1
00:00:42,708 --> 00:00:46,541
‫"بحلول نهاية هذا القرن،
‫ستغدو المياه العذبة والأراضي الصالحة للسكن‬

2
00:00:46,625 --> 00:00:49,833
‫السلع الأكثر ندرةً.‬

3
00:00:49,916 --> 00:00:53,916
‫حيث ستشهد المدن تضخماً سكانياً
‫وتُهجر الأرياف تدريجياً،‬

4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
‫وتُوضع خطط لاستيطان الفضاء.‬

5
00:00:59,750 --> 00:01:05,541
‫كما ستحل (بدائل البشر)،
‫أي الذكاء الصنعي الواعي،‬

6
00:01:05,625 --> 00:01:11,416
‫محل القوى البشرية العاملة
‫في أكثر المناطق خراباً على الأرض."‬

7
00:01:44,250 --> 00:01:48,458
‫في البدايات، كل شيء يكون مرحاً‬

8
00:01:48,541 --> 00:01:51,125
‫ومشوقاً.‬

9
00:01:56,916 --> 00:01:59,041
‫لكن الوقت يجعله متوقعاً.‬

10
00:02:03,666 --> 00:02:05,666
‫لم يعد يراني كما السابق.‬

11
00:02:08,416 --> 00:02:11,583
‫وكأنه استبدلني بشخص آخر.‬

12
00:02:15,750 --> 00:02:18,291
‫فقدت أجزاءً من كينونتي...‬

13
00:02:19,583 --> 00:02:21,250
‫أو مما قد أكون.‬

14
00:02:25,125 --> 00:02:27,291
‫وأخشى ألّا أستعيد تلك الأجزاء أبداً.‬

15
00:02:30,291 --> 00:02:32,208
‫لا أظن أن عليّ إخبارك هذا.‬

16
00:02:37,333 --> 00:02:40,583
‫شُرد 500 ألف شخص آخر‬

17
00:02:40,666 --> 00:02:45,125
‫جرّاء منظومة أعاصير واسعة النطاق
‫تدور فوق "أوروبا" الوسطى والغربية.‬

18
00:02:45,208 --> 00:02:48,458
‫وصف قادة أوربيون تلك العواصف بالكارثية.‬

19
00:02:48,541 --> 00:02:53,041
‫مُددت مجدداً فترة التحذير
‫من موجات حر وجفاف شديدة‬

20
00:02:53,125 --> 00:02:57,208
‫لقرابة 60 مليون أمريكي
‫في الحكومة الفدرالية...‬

21
00:03:06,833 --> 00:03:11,375
‫تذكير للتحوّط والبقاء في الداخل...‬

22
00:03:19,166 --> 00:03:23,333
‫"(الشرق الأوسط)، 2065"‬

23
00:04:47,041 --> 00:04:48,041
‫"هين"؟‬

24
00:04:50,875 --> 00:04:51,708
‫"هين"!‬

25
00:04:53,666 --> 00:04:54,875
‫أتنتظرين قدوم أحدهم؟‬

26
00:05:03,791 --> 00:05:05,750
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

27
00:05:05,833 --> 00:05:07,041
‫لم أسمعك تدخل إلى المنزل.‬

28
00:05:11,708 --> 00:05:12,625
‫جاءنا أحدهم.‬

29
00:05:14,291 --> 00:05:16,875
‫- تبدو زيارة رسمية، أليس كذلك؟
‫- بلى. ربما.‬

30
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
‫متى كانت آخر مرة استقبلنا فيها زائراً؟‬

31
00:05:25,458 --> 00:05:26,916
‫لا بد أنه تائه.‬

32
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
‫لا أظن ذلك.‬

33
00:05:31,583 --> 00:05:33,000
‫لا بد أنه يريد شيئاً.‬

34
00:05:35,625 --> 00:05:37,291
‫- يا إلهي!
‫- مهلاً.‬

35
00:05:38,000 --> 00:05:39,375
‫هل عبثت بها؟‬

36
00:05:39,791 --> 00:05:41,500
‫- عم تتحدّث؟
‫- إنها فارغة.‬

37
00:05:41,583 --> 00:05:43,083
‫لم يسبق أن تركناها ملقّمة.‬

38
00:05:43,166 --> 00:05:45,625
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- ضع البندقية جانباً.‬

39
00:05:45,708 --> 00:05:46,833
‫أعدها إلى مكانها.‬

40
00:05:46,916 --> 00:05:48,333
‫- وإلا ماذا؟
‫- أعدها...‬

41
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
‫أعدها إلى مكانها، اتفقنا؟‬

42
00:05:50,125 --> 00:05:52,416
‫- علينا الذهاب؟. هيا.
‫- افتحي الباب. إنها فارغة.‬

43
00:05:52,500 --> 00:05:54,875
‫- حسناً.
‫- إنها فارغة، لا يمكنني استخدامها.‬

44
00:05:56,583 --> 00:05:57,458
‫هيا.‬

45
00:06:05,833 --> 00:06:06,666
‫مرحباً؟‬

46
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
‫أعتذر عن المجيء في وقت متأخر.‬

47
00:06:11,250 --> 00:06:12,291
‫هل أنت "هينريتا"؟‬

48
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
‫من السائل؟‬

49
00:06:17,000 --> 00:06:18,125
‫"تيرانس".‬

50
00:06:18,208 --> 00:06:19,916
‫لا نعرف أحداً بهذا الاسم.‬

51
00:06:21,083 --> 00:06:21,916
‫"جونيور"؟‬

52
00:06:24,458 --> 00:06:26,541
‫لديّ ما تود سماعه...‬

53
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
‫- ما تودّان سماعه.
‫- مهلك.‬

54
00:06:35,208 --> 00:06:36,208
‫ما سبب زيارتك؟‬

55
00:06:36,833 --> 00:06:38,458
‫أتيت نيابةً عن "أوترمور".‬

56
00:06:39,000 --> 00:06:39,833
‫"أوترمور"؟‬

57
00:06:40,333 --> 00:06:42,791
‫نعمل على استراتيجية الهجرة المناخية.‬

58
00:06:43,458 --> 00:06:45,958
‫وتحديداً الاستيطان خارج الأرض.‬

59
00:06:46,458 --> 00:06:47,750
‫ما الذي يتحدّث عنه؟‬

60
00:06:47,833 --> 00:06:49,541
‫أظنه يقصد العيش في الفضاء.‬

61
00:06:51,833 --> 00:06:52,916
‫أيمكنني الدخول؟‬

62
00:06:56,750 --> 00:06:57,583
‫نعم.‬

63
00:07:02,958 --> 00:07:04,166
‫هل من أحد آخر في السيارة؟‬

64
00:07:05,250 --> 00:07:07,166
‫لا، أداء هذه الزيارات هو مهمتي وحدي.‬

65
00:07:07,833 --> 00:07:08,833
‫مرحباً.‬

66
00:07:21,333 --> 00:07:22,458
‫أتود الجلوس؟‬

67
00:07:23,166 --> 00:07:24,583
‫- بالطبع.
‫- حسناً.‬

68
00:07:34,083 --> 00:07:35,083
‫منزل جميل.‬

69
00:07:37,125 --> 00:07:37,958
‫إنه ساحر.‬

70
00:07:39,458 --> 00:07:40,416
‫ريفيّ بامتياز.‬

71
00:07:42,000 --> 00:07:42,833
‫كم عمره؟‬

72
00:07:44,041 --> 00:07:44,875
‫إنه قديم.‬

73
00:07:45,666 --> 00:07:46,750
‫عمره مئات السنين.‬

74
00:07:47,333 --> 00:07:48,166
‫رائع.‬

75
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
‫عليك...‬

76
00:07:51,541 --> 00:07:53,208
‫ما عدنا نرى مثله.‬

77
00:07:53,708 --> 00:07:56,083
‫- أهو إرث تعاقبت عليه أجيال العائلة؟
‫- نعم.‬

78
00:07:56,166 --> 00:07:57,666
‫أنا الجيل الخامس.‬

79
00:07:58,583 --> 00:07:59,625
‫إنه لأمر يذهلني.‬

80
00:08:00,750 --> 00:08:02,166
‫أساليب العيش القديمة.‬

81
00:08:02,583 --> 00:08:04,375
‫أجل، بقي بضعة منا.‬

82
00:08:05,833 --> 00:08:07,416
‫لكنكما تعجزان عن زراعته، صحيح؟‬

83
00:08:08,541 --> 00:08:13,125
‫حسناً. لديّ عرض مميز، لكن عليّ أولاً‬

84
00:08:13,208 --> 00:08:15,125
‫أن أريكما هذا الإعلان.‬

85
00:08:15,208 --> 00:08:18,041
‫لا بد أنكما رأيتما حملاتنا السابقة،‬

86
00:08:18,125 --> 00:08:19,791
‫لكنّ هذه الحملة فريدة من نوعها.‬

87
00:08:21,041 --> 00:08:22,250
‫هل الرؤية واضحة؟‬

88
00:08:22,333 --> 00:08:23,333
‫نعم. أتستطيع الرؤية؟‬

89
00:08:25,833 --> 00:08:27,875
‫نحن جميعاً فخورون بكم.‬

90
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
‫- هذا ملهم.
‫- ألهمتمونا أملاً لإحياء الكوكب.‬

91
00:08:30,458 --> 00:08:33,125
‫- 9، 8...
‫- تم اختياري. سأصعد إلى الفضاء.‬

92
00:08:33,208 --> 00:08:36,958
‫نحن شاكرون لكم أبداً.
‫أتوق لرؤية وجوهكم الباسمة قريباً.‬

93
00:08:37,041 --> 00:08:40,125
‫نعمل منذ مدة طويلة
‫على المرحلة التالية للانتقال.‬

94
00:08:40,916 --> 00:08:44,458
‫لطالما كان هنالك احتمالات
‫للوجود البشري في الفضاء.‬

95
00:08:44,541 --> 00:08:46,000
‫على القمر و"المريخ".‬

96
00:08:46,083 --> 00:08:48,750
‫لكن نظراً للتغيرات
‫التي تطرأ على أراضينا وبحارنا،‬

97
00:08:48,833 --> 00:08:51,291
‫قررنا بناء محطة فضائية خاصة بنا،‬

98
00:08:51,375 --> 00:08:52,375
‫كوكب خاص بنا.‬

99
00:08:53,541 --> 00:08:56,208
‫لنمض معاً نحو غد أفضل.‬

100
00:08:56,875 --> 00:08:59,458
‫من أجل الكوكب، من أجل المستقبل.‬

101
00:09:00,166 --> 00:09:03,375
‫من أجلنا جميعاً. كيف ستنهضون؟‬

102
00:09:03,458 --> 00:09:04,291
‫"(أوترمور)"‬

103
00:09:04,375 --> 00:09:06,333
‫ما علاقة هذا بنا؟‬

104
00:09:07,166 --> 00:09:09,750
‫حسناً، أتيت من أجل مشروع تنصيب المنشأة،‬

105
00:09:10,458 --> 00:09:12,708
‫أول موجة من الاستيطان المؤقت.‬

106
00:09:12,791 --> 00:09:15,625
‫- سمعت عن هذا مسبقاً.
‫- حقاً؟‬

107
00:09:15,708 --> 00:09:16,541
‫هذا مثير للسخط.‬

108
00:09:16,625 --> 00:09:20,708
‫لماذا تنفقون الأموال في الفضاء
‫بدل أن تصلحوا بها كوكبنا؟‬

109
00:09:20,791 --> 00:09:23,375
‫في الواقع دافعنا وقائي،‬

110
00:09:24,041 --> 00:09:25,666
‫لمساعدة أطفال أطفالنا.‬

111
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
‫ألديك أطفال؟‬

112
00:09:32,541 --> 00:09:34,166
‫هل لي بكأس من الماء؟‬

113
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
‫بالطبع.‬

114
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
‫- سأشرب الجعة.
‫- حسناً.‬

115
00:09:42,791 --> 00:09:43,791
‫- حسناً.
‫- شكراً.‬

116
00:09:44,291 --> 00:09:45,166
‫شكراً.‬

117
00:09:49,333 --> 00:09:50,375
‫أشعر بالحر.‬

118
00:09:51,208 --> 00:09:53,750
‫- أنا معتاد على مكيف الهواء.
‫- صحيح.‬

119
00:09:53,833 --> 00:09:55,125
‫- أجل.
‫- صحيح.‬

120
00:09:56,583 --> 00:09:59,166
‫أتتذكّر حيناً كانت فيه المزارع تملأ القرية‬

121
00:10:01,166 --> 00:10:03,333
‫بما فيها من مواش ومحاصيل؟‬

122
00:10:03,916 --> 00:10:05,666
‫لا أقصد الإهانة، لكن مزارع حقيقية.‬

123
00:10:10,583 --> 00:10:12,708
‫نعم، كنت حينها طفلاً.‬

124
00:10:13,291 --> 00:10:15,166
‫- أجل.
‫- معظمها اشتُري أو أُحرق.‬

125
00:10:15,250 --> 00:10:16,666
‫- أُحرق؟
‫- أجل.‬

126
00:10:17,375 --> 00:10:18,458
‫من قبل الشركات.‬

127
00:10:18,875 --> 00:10:20,291
‫أحرقت كافة المزارع القديمة.‬

128
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
‫أبادت الحقول لتفسح مجالاً لمنتجاتها
‫الهجينة دون مراعاة العواقب.‬

129
00:10:24,500 --> 00:10:26,208
‫لفتت أزهار الكانولا انتباهي في المدخل.‬

130
00:10:26,291 --> 00:10:28,208
‫لم أعلم أنها تُزهر في هذا الوقت من العام.‬

131
00:10:28,291 --> 00:10:30,250
‫تزهر على مدار العام وبالكاد تتطلب سقاية.‬

132
00:10:31,333 --> 00:10:32,625
‫لا تبدو لي طبيعية.‬

133
00:10:32,708 --> 00:10:33,583
‫ليست كذلك.‬

134
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
‫يمكنك...‬

135
00:10:38,083 --> 00:10:39,875
‫يمكنك فعل ما يحلو لك هنا.‬

136
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
‫تفضّل.‬

137
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
‫شكراً.‬

138
00:10:47,291 --> 00:10:48,125
‫اشرب.‬

139
00:10:48,208 --> 00:10:50,375
‫لا يُوجد مثل هذه المياه في المدينة.‬

140
00:10:50,458 --> 00:10:51,875
‫- خذ. أحبها حقاً.
‫- شكراً.‬

141
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
‫بصحتك.‬

142
00:10:57,625 --> 00:11:00,541
‫كُلفت بتولّي ملفّكما.‬

143
00:11:01,916 --> 00:11:03,416
‫لدينا ملف؟‬

144
00:11:03,500 --> 00:11:05,666
‫لم تدرجي اسمينا في حملة ما، أليس كذلك؟‬

145
00:11:06,916 --> 00:11:09,958
‫- لا.
‫- أي أن هذا ظهر من العدم؟‬

146
00:11:10,041 --> 00:11:12,125
‫- أجل.
‫- ليست أول مرة...‬

147
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
‫إنها محقة. لم يحصل شيء من هذا.‬

148
00:11:15,000 --> 00:11:16,750
‫لكن أجرينا أول قرعة يانصيب.‬

149
00:11:17,666 --> 00:11:20,000
‫يسرّني قول...‬

150
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
‫إن ملفكما وصل للتصفيات النهائية.‬

151
00:11:23,625 --> 00:11:26,791
‫خطوة واحدة تفصلكما عن العيش في الفضاء.‬

152
00:11:28,416 --> 00:11:30,958
‫حسناً.‬

153
00:11:31,750 --> 00:11:34,041
‫أجل، إنك تهدر وقتك هنا لأننا...‬

154
00:11:34,125 --> 00:11:38,250
‫لم يسبق أن ركبنا طائرة حتى،
‫إنها تكره الطائرات.‬

155
00:11:38,916 --> 00:11:43,208
‫- وأنت لا؟ ألا تكرهها أيضاً؟
‫- كل ما أقوله هو أنك تكرهين الطيران.‬

156
00:11:43,291 --> 00:11:44,625
‫أنت أيضاً لم تحلّق من قبل.‬

157
00:11:44,708 --> 00:11:47,208
‫كلانا نكره الطيران. ما الخطب الجلل؟‬

158
00:11:47,291 --> 00:11:49,333
‫أعتذر، وجب عليّ التوضيح.‬

159
00:11:50,333 --> 00:11:52,250
‫كنت أقصدك يا "جونيور".‬

160
00:11:52,958 --> 00:11:54,458
‫- وحدك.
‫- ماذا؟‬

161
00:11:55,500 --> 00:11:58,125
‫يتطلّب الاختبار قوة بدنية ومهارات معيّنة.‬

162
00:11:58,208 --> 00:12:00,833
‫وأنت تملك كل ذلك يا "جونيور".‬

163
00:12:00,916 --> 00:12:03,583
‫أهذه مزحة؟‬

164
00:12:05,041 --> 00:12:06,458
‫لا، إنه مجرّد تحذير.‬

165
00:12:09,375 --> 00:12:10,208
‫آسف.‬

166
00:12:11,791 --> 00:12:15,000
‫كلمة تحذير ليست في مكانها. هذا نبأ سارّ.‬

167
00:12:15,083 --> 00:12:16,208
‫حقاً؟‬

168
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
‫و...‬

169
00:12:18,708 --> 00:12:21,750
‫- هل تعلم الحكومة بهذا الأمر؟
‫- نحن الحكومة.‬

170
00:12:21,833 --> 00:12:24,250
‫محطتنا الفضائية تدور حول الأرض
‫بينما نحن نتكلم.‬

171
00:12:25,750 --> 00:12:27,750
‫وماذا لو رفضت؟‬

172
00:12:28,583 --> 00:12:30,458
‫سنرفض العرض. ماذا سيحصل عندها؟‬

173
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
‫تعلم بأمر التجنيد الإجباري.‬

174
00:12:35,791 --> 00:12:37,666
‫كما في الحروب القديمة،‬

175
00:12:37,750 --> 00:12:40,958
‫كل من اختير اسمه عليه الذهاب، وإلا...‬

176
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
‫أجل.‬

177
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
‫أتهددنا؟‬

178
00:12:51,000 --> 00:12:52,833
‫- "جونيور".
‫- أهذا ما يحصل؟‬

179
00:12:52,916 --> 00:12:55,458
‫- "جونيور".
‫- لا. أتهدننا؟‬

180
00:12:56,458 --> 00:12:57,958
‫قد نخسر المزرعة.‬

181
00:13:01,041 --> 00:13:03,750
‫من الأفضل
‫ألّا نركّز على سيادة القانون الآن.‬

182
00:13:04,708 --> 00:13:09,541
‫قد تغدو هذه العملية
‫أكبر مبادرة عامة على الإطلاق.‬

183
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
‫ستصبح بطلاً يا "جونيور".‬

184
00:13:13,750 --> 00:13:17,583
‫أتودان عيش حياة مملة كالبقية؟‬

185
00:13:18,208 --> 00:13:21,416
‫أم تفضّلان المساهمة
‫في سابقة فريدة من نوعها؟‬

186
00:13:21,500 --> 00:13:23,833
‫إذ هذا هو ما تمثله.‬

187
00:13:24,791 --> 00:13:26,541
‫فرصة لنصبح نسخة أفضل من أنفسنا.‬

188
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
‫يبدو الأمر ممتعاً.‬

189
00:13:28,791 --> 00:13:30,708
‫حان الوقت للمضي قدماً.‬

190
00:13:30,791 --> 00:13:33,666
‫قريباً، لن يتمكن معظمنا من العيش هنا.‬

191
00:13:33,750 --> 00:13:36,375
‫كان كوكبنا وما زال رائعاً،‬

192
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
‫لكنه قدّم لنا كل ما يملك.‬

193
00:13:38,708 --> 00:13:41,166
‫لا، لم يقدّم شيئاً. نحن نهبناه.‬

194
00:13:41,666 --> 00:13:43,000
‫كم من اسم وصل للتصفيات؟‬

195
00:13:44,416 --> 00:13:45,916
‫- لا يمكنني الإفصاح.
‫- مهلاً...‬

196
00:13:46,000 --> 00:13:49,083
‫لن يُحسم أيّ قرار قبل عامين.‬

197
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
‫عامان؟‬

198
00:13:50,750 --> 00:13:54,208
‫أجل، للأسف،
‫ستجري الاختبارات على مدار عامين.‬

199
00:13:54,291 --> 00:13:56,416
‫أتتوقع منا الآن الاستمرار بعيش حياتنا‬

200
00:13:56,500 --> 00:13:58,083
‫وكأن كل شيء طبيعي؟‬

201
00:13:59,833 --> 00:14:00,666
‫نعم.‬

202
00:14:01,416 --> 00:14:02,250
‫لأنه كذلك.‬

203
00:14:03,791 --> 00:14:05,166
‫لم يُحسم أيّ قرار بعد.‬

204
00:14:23,083 --> 00:14:25,333
‫حاول أن تواسي "هينريتا" بالنيابة عني.‬

205
00:14:26,875 --> 00:14:29,791
‫- من الصعب تقبّل أشياء كهذه.
‫- حسناً.‬

206
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
‫حقاً؟‬

207
00:15:27,250 --> 00:15:28,416
‫هل يمكنك...‬

208
00:15:29,541 --> 00:15:31,375
‫الخلود إلى النوم بعد ما سمعته؟‬

209
00:15:31,458 --> 00:15:32,291
‫آسفة.‬

210
00:15:33,291 --> 00:15:36,250
‫هل يمكننا التحّدث في الغد؟ لست بحال جيدة.‬

211
00:15:37,791 --> 00:15:39,875
‫لا، يجب أن نتحدّث عن هذا الآن.‬

212
00:15:40,750 --> 00:15:43,166
‫هل يمكنك النوم في غرفة الضيوف؟‬

213
00:15:44,750 --> 00:15:46,750
‫لا أريدك أن تُصاب بالعدوى.‬

214
00:15:54,416 --> 00:15:56,000
‫منذ متى نبالي بأمر كهذا؟‬

215
00:15:59,416 --> 00:16:00,458
‫أفضّل البقاء وحدي.‬

216
00:16:03,750 --> 00:16:05,958
‫أحقاً تريدين مني أن أنام في غرفة الضيوف؟‬

217
00:16:06,041 --> 00:16:06,875
‫من فضلك.‬

218
00:16:15,750 --> 00:16:17,291
‫- كيف عرفت؟
‫- ماذا؟‬

219
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
‫كيف عرفت ماذا؟‬

220
00:16:21,416 --> 00:16:23,416
‫قبل أن يترجّل... "هين"؟‬

221
00:16:25,458 --> 00:16:29,666
‫قلت "لا بد أنه يريد شيئاً" قبل أن يترجّل.
‫كيف علمت أنه رجل؟‬

222
00:16:29,750 --> 00:16:32,041
‫- أهذا ما قلته؟
‫- نعم.‬

223
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
‫لا أدري.‬

224
00:16:33,875 --> 00:16:37,458
‫لم يكن ذلك مقصوداً.
‫لا بد أنني قلته من دون تفكير.‬

225
00:16:37,541 --> 00:16:40,333
‫إن كنت لا تمانع،
‫أشعر بالإرهاق وأودّ النوم.‬

226
00:16:40,416 --> 00:16:42,583
‫لكنك بدوت واثقة من كلامك حين قلته.‬

227
00:16:42,666 --> 00:16:46,375
‫سمّ لي امرأة واحدة
‫قد تقود إلى هنا ليلاً بمفردها.‬

228
00:16:46,458 --> 00:16:49,416
‫- الطريقة التي نظر إليك بها...
‫- لماذا تضغط عليّ؟‬

229
00:17:02,041 --> 00:17:03,041
‫حسناً.‬

230
00:17:13,166 --> 00:17:14,416
‫هلا تغلق الباب من فضلك.‬

231
00:17:17,250 --> 00:17:18,125
‫بالطبع.‬

232
00:17:42,333 --> 00:17:43,791
‫هذا رائع.‬

233
00:17:45,583 --> 00:17:46,416
‫تباً.‬

234
00:17:54,250 --> 00:17:55,083
‫تباً.‬

235
00:20:23,708 --> 00:20:25,750
‫- اللبن بالفواكه.
‫- حسناً.‬

236
00:21:07,791 --> 00:21:09,958
‫تعلمين أننا لن نراه مجدداً.‬

237
00:21:10,041 --> 00:21:12,375
‫لا أظنهم مهتمين بشخص مثلي.‬

238
00:21:13,375 --> 00:21:14,791
‫ماذا لديّ لأقدّمه؟‬

239
00:21:17,208 --> 00:21:18,541
‫قد تتفاجأ بنفسك.‬

240
00:21:22,791 --> 00:21:25,083
‫- أيمكنك إسداء معروف لي؟
‫- ما هو؟‬

241
00:21:25,166 --> 00:21:26,416
‫كفي عن ارتداء هذا القميص.‬

242
00:21:29,666 --> 00:21:30,500
‫لماذا؟‬

243
00:21:31,750 --> 00:21:32,833
‫أحب هذا القميص.‬

244
00:21:34,500 --> 00:21:36,333
‫كنت ترتدينه في اليوم الذي التقينا فيه.‬

245
00:21:39,083 --> 00:21:41,541
‫سيتلف أكثر كلما ارتديته كثيراً.‬

246
00:21:48,583 --> 00:21:50,791
‫ما الذي تتذكّره أيضاً عن ذلك اليوم؟‬

247
00:21:53,833 --> 00:21:55,000
‫كنا سعيدين.‬

248
00:23:08,500 --> 00:23:09,750
‫اشتقت إليك.‬

249
00:23:54,958 --> 00:23:55,791
‫أجل.‬

250
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
‫أجل.‬

251
00:24:14,333 --> 00:24:16,125
‫أما زلت تحبّ الحياة هنا؟‬

252
00:24:17,666 --> 00:24:18,541
‫ماذا؟‬

253
00:24:20,958 --> 00:24:22,541
‫هل أنت سعيد هنا؟‬

254
00:24:24,375 --> 00:24:27,041
‫بالطبع سعيد هنا. ألست كذلك؟‬

255
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
‫ما أنا بالنسبة إليك؟‬

256
00:24:34,750 --> 00:24:37,041
‫إن كان هذا بسبب رحيلي...‬

257
00:24:37,125 --> 00:24:39,625
‫- إن كان هذا ما يقلقك...
‫- لا، الأمر متعلق بنا.‬

258
00:24:40,666 --> 00:24:41,958
‫- بنا؟
‫- أجل.‬

259
00:24:46,166 --> 00:24:48,958
‫هل راودتك أيّ شكوك عندما تزوجنا؟‬

260
00:24:49,041 --> 00:24:50,541
‫من المفترض ألّا ترادوني الشكوك.‬

261
00:24:51,291 --> 00:24:54,583
‫- جميعنا تراودنا الشكوك.
‫- لا، ليس من يدلو بنذوره.‬

262
00:24:56,458 --> 00:25:00,125
‫أي لم يراودك أيّ شك طوال 7 سنوات؟‬

263
00:25:00,208 --> 00:25:01,083
‫مطلقاً.‬

264
00:25:02,958 --> 00:25:05,750
‫ألا يقلقك أننا تزوجنا في سن صغيرة؟‬

265
00:25:05,833 --> 00:25:08,375
‫- حين كنا مجرّد مراهقين.
‫- لم نكن صديقين في المدرسة.‬

266
00:25:08,458 --> 00:25:09,666
‫كما أننا مختلفان.‬

267
00:25:11,833 --> 00:25:13,500
‫التقينا في الوقت المناسب.‬

268
00:25:15,041 --> 00:25:17,875
‫- آسفة لأنني ابتعدت عنك.
‫- لا بأس.‬

269
00:25:24,083 --> 00:25:27,083
‫أيهما يشغل بالك أكثر، الماضي أم المستقبل؟‬

270
00:25:27,166 --> 00:25:28,166
‫ماذا؟‬

271
00:25:28,250 --> 00:25:30,125
‫- رباه!
‫- آسفة.‬

272
00:25:31,958 --> 00:25:34,166
‫لا أقصد إرهاقك بأسئلة كهذه منذ الصباح،‬

273
00:25:34,250 --> 00:25:36,750
‫لكن أودّ حقاً معرفة إجابتك.‬

274
00:25:37,208 --> 00:25:38,041
‫حسناً.‬

275
00:25:41,958 --> 00:25:43,125
‫أظن...‬

276
00:25:44,416 --> 00:25:45,625
‫أننا بحاجة إلى سرير أكبر.‬

277
00:25:48,958 --> 00:25:49,791
‫أيتها الماجنة.‬

278
00:25:49,875 --> 00:25:52,500
‫إنه سؤال جديّ.‬

279
00:25:52,583 --> 00:25:53,458
‫أعلم.‬

280
00:25:54,666 --> 00:25:56,916
‫- لست تأخذني على محمل الجد.
‫- آسف.‬

281
00:25:57,583 --> 00:25:59,458
‫- لا، لست آسفاً.
‫- لا، لست كذلك.‬

282
00:26:00,666 --> 00:26:02,000
‫حسناً، أعتذر.‬

283
00:26:04,708 --> 00:26:05,541
‫أجل.‬

284
00:27:16,875 --> 00:27:22,875
‫"بعد مرور عام"‬

285
00:28:30,416 --> 00:28:32,833
‫بغرض تكوين أفضل فهم للحياة في الفضاء،‬

286
00:28:32,916 --> 00:28:36,333
‫يجدر بالمجموعة المختارة أن تكون متنوعة
‫ومن مختلف مجالات الحياة.‬

287
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
‫اختر شخصاً غيري.
‫من مثلنا لا ينتمون للفضاء.‬

288
00:28:39,333 --> 00:28:43,750
‫هذا هو الهدف. إذ في مرحلة ما،
‫سنُرغم جميعاً على العيش فيه بشكل دائم.‬

289
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
‫ستتلقّى تعويضات مغرية.‬

290
00:28:48,833 --> 00:28:50,583
‫عربون شكر من الحكومة.‬

291
00:28:52,666 --> 00:28:55,333
‫حظيت بفرصة نادرة‬

292
00:28:55,416 --> 00:28:56,750
‫قد تبدو الآن مخيفة.‬

293
00:28:56,833 --> 00:28:59,666
‫لكن لماذا نرى المجهول دوماً كعبء؟‬

294
00:29:00,291 --> 00:29:02,875
‫إنها فرصة نادرة حقاً يا "جونيور".‬

295
00:29:03,625 --> 00:29:07,583
‫وتم اختيارك لها. ستذهب إلى المنشأة...‬

296
00:29:07,666 --> 00:29:10,250
‫لا، لا يعجبني ظهورك المفاجئ‬

297
00:29:10,333 --> 00:29:13,791
‫وقولك لكلام مجنون تنتظر شكراً بالمقابل له.‬

298
00:29:14,625 --> 00:29:17,250
‫وما دامت فرصة ذهبية،‬

299
00:29:17,333 --> 00:29:19,250
‫لماذا أتيت بمفردك إلى هنا؟‬

300
00:29:20,708 --> 00:29:22,958
‫أين البقية يا "تيرانس"؟‬

301
00:29:24,083 --> 00:29:27,250
‫أتفضّل رؤية مزيد من الأشخاص
‫يحومون حول منزلك؟‬

302
00:29:29,375 --> 00:29:30,458
‫ماذا يُوجد في حقائبك؟‬

303
00:29:30,541 --> 00:29:32,291
‫أحضرت بعضاً من أشيائي.‬

304
00:29:32,375 --> 00:29:34,875
‫سيتوجّب عليّ البقاء،
‫بعد أن غدا الأمر رسمياً.‬

305
00:29:36,666 --> 00:29:38,541
‫هنا؟ ستمكث هنا؟‬

306
00:29:38,625 --> 00:29:40,333
‫أخبرتكما في زيارتي السابقة...‬

307
00:29:40,416 --> 00:29:44,625
‫- حسبت أننا سنحظى بالمزيد من الوقت معاً.
‫- كل شيء مذكور في المستندات.‬

308
00:29:44,708 --> 00:29:47,083
‫- ثمة غرفة ضيوف هنا، صحيح؟
‫- هذا هراء.‬

309
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
‫لماذا؟‬

310
00:29:48,250 --> 00:29:50,166
‫ثمة مجموعة خطوات لإتمامها،‬

311
00:29:50,250 --> 00:29:53,958
‫- وملاحظات وبيانات لجمعها.
‫- متى سيغادر؟‬

312
00:29:55,041 --> 00:29:56,041
‫في غضون أسبوعين.‬

313
00:29:57,041 --> 00:29:57,875
‫ماذا؟‬

314
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
‫ستمر المرحلة القادمة بشكل سريع.‬

315
00:30:02,208 --> 00:30:04,166
‫سأبقى في الجوار حالياً.‬

316
00:30:05,416 --> 00:30:08,833
‫- وأمهلكما بعض الوقت بمفردكما.
‫- اقتربي. لا بأس.‬

317
00:30:09,916 --> 00:30:11,291
‫لا بأس.‬

318
00:30:48,375 --> 00:30:49,666
‫هيا.‬

319
00:31:10,458 --> 00:31:11,916
‫رويدك.‬

320
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
‫هذه ملابسي.‬

321
00:31:14,916 --> 00:31:17,625
‫ملابس لا ترتديها، ورائحتها نتنة.‬

322
00:31:17,708 --> 00:31:20,583
‫أكره ارتداء الملابس الجديدة، لذا...‬

323
00:31:20,666 --> 00:31:24,500
‫لهذا نمتلك الكثير من الخردة،
‫لأنك تعجز عن رمي أيّ شيء.‬

324
00:31:24,583 --> 00:31:25,791
‫ماذا تقصدين بكلامك؟‬

325
00:31:25,875 --> 00:31:28,083
‫أقصد أن كل هذه الأشياء مجرّد خردة.‬

326
00:31:28,166 --> 00:31:30,166
‫أشياء من ماضيك، وليست لنا.‬

327
00:31:30,250 --> 00:31:33,416
‫والحل هو رمي الأشياء بشكل عشوائي؟
‫كفي عن هذا.‬

328
00:31:35,458 --> 00:31:37,083
‫أنا بحاجة إلى هذه الأشياء.‬

329
00:31:39,083 --> 00:31:40,583
‫- وجهك محمرّ.
‫- ماذا؟‬

330
00:31:41,541 --> 00:31:46,041
‫أتمنّى ألّا تتصرفي بهذا الشكل يا "هين".‬

331
00:31:46,125 --> 00:31:47,208
‫وخاصةً الليلة.‬

332
00:31:47,291 --> 00:31:49,166
‫لماذا؟ ما المميز بشأن هذه الليلة؟‬

333
00:31:49,250 --> 00:31:50,833
‫إنها آخر فرصة لنا للبقاء بمفردنا.‬

334
00:31:50,916 --> 00:31:54,791
‫رباه! وتريد أن تقضي ليلة هادئة في المنزل‬

335
00:31:54,875 --> 00:31:56,458
‫كما في الأيام الخوالي، صحيح؟‬

336
00:31:56,541 --> 00:31:58,708
‫لم نناقش أمر رحيلي بعد.‬

337
00:31:58,791 --> 00:32:00,750
‫تتصرفين وكأنه ليس بالأمر الجلل.‬

338
00:32:00,833 --> 00:32:02,541
‫- وكأنه لا يحدث.
‫- أعطني هذا.‬

339
00:32:02,625 --> 00:32:03,958
‫تحدّثي إليّ!‬

340
00:32:04,041 --> 00:32:07,041
‫إنه يحدث أسرع مما توقعت أيضاً.‬

341
00:32:07,791 --> 00:32:09,458
‫والآن سيأتي ليمكث هنا.‬

342
00:32:09,541 --> 00:32:11,666
‫لماذا إذاً تنظّفين المنزل؟‬

343
00:32:11,750 --> 00:32:14,166
‫أعطيني هذا. لا أريدك أن تتوتري بسببه.‬

344
00:32:14,250 --> 00:32:15,916
‫لست متوترة بسببه.‬

345
00:32:16,000 --> 00:32:18,208
‫ما الأمر إذاً؟ انظري إليّ.‬

346
00:32:19,458 --> 00:32:21,291
‫إنني قلق بشأنك، اتفقنا؟‬

347
00:32:23,375 --> 00:32:24,375
‫اسمعيني.‬

348
00:32:26,625 --> 00:32:30,750
‫سأرحل لسنوات يا "هين"، وليس لأيام.‬

349
00:32:32,000 --> 00:32:34,083
‫وأنا قلق بشأن تركك هنا بمفردك.‬

350
00:32:34,166 --> 00:32:36,291
‫لا تقلق حيال هذا يا "جونيور".‬

351
00:32:39,083 --> 00:32:40,500
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟‬

352
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
‫انظر في الداخل.‬

353
00:32:53,791 --> 00:32:55,291
‫لم أر واحداً من قبل.‬

354
00:32:55,791 --> 00:32:58,416
‫بدأ حجمها يزداد. آمل ألّا يكون غزواً.‬

355
00:32:58,500 --> 00:33:00,875
‫ستتغلغل حينها في الجدران.
‫هذا ما كان ينقصني.‬

356
00:33:00,958 --> 00:33:01,958
‫ثمة واحد فقط.‬

357
00:33:03,666 --> 00:33:05,000
‫واحد يكفي لإثارة القلق.‬

358
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
‫سأتفحّص غرفتنا كي أتأكد.‬

359
00:33:13,583 --> 00:33:14,500
‫مرحباً.‬

360
00:33:16,708 --> 00:33:17,875
‫مرحباً أيها الصغير.‬

361
00:33:19,500 --> 00:33:20,333
‫"جونيور"؟‬

362
00:33:21,458 --> 00:33:24,833
‫- لماذا تحدّق إليه؟
‫- لا تقلقي، سأتولّى أمره.‬

363
00:33:34,708 --> 00:33:35,958
‫لماذا لا تتحرك؟‬

364
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
‫تفضّلا.‬

365
00:34:31,791 --> 00:34:33,916
‫ما الذي تفعله هنا؟ هل من خطب؟‬

366
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
‫أنا...‬

367
00:34:36,708 --> 00:34:39,000
‫بدأت أفكّر في مسألة رحيلي.‬

368
00:34:39,916 --> 00:34:42,916
‫سأشتاق لتلك الأشياء المهمّشة.‬

369
00:34:43,000 --> 00:34:45,833
‫- ربما علينا مناقشة الأمر في الخارج.
‫- لا.‬

370
00:34:45,916 --> 00:34:48,291
‫كتلك الأشياء الصغيرة والغبية.‬

371
00:34:48,375 --> 00:34:52,666
‫كأن أسمع صرير الأرضية،‬

372
00:34:52,750 --> 00:34:54,625
‫وأعلم أنه صوت خطواتك في الأعلى.‬

373
00:34:56,208 --> 00:34:58,083
‫ولن يميّز أحد غيري ذلك.‬

374
00:34:59,625 --> 00:35:02,083
‫وكأنه سرّنا الصغير.‬

375
00:35:04,166 --> 00:35:05,708
‫سأشتاق إلى سماع تلك الخطوات.‬

376
00:35:07,750 --> 00:35:08,958
‫- "جونيور".
‫- ماذا؟‬

377
00:35:09,041 --> 00:35:11,458
‫هل يمكننا مناقشة الأمر في المساء؟‬

378
00:35:11,541 --> 00:35:14,291
‫- تعلم أننا بحاجة إلى هذا العمل.
‫- لا، لنقض الوقت معاً.‬

379
00:35:15,208 --> 00:35:16,583
‫لنذهب حالاً.‬

380
00:35:20,125 --> 00:35:21,375
‫لا شيء من هذا يهم.‬

381
00:36:28,791 --> 00:36:31,458
‫أمر غريب أن نرى في الموت جمالاً.‬

382
00:36:33,666 --> 00:36:34,875
‫هل أنت خائفة من الموت؟‬

383
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
‫ربما أخاف ألّا أكون مستعدة.‬

384
00:37:05,708 --> 00:37:06,750
‫هل سبق أن فكرت،‬

385
00:37:06,833 --> 00:37:12,833
‫ماذا لو أننا لا ننظر عالياً إلى السماء؟‬

386
00:37:14,458 --> 00:37:16,666
‫ماذا لو كنا في الحقيقة ننظر إلى الأسفل؟‬

387
00:37:19,458 --> 00:37:20,833
‫السماء أسفلنا.‬

388
00:37:22,666 --> 00:37:24,625
‫حاول أن تفكّر في الأمر.‬

389
00:37:41,916 --> 00:37:43,916
‫- أرأيت؟
‫- نعم.‬

390
00:37:46,916 --> 00:37:47,791
‫ويحك!‬

391
00:37:47,875 --> 00:37:49,166
‫أعيدي لي سروالي.‬

392
00:37:50,416 --> 00:37:51,750
‫أنا جادّ يا "هين".‬

393
00:38:07,416 --> 00:38:08,958
‫ربما علينا الاختفاء.‬

394
00:38:10,166 --> 00:38:11,000
‫الخروج من هنا.‬

395
00:38:34,083 --> 00:38:35,083
‫مرحباً.‬

396
00:38:38,416 --> 00:38:39,500
‫يا لروعتك!‬

397
00:38:40,666 --> 00:38:42,000
‫لن أؤذيك.‬

398
00:38:47,166 --> 00:38:48,375
‫لا بأس.‬

399
00:38:52,458 --> 00:38:54,083
‫ماذا حل بك؟‬

400
00:38:55,916 --> 00:38:57,333
‫من أين أتيت؟‬

401
00:39:00,958 --> 00:39:01,958
‫لا بأس.‬

402
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
‫"جونيور"؟‬

403
00:39:09,666 --> 00:39:10,500
‫"جونيور"؟‬

404
00:39:12,583 --> 00:39:14,500
‫اللعنة! "جونيور"؟‬

405
00:39:16,833 --> 00:39:18,875
‫"جونيور"! تباً.‬

406
00:39:19,500 --> 00:39:20,416
‫"جونيور"؟‬

407
00:39:23,041 --> 00:39:24,083
‫توقّف!‬

408
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

409
00:39:35,166 --> 00:39:36,083
‫"جونيور"؟‬

410
00:40:18,333 --> 00:40:19,166
‫لا.‬

411
00:40:19,666 --> 00:40:20,833
‫يكفي! لا!‬

412
00:40:22,083 --> 00:40:23,083
‫"جونيور"!‬

413
00:40:23,375 --> 00:40:25,208
‫لا تؤذه! ليس خطأه!‬

414
00:40:49,041 --> 00:40:50,041
‫مرحباً.‬

415
00:40:50,333 --> 00:40:53,708
‫- أأنت بخير؟
‫- أهلاً.‬

416
00:40:54,333 --> 00:40:55,541
‫ويحي.‬

417
00:40:55,625 --> 00:40:56,625
‫هل آذوك؟‬

418
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
‫- من؟
‫- كنت...‬

419
00:41:00,666 --> 00:41:01,750
‫أنا بخير.‬

420
00:41:02,166 --> 00:41:04,916
‫- كان هنالك رجال. أنت...
‫- لا.‬

421
00:41:05,000 --> 00:41:06,083
‫- كنت تصرخين.
‫- لا.‬

422
00:41:06,166 --> 00:41:07,916
‫كانوا يحرقون حظيرة قديمة.‬

423
00:41:08,000 --> 00:41:11,833
‫كنت مرتبكاً وآذيت نفسك،
‫لكنك ستغدو على ما يُرام.‬

424
00:41:12,416 --> 00:41:13,625
‫- أنت محظوظ.
‫- لا.‬

425
00:41:13,708 --> 00:41:15,708
‫علينا أن نخبر أحداً عما يحصل.‬

426
00:41:15,791 --> 00:41:17,333
‫ماذا نخبره؟‬

427
00:41:18,041 --> 00:41:19,666
‫تعرّضت لحادث، هذا كل ما في الأمر.‬

428
00:41:20,333 --> 00:41:22,791
‫لا، نحن في خطر يا عزيزتي.‬

429
00:41:22,875 --> 00:41:23,708
‫نحن...‬

430
00:41:23,791 --> 00:41:24,625
‫"جونيور".‬

431
00:41:26,041 --> 00:41:28,041
‫أنت من ألقيت بنفسك بين ألسنة اللهب.‬

432
00:41:30,708 --> 00:41:31,833
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

433
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ماذا رأيت في النار؟‬

434
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
‫آمل ألّا تكون فعلت ذلك عمداً.‬

435
00:41:40,083 --> 00:41:42,875
‫أتظن أنني فعلت ذلك عن عمد؟‬

436
00:41:42,958 --> 00:41:45,625
‫الإصابة لن تغيّر شيئاً. تعلم ذلك، صحيح؟‬

437
00:41:46,333 --> 00:41:48,041
‫لا أشعر بهذا الجانب من جسدي.‬

438
00:41:48,125 --> 00:41:53,583
‫بسبب التخدير.
‫لن تتمكن من استخدام ذراعك لبعض الوقت.‬

439
00:41:53,666 --> 00:41:56,041
‫كما عليك أن تعتاد البقاء في كرسيك هذا.‬

440
00:41:56,125 --> 00:41:58,458
‫- لماذا؟
‫- لأنك لا تستطيع النوم مستلقياً.‬

441
00:41:58,541 --> 00:42:00,541
‫يمكنك الانحناء بزاوية 45 درجة فقط.‬

442
00:42:00,625 --> 00:42:01,708
‫لا يمكنني النوم مستلقياً؟‬

443
00:42:01,791 --> 00:42:03,708
‫أجرت لك الطبيبة عملية بسيطة و...‬

444
00:42:03,791 --> 00:42:05,333
‫عملية؟ أيّ طبيبة يا "تيرانس"؟‬

445
00:42:05,416 --> 00:42:07,791
‫أجرت عملية لوتر كتفك المصاب.‬

446
00:42:07,875 --> 00:42:10,958
‫كانت عملية ناجحة،
‫لكنها تفضّل إبقاءه مغطّى.‬

447
00:42:15,041 --> 00:42:16,125
‫حسناً، تفضّل.‬

448
00:42:16,416 --> 00:42:17,666
‫عليك تناول هذه الأدوية.‬

449
00:42:33,750 --> 00:42:34,916
‫"جاكلين دو بريه".‬

450
00:42:39,083 --> 00:42:40,958
‫"موهبة موسيقية فطرية‬

451
00:42:42,000 --> 00:42:43,916
‫بحدس لا يُخطئ."‬

452
00:42:45,833 --> 00:42:47,708
‫هكذا وصفها زوجها.‬

453
00:42:53,541 --> 00:42:56,583
‫أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليكما.‬

454
00:42:58,250 --> 00:43:00,833
‫لكن قريباً سنضع كل هذا وراءنا.‬

455
00:43:00,916 --> 00:43:05,250
‫لذا أودّ أن أهنئكما
‫على الوصول إلى هذه المرحلة.‬

456
00:43:07,208 --> 00:43:08,375
‫صُنع في جنوب "فرنسا".‬

457
00:43:09,333 --> 00:43:10,250
‫نبيذ فاخر.‬

458
00:43:10,333 --> 00:43:12,000
‫لماذا تلاحقني؟‬

459
00:43:13,875 --> 00:43:17,000
‫مهمتي الأساسية هي الحفاظ على سلامة كليكما.‬

460
00:43:17,625 --> 00:43:18,875
‫سلامة كلينا؟‬

461
00:43:20,083 --> 00:43:21,250
‫سنأخذ "جونيور" بعيداً.‬

462
00:43:21,333 --> 00:43:23,541
‫لم يسبق أن بقيت هنا بمفردك؟‬

463
00:43:23,625 --> 00:43:24,625
‫وماذا في ذلك؟‬

464
00:43:26,500 --> 00:43:29,375
‫قد يشكّل ذلك ضغطاً كبيراً عليها
‫وعلى زواجكما.‬

465
00:43:29,458 --> 00:43:31,583
‫أنت الذي ترغمني على تركها.‬

466
00:43:31,666 --> 00:43:33,375
‫لهذا علينا فعل ما هو أخلاقي.‬

467
00:43:34,083 --> 00:43:35,875
‫وما الذي تعتبره أخلاقياً؟‬

468
00:43:38,708 --> 00:43:40,083
‫سنستبدلك.‬

469
00:43:40,958 --> 00:43:41,875
‫ماذا؟ أنا؟‬

470
00:43:42,750 --> 00:43:45,458
‫سنحرص على عدم بقاء "هين" بمفردها في غيابك.‬

471
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
‫اغرب عن وجهي. محال أن أسمح بذلك.‬

472
00:43:49,791 --> 00:43:51,583
‫أحقاً تريدها أن تبقى هنا بمفردها‬

473
00:43:51,666 --> 00:43:54,000
‫طوال الليل والنهار؟‬

474
00:43:54,083 --> 00:43:55,083
‫يمكنها الاعتناء بنفسها.‬

475
00:43:55,166 --> 00:43:57,708
‫المعذرة. لماذا لم يسألني أحد عن رأيي؟‬

476
00:43:57,791 --> 00:43:59,125
‫فأنا جالسة هنا!‬

477
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
‫- اهدئي.
‫- لا، أنت من عليه أن يهدأ.‬

478
00:44:02,500 --> 00:44:03,666
‫اسمع ما سأقوله، اتفقنا؟‬

479
00:44:04,708 --> 00:44:05,958
‫لن نحضر رجلاً آخر.‬

480
00:44:07,541 --> 00:44:09,916
‫نحن نطوّر بديلاً بيولوجياً.‬

481
00:44:10,541 --> 00:44:12,291
‫- ما الذي يتحدّث عنه؟
‫- يا إلهي.‬

482
00:44:12,375 --> 00:44:14,875
‫فيما سبق، كنت لتترك "هين"‬

483
00:44:14,958 --> 00:44:17,541
‫مع صورة لك ثنائية الأبعاد.‬

484
00:44:17,625 --> 00:44:19,541
‫لكن هذه خطوة متطورة.‬

485
00:44:19,625 --> 00:44:23,041
‫نسخة حركية منك بنسيج حي،‬

486
00:44:23,125 --> 00:44:25,750
‫- مجسّم ثلاثي الأبعاد.
‫- لن أسمح لرجل آلي‬

487
00:44:25,833 --> 00:44:27,416
‫بأن يعيش مع زوجتي!‬

488
00:44:28,041 --> 00:44:30,083
‫ليس رجلاً آلياً.‬

489
00:44:30,166 --> 00:44:32,791
‫إنه نوع جديد من الكائنات المطوّرة
‫التي تتمتع بوعي ذاتي.‬

490
00:44:33,291 --> 00:44:35,708
‫سيكون أول نموج يعيش في بيئة منزلية‬

491
00:44:36,291 --> 00:44:37,625
‫بحرّية مثلك.‬

492
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
‫ستريان.‬

493
00:44:40,458 --> 00:44:41,916
‫سيكون الأمر مذهلاً.‬

494
00:44:43,375 --> 00:44:45,166
‫سنجري سلسلة من المقابلات.‬

495
00:44:45,250 --> 00:44:46,666
‫ما من تفصيل غير مهم فيها.‬

496
00:44:46,750 --> 00:44:49,833
‫أريد مراقبتك وتسجيل روتينك اليومي.‬

497
00:44:49,916 --> 00:44:51,250
‫لهذا تريد المكوث هنا.‬

498
00:44:51,333 --> 00:44:53,250
‫هذا جنون بحت.‬

499
00:44:53,333 --> 00:44:56,333
‫على سبيل المثال، ماذا تناولت على الفطور؟‬

500
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
‫حسناً.‬

501
00:44:57,833 --> 00:44:58,833
‫اسمعا.‬

502
00:45:00,416 --> 00:45:03,791
‫واجب "أوترمور" الاهتمام بمن تُركوا.‬

503
00:45:05,666 --> 00:45:07,916
‫أتعلم ماذا كان أبي يجعلنا نفعل؟‬

504
00:45:09,541 --> 00:45:11,583
‫- ماذا؟
‫- اختبار رجولة.‬

505
00:45:12,291 --> 00:45:13,333
‫كف عن هذا الهراء.‬

506
00:45:13,416 --> 00:45:16,708
‫سنخرج ونقف مقابل بعضنا البعض،
‫وسيلكم كل منا الآخر لكمة واحدة.‬

507
00:45:19,625 --> 00:45:20,625
‫تلكمون بعضكم بعضاً؟‬

508
00:45:20,708 --> 00:45:22,250
‫أجل. هل سبق أن لكمت أحدهم؟‬

509
00:45:22,875 --> 00:45:24,083
‫لا أظن ذلك.‬

510
00:45:24,875 --> 00:45:26,500
‫هذا ما يحدد الرجولة إذاً...‬

511
00:45:26,583 --> 00:45:28,541
‫إنني أخوض نقاشاً يا "هين".‬

512
00:45:28,625 --> 00:45:30,666
‫إذاً، أيمكنك اختبار رجولتك معي؟‬

513
00:45:30,750 --> 00:45:32,125
‫لا تكوني غبية.‬

514
00:45:42,791 --> 00:45:43,625
‫تباً.‬

515
00:46:09,500 --> 00:46:12,791
‫...حول العالم. قرابة مليار طفل يواجه خطر‬

516
00:46:12,875 --> 00:46:15,125
‫الإصابة بأمراض تنفسية.‬

517
00:46:15,208 --> 00:46:18,583
‫وفقاً للأمم المتحدة، 820 مليون طفل‬

518
00:46:18,666 --> 00:46:20,833
‫اختبروا موجات جفاف كبيرة لوقت طويل‬

519
00:46:20,916 --> 00:46:23,541
‫ولم يسبق لهم أن رأوا المطر في حياتهم.‬

520
00:46:23,625 --> 00:46:25,833
‫ننتقل الآن
‫إلى مسرح الأرض الموسيقي المباشر.‬

521
00:46:25,916 --> 00:46:27,791
‫قضت "باز" اليوم في بنائه‬

522
00:46:27,875 --> 00:46:30,166
‫لأجل الأداء التاريخي لأيقونات الموسيقى.‬

523
00:46:31,166 --> 00:46:32,666
‫أتسمعينني يا "ريتا"؟‬

524
00:46:33,458 --> 00:46:36,125
‫الحماس هنا كبير يا "جاي".‬

525
00:46:36,208 --> 00:46:39,833
‫ثمة طابور طويل، لم نشهد مثله‬

526
00:46:39,916 --> 00:46:42,708
‫منذ "لايف أيد شو" في القرن العشرين.‬

527
00:46:42,791 --> 00:46:45,166
‫مرة أخرى، تجمّعوا لأجل ما يعتبرونها‬

528
00:46:45,250 --> 00:46:48,166
‫أعظم حالة طوارئ في هذا الجيل.‬

529
00:46:48,250 --> 00:46:51,333
‫ما من وقت كاف للكلام أو النقاش،‬

530
00:46:51,416 --> 00:46:55,166
‫وعلينا إصلاح
‫نتيجة قرون من التخريب والإهمال.‬

531
00:46:55,250 --> 00:46:57,041
‫الجموع هنا...‬

532
00:46:59,125 --> 00:47:03,666
‫"حلمت حلم كل رجل عادي‬

533
00:47:06,958 --> 00:47:08,750
‫يطمح للحرية‬

534
00:47:11,083 --> 00:47:12,041
‫أقسمت بـ..."‬

535
00:47:12,125 --> 00:47:16,375
‫لا أبالي بما تخطط له يا "تيرانس".‬

536
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
‫لكن أياً كان ما ستحضره إلى هنا،
‫لن يعوّض عني.‬

537
00:47:18,708 --> 00:47:20,583
‫فأنا لا أُعوّض.‬

538
00:47:21,833 --> 00:47:24,125
‫لا ضير بثقة زائدة بالنفس.‬

539
00:47:24,208 --> 00:47:27,000
‫حفاظاً على سلامتك،
‫احرص على ألّا يؤذي "هين".‬

540
00:47:32,833 --> 00:47:34,041
‫هل سبق أن آذيتها؟‬

541
00:47:38,750 --> 00:47:39,625
‫تباً!‬

542
00:47:45,875 --> 00:47:46,875
‫بلا يدين.‬

543
00:48:12,333 --> 00:48:14,416
‫أيّ خطّاف، أيّ دجاجة، لا يهم.‬

544
00:48:15,333 --> 00:48:17,875
‫يسرّني أن الدواء يجدي نفعاً مع كتفك.‬

545
00:48:18,458 --> 00:48:19,833
‫أشعر بالتحسّن فعلاً.‬

546
00:48:20,416 --> 00:48:23,291
‫ففي الأيام القادمة، ستخضع لضغط شديد‬

547
00:48:23,375 --> 00:48:24,833
‫جسدياً ونفسياً.‬

548
00:48:27,500 --> 00:48:28,500
‫حسناً.‬

549
00:48:29,583 --> 00:48:30,666
‫- مستعد؟
‫- حسناً.‬

550
00:48:40,208 --> 00:48:42,250
‫عليك أن تعتاد على هذه الفحوصات.‬

551
00:48:42,333 --> 00:48:45,500
‫ستجري المزيد منها حين تصل.
‫بعضها أشد وطأة من غيرها.‬

552
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‫تباً.‬

553
00:48:50,291 --> 00:48:52,875
‫فحص منعكس أعمق أوتار النفق الرسغي.‬

554
00:48:54,166 --> 00:48:55,958
‫آسف، انتهينا.‬

555
00:49:03,000 --> 00:49:05,333
‫- أنهيت عملك بهذه السرعة؟
‫- لم يجلس مقابل الحائط؟‬

556
00:49:05,416 --> 00:49:06,750
‫لا يمكنك البقاء هنا يا "هين".‬

557
00:49:08,500 --> 00:49:10,708
‫أظن أنه اكتفى. هل أنت بخير؟‬

558
00:49:12,125 --> 00:49:13,125
‫لدينا اتفاق.‬

559
00:49:18,041 --> 00:49:19,375
‫- سأنتظرك في الأسفل.
‫- حسناً.‬

560
00:49:26,666 --> 00:49:27,833
‫ماذا حصل للتو؟‬

561
00:49:32,708 --> 00:49:35,416
‫علينا التأكّد من أنها بخير.‬

562
00:49:37,583 --> 00:49:41,000
‫إن لاحظت أيّ شيء
‫غير معتاد أو أيّ تصرّف غريب،‬

563
00:49:41,083 --> 00:49:42,625
‫فمن الأفضل أن تخبرني.‬

564
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
‫حسناً.‬

565
00:49:44,333 --> 00:49:46,916
‫لكي نساعدها أثناء غيابك،‬

566
00:49:47,000 --> 00:49:50,250
‫على بديلك أن يعرف كل ما تعرفه.‬

567
00:49:50,333 --> 00:49:53,833
‫يجب أن أفهم زواجكما فهماً دقيقاً.‬

568
00:49:53,916 --> 00:49:55,125
‫الجيد منه والسيئ.‬

569
00:49:57,250 --> 00:50:00,500
‫وأعدك بأن يبقى
‫كل ما تخبرني إياه هنا سرياً.‬

570
00:50:00,583 --> 00:50:02,375
‫بينك وبيني.‬

571
00:50:04,416 --> 00:50:05,958
‫يمكنك تحمّل ذلك، صحيح؟‬

572
00:50:09,208 --> 00:50:11,666
‫هذا أكثر من مجرّد
‫إنقاذ مزرعتك يا "جونيور".‬

573
00:50:13,000 --> 00:50:16,083
‫نسعى إلى ضمان استمرار زواجك أثناء رحيلك.‬

574
00:50:29,125 --> 00:50:31,291
‫- هل سبق أن خنتها؟
‫- ماذا؟‬

575
00:50:33,541 --> 00:50:34,416
‫"هين".‬

576
00:50:35,750 --> 00:50:37,166
‫لا، بالطبع لا.‬

577
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
‫ألم تتخيل امرأة غيرها قط؟‬

578
00:50:42,000 --> 00:50:45,708
‫- بالله عليك.
‫- لا، لا أدري.‬

579
00:50:48,625 --> 00:50:50,666
‫- هل سبق أن خانتك؟
‫- تباً لك.‬

580
00:50:50,750 --> 00:50:51,833
‫- هل حدث ذلك؟
‫- لا.‬

581
00:50:54,250 --> 00:50:56,000
‫لم تستند في إجابتك إلى الثقة، صحيح؟‬

582
00:50:56,083 --> 00:50:57,416
‫استندت فيها إلى ما أعرفه.‬

583
00:50:57,500 --> 00:51:01,666
‫أتشعر بأنك تعرف ردود أفعالها على كل موقف؟‬

584
00:51:02,208 --> 00:51:03,916
‫هل سبق أن سألتها هذا السؤال؟‬

585
00:51:04,000 --> 00:51:05,250
‫"هين" ليست هكذا.‬

586
00:51:05,333 --> 00:51:07,750
‫لا يُعقل أنك تعرف "هين"‬

587
00:51:07,833 --> 00:51:09,791
‫- أكثر مما تعرف نفسها.
‫- لا.‬

588
00:51:09,875 --> 00:51:13,916
‫ثمة أشياء لا تعرفها عنها،
‫ولن تعرفها أبداً.‬

589
00:51:14,000 --> 00:51:15,250
‫أفكار وأحاسيس.‬

590
00:51:15,333 --> 00:51:17,291
‫السنوات التي عاشتها قبلك.‬

591
00:51:23,250 --> 00:51:24,083
‫اسمعني.‬

592
00:51:26,166 --> 00:51:27,041
‫اسمع.‬

593
00:51:28,291 --> 00:51:31,750
‫لا بد أن لديها رغبات وُجدت من قبلك،‬

594
00:51:32,458 --> 00:51:34,041
‫وتُوجد خارج نطاق معرفتك.‬

595
00:51:37,541 --> 00:51:39,625
‫- يمكنك تقبّل هذه الفكرة، صحيح؟
‫- تباً لهذا.‬

596
00:51:39,708 --> 00:51:40,916
‫مهلاً يا "جونيور"...‬

597
00:51:55,333 --> 00:51:56,958
‫أفترض أنك تريد منّي التوقف، صحيح؟‬

598
00:51:59,708 --> 00:52:00,708
‫لا.‬

599
00:52:01,958 --> 00:52:02,958
‫لماذا؟‬

600
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
‫لا يعجبك عزفي عادةً.‬

601
00:52:07,416 --> 00:52:09,041
‫لطالما طلبت مني ألّا أعزف.‬

602
00:52:10,416 --> 00:52:11,291
‫آسف.‬

603
00:52:15,583 --> 00:52:17,791
‫ما دمنا نعيش يوماً تلو الآخر‬

604
00:52:18,916 --> 00:52:21,250
‫وفق الروتين الذي وُضع،‬

605
00:52:22,541 --> 00:52:23,833
‫الذي وضعته أنت،‬

606
00:52:25,958 --> 00:52:27,625
‫فأنت مقتنع بأنني سعيدة.‬

607
00:52:31,875 --> 00:52:35,791
‫أسير بذلك على نهج اللواتي أتين من قبلي.‬

608
00:52:42,083 --> 00:52:43,083
‫أمك،‬

609
00:52:44,208 --> 00:52:45,041
‫وأمي،‬

610
00:52:46,125 --> 00:52:48,375
‫وجميع النساء من قبلهما.‬

611
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
‫بدأت أقلق.‬

612
00:53:17,250 --> 00:53:18,875
‫ماذا إن لم تهطل الأمطار أبداً؟‬

613
00:53:19,875 --> 00:53:21,375
‫لا أريدك أن تقلقي.‬

614
00:53:24,250 --> 00:53:25,208
‫أعلم ذلك.‬

615
00:53:50,708 --> 00:53:52,791
‫"ستكسر‬

616
00:53:52,875 --> 00:53:57,125
‫ستكسر قلبي"‬

617
00:54:02,583 --> 00:54:05,041
‫لم يسبق أن تحدّثت عن هذه الأشياء من قبل...‬

618
00:54:06,208 --> 00:54:07,208
‫حقاً؟‬

619
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
‫البتة.‬

620
00:54:10,500 --> 00:54:11,500
‫"هين".‬

621
00:54:12,083 --> 00:54:17,583
‫لكن أظن أن وجود كائنات حية حولنا
‫قد يحدث فارقاً.‬

622
00:54:17,666 --> 00:54:19,333
‫قد يبعث على الأمل.‬

623
00:54:20,375 --> 00:54:21,791
‫- أي ما نفعله.
‫- أجل.‬

624
00:54:22,958 --> 00:54:24,708
‫لكن أشتاق إلى الأشجار.‬

625
00:54:27,083 --> 00:54:28,083
‫الأشجار؟‬

626
00:54:29,166 --> 00:54:30,000
‫أجل.‬

627
00:54:30,083 --> 00:54:32,416
‫كان هنالك البعض منها عندما كنت صغيرة.‬

628
00:54:33,583 --> 00:54:34,833
‫بعضها كانت...‬

629
00:54:35,708 --> 00:54:36,875
‫بعضها كانت خجولة.‬

630
00:54:40,250 --> 00:54:42,458
‫وأخرى كانت جريئة.‬

631
00:54:43,916 --> 00:54:47,708
‫تتسم بالقدم والحكمة.‬

632
00:54:50,375 --> 00:54:52,083
‫ما على المرء إلا أن يقضي الوقت معها.‬

633
00:54:52,166 --> 00:54:55,000
‫أحببت شخصياتها.‬

634
00:54:55,083 --> 00:54:56,541
‫شخصيات؟‬

635
00:54:56,625 --> 00:55:00,166
‫يتهمني "جونيور" بالجنون، لكن للناس شخصيات.‬

636
00:55:01,083 --> 00:55:02,250
‫للكلاب شخصيات.‬

637
00:55:02,833 --> 00:55:03,958
‫للهررة شخصيات.‬

638
00:55:04,750 --> 00:55:06,708
‫فلماذا نستثني الأشجار؟‬

639
00:55:09,541 --> 00:55:10,541
‫لا أدري.‬

640
00:55:12,208 --> 00:55:14,750
‫من المؤسف أن يطلب المرء برهاناً
‫كي يؤمن بشيء ما.‬

641
00:55:14,833 --> 00:55:16,166
‫برهان على...‬

642
00:55:16,250 --> 00:55:18,250
‫أي أن الإيمان مخادع؟‬

643
00:55:20,375 --> 00:55:22,750
‫لا، ليس كذلك.‬

644
00:55:24,541 --> 00:55:29,041
‫إنه شعور، من يمتلكه ينعم بالسرور.‬

645
00:55:41,166 --> 00:55:42,708
‫هل يمكننا التحدّث عن البيانو؟‬

646
00:55:44,291 --> 00:55:45,125
‫حسناً.‬

647
00:55:46,375 --> 00:55:47,708
‫لم هو في القبو؟‬

648
00:55:48,500 --> 00:55:50,708
‫يبدو أنه لم يُستخدم منذ سنوات.‬

649
00:55:53,416 --> 00:55:55,375
‫لا يحب أن أعزف.‬

650
00:55:59,000 --> 00:56:02,041
‫لربما شيء ما في الموسيقى يخيفه. لا أعرف.‬

651
00:56:02,416 --> 00:56:03,333
‫وماذا فيها؟‬

652
00:56:04,291 --> 00:56:06,416
‫كل ما فقدناه.‬

653
00:56:08,750 --> 00:56:09,583
‫فقدتماه؟‬

654
00:56:10,541 --> 00:56:11,791
‫العاطفة...‬

655
00:56:13,083 --> 00:56:14,125
‫الاحتمالية...‬

656
00:56:16,083 --> 00:56:19,208
‫الفضول، وهو أكثر ما يقض مضجعي.‬

657
00:56:22,708 --> 00:56:24,583
‫إذ لطالما أحب تلك الصفة بي.‬

658
00:56:27,041 --> 00:56:30,625
‫أتظنين أن معرفتك بـ"جونيور" لفترة الطويلة‬

659
00:56:30,708 --> 00:56:32,541
‫سلبتكما كل شيء؟‬

660
00:56:35,125 --> 00:56:35,958
‫هل فعلت ذلك؟‬

661
00:56:38,291 --> 00:56:42,458
‫في البدايات، كل شيء يكون مرحاً‬

662
00:56:42,541 --> 00:56:45,375
‫ومشوقاً.‬

663
00:56:46,000 --> 00:56:48,416
‫لكن الوقت يجعله متوقعاً.‬

664
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
‫لم يعد يراني كما السابق.‬

665
00:56:52,666 --> 00:56:55,625
‫وكأنه استبدلني بشخص آخر.‬

666
00:56:56,708 --> 00:56:59,541
‫فقدت أجزاءً من كينونتي،‬

667
00:57:00,541 --> 00:57:02,041
‫أو مما قد أكون.‬

668
00:57:03,125 --> 00:57:06,333
‫وأخشى ألّا أستعيد تلك الأجزاء أبداً.‬

669
00:57:08,666 --> 00:57:10,458
‫لا أظن أن عليّ إخبارك هذا.‬

670
00:57:13,083 --> 00:57:15,208
‫لماذا تعيشين مع هذا الخوف؟‬

671
00:57:17,666 --> 00:57:20,041
‫لا تنكري تلك الأجزاء منك.‬

672
00:57:20,125 --> 00:57:22,166
‫لا، لم أعد أريد ذلك.‬

673
00:57:22,250 --> 00:57:23,666
‫جيد.‬

674
00:57:24,250 --> 00:57:29,833
‫أنصحك باستغلال هذه الفرصة
‫كي تتصرفي على سجيتك.‬

675
00:57:32,583 --> 00:57:33,958
‫إلى أيّ حد سيبدو حقيقياً؟‬

676
00:57:34,458 --> 00:57:35,416
‫سيكون التطابق تاماً.‬

677
00:57:36,041 --> 00:57:37,625
‫هل سيتصرّف مثل "جونيور"؟‬

678
00:57:39,125 --> 00:57:41,041
‫كما عرفته في السابق فحسب.‬

679
00:57:43,666 --> 00:57:44,500
‫ستكون بداية جديدة.‬

680
00:58:57,541 --> 00:58:59,416
‫"لم أصبح شخصاً مختلفاً‬

681
00:59:01,166 --> 00:59:02,875
‫لا أودّ أن أكونه‬

682
00:59:05,041 --> 00:59:06,208
‫لكنني جديد هنا‬

683
00:59:07,708 --> 00:59:09,250
‫فهل تعرّفينني على المكان؟"‬

684
00:59:10,041 --> 00:59:11,041
‫ربما.‬

685
00:59:13,375 --> 00:59:17,166
‫"مهما حدث بيننا‬

686
00:59:21,083 --> 00:59:24,208
‫يمكنك العودة دوماً‬

687
00:59:30,958 --> 00:59:32,125
‫التقيت بامرأة في حانة‬

688
00:59:34,166 --> 00:59:36,125
‫أخبرتها أنني شخص غامض‬

689
00:59:38,416 --> 00:59:40,375
‫نسيانه أشبه بالمستحيل"‬

690
00:59:40,958 --> 00:59:42,666
‫- بكل تواضع.
‫- حسناً.‬

691
00:59:42,750 --> 00:59:44,666
‫"وصفتني بأن غروري كبير‬

692
00:59:46,166 --> 00:59:47,625
‫بحجم (تكساس)"‬

693
00:59:48,708 --> 00:59:49,541
‫رباه.‬

694
00:59:51,083 --> 00:59:52,083
‫مستعدة؟‬

695
00:59:52,166 --> 00:59:55,750
‫"مهما حدث بيننا"‬

696
00:59:55,958 --> 00:59:57,500
‫الآن دورك.‬

697
00:59:57,958 --> 00:59:59,833
‫1، 2، 3، تباً...‬

698
00:59:59,916 --> 01:00:03,583
‫"يمكنك العودة دوماً!"‬

699
01:00:21,833 --> 01:00:23,125
‫مذهل يا صاح.‬

700
01:00:25,833 --> 01:00:28,416
‫لا أريدكما أن تتحدثا على انفراد بعد الآن.‬

701
01:00:35,583 --> 01:00:38,208
‫أجل، ارقصا.‬

702
01:00:47,583 --> 01:00:48,583
‫ماذا حصل؟‬

703
01:00:52,041 --> 01:00:52,875
‫ماذا حصل؟‬

704
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
‫تباً.‬

705
01:00:54,708 --> 01:00:56,125
‫ألم يعجبك الرقص؟‬

706
01:00:57,416 --> 01:00:58,416
‫لا.‬

707
01:01:04,041 --> 01:01:05,291
‫رائع يا صاح.‬

708
01:01:06,666 --> 01:01:08,000
‫رائع يا صاح.‬

709
01:01:18,583 --> 01:01:21,875
‫- ارفع ذراعك عالياً.
‫- أنت ثمل.‬

710
01:01:29,625 --> 01:01:31,208
‫هل من شيء يزعجك؟‬

711
01:01:35,208 --> 01:01:36,708
‫- أشعر بأنك منزعج.
‫- لا.‬

712
01:01:38,125 --> 01:01:40,041
‫إنها أشبه بصحوة.‬

713
01:01:42,875 --> 01:01:43,791
‫حسناً.‬

714
01:01:47,666 --> 01:01:50,583
‫وكيف أثّرت هذه الصحوة على "هين"؟‬

715
01:01:52,208 --> 01:01:54,708
‫أستشعر القليل من التوتر في علاقتكما.‬

716
01:01:54,791 --> 01:01:57,000
‫تتساءل دوماً عما يجري بيني وبينها.‬

717
01:01:57,083 --> 01:02:00,250
‫- هذا تطفّل يا "تيرانس".
‫- لا أمانع أن أكون على خطأ.‬

718
01:02:00,333 --> 01:02:01,833
‫- يراودني الفضول فحسب.
‫- ما هذا؟‬

719
01:02:01,916 --> 01:02:05,083
‫جهاز لقياس مستوى الماء في جسمك.
‫هل تخبرك عما تحب؟‬

720
01:02:06,208 --> 01:02:07,333
‫ماذا قلت؟‬

721
01:02:09,208 --> 01:02:10,458
‫زوجتك يا "جونيور".‬

722
01:02:11,750 --> 01:02:14,166
‫أهي صريحة بشأن ما تفضّله؟‬

723
01:02:14,250 --> 01:02:15,208
‫في ماذا؟‬

724
01:02:15,291 --> 01:02:16,125
‫بالله عليك.‬

725
01:02:16,916 --> 01:02:18,125
‫تعرف ما أرمي إليه.‬

726
01:02:18,583 --> 01:02:19,458
‫ممارسة الجنس.‬

727
01:02:20,875 --> 01:02:24,291
‫- أتحدّثك بصراحة عما تحبه؟
‫- ماذا قلت للتو؟‬

728
01:02:24,375 --> 01:02:26,000
‫عما تحتاج إليه.‬

729
01:02:26,083 --> 01:02:28,291
‫كافة العلاقات الناجحة‬

730
01:02:28,375 --> 01:02:30,250
‫- مبنية على التواصل الصريح.
‫- تباً لك.‬

731
01:02:30,333 --> 01:02:31,208
‫تعلم ذلك.‬

732
01:02:32,041 --> 01:02:35,166
‫لا تغضب. إنه مجرّد نقاش.‬

733
01:02:46,583 --> 01:02:48,583
‫تحب التلاعب بنا، أليس كذلك؟‬

734
01:02:50,291 --> 01:02:53,791
‫الناس يثيرون اهتمامي، لا أكثر.‬

735
01:02:54,958 --> 01:02:56,541
‫أنتما تثيران اهتمامي.‬

736
01:02:56,625 --> 01:02:58,083
‫الناس يثيرون اهتمامي أيضاً.‬

737
01:02:58,166 --> 01:02:59,000
‫حقاً؟‬

738
01:03:01,166 --> 01:03:03,000
‫أراقب الناس أحياناً.‬

739
01:03:04,583 --> 01:03:05,583
‫وأرى أشياءً.‬

740
01:03:06,750 --> 01:03:07,833
‫ماذا ترى؟‬

741
01:03:12,416 --> 01:03:14,166
‫زملائي في غرف الطعام.‬

742
01:03:16,291 --> 01:03:18,833
‫يقضمون لقماً كبيرة من شطائرهم،‬

743
01:03:18,916 --> 01:03:22,000
‫من لحم وخبز وما إلى ذلك.‬

744
01:03:22,708 --> 01:03:25,583
‫يهرسونها لتصبح كعجينة مقززة.‬

745
01:03:25,666 --> 01:03:28,250
‫وكل جزء لم يُبتلع منها يبقى عالقاً‬

746
01:03:29,041 --> 01:03:31,666
‫بين أسنان صفراء ولثى ملتهبة.‬

747
01:03:36,958 --> 01:03:38,416
‫وليس الأكل فحسب.‬

748
01:03:39,625 --> 01:03:40,458
‫لا.‬

749
01:03:42,416 --> 01:03:46,625
‫شاهدت زميلاً يغط في النوم وفمه مفتوح.‬

750
01:03:47,125 --> 01:03:49,958
‫أثار ذلك المشهد اشمئزازي.‬

751
01:03:50,041 --> 01:03:51,583
‫تخيّل منظر‬

752
01:03:53,333 --> 01:03:57,125
‫صملاخ الأذن والقيح والأظفار.‬

753
01:03:57,208 --> 01:03:58,666
‫ورأيت...‬

754
01:04:01,083 --> 01:04:04,000
‫رأيت رجالاً يبصقون على الأرض ثم يذهبون.‬

755
01:04:05,000 --> 01:04:07,666
‫يذهبون ببساطة ولا...‬

756
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
‫نغفل عن هذه الأشياء معظم الأحيان!‬

757
01:04:11,625 --> 01:04:13,791
‫لا نراها حتى!‬

758
01:04:19,000 --> 01:04:20,458
‫لكن يوماً ما...‬

759
01:04:24,666 --> 01:04:27,125
‫بدأت أتساءل عن السبب.‬

760
01:04:30,125 --> 01:04:33,416
‫رأيت أحدهم يمسح أنفه اللعين‬

761
01:04:33,500 --> 01:04:35,291
‫بمنديله.‬

762
01:04:35,375 --> 01:04:39,166
‫ثم كوّره وهو مليء بالمخاط ورماه فوق صحنه.‬

763
01:04:42,708 --> 01:04:44,125
‫بعدها بدأ المنديل‬

764
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
‫ينبسط رويداً رويداً.‬

765
01:04:50,541 --> 01:04:51,750
‫من تلقاء نفسه.‬

766
01:04:53,750 --> 01:04:56,250
‫كما لو أنه أراد لفت النظر.‬

767
01:04:57,875 --> 01:05:01,916
‫عندها اكتشفت شيئاً مشتركاً بيننا جميعاً،‬

768
01:05:02,000 --> 01:05:05,291
‫وهو قذارتنا الضمنية.‬

769
01:05:07,625 --> 01:05:08,875
‫رجسنا...‬

770
01:05:10,500 --> 01:05:12,000
‫شحمنا.‬

771
01:05:14,458 --> 01:05:15,458
‫تباً لك!‬

772
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
‫ما الذي يجري؟‬

773
01:05:24,000 --> 01:05:25,958
‫لا تقلقي يا "هين".‬

774
01:05:26,041 --> 01:05:28,083
‫دعني أدخل!‬

775
01:05:28,166 --> 01:05:30,541
‫إنه بخير! لا عليك.‬

776
01:05:30,625 --> 01:05:32,333
‫- "جونيور"!
‫- توقّفي أرجوك! لا بأس!‬

777
01:05:32,416 --> 01:05:34,875
‫دعني أدخل يا "تيرانس"! تباً لك!‬

778
01:05:34,958 --> 01:05:37,500
‫- افتح الباب.
‫- إنه بخير. عودي إلى الأسفل.‬

779
01:05:37,583 --> 01:05:38,583
‫إنه بخير!‬

780
01:06:12,791 --> 01:06:13,625
‫لا.‬

781
01:06:17,500 --> 01:06:20,291
‫أيها المجنون.‬

782
01:06:23,875 --> 01:06:27,416
‫ما نفع القارب بلا مرساة؟‬

783
01:06:27,500 --> 01:06:31,625
‫ما نفع القارب بلا مرساة؟‬

784
01:06:39,333 --> 01:06:40,541
‫"هين" الصغيرة.‬

785
01:06:45,333 --> 01:06:46,333
‫أنا هنا.‬

786
01:06:59,375 --> 01:07:01,291
‫كنت أستحم.‬

787
01:07:09,666 --> 01:07:11,041
‫لا بأس.‬

788
01:07:25,375 --> 01:07:27,125
‫عندما أعود...‬

789
01:07:28,875 --> 01:07:30,708
‫ما رأيك أن نفعل شيئاً معاً؟‬

790
01:07:33,208 --> 01:07:34,625
‫أن نذهب في رحلة.‬

791
01:07:39,375 --> 01:07:40,458
‫أن نؤسس عائلة.‬

792
01:07:45,916 --> 01:07:50,208
‫وليكن أيّ قرار نتخذه معاً، قراراً مشتركاً.‬

793
01:07:54,541 --> 01:07:55,541
‫سنكون معاً.‬

794
01:07:59,000 --> 01:08:00,250
‫كما كنا في السابق.‬

795
01:10:45,166 --> 01:10:46,833
‫يا لكم من جبناء!‬

796
01:10:50,875 --> 01:10:51,708
‫تباً!‬

797
01:12:57,083 --> 01:12:58,750
‫عندما عزفت "هين" البيانو،‬

798
01:12:59,916 --> 01:13:00,916
‫هل أعجبك عزفها؟‬

799
01:13:01,416 --> 01:13:03,250
‫بالكاد أتذكّر.‬

800
01:13:04,291 --> 01:13:05,750
‫لماذا تسألني هذا السؤال؟‬

801
01:13:06,083 --> 01:13:08,250
‫قالت إنك السبب في اعتزالها العزف.‬

802
01:13:10,291 --> 01:13:11,291
‫أخبرتك ذلك؟‬

803
01:13:14,166 --> 01:13:15,791
‫عندما سمعت عزفها،‬

804
01:13:16,666 --> 01:13:18,500
‫بماذا شعرت؟‬

805
01:13:21,291 --> 01:13:23,416
‫استمتعت به في البداية...‬

806
01:13:26,875 --> 01:13:29,333
‫- لكنه غيّرها.
‫- غيّرها؟‬

807
01:13:30,208 --> 01:13:31,958
‫بدت لي مختلفة.‬

808
01:13:33,666 --> 01:13:36,166
‫لم أعرف من تكون عندما سمعتها تعزف.‬

809
01:13:36,833 --> 01:13:39,125
‫وكأنها تحاول أن تكون شخصاً آخر.‬

810
01:13:41,875 --> 01:13:42,833
‫كان هذا...‬

811
01:13:43,833 --> 01:13:45,541
‫- منذ مدة.
‫- رباه!‬

812
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
‫ما شعورك حيال سماع هذا الآن؟‬

813
01:13:49,625 --> 01:13:50,875
‫بعد أن سمعته كاملاً...‬

814
01:13:54,583 --> 01:13:56,875
‫لطالما تراءى لي في مخيلتي...‬

815
01:13:59,750 --> 01:14:01,791
‫أن حياةً أخرى تنتظرني.‬

816
01:14:02,958 --> 01:14:06,125
‫- ماذا يتطلب هذا في رأيك؟
‫- الرحيل؟‬

817
01:14:06,208 --> 01:14:07,208
‫أجل.‬

818
01:14:09,125 --> 01:14:10,125
‫يتطلب شجاعة.‬

819
01:14:14,208 --> 01:14:16,458
‫الشجاعة للتخلي عن كل شيء.‬

820
01:14:20,208 --> 01:14:21,708
‫للسعي وراء شعوري.‬

821
01:14:22,791 --> 01:14:24,000
‫وعدم الخوف.‬

822
01:14:30,708 --> 01:14:31,916
‫إلى أين قد تذهبين؟‬

823
01:14:33,333 --> 01:14:34,833
‫ثمة أماكن...‬

824
01:14:36,291 --> 01:14:37,750
‫ثمة أماكن فيها...‬

825
01:14:38,416 --> 01:14:41,833
‫حياة. أماكن فيها أناس.‬

826
01:14:42,500 --> 01:14:45,291
‫كم أتوق لمكان فيه أناس جدد،‬

827
01:14:46,666 --> 01:14:48,375
‫وموسيقى.‬

828
01:14:50,625 --> 01:14:54,041
‫مكان لا يسكنه الموت.‬

829
01:14:58,416 --> 01:15:03,458
‫وبدل أن أحاول شرح الأمر له‬

830
01:15:04,250 --> 01:15:07,458
‫أو تبريره، قد أفعل العكس.‬

831
01:15:08,666 --> 01:15:09,833
‫قد أترك رسالة،‬

832
01:15:10,916 --> 01:15:12,541
‫فيها ورقة بيضاء خالية.‬

833
01:15:14,791 --> 01:15:16,750
‫خالية تماماً؟‬

834
01:15:20,458 --> 01:15:23,833
‫ستعبّر عن كل شيء بلا كلمات.‬

835
01:15:33,250 --> 01:15:36,375
‫يمكنني مساعدتك إن قررت يوماً الرحيل.‬

836
01:15:36,875 --> 01:15:38,791
‫- أعرف ما يحتاج إليه.
‫- أسيكون بخير؟‬

837
01:15:38,875 --> 01:15:39,708
‫حسناً.‬

838
01:15:49,791 --> 01:15:51,125
‫أنت كاذب لعين.‬

839
01:15:51,750 --> 01:15:54,750
‫- سنوضح لك كل شيء.
‫- كل شيء واضح.‬

840
01:15:54,833 --> 01:15:57,208
‫- أخبرني.
‫- لا، انتهى الأمر يا "تيرانس".‬

841
01:15:57,291 --> 01:15:59,416
‫ارحل من هنا حالاً.‬

842
01:15:59,500 --> 01:16:00,833
‫علينا التحدّث يا عزيزتي.‬

843
01:16:00,916 --> 01:16:03,875
‫ستخبرينني كل ما يجول في خلدك،
‫سئمت هذا الهراء.‬

844
01:16:03,958 --> 01:16:06,333
‫- ما الذي تظنه يحدث؟
‫- لا.‬

845
01:16:06,416 --> 01:16:08,791
‫لا مزيد من الأسئلة يا "تيرانس".‬

846
01:16:08,875 --> 01:16:11,541
‫- على هذا أن يتوقف يا "هين". اتفقنا؟
‫- حسناً.‬

847
01:16:15,125 --> 01:16:17,250
‫تريد سرقة زوجتي، أليس كذلك؟‬

848
01:16:17,333 --> 01:16:19,291
‫أجل، تريد البقاء بصحبتها‬

849
01:16:19,375 --> 01:16:20,583
‫- أثناء غيابي.
‫- اهدأ.‬

850
01:16:20,666 --> 01:16:23,000
‫أنت مختل يا "تيرانس".‬

851
01:16:23,083 --> 01:16:24,750
‫كف عن هذا!‬

852
01:16:24,833 --> 01:16:26,916
‫توقّف يا "جونيور"!‬

853
01:16:27,791 --> 01:16:29,250
‫ليس الأمر كما يبدو.‬

854
01:16:33,083 --> 01:16:34,333
‫تصرّف!‬

855
01:16:42,458 --> 01:16:45,083
‫"رغم سطوع الشمس‬

856
01:16:45,916 --> 01:16:47,875
‫في السماء‬

857
01:16:49,750 --> 01:16:52,250
‫شيء واحد يشغل تفكيري‬

858
01:16:53,083 --> 01:16:54,541
‫وهو أنت يا حبي"‬

859
01:16:54,625 --> 01:16:55,500
‫لا بأس.‬

860
01:16:56,250 --> 01:16:57,083
‫لا!‬

861
01:17:59,541 --> 01:18:00,375
‫مرحباً.‬

862
01:18:04,291 --> 01:18:05,291
‫مرحباً.‬

863
01:18:07,666 --> 01:18:08,916
‫اشتقت إليك.‬

864
01:18:11,291 --> 01:18:12,166
‫رباه.‬

865
01:18:14,125 --> 01:18:15,500
‫كم أنا مسرور لعودتي.‬

866
01:18:34,041 --> 01:18:35,041
‫حان الوقت.‬

867
01:18:37,833 --> 01:18:38,666
‫حسناً.‬

868
01:18:40,000 --> 01:18:40,958
‫أستأتين؟‬

869
01:18:41,416 --> 01:18:42,541
‫عليك الذهاب.‬

870
01:18:44,333 --> 01:18:45,333
‫حسناً.‬

871
01:19:32,750 --> 01:19:34,916
‫يا للهول! يبدو حقيقياً.‬

872
01:19:41,833 --> 01:19:42,916
‫"هين"؟‬

873
01:19:44,333 --> 01:19:45,208
‫آسف.‬

874
01:19:46,083 --> 01:19:46,916
‫"هين".‬

875
01:19:48,416 --> 01:19:50,041
‫أعلم أنك في حيرة من أمرك.‬

876
01:20:02,083 --> 01:20:03,666
‫لا.‬

877
01:20:05,083 --> 01:20:06,666
‫لا.‬

878
01:20:08,208 --> 01:20:11,250
‫يمكنني تخيل شعورك،
‫لكن أريدك أن تتمالك نفسك.‬

879
01:20:18,416 --> 01:20:20,125
‫أعتذر لأننا خدعناك،‬

880
01:20:20,833 --> 01:20:24,500
‫لكنه كان السبيل الوحيد
‫لاختبار أقصى إمكانياتك وقدراتك.‬

881
01:20:24,958 --> 01:20:27,083
‫- رباه.
‫- وجب علينا أن نبقيك واعياً قدر الإمكان‬

882
01:20:27,166 --> 01:20:30,416
‫كي نختبر العملية العكسية وجهاً لوجه.‬

883
01:20:31,791 --> 01:20:32,625
‫لا.‬

884
01:20:32,708 --> 01:20:35,083
‫هذا ليس البديل يا "جونيور".‬

885
01:20:35,166 --> 01:20:36,000
‫لا.‬

886
01:20:36,750 --> 01:20:37,583
‫بل أنت.‬

887
01:20:38,500 --> 01:20:39,958
‫أنت البديل.‬

888
01:20:43,500 --> 01:20:44,416
‫هذا...‬

889
01:20:46,166 --> 01:20:48,291
‫هذا هو زوج "هين" الحقيقي.‬

890
01:20:48,375 --> 01:20:51,333
‫لا! هذا هراء!‬

891
01:20:52,291 --> 01:20:54,250
‫- أين هي؟
‫- إنها بأمان في المنزل.‬

892
01:20:54,333 --> 01:20:55,416
‫"هين"!‬

893
01:20:56,083 --> 01:20:58,125
‫"هين"! أرجوك!‬

894
01:20:59,541 --> 01:21:01,500
‫لا تنصتي إليه يا "هين".‬

895
01:21:01,958 --> 01:21:06,166
‫لن أسمح بأن يصيبك مكروه.
‫لن أبرح مكاني يا عزيزتي.‬

896
01:21:06,250 --> 01:21:08,666
‫أحضرناك إلى هنا منذ أكثر من عام.‬

897
01:21:11,791 --> 01:21:15,583
‫في اليوم ذاته الذي ذهب فيه "جونيور"
‫للعيش في المنشأة.‬

898
01:21:21,833 --> 01:21:23,666
‫عندما رأيت أضواء سيارتنا الأمامية...‬

899
01:21:27,708 --> 01:21:29,041
‫وبدأ كل شيء.‬

900
01:21:31,958 --> 01:21:33,541
‫يومها بدأت مهمتك.‬

901
01:21:38,166 --> 01:21:39,250
‫لا.‬

902
01:21:42,041 --> 01:21:46,708
‫تمتعت بالحرية لاختبار علاقة بشرية حقيقية.‬

903
01:21:50,458 --> 01:21:52,958
‫أردنا صب تركيزك على ما يحدث في حاضرك،‬

904
01:21:53,041 --> 01:21:54,833
‫لكن كان علينا تصميم ذاكرة لك.‬

905
01:21:55,291 --> 01:21:57,625
‫- أنت تكذب.
‫- صممناها لك...‬

906
01:21:57,708 --> 01:21:59,958
‫- أنت تكذب!
‫- ...بعد قضاء العديد من الأشهر‬

907
01:22:00,041 --> 01:22:01,916
‫في التحدث مع "جونيور" قبل ذهابه.‬

908
01:22:03,083 --> 01:22:05,458
‫"هين"!‬

909
01:22:06,541 --> 01:22:08,250
‫أريد الاطمئنان عنك!‬

910
01:22:08,333 --> 01:22:11,333
‫أريد سماع صوتك!‬

911
01:22:12,083 --> 01:22:12,958
‫"هين"!‬

912
01:22:14,041 --> 01:22:15,041
‫"هين"؟‬

913
01:22:15,750 --> 01:22:17,083
‫ذكرياتك هي ذكرياته.‬

914
01:22:35,416 --> 01:22:36,416
‫لا بأس.‬

915
01:22:37,166 --> 01:22:40,333
‫لا تخف. أنا هنا.‬

916
01:22:40,416 --> 01:22:44,000
‫يا عزيزتي. "تيرانس" على خطأ.‬

917
01:22:44,625 --> 01:22:48,083
‫أياً كان هذا وأياً كان ما فعلته،
‫فلا أبالي. انظري إليّ.‬

918
01:22:48,666 --> 01:22:49,708
‫لماذا؟‬

919
01:22:52,083 --> 01:22:54,708
‫- أنا آسف.
‫- لا.‬

920
01:22:55,666 --> 01:22:57,416
‫آسف.‬

921
01:22:58,291 --> 01:23:00,041
‫آسف.‬

922
01:23:01,000 --> 01:23:02,166
‫أحبك.‬

923
01:23:03,750 --> 01:23:05,625
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك.‬

924
01:23:05,708 --> 01:23:08,041
‫- عليك الرحيل.
‫- لا.‬

925
01:23:08,125 --> 01:23:10,708
‫عليك الرحيل. أحبك.‬

926
01:23:10,791 --> 01:23:11,625
‫لا.‬

927
01:23:11,708 --> 01:23:14,666
‫عليك الرحيل.‬

928
01:23:17,333 --> 01:23:18,833
‫لا تفعلوا هذا.‬

929
01:23:18,916 --> 01:23:21,000
‫أتوسّل إليكم.‬

930
01:23:21,083 --> 01:23:22,416
‫- عزيزتي.
‫- أرجوكم.‬

931
01:23:23,041 --> 01:23:27,666
‫- لا!
‫- لا، ابتعدا عنها! أرجوكما.‬

932
01:23:27,750 --> 01:23:29,958
‫لا! أتوسّل إليكما!‬

933
01:23:30,583 --> 01:23:34,625
‫عزيزتي!‬

934
01:23:34,708 --> 01:23:36,583
‫- أرجوكما!
‫- عار عليكم!‬

935
01:23:36,666 --> 01:23:39,250
‫عار عليكم!‬

936
01:23:39,333 --> 01:23:41,666
‫عار عليكم! الجحيم مثواكم!‬

937
01:23:42,291 --> 01:23:43,375
‫تباً لكم!‬

938
01:23:43,458 --> 01:23:46,458
‫- لا!
‫- لا!‬

939
01:23:48,416 --> 01:23:50,416
‫ما فعلتموه لا يُغتفر!‬

940
01:23:52,375 --> 01:23:53,458
‫ابتعدا عني!‬

941
01:23:57,000 --> 01:23:58,125
‫ابتعدا عني!‬

942
01:24:42,666 --> 01:24:44,333
‫لا!‬

943
01:24:45,083 --> 01:24:47,791
‫لا! ابتعدا عني!‬

944
01:25:12,000 --> 01:25:15,250
‫كان هناك احتمالات أخرى لطريقة فعل هذا.‬

945
01:25:15,875 --> 01:25:19,083
‫نبتعد لنخلق الوعي،‬

946
01:25:19,458 --> 01:25:23,333
‫لنثبته من خلال صلات بشرية حقيقية.‬

947
01:25:24,416 --> 01:25:27,541
‫لكن لم نحلم أن تختبر "هين" الحب.‬

948
01:25:37,041 --> 01:25:37,875
‫"جونيور".‬

949
01:25:39,958 --> 01:25:42,125
‫لم تعلم "هين" مطلقاً كيف سينتهي هذا الأمر.‬

950
01:25:43,500 --> 01:25:44,666
‫لم أخبرها قط.‬

951
01:25:46,125 --> 01:25:51,375
‫لست حقيقياً، لكن ما فعلتماه الليلة‬

952
01:25:51,458 --> 01:25:54,083
‫يُعد هدية للإنسانية.‬

953
01:25:54,166 --> 01:25:56,208
‫هذه حياتي.‬

954
01:25:59,791 --> 01:26:02,375
‫هذه حياتنا.‬

955
01:26:06,500 --> 01:26:09,166
‫سيكتبون عن قصتكما لسنوات عديدة.‬

956
01:26:16,666 --> 01:26:17,666
‫"هين"؟‬

957
01:26:27,583 --> 01:26:28,958
‫أنا...‬

958
01:26:31,791 --> 01:26:32,916
‫أنا...‬

959
01:26:41,208 --> 01:26:43,375
‫سنهرب إلى مكان آخر.‬

960
01:26:51,250 --> 01:26:52,458
‫أنا آسف.‬

961
01:28:07,166 --> 01:28:08,333
‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬

962
01:28:13,625 --> 01:28:15,791
‫تباً للجاذبية.‬

963
01:30:39,625 --> 01:30:40,541
‫لماذا؟‬

964
01:30:44,208 --> 01:30:45,291
‫كنت...‬

965
01:30:46,125 --> 01:30:49,041
‫أنتظر منك وفاءً.‬

966
01:30:50,208 --> 01:30:51,125
‫إخلاصاً.‬

967
01:30:52,833 --> 01:30:54,000
‫كيف يمكنك قول هذا؟‬

968
01:30:54,083 --> 01:30:57,625
‫لأنك زوجتي. ثمة مبادئ.‬

969
01:30:57,708 --> 01:30:58,708
‫لدينا اتفاق.‬

970
01:30:58,791 --> 01:30:59,833
‫الأمر مختلف.‬

971
01:30:59,916 --> 01:31:02,666
‫اشرحي لي إذاً.‬

972
01:31:03,166 --> 01:31:04,791
‫لم تكن خيانة.‬

973
01:31:08,875 --> 01:31:11,166
‫رأيتك فيه.‬

974
01:31:13,041 --> 01:31:14,500
‫رأيتني في ذلك الشيء؟‬

975
01:31:16,125 --> 01:31:17,750
‫رأيت ما فقدناه.‬

976
01:31:23,375 --> 01:31:25,500
‫أنت من أُغرمت به مرة أخرى.‬

977
01:31:25,583 --> 01:31:28,708
‫لم يكن أنا.‬

978
01:31:28,791 --> 01:31:30,500
‫ولم يكن حقيقياً.‬

979
01:31:30,583 --> 01:31:32,916
‫- لكن ما أشعر به حقيقي.
‫- أعرف ما هو حقيقي،‬

980
01:31:33,458 --> 01:31:35,750
‫وما نحن بحاجة إليه.‬

981
01:31:35,833 --> 01:31:36,916
‫وما هو؟‬

982
01:31:39,500 --> 01:31:41,291
‫أن يعامل أحدنا الآخر على أنه أمر مسلّم به؟‬

983
01:31:42,416 --> 01:31:43,750
‫- أخبرني.
‫- لا.‬

984
01:31:44,958 --> 01:31:47,291
‫أن نستمر على هذه الحال؟‬

985
01:31:47,375 --> 01:31:49,041
‫أن نبقى مكاننا؟‬

986
01:31:49,125 --> 01:31:50,041
‫من أجل ماذا؟‬

987
01:31:52,291 --> 01:31:54,875
‫أتتذكر كم حلمنا معاً؟‬

988
01:31:54,958 --> 01:31:56,458
‫يمكننا الخروج من هنا...‬

989
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
‫عائلتي مدفونة خارجاً في تلك الأرض!‬

990
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
‫لا أستطيع التخلي عنها‬

991
01:32:04,208 --> 01:32:07,166
‫كي أخوض رحلة لا جدوى منها.‬

992
01:32:09,166 --> 01:32:13,416
‫المزرعة والمنزل وهذه الحياة، إنها تمثلنا.‬

993
01:32:13,916 --> 01:32:15,208
‫لقد نجحنا يا "هين".‬

994
01:32:15,291 --> 01:32:17,125
‫يجب أن نكون فخورين.‬

995
01:32:21,375 --> 01:32:23,166
‫لا ينتظرك أيّ شيء في الخارج.‬

996
01:32:27,666 --> 01:32:29,333
‫أصبحت الآن واثقاً. ما من شيء ينتظرك.‬

997
01:33:09,291 --> 01:33:10,125
‫"جونيور".‬

998
01:33:26,250 --> 01:33:27,125
‫"جونيور"!‬

999
01:33:27,791 --> 01:33:28,916
‫يا إلهي!‬

1000
01:33:31,000 --> 01:33:32,541
‫"جونيور"!‬

1001
01:33:33,541 --> 01:33:35,208
‫يا إلهي!‬

1002
01:33:36,291 --> 01:33:38,166
‫كم هذا جميل!‬

1003
01:33:38,750 --> 01:33:40,416
‫كم هذا جميل!‬

1004
01:33:41,375 --> 01:33:44,666
‫تعال وانظر يا "جونيور"!‬

1005
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
‫يا "جونيور".‬

1006
01:33:48,291 --> 01:33:49,291
‫تعال.‬

1007
01:33:50,083 --> 01:33:54,833
‫هيا تعال!‬

1008
01:33:56,041 --> 01:33:56,875
‫سحقاً!‬

1009
01:33:57,583 --> 01:33:58,708
‫هل أنت بخير؟‬

1010
01:34:00,291 --> 01:34:03,833
‫أنا آسفة.‬

1011
01:34:07,708 --> 01:34:10,041
‫دعني أساعدك.‬

1012
01:34:10,125 --> 01:34:11,500
‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬

1013
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
‫أنت مثيرة للشفقة.‬

1014
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
‫"هين"؟‬

1015
01:36:50,958 --> 01:36:56,541
‫"(جونيور)"‬

1016
01:37:28,166 --> 01:37:29,166
‫مرحباً؟‬

1017
01:39:27,750 --> 01:39:28,875
‫كم هي جميلة!‬

1018
01:39:37,958 --> 01:39:38,875
‫لا تقلق.‬

1019
01:39:44,125 --> 01:39:45,083
‫أنا هنا.‬

1020
01:40:30,500 --> 01:40:32,208
‫النهايات ليست سهلة،‬

1021
01:40:33,500 --> 01:40:34,833
‫على عكس البدايات.‬

1022
01:40:37,000 --> 01:40:41,125
‫لكن النهايات قد تكون أيضاً مرحة ومشوقة.‬

1023
01:40:43,875 --> 01:40:48,791
‫أخبرني الآخرون
‫طوال حياتي ماذا عليّ أن أحب،‬

1024
01:40:48,875 --> 01:40:50,125
‫وماذا أريد،‬

1025
01:40:50,916 --> 01:40:52,250
‫وما أنا بحاجة إليه.‬

1026
01:40:54,958 --> 01:40:57,458
‫لكنني تحوّلت إلى شخص مختلف.‬

1027
01:40:58,041 --> 01:40:59,041
‫أصبحت امرأة أخرى.‬

1028
01:41:05,875 --> 01:41:07,541
‫- أتود المزيد؟
‫- بالطبع.‬

1029
01:41:19,166 --> 01:41:20,583
‫لكنني أعرف الآن.‬

1030
01:41:23,833 --> 01:41:26,125
‫ثمة نسخة واحدة مني فقط.‬

1031
01:41:27,333 --> 01:41:28,333
‫مرحباً.‬

1032
01:41:31,291 --> 01:41:33,166
‫ماذا تفعل أيها الصغير؟‬

1033
01:41:36,250 --> 01:41:37,750
‫إنه لا يتحرّك بتاتاً.‬

1034
01:41:39,666 --> 01:41:40,916
‫يقف مكانه.‬

1035
01:41:41,666 --> 01:41:42,666
‫ما هو؟‬

1036
01:41:47,541 --> 01:41:48,958
‫لم أر واحداً من قبل.‬

1037
01:42:25,458 --> 01:42:27,916
‫"في السماء‬

1038
01:42:29,375 --> 01:42:32,666
‫شيء واحد يشغل تفكيري‬

1039
01:42:34,041 --> 01:42:36,750
‫وهو أنت يا حبي‬

1040
01:42:38,041 --> 01:42:41,666
‫أرى صفصافةً تبكي‬

1041
01:42:42,708 --> 01:42:45,250
‫في الحقل"‬

1042
01:43:23,625 --> 01:43:28,291
‫"العدو"‬

1043
01:49:48,500 --> 01:49:50,500
‫ترجمة "N M"‬

1044
01:49:50,583 --> 01:49:52,583
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬
