﻿1
00:02:38,250 --> 00:02:42,335
‫المعذرة، هل هذا المقعد متاح؟

2
00:02:44,420 --> 00:02:47,940
‫نعم، بالتأكيد.

3
00:02:58,670 --> 00:03:01,496
‫- شكرًا جزيلاً.
.ـ على الرحب والسعة

4
00:03:22,265 --> 00:03:24,567
‫عزيزتي (أغنيس)، سنذهب الآن.

5
00:03:24,740 --> 00:03:27,740
‫وارجوكِ لا تعطيها عصير تفاح قبل النوم.

6
00:03:27,869 --> 00:03:32,300
‫- عصير تفاح، نعم. مثل تلك الليلة.
.ـ نعم، لكن لا عصير تفاح

7
00:03:32,475 --> 00:03:35,386
‫- ثمة الكثير من السكر فيه.
.ـ حسنًا، لا

8
00:03:35,216 --> 00:03:36,450
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا أمي

9
00:03:36,550 --> 00:03:37,951
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

10
00:03:38,732 --> 00:03:44,250
‫لا أريد سماع المزيد عن
.(درس الطبخ لـ (ديريك) و(هانا

11
00:03:47,248 --> 00:03:53,157
‫اليوم صنعنا مكرونة "رافيولي" مع...
.أعتقد أنه هناك بعض النقانق فيها

12
00:03:53,330 --> 00:03:56,938
‫يجب عليك حضور درس الطهي معنا غدًا،

13
00:03:57,067 --> 00:04:00,153
‫لأنني اعتقد سيطبخون غدًا مكرونة "نوكي".

14
00:04:00,281 --> 00:04:05,408
‫"الرافيولي" الذي حاولوا أن يعلمونا إياها..
.حسنًا

15
00:04:05,539 --> 00:04:10,015
‫عذرًا لمقاطعة عشائكم الجميل.

16
00:04:10,189 --> 00:04:15,837
‫أريد فقط أن أذكّر شيئين،
.أتمنى أننا لم نوقظكم

17
00:04:16,011 --> 00:04:18,943
لأن الضجة التي سمعتموها
،البارحة ناتجة عن طرق الباب

18
00:04:18,951 --> 00:04:20,850
.لقد كان أنا

19
00:04:20,834 --> 00:04:26,179
‫لم نتمكن من إيجاد طريقنا، لذا
.وصلنا متأخرين هنا. أعتذر عن ذلك

20
00:04:26,308 --> 00:04:31,478
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر.
.هذا هو الحال في الأجازات

21
00:04:31,653 --> 00:04:37,388
‫لكنني أريد أن أتعرف عليكم،
.لأنكم تبدون رائعين ولطفاء

22
00:04:37,562 --> 00:04:41,125
‫أود أن أقدم لكم نخبًا.

23
00:04:41,298 --> 00:04:44,818
‫لأجل "إيطاليا" بالطبع
.والطعام بالطبع

24
00:04:44,992 --> 00:04:49,380
.ـ من اجل الحب
‫ - من أجل الحب، بصحتكم!

25
00:06:42,783 --> 00:06:46,650
‫- ربما يكون المكان سياحيًا.
.ـ نحن سياح ايضًا

26
00:06:46,823 --> 00:06:49,691
..ـ أبي
‫- إذًا، لنختر هذا المكان.

27
00:06:49,865 --> 00:06:52,907
‫بالطبع أو يمكننا إيجاد مكان آخر؟

28
00:06:53,080 --> 00:06:55,469
!ـ أبي
‫- (أغنيس)، لا تصرخي.

29
00:06:55,643 --> 00:06:59,424
‫- ما الأمر؟
."ـ لا أستطيع إيجاد "نينوس

30
00:06:59,553 --> 00:07:04,811
‫- اللعنة، اعتني بهذا الأرنب.
.ـ ارجوك، لا تتحدث هكذا

31
00:07:11,677 --> 00:07:13,893
‫اللعنة!

32
00:07:20,931 --> 00:07:25,453
مثل أرنب مخصص للأطفال؟

33
00:07:27,883 --> 00:07:31,081
‫ـ لا؟ حسنًا، وداعًا.
.ـ وداعًا

34
00:07:58,907 --> 00:08:03,003
.ـ إنه متقلب
‫ - الطقس حار جدًا. لكنك تفعل..

35
00:08:04,776 --> 00:08:05,770
.مرحبًا

36
00:08:05,944 --> 00:08:08,946
‫- هذا زوجي يا (بيورن).
.ـ (باتريك)، سررت بلقاؤك

37
00:08:08,951 --> 00:08:10,516
‫ـ التقينا في الفيلا؟
.ـ صحيح

38
00:08:11,951 --> 00:08:14,483
.ـ مرحبًا
‫ـ مرحبًا. أنا (كارين).

39
00:08:14,583 --> 00:08:17,117
‫عفوًا، لقد نسيت أن أقدم
..نفسي اسمي (لويز)

40
00:08:17,216 --> 00:08:19,383
.ـ مرحبًا
ـ وهذه (أغنيس)

41
00:08:19,718 --> 00:08:22,108
‫وما اسمك؟

42
00:08:25,019 --> 00:08:29,798
‫يواجه (أبيل) صعوبة في الكلام.
.إذا شعر بالضغط، يصبح متزعزعًا

43
00:08:29,972 --> 00:08:33,402
‫- لا يوجد ضغط على الإطلاق.
ـ ومن هذا؟

44
00:08:33,534 --> 00:08:35,779
‫- هل يمكنك إخباري باسم الأرنب؟
."ـ " نينوس

45
00:08:35,783 --> 00:08:36,850
نينوس"؟"

46
00:08:36,851 --> 00:08:40,009
‫فقدته (أغنيس) لكن (بيورن)
.ذهب للبحث عنه

47
00:08:40,181 --> 00:08:43,614
‫- هل ذهبت للبحث عن الأرنب؟
.ـ اجل

48
00:08:43,789 --> 00:08:46,359
‫كان تصرفًا بطوليًا منك.

49
00:08:48,133 --> 00:08:52,391
.ـ شكرًا
‫- لا، أعني ذلك. احترم تصرفك.

50
00:08:52,664 --> 00:08:55,911
‫ـ شكرًا.
.ـ على الرحب والسعة

51
00:08:56,085 --> 00:08:58,779
‫إذًا، هل تناولتم الغداء بعد؟

52
00:08:58,952 --> 00:09:02,428
ـ بمناسبة، من اين أنتم؟
‫- جنوب "هولندا".

53
00:09:02,600 --> 00:09:07,077
‫- اجل، في الريف. انه مكان جميل.
..ـ عجباه، اردت مغادرة المدينة

54
00:09:07,251 --> 00:09:11,161
.ـ لأكون قريبة من الطبيعة، أجل
‫ - يجب أن تأتوا لزيارتنا.

55
00:09:11,283 --> 00:09:13,151
..ـ هذا سيكون رائعًا
.ـ لازانيا نباتية

56
00:09:13,250 --> 00:09:14,750
.ـ تفضلوا
ـ أجل، نباتية؟

57
00:09:14,850 --> 00:09:16,084
.ـ نباتية
.ـ اجل، شكرًا

58
00:09:16,183 --> 00:09:18,650
معكرونة بالفطر
.ـ اجل، شكرًا

59
00:09:18,722 --> 00:09:22,025
‫- وبيتزا "مارجريتا".
ـ إذًا أنّك نباتية؟

60
00:09:22,197 --> 00:09:25,542
‫أنا آكل السمك لكن عدا ذلك
.أنا نباتية

61
00:09:25,717 --> 00:09:28,628
‫رائع. يمكننا تعلم شيء منك.

62
00:09:28,757 --> 00:09:31,744
‫- أجل، إنه جيّد للبيئة، حقًا.
.ـ شكرًا

63
00:09:31,750 --> 00:09:32,951
.والفلفل

64
00:09:33,051 --> 00:09:34,716
‫شكرًا جزيلاً! انني اتضور جوعًا.

65
00:09:34,816 --> 00:09:36,283
.ـ تبدو شهية
.ـ تبدو رائعة

66
00:09:37,450 --> 00:09:38,316
.ياللروعة

67
00:09:38,326 --> 00:09:42,792
‫أعتقد في الواقع أن الهولنديين
.والدنماركيين متشابهان للغاية

68
00:09:43,530 --> 00:09:46,528
‫نعم. نحن بالضبط متشابهون.

69
00:09:48,050 --> 00:09:51,569
‫ من نواح كثيرة على ما أظن في الواقع.

70
00:09:51,699 --> 00:09:56,825
‫إنها ذات الفكاهة والثقافة.

71
00:09:56,957 --> 00:10:02,649
‫اجل، اقلها لدينا قواسم مشتركة مع
.الهولنديين أكثر من السويديين

72
00:10:02,823 --> 00:10:04,738
‫سعيد لأنّك قلتِ ذلك.

73
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
حقًا؟

74
00:10:05,758 --> 00:10:10,687
‫لا حقًا، كان لدي زميل سويدي حين
.كنت أعمل في منظمة أطباء بلا حدود

75
00:10:10,861 --> 00:10:13,467
‫- هل انت دكتور؟
.ـ نعم

76
00:10:13,597 --> 00:10:17,912
‫لا حقًا، لقد كان شخصًا مملاً
.وسياسيًا قابلته في حياتي

77
00:10:18,017 --> 00:10:19,084
.حقًا

78
00:10:26,284 --> 00:10:28,935
‫أتعلم، يقول أشياء غريبة.

79
00:10:29,110 --> 00:10:34,107
‫مرة كنا في "اليونان" وكنت
.على وشك قرع النخب

80
00:10:34,516 --> 00:10:37,017
"!صرخت "كاليميرا

81
00:10:38,816 --> 00:10:39,917
.صباح الخير

82
00:10:47,662 --> 00:10:51,449
‫نظفي أسنانك وارتدِ بيجاما.
الوقت متأخر، حسنًا؟

83
00:10:51,458 --> 00:10:52,528
.حسنًا

84
00:10:52,702 --> 00:10:57,568
‫- هل يمكنني الضغط على الزر؟
.ـ لا، أنا سأتولى هذا

85
00:10:57,742 --> 00:10:59,476
‫(أغنيس). وإلا فلن تحصلين على البيتزا.

86
00:11:05,736 --> 00:11:08,777
‫- هل انت مرهقة؟
.ـ اجل

87
00:11:08,908 --> 00:11:13,470
‫- مَن سيقرأ لكِ قصة قبل النوم؟
.ـ أبي. أريد 3 قصص

88
00:11:13,644 --> 00:11:18,120
‫"أمسك البط شعرها بمنقاره
..وسحبها إلى السد

89
00:11:18,249 --> 00:11:20,857
‫وغرقت".

90
00:11:25,376 --> 00:11:29,720
‫"ثم ذهب الأطفال إلى
..المنزل سعداء، وإذا لم يموتوا

91
00:11:29,894 --> 00:11:32,892
‫فإنهم ربما ما زالوا على قيد الحياة"

92
00:11:34,283 --> 00:11:37,846
.يالها من قصة
.اتمنى لكِ نومًا هنيئًا

93
00:11:37,976 --> 00:11:44,318
‫- هلا تركت الضوء مشتعلاً؟
.ـ اجل، بالطبع. تغطي بالغطاء

94
00:11:44,493 --> 00:11:47,926
.ـ أحبّك
‫- احبّك ايضًا.

95
00:11:57,180 --> 00:12:00,178
‫انظري ماذا حصلنا يا عزيزتي.

96
00:12:09,216 --> 00:12:11,998
‫حسنًا.

97
00:12:12,170 --> 00:12:14,603
‫اقلبيها.

98
00:12:20,556 --> 00:12:24,900
‫"اعزائي (لويز) و(بيورن) و(أغنيس).
"كيف حالكم؟

99
00:12:25,031 --> 00:12:31,375
‫"كنا نتحدث في ذلك اليوم عن مدى
."روعة قضاء الوقت معكم هذا الصيف

100
00:12:31,548 --> 00:12:34,981
‫"وعلى الرغم من مرور فترة من الزمن"

101
00:12:35,156 --> 00:12:38,327
‫"نود دعوتكم لزيارتنا".

102
00:12:38,457 --> 00:12:41,542
‫"ما رأيكم؟'

103
00:12:41,672 --> 00:12:44,974
‫"عطلة نهاية أسبوع في الريف الهولندي".

104
00:12:45,149 --> 00:12:48,799
‫"الطعام والنبيذ والتنزه لمسافات طويلة".

105
00:12:49,885 --> 00:12:53,534
‫"نعم، بالمناسبة، يستمر (أبيل)
."(في الحديث عن (أغنيس

106
00:12:53,709 --> 00:12:56,575
‫"هذا مضحك جدًا. إنه يفتقدها كثيرًا".

107
00:12:56,749 --> 00:13:00,008
‫"مع أطيب التحيات، (أبيل) و(باتريك) و(كارين)".

108
00:13:00,182 --> 00:13:02,312
.ـ هذا لطف منهم
‫ـ هذا حقًا لطفًا منهم.

109
00:13:04,178 --> 00:13:06,308
ألا يمكن أن يكون هذا ممتعًا كثيرًا؟

110
00:13:06,482 --> 00:13:11,478
ربما يكون وقتًا طويلاً لنقضيه
.مع اشخاص بالكاد نعرفهم

111
00:13:13,433 --> 00:13:17,931
‫نحن بحاجة لشراء حذاء لـ (أغنيس).
وأعتقد أن هذا؟

112
00:13:18,204 --> 00:13:19,511
.اجل

113
00:13:21,341 --> 00:13:26,147
‫يجب ان نشتري سترة خريفية
.قبل أن يصبح الجو باردًا حقًا

114
00:14:27,819 --> 00:14:30,557
‫هيّا اكلوا، استخدموا أصابعكم.

115
00:14:31,031 --> 00:14:35,114
‫هناك الكثير من المناديل.
.لدينا متسع من الوقت. استمتعوا

116
00:14:35,188 --> 00:14:38,073
.ـ يبدو لذيذًا
‫ - لذيذ.

117
00:14:38,088 --> 00:14:45,099
‫لقد تلقينا دعوة من بعض الأشخاص الذين
.قابلناهم في "توسكانا" هذا الصيف لزيارتهم

118
00:14:45,172 --> 00:14:50,456
‫- حسنًا، من هم؟ هل هم لطفاء؟
.ـ لطفاء جدًا

119
00:14:50,570 --> 00:14:54,932
‫نعم، لقد كانوا لطيفين للغاية. وهو دكتور.

120
00:14:55,088 --> 00:15:01,796
‫- لا نعرف بعد ما إذا كنا سنذهب أو...
.ـ لقد سافرنا فعلاً مرتين هذا العام

121
00:15:02,071 --> 00:15:05,099
‫- من اين هم؟
".ـ من "هولندا

122
00:15:05,161 --> 00:15:08,678
‫- إذًا يمكنك القيادة.
ـ كم من الوقت ستستغرق القيادة؟

123
00:15:08,852 --> 00:15:13,037
ـ 8 ساعات قيادة؟
‫- أعتقد أنك فعلتها بـ 7 ساعات.

124
00:15:13,110 --> 00:15:17,046
‫- لا، لابد أنها تستغرق فترة اطول.
.ـ ليست صعبة

125
00:15:17,220 --> 00:15:21,870
.ـ يمكنك فعلها بسهولة
‫- بالضبط. إذا سافرنا في الليل.

126
00:15:22,044 --> 00:15:24,264
‫رائع أن يكون لديك أصدقاء في الخارج.

127
00:15:24,298 --> 00:15:26,962
‫اجل، واعتقد سيكون من
.الوقاحة أن نرفض الدعوة

128
00:15:27,156 --> 00:15:33,006
‫استمتعنا كثيرًا معهم، ولديهم
.(فتى في سن (أغنيس

129
00:15:33,179 --> 00:15:37,003
.ـ اجل، هذا مثالي
‫- اعتقد ذلك، ربما..

130
00:15:39,210 --> 00:15:41,987
‫- ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟
!ـ بالضبط

131
00:17:08,533 --> 00:17:09,766
‫اعتقد أننا وصلنا.

132
00:17:16,219 --> 00:17:18,966
‫لقد وصلنا يا عزيزتي.

133
00:17:20,965 --> 00:17:22,832
‫نعم! لقد فعلتوها!

134
00:17:23,306 --> 00:17:25,435
‫ـ أخيرًا، نعم.
.ـ اجل

135
00:17:25,565 --> 00:17:27,390
‫مرحبًا!

136
00:17:28,520 --> 00:17:30,693
.ـ أهلاً
‫- أهلاً.

137
00:17:30,823 --> 00:17:33,907
‫- من الرائع رؤيتكم مرة اخرى.
.ـ مرحبًا

138
00:17:34,082 --> 00:17:37,209
.ـ ياله من منزل جميل
‫- شكرًا.

139
00:17:39,556 --> 00:17:41,648
‫لا، ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.

140
00:17:41,651 --> 00:17:42,517
.ابقي مرتديتهم

141
00:17:42,617 --> 00:17:43,617
.أو اخليعهم

142
00:17:44,017 --> 00:17:45,517
ابقي مرتديتهم. او اخلعيهم.
.ايًا كان تريدينه

143
00:17:45,617 --> 00:17:46,817
.شكرًا

144
00:17:46,917 --> 00:17:48,684
.ـ اعطني معطفكِ
.ـ شكرًا

145
00:17:48,784 --> 00:17:49,717
.آسفة على الفوضى

146
00:17:49,817 --> 00:17:50,917
.لا يهم

147
00:17:51,017 --> 00:17:53,051
.ستزداد سوءًا
!هيّا

148
00:17:53,850 --> 00:17:58,500
.ـ تفضلوا بالدخول
‫ـ ياللروعة، مريح جدًا.

149
00:17:58,674 --> 00:18:02,149
.ـ اجل، هكذا نحبه
‫  - لقد أحضرنا لكم شيئًا.

150
00:18:02,522 --> 00:18:06,451
‫- تذكار صغير من "الدنمارك".
..ـ اشترته (لويز)، لذا

151
00:18:06,624 --> 00:18:08,233
‫شكرًا.

152
00:18:08,362 --> 00:18:11,317
.(ـ أين (أبيل
‫- ربما في الطابق السفلي.

153
00:18:11,447 --> 00:18:14,933
‫لقد كان يطبخ طوال اليوم.
.يطبخ الخنزير البري

154
00:18:15,584 --> 00:18:17,517
.هيّا، هذه غرفتكم

155
00:18:17,917 --> 00:18:20,517
.ـ ياللروعة
.ـ إنها مذهلة

156
00:18:22,179 --> 00:18:25,482
‫- (بيورن)، هل تريد جعه؟
.ـ اجل. أجل

157
00:18:25,656 --> 00:18:28,966
‫- عليك أن ترى مسبحي.
ـ هل لديكم مسبح؟

158
00:18:33,955 --> 00:18:37,847
‫- ألن تلقي التحية على (أبيل)؟
.(ـ مرحبًا يا (أبيل

159
00:18:38,820 --> 00:18:42,905
.ـ إنه لا يتذكّرني يا امي
‫- بالطبع يتذكركِ. إنه مجرد خجول.

160
00:18:43,278 --> 00:18:46,855
‫انظري يا (أغنيس)،
.لقد جهزنا لك سريرًا صغيرًا

161
00:18:49,683 --> 00:18:51,812
ـ هل يعجبك؟
‫ - نعم، إنه يعجبها.

162
00:18:51,986 --> 00:18:54,244
‫سنجد حلاً يا عزيزتي.

163
00:18:55,679 --> 00:19:00,328
‫- نسيت الهدايا، آسفة.
.ـ لا مشكلة

164
00:19:03,153 --> 00:19:08,191
‫رائع. إنها أكواب القهوة.
.يالجمالها

165
00:19:08,366 --> 00:19:10,626
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

166
00:19:10,800 --> 00:19:13,841
‫وحورية البحر؟

167
00:19:14,013 --> 00:19:18,183
‫نعم، اعتقد إنه شيء يرمز إلى "الدنمارك".

168
00:19:18,315 --> 00:19:21,792
‫ـ إنها حورية بحر صغيرة. اعرفها.
.ـ اجل

169
00:19:21,966 --> 00:19:24,885
‫يقولون أنها صغيرة جدًا ومخيبة للآمال.

170
00:19:25,659 --> 00:19:29,742
‫هناك بعض الحكايات اللطيفة حيالها.

171
00:19:29,151 --> 00:19:31,917
‫اجل، هل تعرفين ما الجميل أيضًا؟

172
00:19:32,617 --> 00:19:34,284
...(لويز)

173
00:19:36,216 --> 00:19:39,345
.ـ هذه لك
‫-ـ لا، لا داعي.

174
00:19:39,519 --> 00:19:44,211
‫- أنني أصر.
..ـ لا، سأنتظر حتى

175
00:19:44,784 --> 00:19:46,551
.ـ إنه جزئي المفضل
.ـ حسنًا

176
00:19:46,651 --> 00:19:49,183
إنها لذيذة ومقرمشة
.وطرية بذات الوقت

177
00:19:49,425 --> 00:19:50,946
.اجل

178
00:19:52,379 --> 00:19:54,204
.اجل

179
00:19:54,378 --> 00:19:57,289
‫فقط تناولي قطعة صغيرة عزيزتي.

180
00:19:58,768 --> 00:20:00,983
‫- لذيذة، صحيح؟
.ـ جدًا

181
00:20:48,429 --> 00:20:50,340
‫مرحبًا يا (أبيل).

182
00:21:27,925 --> 00:21:33,356
‫لحسن الحظ أن يكون لدينا نظام
.تحديد المواقع وإلا لتهونا 20 مرة

183
00:21:33,529 --> 00:21:36,807
.ـ كان كل شيء تحت السيطرة
.ـ لا، نظام تحديد المواقع ساعدنا

184
00:21:36,817 --> 00:21:38,584
.بلى أنا

185
00:21:38,439 --> 00:21:41,699
‫كان لدينا خريطة في السيارة يا عزيزتي.

186
00:21:43,046 --> 00:21:47,389
‫إنه مخيف أحيانًا حين نفقد قدرتنا
،على إيجاد طريقنا في الحياة

187
00:21:47,563 --> 00:21:51,127
‫لأننا نترك المسؤولية للتكنولوجيا.

188
00:21:51,300 --> 00:21:56,253
.ـ صحيح تمامًا
‫- اعني، لا يجيد الناس اليوم قراءة الخرائط الآن.

189
00:21:56,428 --> 00:22:00,945
‫عليّ أن أعترف، القيادة
..في سيارة كهذه

190
00:22:01,120 --> 00:22:06,812
‫مع نظام تحديد المواقع
..وجميع الاجهزة الحديثة

191
00:22:06,986 --> 00:22:10,504
‫في بعض الأحيان أريد أن أطفئه.

192
00:22:10,678 --> 00:22:13,981
..ـ كما أشرت يا (باتريك)
‫- هل هو بخير؟

193
00:22:14,156 --> 00:22:16,631
‫لا، لا، انه بخير.

194
00:22:16,805 --> 00:22:20,020
‫سوف ينام بعد قليل.

195
00:22:20,193 --> 00:22:23,930
‫يفعل هذا أحيانًا. إنه جزء مرضه.

196
00:22:24,105 --> 00:22:28,971
ـ ماذا يعاني؟
‫- يعاني (أبيل) من انعدام اللسان الخلقي.

197
00:22:29,101 --> 00:22:32,360
‫هذا يعني في الأساس
،أنه ولد بدون لسان

198
00:22:32,533 --> 00:22:36,270
‫أو بلسان أصغر بكثير من ألسنتنا.

199
00:22:36,399 --> 00:22:39,008
‫- لكن هل يتألم؟
.ـ لا إطلاقًا

200
00:22:39,181 --> 00:22:42,006
‫إنه فقط يجد صعوبة في التعبير عن نفسه.

201
00:22:42,179 --> 00:22:46,393
‫لكنني أفهم كل ما يقوله.

202
00:22:51,955 --> 00:22:54,388
‫- هل نامت؟
.ـ لا

203
00:23:03,424 --> 00:23:08,639
‫- أبي، هل يمكنك ترك الضوء مشعولاً؟
.ـ لا، سنخلد للنوم الآن يا عزيزتي

204
00:23:09,681 --> 00:23:14,244
‫ ستنامين مع أمك وأبيك الآن.
.لن يصابكِ ايّ مكروه

205
00:23:14,418 --> 00:23:18,459
،يجب علينا التأقلم
صحيح يا عزيزتي؟

206
00:23:18,633 --> 00:23:22,470
‫واثق أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع لطيفة.

207
00:24:05,602 --> 00:24:07,339
‫أمي!

208
00:24:08,382 --> 00:24:10,121
‫أمي!

209
00:24:13,032 --> 00:24:14,813
‫أمي!

210
00:24:14,988 --> 00:24:17,078
‫اعذروني للحظة واحدة.

211
00:24:18,636 --> 00:24:22,938
‫لا يريد (أبيل) أن يتحرك
.وأنا أريد أن اتزحلق

212
00:24:23,112 --> 00:24:29,194
‫(أبيل)، هل تعتقد أنه يمكنك التحرك؟
.لأن (أغنيس) تريد تجربة الزحليقة

213
00:24:42,488 --> 00:24:47,313
‫عفوًا؟ تريد (أغنيس) تجربة
..الزحليقة و

214
00:24:47,486 --> 00:24:52,483
‫هل يمكنك أن تطلب من
(ابيل) التنحي للحظة؟

215
00:24:57,088 --> 00:25:01,633
.ـ آسفة بشأن هذا
‫- لا بأس. لا مشكلة.

216
00:25:07,343 --> 00:25:10,124
‫(باتريك) لا بأس،
.ليس عليه فعل ذلك

217
00:25:10,297 --> 00:25:13,860
.ـ لا، يريد ان يعتذر
‫- نعم، إنه يريد ذلك حقًا.

218
00:25:16,077 --> 00:25:17,475
‫آسف.

219
00:25:28,451 --> 00:25:29,617
.ـ يجب أن تعطيني الوصفة
ـ لذيذة، صحيح؟
- It's good, right?

220
00:25:29,717 --> 00:25:32,351
إنها تذكّرني بما نسميها بـ "مازارن"؟

221
00:25:32,451 --> 00:25:36,417
.مازارن" كعكة دنماركية"

222
00:25:36,714 --> 00:25:39,061
‫تعال الى هنا.

223
00:25:44,361 --> 00:25:48,880
‫- لا أعتقد أن المكان هنا يعجبني.
ـ ولمَ لا؟

224
00:25:49,055 --> 00:25:52,530
‫لا أجدهما مريحان حولنا.

225
00:25:54,522 --> 00:25:56,657
‫حسنًا.

226
00:25:57,830 --> 00:26:01,741
‫- أهلاً، هل اقاطعكما؟
.ـ لا بالطبع لا

227
00:26:01,915 --> 00:26:05,044
‫أنا و(باتريك) نريد دعوتكم لتناول العشاء الليلة.

228
00:26:05,217 --> 00:26:07,345
‫هذا لطف منكما.

229
00:26:07,520 --> 00:26:11,212
‫اجل، يوجد مطعم جيّد يقدم طعام
.محلي في نهاية الطريق

230
00:26:11,386 --> 00:26:14,340
لا نريد منكم أن تفوتوا
.الفرصة بينما انتم هنا

231
00:26:14,515 --> 00:26:17,556
‫- يبدو جيدًا.
.ـ رائع

232
00:26:19,598 --> 00:26:25,382
‫إنها غير سعيدة؟ بقى يوم ونصف.
.واثق أنّكِ ستقاومين

233
00:26:25,611 --> 00:26:30,679
‫أأنت متحمسة للخروج؟ أأنت جائعة؟
هل تعتقدين أنهم يقدمون طعام نحبه؟

234
00:26:30,853 --> 00:26:33,807
‫- بطاطس مقلية.
.ـ اظن أنهم يقدمون بطاطس مقلية ايضًا

235
00:26:33,982 --> 00:26:36,326
‫- (أغنيس)، خذي سترتك.
.ـ حسنًا يا أمي

236
00:26:40,672 --> 00:26:43,713
‫ألن يذهب (ابيل)؟

237
00:26:43,887 --> 00:26:45,973
‫نعم! توقيت مثالي.

238
00:26:48,882 --> 00:26:49,969
.(مرحبًا يا (مواجيد

239
00:27:01,254 --> 00:27:02,486
.(أنا (مواجيد

240
00:27:03,439 --> 00:27:08,305
‫- اسمي (لويز).
.ـ إنه لا يتحدث الانجليزية

241
00:27:08,477 --> 00:27:11,477
‫- من هو (مواجيد)؟
.ـ إنه جليس اطفال

242
00:27:12,649 --> 00:27:14,518
‫ـ جليس اطفال؟
.ـ اجل

243
00:27:19,037 --> 00:27:24,599
ـ لكن سيأتي الأطفال ايضًا، صحيح؟
‫- لا، الليلة بلا اطفال، ألم اخبركِ؟

244
00:27:24,773 --> 00:27:27,247
‫ـ أمي، هل سنذهب قريبًا؟
.ـ مرحبًا

245
00:27:29,421 --> 00:27:31,724
‫(مواجيد) رائع مع الأطفال.

246
00:27:31,899 --> 00:27:35,783
‫الجيران كلهم يستفادون منه
.ليس لأن اجوره رخيصة

247
00:27:37,056 --> 00:27:39,719
‫هيّا يا رفاق! لنذهب!

248
00:27:42,934 --> 00:27:45,193
‫هيّا لنذهب!

249
00:28:08,526 --> 00:28:12,515
‫- (باتريك)، هل سنصل إلى المطعم قريبًا؟
.ـ سنصل هناك بعد قليل

250
00:28:16,869 --> 00:28:22,186
‫- هل تعرفين ماذا تطلبين يا عزيزتي؟
.ـ إلّا إذا فهمت كلمة واحدة

251
00:28:22,516 --> 00:28:29,858
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫   - انه لذيذ. طبق منزلي. يجب ان تجربه.

252
00:28:29,884 --> 00:28:30,617
.ـ حسنًا
.ـ إنه لذيذ

253
00:28:30,717 --> 00:28:32,984
اجل، والكرنب الأجعد؟

254
00:28:33,075 --> 00:28:37,985
.ـ "الكرنب الاجعد". إنه "ستامبوت" ايضًا. ستحبه
‫- إنه لذيذ، يطبخونه جيّدًا هنا.

255
00:28:38,157 --> 00:28:39,984
‫إذًا، هل كل شيء هنا "ستامبوت"؟

256
00:28:40,158 --> 00:28:44,980
ـ ما هو "ستامبوت"؟
‫- "ستامبوت"؟ طبق هولندي تقليدي.

257
00:28:45,154 --> 00:28:48,760
‫إنها بطاطس وخضروات مهروسة معًا.

258
00:28:48,934 --> 00:28:53,062
ـ (ستيف)! سأطلب لكما واحدًا، حسنًا؟
‫- نعم، هذا يناسبني.

259
00:29:01,403 --> 00:29:04,142
‫- تذكّر أنني نباتية.
ـ عفوًا؟

260
00:29:04,271 --> 00:29:08,095
‫- أنا لا أكل اللحم.
.ـ اجل، هذا جيّد للبيئة، اجل

261
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
لكنك تأكلين السمك، صحيح؟

262
00:29:09,851 --> 00:29:10,684
.اجل

263
00:29:11,117 --> 00:29:13,017
‫ إذًا فأنت لست نباتية
.بل نباتية الأسماك

264
00:29:13,884 --> 00:29:14,717
.اجل

265
00:29:14,817 --> 00:29:15,917
اجل، (ستيف)؟

266
00:29:23,171 --> 00:29:27,168
‫- أليس السمك لحم؟
.ـ بالطبع

267
00:29:27,342 --> 00:29:30,175
‫لكنه جيّد للبيئة.

268
00:29:30,950 --> 00:29:35,597
‫وطريقة عمل تصنيع الاسماك
وتعاملنا مع المحيط لا تؤثر على المناخ؟

269
00:29:42,072 --> 00:29:46,634
‫أود أن أرفع نخبًا لأجل الأوقات السعيدة.

270
00:29:46,808 --> 00:29:49,580
‫أوقات رائعة. نقول في صحتك!
!ـ في صحتك

271
00:29:49,584 --> 00:29:50,817
!ـ في صحتك
!ـ في صحتك

272
00:29:50,917 --> 00:29:52,784
!في صحتك

273
00:29:58,973 --> 00:30:01,276
‫انني اكره...

274
00:30:03,058 --> 00:30:08,055
‫كل ما يتعلق بهراء
.بناء هذا الفريق

275
00:30:08,227 --> 00:30:11,356
‫اجل، لذا كنت فقط..

276
00:30:19,004 --> 00:30:25,651
‫كان يجب أن تراهم.
.لقد كان جنونيًا حقًا

277
00:31:06,362 --> 00:31:09,058
‫هيا يا عزيزتي.

278
00:31:09,231 --> 00:31:11,057
.ـ لا
‫- نعم، اللعنة.

279
00:32:04,359 --> 00:32:09,195
‫رائع. أحدهم قضى وقت رائع الليلة.

280
00:32:09,269 --> 00:32:12,362
‫- هل تريد منا دفع الحساب؟
.ـ شكرًا يا رجل

281
00:32:22,390 --> 00:32:24,633
‫إذًا العشاء على حسابنا؟

282
00:32:25,605 --> 00:32:29,690
‫هذا لطف منك. شكرًا يا صاح!

283
00:33:02,711 --> 00:33:06,448
‫ألا يمكنك إخباره أن
يخفض الصوت قليلاً، رجاءً؟

284
00:33:10,358 --> 00:33:13,887
‫(باتريك)! هلا اخفضت الموسيقى قليلاً؟

285
00:33:17,050 --> 00:33:22,523
‫- (باتريك)، هل يمكنك تخفيض الصوت؟
.ـ أحب هذه الأغنية. إنها اغنية رائعة

286
00:33:22,698 --> 00:33:26,695
.ـ اخفض الموسيقى اللعينة
‫- استمعوا!

287
00:33:35,690 --> 00:33:41,207
‫آسفة جدًا.
إنه ثمل. أنا آسفة حقًا، حسنًا؟

288
00:33:43,207 --> 00:33:46,465
‫أعتذر. آسف جدًا.

289
00:33:47,751 --> 00:33:49,118
!وأجل

290
00:33:52,461 --> 00:33:55,763
!(ـ (باتريك
‫- اخفض الصوت قليلاً لو سمحت؟!

291
00:33:55,893 --> 00:33:58,283
‫اخفضه قليلاً.

292
00:34:02,758 --> 00:34:05,844
.ـ حسنًا، قليلاً
‫- نعم.

293
00:34:06,017 --> 00:34:08,016
‫شكرًا.

294
00:34:35,518 --> 00:34:37,778
‫تفوح مني رائحة دخان.

295
00:34:40,806 --> 00:34:42,958
‫أعتقد أنني سوف أستحم.

296
00:36:21,666 --> 00:36:24,229
‫هل كان الاستحمام جيّدًا؟

297
00:36:29,224 --> 00:36:32,094
‫هل تريدين مني أن أطفئ الانوار؟

298
00:37:40,743 --> 00:37:42,133
‫أمي!

299
00:37:42,976 --> 00:37:46,478
‫امي! أريد أن أستلقي في سريركِ.

300
00:37:52,274 --> 00:37:54,607
‫هل يمكنني الدخول إلى غرفتكِ؟

301
00:39:03,596 --> 00:39:05,638
‫(بيورن)، (بيورن)!

302
00:39:08,767 --> 00:39:12,156
‫(بيورن)، (بيورن)!

303
00:39:13,459 --> 00:39:16,281
‫- أريد العودة إلى المنزل.
ـ هل هناك خطب ما؟

304
00:39:16,413 --> 00:39:18,455
‫اريد العودة إلى البيت الأن!

305
00:40:10,551 --> 00:40:13,635
‫- أين "نينوس"؟
‫ - أليس معك؟

306
00:40:13,766 --> 00:40:17,113
‫- لا.
‫- هل أنت واثقة؟

307
00:40:18,197 --> 00:40:21,022
‫ألم كنتِ تحملينه حين غادرنا المنزل؟

308
00:40:21,195 --> 00:40:25,107
‫- لا أعتقد ذلك.
‫ - لا تعتقدين ذلك؟

309
00:40:26,845 --> 00:40:29,276
‫اللعنة.

310
00:40:46,310 --> 00:40:50,134
‫- إنه ليس هنا.
‫- عزيزتي، إنه ليس هنا.

311
00:40:50,307 --> 00:40:53,435
‫- سنشتري "نينوس" جديد.
!"ـ اريد "نينوس

312
00:40:53,610 --> 00:40:56,448
‫اعلم، سنشتري واحد
.جديد حين نصل للمنزل

313
00:40:56,507 --> 00:40:59,415
‫- لا، اريد "نينوس" خاصتي.
.ـ اعلم يا عزيزتي لكنه ليس هنا

314
00:40:59,479 --> 00:41:03,560
‫توقفي الآن يا (أغنيس)، لقد اختفى.

315
00:41:14,552 --> 00:41:16,593
‫لا عليكِ يا عزيزتي.

316
00:41:20,852 --> 00:41:27,066
‫- أفتقد "نينوس".
‫- أعلم لكنه الان يعيش مع (أبيل).

317
00:41:28,630 --> 00:41:31,715
‫سيحظى بوقت رائع.

318
00:41:55,655 --> 00:41:57,871
‫شكرًا يا أبي.

319
00:42:10,080 --> 00:42:12,817
‫سأعود بعد دقيقتين.

320
00:42:22,159 --> 00:42:26,373
‫- انظري!
‫ -أأنتِ جادة؟ أين كان؟

321
00:42:26,547 --> 00:42:31,326
‫- لابد انه سقط تحت المقعد.
‫ - (أغنيس)، اللعنة.

322
00:42:35,933 --> 00:42:37,322
‫ابقّي هنا.

323
00:43:08,650 --> 00:43:14,037
‫الأمر وما فيه...
‫كيف يمكنني تفسير ذلك؟

324
00:43:14,210 --> 00:43:19,511
‫- من الصعب شرح ذلك، لأن...
‫- حسنًا.

325
00:43:21,858 --> 00:43:26,377
‫فقط عودي للسيارة يا عزيزتي
‫ سأوافيكِ في غضون دقيقتين.

326
00:43:27,767 --> 00:43:32,155
‫لقد قضينا بعض الأيام
‫الرائعة حقًا هنا.

327
00:43:32,329 --> 00:43:35,371
‫- ما الذي يحدث؟
‫- حسنًا...

328
00:43:35,545 --> 00:43:40,846
‫لدينا مشكلة، غادر
‫ احدًا دون ان يودعنا.

329
00:43:41,020 --> 00:43:44,973
‫لا، كما قلت لـ (باتريك)، لقد قضينا
‫ بضعة أيام رائعة.

330
00:43:45,147 --> 00:43:47,884
‫لكن اسأل مجددًا، لماذا
..تغادرون

331
00:43:49,796 --> 00:43:53,315
‫قضينا بعض الأوقات الرائعة،
‫الأمر وما فيه...

332
00:43:54,532 --> 00:43:57,530
‫هناك بعض الأشياء...

333
00:43:58,791 --> 00:44:02,395
‫تجعلنا نعتقد أنه من الأفضل
‫العودة الى الديار.

334
00:44:02,570 --> 00:44:07,133
‫- أي أشياء؟ أريد معرفتها
‫- أشياء عديدة.

335
00:44:07,262 --> 00:44:08,523
‫مثل ماذا؟

336
00:44:12,432 --> 00:44:15,561
‫مثلاً...

337
00:44:18,167 --> 00:44:22,078
‫السرير مثلاً، انه صغير حقًا.

338
00:44:22,252 --> 00:44:28,378
‫و(أغنيس) لا تحبذ النوم على الأرض،
‫ لذا، تأتي إلى غرفتنا في الليل.

339
00:44:30,246 --> 00:44:33,636
‫هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟

340
00:44:33,809 --> 00:44:35,373
‫حسنًا...

341
00:44:35,548 --> 00:44:38,763
‫مع فائق أحترامي...

342
00:44:41,629 --> 00:44:44,281
‫قبل كل شيء، أنا نباتية.

343
00:44:44,455 --> 00:44:48,844
‫لكنك كنتم تقدمون اللحوم
‫منذ وصولنا الى هنا.

344
00:44:48,974 --> 00:44:53,016
‫لدينا جميع أنواع الطعام، يمكنكِ الحصول
‫ على شطيرة نباتية الآن. يمكنني صنعها لكِ.

345
00:44:53,145 --> 00:44:55,360
‫لا شكرًا.

346
00:44:55,534 --> 00:45:02,356
‫وبالأمس في المطعم أو
‫ النزل أو أيًا كان ذلك المكان...

347
00:45:04,008 --> 00:45:07,657
‫كان غير مريح جدًا للقيادة.

348
00:45:08,873 --> 00:45:12,480
‫والموسيقى كانت عالية جدًا.

349
00:45:13,348 --> 00:45:16,999
‫وكنت تشرب أثناء القيادة.

350
00:45:18,085 --> 00:45:22,385
‫والطريقة التي لمستما بها
‫ بعضكما أمامنا،

351
00:45:22,559 --> 00:45:27,123
‫جعلني اشعر بعدم الارتياح،
‫ وأنا آسفة حقًا.

352
00:45:27,295 --> 00:45:31,858
‫الكثير من الأشياء بدت خاطئة تمامًا.

353
00:45:32,901 --> 00:45:36,207
‫أنا آسفة للغاية، لكن هذا هو الحال.

354
00:45:48,673 --> 00:45:51,019
‫أنا مصدوم.

355
00:45:57,752 --> 00:46:00,622
‫هل يمكنني قول شيء ما؟

356
00:46:05,010 --> 00:46:07,573
‫أولاً يا (لويز).

357
00:46:07,747 --> 00:46:12,136
‫أنا آسفة للغاية لأننا نسينا أنكِ نباتية.

358
00:46:13,352 --> 00:46:18,913
‫واذا كان هناك شيئًا لا تأكليه،
‫كان بمقدوركِ اخبارنا به.

359
00:46:20,391 --> 00:46:24,996
‫صحيح؟
‫ومنزلنا ليس بالمنزل الكبير،

360
00:46:25,169 --> 00:46:31,080
‫لذا، لا نقدم لك غُرف فاخرة مع
‫أسرة كبيرة يا (بيورن). آسفة.

361
00:46:31,208 --> 00:46:36,293
‫وأنا آسفة للغاية لأن (أغنيس) لا
‫تشعر بالارتياح في غرفة (أبيل).

362
00:46:36,422 --> 00:46:39,117
‫لكن ظننا إنه أمر طبيعي.

363
00:46:39,291 --> 00:46:43,028
اعني، لو كنتما تعرفان كم (أبيل)
..يتطلع

364
00:46:43,201 --> 00:46:46,764
‫مشاركة ألعابه وغرفته مع (أغنيس).

365
00:46:46,938 --> 00:46:50,850
‫والنزل كما أسميته...

366
00:46:50,979 --> 00:46:54,367
‫العناق والرقص.

367
00:46:56,975 --> 00:47:00,799
‫فقط قضينا امسية ممتعة، بحقكما!

368
00:47:00,973 --> 00:47:06,620
‫اعني الرقص وتقبيل من تحب،
‫ما المشكلة في ذلك؟

369
00:47:06,795 --> 00:47:11,791
‫بالنسبة لي ذلك تجاوز للحدود
‫حين تأخذين أبنتي بمنتصف الليل.

370
00:47:11,965 --> 00:47:17,135
‫ثم تضعيها في سريرك
‫حيث تنامين بجانبها عارية.

371
00:47:18,351 --> 00:47:22,827
‫اجل، ولكن أين كنتِ؟

372
00:47:23,002 --> 00:47:27,476
(لويز). كانت (أغنيس)
‫تنادي؟ كانت تبكي.

373
00:47:32,473 --> 00:47:34,731
‫أين كنتِ؟

374
00:47:37,817 --> 00:47:43,291
‫أولاً، لا يمكننا فعل أي شيء الآن لتغيير
‫ الطريقة التي مررتما بها في الأيام الماضية.

375
00:47:43,465 --> 00:47:47,331
‫وأنا آسف لسماع أنكما لم
‫ تحظيا بوقت ممتع في اقامتكما.

376
00:47:47,506 --> 00:47:51,286
‫يجعلني أتساءل عما
‫إذا كنت مضيف سيء.

377
00:47:51,416 --> 00:47:54,543
‫لا أحد يجبركما على البقاء.

378
00:47:54,675 --> 00:47:59,845
‫لكنني آمل حقًا أن تفعلا ذلك،
‫ لأن اليوم سيكون يومًا عظيمًا.

379
00:48:00,019 --> 00:48:03,930
‫اعدكما اليوم سيكون رائعًا.

380
00:48:24,568 --> 00:48:28,783
‫هذا المقص لا يقطع أي شيء،
‫ إنه ممل حقًا.

381
00:48:50,202 --> 00:48:54,766
‫- هل يمكنني تشغيل الراديو؟
‫- اجل، بالطبع.

382
00:48:58,414 --> 00:49:01,761
‫يمكنك رفع الصوت إذا أردت.

383
00:49:09,711 --> 00:49:15,930
‫- ما نوع الموسيقى التي تحبّها؟
‫- حسنًا....

384
00:49:16,003 --> 00:49:20,400
‫أجل، أستمع إلى جميع
‫ أنواع الموسيقى.

385
00:49:20,544 --> 00:49:23,108
‫مثل موسيقى البوب والروك...

386
00:49:23,281 --> 00:49:27,062
‫اجل، كل أنواع الموسيقى، وأنت؟

387
00:49:27,235 --> 00:49:31,667
‫أنا أيضًا مثلك.

388
00:49:33,230 --> 00:49:37,402
‫أحب الموسيقى التي يمكنني
الغناء ‫ بها، أحب الغناء.

389
00:49:37,576 --> 00:49:40,487
‫اجل، من الجميل أن تغني.

390
00:49:40,662 --> 00:49:44,095
‫هناك في الواقع الكثير من
الموسيقى ‫ الهولندية الرائعة.

391
00:49:44,223 --> 00:49:48,960
‫- هل تودّ الأستماع؟
‫- أجل، أحب ذلك.

392
00:49:49,135 --> 00:49:52,045
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم تمامًا.

393
00:50:00,256 --> 00:50:02,950
‫هذه الموسيقى أسمها،
‫"غير منتهي"

394
00:50:20,938 --> 00:50:24,545
‫- وما هذا؟
‫- (تراجنتي أوسترهويس).

395
00:50:24,719 --> 00:50:27,891
‫أعتقد أن هذا ما يبدو
عليه صوت الملاك.

396
00:50:39,534 --> 00:50:42,794
‫أعتذر عن سلوكي الليلة الماضية.

397
00:50:42,967 --> 00:50:46,313
‫آسف لجعلك تشعر بعدم الارتياح.

398
00:50:46,487 --> 00:50:50,789
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك.

399
00:50:52,652 --> 00:50:57,735
‫في بعض الأحيان يراودني شعور هنا.

400
00:50:59,346 --> 00:51:02,823
‫ويكون قوي وجامح.

401
00:51:03,997 --> 00:51:09,384
‫والغريب في الأمر
‫أنني أحب ذلك.

402
00:51:09,559 --> 00:51:12,513
‫- هل تفهم ما أعنيه؟
‫- اجل.

403
00:51:12,687 --> 00:51:15,685
‫- حقًا؟
‫- تمامًا.

404
00:51:18,639 --> 00:51:21,159
‫في العادة أنا فقط...

405
00:51:22,462 --> 00:51:25,634
‫احاول كبح ذلك...

406
00:51:25,808 --> 00:51:28,632
‫اقيده.

407
00:51:28,806 --> 00:51:30,848
‫لماذا؟

408
00:51:32,195 --> 00:51:34,672
‫لا أعلم.

409
00:51:36,583 --> 00:51:39,538
‫الكثير من القواعد، على ما أعتقد.

410
00:51:39,712 --> 00:51:42,754
‫-إنه...
‫- ماذا؟

411
00:51:44,448 --> 00:51:48,489
‫انها رُهاب...اجل،
‫لا أعلم، إنه....

412
00:51:48,662 --> 00:51:50,878
‫رُهاب الأماكن المغلقة،

413
00:51:52,095 --> 00:51:56,657
‫يبدو الأمر كما لو أنني أصبحت
‫ شخصًا لا أريد أن أكونه.

414
00:51:58,569 --> 00:52:01,219
‫ومن هذا الشخص؟

415
00:52:02,175 --> 00:52:04,782
‫لا أعلم، إنه...

416
00:52:04,955 --> 00:52:07,780
‫رجل ما.

417
00:52:08,388 --> 00:52:12,646
‫رجل عادي يستيقظ في الصباح،

418
00:52:12,820 --> 00:52:17,035
‫يوصل أبنته الى المدرسة،
‫يذهب للعمل.

419
00:52:19,425 --> 00:52:23,118
‫يلعب القليل من "الاسكواش"
‫مرة واحدة في الأسبوع.

420
00:52:26,245 --> 00:52:30,417
‫تناول العشاء مع
أشخاص لا احبهم حتى.

421
00:52:40,453 --> 00:52:43,887
‫وأنا متعب جدًا من
الابتسام طوال الوقت.

422
00:52:50,752 --> 00:52:52,315
‫تعال.

423
00:52:54,097 --> 00:52:56,530
‫تعال، أريد أن اريك شيئًا.

424
00:54:08,351 --> 00:54:12,784
‫- إنه رائع.
‫- هكذا يجب أن تكون الحياة، أليس كذلك؟

425
00:54:20,343 --> 00:54:23,602
‫(لويز) أشكركِ لمساعدتي في الحديقة.

426
00:54:23,732 --> 00:54:26,209
‫من دواعي سروري.

427
00:54:27,991 --> 00:54:31,858
‫أمي، هل يمكنني أنا و(هابيل)
‫استعراض رقصة؟

428
00:54:31,988 --> 00:54:37,549
‫- يريدون أن يرونا رقصة.
‫- حسنًا، ربما عندما نشرب القهوة.

429
00:54:37,723 --> 00:54:39,722
‫بعد الغداء، عزيزتي.

430
00:54:39,896 --> 00:54:44,067
‫(اغنيس) هل تمانعين في إعداد
‫ الطاولة، من فضلكِ؟

431
00:54:44,241 --> 00:54:48,758
‫هل يمكنكِ أن تظهري (لكارين)، مدى
‫براعتك في اعداد الطاولة؟

432
00:54:52,409 --> 00:54:56,362
‫- اللعنة!
‫- هل جرحت نفسك، ضعيها بالمياه الباردة!

433
00:54:56,536 --> 00:54:58,448
‫- هل تؤلمك؟
‫- اجل.

434
00:54:58,622 --> 00:55:02,314
‫(باتريك)، هل يمكنك رؤية
‫ إصابتها؟

435
00:55:02,488 --> 00:55:04,400
‫بالطبع.

436
00:55:07,616 --> 00:55:10,441
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

437
00:55:10,570 --> 00:55:14,872
‫- من حسن الحظ لدينا طبيب بالمنزل.
‫- لستُ طبيبًا.

438
00:55:16,827 --> 00:55:21,824
‫- ألم تقل أنك طبيب؟
‫- لقد كذبت.

439
00:55:21,998 --> 00:55:28,125
‫- الأشخاص الجدد يجعلوني اشعر بعدم الأمان.
‫- اراد أن يترك انطباعًا جيدًا.

440
00:55:34,077 --> 00:55:37,769
‫- ما هو عملك اذًا؟
‫- لا اعمل.

441
00:55:37,943 --> 00:55:42,462
‫لم أعمل أبدًا، لا أؤمن بالعمل.

442
00:55:46,546 --> 00:55:49,894
‫تفكير خاطئ،

443
00:55:49,919 --> 00:55:51,440
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل.

444
00:55:56,974 --> 00:55:59,104
‫- حسنًا؟
‫- العفو.

445
00:56:00,667 --> 00:56:04,404
‫- يمكنني فعلها، شكرًا لك.
‫- هل أنت بخير، عزيزي؟

446
00:56:04,578 --> 00:56:07,445
‫- من يحتاج إلى طبيب؟
‫ - اجل.

447
00:56:11,096 --> 00:56:13,052
‫خبز...

448
00:56:15,571 --> 00:56:20,654
‫من المؤسف أن "هولندا" لا تحصل
‫على نفس الاعتراف..

449
00:56:20,828 --> 00:56:25,999
‫لجبنها الفاخر مثل
‫ "إيطاليا" أو "فرنسا".

450
00:56:26,171 --> 00:56:30,040
‫- انتبه.
‫- نحن أمة الجبن.

451
00:56:30,212 --> 00:56:34,950
‫نحن نصدر الاجبان أكثر من أي بلد آخر،
‫ باستثناء "ألمانيا".

452
00:56:35,079 --> 00:56:40,510
‫أشعر أحيانًا أن الجبن "الهولندي" لا
‫يحصل على الاحترام الذي يستحقه.

453
00:56:45,681 --> 00:56:48,418
‫عليك أكل بعض خضاركِ.

454
00:56:52,545 --> 00:56:54,024
‫لا بأس، يا عزيزي.

455
00:56:54,196 --> 00:56:59,018
‫يجب على الجميع الانضمام إلى (بيورن)
‫ وأنا في السوق وتذوق جبن "يوهان".

456
00:56:59,150 --> 00:57:02,408
‫ثم يعطون الجبن "الهولندي"
‫ الاحترام الذي يستحقه.

457
00:57:02,582 --> 00:57:05,972
‫قالها (يوهان) بنفسه، ننسى جبنة "ستيلتون"،
‫ ننسى جبنة غورغونزولا".

458
00:57:06,146 --> 00:57:09,926
‫الجبن "الهولندي" هو رقم واحد،
‫ إليس كذلك؟ (بيورن)؟

459
00:57:10,100 --> 00:57:13,532
‫- بالتأكيد الجبن هناك كان جيدًا؟
‫- كان رائعًا.

460
00:57:13,662 --> 00:57:18,659
‫كان رقم واحد، قالها (يوهان) بنفسه،
‫نخبك!

461
00:57:26,480 --> 00:57:30,346
‫توقف عن إخبار ابنتي بما يجب ان تفعل.

462
00:57:32,954 --> 00:57:37,385
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

463
00:57:37,559 --> 00:57:40,079
‫استرخي، آسف.

464
00:58:14,118 --> 00:58:19,158
‫- لمرة آخرى، أنت جيد جدًا.
‫- آسف على ذلك.

465
00:58:19,574 --> 00:58:22,224
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

466
00:58:33,911 --> 00:58:38,169
‫- لا بأس، كلاهما موهوب جدًا.
‫- اجل، لكن ليس لديه إحساس بالإيقاع.

467
00:58:38,344 --> 00:58:41,603
‫- إنه يدمر الرقصة.
‫- إنهم مجرد أطفال.

468
00:58:41,777 --> 00:58:46,861
‫إذا كان يريد أن يكون بارعًا،
‫يتعين عليه التركيز، إليس كذلك؟

469
00:58:48,828 --> 00:58:50,914
‫حسنًا، مرة آخرى.

470
00:59:17,926 --> 00:59:23,140
‫- أمي لا اريد الرقص الآن.
‫- عليها البقاء.

471
00:59:23,266 --> 00:59:28,437
‫- لا تريد الرقص بعد الآن.
‫ - (أغنيس)، للمرة الأخيرة.

472
00:59:28,637 --> 00:59:32,763
‫أخر مرة، أعدكِ، أنت جيدة جدًا.

473
00:59:32,903 --> 00:59:36,205
‫مرة واحدة فقط، جيد جدًا.

474
00:59:52,036 --> 00:59:54,077
‫(أغنيس)، تعالي إلى هنا.

475
01:00:37,656 --> 01:00:40,349
‫ما المشكلة؟

476
01:00:41,253 --> 01:00:46,510
‫لا يمكنك...
‫إنه مجرد طفل، بحق السماء.

477
01:00:47,214 --> 01:00:50,908
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

478
01:00:51,972 --> 01:00:55,404
‫ألا ترى أنه يبكي ويعاني؟

479
01:00:56,624 --> 01:01:00,795
‫لا يمكنك التحدث معه بهذه
‫ الطريقة، ما هي مشكلتك؟

480
01:01:01,423 --> 01:01:06,157
‫هل هذا خطأ؟
‫لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة؟

481
01:01:06,288 --> 01:01:10,023
‫لا يتعلق الأمر بالقيام بالأشياء بشكل مختلف.

482
01:01:10,067 --> 01:01:16,280
‫لا، الأمر يتعلق بفعل الشيء الصحيح،
‫ فعل ما هو مناسب لك.

483
01:01:16,977 --> 01:01:21,627
‫أظهر الحب لأبنك عندما
‫يبكي، بدل الصراخ عليه.

484
01:01:21,799 --> 01:01:27,144
‫- لماذا لا تدعه يرقص؟
‫- هذا لم يكن رقصًا.

485
01:01:28,665 --> 01:01:31,402
‫لقد ألقيت بالقدح!

486
01:01:31,576 --> 01:01:36,659
‫- لا أستطيع تحمل سماعك.
‫ - لقد ألقيت قدحًا على الحائط!

487
01:01:39,220 --> 01:01:42,174
‫توقف عن هذا،
‫ فقط توقف.

488
01:01:52,605 --> 01:01:58,297
‫عزيزي الآن سأتحدث إلى أمي،
‫ حسنًا؟ ابق هنا.

489
01:02:01,817 --> 01:02:04,468
‫اللعنة.

490
01:02:09,672 --> 01:02:14,365
‫أمي، هل هناك خطب ما؟
‫ أمي؟

491
01:02:14,501 --> 01:02:18,021
‫هل يمكنك استقبالها؟
‫لا أريدها أن تراني هكذا.

492
01:02:18,046 --> 01:02:21,478
‫- سنذهبُ الى الداخل.
‫ - أمي، هل أنتِ حزينة؟

493
01:02:21,594 --> 01:02:24,896
‫ ابتعدي، اتركيني لوحدي!

494
01:02:24,921 --> 01:02:28,830
‫- هيا، أمك تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.
‫- شكرًا.

495
01:02:29,841 --> 01:02:32,883
‫هيّا، هيّا، اللعنة.

496
01:02:51,663 --> 01:02:56,354
‫يمكنني مرافقة (أغنيس) إلى درس الناي
‫ يوم الثلاثاء، إذا أردت.

497
01:02:59,354 --> 01:03:03,700
‫(أغنيس)، الأب سوف يرافقك إلى
‫ درس الناي يوم الثلاثاء.

498
01:03:04,787 --> 01:03:06,829
‫(أغنيس)؟

499
01:03:07,066 --> 01:03:10,626
‫سأرافقك إلى درس الناي يوم الثلاثاء.

500
01:03:11,855 --> 01:03:14,244
‫إذن هذا ما سنفعله.

501
01:09:05,881 --> 01:09:10,535
‫- (لويز)، سنعود إلى المنزل.
‫- اجل، ما الذي يحدث؟

502
01:09:10,560 --> 01:09:13,862
‫- عليك أن تستيقظ.
‫ - كم الساعة؟

503
01:09:13,887 --> 01:09:16,754
‫- (أغنيس) استيقظي الآن.
‫ - استرخي.

504
01:09:16,779 --> 01:09:19,733
‫هيا، اللعنة!
‫ لنذهب.

505
01:09:30,530 --> 01:09:32,919
‫اسرعي، اللعنة!

506
01:09:34,148 --> 01:09:36,103
‫هيا، (لويز)، اللعنة.

507
01:11:20,143 --> 01:11:21,837
‫دب؟

508
01:11:31,489 --> 01:11:35,790
‫- (بيورن)، ما الذي يحدث؟
‫- اللعنة.

509
01:11:47,062 --> 01:11:50,277
‫- أمي، هل سنصل هناك قريبًا؟
‫- اجل.

510
01:11:52,759 --> 01:11:55,367
‫أعتقد أننا عالقون.

511
01:12:03,623 --> 01:12:06,708
‫- هل لديك تغطية؟
‫- لا.

512
01:12:51,417 --> 01:12:57,936
‫هناك منزل، سأركض هناك وأطلب
‫ المساعدة، اقفلا الأبواب.

513
01:12:58,065 --> 01:13:01,714
‫- اسرع.
‫- أمي.

514
01:14:04,586 --> 01:14:06,410
‫مرحبًا؟

515
01:14:18,750 --> 01:14:20,574
‫مرحبًا!

516
01:14:39,344 --> 01:14:41,821
‫(لويز)؟

517
01:14:44,950 --> 01:14:47,035
‫(لويز)؟

518
01:14:50,512 --> 01:14:52,553
‫(لويز)!

519
01:14:59,897 --> 01:15:01,939
‫(اغنيس)!

520
01:15:05,370 --> 01:15:07,369
‫(أغنيس)!

521
01:15:15,886 --> 01:15:17,797
‫(لويز)!

522
01:15:32,005 --> 01:15:34,264
‫(اغنيس)!

523
01:16:03,332 --> 01:16:04,809
‫مرحبًا، (بيورن).

524
01:16:11,978 --> 01:16:14,847
‫شكرًا على الاتصال.

525
01:16:15,021 --> 01:16:19,149
‫أنا سعيد لأنك وافقت على
‫ مقابلتنا على الطريق.

526
01:16:19,277 --> 01:16:23,275
‫شكرا للمساعدة، كان
‫ذلك لطفًا منك حقًا.

527
01:16:23,447 --> 01:16:25,230
‫بالطبع.

528
01:16:41,741 --> 01:16:46,520
‫- أصعدوا في السيارة.
‫- من فضلك لا تؤذنا.

529
01:16:46,694 --> 01:16:49,997
‫من فضلك لا تؤذ عائلتي.

530
01:16:50,170 --> 01:16:53,038
‫نريد فقط العودة إلى ديارنا.

531
01:16:54,689 --> 01:16:58,425
‫لا بأس، استرخ.

532
01:16:59,207 --> 01:17:03,032
‫طالما أنك تفعل ما نقول،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

533
01:17:18,467 --> 01:17:23,159
‫- متى نعود إلى المنزل؟
‫ - انه ليس بعيد الآن.

534
01:17:23,365 --> 01:17:26,276
‫سنكون هناك قريبًا يا عزيزي.

535
01:17:27,972 --> 01:17:29,927
‫امي؟

536
01:17:30,101 --> 01:17:33,663
‫- هل لا يزال (هابيل) نائمًا؟
‫- اجل.

537
01:17:37,356 --> 01:17:41,831
‫- هل (هابيل) في المنزل وحده؟
‫- المهاجر يعتني به.

538
01:17:42,006 --> 01:17:45,481
‫كان عليه أن يستيقظ مبكرًا على
‫ أي حال، لذلك...

539
01:17:48,479 --> 01:17:51,346
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجل، أنا بخير.

540
01:17:51,520 --> 01:17:56,127
‫يداك باردتان، عليك أخذ حمام ساخن.

541
01:17:57,298 --> 01:17:59,471
‫وشكرًا.

542
01:19:08,207 --> 01:19:13,119
‫- أمي، أريد العودة إلى المنزل الآن.
‫ - سنكون هناك قريبًا.

543
01:19:13,292 --> 01:19:15,637
‫هل سنصل قريبًا؟

544
01:19:15,812 --> 01:19:19,244
‫- أمي، أنا لا أحب ذلك.
‫- إذًا، عزيزي

545
01:19:19,418 --> 01:19:22,764
‫- أنا معك.
‫- أنا خائفة أمي.

546
01:19:22,893 --> 01:19:24,936
‫اهدأ.

547
01:19:27,022 --> 01:19:30,932
‫- ماذا؟
‫- عزيزي فقط افعل ما يقولون.

548
01:19:31,107 --> 01:19:33,756
‫لقد اتخذنا منعطفًا كبيرًا.

549
01:19:33,930 --> 01:19:36,972
‫هل يمكنك التزام الصمت؟

550
01:19:42,012 --> 01:19:46,053
‫هل يمكنك إخبارنا عندما نعود إلى المنزل؟

551
01:19:54,611 --> 01:19:57,348
‫نحن ذاهبون إلى منزلك، أليس كذلك؟

552
01:20:14,345 --> 01:20:16,431
‫(بيورن)، ما الذي يحدث؟

553
01:20:28,186 --> 01:20:33,184
‫- أمي أنا خائفة.
‫- لا عليكِ يا صغيرتي أمك معك.

554
01:20:33,760 --> 01:20:36,322
‫لكني خائفة جدًا.

555
01:20:36,497 --> 01:20:40,494
‫هل تتذكرين ما اقوله لك دائمًا؟

556
01:20:40,668 --> 01:20:44,143
‫عندما أكون معك، لن يمسك أي مكروه.

557
01:20:44,273 --> 01:20:50,705
‫- أريد العودة إلى المنزل إلى سريري الخاص.
‫- أفهم ذلك، أنا أعتني بك.

558
01:20:50,879 --> 01:20:54,528
‫- أخبرني ما الذي يحدث.
‫- أصمت.

559
01:20:54,658 --> 01:20:58,264
‫- لا تتحدث مع عائلتي هكذا.
‫- أبي!

560
01:21:00,134 --> 01:21:03,132
‫الزمي الصمت.

561
01:21:10,128 --> 01:21:13,211
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس).

562
01:21:23,552 --> 01:21:26,855
‫تعالي إلى هنا، (أغنيس)،
‫تعالي هنا.

563
01:21:31,634 --> 01:21:33,458
‫من فضلك دعها تذهب.

564
01:21:42,996 --> 01:21:46,124
‫- (لويز)!
‫- امي!

565
01:21:46,885 --> 01:21:50,925
‫- الآن، ستذهبين.
‫- أمي!

566
01:21:57,529 --> 01:21:59,484
‫امي!

567
01:22:03,485 --> 01:22:05,615
‫- (أغنيس)!
‫- امي!

568
01:22:45,454 --> 01:22:47,409
‫(أغنيس)!

569
01:22:48,975 --> 01:22:50,191
‫(أغنيس)!

570
01:22:54,485 --> 01:22:56,222
‫(أغنيس)!

571
01:22:58,098 --> 01:23:01,921
‫دعني أخرج!
‫دعني أخرج!

572
01:25:31,650 --> 01:25:34,256
‫لماذا تفعلين هذا؟

573
01:25:37,995 --> 01:25:40,862
‫لأنك سمحت ليّ.

574
01:25:51,475 --> 01:25:53,168
‫اخلعا ملابسكما.

575
01:28:24,574 --> 01:28:25,917
.آسف

