﻿1
00:00:40,750 --> 00:00:42,459
لندن"، "أكتوبر" عام 1999"

2
00:00:45,508 --> 00:00:46,800
!ركِّزي على الهدف

3
00:00:47,008 --> 00:00:48,633
!يسار، يمين، يسار

4
00:00:50,008 --> 00:00:51,550
. يا لك من جُندي ممل

5
00:00:51,800 --> 00:00:54,925
. أنت لا تملك سلاحاً ولا زيّاً

6
00:00:55,425 --> 00:00:58,133
والجنود يذهبون إلى
. الحرب عادةً

7
00:00:58,383 --> 00:01:00,467
. ولا يعملون مُدرسين مثلك

8
00:01:00,675 --> 00:01:02,883
بعض الجنود يقاتلون في
. سبيل وطنهم سِرّاً

9
00:01:03,092 --> 00:01:03,967
!يسار، يمين، يسار

10
00:01:04,550 --> 00:01:08,383
،نحن لا نملك ساعات فاخرة
. ولا فتيات جميلات حولنا

11
00:01:08,758 --> 00:01:09,925
!أوه بحقك، يا أبي

12
00:01:10,133 --> 00:01:12,217
"لقد انتهت حقبة "جيمس بوند
. على أي حال

13
00:01:12,508 --> 00:01:15,717
"أُريد أن أصبح "لارا كروفت
. وأقضي على أعدائي

14
00:01:15,842 --> 00:01:18,050
. فأنا أملك التقنية. والقوة

15
00:01:19,550 --> 00:01:20,717
ألديك سبب؟

16
00:01:25,633 --> 00:01:27,592
. السبب أولاً، ثم القتال

17
00:01:28,967 --> 00:01:31,092
. السبب أولاً، ثم الدرس

18
00:01:32,258 --> 00:01:37,008
لأن الذين يقتلون من دون سبب
. ليسوا جنوداً بل إرهابيين

19
00:01:40,925 --> 00:01:43,467
،أنتِ أعطيتني سبباً
. ولهذا هاجمتكِ

20
00:01:43,883 --> 00:01:45,633
،ولو لم تعطني سبباً

21
00:01:45,925 --> 00:01:49,342
لكان هذا الجندي المُمل
. بقي مُدرِّساً

22
00:01:49,925 --> 00:01:50,883
. تعالي

23
00:01:54,425 --> 00:01:57,217
أبي، لقد أخرجتُ التلسكوب
. الجديد من أجل الليلة

24
00:01:57,717 --> 00:01:59,467
لا تنسى أن تُضيف
. "صلصة "بيري بيري

25
00:01:59,675 --> 00:02:01,008
. حسنٌ. تناولي فطورك كله

26
00:02:01,175 --> 00:02:02,925
. لقد حدث انقلابٌ سياسيٌّ كبير

27
00:02:03,092 --> 00:02:05,717
. الأحداث الأخيرة صعقت البلاد

28
00:02:05,925 --> 00:02:09,842
الجنرال "مُشرَّف" استحوذ على
. "حكومة رئيس الحكومة "نواز شريف

29
00:02:09,967 --> 00:02:12,717
وتم إعلان الحُكم العسكري
. "في "باكستان

30
00:02:12,883 --> 00:02:14,467
الانقلاب العسكري

31
00:02:14,633 --> 00:02:16,925
قاده قائد جيشنا
. "الجنرال "مُشرَّف

32
00:02:17,133 --> 00:02:22,092
ومنزل رئيس الحكومة والتلفاز التابع للحكومة
. باتا يقبعان تحت السيطرة العسكرية حالياً

33
00:02:22,300 --> 00:02:25,258
هذه المرة الثالثة التي تشهد
"فيها "باكستان

34
00:02:25,467 --> 00:02:28,425
حكماً عسكرياً دكتاتورياً
. منذ إعلان الاستقلال

35
00:02:28,967 --> 00:02:31,758
..."نواز شريف" وشقيقه "شهباز"

36
00:02:34,592 --> 00:02:37,925
هل شاهدت الأخبار، سيد "نزار"؟ -
. أنا أشاهدها الآن -

37
00:02:38,550 --> 00:02:41,300
كنتُ أظن أنني لن أشهد مثل
. هذا الوضع هنا مجدداً

38
00:02:41,675 --> 00:02:44,508
لا يُمكن للدكتاتورية أن
. تحل مكان الديمقراطية

39
00:02:45,092 --> 00:02:47,717
الديمقراطية لن تموت
. "أبداً في "باكستان

40
00:02:48,425 --> 00:02:51,758
. أنا متأكد بأن الديمقراطية ستعود

41
00:02:52,050 --> 00:02:53,967
. أسرِع، يا أبي! لقد تأخَّرنا

42
00:02:54,092 --> 00:02:55,842
. اعتني بنفسك. كان الله معك

43
00:02:56,008 --> 00:02:59,383
. اعتني بنفسك أيضاً
. "خودا حافظ"

44
00:03:08,508 --> 00:03:12,175
أوه لا! لقد أصبح أبوكِ
. كثير النسيان

45
00:03:12,592 --> 00:03:14,217
. لقد نسيتُ علبة الطعام في المطبخ

46
00:03:14,592 --> 00:03:16,967
سنذهب لمشاهدة تساقط النيازك
!الليلة. لا تنسى ذلك

47
00:03:17,342 --> 00:03:19,258
!لا، لن أنسى

48
00:04:13,342 --> 00:04:14,925
. "داستامبو"

49
00:04:15,342 --> 00:04:18,508
. ميرزا غالب". إنه كتاب له"

50
00:04:18,967 --> 00:04:20,925
. كتاب أبيك المفضل

51
00:04:22,550 --> 00:04:25,092
. "داستامبو" تعني "باقة"

52
00:04:26,675 --> 00:04:29,967
الماسالا الفرنسية المحمصة؟
. الطريقة التي كان يعدها بها

53
00:04:31,467 --> 00:04:33,675
. أعلم أنها المفضلة لديك

54
00:04:35,258 --> 00:04:38,758
...أنتِ لا تعرفينني، لكن -
. أنت الثالث من الجهة اليُسرى -

55
00:04:39,133 --> 00:04:40,467
. في تلك الصورة

56
00:04:41,092 --> 00:04:42,633
. "آتيش رحمان"

57
00:04:42,925 --> 00:04:45,300
لقد تم التقاطها في رحلة
. "صيد سمك في "الصين

58
00:04:46,092 --> 00:04:47,342
. أبي أخبرني

59
00:04:48,800 --> 00:04:50,383
...ورحلة صيد سمك تعني

60
00:04:51,633 --> 00:04:53,258
. مَهمة رسمية

61
00:04:53,925 --> 00:04:55,592
. تلك كانت كلمتنا السرية

62
00:04:59,758 --> 00:05:03,675
. كان عمري 15 عام عندما قرر أن يعتني بي

63
00:05:04,675 --> 00:05:07,508
السيد "نزار" كان أكثر
. من أبٍ بالنسبة لي

64
00:05:11,008 --> 00:05:14,258
. هذه أثمن ممتلكاتي

65
00:05:16,550 --> 00:05:19,008
أهداني إياها والدك في عيد
. ميلادي الثامن عشر

66
00:05:22,342 --> 00:05:24,300
. لا يزال معي

67
00:05:28,175 --> 00:05:31,383
أتعلم ماهي نصيحته
في الأوقات السيئة؟

68
00:05:33,008 --> 00:05:34,967
. يجب أن نكون كريمين في أوقات الضيق

69
00:05:35,217 --> 00:05:39,800
. لأن الزمن لا يستغرق وقتاً ليتغيَّر

70
00:05:45,758 --> 00:05:47,050
ألم تبكي؟

71
00:05:49,508 --> 00:05:50,550
ولا أنت؟

72
00:05:51,800 --> 00:05:53,925
. أبوكِ لم يعلمني كيف أفعل ذلك

73
00:05:54,925 --> 00:05:56,092
. ولم يعلمني أيضاً

74
00:05:56,717 --> 00:05:58,800
:كان أبوك يقول دائماً

75
00:05:59,092 --> 00:06:02,175
"الإله الوحيد يكون وطننا"

76
00:06:05,883 --> 00:06:10,300
هذا الوطن لن ينسى أبداً
. "تضحية السيد "نزار

77
00:06:12,217 --> 00:06:15,925
والآن أنت والوطن أصبحتما
. مسؤوليتي أنا

78
00:06:16,258 --> 00:06:20,092
...المدرسة، والجامعة، تعليمك
. الحكومة ستتكفل بكل ذلك

79
00:06:20,633 --> 00:06:24,550
،وعندما تبلغين 21 عاماً
. سيتم تخييرك

80
00:06:24,925 --> 00:06:28,050
. يمكنك أن تسير على خطى والدك

81
00:06:28,883 --> 00:06:30,508
. أو تعيشي حياة طبيعية

82
00:06:30,883 --> 00:06:33,675
. لن أنتظر حتى أبلغ 21 عاماً

83
00:06:35,508 --> 00:06:37,258
. العدو أعطاني سبباً

84
00:06:40,133 --> 00:06:42,883
في عالم الجواسيس السري خاصتكم

85
00:06:43,675 --> 00:06:45,300
أيُسمح بوجود جاسوسة؟

86
00:06:48,550 --> 00:06:50,925
. نحن العملاء لسنا سوى ظلال

87
00:06:52,967 --> 00:06:54,883
!أهلاً بك إلى عالم الظلال

88
00:06:55,467 --> 00:06:57,883
أهلاً بك إلى جهاز الاستخبارات
. "الباكستاني"، يا "زويا"

89
00:07:06,050 --> 00:07:07,675
يو آر إف سباي يونيفيرس

90
00:07:09,092 --> 00:07:11,508
وياش راج للإنتاج السينمائي تقدمان

91
00:07:21,592 --> 00:07:25,592
تايغر 3

92
00:07:30,467 --> 00:07:32,550
هذا اليوم

93
00:07:33,883 --> 00:07:36,092
،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
"نيودلهي"

94
00:07:37,883 --> 00:07:41,675
لقد تذكرت السؤال المفضل لرئيسك
:"السابق "شينوي

95
00:07:41,925 --> 00:07:47,717
ما الذي يحول بين السلام"
"في الدولة وأعدائها؟

96
00:07:49,717 --> 00:07:51,842
. رجل واحد فقط

97
00:07:58,592 --> 00:08:03,050
بعد "شينوي"، عهدت إليَّ الحكومة
. بمسؤولية طرح الأسئلة

98
00:08:10,258 --> 00:08:13,383
ديناميكيات الجغرافية السياسية
. تتغير بسرعة

99
00:08:13,800 --> 00:08:16,133
. وأصبح لدى الإرهاب وجهٌ جديد

100
00:08:16,842 --> 00:08:19,008
. أحد عملائنا مفقود

101
00:08:19,300 --> 00:08:21,758
والذي كان طوال العامَيْن الماضيَيْن

102
00:08:22,008 --> 00:08:26,008
. يقوم بتعقب جماعة "طالبان" وتحركاتهم

103
00:08:26,883 --> 00:08:28,633
وكان يزودنا بالمستجدات
. بشكل منتظم

104
00:08:28,842 --> 00:08:32,342
فجأة لا توجد تحديثات
. ولا أثر له

105
00:08:34,675 --> 00:08:38,342
لم يعد أي عميل على قيد الحياة
. من الدولة الموجود فيها

106
00:08:39,925 --> 00:08:42,300
. أنت تعرف ذلك العميل

107
00:08:43,300 --> 00:08:44,217
. "غوبي"

108
00:08:46,925 --> 00:08:49,717
الوقت يداهمنا. ونحن
. بحاجة لإخراجه

109
00:08:52,883 --> 00:08:55,008
. هيّا. لنحاول أن لا نقتله

110
00:08:55,383 --> 00:08:57,217
. "مَهمة "الوقت ينقضي

111
00:09:51,300 --> 00:09:53,467
!لم أرك منذ وقت طويل

112
00:09:54,800 --> 00:09:56,133
. لا رسائل

113
00:09:57,008 --> 00:09:58,383
. ولا أخبار

114
00:09:59,258 --> 00:10:01,258
. ولا أي شيء منك

115
00:10:01,967 --> 00:10:05,925
لا شيء سوى ندب الرصاصة
. التي تركته في صدري

116
00:10:13,300 --> 00:10:15,008
. لم يكن الأمر شخصياً

117
00:10:15,717 --> 00:10:16,633
. كان الواجب

118
00:10:16,800 --> 00:10:18,633
. إنه هندي

119
00:10:20,550 --> 00:10:23,258
. لا تعطيه الماء
. سيموت

120
00:10:24,800 --> 00:10:26,508
ماذا تفعل؟

121
00:10:28,133 --> 00:10:29,675
. الوقت ينقضي

122
00:11:18,008 --> 00:11:19,133
!أوقفوه

123
00:11:23,508 --> 00:11:24,800
!أمسكوه

124
00:11:26,300 --> 00:11:27,550
!أمسكوه

125
00:11:27,925 --> 00:11:29,133
!توقف، يا أحمق

126
00:11:33,175 --> 00:11:34,175
!أمسكوه

127
00:11:36,008 --> 00:11:38,467
!أغلقوا البوابات

128
00:11:45,883 --> 00:11:46,883
!أطلقوا النار عليه

129
00:11:58,883 --> 00:11:59,925
!ما هذا بحق السماء؟

130
00:12:00,342 --> 00:12:01,592
أأنت مجنون؟

131
00:12:14,925 --> 00:12:15,925
!"فراز"

132
00:12:18,550 --> 00:12:19,883
!أطلق عليهم بالقاذف

133
00:13:14,258 --> 00:13:15,925
الخطة البديلة، يا قائد! الخطة البديلة

134
00:13:21,925 --> 00:13:24,633
،كن هناك في الموعد المحدد
. يا قائد. لا أريدك أن تتأخر

135
00:14:06,342 --> 00:14:07,717
!إنها مسابقة

136
00:14:07,925 --> 00:14:10,050
إذا لم تشترك فيها، لن أعود
. إلى "الهند" في الموعد المحدد

137
00:14:57,883 --> 00:15:01,758
هل أطلقت على مَهمة
إنقاذه "الوقت يمضي"؟

138
00:15:06,133 --> 00:15:09,383
. "مينون" أذكى مما كان عليه "شينوي"

139
00:15:10,592 --> 00:15:13,925
. العلاج لن يحدث أي فرق

140
00:15:14,342 --> 00:15:17,633
أنا لا أنوي الموت
. في دولة أجنبية

141
00:15:18,342 --> 00:15:21,092
. دعني أنظر من النافذة

142
00:15:26,633 --> 00:15:27,717
. هاك

143
00:15:39,300 --> 00:15:41,050
هل نحن في "الهند"؟

144
00:15:42,175 --> 00:15:44,133
. لن يطول الأمر الآن

145
00:15:45,008 --> 00:15:47,467
. "لقد فات الأوان أصلاً، يا "تايغر

146
00:15:52,675 --> 00:15:54,925
. ثمة جماعة جديدة

147
00:15:55,508 --> 00:15:58,092
. "أخطر بكثير من "داعش" و"ليت

148
00:15:58,842 --> 00:16:01,300
وهم يخططون للقيام بأكبر
. "عملية في "باكستان

149
00:16:02,008 --> 00:16:05,300
لقد قمتُ بتحميل جميع المعلومات
. على خادم الوكالة

150
00:16:05,967 --> 00:16:08,175
. باستثناء شيء واحد

151
00:16:09,467 --> 00:16:13,008
. لدينا عميلٌ مزدوج يعمل لديهم

152
00:16:16,175 --> 00:16:18,175
. امرأة

153
00:16:21,342 --> 00:16:22,300
. "تُدعى "زويا

154
00:16:32,883 --> 00:16:34,092
. "نحن في "الهند

155
00:16:35,633 --> 00:16:37,592
. "شُكراً، يا "تايغر

156
00:16:41,633 --> 00:16:44,092
. لأنك أعدتني إلى الديار

157
00:16:52,258 --> 00:16:55,633
. وقت الوفاة، 4:32 مساءً

158
00:16:57,133 --> 00:16:59,800
"ألتاوسي"، "النمسا"

159
00:17:14,050 --> 00:17:17,675
أعدك أنك ستشعر بوغزة
. بسيطة فقط

160
00:17:18,133 --> 00:17:19,758
. هذا كل ما سيحدث

161
00:17:19,967 --> 00:17:21,425
!أبي

162
00:17:22,050 --> 00:17:25,925
. اهدأ! إنه مُصاب بعدوى خطيرة

163
00:17:26,300 --> 00:17:27,300
. وهو واهنٌ جداً

164
00:17:27,508 --> 00:17:31,217
لذا طلبتُ من د. "هوفمان" أن يعطيه
. حُقَن مضادات حيوية في البيت

165
00:17:31,633 --> 00:17:33,342
. وبفضله، كل شيء تحت السيطرة

166
00:17:33,925 --> 00:17:36,383
. د. "هوفمان"، هذا زوجي

167
00:17:36,925 --> 00:17:39,133
. ليس هنالك ما يدعو للقلق

168
00:17:39,633 --> 00:17:41,842
. سيتعافى في وقتٍ قصير

169
00:17:42,217 --> 00:17:44,383
. لكنه بحاجة إلى هذا الآن

170
00:17:44,800 --> 00:17:46,633
. لا تذهب، يا بُني

171
00:17:51,050 --> 00:17:51,842
!أبي

172
00:17:52,133 --> 00:17:53,383
أتخاف من حقنة؟

173
00:17:53,925 --> 00:17:55,758
كيف تقوم بعملك إذاً؟

174
00:17:55,967 --> 00:17:57,550
. ششش! هذا يكفي

175
00:17:58,592 --> 00:18:00,633
. لا تنسى وجباتك

176
00:18:02,383 --> 00:18:04,300
. أراك في ذات الموعد غداً

177
00:18:04,467 --> 00:18:05,550
. أجل

178
00:18:12,967 --> 00:18:15,175
،"أنت فقدت السيد "شينوي
. "والآن "غوبي

179
00:18:16,633 --> 00:18:18,258
. أنا آسفة جداً

180
00:18:19,925 --> 00:18:20,883
أأنت بخير؟

181
00:18:22,258 --> 00:18:24,217
. كنتُ بخيرٍ حتى الآن

182
00:18:25,925 --> 00:18:26,967
. لكني لستُ واثقاً الآن

183
00:18:28,008 --> 00:18:29,883
. سيكون كل شيءٍ على ما يُرام

184
00:18:30,258 --> 00:18:31,633
،بينما كان "غوبي" يحتضر

185
00:18:32,425 --> 00:18:34,550
. جاء على ذكر عميلٍ مزدوج

186
00:18:37,217 --> 00:18:39,258
لا أعلم لو كانت هذه هي الحقيقة
. أم كذبة

187
00:18:41,675 --> 00:18:44,633
. "المحتضر لا يكذب أبداً، يا "تايغر

188
00:18:57,133 --> 00:18:59,967
هذه العيون الغاوية

189
00:19:00,467 --> 00:19:02,383
هذه العيون الفاتنة

190
00:19:04,175 --> 00:19:07,800
تجذبني إلى لغزها

191
00:19:09,967 --> 00:19:15,883
العلاقات الجميلة التي تجمعنا

192
00:19:17,217 --> 00:19:20,258
أخشى أن تنقطع

193
00:19:29,217 --> 00:19:31,925
هذه العيون الغاوية

194
00:19:32,467 --> 00:19:35,633
هذه العيون الفاتنة

195
00:19:36,425 --> 00:19:40,592
تجذبني إلى لغزها

196
00:19:42,008 --> 00:19:44,717
العلاقات الجميلة

197
00:19:45,467 --> 00:19:47,925
التي تجمعنا

198
00:19:49,258 --> 00:19:53,008
أخشى أن تنقطع

199
00:19:54,842 --> 00:19:57,342
حُبي من غير حدود

200
00:19:58,008 --> 00:20:00,967
سأحميك من كل أذى

201
00:20:02,258 --> 00:20:04,800
على دربنا

202
00:20:05,092 --> 00:20:07,425
انتشر ضبابٌ

203
00:20:08,092 --> 00:20:10,925
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

204
00:20:11,383 --> 00:20:14,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

205
00:20:14,342 --> 00:20:15,967
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

206
00:20:16,133 --> 00:20:19,050
اسمك محفور

207
00:20:20,758 --> 00:20:23,842
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

208
00:20:24,342 --> 00:20:27,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

209
00:20:28,883 --> 00:20:32,008
اسمك محفور

210
00:20:42,008 --> 00:20:43,175
"!نم"

211
00:20:43,508 --> 00:20:46,967
،هذا ما كانت تقوله أُمي دائماً
. لكنها لم تكن تنام طوال الليل

212
00:20:49,425 --> 00:20:52,008
. لن تأكل سوى فواكه وخضار
. فأنت مريض

213
00:20:52,425 --> 00:20:53,508
حسنٌ؟

214
00:20:54,508 --> 00:20:55,633
. أراك بعد قليل

215
00:21:06,800 --> 00:21:08,342
متجر تحف قديمة

216
00:21:17,175 --> 00:21:20,133
تلك الكلمات التي لم أقُلها

217
00:21:20,508 --> 00:21:23,383
قلبي يقولها الآن

218
00:21:23,758 --> 00:21:25,050
أنا أثق بك

219
00:21:25,258 --> 00:21:29,842
. وأخطأتُ بوثوقي بك
وفقدتُ راحتي النفسية

220
00:21:30,133 --> 00:21:33,175
أأنت من تدعين؟

221
00:21:33,425 --> 00:21:36,300
الإضرابات في قلبي

222
00:21:36,633 --> 00:21:39,508
،أنت كما أنتِ
وأنا كما أنا

223
00:21:39,883 --> 00:21:42,717
لكن العالم لم يعد كما كان

224
00:21:43,092 --> 00:21:45,925
أنت تستطيعين تغيير الموسم

225
00:21:46,342 --> 00:21:49,300
أنت الداء، وأنت الدواء

226
00:21:49,550 --> 00:21:52,550
إذا كنتُ سألتقيكِ مجدداً

227
00:21:52,758 --> 00:21:55,592
فسوف أعشقكِ ثانيةً

228
00:21:55,925 --> 00:21:58,842
جمرات الرغبة تتوهج

229
00:21:59,133 --> 00:22:02,383
وأنتِ فقط من تستطيعين إخماد اللهب

230
00:22:02,633 --> 00:22:04,675
أوه حبيبتي

231
00:22:05,383 --> 00:22:07,550
أنا أراكِ في كُلِّ مكان

232
00:22:08,300 --> 00:22:12,217
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

233
00:22:12,842 --> 00:22:16,050
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

234
00:22:16,342 --> 00:22:19,508
اسمك محفور

235
00:22:21,133 --> 00:22:24,092
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

236
00:22:24,425 --> 00:22:27,342
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

237
00:22:27,758 --> 00:22:29,050
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

238
00:22:29,217 --> 00:22:31,925
اسمك محفور

239
00:22:34,050 --> 00:22:36,925
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

240
00:22:37,217 --> 00:22:40,008
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

241
00:22:40,467 --> 00:22:46,217
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي
اسمك محفور

242
00:23:08,758 --> 00:23:10,467
التلسكوب

243
00:23:12,675 --> 00:23:14,800
. لا يوجد للشك دواء

244
00:23:15,258 --> 00:23:20,592
،لا تغضب. إنه باهظ الثمن
. لكنه جيد

245
00:23:23,050 --> 00:23:26,008
. أبي كان يملك تلسكوباً مثله

246
00:23:26,633 --> 00:23:28,883
،"أثناء استراحة "جونيور

247
00:23:29,258 --> 00:23:32,717
. فكرتُ.. أنني سأُدرِّسه

248
00:23:37,633 --> 00:23:39,175
. أنا أحبكِ

249
00:23:41,592 --> 00:23:44,592
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

250
00:23:44,967 --> 00:23:48,633
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

251
00:23:49,592 --> 00:23:52,758
اسمك محفور

252
00:24:24,300 --> 00:24:27,925
ثروات البلاد يجب أن تُنفق
. لأجل تقدم الناس

253
00:24:28,175 --> 00:24:29,842
. وليس على الحروب

254
00:24:30,217 --> 00:24:34,425
ولهذا السبب الحكومة في
"باكستان" مستعدة

255
00:24:34,592 --> 00:24:37,217
أن تقلص ميزانية الدفاع
. %بنسبة 50

256
00:24:37,550 --> 00:24:39,925
. هذا في حال فعلت "الهند" المثل

257
00:24:40,342 --> 00:24:43,800
. لنتحالف بدلاً من الاقتتال

258
00:24:44,883 --> 00:24:47,508
إذا نفذت رئيسة الحكومة
،إيراني" ما تقوله"

259
00:24:47,925 --> 00:24:51,217
سأعدُّ لكِ طبق "الدال" الخاص بأُمي

260
00:24:51,675 --> 00:24:54,592
آمل أن لا تتعرض للاغتيال
. قبل غروب الشمس

261
00:24:54,967 --> 00:24:56,217
ما هذا الكلام؟

262
00:24:56,550 --> 00:24:59,300
"هي أول سياسية "باكستانية
. تفعل شيء جيد

263
00:24:59,592 --> 00:25:01,717
. "آمل أن لا تتعرض للاغتيال"

264
00:25:02,050 --> 00:25:04,383
. "لقد عملتُ لدى جهاز الاستخبارات "الباكستاني

265
00:25:04,717 --> 00:25:08,175
ليس السياسيون هم من يقررون
. مستقبل "باكستان"، بل الجيش

266
00:25:08,883 --> 00:25:11,925
. ولن يتغير أي شيء
. سيمزقونها إرباً

267
00:25:12,175 --> 00:25:16,217
باكستان" ترغب في زرع"
. بذور السلام

268
00:25:16,633 --> 00:25:20,383
والسؤال المطروح هنا – هل
ترغب "الهند" في ذلك أيضاً؟

269
00:25:21,592 --> 00:25:22,675
أكل شيء بخير، سيدتي؟

270
00:25:22,925 --> 00:25:27,633
الاستخبارات استعادت آخر
. مستجدات "غوبي" من السحابة

271
00:25:28,217 --> 00:25:31,008
جبران شيخ". هل سمعتَ به؟"

272
00:25:32,342 --> 00:25:33,050
. لا

273
00:25:33,633 --> 00:25:36,008
،إذا كان "غوبي" محقاً

274
00:25:36,175 --> 00:25:40,383
الزي العسكري الجديد على وشك
. "أن يحدث تأثير في "باكستان

275
00:25:40,717 --> 00:25:44,758
. و.. "جبران" هو مورد الأسلحة لهم

276
00:25:45,217 --> 00:25:50,092
فقد كان مستعداً لتزويدنا بمعلومات
. "هامة من خلال "غوبي

277
00:25:50,383 --> 00:25:54,675
وبعد وفاة "غوبي"، اُكتُشِفَت
. هوية مورد الأسلحة

278
00:25:55,550 --> 00:25:58,967
. وهو خائفٌ على حياته الآن

279
00:25:59,258 --> 00:26:00,758
أتهتمين بحياة "جبران"؟

280
00:26:01,008 --> 00:26:03,675
. أنا أهتم بالمعلومات التي لديه

281
00:26:04,092 --> 00:26:06,967
. جبران" موجود في "روسيا" حالياً"
. "في "سان بطرسبورج

282
00:26:07,175 --> 00:26:08,925
. مصدر "غوبي" لن يضيع

283
00:26:09,300 --> 00:26:12,425
. "تايغر" سيكمل مَهمة "غوبي"

284
00:26:12,717 --> 00:26:16,217
أخبري السيد "جبران" أن
،يتناول فطوراً خفيفاً

285
00:26:16,592 --> 00:26:20,925
لأنه سيتناول الغداء معي
. بعد يومَيْن

286
00:26:22,133 --> 00:26:25,008
"سان بطرسبورج"، "روسيا"

287
00:26:36,967 --> 00:26:38,133
. الطلب المعتاد لو سمحت

288
00:26:38,342 --> 00:26:41,800
بالطبع، سيدي. قهوة اليوم ليست
،شذية الرائحة وحسب

289
00:26:42,092 --> 00:26:43,550
. بل مطربة للسمع أيضاً

290
00:26:43,800 --> 00:26:45,842
. خذها من الأسفل

291
00:26:47,217 --> 00:26:48,800
. شُكراً

292
00:26:53,842 --> 00:26:56,175
. قاعدة معجبيك جيدة

293
00:26:56,717 --> 00:26:59,258
. أنا متفاجئٌ أنك ما زلتَ حيّاً

294
00:27:02,925 --> 00:27:06,717
كان هنالك رجلان ينتظرانك
،قبل مجيئي. وهما مثلي

295
00:27:07,050 --> 00:27:09,008
. يريدانك حيّاً. ربما

296
00:27:09,508 --> 00:27:10,425
ربما؟

297
00:27:10,800 --> 00:27:14,217
إذا لم يُطلَق عليك النار حتى وصولك
،إلى الميترو القريب

298
00:27:14,508 --> 00:27:15,550
. فـ"ربما" إذاً

299
00:27:15,758 --> 00:27:17,925
. وإذا تم إطلاق النار، ستستشهد

300
00:27:18,217 --> 00:27:19,883
. "سأشتكي للسيدة "مينون

301
00:27:20,092 --> 00:27:23,008
"سأقول لها بأنك أفسدت أحد أصول "أر و أي دبليو

302
00:27:23,175 --> 00:27:26,508
الأفضل أن تكون حيّاً كي
. "تشتكي، يا "جبران

303
00:27:26,800 --> 00:27:30,133
،وإذا كنتَ تريد الحياة
. انعطف يساراً بعد قليل

304
00:27:40,800 --> 00:27:42,883
أنا أدخل "الترام". أين أنت؟

305
00:27:43,133 --> 00:27:44,925
ألم تكن تريد أن تشتكي للسيدة؟

306
00:27:45,217 --> 00:27:47,592
. أنا أبحث لك عن ورقة وقلم

307
00:28:42,925 --> 00:28:43,925
. المعذرة

308
00:29:47,467 --> 00:29:48,675
. أطلق النار عليها

309
00:29:49,342 --> 00:29:50,217
!قُلتُ؛ أطلق النار عليها

310
00:29:50,925 --> 00:29:53,300
!ماذا تنتظر؟ اُقتلها

311
00:29:53,758 --> 00:29:56,467
أنا لم أجازف بحياتي من أجل لا
!شيء. أطلق عليها النار حالاً

312
00:30:36,425 --> 00:30:37,758
. "تم استلام الطرد، يا "تايغر

313
00:30:38,008 --> 00:30:39,300
. "سأبلغ السيدة "مينون

314
00:30:39,592 --> 00:30:43,383
. أخبر "مينون" أن المهمة لم تنتهي
. بل بدأت للتو

315
00:31:55,467 --> 00:31:57,342
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

316
00:32:01,050 --> 00:32:02,675
في كُلِّ ثنية من ثنايا قلبي

317
00:32:57,717 --> 00:32:59,717
. كُنتِ مُحقّة

318
00:33:05,383 --> 00:33:07,425
. المحتضر لا يكذب أبداً

319
00:33:10,342 --> 00:33:12,008
. الأمر ليس كما تعتقد

320
00:33:12,342 --> 00:33:13,967
. كنت محقاً

321
00:33:15,883 --> 00:33:17,967
. أنا لا أفهم

322
00:33:21,467 --> 00:33:23,967
. "استمع إليَّ، يا "تايغر

323
00:33:24,383 --> 00:33:27,675
غوبي" لم يكن يعرف الحقيقة"
. كُلَّها أيضاً

324
00:33:28,300 --> 00:33:32,217
. "أنا وأنت لا نملك خياراً، يا "تايغر

325
00:33:33,175 --> 00:33:34,800
. صدقني أرجوك

326
00:33:36,050 --> 00:33:37,217
لماذا؟

327
00:33:53,217 --> 00:33:55,217
. أخبريني الحقيقة قبل موتك

328
00:33:56,008 --> 00:33:57,717
!لا، لا، لا

329
00:34:34,883 --> 00:34:38,175
أتحلم عندما تنام، يا "تايغر"؟

330
00:34:57,175 --> 00:34:59,967
هذه الأيام، وأنا لا أعلم السبب

331
00:35:01,050 --> 00:35:03,008
. أرى اللون الأخضر في أحلامي

332
00:35:04,300 --> 00:35:08,008
وقد استشرتُ طبيبة نفسية
. في إحدى المرات

333
00:35:08,842 --> 00:35:12,217
والتي قالت لي: إذا كنت ترى
،اللون الأخضر في أحلامك

334
00:35:12,633 --> 00:35:15,383
. فهذا يعني الشفاء

335
00:35:17,508 --> 00:35:19,008
آتيش رحمن"؟"

336
00:35:19,550 --> 00:35:21,592
. أنت تملك ذاكرة قوية

337
00:35:22,925 --> 00:35:24,425
:لذا، قالت الطبيبة النفسية

338
00:35:24,842 --> 00:35:27,592
ستحتاج إلى الكثير من"
. "الشفاء في حياتك

339
00:35:29,133 --> 00:35:33,633
. لكن الشفاء يأتي بعد ألم فظيع

340
00:35:34,217 --> 00:35:36,842
. وأنا لم أتألم مؤخراً

341
00:35:37,342 --> 00:35:39,550
لذا بقيتُ أتساءل

342
00:35:40,175 --> 00:35:42,467
متى تأذيت؟

343
00:35:43,967 --> 00:35:46,092
ومن الذي سبب الألم؟

344
00:35:49,467 --> 00:35:53,133
. "أخبرتك أنه لا داعي لإشراك "تايغر

345
00:35:54,967 --> 00:35:56,967
كم كان سعرك "زويا" ؟

346
00:36:02,092 --> 00:36:04,467
-سيكون نفس

347
00:36:05,550 --> 00:36:07,175
. سعرك

348
00:36:10,300 --> 00:36:12,883
يا مبتدئ! ماذا فعلت للمبتدئ؟

349
00:36:15,633 --> 00:36:17,258
. "كنتُ أروي له قصة، يا "تايغر

350
00:36:17,758 --> 00:36:20,092
. حول كيف أنني تعرضتُ للأذى

351
00:36:21,008 --> 00:36:22,675
وهو غط في النوم وهو
. يستمع لقصتي

352
00:36:23,092 --> 00:36:24,758
. إنه ظريفٌ جداً

353
00:36:26,175 --> 00:36:27,675
هل ستستمع لقصتي؟

354
00:36:29,342 --> 00:36:31,967
. "ربما ستتمكن من إنقاذ حياة "جونيور

355
00:36:35,925 --> 00:36:38,425
"القصة تدور حول جنية "باكستانية

356
00:36:39,175 --> 00:36:41,800
. وطائر "هندي" حُر

357
00:36:43,008 --> 00:36:45,300
هل أُسميه طائراً حُرّاً؟

358
00:36:46,508 --> 00:36:47,633
أم "تايغر" نمر؟

359
00:36:48,133 --> 00:36:49,133
2011 فيينا قبل 12 عاماً

360
00:36:49,342 --> 00:36:52,967
قمة سلام تاريخية
"بين "الهند" و"باكستان

361
00:36:53,175 --> 00:36:57,342
"ستُعقد في "النمسا" برئاسة الجنرال "رياض
"رئيس جهاز الاستخبارات "الباكستاني

362
00:36:57,550 --> 00:37:01,133
"ورئيس أركان الجيش "الهندي
. "الجنرال "ريبيريو

363
00:37:01,508 --> 00:37:04,175
هذه المرة الأولى بعد أكثر من 60 عاماً

364
00:37:04,467 --> 00:37:08,175
التي سيلتقي فيها خُبراء دفاع
. رفيعي المستوى من الدولتَيْن

365
00:37:08,383 --> 00:37:09,842
على مدار الأيام الثلاثة المقبلة

366
00:37:09,967 --> 00:37:12,967
ستكون أنظار العالم متجهة نحو
. "قمة السلام في "النمسا

367
00:37:13,675 --> 00:37:14,967
أتعلم، يا "آتيش"؟

368
00:37:15,217 --> 00:37:16,967
. السلام

369
00:37:17,550 --> 00:37:21,633
إنه مثل وضع أساور زجاجية
. حول رُسغ امرأة

370
00:37:22,008 --> 00:37:25,717
مجرد ضغط أكثر من اللازم
. وينكسر السوار

371
00:37:26,675 --> 00:37:28,842
. لا يتم إلقاء اللوم على المعصم

372
00:37:29,092 --> 00:37:32,550
يُلام الشخص الذي يضع السوار
. نحن، بمعنى آخر

373
00:37:32,883 --> 00:37:35,883
لهذا نحن بحاجة إلى التأهب
. التام على مدار الساعة

374
00:37:36,383 --> 00:37:38,800
،"هم سيقومون بلي ذراع "باكستان

375
00:37:41,008 --> 00:37:42,925
!وأنت تتحدث عن الأساور؟

376
00:37:43,967 --> 00:37:46,133
،"قضايا "كشمير" الخاضعة للإدارة "الباكستانية
،وخط التحكم الفعلي، وسياسات التجارة

377
00:37:46,633 --> 00:37:49,217
هذه القضايا ستكون على
،"جدول أعمال "الهند

378
00:37:49,675 --> 00:37:52,633
،لأن "الهند" دولة نووية
. ونحن لسنا كذلك

379
00:37:54,258 --> 00:37:55,800
...سيدي، من بعد إذنك

380
00:37:56,175 --> 00:37:57,883
. أجندة القمة ليست صحيحة

381
00:37:58,217 --> 00:38:02,550
آتيش"، عندما تصبح رئيس"
،حكومة هذه الدولة

382
00:38:03,092 --> 00:38:05,717
. بإمكانك وضع أجندتك الخاصة

383
00:38:06,467 --> 00:38:08,883
أما الآن، فأنت نائب مدير جهاز
،"الاستخبارات "الباكستاني

384
00:38:09,342 --> 00:38:11,925
وأجندة هذه القمة هي
. السلامة والأمن

385
00:38:12,092 --> 00:38:14,008
. وأنت المسئول
. هيّا. لنتحرك

386
00:38:18,758 --> 00:38:20,175
. "شاهين"

387
00:38:20,675 --> 00:38:23,883
متى موعد وصول الوفد "الهندي"؟
. أطلعيني على المستجدات لو سمحتِ

388
00:38:24,258 --> 00:38:25,258
. أجل

389
00:38:26,133 --> 00:38:28,925
شاهين" هذه أرقام غرف عملائنا و"
"عملاء "أر و أي دبليو

390
00:38:29,175 --> 00:38:30,508
. قد تحتاجينها

391
00:38:30,675 --> 00:38:32,675
. معي نسخة. شُكراً

392
00:38:37,550 --> 00:38:39,467
!يا للجُبن

393
00:38:40,008 --> 00:38:43,758
قد يتعين تنظيم جنازة للجنرال
. "الهندي "ريبيريو

394
00:38:47,508 --> 00:38:48,383
ماذا تقصد؟

395
00:38:48,717 --> 00:38:51,717
كم عدد رجالنا الذين قتلهم
الهنود" في "كارجيل"؟"

396
00:38:53,217 --> 00:38:56,758
الكثير – فنحن لا نستطيع الاعتراف
. للعالم بالعدد المضبوط

397
00:38:57,300 --> 00:39:00,633
"وها نحن اليوم نقف أمام "الهند
. نناشدها بالسلام

398
00:39:02,717 --> 00:39:04,717
. نجثو على رُكبنا أمام العدو

399
00:39:04,925 --> 00:39:08,092
وهذا يُسمَّى قمة سلام في
. "الدبلوماسية المعاصرة، يا "زويا

400
00:39:08,925 --> 00:39:11,633
لكني لا أنوي الركوع
. على رُكبتَيْ

401
00:39:12,842 --> 00:39:16,133
رئيس "أر و أي دبليو" الهندي و
الجنرال "ريبيريو" سيهبطون خلال ساعتين

402
00:39:16,592 --> 00:39:18,217
. "وهنا في شارع "فريونج

403
00:39:18,467 --> 00:39:20,675
،من هواء "أوروبا" النقي

404
00:39:20,842 --> 00:39:23,883
"سيأخذ الجنرال "ريبيريو
. نفسه الأخير

405
00:39:26,467 --> 00:39:28,550
. "وأنتِ من سيقتله، يا "زويا

406
00:39:29,800 --> 00:39:34,217
،إذا كانت هذه مزحة
. فإنها غير مضحكة بتاتاً

407
00:39:36,050 --> 00:39:37,300
وإذا لم يكن كذلك؟

408
00:39:40,717 --> 00:39:42,258
،إذا لم تكن كذلك

409
00:39:44,342 --> 00:39:45,967
. سيتعين عليَّ أن أوقفك

410
00:39:52,633 --> 00:39:54,133
. "زويا نزار"

411
00:39:56,633 --> 00:39:58,675
. أفضل عميلة لديَّ

412
00:39:59,925 --> 00:40:01,217
ستنقلب ضدي؟

413
00:40:02,758 --> 00:40:06,133
. ربما لم يكن لدي أفضل منك

414
00:40:07,967 --> 00:40:11,967
،لكني لستُ عميلة لديكَ
. "بل عميلة لدى "باكستان

415
00:40:13,633 --> 00:40:17,800
ومن يقف في طريق
،"سلام "باكستان

416
00:40:18,633 --> 00:40:20,008
. سأمنعه

417
00:40:23,508 --> 00:40:24,925
!حسنٌ

418
00:40:26,675 --> 00:40:31,508
. فلنرى كيف علمك معلمك

419
00:40:36,633 --> 00:40:38,133
. خذوا "زويا" إلى غرفتها

420
00:40:38,633 --> 00:40:40,550
وجردوها من جميع وسائل الاتصال

421
00:40:40,883 --> 00:40:42,842
"وضعوا لافتة "أرجو عدم الإزعاج

422
00:40:43,758 --> 00:40:46,092
سنتحدث في وقت الفراغ

423
00:40:46,633 --> 00:40:49,633
بينما نتفرج على موكب جنازة
. الجنرال "ريبيريو" على التلفاز

424
00:41:09,550 --> 00:41:12,925
خطتك لا تتوقف على
. "موافقة "زويا

425
00:41:14,008 --> 00:41:16,425
. بمقدوري تأدية المَهمة لوحدي

426
00:41:17,633 --> 00:41:19,758
. "نحن لا نؤدي المَهام فُرادى، يا "شاهين

427
00:41:20,383 --> 00:41:22,842
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع إرسالك

428
00:41:23,883 --> 00:41:25,425
. حبيبي

429
00:41:28,425 --> 00:41:32,008
حتى ابننا الذي في رحمي
. سيقاتل في سبيل وطننا

430
00:41:32,675 --> 00:41:36,258
ما هي النعمة التي يمكن أن
ينعم بها علينا الله أفضل من ذلك؟

431
00:41:37,550 --> 00:41:38,717
. أنا سأنفذ المَهمة

432
00:41:38,925 --> 00:41:41,383
. "شاهين" انطلقت إلى شارع "فريونج"

433
00:41:41,675 --> 00:41:45,008
"لكني نسيتُ أن الجنية "الباكستانية
. كانت موهوبة

434
00:41:45,300 --> 00:41:46,967
،ما دام المُعلِّم ماهراً

435
00:41:47,133 --> 00:41:49,092
. لا بُد أن يكون التلميذ كذلك

436
00:41:49,342 --> 00:41:52,300
فقد قامت بالاتصال برقم
"غرفة الوفد "الهندي

437
00:41:52,675 --> 00:41:56,258
. واتصلت بطائر "هندي" حُر

438
00:41:58,300 --> 00:41:59,258
. مرحباً

439
00:41:59,550 --> 00:42:01,925
سنتحدث في وقت الفراغ

440
00:42:02,342 --> 00:42:05,425
بينما نتفرج على موكب جنازة
. الجنرال "ريبيريو" على التلفاز

441
00:42:09,967 --> 00:42:11,633
. هنالك اختراق أمني

442
00:42:11,758 --> 00:42:14,133
!اركب في السيارة، بسرعة
. حذّر الجنرال فوراً

443
00:42:51,758 --> 00:42:53,342
!أخلوا الشارع

444
00:43:35,175 --> 00:43:36,383
"شاهين بايج"

445
00:43:37,967 --> 00:43:41,258
"بلغنا للتو أن الجنرال "ريبيريو
. بخير وأمان

446
00:43:41,425 --> 00:43:44,675
ولم يتم التعرف على هوية
،المهاجم بعد

447
00:43:44,842 --> 00:43:48,258
من المرجح أنه عميل "أر و أي
"دبليو" أو "أي إس أي

448
00:43:48,508 --> 00:43:51,675
،وفقاً لمصادرنا غير الرسمية

449
00:43:51,842 --> 00:43:54,258
. يُرجح أن تكون هذه مَهمة داخلية

450
00:43:54,508 --> 00:43:57,967
وسنعود إليكم بمزيد من المعلومات
. في أقرب وقت ممكن

451
00:44:00,758 --> 00:44:02,967
من أرسلت بدلاً مني؟

452
00:44:05,883 --> 00:44:07,217
. فُكَّ قيدها

453
00:44:13,175 --> 00:44:16,800
. الكولونيل "رياض" سيتصل قريباً

454
00:44:17,717 --> 00:44:19,425
. وسيتم إجراء تحقيق داخلي

455
00:44:19,967 --> 00:44:22,133
. ستتم محاكمتي عسكرياً

456
00:44:24,300 --> 00:44:27,550
تذكروا! لم يُشارك أحدٌ منكم
. في ذلك

457
00:44:30,300 --> 00:44:32,133
. قيّدني

458
00:44:34,633 --> 00:44:36,258
. هذا أمر

459
00:44:37,925 --> 00:44:39,300
!هيّا

460
00:44:45,425 --> 00:44:49,883
،از كنت تدرك خطئك
. "أستطيع التحدث مع العقيد "رياض

461
00:44:51,800 --> 00:44:53,717
ما زال بمقدورنا
. إنقاذ القمة

462
00:44:54,175 --> 00:44:56,133
ولن يصل الأمر إلى
. محاكمة عسكرية

463
00:45:03,675 --> 00:45:05,342
!خطأي الفظيع

464
00:45:24,550 --> 00:45:27,842
هل تدركين خطأكِ؟
هاه، يا "زويا"؟

465
00:45:28,258 --> 00:45:30,592
. شاهين" ماتت"

466
00:45:32,967 --> 00:45:34,508
. هي كانت العميلة

467
00:45:37,133 --> 00:45:39,967
. ماتت مع طفلنا في أحشائها

468
00:45:42,675 --> 00:45:44,342
. والخطأ كُله خطأكِ

469
00:45:44,925 --> 00:45:48,633
لمَ تستسلم ما دام كُلُّ
ذلك خطأي أنا؟

470
00:45:49,342 --> 00:45:50,800
. أنت لن تفهمي الأمر

471
00:45:51,008 --> 00:45:52,633
. لأنه ليس لديك عائلة

472
00:45:55,717 --> 00:45:59,050
. أنت كنتَ.. عائلتي

473
00:46:28,842 --> 00:46:30,425
!أهلاً بك إلى قمة السلام

474
00:46:31,550 --> 00:46:33,092
. "آتيش رحمن"

475
00:46:44,383 --> 00:46:47,425
،أنا ممتن لكَ جداً، سيادة الجنرال

476
00:46:47,842 --> 00:46:51,300
لأن "الهند" لم تكشف للصحافة
. عن هوية عميلنا

477
00:46:51,633 --> 00:46:54,550
قمة السلام يجب أن تُعقد
. كما هو مُخطط

478
00:46:54,758 --> 00:46:57,383
"وأنا أؤكد لك أن "باكستان
. تريد السلام

479
00:46:57,675 --> 00:47:01,342
وأولئك الذين يريدون رؤية
"نهاية العلاقة "الهندية-الباكستانية

480
00:47:01,675 --> 00:47:05,258
. سيلقون عقاباً أسوأ من الموت

481
00:47:14,425 --> 00:47:16,842
. لقد أعطيتُ كل شيء لوطني

482
00:47:17,633 --> 00:47:20,383
. وطني خطف مني كل شيء

483
00:47:21,217 --> 00:47:22,883
. شرفي

484
00:47:23,342 --> 00:47:24,967
. وحُبي

485
00:47:25,967 --> 00:47:27,383
. وطفلي

486
00:47:32,258 --> 00:47:34,967
،لمَ تبدو جاداً لهذه الدرجة
يا "تايغر"؟

487
00:47:35,300 --> 00:47:38,300
فأنت التقيت زوجتك المستقبلية في
. نهاية المطاف، والفضل يعود لي

488
00:47:39,258 --> 00:47:42,383
حسنٌ! لقد تقاطع طريقكما، لكنكما
. لم تلتقيا فعلياً

489
00:47:43,675 --> 00:47:46,717
. ولكنكم تقابلتم في النهاية

490
00:47:47,092 --> 00:47:48,717
. شُكراً على تعريفنا على بعضنا

491
00:47:48,967 --> 00:47:50,842
،"لقد سبق وشكرتني، يا "تايغر

492
00:47:51,300 --> 00:47:54,550
بحرماني من "شاهين" وطفلي
. الذي في أحشائها

493
00:47:56,008 --> 00:47:57,800
. دفعة واحدة

494
00:47:59,675 --> 00:48:01,508
هل أقولها لك أيضاً، يا "تايغر"؟

495
00:48:02,133 --> 00:48:04,008
هل أشكرك؟

496
00:48:04,842 --> 00:48:09,675
هنا؟ والآن؟ دُفعة واحدة؟

497
00:48:13,050 --> 00:48:14,967
. جونيور" لم يؤذيك أبداً"

498
00:48:15,217 --> 00:48:16,967
!أعطه الحُقنة وحسب. أرجوك

499
00:48:19,217 --> 00:48:23,175
تايغر"، هل سمعت بعقار"
السارين" للأعصاب؟"

500
00:48:26,175 --> 00:48:28,425
!إنه ماكرٌ جداً

501
00:48:29,092 --> 00:48:31,675
،حالما يدخل إلى جسمك

502
00:48:31,967 --> 00:48:34,925
ستكون بحاجة إلى حُقنة
. كل 24 ساعة

503
00:48:35,675 --> 00:48:38,717
وتلك هي الحُقنة التي كان يعطيها
. "د. "هوفمان" لـ"جونيور

504
00:48:39,092 --> 00:48:40,883
ألم تسمع عنه؟
. لا عليك

505
00:48:41,300 --> 00:48:43,550
-جونيور" سيخبرك كل شيء عنه"

506
00:48:43,967 --> 00:48:45,842
. إذا نجا من الموت

507
00:48:46,717 --> 00:48:50,050
. في حال أعطاه الطبيب الحُقنة

508
00:48:52,883 --> 00:48:54,592
. وذلك في حال نفذت ما أطلبه منك

509
00:48:54,883 --> 00:48:57,633
. سأنفذ المَهمة التي تريدها. لوحدي

510
00:48:58,133 --> 00:48:59,592
. تايغر" لن يوافق أبداً"

511
00:49:00,258 --> 00:49:01,425
. "لا، يا "زويا

512
00:49:01,717 --> 00:49:04,925
. بل ستنفذان المَهمة معاً

513
00:49:05,675 --> 00:49:08,550
أتختاران مَهمتي؟
أم حمل نعش "جونيور"؟

514
00:49:08,842 --> 00:49:10,175
ما هي المَهمة؟

515
00:49:11,008 --> 00:49:14,133
. أعطِ "جونيور" الحُقنة. وسأنفذها

516
00:49:20,133 --> 00:49:21,800
إذاً، يا "تايغر"؟

517
00:49:23,008 --> 00:49:24,092
أأنت موافق؟

518
00:49:27,550 --> 00:49:28,717
. أجل

519
00:49:31,050 --> 00:49:32,550
. وأنا موافقة

520
00:49:33,717 --> 00:49:37,675
!الحمد لله. تزوجا مجدداً

521
00:49:42,425 --> 00:49:44,675
"نيودلهي"، "الهند"

522
00:49:46,717 --> 00:49:48,300
ماذا أقطع؟

523
00:49:48,675 --> 00:49:50,800
. الأحمر؟ لا، ليس الأحمر

524
00:49:51,258 --> 00:49:54,800
الأخضر؟ الأزرق؟

525
00:49:55,425 --> 00:49:56,883
. اقطع الأسود

526
00:49:57,717 --> 00:50:00,508
. لا، لا تقطع الأسود
. فاليوم هو السبت

527
00:50:00,800 --> 00:50:02,508
. والأسود قد يكون مشؤوماً

528
00:50:03,258 --> 00:50:04,383
. دعني أفعل ذلك

529
00:50:09,883 --> 00:50:11,592
ألم تنفجر بعد؟

530
00:50:11,967 --> 00:50:13,925
!"أنت غير معقول، سيد "راكيش

531
00:50:14,133 --> 00:50:17,758
جعلت أحد عملاء "أر و أي دبليو" يعدل
ياقتك وخر يحضر طعامك

532
00:50:17,967 --> 00:50:21,717
. "سأشتكي للسيدة "مينون
. لقد استدعاني إلى هنا 4 مرات

533
00:50:22,008 --> 00:50:25,633
أنا عميل "أر و أي دبليو" للمتفجرات، لست كهربائي

534
00:50:25,800 --> 00:50:27,050
!أظهر لي الاحترام

535
00:50:27,300 --> 00:50:29,967
ومُبرِّدك اللعين؟
!لن يعمل أبداً

536
00:50:30,133 --> 00:50:31,217
. إليك فكرة

537
00:50:31,383 --> 00:50:35,008
قم ببيع المُبرِّد واشتري لنفسك
. مروحة كبيرة

538
00:50:35,425 --> 00:50:36,967
. ستشعر بنسيم عليل

539
00:50:45,508 --> 00:50:46,550
أجل؟

540
00:50:48,842 --> 00:50:49,592
تايغر"؟"

541
00:50:50,175 --> 00:50:51,633
. أعطني رقمك

542
00:50:51,967 --> 00:50:54,175
. ظننت أن المتصل محقق تأمين

543
00:50:54,550 --> 00:50:58,175
. أريد التحدث عن التأمين
،ليس من أجلك

544
00:50:58,425 --> 00:50:59,508
. بل من أجلي

545
00:51:00,217 --> 00:51:02,967
. سيد "راكيش"، هنالك مَهمة
. وأنا بحاجة إليك

546
00:51:03,633 --> 00:51:06,092
ليس لـ "أر و أي دبليو". إنه شخصي

547
00:51:08,342 --> 00:51:09,883
وهل سبق ورفضتُ لكَ
طلباً، سيدي؟

548
00:51:10,092 --> 00:51:11,133
. فكِّر في الأمر

549
00:51:11,550 --> 00:51:14,675
قد تخسر وظيفتك لأجل
. سبب غير وجيه

550
00:51:14,967 --> 00:51:16,883
وهل سبق واتصلت لأجل
!سبب غير وجيهٍ، سيدي؟

551
00:51:17,592 --> 00:51:21,092
أخبرني، سيدي. إلى أين عليَّ الذهاب؟ وكم المُدة؟

552
00:51:21,758 --> 00:51:23,758
سأقوم بحزم ملابسي الداخلية
. وفقاً لذلك

553
00:51:24,717 --> 00:51:26,383
. "شُكراً، سيد "راكيش

554
00:51:27,675 --> 00:51:30,592
"إسطنبول"، "تُركيا"

555
00:51:57,758 --> 00:51:59,342
!"سيد "راكيش

556
00:52:01,800 --> 00:52:03,258
. مستعدٌ لأداء الواجب، سيدي

557
00:52:09,550 --> 00:52:13,383
. لقد طلبتُ منهم عدم المجيء، سيدي
. لكنهم عنيدين جداً

558
00:52:14,383 --> 00:52:15,842
!تحدث، أيها الشاب

559
00:52:16,967 --> 00:52:18,217
"سيدي، نحن عملاء "أر و أي دبليو

560
00:52:18,425 --> 00:52:20,925
كيف يمكننا أن نفوت الذهاب في مهمة
معك؟

561
00:52:21,217 --> 00:52:23,842
"ذلك أشبه بالذهاب إلى "آي تي أو
!"في "دلهي" وعدم تناول "تشولي كولشي

562
00:52:24,092 --> 00:52:25,508
!هذا غير منصف بتاتاً، سيدي

563
00:52:28,175 --> 00:52:31,467
إنهم يسمونها القمة الثلاثية
. "بين "باكستان" و"الصين" و"تركيا

564
00:52:31,758 --> 00:52:33,675
. وتركيا" هي المسؤولة عن الأمن"

565
00:52:34,050 --> 00:52:37,508
. كل شيء يتمحور حول الحقيبة

566
00:52:38,008 --> 00:52:42,800
وقد وصلت إلى "تركيا" اليوم مع
. "فريق النخبة بقيادة الجنرال الصيني "زيماو

567
00:52:46,508 --> 00:52:48,258
سيادة الجنرال "زيماو". أهلاً وسهلاً

568
00:52:51,300 --> 00:52:55,008
هي الوحيدة التي تُدرِّب الجيش
. الصيني على القتال باليد

569
00:52:57,633 --> 00:52:59,925
هذه المرأة تُدرِّب الرجال
. على القتال

570
00:53:07,717 --> 00:53:09,758
. "إنها ابنة "بروس لي
!أُقسم بالرب

571
00:53:10,508 --> 00:53:11,925
!بل مثل جدته

572
00:53:12,217 --> 00:53:14,925
والجدة ذهبت مباشرةً من المطار
. إلى البرج العسكري المركزي

573
00:53:15,175 --> 00:53:18,383
"وأكثر خزنة مُؤمَّنة لـ"تركيا
. تقع في قبو ذلك البُرج

574
00:53:18,675 --> 00:53:22,050
ستكون الحقيبة في القبو
. حتى اجتماع الغد

575
00:53:22,258 --> 00:53:25,675
. والخزنة ليست خزنة بسيطة
. بل هي مُشفَّرة بقرنية العين

576
00:53:25,842 --> 00:53:29,383
وهي تتعرَّف على الخوارزمية
. "الرقمية لقرنية عين الجنرال "زيماو

577
00:53:29,967 --> 00:53:33,800
،إنها ليست مجرد خزنة
. "بل مغارة "علي بابا

578
00:53:34,217 --> 00:53:35,967
،"وحتى لو دخلنا مغارة "علي بابا

579
00:53:36,675 --> 00:53:39,925
فإن "افتح يا سمسم" تكمن
. في عينَيْ الجدة

580
00:53:40,217 --> 00:53:41,800
. بمقدورنا تقليد عينَيْها، سيدي

581
00:53:42,217 --> 00:53:44,383
. هذا ماسح قرنية عين

582
00:53:44,758 --> 00:53:47,758
،إذا تمكنا من مسح عينَيْ الجدة

583
00:53:47,925 --> 00:53:50,008
. "سنحصل على "افتح يا سمسم

584
00:53:50,467 --> 00:53:52,425
من أين سنتدبر وقتاً لكُلِّ
ذلك، يا رِفاق؟

585
00:53:52,675 --> 00:53:54,342
. فسوف يتم تبادل الحقيبة يوم أمس

586
00:53:54,550 --> 00:53:58,717
"وقبل ذلك، سيكون الفريقان "الصيني
. و"الباكستاني" متواجدان في القبو

587
00:53:58,967 --> 00:54:00,967
. ليس لدينا سوى 16 ساعة

588
00:54:01,300 --> 00:54:04,092
. بل في الحقيقة 15 ساعة و40 دقيقة

589
00:54:05,175 --> 00:54:06,758
. سنُقسِّم أنفسنا

590
00:54:08,008 --> 00:54:10,383
. زويا" ستتولى عينَيْ الجدة"

591
00:54:11,258 --> 00:54:13,383
وأنا سأذهب إلى القبو

592
00:54:13,925 --> 00:54:15,383
. مع الأربعين حرامي

593
00:54:16,050 --> 00:54:18,258
الجدة لديها موعد في
. الحمام يوم غد

594
00:54:20,967 --> 00:54:22,883
. وسيتعيَّن عليك الاستحمام معها

595
00:54:25,217 --> 00:54:27,092
"حمام "كاكالوكلو

596
00:54:43,467 --> 00:54:44,967
. حسنٌ، سيدتي، لقد انتهيتِ

597
00:54:45,175 --> 00:54:48,800
والآن اُتركي بشرتك تمتص الجلد
. لمدة 20 دقيقة. وسأعود حينئذ

598
00:55:31,550 --> 00:55:32,925
. وشمٌ جميل

599
00:55:34,717 --> 00:55:36,425
،إنه الرمز "الصيني" للثور
أليس كذلك؟

600
00:55:38,675 --> 00:55:41,175
الثور يُدعى "ساند" في اللغة الهندية

601
00:55:41,758 --> 00:55:44,842
يقول البعض؛ لا تحمل راية
. حمراء أمام ثور

602
00:55:45,592 --> 00:55:47,800
. لا تحمل راية حمراء أمام ثور

603
00:57:00,800 --> 00:57:04,967
أنتِ مُحقَّة. لا تحمل راية حمراء
. أمام ثور

604
00:57:05,383 --> 00:57:07,258
لا يُسمح بتواجد أي غُرباء
. هنا اليوم

605
00:57:07,717 --> 00:57:09,842
فمن تكونين بحق السماء؟

606
00:58:50,758 --> 00:58:53,967
سيد "راكيش"، أنا أقف فوق
. "مغارة "علي بابا

607
00:58:54,508 --> 00:58:55,967
أين "زويا"؟

608
00:59:07,508 --> 00:59:08,967
!"هيّا، يا "زويا

609
00:59:09,467 --> 00:59:10,925
. أرسلي لي الصورة الممسوحة

610
00:59:38,592 --> 00:59:39,800
. تم تحميل الصورة الرقمية

611
01:00:01,758 --> 01:00:03,342
!جسر "حليك". أسرِع

612
01:00:15,758 --> 01:00:18,050
اعتقلوه بسرعة

613
01:00:19,175 --> 01:00:21,008
. خذهم إلى المقر

614
01:00:25,383 --> 01:00:26,508
!استسلم

615
01:00:26,758 --> 01:00:28,342
. استسلم! لا تتحرك

616
01:00:29,883 --> 01:00:32,675
. ارفع يدَيْك وإلا أطلقنا النار

617
01:01:14,092 --> 01:01:16,217
انتبه! أأنت أعمى؟

618
01:01:22,758 --> 01:01:24,175
...تايغر"، هذا"

619
01:01:26,467 --> 01:01:29,008
لقد جاءوا إلى هنا
!للترحيب بغنيمتي

620
01:01:29,342 --> 01:01:30,925
لكن من أخبرهم؟

621
01:01:33,217 --> 01:01:35,383
. لا تطلقوا النار. نحن نريده حيّاً

622
01:01:39,383 --> 01:01:41,800
!اُخرج من السيارة حالاً

623
01:01:42,050 --> 01:01:42,925
!حالاً

624
01:01:45,342 --> 01:01:46,592
!اتبعوه

625
01:02:03,008 --> 01:02:05,050
. المشتبه به يدخل النفق

626
01:02:08,800 --> 01:02:10,258
. خذ الحقيبة واُهرب

627
01:02:12,008 --> 01:02:13,425
،وإلى حين قبضهم عليَّ

628
01:02:15,425 --> 01:02:16,633
. "ستكون أنت مع "زويا

629
01:02:23,508 --> 01:02:24,967
. "لن أتركك لوحدك، يا "تايغر

630
01:02:25,175 --> 01:02:27,925
. "خذ الحقيبة إلى "زويا
!"اذهب حالاً، يا "كاران

631
01:02:49,008 --> 01:02:50,217
. لقد قام أحدهم بتسريب خططنا

632
01:02:50,383 --> 01:02:51,717
-كانوا يعلمون بقدومنا

633
01:02:52,425 --> 01:02:53,717
!"الشرطة "التركية

634
01:02:53,925 --> 01:02:56,633
كانت هناك فرقة وطائرات هليكوبتر
. في انتظارنا

635
01:02:56,883 --> 01:03:00,008
خذوا بنصيحتي. سلِّموا الحقيبة
. "للشرطة "التركية

636
01:03:00,300 --> 01:03:01,758
. "وسيتم إلقاء اللوم على "تايغر

637
01:03:14,592 --> 01:03:17,217
. "إنه يعبر قصر "توبكابي

638
01:03:18,967 --> 01:03:20,508
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

639
01:03:24,758 --> 01:03:26,842
!"هيه "زويا

640
01:03:28,217 --> 01:03:29,550
-الأفضل أن لا نعرف

641
01:03:30,175 --> 01:03:31,550
. لمصلحتنا جميعاً

642
01:03:40,425 --> 01:03:41,592
. ليس هنالك وقتٌ للشرح الآن

643
01:03:41,883 --> 01:03:43,425
. ستفهمون في الوقت المناسب

644
01:03:45,842 --> 01:03:47,800
. حياة "تايغر" في خطر

645
01:03:48,383 --> 01:03:51,008
. حياة "تايغر" موجودة في هذه الحقيبة

646
01:03:53,508 --> 01:03:55,967
أتعتقد أن "زويا" خانت "تايغر"؟

647
01:03:57,300 --> 01:03:58,050
. لا

648
01:03:58,300 --> 01:04:02,050
تايغر" و"زويا" خدعونا"
. نحن الثلاثة

649
01:04:31,717 --> 01:04:33,050
!لا أحد يطلق النار

650
01:04:33,425 --> 01:04:35,175
...نحتاجه على قيد الحياة. أكرر

651
01:04:35,592 --> 01:04:37,008
!اُخرج من السيارة

652
01:04:37,467 --> 01:04:39,092
!وضع يداك فوق رأسك

653
01:04:39,717 --> 01:04:42,842
!اُخرج من السيارة! اُخرج حالاً

654
01:04:48,425 --> 01:04:50,175
!ضع يداك فوق رأسك

655
01:04:52,508 --> 01:04:53,925
!ضع يداك فوق رأسك

656
01:05:04,925 --> 01:05:06,925
. اجثو على رُكبتَيْك

657
01:05:14,967 --> 01:05:17,758
!اجثو على رُكبتَيْك حالاً

658
01:06:09,258 --> 01:06:12,008
. أنت من أبلغ الشرطة "التركية" إذاً

659
01:06:13,008 --> 01:06:13,800
لماذا؟

660
01:06:17,258 --> 01:06:18,758
. "كان بمقدورهم قتل "تايغر

661
01:06:18,925 --> 01:06:20,758
أتعلمين لماذا لم يفعلوا؟

662
01:06:21,258 --> 01:06:24,842
لأن الخيانة أسوأ من الموت
. "بالنسبة لعميل، يا "زويا

663
01:06:26,008 --> 01:06:29,633
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة
. "هو لأنك ابنة السيد "نزار

664
01:06:29,925 --> 01:06:31,092
. لا تنسي ذلك

665
01:06:34,383 --> 01:06:35,592
. الحقيبة

666
01:06:38,758 --> 01:06:39,883
و"جونيور"؟

667
01:06:50,592 --> 01:06:52,425
. أنا رجل أفي بوعودي

668
01:06:53,092 --> 01:06:54,800
. لقد تم إعطاؤه المضاد الحيوي

669
01:06:56,258 --> 01:06:58,342
جونيور" لن يكون بحاجة"
. إلى الحُقن بعد الآن

670
01:07:00,217 --> 01:07:03,342
،لو كان أبي حيّاً اليوم
. لكُنتَ أثرت اشمئزازه

671
01:07:07,258 --> 01:07:11,217
لكنه تُوفي. ولهذا يجب
. أن أقوم بعمله

672
01:07:13,550 --> 01:07:15,175
. سأطاردك وأنال منك

673
01:07:18,258 --> 01:07:21,883
!أفضل عميلة لدي ضدي؟
!مجدداً؟

674
01:07:24,300 --> 01:07:25,758
. "أخبريني، يا "زويا

675
01:07:26,342 --> 01:07:27,925
،ستقتلني

676
01:07:28,925 --> 01:07:31,217
،"أذلك قبل إنقاذ "تايغر

677
01:07:31,925 --> 01:07:33,175
أم بعده؟

678
01:07:34,633 --> 01:07:37,092
أنتِ لا تجهلين محتويات
هذه الحقيبة، أليس كذلك؟

679
01:07:37,508 --> 01:07:39,842
أتتذكرين صواريخ الغواصات النووية

680
01:07:39,967 --> 01:07:42,342
التي اشترتها "باكستان" من
الصين" مؤخراً؟"

681
01:07:42,925 --> 01:07:46,883
هذه تحتوي على شيفرات السماح
. بالربط الإجرائي. شيفرات س. ر. ج

682
01:07:47,342 --> 01:07:49,550
لا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الأكواد

683
01:07:49,925 --> 01:07:52,008
. وأنتِ و"تايغر" سرقتموهن معاً

684
01:07:52,425 --> 01:07:55,050
وستعتقد "باكستان" أنكم
. "سرقتموهن من "الهند

685
01:07:55,925 --> 01:07:57,675
لا يمكنكِ فعل أي شيءٍ
. "الآن، يا "زويا

686
01:07:57,842 --> 01:08:00,508
"فلا "الهند" ولا "باكستان
. ستثقان بك مجدداً

687
01:08:00,967 --> 01:08:02,800
. الخيار المتاح لكِ بسيط

688
01:08:03,467 --> 01:08:06,758
هل تفضل أن تقتلك "أر و أي دبليو"؟
أم "أي إس أي"؟

689
01:08:09,633 --> 01:08:11,508
،زويا"، بسرقة شيفرات س. ر. ج"

690
01:08:12,008 --> 01:08:14,925
"أعطيت "الهند" و"باكستان
-وجه عدو جديد

691
01:08:17,300 --> 01:08:18,550
. "وجه "تايغر

692
01:08:21,967 --> 01:08:23,717
،أنتِ أعطيتهم وجهه

693
01:08:23,925 --> 01:08:26,425
. و"باكستان" ستنال منه الآن

694
01:08:37,717 --> 01:08:39,092
أين أبي؟

695
01:08:46,675 --> 01:08:49,092
،قاعدة "إسلام أباد" العسكرية
"باكستان"

696
01:08:54,758 --> 01:08:57,717
"تم القبض على الخائن "الهندي
. بالجُرم المشهود

697
01:08:57,925 --> 01:09:00,800
هل ستؤدي تصرفات الخائن إلى "كارجيل 2"؟

698
01:09:00,925 --> 01:09:03,717
هل هي مؤامرة من "الهند"؟
أم الخائن؟

699
01:09:03,842 --> 01:09:06,342
وما زال مكان شركاء "تايغر" وشيفرات
. س. ر. ج. مجهولاً

700
01:09:06,592 --> 01:09:08,425
. شركاؤه لاذوا بالفرار

701
01:09:08,675 --> 01:09:10,758
"لكن الجيش "التركي
. قبض على "تايغر

702
01:09:10,883 --> 01:09:14,967
،وبفضل معاهدةٍ لتسليم المُجرمين
. "سيتم تسليمه لـ"باكستان

703
01:09:34,008 --> 01:09:36,800
تم الكشف عن خطة تخريب
. "الطاقة النووية "الباكستانية

704
01:09:36,925 --> 01:09:39,508
ومكان فريق "تايغر" وشيفرات
س. ر. ج. ما زال مجهولاً.

705
01:09:39,758 --> 01:09:43,925
وربما "الهند" أيضاً لا تعلم أن
. أفضل عملائها "تايغر" خائن

706
01:09:44,425 --> 01:09:46,925
الجيش "التركي" قبض على
تايغر" بالجرم المشهود"

707
01:09:47,092 --> 01:09:49,383
. وهو يسرق شيفرات س. ر. ج
. "النووية "الباكستانية

708
01:09:49,800 --> 01:09:50,758
وسنرى

709
01:09:50,925 --> 01:09:55,342
"ما ستفعله الحكومة "الباكستانية
. "مع هذا الهندي "الخائن

710
01:10:22,550 --> 01:10:25,800
"سجن الجيش، "باكستان

711
01:10:36,008 --> 01:10:39,758
. عليك أن تكون ممتناً لنا
"المعاقبة في "باكستان

712
01:10:39,967 --> 01:10:42,758
خير من معاناة عار
. "الخيانة في "الهند

713
01:10:54,800 --> 01:10:56,425
. إنه يرى النجوم، سيدي

714
01:10:56,675 --> 01:10:58,508
وأيُّ زيادة ستحوله إلى خبز مُحمَّص

715
01:10:59,175 --> 01:11:00,842
!"شاكيل"

716
01:11:01,842 --> 01:11:02,842
ما لم تقم

717
01:11:04,592 --> 01:11:07,300
،بتحميص الخبز من الجانبَيْن

718
01:11:10,383 --> 01:11:12,300
. لن يكون شهياً

719
01:11:17,175 --> 01:11:18,925
،"مقر جهاز الاستخبارات "الهندي
"نيو دلهي"

720
01:11:22,092 --> 01:11:24,300
أتقوم بدهن الزبدة على جانب واحد
من الخبز المُحمَّص أم الجانبَيْن؟

721
01:11:27,550 --> 01:11:31,050
لم يسبق لي الذهاب إلى
. "حمام "تركي

722
01:11:32,758 --> 01:11:33,925
كيف هو؟

723
01:11:34,258 --> 01:11:38,342
أعني هل يعطونك صابونك الخاصة
أم أن الصابون مشتركة؟

724
01:11:40,842 --> 01:11:42,008
:"في سجن "تيهار

725
01:11:42,967 --> 01:11:45,508
. كل سجين يأخذ قطعة صابون واحدة

726
01:11:48,508 --> 01:11:50,133
:"وفي سجن "ييروادا

727
01:11:51,425 --> 01:11:55,342
ستستعمل ذات الصابون
. للاستحمام وغسل الملابس

728
01:11:55,675 --> 01:11:56,383
"مقر جهاز الاستخبارات "الباكستاني"، "باكستان

729
01:11:56,550 --> 01:12:00,008
كان لدينا خيار
. بين الحب والوطن

730
01:12:00,842 --> 01:12:02,842
. و"زويا" اختارت الحُب

731
01:12:04,342 --> 01:12:06,217
. فتركناها تذهب

732
01:12:07,967 --> 01:12:10,008
الآن حان الوقت
. لاختيار أحد الجانبين

733
01:12:10,425 --> 01:12:12,342
. "من أجل "باكستان

734
01:12:13,300 --> 01:12:16,592
. الإدارة بدأت تحقيقاً ضدكم الثلاثة

735
01:12:17,217 --> 01:12:22,300
إذا كنتم لا تريدون قطعة صابون
،يجب أن تدوم شهرَيْن

736
01:12:23,133 --> 01:12:24,717
. فثمة طريقة واحدة فقط

737
01:12:26,508 --> 01:12:29,300
. زويا" وشيفرات س. ر. ج"

738
01:12:29,800 --> 01:12:32,258
. اعثروا على شيفرات س. ر. ج
. مهما كلَّف الأمر

739
01:12:33,342 --> 01:12:34,883
وإذا "زويا".. ؟

740
01:12:36,758 --> 01:12:39,842
. "ليس للعميل الخائن أي قيمة، يا "أبرار

741
01:12:40,842 --> 01:12:43,175
. شعبية رئيسة الحكومة "إيراني" تتناقص

742
01:12:43,342 --> 01:12:44,175
"مبنى رئاسة الوزراء، "باكستان

743
01:12:44,633 --> 01:12:47,717
إذا كانت رموز "بي اي ال" المسروقة
،"تعني الحكم بالإعدام على "تايغر

744
01:12:47,925 --> 01:12:52,133
هذا سؤال أشبه بحبل المشنقة
. حول عُنق رئيسة الحكومة

745
01:12:52,425 --> 01:12:55,633
،الأمر لا يتعلق بإنقاذ عملية السلام وحسب

746
01:12:56,550 --> 01:12:59,008
بل يتعلق أيضاً بالحفاظ
. على مكانة الحكومة

747
01:12:59,550 --> 01:13:00,842
إلى ماذا تُلمِّح؟

748
01:13:01,133 --> 01:13:04,800
ليس أنا. هذا ما تظهره استطلاعات
. الرأي، سيدتي رئيسة الحكومة

749
01:13:06,842 --> 01:13:10,300
. الرأي العام، الصحافة
. كلاهما مناهضان للحكومة

750
01:13:11,342 --> 01:13:12,842
. والناس يطالبون بتوضيح

751
01:13:13,258 --> 01:13:16,842
"يجب أن نقدم "للهند
. دليلاً على قوّتنا

752
01:13:17,383 --> 01:13:20,300
وهل الحرب دليل على
القوة وفقاً لك؟

753
01:13:20,633 --> 01:13:24,008
،إذا كنتِ لا تريدين الحرب
. سلّمي "تايغر" للشعب

754
01:13:24,758 --> 01:13:28,258
ما داموا استطاعوا شنق "أفضال
..."جورو"،لماذا لا نعدم "تايغر

755
01:13:28,883 --> 01:13:32,008
شنقاً؟ -
. "رئيس حكومتهم لم يقم بشنق "أفضال جورو -

756
01:13:32,550 --> 01:13:34,550
. بل تمت محاكمته وفقاً للقانون
. والمحكمة حكمت عليه بالإعدام

757
01:13:35,092 --> 01:13:38,550
. وبمقدور محكمتنا أن تحكم على "تايغر" أيضاً
فنحن نملك جميع الأدلة

758
01:13:38,967 --> 01:13:42,258
،سنقوم بتسريع العملية
. من بعد إذنك

759
01:13:43,717 --> 01:13:48,800
الخيار هنا بين حكومتك أو إرهابي
. هندي". فاختاري"

760
01:13:50,925 --> 01:13:54,092
الصداقة مع "الهند" تعني
. الانتحار السياسي

761
01:13:54,675 --> 01:13:56,717
هذا ما يقوله مجلسي
. "الوزاري، سيد "ناير

762
01:13:56,842 --> 01:13:57,383
"رئاسة الوزراء "الهندية

763
01:13:57,550 --> 01:14:01,258
أنا خاطرتُ بمسيرتي السياسية
. بعرض توقيع معاهدة سلام

764
01:14:01,800 --> 01:14:03,883
،وقمتُ بمد يد الصداقة

765
01:14:04,258 --> 01:14:08,300
وأنت أرسلت عميل "أر و أي دبليو" لقطع تلك اليد

766
01:14:08,758 --> 01:14:10,592
،"صدقيني، سيدة "إيراني

767
01:14:11,008 --> 01:14:15,092
لا علاقة لي أو حكومتي
. بما حدث

768
01:14:15,633 --> 01:14:18,675
. عميل خائن، أو عملية السلام

769
01:14:19,425 --> 01:14:22,175
. الهند" وضحت خيارها"

770
01:14:22,800 --> 01:14:27,842
سوف نقبل بحكم القانون
. "الباكستاني" على "تايغر"

771
01:14:31,842 --> 01:14:33,717
. انتبه ليديه -
. نعم سيدي -

772
01:14:33,883 --> 01:14:36,217
. نحن لا نريد يدَيْه، بل رأسه

773
01:14:36,425 --> 01:14:39,133
سمعتُ أنك لست مهتماً
. "كثيراً بوجه "شاكيل

774
01:14:39,592 --> 01:14:43,383
. لذا فكرنا في أن نريك وجهاً جديداً

775
01:14:52,925 --> 01:14:54,883
أم أنك تعني وجهاً مألوفاً؟

776
01:14:58,425 --> 01:14:59,925
. لقد كنتُ في هذا السجن أيضاً

777
01:15:00,842 --> 01:15:03,133
والفرق الوحيد هو أنني مكثتُ
. هنا 9 أعوام

778
01:15:03,883 --> 01:15:07,258
. وستكون هنا لمدة 11 ساعة

779
01:15:08,092 --> 01:15:09,758
. كان لدي أصدقاء ليخرجوني

780
01:15:11,967 --> 01:15:14,592
المحكمة العسكرية قد تحرمك
،من زيَّك العسكري

781
01:15:15,800 --> 01:15:17,092
. ولكن لا أصدقاء قدامى

782
01:15:18,633 --> 01:15:20,550
. "عندي أخبار لك، يا "تايغر

783
01:15:21,217 --> 01:15:25,008
وارتأيتُ أنه سيكون أفضل
. أن تسمعها من صديق قديم

784
01:15:28,800 --> 01:15:32,425
تايغر"، هنالك خبران"
. جيد وسيء

785
01:15:33,008 --> 01:15:35,300
فأيهما أخبرك أولاً؟

786
01:15:37,425 --> 01:15:39,258
. السيء؟ حسنٌ

787
01:15:39,925 --> 01:15:41,633
. جونيور" بأمان"

788
01:15:43,175 --> 01:15:46,758
لكنه سيءٌ لأن "جونيور" بأمان
. وشيفرات س. ر. ج. معي

789
01:15:47,717 --> 01:15:49,050
،"والخبر الجيد، يا "تايغر

790
01:15:50,133 --> 01:15:52,092
-أن عيد "الديوالي" جاء مبكراً هذه المرَّة

791
01:15:52,967 --> 01:15:55,925
. قبل عيد استقلال "باكستان" بيوم

792
01:15:57,925 --> 01:16:00,175
. إنهم يستعدون لإعدامك شنقاً

793
01:16:01,508 --> 01:16:02,758
. "الديوالي الباكستاني"

794
01:16:03,425 --> 01:16:04,925
،"ليس لـ"باكستان

795
01:16:05,800 --> 01:16:07,800
. بل للمجاهدين المختلين أمثالك

796
01:16:09,217 --> 01:16:12,008
. نحن نحتفل بـ"الديوالي" لمدة 3 أيام

797
01:16:12,550 --> 01:16:14,925
،أنت أشعلت المفرقعات النارية

798
01:16:15,592 --> 01:16:17,592
. وأنا سأطفئها

799
01:16:18,008 --> 01:16:20,883
،وأنت أنهيتَ الأمر مسبقاً
!يا "تايغر". هيّا

800
01:16:21,258 --> 01:16:23,300
مباحثات السلام ما بين
،"باكستان" و"الهند"

801
01:16:24,342 --> 01:16:27,883
"ومسيرة رئيسة الحكومة "إيراني
السياسية انتهت

802
01:16:28,883 --> 01:16:30,967
. "عندما قمتَ بسرقة شيفرات "س. ر. ج

803
01:16:32,717 --> 01:16:35,508
بعد 3 أيام، عندما ستقوم
،"رئيسة الحكومة "إيراني

804
01:16:35,675 --> 01:16:38,300
بالتحضير لخطابها بمناسبة
،"عيد "الاستقلال

805
01:16:38,717 --> 01:16:41,842
. ستنقلب الأمور. وستنهار حكومتها

806
01:16:42,175 --> 01:16:43,425
. بسببي

807
01:16:43,800 --> 01:16:47,425
ورئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
. "يقف أمامك، يا "تايغر

808
01:16:48,008 --> 01:16:49,508
ألن تهنئني؟

809
01:16:52,092 --> 01:16:55,800
قامت "الهند" بإهانة "باكستان" لسنوات

810
01:16:56,258 --> 01:17:00,050
1965، 71. "كارجيل"

811
01:17:00,800 --> 01:17:02,967
"الآن حان دور "باكستان

812
01:17:03,592 --> 01:17:05,508
"أعدك "تايغر

813
01:17:05,842 --> 01:17:09,300
سأمسح "الهند" من خريطة العالم

814
01:17:16,967 --> 01:17:18,425
أتذكر

815
01:17:19,133 --> 01:17:21,300
اللون الأخضر في أحلامي؟

816
01:17:22,883 --> 01:17:24,425
. "أنت عالجتني أخيراً، يا "تايغر

817
01:17:27,300 --> 01:17:29,592
. "وأنا سأُعالِج "باكستان

818
01:17:38,008 --> 01:17:40,842
. "ألتاوسي"، "النمسا"

819
01:17:47,508 --> 01:17:49,383
. جميع الأقراص الصلبة مفقودة

820
01:17:49,592 --> 01:17:51,675
هل جاء أحدٌ إلى هنا قبلنا؟

821
01:17:51,967 --> 01:17:53,050
ماذا؟

822
01:17:53,342 --> 01:17:55,633
. أحدهم سجل دخوله قبل 31 دقيقة

823
01:17:55,967 --> 01:18:00,300
. كان على "أر و أي دبليو" فعل شيء
لذلك حدث ما حدث

824
01:18:01,133 --> 01:18:04,842
ماذا قررت؟ "أر و أي دبليو" أم "أي إس أي"؟

825
01:18:05,008 --> 01:18:06,800
. دعنا نعمل معاً، سيدي

826
01:18:08,633 --> 01:18:10,217
. "أخي "أبرار

827
01:18:10,425 --> 01:18:11,717
!"كابتن "أبرار

828
01:18:12,508 --> 01:18:14,092
أر و أي دبليو" مشغول جداً"

829
01:18:14,383 --> 01:18:17,300
. "حيث أنهم يسرقون شيفرات "س. ر. ج
. ثم يبحثون عنها

830
01:18:18,967 --> 01:18:20,300
أين "زويا"؟

831
01:18:20,592 --> 01:18:22,217
. نحن نبحث عنها كذلك

832
01:18:22,550 --> 01:18:25,550
. لقد خَدَعَتنا أيضاً. ثلاثتنا

833
01:18:25,967 --> 01:18:28,508
،شارك بيانات القُرص الصلب بيننا
. كي نبحث عنها معاً

834
01:18:28,842 --> 01:18:31,717
. جهاز الاستخبارات "الباكستاني" لا يعمل مع لصوص -
. "حذاري، يا "نيخيل -

835
01:18:32,133 --> 01:18:35,675
فسوف يتم إرسال كيس جثة واحد
. "إلى "الهند" – مع جثة "تايغر

836
01:18:37,050 --> 01:18:40,592
. قف بيننا وبين "زويا" وسترى جثث 3 أشخاص
مفهوم؟

837
01:18:45,300 --> 01:18:46,883
. جميل

838
01:18:47,300 --> 01:18:49,342
!ها قد ذهبت الأقراص الصلبة

839
01:18:51,050 --> 01:18:53,508
قطعة صابون في سجن "تيهار"؟

840
01:18:53,842 --> 01:18:55,675
أم كيس جثة؟

841
01:18:57,217 --> 01:19:00,883
إلى أين تفضل الذهاب، سيد "راكيش"؟ -
. إلى الطبيب -

842
01:19:02,258 --> 01:19:04,925
. "ثنائي المركابرول" و"أي ت يدي اي"

843
01:19:05,925 --> 01:19:08,050
. يستعملان في حالة التسمم بالرصاص

844
01:19:09,133 --> 01:19:11,383
. د. "هوفمان" وصفهما

845
01:19:11,758 --> 01:19:14,258
!لنذهب ونقابل الطبيب إذاً

846
01:19:15,633 --> 01:19:17,675
أوامر الجنرال "حق": هو

847
01:19:17,883 --> 01:19:20,592
وضابط التحقيق فقط

848
01:19:20,883 --> 01:19:23,967
. المسموح لهما بالتحدث مع السجين

849
01:19:24,675 --> 01:19:27,008
. والسجين موجود في الحبس الانفرادي

850
01:19:27,425 --> 01:19:29,217
. وهو يستعمل الحمام

851
01:19:30,050 --> 01:19:31,592
. راقبوه جيداً

852
01:20:24,008 --> 01:20:25,925
. "اُدخل، يا "أجمال

853
01:20:55,425 --> 01:20:57,883
توقف عن التفرج على الشاشة
. الصغيرة، يا أخي

854
01:20:58,092 --> 01:21:01,175
سأريك إثارة مباشرةً
!على الشاشة الكبيرة

855
01:21:24,008 --> 01:21:26,758
. لقد حدث انفجار في الزنزانة رقم 2

856
01:21:26,925 --> 01:21:27,967
!انتشروا

857
01:21:28,133 --> 01:21:29,508
!حاصروا الطابق

858
01:21:29,675 --> 01:21:32,800
. وأغلقوا جميع المداخل والمخارج
!على الفور

859
01:21:35,175 --> 01:21:37,383
!ارفعوا أيديكم

860
01:21:41,592 --> 01:21:43,925
إلى غرفة العمليات، السجين
. في مجال رؤيتنا

861
01:21:53,967 --> 01:21:56,967
عندما يدخل "باثان" الأخدود ياحبيبي

862
01:21:57,133 --> 01:21:59,008
يسرق كل القلوب

863
01:21:59,217 --> 01:22:01,217
"الوعود التي يقطعها، حبي"

864
01:22:01,425 --> 01:22:03,092
"سوف يقف إلى الأبد"

865
01:22:55,508 --> 01:22:56,967
أيمكن أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

866
01:22:57,217 --> 01:22:58,008
. دائماً

867
01:22:58,383 --> 01:23:00,633
هل كان عليك تشغيل تلك الأغنية؟

868
01:23:01,258 --> 01:23:03,425
:لا يمكن فعل شيئين بدون قائمة تشغيل

869
01:23:03,758 --> 01:23:04,675
. التمارين الرياضية

870
01:23:04,967 --> 01:23:06,675
!تصرفات الآخرين

871
01:23:20,508 --> 01:23:21,675
. ستتوقف

872
01:23:25,425 --> 01:23:26,383
. لقد توقفت

873
01:23:27,008 --> 01:23:28,050
. انتظر

874
01:23:28,550 --> 01:23:29,550
. أنا قادم

875
01:23:29,842 --> 01:23:31,258
. بعد ثانيتَيْن ونصف

876
01:23:43,342 --> 01:23:47,133
في آخر مرةٍ جلس فيها صديقان في
. عربة جانبية، أحدهما نجا. السائق

877
01:23:47,758 --> 01:23:50,008
،لكن ألم يكن ذلك الفيلم ناجحاً
!يا "تايغر"؟

878
01:23:50,342 --> 01:23:52,217
القدوم اليوم كان سهلاً
. بالنسبة لك

879
01:23:52,592 --> 01:23:54,633
،"عندما جئت إلى "روسيا
. اعتقدت بأن كل شيء انتهى

880
01:23:54,883 --> 01:23:56,633
!لكنك تُحب لعب دور البطل

881
01:23:56,883 --> 01:24:00,092
،بالقفز على قطار متحرك
. ووشاحك يرفرف في الهواء

882
01:24:01,967 --> 01:24:04,883
. أسلوب "تايغر" يتمحور حول القوة
. أما أسلوبي فيتمحور حول العقل

883
01:24:05,175 --> 01:24:08,758
ما الداعي لاستخدام القبضة
ما دام العقل يؤدي المَهمة؟

884
01:24:09,967 --> 01:24:11,342
!لقد خططتُ لكل شيء

885
01:24:14,175 --> 01:24:15,383
هل خططت لذلك أيضاً؟

886
01:24:17,300 --> 01:24:19,508
. لا، ذلك لم يكن ضمن الخطة

887
01:24:19,675 --> 01:24:20,300
!أطلقوا النار

888
01:24:48,258 --> 01:24:50,800
. كنتُ أفضل حالاً في السجن
. فقد كنتُ حيّاً على الأقل

889
01:24:51,383 --> 01:24:53,967
. تايغر" ينجو وسينجو دائماً"

890
01:24:54,800 --> 01:24:56,633
. "وعد "باثان

891
01:25:05,925 --> 01:25:06,967
وعد؟

892
01:25:11,008 --> 01:25:12,008
. لكني قمتُ بشحنه

893
01:25:29,258 --> 01:25:31,633
. هذا مخطط له -
!أنت تتباهى -

894
01:25:31,967 --> 01:25:33,050
. بالطبع

895
01:25:45,133 --> 01:25:47,133
ماذا الآن، يا أخي؟

896
01:25:48,508 --> 01:25:49,758
...الآن

897
01:25:50,508 --> 01:25:53,258
. المعتاد -
!هذا أفضل -

898
01:25:53,842 --> 01:25:56,508
!اُهرب، يا "تايغر"! اُهرب

899
01:28:27,758 --> 01:28:29,633
ما ذلك الصوت؟

900
01:28:30,258 --> 01:28:31,967
. إنها طائرة هليكوبتر

901
01:28:32,592 --> 01:28:35,383
لنا؟ -
. لهم -

902
01:29:51,967 --> 01:29:53,175
!"تايغر"

903
01:29:53,425 --> 01:29:55,383
. "استمتع ببعض الألعاب النارية في ديوالي "باكستان

904
01:29:57,508 --> 01:29:59,508
. قبل أن تذهب

905
01:30:42,800 --> 01:30:44,633
"أنا لا أحتفل بعيد "الديوالي
،بالألعاب النارية

906
01:30:44,842 --> 01:30:46,425
. بل أتناول الحلوى بدلاً من ذلك

907
01:32:15,258 --> 01:32:16,842
!تايغر"! اقفز"

908
01:32:19,800 --> 01:32:20,550
!اقفز

909
01:33:04,133 --> 01:33:05,842
. كانت لحظة حرجة، يا أخي

910
01:33:06,383 --> 01:33:07,675
. الطائرة تنتظر

911
01:33:07,925 --> 01:33:11,133
لقد وعدتُ "زويا" أننا
. سنحتفل معاً الليلة

912
01:33:12,550 --> 01:33:13,925
. لا أستطيع الذهاب

913
01:33:14,967 --> 01:33:18,133
الأصهار يواجهون مشكلة. وعلى
. زوج ابنتهم أن يقوم بواجبه

914
01:33:18,592 --> 01:33:21,425
. أنا متفرغ، لذا سأذهب معك
. سنقوم بواجبنا معاً

915
01:33:21,800 --> 01:33:25,217
. أنا حالياً عدو "باكستان" رقم 1
. لذا فإن الوضع خطير

916
01:33:25,675 --> 01:33:30,217
ما الضير من اختفاء تبجح "تايغر"؟
. "الهند" ستحتاج إلى عقل "باثان"

917
01:33:30,550 --> 01:33:32,008
. إذا نجحتُ، سنحتفل

918
01:33:35,217 --> 01:33:37,675
. لدينا مظلة واحدة -
. أبقها معك -

919
01:33:38,092 --> 01:33:40,050
فشعرك يبدو جميلاً وهو
. يتموج في الهواء

920
01:34:05,758 --> 01:34:07,133
د. "هوفمان"؟

921
01:34:07,800 --> 01:34:10,967
مقطع فيديو كاميرا المراقبة يثبت أنه
. كان يذهب إلى بيت "تايغر" يومياً

922
01:34:11,675 --> 01:34:14,300
ورقم "زويا" موجود ضمن
. سجلات مكالماته

923
01:34:14,633 --> 01:34:17,967
،لقد عثرنا على "هوفمان" الآن
. "لذا ربما سنعثر على "زويا

924
01:34:56,383 --> 01:35:00,550
،قُل لـ"جاويد"؛ إذا كان يُعدُّ القهوة
. فإنني أُحبها سادة

925
01:35:01,217 --> 01:35:05,342
. حضِّر فناجين إضافية
. لدينا ضيوف

926
01:35:08,508 --> 01:35:10,758
. "لقد أعطيتك أدلة كافية، يا "أبرار

927
01:35:11,217 --> 01:35:12,675
. أشرطة تسجيلات كاميرات المراقبة

928
01:35:13,592 --> 01:35:16,508
وتركتُ هاتف "هوفمان" مفتوحاً
. كي تتمكن من تعقب إشارته

929
01:35:18,133 --> 01:35:19,925
بالرغم من ذلك ، "أر و أي دبليو" كانوا هنا أولاً

930
01:35:20,383 --> 01:35:21,883
لماذا فعلتِ أنت و"تايغر" كل هذا؟

931
01:35:22,050 --> 01:35:24,133
اللعنة، يا "أبرار". لقد سبق
. وعملنا معاً مسبقاً

932
01:35:24,633 --> 01:35:28,633
تايغر" أنقذ "باكستان" وجهاز الاستخبارات"
. الباكستاني" من الإحراج مسبقاً"

933
01:35:29,425 --> 01:35:31,133
وأنت تشك بي وبـ"تايغر"؟

934
01:35:31,383 --> 01:35:34,758
زويا"، مقطع الفيديو"
. واضحٌ وضوح الشمس

935
01:35:35,133 --> 01:35:38,842
. صحيح، لقد سرقنا شيفرات س. ر. ج

936
01:35:39,342 --> 01:35:41,175
. لكن هنالك حقيقة أخرى

937
01:35:42,175 --> 01:35:45,300
"عميل الاستخبارات "الباكستانية
. "السابق "آتش رحمن

938
01:35:49,425 --> 01:35:51,967
"إسلام أباد"، "باكستان"

939
01:35:52,675 --> 01:35:54,800
. "شيش باراثا"، "شيش كباب"

940
01:35:57,633 --> 01:36:01,008
تعالوا، واستمتعوا بأكل "شيش
. "كباب" الأشهر في "باكستان

941
01:36:06,008 --> 01:36:09,883
أبلغتنا مصادرنا للتو بأنَّ
"العميل الهندي "تايغر

942
01:36:10,008 --> 01:36:12,342
. هرب من السجن وتتم ملاحقته

943
01:36:12,550 --> 01:36:16,133
،لو تمت رؤيته في أي مكان
. يرجى الاتصال بالرقم الموجود

944
01:36:16,342 --> 01:36:19,258
أو تبلغوا مركز الشرطة
. المحلي على الفور

945
01:36:57,717 --> 01:36:59,050
. "انتهت اللعبة، يا "تايغر

946
01:37:07,800 --> 01:37:10,883
. "حسَّان". "حسَّان". "حسَّان"

947
01:37:12,675 --> 01:37:15,175
كم مرةً أخبرتك؟
،في القتال بالأيدي

948
01:37:15,592 --> 01:37:18,883
التواصل البصري والمسافة
. أمران ضروريان

949
01:37:19,508 --> 01:37:22,342
،القُرب للحُب

950
01:37:23,425 --> 01:37:25,383
. وليس للقتال بالأيدي

951
01:37:25,967 --> 01:37:28,175
أنت علمتني كيفية القتال

952
01:37:28,508 --> 01:37:30,300
. عندما التقينا في "إكريت" لأول مرة

953
01:37:30,550 --> 01:37:32,842
ماذا تفعل، يا "تايغر"؟

954
01:37:33,342 --> 01:37:36,800
أتتذكر "حسَّان"؟
مَهمة "إكريت"؟ الانتحاري؟

955
01:37:37,092 --> 01:37:38,967
. هو في "إسلام أباد" حالياً

956
01:37:39,342 --> 01:37:41,633
. وأنا و"تايغر" نقوم بتعليمه

957
01:37:42,133 --> 01:37:45,508
. وهو بمثابة ابنٍ لنا
. و"تايغر" معه

958
01:37:45,883 --> 01:37:47,675
هل "تايغر" في "إسلام أباد"؟

959
01:37:48,592 --> 01:37:51,592
. "ولا بُدَّ أنه أعد "البرياني" لـ"حسَّان

960
01:37:51,925 --> 01:37:54,133
. ورد الاتصال. تم الاتصال

961
01:37:57,300 --> 01:37:59,508
مرحباً "جونيور"، أنا
. مسرور جداً برؤيتك

962
01:37:59,758 --> 01:38:01,133
. اشتقتُ لكَ كثيراً

963
01:38:01,592 --> 01:38:04,758
. أريدك أن تفعل أمراً لأجلي
،أطع أُمك

964
01:38:05,508 --> 01:38:09,925
"ودعها تأتي إلى "باكستان
من دونك. اتفقنا؟

965
01:38:14,925 --> 01:38:17,883
-يجب أن نشكر "آتش" على أمر

966
01:38:18,133 --> 01:38:19,925
. وهو أنه لم شملنا مجدداً

967
01:38:20,883 --> 01:38:22,133
.14 "أغسطس"

968
01:38:22,425 --> 01:38:25,342
،"في عيد استقلال "باكستان
. سيشن "آتش" هجوماً

969
01:38:26,008 --> 01:38:30,508
"رئيسة الحكومة "إيراني
. والديمقراطية "الباكستانية" في خطر كبير

970
01:38:31,008 --> 01:38:34,508
يجب أن نبلغ رؤساء جهاز
. الاستخبارات والجيش حالاً

971
01:38:34,967 --> 01:38:37,633
نبلغ من؟ الجنرال "حق"؟

972
01:38:38,300 --> 01:38:40,258
. هو من أخرج "آتش" من السجن

973
01:38:40,633 --> 01:38:44,217
أم نبلغ رئيسك "رياض"؟
. "هو من أرسلك لقتل "زويا

974
01:38:44,633 --> 01:38:49,133
لا أحد منا يعلم من هو المتورط في
. هذه المؤامرة ومن هو ليس كذلك

975
01:38:49,717 --> 01:38:51,675
. الخيار بسيط

976
01:38:52,050 --> 01:38:54,592
الدكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟

977
01:38:54,967 --> 01:38:56,050
. الديمقراطية

978
01:38:59,967 --> 01:39:02,925
بحوزتنا طائرة نقل خاصة تابعة
. "لجهاز الاستخبارات "الباكستاني

979
01:39:03,175 --> 01:39:06,008
سنتدبر أمرنا حتى ذلك الوقت، ولكن بعد ذلك؟

980
01:39:06,508 --> 01:39:08,800
. "سنفكر في ذلك في "إسلام أباد

981
01:39:09,175 --> 01:39:12,133
. وقبل ذلك.. هواتفكم المحمولة

982
01:39:13,008 --> 01:39:15,092
أخي، أتقول بأننا فريق

983
01:39:15,300 --> 01:39:17,883
وتأخذ هواتفنا؟ ألا تثق بنا؟

984
01:39:18,133 --> 01:39:22,717
. جافيد" أنت تعرف "أي إي أي" أفضل مني"
. أنا أعرف "أر و أي دبليو" أفضل منك

985
01:39:23,092 --> 01:39:25,717
. لا يمكننا المجازفة أبداً

986
01:39:30,633 --> 01:39:31,300
قاعدة الجيش العسكرية
"في "إسلام أباد"، "باكستان

987
01:39:31,425 --> 01:39:33,342
.14 "أغسطس" 1947

988
01:39:33,758 --> 01:39:35,967
. القائد المُعظَّم حررنا

989
01:39:37,300 --> 01:39:39,800
. لكن "باكستان" نسيت سبب وجودها

990
01:39:40,717 --> 01:39:44,383
. "غداً هو الرابع عشر من شهر "أغسطس
. ويجب أن نتذكر سبب وجودنا

991
01:39:44,925 --> 01:39:48,008
. قم بتحضير خطابك كرئيس حكومة

992
01:39:48,717 --> 01:39:52,300
رئيسة الحكومة "إيراني" ستكون في
. قبضتي قبل وصولك

993
01:39:53,925 --> 01:39:57,383
لقد تم استبدال الحرس الشخصي
. لرئيسة الحكومة بعناصر من الجيش

994
01:39:57,842 --> 01:40:00,258
. رجال الجنرال "حق" في كل مكان

995
01:40:00,717 --> 01:40:04,675
ثمة 107 كاميرا مراقبة
. في المبنى كُله

996
01:40:05,008 --> 01:40:07,258
هذه الكاميرات الـ107 ستساعدنا

997
01:40:07,425 --> 01:40:10,883
لأن السيد "راكيش" سيلج
. إلى تغذية الكاميرات

998
01:40:11,217 --> 01:40:13,508
. حسنً، سوف تراقبهم

999
01:40:13,633 --> 01:40:15,967
. "لقد درستُ مقطع الفيديو القديم، يا "تايغر

1000
01:40:16,217 --> 01:40:20,883
أأمن طريقة للدخول هي عبر
. مدخل الموظفين رقم 3

1001
01:40:21,133 --> 01:40:23,050
. تم إنزال جميع المعدات هناك

1002
01:40:23,342 --> 01:40:27,217
"المنسق الإعلامي"مقصود القاضي
. وفريقه سيصلون في السابعة صباحاً

1003
01:40:27,508 --> 01:40:30,925
والساعة 9:30. سيتم بث الخطاب
. من غرفة القائد المُعظَّم

1004
01:40:31,592 --> 01:40:32,633
. خطاب رئيسة الحكومة

1005
01:40:34,925 --> 01:40:36,717
. آتيش" سيهاجم قبل ذلك"

1006
01:40:37,342 --> 01:40:41,508
،رئيس الوزراء الإيراني يقلقني قليلاً
. تايغر" يقلقني كثيراً"

1007
01:40:42,217 --> 01:40:45,133
و"تايغر" (نمر) طليق يشكل
. خطورة علينا

1008
01:40:48,675 --> 01:40:51,633
. في غابته فقط

1009
01:40:54,008 --> 01:40:56,217
. لكننا المسيطرون في هذه الغابة

1010
01:40:57,258 --> 01:40:59,758
. "لذا نحن من سنصطاده، يا سيد "حق

1011
01:41:02,008 --> 01:41:03,508
. أراك في مبنى رئاسة الوزراء

1012
01:41:08,175 --> 01:41:09,508
. بطاقات الهوية جاهزة

1013
01:41:09,633 --> 01:41:11,217
. والأزياء العسكرية هنا

1014
01:41:11,425 --> 01:41:13,967
والسيد "راكيش" قام باختراق
. الموقع الإلكتروني لرئاسة الوزراء

1015
01:41:14,175 --> 01:41:16,883
حق" قام باستبدال جميع حراس"
. الأمن برجاله

1016
01:41:17,092 --> 01:41:20,633
ورجاله وموظفو رئيسة الحكومة
. لا يعرفون بعضهم البعض

1017
01:41:20,925 --> 01:41:22,508
،إلى حين وصولنا إلى هناك

1018
01:41:22,675 --> 01:41:24,758
سيتم تسجيل هوياتنا المزيفة
. على موقعكم الإلكتروني

1019
01:41:24,967 --> 01:41:25,967
. حسنٌ. عُلِم

1020
01:41:26,508 --> 01:41:28,342
أيُّ أسئلة؟ -
. لا، سيدي -

1021
01:41:28,550 --> 01:41:31,133
كيف يمكننا إخراج رئيسة الحكومة؟

1022
01:41:32,508 --> 01:41:34,592
. فـ"آتيش" يسيطر على الجيش بأكمله

1023
01:41:48,842 --> 01:41:49,925
. "14 "أغسطس". عيد استقلال "باكستان

1024
01:41:50,050 --> 01:41:51,925
،"بالنيابة عن إذاعة "باكستان

1025
01:41:52,133 --> 01:41:55,050
"أود أن أهنئ جميع "الباكستانيين
. في عيد الاستقلال

1026
01:41:57,092 --> 01:41:58,758
أأنت كبير الطهاة "وليد"؟ -
. أجل، سيدي -

1027
01:41:59,467 --> 01:42:02,467
. طهوك لن ينفع اليوم
. انزل

1028
01:42:02,842 --> 01:42:04,217
. "أنت أيضاً، يا "أنيس

1029
01:42:09,842 --> 01:42:11,342
،كما تعلمون جميعاً

1030
01:42:11,508 --> 01:42:16,133
رئيس الحكومة ستلقي خطابها
. اليوم الساعة 9:30

1031
01:42:16,883 --> 01:42:21,342
نحن متأكدين بأن الجميع ينتظرون خطابها
. بفارغ الصبر

1032
01:42:28,758 --> 01:42:29,675
!توقف

1033
01:42:33,008 --> 01:42:34,425
ماذا يوجد في الخلف؟

1034
01:42:34,633 --> 01:42:36,925
. أواني وأقدار، سيدي
. من أجل الوليمة

1035
01:42:37,383 --> 01:42:38,842
. وثمة رجلان كسولان نائمان هناك

1036
01:42:39,300 --> 01:42:42,508
!أطلق بعض الطلقات النارية
. وسيستيقظ الأحمقان

1037
01:42:42,800 --> 01:42:45,842
. علينا تحضير الطعام لـ 350 ضيف

1038
01:42:46,133 --> 01:42:47,217
بطاقات الهوية؟

1039
01:42:54,467 --> 01:42:55,425
. وضعهم جيد

1040
01:42:55,633 --> 01:42:58,133
. دعهم يدخلون من البوابة رقم 3

1041
01:43:28,675 --> 01:43:31,342
. تحققوا من أجهزة السمع
هل الاتصال جيد؟

1042
01:43:31,508 --> 01:43:33,967
. جيد تماماً -
. "جيد تماماً، سيد "راكيش -

1043
01:43:38,883 --> 01:43:40,675
!أسرعوا

1044
01:43:43,383 --> 01:43:45,633
. خذوا البرياني من هنا -
. أجل، سيدي -

1045
01:43:52,550 --> 01:43:54,967
استلقي المصعد 7ب إلى طابق
. "رئيسة الحكومة، يا "زويا

1046
01:43:55,383 --> 01:43:57,633
. إنه أمام المصعد عند خروجك

1047
01:44:01,300 --> 01:44:03,508
أين "وليد" و"أنيس"؟

1048
01:44:04,133 --> 01:44:07,425
. تم استدعاؤهما إلى منزل الرئيس
. ونحن نغطي مكانهما

1049
01:44:07,675 --> 01:44:11,967
. لا أجد علبة الزيت
. أحتاج إلى حاوية

1050
01:44:16,717 --> 01:44:17,883
. مرر الملح

1051
01:44:18,633 --> 01:44:20,425
. نحن بحاجة لمزيد من زيت الطبخ

1052
01:44:21,467 --> 01:44:24,675
،نيخيل" عندما تخرج من المصعد"
. اذهب لليمين

1053
01:44:51,092 --> 01:44:52,467
. كاران". الآن"

1054
01:44:57,217 --> 01:44:58,592
. أوه يا إلهي

1055
01:44:59,008 --> 01:45:01,342
. آسفٌ جداً. أنا سأنظف ذلك

1056
01:45:01,800 --> 01:45:04,675
. حاذر. ثمة زيت على الأرضية

1057
01:45:06,967 --> 01:45:09,008
. اُترك العلبة هناك

1058
01:45:09,425 --> 01:45:10,883
. ابتعد

1059
01:45:21,300 --> 01:45:23,133
. العبوة الناسفة الأولى في مكانها

1060
01:45:23,967 --> 01:45:26,758
. "اضبط التردد، يا سيد "راكيش

1061
01:45:27,508 --> 01:45:30,425
. حان وقت تقديم المقبلات، أيها الطاهي

1062
01:45:37,675 --> 01:45:39,633
. "أنا آسفٌ، سيدي. إنها أوامر السيد "حق

1063
01:45:39,925 --> 01:45:42,967
لا يُسمح لأحدٍ بدخول طابق
. جناح رئيسة الحكومة

1064
01:45:43,217 --> 01:45:45,425
سوف نُدرِّب رئيسة الحكومة
. على إلقاء خطابها

1065
01:45:45,758 --> 01:45:48,508
أين السيد القاضي وطاقم "بي تي في"؟

1066
01:45:48,883 --> 01:45:52,300
أخبريهم أن تدريبهم مهم قبل
. خطاب رئيسة الحكومة

1067
01:45:52,467 --> 01:45:53,258
. أجل، سيدي

1068
01:45:53,467 --> 01:45:54,842
. لقد وصلت الفتيات

1069
01:45:54,967 --> 01:45:56,425
!عيد استقلال سعيد

1070
01:45:56,633 --> 01:45:59,675
. سيقدمن استعراض قبل الخطاب -
. حسنٌ، سيدي -

1071
01:46:02,425 --> 01:46:03,425
ما هذا؟

1072
01:46:04,175 --> 01:46:05,967
أراكن قد نفضتن الغبار
. مسبقاً هذا الصباح

1073
01:46:06,092 --> 01:46:09,217
أخبرنا المشرف أن علينا التنظيف
. والترتيب قبل البث

1074
01:46:09,592 --> 01:46:10,842
!بحق الرب

1075
01:46:11,092 --> 01:46:13,633
. نفض الغبار ليس بالمَهمة الكبيرة
فلمَ تستغرقن كل هذا الوقت؟

1076
01:46:13,842 --> 01:46:16,425
،رئيس الحكومة ستخاطب الأمة بأكملها

1077
01:46:16,800 --> 01:46:18,008
. لذا يجب أن يبدو كل شيءٍ مثالياً

1078
01:46:18,175 --> 01:46:20,675
. أسرعوا. افعلوا ما يلزم -
. أجل، سيدي -

1079
01:46:20,925 --> 01:46:23,383
. دعوني أتذوق "الكباب" أثناء ذلك

1080
01:46:30,967 --> 01:46:32,842
. "يوجد عظم في هذا الكباب "رامز ساب

1081
01:46:41,633 --> 01:46:44,383
!تايغر"، الممر خالٍ"
. تحرَّك حالاً

1082
01:46:45,300 --> 01:46:48,800
. يجب أن تكون في مركز مجال الكاميرا
الكباب" ساخنٌ جداً، أليس كذلك؟"

1083
01:46:49,133 --> 01:46:50,675
. "لقد حاولنا، يا "تايغر

1084
01:46:51,133 --> 01:46:53,633
لكن أنا و "جافيد" لم نتمكن من دخول
. مكتب إدارة المشاريع

1085
01:46:53,967 --> 01:46:56,300
لذا سيتعين عليك إقناع رئيسة
. الحكومة لوحدك

1086
01:46:56,967 --> 01:47:00,133
سيد "رامز"، أين اختفى الطاقم؟

1087
01:47:00,633 --> 01:47:02,425
. لقد أوشك وقت إلقاء الخطاب

1088
01:47:02,633 --> 01:47:05,217
لمَ تبدو شاحباً جداً؟

1089
01:47:05,633 --> 01:47:08,300
"إنه يخشى أن عيد ميلاد "باكستان

1090
01:47:09,092 --> 01:47:11,383
. سيُصادف يوم وفاته

1091
01:47:16,967 --> 01:47:18,675
ستفاجئين عندما تعرفين

1092
01:47:18,883 --> 01:47:21,967
أنني لستُ المطلوب الأول
. لجيشك، بل أنتِ

1093
01:47:24,758 --> 01:47:27,175
أنت وحكومتك تقبعان تحت تهديد

1094
01:47:27,592 --> 01:47:31,675
قائد جيشك الجنرال "حق"، وعميل
. "الاستخبارات السابق "آتيش رحمن

1095
01:47:32,300 --> 01:47:33,633
. كوني حذرة، سيدتي رئيسة الحكومة

1096
01:47:35,425 --> 01:47:39,258
لقد أحضرنا بعض المفرقعات أيضاً
. للاحتفال بعيد استقلالكم

1097
01:47:57,967 --> 01:47:59,967
. سمعت أنك عميل "أر أي دبليو" ممتاز

1098
01:48:00,217 --> 01:48:02,050
. الآن أراك تصنع القصص كذلك

1099
01:48:02,633 --> 01:48:05,633
،نظرية المؤامرة خاصتك جيدة
. "يا "أفيناش

1100
01:48:06,050 --> 01:48:07,425
. "والمعروف أيضاً بـ"تايغر

1101
01:48:07,925 --> 01:48:10,050
. هذه ليست قصتي

1102
01:48:11,342 --> 01:48:13,258
. "بل قصة "آتيش رحمن

1103
01:48:15,842 --> 01:48:18,217
هو من أجبرنا على سرقة
. "شيفرات "س. ر. ج

1104
01:48:18,675 --> 01:48:20,425
. اختطف ابننا

1105
01:48:21,217 --> 01:48:22,425
،ونحن من أجل إنقاذه

1106
01:48:22,758 --> 01:48:24,008
. لم نكن نملك خياراً

1107
01:48:24,467 --> 01:48:26,508
ومن ستنقذون الآن؟

1108
01:48:27,008 --> 01:48:28,967
. عائلة زوجتي موجودون هنا

1109
01:48:30,633 --> 01:48:33,342
،ومهما تشاجرنا مع بعضنا

1110
01:48:33,925 --> 01:48:36,008
عندما يكون الأصهار في
. مشكلة، لا بُدَّ أن أساعدهم

1111
01:48:38,717 --> 01:48:39,633
. أجب، يا مركز القيادة

1112
01:48:39,842 --> 01:48:42,342
الجنرال "حق" يدخل من
. البوابة الرئيسية

1113
01:48:49,300 --> 01:48:51,842
لن أذهب لأي مكان مع عميل "أر و أي دبليو" هارب

1114
01:48:52,092 --> 01:48:55,717
ومن يقول أن عليكِ الذهاب معي؟
. لديكِ خطابٌ عليكِ إلقاؤه

1115
01:48:56,217 --> 01:48:59,050
كل ما نريده هو إخراجك
. من هذه الغرفة

1116
01:49:06,258 --> 01:49:08,633
. الجنرال جاء إلى هنا مع رجاله

1117
01:49:23,175 --> 01:49:25,383
اليوم يمثل بداية
. باكستان" الجديدة"

1118
01:49:25,758 --> 01:49:28,758
. أريدكم جميعاً أن تعيشوا لتشهدوها
. جردوهم من أسلحتهم

1119
01:49:30,092 --> 01:49:32,967
. ثمة مكان آمن واحد فقط. القبو

1120
01:49:33,300 --> 01:49:35,467
هل سبق وسمعتِ بقصة
السيدة العجوز والشيطان؟

1121
01:49:35,758 --> 01:49:38,675
إذاً، أأنا السيدة العجوز؟
والجنرال "حق" الشيطان؟

1122
01:49:38,967 --> 01:49:39,967
. لا

1123
01:49:40,383 --> 01:49:42,592
. الشيطان الحقيقي لم يصل بعد

1124
01:49:57,383 --> 01:49:59,717
. أحكم إغلاق الطابق
. واحجب الاتصالات

1125
01:50:00,050 --> 01:50:02,050
. ضع أجهزة تشويش الإشارة

1126
01:50:03,175 --> 01:50:06,092
. أنتم في أمان
. افعل كما يأمرك الجنود

1127
01:50:06,883 --> 01:50:08,800
سوف نهنئ رئيسة الحكومة
. بمناسبة عيد الاستقلال

1128
01:50:08,967 --> 01:50:10,425
. هيّا، يا فتيات

1129
01:50:13,758 --> 01:50:15,092
!"جنرال "حق

1130
01:50:15,258 --> 01:50:17,883
لقد تم اصطحاب رئيسة الحكومة
. إلى القبو

1131
01:50:18,050 --> 01:50:21,925
. احتجزوه مع الآخرين
. وأرسلوا رجالنا لإيقافهم

1132
01:50:25,300 --> 01:50:27,425
. حق" يغادر غرفة رئيسة الحكومة"

1133
01:50:44,383 --> 01:50:45,633
!تحركوا! تحركوا

1134
01:50:55,842 --> 01:50:59,383
. أخلوا المطبخ! غادروا

1135
01:51:01,675 --> 01:51:02,800
!لنتحرك

1136
01:51:05,967 --> 01:51:07,675
. هذا الطريق إلى القبو

1137
01:51:12,675 --> 01:51:15,175
رئيس الحكومة تتجه إلى القبو
. بصحبة الهنود

1138
01:51:15,508 --> 01:51:16,717
!أوقفوهم

1139
01:51:16,883 --> 01:51:18,175
!أغلقوا المخارج

1140
01:51:21,467 --> 01:51:24,467
،من أجل سلامتك – استسلمي
. سيدتي رئيسة الحكومة

1141
01:51:24,675 --> 01:51:26,800
هل ستطلق النار على رئيسة
حكومة "باكستان"؟

1142
01:51:28,842 --> 01:51:30,883
. إنهم لا يكترثون، سيدتي

1143
01:51:31,425 --> 01:51:34,592
،فـ"تايغر" هو من سيتلقى اللوم
. إذا أصابك أي مكروه

1144
01:51:55,050 --> 01:51:56,133
!تحركوا

1145
01:52:17,508 --> 01:52:18,967
. أسرعوا، لنتحرك

1146
01:52:19,217 --> 01:52:22,592
. هنالك إرهابيان في المطبخ
. أرسلوا الدعم

1147
01:52:22,758 --> 01:52:24,842
!اُدخلوا -
. أغلقوا الباب -

1148
01:52:29,300 --> 01:52:31,258
. "حان وقت "إمضاء الوقت"، يا "تايغر

1149
01:53:13,508 --> 01:53:14,883
!انخفضي، انخفضي، انخفضي

1150
01:53:19,008 --> 01:53:20,050
!ابقي منخفضة

1151
01:53:22,217 --> 01:53:24,842
،رئيس الحكومة بأمان. أُكرر
. رئيسة الحكومة بأمان

1152
01:54:09,300 --> 01:54:11,383
. المزيد من الجنود قادمون
كم رصاصة تبقت لديك؟

1153
01:54:11,592 --> 01:54:12,467
. إنه مخزننا الأخير

1154
01:54:12,675 --> 01:54:14,675
. احتفظ لي برصاصتَيْن
. "سأتحقق من "الدال

1155
01:54:15,508 --> 01:54:17,967
الدال"؟ ماذا تعني؟" -
. هيّا بنا -

1156
01:54:25,175 --> 01:54:26,717
. حق" ورجاله في طريقهم إلى هنا"

1157
01:54:26,925 --> 01:54:29,633
الدرج خلفك يؤدي إلى
. الإسطبلات من خلال النفق

1158
01:54:29,925 --> 01:54:31,508
. أوقعيه في الفخ هناك

1159
01:54:36,633 --> 01:54:37,967
. انعطفي يميناً

1160
01:54:47,383 --> 01:54:49,633
هل احتفظت لي برصاصتَيْن؟

1161
01:55:07,467 --> 01:55:09,633
!"لا بُدَّ أن تُعدَم شنقاً، يا "تايغر

1162
01:55:09,967 --> 01:55:13,008
-ثمة أصوات إطلاق نار والآن للتو
. انفجارين متتاليين

1163
01:55:13,258 --> 01:55:16,217
ولا يوجد أي ردٍّ من مكتب
. رئيسة الحكومة أو سواهم

1164
01:55:16,425 --> 01:55:18,300
. ويبدو أن الاتصالات مقطوعة

1165
01:55:18,800 --> 01:55:22,800
ولا يعلم أحد بما يجري داخل
. مبنى رئاسة الوزراء بالضبط

1166
01:56:02,467 --> 01:56:05,217
أين حُسن ضيافتك، يا سيد "حق"؟

1167
01:56:06,092 --> 01:56:09,342
رئيس حكومة "باكستان" المستقبلي
،على وشك الوصول

1168
01:56:10,633 --> 01:56:12,217
!وأنت تتمايل هنا؟

1169
01:56:12,633 --> 01:56:14,508
. هنالك لجنة ترحيب

1170
01:56:14,967 --> 01:56:16,717
. "أبرار". "جاويد"

1171
01:56:16,967 --> 01:56:19,467
تايغر"، يجب أن يمثل"
"أحدٌ "الهند

1172
01:56:19,967 --> 01:56:22,800
. للترحيب به. من بعد إذنك

1173
01:56:25,967 --> 01:56:27,383
أتستمتع بمشاهدة المعالم؟

1174
01:56:40,217 --> 01:56:42,675
. "قواعد هذه اللعبة مختلفة، يا "كاران

1175
01:56:58,758 --> 01:57:01,217
. فهي ليست لعبة قوة، بل ذكاء

1176
01:57:02,008 --> 01:57:03,217
أر و أي دبليو" في صفنا"

1177
01:57:03,425 --> 01:57:04,967
. والاستخبارات "الباكستانية" من الجهة الأخرى

1178
01:57:06,383 --> 01:57:08,133
. كلاهما يساعدونني

1179
01:57:08,633 --> 01:57:10,258
. شُكراً على الترحيب الحار

1180
01:57:14,217 --> 01:57:15,925
. يجب أن تكون ممتناً

1181
01:57:16,258 --> 01:57:18,050
. لأنني أنجزتُ مَهمتك

1182
01:57:19,008 --> 01:57:20,925
اللواء "رياض" طلب منك إحضار هذه؟

1183
01:57:21,675 --> 01:57:22,758
. "شيفرات "س. ر. ج

1184
01:57:23,092 --> 01:57:24,967
،مشاهدينا الأعزاء

1185
01:57:25,175 --> 01:57:27,800
بالإمكان سماع أصوات إطلاق
. نار من مبنى رئاسة الوزراء

1186
01:57:27,967 --> 01:57:31,300
. وما زلنا نسمع صوت إطلاق نار

1187
01:57:33,300 --> 01:57:35,175
،"أنا آسفٌ، سيد "رياض
. لا يمكنك الدخول

1188
01:57:43,592 --> 01:57:44,467
. خبر عاجل

1189
01:57:44,675 --> 01:57:48,258
قائد الجيش الجنرال "حق، سينزل
لوحده. لكن ما السبب؟

1190
01:57:48,508 --> 01:57:50,425
...سنعود إليكم

1191
01:57:50,675 --> 01:57:52,425
أنت الآن ستتمشى

1192
01:57:53,508 --> 01:57:55,467
. نحو البوابة. لوحدك

1193
01:57:55,800 --> 01:58:01,217
قل الحقيقة لأصدقائك في الجيش
. ووسائل الإعلام في الخارج

1194
01:58:01,758 --> 01:58:07,342
"أخبرهم أنك و"آتيش
. "خدعتما شعب "باكستان

1195
01:58:09,342 --> 01:58:13,217
ويمكنك بعد ذلك أن تطلب من
،قواتك الدخول

1196
01:58:13,633 --> 01:58:17,467
حتى تتمكن رئيسة الحكومة
. إيراني" من مغادرة المبنى بأمان"

1197
01:58:49,383 --> 01:58:52,967
. "يا للخسارة، يا "حق
. سيفوتك خطابي، للأسف

1198
01:59:01,175 --> 01:59:03,342
. خبر صادم للأمة بأكملها

1199
01:59:03,675 --> 01:59:05,800
. "تم اغتيال الجنرال "حق

1200
01:59:06,008 --> 01:59:10,425
التقطنا هذا الحادث الشنيع على الهواء
. مباشرة في جيب رئيس الوزراء

1201
01:59:10,675 --> 01:59:12,758
!"هذا بث مباشر من "باكستان

1202
01:59:13,342 --> 01:59:15,508
وقد استلمنا هذا المقطع
. الفظيع للتو

1203
01:59:15,925 --> 01:59:17,925
. أخبار مرعبة من جيب رئيس الوزراء

1204
01:59:18,175 --> 01:59:20,758
،"قائد الجيش "الباكستاني
"الجنرال "حق

1205
01:59:20,967 --> 01:59:23,800
تم اغتياله على درج
. جيب رئيس الوزراء

1206
01:59:24,217 --> 01:59:26,967
. سيدي، تم تفعيل الاتصال
!أنت على الهواء مباشرةً

1207
01:59:27,883 --> 01:59:29,300
...وفقاً لمصادرنا

1208
01:59:29,467 --> 01:59:33,133
!لقد أحضرتُ هديةً لكم جميعاً – الحُرية

1209
01:59:33,633 --> 01:59:36,300
. "من أجل رئيسة الحكومة "إيراني
. "شيفرات "س. ر. ج

1210
01:59:39,258 --> 01:59:41,508
. أنا لا أستطيع أن أهنئكم حالياً

1211
01:59:41,800 --> 01:59:45,467
لماذا؟ لأن رئيسة حكومتنا
. موجودة في المبنى

1212
01:59:46,383 --> 01:59:50,842
و"تايغر" موجود داخل المبنى
. مع رجاله

1213
01:59:52,300 --> 01:59:55,217
تايغر" هو من قتل"
. قائد جيشنا

1214
01:59:56,133 --> 01:59:58,092
. وسوف تنكر الهند كل هذا

1215
01:59:59,633 --> 02:00:01,258
. فهي عادتهم القديمة

1216
02:00:01,967 --> 02:00:04,925
كيف يمكنهم إنكار وجود عميل "أر أي دبليو" هنا؟

1217
02:00:05,092 --> 02:00:07,175
. قبضنا عليه متلبسا

1218
02:00:13,633 --> 02:00:17,050
. تايغر" يستهدف رئيسة حكومتنا وديمقراطيتنا"

1219
02:00:18,092 --> 02:00:22,092
والآن، سآخذ على عاتقي
. مسؤولية حماية الديمقراطية

1220
02:00:22,592 --> 02:00:25,675
،كان سيتم إعدام "تايغر" شنقاً اليوم
. وسوف يُعدَم شنقاً

1221
02:00:25,967 --> 02:00:28,592
. سأعود لأهنئكم بعيد الاستقلال

1222
02:00:29,467 --> 02:00:30,925
. بعد إعدام "تايغر" شنقاً

1223
02:00:33,133 --> 02:00:35,300
. سوف نحتفل بعيد الاستقلال

1224
02:00:35,842 --> 02:00:37,383
!"تحيا "باكستان

1225
02:00:44,508 --> 02:00:46,800
،"الأمر وما فيه، يا "تايغر

1226
02:00:47,633 --> 02:00:49,758
. أنك ستفقد قريباً عضواً من فريقك

1227
02:00:50,133 --> 02:00:53,008
فنحن لم نرد أن يذهب
. حق" إلى الجحيم لوحده"

1228
02:00:53,675 --> 02:00:55,967
. لذا سأرسل شخصاً معه

1229
02:01:05,717 --> 02:01:08,008
لا أظن أنَّ "كاران" يحب
. إسلام أباد" كثيراً"

1230
02:01:08,550 --> 02:01:10,758
-"لذا الأفضل أن يعود إلى "دلهي

1231
02:01:11,467 --> 02:01:12,883
. داخل كيس جثث

1232
02:01:13,258 --> 02:01:14,675
. لا، لا، لا

1233
02:01:15,633 --> 02:01:17,050
أتريد قول الوداع؟

1234
02:01:21,967 --> 02:01:23,300
رسالة أخيرة لـ"تايغر"؟

1235
02:01:23,967 --> 02:01:27,300
. الرسالة.. لك أنت

1236
02:01:27,967 --> 02:01:30,967
. تايغر" قام بشطب حساباتك الإرهابية"

1237
02:01:31,758 --> 02:01:33,425
. فكن مستعداً للذهاب إلى الجحيم

1238
02:01:37,258 --> 02:01:38,508
!حساباتي

1239
02:01:41,508 --> 02:01:43,300
...هذا يذكرني

1240
02:01:44,050 --> 02:01:46,383
. أعتقد أنك سيء في الحساب

1241
02:02:24,508 --> 02:02:26,758
هل أعجبتك رسالتك باللون
الأحمر، يا "تايغر"؟

1242
02:02:29,842 --> 02:02:33,800
كنتُ أعتقد أنه سيكون من الصعب
،أن أصبح رئيس حكومة

1243
02:02:35,133 --> 02:02:37,258
. لكنك سهَّلت الأمر عليَّ

1244
02:02:37,967 --> 02:02:40,383
،اعتقدت بأنني سآخذ رئيس الوزراء على قيد الحياة

1245
02:02:41,925 --> 02:02:43,758
. ولكن ليس بعد الآن

1246
02:02:45,883 --> 02:02:47,675
،أنقذ نفسك

1247
02:02:48,425 --> 02:02:49,550
. أو أنقذ رئيسة الحكومة

1248
02:02:56,800 --> 02:02:59,383
. "آتيش" لديه جهاز إرسال "كاران"

1249
02:03:00,258 --> 02:03:04,050
. لقد تم اختراق تردد اتصالنا

1250
02:03:04,508 --> 02:03:07,217
. سأقوم بتغيير قنوات التردد

1251
02:03:10,383 --> 02:03:13,175
. "لقد تلطخ معطفي بدم "هندي

1252
02:03:14,383 --> 02:03:18,133
جاويد" ؟ هل أنت جاهز"
لمطاردة "تايغر"؟

1253
02:03:18,717 --> 02:03:22,383
. كنت سأفعل ذلك قبل الآن سيدي
. لكنك لم تسمح لي

1254
02:03:22,717 --> 02:03:25,217
لم أفهم أبداً سبب رغبتك في
. إبقاء "تايغر" على قيد الحياة

1255
02:03:25,425 --> 02:03:27,383
. أنا بحاجة إليه حيّاً

1256
02:03:28,467 --> 02:03:31,050
من سيشنق بتهمة قتل رئيس الوزراء؟

1257
02:03:34,925 --> 02:03:37,425
. جاويد" ما زال على التردد القديم"

1258
02:03:39,133 --> 02:03:40,717
هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟

1259
02:03:40,925 --> 02:03:42,550
هل أنتقل إلى التردد الاحتياطي؟

1260
02:03:42,842 --> 02:03:45,675
جاويد"، هل أنت بخير؟"

1261
02:03:46,300 --> 02:03:48,758
..."أجل، لكن "أبرار" و"كاران

1262
02:03:50,175 --> 02:03:52,300
. تضحيتهما لن تضيع هباءً

1263
02:03:52,675 --> 02:03:54,883
لا أستطيع التحدث الآن. أين أنت؟

1264
02:03:55,050 --> 02:03:55,967
. في الإسطبلات

1265
02:03:56,133 --> 02:03:57,550
ورئيسة الحكومة؟

1266
02:03:57,967 --> 02:03:58,967
،"تايغر"

1267
02:04:00,092 --> 02:04:04,508
. "أنا ممتنة جداً لك ولـ"زويا
. ولجميع أفراد فريقك

1268
02:04:05,175 --> 02:04:07,300
لكن كم عدد الرجال الذين
يجب أن نخسرهم؟

1269
02:04:07,842 --> 02:04:10,967
"أنتم 5 فقط لكن "عتيش
. لديه الجيش بأكمله

1270
02:04:11,175 --> 02:04:13,050
. وبمقدوره منع جميع تحركاتنا

1271
02:04:14,050 --> 02:04:16,217
"تايغر" أرغب بالاستسلام لـ "لآتيش"

1272
02:04:16,508 --> 02:04:17,842
بشرط

1273
02:04:17,967 --> 02:04:21,092
أن يعيدك أنت وفريقك
. إلى "الهند" سالمين

1274
02:04:22,008 --> 02:04:24,092
. "ليس لدينا خيارٌ آخر، يا "تايغر

1275
02:04:29,967 --> 02:04:33,967
سيدة "إيراني".. هل خطابك جاهز؟

1276
02:04:34,967 --> 02:04:37,508
. لا يُمكن بث خطابي إلا من حجرتي

1277
02:04:38,050 --> 02:04:40,092
. وسيتم بثه من القبو الآن

1278
02:04:44,008 --> 02:04:46,633
الأمة كُلُّها تنتظر خطاب
. رئيسة الحكومة

1279
02:04:46,842 --> 02:04:49,467
وما زال بمقدورنا سماع إطلاق
. النار من مبنى رئاسة الوزراء

1280
02:04:49,758 --> 02:04:51,967
. وجميع الاتصالات محجوبة

1281
02:04:52,133 --> 02:04:55,842
وبعيداً عن الخطاب، نحن لا نعلم
. إذا ما كانت رئيسة الحكومة بأمان

1282
02:04:56,050 --> 02:04:58,217
. سيد "راكيش"، قم بفك الحجب

1283
02:04:58,467 --> 02:05:02,092
. جاويد". "آتش" لا يعلم أنك تتبعه"

1284
02:05:02,508 --> 02:05:04,633
. واصل اطلاعنا على موقعه الفعلي

1285
02:05:05,217 --> 02:05:07,675
فهو سيمر عبر الاسطبلات
. للوصول إلى القبو

1286
02:05:07,883 --> 02:05:11,383
. أنت و"زويا" وأنا سنوقع به هنا

1287
02:05:11,717 --> 02:05:13,800
. كل ما نحتاج إليه هو 60 ثانية

1288
02:05:14,217 --> 02:05:17,842
عندها لا يهم ما سيفعله أو لا يفعله
. "عتيش"

1289
02:05:21,050 --> 02:05:26,467
خطابك، حينئذٍ، سيكون قد وصل
. "إلى جميع أنحاء "باكستان

1290
02:05:27,967 --> 02:05:29,050
. رمز الدخول إلى القبو

1291
02:05:29,550 --> 02:05:33,050
.280185

1292
02:05:43,967 --> 02:05:45,092
. "جاويد"

1293
02:05:45,633 --> 02:05:47,175
. أنا في الحجرة 12

1294
02:05:47,633 --> 02:05:49,633
. و"تايغر" في الحجرة 22

1295
02:05:51,967 --> 02:05:54,092
!"جاويد".. "جاويد"

1296
02:05:55,300 --> 02:05:57,342
. "جاويد".. أجب، يا "جاويد"

1297
02:06:25,508 --> 02:06:27,967
. لا أحد هنا، سيدي

1298
02:06:28,842 --> 02:06:31,050
. سيدي، لا أحد هنا كذلك

1299
02:07:29,758 --> 02:07:32,342
!ألقوا أسلحتكم

1300
02:07:34,550 --> 02:07:36,717
،أنت استعنت بجيش "باكستان" كُلِّه

1301
02:07:38,258 --> 02:07:40,008
. أما نحن فاستعنا برجل من رجالك

1302
02:07:42,217 --> 02:07:43,217
. "جاويد"

1303
02:07:43,633 --> 02:07:45,383
. هواتفكم المحمولة

1304
02:07:45,800 --> 02:07:47,300
،لقد تحققنا من جميع الهواتف

1305
02:07:47,467 --> 02:07:51,050
واكتشفنا أن "جاويد" كان يتصل
. بـ"راولبندي" كل يوم

1306
02:07:51,300 --> 02:07:51,800
. مرحبًا

1307
02:07:52,133 --> 02:07:54,925
. "إنه ذات الرقم. والدة "جاويد

1308
02:07:55,550 --> 02:08:01,175
. "لديهم.. كان لديهم ابنة أيضاً. شقيقة "جاويد". "شاهين

1309
02:08:02,967 --> 02:08:04,633
،زوجتك

1310
02:08:05,175 --> 02:08:09,925
التي ضحت بحياتها وبحياة
. جنينها من أجلك

1311
02:08:13,300 --> 02:08:15,383
،قبل دخولك إلى مبنى رئاسة الوزراء

1312
02:08:15,717 --> 02:08:18,633
"كُنا واثقين أن "جاويد
. سيحضرك إلينا

1313
02:08:18,967 --> 02:08:21,300
حال دخولنا إلى مبنى رئاسة
. "الوزراء، سأقوم بمراقبة "جاويد

1314
02:08:21,550 --> 02:08:22,467
. سأقوم بوضع علامة عليه

1315
02:08:27,383 --> 02:08:29,133
"!الكثير من الشفاء"

1316
02:08:30,342 --> 02:08:31,675
أليس هذا ما قُلتَه؟

1317
02:08:32,050 --> 02:08:34,008
"وسيأتي مزيد من الشفاء، يا "تايغر

1318
02:08:35,217 --> 02:08:37,092
. "والانتقام لأختي "شاهين

1319
02:09:00,675 --> 02:09:02,967
على الرجال أن يقوموا
. "بعمل الرجال، يا "تايغر

1320
02:09:03,550 --> 02:09:05,050
. لم يكن عليك ترك الأمر للأطفال

1321
02:09:10,467 --> 02:09:12,092
!استمتع بوقتك العائلي

1322
02:09:12,508 --> 02:09:14,758
،"سأذهب لرؤية السيدة "إيراني

1323
02:09:15,258 --> 02:09:17,175
. وأُقنعها بعدم الاستسلام

1324
02:09:17,800 --> 02:09:19,425
. أفضل أن أموت شهيداً

1325
02:09:23,258 --> 02:09:24,717
. "أنا آسفٌ، يا "تايغر

1326
02:09:27,758 --> 02:09:31,800
. "هذا مشابهٌ للقائنا الأول في "إكريت

1327
02:09:33,342 --> 02:09:35,050
. إنه ذات الموقف

1328
02:09:36,092 --> 02:09:38,175
. أنا أدين لك بحياتي

1329
02:09:38,967 --> 02:09:43,092
. اليوم، سأعيده إليك

1330
02:09:48,258 --> 02:09:51,008
!هذا الطفل جلب لك عرضاً حقيقياً

1331
02:09:51,300 --> 02:09:53,300
. الموسيقى باتت تزداد صخابةً الآن

1332
02:09:53,758 --> 02:09:54,883
!"حسَّان"

1333
02:09:57,217 --> 02:09:58,217
!"حسَّان"

1334
02:10:50,258 --> 02:10:53,717
"كنتُ أرغب في دعوتكما أنت و"زويا
. لسماع خطابي كرئيس للحكومة

1335
02:10:56,800 --> 02:10:58,300
. "اعثر على "زويا

1336
02:11:00,092 --> 02:11:01,300
هلّا ذهبنا إلى القبو؟

1337
02:12:06,217 --> 02:12:09,133
. زويا" لن تتمكن من المجيء لسماع خطابك"

1338
02:12:09,717 --> 02:12:11,925
لأنها مشغولة في تحضير
. "خطاب السيدة "إيراني

1339
02:12:12,092 --> 02:12:13,175
!"حسَّان"

1340
02:12:15,550 --> 02:12:16,258
!"حسَّان"

1341
02:12:18,092 --> 02:12:22,133
. "ليس هنالك الكثير من الوقت، يا "زويا
. اصطحبي رئيسة الحكومة إلى حجرتها

1342
02:12:22,467 --> 02:12:24,300
. لن تستطيع إيقاف "آتيش" لوحدك

1343
02:12:24,592 --> 02:12:28,217
!لا أحتاج لوقفه. يجب أن يتم إحضاره إلى المخبأ. هيا

1344
02:12:28,550 --> 02:12:31,508
زويا" أخرجت رئيسة"
. الحكومة من القبو

1345
02:12:34,300 --> 02:12:36,717
هنالك سبب لإعطائك
. الرقم السري للقبو

1346
02:12:37,300 --> 02:12:39,842
. رقم الدخول السري -
...280 -

1347
02:12:40,175 --> 02:12:41,717
،أنت فعلت كل شيء بشكل صحيح

1348
02:12:42,050 --> 02:12:43,675
لكن انس شيء واحد

1349
02:12:44,300 --> 02:12:46,925
مادام "تايغر" يتنفس

1350
02:12:47,925 --> 02:12:50,342
فلن يقبل "تايغر" بالهزيمة أبدًا

1351
02:13:38,925 --> 02:13:40,217
. لا تخافي

1352
02:13:40,592 --> 02:13:43,342
. الجميع بأمان. لنذهب

1353
02:14:36,258 --> 02:14:37,883
. "فكِّر في "أبرار" و"كاران

1354
02:14:40,217 --> 02:14:41,633
. لن تتألم

1355
02:14:57,550 --> 02:14:59,008
،أعزائي المواطنين

1356
02:14:59,717 --> 02:15:01,758
رئيس حكومتكم ما زالت
. على قيد الحياة

1357
02:15:02,258 --> 02:15:05,300
لكن عليكم الانتظار للاحتفال
،بعيد الاستقلال

1358
02:15:05,883 --> 02:15:09,133
لأن مبنى رئاسة الوزراء
. تحت الحصار

1359
02:15:09,842 --> 02:15:11,925
. حرية "باكستان" تحت الحصار

1360
02:15:12,550 --> 02:15:15,883
. "والإرهابي ليس "هندياً". بل "باكستاني

1361
02:15:16,258 --> 02:15:19,425
حرية "باكستان" تتعرض
. "للتهديد من قِبَل "باكستاني

1362
02:15:19,800 --> 02:15:21,008
!الحرية

1363
02:15:21,467 --> 02:15:24,342
. إنها مجرد كلمة صغيرة، لكنها تعني الكثير

1364
02:15:24,592 --> 02:15:25,508
. رئيس الحكومة على قيد الحياة

1365
02:15:25,717 --> 02:15:29,508
. الحرية، والديمقراطية

1366
02:15:30,217 --> 02:15:32,258
. لا يمكن تقدير ثمنٍ لهما

1367
02:15:33,342 --> 02:15:35,342
لكن اليوم، تم دفع ثمنٍ

1368
02:15:36,175 --> 02:15:38,842
. لحريتكم وحريتي

1369
02:15:39,050 --> 02:15:41,342
. "من أجل الديمقراطية في "باكستان

1370
02:15:42,425 --> 02:15:43,925
،"الرائد "أبرار شيخ

1371
02:15:44,550 --> 02:15:46,883
،"والطالب الباكستاني "حسَّان علي

1372
02:15:47,508 --> 02:15:51,467
وشجعان آخرون، ليسوا
. باكستانيين، لقوا مصرعهم"

1373
02:15:52,925 --> 02:15:55,258
،الرجل الذي اعتبرناه إرهابياً

1374
02:15:55,675 --> 02:15:58,758
كان هو من أوقف
. خطر الدكتاتورية

1375
02:15:59,175 --> 02:16:00,967
...وفي حبه للسلطة

1376
02:16:01,550 --> 02:16:04,550
"اتيش رحمن" وبدعم من الجنرال "حق"

1377
02:16:04,717 --> 02:16:09,508
"أراد إعلان الأحكام العرفية في "باكستان
. ودخل مكتب إدارة المشاريع

1378
02:16:10,550 --> 02:16:14,967
"بين خططهم وديمقراطية "باكستان

1379
02:16:15,633 --> 02:16:17,717
-وثق هندي

1380
02:16:21,008 --> 02:16:22,008
. "تايغر"

1381
02:16:25,717 --> 02:16:27,675
. كنا على وشك شنقه

1382
02:16:28,508 --> 02:16:29,800
إن كوني حيّة أُرزق اليوم

1383
02:16:30,258 --> 02:16:31,883
. "هو بفضل "تايغر

1384
02:16:32,092 --> 02:16:34,258
وإن كون الديمقراطية حيّةٌ
،"في "باكستان

1385
02:16:34,675 --> 02:16:37,592
. بسبب "تايغر" وفريقه

1386
02:16:38,300 --> 02:16:41,717
. سيدي الرئيس، تجلس بعض الفتيات الصغيرات هنا

1387
02:16:42,175 --> 02:16:47,633
قررنا ماذا سنختار
. بين الكراهية والسلام

1388
02:16:52,300 --> 02:16:53,467
سيدتي رئيسة الحكومة؟

1389
02:16:54,258 --> 02:16:55,592
ما رأيك؟

1390
02:17:38,758 --> 02:17:42,050
على المرء أن يكون كريماً"
. "في أوقات الضيق

1391
02:17:46,258 --> 02:17:48,300
لأن الزمن لا يستغرق وقتاً"

1392
02:17:53,425 --> 02:17:55,092
. "ليتغيَّر

1393
02:17:57,258 --> 02:17:59,508
أيُّ رسالة لأبيكِ؟

1394
02:18:00,717 --> 02:18:02,133
...أخبروه

1395
02:18:03,175 --> 02:18:04,675
. أن يظهر الرحمة

1396
02:18:07,925 --> 02:18:09,967
. كُنتَ محقاً

1397
02:18:15,842 --> 02:18:17,092
-اللون الأخضر

1398
02:18:18,842 --> 02:18:21,300
،لم يكن لشفائك

1399
02:18:22,050 --> 02:18:23,925
"بل لشفاء "باكستان

1400
02:18:27,842 --> 02:18:29,133
. منك

1401
02:19:06,467 --> 02:19:10,300
"سيدتي رئيسة الحكومة، لم يتم طهو "الخيشدي
. الخاص بعميلك الاستخباراتي السابق

1402
02:19:10,967 --> 02:19:13,675
. لكني طهوتُ لكِ "الدال" المميز

1403
02:19:13,967 --> 02:19:15,050
. تذوقيه

1404
02:19:15,258 --> 02:19:19,675
سأتذوقه. لكن قبل ذلك، هنالك بعض
. الشابات اللواتي يردن أن يشكرنك

1405
02:20:44,550 --> 02:20:46,133
عذرًا على الإزعاج

1406
02:20:46,467 --> 02:20:48,342
جميع التهم سقطت

1407
02:20:49,175 --> 02:20:51,008
. عُد إلى المكتب غداً

1408
02:20:52,133 --> 02:20:53,008
. شُكراً، سيدتي

1409
02:20:55,258 --> 02:20:57,300
أين "تايغر" و"زويا"؟

1410
02:20:58,050 --> 02:20:59,342
. عليكِ الرد على هذا الاتصال

1411
02:21:00,425 --> 02:21:02,300
أيُّ اتصال؟ -
. ذاك -

1412
02:21:05,175 --> 02:21:05,842
. مرحبًا

1413
02:21:06,008 --> 02:21:07,717
. أنا بحاجة لنصيحتك، سيدتي

1414
02:21:08,133 --> 02:21:09,300
أين أنت بحق السماء، يا "تايغر"؟

1415
02:21:09,508 --> 02:21:12,342
. لا تقلقي، سديتي
. تايغر" ما زال حيّاً يُرزَق -

1416
02:21:12,842 --> 02:21:14,592
. لكن هنالك مشكلة صغيرة

1417
02:21:14,925 --> 02:21:17,217
أيجب أن أحصل على كعكة التوت
أم "تيراميسو"؟

1418
02:21:17,842 --> 02:21:19,258
ماذا تقترحين؟

1419
02:21:19,675 --> 02:21:22,592
تايغر"! أين أنت؟"
ومتى سنلتقي؟

1420
02:21:22,800 --> 02:21:24,300
. لا بُدَّ أنكِ مشغولة الآن

1421
02:21:24,675 --> 02:21:28,258
،عندما يكون لديك عمل لي
. سأتصل بك بنفسي

1422
02:21:28,758 --> 02:21:30,967
وماذا ستفعل حتى ذلك الحين؟

1423
02:21:31,342 --> 02:21:35,342
. افعل ما تحدثنا عنه عندما بدأنا
". الوقت يمر"

1424
02:21:42,342 --> 02:21:44,133
. "تشيز كيك بالتوت"

1425
02:21:49,008 --> 02:21:51,050
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

1426
02:21:51,300 --> 02:21:52,592
. لا شيء

1427
02:21:53,550 --> 02:21:57,300
-فلشغل بغض الموسيقى
!باسم الرب

1428
02:22:39,008 --> 02:22:40,883
قلبي يُحلِّق

1429
02:22:41,300 --> 02:22:42,883
مثل طائر حُر

1430
02:22:43,050 --> 02:22:44,800
قلبي يُحلِّق

1431
02:22:47,258 --> 02:22:49,217
يزدهر بالشقاوة

1432
02:22:49,800 --> 02:22:51,425
قلبي

1433
02:22:51,633 --> 02:22:53,425
يزدهر بالشقاوة

1434
02:22:55,550 --> 02:22:57,258
الموسيقى تتردد في رأسي

1435
02:22:57,758 --> 02:22:59,633
لنحتفل الآن

1436
02:22:59,842 --> 02:23:03,467
سآخذ وقتي اليوم
لأقول لكِ أحبكِ

1437
02:23:03,883 --> 02:23:05,300
لمَ التلكؤ؟

1438
02:23:05,467 --> 02:23:07,258
لنعد إلى الإيقاع؟

1439
02:23:07,550 --> 02:23:09,425
!شغّلي تلك الموسيقى

1440
02:23:09,758 --> 02:23:12,258
باسم الرب

1441
02:23:20,008 --> 02:23:22,008
!شغلي تلك الموسيقى

1442
02:23:22,258 --> 02:23:24,800
باسم الرب

1443
02:23:25,383 --> 02:23:27,467
باسم الرب

1444
02:23:31,633 --> 02:23:33,008
باسم الرب

1445
02:23:35,925 --> 02:23:37,300
باسم الرب

1446
02:23:54,217 --> 02:23:55,508
يا فاتنة

1447
02:23:56,217 --> 02:23:57,467
يا مغرية

1448
02:23:58,342 --> 02:23:59,508
لمَ تجلسين عندك عابسة؟

1449
02:24:00,425 --> 02:24:01,592
كن جادًا؟

1450
02:24:14,425 --> 02:24:16,133
الكبرياء في أعيننا

1451
02:24:16,508 --> 02:24:19,925
والقلوب مليئة بالحياة

1452
02:24:22,717 --> 02:24:24,217
نحن نُصغي لجميع القلوب

1453
02:24:24,842 --> 02:24:28,133
ونُلقي الحذر إلى الرياح

1454
02:24:30,925 --> 02:24:32,300
لملئ قلوبنا

1455
02:24:33,050 --> 02:24:36,592
حتى الكون لا يكفي

1456
02:24:39,133 --> 02:24:41,050
أدخليني إلى قلبك

1457
02:24:41,217 --> 02:24:44,550
إذا كنتِ لا تمانعين

1458
02:24:46,383 --> 02:24:46,967
!أقول

1459
02:24:47,217 --> 02:24:48,967
الحُب شعور رائع

1460
02:24:49,175 --> 02:24:50,842
يلوِّن العالم

1461
02:24:51,008 --> 02:24:53,008
الحُب دكتوراه

1462
02:24:53,217 --> 02:24:54,717
من دون فواصل أو نقاط

1463
02:24:55,592 --> 02:24:57,508
أنا أؤمن حقاً

1464
02:24:57,717 --> 02:24:59,425
أنني أنتظر الفُرصة

1465
02:24:59,842 --> 02:25:02,925
لنشر الحب في جميع
أرجاء العالم

1466
02:25:03,758 --> 02:25:05,383
لمَ التلكؤ؟

1467
02:25:05,592 --> 02:25:07,258
لنعد إلى الإيقاع؟

1468
02:25:07,592 --> 02:25:09,675
!شغّلي تلك الموسيقى

1469
02:25:09,925 --> 02:25:12,217
باسم الرب

1470
02:25:19,967 --> 02:25:21,967
!شغلي تلك الموسيقى

1471
02:25:22,300 --> 02:25:24,842
باسم الرب

1472
02:25:25,592 --> 02:25:27,425
باسم الرب

1473
02:25:31,633 --> 02:25:32,550
باسم الرب

1474
02:25:35,925 --> 02:25:36,883
باسم الرب

1475
02:25:50,300 --> 02:25:52,342
باسم الرب

1476
02:26:10,633 --> 02:26:13,550
"ما سأطلبه الآن منك يا "كبير

1477
02:26:14,758 --> 02:26:18,342
لا يحق لأي ضابط أن يطلبه من ضابط آخر

1478
02:26:19,217 --> 02:26:22,300
ولا لأب أن يطلبه من ولده

1479
02:26:22,842 --> 02:26:24,550
لكن هذا العمل

1480
02:26:25,508 --> 02:26:27,842
"أنت وحدك من يستطيع فعله يا "كبير

1481
02:26:30,925 --> 02:26:32,550
الهند لديها عدو جديد

1482
02:26:33,550 --> 02:26:36,633
،هذا العدة خطير و شيطاني

1483
02:26:37,758 --> 02:26:40,050
شيطان لا يمكننا تخيله

1484
02:26:50,842 --> 02:26:52,133
بلا اسم

1485
02:26:52,925 --> 02:26:53,925
أو وجه

1486
02:26:55,342 --> 02:26:57,133
يزدهر في الظلام

1487
02:26:59,508 --> 02:27:02,508
وعليك دخول ذلك الظلام لكي توقفه

1488
02:27:03,967 --> 02:27:07,508
عليك أن تعبر أي حدود بين الصحيح و الخطأ

1489
02:27:08,050 --> 02:27:11,925
عليك أن تمسح مشاعرك بين الجيد و السيء

1490
02:27:12,133 --> 02:27:14,175
"عليك أن تفعل أشياء يا "كبير

1491
02:27:14,300 --> 02:27:18,092
لن تسامح نفسك على فعلها

1492
02:27:22,675 --> 02:27:24,467
،إذا نجوت

1493
02:27:25,133 --> 02:27:28,842
ستواجه خطرًا أكبر من الموت

1494
02:27:32,925 --> 02:27:34,633
،لأنه من الممكن

1495
02:27:36,217 --> 02:27:38,300
،عندما تحارب الشر

1496
02:27:40,092 --> 02:27:41,925
. بأن تصبح أنت الشر

