري ساحل الخليج. 1788 01:38:47,226 --> 01:38:48,961 صحيح. 1789 01:38:52,564 --> 01:38:54,433 و أنا أحب شمال الأطلسي. 1790 01:38:58,704 --> 01:39:00,239 سمعت الحيتان. 1791 01:39:00,239 --> 01:39:01,940 نعم. 1792 01:39:01,940 --> 01:39:03,909 مكان تواجدك؟ 1793 01:39:03,909 --> 01:39:05,611 غرفة قيادة "فاينست كايند" 1794 01:39:05,611 --> 01:39:08,414 هل غنيت معهم؟ 1795 01:39:08,414 --> 01:39:11,817 لا, انا... 1796 01:39:25,631 --> 01:39:29,801 عليك أن تغني معهم يا تشارلي. 1797 01:39:29,801 --> 01:39:32,704 خلاف ذلك، انت فقط تصغي . 1798 01:39:39,578 --> 01:39:41,047 هل يحبك والدك يا ​​تشارلي؟ 1799 01:39:44,516 --> 01:39:47,153 نعم سيدي. 1800 01:39:47,153 --> 01:39:49,121 حسنًا، أنا أحب ابني أيضًا. 1801 01:39:52,724 --> 01:39:56,928 نحن في مشكلة. 1802 01:39:56,928 --> 01:39:59,831 اذاً, لِمَ لا تخبرني بشأن ذلك؟ 1803 01:40:01,633 --> 01:40:05,904 ♪ أنا لست في المنزل ♪ 1804 01:40:05,904 --> 01:40:12,511 ♪ ليس لدي أي أدوات ♪ 1805 01:40:12,511 --> 01:40:18,850 ♪ لا توجد أدوات ♪ 1806 01:40:18,850 --> 01:40:23,021 ♪ أنا أستخدم خاصتك ♪ 1807 01:40:23,021 --> 01:40:27,959 ♪ أنا أرمي الوسائد على الأرض ♪ 1808 01:40:30,262 --> 01:40:35,767 ♪ على الأرض ♪ 1809 01:40:35,767 --> 01:40:42,408 ♪ وعندما أكون في المنزل، فأنا لست في المنزل ♪ 1810 01:40:44,310 --> 01:40:50,816 ♪ وعندما أكون في المنزل فأنا لست في المنزل ♪ 1811 01:40:52,951 --> 01:40:58,824 ♪ تراودني أفكار حول القيادة وسط عاصفة ♪ 1812 01:40:58,824 --> 01:41:04,163 ♪ كنت في عاصفة ♪ 1813 01:41:10,035 --> 01:41:11,503 "نونيس." 1814 01:41:13,372 --> 01:41:15,441 كنت أتساءل عما إذا كان توم قد جاء الى هنا. 1815 01:41:15,441 --> 01:41:16,708 انتظرته طوال الليل في المستنقع, 1816 01:41:16,708 --> 01:41:18,043 لكنه لم يحضر. 1817 01:41:18,043 --> 01:41:19,545 هل تعلم أين ذهب؟ 1818 01:41:19,545 --> 01:41:21,280 نعم، توم خرج قبل عشر دقائق, 1819 01:41:21,280 --> 01:41:22,748 كان فاقداً عقله. 1820 01:41:22,748 --> 01:41:24,316 لقد طلب رؤية بدلة النجاة خاصتي. 1821 01:41:24,316 --> 01:41:26,952 و ألصقها في وجهي وكأنني الواشي اللعين. 1822 01:41:29,555 --> 01:41:30,822 هل تعلم أين ذهب؟ 1823 01:41:32,391 --> 01:41:34,493 ذهب لرؤية سكيمو في منزل جدته. 1824 01:41:35,727 --> 01:41:38,197 هل تعرف العنوان؟ 1825 01:41:38,197 --> 01:41:40,299 ما هو العنوان اللعين؟ 1826 01:41:40,299 --> 01:41:42,768 85 شارع دافي، يا رجل. 1827 01:41:42,768 --> 01:41:45,137 حسنًا. سيكون الأمر على ما يرام، حسنًا؟ 1828 01:41:45,137 --> 01:41:46,538 تشارلي! 1829 01:41:46,538 --> 01:41:48,240 تومي مخطئ يا رجل. 1830 01:41:48,240 --> 01:41:51,076 سكيمو واحد منا. 1831 01:41:51,076 --> 01:41:55,046 ♪ لماذا يجب أن أقول ذلك دائمًا مرة أخرى؟ ♪ 1832 01:41:55,046 --> 01:41:59,785 ♪ لقد حصلت على فتاة جديدة الآن، الآن، الآن ♪ 1833 01:41:59,785 --> 01:42:06,024 ♪ لقد حصلت على فتاة جديدة الآن ♪ 1834 01:42:06,024 --> 01:42:10,329 ♪ وهي تشبهك كثيرًا ♪ 1835 01:42:10,329 --> 01:42:15,434 ♪ حاولت أن أغسل وجهي ♪ 1836 01:42:15,434 --> 01:42:16,402 ♪ لكن رأسي... ♪ 1837 01:42:28,580 --> 01:42:30,015 تومي. 1838 01:42:31,750 --> 01:42:33,485 لم أسمعك تدخل. 1839 01:42:33,485 --> 01:42:35,354 لدي بيتزا. 1840 01:42:35,354 --> 01:42:36,888 هل تريد القليل؟ 1841 01:42:36,888 --> 01:42:40,592 هنالك الكثير من المخدرات هناك يا سكيمو. 1842 01:42:40,592 --> 01:42:42,328 من أين حصلت على المال؟ 1843 01:42:42,328 --> 01:42:45,130 لقد حصلت على بطاقة خدش بقيمة 500 دولار تقريبًا. 1844 01:42:45,130 --> 01:42:46,398 حسنا. 1845 01:42:46,398 --> 01:42:47,566 هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟ 1846 01:42:49,801 --> 01:42:51,069 انه يوم حظي، أتعلم؟ 1847 01:42:51,069 --> 01:42:54,506 لقد ذهبت إلى هناك. لم أكن حتى سأشتري واحدة. 1848 01:42:54,506 --> 01:42:57,543 اشتريت بعض السجائر. كان لدي خمسة دولارات متبقية. 1849 01:43:04,683 --> 01:43:08,487 إبتلعه. 1850 01:43:08,487 --> 01:43:10,389 ابتلعه أيها الواشي. 1851 01:43:13,792 --> 01:43:15,594 إبتلعه. 1852 01:43:15,594 --> 01:43:19,097 اللعنة. 1853 01:43:19,097 --> 01:43:21,333 ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟ 1854 01:43:21,333 --> 01:43:22,468 - يا الهي. - أخبرني بما يحدث. 1855 01:43:22,468 --> 01:43:23,702 اللعنة. 1856 01:43:23,702 --> 01:43:24,636 لا أعلم ما الذي تعتقد أنني فعلته. 1857 01:43:24,636 --> 01:43:25,637 اخبرنى ماذا... 1858 01:43:25,637 --> 01:43:26,938 يا الهي يا توم. 1859 01:43:26,938 --> 01:43:28,674 تشارلي، لقد أصيب أخوك بالجنون. 1860 01:43:28,674 --> 01:43:30,208 - ضع المسدس ارضا! - يا الهي، توم! 1861 01:43:30,208 --> 01:43:31,843 اخرج من هنا يا تشارلي. عد إلى المنزل يا تشارلي! 1862 01:43:31,843 --> 01:43:33,178 توم، اصغِ إلي! 1863 01:43:33,178 --> 01:43:34,613 لا أعلم ماذا يفعل بحق الجحيم... 1864 01:43:34,613 --> 01:43:38,083 اللعنة! 1865 01:43:40,319 --> 01:43:42,288 احتجت الى علاج، حسناً؟ 1866 01:43:42,288 --> 01:43:45,056 كنت بحاجة إلى علاج لأعرف ما اذا كنت استطيع عندما يكون علي ذلك. 1867 01:43:46,592 --> 01:43:47,693 لا يمكنك الوثوق بمدمن، صحيح؟ 1868 01:43:47,693 --> 01:43:50,228 ألا تعلم؟ 1869 01:43:50,228 --> 01:43:52,964 حسناً، لا أستطيع أن أثق بالمدمن الذي بداخلي. 1870 01:43:52,964 --> 01:43:57,135 سيموت راي معتقدًا أن قاربه قد ضاع بسببك. 1871 01:43:57,135 --> 01:43:58,203 لا. 1872 01:44:00,472 --> 01:44:02,374 هذا خطأك، و ليس خطأي. 1873 01:44:02,374 --> 01:44:04,576 أنت الكابتن. أنت عبرت الحدود، و ليس أنا. 1874 01:44:04,576 --> 01:44:05,611 كل هذا بسببك. 1875 01:44:05,611 --> 01:44:07,012 اغلق فمك اللعين! 1876 01:44:09,748 --> 01:44:12,050 توم، أنت أخي, انظر إليَّ. 1877 01:44:12,050 --> 01:44:15,321 انظر إليَّ. 1878 01:44:15,321 --> 01:44:17,523 تعيش و تموت. 1879 01:44:17,523 --> 01:44:19,625 هذا هو الجزء الفاصل هذا هو المهم. 1880 01:44:20,959 --> 01:44:22,794 هذا هو الجزء بينهما. 1881 01:44:28,300 --> 01:44:30,035 أرجوك. 1882 01:44:41,012 --> 01:44:42,481 أشعر وكأنني أفقد شيئًا ما. 1883 01:44:42,481 --> 01:44:44,149 و لا أعلم كيف استرجعه. 1884 01:44:50,756 --> 01:44:52,358 نعم، أعلم.... 1885 01:44:52,358 --> 01:44:54,860 لقد وجدته. 1886 01:44:54,860 --> 01:44:57,763 تهانينا. 1887 01:44:57,763 --> 01:45:01,066 نعم، هنا. 1888 01:45:01,066 --> 01:45:06,772 وجدتك. 1889 01:45:06,772 --> 01:45:11,410 لقد حصلت عليك، أيها المجنون اللعين. 1890 01:45:15,714 --> 01:45:18,384 هيا. 1891 01:45:18,384 --> 01:45:20,352 علينا عقد اتفاق. 1892 01:45:45,711 --> 01:45:47,278 الآن هذا ما كنت اقصده، يا ماركي، 1893 01:45:47,278 --> 01:45:49,981 هذه الكعكة اللعينة هنا. 1894 01:45:49,981 --> 01:45:51,717 وأنا أقدر ذلك منك. 1895 01:45:51,717 --> 01:45:55,787 دائمًا، تصغي دائمًا إلى ما اقوله 1896 01:45:55,787 --> 01:45:57,623 أو لماذا أشعر بشيء ما. 1897 01:45:57,623 --> 01:46:00,225 دعني أخمن, ستعمل من اجل الطعام؟ 1898 01:46:01,993 --> 01:46:07,365 أنا راي إلدريدج، والد توم إلدريدج. 1899 01:46:07,365 --> 01:46:09,067 و ماذا في ذلك؟ 1900 01:46:09,067 --> 01:46:10,869 أريدك أن تترك ابني و شأنه. 1901 01:46:13,405 --> 01:46:16,307 هل تصدق هذا الرجل اللعين؟ 1902 01:46:17,909 --> 01:46:19,110 ماذا، هل تمسك بيده 1903 01:46:19,110 --> 01:46:21,312 عندما تمشي به عبر الشارع؟ 1904 01:46:21,312 --> 01:46:23,949 هل تمسح سيلان أنفه؟ 1905 01:46:23,949 --> 01:46:25,383 وجدتها, 1906 01:46:25,383 --> 01:46:27,886 عندما تتساقط الثلوج، تقوم بربط قفازاته بسترته 1907 01:46:27,886 --> 01:46:31,389 حتى لا يفقد واحدة. 1908 01:46:31,389 --> 01:46:34,726 هذا اللعين قادم إلى هنا 1909 01:46:34,726 --> 01:46:37,463 أريدك أن تكتفي بهذا القدر. 1910 01:46:37,463 --> 01:46:39,030 لا يمكنني فعل ذلك. 1911 01:46:39,030 --> 01:46:41,166 ابنك مدين لي بشيء كبير. 1912 01:46:41,166 --> 01:46:45,971 لدي 15 الف دولار في هذا الكيس. 1913 01:46:45,971 --> 01:46:48,974 سأعطيها لك. 1914 01:46:48,974 --> 01:46:52,511 أنا أقدر ذلك, اقدره. 1915 01:46:52,511 --> 01:46:56,682 لكنك ستحتاج، لا أعلم، إلى 300 كيسًا آخر. 1916 01:46:56,682 --> 01:46:59,885 هل يساعدك ذلك على فهم نطاق هذه المشكلة؟ 1917 01:46:59,885 --> 01:47:04,222 من فضلك، اترك توم وشأنه. 1918 01:47:05,657 --> 01:47:07,759 أتمنى لو أستطيع ذلك، حسنًا؟ 1919 01:47:07,759 --> 01:47:09,227 لدي أولاد. 1920 01:47:09,227 --> 01:47:12,531 و أنا أكره أن أراهم عالقين هكذا. 1921 01:47:12,531 --> 01:47:14,566 لكن ربما، كما تعلم، كان ينبغي عليك تربية ابنك 1922 01:47:14,566 --> 01:47:17,235 على عدم الدخول في أعمال مع رجال مثلي، 1923 01:47:17,235 --> 01:47:19,571 أتعلم, ربما لو زدت الحزام طبقتين, 1924 01:47:19,571 --> 01:47:21,306 وكنت قدوة أفضل. 1925 01:47:21,306 --> 01:47:22,941 قد تكون... لكن سأخبرك بشيء. 1926 01:47:22,941 --> 01:47:24,576 سأسدي لك معروفاً، حسنًا؟ 1927 01:47:24,576 --> 01:47:27,012 سأمنحك أسبقية. 1928 01:47:27,012 --> 01:47:28,547 لم لا تنزل هنا إلى دار الجنازة هذا, 1929 01:47:28,547 --> 01:47:30,215 و أريدك أن تدخل هناك و تختار 1930 01:47:30,215 --> 01:47:31,983 تابوتاً لعيناً لأبنك، 1931 01:47:31,983 --> 01:47:33,151 لأنه سيحتاج إلى واحد. 1932 01:47:33,151 --> 01:47:34,886 الآن، اخرج من هنا! 1933 01:47:42,794 --> 01:47:44,963 هذا اللعين قادم إلى هنا. 1934 01:47:48,066 --> 01:47:49,234 لا، أوه تباً... 1935 01:48:05,350 --> 01:48:08,086 هناك رجل بالخارج ينتظرنا. 1936 01:48:10,756 --> 01:48:12,057 إنه خشن جدًا. 1937 01:48:12,057 --> 01:48:16,261 اذهب الى الجحيم. 1938 01:49:22,728 --> 01:49:25,296 هل سمعت عن سعر الاسقوب هذا الصباح؟ 1939 01:49:27,733 --> 01:49:30,535 25 دولارًا. 1940 01:49:30,535 --> 01:49:34,606 جلبته ساندرا جين ب 18 ألف جنيه. 1941 01:49:51,256 --> 01:49:53,191 ماذا فعلت يا ابي؟ 1942 01:49:57,562 --> 01:50:03,468 يوماً ما، إذا كان لديك ابن 1943 01:50:03,468 --> 01:50:06,437 عندما تنظر إليه للمرة الأولى, 1944 01:50:06,437 --> 01:50:11,176 سينتابك شعور دفعة واحدة 1945 01:50:11,176 --> 01:50:16,514 أنك قد تموت من أجله. 1946 01:50:16,514 --> 01:50:19,117 شيء صغير لم تره من قبل, 1947 01:50:19,117 --> 01:50:23,054 و قد تموت من أجله بدم بارد. 1948 01:50:25,256 --> 01:50:28,093 هذا الشعور لا يذهب بعيداً. 1949 01:50:28,093 --> 01:50:31,963 قد تنسى. 1950 01:50:31,963 --> 01:50:34,365 لكنه دائما هناك. 1951 01:50:38,036 --> 01:50:40,038 دائما هناك. 1952 01:50:56,822 --> 01:51:01,559 أحبك يا ابي. 1953 01:51:01,559 --> 01:51:03,695 أحبك. 1954 01:51:08,233 --> 01:51:11,636 لقد حاولت جاهداً ألا أحتاج إلى أي شخص على الإطلاق. 1955 01:51:14,906 --> 01:51:17,108 لا تفعل ذلك. 1956 01:51:24,049 --> 01:51:25,516 لا تدعه يفعل ذلك يا تشارلي. 1957 01:51:29,955 --> 01:51:31,489 لن افعل يا سيدي. 1958 01:52:01,686 --> 01:52:04,990 مهلاً. 1959 01:52:04,990 --> 01:52:07,058 هل انت بخير؟ 1960 01:52:07,058 --> 01:52:08,126 هل تعتقد أنهم سيجلبون 1961 01:52:08,126 --> 01:52:09,761 لي الصداع هناك؟ 1962 01:52:15,233 --> 01:52:17,335 ميبل، هيا, أنت بأمان معي. 1963 01:52:20,538 --> 01:52:22,540 أحب أن أثق بك يا تشارلي. 1964 01:52:27,412 --> 01:52:29,815 كيف أبدو أيها الفتى الأبيض؟ 1965 01:52:29,815 --> 01:52:32,417 كيف تبدين؟ 1966 01:52:32,417 --> 01:52:34,185 مذهلة حقاً. 1967 01:52:46,832 --> 01:52:49,000 جاهز تقريبا. 1968 01:52:49,000 --> 01:52:50,668 رغيف اللحم الشهير خاصتي. 1969 01:52:55,573 --> 01:52:57,675 إذن ألى اي مدرسة ذهبت؟ 1970 01:52:57,675 --> 01:52:58,910 مدرسة بيدفورد الجديدة؟ 1971 01:53:02,981 --> 01:53:03,982 نعم. 1972 01:53:03,982 --> 01:53:06,885 "بلو هاوس" او "تان هاوس؟ 1973 01:53:06,885 --> 01:53:08,786 لقد كنت في الواقع في "غولد هاوس". 1974 01:53:08,786 --> 01:53:10,856 أنا أيضاً. 1975 01:53:10,856 --> 01:53:12,924 يمكنك إخراج الفتاة من نيو بيدفورد، 1976 01:53:12,924 --> 01:53:16,294 لكن لا يمكنك إخراج نيو بيدفورد من الفتاة. 1977 01:53:16,294 --> 01:53:17,929 و لا ينبغي أن ترغب في ذلك. 1978 01:53:21,266 --> 01:53:24,069 سأبقيها هنا. 1979 01:53:24,069 --> 01:53:26,504 إذن ماذا أردت ان تسألني؟ 1980 01:53:29,644 --> 01:53:32,115 أردت أن أقترض بعض المال. 1981 01:53:32,270 --> 01:53:32,906 بالتأكيد. 1982 01:53:32,911 --> 01:53:35,213 كم تريد؟ 1983 01:53:35,213 --> 01:53:37,182 100 الف دولار. 1984 01:53:41,786 --> 01:53:45,790 لدفع غرامة قارب راي إلدريدج. 1985 01:53:45,790 --> 01:53:48,126 صحيح. 1986 01:53:48,126 --> 01:53:49,260 يا الهي. 1987 01:53:49,260 --> 01:53:50,795 بعد كل ما حدث، 1988 01:53:50,795 --> 01:53:52,830 كل شيء حدث بشكل خاطئ للغاية، 1989 01:53:52,830 --> 01:53:54,699 أمازلت تريد صيد السمك؟ 1990 01:53:54,699 --> 01:53:56,834 نعم. 1991 01:53:56,834 --> 01:53:58,136 ما زلت اريد. 1992 01:53:58,136 --> 01:53:59,704 فقط لأنني محامي لعين 1993 01:53:59,704 --> 01:54:01,039 - لا يعني أنك يجب أن تكون كذلك. - لا تغضب يا أبي. 1994 01:54:01,039 --> 01:54:03,141 ماذا تريدني ان افعل؟ 1995 01:54:03,141 --> 01:54:04,375 أريدك أن تستمع لي! 1996 01:54:04,375 --> 01:54:05,877 - حسنًا، تشارلي. - حسنًا؟ 1997 01:54:05,877 --> 01:54:07,312 لكنك لم تقل أي شيء منطقي 1998 01:54:07,312 --> 01:54:09,680 بالنسبة لي منذ وقت طويل. 1999 01:54:09,680 --> 01:54:13,218 انظر، لقد قمت بذلت جهداً كبيراً عندما كنت صغيراً 2000 01:54:13,218 --> 01:54:14,685 و لقد كان مثمراً. 2001 01:54:14,685 --> 01:54:15,520 لقد كان كذلك. 2002 01:54:15,520 --> 01:54:17,555 لكن هذا خطير جدا. 2003 01:54:17,555 --> 01:54:19,824 نعم بالضبط. و هذا ما أحبه فيه. 2004 01:54:19,824 --> 01:54:22,260 عليك القتال هناك. عليك أن تكون شجاعا. 2005 01:54:22,260 --> 01:54:25,796 عليك أن تكون ذكيا. عليك أن تكون قويا. 2006 01:54:25,796 --> 01:54:27,432 أشعر أنني على قيد الحياة عندما أكون هناك. 2007 01:54:27,432 --> 01:54:28,666 أشعر بالارتباط. 2008 01:54:28,666 --> 01:54:30,268 أشعر وكأنني أقوم باختياراتي بنفسي. 2009 01:54:30,268 --> 01:54:32,670 أشعر وكأنني أقترب مما أنا عليه! 2010 01:54:32,670 --> 01:54:35,440 لكن يا تشارلي، كلية القانون ستعطيك 2011 01:54:35,440 --> 01:54:39,377 - الكثير من الخيارات. - أبي، أصغِ إلي! 2012 01:54:39,377 --> 01:54:41,312 أنا لن أذهب إلى كلية القانون. 2013 01:54:48,753 --> 01:54:51,957 اذن... 2014 01:54:51,957 --> 01:54:55,293 إذا كنت متمسكًا بهذا، 2015 01:54:55,293 --> 01:54:56,827 كم سيستغرق من الوقت حتى تصبح كابتناً؟ 2016 01:54:56,827 --> 01:54:58,763 لست متأكدًا من أنني أريد أن أصبح كابتناً. 2017 01:54:58,763 --> 01:54:59,931 و لم لا؟ 2018 01:54:59,931 --> 01:55:02,833 توم هو الكابتن. 2019 01:55:02,833 --> 01:55:05,703 لا أستطيع أن أكون معه إذا كنت كذلك. 2020 01:55:05,703 --> 01:55:07,638 و توم يحتاجني. 2021 01:55:07,638 --> 01:55:10,775 انه يحتاجني و انا احتاجه. 2022 01:55:10,775 --> 01:55:12,944 أبي، علي أن أكون مع أخي. 2023 01:55:16,714 --> 01:55:18,383 علي فعل ذلك. 2024 01:55:18,383 --> 01:55:21,819 أتفهم؟ 2025 01:55:21,819 --> 01:55:24,122 نعم. 2026 01:55:24,122 --> 01:55:27,692 اللعنة. 2027 01:55:27,692 --> 01:55:29,027 ولكنني افهمك. 2028 01:55:32,497 --> 01:55:34,532 أخبر توم أن يأتي لرؤيتي غدًا. 2029 01:55:36,034 --> 01:55:37,568 سأساعد في العمل القانوني، 2030 01:55:37,568 --> 01:55:42,540 سأدفع غرامة القارب. 2031 01:55:42,540 --> 01:55:44,242 هذه ليست هدية. 2032 01:55:44,242 --> 01:55:45,476 حسناً. 2033 01:55:45,476 --> 01:55:46,944 - إنها ليست هدية. - حسناً, حسناً. 2034 01:55:46,944 --> 01:55:48,679 ليست هدية، نعم. 2035 01:55:48,679 --> 01:55:49,947 بالطبع, سوف نقوم بسداده. 2036 01:55:49,947 --> 01:55:52,317 حسنًا، لست متأكدًا من أنه قرض أيضًا. 2037 01:55:52,317 --> 01:55:54,452 ماذا تقصد؟ 2038 01:55:54,452 --> 01:55:57,622 أعتقد أنني أريد المشاركة في هذا, 2039 01:55:57,622 --> 01:55:59,324 أن أكون شريككم التجاري. 2040 01:56:00,691 --> 01:56:02,827 لقد فقدت صوابي. 2041 01:56:08,633 --> 01:56:10,501 انه امر رائع، أليس كذلك؟ 2042 01:56:15,073 --> 01:56:20,811 أينما تذهب بهذا، 2043 01:56:20,811 --> 01:56:22,913 أريدك أن تأخذني معك يا تشارلي. 2044 01:56:30,021 --> 01:56:31,589 حسنًا. 2045 01:56:36,027 --> 01:56:38,529 - أنت مجنون. - لست مجنونا بقدرك. 2046 01:56:39,930 --> 01:56:41,499 أحبك يا أبي. 2047 01:56:57,082 --> 01:56:59,117 ها هو ذا. 2048 01:57:01,519 --> 01:57:03,321 خذ. 2049 01:57:03,321 --> 01:57:04,822 سأعتني بك. 2050 01:57:07,658 --> 01:57:09,794 هل "فاينست كايند" جاهز للانطلاق؟ 2051 01:57:32,750 --> 01:57:34,585 آمل ألا يكون أحد في عجلة من أمره. 2052 01:58:41,486 --> 01:58:45,323 نعم! 2053 01:58:45,323 --> 01:58:47,892 لم نمت بعد يا سيد إلدريدج! 2054 01:58:49,160 --> 01:58:50,528 صيادون مجانين. 2055 01:58:50,528 --> 01:58:53,431 أوه. 2056 01:58:53,431 --> 01:58:55,466 لم نمت بعد! 2057 01:59:09,547 --> 01:59:13,218 لم نمت بعد يا سيد إلدريدج! 2058 01:59:28,299 --> 01:59:31,001 انطلاقة لعينة للخارج! 2059 01:59:33,871 --> 01:59:35,940 انطلاقة لعينة للخارج. 2060 01:59:42,613 --> 01:59:45,250 ميبل! 2061 01:59:45,250 --> 01:59:46,617 تشارلي! 2062 01:59:50,187 --> 01:59:51,456 تشارلي! 2063 02:00:12,543 --> 02:00:15,145 "فاينست كايند"يا عزيزي!