1
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
.(من الجيد عودتكِ، سيّدة (واينانت

2
00:00:38,372 --> 00:00:40,999
.لقد فوّت بالفعل (بابلتو) تمرينه الصباحي

3
00:00:41,041 --> 00:00:43,794
مارتن)، من الأفضل أن تلقي)
.نظرة على سخّان الدفيئة

4
00:00:43,835 --> 00:00:45,837
.إنه لا يعمل بشكلٍ جيّد

5
00:00:45,879 --> 00:00:49,466
الدفيئة يا سيّدتي؟ -
.هناك بعض الليالي الباردة قادمة -

6
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
.حسنا، سيّدة (واينانت). سأتحقّق منه

7
00:00:51,385 --> 00:00:54,137
.وسيعتني السيّد (هاوارد) في (بابليتو) بمجرد عودته

8
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
هاوارد)، لماذا؟)

9
00:00:56,640 --> 00:00:59,268
.(آنّا) وأنا ذاهبان لزيارة أخي في (سانتا ماريا)

10
00:00:59,309 --> 00:01:01,103
حقا؟

11
00:01:01,144 --> 00:01:03,689
.أجل يا سيّدة (واينانت)، إنه يوم الأحد

12
00:01:03,730 --> 00:01:07,317
الأحد؟

13
00:01:09,611 --> 00:01:12,155
.صحيح

14
00:01:12,197 --> 00:01:14,032
.الأحد

15
00:01:33,343 --> 00:01:34,970
.(صباح الخير، (مارتن

16
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
أهناك خطب ما؟

17
00:01:39,933 --> 00:01:42,119
..والدتك نسيت تماما أمر شجرة البلوط، تلك

18
00:01:42,144 --> 00:01:44,313
.التي سقطت في الدفيئة العام الماضي..

19
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
حسنا. وأنت لم تذكّرها؟

20
00:01:50,068 --> 00:01:53,614
.كلا يا سيّد (هاوارد)، فلم أكن لأفعل ذلك

21
00:01:53,655 --> 00:01:55,991
.(أشكرك يا (مارتن

22
00:01:56,033 --> 00:01:57,826
.أشكرك

23
00:03:01,098 --> 00:03:03,850
من أين جئت؟

24
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
.من الأفضل أن ترجع للمنزل الآن

25
00:03:05,727 --> 00:03:07,729
.هيا. اجري بسرعة

26
00:03:10,649 --> 00:03:13,443
.كلا، هذه الصيغة للقطط

27
00:03:13,485 --> 00:03:15,445
ما هي صيغة الكلاب؟

28
00:03:16,822 --> 00:03:19,825
.حسنا، مهما دخلت هنا، يمكنك الخروج من هنا فورا

29
00:03:23,870 --> 00:03:26,331
ما الأمـر؟

30
00:03:26,373 --> 00:03:28,458
هل وجدت عظم مدفون هناك؟

31
00:03:30,377 --> 00:03:31,962
هل أنت جائع؟

32
00:03:33,714 --> 00:03:35,716
.حسنا. تعال

33
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
متأكدة من وجود القليل من
.بقايا الشواء لعشاء البارحة

34
00:03:38,969 --> 00:03:42,431
.حسنا. لا تكن عنيدا

35
00:03:42,472 --> 00:03:44,599
ما الأمـر؟

36
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
..هل

37
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
هل من أحد هناك؟

38
00:04:14,463 --> 00:04:16,214
!النجدة

39
00:04:42,532 --> 00:04:44,659
!النجدة

40
00:04:44,701 --> 00:04:47,370
!يا إلهي

41
00:04:52,701 --> 00:04:56,370
<font color="yellow"size=30>- المرأة الصارخة -

42
00:04:56,401 --> 00:05:01,370
: بطــولة
<font color="yellow"size=20>
- أوليفيـا دي هافيـلاند -

43
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
!ساعدوني

44
00:05:04,513 --> 00:05:06,556
!ساعدوني

45
00:05:23,401 --> 00:05:26,370
<font color="yellow"size=20>
- إد نيلســون -

46
00:05:28,401 --> 00:05:31,370
<font color="yellow"size=20>
- لارين ستيفنز -

47
00:05:34,401 --> 00:05:37,570
: ضيف شرف مميز
<font color="yellow"size=20>
- جوزيف كوتِن -

48
00:05:38,401 --> 00:05:38,970
.ترجمة : طـــلال غـشـــيّان
- HorrorSpeak -

49
00:05:39,401 --> 00:05:42,270
... و ...
<font color="yellow"size=30>- والتر بيجون -
.في دور: الطبيب آموس لاركن

50
00:06:26,344 --> 00:06:28,096
.(مارتن)

51
00:06:28,138 --> 00:06:29,848
!(مارتن)

52
00:06:31,349 --> 00:06:32,851
!(مارتن)

53
00:06:32,893 --> 00:06:35,103
مارتن). أيـن أنــت؟)

54
00:06:35,145 --> 00:06:36,897
!(مارتن)

55
00:06:36,938 --> 00:06:40,442
!مارتن)، أنا بحاجة إليك)

56
00:06:40,483 --> 00:06:42,319
!(مارتن)

57
00:06:47,365 --> 00:06:49,159
!(مارتن)

58
00:06:56,875 --> 00:06:58,376
!(هاوارد)

59
00:06:59,461 --> 00:07:01,046
!(هاوارد)

60
00:07:02,339 --> 00:07:04,424
!(هاوارد)

61
00:07:04,466 --> 00:07:05,759
!(هاوارد)

62
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
!(هاوارد)

63
00:07:09,179 --> 00:07:11,598
هاوارد). أيـن أنـت؟)

64
00:07:10,779 --> 00:07:13,598
<font color="yellow"size=25>.(استنادا إلى قصة قصيرة كتبها (راي برادبري

65
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
!(هاوارد)

66
00:07:14,224 --> 00:07:16,267
<font color="yellow"size=30>
.إخــراج: جـاك ســميت

67
00:07:18,104 --> 00:07:19,522
.!(هاوارد)

68
00:07:19,564 --> 00:07:21,566
هاوارد). أيـن أنـت!؟)

69
00:07:21,608 --> 00:07:23,193
!أمي! أمي -
أيـن أنـت؟ -

70
00:07:23,234 --> 00:07:25,211
ما خبطـك؟ -
.تعال بسـرعة -

71
00:07:25,236 --> 00:07:26,880
.ماذا حدث؟ انتظري لحظة -
.تعال، هنـاك امـرأة -

72
00:07:26,905 --> 00:07:28,340
!إهدأي -
!توجد امرأة!. لا. لا -

73
00:07:28,365 --> 00:07:29,866
.تعالي إلى الداخل يا أمي -
!تعال معي -

74
00:07:29,908 --> 00:07:32,636
.أمي، من فضلكِ، تمالكِ نفسكِ يا أمي -
.توجد امرأة مدفونة على قيد الحياة هناك -

75
00:07:32,661 --> 00:07:35,580
.تعال معي، أحتاج لمساعدتك -
!أمي. أمي. إهدئي -

76
00:07:35,622 --> 00:07:38,291
أنتِ تعلمين أنني لا أحب
!أن تتعرضي للإرهاق

77
00:07:40,460 --> 00:07:43,129
.والآن من فضلكِ يا أمي. أرجوكِ

78
00:07:49,970 --> 00:07:52,180
.(إليكِ هذا يا (لورا

79
00:07:52,222 --> 00:07:54,641
.فقط القليل من الخمرة

80
00:07:54,683 --> 00:07:56,685
.اشربيه

81
00:08:06,027 --> 00:08:07,862
.حسنا

82
00:08:07,904 --> 00:08:09,864
والآن، هل ستستمعون إلي؟

83
00:08:12,367 --> 00:08:17,414
،هناك امرأة مدفونة في قبو المدخنة

84
00:08:17,455 --> 00:08:19,207
!وهي على قيد الحياة

85
00:08:24,254 --> 00:08:28,049
!أعرف ما الذي تفكرون فيه جميعا. ولكنها الحقيقة

86
00:08:28,091 --> 00:08:31,094
.أمي، المدخنة تم هدمها منذ سنوات

87
00:08:31,136 --> 00:08:34,180
.أجل، وتساوى القبو مع الأرض

88
00:08:34,222 --> 00:08:36,224
.هذا هو المكان الذي دُفنت فيه

89
00:08:36,266 --> 00:08:37,934
.فهمت

90
00:08:37,976 --> 00:08:39,769
.لقد دُفنت ولكنها على قيد الحياة

91
00:08:39,811 --> 00:08:42,230
.!إيَّاك أن تجرؤ على تكذيبي

92
00:08:42,272 --> 00:08:44,082
.حسنا يا أمي
كيف عرفتِ أنها على قيد الحياة؟

93
00:08:44,107 --> 00:08:47,527
.كوني سمعتها تطلب المساعدة

94
00:08:47,569 --> 00:08:50,155
من تحت الأرض؟ -
.نعم. نعم -

95
00:08:50,196 --> 00:08:52,991
،أمي، كوني منطقية
..إذا كانت على قيد الحياة ودُفنت، فكيف

96
00:08:53,033 --> 00:08:55,827
!لا تقف هكذا وتتحدث، سوف تختنق

97
00:08:55,869 --> 00:08:57,537
.حسنا، سنذهب لإلقاء نظرة

98
00:08:57,579 --> 00:09:00,665
..انتظري لحظة
،أنتِ تعلمين أن (جورج) أخذ إجازة يوم الأحد

99
00:09:00,707 --> 00:09:02,517
.ليأتي إلى هنا خصيصا لمناقشة العرض

100
00:09:02,542 --> 00:09:05,587
من (هاريسون) وشركاه؟ -
جورج)، هل تظن بأني مجنونة؟) -

101
00:09:05,628 --> 00:09:07,839
.(بالطبع لا يا (لورا

102
00:09:07,881 --> 00:09:10,300
هل ستساعدني؟ -
.بالتأكيد -

103
00:09:10,341 --> 00:09:14,804
.إذن، تعال

104
00:09:14,846 --> 00:09:17,348
لا يمكن أن يكون أكثر فعالية
.إذا قمت بتنظيمه بنفسك

105
00:09:17,390 --> 00:09:19,601
أكثر فاعلية؟ -
..(بالنظر إلى العمر، فإن (جورج -

106
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
.يجب أن يكون في صف فريقنا

107
00:09:22,854 --> 00:09:25,732
.!(إنه صديق والدتي يا (كارولين

108
00:09:25,774 --> 00:09:28,193
.كما أنه رجل صادق أيضا

109
00:09:28,234 --> 00:09:31,071
.والأجدر عليه أن يشهد على ما رآه وسمعه

110
00:09:31,112 --> 00:09:33,948
هل ستتصلين بمحامي أمي ليشهد ضدها؟

111
00:09:33,990 --> 00:09:36,159
.قاسٍ جدا عليه، بل على كلاهما

112
00:09:39,704 --> 00:09:41,247
.لا يمكن أن تساعد

113
00:09:52,175 --> 00:09:53,676
.(داستي)

114
00:09:53,718 --> 00:09:55,220
.داستي)، تعال إلى هنـا)

115
00:09:57,806 --> 00:10:00,266
.داستي)، تعال إلى هنـا، تعال)

116
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
.تعال إلى هنـا

117
00:11:40,033 --> 00:11:43,453
..كان الكلب الصغير يحفر في

118
00:11:43,494 --> 00:11:45,997
أجل يا أمي، أين كان يحفر؟

119
00:11:46,039 --> 00:11:48,499
..أنا متأكدة إنه كان يحفر هنا

120
00:11:48,541 --> 00:11:50,585
.وهنــاك

121
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
.جلبتُ المساعدة

122
00:11:55,465 --> 00:11:57,508
..هل يمكنكِ سماعي

123
00:12:02,138 --> 00:12:04,307
أين أنتِ؟

124
00:12:04,349 --> 00:12:05,867
أين أنتِ؟ -
.تعالي يا أمي، لنذهب للمنزل -

125
00:12:05,892 --> 00:12:07,435
!ابتعد عني -
.أرجوكِ يا أمي -

126
00:12:07,477 --> 00:12:10,688
ألا تظن بأني أعلم؟ لا يمكنك الانتظار
.حتى يعلنوا بأني فاقدة للأهلية

127
00:12:10,730 --> 00:12:12,707
.صدقيني، لا أريد فعل ذلك -
.ربما تعتقد الآن -

128
00:12:12,732 --> 00:12:14,901
،يمكنك أن تجعلني محجورا علي
.حتى تتمكن من الحصول على كل ما تريد

129
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
.(حسنا، سأحاربك يا (هاوارد

130
00:12:16,277 --> 00:12:18,529
.لن أهدم بيتي كألف كوخ رديء

131
00:12:18,571 --> 00:12:20,632
.وتدنيس هذه الممتلكات -
.لكن، لن تضطري للقيام بذلك -

132
00:12:20,657 --> 00:12:23,826
.إذا كنتِ تستمعين فقط إلى السبب -
.لورا)، (لورا)، فقط لأنكِ تعتقدين) -

133
00:12:23,868 --> 00:12:25,637
.لقد سمعتها، لقد سمعتها -
..أنكِ سمعتِ شيئا، هذا لا يعني -

134
00:12:25,662 --> 00:12:28,623
.وكان ذلك الكلب الصغير يحفر هناك -
!(يا إلهي يا (لورا -

135
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
.لقد جلبتُ المساعدة. اسمعي

136
00:12:30,917 --> 00:12:32,835
.لقد جلبتُ المساعدة

137
00:12:32,877 --> 00:12:34,671
أيـن أنــتِ؟

138
00:12:34,712 --> 00:12:38,132
!يا إلهي. أرجوكِ

139
00:12:38,174 --> 00:12:39,759
أيـن أنــتِ؟

140
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
أيـن أنــتِ؟ -
.هيا بنا. لنرجع للمنزل -

141
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
.تعالي يا أمي، لنأخذ قيلولة صغيرة -
.أرجوك -

142
00:12:46,349 --> 00:12:48,393
.أرجوك. كـلا -
.هنا نحن ذا -

143
00:12:48,434 --> 00:12:50,395
.كل شيء بخـير

144
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
.أرجوكما -
.عليكِ أن تأخذي الأمر ببساطة يا أمي -

145
00:12:52,730 --> 00:12:54,165
.إنه يومكِ الأول بالخارج -
أيـن أنــتِ؟ -

146
00:12:54,190 --> 00:12:56,084
أيـن أنــتِ؟ -
.يجب عليكِ العودة إلى المنزل والاسترخاء -

147
00:12:56,109 --> 00:12:58,987
أيـن أنــتِ؟ -
.يقول الطبيب إنه لا يجب أن تكوني منفعلة -

148
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
أيـن أنــتِ؟ -
.(هاوارد) -

149
00:13:00,530 --> 00:13:02,632
.فقط خذي الأمور ببساطة يا أمي، هيا -
أيـن أنــتِ؟ -

150
00:13:02,657 --> 00:13:04,617
.لا يوجد شيء هنـاك

151
00:13:29,142 --> 00:13:33,896
.لورا)، ليس صحيحا ما تفكرين به)

152
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
.هنا. اجلسي

153
00:13:37,859 --> 00:13:39,902
.لا حرج عليكِ

154
00:13:39,944 --> 00:13:41,696
أمي، لمَ لا تحاولين فقط الاستلقاء؟

155
00:13:41,738 --> 00:13:43,990
.استرخي للحظة

156
00:13:47,618 --> 00:13:50,997
الشخص العاقل لا يسمع الأصوات
.ولا يرى أشياء غير موجودة

157
00:13:51,039 --> 00:13:55,960
.ولكن، المجنون لا يشكك بالأشياء

158
00:13:56,002 --> 00:13:58,504
.حسنا. فهو يرى ويسمع ما هو عليه

159
00:13:58,546 --> 00:14:01,507
.(بالضبط. فأنا لا أرَ ولا أسمع هذا يا (جورج

160
00:14:01,549 --> 00:14:05,136
لذا، فإما أنني مجنونة، أو أن
.هناك بالفعل امرأة مدفونة

161
00:14:05,178 --> 00:14:07,597
...لورا)، ما حدث لكِ)

162
00:14:07,638 --> 00:14:12,518
يمكن أن يحدث لأي شخص
.مرّ بأزمة عاطفية حادّة

163
00:14:12,560 --> 00:14:14,312
..والآن، ارفعي قدميكِ

164
00:14:16,064 --> 00:14:17,815
.هكذا

165
00:14:17,857 --> 00:14:22,570
.لقد مررتِ للتو بأصعب فترة في حياتك

166
00:14:24,447 --> 00:14:26,240
.ربما لم أتمكن من تجاوزها

167
00:14:27,575 --> 00:14:30,411
.ربما عدت إلى المنزل على عجلة من أمري

168
00:14:30,453 --> 00:14:32,372
.لأنني سمعت هذا

169
00:14:32,413 --> 00:14:35,124
.لقد رأيت ذلك الكلب

170
00:14:35,166 --> 00:14:38,878
،وهذا ما يمكنني فعله، الجلوس هنا والتحدث إليك
.بينما أعلم أن هناك امرأة تختنق الآن

171
00:14:38,920 --> 00:14:41,089
.يا إلهي، أرجوكِ. أرجوكِ

172
00:14:41,130 --> 00:14:45,635
..حسنا. عندما نكون ضعفاء وسريعو التأثر

173
00:14:45,676 --> 00:14:48,513
...يمكن لخيالنا

174
00:14:48,554 --> 00:14:51,557
.أن يستحضر بعض الأشياء الغريبة جدا

175
00:14:52,892 --> 00:14:56,020
.في الواقع، أشياء تبدو حقيقية جدا

176
00:14:57,688 --> 00:15:00,358
..(عزيزي (جورج

177
00:15:00,400 --> 00:15:03,111
.أنت لا تعي ما تقول

178
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
.كلا، بل أنتِ فقط منهكة

179
00:15:06,114 --> 00:15:08,199
.اخذي غفوة

180
00:15:08,241 --> 00:15:11,244
.وسترين الأشياء بشكلٍ مختلف تماما

181
00:15:11,285 --> 00:15:14,122
.يا إلهي. أتمنى أن يكون هذا صحيحا

182
00:15:14,163 --> 00:15:16,457
.لكن، الأمر ليس كذلك يا (جورج)، إنه ليس كذلك

183
00:15:16,499 --> 00:15:19,293
.الآن، اسمعي. فقط استرخي

184
00:15:19,335 --> 00:15:21,379
.ليس صحيحا -
.هكذا -

185
00:15:43,609 --> 00:15:45,236
.اللعنة على هذا الكلب

186
00:15:53,161 --> 00:15:55,621
!اخرس

187
00:15:55,663 --> 00:15:58,207
اخرس. ألا تخرس؟

188
00:15:58,249 --> 00:16:00,543
!كلا، لا يمكنك الخروج. اخرس

189
00:16:25,651 --> 00:16:28,321
.داستي). خـذ)

190
00:16:28,362 --> 00:16:30,656
هنا، هل تشم رائحته؟

191
00:16:30,698 --> 00:16:32,366
.ها هي الأم

192
00:16:32,408 --> 00:16:34,535
.تعال. تعال

193
00:16:39,624 --> 00:16:42,502
.تعال. تعال
.ها هي الأم

194
00:16:42,543 --> 00:16:44,754
.هذا صحيح، أجل

195
00:17:59,453 --> 00:18:02,331
.مرحبا -
.كارل). لقد انتظرت لنصف الليل) -

196
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
.لأجل مكالمتك الهاتفية

197
00:18:03,916 --> 00:18:07,461
اسمعي، أظن أننا اتفقنا
.على أنكِ لن تتصلي هنا أبدا

198
00:18:07,503 --> 00:18:09,797
.لقد وافقت بالاتصال عليّ الليلة الماضية

199
00:18:09,839 --> 00:18:12,633
هل أخبرتها؟

200
00:18:12,675 --> 00:18:14,927
.أجل. أجل. أخبرتهـا

201
00:18:14,969 --> 00:18:16,721
إذن، وماذا حصل؟

202
00:18:20,683 --> 00:18:22,393
كيف تفهمت الأمر يا (كارل)؟

203
00:18:25,438 --> 00:18:28,149
هذا سؤال غبي، أليس كذلك؟

204
00:18:28,190 --> 00:18:30,276
ما خطبك؟

205
00:18:30,318 --> 00:18:32,945
...حبيبتي. اسمعي، أنا

206
00:18:32,987 --> 00:18:35,740
.إيفي)، لا أشعر بالرغبة في التحدث الآن)

207
00:18:35,781 --> 00:18:37,617
هل هي موجودة عندك الآن؟

208
00:18:39,493 --> 00:18:41,537
.كلا، بل رحلت

209
00:18:41,579 --> 00:18:44,498
أتعني أنها انتقلت؟

210
00:18:44,540 --> 00:18:48,586
.أجل، وستُرسل لها أغراضها

211
00:18:48,628 --> 00:18:50,796
!يا إلهي. هذا رائع

212
00:18:50,838 --> 00:18:53,049
.يا صغيري المسكين. لابد أنه كان قاسيا عليك

213
00:18:53,090 --> 00:18:56,093
،أنت بحاجة إلى بعض الرعاية المحببة
أنا قادمة فورا. اتفقنا؟

214
00:18:56,135 --> 00:18:58,929
..كلا. كلا، اسمعي يا حبيبتي، أنهم الجيران

215
00:18:58,971 --> 00:19:00,723
...إيفي). من فضلكِ. أعني)

216
00:19:00,765 --> 00:19:03,809
كان لدينا أمرٍ قاسٍ هنا الليلة
.الماضية والكثير من الضوضاء

217
00:19:03,851 --> 00:19:08,147
لذا، أعتقد أنه من الأفضل أن
تهدأ الأمور لفترة، أليس كذلك؟

218
00:19:08,189 --> 00:19:10,399
.حسنا. إذا لم استطع المجيء إليك

219
00:19:10,441 --> 00:19:12,652
لمَ لا تأتي إليّ أنت إلى هنا؟

220
00:19:12,693 --> 00:19:14,278
!لا أستطيع

221
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
.لسبب واحد، سيارتي في الورشة

222
00:19:15,905 --> 00:19:19,241
.ولابد لي من استلامها اليوم

223
00:19:19,283 --> 00:19:23,287
..اسمعي، سأخبركِ
.سأتصل بكِ فورا، أعدكِ بذلك

224
00:19:23,329 --> 00:19:26,207
..أجل. حسنا. (كارل)، أعني

225
00:19:26,248 --> 00:19:28,751
،حسنا. على الأقل أخبرني
هل أنت متفرغ الآن؟

226
00:19:28,793 --> 00:19:30,336
أعني، متفرغ بالفعل؟

227
00:19:31,921 --> 00:19:33,839
.(أجل يا (إيفي

228
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
.هذا ما أنا عليه الآن

229
00:19:38,761 --> 00:19:40,971
.متفرغ

230
00:20:23,973 --> 00:20:26,684
.إنها نائمة

231
00:20:26,726 --> 00:20:29,019
،سأعود إلى المدينة
.اتصل بي إذا احتجتني

232
00:20:29,061 --> 00:20:32,148
.جورج)، أود إنهاء حديثنا)

233
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
.إذا كان لديك بعض الوقت

234
00:20:38,988 --> 00:20:42,783
.هاوارد)، إنها أكاديمية)

235
00:20:42,825 --> 00:20:45,703
.أتفق، إنه عرض ممتاز
..لكن حتى تقرر والدتك

236
00:20:45,745 --> 00:20:48,748
سيّدي، أمي... لم تعد
.مؤهلة لاتخاذ تلك القرارات

237
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
.هذا رأي وليس حقيقة قانونية

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,752
إنها حقيقة قانونية يا سيّدي
.منذ الأشهر الخمسة الماضية

239
00:20:52,793 --> 00:20:55,504
.أمي كانت في مصحّة -
.ومع ذلك -

240
00:20:55,546 --> 00:20:58,466
لا تزال هذه ممتلكاتها
.تفعل بها ما تشاء

241
00:21:01,302 --> 00:21:03,471
الآن بعد أن أصبحت
.في طريقها إلى الشفاء

242
00:21:03,512 --> 00:21:05,806
!(يا إلهي. (جورج)! (جورج

243
00:21:05,848 --> 00:21:08,200
،أنه أمر واحد لمحاولة خداع الأم
.ولكن دعونا ألا نخدع بعضنا البعض

244
00:21:08,225 --> 00:21:10,202
.أنا لست طبيبا -
.بالطبع. أنت لست كذلك. وإذا لزم الأمر -

245
00:21:10,227 --> 00:21:13,939
سنحضر طبيبا ليشهد بأنها لم تعد قادرة
.على التعامل مع شؤونها الخاصة

246
00:21:13,981 --> 00:21:15,483
نحن يا (هاوارد)؟

247
00:21:15,524 --> 00:21:17,401
.والدتك موكلي

248
00:21:17,443 --> 00:21:19,111
.وأنوي حماية مصالحها

249
00:21:19,153 --> 00:21:21,505
حسنا، صحيح يا سيّدي، ولكن
أليس من مصلحتها بيع الأرض؟

250
00:21:21,530 --> 00:21:25,284
.مصلحتها بالطريقة التي هي تراها بها

251
00:21:25,326 --> 00:21:28,037
.فهمت

252
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
.أجل

253
00:21:31,749 --> 00:21:33,834
..حسنا، لربما

254
00:21:33,876 --> 00:21:36,587
لربما من الأفضل أن أحصل
.على محامٍ لحماية مصلحتي

255
00:21:36,629 --> 00:21:40,925
.هذا وضعك. ولكن ليس لديك الحق القانوني

256
00:21:40,966 --> 00:21:44,345
.طالما والدتك على قيد الحياة -
.سيكون لدي الحق إذا اُعلن أنها غير كفؤة عقليا -

257
00:21:44,386 --> 00:21:49,308
هل تُدرك ما يستلزم ذلك؟

258
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
.أجل يا سيّدي. أُدرك ذلك

259
00:21:57,441 --> 00:22:02,029
وهل ستعرضها لهذا النوع من الإذلال العلني؟

260
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
.لا أريد أن اضطر لفعل ذلك

261
00:22:04,281 --> 00:22:06,534
.ما لم تتمكن من إقناعها بتغيير رأيها

262
00:22:06,575 --> 00:22:08,702
وماذا تعتقد أنني كنت أحاول أن أفعل؟

263
00:22:08,744 --> 00:22:11,680
جورج)، هل تُدرك أننا لم يتبقَّ لدينا ما يكفي)
من المال للحفاظ على هذا المكان؟

264
00:22:11,705 --> 00:22:13,015
.أُدرك ذلك -
!حسنا. إذن ساعدني -

265
00:22:13,040 --> 00:22:16,335
مليونان دولار يا (جورج) ويمكننا الاحتفاظ
.بالمنزل مع ثلاثة فدادين من الأرض

266
00:22:16,377 --> 00:22:20,130
أخبرني هل هذا منطقي؟
هل من المعقول لها أن ترفض هذا العرض؟

267
00:22:20,172 --> 00:22:23,801
.هاوارد)، إذا كنت تريد)

268
00:22:23,843 --> 00:22:27,304
.يمكنك إخبار (هاريسون) أنك تفكر في عرضه

269
00:22:27,346 --> 00:22:28,806
.لكن، حاول ذلك

270
00:22:30,391 --> 00:22:34,019
حاول التحدث مرة أخرى مع
.والدتك في غضون أيام قليلة

271
00:22:34,061 --> 00:22:35,938
سيّدي، ماذا لو بقيت مصرِّة على الرفض؟

272
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
.ينتهي الأمر

273
00:22:40,568 --> 00:22:42,903
.ما لم تُجبر على جلسة استماع الكفاءة

274
00:22:44,572 --> 00:22:46,156
.يا إلهي

275
00:22:47,449 --> 00:22:49,910
!يا إلهي يا فتى

276
00:22:49,952 --> 00:22:52,162
...أنا لا أعلم. فأنا

277
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
،يجب أن أعترف بذلك
.بعد ما حدث اليوم

278
00:22:54,206 --> 00:22:57,501
.فكرة رؤية الأم مجردة من كل كرامتها

279
00:22:57,543 --> 00:23:00,337
.أمام قاعة محكمة مليئة بالمراسلين

280
00:23:02,172 --> 00:23:04,884
!أكره أن أفعل ذلك -
.هو ذاته (هاوارد) القديم -

281
00:23:06,510 --> 00:23:09,555
.اعتقدت أنك أخيرا أصبحت رجلا

282
00:23:09,597 --> 00:23:11,724
.يا لها من فكرة سخيفة

283
00:23:28,324 --> 00:23:30,159
.النجدة

284
00:23:30,200 --> 00:23:32,077
.ساعدوني

285
00:23:32,119 --> 00:23:33,913
.النجدة

286
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
.عامل الهاتف

287
00:24:09,740 --> 00:24:12,701
.هذه حالة طارئة

288
00:24:12,743 --> 00:24:14,620
.صِلني بالشرطة

289
00:24:29,551 --> 00:24:31,595
.نعم يا سيّدتي

290
00:24:31,637 --> 00:24:34,890
معذرةً؟

291
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
مدفونة؟

292
00:24:37,393 --> 00:24:40,479
في أرضكِ الخاصة؟

293
00:24:40,521 --> 00:24:42,272
اسمكِ وعنوانك، من فضلكِ؟

294
00:24:47,486 --> 00:24:50,114
.أجل

295
00:24:50,155 --> 00:24:52,783
.(أجل، أجل أيتها السيّدة (واينانت

296
00:24:52,825 --> 00:24:54,576
.بالطبع

297
00:24:56,412 --> 00:24:58,414
.في الحال

298
00:25:00,457 --> 00:25:02,209
ما الذي يضحكك؟

299
00:25:02,251 --> 00:25:04,169
أنت الشخص الذي سيتعيّن
.عليه الذهاب إلى هناك

300
00:25:04,211 --> 00:25:05,921
.حسنا. ولكن ظننت أنهم وضعوها في المصحّة

301
00:25:05,963 --> 00:25:07,715
!من الواضح أنها رجعت

302
00:25:07,756 --> 00:25:10,426
يبدو ذلك. ولكن ما الذي
حلمت به هذه المرة؟

303
00:25:10,467 --> 00:25:13,512
امرأة على قيد الحياة
.مدفونة في أرضها الخاصة

304
00:25:13,554 --> 00:25:16,223
على قيد الحياة؟ -
.وتصرخ ليخرجها أحد -

305
00:25:16,265 --> 00:25:18,642
حسنا. ومن يمكنه ذلك؟ -
.أنت بالطبع -

306
00:25:18,684 --> 00:25:20,436
.(بربّك يا (سارج

307
00:25:20,477 --> 00:25:23,063
ألا يوجد أحد في ذلك المكان
يمكنه استخدام مسحاة؟

308
00:25:23,105 --> 00:25:26,775
أعتقد جميعهم يشكّكون
.في سلامة عقلها مثلك

309
00:25:26,817 --> 00:25:29,820
أتعرف كم مرة بحثت هناك
.عن متسللين غير موجودين

310
00:25:29,862 --> 00:25:31,905
وأُناس يطاردون تلك السيّدة؟

311
00:25:31,947 --> 00:25:33,615
.(هاري)

312
00:25:33,657 --> 00:25:35,534
.(بربّك يا (سارج

313
00:25:35,576 --> 00:25:38,746
لماذا لا تُعيد الاتصال بها والتحدث
مع ابنها أو أي شخص؟

314
00:25:38,787 --> 00:25:40,873
:لقد سمعتني وأنا أقول لها
."سنكون هناك على الفور"

315
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
.حسنا، وأين هو مكتوب في دليل العمدة

316
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
أننا يجب أن نقضي وقتنا
في تدليل عجوز معتوهة؟

317
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
.هاري)، اذهب)

318
00:25:48,589 --> 00:25:51,425
،حاضر يا سيّدي
."(لتقصّي الحقائق يا (هاري"

319
00:25:52,968 --> 00:25:55,596
وحافظ على هذه الابتسامة
.على وجهك عندما تصل إلى هناك

320
00:25:55,637 --> 00:25:59,141
،ربما قد تكون مجنونة
.لكن عليك اظهار القليل من الاحترام

321
00:25:59,183 --> 00:26:02,186
.صحيح، مقابل كل الضرائب التي تدفعها

322
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
.كلا. بل لأجل كبر سنّها

323
00:26:04,438 --> 00:26:08,233
،وإذا كنت محظوظًا
.قد تصل لذات سنّها ذات يوم

324
00:26:08,275 --> 00:26:10,444
.(شكرا. (سارج

325
00:26:35,636 --> 00:26:38,055
.اعفني من محاضرة الإعتدال في معاقرة الخمر

326
00:26:38,097 --> 00:26:40,532
.لقد تذكرت للتو كيف لا يمكنكِ تحمل طعم الأشياء

327
00:26:40,557 --> 00:26:43,310
.عندما تزوجنا لأول مرة -
.هناك تقدم -

328
00:26:43,352 --> 00:26:45,145
.الآن لا يمكنني تحمل أي شيء آخر بدونه

329
00:26:47,231 --> 00:26:50,943
(في صحتك. عزيزي (هاوارد
.لجعل كل شيء ممكنا

330
00:26:50,984 --> 00:26:53,654
.ولقوة شخصيتك الرائعة

331
00:26:53,695 --> 00:26:55,881
اسمعي يا (كارولين)، لقد أخبرتكِ
.منذ البداية أنني أردت تجنّب ذلك

332
00:26:55,906 --> 00:26:58,033
.لأي جلسة لاستماع الكفاءة وما زلت أتجنّب

333
00:26:58,075 --> 00:27:01,537
.ٍبالتأكيد، تجنّب أي شيء غير سار

334
00:27:01,578 --> 00:27:05,082
أي شيء يستدعي اتخاذ القرار
.والتهرّب من المسؤولية

335
00:27:05,124 --> 00:27:07,584
.كما لو كان طاعونا

336
00:27:07,626 --> 00:27:09,878
.حسنا. إذا كان هذا تصوّرك عني

337
00:27:09,920 --> 00:27:13,841
.فبإمكانكِ أن تشكّلي أية قناعة تريدينها عني

338
00:27:13,882 --> 00:27:17,719
يا إلهي. كلا. لقد أصبحت قناعتي قوية
.قبل أن ألتقي بك بوقتٍ طويل

339
00:27:17,761 --> 00:27:20,264
حسنا، ألا يجعلكِ هذا غبية جدا لأنكِ تزوجتِني؟

340
00:27:20,305 --> 00:27:22,182
!بالفعل

341
00:27:22,224 --> 00:27:25,978
وإلا لماذا العمل بجهد لاكتساب طعم لهذا؟

342
00:27:26,019 --> 00:27:28,772
.(هناك حل أبسط لمشاكلكِ يا (كارولين

343
00:27:31,984 --> 00:27:35,028
.بعد أن حصلت على بعض ممتلكات المجتمع

344
00:27:39,032 --> 00:27:41,285
.حسنا، حسنا، هكذا الأمر إذن

345
00:27:43,996 --> 00:27:46,415
.نقطة تحتسب لكِ لصراحتك

346
00:27:46,456 --> 00:27:49,418
.(نعم. إنها الحقيقة يا (هاوارد

347
00:27:49,459 --> 00:27:52,462
،تم أخذ بعض النظرات الباردة
.الفضيّة في المرآة

348
00:27:52,504 --> 00:27:55,591
.بالكاد ثلاثون، وستكون على الطريق بحقيبة

349
00:27:55,632 --> 00:27:58,552
.فأنا بحاجة للحصول على أموالي

350
00:27:58,594 --> 00:28:03,015
من اللطيف معرفة أن علاقتنا المستقبلية
.لن تكون معقدة بسبب العاطفة

351
00:28:03,056 --> 00:28:05,809
.طبعا، لقد ماتت منذ سنوات طوال

352
00:28:07,895 --> 00:28:09,897
.اللعنة

353
00:28:27,581 --> 00:28:30,626
نعم أيها الضابط؟ -
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ -

354
00:28:30,667 --> 00:28:32,336
.بالتأكيد. تفضّل

355
00:28:32,377 --> 00:28:34,338
.(والدتك اتصلت بالمركز يا سيّد (واينانت

356
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
.يا إلهي! فأنا متأسف جدا حيال هذا الأمر

357
00:28:37,216 --> 00:28:39,718
.لا بأس، هذا جزء من وظيفتنا

358
00:28:39,760 --> 00:28:41,653
أمي، أتمنى فقط لو كنتِ قد
.أخبرتِني بأنكِ ستتصلين بالعمدة

359
00:28:41,678 --> 00:28:44,097
هل أحضرت المسحاة؟ -
.(كلا. سيّدة (واينانت -

360
00:28:44,139 --> 00:28:45,891
.هناك مسحاة في ورشة الأدوات -
.حاضر يا سيّدتي -

361
00:28:45,933 --> 00:28:47,534
.أمي، كان لديكِ بالفعل الكثير من الإنفعال

362
00:28:47,559 --> 00:28:50,120
..أظن كان يجب أن تستلقي -
.في الركن الشمالي الشرقي من الأرض -

363
00:28:50,145 --> 00:28:52,814
.ستجد مكان المدخنة القديمة التي تم تفكيكها

364
00:28:52,856 --> 00:28:54,483
.وقبوها مدفون

365
00:28:54,524 --> 00:28:56,443
.ذلك هو المكان حيث تكون

366
00:28:56,485 --> 00:28:58,904
.حاضر يا سيّدتي -
.إذن أسـرع -

367
00:28:58,946 --> 00:29:02,574
.حاضر يا سيّدتي -
.أسـرع -

368
00:29:02,616 --> 00:29:04,618
!يا إلهي

369
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
.حسنا، هذا هو المكان

370
00:29:30,560 --> 00:29:34,356
يمكنك أن ترى أنه لا يوجد دليل مادي
.يدعم قصة أمي على الإطلاق

371
00:29:34,398 --> 00:29:37,234
.حسنا.  هناك بعض آثار الأقدام -
.بالتأكيد. أنها آثار أقدامي -

372
00:29:37,276 --> 00:29:40,128
وأثار أقدام محامينا ومحامي أمي، ولكن لم تكن
.هناك أية أثار عندما وصلنا إلى هنا لأول مرة

373
00:29:40,153 --> 00:29:41,738
.لا توجد علامات حفر -
!لا. لا -

374
00:29:41,780 --> 00:29:43,824
.لم يتم حفر الأرض على الإطلاق -
.لا -

375
00:29:43,865 --> 00:29:46,201
بحثنا عن شيء ما، ولم نتمكن
.من العثور على أي شيء

376
00:29:46,243 --> 00:29:49,121
وماذا عن الكلب؟ -
.لا أثر له أيضا -

377
00:29:49,162 --> 00:29:50,764
.بالطبع بعض الناس في المساكن المجاورة

378
00:29:50,789 --> 00:29:52,958
،خلف تلك الأشجار توجد كلاب
.ويمكن أن يكون أحدهم

379
00:29:53,000 --> 00:29:54,668
.قد ركض إلى هنا مطاردا سنجاب

380
00:29:54,710 --> 00:29:57,254
أو كان يبحث عن جرذ الأرض
.أو شيء من هذا القبيل

381
00:29:57,296 --> 00:30:02,009
.والنباح والأنين فقط نوعا ما أثار أمي

382
00:30:02,050 --> 00:30:04,344
ماذا كان هذا المكان؟ -
.لقد كان مدخنة -

383
00:30:04,386 --> 00:30:07,306
.منذ سنوات، سنوات طوال

384
00:30:07,347 --> 00:30:10,684
،لا أعرف. يبدو الأمر لا يصدق
.ولكن يمكن ليكون لرائحة بعض اللحوم

385
00:30:10,726 --> 00:30:13,020
التي تم تمليحها هنا ذات مرّة
مازالت في التربة؟

386
00:30:13,061 --> 00:30:15,147
.كلا. أشك بذلك

387
00:30:15,188 --> 00:30:17,649
أين من المفترض أن تُدفن هذه المرأة؟

388
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
كما ذكرت أمي في مكان ما
.داخل هذه المنطقة هنا

389
00:30:28,035 --> 00:30:30,245
.لم يتم حفر هذا المكان منذ سنوات

390
00:30:30,287 --> 00:30:32,664
.سيستغرق الأمر منا طوال اليوم لحفر هذا -
.صحيح -

391
00:30:32,706 --> 00:30:36,501
سيّد (واينانت)، هل كانت والدتك
تتحدث بالفعل إلى الأرض؟

392
00:30:38,170 --> 00:30:42,466
.نعم

393
00:30:42,507 --> 00:30:44,885
...أظنّك تعرف أن والدتي كانت

394
00:30:44,926 --> 00:30:47,179
بعيدة لفترة من الوقت؟ -
.أجل يا سيّدي -

395
00:30:47,220 --> 00:30:49,598
حسنا.  ذكر الطبيب بأنها
.مستعدة للعودة إلى المنزل

396
00:30:49,639 --> 00:30:51,183
.اعتقدت ذلك أيضا، في الواقع

397
00:30:51,224 --> 00:30:52,909
.وهي في المنزل منذ أقل من أسبوع الآن

398
00:30:52,934 --> 00:30:55,270
.وهذا هو أول يوم لها خارج المنزل

399
00:30:55,312 --> 00:30:57,230
.أنا متأكد من أنه كان حقيقيا جدا بالنسبة لها

400
00:30:58,815 --> 00:31:00,734
...لا أعلم، ربما إذا أخبرتها أنك

401
00:31:00,776 --> 00:31:02,986
.لقد حفرت بعض الأرض ولم تجد شيئا

402
00:31:03,028 --> 00:31:05,113
.من شأنه أن يساعدها -
.صحيح -

403
00:31:05,155 --> 00:31:07,407
أعتقد أن هذا سيكون أفضل
.شيء يمكننا القيام به

404
00:31:07,449 --> 00:31:09,826
.حسنا. فقط حتى لا أكذب

405
00:31:11,578 --> 00:31:13,872
.شكرا لك. أقدّر لك مساعدتك

406
00:31:56,456 --> 00:31:58,625
إذن. هل وجدتها؟

407
00:31:58,667 --> 00:32:01,420
.كلا يا سيّدتي -
هل حفرت حيث أخبرتك؟ -

408
00:32:01,461 --> 00:32:03,713
.نعم يا سيّدتي. ويمكنكِ التوقف عن القلق

409
00:32:03,755 --> 00:32:06,341
.مهما كان ما سمعتِهِ، لم يكن أي شخص مدفونا

410
00:32:06,383 --> 00:32:08,969
.ما سمعته كان لامرأة تطلب المساعدة

411
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
.أجل، سيّدتي

412
00:32:10,804 --> 00:32:13,473
.حسنا، سأطلب طاقما بالمعاول والمجارف

413
00:32:13,515 --> 00:32:16,435
ولكن كما ترين أنه يوم الأحد
.ولدينا نقص في الأيدي العاملة

414
00:32:16,476 --> 00:32:19,604
حسنا. ربما لم يتمكنوا من القدوم
.إلى هنا حتى في وقتٍ ما بالغد

415
00:32:19,646 --> 00:32:21,731
.نعم، وإذا لم تكن ميتة بالفعل

416
00:32:21,773 --> 00:32:24,317
.ستكون ميتة حينها بالتأكيد

417
00:32:24,359 --> 00:32:26,194
.شكرا لك على مشكلتك، أيها النائب

418
00:32:26,236 --> 00:32:28,447
.شكرا لك أيها النائب

419
00:32:28,488 --> 00:32:31,425
هل ضحكتما أنت والنائب جيدا؟ -
.أنتِ تعلمين أن هذا ليس صحيحا يا أمي -

420
00:32:31,450 --> 00:32:33,510
أنا؟، يمكنني دائما أن أقول لك
.(متى كنت تكذب يا (هاوارد

421
00:32:33,535 --> 00:32:36,121
.منذ أن كنت طفلا صغيرا

422
00:32:36,163 --> 00:32:37,873
أين (مارتن) و (آنّا)؟

423
00:32:37,914 --> 00:32:40,542
،إنه يوم إجازتهما
.(لقد ذهبا إلى (سانتا ماريا

424
00:32:40,584 --> 00:32:42,377
سانتا ماريا)؟)

425
00:32:42,419 --> 00:32:44,880
.نعم، لزيارة أخيه. لقد أخبركِ بذلك

426
00:32:48,383 --> 00:32:50,260
.أمي

427
00:32:50,302 --> 00:32:52,387
.لقد أخبركِ النائب بالحقيقة

428
00:32:52,429 --> 00:32:54,556
.وهذه كـذبـة أخرى

429
00:32:54,598 --> 00:32:57,934
.لم تمضِ بما يكفي للقيام بأي حفر

430
00:33:11,907 --> 00:33:13,742
هل تحتاج إلى شيء آخـر؟

431
00:33:15,368 --> 00:33:19,456
،إذا بالفعل لم يكن لديك ما يكفي
.فإن شهادة النائب ستحسم الأمر

432
00:33:19,498 --> 00:33:22,083
.اخرسي يا (كارولين). أنيابكِ ظاهرة

433
00:34:36,825 --> 00:34:38,868
مرحبا؟

434
00:34:40,745 --> 00:34:43,248
هل تسمعينني؟

435
00:34:43,290 --> 00:34:45,083
أين أنتِ؟

436
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
أيمكنكِ سماعي؟

437
00:34:50,338 --> 00:34:52,882
هل تسمعينني؟ -
!النجدة -

438
00:34:55,885 --> 00:34:57,971
.أجل. سأساعدكِ

439
00:34:59,723 --> 00:35:01,850
.سوف أخرجكِ

440
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
!سوف أخرجكِ

441
00:35:19,117 --> 00:35:21,786
هل تسمعينني؟

442
00:35:21,828 --> 00:35:24,414
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

443
00:35:24,456 --> 00:35:26,750
.حسنا، سأجلب المساعدة

444
00:35:26,791 --> 00:35:29,002
.سأجد شخص ما للمساعدة

445
00:36:15,632 --> 00:36:18,301
.مرحبا -
.أهلا -

446
00:36:18,343 --> 00:36:20,887
هل تسكنين في هذا الحي؟ -
.نعم -

447
00:36:20,929 --> 00:36:23,807
جميعكم؟ -
.هي لا تسكن هنا. إنها ابنة عمي -

448
00:36:23,848 --> 00:36:26,059
.أهلها يزورون منزلنا

449
00:36:26,101 --> 00:36:28,687
إذن والدتكِ في المنزل؟ -
.صحيح -

450
00:36:28,728 --> 00:36:31,606
وماذا عنك؟ -
.أجل. فأنا أعيش في آخر الشارع -

451
00:36:31,648 --> 00:36:33,650
ما اسمك؟ -
.(ديفيد) -

452
00:36:33,692 --> 00:36:35,777
وهل والدتك في المنزل أيضا يا (ديفيد)؟ -
.نعم -

453
00:36:35,819 --> 00:36:38,321
.إنها تأخذ قيلولة، هي وأبي

454
00:36:38,363 --> 00:36:40,907
.فهمت

455
00:36:40,949 --> 00:36:43,576
هل تعرف ما إذا كانت أي
...من السيّدات في هذا الشارع

456
00:36:43,618 --> 00:36:46,287
مفقودة، أو أي شيء من هذا القبيل؟

457
00:36:46,329 --> 00:36:48,373
كلا. لا أعلم. لماذا؟

458
00:36:48,415 --> 00:36:51,084
.حسنا. كنت أتساءل فقط

459
00:36:51,126 --> 00:36:53,336
ديفيد)، هل أنت قوي؟)

460
00:36:53,378 --> 00:36:55,380
.بالتأكيد -
...هل تعتقد أنه بإمكانك مساعدتي -

461
00:36:55,422 --> 00:36:58,049
للقيام ببعض الحفر؟ -
لأجل ماذا؟ -

462
00:36:58,091 --> 00:37:00,552
!حسنا، لقد فقدت قطعة مجوهرات. القرط

463
00:37:00,593 --> 00:37:02,554
.لكني أعرف أين هو بالضبط

464
00:37:02,595 --> 00:37:04,305
.حسنا، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك

465
00:37:04,347 --> 00:37:06,266
.(سأقدر ذلك لك يا (ديفيد

466
00:37:06,307 --> 00:37:09,561
.كما ترى، أصابعي لم تعد قوية بعد الآن

467
00:37:09,602 --> 00:37:10,979
.أعاني من التهاب المفاصل

468
00:37:11,020 --> 00:37:14,232
أيادي كبار السن يحدث لها
.هذا في بعض الأحيان

469
00:37:14,858 --> 00:37:17,736
.(سأدفع لك ثمن مساعدتك يا (ديفيد -
كم؟ -

470
00:37:17,777 --> 00:37:21,030
دولار؟ -
.دولارا؟ اتفقنا-

471
00:37:21,072 --> 00:37:23,450
.أنا قوية أيضا بالنسبة لفتاة -
.وكذلك أنا -

472
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
.شكرا لكما، ولكن هذه حقا وظيفة لرجل واحد

473
00:37:26,244 --> 00:37:29,622
.سأذهب إلى المنزل وأحضر مسحاة أبي -
.(كلا، كلا، لدي مسحاة يا (ديفيد -

474
00:37:29,664 --> 00:37:31,166
.تعال، سأريك مكانها

475
00:37:31,207 --> 00:37:32,667
.حسنا -
.هيا بنا -

476
00:37:32,709 --> 00:37:34,127
.لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية

477
00:37:34,169 --> 00:37:36,337
.لنذهب إلى المنزل ونشاهد التلفاز

478
00:37:39,340 --> 00:37:42,844
من هنـا؟ -
.أجل، المسافة ليست بعيدة -

479
00:37:42,886 --> 00:37:46,347
.لا أعلم -
ما الأمر؟ -

480
00:37:46,389 --> 00:37:50,226
حسنا، أنتِ لست السيّدة
التي تعيش هناك، صحيح؟

481
00:37:50,268 --> 00:37:54,939
لماذا؟ -
...أهلي يقولون إنها نوع من -

482
00:37:54,981 --> 00:37:58,401
ماذا يا (ديفيد)؟ -
...حسنا. أنهم يقولون إنها -

483
00:37:58,443 --> 00:37:59,736
.لا شيء

484
00:37:59,778 --> 00:38:04,199
(حسنا، أنا لا أعيش هنا يا (ديفيد
.أنا فقط في زيارة

485
00:38:04,240 --> 00:38:06,951
أتعرفينها؟
.(...السيّدة (واي

486
00:38:06,993 --> 00:38:08,661
.(السيّدة (واينانت -
.صحيح -

487
00:38:08,703 --> 00:38:11,206
...أجل، هل هي كما يقولون

488
00:38:11,247 --> 00:38:13,708
أتقصد إنها مريضة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

489
00:38:13,750 --> 00:38:15,251
.الجميع يقولون إنها مجنونة

490
00:38:15,293 --> 00:38:20,423
،حسنا، لم تكن بصحةٍ جيدة
.لكنني أعتقد إنها بخير الآن

491
00:38:20,465 --> 00:38:23,134
ألن تغضب من ذهابنا إلى ممتلكاتها؟

492
00:38:23,176 --> 00:38:25,178
.سمعت أنها لئيمة فظيعة

493
00:38:25,220 --> 00:38:28,097
.أمي تقول إنها تكره الجميع

494
00:38:28,139 --> 00:38:30,433
!(يا إلهي، لا، يا (ديفيد

495
00:38:30,475 --> 00:38:31,935
.إنها لن تمانع

496
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
.فأنا واثقة من ذلك -
.حسنا، لا بأس-

497
00:38:44,030 --> 00:38:48,368
،يمكنك أن ترى أين كنت أحاول الحفر
.لكن الفتى القوي مثلك يمكنه فعل ذلك بسهولة

498
00:38:48,409 --> 00:38:50,745
هنا؟ -
.هنا تماما -

499
00:38:54,457 --> 00:38:56,751
.(هذا جيد جدا يا (ديفيد

500
00:38:56,793 --> 00:38:58,920
.أنت بالتأكيد قوي

501
00:38:58,962 --> 00:39:01,422
كيف دخل القرط بهذا العمق؟

502
00:39:01,464 --> 00:39:04,968
حسنا، تم حفر كل شيء هنا
.في ذلك اليوم عندما كنت هنا آخر مرة

503
00:39:05,009 --> 00:39:07,637
.ثم تم دفنه مره أخرى

504
00:39:07,679 --> 00:39:10,974
من المؤكد أنه أصبح صعبا
.في غضون يومين فقط

505
00:39:11,015 --> 00:39:13,476
هل سأحصل على الدولار حتى لو لم أجده؟

506
00:39:13,518 --> 00:39:16,229
!طبعا. طبعا

507
00:39:18,481 --> 00:39:19,858
.مهلا

508
00:39:21,234 --> 00:39:23,403
.لقد سمعته

509
00:39:23,444 --> 00:39:25,238
.بالتأكيد، لقد سمعت ذلك

510
00:39:25,280 --> 00:39:26,698
كيف فعلتِ هذا؟

511
00:39:26,739 --> 00:39:29,701
هل لديكِ واحدة منها في فاهكِ؟

512
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
.(أتكلم من بطني يا (ديفيد

513
00:39:31,661 --> 00:39:33,621
أجل، دعيني أرى ذلك. هيا؟

514
00:39:33,663 --> 00:39:35,415
.النجدة

515
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
.مهلا، أنتِ لم تفعلي هذا

516
00:39:39,210 --> 00:39:41,254
.فاهكِ كان مغلقا

517
00:39:41,296 --> 00:39:43,965
.الصوت جاء من الأسفل

518
00:39:44,007 --> 00:39:48,344
.ديفيد) توجد امرأة مدفونة هنا)

519
00:39:48,386 --> 00:39:50,555
ماذا!؟ -
.ويجب علينا اخراجها -

520
00:39:50,597 --> 00:39:52,640
.لهذا أحتاج لمساعدتك

521
00:39:52,682 --> 00:39:54,767
!ديفيد)، ارجـع)

522
00:39:54,809 --> 00:39:57,020
!(دولارك يا (ديفيد

523
00:39:57,061 --> 00:39:58,938
!(ديفيد)

524
00:40:33,222 --> 00:40:37,185
نعم؟ -
.أحتاج لبعض المساعدة -

525
00:40:37,226 --> 00:40:39,729
ماذا؟ -
هل يمكنك مساعدتي؟ -

526
00:40:39,771 --> 00:40:42,982
وكيف لي أن أساعدكِ؟ -
...حسنا، أعلم أن هذا يبدو غريبا -

527
00:40:43,024 --> 00:40:45,944
ولكني بحاجة إلى شخص
.ليحفر فقط لبضعة دقائق

528
00:40:45,985 --> 00:40:49,072
.كما ترى، يداي ليست قويتان بما يكفي

529
00:40:49,113 --> 00:40:51,174
!ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

530
00:40:51,199 --> 00:40:55,578
،المسافة ليست بعيدة
.فقط في الجانب الآخر من ذلك الوادي

531
00:40:55,620 --> 00:40:59,332
.تلك ملكية خاصة -
.صحيح، أعلم هذا. إنه ملكي، فأنا أعيش هناك -

532
00:40:59,374 --> 00:41:01,876
.لكن، كما ترى، أحتاج إلى المساعدة

533
00:41:01,918 --> 00:41:04,253
.(أنتِ السيّدة (واينانت -
.نعم -

534
00:41:04,295 --> 00:41:06,673
فيل). (فيل). من الطارق؟)

535
00:41:06,714 --> 00:41:10,510
.(السيّدة (واينانت -
مـن؟ -

536
00:41:10,551 --> 00:41:12,470
.(السيّدة (واينانت

537
00:41:12,512 --> 00:41:15,723
.إذا تكرمت بلطفك وساعدتني فقط

538
00:41:15,765 --> 00:41:18,059
حسنا، لماذا تريدين الحفر؟

539
00:41:18,101 --> 00:41:20,603
.اسمعي، أنا أشاهد كرة القدم بالداخل

540
00:41:20,645 --> 00:41:23,773
،ألا يمكنكِ احضار البستاني
أو ابنكِ أو حتى أي شخص ليفعله لكِ؟

541
00:41:23,815 --> 00:41:26,275
...لكن، كما ترى

542
00:41:28,027 --> 00:41:30,530
...توجد امرأة

543
00:41:30,571 --> 00:41:32,782
.مدفونة هنـاك

544
00:41:35,118 --> 00:41:38,913
حسنا، أعتقد أنه من الأفضل
.أن تتصلي بالعمدة بخصوص ذلك

545
00:41:38,955 --> 00:41:40,790
.يبدو وكأنها قضية بالنسبة لهم

546
00:41:40,832 --> 00:41:44,210
فلا أريد أن أكون متورطا في أي شيء
.حيال هذا الأمر، تدمير الأدلة وما إلى ذلك

547
00:41:44,252 --> 00:41:48,881
،ولكنك لم تفهم
.إنها على قيد الحياة، وكل دقيقة محسوبة عليها

548
00:41:48,923 --> 00:41:52,260
حسنا، فنحن نرحب بكِ لاستخدام
.هاتفنا إذا كنتِ تريدين الاتصال بالعمدة

549
00:41:53,511 --> 00:41:55,346
!كلا

550
00:41:55,388 --> 00:41:57,181
!يا إلهي

551
00:41:57,223 --> 00:41:59,767
.يا إلهي. لا تهتم

552
00:42:02,937 --> 00:42:05,314
.كل هذا المال

553
00:42:05,356 --> 00:42:08,484
.حسنا، يمكنها بالتأكيد الاحتفاظ به

554
00:42:08,526 --> 00:42:10,570
.ربما ينبغي علي الاتصال بابنها

555
00:42:10,611 --> 00:42:12,113
!كلا

556
00:42:12,155 --> 00:42:14,323
.ربما لديهم رقم من تلك الأرقام غير المدرجة

557
00:42:14,365 --> 00:42:16,701
.أعني، عادة هم ما يفعلون ذلك

558
00:42:16,743 --> 00:42:19,787
.علاوة على ذلك، بدت غير مؤذية بالنسبة لي

559
00:43:13,132 --> 00:43:15,301
نعم. ما الأمـر؟ -
.سامحني على ازعاجك -

560
00:43:15,343 --> 00:43:16,886
ولكن، هل سيّدة المنزل موجودة؟

561
00:43:16,928 --> 00:43:18,304
لماذا؟ -
...حسنا، أنا فقط -

562
00:43:18,346 --> 00:43:20,056
.أردت فقط التأكد من أنها بخير

563
00:43:20,098 --> 00:43:22,433
ماذا؟ -
!إنها هي -

564
00:43:22,475 --> 00:43:24,352
.أجل

565
00:43:24,393 --> 00:43:25,770
ما بالكِ أيتها السيّدة؟

566
00:43:25,812 --> 00:43:27,145
ما الذي تحاولين فعله؟

567
00:43:27,146 --> 00:43:29,357
...أنا آسفة جدا بشأن إخافة (ديفيد)، ولكن

568
00:43:29,398 --> 00:43:32,318
إخافته؟
!لقد أرعبتِهِ حتى الموت

569
00:43:32,360 --> 00:43:34,695
ربما ستحظين بكوابيس
.خلال الأسبوعين المقبلين

570
00:43:34,737 --> 00:43:36,447
أي نوع من الجنون لديكِ على أية حالٍ؟

571
00:43:36,489 --> 00:43:38,241
!أرجوك. الأمـر هـام جـدا

572
00:43:38,282 --> 00:43:39,867
.كما ترى، هناك شخص عالق في مشكلة

573
00:43:39,909 --> 00:43:41,911
هل تحصلين على متعتكِ
من خلال إخافة الأطفال الصغار؟

574
00:43:41,953 --> 00:43:43,955
!ولكن صدقني، لم أكن أنوي إخافته

575
00:43:43,996 --> 00:43:45,748
يجب حبس الأشخاص
!من هم على شاكلتك

576
00:43:45,790 --> 00:43:48,251
...يجب أن تستمع إلي -
!كلا، بل أنتِ من سيستمع إلي -

577
00:43:48,292 --> 00:43:52,421
إذا لم تتوقفي عن إزعاجنا، فسوف أتصل
!ِبالشرطة وأوجه اتهامات ضدك

578
00:44:28,166 --> 00:44:29,834
.أنت. دعني أدخل

579
00:44:33,337 --> 00:44:37,216
،تيد) يتوق للذهاب)
.وقال إنه سوف يهزمك اليوم

580
00:44:37,258 --> 00:44:39,677
!هيلين)، أنا هنا) -
.(إنها ليست هنا، (بيرنيس -

581
00:44:39,719 --> 00:44:43,347
ماذا تعني؟ لدينا موعد لتناول
."طعام الغداء والذهاب للجسر في "ويلما

582
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
أين حقيبتك للجولف؟

583
00:44:45,266 --> 00:44:48,519
حسنا، كما ترين، الليلة الماضية
...(كان لدي أنا و (هيلين

584
00:44:48,561 --> 00:44:52,190
أيها الشقي، لا تخبرني أنك
.مع (هيلين) خضتا شجارا آخر

585
00:44:52,231 --> 00:44:54,567
.صحيح، ولقد اشتد الأمر بيننا

586
00:44:54,609 --> 00:44:57,695
أخشى أن صوتنا كان مرتفعا جدا
!لجذب انتباه الحي بأسره

587
00:44:57,737 --> 00:45:00,489
.أفترض أنها ذهبت إلى والدتها مرة أخرى

588
00:45:00,531 --> 00:45:03,618
حسنا، قالت إنها سترسل أحدهم
.لأخذ أغراضها، هذا كل شيء

589
00:45:03,659 --> 00:45:06,037
إلى هذا الحد؟

590
00:45:06,078 --> 00:45:08,206
.نعم، نعم، إلى هذا الحد

591
00:45:08,247 --> 00:45:11,083
.اسمعي، سآتي وأعتذر لـ(تيد)، هيا

592
00:45:11,125 --> 00:45:13,711
أعلم أنه كان يجب علي
.الاتصال لتوضيح الأمور

593
00:45:15,796 --> 00:45:18,257
لا أعتقد أن صديقك يشعر بالسوء
. كلعبة الجولف اليوم

594
00:45:18,299 --> 00:45:19,967
.(اسمع، أنا آسـف يا (تيد

595
00:45:20,009 --> 00:45:22,136
.لقد جررتك إلى هنا، كما ترى

596
00:45:22,178 --> 00:45:25,014
.هيلين) ذهبت إلى والدتها أو في مكان ما)

597
00:45:25,056 --> 00:45:26,724
لماذا لا تلعب الجولف على أية حالٍ؟

598
00:45:26,766 --> 00:45:28,309
.ريّح عقلك من المشاكل

599
00:45:28,351 --> 00:45:30,978
.يمكن أن تكون (هيلين) كرة الجولف

600
00:45:31,020 --> 00:45:32,939
.اسعمني يا (تيد)، اسمعني. أنا متأسف جـدا

601
00:45:32,980 --> 00:45:34,332
أعلم أنه كان يجب علي
.الاتصال لتوضيح الأمور

602
00:45:34,357 --> 00:45:36,567
.اسمع، يوم الأحد، سأمنحك ضربتين جانبيتين

603
00:45:36,609 --> 00:45:39,195
.حسنا

604
00:45:39,237 --> 00:45:41,589
لن تواجه أية مشكلة في الحصول
على الرابعة هناك، أليس كذلك؟

605
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
.ٍبلا شك

606
00:46:07,014 --> 00:46:09,225
.أستميحكِ عذرا

607
00:46:09,267 --> 00:46:11,477
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

608
00:46:11,519 --> 00:46:16,065
أتساءل عما إذا كنتِ تعرفين ما إذا كان
هناك إحدى النساء في هذا الحي مفقودة؟

609
00:46:16,107 --> 00:46:18,167
عفوا؟ -
...أعلم أنه سؤالا غريبا -

610
00:46:18,192 --> 00:46:21,195
.(مرحبا يا سيّدة (واينانت

611
00:46:21,237 --> 00:46:25,658
إلى أي مدى ندين بشرف
زيارة السيّدة الكبرى (واينانت هيل)؟

612
00:46:25,700 --> 00:46:27,910
!(كين) -
هل أعرفك؟ -

613
00:46:27,952 --> 00:46:30,454
.(أنا متأكد من أنكِ لا تعرفينني يا سيّدة (واينانت

614
00:46:30,496 --> 00:46:33,624
ولكن يمكنكِ المراهنة
!على أنني لن أنساكِ أبدا

615
00:46:33,666 --> 00:46:35,626
.أخشى أنني لم أفهمك

616
00:46:35,668 --> 00:46:40,631
انظري، أنا الرجل الذي قام ببناء هذه المنازل
.والتي أدخلتني في قضايا لخيار هذه الأرض

617
00:46:40,673 --> 00:46:43,843
ثم جئتِ أنتِ مع أصدقاؤكِ البارعين
.لمحاولة جعلي في موقف صعب

618
00:46:43,884 --> 00:46:46,387
!يا إلهي (كين)، من فضلك -
...كل محامينك -

619
00:46:46,429 --> 00:46:50,099
حاولوا عمل كل حيلة في السجل
.لإعادة تقسيم هذه الملكية

620
00:46:50,141 --> 00:46:54,603
.حتى تتمكني من إبعاد الحثالة أمثالنا عن حيّك

621
00:46:54,645 --> 00:46:56,147
.لقد كدتِ أن تفعلي ذلك، أيضا

622
00:46:56,188 --> 00:46:58,733
.لقد كدتِ أن تحطمينني

623
00:46:58,774 --> 00:47:01,861
والآن، ما الذي يمكنني فعله لكِ؟

624
00:47:01,902 --> 00:47:03,821
.أحتاج لمساعدتك

625
00:47:05,114 --> 00:47:08,409
حقا، الآن؟ -
...أرجوك، الأمر مهم جدا. هناك امرأة -

626
00:47:08,451 --> 00:47:12,079
.كلا، أيّا كان الطلب، مرفوض

627
00:47:12,121 --> 00:47:16,792
(ولكن، دعيني أخبركِ بأمر يا سيّدة (واينانت
.لقد جعلتي السعادة تغمرني

628
00:47:18,711 --> 00:47:20,796
.لقد غمرتي السعادة طيلة الأسبوع

629
00:47:20,838 --> 00:47:23,174
.(وداعا، سيّدة (واينانت

630
00:48:19,313 --> 00:48:21,023
سيّدي، هل يمكنك مساعدتي؟

631
00:48:21,065 --> 00:48:23,901
.لقد تعبت كثيرا

632
00:48:32,660 --> 00:48:34,286
سيّدي، هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

633
00:48:34,328 --> 00:48:36,080
.لقد تعبت كثيرا

634
00:48:36,122 --> 00:48:37,623
أنا آسف، ما المشكلة؟

635
00:48:37,665 --> 00:48:41,836
!لم يصدقني أحد
!ولكنني متأكدة الآن بأنه ليس من نسخ خيالي

636
00:48:41,877 --> 00:48:45,923
هناك امرأة مدفونة
.تماما خلف تلك الأشجار

637
00:48:47,383 --> 00:48:50,469
مدفونة؟ -
.أجل. أجل -

638
00:48:50,511 --> 00:48:52,471
.أنا آسف، لم أفهمك

639
00:48:52,513 --> 00:48:54,265
ولمَ لم يصدقونكِ؟، ماذا قلتِ لهم؟

640
00:48:54,306 --> 00:48:57,059
.ابني والعمدة، والجميع

641
00:48:57,101 --> 00:48:59,311
العمدة؟ -
...الجميع، لكنهم يظنون -

642
00:48:59,353 --> 00:49:02,106
.يظنون بأنني فقدتُ صوابي

643
00:49:03,399 --> 00:49:06,485
.فهمتكِ

644
00:49:06,527 --> 00:49:11,699
،فأنا لست قوية بما يكفي للحفر
.فهم لا يريدون فعل ذلك. لكنها هناك، أنا أعلم بأنها هناك

645
00:49:11,740 --> 00:49:14,076
...حسنا، وكيف حدث ذلك

646
00:49:14,118 --> 00:49:16,704
أقصد، كيف عرفتِ بأنها هناك؟

647
00:49:16,745 --> 00:49:19,081
.لأنني سمعتها

648
00:49:21,208 --> 00:49:25,045
سمعتيها؟ -
.نعم. سمعتها تطلب المساعدة -

649
00:49:25,087 --> 00:49:28,215
إذن، هي مازالت على قيد الحياة؟

650
00:49:28,257 --> 00:49:30,050
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

651
00:49:30,092 --> 00:49:31,635
كيف يمكن أن تكون لاتزال على قيد الحياة؟

652
00:49:31,677 --> 00:49:35,222
بالأحرى، كيف يمكن لأي شخص
التنفس تحت الأرض؟

653
00:49:35,264 --> 00:49:38,559
.لا أدري، ولكن صوتها كان ضعيفا جدا

654
00:49:38,601 --> 00:49:43,522
كما لو كان لديها القليل من
.القوة المتبقية أو كانت تختنق ببطء

655
00:49:44,773 --> 00:49:46,317
متى؟، متى سمعتيها؟

656
00:49:46,358 --> 00:49:49,028
أعني كيف... منذ متى؟

657
00:49:49,069 --> 00:49:52,406
آخر مرة، ربما قبل نصف ساعة؟

658
00:49:52,448 --> 00:49:54,492
.قد تكون ميتة الآن

659
00:49:54,533 --> 00:49:56,827
.أجل

660
00:49:56,869 --> 00:49:59,705
.ومع ذلك، هذه قصة يصعب تصديقها

661
00:49:59,747 --> 00:50:03,250
.ومع ذلك، فأنا أقول لك الحقيقة

662
00:50:03,292 --> 00:50:06,504
.لقد سمعها صبي صغير، كذلك

663
00:50:06,545 --> 00:50:09,965
صبي صغير؟ -
...نعم، لكن الصوت أخافه -

664
00:50:10,007 --> 00:50:11,592
.ثم هرب

665
00:50:11,634 --> 00:50:13,928
.أرجوك، يجب أن تساعدني

666
00:50:13,969 --> 00:50:15,679
.نعم، نعم

667
00:50:15,721 --> 00:50:18,432
أجل، سأساعدكِ. ولكن عليكِ
.أولا أن تأتي وتجلسي

668
00:50:18,474 --> 00:50:20,100
.ليس هناك وقت -
.حسنا، لدقيقة واحدة فقط -

669
00:50:20,142 --> 00:50:21,852
.كل ثانية محسوبة -
.أعلم هذا -

670
00:50:21,894 --> 00:50:24,939
.لكن يبدو أنكِ منهكة جدا

671
00:50:26,190 --> 00:50:28,442
.يا إلهي

672
00:50:28,484 --> 00:50:31,529
.أنت لا تصدقني، أيضا

673
00:50:31,570 --> 00:50:34,031
.أجل، أصدقكِ، وسوف أساعدكِ

674
00:50:34,073 --> 00:50:38,953
ولكن، أولا، عليكِ الجلوس وإخباري
.بالتفاصيل بسرعة، حتى أتمكن من مساعدتكِ

675
00:51:01,141 --> 00:51:02,726
لا شيء حتى الآن؟ -
.لا يوجد أي أثر لها -

676
00:51:02,768 --> 00:51:04,488
هل بحثت في المنزل جيدا؟

677
00:51:04,520 --> 00:51:07,856
.كل شبر منه مرتين لحد الآن -
وأنت متأكد من أنها ليست في أنحاء الملكية؟ -

678
00:51:07,898 --> 00:51:10,484
.أجل. أجل، أجل -
.دعنا نتحقق من الجيران. اصعد -

679
00:51:10,526 --> 00:51:11,944
.حسنا

680
00:51:26,292 --> 00:51:29,461
الآن، أتشعرين بتحسّن؟ -
هل أنت متأكد أنك تعرف أين تجدها؟ -

681
00:51:29,503 --> 00:51:32,381
.إطلاقا. أعني، سأحفر حيث كنتِ تحفرين

682
00:51:32,423 --> 00:51:35,593
.ربما من الأفضل أن آتي معك -
.لا، لا، هذا لن يكون ضروريا -

683
00:51:35,634 --> 00:51:38,637
.بمجرد أن أجدها، سأعود إلى هنا

684
00:51:40,347 --> 00:51:42,850
.هذا هو الكلب الصغير

685
00:51:42,891 --> 00:51:45,519
داستي"، ماذا عنها؟"

686
00:51:45,561 --> 00:51:48,647
.حسنا، كانت تحفر هناك حيث توجد المرأة

687
00:51:48,689 --> 00:51:50,858
.داستي"، لديها حاسة شم قوية"

688
00:51:50,899 --> 00:51:54,069
سيّد (نسبيت)، أين زوجتك؟

689
00:51:54,111 --> 00:51:57,197
.زوجتي؟ إنها في زيارة لوالدتها

690
00:51:59,450 --> 00:52:01,619
ما الذي تفعلينه؟ -
.(سأذهب للمنزل، سيّد (نيسبيت -

691
00:52:01,660 --> 00:52:04,330
.لا أعتقد أنكِ بحالة طيبة -
.(دعني أذهب، سيّد (نيسبيت -

692
00:52:04,371 --> 00:52:06,206
!كلا

693
00:52:08,459 --> 00:52:11,378
.أنا آسـف

694
00:52:11,420 --> 00:52:14,923
أنت لم تنوي القيام بأي حفر، صحيح؟

695
00:52:16,550 --> 00:52:21,388
.سيّد (نيسبيت)، ربما زوجتك مازالت على قيد الحياة

696
00:52:23,265 --> 00:52:25,184
.ليس من المحتمل

697
00:52:26,393 --> 00:52:30,147
.لا أريد أن أحفر لنفسي غرفة إعدام بالغاز

698
00:52:31,899 --> 00:52:35,319
ما الذي تنوي فعله معي يا سيّد (نيسبيت)؟

699
00:52:35,361 --> 00:52:37,655
.لست متأكدا

700
00:52:38,864 --> 00:52:43,077
آسف، أتمنى لو لم تضعيني
!في موقفٍ كهذا

701
00:52:43,118 --> 00:52:44,912
.كما ترين، لم أقصد إيذاء أي أحـد

702
00:52:44,953 --> 00:52:47,831
.كان لدينا جدال، كانت مجرد حادثة

703
00:52:50,709 --> 00:52:54,672
حسنا، الأمر لا يهم بعد الآن، أليس كذلك؟

704
00:52:54,713 --> 00:52:56,298
.صحيح، الأمر لا يهم

705
00:52:56,340 --> 00:53:00,969
إذا كان حادثا، وليست دواعيه
.مع سبق الإصرار، فأنت لست بقاتل

706
00:53:04,264 --> 00:53:07,184
.كلا، رجل و زوجته يتشاجران ثم يقتلها

707
00:53:07,226 --> 00:53:09,436
.ويدفنها في باطن الأرض

708
00:53:09,478 --> 00:53:11,271
!مُحال

709
00:53:12,731 --> 00:53:14,775
!لا أمل فيه

710
00:53:16,193 --> 00:53:18,570
...لكن أنتِ

711
00:53:18,612 --> 00:53:20,531
.امرأة مع تاريخك

712
00:53:20,572 --> 00:53:26,078
.إذا كان يبدو أنها انتحرت أو تعرضت لحادث

713
00:53:26,120 --> 00:53:28,997
.حينها لن يفاجئ أحد

714
00:53:33,127 --> 00:53:37,840
(هل سأصرخ يا سيّد (نيسبيت
أم أنك ستفتح الباب؟

715
00:53:54,064 --> 00:53:55,983
.أهلا -
!مرحبا، أنا... أمي -

716
00:53:56,024 --> 00:53:58,127
هل تدركين ما الموضع الذي
وضعتنا فيه مع كل شخص في الحي؟

717
00:53:58,152 --> 00:54:00,529
.إنه الشخص المدفونة زوجته هناك

718
00:54:00,571 --> 00:54:02,948
.أعتذر يا سيّدي -
.(لا بأس يا سيّد (واينانت -

719
00:54:02,990 --> 00:54:04,283
.أسعدني قدومك

720
00:54:04,324 --> 00:54:07,411
سمحت لأمك بالدخول كونها
.كانت تتصرف بشكلٍ غريب نوعا ما

721
00:54:07,453 --> 00:54:10,122
كانت تتحدث عن امرأة
.مدفونة في الغابة هناك

722
00:54:10,164 --> 00:54:12,708
.كنت سأتصل بك -
.متأسف بشدة يا سيّدي، أنا أتفهم الأمر -

723
00:54:12,750 --> 00:54:14,460
.هاوارد)، إنه يكذب)

724
00:54:14,501 --> 00:54:16,670
.إنه هو الذي دفنها

725
00:54:16,712 --> 00:54:18,130
!كان الكلب له

726
00:54:18,172 --> 00:54:19,423
هل لي أن أعرف اسمك، سيّدي؟

727
00:54:19,465 --> 00:54:21,091
.(أجل، بالتأكيد. (نيسبيت)، (كارل نيسبيت

728
00:54:21,133 --> 00:54:23,302
هل السيّدة (نسيبيت) موجودة؟ -
.بالتأكيد موجودة -

729
00:54:23,343 --> 00:54:25,763
إنها تقضي اليوم في منزل
.والدتها، كل يوم أحد

730
00:54:25,804 --> 00:54:28,115
حسنا، سأتصل بها عبر الهاتف
.إذا كنت ترغب بالتحدث إليها

731
00:54:28,140 --> 00:54:29,533
.كلا، لا أعتقد أن ذلك سيكون ضروريا

732
00:54:29,558 --> 00:54:31,076
هاوارد)، كلا. ما بالك؟)

733
00:54:31,101 --> 00:54:34,521
.إنه قاتل، كان سيقتلني أيضا

734
00:54:34,563 --> 00:54:37,107
!إنه يكذب، ألا ترى؟، إنه يكذب

735
00:54:37,149 --> 00:54:39,610
لا يزال بإمكانك إنقاذها
...أرجوك، لا يزال بإمكانك

736
00:54:39,651 --> 00:54:44,281
إنها حقا لم تكن منطقية، أليس كذلك؟

737
00:54:44,323 --> 00:54:47,534
ألا ينبغي لها أن تكون تحت رعاية طبيب؟

738
00:54:47,576 --> 00:54:49,119
.لقد كانت كذلك -
!يا إلهي -

739
00:54:49,161 --> 00:54:52,414
.أجل، أعتقد أنه سيتعين عليهم إعادتها الآن

740
00:54:54,208 --> 00:54:56,585
!لابد أن الأمر سيكون بالفعل فظيعا لعائلتها

741
00:54:56,627 --> 00:54:59,505
.(متأسف بشأن هذا يا سيّد (نيسبيت -
.لا  بأس -

742
00:55:53,100 --> 00:55:55,769
!كلا. كلا أيها الطبيب. أرجوك أيها الطبيب، لا

743
00:55:55,811 --> 00:55:59,231
.عليك أن تمسكها بثبات -
!من فضلك لا، أيها الطبيب، أرجوك -

744
00:55:59,273 --> 00:56:02,693
لا، لا يجب عليك! لا يوجد أحد
!لمساعدتها غيري! ولا واحد

745
00:56:02,734 --> 00:56:03,986
لماذا تفعل هذا بي؟

746
00:56:04,027 --> 00:56:05,737
،أنت تعلم أنني لست مجنونة
!أنت تعلم هذا

747
00:56:05,779 --> 00:56:09,491
بالطبع أنتِ لست مجنونة، لكنكِ وضعتِ
.نفسكِ في مثل هذه الحالة

748
00:56:09,533 --> 00:56:11,827
.بحيث لم تتركي لي أي بديل

749
00:56:11,869 --> 00:56:14,371
.الآن عندما تستريحي وتهدئي، سنتحدث

750
00:56:14,413 --> 00:56:15,664
.لكنك تقتلها

751
00:56:15,706 --> 00:56:19,376
،إذا لم تكن قد ماتت بالفعل
بالتأكيد ستكون بحلول ذلك الوقت، ألا ترين؟

752
00:56:19,418 --> 00:56:22,170
.لورا)، أرجوكِ، الآن من فضلكِ لا تقاومي)

753
00:56:22,212 --> 00:56:24,006
.عليكِ الحصول على قسط من الراحة

754
00:56:24,047 --> 00:56:27,593
.يالها من امرأة مسكينة

755
00:56:27,634 --> 00:56:30,429
...فقط لو كان هناك أحد

756
00:56:31,763 --> 00:56:33,515
...أي أحد

757
00:56:35,809 --> 00:56:38,604
...ستنام الآن

758
00:56:38,645 --> 00:56:40,564
.سأكون بالأسفل بعد دقيقة

759
00:56:40,606 --> 00:56:42,941
.حسنا يا سيّدي

760
00:57:07,341 --> 00:57:09,134
.سأراقبها

761
00:57:09,176 --> 00:57:11,386
إلى متى تظن بأنها ستنام يا سيّدي؟

762
00:57:11,428 --> 00:57:15,682
.حسنا، إنها منهكة تماما. وهذا دواء قوي

763
00:57:15,724 --> 00:57:19,019
على نحوٍ عادي. سأقول بأنها
.ستنام حتى الصباح

764
00:57:19,061 --> 00:57:20,729
على نحوٍ عادي؟

765
00:57:20,771 --> 00:57:24,149
.والدتك تتحلى بقوة إرادة كبيرة

766
00:57:24,191 --> 00:57:26,902
.وهي مضطربة جدا

767
00:57:26,944 --> 00:57:32,074
،من غير المحتمل، ولكن
.حسنا، إذا قاومت هذا التخدير

768
00:57:32,115 --> 00:57:37,329
فمن الممكن في غضون خمس أو ست
.ساعات أن تُجبر نفسها على الاستيقاظ

769
00:57:37,371 --> 00:57:38,622
وماذا سنفعل بعد ذلك؟

770
00:57:38,664 --> 00:57:42,084
.هذا يعتمد على حالتها الذهنية

771
00:57:42,125 --> 00:57:46,254
إذا لزم الأمر، لديك رقمي
.تواصل معي في أي لحظة

772
00:57:46,296 --> 00:57:49,007
.وسوف آتي لرؤيتها في الصباح

773
00:57:49,049 --> 00:57:50,300
أيها الطبيب؟ -
.نعم -

774
00:57:50,342 --> 00:57:52,386
معذرة سيّدي، هل لي بلحظة؟

775
00:57:52,427 --> 00:57:55,097
.بالتأكيد -
..هل تعتقد أننا يمكن التحدث، سيّدي، فقط -

776
00:57:55,138 --> 00:57:59,059
سيّدي، ماذا، ماذا يعني هذا؟

777
00:57:59,101 --> 00:58:02,854
أعني، كنت تظن بأنها مستعدة للعودة
.إلى المنزل، وكنت أظن أنا ذلك أيضا

778
00:58:02,896 --> 00:58:07,943
لكن يبدو أنها تعرّضت إلى نوع
.من أنواع الانتكاسة

779
00:58:07,985 --> 00:58:10,654
أجل. حسنا، لا يمكنك أن
.تتوقع مني إجراء تشخيص

780
00:58:10,696 --> 00:58:13,198
.بناءً على حادثة هستيرية واحدة

781
00:58:13,240 --> 00:58:14,741
.لكنها مستمرة طوال اليوم

782
00:58:14,783 --> 00:58:18,620
،لم تبدأ بالنوبات الهستيرية
.مجرد اضطرابات عقلية

783
00:58:18,662 --> 00:58:21,999
ظلت تصر على أنها رأت وسمعت
.أشياء كانت كلها في رأسها

784
00:58:22,040 --> 00:58:26,253
هل تعتقد أنها يمكن أن تتذكّر
.(تلك المرأة في (فلوريدا

785
00:58:26,294 --> 00:58:29,715
.كما تعلم، التي دُفنت حيّة من قِبل الخاطفين

786
00:58:29,756 --> 00:58:33,468
.فكرة دفن امرأة حيّة

787
00:58:33,510 --> 00:58:37,222
.يمكن أن يكون نوعا من الانتقال

788
00:58:37,264 --> 00:58:39,766
...أخبرني

789
00:58:39,808 --> 00:58:41,351
هل حدث أي شيء؟

790
00:58:41,393 --> 00:58:45,022
شيء قد تشعر أنه يهددها؟

791
00:58:45,063 --> 00:58:49,026
حسنا، ربما عائد على حقيقة
...معرفتها أن لدينا عروض

792
00:58:49,067 --> 00:58:51,278
.لبيع معظم الأراضـي

793
00:58:51,319 --> 00:58:54,573
وربما لوفق حقيقة معرفتها بأن ليس لدينا
.الكثير من الخيارات في هذه المسألة

794
00:58:54,614 --> 00:58:59,286
أنا لا أعرف يا سيّدي. لقد حاولت التحدث معها حول هذا
.الموضوع، لكنها كانت غير منطقية بشأن الأمر برمته

795
00:58:59,327 --> 00:59:02,664
.غير عقلاني، تقصد -
.مما لا شك فيه. انهيارها -

796
00:59:02,706 --> 00:59:05,709
.بسبب وفاة والدك

797
00:59:05,751 --> 00:59:07,586
...ولكن قبل ذلك

798
00:59:07,627 --> 00:59:12,132
قبل أن ترحل بعيدا وبعد عودتها
.كانت تنسى الأشياء

799
00:59:12,174 --> 00:59:17,095
،ما هو اليوم، ما حدث قبل بضع سنوات
.بل ما حدث قبل لحظات قليلة

800
00:59:17,137 --> 00:59:20,557
ما هذا، إن لم يكن أمر غير متوازن؟

801
00:59:20,599 --> 00:59:23,268
.هذه حالة فسيولوجية

802
00:59:23,310 --> 00:59:28,732
إنها ليست حالة شيخوخة
.غير شائعة ناجمة عن تصلب الشرايين

803
00:59:28,774 --> 00:59:30,400
.لكن يا سيّدي، فهي ليست بذاك العمر

804
00:59:30,442 --> 00:59:34,571
يا صديقي العزيز، يمكن أن يحدث ذلك أحيانا
.لأي شخص في الأربعينيات من عمره

805
00:59:34,613 --> 00:59:38,950
.إنها سلسلة من السكتات الدماغية الصغيرة

806
00:59:38,992 --> 00:59:43,830
.التي تنقطع فقط بشكلٍ موقت عن إمداد الدم

807
00:59:43,872 --> 00:59:47,918
،لجزء صغير من الدماغ
.ولكن يمكن علاجه

808
00:59:47,959 --> 00:59:52,756
.بالتأكيد، بالتأكيد قطعا. بأنها ليست حالة نفسية

809
00:59:52,798 --> 00:59:55,634
وماذا حدث اليوم؟

810
00:59:55,675 --> 01:00:00,347
حسنا، كما قلت، لا مزيد من
.التشخيص في الوقت الراهن

811
01:00:00,388 --> 01:00:02,182
أيها الطبيب؟ -
نعم؟ -

812
01:00:03,683 --> 01:00:07,437
إذا تم استدعاؤك للإدلاء
.بشهادتك في جلسة استماع الكفاءة

813
01:00:07,479 --> 01:00:12,109
،بخلاف ما حدث اليوم
ماذا سيكون رأيك المهني؟

814
01:00:13,944 --> 01:00:15,779
هل تخططين لجلسة؟

815
01:00:17,072 --> 01:00:18,949
...حسنا

816
01:00:20,492 --> 01:00:23,203
.نحن نفكر بالأمر

817
01:00:25,372 --> 01:00:27,916
.فهمت

818
01:00:27,958 --> 01:00:30,085
ما قولك أيها الطبيب؟

819
01:00:30,127 --> 01:00:32,629
رأيي المهني؟

820
01:00:32,671 --> 01:00:35,090
.ليس لدي رأي بعد

821
01:01:19,593 --> 01:01:22,637
ماذا تفعل بتلك المسحاة؟
هل ستدفن جثة؟

822
01:01:22,679 --> 01:01:25,640
ماذا؟ فيبي؟ -
.أجل -

823
01:01:25,682 --> 01:01:27,309
.حسنا، لقد جاء (هاملت) إلى الجبل

824
01:01:27,350 --> 01:01:29,519
.هيا، وقت الاحتفال

825
01:01:29,561 --> 01:01:31,730
.مرحبا

826
01:01:31,771 --> 01:01:33,707
حسنا، هذه ليست مكافأة
.كبيرة للقيادة إلى هنا

827
01:01:33,732 --> 01:01:35,901
لماذا؟ هل هناك شيء مهم؟ -
...لا، لا. إنه -

828
01:01:35,942 --> 01:01:38,361
.دعيني أطفئ الأنوار

829
01:01:38,403 --> 01:01:39,779
.مجرد الجيران

830
01:01:39,821 --> 01:01:42,991
.تعالي، تعالي إلى الداخل -
.كنت على وشك أن أعد مشروبا لنفسي -

831
01:01:43,033 --> 01:01:46,578
كما تعلم، لكنني قررت أنه سيكون
.من الأفضل بكثير إذا أعددته أنت لي

832
01:01:46,620 --> 01:01:49,122
سعدت بقدومي،صحيح؟ -
.أجل، أجل. بالتأكـيد -

833
01:01:49,164 --> 01:01:50,790
.هيا

834
01:04:35,955 --> 01:04:38,291
كارولين)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

835
01:04:38,333 --> 01:04:39,751
.إلى الخارج -
أين؟ -

836
01:04:39,793 --> 01:04:42,796
.بين الأحياء -
لمقابلة أحدهم على وجه الخصوص؟ -

837
01:04:42,837 --> 01:04:45,215
.أي شخص على وجه الخصوص

838
01:04:45,256 --> 01:04:47,884
نفس أي شخص كنتِ معه
حتى الساعة الرابعة والنصف هذا الصباح؟

839
01:04:47,926 --> 01:04:49,886
.يا إلهي. لقد كنت تراقبني

840
01:04:49,928 --> 01:04:52,055
،كم هذا لطيف حقا
.يجعل الفتاة تشعر أنها محبوبة

841
01:04:52,097 --> 01:04:54,682
.(كلا يا (كارولين -
أستميحك عذرا؟ -

842
01:04:54,724 --> 01:04:57,394
.أنتِ لن تذهبين إلى أي مكان

843
01:04:57,435 --> 01:04:59,020
.هاوارد)، لا تكن أحمقا)

844
01:04:59,062 --> 01:05:02,649
إذا قمت بتطليقك الآن، فلن يكون هناك
.أي مجموعة ممتلكات للمشاركة

845
01:05:02,690 --> 01:05:05,026
أنت تطلقني!؟ -
..أجل، لقد سئمت من كوني معروفا -

846
01:05:05,068 --> 01:05:06,403
.(باسم الديوث في (واينانت هيل

847
01:05:06,444 --> 01:05:08,279
...حسنا، ألست في متعة

848
01:05:08,321 --> 01:05:12,534
حيث تقف على رجليك الخلفيتين
.وتصدر أصواتا وكأنك زوج غاضب

849
01:05:12,575 --> 01:05:15,120
.مستمتع، ولكن تأخرت لفترة طويلة

850
01:05:15,161 --> 01:05:17,288
.(أنا جاد بحق يا (كارولين

851
01:05:17,330 --> 01:05:18,832
.جيّد

852
01:05:18,873 --> 01:05:21,835
.لأن لدي نشرة لك يا (هاوارد) يا عزيزي

853
01:05:21,876 --> 01:05:26,423
،اتصلت بمحامٍ بعد ظهر اليوم
.وأعطاني بعض المعلومات المختارة

854
01:05:27,841 --> 01:05:31,386
يمكن لزوجة الابن فرض جلسات
.استماع بشأن الكفاءة في هذه الولاية

855
01:05:31,428 --> 01:05:34,097
.بدون تعاون زوجها

856
01:05:34,139 --> 01:05:37,517
.وبفضل أداء والدتك الرائع اليوم

857
01:05:37,559 --> 01:05:42,522
أمام جمهور عريض ومتنوع
.أنا متأكدة عمليا من النتيجة

858
01:05:42,564 --> 01:05:46,317
.لذا احصل على الطلاق بكل الوسائل

859
01:07:18,451 --> 01:07:21,746
حبيبتي، أنا آسف، لكني
..لا أعتقد أنني سأكون

860
01:07:21,788 --> 01:07:24,666
الرفيق الجيّد بالنسبة لكِ الليلة
.هذا كل ما في الأمـر

861
01:07:24,707 --> 01:07:27,627
أنت متوتر بشأن وجودي هنا، أليس كذلك؟

862
01:07:27,669 --> 01:07:31,130
.أجل. أجل. أظنه كذلك

863
01:07:31,172 --> 01:07:34,008
.فتى سخيف. أعني، هذا هو منزلك الآن

864
01:07:34,050 --> 01:07:36,135
.لقد خرجت من حياتك إلى الأبد

865
01:07:36,177 --> 01:07:38,721
.تعال، تعال واجلس على هذا الكرسي

866
01:07:38,763 --> 01:07:43,601
أترك هذه الأصابع المتعلمة تفعل أشياءها
.على هذا التوتر السيئ في رقبتك

867
01:07:43,643 --> 01:07:47,772
،يا إلهي. لا، لا، لا عزيزتي
.اسمعي، أنا لست في حالة مزاجية لذلك

868
01:07:47,814 --> 01:07:52,443
أعتقد أنه من الأفضل أن تدعيني
.أرتاح لفترة من الوقت

869
01:07:52,485 --> 01:07:54,696
هل تتحداني؟

870
01:07:58,032 --> 01:08:00,577
.حبيبتي، فقط أوقفي الأمر

871
01:08:00,618 --> 01:08:02,787
.حسنا، أنا أقبل التحدي

872
01:08:02,829 --> 01:08:06,749
،الآن، حضّر لنفسك مشروبا آخر
.اتفقنا، يا فتاي الحبيب

873
01:08:06,791 --> 01:08:09,127
.بينما أستلقي في مكان أكثر راحة

874
01:08:09,168 --> 01:08:12,338
...كلا. الآن قلت توقفي عن ذلك أو سأفعل  -
ستفعل ماذا؟ -

875
01:08:12,380 --> 01:08:14,424
أو ماذا يا (كارل)؟

876
01:08:14,465 --> 01:08:17,176
.متأسف يا حبيبتي -
.لقد آلمت ذراعي -

877
01:08:17,218 --> 01:08:19,429
.أنا آسـف -
.ماذا؟، أتظن ذلك -

878
01:08:19,470 --> 01:08:21,190
.كنت سأدخل في شيء منها

879
01:08:21,222 --> 01:08:23,099
هل تعتقد حقا أنني مشتركة؟

880
01:08:23,141 --> 01:08:24,726
.قلت إنني آسف

881
01:08:24,767 --> 01:08:26,060
.أرجوكِ، حاولي أن تفهمي

882
01:08:26,102 --> 01:08:28,896
.أنا فقط أفكر في بعض الأشياء الأخرى

883
01:08:28,938 --> 01:08:32,400
!فهمت، أنا لا أتصدى لك في الواقع، لقد مللت منك

884
01:08:32,442 --> 01:08:35,403
لا، لا يا حبيبي. هذا ما قلتهِ، فهو هذا المنزل، أتعلمين؟

885
01:08:35,445 --> 01:08:38,072
أعتقد أنني سأضطر إلى التفكير
.على العيش في مكان آخر

886
01:08:38,114 --> 01:08:40,283
.كما سترين، سأبدأ بداية جديدة

887
01:08:40,325 --> 01:08:43,578
أجل، أجل، (كارل)، علينا التفكير
.في الكثير من الأشياء الجديدة

888
01:08:43,620 --> 01:08:45,371
.الكثير من الأشياء الجديدة

889
01:08:45,413 --> 01:08:48,625
.ربما من الأفضل أن نتوقف قبل أن نبدأ

890
01:08:48,666 --> 01:08:51,085
أعني، لست بحاجة إلى جدار
!من القرميد ليسقط علي، كما تعلم

891
01:08:51,127 --> 01:08:52,712
.الآن، الآن

892
01:09:49,602 --> 01:09:51,354
.أرجوك

893
01:09:52,647 --> 01:09:54,732
حبيبتي، سأتصل بكِ قريبا، اتفقنا؟

894
01:09:54,774 --> 01:09:57,068
.أجل، أجل، إذا كنت ترغب في ذلك

895
01:11:39,629 --> 01:11:41,881
!يا إلهي

896
01:12:12,662 --> 01:12:15,456
.(لقد أنقذتِ حياتها يا سيّدة (واينانت

897
01:12:17,750 --> 01:12:19,961
.بل هي من أنقذت حياتي

898
01:12:30,221 --> 01:12:32,974
هل يمكنني اصطحابكِ إلى المنزل، سيّدتي؟

899
01:12:33,015 --> 01:12:36,519
.أجل، أجل.  شكرا لك أيها الرقيب

900
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
.لقد كان يوما طويلا

901
01:12:54,287 --> 01:12:57,039
!ماذا حدث؟ سمعت شيئا في المذياع

902
01:12:57,081 --> 01:13:01,335
.كارولين)، لقد تم رفض قضيتكِ للتو في المحكمة)

903
01:13:15,336 --> 01:14:14,989
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak -

