1
00:01:37,276 --> 00:02:02,276
ترجمة و ضبط : إسماعيل المريني
Instagram : ismail.dustin
Email : zarbyano@gmail.com

2
00:02:40,500 --> 00:02:44,900
المعذرة, هل يمكنك إخبارى
هل هنا حيث يقطن ديلمور بيرى ؟

3
00:02:45,820 --> 00:02:47,500
إنه ليس هنا

4
00:02:48,420 --> 00:02:49,900
إذهبِ للداخل

5
00:02:55,900 --> 00:03:00,820
إنه صديق لى
لقد دوّن لى العنوان, هنا تماماً

6
00:03:01,900 --> 00:03:02,980
هنا

7
00:03:03,780 --> 00:03:09,500
ترين إنه خط ديلمور
بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان

8
00:03:10,180 --> 00:03:13,620
هذا خطه -
كما قلت, إنه صديق -

9
00:03:14,100 --> 00:03:18,020
إسمى جون رامبو
لقد كنّا فى نفس الفريق معاً فى فيتنام

10
00:03:18,580 --> 00:03:21,500
لا أعلم إن كان يحدثكم بشأنى

11
00:03:22,100 --> 00:03:25,620
لدىّ صورة لنا معاً

12
00:03:26,900 --> 00:03:28,180
فى مكان ما

13
00:03:28,820 --> 00:03:30,980
! تلك المهملات فى جيبى

14
00:03:31,620 --> 00:03:33,220
خذى... ها هى

15
00:03:33,900 --> 00:03:38,420
هذا أنا, هذا دانفورث
ويستمور, برونسون, أورتيجا

16
00:03:38,980 --> 00:03:42,180
و هذا هو ديلمور, إنه بالخلف
كان علىّ وضعه بالخلف لأنه ضخم

17
00:03:42,900 --> 00:03:47,220
إن لم نفعل فسوف يأخذ الصورة بأكملها -
ديلمور ذهب -

18
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
فى أى وقت سيعود ؟ -
لقد مات -

19
00:03:52,180 --> 00:03:53,180
ماذا ؟

20
00:03:54,300 --> 00:03:56,100
مات الصيف الماضى

21
00:03:57,620 --> 00:03:58,980
كيف توفى ؟

22
00:03:59,780 --> 00:04:03,300
السرطان
أحضره من فيتنام

23
00:04:04,500 --> 00:04:07,700
كل تلك الأشياء البرتقالية
التى ينشرونها بالجوار

24
00:04:08,180 --> 00:04:12,300
لم تقيه من شىء
كان بإمكانى أن أتركه على الملائات

25
00:04:22,580 --> 00:04:24,100
آسف للغايه

26
00:05:19,980 --> 00:05:22,100
صباح الخير يا إيمى. كيف حالكن يا فتيات ؟
بخير, شكراً -

27
00:05:22,180 --> 00:05:23,500
أنتن على مايرام هذا الصباح ؟

28
00:05:27,220 --> 00:05:29,420
! أندى -
! ويل -

29
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
صباح الخير يا ديف -
مرحباً أيها العمده -

30
00:05:43,620 --> 00:05:45,220
هل ستأخذ حماماً هذا الإسبوع ؟

31
00:05:53,780 --> 00:05:54,820
! صباح الخير

32
00:05:59,780 --> 00:06:02,980
هل تزور أحدهم بالجوار ؟

33
00:06:04,700 --> 00:06:05,780
كلا

34
00:06:07,620 --> 00:06:11,380
تعلم, بإرتداء هذا العلم الموجود على سترتك
يبدو و كأنك تزور أحدهم

35
00:06:12,420 --> 00:06:15,300
أنت تطلب المشاكل هنا يا صديقى

36
00:06:16,180 --> 00:06:19,700
أتتوجه للشمال أم للجنوب ؟ -
الشمال -

37
00:06:20,980 --> 00:06:24,700
إركب معى, سوف أتأكد أنك على الطريق
الصحيح ليس إلا

38
00:06:37,100 --> 00:06:39,380
إلى أين تتجه ؟ -
بورتلاند -

39
00:06:40,020 --> 00:06:42,100
بورتلاند فى الجنوب
لقد قلت أنك ستتوجه للشمال

40
00:06:44,020 --> 00:06:45,900
أيوجد أى مكان بالجوار لآكل فيه ؟

41
00:06:48,100 --> 00:06:50,500
هنالك مطعم على بُعد 30 ميلاً
على الطريق السريع

42
00:06:53,380 --> 00:06:58,020
هل هنالك قانون ضد حصولى على شىء لآكله ؟ -
أجل, أنا -

43
00:06:59,500 --> 00:07:00,980
لماذا تغّضبنى ؟

44
00:07:02,700 --> 00:07:03,900
ماذا قلت ؟

45
00:07:05,620 --> 00:07:07,380
قلت أنك تغّضبنى
لم أفعل لك أى شىء

46
00:07:08,020 --> 00:07:10,900
أولاً, أنت لا تسأل الأسئله هنا
أنا أفعل. هل تفهم ؟

47
00:07:11,620 --> 00:07:16,580
ثانياً, نحن لا نريد من أمثالك
هنا فى تلك البلدة

48
00:07:18,580 --> 00:07:19,700
المنحرفون

49
00:07:20,180 --> 00:07:25,220
أول شىء عليك أن تعرفه هو أن لدينا
! العديد من أمثالك فى البلده. هذا هو السبب

50
00:07:26,100 --> 00:07:31,300
بالإضافه إلى أنك لن تحب المكان
إنها بلدة صغيرة هادئه

51
00:07:32,980 --> 00:07:37,620
فى الواقع قد تسميها مملة
لكن نحن نحبها هكذا

52
00:07:38,980 --> 00:07:41,100
و الحكومة تدفع لى لأبقيها على هذا النحو

53
00:07:42,700 --> 00:07:44,020
مملة

54
00:07:59,900 --> 00:08:01,780
بورتلاند, من هذا الطريق

55
00:08:04,020 --> 00:08:05,900
إذا أردت بعض النصائح

56
00:08:06,820 --> 00:08:10,500
قص شعرك و خذ حماماً
فلن تتشاجر كثيراً

57
00:08:11,220 --> 00:08:13,500
آمل أن تلك التوصيلة قد ساعدتك

58
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
يوم سعيد

59
00:08:59,780 --> 00:09:01,620
إلى أين تظن نفسك ذاهب
بحق الجحيم ؟

60
00:09:03,220 --> 00:09:05,500
! أنا أتحدث إليك, اللّعنه

61
00:09:10,300 --> 00:09:12,100
! دعنى أرى بطاقتك

62
00:09:13,100 --> 00:09:14,420
! حسناً, أنت ملقى القبض عليك

63
00:09:15,300 --> 00:09:16,980
ضع يداك على السيارة

64
00:09:17,500 --> 00:09:20,020
ضع يداك على السيارة
و أبعدهم عن بعض

65
00:09:22,020 --> 00:09:24,500
سوف تضع يداك على تلك السيارة

66
00:09:24,980 --> 00:09:27,100
كيف ستفعل هذا, قرّر أنت
! فى الحال

67
00:09:40,900 --> 00:09:42,420
قدماك للخلف

68
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
! للخلف

69
00:09:47,380 --> 00:09:49,780
! حاول أن تكون لطيفاً مع بعض الأشخاص

70
00:09:54,020 --> 00:09:56,100
ماذا لدينا هنا ؟

71
00:10:00,020 --> 00:10:03,300
لماذا تحمل سكيناً مثل هذا ؟ -
للصيد -

72
00:10:04,780 --> 00:10:10,500
لا تكن حكيماً! ماذا تصطاد بالسكين ؟
خمّن -

73
00:10:16,420 --> 00:10:18,180
مرحباً يا ويل -
لستر -

74
00:10:18,780 --> 00:10:23,300
إسمح لنا -
أتحدث عن المنظر الإنسانى المثير للشفقة -

75
00:10:24,020 --> 00:10:26,500
أنه مجرد منحرف آخر يتذاكى

76
00:10:28,780 --> 00:10:32,420
صباح الخير يا آرثر -
صباح الخير يا ويل, ماذا لديك ؟ -

77
00:10:32,980 --> 00:10:38,900
أريد أن أحجز هذا الرجل للتشرد
مقاومة الإعتقال و حيازة سلاح خفى

78
00:10:39,620 --> 00:10:44,180
قال إنه يُستخدم فى الصيد -
تصيد ؟ ماذا تصيد, الأفيال ؟ -

79
00:10:44,900 --> 00:10:48,180
حاول أن تنظفه قليلاً
رائحته مثل الحيوانات

80
00:10:53,900 --> 00:10:54,900
يا ميتش

81
00:10:57,380 --> 00:11:02,180
رافق هذا الشاب للأسفل -
حسناً يا سيدى. من هذا الطريق -

82
00:11:11,780 --> 00:11:14,020
حسناً, هيا بنا

83
00:11:17,700 --> 00:11:20,580
يبدو و كأن الأمر سيتطلب من ليروى 10
أعوام لينهى طلاء الباحة

84
00:11:20,700 --> 00:11:22,980
! لماذا لا تطليها بنفسك

85
00:11:23,900 --> 00:11:27,220
هيا يا ليروى, أمسك بالطلاء -
سيد وارد -

86
00:11:28,700 --> 00:11:30,820
خذ تلك الأشياء -
شكراً -

87
00:11:39,220 --> 00:11:40,300
الإسم ؟

88
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
إسمك

89
00:12:00,420 --> 00:12:04,100
إن كنت تبحث عن المشاكل
! فأنت أتيت إلى المكان الصحيح يا رفيقى

90
00:12:04,820 --> 00:12:06,300
إنتظر

91
00:12:07,780 --> 00:12:10,020
لديك ثلاث ثوان قبل أن أحطم وجهك

92
00:12:10,980 --> 00:12:12,420
إنه يعنى هذا

93
00:12:12,980 --> 00:12:14,180
أجل, أعنى هذا

94
00:12:33,100 --> 00:12:36,820
ماذا تعلم عن هذا يا هارى
إنه جندى

95
00:12:38,100 --> 00:12:39,220
رامبو

96
00:12:40,580 --> 00:12:41,700
جون. ج ؟

97
00:12:44,580 --> 00:12:46,700
تحدث إلىّ

98
00:12:47,620 --> 00:12:49,700
أوعدك إنك ستتحدث إلىّ أيها الجندى

99
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
لقد بدأت فى أن أكرهك

100
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
كثيراً

101
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
سوف أجرى له فيش و تشبيه

102
00:13:03,100 --> 00:13:05,300
ضع إسمه فى الفاكس

103
00:13:06,420 --> 00:13:08,700
أبصم هنا فقط

104
00:13:09,220 --> 00:13:10,580
! أبصم هنا

105
00:13:12,300 --> 00:13:14,500
إدفعه -
لن تعمل تلك الطريقة, إنها مجرد لطخة -

106
00:13:14,820 --> 00:13:17,900
! الآن, أبصم هنا

107
00:13:18,020 --> 00:13:21,380
أنظر أيها الوغد, إن لم تضع يدك
! الملعونه هنا فلسوف أكسرها

108
00:13:22,020 --> 00:13:25,780
! ضعها بالأسفل عليك اللعنه -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -

109
00:13:26,420 --> 00:13:28,820
لا شىء لا يمكننى التحكم به

110
00:13:29,500 --> 00:13:34,300
لا يريدنا أن نطبع له بصماته -
! أترك الحبر على يدك -

111
00:13:35,620 --> 00:13:37,780
ما هى مشكلتك ؟

112
00:13:38,500 --> 00:13:42,700
! أنت الآن تواجه 90 يوماً من العقوبة

113
00:13:43,300 --> 00:13:47,900
بالإضافة إلى 250 دولار غرامة
يبدو لى أنك لا تستطيع دفعها

114
00:13:48,700 --> 00:13:53,500
فى العاشرة من صباح الغد سوف تُمثل
! أمام القاضى. و تعتقد إننا أشداء

115
00:13:54,100 --> 00:13:57,900
سوف نجعلك أكثر من ممثل
لحضور المحكمة

116
00:13:58,500 --> 00:14:04,100
بين الآن و لاحقاً, يمكنك أن تثير إعجابى
بأن تفعل ما تؤمر به

117
00:14:09,300 --> 00:14:10,820
نظفّه

118
00:14:11,620 --> 00:14:16,820
بريستون, إذهب إلى هناك
و جهّز ذلك الخرطوم, حسناً ؟

119
00:14:19,900 --> 00:14:23,380
! اللّعنه, أنظر إلى هذا
بحق الجحيم أين كان يعمل ؟

120
00:14:24,020 --> 00:14:25,900
من يهتم ؟

121
00:14:26,420 --> 00:14:29,300
يداك فوق رأسك و إلتف حولك

122
00:14:33,300 --> 00:14:37,380
! يا الله, علينا أن نخبر تيسل بهذا
! أنظر إلى هذا

123
00:14:38,100 --> 00:14:40,580
أفعل فقط ما آمرك به

124
00:14:44,300 --> 00:14:46,420
جالت, ماذا كان هذا ؟

125
00:14:47,380 --> 00:14:49,900
"الرجل قال " نظفّه

126
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
! نظفّه

127
00:15:03,300 --> 00:15:08,820
يا بريستون, لا تنس أن تنظف
! خلف أذنيه

128
00:15:14,300 --> 00:15:16,100
كيف تحب هذا ؟

129
00:15:16,580 --> 00:15:20,020
ما الأمر يا ميتش
ألا تحب الرياضات المائية ؟

130
00:15:28,420 --> 00:15:33,300
أسرع, فتلك إستراحة قهوتى
حسناً, إجلس

131
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
! إجلس

132
00:15:43,620 --> 00:15:46,100
! اللّعنه, من الصعب السيطرة عليه

133
00:15:47,620 --> 00:15:52,300
لا بأس يا وارد, لا تقلق بشأنه
! إحلق له. بدون صابون

134
00:15:54,180 --> 00:15:59,700
ألا ترى ؟ ألا ترى إنه شخص مجنون ؟ -
ألا ترى إنى لا أهتم ؟ -

135
00:16:00,300 --> 00:16:02,580
بلى, أرى هذا -
هذا أفضل -

136
00:16:03,100 --> 00:16:06,180
رأيت, كنت أعلم أنك

137
00:16:07,900 --> 00:16:12,180
سوف نحلق لك فقط, هوّن عليك -
خذ هذا يا ميتش -

138
00:16:16,420 --> 00:16:17,420
لا تتحرك

139
00:16:18,100 --> 00:16:20,020
لا أريد أن أقطع حلقك

140
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
! أيها الأحمق

141
00:16:55,780 --> 00:16:57,380
ما هذا

142
00:17:48,500 --> 00:17:52,300
! سوف أقتل هذا الأحمق -
! أرت, لا تطلق -

143
00:17:53,220 --> 00:17:55,900
! هنالك ناس بالأسفل
! أحضر المساعده! سوف ألاحقه

144
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
! إبتعدوا عن طريقى

145
00:19:41,300 --> 00:19:43,380
! الوغد

146
00:19:50,480 --> 00:19:52,320
لستر, أنا ويل
أنا خلفه تماماً

147
00:19:52,880 --> 00:19:55,200
لقد توجه شرقاً إلى مزرعة سميث
و من ثم إلى ممر تشابمان

148
00:21:15,080 --> 00:21:17,480
! أعلم أنك تسمعنى

149
00:21:18,680 --> 00:21:23,200
! لقد إنته أمرك
! إذهب إلى أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه

150
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
هل تسمعنى ؟

151
00:22:38,400 --> 00:22:40,680
إنه بالأعلى خلف الجرار

152
00:22:41,480 --> 00:22:46,200
ميتش, أحضر أورفال على اللاسلكى
و أخبره أن يحضر إلى هنا مع كلابه فى الحال

153
00:22:46,800 --> 00:22:51,080
أخبره أن يحضر كلاب الدوبرمان! سوف تمطر
و نحن بحاجه لكلاب لتصيد على مرمى البصر

154
00:22:51,720 --> 00:22:55,600
لستر, أخبر بول أن يذهب إلى معسكر الغابة
ليحضر المروحية إلى هنا

155
00:22:56,200 --> 00:23:00,400
إذا قالوا له أى شىء, قلّ له أن يخبرهم
أنه سوف يوقفه فى مكانه

156
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
سوف نقبض عليه

157
00:23:04,920 --> 00:23:06,000
لا مشكلة

158
00:23:38,920 --> 00:23:41,720
هيا يا هوتش, يا ثاندر
! هيا نحصل عليه

159
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
هيا يا أعزائى

160
00:23:45,080 --> 00:23:46,920
! سوف نحصل عليه

161
00:23:47,820 --> 00:23:52,300
لن يطول الأمر قبل أن تثلج -
سوف ندفئه فى فرو الدببة -

162
00:23:52,900 --> 00:23:56,780
ألم نذهب إلى الصيد هنا العام الماضى ؟ -
أجل, لقد حصلت على ألفى دولار العام الماضى -

163
00:23:57,500 --> 00:23:59,300
! يا ميتش, إلى أعلى التلة

164
00:24:19,820 --> 00:24:22,300
! أبعد تلك الكلاب عنى يا أورفال
لا أثق بتلك الأوغاد

165
00:24:22,900 --> 00:24:26,500
تابعوا التحرك, يمكن لكلابى أن
! تجرى و تأكل فى نفس الوقت

166
00:24:27,180 --> 00:24:32,780
إنه يتوجه مباشرة إلى القمة -
أليس من المفترض أن يكون هذا خطراً ؟ -
! إنه مجرد أحمق -

167
00:24:49,580 --> 00:24:53,900
أنت تفسد الأثر
! دع أطفالى يقومون بالعمل

168
00:24:56,780 --> 00:24:59,100
هذا ليس جيداً -
لماذا ؟ -

169
00:24:59,700 --> 00:25:04,100
لقد كنا ثلاثة بالأسفل فى مجمع الزنزانات
و لقد سحقنا كما لو كنا غير موجودين

170
00:25:05,700 --> 00:25:07,100
! هيا

171
00:26:19,100 --> 00:26:24,100
! لقد حصلنا عليه, لقد حوصر -
أرت, إنه يتوجه إلى ممر تشابمان -

172
00:26:24,700 --> 00:26:26,620
! أطلق النار على رأسه

173
00:27:01,580 --> 00:27:03,300
! ها هو
! على المنحدر

174
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
! الوغد

175
00:27:30,300 --> 00:27:31,500
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

176
00:27:31,900 --> 00:27:34,300
ماذا تفعل ؟
! من المفترض أن علينا أن نوقفه

177
00:27:34,780 --> 00:27:38,500
إجعلها ثابته -
لا أستطيع, هنالك تيار حرارى ساحب -

178
00:27:39,180 --> 00:27:42,100
لقد علق هناك
لن يذهب إلى أى مكان

179
00:27:42,700 --> 00:27:47,980
إن لم تقد هذا الشىء بشكل صحيح
! أقسم بالله, سوف أقتلك

180
00:27:50,500 --> 00:27:52,100
! من العمده إلى جالت
أجب يا جالت

181
00:27:57,420 --> 00:27:58,780
! أبقها ثابتة أيها الوغد

182
00:27:59,180 --> 00:28:01,500
جالت, أجب
! اللّعنه

183
00:28:02,700 --> 00:28:07,100
! إقترب و أبقها ثابتة -
جالت, تحدث إلىّ! أريد أن أعرف ماذا يحدث -

184
00:28:58,380 --> 00:28:59,420
حصلت عليه... تمهل الآن

185
00:29:00,100 --> 00:29:02,700
! هناك أيها الغبى
! هيا

186
00:29:07,820 --> 00:29:09,580
! مرحباً أيها الجندى

187
00:29:29,580 --> 00:29:32,300
! جالت, حدثنى على اللاسلكى
ماذا يحدث ؟

188
00:29:35,820 --> 00:29:38,140
! لا أريده ميتاً يا جالت, أريده حياً
! هل تسمعنى ؟ أرت, أجب

189
00:30:38,100 --> 00:30:41,700
! أرت جالت, أجب
! قائد المروحية, أجب. اللّعنه

190
00:30:42,620 --> 00:30:44,300
! بحق المسيح, أنظر

191
00:30:47,180 --> 00:30:49,980
! بحق المسيح, أعطنى التلسكوب

192
00:30:51,700 --> 00:30:54,100
! لا! اللّعنه

193
00:31:40,780 --> 00:31:45,420
لا أفهم. كيف وقع ؟ -
هل هذا يهم ؟ -

194
00:31:46,220 --> 00:31:48,700
دعونا نظفر بهذا الوغد
لا بد إنه لم يبتعد

195
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
! أنظر

196
00:31:52,900 --> 00:31:55,100
يبدو و كأنه يريد أن يسلم نفسه

197
00:31:57,180 --> 00:32:03,180
هناك رجل واحد ميت. إنه ليس خطأى
لا أريد أذى أكثر من هذا

198
00:32:03,980 --> 00:32:05,180
! قفّ مكانك

199
00:32:05,700 --> 00:32:07,900
! أبق هناك و إستسلم

200
00:32:08,380 --> 00:32:10,300
! لكنى لم أفعل أى شىء

201
00:32:10,780 --> 00:32:13,020
أحذرك يا فتى. لا تتحرك
! سوف أفجر رأسك

202
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
! لم أفعل شىء

203
00:32:20,900 --> 00:32:22,700
! أوقفوا النار

204
00:32:23,980 --> 00:32:26,220
! وارد, عليك اللّعنه
أوقف النار

205
00:32:27,500 --> 00:32:30,500
أظن أننا أصبناه
دعونا نذهب للأسفل. تحركوا

206
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
من العمده إلى القاعدة, أجل

207
00:32:38,780 --> 00:32:39,820
إستمر يا ويل ؟

208
00:32:39,900 --> 00:32:45,820
لستر, نحن فى أسفل الممر
جالت مات. أين المروحية اللعينة ؟

209
00:32:46,280 --> 00:32:49,200
لن يأتى يا ويل
يقول إن هناك عاصفة ستعترض طريقكم

210
00:32:49,880 --> 00:32:53,600
لا أهتم بما سيعترض طريقه
! أريد هذه المروحية هنا و فى الحال

211
00:32:54,200 --> 00:32:56,303
لا أريد أن تكون جثة جالت
موجودة هنا طوال الليل

212
00:32:56,304 --> 00:32:59,400
أنت أخترت بالتأكيد أحد الرجال الخطرين
لتعبث معهم

213
00:32:59,620 --> 00:33:03,400
جاء لى عبر الفاكس منذ عدة دقائق
جون رامبو طبيب بيطرى فيتنامى

214
00:33:03,980 --> 00:33:07,700
فرقة البيريه الأخضر, حاصل على ميدالية الشرف
من الكونجرس و بطل حرب

215
00:33:08,380 --> 00:33:11,900
يالله, هذا المعتوه ؟ -
! كنت أعلم أن هنالك شىء بخصوص هذا الشخص -

216
00:33:12,780 --> 00:33:16,220
لقد تفحصت هذا مرتين يا ويل
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

217
00:33:21,020 --> 00:33:25,500
أريدك أن تفعل ما أمرتك به
أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى

218
00:33:29,420 --> 00:33:30,620
! البيريه الأخضر

219
00:33:31,300 --> 00:33:32,780
! بطل حرب

220
00:33:33,420 --> 00:33:36,500
! هذا رائع! هذا رائع حقاً -
! أغلق فمك -

221
00:33:37,580 --> 00:33:40,900
ماذا حل بكم يا رفاق ؟
إنه رجل واحد... مجروح

222
00:33:42,220 --> 00:33:45,300
فرق البيريه الأخضر... إنهم لملاعين حقاً

223
00:33:45,980 --> 00:33:47,860
لماذا لا تترك الأمر لشرطة الولاية
لتتولى الأمر ؟

224
00:33:52,780 --> 00:33:55,180
! أنظر إليه
! اللّعنه

225
00:33:56,300 --> 00:33:59,900
! أنظر. أنظر إليه
! ها هو أرت جالت يا فتى

226
00:34:00,380 --> 00:34:03,980
هو و أنا كنا أصدقاء بينما
! أمك كانت تنظف لك أنفك

227
00:34:04,700 --> 00:34:09,180
! و الآن هو ميت بسبب هذا المجنون الطليق
و الآن إستمع إلىّ جيداً

228
00:34:09,820 --> 00:34:15,180
سوف أحصل على هذا الوغد
و سوف أثبت ميداليته تلك فى كبده

229
00:34:15,900 --> 00:34:20,100
و سوف أفعل هذا بك أو بدونك

230
00:34:38,700 --> 00:34:43,700
نحن نقترب, الأثر يبدو قوياً -
أبق عيونك مفتوحين -

231
00:34:46,780 --> 00:34:52,300
! سوف تعصف, هذا ما نحن فى حاجه له
ويل, دعنا نذهب من هنا قبل أن يحل الظلام

232
00:34:53,020 --> 00:34:56,700
ما الأمر, هل أنت خائف من رجل الفزع ؟
أيها المخنث

233
00:34:57,420 --> 00:35:00,300
ضع سلاحك للأسفل
سأريك من هو المخنث

234
00:35:01,900 --> 00:35:07,180
! توقف يا وارد! تحرك
إنه هناك ينتظركم

235
00:35:07,980 --> 00:35:10,420
ميتش, قف على قدميك
! و تحرك

236
00:35:11,300 --> 00:35:15,180
! إذهبوا و جدوه من أجل المسيح
! إبقوا أعينكم مفتوحه

237
00:35:15,820 --> 00:35:18,900
! أراك لاحقاً يا وارد -
أصمت يا ميتش -

238
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
! ها هو

239
00:35:29,980 --> 00:35:31,500
! أطلق الكلاب يا أورفال

240
00:35:31,980 --> 00:35:34,300
! أذهبوا و أحصلوا عليه يا أعزائى
! ها هى وجبة طعامكم

241
00:35:45,300 --> 00:35:46,700
! أوقفوا النيران

242
00:35:50,300 --> 00:35:52,900
! اللعنه لقد أصبت

243
00:35:57,100 --> 00:35:58,500
لديه سلاحاً

244
00:36:06,700 --> 00:36:09,500
إنه ليس هو
إنها مجرد فزّاعة

245
00:36:10,180 --> 00:36:13,300
الذى أطلق النيران على أورفال ليس فزّاعة
إنه قريب

246
00:36:13,980 --> 00:36:17,420
! إقتله
! إذهب و أحصل عليه

247
00:36:17,980 --> 00:36:20,100
! أحصل عليه يا ماجى

248
00:36:31,980 --> 00:36:35,700
! ميتش, وارد تعالوا هنا
شنجلتون, غطى ظهورنا

249
00:36:36,420 --> 00:36:40,100
! أنظر إلى قدمه - ميتش, أحضر حزامك
و أصنع ضاغط منه لوقف النزيف -

250
00:36:40,700 --> 00:36:44,300
علينا أن نذهب به إلى طبيب - أحضر حزامك و
طوّق قدمه! أين عدّة الإسعافات الأولية ؟ -

251
00:36:44,900 --> 00:36:49,700
تركتها فى السيارة -
اللّعنه! من أين حصل على السلاح ؟ -
إنه مسدس جالت -

252
00:36:50,500 --> 00:36:55,700
لقد نفذت ذخيرته -
كيف عرفت هذا ؟ -
لأن أى كان ما قتل الكلب لم يكن رصاصاً -

253
00:36:56,700 --> 00:36:59,500
أورفال, إستمع
عليك أن تبقى متيقظاً

254
00:37:00,180 --> 00:37:05,180
عليك أن تزيل الحزام كل 15 دقيقة
علينا أن نمسك به. لقد نفذت ذخيرته

255
00:37:06,100 --> 00:37:10,900
لم يكن لديه الحق ليقتل أطفالى
! أمسك بهذا الوغد

256
00:37:12,420 --> 00:37:15,020
حسناً, إستمعوا

257
00:37:15,900 --> 00:37:18,700
نحن على قمته الآن. سنكون خط دفاعى
خمسون قدم على حدة

258
00:37:19,180 --> 00:37:21,820
تابعوا التحرك, لا مجال للهرب من هنا
إلا من خلالنا

259
00:37:25,020 --> 00:37:27,300
حسناً, دعونا نصطاد

260
00:37:27,900 --> 00:37:31,500
نصطاد ؟
! نحن لا نصطاده, هو الذى يصطادنا

261
00:37:46,100 --> 00:37:49,420
! إنتشروا, اللعنه
! لقد قلت 50 قدم

262
00:38:14,280 --> 00:38:15,600
! أكره هذا

263
00:39:28,900 --> 00:39:29,900
! ويل, إنه ميتش

264
00:39:37,780 --> 00:39:39,380
من هذا ؟

265
00:40:08,500 --> 00:40:09,780
ماذا يحدث هنا ؟ -
! إصمت -

266
00:40:13,620 --> 00:40:16,820
لقد حصل على وارد
إنتشروا, سأذهب من هذا الطريق

267
00:40:31,700 --> 00:40:32,980
من يطلق النار ؟

268
00:40:34,420 --> 00:40:37,300
من يطلق النار؟ -
! حصلت عليه -

269
00:40:37,900 --> 00:40:39,700
! شنجلتون, إتبعنى

270
00:40:41,220 --> 00:40:42,420
! حصلت عليه

271
00:40:44,580 --> 00:40:46,300
! ساعدونى

272
00:40:46,900 --> 00:40:48,580
! ساعدنى يا ويل

273
00:40:53,380 --> 00:40:55,780
بالفورد ؟ أين أنت بحق الجحيم ؟

274
00:41:08,580 --> 00:41:10,220
! شنجلتون, هنا

275
00:41:14,580 --> 00:41:16,820
هوّن عليك -
! أخرجنى من هنا -

276
00:41:26,500 --> 00:41:29,100
شنجلتون, أين أنت بحق الجحيم ؟

277
00:41:51,980 --> 00:41:55,900
كان بإمكانى قتلهم جميعاً
كان بإمكانى أن أقتلك

278
00:41:56,500 --> 00:41:59,380
فى المدينة أنت القانون
هنا أنا القانون

279
00:42:00,100 --> 00:42:01,780
لا تدفعه

280
00:42:02,300 --> 00:42:05,980
لا تدفعه أو سأريك حرباً لن تصدقها

281
00:42:08,300 --> 00:42:09,980
هوّن عليك

282
00:42:10,980 --> 00:42:12,980
هوّن عليك

283
00:42:16,404 --> 00:42:26,804
ترجمة و ضبط : إسماعيل المريني
Instagram : ismail.dustin
Email : zarbyano@gmail.com

284
00:43:02,580 --> 00:43:04,300
تراجعوا للخلف

285
00:43:16,900 --> 00:43:19,220
ما مدى سوء الموقف ؟ كابتن

286
00:43:19,780 --> 00:43:23,220
هذا هو أفضل شىء فى هذا العمل
هل العمل ما تفعله فى المدينة

287
00:43:23,900 --> 00:43:26,700
المراسلين الصحفيين يملئون المكان

288
00:43:28,980 --> 00:43:33,620
تبدو و كأنك جاهزاً لتقوم بحادث يا ويل
لماذا لا تذهب للمنزل, إنها مشكلتى الآن

289
00:43:34,300 --> 00:43:39,380
مشكلتك ؟ إستمع يا دايف, لا تقول لى أى من هرائك
عن نطاق السلطة فى تلك المشكلة, هل تفهم ؟

290
00:43:40,220 --> 00:43:43,620
هل تريدنى أن أخرج ؟ -
أنهى عملك أولاً -

291
00:43:44,100 --> 00:43:47,700
فى مكان ما فى هذا الجبل الريفى الوعِر
و إحتمال أعلى خط الثلج

292
00:43:48,420 --> 00:43:51,700
المحجوب فى الضباب
الهارب جون رامبو يختبىء

293
00:43:52,300 --> 00:43:57,100
وحدات شرطة الولاية مع أعضاء الحراسة
الوطنية المحليين يتم شحنهم

294
00:43:57,780 --> 00:44:00,700
ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات
المحلية هو كيف و من أين

295
00:44:01,100 --> 00:44:06,700
حصل جندى البيريه الأحضر على الأسلحة
الذى زُعم إنه قتل به نائب العمدة

296
00:44:07,500 --> 00:44:12,420
و حاول أن يقتل 6 آخرين. فقط مهارتهم التدريبية
فى قسم تقنيات دفاع الشرطة هى التى أنقذت حياتهم

297
00:44:13,100 --> 00:44:17,100
و الآن نقول إن الهارب سوف يعتقل
و ما هى إلا مسألة وقت

298
00:44:18,700 --> 00:44:19,900
الخرائط يا ويل

299
00:44:21,500 --> 00:44:24,100
ويل, هناك شىء عليك معرفته

300
00:44:25,220 --> 00:44:26,300
سأتحدث إليك لاحقاً, حسناً ؟

301
00:44:26,700 --> 00:44:29,500
ما الأمر يا لستر ؟
! إنطق به الآن

302
00:44:31,780 --> 00:44:34,180
لقد كنت أتحدث مع ميتش

303
00:44:34,820 --> 00:44:39,500
و قال أن جالت و إثنان آخرون من النوّاب
ضربوا الفتى

304
00:44:40,100 --> 00:44:41,620
! الحمقى

305
00:44:42,300 --> 00:44:46,820
لا يشكل هذا فرقاً واحداً
! يا دايف و أنت تعلم هذا

306
00:44:47,500 --> 00:44:52,820
إذا خرج أحد نوّابى عن الحدود مع سجين ما
! فعلى السجين أن يأتى ليشتكى لىّ

307
00:44:53,380 --> 00:44:56,180
و إذا إكتشفت أن كلامه صحيح
! فلسوف أعاقب هذا النائب

308
00:44:56,900 --> 00:44:59,500
! أنا, القانون
و على هذا الشكل يجب أن يكون

309
00:45:00,300 --> 00:45:04,420
يبدأ الناس بالعبث مع القانون
و الخارجين عن القانون يهربون

310
00:45:06,020 --> 00:45:11,700
ما كانت أسباب القدر ليصنع رجلاً مثل
رامبو ؟ - القدر لم يصنع رامبو -

311
00:45:12,420 --> 00:45:13,700
أنا من صنعته

312
00:45:14,300 --> 00:45:15,300
من أنت بحق الجحيم ؟

313
00:45:15,700 --> 00:45:18,820
سام تراتمان
الكولونيل صامويل تراتمان

314
00:45:19,700 --> 00:45:22,140
نحن مشغولين قليلاً هذا الصباح يا كولونيل
بماذا يمكننا إفادتك ؟

315
00:45:22,180 --> 00:45:24,180
أتيت لكى أحصل على فتاى -
فتاك ؟ -

316
00:45:24,820 --> 00:45:29,100
أنا جندته, أنا دربته
كنت قائده فى فيتنام لـ 3 سنوات

317
00:45:29,780 --> 00:45:30,980
أقول أن هذا يجعله لىّ

318
00:45:31,500 --> 00:45:36,420
أتسائل لمَ أرسل البنتاجون
كولونيل ليتولى هذا الأمر ؟

319
00:45:36,980 --> 00:45:38,820
ظنّ الجيش قد أكون قادراً على المساعدة

320
00:45:39,380 --> 00:45:42,900
لا أعترف بهذا الآن
رامبو مجرد مدنى الآن, إنها مشكلتى

321
00:45:44,300 --> 00:45:48,700
لا أظنك تفهم
لم آت هنا لأنقذ رامبو منك

322
00:45:49,300 --> 00:45:51,220
لقد أتيت لأنقذك منه

323
00:45:52,500 --> 00:45:56,980
أقدر شكوكك يا كولونيل
سنحاول أن نكون أكثر من حذرين

324
00:45:58,300 --> 00:46:02,300
أنا منذهل أنه ترك أى من جماعتك أن يعيش -
هل هذا صحيح ؟ -

325
00:46:02,980 --> 00:46:06,180
على وجه التحديد, لقد أخطأ
أنت محظوظ كونك تتنفس

326
00:46:06,700 --> 00:46:12,420
رائع يا كولونيل! أتيت إلى هنا لتكتشف
أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا

327
00:46:13,220 --> 00:46:17,700
أنت لا تريد أن تتوقع حقيقة أنك
تتعامل مع خبير فى حرب العصابات

328
00:46:18,420 --> 00:46:22,820
مع أفضل رجل فى الأسلحة
السكاكين و أيديه العارية

329
00:46:23,500 --> 00:46:27,620
رجل دُرب لكى يتجاهل الألم
يتجاهل الطقس

330
00:46:28,180 --> 00:46:32,180
ليعيش على الأرض... ليأكل أشياءأً
تجعل العنزة تتقياً

331
00:46:32,980 --> 00:46:38,300
فى فيتنام كان عمله أن يقدر عدد
أشخاص العدو... أن يقتلهم

332
00:46:38,900 --> 00:46:42,820
يفوز بالإستنزاف
! رامبو كان الأفضل

333
00:47:39,220 --> 00:47:44,300
حسناً يا كولونيل, الآن لقد أخفتنا جميعاً
حتى الموت ما رأيك أنت و القوات الخاصة

334
00:47:44,900 --> 00:47:48,420
فيما نفعله مع المعتوه الطليق هذا ؟ -
دعه يذهب -

335
00:47:48,980 --> 00:47:51,220
ماذا ؟ -
حالياً -

336
00:47:51,700 --> 00:47:56,820
هدىء الموقف بأكلمه, هدئه
إصنع فجوة و دعه يهرب منها

337
00:47:57,380 --> 00:48:02,020
فى خلال أسبوعين سوف تقبض عليه فى سياتل
أو مكان آخر و هو يعمل فى مغسل سيارات

338
00:48:02,580 --> 00:48:04,020
لن يكون هناك عراك و لن يتأذى أحد آخر

339
00:48:04,500 --> 00:48:09,900
أنا أقوم بعملى. و لا أعتقد أن أفضل طريقة!
هى أن أغلق عيناى و آمل أن نمسك به فى سياتل

340
00:48:10,580 --> 00:48:12,580
إن أرسلت جنودك الموجودين هنا
فسوف يقتلهم

341
00:48:13,100 --> 00:48:19,380
نحن مجرد قسم ريفى صغير للخرقاء يا كولونيل لكن من
المتوقع أن نقوم بأعمالنا مثل أبطالنا فى القوات الخاصة

342
00:48:20,020 --> 00:48:22,500
فى القوات الخاصة نعلم الناس أن يبقوا
أحياء فى ظلّ الواجب

343
00:48:22,700 --> 00:48:24,420
! اللّعنه, لم أفكر فى هذا

344
00:48:25,300 --> 00:48:30,500
أتريد حرباً لا يمكنك الفوز بها ؟ - أتخبرنى
بأن 200 رجل ضدّ فتاك لا يؤمّن لنا الفوز ؟ -

345
00:48:31,220 --> 00:48:33,140
إذا أرسلت هذا العدد, فلا تنس شىء واحد -
ما هو ؟ -

346
00:48:33,164 --> 00:48:34,964
! مخزون جيد من أكياس الجثث

347
00:48:39,300 --> 00:48:40,300
تراتمان

348
00:48:42,980 --> 00:48:48,100
لا أعرف فى أى جانب تقف معه يا تراتمان
مازلت أعتقد أنك هنا فقط لكى تهرب فتاك

349
00:48:48,700 --> 00:48:53,300
لكن إن كنت جدّى بأمر إعتقال رامبو
بدون ضرر فإتبعنى

350
00:49:13,300 --> 00:49:16,420
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
حوّل

351
00:49:23,220 --> 00:49:27,700
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
! أجب من فضلك. حوّل

352
00:49:30,300 --> 00:49:33,900
إن كنت تستمع يا رامبو
فها هو موقفك: أنت مُحاط

353
00:49:34,580 --> 00:49:39,500
كل مخرج محتمل تم إغلاقه
كل طريق سريع, كل شارع, كل محطة إطفاء حريق

354
00:49:40,100 --> 00:49:44,980
لك كلمتنا أن خدماتك لبلدك ستوضع فى الإعتبار
و ستحاكم محاكمة عادلة

355
00:49:45,700 --> 00:49:50,180
أجب فقط, يمكننا حلّ كل شىء... حوّل -
هل من شىء ؟ -

356
00:49:51,100 --> 00:49:54,180
لقد سلب أحد نوّابى لاسلكياً -
إذاً لا بد إنه يستمع -

357
00:49:54,700 --> 00:49:58,140
لو كنت بدلاً منه فكان علىّ أن أجد بعض المعلومات
عن طريق الإستماع إلى المحادثات الجانبية

358
00:49:58,164 --> 00:49:59,564
! بالتأكيد إنه يستمع

359
00:50:00,100 --> 00:50:04,980
لكنه لن يتحدث أبداً -
لا, ليس معنا, لكن ربما يتحدث مع الكولونيل -

360
00:50:05,900 --> 00:50:08,420
إنه فتاك, أليس كذلك ؟

361
00:50:09,900 --> 00:50:14,180
ربما يمكنك أن تتحدث معه عن إنقاذ حياتنا
جميعاً بتسليم نفسه

362
00:50:14,900 --> 00:50:16,020
يمكننى المحاولة

363
00:50:16,580 --> 00:50:21,380
على الأقل لدينا إشارة لاسلكى من موقعه
إذا كنت لا تمانع أن تحضر له فخّ من أجلنا

364
00:50:22,020 --> 00:50:25,220
أعد له فخّ من أجلك ؟
هذا يشبه إحضار الحمامات إلى القطة

365
00:50:29,100 --> 00:50:32,180
شكراً على إحضار جنودك بالخارج -
فى أى وقت يا ويل -

366
00:50:32,700 --> 00:50:37,220
بربّك يا بوبى, ضع المجلة بعيداً و إنتبه
ربما لدينا فرصة واحدة فى هذا

367
00:50:42,500 --> 00:50:46,100
قائد الشركة ينادى ريفين
أجب يا ريفين

368
00:50:48,500 --> 00:50:50,820
قائد الشركة ينادى ريفين

369
00:50:54,500 --> 00:50:57,380
من قائد الشركة إلى ريفين
تحدث معى يا جونى

370
00:50:59,620 --> 00:51:02,020
:قائد الشركة يُعرّف فريق بيكر

371
00:51:02,580 --> 00:51:06,900
رامبو, ميزنر, أورتيجا, كوليتا

372
00:51:07,500 --> 00:51:12,420
جورجنسن, دانفورث, بيرى, كراكور

373
00:51:13,100 --> 00:51:14,180
تأكيد

374
00:51:14,820 --> 00:51:16,820
معك الكولونيل تراتمان

375
00:51:18,500 --> 00:51:20,420
تحدث معى يا جونى

376
00:51:34,100 --> 00:51:35,700
كلهم ماتوا يا سيّدى

377
00:51:36,300 --> 00:51:40,020
إنه هو, تعال -
رامبو, هل أنت بخير ؟ حوّل -

378
00:51:40,700 --> 00:51:42,980
فريق بيكر, كلهم ماتوا يا سيّدى

379
00:51:43,500 --> 00:51:46,420
ليس ديلمور بيرى, لقد نجا

380
00:51:46,980 --> 00:51:48,980
بيرى مات أيضاً يا سيّدى

381
00:51:49,900 --> 00:51:50,900
كيف ؟

382
00:51:51,700 --> 00:51:56,420
قتل فى فيتنام
لم أعلم بهذا حتى. السرطان أكله حتى العظام

383
00:51:58,100 --> 00:51:59,900
آسف, لم أكن أعلم

384
00:52:01,300 --> 00:52:02,980
أنا آخر واحد يا سيّدى

385
00:52:03,780 --> 00:52:07,620
من الجيد أن أسمع صوتك يا جونى
لقد مرّ وقتاً طويلاً

386
00:52:08,820 --> 00:52:11,500
جون, لقد قمت ببعض الخسائر هنا
لكنهم لا يريدون المزيد من المتاعب

387
00:52:11,620 --> 00:52:13,220
إنه فى الشمال الغربى

388
00:52:14,120 --> 00:52:17,880
لهذا جئت
سوف آتى إليك ثم نذهب معاً

389
00:52:18,600 --> 00:52:22,400
فقط أنا و أنت. سوف نحل هذا سوياً
هل هذا جيد ؟

390
00:52:23,600 --> 00:52:26,400
من أين أتيت يا سيدى ؟ -
براغ -

391
00:52:27,880 --> 00:52:31,000
حاولت أن أتصل بك كثيراً لكن الفتيان
فى براغ لم يعرفوا كيف يصلوا إليك

392
00:52:31,320 --> 00:52:36,120
حسناً, لم أكن أقضى الكثير من الوقت هناك لقد
أحضرونى إلى واشنطن. و أجلس على كرسى لألمعه

393
00:52:37,080 --> 00:52:39,080
أتمنى لو كنت عدت إلى براغ الآن

394
00:52:41,880 --> 00:52:46,280
سنتحدث بشأن هذا عندما تعود -
لا يمكننى فعل هذا يا سيدى -

395
00:52:48,600 --> 00:52:52,120
أنظر يا جون, لا يمكننا ملاحقتك بالخارج
و نهدد حياة الأصدقاء و المدنيين

396
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
لا وجود للمدنيين الودودين -
أنا صديقك يا جونى -

397
00:52:56,920 --> 00:53:01,880
لقد كنت هناك معك, راكضاً على الأرض بين
الدماء و الأحشاء لقد غطيت ظهرك أكثر من مرة

398
00:53:05,080 --> 00:53:08,120
يبدو إن إخراجك من المشاكل
أصبح عمل لىّ طيلة حياتى

399
00:53:08,600 --> 00:53:11,000
لن يكون هناك مشاكل
إن لم يكن هذا من أجل هذا الشرطى اللعين

400
00:53:12,000 --> 00:53:14,400
كل ما أردته هو أن أكل شيئاً

401
00:53:15,000 --> 00:53:19,320
لكنه ظلّ يغّضبنى يا سيدى -
لكنك قمت ببعض الأعمال الخارجة يا جون -

402
00:53:20,600 --> 00:53:23,880
هم من قاموا بسفك الدماء أولاً
و ليس أنا

403
00:53:24,520 --> 00:53:26,000
دعنى آتى و أخذك من هناك

404
00:53:28,120 --> 00:53:30,400
لقد قاموا بسفك الدماء

405
00:53:39,880 --> 00:53:41,600
رامبو, أمازلت تسمعنى ؟

406
00:53:45,880 --> 00:53:47,480
! قائد الشركة إلى ريفين

407
00:53:49,000 --> 00:53:50,520
! رامبو, حوّل

408
00:53:51,720 --> 00:53:53,600
لقد إنتهى يا كولونيل

409
00:53:54,400 --> 00:53:58,800
و مع ذلك حصلنا على نقطة وجودة, و مع شروق
الشمس سوف أضع كل رجل لىّ على هذا الجبل

410
00:54:00,000 --> 00:54:01,320
ثم سنقبض عليه بطريقتى

411
00:54:07,400 --> 00:54:08,600
اللّعنه

412
00:54:10,800 --> 00:54:11,800
! تباً

413
00:54:22,000 --> 00:54:23,600
! هيا, تحركوا

414
00:54:28,520 --> 00:54:30,280
هل لدى هذا الرجل سلاحاً ؟

415
00:55:41,400 --> 00:55:45,320
هذا هو الشخص الذى تبحث عنه الشرطة -
! رأيته -
سوف أصيبه -

416
00:55:45,880 --> 00:55:47,200
! لا تطلق النار

417
00:55:48,200 --> 00:55:50,000
! من هذا الطريق! هيا نذهب

418
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
! ها هو! تعالوا

419
00:56:15,080 --> 00:56:16,800
! الآن حصلنا عليه

420
00:56:20,800 --> 00:56:25,720
أجل, أعلم بالضبط أى تقع. إستمع إلىّ الآن
بحرص حوّط المكان بكل رجل لديك, لكن لا تتحرك

421
00:56:26,400 --> 00:56:32,600
! لا تفعل أى شىء حتى أصل إليك! و لا
تطلق النار! لا أريده ميتاً, أريده حياً

422
00:56:50,800 --> 00:56:52,120
! واصلوا إطلاق النار

423
00:56:54,520 --> 00:56:56,400
! هيا يا فتيان, أطلقوا النار

424
00:56:57,600 --> 00:56:59,000
! هيا

425
00:57:01,000 --> 00:57:02,680
! أنتم رائعين يا فتيان

426
00:57:03,200 --> 00:57:07,480
ستيف, أريدك أنت و بروس أن تتوجها
إلى تلك الأشجار و من ثم إلى مدخل المنجم

427
00:57:08,120 --> 00:57:11,200
! تباً لهذا يا كلينتون, لن أذهب إلى هناك -
! مستحيل -

428
00:57:15,600 --> 00:57:19,720
براندون, أريدك أن تذهب إلى هذا المنجم -
ليس أنا -

429
00:57:20,680 --> 00:57:23,480
ماذا تعنى بليس انا ؟ - أنا أعمل فى
الوقت الحالى, لم أتى إلى هنا لأقتل -

430
00:57:23,600 --> 00:57:25,800
من المحتمل إنه ينتظرنا

431
00:57:26,800 --> 00:57:29,000
ما بك يا كلينتون ؟

432
00:57:33,000 --> 00:57:36,920
رامبو ؟
أنا الملازم كلينتون مورجان

433
00:57:37,880 --> 00:57:40,520
قائد الحرس الوطنى

434
00:57:41,000 --> 00:57:45,480
سوف أعطيك ثلاث ثوان للخروج

435
00:57:47,480 --> 00:57:51,320
من معه قاذف الصواريخ ؟ -
أنا -
تعال هنا يا إيرل -

436
00:57:54,520 --> 00:57:57,080
! رامبو, هذه فرصتك الأخيرة للخروج

437
00:57:58,200 --> 00:58:00,200
ربما علينا أن ننتظر

438
00:58:00,800 --> 00:58:05,480
إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل بالإضافه
أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه

439
00:58:06,120 --> 00:58:10,280
! الآن أطلق هذا الشىء
دعنى أبتعد عن طريقه أولاً

440
00:58:34,680 --> 00:58:36,680
! أعط هذا الرجل سيجارة

441
00:58:37,200 --> 00:58:38,400
! عيون الثور

442
00:59:18,280 --> 00:59:21,320
أين هم بحق الجحيم ؟ -
فوق التل بحوالى 500 ياردة -

443
00:59:24,800 --> 00:59:27,000
تحرك للداخل أكثر كما فى إيوا جيما

444
00:59:29,080 --> 00:59:31,600
! لا أصدق هذا
! الحمقى

445
00:59:32,680 --> 00:59:36,000
! "صورة آخرى " لجنود الثروة -
! جنود الثروة -

446
00:59:37,000 --> 00:59:41,200
ماذا تظن قد يكون هذا... سيرك ؟
! تحركوا من هنا

447
00:59:43,080 --> 00:59:48,120
بحق الله يا كلينتون! ألم تسمع ما قلته
قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا

448
00:59:48,800 --> 00:59:52,600
! لقد كان يطلق النار علينا يا ويل
لم يكن لدىّ أى فرصة

449
00:59:54,280 --> 00:59:56,280
يالها من فوضى

450
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
علينا أن نخرج جثتة من هنا فى الحال

451
01:00:01,480 --> 01:00:04,920
لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا
عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا

452
01:00:05,480 --> 01:00:09,880
إنها فوضاك يا كلينتون! أخرجه أنت - بربّك يا
ويل... علىّ أن أعود إلى مستودع الأدوية غداً -

453
01:00:10,520 --> 01:00:13,400
! من الأفضل أن تبدأ فى الحال يا كلينتون

454
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
مدفون فى حفرة عن طريق
! حفنة من محاربى عطلة الأسبوع

455
01:01:06,000 --> 01:01:07,720
ظننت أنك قلت إنه أفضل من قمت بتدريبهم

456
01:01:08,600 --> 01:01:11,720
على أى حال قد يكون إنتهى لكن
كان هناك وقتاً كان فيه مميزاً للغايه

457
01:01:12,280 --> 01:01:16,920
مميز ", هراء! إنه مجرد منحرف آخر كسر
القانون" - قانون التشرد, أليس كذلك ؟ -

458
01:01:17,480 --> 01:01:21,800
سيبدو هذا رائعاً عندما يكتب على ضريحة
فى أرلنجتون: "هنا يرقد جون رامبو

459
01:01:22,520 --> 01:01:24,200
فائز بميدالية الشرف من الكونجرس

460
01:01:24,680 --> 01:01:27,600
ناج من هجمات غير معدودة خلف خطوط العدو

461
01:01:29,000 --> 01:01:31,720
قتل من أجل التشرد فى المياة
القذرة, الولايات المتحدة

462
01:01:32,200 --> 01:01:37,880
! لا تسمعنى أى من هذا الهراء يا تراتمان أتظن أن رامبو
هو الشخص الوحيد الذى قضى وقتاً عصيباً فى فيتنام

463
01:01:38,680 --> 01:01:43,000
! لقد قتل ضابط شرطة -
أنتم محظوظين جيمعاً لأنه لم يقتلكم -

464
01:02:00,500 --> 01:02:06,420
هذه الشخصية! جائت إلى هنا و هى مملوءه بكل أنواع
النصيحة ...أتمنى لو كنا تركنا هذا المجنون ليهرب

465
01:02:07,100 --> 01:02:11,780
! لذا كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا لكننا أنقذنا
أنفسنا يا كولونيل و لم نتركه يهرب أيضاً

466
01:02:12,580 --> 01:02:16,580
! لقد مات أفضل رجل
! و هو لا يروق له الأمر

467
01:03:50,020 --> 01:03:53,220
كيف حالك يا ويل ؟ -
أوقف مكالماتى -

468
01:06:18,780 --> 01:06:20,100
إجلس

469
01:06:25,980 --> 01:06:30,780
يا آنسه, أريد كأساً آخراً -
مرحباً ايها العمدة -
و من أجل صديقى... ؟ -

470
01:06:31,500 --> 01:06:33,900
كأس وايلد تيركى

471
01:06:35,700 --> 01:06:40,300
إن خرجت عن حدودى سابقاً
فأردت أن أعتذر

472
01:06:42,500 --> 01:06:45,300
لا شىء من هذا يجعل فى الأمر إختلافاً الآن
أليس كذلك ؟

473
01:06:47,300 --> 01:06:49,180
كلا, لا أعتقد

474
01:06:50,380 --> 01:06:51,580
أفترض أن

475
01:06:53,700 --> 01:06:55,820
أشعر بأن

476
01:06:57,580 --> 01:07:01,100
كأنك قد غُششت فى فرصتك فى القضاء عليه ؟

477
01:07:01,900 --> 01:07:04,380
أردت قتل هذا الفتى

478
01:07:05,020 --> 01:07:07,900
أردت قتله بشدة
أشعر بهذا

479
01:07:09,420 --> 01:07:11,300
لا تجلس جيداً بتلك الشارة

480
01:07:12,380 --> 01:07:14,900
يمكنك أن ترتبك فى بعض الأحيان

481
01:07:17,020 --> 01:07:22,380
فى فيتنام يمكنك المراهنة إنى و رامبو
شعرنا بالإرتباك كثيراً. لكن كان لدينا أوامر

482
01:07:24,100 --> 01:07:26,500
عندما أشك, أقتل

483
01:07:30,900 --> 01:07:35,020
لكن ما هذا, أنت مدنى. يمكنك الذهاب
إلى المنزل إلى زوجتك و حديقة زهورك

484
01:07:35,820 --> 01:07:38,620
أنت لست مضغوط لتكتشف كل هذا

485
01:07:39,180 --> 01:07:43,980
ماذا عنك يا كولونيل, ماذا إكتشفت من
كل هذا ؟ ماذا كنت ستفعل معه إن جاء ؟

486
01:07:44,780 --> 01:07:47,580
هل كنت سترتب عليه و تحضنه
و تعطيه قبلة كبيرة ؟

487
01:07:48,100 --> 01:07:50,500
أم كنت ستفجر رأسه ؟

488
01:07:58,500 --> 01:08:01,420
لا يمكننى الإجابة حتى أراة وجهاً لوجه

489
01:08:05,100 --> 01:08:06,780
هذه هى

490
01:08:08,620 --> 01:08:11,100
كما لو لم يكن لدينا فرصة لنكتشف

491
01:10:03,020 --> 01:10:04,020
! قدّ

492
01:10:07,020 --> 01:10:10,380
لا تنظر لىّ, أنظر إلى الطريق
هكذا تحدث الحوادث

493
01:10:11,980 --> 01:10:14,900
ما إسمك ؟ -
كاثكارت, روبرت أ -

494
01:10:15,500 --> 01:10:19,100
ماذا لديك فى مؤخرة السيارة يا روبرت أ ؟ -
M16s سلاح -

495
01:10:22,700 --> 01:10:27,180
حسناً يا روبرت أ, أخرج من الشاحنة -
ليس لدىّ قوة بالمقارنة بك -
! عد للمنزل -

496
01:10:52,500 --> 01:10:54,820
أتريد أن أرفع الصوت ؟

497
01:10:59,020 --> 01:11:01,300
ما قصتك أيها الباخرة ؟

498
01:11:01,800 --> 01:11:07,480
يبدو أن شخص ما سحب القابس مبكراً
هذا الفتى رامبو. إنه طليق مرة آخرى

499
01:11:11,720 --> 01:11:14,520
! يا ويل, إنه رامبو
مازال بالجوار

500
01:14:55,880 --> 01:14:59,400
! اللّعنه -
! إخرجوا إلى هناك فى الحال. تحركوا -

501
01:15:24,980 --> 01:15:26,980
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

502
01:15:29,980 --> 01:15:32,900
! إنتبهوا لأنفسكم -
! سوف ينفجروا جميعاً -

503
01:15:42,780 --> 01:15:44,980
! إنتبهوا أيها المدنيين

504
01:15:45,900 --> 01:15:49,700
من أجل سلامتكم
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

505
01:15:51,100 --> 01:15:55,100
إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة
:أكرر

506
01:15:55,700 --> 01:15:59,700
هذه حالة طوارىء
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

507
01:16:18,300 --> 01:16:20,220
وجدوا جسد رامبو

508
01:16:20,700 --> 01:16:25,300
لقد سرق شاحنة جيش و فجر محطة بنزين
فى الناحية الآخرى من البلدة

509
01:16:27,180 --> 01:16:28,500
الفتى مرن

510
01:16:29,900 --> 01:16:35,180
لماذا لا تنس ما تفكر به و تكمل ما تفكر به عندما تستطيع
- أخرج من هنا بحق الجحيم يا تراتمان و خذ نصيحتك معك -

511
01:16:36,500 --> 01:16:39,900
عندما تحدثت معك مسبقاً كنت تعلم إنه
مازال على قيد الحياة, أليس كذلك ؟

512
01:16:42,220 --> 01:16:43,420
توقعت هذا

513
01:16:43,980 --> 01:16:48,220
بالتأكيد, لهاذا أنت لازلت هنا
فأنت من دربه

514
01:16:48,900 --> 01:16:52,100
علمته كيف يخرج من أماكن
مثل هذا الكهف

515
01:16:52,620 --> 01:16:54,500
لكنه لن يخرج أبداً من هذا المكان

516
01:16:55,100 --> 01:16:59,580
تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل ما
الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟

517
01:17:00,420 --> 01:17:02,700
لأن الله وحده يعلم ما مدى الضرر
الذى جُهز ليفعله

518
01:17:14,500 --> 01:17:15,820
ستموت يا تيسل

519
01:17:16,700 --> 01:17:18,300
! الجميع يموتون

520
01:17:19,420 --> 01:17:23,580
هنالك رجل واحد فى تلك الغرفة له نصف فرصة
هذا ليس لإنى أفضل منه

521
01:17:24,220 --> 01:17:25,700
لكن بسبب إنه يثق بى

522
01:17:26,220 --> 01:17:30,500
فهمت, أنا أقرب شىء له بعد العائلة التى
تركها و ربما هذا كل ما أنا بحاجه إليه

523
01:17:31,180 --> 01:17:33,100
بحق الله, من أين تأتون ؟

524
01:17:38,500 --> 01:17:41,180
هذا عملى يا تراتمان
! و هذه بلدتى

525
01:17:41,700 --> 01:17:45,180
لن أستسلم لك أو لرامبو
! أو لشخص آخر

526
01:17:45,820 --> 01:17:47,820
! إبتعد فقط عن طريقى

527
01:17:58,320 --> 01:18:00,000
! إقترب قليلاً -
لا أستطيع -

528
01:18:00,520 --> 01:18:02,120
! إنها حارة للغايه

529
01:18:03,800 --> 01:18:05,800
ويل, أنا لستر
هل تسمعنى, حوّل

530
01:18:07,800 --> 01:18:11,000
! هيا بنا نذهب
ويل, أنا لستر. هل تسمعنى, حوّل

531
01:18:12,120 --> 01:18:16,520
لدينا مشاكل خطيرة
تم قطع الطريق السريع

532
01:18:17,200 --> 01:18:20,320
الشاحنة هنا لكننا لا نجد جسده

533
01:18:20,800 --> 01:18:24,400
أكرر, لا جسد, إنها محروقة بالكامل
بريستون, أخرج هؤلاء الناس من هنا

534
01:18:25,600 --> 01:18:28,600
إرجعهم إلى الجانب الجنوبى

535
01:18:29,200 --> 01:18:33,800
لا نعرف عدد صهاريج البنزين
الموجودة تحت المضخّات

536
01:24:25,580 --> 01:24:28,500
! إفعلها, إفعلها

537
01:24:29,100 --> 01:24:32,220
! إفعلها أيها المعتوه -
! رامبو -

538
01:24:33,100 --> 01:24:34,580
! رامبو, لا تفعلها

539
01:24:35,580 --> 01:24:36,780
! إستمع لى يا رامبو

540
01:24:37,300 --> 01:24:39,300
ليس لديك فرصة

541
01:24:40,220 --> 01:24:41,900
ألق سلاحك

542
01:24:42,700 --> 01:24:44,980
سوف نطلب مروحية و سوف تعود بك
إلى براغ

543
01:24:48,500 --> 01:24:49,500
! أوقفوا النيران

544
01:24:51,580 --> 01:24:54,980
أجل ؟ -
! أوقفوا النيران -

545
01:24:58,320 --> 01:24:59,600
فكر فيما تفعله

546
01:25:01,720 --> 01:25:04,880
محيط المبنى مغطى
لا مخارج

547
01:25:05,720 --> 01:25:08,320
هناك بالخارج 200 رجل تقريباً
! M16s و الكثير من أسلحة

548
01:25:08,680 --> 01:25:11,000
فعلت كل شىء حتى تجعل تلك
الحرب الخاصة تحدث

549
01:25:12,320 --> 01:25:16,400
! لقد فعلت الكافى من الأضرار
المهمة إنتهت يا رامبو, هل تفهمنى ؟

550
01:25:18,320 --> 01:25:19,920
! المهمة إنتهت

551
01:25:23,000 --> 01:25:25,280
أنظر إليهم بالخارج

552
01:25:27,600 --> 01:25:28,600
! أنظر إليهم

553
01:25:31,800 --> 01:25:34,480
إن لم تنه هذا الآن
فلسوف يقتلونك

554
01:25:35,000 --> 01:25:36,480
أهذا ما تريده ؟

555
01:25:39,920 --> 01:25:42,480
لقد إنتهى الأمر يا جونى
! إنتهى

556
01:25:43,000 --> 01:25:47,680
! لم ينته شىء! لم ينته
! أنت فقط لا تريد إغلاق فمك

557
01:25:48,320 --> 01:25:51,920
لم تكن حربى
! أنت طلبت منى, أنا لم أطلب منك

558
01:25:52,480 --> 01:25:55,680
فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز
لكن شخص ما لم يدعنا نفوز

559
01:25:56,320 --> 01:26:01,080
ثم عدت إلى العالم و أرى كل تلك الديدان
فى المطار يحتجون علىّ و يبصقون

560
01:26:01,400 --> 01:26:05,280
! يسموننى بالطفل القاتل و
كل تلك التفاهات الرديئه

561
01:26:05,920 --> 01:26:11,520
من هم ليعترضوا على ؟ من هم ؟ إلا إذا كانوا أنا
و كانوا هناك و علموا على من كانوا يصيحون ؟

562
01:26:11,800 --> 01:26:14,880
لقد كان وقتاً عصيباً على الجميع يا رامبو
كل هذا فى الماضى الآن

563
01:26:15,400 --> 01:26:19,920
بالنسبه لك! بالنسبه لى, حياة المدنيين لا
شىء فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف

564
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
تغطى ظهرى, أغطى ظهرك
! الظهر هنا لا شىء

565
01:26:24,200 --> 01:26:27,400
أنت آخر واحد من الصفوة
لا تنهى الأمر هكذا

566
01:26:28,000 --> 01:26:32,200
فى الماضى بإمكانى أن أطير بسفينة طائرة, يمكننى
قيادة دبابة, كنت مسئول عن معدات بمليون دولار

567
01:26:32,880 --> 01:26:35,920
! فى الماضى لا يمكننى حتى
العمل فى ركن السيارات

568
01:26:45,920 --> 01:26:47,800
أين الجميع ؟

569
01:26:53,200 --> 01:26:56,600
كان لدىّ صديق كان هناك من أجلنا

570
01:26:57,600 --> 01:27:01,800
كان هناك كل هؤلاء الرجال يا رجل
! بالماضى كانوا كل هؤلاء الرجال

571
01:27:02,400 --> 01:27:03,520
! كانوا أصدقائى

572
01:27:04,000 --> 01:27:08,320
! هنا لا يوجد أحد
أتتذكر دان فورست ؟

573
01:27:09,000 --> 01:27:12,880
إرتديت تلك ربطة الرأس السوداء
و أخذت إحدى أقلامه و قلت "إن وجد

574
01:27:13,600 --> 01:27:17,600
"فأرسلها إلى لاس فيجاس
لأننا كنا دوماً نتحدث عن لاس فيجاس

575
01:27:18,200 --> 01:27:23,800
و تلك السيارة الملعونة. شيفروليه 58 ذو السطح المتحرك كان
يتحدث عن سيارته. قال إنه سيطوف بها حتى تفرغ الإطارات

576
01:27:32,400 --> 01:27:37,800
فى إحدى أيام الحظيرة جاء فتى
كان هذا الفتى يحمل صندوق تلميع أحذية و قال

577
01:27:38,400 --> 01:27:39,520
"أتلمع رجاءً, أتلمع ؟"

578
01:27:40,600 --> 01:27:43,680
قلت لا
فظل يسأل. جو قال أجل

579
01:27:44,880 --> 01:27:49,680
ذهبت لأحصل على كأسين من البيرة
و كان الصندوق ملغم, و فتح الصندوق

580
01:27:50,320 --> 01:27:52,800
فجر جسده تماماً فى أنحاء المكان

581
01:27:53,400 --> 01:27:57,120
كان يرقد هناك و يصرخ
! و كانت أشلاءه تحيطنى

582
01:27:57,800 --> 01:28:01,920
و كنت أحاول جمع أشلاءه
! إنه صديقى! إنه حولى

583
01:28:02,600 --> 01:28:05,920
كان علىّ دماؤه و حاولت أن أبقى عليه
متماسكاً, حاولت أن أجمع أشلاؤه معاً

584
01:28:06,600 --> 01:28:08,400
! و كانت الأحشاء اللّعينه مازالت تخرج

585
01:28:09,000 --> 01:28:10,720
! و لا أحد يريد المساعدة

586
01:28:11,280 --> 01:28:15,200
"يقولون فقط " أريد الذهاب إلى منزلى
و يرددون بإسمى

587
01:28:15,680 --> 01:28:18,320
أريد الذهاب للمنزل يا جونى"
"! أريد قيادة سيارتى

588
01:28:19,000 --> 01:28:20,800
لكنى لا أجد قدميه

589
01:28:21,600 --> 01:28:24,320
"! لا أجد قدميك"

590
01:28:24,800 --> 01:28:29,280
لا أستطيع إخراج هذا من رأسى
كان هذا منذ 7 سنوات

591
01:28:29,920 --> 01:28:31,400
كل يوم يؤلمنى

592
01:28:31,920 --> 01:28:36,800
أحياناً أستيقظ و لا أعرف أين أنا
لا أتحدث مع أى أحد

593
01:28:38,600 --> 01:28:40,400
أحياناً ليوم

594
01:28:42,200 --> 01:28:44,000
أحياناً لأسبوع

595
01:28:45,280 --> 01:28:47,680
لا أستطيع إخراج هذا من عقلى

596
01:29:29,804 --> 01:29:43,704
ترجمة و ضبط : إسماعيل المريني
Instagram : ismail.dustin
Email : zarbyano@gmail.com

