﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:31,001
<font color="#ff0000">‫ترجمة</font>
<font color="#ffff00">‫||محمود عبية - أحمد حجاج - أحمد وهيب||</font>

2
00:00:59,459 --> 00:01:05,293
‫"سرق (بروميثيوس) النار من الآلهة وأعطاها البشر."

3
00:01:05,311 --> 00:01:12,436
‫"من أجل ذلك رُبط إلى صخرة وخُلّد في عذابه."

4
00:01:18,661 --> 00:01:20,328
‫د. "أوبنهايمر".

5
00:01:20,501 --> 00:01:23,377
‫{\an4}"1. انشطار"

6
00:01:21,697 --> 00:01:22,899
‫د. "أوبنهايمر".

7
00:01:24,234 --> 00:01:27,870
‫في البدء، أعتقد أن لديك إفادة تود تسجيلها.

8
00:01:29,705 --> 00:01:30,907
‫أجل يا حضرة القاضي.

9
00:01:30,940 --> 00:01:34,111
‫- لسنا قضاة يا دكتور.
‫- صحيح.

10
00:01:35,212 --> 00:01:36,612
‫بالطبع.

11
00:01:41,818 --> 00:01:44,754
‫أعضاء مجلس الأمن،

12
00:01:44,787 --> 00:01:48,474
‫إن المعلومات المشينة المزعومة
‫في اتهامكم لي

13
00:01:48,554 --> 00:01:53,696
‫لا يمكن أن تُفهم فهمًا غير مجحف
‫إلا أن تُوضع في سياقِ عملي وحياتي.

14
00:01:54,864 --> 00:01:56,301
‫كم استغرقت شهادته؟

15
00:01:55,167 --> 00:01:57,542
‫{\an3}"2. اندماج"

16
00:01:57,134 --> 00:01:58,868
‫صدقًا، لقد نسيت.

17
00:02:00,270 --> 00:02:02,239
‫استغرقت جلسات الاستماع بأكملها شهرًا.

18
00:02:02,292 --> 00:02:05,429
‫- محاكمة بالتعذيب.
‫- قرأت تفريغ الجلسات فحسب.

19
00:02:07,977 --> 00:02:10,980
‫- فمن قد يود أن يبرر حياته بأكملها؟
‫- لم تكن حاضرًا؟

20
00:02:11,014 --> 00:02:13,317
‫بصفتي رئيس الهيئة، كان حضوري ممنوعًا.

21
00:02:13,350 --> 00:02:15,350
‫هل سيسألون عنها فعلًا؟

22
00:02:16,001 --> 00:02:18,043
‫- كانت قبل سنين.
‫- قبل أربع سنوات…

23
00:02:18,088 --> 00:02:19,123
‫بل خمس.

24
00:02:19,990 --> 00:02:23,574
‫لا يزال "أوبنهايمر" يقسم "أمريكا".
‫ستود اللجنة أن تعرف موقفك.

25
00:02:24,709 --> 00:02:28,126
‫طلب مني السيناتور "ثورموند"
‫أن أخبرك بألّا تشعر بأنك تُحاكم.

26
00:02:28,417 --> 00:02:31,626
‫غريب. لم أشعر بذلك حتى أخبرتني.

27
00:02:31,667 --> 00:02:33,334
‫- حقًا يا سيد "ستراس"…
‫- بل أميرال.

28
00:02:33,876 --> 00:02:36,502
‫أميرال "ستراس"، هذا إجراء شكلي.

29
00:02:36,542 --> 00:02:39,001
‫طلب منك الرئيس "أيزنهاور"
‫أن تكون في مجلس وزرائه.

30
00:02:39,041 --> 00:02:41,000
‫لا خيار لدى مجلس الشيوخ إلا التصديق.

31
00:02:41,001 --> 00:02:43,001
‫ولو أثاروا مسألة "أوبنهايمر"؟

32
00:02:43,047 --> 00:02:45,416
‫حين يثيرون مسألة "أوبنهايمر"، تجيب بصدق.

33
00:02:45,450 --> 00:02:47,851
‫لا سيناتور يستطيع إنكار أنك أديت واجبك.

34
00:02:47,885 --> 00:02:49,761
‫ستكون جلسة غير مريحة.

35
00:02:50,054 --> 00:02:52,096
‫فمن قد يود أن يبرر حياته بأكملها؟

36
00:02:57,228 --> 00:02:59,311
‫لماذا غادرت "الولايات المتحدة"؟

37
00:03:01,932 --> 00:03:05,336
‫أردت أن أدرس الفيزياء الحديثة.

38
00:03:05,458 --> 00:03:06,959
‫ألم يكن من مكان يُدرّسها هنا؟

39
00:03:07,584 --> 00:03:10,834
‫ظننت أن جامعة "كاليفورنيا"
‫كان بها أفضل قسم فيزياء نظرية.

40
00:03:10,841 --> 00:03:15,046
‫أجل، حالما أسسته.
‫لكن كان عليّ السفر إلى "أوروبا" أولًا.

41
00:03:15,079 --> 00:03:18,449
‫ارتدت جامعة "كامبريدج"،
‫لأدرس على "باتريك بلاكيت".

42
00:03:18,483 --> 00:03:20,775
‫أكنت أسعد هناك مما كنت في "أمريكا"؟

43
00:03:21,119 --> 00:03:23,254
‫- أسعد؟
‫- أجل.

44
00:03:27,225 --> 00:03:30,101
‫لا، كنت…

45
00:03:33,231 --> 00:03:35,066
‫كنت أشعر بالحنين إلى الوطن و…

46
00:03:35,933 --> 00:03:37,901
‫كنت غير ناضج عاطفيًا.

47
00:03:39,070 --> 00:03:44,209
‫تؤرقني رؤى كون خفي.

48
00:03:55,417 --> 00:03:56,959
‫عديم الجدوى في المعمل.

49
00:04:02,126 --> 00:04:04,229
‫رباه يا "أوبنهايمر".

50
00:04:04,262 --> 00:04:06,304
‫هل نلت أي قسط من النوم؟

51
00:04:08,132 --> 00:04:09,367
‫أعد الكرّة.

52
00:04:09,400 --> 00:04:11,902
‫يجب أن أحضر محاضرة يا سيدي.

53
00:04:11,935 --> 00:04:13,338
‫لماذا؟

54
00:04:13,371 --> 00:04:15,273
‫إنها محاضرة "نيلز بور".

55
00:04:18,076 --> 00:04:19,776
‫نسيت تمامًا.

56
00:04:19,810 --> 00:04:22,013
‫حسنًا! هيا.

57
00:04:24,349 --> 00:04:26,251
‫لا، ليس أنت يا "أوبنهايمر".

58
00:04:26,284 --> 00:04:27,493
‫أنهِ طلاء هذه الشرائح.

59
00:04:27,834 --> 00:04:29,335
‫أتراها؟

60
00:04:34,333 --> 00:04:35,708
‫لا تنس أن تنظف وراءك!

61
00:04:48,005 --> 00:04:49,264
‫"سيانيد البوتاسيوم"

62
00:05:07,959 --> 00:05:11,896
‫فيزياء الكم ليست خطوة إلى الأمام،

63
00:05:11,929 --> 00:05:15,434
‫بل طريقة جديدة لفهم الواقع.

64
00:05:15,467 --> 00:05:17,466
‫فتح "أينشتاين" الباب،

65
00:05:17,546 --> 00:05:21,973
‫الآن نحن نحدّق خلاله
‫ونرى عالَمًا داخل عالمنا،

66
00:05:22,007 --> 00:05:27,413
‫عالمًا من الطاقة والتناقض
‫لا يستطيع الجميع قبوله.

67
00:06:09,501 --> 00:06:10,935
‫أجل، بالتأكيد.

68
00:06:10,989 --> 00:06:12,358
‫هل أنت بخير؟

69
00:06:13,208 --> 00:06:16,959
‫- يا "نيلز"، هذا "ج. روربرت أوبنهايمر".
‫- حرف الجيم اختصار لأي اسم؟

70
00:06:16,995 --> 00:06:18,954
‫لا شيء على ما يبدو.

71
00:06:18,997 --> 00:06:21,533
‫كنت في محاضرتي. سألت السؤال الوجيه الوحيد.

72
00:06:21,567 --> 00:06:23,302
‫لا أحد ينكر بصيرته.

73
00:06:23,335 --> 00:06:25,669
‫تكمن المشكلة في أعماله المعملية.

74
00:06:26,626 --> 00:06:30,502
‫- سمعتك تلقي المحاضرة نفسها…
‫- في "هارفارد"، صحيح، وسألتَ السؤال نفسه.

75
00:06:30,542 --> 00:06:31,643
‫لماذا تعيد السؤال؟

76
00:06:31,677 --> 00:06:33,278
‫لم تعجبني إجابتك.

77
00:06:34,646 --> 00:06:37,683
‫- هل أعجبتك أكثر أمس؟
‫- أكثر بكثير.

78
00:06:37,716 --> 00:06:42,020
‫يمكنك أن ترفع حجرًا
‫من دون أن تكون جاهزًا للثعبان المختبئ تحته.

79
00:06:42,054 --> 00:06:43,888
‫يبدو أنك جاهز الآن.

80
00:06:44,223 --> 00:06:46,306
‫لكنك لا تحب المعمل؟

81
00:06:46,558 --> 00:06:49,428
‫اترك إذن "كامبريدج" بمخابيرها وسوائلها.

82
00:06:49,461 --> 00:06:52,170
‫اذهب إلى مكان حيث يسمحون لك بالتفكير.

83
00:06:53,432 --> 00:06:55,067
‫أين؟

84
00:06:55,701 --> 00:06:57,688
‫- جامعة "غوتينغن".
‫- بروفيسور "بورن".

85
00:06:57,768 --> 00:06:58,670
‫"بورن".

86
00:06:58,704 --> 00:07:00,772
‫اذهب إلى "ألمانيا" وادرس على "ماكس بورن".

87
00:07:00,806 --> 00:07:03,042
‫تعلّم أوجه النظرية الحديثة.

88
00:07:03,375 --> 00:07:04,410
‫سأبعث برسالة.

89
00:07:05,542 --> 00:07:06,542
‫بها ثقب دودي.

90
00:07:08,501 --> 00:07:09,793
‫ما مستواك في الرياضيات؟

91
00:07:09,834 --> 00:07:12,043
‫لا يرقى لمستوى الفيزيائي
‫الذي يريد أن يكونه.

92
00:07:12,084 --> 00:07:14,293
‫الجبر مثل معزوفة موسيقية مكتوبة.

93
00:07:14,334 --> 00:07:18,210
‫مقدرتك على قراءة الموسيقى لا تهم.
‫المهم هو مقدرتك على سماعها.

94
00:07:18,334 --> 00:07:20,668
‫هل تقدر على سماعها يا "روبرت"؟

95
00:07:21,995 --> 00:07:23,563
‫أجل أقدر.

96
00:07:59,626 --> 00:08:00,793
‫"(الأرض اليباب) للشاعر (ت. س. إليوت)"

97
00:08:59,292 --> 00:09:00,793
‫سيناتور ولاية "وايومنغ".

98
00:09:01,761 --> 00:09:06,333
‫أميرال "ستراس"،
‫أنا مهتم بعلاقتك بد."ج. روربرت أوبنهايمر".

99
00:09:06,584 --> 00:09:08,186
‫قابلته عام 1947؟

100
00:09:08,801 --> 00:09:09,801
‫صحيح.

101
00:09:10,251 --> 00:09:13,169
‫كنتُ رئيس هيئة الطاقة الذرية.

102
00:09:13,206 --> 00:09:15,832
‫صحيح، لكنني في الواقع قابلت "روبرت"

103
00:09:15,834 --> 00:09:20,668
‫بصفتي عضوًا في مجلس إدارة
‫معهد الدراسات المتقدمة في "برينستون"

104
00:09:21,214 --> 00:09:25,186
‫فبعد الحرب، ذاع صيته عالميًا
‫بصفته عالم فيزياء عظيم،

105
00:09:25,209 --> 00:09:29,312
‫وكنت عازمًا على استقطابه لإدارة المعهد.

106
00:09:38,918 --> 00:09:41,752
‫د. "أوبنهايمر". إنه لشرف لي.

107
00:09:41,802 --> 00:09:43,137
‫سيد "ستراوس".

108
00:09:43,170 --> 00:09:44,471
‫يُنطق "ستراس".

109
00:09:45,372 --> 00:09:48,831
‫سواءٌ أنطقت اسمي "أوبنهايمر" أم "أبنهايمر"
‫فسيعرفون أنني يهودي.

110
00:09:50,277 --> 00:09:52,880
‫أنا رئيس معبد "إيمانو إيل" في "مانهاتن".

111
00:09:52,913 --> 00:09:55,182
‫"ستراس" هو نطق أهل الجنوب.

112
00:09:55,215 --> 00:09:57,718
‫على كل حال، أهلًا بك في المعهد.

113
00:09:57,751 --> 00:09:59,543
‫أظن أنك ستكون سعيدًا جدًا هنا.

114
00:09:59,584 --> 00:10:01,376
‫ستحب الرحلة إلى المكتب.

115
00:10:01,388 --> 00:10:06,027
‫المنصب مصحوب بهذا البيت لك ولزوجتك،
‫وأطفالك… هل لديك طفلان؟

116
00:10:06,167 --> 00:10:07,209
‫أجل، اثنان.

117
00:10:07,294 --> 00:10:09,961
‫أنا من أكبر المعجبين بعملك.

118
00:10:10,264 --> 00:10:12,466
‫درست الفيزياء، صحيح يا سيد "ستراس"؟

119
00:10:12,499 --> 00:10:14,958
‫عذرًا. الغرفة المشتركة
‫يُقدَّم فيها شاي في الرابعة.

120
00:10:14,960 --> 00:10:17,335
‫لا، لم أدرس الفيزياء أو أي شيء آخر.

121
00:10:17,404 --> 00:10:19,239
‫أنا رجل عصامي.

122
00:10:19,273 --> 00:10:21,275
‫- يمكنني أن أتفهّم هذا.
‫- حقًا؟

123
00:10:21,308 --> 00:10:23,644
‫أجل، كان أبي عصاميًا.

124
00:10:23,677 --> 00:10:27,247
‫وهذا مكتبك.

125
00:10:36,250 --> 00:10:38,459
‫قيل لي إنه يخرج إلى هناك عصر أغلب الأيام.

126
00:10:38,668 --> 00:10:43,668
‫لطالما تساءلت لماذا لم تشركه
‫في مشروع "مانهاتن"؟

127
00:10:44,898 --> 00:10:48,402
‫أعظم عقل علمي في عصرنا.

128
00:10:48,435 --> 00:10:50,304
‫في عصره.

129
00:10:50,337 --> 00:10:55,042
‫نشر "أينشتاين" نظريته النسبية
‫قبل ما يزيد على 40 سنة.

130
00:10:56,410 --> 00:10:58,846
‫لكنه لم يتقبّل العالم الكمي الذي كشفَت عنه.

131
00:10:58,879 --> 00:11:00,414
‫"الله لا يلعب النرد."

132
00:11:00,447 --> 00:11:02,416
‫بالضبط.

133
00:11:02,449 --> 00:11:05,252
‫لم تفكر قط في دراسة الفيزياء رسميًا
‫يا سيد "ستراس"؟

134
00:11:05,285 --> 00:11:08,285
‫أتتني عروض، لكنني اخترت بيع الأحذية.

135
00:11:08,333 --> 00:11:10,792
‫كان "لويس ستراس" ذات مرة
‫بائع أحذية متواضعًا.

136
00:11:11,959 --> 00:11:13,861
‫لا، بائع أحذية فحسب.

137
00:11:17,431 --> 00:11:20,200
‫- سيسرني أن أقدّمك إليه.
‫- لا داعي.

138
00:11:21,301 --> 00:11:22,770
‫أعرفه منذ سنين.

139
00:11:44,084 --> 00:11:45,785
‫"ألبرت".

140
00:11:50,297 --> 00:11:54,464
‫ماذا حدث؟ ماذا قلت له؟

141
00:11:56,638 --> 00:11:57,672
‫إنه بخير.

142
00:11:59,541 --> 00:12:04,379
‫يا سيد "ستراس"،
‫في ماضيّ أشياء يجب أن تعلمها.

143
00:12:04,412 --> 00:12:07,913
‫بصفتي رئيس هيئة الطاقة الذرية،
‫لديّ حق الوصول إلى ملفك الأمني.

144
00:12:07,918 --> 00:12:08,836
‫لقد قرأته.

145
00:12:08,883 --> 00:12:10,452
‫- لستَ قلقًا؟
‫- لستُ قلقًا.

146
00:12:10,485 --> 00:12:13,111
‫لماذا قد أقلق بعد كل ما قدّمتَه إلى بلدك؟

147
00:12:13,125 --> 00:12:15,001
‫يتغير الزمن يا سيد "ستراس".

148
00:12:15,042 --> 00:12:19,417
‫حسنًا، هدف هذا المعهد
‫هو توفير ملجأ للعقول المستقلة.

149
00:12:20,361 --> 00:12:23,364
‫هذا أنت. أنت الرجل المناسب للوظيفة.

150
00:12:23,584 --> 00:12:25,502
‫سأفكّر في الأمر إذن.

151
00:12:26,035 --> 00:12:28,303
‫أراك في اجتماع الهيئة غدًا.

152
00:12:32,707 --> 00:12:35,666
‫هذا أحد أكبر المناصب المرموقة في البلد.

153
00:12:35,667 --> 00:12:37,626
‫أجل، والرحلة إلى المكتب جميلة.

154
00:12:38,313 --> 00:12:39,855
‫لهذا السبب أفكر في قبوله.

155
00:12:41,001 --> 00:12:46,460
‫إذن، لفت د. "أوبنهايمر" بالك
‫إلى ارتباطاته في الماضي قبل أن تعيّنه؟

156
00:12:46,501 --> 00:12:47,501
‫أجل.

157
00:12:47,522 --> 00:12:49,357
‫ولمْ يقلقك هذا؟

158
00:12:49,390 --> 00:12:54,229
‫وقتئذ كان تفكيري منشغلًا تمامًا
‫بما قاله لـ"أينشتاين" حتى يقلبه عليّ.

159
00:12:58,333 --> 00:12:59,534
‫لكن بعد ذلك؟

160
00:12:59,567 --> 00:13:01,503
‫نعرف جميعًا ما حدث بعد ذلك.

161
00:13:01,536 --> 00:13:03,905
‫يا دكتور، خلال إقامتك في "أوروبا"،

162
00:13:03,938 --> 00:13:06,975
‫يبدو أنك قابلت فيزيائيي دول أخرى
‫من شتى الأطياف.

163
00:13:07,009 --> 00:13:08,010
‫أجل، هذا صحيح.

164
00:13:08,043 --> 00:13:09,877
‫أكان منهم روس؟

165
00:13:11,379 --> 00:13:12,814
‫لا يخطر أحد على بالي.

166
00:13:12,847 --> 00:13:15,750
‫اسمح لي باستكمال إفادتي…

167
00:13:15,784 --> 00:13:18,753
‫سيد "روب"، ستسنح لك الفرصة لاستجوابه.

168
00:13:21,208 --> 00:13:24,500
‫بعد "غوتينغن"،
‫انتقلت إلى "لايدن" في "هولندا"،

169
00:13:24,501 --> 00:13:26,668
‫حيث قابلت "إيزيدور رابي" لأول مرة.

170
00:13:27,125 --> 00:13:28,125
‫عذرًا.

171
00:13:33,468 --> 00:13:35,804
‫أمريكي، يلقي محاضرة عن الفيزياء الحديثة؟

172
00:13:35,837 --> 00:13:36,905
‫يجب أن استمع إليها.

173
00:13:36,938 --> 00:13:38,473
‫فأنا أمريكي.

174
00:13:39,008 --> 00:13:40,508
‫يا للمفاجأة.

175
00:13:41,643 --> 00:13:43,912
‫أعلمني إن استشكلت عليك كلمات إنكليزية.

176
00:13:57,892 --> 00:13:59,309
‫لحظة، ماذا يقول؟

177
00:14:10,405 --> 00:14:11,439
‫لا، شكرًا لك.

178
00:14:11,472 --> 00:14:13,441
‫الطريق إلى "زيورخ" طويل.

179
00:14:13,474 --> 00:14:16,266
‫إن أصبحت نحيلًا أكثر فستختفي.

180
00:14:17,013 --> 00:14:18,048
‫أنا "رابي".

181
00:14:18,081 --> 00:14:19,448
‫"أوبنهايمر".

182
00:14:19,481 --> 00:14:21,517
‫أدركت محاضرتك عن الجزيئات.

183
00:14:21,550 --> 00:14:22,685
‫أدركت جزءًا منها.

184
00:14:23,750 --> 00:14:26,000
‫نحن يهوديان من "نيويورك".
‫كيف تعرف الهولندية؟

185
00:14:26,022 --> 00:14:28,898
‫رأيت أنه يُستحسن أن أتعلّمها
‫حين وصلت هنا هذا الفصل الدراسي.

186
00:14:28,918 --> 00:14:32,502
‫تعلمت من الهولندية في ستة أسابيع
‫ما يكفي لإعطاء محاضرة في ميكانيكا الكم؟

187
00:14:32,542 --> 00:14:36,126
‫- أردت أن أتحدى نفسى.
‫- لم تكن فيزياء الكم تحديًا كافيًا لك.

188
00:14:36,132 --> 00:14:37,867
‫- "شفتزر".
‫- "شفتزر"؟

189
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
‫أي متباهٍ.

190
00:14:38,958 --> 00:14:41,667
‫أتقنت الهولندية في ست أسابيع،
‫لكنك لم تتعلم اليديشية قط.

191
00:14:41,671 --> 00:14:43,523
‫{\an8}<font color="#ffff00">اليديشية: لغة اليهود من أصول أوروبية.</font>

192
00:14:41,704 --> 00:14:43,772
‫لا يتحدثونها كثيرًا حيث ترعرعت.

193
00:14:43,806 --> 00:14:44,874
‫تبًا لك.

194
00:14:46,275 --> 00:14:48,711
‫- أتشعر بالحنين إلى الوطن؟
‫- أجل.

195
00:14:49,879 --> 00:14:52,882
‫أيساورك شعور بأن جنسنا غير مرحب به هنا؟

196
00:14:52,915 --> 00:14:53,983
‫الفيزيائيون؟

197
00:14:54,217 --> 00:14:56,820
‫- هذا مضحك.
‫- ليس في القسم.

198
00:14:57,653 --> 00:14:58,954
‫كلهم يهود أيضًا.

199
00:15:01,057 --> 00:15:02,458
‫كلْ.

200
00:15:04,760 --> 00:15:06,896
‫هناك رجل ألماني يجب أن تسعى وراءه.

201
00:15:07,930 --> 00:15:09,972
‫- "هايزنبيرغ".
‫- صحيح.

202
00:15:19,642 --> 00:15:23,646
‫قد يفترض المرء أن وراء عالم الكم،

203
00:15:23,679 --> 00:15:27,549
‫يختبئ عالم حقيقي تعمل فيه السببية،

204
00:15:27,583 --> 00:15:31,625
‫لكن واضح لنا أن هذه التخرصات
‫عديمة الفائدة.

205
00:15:31,751 --> 00:15:34,001
‫شكرًا لكم. يومكم سعيد.

206
00:15:39,229 --> 00:15:40,930
‫- كان ذلك بديعًا.
‫- شكرًا لك.

207
00:15:40,963 --> 00:15:44,167
‫- د. "أوبنهايمر".
‫- "أوبنهايمر"، صحيح!

208
00:15:44,200 --> 00:15:47,603
‫- أعجبتني أطروحتك عن الجزيئات.
‫- لأنك ألهمتني إياها على الأرجح.

209
00:15:47,625 --> 00:15:50,376
‫إن ألهمتك شيئًا آخر فأخبرني.
‫يمكننا أن نتشارك في النشر.

210
00:15:50,376 --> 00:15:52,085
‫يجب أن أعود إلى "أمريكا".

211
00:15:52,108 --> 00:15:56,079
‫لماذا؟ لا أحد هناك يعبأ بميكانيكا الكم.

212
00:15:56,112 --> 00:15:57,713
‫هذا هو السبب بالضبط.

213
00:15:57,746 --> 00:16:00,183
‫يشتاق إلى أودية "مانهاتن" الحضرية.

214
00:16:00,216 --> 00:16:02,651
‫بل أودية "نيومكسيكو".

215
00:16:02,668 --> 00:16:03,668
‫أنت من "نيومكسيكو"؟

216
00:16:03,772 --> 00:16:07,581
‫لا، من "نيويورك"، لكنْ أنا وأخي
‫نملك مزرعة بالقرب من "سانتا فيه".

217
00:16:08,124 --> 00:16:09,992
‫هذا ما أشتاق إليه في "أمريكا" الآن.

218
00:16:10,026 --> 00:16:12,494
‫إذن خيرٌ لكما أن تعودا إلى الوطن
‫يا راعيي البقر.

219
00:16:12,628 --> 00:16:14,230
‫هذا ينطبق عليه.

220
00:16:14,264 --> 00:16:17,700
‫أما أنا والأحصنة؟ لا أراني في هذه الصورة.

221
00:16:18,709 --> 00:16:20,043
‫سرّني لقاؤك.

222
00:16:21,603 --> 00:16:23,739
‫هل قابلت "هايزنبيرغ" ثانيةً؟

223
00:16:23,772 --> 00:16:26,064
‫ليس وجهًا لوجه، لكن…

224
00:16:27,910 --> 00:16:30,013
‫يمكنكم القول إن طرقنا تقاطعت.

225
00:16:31,580 --> 00:16:34,164
‫بعد العودة إلى "أمريكا"، قبلت منصبين

226
00:16:34,209 --> 00:16:36,745
‫في معهد "كاليفورنيا" للتقنية
‫وجامعة "كاليفورنيا".

227
00:16:40,257 --> 00:16:41,891
‫لا بأس.

228
00:16:57,667 --> 00:16:58,834
‫"معمل الإشعاع"

229
00:17:00,610 --> 00:17:02,645
‫د. "لورانس"، على ما أفترض؟

230
00:17:04,248 --> 00:17:06,350
‫- لا بد أنك "أوبنهايمر".
‫- أجل.

231
00:17:06,883 --> 00:17:10,966
‫- سمعت أنك تريد أن تبدأ قسمًا لنظرية الكم.
‫- قد بدأته بالفعل، إلى جوارك.

232
00:17:11,001 --> 00:17:12,092
‫نصبوا مكتبك هناك؟

233
00:17:12,175 --> 00:17:15,170
‫طلبت ذلك.
‫أردت أن أكون إلى جواركم أيها التطبيقيون.

234
00:17:15,253 --> 00:17:17,166
‫لن تبلغ بك النظرية نهاية الطريق.

235
00:17:17,328 --> 00:17:19,370
‫نبني ماكينة لتسريع الإلكترونات.

236
00:17:19,417 --> 00:17:22,043
‫- مذهل.
‫- أتود المساعدة؟

237
00:17:22,066 --> 00:17:25,036
‫على بنائها؟ لا.

238
00:17:25,069 --> 00:17:27,637
‫لكنني أعمل على نظريات أود أن أختبرها بها.

239
00:17:27,670 --> 00:17:30,573
‫- متى تبدأ التدريس؟
‫- سأبدأ بعد ساعة.

240
00:17:30,607 --> 00:17:32,609
‫- ندوة؟
‫- تلميذ.

241
00:17:32,642 --> 00:17:35,879
‫تلميذ واحد؟ لا أكثر؟

242
00:17:35,912 --> 00:17:38,648
‫أدرّس شيئًا لم يحلم به أحد هنا.

243
00:17:38,681 --> 00:17:40,683
‫لكن حالما يسمع الناس إمكاناته…

244
00:17:40,717 --> 00:17:42,186
‫فلا رجعة.

245
00:17:44,355 --> 00:17:46,397
‫لا بد أنني فوّت…

246
00:17:46,500 --> 00:17:47,834
‫سيد "لومانتز"؟

247
00:17:49,893 --> 00:17:50,893
‫أجل.

248
00:17:50,918 --> 00:17:53,836
‫أجل. أنت في المكان الصحيح. اجلس رجاءً.

249
00:17:58,902 --> 00:18:00,703
‫ماذا تعرف عن ميكانيكا الكم؟

250
00:18:01,459 --> 00:18:04,960
‫- أعرف الأساسيات.
‫- تنتهج نهجًا خطأً في دراستها إذن.

251
00:18:05,942 --> 00:18:08,212
‫هل يتكون الضوء من جزيئات أم موجات؟

252
00:18:08,245 --> 00:18:11,015
‫تقول ميكانيكا الكم كلاهما. كيف يمكن ذلك؟

253
00:18:11,048 --> 00:18:12,949
‫- لا يمكن.
‫- لا يمكن.

254
00:18:12,982 --> 00:18:17,854
‫لكن هذا هو الواقع. متناقض ومع ذلك واقع.

255
00:18:24,995 --> 00:18:25,996
‫الآن.

256
00:18:27,864 --> 00:18:29,833
‫شكرًا لك.

257
00:18:29,866 --> 00:18:32,869
‫سيد "لومانتز". لا تقلق.

258
00:18:32,902 --> 00:18:34,271
‫سيد "سنايدر".

259
00:18:34,305 --> 00:18:36,305
‫لنتطرّق إلى نجم الآن.

260
00:18:36,542 --> 00:18:39,959
‫نجم، فرن هائل يحترق في الفضاء،

261
00:18:40,042 --> 00:18:42,751
‫نار تتدافع إلى الخارج
‫ضد جاذبية النجم ذاته.

262
00:18:42,792 --> 00:18:44,126
‫في اتزان.

263
00:18:44,834 --> 00:18:46,626
‫لكن إن برد هذا الفرن،

264
00:18:48,018 --> 00:18:50,020
‫وبدأت الجاذبية تغلب، ينكمش.

265
00:18:51,021 --> 00:18:53,224
‫- تزداد الكثافة.
‫- صحيح.

266
00:18:53,257 --> 00:18:54,425
‫مما يزيد الجاذبية.

267
00:18:54,458 --> 00:18:55,959
‫مما يزيد الكثافة.

268
00:18:55,993 --> 00:18:58,129
‫- وبعد؟
‫- إنها حلقة مفرغة حتى…

269
00:18:58,162 --> 00:18:59,797
‫ما الحد هنا؟

270
00:19:00,965 --> 00:19:05,257
‫لا أعرف. فلتنظر إلى أين تصل بنا المعادلات.
‫أضمن لكم أنه مكان لم يبلغه أحد قبلنا.

271
00:19:05,292 --> 00:19:06,959
‫أنا؟

272
00:19:06,971 --> 00:19:09,141
‫أجل. أنت أفضل مني في الرياضيات.

273
00:19:10,875 --> 00:19:15,413
‫حوى ملف د. "أوبنهايمر" تفاصيل أنشطته
‫في جامعة "كاليفورنيا".

274
00:19:15,447 --> 00:19:19,884
‫لماذا قد يفتحون ملفًا
‫لد. "أوبنهايمر" قبل الحرب؟

275
00:19:19,917 --> 00:19:22,387
‫حسنًا، عليك أن تسأل السيد "هوفر".

276
00:19:22,420 --> 00:19:24,289
‫أسألك أنت يا أميرال "ستراس".

277
00:19:24,322 --> 00:19:27,259
‫افتراضي

278
00:19:27,292 --> 00:19:30,428
‫أن هذا له علاقة

279
00:19:30,462 --> 00:19:32,798
‫بأنشطته اليسارية السياسية.

280
00:19:32,836 --> 00:19:35,669
‫{\an8}"السبت الثانية ظهرًا
‫مظاهرة تدعم (إسبانيا) الجمهورية"

281
00:19:34,099 --> 00:19:37,135
‫لا ينبغي لك أن تدعهم يقحمون السياسية
‫في الدراسة يا "أوبي".

282
00:19:37,169 --> 00:19:38,903
‫أنا كتبت هذا.

283
00:19:38,936 --> 00:19:42,207
‫يا "لورانس"،
‫لقد اعتنقت الثورة في الفيزياء.

284
00:19:42,240 --> 00:19:44,042
‫ألا يمكنك رؤيتها في كل مكان؟

285
00:19:44,075 --> 00:19:46,534
‫"بيكاسو"، "سترافينسكي"، "فرويد"، "ماركس".

286
00:19:46,542 --> 00:19:49,293
‫هذه "أمريكا" يا "أوبي".
‫نلنا حظنا من الثورة.

287
00:19:50,348 --> 00:19:52,850
‫أنا جاد. أبقها خارج المعمل.

288
00:19:53,292 --> 00:19:57,751
‫حسنًا، خارج المعمل،
‫تُجري مالكة بيتي مناقشة جماعية الليلة.

289
00:19:57,960 --> 00:19:58,836
‫هل أنت مهتم؟

290
00:19:58,856 --> 00:20:00,925
‫أجريت مسحًا للمشهد السياسي بالجامعة.

291
00:20:00,958 --> 00:20:05,459
‫يتلخص في طلبة دراسات الفلسفة العليا
‫وشيوعيين يناقشون الدمج العرقي.

292
00:20:05,459 --> 00:20:08,960
‫- لا تهتم بالدمج العرقي؟
‫- أريد أن أصوّت له لا الحديث عنه.

293
00:20:09,001 --> 00:20:10,960
‫لا سيما يوم جمعة. هيا لنأكل.

294
00:20:11,334 --> 00:20:12,876
‫سأقابل أخي هناك.

295
00:20:13,371 --> 00:20:17,205
‫وكيف لفتت هذه الأنشطة
‫انتباه الشرطة الفيدرالية؟

296
00:20:17,475 --> 00:20:19,444
‫إن لم تخني الذاكرة،

297
00:20:19,477 --> 00:20:21,723
‫فالشرطة الفيدرالية
‫كانت تدون أرقام السيارات

298
00:20:21,806 --> 00:20:23,781
‫خارج التجمعات الشيوعية المشبوه فيها،

299
00:20:23,814 --> 00:20:25,315
‫وظهر اسمه.

300
00:20:33,542 --> 00:20:34,917
‫رباه!

301
00:20:34,959 --> 00:20:37,262
‫- آسف. مرحبًا يا أخي.
‫- "فرانك".

302
00:20:38,263 --> 00:20:41,499
‫- تذكر "جاكي".
‫- مساء الخير.

303
00:20:41,533 --> 00:20:43,501
‫هيا. تعالي.

304
00:20:43,535 --> 00:20:46,104
‫هنا.

305
00:20:47,038 --> 00:20:50,041
‫"روبرت"! أريد أن تقابل "شوفالييه".

306
00:20:50,251 --> 00:20:53,668
‫هذا د. "هاكون شوفالييه"،
‫هذا د. "أوبنهايمر".

307
00:20:53,709 --> 00:20:54,918
‫- يسرني لقاؤك.
‫- بالمثل.

308
00:20:54,958 --> 00:20:56,259
‫هذا أخي الصغير، "فرانك".

309
00:20:56,348 --> 00:20:57,549
‫وهذه…

310
00:20:57,582 --> 00:20:59,582
‫- لا أزال "جاكي".
‫- مرحبا "لا أزال جاكي".

311
00:20:59,626 --> 00:21:03,293
‫- "شوفالييه"، أنت تدرّس في قسم اللغات؟
‫- وأنت تسبقك سمعتك.

312
00:21:03,334 --> 00:21:04,334
‫ماذا سمعت؟

313
00:21:04,376 --> 00:21:08,002
‫أنك تدرّس منظورًا جديدًا
‫غير تقليدي للفيزياء يستحيل أن أفهمه،

314
00:21:08,042 --> 00:21:09,918
‫لكن ما لم أسمعه أنك عضو في الحزب.

315
00:21:09,960 --> 00:21:11,878
‫- لست عضوًا.
‫- ليس عضوًا بعد.

316
00:21:11,895 --> 00:21:13,464
‫نفكر أنا و"فرانك" في الانضمام.

317
00:21:13,501 --> 00:21:15,793
‫- قبل أيام كنت أقول…
‫- أدعم مختلف القضايا.

318
00:21:15,834 --> 00:21:17,209
‫الحرب الأهلية في "إسبانيا"؟

319
00:21:17,235 --> 00:21:20,444
‫مجرمون فاشيون ينقلبون
‫على جمهورية ديموقراطية، من قد لا يدعمها؟

320
00:21:20,459 --> 00:21:21,459
‫حكومتنا.

321
00:21:21,501 --> 00:21:24,127
‫يظنون أن الاشتراكية تهديد أكبر من الفاشية.

322
00:21:24,142 --> 00:21:26,878
‫لن يدوم هذا.
‫انظر إلى ما يفعله النازيون باليهود.

323
00:21:26,911 --> 00:21:29,482
‫أرسل أموالًا
‫إلى زملائي في "ألمانيا" ليهاجروا.

324
00:21:29,515 --> 00:21:30,890
‫يجب أن أحرّك ساكنًا.

325
00:21:31,918 --> 00:21:34,918
‫عملي مُغرق في النظرية.

326
00:21:34,960 --> 00:21:36,085
‫علام تعمل؟

327
00:21:36,125 --> 00:21:38,334
‫ما يحدث للنجوم عند فنائها.

328
00:21:38,557 --> 00:21:39,991
‫هل تفنى النجوم؟

329
00:21:41,193 --> 00:21:42,495
‫إن كانت تفنى،

330
00:21:42,584 --> 00:21:44,584
‫فهي تبرد ثم تنهار.

331
00:21:44,626 --> 00:21:47,043
‫في الواقع كلما كبر النجم،

332
00:21:47,133 --> 00:21:49,834
‫كان هلاكه أشد عنفًا.

333
00:21:49,868 --> 00:21:53,207
‫تتعاظم جاذبيته فيبتلع كل شيء.

334
00:21:53,750 --> 00:21:55,334
‫كل شيء، حتى الضوء.

335
00:21:55,441 --> 00:21:56,566
‫أهذا ممكن فعلًا؟

336
00:21:56,642 --> 00:21:58,444
‫المعادلات تقول ذلك.

337
00:21:58,477 --> 00:22:01,644
‫إن تيسر لنا النشر،
‫فربما يجد فلكي نجمًا مماثلًا يومًا ما.

338
00:22:01,709 --> 00:22:05,293
‫لكن كل ما أملكه الآن هو نظريٌ.
‫والذي لا يمكنه مسّ حياة الناس.

339
00:22:05,334 --> 00:22:09,126
‫حسنًا، إن كنت سترسل مالًا إلى "إسبانيا"،
‫فافعل ذلك عبر الحزب الشيوعي.

340
00:22:09,167 --> 00:22:10,542
‫يمكنهم إيصاله إلى الجبهة.

341
00:22:10,584 --> 00:22:11,959
‫أرسلتني "ماري" بهذه.

342
00:22:13,592 --> 00:22:16,301
‫- أنا "جين".
‫- "روبرت".

343
00:22:16,334 --> 00:22:19,501
‫"هاكون شوفالييه". تقابلنا باجتماع الاتحاد
‫ببيت "سيربر" الشهر الماضي.

344
00:22:19,532 --> 00:22:20,932
‫صحيح. أجل.

345
00:22:21,167 --> 00:22:22,334
‫شكرًا لك.

346
00:22:22,459 --> 00:22:24,626
‫"روبرت" يقول إنه ليس شيوعيًا.

347
00:22:24,637 --> 00:22:26,846
‫إذن فمعرفته بالشيوعية غير كافية.

348
00:22:26,971 --> 00:22:29,680
‫لقد قرأت كتاب "رأس المال"،
‫بمجلداته الثلاثة.

349
00:22:29,709 --> 00:22:30,834
‫أهذا كافٍ؟

350
00:22:30,843 --> 00:22:33,012
‫سيجعلك هذا أكثر اطلاعًا
‫من أغلب أعضاء الحزب.

351
00:22:33,045 --> 00:22:35,348
‫كلام مقعّر. فيه بعض التفكير…

352
00:22:35,381 --> 00:22:36,549
‫"التملك سرقة."

353
00:22:36,709 --> 00:22:38,460
‫- بل الملكية.
‫- الملكية؟

354
00:22:38,584 --> 00:22:40,335
‫الملكية لا التملك.

355
00:22:40,353 --> 00:22:42,436
‫أنا آسف، قرأته بلغته الألمانية الأصلية.

356
00:22:45,857 --> 00:22:48,622
‫ما يهم هو الأفكار لا الكتاب.

357
00:22:48,902 --> 00:22:50,363
‫وأنت تبدو غير ملتزم.

358
00:22:50,396 --> 00:22:54,500
‫أنا ملتزم بالتفكير الحر
‫في كيفية تحسين عالمنا.

359
00:22:54,533 --> 00:22:56,575
‫لمَ يحدّ المرء نفسه بمعتقد جامد واحد؟

360
00:22:56,669 --> 00:22:59,503
‫أنت فيزيائي. هل تنتقي القواعد حسب هواك؟

361
00:22:59,672 --> 00:23:03,409
‫أم تستخدم النظام
‫في توجيه طاقاتك إلى التقدم؟

362
00:23:03,876 --> 00:23:05,627
‫أحب بعض المرونة.

363
00:23:06,945 --> 00:23:08,654
‫أتلتزمين دائمًا بسياسة الحزب؟

364
00:23:10,516 --> 00:23:12,284
‫أحب بعض المرونة أيضًا.

365
00:23:23,042 --> 00:23:24,042
‫ماذا؟

366
00:23:24,997 --> 00:23:25,997
‫انتظري.

367
00:23:30,069 --> 00:23:31,670
‫هذا غير متوقع.

368
00:23:31,704 --> 00:23:34,121
‫- ماذا؟
‫- بالنسبة إلى فيزيائي.

369
00:23:34,625 --> 00:23:36,584
‫أتهتمين بكتابات "فرويد" فحسب؟

370
00:23:36,625 --> 00:23:40,334
‫- بل خلفيتي الدراسية تستند أكثر إلى…
‫- "يونغ"؟

371
00:23:42,015 --> 00:23:43,517
‫أنت على دراية بالتحليل النفسي؟

372
00:23:43,709 --> 00:23:47,293
‫حين كنت طالب دراسات عليا
‫في جامعة "كامبريدج"، مررت بمشكلة.

373
00:23:48,321 --> 00:23:51,057
‫- احك لي.
‫- حاولت تسميم مدرّسي.

374
00:23:51,091 --> 00:23:53,174
‫- هل كرهته؟
‫- أحببته حبًا جمًا.

375
00:23:53,627 --> 00:23:55,529
‫كنت في حاجة إلى النكاح.

376
00:23:55,562 --> 00:23:59,229
‫قضى المحللون سنتين،
‫ولا أظن أنهم أحسنوا تلخيص الأمر مثلك.

377
00:23:59,334 --> 00:24:03,001
‫أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيدًا
‫مما أنت عليه حقًا.

378
00:24:03,270 --> 00:24:05,272
‫أفترض أننا جميعًا أرواح غير معقدة.

379
00:24:05,376 --> 00:24:06,459
‫لستُ كذلك.

380
00:24:09,342 --> 00:24:11,592
‫- ما هذه؟
‫- اللغة السنسكريتية.

381
00:24:12,012 --> 00:24:13,137
‫تستطيع قراءتها؟

382
00:24:13,346 --> 00:24:14,638
‫أنا أتعلّم.

383
00:24:19,417 --> 00:24:20,876
‫اقرأ هذا.

384
00:24:22,589 --> 00:24:24,224
‫في هذا المقطع،

385
00:24:24,257 --> 00:24:27,049
‫- يكشف "فيشنو" عن هيئته متعددة الأذرع…
‫- لا.

386
00:24:28,562 --> 00:24:29,937
‫اقرأ الكلمات.

387
00:24:33,800 --> 00:24:36,009
‫"الآن أصبحت الموت…

388
00:24:42,409 --> 00:24:44,144
‫مدمر العوالم."

389
00:25:14,475 --> 00:25:15,809
‫هذا مكان مناسب.

390
00:25:22,549 --> 00:25:24,150
‫ستنقشع قبل الفجر.

391
00:25:24,184 --> 00:25:27,554
‫يبرد الهواء ليلًا.
‫وقبيل الفجر، تنقشع العاصفة.

392
00:25:30,584 --> 00:25:31,584
‫تعال.

393
00:25:38,501 --> 00:25:41,460
‫حسنًا، سأتزوج.

394
00:25:41,501 --> 00:25:44,085
‫- "فرانك"! مبارك لك!
‫- شكرًا لك.

395
00:25:44,125 --> 00:25:46,588
‫- بـ"جاكي"؟
‫- أجل، بـ"جاكي".

396
00:25:47,574 --> 00:25:48,675
‫النادلة.

397
00:25:48,708 --> 00:25:50,584
‫أنت محق يا "أوبي"، تنقشع العاصفة.

398
00:25:50,710 --> 00:25:52,419
‫سأذهب لأتحقق من النجوم.

399
00:25:52,876 --> 00:25:56,710
‫تطيل الحديث عن العوام،
‫لكن "جاكي" لا ترقى إلى تطلعاتك؟

400
00:25:57,651 --> 00:26:00,193
‫لا تستطيع إخفاء خيبة أملك
‫بسبب انضمامنا إلى الحزب.

401
00:26:00,209 --> 00:26:03,846
‫- لماذا؟ ألأن هذا من اختصاصك أنت؟
‫- لم أنضم إلى الحزب يا "فرانك".

402
00:26:03,858 --> 00:26:06,317
‫وأرى أنه ما كان لها أن تقنعك بالانضمام.

403
00:26:06,427 --> 00:26:09,263
‫- نصف هيئة التدريس شيوعية.
‫- ليس النصف الذي يشمله.

404
00:26:10,598 --> 00:26:13,432
‫أنا أخوك يا "فرانك"، وأريد منك توخي الحذر.

405
00:26:13,459 --> 00:26:15,043
‫وأنا أريد عض أناملي من الغيظ.

406
00:26:17,471 --> 00:26:20,374
‫لن أعيش حياتي خائفًا من اقتراف خطأ.

407
00:26:22,243 --> 00:26:25,580
‫سعادتك تسعدني.

408
00:26:25,613 --> 00:26:28,216
‫تسعدني سعادتك بسعادتي.

409
00:26:32,787 --> 00:26:36,204
‫أشعر بأنني أستطيع رؤية
‫أحد النجوم المظلمة التي تدرسها.

410
00:26:36,626 --> 00:26:39,195
‫لا تسطيع. هذا هو جوهر الأمر.

411
00:26:39,794 --> 00:26:41,495
‫جاذبيتها تبتلع الضوء.

412
00:26:42,763 --> 00:26:45,833
‫وكأنها ثقوب في السماء.

413
00:26:45,866 --> 00:26:47,201
‫هل "فرانك" بخير؟

414
00:26:47,234 --> 00:26:49,637
‫أجل. الأمر وما فيه أن له أخًا سيئًا.

415
00:26:50,771 --> 00:26:52,440
‫المكان هنا مميز.

416
00:26:54,809 --> 00:26:56,643
‫لما كنت طفلًا…

417
00:26:57,311 --> 00:26:59,020
‫خلت أنني لو وجدت سبيلًا

418
00:27:00,381 --> 00:27:04,007
‫إلى الجمع بين الفيزياء و"نيو مكسيكو"،

419
00:27:04,785 --> 00:27:07,321
‫فسأعيش حياة مثالية.

420
00:27:08,389 --> 00:27:10,890
‫- بعيدون قليلًا عن "نيو مكسيكو" لإدراك ذلك.
‫- أجل.

421
00:27:10,918 --> 00:27:12,419
‫لنهنأ ببعض النوم.

422
00:27:13,494 --> 00:27:17,431
‫الهضبة التي رأيناها اليوم
‫هي أحد أحب الأماكن في العالم إلى قلبي.

423
00:27:18,265 --> 00:27:19,734
‫سنتسلقها غدًا.

424
00:27:19,767 --> 00:27:21,202
‫ماذا تُسمّى؟

425
00:27:22,236 --> 00:27:24,305
‫"لوس ألاموس".

426
00:27:27,408 --> 00:27:29,410
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم.

427
00:27:30,578 --> 00:27:32,370
‫هل يجب أن أحدد موعدًا؟

428
00:27:34,348 --> 00:27:36,484
‫مهلًا! عد إلى هنا!

429
00:27:36,517 --> 00:27:37,652
‫"ألفاريز"؟

430
00:27:43,424 --> 00:27:46,260
‫"أوبي"!

431
00:27:46,293 --> 00:27:48,295
‫ماذا؟ ما الأمر؟

432
00:27:48,329 --> 00:27:51,232
‫لقد نجحا. "هان" و"شتراسمان" في "ألمانيا".

433
00:27:51,265 --> 00:27:52,974
‫شطرا نواة اليورانيوم.

434
00:27:54,301 --> 00:27:56,170
‫كيف؟

435
00:27:56,904 --> 00:27:58,806
‫قذفوها بالنيوترونات.

436
00:27:58,839 --> 00:28:00,006
‫إنه انشطار نووي.

437
00:28:00,008 --> 00:28:01,642
‫لقد نجحا، شطرا الذرة.

438
00:28:01,676 --> 00:28:03,093
‫هذا مستحيل.

439
00:28:09,383 --> 00:28:10,842
‫سأحاول تكرار التجربة.

440
00:28:17,825 --> 00:28:19,760
‫أترى؟ لا يمكن فعلها.

441
00:28:20,861 --> 00:28:24,028
‫برهان سهل ممتنع. بيّن واضح.

442
00:28:24,298 --> 00:28:26,935
‫- فيه مشكلة واحدة.
‫- أين؟

443
00:28:26,968 --> 00:28:28,770
‫في الغرفة المجاورة.

444
00:28:28,804 --> 00:28:29,971
‫فعلها "ألفاريز".

445
00:28:31,084 --> 00:28:32,459
‫انظر…

446
00:28:32,941 --> 00:28:36,275
‫نبضات الانشطار هائلة.

447
00:28:36,311 --> 00:28:39,270
‫رأيت 30 منها في الدقائق العشر الماضية.

448
00:28:39,614 --> 00:28:42,115
‫لن تبلغ بك النظرية نهاية الطريق.

449
00:28:43,952 --> 00:28:45,954
‫خلال العملية…

450
00:28:46,287 --> 00:28:50,826
‫يتحرر مزيد من النيوترونات،
‫ويمكن استخدامها لشطر ذرات يورانيوم أخرى.

451
00:28:50,959 --> 00:28:54,030
‫تفاعل متسلسل. تفكر فيما أفكر.

452
00:28:54,063 --> 00:28:58,272
‫أنا وأنت وجميع من رأى الأخبار
‫من الفيزيائيين نفكر في ذلك.

453
00:28:59,125 --> 00:29:00,876
‫ماذا؟ فيم نفكر جميعًا؟

454
00:29:01,709 --> 00:29:04,335
‫في قنبلة يا "ألفاريز".

455
00:29:05,834 --> 00:29:07,460
‫قنبلة.

456
00:29:08,125 --> 00:29:10,751
‫أخبرتك يا "روبرت"
‫بألّا تحضر مزيدًا من الورود.

457
00:29:12,380 --> 00:29:15,717
‫- لا أفهم مرادك مني.
‫- لا أريد شيئًا منك!

458
00:29:16,718 --> 00:29:18,754
‫تقولين هذا ثم تتصلين بي.

459
00:29:18,787 --> 00:29:21,389
‫لا تجب.

460
00:29:21,423 --> 00:29:23,425
‫سأجيب في كل مرة.

461
00:29:28,697 --> 00:29:29,631
‫لا بأس.

462
00:29:29,876 --> 00:29:31,627
‫لكن لا مزيد من الورود.

463
00:29:33,401 --> 00:29:34,770
‫ألن تأتي؟

464
00:29:35,937 --> 00:29:38,740
‫عليك أن تقرّ بالهزيمة يا "روبرت".

465
00:29:41,043 --> 00:29:42,778
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا "هوك".

466
00:29:42,834 --> 00:29:45,003
‫تسرني رؤيتك يا "شوفالييه".

467
00:29:45,014 --> 00:29:46,348
‫تسرني رؤيتك يا "باربارا"

468
00:29:46,381 --> 00:29:48,850
‫واللامع د. "أوبنهايمر".

469
00:29:48,884 --> 00:29:50,052
‫أنا "إلتنتون".

470
00:29:50,086 --> 00:29:51,453
‫- تشرّفت.
‫- تفضّل.

471
00:29:51,486 --> 00:29:55,423
‫هلّا تلقي خطابًا
‫عن العمل المنظم في الجامعات، موافق؟

472
00:29:55,457 --> 00:29:57,401
‫- أفسحوا الطريق!
‫- اتحاد العاملين!

473
00:29:57,417 --> 00:30:00,629
‫أعمل في شركة "شيل".
‫وظّفنا كيميائيين ومهندسين،

474
00:30:00,662 --> 00:30:02,531
‫ماذا يمنع توظيف العلماء الأكاديميين؟

475
00:30:02,564 --> 00:30:05,467
‫"أوبي"!

476
00:30:05,500 --> 00:30:08,770
‫"أوبي"!

477
00:30:08,804 --> 00:30:10,438
‫"أوبي"!

478
00:30:12,973 --> 00:30:16,406
‫"اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والمتخصصين"

479
00:30:16,545 --> 00:30:20,337
‫للمدرسين نقابة.
‫ماذا يمنع وجود نقابة لأساتذة الجامعة؟

480
00:30:20,549 --> 00:30:21,799
‫أليس لديك موعدًا تلبيه؟

481
00:30:21,876 --> 00:30:23,835
‫يا "لورانس"، للأكاديميين حقوق أيضًا.

482
00:30:24,042 --> 00:30:26,417
‫لا أقصد هذا. سيأتيني وفد.

483
00:30:26,421 --> 00:30:29,255
‫- سأمكث معك.
‫- ليس هذه المرة.

484
00:30:35,897 --> 00:30:37,566
‫"ريتشارد". د. "بوش".

485
00:30:37,599 --> 00:30:39,433
‫ماذا جاء بكما إلى الشمال؟

486
00:30:48,946 --> 00:30:51,914
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫بأنني سأكون في "باسادينا" يوم الخميس.

487
00:31:00,918 --> 00:31:03,669
‫نُشرت أطروحتك عن الثقوب السوداء!

488
00:31:03,709 --> 00:31:05,460
‫"أوبي"!

489
00:31:05,584 --> 00:31:09,210
‫أين "هارتلاند"؟ أحضروا "هارتلاند".

490
00:31:09,417 --> 00:31:13,084
‫الأول من سبتمبر 1939؟
‫سيتذكر العالم هذا اليوم.

491
00:31:14,637 --> 00:31:16,637
‫يا "هارتلاند"، نُشرت أطروحتنا.

492
00:31:16,668 --> 00:31:18,335
‫لقد سُرقت منك الأضواء.

493
00:31:21,041 --> 00:31:23,674
‫{\an8}"(هتلر) يغزو (بولندا)"

494
00:31:22,478 --> 00:31:27,783
‫خلال معركة "بريطانيا"
‫وجدت أن تعاطفي يقل مع…

495
00:31:27,817 --> 00:31:30,984
‫سياسة الحياد التي ناصرها الشيوعيون.

496
00:31:31,000 --> 00:31:33,709
‫لكن بعدما غزا "هتلر" "روسيا"
‫وأصبحنا حليفين،

497
00:31:34,690 --> 00:31:36,726
‫هل عاد إليك التعاطف مع الشيوعية؟

498
00:31:36,759 --> 00:31:37,793
‫لا.

499
00:31:38,750 --> 00:31:42,501
‫يجب أن أوضح أن آرائي المتغيرة تجاه "روسيا"

500
00:31:42,565 --> 00:31:45,732
‫لم تكن مختلفة اختلافًا صارخًا
‫عمن لهم آراء مغايرة.

501
00:31:45,935 --> 00:31:48,504
‫لسنة أو سنتين، خلال زواج سابق،

502
00:31:48,537 --> 00:31:51,841
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوة في الحزب الشيوعي.

503
00:31:55,845 --> 00:31:57,679
‫من هنا. أحتفظ هنا بالخمر الثمين.

504
00:31:57,680 --> 00:31:59,639
‫حسبت أن هذا بيت آل "تولمان".

505
00:31:59,667 --> 00:32:02,042
‫أعيش معهم حين أحاضر في معهد "كاليفورنيا".

506
00:32:02,084 --> 00:32:04,996
‫- هل تحتاجان إلى شيء؟
‫- لدينا ما نحتاج يا "روثي".

507
00:32:06,056 --> 00:32:08,691
‫إذن، درست الأحياء.

508
00:32:08,834 --> 00:32:11,959
‫في الواقع، بطريقة ما تخرجّت لأصبح ربة منزل.

509
00:32:11,961 --> 00:32:15,098
‫أيمكنك أن تشرح لي ميكانيكا الكم؟

510
00:32:15,132 --> 00:32:16,166
‫تبدو محيرة.

511
00:32:16,542 --> 00:32:17,751
‫أجل هي كذلك.

512
00:32:19,002 --> 00:32:20,794
‫هذا الكوب

513
00:32:21,709 --> 00:32:22,709
‫وهذا الشراب

514
00:32:23,334 --> 00:32:25,252
‫وهذه المنضدة

515
00:32:25,908 --> 00:32:27,575
‫وأجسادنا…

516
00:32:29,084 --> 00:32:30,126
‫كلها.

517
00:32:31,292 --> 00:32:32,793
‫جلّها فراغ.

518
00:32:33,500 --> 00:32:36,418
‫تجمعات من أمواج طاقة ضئيلة مرتبطة معًا.

519
00:32:36,459 --> 00:32:37,793
‫ماذا يربطها؟

520
00:32:38,021 --> 00:32:41,396
‫قوى تجاذب قوية كفاية لإقناعنا

521
00:32:41,709 --> 00:32:43,911
‫أن المادة صلبة.

522
00:32:43,960 --> 00:32:46,586
‫تمنع مرور جسدي خلال جسدك.

523
00:32:58,741 --> 00:33:00,243
‫أنت متزوجة بدكتور "هاريسون".

524
00:33:00,277 --> 00:33:02,012
‫على الورق.

525
00:33:04,047 --> 00:33:07,750
‫توجد فتاة أشعر…

526
00:33:07,783 --> 00:33:09,220
‫هل لديها نفس الشعور؟

527
00:33:09,376 --> 00:33:12,585
‫أحيانًا. ليس بما يكفي.

528
00:33:14,292 --> 00:33:17,001
‫لعلمك، سأذهب إلى "نيومكسيكو".

529
00:33:17,295 --> 00:33:19,097
‫إلى مزرعتي، مع أصدقائي.

530
00:33:19,130 --> 00:33:20,497
‫عليك المجيء.

531
00:33:21,299 --> 00:33:23,134
‫قصدت مع زوجك.

532
00:33:23,167 --> 00:33:24,735
‫صحيح.

533
00:33:24,768 --> 00:33:26,851
‫فأنت تعرف أن هذا لن يصنع فارقًا.

534
00:33:31,641 --> 00:33:33,144
‫لماذا تزوجته؟

535
00:33:33,177 --> 00:33:36,713
‫كنت تائهة وكان عطوفًا.

536
00:33:38,876 --> 00:33:39,876
‫تائهة؟

537
00:33:40,084 --> 00:33:42,501
‫مات زوجي السابق،

538
00:33:43,041 --> 00:33:45,750
‫ولم أكن مستعدة لأن أصبح أرملة في سن الـ28.

539
00:33:45,789 --> 00:33:47,791
‫- من كان زوجك الأول؟
‫- ليس شخصًا مهمًا.

540
00:33:47,824 --> 00:33:50,294
‫لكن زوجي الثاني كان "جو داليت".

541
00:33:50,328 --> 00:33:53,297
‫كان من أسرة ثرية مثلي، لكنه

542
00:33:53,331 --> 00:33:56,267
‫كان مسؤولًا نقابيًا
‫في "يونغزتاون" بولاية "أوهايو".

543
00:33:56,300 --> 00:33:58,810
‫- أُغرمت به.
‫- لأي درجة؟

544
00:33:58,834 --> 00:34:01,959
‫ما جعلني أقضي أربع سنوات
‫أعيش على البقوليات والفطائر المحلاة،

545
00:34:01,972 --> 00:34:04,598
‫وأوزع جريدة "ديلي وركر"
‫على بوابات المصانع.

546
00:34:04,918 --> 00:34:07,710
‫عند بلوغي 36 عامًا،
‫أخبرت "جو" بأنني ما عدت أتحمّل.

547
00:34:07,754 --> 00:34:12,751
‫تركتُ الحزب وبعد عام،
‫أردت أن أستعيده، أستعيده هو لا الحزب.

548
00:34:12,783 --> 00:34:14,950
‫قال، "جميل،
‫أقابلك في طريقي إلى (إسبانيا)."

549
00:34:14,951 --> 00:34:18,789
‫- ذهب ليقاتل بصف الجمهوريين؟
‫- ثم انضم إلى الألوية الدولية وانتظرته.

550
00:34:18,822 --> 00:34:19,822
‫و…

551
00:34:20,757 --> 00:34:24,561
‫تعرّض "جو" للقتل فور أن خرج من الخندق.

552
00:34:25,896 --> 00:34:28,332
‫الأيدولوجية قتلت "جو". كان موته عبثًا.

553
00:34:28,366 --> 00:34:30,033
‫الجمهورية الإسبانية ليست عبثًا.

554
00:34:30,041 --> 00:34:32,917
‫ضحى زوجي بمستقبل كلينا
‫كي يمنع رصاصة فاشية واحدة

555
00:34:33,001 --> 00:34:35,171
‫من أن تخترق طين نهر ما.

556
00:34:36,001 --> 00:34:37,837
‫هذا تعريف العبث.

557
00:34:38,167 --> 00:34:40,876
‫- يبدو هذا تصورًا اختزاليًا.
‫- بل برغماتيًا.

558
00:34:41,834 --> 00:34:43,710
‫الآن أقف هنا.

559
00:34:46,317 --> 00:34:47,918
‫لا أدري في أي مكان أنا.

560
00:34:55,125 --> 00:34:57,834
‫لم أرد أن تسمعي الخبر من أحد غيري.

561
00:35:00,664 --> 00:35:03,373
‫يُحسب لك أنك لم تجلب لي ورودًا.

562
00:35:10,041 --> 00:35:12,583
‫كلانا يعرف أنني لست ما تريدينه يا "جين".

563
00:35:13,743 --> 00:35:15,743
‫أجل، لكنه باب ينغلق أمامي.

564
00:35:16,414 --> 00:35:17,814
‫لا.

565
00:35:19,459 --> 00:35:21,501
‫أرى الأمر بمنظور مختلف.

566
00:35:22,953 --> 00:35:25,370
‫جعلتها تحمل، يا للسرعة!

567
00:35:25,376 --> 00:35:27,085
‫لا يمكن إيقاف رجل عازم.

568
00:35:27,391 --> 00:35:29,394
‫قصدتها هي.

569
00:35:29,428 --> 00:35:31,430
‫كانت تعرف ماذا تريد.

570
00:35:31,463 --> 00:35:33,398
‫وما بال الزوج؟

571
00:35:33,432 --> 00:35:34,899
‫تحدّثنا.

572
00:35:34,932 --> 00:35:36,868
‫سيتطلقان، لذا…

573
00:35:37,125 --> 00:35:40,125
‫يمكننا الزواج قبل أن يبرز حملها.

574
00:35:40,705 --> 00:35:42,174
‫يا للتحضر!

575
00:35:44,143 --> 00:35:45,244
‫أيها المغفل.

576
00:35:45,376 --> 00:35:46,877
‫هذا مجتمعك.

577
00:35:47,167 --> 00:35:50,085
‫أتظن أن القواعد لا تنطبق على الفتى الذهبي؟

578
00:35:50,958 --> 00:35:52,958
‫تعوض النباهة نواقص كثيرة بالمرء.

579
00:35:53,334 --> 00:35:57,001
‫لا تُبعد عنك الوحيدين الذين يفهمون ما تفعل.

580
00:35:58,789 --> 00:36:00,159
‫ربما ستحتاج إليهم يومًا ما.

581
00:36:00,192 --> 00:36:02,927
‫اتحاد العاملين!

582
00:36:02,960 --> 00:36:07,252
‫اتحاد المعماريين والمهندسين
‫والكيميائيين والمتخصصين.

583
00:36:11,459 --> 00:36:13,626
‫"ضموا معمل الإشعاع إلى النقابة"

584
00:36:13,960 --> 00:36:17,669
‫- "لومانتز"، ما مرتبك الشهري؟
‫- ليس هذا بيت القصيد يا "لورانس".

585
00:36:17,709 --> 00:36:22,418
‫ما القواسم المشتركة التي تجمع أيكم
‫بالمزارعين ومحمّلو السفن؟

586
00:36:22,481 --> 00:36:23,731
‫قواسم كثيرة.

587
00:36:25,117 --> 00:36:27,242
‫فليخرج الجميع. الآن!

588
00:36:31,490 --> 00:36:32,890
‫إلا أنت.

589
00:36:38,829 --> 00:36:39,829
‫ماذا تفعل؟

590
00:36:40,417 --> 00:36:43,709
‫- إنها نقابة مهنية.
‫- مليئة بالشيوعيين.

591
00:36:43,709 --> 00:36:45,585
‫وليكن. لم أنضم إلى الحزب.

592
00:36:45,626 --> 00:36:48,835
‫لن يسمحوا لي بأن أشركك
‫في المشروع بسبب هذا الهراء.

593
00:36:49,107 --> 00:36:53,345
‫- لن يسمحوا بأن أخبرك بماهية المشروع أصلًا.
‫- أنا أعلم ماهية المشروع.

594
00:36:53,376 --> 00:36:54,335
‫حقًا؟

595
00:36:54,375 --> 00:36:57,084
‫سمعنا جميعًا بخطاب "أينشتاين" و"زيلارد"
‫إلى "روزفلت"

596
00:36:57,125 --> 00:36:59,584
‫الذي يحذرانه فيه
‫من احتمالية تصنيع الألمان قنبلة،

597
00:36:59,584 --> 00:37:01,834
‫وأنا أعلم معنى أن يمتلك النازيون قنبلة.

598
00:37:01,852 --> 00:37:03,222
‫وأنا لا أعلم؟

599
00:37:03,255 --> 00:37:05,890
‫ليس شعبك الذي يُساق زُمرًا إلى المعسكرات.

600
00:37:06,991 --> 00:37:07,992
‫بل شعبي.

601
00:37:08,026 --> 00:37:11,163
‫تحسب أنني أخبرهم بأنشطتك السياسية.

602
00:37:12,264 --> 00:37:14,832
‫وأنت عائد من الاجتماع القادم،

603
00:37:14,865 --> 00:37:16,901
‫ألق نظرة في المرآة الأمامية.

604
00:37:16,934 --> 00:37:19,004
‫وأنصت إلى الأصوات في هاتفك

605
00:37:19,037 --> 00:37:22,107
‫ودع عنك سذاجتك المفرطة.

606
00:37:23,408 --> 00:37:24,942
‫لمَ قد يهتمون بأنشطتي؟

607
00:37:24,976 --> 00:37:29,147
‫لأنك لست مهمًا في ظنك فحسب،
‫بل إنك مهم بالفعل.

608
00:37:30,382 --> 00:37:31,749
‫حسنًا.

609
00:37:32,384 --> 00:37:35,387
‫فهمت.

610
00:37:35,793 --> 00:37:38,627
‫- لولا أن تزداد…
‫- برغماتيةً.

611
00:37:39,057 --> 00:37:42,294
‫سأكلم "لومانتز" والآخرين، لا تقلق.
‫سأتكفل بالأمر.

612
00:37:42,327 --> 00:37:44,096
‫"لورانس".

613
00:37:48,933 --> 00:37:50,475
‫مرحبًا بك في الحرب إذن.

614
00:37:50,969 --> 00:37:53,273
‫ملأت أول استبيان أمني لي

615
00:37:53,306 --> 00:37:56,409
‫وأخبروني بأن نشاطي مع المجموعات اليسارية

616
00:37:56,442 --> 00:38:00,380
‫لن يمنعني من العمل على القنبلة الذرية.

617
00:38:00,413 --> 00:38:06,286
‫لماذا لم تُعتبر ارتباطاته الشيوعية
‫خطرًا أمنيًا خلال الحرب؟

618
00:38:06,292 --> 00:38:08,126
‫"سيناتور"، لا يجوز أن أخضع للمساءلة

619
00:38:08,167 --> 00:38:11,459
‫بخصوص تصريح أمني
‫صدر قبل أن أقابل الرجل بسنين.

620
00:38:11,501 --> 00:38:12,876
‫لا بأس. وبعد أن قابلته؟

621
00:38:13,493 --> 00:38:19,160
‫بعد الحرب، كان د. "أوبنهايمر" الصوت العلمي
‫الأكثر احترامًا في نظر العالم.

622
00:38:19,265 --> 00:38:21,390
‫من أجل ذلك طلبت منه إدارة المعهد،

623
00:38:21,417 --> 00:38:24,417
‫ومن أجل ذلك
‫كان مستشارًا لهيئة الطاقة الذرية.

624
00:38:24,470 --> 00:38:25,637
‫هذا كلّ ما في الأمر.

625
00:38:25,876 --> 00:38:29,959
‫- بم يتهمونني؟
‫- أظن أنهم لا يريدون إلا معرفة ما حدث

626
00:38:30,009 --> 00:38:34,580
‫بين عامي 1947 و1954 حتى تغيّر رأيك
‫بخصوص تصريح "أوبنهايمر" الأمني.

627
00:38:34,614 --> 00:38:37,350
‫لم أغيّر رأيي. كنت رئيس الهيئة،

628
00:38:37,383 --> 00:38:40,925
‫لكنني لست من رفع الدعوى ضد "روبرت".

629
00:38:40,960 --> 00:38:43,127
‫- من فعل؟
‫- أحد الأعضاء السابقين

630
00:38:43,167 --> 00:38:47,292
‫باللجنة المشتركة لشئون الطاقة الذرية.
‫مناهض ضارٍ للشيوعية اسمه "بوردن".

631
00:38:47,327 --> 00:38:49,629
‫كتب خطابًا للشرطة الفدرالية
‫يطالبهم بالتحرك.

632
00:38:49,662 --> 00:38:52,198
‫الشرطة الفدرالية؟
‫لمَ لم يخاطب الهيئة مباشرة؟

633
00:38:52,231 --> 00:38:54,940
‫"لماذا تعطهم الفرصة لرؤيتك بسلاح الجريمة؟"

634
00:38:54,966 --> 00:38:57,216
‫ما سبب كراهية "بوردن" لـ"أوبنهايمر"؟

635
00:38:57,437 --> 00:38:58,938
‫كان ذلك في عهد "مكارثي".

636
00:38:59,305 --> 00:39:04,210
‫كانوا يجبرون من له أي صلة بالشيوعية
‫على الاستقالة.

637
00:39:04,243 --> 00:39:05,911
‫قرأ محتويات ملف "أوبنهايمر"،

638
00:39:05,944 --> 00:39:10,216
‫أخوه الشيوعي وزوجة أخيه
‫وخطيبته وصديقه المقرب وزوجته.

639
00:39:10,249 --> 00:39:12,585
‫كان ذلك حتى قبل واقعة "شوفالييه".

640
00:39:12,834 --> 00:39:15,917
‫أنى لـ"بوردن" الاطلاع
‫على ملف "أوبنهايمر" الأمني؟

641
00:39:16,389 --> 00:39:18,057
‫لأن أحدهم أعطاه الملف.

642
00:39:19,225 --> 00:39:21,893
‫أحد أراد إسكات "روبرت".

643
00:39:21,927 --> 00:39:23,594
‫- من؟
‫- في علم الغيب.

644
00:39:23,668 --> 00:39:28,210
‫لم يحرص "روبرت"
‫على تجنب إغضاب مراكز القوة في "واشنطون".

645
00:39:28,401 --> 00:39:31,270
‫أصبحت آراؤه بخصوص الذرة مهيمنة

646
00:39:31,304 --> 00:39:34,013
‫ولم يكن صبورًا دائمًا معنا نحن الفانون.

647
00:39:37,610 --> 00:39:40,046
‫تلقيت الكثير من القساوة.

648
00:39:40,079 --> 00:39:43,204
‫جرى تصويت في الهيئة

649
00:39:43,208 --> 00:39:45,792
‫على تصدير النظائر المشعة إلى "النرويج".

650
00:39:45,793 --> 00:39:48,460
‫وقد استعانوا به كي يجعلوني أبدو أبلهًا.

651
00:39:48,584 --> 00:39:51,918
‫لكن يا د. "أوبنهايمر"،
‫سبق أن سمعنا من الأميرال "ستراس"

652
00:39:51,960 --> 00:39:56,335
‫أن النظائر المشعة قد تكون مفيدة لأعدائنا
‫في إنتاج أسلحة ذرية.

653
00:39:56,362 --> 00:39:59,699
‫يا حضرات أعضاء الكونغرس،
‫يمكن استخدام مجرفة في صنع أسلحة نووية.

654
00:39:59,732 --> 00:40:00,932
‫في الواقع، نستخدمها.

655
00:40:00,966 --> 00:40:03,935
‫يمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في صنع أسلحة نووية.

656
00:40:03,969 --> 00:40:04,969
‫في الواقع، نستخدمها.

657
00:40:05,001 --> 00:40:08,710
‫أرى أن النظائر المشعة
‫أقل فائدة من المكونات الإلكترونية،

658
00:40:08,751 --> 00:40:10,710
‫لكن أكثر فائدة من شطيرة.

659
00:40:14,626 --> 00:40:16,494
‫لا تقترن العبقرية ضرورةً بالحكمة.

660
00:40:17,317 --> 00:40:20,087
‫كيف لهذا الرجل الذي رأى الكثير
‫أن يكون أعمى بهذا القدر؟

661
00:40:29,596 --> 00:40:31,031
‫يا "كيتي".

662
00:40:35,736 --> 00:40:37,671
‫يا "كيتي".

663
00:40:38,167 --> 00:40:40,668
‫يا "كيتي"، المشروع…

664
00:40:41,793 --> 00:40:44,127
‫انضممت إليه.

665
00:40:44,711 --> 00:40:46,480
‫لنحتفل.

666
00:40:52,119 --> 00:40:53,720
‫ألا يجدر بك الذهاب إليه؟

667
00:40:58,325 --> 00:41:01,495
‫أنا أرعاه طول اليوم.

668
00:41:25,252 --> 00:41:26,627
‫تعال يا حبيبي.

669
00:41:27,500 --> 00:41:29,251
‫لا أدري كيف أقولها.

670
00:41:29,690 --> 00:41:32,274
‫يخجلني أن أطلب.

671
00:41:32,333 --> 00:41:33,792
‫اطلب أي شيء.

672
00:41:34,208 --> 00:41:35,208
‫خذ "بيتر".

673
00:41:35,229 --> 00:41:38,265
‫- بالطبع.
‫- أقصد لفترة طويلة يا "هوك".

674
00:41:38,298 --> 00:41:40,267
‫فترة.

675
00:41:41,835 --> 00:41:45,405
‫- هل تعرف "كيتي" أنك هنا؟
‫- أجل، بالطبع تعرف.

676
00:41:46,273 --> 00:41:48,275
‫بالطبع تعرف.

677
00:41:48,308 --> 00:41:52,012
‫نحن شخصان سيئان. شخصان أنانيان سيئان.

678
00:41:53,514 --> 00:41:54,515
‫انس أنني طلبت.

679
00:41:54,548 --> 00:41:56,383
‫الأنانيون السيئون

680
00:41:56,416 --> 00:41:59,042
‫لا يعرفون أنهم أنانيون سيئون.

681
00:41:59,542 --> 00:42:01,293
‫اجلس.

682
00:42:02,456 --> 00:42:06,560
‫يا "روبرت"،
‫أنت ترى ما وراء العالم الذي نعيش فيه.

683
00:42:08,262 --> 00:42:10,763
‫هناك ثمن يجب أن يُدفع مقابل هذا.

684
00:42:10,864 --> 00:42:12,432
‫سنساعدك بالطبع.

685
00:42:23,377 --> 00:42:25,546
‫كل شيء يتغير يا "روبرت".

686
00:42:25,876 --> 00:42:30,959
‫- معلوم أن إنجاب طفل سيغيّر…
‫- لا، بل العالم، يتجه في اتجاه جديد.

687
00:42:31,718 --> 00:42:34,122
‫إنه يصحح مساره.

688
00:42:35,890 --> 00:42:37,592
‫هذه فرصتك.

689
00:42:38,760 --> 00:42:43,264
‫- نحن نشكّل مجموعة لعمل دراسة جدوى…
‫- لا مجال لـ"نحن"، بل أنت وحدك.

690
00:42:44,209 --> 00:42:45,876
‫لن ينجز "لورانس" المهمة.

691
00:42:46,334 --> 00:42:48,459
‫ولا "تولمان" ولا "رابي". أنت من ستنجزها.

692
00:42:57,417 --> 00:42:59,126
‫من المسؤولون العسكريون؟

693
00:43:00,248 --> 00:43:01,832
‫خلتك تعرف.

694
00:43:03,834 --> 00:43:05,251
‫د. "أوبنهايمر".

695
00:43:05,876 --> 00:43:07,460
‫أنا العقيد "غروفز".

696
00:43:07,488 --> 00:43:09,724
‫هذا المقدم "نيكولز".

697
00:43:09,757 --> 00:43:11,049
‫أرسله للتنظيف الجاف.

698
00:43:17,165 --> 00:43:19,233
‫إن كانت تلك معاملتك للمقدم،

699
00:43:19,267 --> 00:43:22,768
‫فستسوؤني رؤية معاملتك فيزيائي متواضع.

700
00:43:22,793 --> 00:43:24,752
‫إن قابلت واحدًا فسأبلغك.

701
00:43:24,772 --> 00:43:26,274
‫مؤلم.

702
00:43:26,307 --> 00:43:29,724
‫تدور المعارك في أرجاء العالم،
‫أما أنا فعالق في "واشنطن".

703
00:43:30,125 --> 00:43:32,584
‫- لماذا؟
‫- بنيت البنتاغون.

704
00:43:32,614 --> 00:43:37,418
‫أُعجب المسؤولون بذلك كثيرًا فنصّبوني مسؤولًا
‫عن "منطقة (مانهاتن) الهندسية".

705
00:43:37,751 --> 00:43:38,751
‫وما ذلك؟

706
00:43:38,751 --> 00:43:42,168
‫لا تتحاذق. تعلم علم اليقين ما هي.

707
00:43:42,209 --> 00:43:44,751
‫أنت ونصف العاملين
‫في أقسام الفيزياء بأرجاء البلاد.

708
00:43:44,793 --> 00:43:46,043
‫هذه أول مشكلة.

709
00:43:46,333 --> 00:43:49,583
‫ظننت أن أول مشكلة
‫ستكون توفير كمية كافية من خام اليورانيوم.

710
00:43:49,668 --> 00:43:52,586
‫تم شراء 1200 طنًا يوم توليت المسؤولية.

711
00:43:52,626 --> 00:43:53,751
‫ماذا عن استخراجه؟

712
00:43:53,793 --> 00:43:56,252
‫بدأ العمل على ذلك
‫في "أوك ردج" بولاية "تينيسي".

713
00:43:56,938 --> 00:43:58,640
‫أبحث الآن عن مدير للمشروع.

714
00:43:58,673 --> 00:44:00,775
‫وذُكر اسمي؟

715
00:44:00,808 --> 00:44:01,876
‫لا.

716
00:44:02,792 --> 00:44:05,251
‫مع أنك أنت
‫من أدخل فيزياء الكم إلى "أمريكا".

717
00:44:05,279 --> 00:44:06,648
‫أثار هذا فضولي.

718
00:44:06,960 --> 00:44:08,169
‫ماذا وجدت؟

719
00:44:09,459 --> 00:44:13,251
‫أنت محب للفنون وزير نساء
‫ويُشتبه في أنك شيوعي…

720
00:44:13,354 --> 00:44:16,188
‫- أنا من ديموقراطيي الصفقة الجديدة.
‫- قلت "يُشتبه فيه".

721
00:44:16,424 --> 00:44:20,662
‫غير مستقر، تحب الاستعراض ومغرور وعُصابي…

722
00:44:20,695 --> 00:44:21,729
‫ما من صفة حميدة؟

723
00:44:21,763 --> 00:44:26,555
‫- ما من "إنه عبقري، لكنه…"
‫- العبقرية أمر مسلّم به في دائرتك، لذا لا.

724
00:44:26,834 --> 00:44:29,959
‫الوحيد الذي أشاد بك هو "ريتشارد تولمان".

725
00:44:30,605 --> 00:44:32,707
‫يرى "تولمان" أنك نزيه،

726
00:44:32,740 --> 00:44:37,278
‫لكنني أيضًا أراه رجلًا
‫يعرف عن العلم أكثر مما يعرف عن البشر.

727
00:44:37,311 --> 00:44:41,282
‫أتيت إليّ مع ذلك. أنت كثير التشكك.

728
00:44:41,315 --> 00:44:42,941
‫بل دائم التشكك.

729
00:44:46,888 --> 00:44:49,472
‫- لماذا لم تحصل على جائزة "نوبل"؟
‫- لماذا لست لواءً؟

730
00:44:49,500 --> 00:44:52,292
‫- سيرقونني إلى لواء بسبب المشروع.
‫- ربما سيحالفني حظك.

731
00:44:52,360 --> 00:44:56,331
‫- تفوز بجائزة "نوبل" لصنعك قنبلة؟
‫- "ألفريد نوبل" اخترع الديناميت.

732
00:44:58,767 --> 00:45:00,402
‫ما الخطوة التالية في رأيك؟

733
00:45:01,960 --> 00:45:06,627
‫أنت تتحدث عن تحويل نظرية
‫إلى منظومة أسلحة فعلية

734
00:45:06,842 --> 00:45:07,976
‫قبل النازيين.

735
00:45:08,001 --> 00:45:10,460
‫- الذين يسبقوننا بـ12 شهرًا.
‫- بل 18.

736
00:45:10,584 --> 00:45:11,834
‫كيف تعرف هذا؟

737
00:45:11,918 --> 00:45:14,335
‫استغرقت أبحاثنا
‫في النيترونات السريعة ستة أشهر.

738
00:45:14,376 --> 00:45:17,376
‫الرجل الذي بلا ريب أولوه المسؤولية
‫لا بد أنه تجاوز هذا فورًا.

739
00:45:17,417 --> 00:45:19,959
‫- من برأيك أوكلوه المسؤولية؟
‫- "فيرنر هايزنبيرغ".

740
00:45:20,001 --> 00:45:24,043
‫لديه فهم فطري لبنية الذرة
‫لم أجده في أحد غيره.

741
00:45:24,060 --> 00:45:25,761
‫- تعرف عمله؟
‫- أعرفه هو.

742
00:45:25,794 --> 00:45:28,378
‫- مثلما أعرف "فالتر بوته"
‫و"فون فايتسكر" و"ديبنر".

743
00:45:28,417 --> 00:45:30,459
‫في سباق مباشر، سيفوز الألمان.

744
00:45:30,499 --> 00:45:32,749
‫- لدينا أمل واحد.
‫- ما هو؟

745
00:45:33,836 --> 00:45:35,086
‫معاداة السامية.

746
00:45:36,605 --> 00:45:37,606
‫ماذا؟

747
00:45:37,639 --> 00:45:40,476
‫أطلق "هتلر"
‫على الفيزياء الكمية "علم اليهود".

748
00:45:40,509 --> 00:45:42,051
‫قالها مباشرة لـ"أينشتاين".

749
00:45:42,084 --> 00:45:47,459
‫أملنا الوحيد هو أن الكره قد عمى "هتلر"
‫فحرم "هايزنبيرغ" من الموارد اللازمة.

750
00:45:47,483 --> 00:45:51,025
‫فالمهمة تتطلب موارد هائلة
‫وتعاون أفضل علماء أمتنا.

751
00:45:51,042 --> 00:45:54,084
‫- الآن هم متشرذمون.
‫- ذلك يوفر لنا تقسيم المهام وفصلها.

752
00:45:54,090 --> 00:45:57,257
‫يجب أن ترى كل العقول المهمة بأكملها
‫كي يسهموا بكفاءة.

753
00:45:57,292 --> 00:46:01,542
‫يُحتمل أن نخسر السباق بسبب التأمين السيئ.
‫لكن عدم الكفاءة ستتسبب في خسارتنا يقينًا.

754
00:46:01,584 --> 00:46:04,940
‫- يعرف الألمان أكثر منا على كلّ حال.
‫- لكن ليس الروس.

755
00:46:05,534 --> 00:46:09,471
‫ذكّرني، من نحارب؟

756
00:46:09,505 --> 00:46:13,922
‫واحد له تاريخك
‫لا يُستحسن أن يُرى وهو يقلل من أهمية

757
00:46:13,958 --> 00:46:16,250
‫التأمين ضد حلفائنا الشيوعيين.

758
00:46:16,378 --> 00:46:19,048
‫أفهم قصدك، لكنني أخالفك.

759
00:46:19,082 --> 00:46:21,000
‫لا يجوز لك أن تخالفني.

760
00:46:21,416 --> 00:46:23,685
‫وظيفتي تقضي بأن أخالفك حين تكون مخطئًا.

761
00:46:23,719 --> 00:46:25,721
‫حصلت على الوظيفة الآن؟

762
00:46:25,754 --> 00:46:27,546
‫أنا أفكر في قبولها.

763
00:46:30,526 --> 00:46:32,861
‫بدأت أرى سبب سمعتك.

764
00:46:34,063 --> 00:46:36,063
‫الرد المفضل الذي تلقيته هو،

765
00:46:36,532 --> 00:46:38,949
‫"لا يستطيع (أوبنهايمر)
‫أن يدير كشك هامبرغر."

766
00:46:40,834 --> 00:46:41,834
‫لا أستطيع.

767
00:46:43,672 --> 00:46:45,841
‫لكنني أستطيع أن أدير مشروع "مانهاتن".

768
00:46:46,708 --> 00:46:48,877
‫هناك طريقة لإدارة الأمر باتزان.

769
00:46:48,911 --> 00:46:52,787
‫نبقي على معمل الإشعاع هنا
‫في جامعة "كاليفورنيا" تحت إدارة "لورانس".

770
00:46:52,958 --> 00:46:55,417
‫ومعمل المتالورجيا في "شيكاغو"
‫تحت إدارة "زيلارد".

771
00:46:55,450 --> 00:46:57,886
‫أين مكان تكرير اليورانيوم؟ "تينيسي".

772
00:46:57,920 --> 00:46:59,588
‫- و"هانفورد".
‫- و"هانفورد".

773
00:46:59,621 --> 00:47:03,080
‫كل قوة "أمريكا" الصناعية
‫والتكنولوجيا العلمية

774
00:47:03,417 --> 00:47:05,126
‫متصلة بسكك حديدية.

775
00:47:05,128 --> 00:47:06,795
‫تصبّ كل تركيزها على هدف واحد.

776
00:47:06,829 --> 00:47:09,531
‫نقطة مكانية زمانية واحدة. تجتمع جميعًا هنا.

777
00:47:09,565 --> 00:47:11,867
‫معمل سري. في العدم.

778
00:47:11,900 --> 00:47:14,859
‫مؤمّن وبه اكتفاء ذاتي
‫من معدات ومساكن وغير ذلك.

779
00:47:14,876 --> 00:47:16,876
‫سنبقي الجميع هناك حتى النهاية.

780
00:47:17,007 --> 00:47:19,216
‫سنحتاج إلى مدارس ومتاجر وكنيسة.

781
00:47:19,251 --> 00:47:20,251
‫لماذا؟

782
00:47:20,251 --> 00:47:23,334
‫إن لم نسمح للعلماء بأن يحضروا عائلاتهم
‫فلن نجذب الأفضل أبدًا.

783
00:47:23,375 --> 00:47:25,834
‫إن أردت تأمينًا فابنِ بلدة، سريعًا.

784
00:47:25,834 --> 00:47:26,834
‫أين؟

785
00:47:30,787 --> 00:47:32,755
‫مرحبًا بكما في "لوس ألاموس".

786
00:47:32,789 --> 00:47:37,594
‫يُوجد مدرسة للبنين يجب أن نصادرها،
‫ويأتي الهنود إلى هنا لإقامة شعائر الدفن.

787
00:47:37,627 --> 00:47:40,752
‫غير هذا، لن تجد شيئًا.
‫65 كيلومترًا من الفراغ في كل الاتجاهات.

788
00:47:40,897 --> 00:47:42,832
‫ما يكفى لتجد المكان المثالي.

789
00:47:42,866 --> 00:47:45,241
‫- من أجل؟
‫- النجاح.

790
00:47:50,640 --> 00:47:52,642
‫ابنِ له بلدة. سريعًا.

791
00:47:53,676 --> 00:47:56,180
‫هيا بنا نجنّد بعض العلماء.

792
00:47:56,213 --> 00:47:59,922
‫- لماذا قد أترك عائلتي؟
‫- أخبرتك، يمكنك أن تحضر عائلتك.

793
00:48:00,050 --> 00:48:01,484
‫لستُ جنديًا يا "أوبي".

794
00:48:01,517 --> 00:48:03,620
‫جندي؟ إنه لواء.

795
00:48:03,653 --> 00:48:05,279
‫لديّ ما يكفيني من جنود.

796
00:48:05,751 --> 00:48:07,001
‫بم أخبرهم؟

797
00:48:07,124 --> 00:48:10,793
‫"هايزنبيرغ" و"ديبنر" و"بوته" و"بور".
‫ماذا يجمع هؤلاء؟

798
00:48:10,827 --> 00:48:14,202
‫- أعظم عقول في مجال النظرية الذرية.
‫- أجل، وماذا أيضًا؟

799
00:48:14,376 --> 00:48:15,960
‫أخبرهم بكلّ ما تريد،

800
00:48:17,533 --> 00:48:19,669
‫إلى أن تشعر بحذائي يركل خصيتيك.

801
00:48:19,702 --> 00:48:23,806
‫أنت عليم بالنظائر وأنت بالمتفجرات
‫أكثر من أي أحد بالعالم.

802
00:48:23,840 --> 00:48:25,632
‫لكن لا يمكنك أن تخبرنا بما تصنع؟

803
00:48:29,512 --> 00:48:31,512
‫- لا أعرف.
‫- يعملون تحت سلطة النازيين.

804
00:48:31,584 --> 00:48:34,126
‫- "نيلز بور" في "كوبنهاغن".
‫- تحت الاحتلال النازي.

805
00:48:34,167 --> 00:48:36,126
‫أما عادوا يطبعون الجرائد في "برينستون"؟

806
00:48:36,167 --> 00:48:39,689
‫لماذا قد نرحل إلى مكان ناءٍ لمدة مجهولة؟

807
00:48:39,722 --> 00:48:41,824
‫لسنة أو اثنتين. أو ثلاث.

808
00:48:42,825 --> 00:48:46,429
‫حضرة اللواء،
‫أيمكنك أن تتركنا نتحدث على انفراد؟

809
00:48:47,497 --> 00:48:50,566
‫يتعلق الأمر بإطلاق العنان للقوى الهائلة…

810
00:48:51,701 --> 00:48:53,103
‫قبل النازيين.

811
00:48:53,668 --> 00:48:55,043
‫رباه.

812
00:48:55,105 --> 00:48:57,540
‫- لن يعمل "نيلز" لصالح النازيين.
‫- صحيح، أبدًا.

813
00:48:57,573 --> 00:48:59,876
‫لكن بما أنه في صفوفهم فهو ليس في صفنا.

814
00:48:59,909 --> 00:49:00,909
‫لهذا أحتاج إليك.

815
00:49:01,111 --> 00:49:03,080
‫لماذا تحسب أنني قد أفعل هذا؟

816
00:49:03,113 --> 00:49:04,948
‫تكرر السؤال عن السبب.

817
00:49:04,981 --> 00:49:09,219
‫فكّر في هذا السبب:
‫هذا أهم شيء يحدث في تاريخ العالم.

818
00:49:09,253 --> 00:49:10,687
‫ما رأيك في هذا؟

819
00:49:11,255 --> 00:49:12,689
‫بئسًا.

820
00:49:17,627 --> 00:49:19,710
‫لن يسمحوا لي بالانضمام إلى المشروع.

821
00:49:20,030 --> 00:49:23,800
‫وفشلي في الفحص الأمني لن يكون مفيدًا
‫لمسيرتي المهنية، حتى بعد الحرب.

822
00:49:23,833 --> 00:49:26,584
‫أنت رفيق الطريق، لا ضير في هذا.

823
00:49:23,833 --> 00:49:26,584
‫{\an8}<font color="#ffff00">رفيق الطريق: شخص ميال ‫إلى فكرة أو حزب معين دون الانضمام إليه.
‫ويقصد أنه ميال إلى الحزب الشيوعي.</font>

824
00:49:26,636 --> 00:49:31,208
‫هذه حالة طوارئ على المستوى القومي.
‫لديّ أسرار كذلك، وجعلوني مسؤولًا.

825
00:49:31,241 --> 00:49:32,542
‫يحتاجون إلينا.

826
00:49:32,575 --> 00:49:34,159
‫إلى أن يستغنوا عنا.

827
00:49:37,814 --> 00:49:40,218
‫هل هناك أي فرصة
‫لإخراج "بور" من "الدنمارك"؟

828
00:49:40,251 --> 00:49:42,960
‫لا، غير ممكن. تواصلت مع البريطانيين.

829
00:49:43,288 --> 00:49:47,025
‫لا سبيل لدينا
‫إلى أن نعيد سيطرة الحلفاء إلى أوروبا.

830
00:49:48,559 --> 00:49:49,994
‫أهو بهذه الأهمية؟

831
00:49:50,042 --> 00:49:53,078
‫كم شخصًا تعرفه أثبت خطأ "أينشتاين"؟

832
00:49:54,132 --> 00:49:58,002
‫- أتدري؟ السفر بالطائرة أسرع.
‫- لا، السفر بالطائرة مخاطرة كبيرة.

833
00:49:58,036 --> 00:50:00,504
‫يحتاج البلد إلينا.

834
00:50:02,873 --> 00:50:06,577
‫يقول رجال "هارفارد"
‫إن المبنى لا يتسع للمسرّع الدوراني.

835
00:50:08,812 --> 00:50:10,714
‫أوصلهم بالمعماريين.

836
00:50:13,917 --> 00:50:15,919
‫متى يُفترض أن يُفتتح المكان؟

837
00:50:19,024 --> 00:50:19,823
‫بعد شهرين.

838
00:50:20,958 --> 00:50:25,296
‫يا "روبرت"، أنت تشتهر بقدرتك الهائلة
‫على الارتجال، لكن هذا الأمر…

839
00:50:25,330 --> 00:50:26,930
‫يفوق قدرتك الارتجالية.

840
00:50:27,965 --> 00:50:29,566
‫أربعة أقسام.

841
00:50:30,701 --> 00:50:34,305
‫التجريبي والنظري والمتالورجي وقسم التسليح.

842
00:50:34,339 --> 00:50:36,740
‫- من يدير القسم النظري؟
‫- أنا.

843
00:50:36,774 --> 00:50:39,692
‫هذا ما كنت أخشاه.
‫طاقتك مستنفدة في أماكن كثيرة.

844
00:50:40,792 --> 00:50:42,126
‫تولّ أنت القسم النظري إذن.

845
00:50:45,350 --> 00:50:48,585
‫لن أنضم إلى المشروع يا "روبرت".

846
00:50:54,225 --> 00:50:55,350
‫لماذا؟

847
00:51:01,765 --> 00:51:05,836
‫لا تميّز القنبلة بين الأخيار والأشرار.

848
00:51:07,105 --> 00:51:11,522
‫لا أتمنى أن تتمثل قمة ثلاثة قرون
‫من الفيزياء في سلاح دمار شامل.

849
00:51:21,386 --> 00:51:22,719
‫"إيزي".

850
00:51:23,854 --> 00:51:27,854
‫لا أعرف إن كان لنا أن نُؤتمن
‫على سلاح مثل هذا.

851
00:51:29,360 --> 00:51:32,663
‫لكنني أعرف أن النازيين لا يُؤتمنون عليه.

852
00:51:36,067 --> 00:51:37,568
‫لا خيار أمامنا.

853
00:51:40,271 --> 00:51:41,438
‫إذن…

854
00:51:43,041 --> 00:51:47,711
‫ما عليك فعله ثانيًا
‫هو تعيين "هانز بيته" مديرًا للقسم النظري.

855
00:51:50,081 --> 00:51:51,915
‫مهلًا، ماذا كان أولًا؟

856
00:51:51,949 --> 00:51:54,419
‫اخلع عنك هذا الزي السخيف.

857
00:51:54,452 --> 00:51:55,652
‫أنت عالِم.

858
00:51:55,686 --> 00:51:59,757
‫- يصرّ "غروفز" على أن ننضم إلى الجيش.
‫- أخبر "غروفز" بأن يخبط رأسه في الحائط.

859
00:51:59,791 --> 00:52:02,625
‫يحتاجون إلينا لهويتنا. لذا كن على شاكلتك.

860
00:52:03,626 --> 00:52:04,751
‫بل نسخة أفضل.

861
00:52:25,208 --> 00:52:27,084
‫"كاي-6"

862
00:52:44,542 --> 00:52:46,043
‫هذا المفتاح الوحيد.

863
00:52:46,372 --> 00:52:49,706
‫وصل "تيلر" بالفعل. هل أصحبه إلى هنا؟

864
00:52:49,741 --> 00:52:51,410
‫لا، لننتظر الآخرين.

865
00:52:59,351 --> 00:53:00,352
‫لنبدأ.

866
00:53:00,960 --> 00:53:02,210
‫مرحبًا يا "إدوارد".

867
00:53:02,488 --> 00:53:03,738
‫نعم.

868
00:53:03,751 --> 00:53:05,876
‫يا سادة، سنعمل هنا

869
00:53:05,957 --> 00:53:08,960
‫حتى افتتاح القسم النظري في "لوس ألاموس".

870
00:53:08,993 --> 00:53:11,297
‫- يا "إدوارد"، من فضلك…
‫- هذا أهم.

871
00:53:13,365 --> 00:53:18,070
‫حين أجريت حسابات التفاعل المتسلسل،
‫وجدت احتمالية مقلقة.

872
00:53:18,103 --> 00:53:20,206
‫كلا.

873
00:53:20,239 --> 00:53:21,473
‫لا يمكن أن يصح هذا.

874
00:53:21,507 --> 00:53:23,442
‫أرني كيف أجريت حساباتك.

875
00:53:23,584 --> 00:53:24,584
‫أجل.

876
00:53:28,380 --> 00:53:31,950
‫- إنها تصاعدية لوغارتميًا.
‫- كلا!

877
00:53:34,584 --> 00:53:36,502
‫هذا خيال.

878
00:53:36,522 --> 00:53:38,790
‫لا يمكن لحسابات "تيلر" أن تكون صحيحة.

879
00:53:38,823 --> 00:53:41,493
‫أجر الحسابات بنفسك
‫فيما أذهب أنا إلى "برينستون".

880
00:53:41,527 --> 00:53:43,569
‫- لماذا؟
‫- لأتحدث إلى "أينشتاين".

881
00:53:43,584 --> 00:53:45,959
‫ما من قواسم مشتركة كثيرة بينكما.

882
00:53:45,997 --> 00:53:47,915
‫لهذا عليّ أن آخذ رأيه.

883
00:53:52,471 --> 00:53:54,473
‫- "ألبرت".
‫- نعم.

884
00:53:54,506 --> 00:53:57,173
‫د. "أوبنهايمر".

885
00:53:57,443 --> 00:53:58,910
‫هل قابلت د. "غودل"؟

886
00:53:58,943 --> 00:54:00,512
‫نتمشى هنا معظم الأيام.

887
00:54:00,709 --> 00:54:04,792
‫الأشجار أكثر الهياكل إلهامًا.

888
00:54:05,384 --> 00:54:10,289
‫- يا "ألبرت"، كلمة على انفراد من فضلك.
‫- بالطبع. معذرةً يا "كورت".

889
00:54:11,290 --> 00:54:14,226
‫في بعض الأيام، يرفض "كورت" أن يأكل.

890
00:54:14,260 --> 00:54:15,635
‫حتى في "برينستون".

891
00:54:15,709 --> 00:54:18,792
‫إنه مقتنع بأن النازيين
‫يستطيعون تسميم طعامه.

892
00:54:24,417 --> 00:54:25,417
‫ما…

893
00:54:30,501 --> 00:54:32,793
‫حسابات من هذه؟

894
00:54:33,280 --> 00:54:34,314
‫"تيلر".

895
00:54:35,448 --> 00:54:37,916
‫ماذا تظن أنها تعني؟

896
00:54:37,950 --> 00:54:39,885
‫تصطدم النيوترونات بالنواة،

897
00:54:39,918 --> 00:54:43,956
‫محررةً نيوترونات لتصطدم بنوىً أخرى.

898
00:54:43,989 --> 00:54:47,393
‫تفاعلًا نوويًا مستدامًا، نقطة اللا عودة.
‫قوة انفجارية هائلة.

899
00:54:47,860 --> 00:54:50,196
‫لكن هذه المرة التفاعل المتسلسل لا يتوقف.

900
00:54:51,097 --> 00:54:54,067
‫سيشعل الغلاف الجوي.

901
00:54:55,135 --> 00:54:59,177
‫حين نفجّر جهازًا نوويًا،
‫قد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا…

902
00:55:00,273 --> 00:55:01,807
‫يدمر العالم.

903
00:55:02,975 --> 00:55:04,877
‫وصلنا إلى هذه النقطة، صحيح؟

904
00:55:04,910 --> 00:55:08,744
‫غارق في عالمك الكمي ذي الاحتمالات

905
00:55:09,249 --> 00:55:10,983
‫وتجد نفسك تحتاج إلى اليقين.

906
00:55:11,017 --> 00:55:13,559
‫أيمكنك أن تجري الحسابات بنفسك؟

907
00:55:13,919 --> 00:55:18,625
‫القاسم المشترك الوحيد بيننا
‫هو كرهنا للرياضيات.

908
00:55:18,658 --> 00:55:21,227
‫من يعمل على هذا في جامعة "كاليفورنيا"؟

909
00:55:21,261 --> 00:55:22,562
‫"هانز بيته".

910
00:55:22,595 --> 00:55:24,431
‫سيصل إلى الحقيقة.

911
00:55:26,066 --> 00:55:28,066
‫وإن كانت الحقيقة كارثية؟

912
00:55:28,967 --> 00:55:30,270
‫عندها تتوقف.

913
00:55:30,303 --> 00:55:34,040
‫وتشارك النازيين نتائجك.

914
00:55:34,074 --> 00:55:36,616
‫كيلا يدمر أي الطرفين العالم.

915
00:55:40,413 --> 00:55:41,448
‫يا "روبرت".

916
00:55:42,915 --> 00:55:45,791
‫هذا لك، وليس لي.

917
00:55:58,997 --> 00:56:01,498
‫"تيلر" مخطئ. إنه مخطئ.

918
00:56:05,196 --> 00:56:06,196
‫"معمل الإشعاع".

919
00:56:11,311 --> 00:56:15,382
‫حين تعرف فرضيات "تيلر" الأساسية،
‫تتضح لك الصورة الحقيقة.

920
00:56:15,415 --> 00:56:17,217
‫ما النتيجة النهائية؟

921
00:56:17,250 --> 00:56:20,387
‫احتمالية حدوث تفاعل نووي خارج عن السيطرة
‫تقترب من الصفر.

922
00:56:20,420 --> 00:56:22,254
‫تقترب من الصفر.

923
00:56:23,089 --> 00:56:24,756
‫هذه أخبار سارة يا "أوبي".

924
00:56:26,625 --> 00:56:29,543
‫- أيمكنك أن تجريها مجددًا؟
‫- ستحصل على النتيجة نفسها.

925
00:56:29,729 --> 00:56:33,688
‫إلى تفجير أحد هذه الأجهزة فعليًا،
‫فهذا أقصى ضمان ستحصل عليه.

926
00:56:33,958 --> 00:56:35,026
‫قريب من الصفر.

927
00:56:37,470 --> 00:56:40,140
‫لن تبلغ بك النظرية نهاية الطريق.

928
00:56:41,626 --> 00:56:43,043
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

929
00:56:43,084 --> 00:56:44,084
‫لقد اشتقنا إليه.

930
00:56:44,412 --> 00:56:46,454
‫- أتريدين تبنيه؟
‫- إنها تمزح.

931
00:56:47,014 --> 00:56:48,948
‫أردنا رؤيتكما قبل رحيلنا.

932
00:56:48,982 --> 00:56:51,316
‫إلى أراضٍ مجهولة.

933
00:56:52,186 --> 00:56:54,645
‫أتعرف من صادفت قبل أيام؟

934
00:56:54,755 --> 00:56:56,390
‫"إلتنتون".

935
00:56:57,625 --> 00:57:00,084
‫الكيميائي من شركة "شيل"؟
‫المتحدث باسم الاتحاد؟

936
00:57:00,167 --> 00:57:03,334
‫أجل من اتحاد العاملين.

937
00:57:03,626 --> 00:57:06,085
‫كان يتذمر من كيفية إدارتنا للحرب.

938
00:57:06,767 --> 00:57:08,968
‫كيف ذلك؟

939
00:57:09,002 --> 00:57:11,336
‫انعدام التعاون مع حلفائنا.

940
00:57:11,772 --> 00:57:15,855
‫من الواضح أن حكومتنا لا تشارك
‫شيئًا من الأبحاث مع الروس.

941
00:57:16,277 --> 00:57:20,014
‫قال، "يرى أغلب العلماء
‫أن هذه السياسة غبية".

942
00:57:23,350 --> 00:57:25,186
‫- حقًا؟
‫- أجل.

943
00:57:25,501 --> 00:57:29,626
‫ذكر أنه إن أراد أحد نقل معلومة

944
00:57:30,624 --> 00:57:34,428
‫متفاديًا قنوات التواصل الرسمية،
‫فإنه يستطيع المساعدة.

945
00:57:43,070 --> 00:57:44,487
‫ستكون هذه خيانة للوطن.

946
00:57:45,334 --> 00:57:46,751
‫أجل، بالطبع.

947
00:57:47,793 --> 00:57:49,419
‫رأيت أنه يجدر بك أن تعرف.

948
00:57:52,334 --> 00:57:53,802
‫نام الشقي.

949
00:57:54,081 --> 00:57:55,449
‫أين كؤوس المارتيني؟

950
00:58:00,654 --> 00:58:01,654
‫في الحال.

951
00:58:02,189 --> 00:58:03,657
‫انتهى الحديث عند ذلك.

952
00:58:03,691 --> 00:58:07,394
‫ما من شيء في صداقتنا الطويلة
‫كان ليدفعني لأصدّق

953
00:58:07,428 --> 00:58:10,164
‫أن "شوفالييه" كان يسعى وراء معلومات،

954
00:58:10,197 --> 00:58:14,364
‫وأنا متيقن من أنه لم يكن لديه أدنى فكرة
‫عن العمل الذي أشارك فيه.

955
00:58:19,584 --> 00:58:23,918
‫تبين لي قبل أمد طويل
‫أنه كان عليّ التبليغ عن الواقعة فورًا.

956
00:58:24,278 --> 00:58:25,779
‫مسألة "أوبنهايمر"

957
00:58:25,813 --> 00:58:30,351
‫تبرز العلاقة المتوترة
‫بين العلماء والأجهزة الأمنية.

958
00:58:30,384 --> 00:58:34,622
‫أملًا منا في معرفة كيف تعامل مرشحنا
‫مع هذه المسائل خلال إدارته للهيئة،

959
00:58:34,793 --> 00:58:37,669
‫فسنضع عالِمًا ليشهد أمام اللجنة.

960
00:58:38,876 --> 00:58:40,126
‫من سيحضرون؟

961
00:58:40,427 --> 00:58:41,395
‫لم يفصحوا.

962
00:58:41,428 --> 00:58:45,366
‫سيدي الرئيس، اسمح لي،
‫أنا مُرشح لرئاسة وزارة التجارة.

963
00:58:45,399 --> 00:58:47,701
‫لماذا تبتغون آراء العلماء؟

964
00:58:47,735 --> 00:58:50,070
‫هذا منصب وزاري يا أميرال.

965
00:58:50,104 --> 00:58:52,646
‫نبتغي آراءً من مختلف الأطياف.

966
00:58:52,668 --> 00:58:56,668
‫أريد أن أعرف اسم العالم الذي سيشهد.
‫أريد فرصة لاستجوابه.

967
00:58:56,677 --> 00:58:58,595
‫هذه ليست محكمة.

968
00:59:00,250 --> 00:59:01,250
‫شكليات، صحيح؟

969
00:59:01,282 --> 00:59:05,153
‫لم يفشل مرشح وزاري
‫في إجراءات التصديق منذ 1925.

970
00:59:05,186 --> 00:59:07,289
‫هكذا تُلعب اللعبة.

971
00:59:07,322 --> 00:59:09,858
‫الفوز مضمون يا "لويس".
‫لذا التزم بقواعد اللعبة.

972
00:59:09,891 --> 00:59:12,160
‫لا يهم أنهم سيحضرون عالمًا.

973
00:59:12,167 --> 00:59:14,334
‫لا تعرف العلماء
‫مثلما أعرفهم أيها المستشار.

974
00:59:14,334 --> 00:59:18,085
‫يمقتون كلّ من يشكك في حكمهم،
‫لا سيما إن لم تكن واحدًا منهم.

975
00:59:18,333 --> 00:59:19,634
‫كنت رئيس الهيئة.

976
00:59:19,668 --> 00:59:22,103
‫يسهل لومي على ما حدث لـ"روبرت".

977
00:59:22,137 --> 00:59:25,846
‫ليس في صالحنا أن يظن مجلس الشيوخ
‫أن المجتمع العلمي لا يدعمك يا سيدي.

978
00:59:26,608 --> 00:59:28,443
‫أم علينا تغيير استراتيجيتنا؟

979
00:59:28,476 --> 00:59:30,476
‫- إلام؟
‫- نقبل النقد ونحتمي به.

980
00:59:30,478 --> 00:59:33,248
‫"خضت عراكًا مع (أوبنهايمر)
‫وقد فازت (الولايات المتحدة)."

981
00:59:33,281 --> 00:59:34,849
‫لا نحتاج إلى اللجوء إلى هذا.

982
00:59:34,883 --> 00:59:37,152
‫هل من أحد نستطيع استدعاءه يعرف ما جرى حقًا؟

983
00:59:37,209 --> 00:59:38,793
‫- "تيلر".
‫- سيؤثّر في اللجنة.

984
00:59:38,834 --> 00:59:40,917
‫أيمكنك الحصول على اسم العالم الذي استدعوه؟

985
00:59:40,960 --> 00:59:41,794
‫على الأرجح.

986
00:59:41,834 --> 00:59:45,084
‫اعرف إن كان يعمل في "شيكاغو"
‫أم "لوس ألاموس" في أثناء الحرب.

987
00:59:45,125 --> 00:59:46,125
‫لمَ يهم هذا؟

988
00:59:46,125 --> 00:59:49,084
‫إن كان يعمل في "شيكاغو"،
‫فقد عمل تحت إمرة "زيلارد" و"فيرمي"،

989
00:59:49,125 --> 00:59:51,334
‫وليس تحت إمرة طائفة "أوبي"
‫في "لوس ألاموس".

990
00:59:51,459 --> 00:59:54,626
‫بنى "روبرت" ذلك المكان.
‫كان المؤسس والعمدة والمأمور،

991
00:59:55,236 --> 00:59:56,570
‫كل ذلك مجتمع في شخص.

992
01:00:03,041 --> 01:00:05,041
‫"مشروع (لوس ألاموس)، البوابة الرئيسية"

993
01:00:09,584 --> 01:00:11,386
‫لا ينقص المكان إلا حانة.

994
01:00:39,814 --> 01:00:42,384
‫لا يُوجد مطبخ.

995
01:00:42,960 --> 01:00:45,169
‫حقًا؟ سنعالج ذلك.

996
01:00:52,260 --> 01:00:54,969
‫سلك شائك وأسلحة.

997
01:00:55,697 --> 01:00:56,798
‫"أوبي".

998
01:00:56,831 --> 01:00:58,466
‫نحن في حرب يا "هانز".

999
01:01:00,869 --> 01:01:03,438
‫في "هاليفاكس" عام 1917.

1000
01:01:03,471 --> 01:01:06,138
‫انفجرت سفينة شحن تحمل ذخيرة في الميناء.

1001
01:01:08,843 --> 01:01:11,469
‫تفاعل كيميائي مفاجئ وسريع.

1002
01:01:15,450 --> 01:01:18,286
‫أكبر انفجار من صنع البشر في التاريخ.

1003
01:01:18,319 --> 01:01:22,820
‫فلنحسب الآن كم سيكون الانفجار
‫أكثر تدميرًا إن كان نوويًا

1004
01:01:23,025 --> 01:01:24,692
‫وليس تفاعلًا كيميائيًا.

1005
01:01:24,726 --> 01:01:28,364
‫ويكون تمييز القدرة
‫أطنان متفجرات "تي إن تي".

1006
01:01:28,397 --> 01:01:29,899
‫لكنها ستبلغ الآلاف.

1007
01:01:29,932 --> 01:01:33,099
‫حسنًا ليكن التمييز كيلو طنًا.

1008
01:01:36,939 --> 01:01:39,815
‫باستخدام نظير يورانيوم 235،

1009
01:01:40,342 --> 01:01:42,912
‫- ستحتاج القنبلة إلى…
‫- احذر.

1010
01:01:42,945 --> 01:01:47,516
‫آسف. سيحتاج الجهاز إلى كرة
‫وزنها 15 كيلوغرامًا بهذا الحجم تقريبًا.

1011
01:01:47,550 --> 01:01:51,353
‫أو كرة تزن 4.5 كيلوغرامًا
‫باستخدام البلوتونيوم.

1012
01:01:52,755 --> 01:01:57,005
‫إليكم مقدار اليورانيوم
‫الذي استُخلص في "أوك ردج" الشهر المنصرم.

1013
01:02:00,417 --> 01:02:03,417
‫واستخلص مصنع "هانفورد"
‫هذا المقدار من البلوتونيوم.

1014
01:02:04,900 --> 01:02:08,003
‫الآن، إن استطعنا تخصيب هاتين الكميتين،

1015
01:02:08,038 --> 01:02:10,205
‫فسنحتاج إلى طريقة لتفجيرهما.

1016
01:02:10,873 --> 01:02:12,499
‫هل أصبناك بالملل يا "إدوارد"؟

1017
01:02:13,008 --> 01:02:14,610
‫أجل، قليلًا.

1018
01:02:14,643 --> 01:02:15,878
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

1019
01:02:15,911 --> 01:02:19,315
‫دخلنا جميعًا الغرفة
‫ونحن نعرف أن القنبلة الانشطارية ممكنة.

1020
01:02:19,348 --> 01:02:21,951
‫فما رأيكم في أن نغادرها بشيء جديد.

1021
01:02:21,984 --> 01:02:22,985
‫مثل؟

1022
01:02:23,019 --> 01:02:26,789
‫بدلًا من اليورانيوم أو البلوتونيوم،
‫نستخدم الهيدروجين.

1023
01:02:28,357 --> 01:02:29,959
‫نظير الهيدروجين الثقيل.

1024
01:02:29,992 --> 01:02:34,497
‫ديوتيريوم. نضغط الذرات معًا

1025
01:02:34,530 --> 01:02:37,600
‫تحت ضغط هائل لإحداث تفاعل دمجي.

1026
01:02:38,534 --> 01:02:40,659
‫فسنحصل على أكثر من آلاف الأطنان.

1027
01:02:41,403 --> 01:02:42,471
‫سنحصل على الملايين.

1028
01:02:42,505 --> 01:02:45,041
‫- تفاعل انشطاري كبير…
‫- مهلًا.

1029
01:02:45,075 --> 01:02:49,367
‫كيف تولّد قوة تكفي لدمج ذرات الهيدروجين؟

1030
01:02:49,812 --> 01:02:51,881
‫قنبلة انشطارية صغيرة.

1031
01:02:52,042 --> 01:02:53,376
‫بالضبط.

1032
01:02:55,551 --> 01:02:59,355
‫وبما أننا سنحتاج إلى قنبلة انشطارية
‫على كل حال، هلا نعود إلى ما بدأناه.

1033
01:02:59,388 --> 01:03:05,798
‫لم تكن مسألة النظائر
‫أهم سياسة خالفت فيها د. "أوبنهايمر".

1034
01:03:05,876 --> 01:03:08,377
‫بل كانت مسألة القنبلة الهيدروجينية، صحيح؟

1035
01:03:08,458 --> 01:03:13,042
‫بصفتنا زملاء،
‫اتفقنا على أن نختلف في كثير من الأمور،

1036
01:03:13,469 --> 01:03:17,387
‫ومن بين تلك الأمور كانت الحاجة
‫إلى مشروع قنبلة هيدروجينية، صحيح.

1037
01:03:30,653 --> 01:03:33,422
‫أشكركم على حضوركم رغم المهلة القصيرة.

1038
01:03:33,455 --> 01:03:34,705
‫لا أصدق الأمر.

1039
01:03:35,925 --> 01:03:37,459
‫لكنه الواقع.

1040
01:03:37,493 --> 01:03:39,369
‫أطلعوني على المستجدات. ماذا نعرف؟

1041
01:03:39,528 --> 01:03:43,566
‫إحدى طائراتنا المحلِّقة
‫على المحيط الهادئ الشمالي التقطت إشعاعًا.

1042
01:03:43,599 --> 01:03:45,367
‫هل بحوزتنا أوراق الترشيح؟

1043
01:03:45,401 --> 01:03:48,484
‫- لا شك فيما أمامنا.
‫- يقول البيت الأبيض إن هناك شك.

1044
01:03:48,542 --> 01:03:50,043
‫تفكير غير واقعي للأسف.

1045
01:03:50,141 --> 01:03:52,843
‫أهذه أوراق الترشيح طويلة المدى
‫لاكتشاف الإشعاعات؟

1046
01:03:53,417 --> 01:03:55,293
‫إنه اختبار ذري.

1047
01:03:58,481 --> 01:03:59,690
‫يمتلك الروس قنبلة.

1048
01:03:59,916 --> 01:04:03,291
‫يُفترض أننا نسبقهم بسنين، لكن…

1049
01:04:03,687 --> 01:04:07,104
‫ماذا كنتم تفعلون في "لوس ألاموس"؟
‫ألم يكن التأمين مشددًا؟

1050
01:04:07,191 --> 01:04:10,109
‫- بالطبع كان كذلك. لم تكن موجودًا. كان…
‫- معذرةً يا دكتور…

1051
01:04:11,162 --> 01:04:12,996
‫لكنني كنت موجودًا.

1052
01:04:14,500 --> 01:04:17,583
‫يمكننا الآن أن نفكر في آلية التفجير.

1053
01:04:18,001 --> 01:04:19,043
‫هل من أفكار؟

1054
01:04:19,170 --> 01:04:20,904
‫أسمّي هذا "إطلاق".

1055
01:04:20,937 --> 01:04:24,474
‫نطلق كتلة
‫من مواد قابلة للانشطار على كرة أكبر

1056
01:04:24,507 --> 01:04:26,674
‫بقوة كافية للوصول إلى تفاعل نووي مستدام.

1057
01:04:27,125 --> 01:04:28,709
‫ماذا لديكم من أفكار؟ أي أحد؟

1058
01:04:28,745 --> 01:04:30,547
‫كنت أفكر بالانبجار.

1059
01:04:30,580 --> 01:04:33,622
‫متفجرات محيطة بالكرة تنفجر إلى الداخل،
‫مما يكبس المادة.

1060
01:04:34,651 --> 01:04:36,586
‫أريد أن أبحث هذه الفكرة.

1061
01:04:36,620 --> 01:04:38,829
‫سأتحدّث إلى قسم التسليح،
‫ونجعلك تبدأ بالتفجير.

1062
01:04:39,923 --> 01:04:42,382
‫- ما آخر التطورات؟
‫- تسرني رؤيتك أيضًا.

1063
01:04:42,926 --> 01:04:44,694
‫قابل الوفد البريطاني.

1064
01:04:44,709 --> 01:04:47,918
‫- د. "أوبنهايمر"، أنا "كلاوس فيوكس".
‫- منذ متى وأنت بريطاني؟

1065
01:04:48,125 --> 01:04:50,292
‫منذ أن أخبرني "هتلر" بأنني لست ألمانيًا.

1066
01:04:51,209 --> 01:04:53,501
‫تعال، مرحبًا بك في "لوس ألاموس".

1067
01:04:53,570 --> 01:04:55,154
‫المدرسة تعمل بكفاءة.

1068
01:04:55,472 --> 01:04:57,514
‫الحانة. دائمًا فاتحة أبوابها.

1069
01:04:57,876 --> 01:05:00,794
‫فكرت في طريقة
‫لتقليل عدد موظفي الخدمات المساندة.

1070
01:05:01,778 --> 01:05:03,780
‫- هل هذه…
‫- السيدة "سيربر"، صحيح.

1071
01:05:03,813 --> 01:05:07,105
‫وفرت وظائف لكل الزوجات.
‫إداريات ومسؤولات عن البيانات والحسابات.

1072
01:05:07,125 --> 01:05:09,459
‫بذلك نقلل عدد الطاقم
‫ونحافظ على وحدة الأسر.

1073
01:05:09,501 --> 01:05:11,668
‫- هل هؤلاء النسوة مؤهلات؟
‫- لا تكن سخيفًا.

1074
01:05:11,688 --> 01:05:15,564
‫- إنهن من ضمن الأذكى في مجتمعنا.
‫- وقد حصلن على التصريح الأمني مسبقًا.

1075
01:05:15,692 --> 01:05:19,905
‫أخبرت اللواء "غروفز" بأنك تقيم
‫نقاشات مفتوحة بين الأقسام كلّ ليلة.

1076
01:05:19,917 --> 01:05:20,793
‫امنعها.

1077
01:05:20,830 --> 01:05:23,581
‫تقسيم المهام هو ما يتيح الحفاظ على الأمن…

1078
01:05:23,626 --> 01:05:26,709
‫- تقتصر الاجتماعات على الرؤساء.
‫- والذين يتواصلون مع مرؤوسيهم.

1079
01:05:26,751 --> 01:05:29,669
‫- ليسوا أغبياء. يمكنهم التكتم.
‫- لا يعجبني الأمر.

1080
01:05:29,709 --> 01:05:32,084
‫أنت لا تُعجب بشيء حتى يكون إعجابك مقياسًا.

1081
01:05:38,149 --> 01:05:40,399
‫مرة كلّ أسبوع. الرؤساء فحسب.

1082
01:05:40,717 --> 01:05:42,717
‫- أود أن أحضر أخي إلى هنا.
‫- لا.

1083
01:05:44,221 --> 01:05:45,989
‫يا "نيكولز"…

1084
01:05:47,124 --> 01:05:50,660
‫- لم أسمع حتى الآن بصدور تصريحي الأمني.
‫- لم يُصدر.

1085
01:05:50,694 --> 01:05:53,130
‫- سنذهب إلى "شيكاغو" غدًا.
‫- لا، عليك الانتظار.

1086
01:05:53,584 --> 01:05:56,293
‫أنت تعرف أن النازيين متقدمون عنا بسنتين؟

1087
01:05:56,542 --> 01:06:00,570
‫يا د. "أوبنهايمر"،
‫صعوبة إصدار تصريحك الأمني ليست ذنبي.

1088
01:06:00,603 --> 01:06:01,871
‫بل ذنبك أنت.

1089
01:06:01,905 --> 01:06:03,840
‫ربما ليست ذنبك لكنها مشكلتك.

1090
01:06:03,873 --> 01:06:04,874
‫لأنني سأذهب.

1091
01:06:05,167 --> 01:06:09,834
‫وكم واحدًا شارك في هذه النقاشات المفتوحة؟

1092
01:06:09,876 --> 01:06:13,043
‫أكثر من اللازم. كان مفترضًا
‫أن يكون فصل المهام هو البروتوكول المتَّبع.

1093
01:06:13,084 --> 01:06:16,668
‫- كنا في سباق مع النازيين.
‫- والآن نحن في سباق مع الاتحاد السوفيتي.

1094
01:06:16,754 --> 01:06:21,373
‫- لن يحصل إلا إن بدأنا نحن السباق.
‫- يا "روبرت"، لقد بدؤوا السباق بالفعل.

1095
01:06:21,726 --> 01:06:23,694
‫ما طبيعة الجهاز الذي فجروه؟

1096
01:06:23,834 --> 01:06:27,626
‫تشير البيانات إلى أنه ربما كان
‫جهاز بلوتونيوم انبجاري.

1097
01:06:27,631 --> 01:06:30,423
‫مثل الذي بنيتَه في "لوس ألاموس".

1098
01:06:30,768 --> 01:06:33,935
‫لدى الروس قنبلة،
‫ويجب أن يعرف "ترومان" الخطوة التالية.

1099
01:06:33,938 --> 01:06:35,980
‫الخطوة التالية؟ محادثات الحد من الأسلحة.

1100
01:06:36,001 --> 01:06:37,869
‫- محادثات الحد من الأسلحة.
‫- هذا واضح.

1101
01:06:38,576 --> 01:06:41,545
‫ماذا عن القنبلة الخارقة؟
‫هل يعرف "ترومان" بشأنها أصلًا؟

1102
01:06:41,579 --> 01:06:43,330
‫هل أطلعناه عليها؟

1103
01:06:43,614 --> 01:06:44,682
‫لا.

1104
01:06:44,715 --> 01:06:47,633
‫ما زلنا لا ندري
‫إن كانت القنبلة الهيدروجينية ممكنة.

1105
01:06:47,667 --> 01:06:50,204
‫- صحيح، ما وصلني أن "تيلر" اقترح الفكرة؟
‫- أجل.

1106
01:06:50,287 --> 01:06:51,287
‫في "لوس ألاموس"؟

1107
01:06:51,292 --> 01:06:55,459
‫لطالما كانت تصميمات "تيلر" غير عملية.
‫ستُضطرون إلى نقلها بعربة يجرّها ثور.

1108
01:06:55,792 --> 01:06:57,167
‫- وليس بالطائرة.
‫- "أوبي".

1109
01:06:57,209 --> 01:06:59,960
‫معذرةً يا د. "لورانس"، تريد أن تعلّق؟

1110
01:07:01,750 --> 01:07:02,750
‫لا.

1111
01:07:04,902 --> 01:07:07,172
‫لأنها إن كان لها أن تضعنا
‫في المقدمة مجددًا،

1112
01:07:07,205 --> 01:07:11,622
‫فيجب أن يعرف
‫رئيس "الولايات المتحدة" بشأنها.

1113
01:07:13,811 --> 01:07:18,562
‫وإن كان الروس يعلمون بشأنها بالفعل
‫من جاسوس في "لوس ألاموس"،

1114
01:07:18,682 --> 01:07:19,984
‫فعلينا إذن البدء.

1115
01:07:20,018 --> 01:07:22,936
‫لا دليل على أن "لوس ألاموس"
‫كان فيها جاسوس.

1116
01:07:22,958 --> 01:07:23,958
‫"روبرت".

1117
01:07:28,926 --> 01:07:30,694
‫اتخذوا مقرًا تحت ملعب كرة القدم؟

1118
01:07:30,728 --> 01:07:32,354
‫ما عاد الملعب يُستخدم.

1119
01:07:32,696 --> 01:07:34,932
‫بَرَكة.

1120
01:07:36,709 --> 01:07:38,668
‫- "أوبي".
‫- د. "فيرمي".

1121
01:07:38,709 --> 01:07:40,627
‫كيف حالك؟ بخير؟

1122
01:07:41,459 --> 01:07:44,043
‫- سمعت أنك حصلت على بلدة.
‫- أجل. تعال لتراها.

1123
01:07:45,709 --> 01:07:48,959
‫من يستطيع التفكير بوضوح في مكان كهذا؟

1124
01:07:49,847 --> 01:07:51,431
‫سيُصاب الجميع بالجنون.

1125
01:07:52,417 --> 01:07:54,834
‫أشكرك على ثقتك بي يا "زيلارد".

1126
01:07:56,001 --> 01:07:58,960
‫هل هناك حاجة لتدوين هذا؟

1127
01:07:59,668 --> 01:08:01,460
‫متى ستجربه؟

1128
01:08:01,859 --> 01:08:02,893
‫جربناه بالفعل.

1129
01:08:02,927 --> 01:08:06,678
‫أول تفاعل نووي متسلسل مستدام.

1130
01:08:07,332 --> 01:08:08,833
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1131
01:08:09,459 --> 01:08:10,459
‫نعم، لم يخبرني.

1132
01:08:15,140 --> 01:08:18,243
‫واحدًا واحدًا رجاءً.

1133
01:08:18,276 --> 01:08:19,401
‫د. "أوبنهايمر"؟

1134
01:08:20,500 --> 01:08:23,334
‫تواصلت مع شئون العاملين.
‫طلبوا مني استخدام الآلة الكاتبة.

1135
01:08:23,668 --> 01:08:24,668
‫أيمكنك استخدامها؟

1136
01:08:24,709 --> 01:08:27,418
‫نسوا أن يعلموني ذلك
‫في قسم الكيمياء بـ"هارفارد".

1137
01:08:28,958 --> 01:08:31,667
‫يا "كوندن"، ضم السيدة "هورنيغ"
‫إلى فريق البلوتونيوم.

1138
01:08:37,625 --> 01:08:39,376
‫ماذا كنتما تفعلان في "شيكاغو"؟

1139
01:08:39,432 --> 01:08:40,899
‫نزور متحف المتروبوليتان؟

1140
01:08:40,918 --> 01:08:42,836
‫- لماذا؟
‫- لا يمكنك أن تحدّثنا…

1141
01:08:42,876 --> 01:08:46,377
‫- لدينا الحق في…
‫- ليس لكم إلا الحقوق التي أمنحكم إياها.

1142
01:08:46,405 --> 01:08:47,873
‫لا أكثر ولا أقل.

1143
01:08:47,906 --> 01:08:50,343
‫نحن بالغون نحاول جادين إدارة مشروع.

1144
01:08:50,376 --> 01:08:51,376
‫هذا سخيف.

1145
01:08:52,111 --> 01:08:53,111
‫أخبره.

1146
01:08:54,209 --> 01:08:57,168
‫تقسيم المهام هو البروتوكول
‫الذي اتفقنا على اتباعه.

1147
01:08:58,184 --> 01:09:01,893
‫يكفي هذا الجنون.
‫لا أحد يستطيع أن يعمل في هذه الظروف.

1148
01:09:01,918 --> 01:09:05,627
‫أوتدري أيها المشير؟ أنا أستقيل.

1149
01:09:06,325 --> 01:09:07,726
‫ما قصرت!

1150
01:09:09,828 --> 01:09:11,245
‫حالنا أفضل من دونه.

1151
01:09:12,667 --> 01:09:15,792
‫ألست قلقًا أكثر حيال تكتمه في الخارج؟

1152
01:09:16,459 --> 01:09:17,793
‫سنقتله.

1153
01:09:19,472 --> 01:09:21,264
‫كنت أمزح.

1154
01:09:22,074 --> 01:09:24,033
‫إنه يكرهني أنا لا "أمريكا".

1155
01:09:24,317 --> 01:09:27,380
‫لعلمك يا لواء، ليس لدى الجميع نقاط ضعف
‫تضغط عليها مثلي.

1156
01:09:27,413 --> 01:09:29,248
‫لا أظن أنني أفهم قصدك.

1157
01:09:29,376 --> 01:09:33,168
‫لم تخترني رغم ماضيّ اليساري.
‫بل اخترتني بسببه.

1158
01:09:34,220 --> 01:09:36,189
‫حتى يتسنى لك التحكم في.

1159
01:09:36,222 --> 01:09:38,823
‫حسنًا، لستُ بهذا الدهاء.

1160
01:09:38,857 --> 01:09:40,232
‫إن أنا إلا جندي متواضع.

1161
01:09:40,926 --> 01:09:44,253
‫لا أنت متواضع ولا مجرد جندي.
‫درستَ الهندسة في معهد "ماساتشوستس".

1162
01:09:44,292 --> 01:09:45,334
‫أعترف بالتهمة.

1163
01:09:45,364 --> 01:09:48,334
‫الآن بما أننا متفاهمان،
‫فربما يمكنك أن تأتيني بتصريحي الأمني

1164
01:09:48,367 --> 01:09:50,409
‫حتى أجترح لك هذه المعجزة.

1165
01:09:56,167 --> 01:10:00,167
‫حضرة اللواء "غروفز"، هل كنت على علم
‫بارتباطات د. "أوبنهايمر" اليسارية

1166
01:10:00,179 --> 01:10:01,513
‫حين عيّنته؟

1167
01:10:01,542 --> 01:10:03,501
‫كنت أعلم وجود شكوك حوله.

1168
01:10:03,549 --> 01:10:06,818
‫كنت أعلم أن له خلفية ليبرالية متطرفة.

1169
01:10:06,901 --> 01:10:09,788
‫هل تراه يقترف أي فعل فيه خيانة عمدًا؟

1170
01:10:09,821 --> 01:10:11,424
‫لصُعقت لو فعل.

1171
01:10:11,457 --> 01:10:14,527
‫إذن كانت ثقتك في نزاهته مطلقة.

1172
01:10:14,560 --> 01:10:17,330
‫في "لوس ألاموس"، صحيح،
‫حيث عرفته معرفة وثيقة.

1173
01:10:17,363 --> 01:10:22,334
‫حضرة اللواء، هل حذّرك ضباط الأمن في المشروع
‫من إصدار تصريح د. "أوبنهايمر"؟

1174
01:10:22,368 --> 01:10:26,172
‫لم يستطيعوا أو يريدوا أن يصدروه حتى أصررتُ.

1175
01:10:26,205 --> 01:10:30,109
‫أستطيع أن أقول إنك كنت على دراية كبيرة
‫بملف د. "أوبنهايمر" الأمني.

1176
01:10:30,142 --> 01:10:31,142
‫صحيح.

1177
01:10:31,843 --> 01:10:34,427
‫إذن، لا أريد إلا إجابة سؤال واحد اليوم.

1178
01:10:34,458 --> 01:10:36,292
‫تحت إرشادات الهيئة الحالية،

1179
01:10:36,334 --> 01:10:39,001
‫أكنت لتصدر تصريحًا أمنيًا
‫لد. "أوبنهايمر" اليوم؟

1180
01:10:39,018 --> 01:10:40,602
‫هل معك الإرشادات؟

1181
01:10:48,160 --> 01:10:50,744
‫تحت إرشادات الهيئة الحالية،

1182
01:10:50,863 --> 01:10:53,697
‫أكنت لتصدر تصريحًا أمنيًا
‫لد. "أوبنهايمر" اليوم؟

1183
01:11:05,626 --> 01:11:07,793
‫الفيزياء و"نيومكسيكو"، صحيح؟

1184
01:11:08,948 --> 01:11:11,490
‫يا لها من رحلة واعرة.

1185
01:11:12,019 --> 01:11:15,055
‫- لهذا تحتاج إلى حلقة وصل.
‫- سأعيّن "لومانتز".

1186
01:11:16,223 --> 01:11:17,291
‫ستكون على ما يُرام.

1187
01:11:17,324 --> 01:11:18,324
‫من هنا أيها السيدان.

1188
01:11:28,468 --> 01:11:30,304
‫- د. "لورانس".
‫- "ليزلي".

1189
01:11:30,337 --> 01:11:32,963
‫أود أن أذكّرك بما تحدّثنا عنه
‫في جامعة "كاليفورنيا".

1190
01:11:33,001 --> 01:11:35,251
‫تقسيم المهام. أفهم تمامًا.

1191
01:11:38,445 --> 01:11:39,446
‫حسنًا.

1192
01:11:40,614 --> 01:11:42,049
‫شكرًا.

1193
01:11:49,955 --> 01:11:51,581
‫نحييكم من جامعة "كاليفورنيا".

1194
01:11:51,584 --> 01:11:54,927
‫أنا هنا لأطلعكم على ما وصلنا إليه
‫ولآخذ آراءكم.

1195
01:11:54,960 --> 01:11:59,461
‫لتحقيق هذا، سأُضطر إلى الإفصاح عن أشياء
‫منعني اللواء "غروفز" من الإفصاح عنها.

1196
01:12:00,067 --> 01:12:02,968
‫آسف حضرة اللواء، قلت لك إنني أفهم
‫ولم أقل إنني أتفق.

1197
01:12:03,002 --> 01:12:04,538
‫جميل.

1198
01:12:04,571 --> 01:12:06,363
‫إلى صلب الموضوع يا سادة.

1199
01:12:06,640 --> 01:12:10,510
‫- سرت شائعات بوجود تجسس في "لوس ألاموس".
‫- لم تُثبَت.

1200
01:12:10,544 --> 01:12:15,148
‫- أُخبرت بوجود شيوعيين في المشروع.
‫- لم نوظف أيّ شيوعي عن علم.

1201
01:12:15,182 --> 01:12:18,452
‫أريد أن أعرف، هل كان أحد منهم موجودًا
‫في نقاشات القنبلة الخارقة؟

1202
01:12:18,485 --> 01:12:21,152
‫أتذكّر أنك طلبت أن يأتي أخوك
‫إلى "لوس ألاموس".

1203
01:12:21,167 --> 01:12:22,959
‫كان أخي قد ترك الحزب وقتئذ.

1204
01:12:22,988 --> 01:12:24,224
‫ماذا عن "لومانتز"؟

1205
01:12:24,257 --> 01:12:27,027
‫لم يُعيَّن "لومانتز" قط في "لوس ألاموس".
‫كان حلقة وصل.

1206
01:12:27,060 --> 01:12:29,769
‫كان الأمن مشددًا
‫كما يعرف العقيد السابق "نيكولز".

1207
01:12:29,793 --> 01:12:32,627
‫كان الأمن مشددًا قدر الإمكان
‫بالنظر إلى الشخصيات الموجودة،

1208
01:12:32,666 --> 01:12:34,501
‫لكن حدثت محاولات.

1209
01:12:34,534 --> 01:12:35,535
‫ماذا تقصد؟

1210
01:12:35,569 --> 01:12:36,986
‫قرأنا كلنا ملفه.

1211
01:12:38,171 --> 01:12:40,173
‫أعلينا أن نتحدث عن "جين تاتلوك"؟

1212
01:12:40,960 --> 01:12:42,794
‫أو واقعة "شوفالييه"؟

1213
01:12:47,481 --> 01:12:48,481
‫اعذروني.

1214
01:12:51,625 --> 01:12:53,594
‫"لومانتز" يتصل على الخط الأول.

1215
01:13:00,026 --> 01:13:01,061
‫مرحبًا يا "روسي".

1216
01:13:01,094 --> 01:13:04,297
‫ماذا؟ اهدأ.

1217
01:13:05,250 --> 01:13:08,209
‫حدثت مشكلة أخرى. استُدعي "لومانتز" للتجنيد.

1218
01:13:08,535 --> 01:13:11,003
‫- نحن في حرب يا دكتور.
‫- لا تكن بغيضًا يا "نيكولز".

1219
01:13:11,037 --> 01:13:13,040
‫نحتاج إلى هذا الفتى. أصلح المشكلة رجاءً.

1220
01:13:13,074 --> 01:13:17,533
‫لم يكن خطأً. صديقك "لومانتز"
‫كان يحاول ضم معمل الإشعاع إلى النقابة.

1221
01:13:17,793 --> 01:13:19,002
‫وعد أن يتوقف عن هذا.

1222
01:13:19,042 --> 01:13:20,376
‫لم يتوقف.

1223
01:13:21,249 --> 01:13:25,249
‫ضباط الأمن في جامعة "كاليفورنيا"
‫متخوفون من اختراق شيوعي عبر اتحاد…

1224
01:13:25,584 --> 01:13:27,959
‫- اتحاد…
‫- اتحاد العاملين.

1225
01:13:30,491 --> 01:13:34,195
‫وأنا هناك الأسبوع القادم، سأمرّ عليه.

1226
01:13:36,464 --> 01:13:38,199
‫صدر تصريحك الأمني.
‫<font color="#ffff00">التصريح الأمني مستوى Q:
‫أعلى تصريح خاص بالمعلومات المرتبطة بالطاقة.</font>

1227
01:13:41,625 --> 01:13:45,000
‫من المهم ألا تبقي على أيّ ارتباطات
‫مشكوك فيها أو تجددها.

1228
01:13:50,211 --> 01:13:52,713
‫يا دكتور، هل كنت ترى أن التواصل الاجتماعي

1229
01:13:52,747 --> 01:13:56,484
‫بين شخص يعمل على مشروع حربي سري
‫وشيوعيين أمر خطير؟

1230
01:13:56,517 --> 01:14:00,188
‫درايتي بالخطر أكبر في الحاضر.

1231
01:14:00,292 --> 01:14:03,126
‫لن أكون مخطئًا إن قلتُ إن خلال سنوات الحرب،

1232
01:14:03,157 --> 01:14:06,282
‫شعرتَ بأن مثل هذا التواصل
‫يُحتمل أن يكون خطيرًا.

1233
01:14:12,792 --> 01:14:15,762
‫قد يكون فيه خطورة، صحيح.

1234
01:14:15,834 --> 01:14:17,335
‫بحقك،

1235
01:14:18,105 --> 01:14:19,522
‫شيوعيون معروفون.

1236
01:14:22,276 --> 01:14:24,512
‫انظر…

1237
01:14:24,545 --> 01:14:29,083
‫أخفيت أسرار كثيرة في عقلي وقتًا طويلًا.

1238
01:14:30,051 --> 01:14:34,255
‫لا يهم من ارتبطت به.
‫فأنا لا أتحدّث عن هذه الأسرار.

1239
01:14:41,662 --> 01:14:43,288
‫قلت في إفادتك

1240
01:14:44,167 --> 01:14:48,918
‫إنك اضطُررت إلى رؤية "جين تاتلوك" عام 1943.

1241
01:14:50,738 --> 01:14:52,406
‫رحلتَ.

1242
01:14:53,641 --> 01:14:55,076
‫صمت تام.

1243
01:14:55,109 --> 01:14:57,578
‫ماذا تصورت أن يكون أثر ذلك في؟

1244
01:14:58,679 --> 01:14:59,747
‫راسلتك.

1245
01:14:59,780 --> 01:15:02,183
‫صفحات من الفراغ.

1246
01:15:04,452 --> 01:15:06,203
‫أين ذهبت؟

1247
01:15:07,250 --> 01:15:09,250
‫- لا يمكنني إخبارك.
‫- لم لا؟

1248
01:15:09,290 --> 01:15:11,124
‫لأنك شيوعية.

1249
01:15:13,561 --> 01:15:15,429
‫لماذا اضطُررت إلى رؤيتها؟

1250
01:15:15,542 --> 01:15:20,209
‫لأنها أوضحت رغبة عارمة
‫في رؤيتي قبل رحيلنا.

1251
01:15:20,301 --> 01:15:21,469
‫وقتئذ لم أستطع،

1252
01:15:21,502 --> 01:15:24,794
‫لكنني شعرت بأنها تحتاج إلى رؤيتي.

1253
01:15:25,339 --> 01:15:27,842
‫كانت تخضع لعلاج نفسي.

1254
01:15:27,875 --> 01:15:29,751
‫كانت تعيسة للغاية.

1255
01:15:29,876 --> 01:15:32,085
‫هل عرفت لماذا احتاجت إلى رؤيتك؟

1256
01:15:37,252 --> 01:15:39,321
‫لأنها كانت لا تزال تحبني.

1257
01:15:46,528 --> 01:15:48,597
‫قضيتما الليلة معًا، صحيح؟

1258
01:15:56,572 --> 01:15:57,606
‫أجل.

1259
01:16:03,278 --> 01:16:07,149
‫تظهر في حياتي وتختفي منها،

1260
01:16:07,182 --> 01:16:09,100
‫وليس عليك أن تخبرني بالسبب.

1261
01:16:09,685 --> 01:16:11,153
‫هذه هي القوة.

1262
01:16:11,186 --> 01:16:12,978
‫لا أستمتع بها.

1263
01:16:14,189 --> 01:16:16,325
‫أفضل أن أكون إلى جانبك كما تريدين.

1264
01:16:16,358 --> 01:16:18,827
‫لكن لديك أولويات أخرى الآن.

1265
01:16:19,125 --> 01:16:21,250
‫لديّ زوجة وطفل.

1266
01:16:22,631 --> 01:16:25,173
‫ليس هذا ما يقصده أينا.

1267
01:16:28,870 --> 01:16:29,870
‫"جين".

1268
01:16:30,772 --> 01:16:32,106
‫طلبت مني المجيء.

1269
01:16:32,941 --> 01:16:34,900
‫وأنا سعيد أنني أتيت.

1270
01:16:35,944 --> 01:16:38,194
‫لكن لا أستطيع أن أراك ثانيةً.

1271
01:16:40,916 --> 01:16:42,542
‫لكن ماذا إن احتجت إليك؟

1272
01:16:46,188 --> 01:16:49,157
‫قلت إنك ستجيب في كلّ مرة.

1273
01:16:51,627 --> 01:16:52,761
‫صمت تام؟

1274
01:16:54,030 --> 01:16:57,614
‫- أتحسب أن هذا يتماشى مع الأمن المشدد؟
‫- في الواقع، أجل.

1275
01:16:58,251 --> 01:16:59,752
‫صمت تام.

1276
01:17:00,668 --> 01:17:02,210
‫متى رأيتها بعد ذلك؟

1277
01:17:10,812 --> 01:17:12,104
‫لم أرها ثانيةً.

1278
01:17:18,751 --> 01:17:21,126
‫يمكنني اللحاق
‫بآخر قطار عائد إلى "بريستون".

1279
01:17:21,356 --> 01:17:24,606
‫"كيتي"، لم أقل شيئًا لم أخبرك به مسبقًا.

1280
01:17:24,626 --> 01:17:27,835
‫- اليوم بحت بالأمر للتاريخ، صحيح؟
‫- هذه جلسة مغلقة.

1281
01:17:29,965 --> 01:17:32,659
‫إن لم ينشروا التفريغ،
‫فأنا متيقنة من أنك ستفعل.

1282
01:17:32,742 --> 01:17:33,826
‫كنتُ ملزمًا بقسم.

1283
01:17:33,834 --> 01:17:36,585
‫كنتَ ملزمًا بقسم تجاهي حين ذهبت لترى "جين".

1284
01:17:37,906 --> 01:17:39,341
‫أتدري؟

1285
01:17:40,242 --> 01:17:42,659
‫تجلس هناك، يومًا بعد يوم،

1286
01:17:43,333 --> 01:17:45,792
‫تاركًا إياهم ينبشون تفاصيل حياتنا.

1287
01:17:48,617 --> 01:17:49,867
‫لماذا لا تقاوم؟

1288
01:17:53,455 --> 01:17:56,247
‫يا "روبرت"، لن أجعلها تقدّم إفادة.

1289
01:18:01,751 --> 01:18:04,620
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي. اجلس من فضلك.

1290
01:18:04,634 --> 01:18:08,237
‫لا حاجة إلى ذلك. أردت أن أرى إن كان عليّ

1291
01:18:08,271 --> 01:18:10,563
‫أن أكلم "لومانتز" وأنا هنا،
‫بالنظر إلى مخاوفك.

1292
01:18:10,626 --> 01:18:12,585
‫أرى أن الأمر يعود إليك يا بروفسور،

1293
01:18:12,608 --> 01:18:14,777
‫- لكنني أنصحك بالحذر.
‫- فهمت.

1294
01:18:14,793 --> 01:18:17,627
‫وفيما يخص النقابة،

1295
01:18:17,668 --> 01:18:21,043
‫أردت أن أحذّرك بخصوص رجل يُدعى "إلتنتون".

1296
01:18:21,084 --> 01:18:22,251
‫تحذرني؟

1297
01:18:22,285 --> 01:18:25,911
‫أجل، ربما يكون جديرًا بالمراقبة.

1298
01:18:27,024 --> 01:18:28,733
‫أود أن أعرف تفاصيل أكثر.

1299
01:18:29,292 --> 01:18:32,251
‫لدي موعد الآن، وسأغادر غدًا مبكرًا.

1300
01:18:32,328 --> 01:18:33,863
‫تعال باكرًا كما تشاء.

1301
01:18:34,251 --> 01:18:35,668
‫بما أنك لا تملك الوقت الآن.

1302
01:18:36,899 --> 01:18:38,735
‫عدت الصباح التالي.

1303
01:18:38,768 --> 01:18:40,602
‫فعلت، وجب عليّ.

1304
01:18:41,704 --> 01:18:43,496
‫هذه المرة كان هناك رجل آخر.

1305
01:18:44,974 --> 01:18:46,476
‫قال إنه يُدعى "باش".

1306
01:18:46,509 --> 01:18:49,011
‫"باش". قابلت العقيد "باش"؟

1307
01:18:49,046 --> 01:18:54,005
‫حضرة العقيد "باش"، من فضلك اقرأ
‫من مذكراتك يوم 29 يونيو 1943.

1308
01:18:56,519 --> 01:19:01,491
‫"نتائج مراقبة الهدف تشير إلى
‫روابط محتملة أكثر مع الحزب الشيوعي.

1309
01:19:01,751 --> 01:19:07,335
‫قابل الهدف (جين تاتلوك) وقضى معها
‫وقتًا طويلًا، وهي شيوعية، وسجلها مُرفق."

1310
01:19:07,463 --> 01:19:09,332
‫والهدف هو د. "أوبنهايمر"؟

1311
01:19:09,365 --> 01:19:11,834
‫- أجل.
‫- والذي لم تكن قابلته؟

1312
01:19:11,834 --> 01:19:13,668
‫ليس حينئذ، لكن قابلته بعد ذلك بقليل.

1313
01:19:13,703 --> 01:19:15,072
‫إنه رئيس الأمن في المشروع.

1314
01:19:15,105 --> 01:19:17,707
‫- ألا ينبغي أن أعرفه؟
‫- بل وظيفته أن يعرفك.

1315
01:19:17,740 --> 01:19:20,943
‫- ما كنت لأجمعك بـ"باش" في غرفة.
‫- لم لا؟

1316
01:19:20,977 --> 01:19:23,046
‫أول ما سمع "باش" عن "لومانتز"،

1317
01:19:23,080 --> 01:19:27,517
‫أخبر الشرطة الفيدرالية بأنه سيختطفه
‫ويأخذه على قارب

1318
01:19:27,550 --> 01:19:30,217
‫ويستنطقه بالأسلوب الروسي.

1319
01:19:32,834 --> 01:19:35,543
‫استودعني اللواء "غروفز" مسؤولية معينة،

1320
01:19:35,558 --> 01:19:37,794
‫وكأنني رُزقت بطفل لا يمكنني رؤيته.

1321
01:19:38,584 --> 01:19:39,918
‫أتابعه من بعيد.

1322
01:19:41,125 --> 01:19:43,167
‫لذا مقابلتك شخصيًا هي…

1323
01:19:44,667 --> 01:19:46,103
‫لن أقتطع كثيرًا من وقتك.

1324
01:19:46,136 --> 01:19:48,404
‫لا، لا مشكلة. اقتطع ما تشاء.

1325
01:19:48,918 --> 01:19:53,085
‫أخبرني السيد "جونسون" بمحادثة أجريتَها أمس
‫والتي أنا مهتم بها كثيرًا.

1326
01:19:53,143 --> 01:19:54,518
‫أثارت قلقي طول اليوم.

1327
01:19:55,444 --> 01:19:58,903
‫لم أرد التحدّث إلى "لومانتز" من دون تصريح.

1328
01:19:58,917 --> 01:20:00,793
‫لست مهتمًا بهذا الموضوع.

1329
01:20:00,834 --> 01:20:02,293
‫إنه أمر أكثر…

1330
01:20:03,786 --> 01:20:05,453
‫خطورة في رأيي.

1331
01:20:05,588 --> 01:20:08,524
‫وحين أشارت الشرطة الفيدرالية
‫إلى أن تلك المعلومات

1332
01:20:08,558 --> 01:20:13,711
‫لن تُقبل في المحكمة، أوضح "باش"
‫أنه لا ينوي ترك شاهد يُقدَّم إلى المحاكمة.

1333
01:20:13,930 --> 01:20:17,180
‫أثناه الفيدراليون عن ذلك،
‫لكن هذا هو الرجل الذي تلعب معه.

1334
01:20:17,417 --> 01:20:21,959
‫أفهم أنك سمعت أن هناك أطراف أخرى
‫مهتمة بعمل معمل الإشعاع.

1335
01:20:22,709 --> 01:20:26,043
‫ملحق القنصل السوفيتي

1336
01:20:26,543 --> 01:20:31,149
‫أوضح، من خلال وسطاء، لأناس في هذا المشروع،

1337
01:20:31,182 --> 01:20:34,618
‫أنه في موقع يخوّل له نقل المعلومات.

1338
01:20:34,651 --> 01:20:37,110
‫ولماذا قد يود أحد في المشروع فعل هذا؟

1339
01:20:38,922 --> 01:20:43,894
‫بصراحة، أستطيع أن أرى وجود مبرر
‫ليبلغ الرئيس الروس.

1340
01:20:43,927 --> 01:20:45,678
‫فهم حلفاؤنا في النهاية.

1341
01:20:45,709 --> 01:20:48,627
‫لكنني لا أحبذ
‫فكرة نقل المعلومات في الخفاء.

1342
01:20:48,765 --> 01:20:51,501
‫لن يضر أن تحترس من ذلك.

1343
01:20:52,542 --> 01:20:53,711
‫قلت هذا لـ"باش"؟

1344
01:20:54,105 --> 01:20:58,475
‫كنت أحاول وضع ذلك في سياق
‫أن "روسيا" تختلف عن "ألمانيا".

1345
01:20:58,508 --> 01:21:02,913
‫"بوريس باش" ابن أسقف روسي أرثوذكسي.

1346
01:21:03,084 --> 01:21:07,126
‫وُلد هنا، لكنه عاد إلى روسيا عام 1918
‫لقتال البلاشفة.

1347
01:21:07,709 --> 01:21:10,084
‫هذا رجل قد قتل شيوعيين بيديه.

1348
01:21:10,250 --> 01:21:13,292
‫ليس لي أن أحكم
‫على من يجدر به أن يُبلَّغ بالمعلومات أو لا.

1349
01:21:13,501 --> 01:21:15,876
‫مهمتي أن أمنعها من الانتقال
‫بصورة غير قانونية.

1350
01:21:16,167 --> 01:21:17,709
‫أيمكنك أن تفصّل أكثر؟

1351
01:21:20,960 --> 01:21:25,377
‫ذُكر لي اسم رجل أكثر من مرة. "إلتنتون".

1352
01:21:26,837 --> 01:21:29,463
‫أعتقد أنه كيميائي يعمل لدى "شيل".

1353
01:21:30,209 --> 01:21:35,710
‫تحدّث إلى صديق له
‫تربطه معرفة بأحد في المشروع.

1354
01:21:37,834 --> 01:21:40,126
‫وظننت أن "باش" سيرضى بهذا؟

1355
01:21:40,151 --> 01:21:43,943
‫كنت أحاول أن أسلّمهم "إلتنتون"
‫من دون مفاقمة الأمر.

1356
01:21:44,088 --> 01:21:45,797
‫أخبرتهم بقصة واهية.

1357
01:21:46,084 --> 01:21:51,084
‫- هل كذبت على اللواء "غروفز" أيضًا؟
‫- لا. اعترفت له بأنني كذبت على "باش".

1358
01:21:51,229 --> 01:21:54,479
‫هل تتذكر المحادثة
‫التي تخص واقعة "شوفالييه"؟

1359
01:21:55,133 --> 01:21:57,051
‫رأيت لها روايات عديدة.

1360
01:21:57,567 --> 01:22:00,276
‫لم أكن مشوشًا من قبل،
‫لكنني بدأت أتشوش الآن.

1361
01:22:00,459 --> 01:22:01,626
‫وإلام أفضت استنتاجاتك؟

1362
01:22:01,626 --> 01:22:06,876
‫إلى أنه كان واقعًا تحت تأثير
‫النزعة الأمريكية الصبيانية النموذجية

1363
01:22:06,877 --> 01:22:10,127
‫بأن الوشاية بصديق غير أخلاقية.

1364
01:22:10,542 --> 01:22:11,542
‫جميل.

1365
01:22:12,500 --> 01:22:14,625
‫أخبرنا عن طريق من حدث التواصل.

1366
01:22:15,417 --> 01:22:19,126
‫سيورط هذا أناسًا ليس لهم أن يتورطوا.

1367
01:22:19,290 --> 01:22:22,060
‫هل هو عضو بالمشروع؟

1368
01:22:22,709 --> 01:22:26,210
‫عضو بهيئة التدريس، أجل،
‫لكن ليس عضوًا بالمشروع.

1369
01:22:27,798 --> 01:22:32,215
‫إذن تواصل "إلتنتون" عبر عضو بهيئة التدريس
‫هنا في جامعة "كاليفورنيا"؟

1370
01:22:34,542 --> 01:22:36,751
‫أجل. على حد علمي.

1371
01:22:37,075 --> 01:22:41,409
‫لكن ربما شارك أكثر من شخص في ذلك.

1372
01:22:46,209 --> 01:22:49,251
‫أيها السيدان، إن بدوت غير متعاون

1373
01:22:49,292 --> 01:22:54,168
‫فأظن أنكما تفهمان أن هذا بسبب إصراري
‫على ألّا أورّط الأبرياء.

1374
01:22:54,726 --> 01:22:56,185
‫تحاول حماية صديقك.

1375
01:22:56,561 --> 01:22:57,603
‫من يحميك أنت؟

1376
01:22:57,829 --> 01:22:58,829
‫أنت تستطيع.

1377
01:22:59,264 --> 01:23:00,556
‫إن اعطيتني الاسم.

1378
01:23:00,584 --> 01:23:02,418
‫إن أمرتني بأن أعطيك إياه، فسأفعل.

1379
01:23:02,458 --> 01:23:05,209
‫هذا خطأ يا "روبرت".
‫يجب أن تتطوع بالإفصاح عن الاسم.

1380
01:23:06,338 --> 01:23:08,916
‫- هل أفصح لك عن الاسم؟
‫- أجل.

1381
01:23:08,918 --> 01:23:10,377
‫- لكن ليس آنذاك، صحيح؟
‫- صحيح.

1382
01:23:10,417 --> 01:23:12,168
‫في الواقع، كان ذلك بعد شهور، صحيح؟

1383
01:23:13,042 --> 01:23:14,042
‫صحيح.

1384
01:23:14,146 --> 01:23:15,247
‫تراني مثابرًا.

1385
01:23:15,280 --> 01:23:18,883
‫أنت كذلك.
‫أنت مثابر، لكن هذا من واجبات وظيفتك.

1386
01:23:18,916 --> 01:23:22,620
‫ومن واجبات وظيفتي
‫حماية من يعملون تحت إمرتي.

1387
01:23:22,653 --> 01:23:24,655
‫بدلاً من أن نتخذ إجراءات معيّنة

1388
01:23:24,689 --> 01:23:26,791
‫والتي قد تصل إلى مسامعك…

1389
01:23:28,160 --> 01:23:29,927
‫وتثير قلقك،

1390
01:23:29,961 --> 01:23:32,295
‫أود مناقشة تلك الإجراءات معك أولًا.

1391
01:23:33,098 --> 01:23:36,140
‫أنا لا أضع خطة تعامل.
‫إنما أحتاج إلى استيعاب الأمر برمته.

1392
01:23:40,605 --> 01:23:44,439
‫في الأشهر المنقضية
‫بين مقابلتك مع د. "أوبنهايمر"

1393
01:23:44,459 --> 01:23:47,001
‫وإفصاحه في نهاية المطاف عن اسم "شوفالييه"،

1394
01:23:47,011 --> 01:23:49,814
‫هل كرّست موارد في محاولة معرفة اسم الوسيط؟

1395
01:23:49,847 --> 01:23:51,598
‫موارد جمة، أجل.

1396
01:23:52,351 --> 01:23:54,434
‫كانت مهمتنا صعبة للغاية من دون الاسم.

1397
01:23:54,619 --> 01:23:55,828
‫ومتى حصلت على الاسم؟

1398
01:23:56,088 --> 01:23:58,823
‫كنت قد رحلت
‫عندما أفصح "أوبنهايمر" أخيرًا عنه.

1399
01:23:58,918 --> 01:23:59,794
‫رحلت؟

1400
01:23:59,824 --> 01:24:01,993
‫شعروا بأن مجهودي أكثر نفعًا في "أوروبا"

1401
01:24:02,027 --> 01:24:04,444
‫لتحديد وضع مشروع قنبلة النازيين.

1402
01:24:04,796 --> 01:24:05,796
‫من شعر بذلك؟

1403
01:24:06,958 --> 01:24:08,083
‫اللواء "غروفز".

1404
01:24:08,833 --> 01:24:10,125
‫نقلني إلى "لندن".

1405
01:24:17,042 --> 01:24:19,144
‫ما زال الوقت مبكرًا
‫لإقامة حفلة عيد الميلاد.

1406
01:24:19,178 --> 01:24:20,512
‫هناك خطب ما.

1407
01:24:21,213 --> 01:24:22,338
‫كان "تولمان" متغيبًا.

1408
01:24:23,282 --> 01:24:24,532
‫أين ذهب؟

1409
01:24:25,016 --> 01:24:26,058
‫ترفض "روث" أن تفصح.

1410
01:24:31,123 --> 01:24:32,124
‫توقف!

1411
01:24:36,295 --> 01:24:39,335
‫هيا يا "روثى".
‫إن لم يمكنك إخباري، فمن عساك تخبرين؟

1412
01:24:39,964 --> 01:24:41,548
‫تقسيم المهام يا "أوبى".

1413
01:24:42,625 --> 01:24:44,376
‫ماذا أوحى إليك بأنني أعرف مكانه؟

1414
01:24:44,417 --> 01:24:48,417
‫لأنك بارعة في معرفة مكان السيد "تولمان"
‫في الأوقات الهامة.

1415
01:24:48,751 --> 01:24:49,876
‫كالوقت الحالي؟

1416
01:24:50,242 --> 01:24:53,378
‫انتباه!

1417
01:24:56,881 --> 01:24:58,816
‫هدية عيد ميلاد مبكرة لكم جميعًا.

1418
01:25:06,792 --> 01:25:09,251
‫وضعني الطيارون البريطانيون
‫في مخزن إسقاط القنابل.

1419
01:25:09,295 --> 01:25:12,623
‫وأروني كيف أستخدم قناع الأوكسجين،
‫ولكنني أخفقت في استخدامه.

1420
01:25:13,041 --> 01:25:15,625
‫عندما فتحوا المخزن في "أسكتلندا"،
‫كنت فاقدًا الوعي.

1421
01:25:15,917 --> 01:25:17,917
‫لكنني ادّعيت أنني كنت نائمًا.

1422
01:25:18,904 --> 01:25:20,340
‫أرجو أن تستمتعوا بحفلكم.

1423
01:25:21,707 --> 01:25:23,008
‫هل هي كبيرة بما يكفي؟

1424
01:25:23,042 --> 01:25:24,310
‫لإنهاء الحرب؟

1425
01:25:24,834 --> 01:25:26,834
‫لإنهاء الحروب جميعًا.

1426
01:25:30,125 --> 01:25:33,876
‫قصدني "هايزنبرغ" في "كوبنهاغن".

1427
01:25:34,584 --> 01:25:35,793
‫كان الأمر مخيفًا،

1428
01:25:35,954 --> 01:25:38,329
‫تلميذي القديم يعمل لصالح النازيين.

1429
01:25:38,333 --> 01:25:41,834
‫أخبرني ببعض الأشياء
‫ليحثني على التكلم بحرية.

1430
01:25:42,828 --> 01:25:45,953
‫تفاعلات انشطارية مستدامة لليورانيوم.

1431
01:25:45,958 --> 01:25:47,917
‫ما تقوله يشبه المفاعل وليس قنبلة.

1432
01:25:48,434 --> 01:25:49,868
‫هل ذكر الانتشار الغازي؟

1433
01:25:49,902 --> 01:25:52,361
‫كان اهتمامه منصبًّا أكثر على الماء الثقيل.

1434
01:25:52,459 --> 01:25:55,293
‫- كمهدئ لسرعة النيوترونات؟
‫- أجل، بدلًا من الغرافيت.

1435
01:25:58,344 --> 01:25:59,711
‫ماذا؟

1436
01:25:59,745 --> 01:26:01,914
‫سلك طريقًا خطأً.

1437
01:26:01,947 --> 01:26:05,197
‫نحن متقدمون.
‫علاوةً على مجيئك لمساعدتنا يا "نيلز".

1438
01:26:05,292 --> 01:26:10,168
‫عذرًا، هل يمكنكم
‫أن تتركونا على انفراد يا سادة؟

1439
01:26:15,861 --> 01:26:18,398
‫لستُ هنا للمساعدة يا "روبرت".

1440
01:26:18,431 --> 01:26:21,467
‫- علمت أن بمقدورك فعل هذا من دوني.
‫- لمَ جئت إذن؟

1441
01:26:21,501 --> 01:26:22,935
‫لأحدّثك عما بعد القنبلة.

1442
01:26:22,968 --> 01:26:26,968
‫القوة التي توشك أن تكشف عنها
‫ستستمر إلى ما بعد عهد النازيين.

1443
01:26:28,241 --> 01:26:29,841
‫والعالَم غير مستعد.

1444
01:26:29,875 --> 01:26:33,946
‫"يمكنك أن ترفع حجرًا من دون
‫أن تكون جاهزًا للثعبان المختبئ تحته."

1445
01:26:33,979 --> 01:26:36,979
‫علينا أن نفتح أعين الساسة
‫على أن هذا ليس سلاحًا جديدًا،

1446
01:26:37,517 --> 01:26:38,984
‫بل عالَمًا جديدًا.

1447
01:26:39,017 --> 01:26:42,100
‫سأكون بين العوام أبذل جَهدي، أما أنت…

1448
01:26:42,422 --> 01:26:44,990
‫أنت "بروميثيوس" أمريكي.

1449
01:26:45,024 --> 01:26:49,329
‫الرجل الذى أعطاهم القدرة على تدمير أنفسهم،

1450
01:26:49,362 --> 01:26:53,199
‫وسيحترمون ذلك. عندها يبدأ عملك حقًا.

1451
01:26:57,136 --> 01:27:00,273
‫عذرًا يا "أوبى"، ورد اتصال.

1452
01:27:01,584 --> 01:27:03,168
‫من "سان فرانسيسكو".

1453
01:27:10,416 --> 01:27:12,118
‫"روبرت"!

1454
01:27:15,355 --> 01:27:16,888
‫"روبرت"؟

1455
01:27:17,557 --> 01:27:20,126
‫"روبرت".

1456
01:27:20,159 --> 01:27:21,576
‫رباه، ما الخطب؟

1457
01:27:22,083 --> 01:27:23,083
‫ماذا حدث؟

1458
01:27:24,834 --> 01:27:26,084
‫اتصل والدها.

1459
01:27:27,000 --> 01:27:28,834
‫وجدوها أمس في حوض الاستحمام.

1460
01:27:30,137 --> 01:27:31,272
‫من؟

1461
01:27:32,125 --> 01:27:33,125
‫تناولت حبوبًا.

1462
01:27:34,084 --> 01:27:35,835
‫تركَت رسالة، غير موقَّعة.

1463
01:27:37,125 --> 01:27:39,834
‫تناولَت حبوبًا مهدئة،
‫لكنهم وجدوا أثر مادة مخدرة في دمها.

1464
01:27:43,517 --> 01:27:44,809
‫كانت هناك رسالة.

1465
01:27:45,251 --> 01:27:46,585
‫"جين تاتلوك"؟

1466
01:27:53,542 --> 01:27:54,667
‫كنا نتواعد.

1467
01:27:54,994 --> 01:27:57,620
‫قالت إنها تحتاج إليّ. أنا…

1468
01:27:59,899 --> 01:28:02,835
‫قلت لها إنني… إنني لن…

1469
01:28:02,869 --> 01:28:04,505
‫قلت لها إنني لن أقدر…

1470
01:28:04,538 --> 01:28:06,039
‫أنا السبب.

1471
01:28:09,041 --> 01:28:11,291
‫لا يجوز لك أن ترتكب الخطيئة

1472
01:28:11,345 --> 01:28:14,762
‫ثم تجعلنا نشعر
‫بالأسى عليك لأن عواقبها حلّت.

1473
01:28:18,125 --> 01:28:20,208
‫تحكّم في مشاعرك.

1474
01:28:23,990 --> 01:28:25,908
‫يعتمد الناس عليك هنا كما تعلم.

1475
01:28:28,625 --> 01:28:31,625
‫- "دونالد"، شاركني في النقاش. ساعدني رجاءً.
‫- أنت وحدك.

1476
01:28:31,625 --> 01:28:34,501
‫يا "بوب"، لن أستقيل لأن البلوتونيوم مشع.

1477
01:28:34,625 --> 01:28:38,084
‫نحن لا نعلم تأثيره
‫على الجهاز التناسلي الأنثوي…

1478
01:28:38,125 --> 01:28:40,459
‫جهازك التناسلي أكثر عرضة للمخاطر من جهازي.

1479
01:28:40,459 --> 01:28:43,126
‫هلا تتوقفون. جهاز الانبجار لم…

1480
01:28:43,251 --> 01:28:45,418
‫لا يمكنك التعجّل في كل شيء.
‫"أوبي"، من فضلك.

1481
01:28:45,458 --> 01:28:47,917
‫إما التعجّل وإما انجاز المطلوب،
‫فاختر أيهما تريد.

1482
01:28:47,980 --> 01:28:49,814
‫تمهل. "نيدرماير" يقوم بالمطلوب منه.

1483
01:28:50,016 --> 01:28:51,226
‫"تيلر" متقاعس.

1484
01:28:51,309 --> 01:28:52,519
‫أنت لا تساعد.

1485
01:28:52,553 --> 01:28:55,122
‫أطلب منه حسابات عدسات الانبجار منذ أسابيع.

1486
01:28:55,125 --> 01:28:57,001
‫سيجريها البريطانيون. صحيح يا "فوكس"؟

1487
01:28:57,042 --> 01:28:58,042
‫بالتأكيد.

1488
01:28:58,084 --> 01:29:01,002
‫- إنها مهمتك أنت يا "تيلر".
‫- أنا منشغل بأبحاثي.

1489
01:29:01,167 --> 01:29:03,584
‫لتطوير قنبلة هيدروجينية
‫لسنا بصدد صنعها أصلًا.

1490
01:29:12,004 --> 01:29:13,374
‫لن أعمل تحت إمرة هذا الرجل.

1491
01:29:15,142 --> 01:29:17,643
‫دعه يذهب. يظن نفسه محور كل شيء.

1492
01:29:17,668 --> 01:29:19,544
‫أتفق. عليه مغادرة "لوس ألاموس".

1493
01:29:19,546 --> 01:29:20,546
‫حسنًا.

1494
01:29:21,041 --> 01:29:24,416
‫"كيستي"، أوكّلك بعمل "نيدرماير".
‫"سيث"، أنت المسؤول عن البلوتونيوم.

1495
01:29:24,418 --> 01:29:27,521
‫"ليلي" ستعملين تحت إدارة "كيستي".
‫لأنه بحاجة إليك.

1496
01:29:27,834 --> 01:29:31,876
‫"فوكس"، أوكلك بمهام "تيلر".
‫أنت المسؤول عن جهاز الانبجار.

1497
01:29:32,559 --> 01:29:35,768
‫ولا أحد سيغادر "لوس ألاموس".

1498
01:29:50,578 --> 01:29:51,995
‫لا يسمحون لي بالمغادرة.

1499
01:29:52,034 --> 01:29:53,994
‫ليس هم. أنا من لا يسمح لك بالمغادرة.

1500
01:29:55,049 --> 01:29:57,800
‫دعك من "هانز"، ولا تشغل بالك بالانشطار.

1501
01:29:58,186 --> 01:30:00,812
‫ابق هنا، وواصل أبحاثك فيما تريد.

1502
01:30:01,356 --> 01:30:03,731
‫الاندماج أو القنبلة الهيدروجينية، لا يهم.

1503
01:30:03,751 --> 01:30:04,920
‫سنتقابل للمناقشة.

1504
01:30:05,193 --> 01:30:06,568
‫لا تملك وقتًا لنتقابل.

1505
01:30:06,694 --> 01:30:10,653
‫أنت سياسي الآن يا "روبرت".
‫رميتَ الفيزياء وراء ظهرك قبل سنين عديدة.

1506
01:30:11,766 --> 01:30:12,849
‫مرةً أسبوعيًا.

1507
01:30:13,601 --> 01:30:15,185
‫لمدة ساعة. أنا وأنت.

1508
01:30:21,292 --> 01:30:22,834
‫الآن ارفع هذا الحاجز اللعين.

1509
01:30:27,334 --> 01:30:31,252
‫إذن فالقنبلة الخارقة كانت تحت التطوير
‫في أثناء إدارتك لـ"لوس ألاموس"؟

1510
01:30:31,619 --> 01:30:33,121
‫أجل.

1511
01:30:33,154 --> 01:30:36,658
‫ومع ذلك،
‫بعد الحرب حاولت إنكار قابلية صنعها.

1512
01:30:36,691 --> 01:30:39,858
‫لا. أشرت فحسب
‫إلى بعض الصعوبات التقنية في تطويرها.

1513
01:30:39,876 --> 01:30:43,085
‫ألم تحاول منع تطويرها في اجتماع الهيئة
‫بعد اختبار الروس قنبلتهم؟

1514
01:30:43,125 --> 01:30:46,626
‫- لم أفعل.
‫- لكن تلك كانت توصية الهيئة، صحيح؟

1515
01:30:46,676 --> 01:30:49,843
‫بعد ساعات من المشاورة حول أمثل رد.

1516
01:30:50,104 --> 01:30:55,022
‫القنبلة الهيدروجينية
‫أقوى بألف مرة من القنبلة الذرية.

1517
01:30:56,377 --> 01:31:00,148
‫هدفها التدميري الأساسي هو المدن العظمى.

1518
01:31:00,181 --> 01:31:01,807
‫إنه سلاح للإبادة الجماعية.

1519
01:31:01,834 --> 01:31:06,001
‫"إيزي"، ارسم بعض الدوائر
‫على هذا الجانب من الخريطة حيث سيستهدفوننا.

1520
01:31:06,041 --> 01:31:08,375
‫- بدءًا بـ"نيويورك" ثم "واشنطن".
‫- أنت محق.

1521
01:31:08,389 --> 01:31:11,159
‫إنه سلاح هجومي بحت
‫بلا أي استخدامات دفاعية.

1522
01:31:11,192 --> 01:31:12,727
‫- سلاح ردع.
‫- ردع ماذا؟

1523
01:31:12,760 --> 01:31:16,798
‫أنحتاج حقًا إلى سلاح ردع آخر نضيفه
‫إلى ترسانتنا الحالية من القنابل الذرية؟

1524
01:31:16,831 --> 01:31:21,081
‫تموت غرقًا في ثلاثة أمتار
‫من الماء أو ثلاثة آلاف، لا فرق.

1525
01:31:21,269 --> 01:31:23,269
‫يمكننا بالفعل إغراق "روسيا". يعلمون ذلك.

1526
01:31:23,292 --> 01:31:25,501
‫- والآن يمكنهم أن يدمرونا.
‫- لذا نحن نصعّد…

1527
01:31:36,451 --> 01:31:41,327
‫كما قلت سابقًا، تصميمات "تيلر" ما زالت
‫غير عملية كما كان حالها في أثناء الحرب.

1528
01:31:41,376 --> 01:31:44,294
‫يمكن صنع القنبلة الهيدروجينية،
‫وأنت تعلم ذلك يا "أوبي".

1529
01:31:44,334 --> 01:31:47,376
‫لا أعتقد أنها أفضل استخدام لمواردنا.

1530
01:31:47,395 --> 01:31:50,265
‫ما اقتراحك إذن للرئيس "ترومان"
‫حيال طمأنة الشعب الأمريكي؟

1531
01:31:50,298 --> 01:31:54,924
‫ببساطة عن طريق الحد من انتشار الأسلحة
‫النووية عبر رقابة دولية للطاقة النووية.

1532
01:31:55,870 --> 01:31:57,537
‫تعنى بذلك وصاية حكومة عالمية؟

1533
01:31:57,542 --> 01:32:00,334
‫بل عن طريق "الأمم المتحدة"
‫كما أراد الرئيس "روزفلت".

1534
01:32:00,441 --> 01:32:03,344
‫ولكنني سألتك
‫عما ينبغي لـ"ترومان" أن يفعل، صحيح؟

1535
01:32:03,378 --> 01:32:07,783
‫تغيّر العالم، لم تعد الفاشية
‫تهدد بقاءنا الآن، بل الشيوعية.

1536
01:32:07,816 --> 01:32:11,453
‫"لويس"، هل تعي أن بصنعنا قنبلة هيدروجينية،

1537
01:32:11,487 --> 01:32:14,196
‫لا نترك حلًا أمام الروس إلا صنع قنبلتهم؟

1538
01:32:14,209 --> 01:32:15,977
‫أليس ممكنًا أنهم يصنعون واحدة فعلًا؟

1539
01:32:16,191 --> 01:32:18,650
‫باستخدام معلومات
‫جمعها جاسوس في "لوس ألاموس".

1540
01:32:18,668 --> 01:32:20,210
‫لا يوجد جاسوس في "لوس ألاموس".

1541
01:32:20,229 --> 01:32:21,229
‫- أيها السادة.
‫- حقًا؟

1542
01:32:21,330 --> 01:32:22,565
‫لنركّز على الأهم.

1543
01:32:22,598 --> 01:32:25,734
‫أقترح أن نستغل هذا الوقت الحاسم
‫لنحصل على تنازلات من الروس

1544
01:32:25,768 --> 01:32:28,837
‫عبر تأكيد التزامنا
‫بأننا لن نصنع قنبلة هيدروجينية.

1545
01:32:28,871 --> 01:32:32,541
‫- وبالتالي نكشف وجودها لهم.
‫- معلومة أنت مقتنع بأنهم يعرفونها بالفعل.

1546
01:32:32,834 --> 01:32:33,834
‫حسنًا.

1547
01:32:34,209 --> 01:32:40,001
‫في هذه المرحلة، أود أن يجتمع أعضاء الهيئة
‫في جلسه مغلقة حتى نصل إلى توصياتنا.

1548
01:32:41,417 --> 01:32:43,459
‫لا أظنك جاهزًا لخوض مثل هذه المعركة.

1549
01:32:43,501 --> 01:32:47,543
‫مع كامل احترامي يا "لويس"، نحن ممثلو
‫اللجنة الاستشارية العامة وسنعطيهم توصيتنا.

1550
01:32:47,556 --> 01:32:48,657
‫طابت ليلتك.

1551
01:32:52,861 --> 01:32:56,320
‫د. "أوبنهايمر"؟ أهلًا. أنا "ويليام بوردن".

1552
01:32:57,166 --> 01:32:59,735
‫- عضو اللجنة المشتركة لشؤون الطاقة الذرية.
‫- أهلًا.

1553
01:32:59,768 --> 01:33:01,403
‫كنت طيارًا في أثناء الحرب.

1554
01:33:02,538 --> 01:33:05,274
‫ذات ليلة وأنا عائد من غارة جوية،

1555
01:33:05,307 --> 01:33:08,246
‫رأيت منظرًا مهيبًا لشيء يشبه النيزك.

1556
01:33:08,668 --> 01:33:11,835
‫كان صاروخًا
‫من طراز "في-2" متجهًا إلى "إنكلترا".

1557
01:33:11,876 --> 01:33:17,815
‫لا يسعني إلا أن أتخيل ما قد يفعله
‫صاروخ عدو يحمل رأسًا حربيًا نوويًا.

1558
01:33:26,929 --> 01:33:29,598
‫لنحرص إذن على ألّا نكون
‫نحن السبب في تحقيق ذلك.

1559
01:33:35,785 --> 01:33:37,974
‫يا "أوبي"، لا أنصحك بمعارضة "ستراس".

1560
01:33:38,919 --> 01:33:41,110
‫إن تحدث كلانا فسيصغون إلى ما أقول.

1561
01:33:41,501 --> 01:33:45,414
‫حين تتكلم يظنونك نبيًا.
‫حين يتكلم "ستراس" يسمعون ما في أنفسهم.

1562
01:33:45,447 --> 01:33:47,249
‫سيستمعون إلى ما يقوله نبي.

1563
01:33:47,282 --> 01:33:50,552
‫لا يمكن للنبي أن يخطئ، ولو حتى مرةً واحدةً.

1564
01:33:50,586 --> 01:33:54,289
‫ألم تتهم "أوبنهايمر" من قبل
‫بمحاولة تعطيل صنع القنبلة الخارقة؟

1565
01:33:54,417 --> 01:33:58,293
‫لست ممن يلقون بمثل هذه المصطلحات جزافًا.

1566
01:33:58,876 --> 01:34:00,543
‫لكن كان السيد "بوردن" منهم؟

1567
01:34:01,263 --> 01:34:02,531
‫حسبما أرى، ربما.

1568
01:34:02,564 --> 01:34:05,968
‫كيف استطاع السيد "بوردن"
‫أن يجمع لائحة اتهام بهذا القدر من التفصيل؟

1569
01:34:06,001 --> 01:34:07,752
‫حينها كان قد ترك الحكومة،

1570
01:34:07,793 --> 01:34:11,711
‫مع ذلك كان لديه إمكانية وصول
‫غير محدودة لملف د. "أوبنهايمر".

1571
01:34:11,750 --> 01:34:14,709
‫هل يُحتمل أن السيد "نيكولز"
‫هو من سهّل حصوله على الملفات؟

1572
01:34:14,710 --> 01:34:16,793
‫أم شخص غيره من داخل الهيئة؟

1573
01:34:16,834 --> 01:34:18,917
‫ذلك اتهام خطير يا حضرة السيناتور.

1574
01:34:19,515 --> 01:34:23,724
‫هل تقصد بكلامك أن د. "أوبنهايمر"
‫ليس وفيًا للـ"ولايات المتحدة"؟

1575
01:34:23,986 --> 01:34:28,570
‫لطالما افترضت، ومازلت على افتراضي،
‫أن ولاءه للــ"ولايات المتحدة".

1576
01:34:29,292 --> 01:34:33,334
‫أنا مؤمن بذلك وسأبقى على إيماني
‫إلى أن أرى دليلًا قاطعًا يثبت عكس ذلك.

1577
01:34:33,596 --> 01:34:37,638
‫هل تتفق أم تختلف
‫على أن د. "أوبنهايمر" خطر أمني؟

1578
01:34:39,876 --> 01:34:42,287
‫"مناقشة: تأثير القنبلة على الحضارة،
‫المبنى ت-31، الأحد الساعة 11 صباحًا"

1579
01:34:45,975 --> 01:34:50,447
‫إن جاز لي القول، فحين فجّر
‫"هتلر" دماغه في ذلك المخبأ،

1580
01:34:50,480 --> 01:34:55,106
‫ففي رأيي المتواضع أنه لا داعي لوجود
‫القنبلة في أي مكان غير موقع الاختبار.

1581
01:34:55,351 --> 01:35:01,691
‫لكن علينا أن نتوقف للحظة ونفكر
‫إن كانت الغاية ما زالت تبرر الوسيلة، لأن…

1582
01:35:04,027 --> 01:35:06,319
‫"ألمانيا" على وشك الاستسلام.

1583
01:35:08,498 --> 01:35:13,670
‫لم تعد أعظم عدو يهدد البشرية،
‫بل ما نصنعه هنا.

1584
01:35:16,073 --> 01:35:18,808
‫مات "هتلر"، هذا صحيح.

1585
01:35:20,333 --> 01:35:22,042
‫لكنّ اليابانيين مستمرون في القتال.

1586
01:35:22,079 --> 01:35:23,747
‫تبدو هزيمتهم مؤكدة.

1587
01:35:24,125 --> 01:35:26,250
‫ليست كذلك في عيون جندي يستعد للغزو.

1588
01:35:28,085 --> 01:35:29,385
‫يمكننا إنهاء هذه الحرب.

1589
01:35:29,419 --> 01:35:32,422
‫لكن كيف نبرّر
‫استخدامنا هذا السلاح على البشر؟

1590
01:35:35,458 --> 01:35:38,862
‫نحن علماء نظريون، صحيح؟

1591
01:35:38,895 --> 01:35:40,062
‫أجل.

1592
01:35:40,292 --> 01:35:44,375
‫نتخيل مستقبلًا وما في مخيلتنا يرعبنا.

1593
01:35:45,635 --> 01:35:47,771
‫لن يخافوا القنبلة حتى يفهموها،

1594
01:35:47,804 --> 01:35:50,707
‫ولن يفهموها حتى يستخدموها.

1595
01:35:50,740 --> 01:35:54,444
‫حين يعلم العالم سرّ "لوس ألاموس" الفظيع،

1596
01:35:54,477 --> 01:35:58,144
‫سيضمن ما صنعناه هنا
‫للبشرية سلامًا لم يُر من قبل،

1597
01:35:58,501 --> 01:36:03,335
‫سلامًا مبنيًا على تعاون دولي
‫كما تصوره "روزفلت" دومًا.

1598
01:36:08,491 --> 01:36:09,491
‫ما آخر التطورات؟

1599
01:36:09,759 --> 01:36:11,926
‫أهو تطور يستحق مجهود سنتين ومليار دولار؟

1600
01:36:12,562 --> 01:36:15,932
‫- من الصعب تحديد سعر لما صنعنا.
‫- ليس صعبًا. احسب ببساطة ما أنفقناه.

1601
01:36:15,960 --> 01:36:17,669
‫"صار المكان مركز ولادة مجانية."

1602
01:36:17,700 --> 01:36:20,470
‫في أول عام وصل المواليد إلى ثمانين طفلًا.

1603
01:36:20,503 --> 01:36:22,839
‫هذا العام، عشرة أطفال كل شهر.

1604
01:36:22,872 --> 01:36:25,608
‫تحديد النسل
‫خارج نطاق صلاحياتي يا حضرة اللواء.

1605
01:36:26,476 --> 01:36:28,812
‫- هذا واضح.
‫- حضرة اللواء.

1606
01:36:33,783 --> 01:36:35,119
‫فليخفض الجميع رؤوسهم.

1607
01:36:35,152 --> 01:36:37,152
‫"فوكس"، اخفض رأسك.

1608
01:36:43,860 --> 01:36:45,277
‫هذا هو المطلوب.

1609
01:36:45,628 --> 01:36:48,732
‫أريد قنبلتين جاهزتين للاستخدام.
‫أريد تاريخ الانتهاء من صنعهما.

1610
01:36:50,835 --> 01:36:52,670
‫سبتمبر.

1611
01:36:52,703 --> 01:36:53,704
‫يوليو.

1612
01:36:53,737 --> 01:36:55,571
‫هذا ما نحتاج إليه بالضبط يا سادة.

1613
01:36:55,706 --> 01:36:56,998
‫أغسطس.

1614
01:36:57,908 --> 01:36:58,908
‫يوليو.

1615
01:36:59,542 --> 01:37:00,917
‫سنقوم بالاختبار في يوليو.

1616
01:37:01,512 --> 01:37:03,148
‫لكن سأحتاج إلى أخي معي.

1617
01:37:06,834 --> 01:37:09,585
‫يعرف "فرانك" الصحراء،
‫وأيضًا ترك السياسة خلف ظهره،

1618
01:37:09,626 --> 01:37:11,252
‫ويعمل منذ سنتين مع "لورنس".

1619
01:37:18,896 --> 01:37:20,063
‫ماذا نسمي الاختبار؟

1620
01:37:21,832 --> 01:37:25,603
‫"اضرب على قلبي، يا ثالث ثلاثة."

1621
01:37:25,636 --> 01:37:26,737
‫ماذا؟

1622
01:37:28,106 --> 01:37:29,506
‫"الثالوث".

1623
01:37:37,182 --> 01:37:40,748
‫أصررتَ على إحضار أخيك "فرانك"،
‫الشيوعي المعروف.

1624
01:37:40,760 --> 01:37:41,985
‫بل شيوعي سابق.

1625
01:37:42,386 --> 01:37:43,988
‫أحضرت شيوعيًا سابقًا

1626
01:37:44,021 --> 01:37:47,892
‫إلى أكثر مشروعات "أمريكا" الدفاعية
‫أهميةً وسريةً.

1627
01:37:47,925 --> 01:37:50,592
‫كنت أعلم أن أخي جدير بالثقة. بكل تأكيد.

1628
01:37:51,062 --> 01:37:54,899
‫وهل شعرت بأن قدرتك
‫على تحديد من هو محل ثقة في الفريق سليمة؟

1629
01:37:55,900 --> 01:37:57,035
‫"فوكس"، اخفض رأسك.

1630
01:37:57,068 --> 01:37:58,485
‫حسنًا. هل الكل جاهز؟

1631
01:38:08,213 --> 01:38:09,947
‫أتمنى أنكم تعلمتم شيئًا ما.

1632
01:38:09,980 --> 01:38:13,484
‫- أجل، عرفنا أن علينا الابتعاد أكثر.
‫- حسنًا، عالج الوضع. بسرعة.

1633
01:38:13,517 --> 01:38:17,421
‫سنرحل إلى "واشنطن" في الصباح.
‫سنبلغهم بتاريخ الانتهاء.

1634
01:38:31,568 --> 01:38:33,238
‫أنت بعيد عن "شيكاغو" يا "ليو".

1635
01:38:33,271 --> 01:38:36,507
‫إن لم نتصرف الآن،
‫فسوف يستخدمون هذا الشيء ضد "اليابان".

1636
01:38:36,540 --> 01:38:39,623
‫حددنا موعدًا للاجتماع مع "ترومان"،
‫ولكن أحبط أحدهم مجهودنا.

1637
01:38:39,843 --> 01:38:41,712
‫سوف تقابل وزير الحرب.

1638
01:38:41,745 --> 01:38:45,950
‫لا يحق لنا أن نقرر كيفية استخدامها
‫لمجرد أننا من صنعناها.

1639
01:38:45,983 --> 01:38:48,752
‫سيحاسبنا التاريخ يا "روبرت".

1640
01:38:48,786 --> 01:38:52,090
‫أعددنا عريضة في "شيكاغو".

1641
01:38:52,123 --> 01:38:54,059
‫لن أنخرط في هذا.

1642
01:38:59,130 --> 01:39:01,066
‫أبلغني بمخاوفك وسأوصّلها إليهم.

1643
01:39:01,099 --> 01:39:02,200
‫مخاوفي؟

1644
01:39:02,233 --> 01:39:04,202
‫هُزمت "ألمانيا".

1645
01:39:04,235 --> 01:39:06,003
‫لن تصمد "اليابان" وحدها.

1646
01:39:06,037 --> 01:39:07,939
‫وما أدراك؟ أنت من ورّطتنا في هذا.

1647
01:39:07,973 --> 01:39:11,298
‫حين راسلتَ "روزفلت" أنت و"أينشتاين"
‫قائلين بإمكانية صنع قنبلة.

1648
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
‫ضد "ألمانيا".

1649
01:39:12,590 --> 01:39:15,508
‫صناعة الأسلحة
‫أكثر تعقيدًا من ذلك يا "زيلارد".

1650
01:39:15,542 --> 01:39:16,751
‫عليك مساعدتنا يا "أوبي".

1651
01:39:16,792 --> 01:39:19,668
‫- "فيرمي" في الاجتماع. وكذلك "لورانس".
‫- ليسوا بمثل حظوتك.

1652
01:39:19,684 --> 01:39:21,853
‫أنت مروّج العِلم العظيم.

1653
01:39:21,886 --> 01:39:24,489
‫تستطيع إقناع أي شخص بأي شيء.

1654
01:39:25,191 --> 01:39:26,591
‫حتى نفسك.

1655
01:39:27,193 --> 01:39:28,593
‫عذرًا.

1656
01:39:29,626 --> 01:39:32,585
‫حصد القصف في "طوكيو" مئة ألف قتيل.

1657
01:39:32,931 --> 01:39:34,181
‫أغلبهم مدنيون.

1658
01:39:34,766 --> 01:39:38,933
‫أخشى على "أمريكا" من مستقبل نفعل فيه
‫مثل هذه الأشياء ولا يعترض أحد.

1659
01:39:39,105 --> 01:39:42,141
‫قصف "بيرل هاربور" و3 أعوام
‫من الصراع العنيف في المحيط الهادئ

1660
01:39:42,174 --> 01:39:44,709
‫أعطتنا حرية تصرف كبيرة
‫أمام الرأي العام الأمريكي.

1661
01:39:44,743 --> 01:39:46,778
‫حرية تكفي لإسقاط القنبلة الذرية؟

1662
01:39:46,811 --> 01:39:50,478
‫قد لا تتسبب القنبلة الذرية
‫بالضرر نفسه الحادث من جراء قصف "طوكيو".

1663
01:39:50,648 --> 01:39:52,017
‫ما تقديراتكم؟

1664
01:39:52,051 --> 01:39:53,969
‫في مدينة متوسطة الحجم،

1665
01:39:54,919 --> 01:39:56,837
‫20 إلى 30 ألف قتيل.

1666
01:39:56,876 --> 01:40:02,668
‫صحيح، ولكن لا تحطّوا
‫من قدر التأثير النفسي لانفجار ذري.

1667
01:40:02,694 --> 01:40:06,931
‫عامود من النيران
‫يصل طوله إلى ثلاثة كيلومترات.

1668
01:40:06,965 --> 01:40:10,302
‫وإشعاع النيوترونات المميت
‫في نطاق كيلومتر ونصف في كل الاتجاهات،

1669
01:40:10,336 --> 01:40:13,239
‫من قنبلة واحدة.

1670
01:40:13,272 --> 01:40:15,607
‫تُسقط من قاذفة قنابل تكاد لا تُرى،

1671
01:40:15,640 --> 01:40:17,474
‫القنبلة الذرية سوف تكون

1672
01:40:17,942 --> 01:40:20,779
‫تجليًا مرعبًا للقوة الإلهية.

1673
01:40:20,812 --> 01:40:23,479
‫إن كان هذا صحيحًا، فسيكون القصف حاسمًا.

1674
01:40:24,116 --> 01:40:26,185
‫ستنتهي الحرب العالمية الثانية.

1675
01:40:26,218 --> 01:40:27,635
‫وسيعود جنودنا إلى الوطن.

1676
01:40:27,952 --> 01:40:28,994
‫ما الأهداف العسكرية؟

1677
01:40:30,222 --> 01:40:32,556
‫لا أهداف كبيرة بالقدر الكافي.

1678
01:40:32,924 --> 01:40:38,134
‫ماذا عن مصنع حربي حيوي
‫تجاوره مساكن للعمال.

1679
01:40:38,363 --> 01:40:40,864
‫ويمكننا إصدار تحذير
‫لتقليل الخسائر من المدنيين.

1680
01:40:41,100 --> 01:40:44,903
‫حينها سيضربوننا بكل ما لديهم من قوة،
‫وسأكون في الطائرة في ذلك الوقت.

1681
01:40:44,936 --> 01:40:48,140
‫وإن أصدرنا تحذيرًا قبل القصف
‫وفشل تفجير القنبلة،

1682
01:40:48,174 --> 01:40:50,875
‫سنحبط أي فرصة للاستسلام الياباني.

1683
01:40:50,909 --> 01:40:55,747
‫أما من طريقة لعرض قوة القنبلة
‫لحثهم على الاستسلام؟

1684
01:40:55,780 --> 01:40:58,739
‫نحن ننوي عرض قوتها بأكثر الطرق وضوحًا.

1685
01:40:58,751 --> 01:40:59,585
‫مرتين.

1686
01:40:59,617 --> 01:41:01,686
‫الأولى لعرض قوة السلاح

1687
01:41:01,719 --> 01:41:05,595
‫والثانية لنظهر لهم أن بإمكاننا
‫الاستمرار في فعل ذلك حتى يستسلموا.

1688
01:41:05,790 --> 01:41:09,161
‫أمامنا قائمة من 12 مدينة لنختار منها.

1689
01:41:09,195 --> 01:41:11,097
‫عذرًا، 11.

1690
01:41:11,130 --> 01:41:15,631
‫لقد أزلت "كيوتو" من القائمة
‫لأهميتها الحضارية عند الشعب الياباني.

1691
01:41:16,625 --> 01:41:19,262
‫بالإضافة إلى أنني
‫قضيت شهر العسل أنا وزوجتي هناك.

1692
01:41:19,371 --> 01:41:20,872
‫إنها مدينة خلابة.

1693
01:41:24,443 --> 01:41:26,145
‫دعوني أبسّط الأمر عليكم يا سادة.

1694
01:41:26,178 --> 01:41:28,680
‫طبقًا لمعلومات استخباراتية
‫لا يمكنني الإفصاح عنها،

1695
01:41:28,713 --> 01:41:32,952
‫فإن الشعب الياباني لن يستسلم، تحت أي ظرف

1696
01:41:32,985 --> 01:41:36,389
‫باستثناء غزو كامل وناجح لـ"اليابان".

1697
01:41:36,423 --> 01:41:39,392
‫سيموت الكثير من الأمريكان واليابانيين.

1698
01:41:39,426 --> 01:41:43,662
‫استخدام القنبلة الذرية
‫على المدن اليابانية سينقذ الأرواح.

1699
01:41:43,696 --> 01:41:45,998
‫ذلك في حالة احتفاظنا بالأفضلية الأخلاقية.

1700
01:41:46,032 --> 01:41:47,366
‫ما قصدك؟

1701
01:41:47,417 --> 01:41:50,918
‫إن استخدمنا هذا السلاح
‫دون إخطار حلفائنا، سيعدّونه تهديدًا.

1702
01:41:51,171 --> 01:41:52,339
‫وسنخوض سباق تسليح.

1703
01:41:52,372 --> 01:41:54,441
‫إلى أي مدى يمكننا مصارحة السوفيت؟

1704
01:41:54,474 --> 01:41:58,445
‫لن تمنع السرية السوفيت
‫من الانخراط في العالم الذري.

1705
01:41:58,478 --> 01:42:00,779
‫تشير معلوماتنا إلى عدم امتلاكهم يورانيوم.

1706
01:42:00,813 --> 01:42:02,014
‫معلوماتكم مضللة.

1707
01:42:02,048 --> 01:42:03,883
‫صنع القنبلة الروسية مسألة وقت.

1708
01:42:03,916 --> 01:42:07,320
‫مشروع تطوير القنابل يجب
‫أن يستمر بعد الحرب بأقصى طاقة.

1709
01:42:07,354 --> 01:42:09,955
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إن سمحت لي…

1710
01:42:09,989 --> 01:42:13,993
‫ليس كل العلماء في المشروع على اتفاق.

1711
01:42:14,026 --> 01:42:17,318
‫في الواقع، لعلها لحظة مناسبة
‫لاعتبار الآراء الأخرى.

1712
01:42:17,334 --> 01:42:20,335
‫- إن حدّثت العلماء…
‫- ابتُلي مشروع "مانهاتن" منذ بدايته

1713
01:42:20,375 --> 01:42:25,251
‫بعلماء مشكوك في تكتمهم وولائهم.

1714
01:42:25,251 --> 01:42:27,460
‫حاول أحدهم للتو مقابلة الرئيس.

1715
01:42:27,474 --> 01:42:29,309
‫حاليًا، نحن بحاجة إلى هؤلاء العلماء،

1716
01:42:29,342 --> 01:42:33,180
‫لكن في أقرب فرصة ممكنة،
‫يجب طرد أمثالهم من المشروع.

1717
01:42:33,213 --> 01:42:34,780
‫هل تتفق معي يا دكتور؟

1718
01:42:35,915 --> 01:42:37,750
‫إن كانت القنبلة الروسية حتمية،

1719
01:42:37,783 --> 01:42:41,117
‫فربما ينبغي لنا
‫دعوة أفضل علمائهم إلى "الثالوث".

1720
01:42:41,125 --> 01:42:45,001
‫لا نية للرئيس "ترومان" في رفع توقعاتكم

1721
01:42:45,024 --> 01:42:47,826
‫بإشراك "ستالين" في مشروع القنبلة الذرية.

1722
01:42:47,860 --> 01:42:50,863
‫إخباره بإنجازنا
‫وتقديمه على أنه وسيلة للفوز بالحرب

1723
01:42:50,896 --> 01:42:53,230
‫لا يتطلبان منا قطع وعود لن نلتزم بها.

1724
01:42:53,417 --> 01:42:55,376
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في يوليو

1725
01:42:55,402 --> 01:42:58,527
‫سيكون آخر فرصة
‫للرئيس "ترومان" للتحدث في هذا الأمر.

1726
01:42:59,417 --> 01:43:01,417
‫أيمكنكم إنهاء القنبلة بحلول ذلك الموعد؟

1727
01:43:02,375 --> 01:43:05,667
‫بكل تأكيد. سنختبر القنبلة قبل المؤتمر.

1728
01:43:10,849 --> 01:43:17,090
‫مواقع الرصد
‫على بُعد 9000 متر شمالًا وجنوبًا وغربًا.

1729
01:43:17,123 --> 01:43:20,427
‫- من أين سنرسل أمر التفجير؟
‫- جنوبًا على بُعد 9000 متر.

1730
01:43:20,460 --> 01:43:23,796
‫المقر الرئيسي على بُعد 16 كم جنوبًا، هنا.

1731
01:43:23,829 --> 01:43:28,968
‫على ذلك التل موقع آخر للرصد يبعد 32 كم.

1732
01:43:29,167 --> 01:43:32,001
‫ما هذا يا "فرانك"؟
‫لقد مُدت كابلات التفجير بالفعل.

1733
01:43:32,004 --> 01:43:35,508
‫طلب سلاح الجوية خطًا من الأضواء
‫لقاذفة القنابل "بي-29".

1734
01:43:35,542 --> 01:43:37,977
‫أي قاذفة قنابل؟ قنبلة الاختبار أعلى البرج.

1735
01:43:38,010 --> 01:43:40,928
‫يرغبون في استخدام الاختبار
‫لتأكيد مسافة التشغيل الآمنة.

1736
01:43:40,958 --> 01:43:41,958
‫هذه مجازفة.

1737
01:43:41,960 --> 01:43:46,043
‫ليست كالمجازفة بإسقاط قنبلة على "اليابان"
‫على أمل أننا أصبنا في حساب مدى الانفجار.

1738
01:43:46,084 --> 01:43:48,126
‫لا تدعهم يبطئوننا، فالتفجير في يوم 15.

1739
01:43:48,154 --> 01:43:51,392
‫- يوم 15؟ هذا ليس…
‫- يوم 15.

1740
01:43:51,425 --> 01:43:53,760
‫هو كذلك إذن.

1741
01:43:54,861 --> 01:43:59,033
‫سأكون هنا في موقع الرصد الجنوبي
‫برفقة "فرانك" و"كيستياكاوسكي".

1742
01:43:59,066 --> 01:44:04,804
‫ستتوزعون على المقر الرئيسي
‫وموقع الرصد الغربي وعند التل.

1743
01:44:14,448 --> 01:44:16,350
‫انتظر. استخدم السكين بحذر.

1744
01:44:16,384 --> 01:44:18,818
‫هكذا، بحذر.

1745
01:44:19,919 --> 01:44:21,455
‫هل هذه المسافات آمنة؟

1746
01:44:21,489 --> 01:44:23,739
‫إنها مبنية على حساباتك.

1747
01:44:24,024 --> 01:44:26,926
‫حان الوقت لتقف خلف علمك يا "هانز". حرفيًا.

1748
01:44:50,084 --> 01:44:51,084
‫أجل.

1749
01:44:56,490 --> 01:44:58,074
‫ماذا عن السحابة الإشعاعية؟

1750
01:44:58,359 --> 01:45:01,401
‫في حالة انعدام رياح قوية،
‫ستستقر على بُعد ثلاثة أو أربعة كم.

1751
01:45:01,417 --> 01:45:03,417
‫اتُخذت إجراءات للإخلاء.

1752
01:45:03,664 --> 01:45:06,831
‫لكننا بحاجة إلى طقس مناسب للرؤية،
‫لذا يجب أن يكون الجو صافيًا.

1753
01:45:08,069 --> 01:45:09,337
‫فليخرج الجميع.

1754
01:45:19,513 --> 01:45:20,848
‫الاختبار ليلة 15.

1755
01:45:21,417 --> 01:45:25,335
‫إنه موعد نهائي،
‫لذا إن كان لدى أحد إضافة، فليتحدث الآن.

1756
01:45:26,654 --> 01:45:27,987
‫حسنًا، توقف.

1757
01:45:28,021 --> 01:45:29,889
‫ضعوا الحشايا جميعًا.

1758
01:45:29,923 --> 01:45:31,674
‫ضع الحشية أسفلها.

1759
01:45:48,975 --> 01:45:51,878
‫قد يفيدنا اختبار أخير للانبجار.

1760
01:45:52,580 --> 01:45:54,548
‫لا ضرر في ذلك.

1761
01:45:54,582 --> 01:45:56,083
‫نفذه.

1762
01:45:57,051 --> 01:45:59,176
‫أمن شيء آخر قد يعيقنا؟

1763
01:46:33,455 --> 01:46:36,358
‫ستجرون الاختبار، صحيح؟

1764
01:46:37,459 --> 01:46:39,227
‫سأبعث لك رسالة.

1765
01:46:40,095 --> 01:46:42,470
‫في حالة نجاحنا سأقول،

1766
01:46:42,764 --> 01:46:44,332
‫"أدخلي الملاءات".

1767
01:46:48,370 --> 01:46:49,404
‫يا "روبرت"؟

1768
01:46:52,073 --> 01:46:53,508
‫حظًا موفقًا.

1769
01:48:00,075 --> 01:48:03,117
‫راهن "أوبي" على تفجير متواضع
‫بقوة ثلاثة كيلوطن.

1770
01:48:03,245 --> 01:48:05,614
‫- راهن "تيلر" على 45.
‫- 20.

1771
01:48:05,647 --> 01:48:07,939
‫20 ألف طن من المتفجرات،

1772
01:48:07,958 --> 01:48:12,083
‫هل يريد أحد المشاركة في مراهنة جانبية
‫على احتمالية اشتعال الغلاف الجوي؟

1773
01:48:13,255 --> 01:48:17,089
‫- هل تقول إن علينا التأجيل؟
‫- أقول إن من الحكمة فعل ذلك.

1774
01:48:17,125 --> 01:48:19,001
‫هل وصل هذا الطقس إلى موقع التفجير؟

1775
01:48:24,417 --> 01:48:26,542
‫يتصل "بيته" ليبلغك بفشل اختبار الانبجار.

1776
01:48:26,584 --> 01:48:27,584
‫مرحبًا يا "هانز".

1777
01:48:27,834 --> 01:48:28,834
‫أجل، إنه هنا.

1778
01:48:30,125 --> 01:48:31,125
‫أجل.

1779
01:48:33,955 --> 01:48:35,511
‫- هل هو مخطئ؟
‫- لا.

1780
01:48:35,545 --> 01:48:37,446
‫- لا؟
‫- لا.

1781
01:48:38,281 --> 01:48:39,849
‫إذن نوشك أن نفجّر قنبلة معطوبة؟

1782
01:48:39,882 --> 01:48:41,466
‫- لا.
‫- اشرح.

1783
01:48:41,709 --> 01:48:45,855
‫حسنًا، لا أستطيع. أنا أعلم فحسب.
‫أعلم أن عدسات الانبجار ستعمل.

1784
01:48:45,888 --> 01:48:48,558
‫إن شغلنا صواعق التفجير
‫ولم يحدث انفجار كافٍ للتفاعل،

1785
01:48:48,591 --> 01:48:51,591
‫فسيتبعثر إنتاج عامين
‫من البلوتونيوم عبر صحراء "وايتساند".

1786
01:48:51,626 --> 01:48:55,043
‫أراهن براتب شهر مني مقابل عشرة دولارات منك
‫على أنها ستكفي للتفاعل.

1787
01:48:55,665 --> 01:48:57,667
‫رباه.

1788
01:49:02,958 --> 01:49:05,917
‫تزداد سرعة الرياح عند نقطة الصفر،
‫لكن المطر على نفس الوتيرة.

1789
01:49:05,918 --> 01:49:06,918
‫يقترب البرق.

1790
01:49:06,958 --> 01:49:08,834
‫ألا تظن أنه قد آن الأوان لتأمر رجالك

1791
01:49:08,844 --> 01:49:11,678
‫بأن يبتعدوا عن البرج الفولاذي
‫الذي يحمل قنبلة ذرية؟

1792
01:49:14,884 --> 01:49:16,852
‫لنذهب إلى موقع الرصد الجنوبي.

1793
01:49:16,886 --> 01:49:19,789
‫- أخبرهم بأن يتراجعوا.
‫- سنتخذ القرار الحاسم هناك.

1794
01:49:25,194 --> 01:49:27,196
‫لم ينعم الفريق بالنوم منذ ليلتين.

1795
01:49:27,229 --> 01:49:30,600
‫إن ألغينا الاختبار وأمّنا القنبلة،
‫فلن نعود هنا إلا بعد أسابيع.

1796
01:49:30,633 --> 01:49:34,236
‫ويفوتنا مؤتمر "بوتسدام".
‫عليّ أن أبلغ "ترومان" قبل السابعة صباحًا.

1797
01:49:34,250 --> 01:49:36,586
‫ينفد وقتنا. ما تأثير هذا الطقس؟

1798
01:49:36,639 --> 01:49:37,889
‫مطر ورياح وبرق.

1799
01:49:38,083 --> 01:49:40,192
‫- إلى متي سيستمر؟
‫- سيستمر وقتًا طويلًا.

1800
01:49:40,242 --> 01:49:41,544
‫ستنقشع العاصفة قبيل الفجر.

1801
01:49:41,577 --> 01:49:43,411
‫- كيف تعلم هذا؟
‫- أعرف هذه الصحراء.

1802
01:49:43,459 --> 01:49:46,210
‫تهدأ العاصفة ليلًا، ثم تنقشع قبيل الفجر.

1803
01:49:46,248 --> 01:49:48,790
‫ربما يكون محقًا،
‫لكن أخّر الموعد قدر الإمكان.

1804
01:49:48,793 --> 01:49:49,793
‫5:30!

1805
01:49:50,215 --> 01:49:54,223
‫- وقّع على توقعاتك. إن كنت على خطأ فسأشنقك.
‫- "فرانك"، أخبر الجميع، الساعة 5:30.

1806
01:49:54,256 --> 01:49:56,392
‫- الساعة 5:30.
‫- الساعة 5:30.

1807
01:49:58,584 --> 01:50:03,522
‫ثلاث سنوات وأربعة آلاف شخص ومليارا دولار.

1808
01:50:03,566 --> 01:50:07,484
‫إن لم تنفجر القنبلة فسينتهي أمر كلينا.

1809
01:50:10,339 --> 01:50:11,923
‫أراهن على انفجار بقوة ثلاثة كيلوطن.

1810
01:50:12,626 --> 01:50:14,793
‫أقل من هذا ولن يستوعبوا ماهيتها.

1811
01:50:15,999 --> 01:50:19,166
‫ماذا قصد "فيرمي" بـ"اشتعال الغلاف الجوي"؟

1812
01:50:19,348 --> 01:50:24,687
‫قد بدا لنا في لحظة ما أن التفاعل المتسلسل
‫الناتج من قنبلة ذرية يُحتمل ألّا يتوقف أبدًا.

1813
01:50:25,308 --> 01:50:27,100
‫فيشعل الغلاف الجوي.

1814
01:50:27,458 --> 01:50:30,209
‫لماذا ما زال "فيرمي"
‫يستقبل الرهانات على تلك الاحتمالية؟

1815
01:50:30,667 --> 01:50:32,376
‫لك أن تسميها كوميديا سوداء.

1816
01:50:35,500 --> 01:50:41,500
‫انتظر. هل نقول إن هناك احتمالية
‫بأن ندمر العالم حين نضغط على زر التفجير؟

1817
01:50:41,604 --> 01:50:44,813
‫لا شيء في أبحاثنا
‫على مدى ثلاثة أعوام يدعم هذه النتيجة.

1818
01:50:45,474 --> 01:50:48,444
‫باستثناء احتمالية ضئيلة جدًا.

1819
01:50:48,477 --> 01:50:49,812
‫ما قدر ضآلتها؟

1820
01:50:49,845 --> 01:50:51,447
‫فرصة حدوثها تقترب من الصفر.

1821
01:50:52,782 --> 01:50:54,183
‫تقترب من الصفر؟

1822
01:50:54,951 --> 01:50:56,785
‫ماذا تريد من علم نظري؟

1823
01:50:59,022 --> 01:51:01,391
‫لا بأس بصفر.

1824
01:51:04,695 --> 01:51:10,112
‫سنعرف الإجابة بعد ساعة و58 دقيقة بالضبط.

1825
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
‫تهدأ العاصفة.

1826
01:51:31,354 --> 01:51:33,563
‫ترك فريق التسليح
‫"نقطة الصفر" ويتجهون إلينا.

1827
01:51:33,584 --> 01:51:34,751
‫سيرفعون مفاتيح التوصيل.

1828
01:51:34,758 --> 01:51:35,859
‫أديروا السيارات.

1829
01:51:35,892 --> 01:51:38,361
‫استعدوا للإخلاء الطارئ.

1830
01:51:56,047 --> 01:51:57,280
‫…زجاج اللحام.

1831
01:51:57,314 --> 01:51:58,606
‫فليتخذ الجميع مواقعهم.

1832
01:51:58,915 --> 01:52:01,418
‫ليأخذ كل شخص قطعة زجاج لحام.

1833
01:52:02,919 --> 01:52:04,788
‫ليأخذ كل شخص قطعة زجاج لحام.

1834
01:52:56,355 --> 01:52:57,756
‫20 دقيقة حتى التفجير.

1835
01:53:01,260 --> 01:53:02,594
‫20 دقيقة حتى التفجير.

1836
01:53:14,273 --> 01:53:15,807
‫تتبقى 20 دقيقة.

1837
01:53:18,811 --> 01:53:20,280
‫ضعها على ساقي من فضلك.

1838
01:53:21,386 --> 01:53:23,889
‫- "فاينمان".
‫- لا.

1839
01:53:23,922 --> 01:53:25,891
‫الزجاج. يمنع الأشعة فوق البنفسجية.

1840
01:53:25,924 --> 01:53:27,726
‫وماذا يمنع الزجاج من إصابتك؟

1841
01:53:28,727 --> 01:53:31,697
‫سأتجه إلى المقر الرئيسي. حظًا سعيدًا.

1842
01:53:32,831 --> 01:53:34,123
‫يا "روبرت".

1843
01:53:34,968 --> 01:53:36,510
‫حاول ألّا تفجر العالَم.

1844
01:53:48,680 --> 01:53:49,782
‫راقب المؤشر.

1845
01:53:49,815 --> 01:53:53,352
‫إن لم تُشحن الصواعق،
‫أو قلّ فرق الجهد عن واحد فولت،

1846
01:53:53,385 --> 01:53:55,387
‫فاضغط على الزر وألغ العملية.

1847
01:53:55,417 --> 01:53:57,417
‫- هل فهمت؟
‫- فهمت.

1848
01:54:05,131 --> 01:54:07,666
‫دقيقتان حتى التفجير.

1849
01:54:07,699 --> 01:54:09,668
‫فلينخفض الجميع.

1850
01:54:09,701 --> 01:54:12,619
‫لا تستديروا حتى تروا الضوء
‫منعكسًا على التلال.

1851
01:54:13,806 --> 01:54:16,608
‫وحينها انظروا إلى الانفجار
‫عبر زجاج اللحام وحده.

1852
01:54:16,642 --> 01:54:19,344
‫90 ثانية حتى التفجير.

1853
01:54:20,980 --> 01:54:23,816
‫80 ثانية حتى التفجير.

1854
01:54:23,849 --> 01:54:25,391
‫هل وجهى مدهون بالكامل؟

1855
01:54:26,084 --> 01:54:27,084
‫أجل.

1856
01:54:33,692 --> 01:54:36,795
‫60 ثانية حتى التفجير.

1857
01:54:51,476 --> 01:54:53,712
‫تلك الأمور تُثقل القلب.

1858
01:54:53,745 --> 01:54:55,447
‫30 ثانية.

1859
01:55:00,552 --> 01:55:01,954
‫الصواعق مشحونة.

1860
01:55:12,098 --> 01:55:15,567
‫17، 16،

1861
01:55:15,601 --> 01:55:16,768
‫15،

1862
01:55:16,802 --> 01:55:17,971
‫14،

1863
01:55:18,004 --> 01:55:19,805
‫13،

1864
01:55:19,838 --> 01:55:22,008
‫12،

1865
01:55:22,041 --> 01:55:23,709
‫11،

1866
01:55:23,742 --> 01:55:25,711
‫عشرة،

1867
01:55:25,744 --> 01:55:28,147
‫تسعة،

1868
01:55:28,181 --> 01:55:30,149
‫ثمانية،

1869
01:55:30,183 --> 01:55:32,751
‫سبعة،

1870
01:55:32,784 --> 01:55:35,154
‫ستة…

1871
01:55:35,188 --> 01:55:36,655
‫خمسة…

1872
01:55:38,658 --> 01:55:41,128
‫أربعة…

1873
01:55:41,161 --> 01:55:43,097
‫ثلاثة…

1874
01:55:43,130 --> 01:55:44,664
‫اثنان…

1875
01:55:45,966 --> 01:55:47,034
‫واحد.

1876
01:57:19,668 --> 01:57:21,668
‫"الآن أصبحت الموت.

1877
01:57:24,564 --> 01:57:26,315
‫مدمّر العوالم."

1878
01:57:59,733 --> 01:58:01,102
‫نجح التفجير.

1879
01:58:36,337 --> 01:58:38,339
‫تدين لي بعشرة دولارات.

1880
01:58:40,674 --> 01:58:41,809
‫- هيا ادفع!
‫- انتظر.

1881
01:58:41,842 --> 01:58:45,612
‫- أفي بوعودي يا "كيستي".
‫- هذا صحيح.

1882
01:58:45,646 --> 01:58:48,349
‫لا ريب!

1883
01:59:12,440 --> 01:59:13,975
‫أحسنتم صنعًا.

1884
01:59:16,625 --> 01:59:17,834
‫نجحنا!

1885
01:59:18,246 --> 01:59:19,329
‫أحسنتم صنعًا.

1886
01:59:24,952 --> 01:59:27,077
‫- أوصلني بـ"بوتسدام" حالًا.
‫- أمرك يا سيدي.

1887
01:59:38,266 --> 01:59:40,767
‫- أوصل رسالة لـ"كيتي".
‫- لا يمكننا البوح بشيء.

1888
01:59:40,801 --> 01:59:42,736
‫أخبرها بأن تدخل الملاءات.

1889
01:59:50,744 --> 01:59:52,280
‫لقد فعلناها!

1890
01:59:57,958 --> 01:59:58,958
‫مرحبًا؟

1891
01:59:58,987 --> 02:00:02,823
‫- مرحبًا يا "كيتي"؟
‫- ماذا؟ "شارلوت"، تحدثي يا "شارلوت".

1892
02:00:02,856 --> 02:00:07,462
‫أنا لا أفهم،
‫لكنه طلب أن أخبرك بأن تدخلي الملاءات.

1893
02:00:10,165 --> 02:00:11,732
‫"كيتي"؟

1894
02:00:12,833 --> 02:00:15,125
‫يا "كيتي"، هل ما زلت على الخط؟

1895
02:00:22,178 --> 02:00:25,713
‫إن فجروها على ارتفاع عالٍ
‫فلن يكون الانفجار بنفس القوة.

1896
02:00:25,747 --> 02:00:29,623
‫مع كامل الاحترام يا د. "أوبنهايمر"،
‫سنتولى المهمة من هنا.

1897
02:00:40,095 --> 02:00:42,998
‫هل أطلع "ترومان"
‫"ستالين" في مؤتمر "بوتسدام"؟

1898
02:00:43,032 --> 02:00:45,767
‫تسمية ما فعله "إطلاع" ستكون مبالغة.

1899
02:00:45,800 --> 02:00:49,871
‫أشار إلى سلاح جديد قوي.

1900
02:00:49,904 --> 02:00:54,977
‫"ستالين" تمنى أن نستخدمه ضد "اليابان".

1901
02:00:56,212 --> 02:00:57,212
‫هذا كل شيء؟

1902
02:00:57,876 --> 02:01:01,168
‫أعطيناهم الورقة الرابحة يا "روبرت".
‫أما استخدامها، فذلك قرارهم.

1903
02:01:03,352 --> 02:01:05,454
‫هل تتخذون الترتيبات للسادس من أغسطس؟

1904
02:01:05,487 --> 02:01:07,789
‫هذا عائد إلى الضابط المسؤول
‫في المحيط الهادئ.

1905
02:01:09,124 --> 02:01:11,193
‫هل آتي معك إلى "واشنطن"؟

1906
02:01:12,794 --> 02:01:14,029
‫لماذا؟

1907
02:01:16,298 --> 02:01:17,899
‫ستبقيني على اطّلاع إذن.

1908
02:01:19,235 --> 02:01:20,235
‫بالطبع.

1909
02:01:22,438 --> 02:01:23,688
‫بقدر استطاعتي.

1910
02:01:41,457 --> 02:01:44,326
‫هل سيستسلم اليابانيون إن علموا ما سيصيبهم؟

1911
02:01:45,561 --> 02:01:47,162
‫لا أعلم.

1912
02:01:49,565 --> 02:01:51,567
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

1913
02:01:51,668 --> 02:01:53,835
‫ماذا يعلم "زيلارد" عن اليابانيين؟

1914
02:01:54,370 --> 02:01:55,671
‫لن توقّع عليها، صحيح؟

1915
02:01:56,616 --> 02:01:59,008
‫كثير من الناس وقّعوا. عدد كبير.

1916
02:01:59,041 --> 02:02:00,175
‫يا "إدوارد".

1917
02:02:01,443 --> 02:02:03,112
‫حقيقة أننا من صنع هذه القنبلة

1918
02:02:03,145 --> 02:02:08,284
‫لا تعطينا أي حق أو مسؤولية أكثر
‫من غيرنا في اختيار كيفية استعمالها.

1919
02:02:08,317 --> 02:02:10,319
‫لكننا الوحيدون الذين يعلمون بأمرها.

1920
02:02:10,352 --> 02:02:13,921
‫أخبرت الوزير "ستيمسون"
‫بمختلف الآراء في المجتمع العلمي.

1921
02:02:13,955 --> 02:02:15,357
‫لكن ماذا عن رأيك؟

1922
02:02:16,592 --> 02:02:18,127
‫فور استخدامها…

1923
02:02:19,228 --> 02:02:22,930
‫الحرب النووية، ربما الحرب عمومًا…

1924
02:02:24,533 --> 02:02:25,742
‫ستصبح غير واردة.

1925
02:02:26,597 --> 02:02:28,904
‫حتى يصنع أحد قنبلة أكبر.

1926
02:02:49,592 --> 02:02:52,928
‫- كنت أحسبهم سيتصلون.
‫- ما زلنا في اليوم الخامس من الشهر.

1927
02:02:55,098 --> 02:02:57,100
‫إنه السادس في "اليابان".

1928
02:03:10,246 --> 02:03:11,247
‫"شارلوت".

1929
02:03:13,583 --> 02:03:14,833
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز".

1930
02:03:16,286 --> 02:03:17,354
‫هل من خبر؟

1931
02:03:19,656 --> 02:03:20,656
‫يا "شارلوت"؟

1932
02:03:20,834 --> 02:03:22,209
‫يتحدث "ترومان" في الراديو.

1933
02:03:23,293 --> 02:03:25,376
‫قبل 16 ساعة،

1934
02:03:26,229 --> 02:03:32,135
‫أسقطت طائرة أمريكية قنبلة
‫على مدينة "هيروشيما"…

1935
02:03:33,169 --> 02:03:36,087
‫ودمّرت منفعتها للعدو.

1936
02:03:38,274 --> 02:03:44,147
‫بلغت قوة القنبلة
‫أكثر من 20 ألف طن من المتفجرات.

1937
02:03:46,209 --> 02:03:48,043
‫إنها قنبلة ذرية.

1938
02:03:51,287 --> 02:03:55,458
‫هي نتاج تسخير القوى الأساسية للكون.

1939
02:03:58,000 --> 02:03:59,167
‫"غروفز" على الخط الأول.

1940
02:03:59,209 --> 02:04:04,543
‫نحن الآن مستعدون
‫لتدمير اليابانيين تمامًا وبسرعة أكبر…

1941
02:04:05,125 --> 02:04:06,250
‫حضرة اللواء؟

1942
02:04:06,269 --> 02:04:08,978
‫أنا فخور بك أنت وكل من معك.

1943
02:04:09,339 --> 02:04:10,673
‫سار الأمر بلا مشكلات؟

1944
02:04:10,707 --> 02:04:13,458
‫من الواضح أن الأمر كان له تأثير هائل.

1945
02:04:13,710 --> 02:04:18,314
‫الجميع هنا مسرورون بذلك.

1946
02:04:19,749 --> 02:04:21,384
‫كان الطريق طويلًا.

1947
02:04:21,418 --> 02:04:24,220
‫أرى أن أكثر أفعالي حكمةً

1948
02:04:24,254 --> 02:04:26,546
‫كان اختياري لمدير مشروع "لوس ألاموس".

1949
02:04:29,659 --> 02:04:34,030
‫لقد أنفقنا أكثر من ملياري دولار

1950
02:04:34,063 --> 02:04:38,301
‫على أعظم مراهنة علمية في التاريخ

1951
02:04:38,334 --> 02:04:40,001
‫وقد فزنا.

1952
02:04:44,707 --> 02:05:08,957
‫"أوبي"!

1953
02:06:08,425 --> 02:06:09,527
‫العالم…

1954
02:06:11,529 --> 02:06:12,663
‫سيتذكر هذا اليوم.

1955
02:06:31,582 --> 02:06:33,317
‫ما زال الوقت مبكرًا على…

1956
02:06:34,184 --> 02:06:38,255
‫ما زال الوقت مبكرًا على تحديد نتائج القصف.

1957
02:06:41,000 --> 02:06:43,209
‫لكن أراهن
‫على أن اليابانيين لم يعجبهم الأمر.

1958
02:07:03,681 --> 02:07:04,890
‫أنا فخور للغاية.

1959
02:07:06,350 --> 02:07:08,142
‫فخور للغاية بما حققتم.

1960
02:07:15,666 --> 02:07:18,500
‫أتمني لو أن الوقت أسعفنا
‫لنستخدمها ضد الألمان.

1961
02:09:02,372 --> 02:09:06,871
‫"مجلة (تايم)، (أبو القنبلة الذرية)"

1962
02:09:08,473 --> 02:09:10,341
‫د. "أوبنهايمر"؟

1963
02:09:10,942 --> 02:09:11,984
‫د. "أوبنهايمر"؟

1964
02:09:13,278 --> 02:09:14,278
‫صورة جميلة.

1965
02:09:14,980 --> 02:09:17,315
‫سيقابلك الرئيس "ترومان" الآن.

1966
02:09:31,030 --> 02:09:33,865
‫د. "أوبنهايمر". يشرفني لقاؤك.

1967
02:09:33,898 --> 02:09:35,834
‫- سيدى الرئيس.
‫- تفضل.

1968
02:09:35,867 --> 02:09:36,909
‫شكرًا.

1969
02:09:37,702 --> 02:09:39,237
‫سعادة الوزير "بيرنز".

1970
02:09:40,438 --> 02:09:44,438
‫ما شعورك بعد أن أصبحت أشهر رجل في العالم؟

1971
02:09:45,510 --> 02:09:48,581
‫ساعدت على حماية أرواح الكثير من الأمريكان.

1972
02:09:48,614 --> 02:09:52,952
‫- ما فعلناه في "هيروشيما" كان…
‫- و"ناغازاكي" أيضًا.

1973
02:09:52,986 --> 02:09:54,988
‫بالطبع.

1974
02:09:55,021 --> 02:09:58,958
‫ساعدنا اختراعك على إعادة جنودنا إلى الوطن.

1975
02:09:58,992 --> 02:10:02,361
‫إنه نتاج تضافر جهود شتى.

1976
02:10:02,394 --> 02:10:04,663
‫صورتك أنت على غلاف مجلة "تايم".

1977
02:10:07,533 --> 02:10:10,870
‫أخبرني "جيم" بأنك قلق
‫من وجود سباق تسليح ضد السوفيت.

1978
02:10:11,500 --> 02:10:12,500
‫أجل…

1979
02:10:13,974 --> 02:10:15,474
‫حسنًا…

1980
02:10:15,508 --> 02:10:19,384
‫في الواقع، الفرصة سانحة لتأمين

1981
02:10:20,646 --> 02:10:23,516
‫تعاون دولي بخصوص الطاقة الذرية،

1982
02:10:23,549 --> 02:10:26,008
‫وأنا قلق من…

1983
02:10:26,042 --> 02:10:28,668
‫هل تعلم متى سينتهي السوفيت
‫من صناعة قنبلتهم؟

1984
02:10:28,888 --> 02:10:30,823
‫لا أظن أنني قادر على معرفة…

1985
02:10:30,856 --> 02:10:31,856
‫لن يبنوها أبدًا.

1986
02:10:32,892 --> 02:10:33,892
‫أبدًا.

1987
02:10:34,560 --> 02:10:37,730
‫سيدي الرئيس،
‫الروس لديهم علماء فيزياء بارعون

1988
02:10:37,763 --> 02:10:39,398
‫وموارد وفيرة.

1989
02:10:39,431 --> 02:10:41,534
‫- وفيرة؟
‫- أجل.

1990
02:10:42,042 --> 02:10:44,834
‫لا أظن ذلك.

1991
02:10:45,001 --> 02:10:48,376
‫حسنًا، سيجمعون كل ما لديهم وسوف…

1992
02:10:51,677 --> 02:10:55,548
‫سمعت أنك ستغادر "لوس ألاموس".

1993
02:10:56,816 --> 02:10:57,917
‫ماذا نفعل بالمكان؟

1994
02:10:57,950 --> 02:10:59,950
‫أرجعوه للهنود.

1995
02:11:07,860 --> 02:11:10,819
‫د. "أوبنهايمر"

1996
02:11:11,131 --> 02:11:13,465
‫إن صحّ ما تقوله عن السوفيت،

1997
02:11:13,499 --> 02:11:16,902
‫فعلينا تطوير "لوس ألاموس"،

1998
02:11:16,936 --> 02:11:18,728
‫ليس إغلاقها.

1999
02:11:22,075 --> 02:11:23,876
‫سيدي الرئيس…

2000
02:11:29,115 --> 02:11:32,616
‫أشعر بأن يديّ ملطختان بالدماء.

2001
02:11:52,571 --> 02:11:57,738
‫أتظن أن الناس في "هيروشيما " أو "ناغازاكي"

2002
02:11:57,751 --> 02:12:00,502
‫يهمهم من صنع القنبلة؟

2003
02:12:04,117 --> 02:12:06,485
‫لا يهتمون إلا بمن قصفهم بها.

2004
02:12:07,187 --> 02:12:08,396
‫أنا من فعل ذلك.

2005
02:12:10,690 --> 02:12:13,660
‫قصف "هيروشيما" لا يعنيك في شيء.

2006
02:12:19,799 --> 02:12:21,935
‫د. "أوبنهايمر".

2007
02:12:32,879 --> 02:12:35,755
‫امنع هذا الطفل البكّاء من العودة إلى هنا.

2008
02:12:40,787 --> 02:12:43,823
‫أدرك "روبرت" أن إعرابه عن مخاوفه
‫أوصله إلى طريق مسدود.

2009
02:12:43,857 --> 02:12:49,796
‫حين قابلته كان قد تبنّى كليًا سُمعته
‫كـ"أبو القنبلة الذرية".

2010
02:12:49,829 --> 02:12:52,233
‫واستغل مكانته في التأثير في السياسات.

2011
02:12:56,125 --> 02:12:58,250
‫"مجلة (لايف)
‫المفكر الأول في مجال الطاقة الذرية"

2012
02:13:01,708 --> 02:13:03,167
‫في السنوات التالية للحرب،

2013
02:13:03,167 --> 02:13:07,292
‫أيمكن القول إنه كان لك تأثير عظيم
‫في سياسات الطاقة الذرية لـ"أمريكا"؟

2014
02:13:07,334 --> 02:13:09,835
‫وصف التأثير بعظيم مبالغة.

2015
02:13:09,849 --> 02:13:11,818
‫حقًا؟ لننظر إلى مسألة النظائر.

2016
02:13:11,851 --> 02:13:15,622
‫ألم تكن أنت المسؤول
‫عن تدمير موقف المعارضين لتصديرها؟

2017
02:13:15,655 --> 02:13:20,227
‫يمكن استخدام زجاجة بيرة
‫في صنع أسلحة ذرية. في الواقع، نستخدمها.

2018
02:13:20,261 --> 02:13:24,220
‫كنت المتحدث الرسمي،
‫أما الاتفاق بين العلماء كان بالإجماع.

2019
02:13:24,458 --> 02:13:27,708
‫مع اشتداد حملة "مكارثي"،
‫علم أنه في موقف ضعف.

2020
02:13:27,734 --> 02:13:32,039
‫كان أخوه محظورًا من كل جامعات البلد.

2021
02:13:33,140 --> 02:13:36,440
‫انتهى المطاف بـ"لومانتز"
‫يعمل في السكك الحديدية في تمديد الخطوط.

2022
02:13:38,578 --> 02:13:40,412
‫عاش "شوفالييه" في منفاه.

2023
02:13:43,150 --> 02:13:46,484
‫لكن لا شيء من ذلك منع "روبرت"
‫من حث اللجنة الاستشارية العامة

2024
02:13:46,501 --> 02:13:49,626
‫على التوصية بالحدّ من التسلح
‫بدلًا من صناعة القنبلة الهيدروجينية.

2025
02:13:51,292 --> 02:13:54,861
‫انهار حين رفض "ترومان" توصيتهم.

2026
02:13:53,968 --> 02:13:56,742
‫{\an8}"(ترومان) يعلن
‫برنامج تطوير القنبلة الهيدروجينية."

2027
02:13:56,596 --> 02:13:59,133
‫لا أطيق فراق "ريتشارد".

2028
02:13:59,166 --> 02:14:00,458
‫أعرف ذلك يا "روث"، أعرف.

2029
02:14:00,542 --> 02:14:03,584
‫جزء مني سعيد
‫أنه لم يعش ليرى ما تؤول إليه الأمور.

2030
02:14:06,840 --> 02:14:09,758
‫ها قد أتى صاحب عيد الميلاد ليشمت.

2031
02:14:09,793 --> 02:14:10,793
‫استمتع.

2032
02:14:11,911 --> 02:14:16,283
‫يا "روبرت"، ابني وخطيبته يتحرقان شوقًا
‫للقاء "أبو القنبلة الذرية"، لذا…

2033
02:14:16,317 --> 02:14:18,484
‫طاب نهاركما.

2034
02:14:25,192 --> 02:14:26,693
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

2035
02:14:27,328 --> 02:14:28,828
‫ما رأيك يا "لويس"؟

2036
02:14:28,862 --> 02:14:31,112
‫لا بد أن الأمر بمثابة ضربة موجعة لك.

2037
02:14:31,125 --> 02:14:33,125
‫بل للعالم.

2038
02:14:33,792 --> 02:14:34,792
‫العالم؟

2039
02:14:34,802 --> 02:14:38,773
‫ما أهمية "فوكس" لبقية العالم؟

2040
02:14:38,806 --> 02:14:40,208
‫"فوكس"؟

2041
02:14:40,242 --> 02:14:41,842
‫تقصد "كلاوس فوكس"؟

2042
02:14:43,278 --> 02:14:45,679
‫رباه. لم يصلك الخبر.

2043
02:14:48,849 --> 02:14:53,788
‫"كلاوس فوكس"، العالم البريطاني الذى
‫ألحقته بفريق الانبجار في "لوس ألاموس"،

2044
02:14:54,542 --> 02:14:59,251
‫اتضح أنه كان يتجسس لصالح
‫السوفيت طوال ذلك الوقت.

2045
02:14:59,294 --> 02:15:00,586
‫أنا آسف.

2046
02:15:06,001 --> 02:15:08,903
‫بعد أن ظهرت حقيقة "فوكس"،

2047
02:15:08,936 --> 02:15:11,039
‫كثّفت الشرطة الفيدرالية المراقبة عليه.

2048
02:15:11,073 --> 02:15:14,942
‫كان يعلم أنهم يتنصتون على هاتفه،
‫ويتبعونه إلى كل مكان…

2049
02:15:16,311 --> 02:15:17,745
‫وأنهم يبحثون في نفاياته.

2050
02:15:21,494 --> 02:15:23,318
‫لكنه لم يتوقف قط عن التصريح بآرائه.

2051
02:15:23,535 --> 02:15:25,535
‫رجل متمسك بقناعاته.

2052
02:15:26,237 --> 02:15:28,738
‫وربما ظن أن شهرته تستطيع أن تحميه.

2053
02:15:30,576 --> 02:15:33,452
‫حين انتُخب "أيزنهاور" رئيسًا،
‫رأى في ذلك فرصة أخيرة،

2054
02:15:35,414 --> 02:15:36,448
‫فانتهزها.

2055
02:15:36,482 --> 02:15:38,950
‫"أمريكا" و"روسيا"

2056
02:15:38,983 --> 02:15:43,255
‫يمكن تشبيههما بعقربين محتجزين في زجاجة.

2057
02:15:43,288 --> 02:15:46,497
‫كل منهما قادر على قتل الآخر

2058
02:15:46,500 --> 02:15:49,334
‫ولكن لفعل ذلك سيخاطر بحياته.

2059
02:15:49,709 --> 02:15:52,168
‫والآن، لهذه السياسة عدة أوجه…

2060
02:15:52,230 --> 02:15:56,933
‫ألقى الكثير من العلماء اللوم عليّ،
‫لكن أنّى لي أن أحميه؟

2061
02:15:57,436 --> 02:15:59,405
‫…سريتها تمنع مناقشتها،

2062
02:15:59,438 --> 02:16:01,022
‫فالصراحة هي العلاج الوحيد.

2063
02:16:01,042 --> 02:16:04,501
‫على المسؤولين في "واشنطن"
‫البدء بمصارحة الشعب الأمريكي.

2064
02:16:06,244 --> 02:16:08,411
‫ها هنا فقد أعداء "روبرت" الصبر.

2065
02:16:08,417 --> 02:16:10,918
‫ولذلك خسر تصريحه الأمني.

2066
02:16:11,182 --> 02:16:13,851
‫وخسر معه مصداقيته.

2067
02:16:13,888 --> 02:16:15,764
‫لكن كيف أمكنهم فعلها؟

2068
02:16:16,270 --> 02:16:19,173
‫كان بطل حرب.
‫وكان قد أخبر الجميع بماضيه بالفعل.

2069
02:16:19,206 --> 02:16:21,175
‫نبش "بوردن" في الأمر.

2070
02:16:21,208 --> 02:16:24,444
‫أنّى لـ"بوردن" الوصول
‫إلى ملف "أوبنهايمر" في الشرطة الفيدرالية؟

2071
02:16:24,478 --> 02:16:28,382
‫- أيمكن أن يكون "نيكولز" الفاعل؟
‫- كلا، لا يسعني تخيله يفعل ذلك.

2072
02:16:28,415 --> 02:16:32,486
‫لكن من فعلها أطلق العنان لعاصفة نارية
‫حرقت طريقًا من "البيت الأبيض"

2073
02:16:32,519 --> 02:16:35,189
‫وصولًا إلى مكتبي في الهيئة.

2074
02:16:35,222 --> 02:16:37,057
‫تراهم في الداخل، صحيح؟

2075
02:16:37,667 --> 02:16:40,251
‫عملت طول حياتي لأصل إلى هنا.

2076
02:16:40,993 --> 02:16:43,202
‫مجلس وزراء "الولايات المتحدة الأمريكية".

2077
02:16:43,209 --> 02:16:47,100
‫والآن، وأمام البلد بأكمله،
‫سيذكّرونني بمقامي الحقيقي.

2078
02:16:48,535 --> 02:16:50,744
‫بائع أحذية متواضع.

2079
02:16:51,167 --> 02:16:53,085
‫يا "لويس"، بإمكاننا الفوز.

2080
02:16:53,107 --> 02:16:57,774
‫أظن أن بإمكاننا إقناع مجلس الشيوخ
‫بأنك أديت واجبك، رغم قساوته.

2081
02:16:57,793 --> 02:17:00,918
‫- الآن، هل ستدعم شهادة "هيل" موقفنا؟
‫- لا خوف من "هيل".

2082
02:17:00,958 --> 02:17:04,018
‫لا أعرفه جيدًا،
‫لكنه كان أحد أتباع "زيلارد" في "شيكاغو"،

2083
02:17:04,052 --> 02:17:08,344
‫ولم يسامحوا "روبرت" قط
‫على عدم دعمه عريضتهم ضد قصف "اليابان".

2084
02:17:09,042 --> 02:17:12,543
‫التُقطت هذه الصورة بعد 31 يومًا من القصف.

2085
02:17:13,794 --> 02:17:16,531
‫تقريبًا جميع من كانوا بالشارع،

2086
02:17:16,564 --> 02:17:18,315
‫في محيط 1600 متر،

2087
02:17:18,832 --> 02:17:21,708
‫أُصيبوا فورًا بحروق خطيرة.

2088
02:17:23,271 --> 02:17:27,808
‫تحدّث اليابانيون
‫عن أفراد كانوا يرتدون ملابس مخططة،

2089
02:17:27,841 --> 02:17:30,342
‫اتخذت حروقهم الهيئة المخططة نفسها.

2090
02:17:31,878 --> 02:17:33,754
‫حسب كثيرون أنفسهم محظوظين،

2091
02:17:34,282 --> 02:17:38,324
‫أولئك الذين خرجوا
‫من حطام منازلهم بجروح بسيطة.

2092
02:17:40,021 --> 02:17:41,788
‫لكنهم ماتوا على أي حال.

2093
02:17:42,457 --> 02:17:44,958
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2094
02:17:45,593 --> 02:17:50,760
‫من جراء الإشعاع المشابه للراديوم
‫المنبعث بقدر هائل لحظة الانفجار.

2095
02:17:52,251 --> 02:17:54,127
‫هل قرأت الهراء المنشور في الصحف؟

2096
02:17:54,168 --> 02:17:56,970
‫فيزيائي بريطاني
‫يقول إن القصف بالقنابل الذرية

2097
02:17:57,005 --> 02:17:59,173
‫لم يكن آخر فصل في الحرب العالمية الثانية

2098
02:17:59,207 --> 02:18:02,343
‫إنما أول فصل في الحرب الباردة ضد "روسيا".

2099
02:18:02,377 --> 02:18:03,844
‫من ذلك الفيزيائي؟

2100
02:18:03,877 --> 02:18:06,336
‫أظن أنك كنت تعرفه. "باتريك بلاكيت".

2101
02:18:09,384 --> 02:18:10,926
‫قد يكون محقًا.

2102
02:18:10,984 --> 02:18:15,590
‫"ستيمسون" يقول لي
‫إننا قصفنا عدوًا مهزومًا في الواقع.

2103
02:18:15,623 --> 02:18:18,582
‫يا "روبرت"، تمتلك الآن القدرة على التأثير.

2104
02:18:19,193 --> 02:18:20,318
‫أرجوك.

2105
02:18:20,927 --> 02:18:23,031
‫حثهم علي مواصلة أبحاثي في القنبلة الخارقة.

2106
02:18:23,064 --> 02:18:25,280
‫لا أقدر على ذلك، ولن أفعله يا "إدوارد".

2107
02:18:25,331 --> 02:18:26,567
‫لماذا؟

2108
02:18:26,601 --> 02:18:28,303
‫ليس الاستخدام الأمثل لمواردنا.

2109
02:18:28,336 --> 02:18:30,438
‫هل هذا ما تؤمن به حقًا؟

2110
02:18:30,834 --> 02:18:35,276
‫"ج. روربرت أوبنهايمر".
‫المعلّم الأسطوري لعلم الذرة.

2111
02:18:36,577 --> 02:18:38,203
‫لا أحد يعرف ما تؤمن به.

2112
02:18:39,447 --> 02:18:41,316
‫هل تعرف أنت؟

2113
02:18:41,349 --> 02:18:44,052
‫تحية أخيرة لمدير مشروعنا

2114
02:18:44,085 --> 02:18:46,054
‫د. "ج. روربرت أوبنهايمر".

2115
02:18:47,255 --> 02:18:52,881
‫أتمنى أن في السنوات القادمة
‫ستنظرون إلى ما صنعتم هنا بعين الفخر.

2116
02:18:53,094 --> 02:18:57,219
‫أما اليوم فهذا الفخر
‫يجب أن يشوبه قلق شديد.

2117
02:18:59,100 --> 02:19:03,100
‫إن أضيفت الأسلحة الذرية
‫إلى ترسانة العالَم المتحارب،

2118
02:19:03,371 --> 02:19:08,376
‫فسيأتي يومٌ
‫يلعن الناس فيه اسم "لوس ألاموس".

2119
02:19:12,381 --> 02:19:14,483
‫عذرًا يا حضرة الأميرال.

2120
02:19:14,516 --> 02:19:16,017
‫توقفت في طريقي لإحضار هذه.

2121
02:19:16,552 --> 02:19:18,677
‫يبدو الوضع مبشرًا.

2122
02:19:19,388 --> 02:19:20,489
‫ها هو "أوبنهايمر".

2123
02:19:20,522 --> 02:19:22,091
‫ما العنوان؟

2124
02:19:22,124 --> 02:19:24,959
‫"(ج. روربرت أوبنهايمر)، حاربه (ستراس)…

2125
02:19:26,528 --> 02:19:28,097
‫…وفازت (الولايات المتحدة)."

2126
02:19:28,930 --> 02:19:30,199
‫سيفي هذا بالغرض.

2127
02:19:30,232 --> 02:19:33,901
‫- هذا ما قلته في اليوم السابق.
‫- كان علينا تغيير استراتيجيتنا.

2128
02:19:33,935 --> 02:19:37,039
‫لكن أنّى لك معرفة ما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2129
02:19:37,072 --> 02:19:39,072
‫"هنري لوس" صديقي.

2130
02:19:46,376 --> 02:19:48,960
‫جلست مستمعًا لي وأنا أخبرك كيف نتصرف،

2131
02:19:48,983 --> 02:19:51,653
‫لكنك كنت تسبقني بخطوات كثيرة.

2132
02:19:52,125 --> 02:19:54,125
‫النجاة في "واشنطن"

2133
02:19:54,690 --> 02:19:57,025
‫مرتبطة بمعرفة كيفية إنجاز الأمور.

2134
02:19:57,659 --> 02:19:58,659
‫صحيح.

2135
02:20:00,793 --> 02:20:02,335
‫ما الذي قلته عن "بوردن"؟

2136
02:20:02,431 --> 02:20:05,434
‫"لماذا تعطهم الفرصة لرؤيتك بسلاح الجريمة؟"

2137
02:20:07,269 --> 02:20:10,272
‫بدأت أشك في أن "بوردن"
‫كان ممسكًا بالسلاح نيابة عنك.

2138
02:20:12,459 --> 02:20:16,542
‫الأمر متعلق كليًا
‫بمدى تأثير "بوردن" في "تيلر".

2139
02:20:16,712 --> 02:20:19,148
‫هل قلتُ شيئًا مضحكًا؟

2140
02:20:19,181 --> 02:20:23,765
‫تذكرون "بوردن" على الدوام
‫بينما نعرف جميعًا أن السبب هو "ستراس".

2141
02:20:24,084 --> 02:20:26,251
‫أحضرني "لويس" إلى "برينستون" يا "كيتي".

2142
02:20:26,388 --> 02:20:29,091
‫ثم أهنتَه أمام مجلس الشيوخ.

2143
02:20:29,209 --> 02:20:31,209
‫لكن أكثر نفعًا من شطيرة.

2144
02:20:34,834 --> 02:20:35,834
‫ما رأيك في أدائي؟

2145
02:20:35,834 --> 02:20:37,376
‫سنتوقف لاستراحة. عشر دقائق.

2146
02:20:37,466 --> 02:20:39,508
‫ربما بالغت في الأمر قليلًا يا "روبرت".

2147
02:20:39,542 --> 02:20:40,751
‫كان ذلك قبل ست سنوات.

2148
02:20:40,792 --> 02:20:44,128
‫أوتدري؟ من في طبعهم الانتقام حقًا،
‫يمتلكون صبر القديسين.

2149
02:20:44,375 --> 02:20:47,178
‫أوضح "ستراس" بقوة أنه على الحياد.

2150
02:20:47,209 --> 02:20:50,712
‫افتح عينيك. "ستراس" هو الفاعل.

2151
02:20:50,746 --> 02:20:53,330
‫لطالما كان "ستراس"، وأنت تعلم ذلك.

2152
02:20:53,715 --> 02:20:55,350
‫لمَ لا تحاربه؟

2153
02:20:56,385 --> 02:20:57,586
‫رباه.

2154
02:20:58,687 --> 02:21:01,356
‫لم يكن "نيكولز" أو "هوفر"

2155
02:21:01,390 --> 02:21:03,058
‫أو أحد رجال "ترومان"، بل أنت.

2156
02:21:03,083 --> 02:21:06,720
‫أعطيتَ "بوردن" الملف.
‫جعلتَه يهاجم "أوبنهايمر".

2157
02:21:06,762 --> 02:21:08,471
‫- أقنعته بـ…
‫- "بوردن"…

2158
02:21:09,250 --> 02:21:11,292
‫لم يحتج إلى أي إقناع.

2159
02:21:11,334 --> 02:21:13,252
‫خذ وقتك. استخدم محتويات الملف كافةً.

2160
02:21:13,302 --> 02:21:16,205
‫اكتب ما ستخلُص إليه،
‫ثم أرسله إلى الشرطة الفيدرالية.

2161
02:21:16,238 --> 02:21:21,176
‫من الواضح أن المعلومات مفصّلة للغاية،
‫لكن ما من شيء جديد يُذكر.

2162
02:21:21,210 --> 02:21:24,752
‫استنتاجاتك وتساؤلاتك هي الجديد.
‫وسيتطلب ذلك تحقيقًا للإجابة عنها.

2163
02:21:24,960 --> 02:21:26,669
‫هل سينقلها "هوفر" إلى "مكارثي"؟

2164
02:21:26,709 --> 02:21:30,210
‫لن يستطيع ذلك المهرج الذي يروّج لنفسه
‫أن يحكم الخناق على "أوبنهايمر".

2165
02:21:30,252 --> 02:21:34,752
‫ناقشت "هوفر" في الأمر. سيكبح "مكارثي"
‫فيما تباشر أنت الأمر مع الهيئة.

2166
02:21:34,791 --> 02:21:36,626
‫- محاكمة.
‫- لا.

2167
02:21:36,659 --> 02:21:39,993
‫لا محاكمات.
‫لا يمكننا إعطاء "أوبنهايمر" منبرًا.

2168
02:21:40,463 --> 02:21:42,232
‫لا يمكنك أن تجعل منه شهيدًا.

2169
02:21:42,265 --> 02:21:45,435
‫نحتاج إلى تدمير ممنهج لمصداقية "أوبنهايمر"

2170
02:21:45,468 --> 02:21:49,038
‫حتى لا يتمكن
‫من التحدث في أمور الأمن القومي مرة أخرى.

2171
02:21:49,876 --> 02:21:51,085
‫وماذا بعد ذلك؟

2172
02:21:52,342 --> 02:21:55,712
‫غرفة صغيرة رثة بعيدة عن الأضواء.

2173
02:22:01,709 --> 02:22:03,751
‫إجراء بيروقراطي بسيط.

2174
02:22:03,751 --> 02:22:06,085
‫حان موعد تجديد تصريحه الأمني.

2175
02:22:06,122 --> 02:22:08,706
‫ترسل اتهاماتك إلى الشرطة الفيدرالية.

2176
02:22:10,727 --> 02:22:14,394
‫ويرسلها "هوفر" إلى الهيئة،
‫فتصبح مُجبرًا على التصرف.

2177
02:22:15,000 --> 02:22:16,302
‫تكتب لائحة اتهامات

2178
02:22:16,499 --> 02:22:20,250
‫ثم تخبر "أوبنهايمر"
‫بأن تصريحه الأمني لن يُجدد.

2179
02:22:20,667 --> 02:22:22,418
‫لكن اعرض عليه فرصة الاستئناف.

2180
02:22:22,438 --> 02:22:24,774
‫كما ترى يا "روبرت"، لم يُوقَع عليها بعد.

2181
02:22:24,807 --> 02:22:27,099
‫- أيمكنني الاحتفاظ بها؟
‫- لا.

2182
02:22:27,310 --> 02:22:31,114
‫إن قررت الاستئناف،
‫فسيتحتم عليهم إرسال نسخة إليك.

2183
02:22:31,147 --> 02:22:34,384
‫حين يقدّم استئنافًا، وصدقّني، سيفعل ذلك،

2184
02:22:34,417 --> 02:22:36,500
‫سأعيّن أعضاء لجنة.

2185
02:22:36,792 --> 02:22:38,959
‫سيكون معهم بالطبع محام.

2186
02:22:39,292 --> 02:22:41,459
‫- محام ادعاء؟
‫- أجل، باستثناء الصفة الرسمية.

2187
02:22:41,500 --> 02:22:43,459
‫- من؟
‫- "روجر روب".

2188
02:22:43,526 --> 02:22:44,694
‫يا للقسوة!

2189
02:22:44,727 --> 02:22:47,764
‫سيكون لدى "روب" تصريح أمني
‫لفحص ملف "أوبنهايمر".

2190
02:22:47,797 --> 02:22:50,548
‫وكذلك المجلس الذي يرأسه "غراي"،
‫أما محامي الدفاع فلا.

2191
02:22:52,375 --> 02:22:53,375
‫جلسة مغلقة.

2192
02:22:53,458 --> 02:22:57,292
‫المعلومات المشينة المزعومة في اتهامكم لي…

2193
02:22:57,420 --> 02:22:59,889
‫لا جمهور ولا صحفيين.

2194
02:22:59,923 --> 02:23:03,393
‫- لا تطبيق لعبء الإثبات.
‫- لا عبء إثبات؟

2195
02:23:04,761 --> 02:23:06,262
‫نحن لا ندينه بجريمة.

2196
02:23:06,963 --> 02:23:09,566
‫نحن في صدد رفض تجديد تصريحه فحسب.

2197
02:23:14,537 --> 02:23:17,307
‫ذكّرني بما قلته.

2198
02:23:17,340 --> 02:23:20,677
‫"هكذا تُلعب اللعبة."

2199
02:23:20,710 --> 02:23:23,628
‫لا تؤاخذني على سذاجتي.

2200
02:23:23,667 --> 02:23:25,626
‫الهواة يسعون إلى الشمس،

2201
02:23:26,650 --> 02:23:27,717
‫فيُحرَقون.

2202
02:23:28,785 --> 02:23:31,621
‫القوة الحقيقية لا تبرح الظلال.

2203
02:23:31,655 --> 02:23:36,826
‫- لكن يا سيدي، لقد تركت الظل الآن.
‫- أجل، لهذا لا بد أن ينجح الأمر.

2204
02:23:36,860 --> 02:23:38,328
‫حسنًا…

2205
02:23:39,629 --> 02:23:41,765
‫سيدلي "تيلر" بشهادته صباح اليوم.

2206
02:23:41,798 --> 02:23:44,200
‫سيساعدنا هذا. ومن بعده…

2207
02:23:44,234 --> 02:23:47,443
‫- "هيل" عصرًا.
‫- سيساعدنا "هيل" أيضًا.

2208
02:23:48,974 --> 02:23:50,307
‫"المرسِل: (ك. د. نيكولز)، المدير العام"

2209
02:23:50,407 --> 02:23:53,576
‫كما ترى يا "روبرت"، لم تُوقّع بعد.

2210
02:23:53,610 --> 02:23:55,610
‫- هل لي أن أحتفظ بها؟
‫- لا.

2211
02:23:57,815 --> 02:24:02,687
‫إن قررت الاستئناف،
‫فسيتعيّن عليهم إرسال نسخة إليك.

2212
02:24:06,257 --> 02:24:08,559
‫خذ سيارتي وسائقي. أصرّ على ذلك.

2213
02:24:13,297 --> 02:24:15,232
‫عليّ استشارة محاميّ يا "لويس".

2214
02:24:15,266 --> 02:24:17,968
‫بالطبع. ولكن لا تُطِل.

2215
02:24:18,002 --> 02:24:20,204
‫لا أقدر على كبح "نيكولز" طويلًا.

2216
02:24:26,343 --> 02:24:28,468
‫يؤسفني أنْ آل الأمر إلى هذا يا "روبرت".

2217
02:24:28,679 --> 02:24:29,714
‫أرى أنه ظلم.

2218
02:24:43,027 --> 02:24:46,497
‫يريد "نيكولز" أن أدافع عن نفسي
‫ليسجّل أقوالي.

2219
02:24:46,530 --> 02:24:48,399
‫يريد "ستراس" ألّا تكون لي ردة فعل.

2220
02:24:48,432 --> 02:24:53,738
‫يعرف "ستراس" أنه لا يمكنك ذلك،
‫فانسحابك يدينك بهذه التهم.

2221
02:24:53,771 --> 02:24:55,439
‫ستخسر وظيفتك.

2222
02:24:55,473 --> 02:24:57,742
‫ستخسر سُمعتك. سنخسر بيتنا.

2223
02:24:57,775 --> 02:25:00,150
‫علينا أن نقاوم يا "روبرت".

2224
02:25:03,047 --> 02:25:05,349
‫بصفتي محامي الهيئة، لا يمكنني تمثيلك.

2225
02:25:05,382 --> 02:25:06,917
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون".

2226
02:25:06,951 --> 02:25:08,486
‫إنه أريب.

2227
02:25:08,519 --> 02:25:12,256
‫إنه الأفضل، لكن حريٌ أن أحذّرك…

2228
02:25:12,923 --> 02:25:15,359
‫لن تكون معركة عادلة.

2229
02:25:15,392 --> 02:25:19,897
‫خلال مقابلتك مع "بوريس باش" عام 1943،
‫هل أشرت إلى الميكروفيلم؟

2230
02:25:19,930 --> 02:25:22,900
‫- لا.
‫- القِسم 11، الفقرة الثالثة بالصفحة الأولى.

2231
02:25:22,933 --> 02:25:26,570
‫ألم تقل، "رجل في القنصلية
‫خبير في استخدام الميكروفيلم"؟

2232
02:25:26,604 --> 02:25:27,938
‫- آسف.
‫- لم أقل.

2233
02:25:27,959 --> 02:25:31,662
‫أود أن أعرف من أي وثيقة يقتبس السيد "روب"،
‫وهل لنا بنسخة منها؟

2234
02:25:31,709 --> 02:25:33,778
‫الوثيقة سرية يا سيد "غاريسون".

2235
02:25:33,811 --> 02:25:37,186
‫- علينا الاستناد إلى معلومات مباشرة.
‫- هذه معلومات مباشرة.

2236
02:25:37,251 --> 02:25:38,710
‫كيف ذلك يا "روجر"؟

2237
02:25:40,718 --> 02:25:42,553
‫للمقابلة تسجيل.

2238
02:25:46,524 --> 02:25:49,960
‫تترك موكلي يجلس هنا مع احتمال حنثه بالقَسم،

2239
02:25:49,994 --> 02:25:52,411
‫ولديك تسجيل للمقابلة من البداية؟

2240
02:25:52,563 --> 02:25:55,366
‫لم يطلب أحد
‫من موكلك أن يحرّف إجاباته السابقة.

2241
02:25:55,399 --> 02:25:57,358
‫يحرّف… مرّ على ذلك 12 عامًا.

2242
02:25:57,376 --> 02:26:00,585
‫- أيمكننا سماع هذا التسجيل؟
‫- ليس مصرّح لكم بذلك يا سيد "غاريسون".

2243
02:26:00,638 --> 02:26:02,073
‫لكنك تقرؤه في جلسة مسجّلة.

2244
02:26:02,107 --> 02:26:03,741
‫رجاءً.

2245
02:26:03,774 --> 02:26:07,378
‫هل غرض هذه الجلسة
‫الإيقاع بموكلي أم بلوغ الحقيقة؟

2246
02:26:07,411 --> 02:26:09,847
‫إن كان بلوغ الحقيقة،
‫فلمَ عدم الإفصاح عن الوثائق؟

2247
02:26:09,880 --> 02:26:11,515
‫أين قائمة الشهود؟

2248
02:26:11,549 --> 02:26:14,085
‫سيد "غاريسون"،
‫هذه ليست جلسة محاكمة كما تدرك جيدًا.

2249
02:26:14,119 --> 02:26:17,889
‫لا تُطبّق قواعد الإثبات.
‫بيدنا مسألة أمن قومي.

2250
02:26:17,923 --> 02:26:19,424
‫أجل يا سيدي، مع كامل احترامي،

2251
02:26:19,457 --> 02:26:23,791
‫لا أفهم كيف يمنع الأمن القومي
‫ممثل الادعاء من إعطائنا قائمة الشهود.

2252
02:26:23,793 --> 02:26:26,085
‫ربما نحتاج إلى استراحة.

2253
02:26:26,125 --> 02:26:28,709
‫أيها السادة، بحوزتكم أقوالي.

2254
02:26:28,733 --> 02:26:33,672
‫إن قلتم إنها تفريغ نصي لتسجيل، فلا أعارض.
‫وضّحت بالفعل أنني ألّفت قصة واهية.

2255
02:26:33,705 --> 02:26:37,039
‫ولكن لمَ عساك تؤلّف مثل هذه القصة المفصّلة؟

2256
02:26:37,076 --> 02:26:38,577
‫لأنني كنت مغفلًا.

2257
02:26:39,178 --> 02:26:40,779
‫لماذا الكذب؟

2258
02:26:40,812 --> 02:26:44,979
‫واضحٌ أن غايتي كانت عدم الكشف
‫عن هوية الوسيط.

2259
02:26:45,001 --> 02:26:47,335
‫صديقك، "هاكون شوفالييه"، الشيوعي.

2260
02:26:47,619 --> 02:26:49,578
‫هل ما زال صديقك؟

2261
02:26:49,792 --> 02:26:50,792
‫أجل.

2262
02:26:53,834 --> 02:26:56,168
‫د. "رابي"، أشكرك على المجيء.

2263
02:26:56,428 --> 02:26:59,845
‫- أتعرف من استدعى الادّعاء غيرك؟
‫- "تيلر"، بالطبع.

2264
02:27:01,466 --> 02:27:03,602
‫- استدعوا "لورانس".
‫- ماذا قال؟

2265
02:27:03,635 --> 02:27:06,969
‫- ما كان ينوي مساعدتهم، لكن…
‫- لكن؟

2266
02:27:07,539 --> 02:27:12,010
‫أخبره "ستراس" بأنك و"روث تولمان"
‫كنتما على علاقة غرامية امتدت سنوات.

2267
02:27:12,043 --> 02:27:14,544
‫طيلة إقامتك معهما في "باسادينا".

2268
02:27:14,846 --> 02:27:18,117
‫أقنع "لورانس"
‫بأن "ريتشارد" مات من جراء انفطار قلبه.

2269
02:27:18,150 --> 02:27:19,451
‫هذا سخيف.

2270
02:27:19,484 --> 02:27:21,859
‫- أي جزء؟
‫- انفطار قلبه.

2271
02:27:22,054 --> 02:27:23,638
‫لم يعلم "ريتشارد" بالعلاقة قط.

2272
02:27:24,123 --> 02:27:27,248
‫- هل سيشهد "لورانس"؟
‫- لا أعرف.

2273
02:27:27,959 --> 02:27:32,543
‫د. "رابي"، أيّ مناصب حكومية تشغل حاليًا؟

2274
02:27:32,731 --> 02:27:38,570
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة
‫بهيئة الطاقة الذرية، خليفة د. "أوبنهايمر".

2275
02:27:38,603 --> 02:27:41,145
‫ومنذ متى تعرف د. "أوبنهايمر"؟

2276
02:27:41,473 --> 02:27:43,075
‫منذ عام 1928.

2277
02:27:43,109 --> 02:27:45,177
‫أعرفه حق المعرفة.

2278
02:27:45,211 --> 02:27:49,545
‫معرفة تكفي لتشهد على ولائه وشخصيته؟

2279
02:27:49,814 --> 02:27:53,064
‫د. "أوبنهايمر" رجل مستقيم.

2280
02:27:53,852 --> 02:27:57,519
‫وهو مخلص للـ"ولايات المتحدة" ولأصدقائه

2281
02:27:57,822 --> 02:28:00,492
‫وللمؤسسات التي هو جزء منها.

2282
02:28:01,960 --> 02:28:02,960
‫كُلْ.

2283
02:28:21,980 --> 02:28:24,731
‫- من كان هذا؟
‫- لا تشغل بالك.

2284
02:28:27,986 --> 02:28:29,721
‫بعد اختبار القنبلة الذرية الروسية،

2285
02:28:29,754 --> 02:28:32,224
‫هل زارك د. "لورانس"
‫بخصوص القنبلة الهيدروجينية؟

2286
02:28:32,258 --> 02:28:34,060
‫يجدر أن تسأله هو.

2287
02:28:34,093 --> 02:28:35,627
‫أعقد النية على ذلك.

2288
02:28:35,660 --> 02:28:40,267
‫هل برأيك أن د. "أوبنهايمر" كان يعارض
‫القنبلة الهيدروجينية معارضة راسخةً؟

2289
02:28:40,300 --> 02:28:43,383
‫لا، رأى أن مشروعًا للاندماج النووي

2290
02:28:43,417 --> 02:28:46,251
‫سيأتي على حساب
‫مشروع الانشطار النووي المتقن لدينا.

2291
02:28:46,273 --> 02:28:48,108
‫ولكن ثبت أن هذا لم يكن صحيحًا.

2292
02:28:48,141 --> 02:28:50,391
‫تبيّن أنه يمكن تحقيق الأمرين معًا.

2293
02:28:50,417 --> 02:28:56,582
‫لنفترض أن هذا المجلس
‫لم يقتنع بصدق شهادة د. "أوبنهايمر" كليًا.

2294
02:28:56,615 --> 02:28:59,819
‫أترى أنه يجب منحه التصريح أم لا؟

2295
02:28:59,852 --> 02:29:03,990
‫لماذا تناحِرون رجلًا
‫أنجز ما أنجزه د. "أوبنهايمر"؟

2296
02:29:04,023 --> 02:29:05,658
‫انظروا إلى سجله.

2297
02:29:05,691 --> 02:29:09,627
‫لدينا قنبلة ذرية وسلسلة كاملة منها.
‫لدينا سلسلة كاملة من القنابل الخارقة.

2298
02:29:09,667 --> 02:29:10,876
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

2299
02:29:11,542 --> 02:29:12,542
‫حوريات بحر؟

2300
02:29:12,876 --> 02:29:16,168
‫لكنني أعرف الوزير "ستراس" منذ سنوات عديدة،

2301
02:29:16,635 --> 02:29:22,608
‫وأشعر بضرورة التعبير عن الدعم الصادق
‫الذي أظهره "لويس" للعلم والعلماء.

2302
02:29:22,641 --> 02:29:25,711
‫سنأخذ استراحة الآن،
‫ما لم تطرأ مسألة عاجلة.

2303
02:29:25,745 --> 02:29:30,983
‫حضرة السيناتور،
‫أود أن أكرّر مطلبي بأن نُزوَّد بقائمة شهود.

2304
02:29:31,017 --> 02:29:35,821
‫وأنا سأذكّر المرشَّح
‫بأننا لا نحوز دائمًا هذه المعلومات مسبقًا.

2305
02:29:35,855 --> 02:29:38,439
‫نعرف أن د. "هيل" سيحضر بعد الغداء.

2306
02:29:39,326 --> 02:29:44,785
‫سيدي الرئيس، شاهِدنا التالي، د. "لورانس"،
‫أُصيب بالتهاب القولون كما يبدو.

2307
02:29:46,999 --> 02:29:49,902
‫لذا سنتابع مع "ويليام بوردن" بدلًا منه.

2308
02:29:51,171 --> 02:29:52,571
‫أهلًا يا سيد "بوردن".

2309
02:29:52,605 --> 02:29:54,074
‫اجلس من فضلك.

2310
02:29:55,242 --> 02:29:57,643
‫سيد "بوردن"،

2311
02:29:57,676 --> 02:30:01,926
‫في أثناء تقصّيك في أمر د. "أوبنهايمر"،
‫هل توصلت إلى استنتاجات معينة؟

2312
02:30:02,167 --> 02:30:03,167
‫أجل.

2313
02:30:03,167 --> 02:30:07,459
‫وهل صرّحت عند مرحلة ما بهذه الاستنتاجات
‫في خطاب إلى السيد "ج. إدغار هوفر"

2314
02:30:07,542 --> 02:30:09,542
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

2315
02:30:09,542 --> 02:30:10,542
‫هذا صحيح.

2316
02:30:10,631 --> 02:30:15,328
‫قبل كتابة الخطاب، هل ناقشت محتواه
‫مع أي شخص ملحق بهيئة الطاقة الذرية؟

2317
02:30:15,362 --> 02:30:16,962
‫لم أفعل.

2318
02:30:16,996 --> 02:30:19,538
‫- شكرًا، وهل لديك نسخة من الخطاب؟
‫- أمامي نسخة.

2319
02:30:19,542 --> 02:30:21,460
‫هلا تتكرّم وتقرأه يا سيدي.

2320
02:30:22,135 --> 02:30:25,344
‫"عزيزي السيد (هوفر)،
‫الغرض من هذا الخطاب هو توضيح…"

2321
02:30:25,376 --> 02:30:27,210
‫آسف، هل لي بـ…

2322
02:30:27,240 --> 02:30:31,032
‫ما سبب التأخير؟ سيقرأ الخطاب فحسب.

2323
02:30:31,144 --> 02:30:34,713
‫سيدي الرئيس،
‫هذه أول مرة أرى فيها هذا الخطاب،

2324
02:30:34,747 --> 02:30:35,997
‫وأرى تصريحات هنا،

2325
02:30:36,542 --> 02:30:39,959
‫واحدًا منها على الأقل،
‫لا أظن أحدًا سيودّ أن يُسجّل رسميًا.

2326
02:30:40,052 --> 02:30:42,636
‫هذه اتهامات لم تُكشف سابقًا.

2327
02:30:42,667 --> 02:30:44,750
‫ليست ضمن الاتهامات المقدّمة من "نيكولز".

2328
02:30:44,824 --> 02:30:47,116
‫اتهامات من نوع لا أظنه ينتمي إلى هنا.

2329
02:30:47,125 --> 02:30:51,792
‫الشاهد هو مَن بادر بكتابة هذا الخطاب،
‫مقدّمًا أدلة كانت بحوزة المجلس بالفعل.

2330
02:30:51,797 --> 02:30:53,506
‫استنتاجاته شهادة مقبولة،

2331
02:30:53,542 --> 02:30:56,792
‫تمامًا كالاستنتاجات الإيجابية
‫من أصدقاء د. "أوبنهايمر".

2332
02:30:56,876 --> 02:30:58,377
‫ما يسري على أحد يسري على الكلّ.

2333
02:30:58,417 --> 02:31:00,626
‫منذ متى يحوز الادعاء هذا الخطاب؟

2334
02:31:00,740 --> 02:31:04,711
‫لا أظنني خاضعًا لاستجوابك يا سيد "غاريسون".

2335
02:31:04,744 --> 02:31:07,914
‫سيد "غاريسون"،
‫بما أننا، أعضاء المجلس، قرأنا الخطاب،

2336
02:31:07,948 --> 02:31:09,699
‫أليس من الأفضل أن يُسجل رسميًا؟

2337
02:31:10,318 --> 02:31:11,785
‫لنتابع.

2338
02:31:13,787 --> 02:31:15,256
‫"عزيزي السيد (هوفر)،

2339
02:31:15,289 --> 02:31:18,725
‫غرض هذا الخطاب الإدلاء برأيي

2340
02:31:18,758 --> 02:31:22,050
‫المبني على سنوات
‫من دراسة الأدلة السرية المتاحة،

2341
02:31:22,896 --> 02:31:24,931
‫ورأيي أنني أرجّح

2342
02:31:24,965 --> 02:31:29,836
‫أن (ج. روبرت أوبنهايمر)
‫عميل لدى الاتحاد السوفيتي.

2343
02:31:29,870 --> 02:31:32,206
‫الاستنتاجات التالية مبرَّرة.

2344
02:31:32,240 --> 02:31:38,412
‫الاستنتاج الأول، بين عامي 1929 و1942،
‫يُرجّح أن (ج. روبرت أوبنهايمر)

2345
02:31:38,446 --> 02:31:42,883
‫بلغ به تمرّسه في الشيوعية
‫أن تطوّع بالمعلومات للسوفيت.

2346
02:31:42,916 --> 02:31:49,856
‫الثاني، يُرجّح أنه منذئذ يعمل جاسوسًا.

2347
02:31:49,890 --> 02:31:54,995
‫الثالث، يُرجّح أنه
‫يتصرف منذئذ بموجب توجيهات سوفيتية

2348
02:31:55,028 --> 02:31:57,764
‫للتأثير في السياسة العسكرية
‫للـ(ولايات المتحدة)…"

2349
02:31:57,797 --> 02:31:59,032
‫آسف يا "روبرت".

2350
02:31:59,066 --> 02:32:00,401
‫"…الطاقة الذرية والسياسات

2351
02:32:00,434 --> 02:32:05,273
‫- الدبلوماسية والمخابراتية."
‫- هل سينطق أحد بحقيقة ما يحدث هنا؟

2352
02:32:05,306 --> 02:32:08,842
‫سنسمع الآن شهادة د. "ديفيد هيل".

2353
02:32:18,085 --> 02:32:22,089
‫د. "هيل"، هل تود الإدلاء بتصريح؟

2354
02:32:23,224 --> 02:32:24,791
‫شكرًا لك.

2355
02:32:24,824 --> 02:32:28,496
‫طُلب مني أن أشهد على "لويس ستراس".

2356
02:32:28,529 --> 02:32:33,934
‫رجل أمضى سنوات يخدم في مناصب حكومية عُليا

2357
02:32:33,967 --> 02:32:38,905
‫ومعروفٌ بجده واجتهاده وذكائه.

2358
02:32:39,906 --> 02:32:41,657
‫هذه ليست إلا آرائي الخاصة،

2359
02:32:41,668 --> 02:32:45,169
‫ولكن أظن أن كثيرًا
‫مما في جعبتي سيسهم في توضيح

2360
02:32:45,179 --> 02:32:51,918
‫لماذا يحبّذ معظم العلماء
‫في هذا البلد رؤية السيد "ستراس"

2361
02:32:51,952 --> 02:32:53,787
‫مقصيًا عن الحكومة كليًا.

2362
02:32:55,822 --> 02:32:59,826
‫أنت… أنت تشير إلى عداء علماء محددين

2363
02:32:59,859 --> 02:33:06,568
‫تجاه السيد "ستراس" بسبب تفانيه 
‫في حفظ الأمن كما تجلى في مسألة "أوبنهايمر"؟

2364
02:33:09,270 --> 02:33:10,538
‫لا.

2365
02:33:10,571 --> 02:33:15,243
‫بل بسبب النزعة الانتقامية الشخصية
‫التي تجلت في تصرفاته ضد د. "أوبنهايمر".

2366
02:33:17,125 --> 02:33:18,125
‫النظام.

2367
02:33:19,080 --> 02:33:20,080
‫النظام!

2368
02:33:20,147 --> 02:33:24,065
‫يبدو لمعظم العلماء في أنحاء هذا البلد

2369
02:33:25,454 --> 02:33:29,496
‫أن "روبرت أوبنهايمر"
‫يرزح تحت تشهير ومحاكمة بالتعذيب

2370
02:33:29,500 --> 02:33:32,500
‫لأنه عبّر عن آرائه الصادقة.

2371
02:33:33,395 --> 02:33:37,232
‫د. "بوش"، ظننت أنني أسدي بلادي خدمة
‫بحضور هذه الجلسة.

2372
02:33:37,266 --> 02:33:41,403
‫لا ينبغي لأي مجلس
‫في هذا البلد أن يحاكم رجلًا

2373
02:33:41,436 --> 02:33:44,072
‫لتعبيره عن آراء قوية.

2374
02:33:44,106 --> 02:33:46,607
‫إن أردتم عقد محاكمة، فحاكموني أنا.

2375
02:33:47,209 --> 02:33:50,334
‫اعذروني يا سادة إن بدا عليّ التأثر،

2376
02:33:51,246 --> 02:33:52,447
‫لكنني متأثر.

2377
02:33:52,481 --> 02:33:56,917
‫د. "هيل"، سمعنا بالفعل
‫أن السيد "ستراس" لم يوجه الاتهامات

2378
02:33:56,951 --> 02:34:00,021
‫أو يشارك
‫في جلسات الاستماع ضد د. "أوبنهايمر".

2379
02:34:00,054 --> 02:34:04,959
‫أكثر ما أسهم
‫في إثارة مسألة "أوبنهايمر" وإكمالها

2380
02:34:04,992 --> 02:34:07,159
‫هو عداء "لويس ستراس".

2381
02:34:08,963 --> 02:34:13,797
‫فتك "أوبنهايمر" بموقف "ستراس"
‫تجاه تصدير نظائر العناصر إلى "النرويج"،

2382
02:34:13,834 --> 02:34:17,293
‫و"ستراس" لم يسامحه قط
‫على هذا الإذلال العلني.

2383
02:34:17,306 --> 02:34:21,166
‫وتركّز جدال آخر بينهما على اختلاف آرائهما

2384
02:34:21,249 --> 02:34:24,624
‫في كيفية إسهام القنبلة
‫الهيدروجينية في الأمن القومي.

2385
02:34:24,792 --> 02:34:30,501
‫لجأ "ستراس" إلى نظام أمن الأفراد
‫بُغية تدمير نفوذ "أوبنهايمر"،

2386
02:34:30,876 --> 02:34:33,460
‫واستطاع "ستراس"
‫العثور على حفنة من الرجال الطموحين

2387
02:34:33,888 --> 02:34:39,994
‫الذين اختلفوا كذلك مع مواقف "أوبنهايمر"
‫وحسدوه على مكانته في القطاعات الحكومية.

2388
02:34:40,027 --> 02:34:44,402
‫لطالما افترضت، ومازلت على افتراضي،
‫أن ولاءه لـ"الولايات المتحدة".

2389
02:34:44,709 --> 02:34:48,713
‫أنا مؤمن بذلك وسأبقى على إيماني
‫إلى أن أرى دليلًا قاطعًا يثبت عكس ذلك.

2390
02:34:49,209 --> 02:34:53,085
‫هل تتفق أم تختلف
‫على أن د. "أوبنهايمر" خطر أمني؟

2391
02:34:57,011 --> 02:35:00,282
‫في مواقف جمّة،
‫رأيت د. "أوبنهايمر" يتصرف بطريقة

2392
02:35:00,315 --> 02:35:03,440
‫بدت لي عصيّة على الفهم.

2393
02:35:04,219 --> 02:35:06,221
‫اختلفت معه كليًا في مسائل عديدة،

2394
02:35:06,254 --> 02:35:09,924
‫وبدت لي تصرفاته مرتبكة ومعقدة.

2395
02:35:09,957 --> 02:35:14,629
‫ولهذا أحبّذ رؤية
‫المصالح الجوهرية لهذا البلد

2396
02:35:14,663 --> 02:35:18,581
‫بين أيد أفهمها أكثر وبالتالي أثق بها أكثر.

2397
02:35:18,700 --> 02:35:21,242
‫- شكرًا لك يا دكتور.
‫- شكرًا لك.

2398
02:35:25,083 --> 02:35:26,083
‫آسف.

2399
02:35:29,009 --> 02:35:30,843
‫هل صافحته؟

2400
02:35:31,213 --> 02:35:34,116
‫لو كنت مكانك لبصقت في وجهه.

2401
02:35:34,149 --> 02:35:35,684
‫أشك في أن المجلس سيُعجَب بذلك.

2402
02:35:35,717 --> 02:35:40,655
‫لا تراه تصرفًا نبيلًا؟
‫أرى أنكم تبالغون في نبلكم.

2403
02:35:40,689 --> 02:35:42,658
‫لا بد أن "غراي" يرى ما يفعله "روب".

2404
02:35:42,692 --> 02:35:44,627
‫لمَ لا يوقفه فحسب؟

2405
02:35:44,660 --> 02:35:46,952
‫وأنت تصافح "تيلر"!

2406
02:35:47,296 --> 02:35:50,166
‫عليك أن تكفّ عن لعب دور الشهيد.

2407
02:35:51,167 --> 02:35:53,569
‫تحت إرشادات الهيئة الحالية،

2408
02:35:53,603 --> 02:35:56,004
‫أكنت لتصدر تصريحًا أمنيًا
‫لد. "أوبنهايمر" اليوم؟

2409
02:36:02,178 --> 02:36:06,716
‫وفقًا لتفسيري لقانون الطاقة الذرية،

2410
02:36:06,749 --> 02:36:11,454
‫والذي لم يكن له وجود
‫عندما عيّنتُ د. "أوبنهايمر" في عام 1942…

2411
02:36:12,688 --> 02:36:16,092
‫ما كنت لأصدر له تصريحًا أمنيًا اليوم،

2412
02:36:16,125 --> 02:36:18,043
‫لو كنت في اللجنة.

2413
02:36:18,083 --> 02:36:21,959
‫- جيد. شكرًا أيها اللواء. انتهينا.
‫- لكنني ما كنت لأبرّئ أيًا من هؤلاء الرجال.

2414
02:36:22,250 --> 02:36:23,250
‫انتهينا.

2415
02:36:26,436 --> 02:36:28,686
‫لم يكن لد. "أوبنهايمر" يد

2416
02:36:28,709 --> 02:36:31,460
‫في اختيار "كلاوس فيوكس"
‫أو إصدار تصريحه، أليس كذلك؟

2417
02:36:31,474 --> 02:36:32,742
‫نعم. إطلاقًا.

2418
02:36:32,775 --> 02:36:37,180
‫وأنت لا تود أن توحي
‫للمجلس أدنى إيحاء بأنك تشكّك

2419
02:36:37,213 --> 02:36:40,683
‫في ولائه للـ"ولايات المتحدة"
‫في عملية "لوس ألاموس"؟

2420
02:36:40,716 --> 02:36:45,987
‫إطلاقًا. آمل أنني لم أدفع أحدًا
‫ليظن خلاف ذلك ولو لحظة.

2421
02:36:46,021 --> 02:36:47,123
‫شكرًا لك أيها اللواء.

2422
02:37:05,174 --> 02:37:07,443
‫حسنًا. ينبغي ألّا نتأخر عليهم.

2423
02:37:07,477 --> 02:37:08,744
‫ستأتي.

2424
02:37:08,778 --> 02:37:10,213
‫أمتأكد من أنك تريد حضورها؟

2425
02:37:10,246 --> 02:37:14,684
‫وحده الأحمق أو المراهق
‫من يفترض أنه على علم بعلاقات غيره،

2426
02:37:14,717 --> 02:37:17,018
‫وأنت لست أيهما يا "لويد".

2427
02:37:18,588 --> 02:37:20,556
‫أنا و"كيتي"

2428
02:37:20,590 --> 02:37:22,658
‫ناضجان.

2429
02:37:22,692 --> 02:37:25,528
‫لقد خضنا النار معًا.

2430
02:37:25,561 --> 02:37:28,130
‫ستبلي خيرًا.

2431
02:37:28,164 --> 02:37:32,301
‫هل تصفين وجهات نظرك على أنها
‫مؤيدة أم مناهضة أم محايدة للشيوعية؟

2432
02:37:32,335 --> 02:37:34,203
‫أناهضها بقوة.

2433
02:37:34,237 --> 02:37:36,237
‫ليس لي يد في الشيوعية منذ…

2434
02:37:36,405 --> 02:37:39,242
‫منذ عام 1936. من…

2435
02:37:39,275 --> 02:37:40,942
‫من قبل لقائي بـ"روبرت".

2436
02:37:42,745 --> 02:37:44,580
‫لا مزيد.

2437
02:37:44,614 --> 02:37:47,817
‫يوضّح السجل أن "أوبنهايمر" لم يستجوبه

2438
02:37:47,850 --> 02:37:51,087
‫مدعٍ محايد ومنصف في مجلس "غراي".

2439
02:37:51,120 --> 02:37:56,058
‫استجوبه مدعٍ
‫استخدم عددًا من الحيل القانونية الذكية.

2440
02:37:56,092 --> 02:38:00,530
‫أنت الآن تتهم مجلس "غراي"
‫بأنه سمح بالتحامل على "أوبنهايمر".

2441
02:38:00,563 --> 02:38:03,266
‫لو كنت ضمن مجلس "غراي"،

2442
02:38:03,299 --> 02:38:08,205
‫لاعترضت على أساليب محامي الادّعاء.

2443
02:38:08,238 --> 02:38:09,905
‫رجل لم يعيّنه المجلس،

2444
02:38:11,475 --> 02:38:13,544
‫بل عيّنه "لويس ستراس".

2445
02:38:15,546 --> 02:38:16,580
‫من كان؟

2446
02:38:17,881 --> 02:38:18,881
‫عفوًا؟

2447
02:38:19,750 --> 02:38:20,750
‫من كان؟

2448
02:38:20,960 --> 02:38:22,002
‫"روجر روب".

2449
02:38:22,793 --> 02:38:24,002
‫سيدة "أوبنهايمر".

2450
02:38:28,859 --> 02:38:31,295
‫هل كنت تملكين بطاقة عضوية بالحزب الشيوعي؟

2451
02:38:32,729 --> 02:38:35,896
‫- لست متيقنة.
‫- لست متيقنة؟

2452
02:38:39,336 --> 02:38:40,337
‫في الواقع…

2453
02:38:43,793 --> 02:38:44,793
‫في الواقع ماذا؟

2454
02:38:53,417 --> 02:38:56,386
‫كما يُفترض، فالانضمام إلى الحزب

2455
02:38:56,420 --> 02:39:00,190
‫يتطلب إرسال مال واستلام بطاقة، صحيح؟

2456
02:39:03,360 --> 02:39:04,494
‫أجل.

2457
02:39:09,866 --> 02:39:10,866
‫آسفة.

2458
02:39:11,902 --> 02:39:12,902
‫أجل.

2459
02:39:15,339 --> 02:39:17,341
‫كان هذا قبل زمن طويل،

2460
02:39:17,374 --> 02:39:19,208
‫- أليس كذلك يا سيد "روب"؟
‫- ليس كذلك.

2461
02:39:19,242 --> 02:39:20,477
‫طويل بما يكفي لأنسى.

2462
02:39:20,510 --> 02:39:23,513
‫- هل أرجعت البطاقة أم مزقتها؟
‫- البطاقة التي لا أتذكر وجودها؟

2463
02:39:23,547 --> 02:39:26,465
‫- بطاقة العضوية بالحزب الشيوعي.
‫- لا أتذكر بتاتًا.

2464
02:39:29,419 --> 02:39:33,890
‫هل من فرق
‫بين الشيوعية السوفيتية والشيوعية؟

2465
02:39:33,924 --> 02:39:37,160
‫في أيامي وأنا عضوة، حسبت أنهما مختلفان.

2466
02:39:37,194 --> 02:39:42,528
‫حسبت أن الحزب الشيوعي للـ"ولايات المتحدة"
‫معنيّ بمشكلاتنا المحلية،

2467
02:39:42,542 --> 02:39:43,917
‫والآن لم أعد أصدّق هذا.

2468
02:39:43,958 --> 02:39:46,667
‫أعتقد أن الشيوعية بأسرها
‫مرتبطة ومنتشرة بأنحاء العالم،

2469
02:39:46,703 --> 02:39:50,407
‫وأنا على اعتقادي منذ تركت الحزب
‫قبل 16 عامًا.

2470
02:39:50,440 --> 02:39:51,742
‫- لكن…
‫- بل 17 عامًا.

2471
02:39:51,793 --> 02:39:52,876
‫أخطأت.

2472
02:39:53,210 --> 02:39:54,919
‫- لكنك قلت…
‫- آسفة، 18 عامًا.

2473
02:39:55,879 --> 02:39:58,148
‫قبل 18 عامًا.

2474
02:39:58,949 --> 02:40:04,554
‫هل تعرفين أن زوجك كان يتبرع بالمال
‫للحرب الأهلية الإسبانية عام 1942؟

2475
02:40:04,588 --> 02:40:06,456
‫كنت أعرف أنه يتبرع بالمال أحيانًا.

2476
02:40:06,490 --> 02:40:09,192
‫أكنت تعرفين أن هذا المال كان يُقدّم
‫إلى قنوات الحزب الشيوعي؟

2477
02:40:09,226 --> 02:40:11,315
‫- ألا تقصد "يُقدّم عبرها"؟
‫- عفوًا؟

2478
02:40:11,398 --> 02:40:14,297
‫أظن أنك تقصد
‫"عبر قنوات الحزب الشيوعي"، أليس كذلك؟

2479
02:40:14,331 --> 02:40:15,565
‫- بلى!
‫- بلى؟

2480
02:40:15,599 --> 02:40:17,501
‫- بلى!
‫- أجل.

2481
02:40:17,534 --> 02:40:23,826
‫إذن ألنا أن نقول إنه بحلول عام 1942
‫لم يكن قد قطع زوجك علاقته بالحزب الشيوعي؟

2482
02:40:24,574 --> 02:40:27,779
‫ليس لزامًا أن تجيبي بنعم أو لا.
‫أجيبي كيفما شئت.

2483
02:40:27,812 --> 02:40:29,187
‫أعرف ذلك، شكرًا لك.

2484
02:40:29,209 --> 02:40:30,911
‫سؤالك السبب.

2485
02:40:31,449 --> 02:40:32,699
‫صياغته غير سليمة.

2486
02:40:32,793 --> 02:40:34,619
‫- هل تفهمين ما أقصده؟
‫- أجل.

2487
02:40:34,652 --> 02:40:37,555
‫- فلمَ لا تجيبين على ما أقصده؟
‫- لأن وصفك لا يروقني.

2488
02:40:37,588 --> 02:40:39,524
‫"علاقته بالحزب الشيوعي."

2489
02:40:39,557 --> 02:40:42,694
‫لأن "روبرت"
‫لم يكن له علاقة بالحزب الشيوعي.

2490
02:40:42,727 --> 02:40:45,363
‫أعرف أنه قدّم مالًا للاجئين الإسبان.

2491
02:40:45,396 --> 02:40:48,566
‫أعرف أنه كان لديه اهتمام فكري
‫بأفكار الشيوعية…

2492
02:40:48,599 --> 02:40:53,404
‫هل للشيوعيين نوعان؟
‫شيوعيو الفكر والشيوعيون العاديون؟

2493
02:40:54,405 --> 02:40:55,973
‫ليس لديّ إجابة عن هذا السؤال.

2494
02:40:56,501 --> 02:40:57,876
‫ولا أنا.

2495
02:41:05,167 --> 02:41:06,751
‫طاب مساؤك.

2496
02:41:06,751 --> 02:41:08,486
‫لا قِبَل لك بالفوز يا "روبرت".

2497
02:41:08,519 --> 02:41:12,423
‫إنها محكمة صورية حكمها مُحَددٌ سلفًا.
‫لمَ عساك تكابد المزيد؟

2498
02:41:13,024 --> 02:41:14,483
‫لي أسبابي.

2499
02:41:16,061 --> 02:41:17,495
‫لا بأس.

2500
02:41:17,528 --> 02:41:18,663
‫ليلة سعيدة.

2501
02:41:23,367 --> 02:41:24,769
‫وجهة نظره سديدة.

2502
02:41:25,703 --> 02:41:27,739
‫أشك في أنك تفهم الأمر يا "ألبرت".

2503
02:41:27,772 --> 02:41:28,873
‫حقًا؟

2504
02:41:29,251 --> 02:41:31,710
‫لقد غادرتُ بلدي بلا رجعة.

2505
02:41:33,044 --> 02:41:34,795
‫لقد تفانيتَ في خدمة بلدك.

2506
02:41:35,046 --> 02:41:38,255
‫إن كان هذا جزاؤه لك…

2507
02:41:38,716 --> 02:41:41,258
‫فربما عليك أن تولّيه ظهرك.

2508
02:41:42,208 --> 02:41:44,625
‫لقد ابتُليت بحب هذا البلد.

2509
02:41:45,056 --> 02:41:47,181
‫فقل لهم خسئتم.

2510
02:41:47,692 --> 02:41:51,443
‫من المثير للاهتمام أنها لم تعد جلسة تصديق،

2511
02:41:51,729 --> 02:41:53,063
‫بل صارت محاكمة…

2512
02:41:53,931 --> 02:41:55,666
‫بخصوص محاكمة!

2513
02:41:56,458 --> 02:41:59,250
‫إخباره الجميع
‫بأنك من بدأت جلسات الاستماع ليس في مصلحتك.

2514
02:41:59,337 --> 02:42:01,706
‫لا يمكنه إثبات شيء.

2515
02:42:01,739 --> 02:42:04,864
‫لا يمكنه قطعًا أن يثبت
‫أنني أعطيت "بوردن" الملف.

2516
02:42:04,876 --> 02:42:08,043
‫لسنا في المحكمة يا سيدي.
‫لا وجود لعبء الإثبات.

2517
02:42:08,045 --> 02:42:12,209
‫صحيح. إنهم لا يدينون،
‫بل هم في صدد رفض التصديق على تعييني.

2518
02:42:12,376 --> 02:42:15,585
‫لماذا أتى "هيل" إلى هنا ليطيح بي؟
‫ما غايته؟

2519
02:42:15,625 --> 02:42:17,727
‫هل يحتاج الناس إلى مبرّر لفعل الصواب؟

2520
02:42:18,167 --> 02:42:19,417
‫ما يستصوبه هو.

2521
02:42:19,730 --> 02:42:24,397
‫أخبرتك بأن "أوبنهايمر" ألّب العلماء عليّ
‫منذ ذلك اللقاء الأول.

2522
02:42:24,562 --> 02:42:30,229
‫ولا أعرف ما قاله له "أوبنهايمر" يومئذ،
‫لكن "أينشتاين" أشاح بنظره عني.

2523
02:42:31,876 --> 02:42:34,460
‫يعرف "أوبنهايمر"
‫كيف يتلاعب بأمثاله من العلماء.

2524
02:42:34,806 --> 02:42:38,442
‫وفي "لوس ألاموس"، استغلّ سذاجة العلماء

2525
02:42:38,476 --> 02:42:40,778
‫الذين حسبوا أن لهم قول
‫في طريقة توظيفنا لعملهم،

2526
02:42:40,812 --> 02:42:43,815
‫لكن إيّاك أن تحسبه بهذه السذاجة.

2527
02:42:43,848 --> 02:42:45,117
‫يا دكتور.

2528
02:42:45,150 --> 02:42:49,776
‫في أثناء عملك على القنبلة الهيدروجينية،
‫هل أثنتك أي مخاوف أخلاقية؟

2529
02:42:50,856 --> 02:42:52,491
‫أجل، بالطبع.

2530
02:42:52,524 --> 02:42:53,899
‫لكنك تابعت عملك رغم ذلك؟

2531
02:42:53,918 --> 02:42:58,377
‫أجل، لأنه كان عملًا استكشافيًا،
‫وليس عملًا على تصنيع سلاح.

2532
02:42:58,397 --> 02:43:00,480
‫تقصد أنه كان أشبه برحلة أكاديمية جانبية.

2533
02:43:00,499 --> 02:43:03,836
‫لا، تصنيع قنبلة هيدروجينية
‫لم يكن مسألة أكاديمية،

2534
02:43:03,869 --> 02:43:05,119
‫بل مسألة حياة أو موت.

2535
02:43:05,125 --> 02:43:08,375
‫عام 1942، كنت نشطًا
‫في تعجيل تطوير القنبلة الهيدروجينية، صحيح؟

2536
02:43:08,417 --> 02:43:11,710
‫"تعجيل" ليس بالوصف الصحيح.
‫كنت أدعمه وأعمل عليه، صحيح.

2537
02:43:11,743 --> 02:43:14,118
‫إذن متى بلغ هذا الوازع الأخلاقي مبلغًا

2538
02:43:14,125 --> 02:43:17,334
‫يجعلك تعارض بشدة
‫تطوير القنبلة الهيدروجينية؟

2539
02:43:17,482 --> 02:43:21,653
‫حين اقتُرح أن تنص سياسة "الولايات المتحدة"
‫على تصنيعها بأي ثمن

2540
02:43:21,687 --> 02:43:26,687
‫بغض النظر عن التوازن بين هذه الأسلحة
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا.

2541
02:43:28,161 --> 02:43:30,096
‫وما علاقة الوازع الأخلاقي بذلك؟

2542
02:43:30,129 --> 02:43:33,732
‫- ما علاقة الوازع الأخلاقي بذلك؟
‫- أجل.

2543
02:43:33,765 --> 02:43:37,868
‫أراد "أوبنهايمر" أن يمتلك القنبلة الذرية.
‫أراد أن يكون الرجل الذي جلجل الأرض.

2544
02:43:37,876 --> 02:43:42,460
‫يتحدث عن إعادة الجنّي النووي إلى مصباحه.

2545
02:43:42,507 --> 02:43:45,878
‫أؤكد لكما أنني أعرف
‫أن "ج. روبرت أوبنهايمر"

2546
02:43:45,911 --> 02:43:49,453
‫لو تسنت له إعادة الكرّة، لأعادها بحذافيرها.

2547
02:43:49,458 --> 02:43:52,667
‫هل تعرف أنه لم يُعرِب قط
‫عن ندمه على قنبلة "هيروشيما"؟

2548
02:43:53,119 --> 02:43:55,369
‫لأعاد الكرّة. لماذا؟

2549
02:43:56,021 --> 02:43:59,855
‫لأنها جعلته أهمّ رجل وطأ الأرض.

2550
02:43:59,876 --> 02:44:03,629
‫حسنًا، لقد استخدمنا القنبلة الذرية بحرية…

2551
02:44:03,668 --> 02:44:08,002
‫في الواقع، لقد شاركتَ في اختيار "اليابان"
‫هدفًا لإسقاط القنبلة الذرية عليها، صحيح؟

2552
02:44:08,041 --> 02:44:09,124
‫أجل.

2553
02:44:09,167 --> 02:44:12,793
‫إذن كنت تعرف أنه بإسقاط
‫تلك القنبلة الذرية على الهدف الذي حددته،

2554
02:44:12,804 --> 02:44:15,974
‫سيُقتل آلاف المدنيين أو يُصابون، صحيح؟

2555
02:44:16,008 --> 02:44:17,910
‫أجل، لكن ليس بقدر ما حدث…

2556
02:44:18,292 --> 02:44:20,168
‫كم قتيلًا وجريحًا كان؟

2557
02:44:20,179 --> 02:44:23,149
‫- 70 ألفًا.
‫- 70 ألفًا في "هيروشيما" و…

2558
02:44:23,182 --> 02:44:24,616
‫110 آلاف في الموقعين.

2559
02:44:24,650 --> 02:44:26,051
‫في يوم التفجير ذاته؟

2560
02:44:27,958 --> 02:44:28,958
‫أجل.

2561
02:44:29,000 --> 02:44:33,303
‫- وفي الأسابيع والسنوات التالية؟
‫- عدد يتراوح بين 50 و100 ألف.

2562
02:44:33,558 --> 02:44:35,661
‫- 220 ألف قتيل على الأقل؟
‫- أجل.

2563
02:44:35,667 --> 02:44:37,376
‫ألم يعترك أي وازع أخلاقي حيال هذا؟

2564
02:44:38,964 --> 02:44:40,066
‫وازع شديد.

2565
02:44:40,099 --> 02:44:44,070
‫لكنك شهدت هنا
‫بأن قصف "هيروشيما" كان بالغ النجاح.

2566
02:44:44,103 --> 02:44:45,671
‫نجاح من الناحية التنفيذية.

2567
02:44:45,704 --> 02:44:49,538
‫- نجاح بالغ من الناحية التنفيذية.
‫- يُزعم كذلك إسهامه في إنهاء الحرب.

2568
02:44:49,542 --> 02:44:52,959
‫أكنت لتؤيد إسقاط قنبلة هيدروجينية
‫على "هيروشيما"؟

2569
02:44:52,978 --> 02:44:54,513
‫هذا مناف للعقل.

2570
02:44:54,546 --> 02:44:57,213
‫- لماذا؟
‫- الهدف صغير جدًا.

2571
02:44:57,251 --> 02:45:01,043
‫حسنًا، بافتراض وجود هدف في "اليابان"،
‫كبير بما يناسب قنبلة نووية حرارية،

2572
02:45:01,053 --> 02:45:02,821
‫أكنت لتعارض إسقاطها؟

2573
02:45:02,854 --> 02:45:06,159
‫- لم تواجهني تلك المشكلة…
‫- أنا أواجهك بها الآن يا سيدي.

2574
02:45:06,192 --> 02:45:07,734
‫كان الأمر برمته جزءًا من خطته.

2575
02:45:07,994 --> 02:45:13,786
‫أراد الإحساس الزائف المجيد بالذنب،
‫الذي يعشقه المغرورون ليعتمره كتاجٍ لعين.

2576
02:45:13,793 --> 02:45:16,752
‫بقوله: "لا، يجب ألّا نسلك هذه الطريق"،

2577
02:45:16,769 --> 02:45:19,572
‫رغم علمه أننا سنُضطر إلى ذلك.

2578
02:45:19,605 --> 02:45:23,850
‫أكنت لتعارض إسقاط قنبلة نووية حرارية
‫على "اليابان" بسبب وازع أخلاقي؟

2579
02:45:23,876 --> 02:45:25,126
‫أجل، أعتقد ذلك يا سيدي.

2580
02:45:25,145 --> 02:45:28,881
‫هل عارضت إسقاط قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما" بسبب وازع أخلاقي؟

2581
02:45:28,915 --> 02:45:31,985
‫- نقدّم حججنا…
‫- لا، أنت! أسألك أنت.

2582
02:45:32,018 --> 02:45:33,653
‫- قدّمتُ…
‫- تحدث بلسانك!

2583
02:45:33,686 --> 02:45:36,856
‫…حججنا التي تعارض إسقاطها،
‫لكنني لم أدعم هذه الحجج.

2584
02:45:36,889 --> 02:45:39,993
‫تقصد بعد العكوف ليلًا ونهارًا
‫ثلاث سنوات على تصنيع القنبلة،

2585
02:45:40,026 --> 02:45:42,235
‫ثم طرحت حججًا تعارض استخدامها؟

2586
02:45:42,251 --> 02:45:46,002
‫لقد سألني وزير الحرب عن آراء العلماء.

2587
02:45:46,032 --> 02:45:48,699
‫أعطيته الآراء المعارضة والآراء المؤيدة.

2588
02:45:48,709 --> 02:45:50,709
‫أيّدت إسقاط القنبلة الذرية على "اليابان".

2589
02:45:50,837 --> 02:45:52,504
‫- ما قصدك بـ"أيّدت"؟
‫- ألم تؤيّده؟

2590
02:45:52,542 --> 02:45:55,001
‫- ما قصدك؟
‫- ألم تشارك في اختيار الهدف؟

2591
02:45:55,042 --> 02:45:58,459
‫أدّيت عملي.
‫لم أكن في موضع سنّ سياسة في "لوس ألاموس".

2592
02:45:58,644 --> 02:46:00,395
‫لامتثلت لأي أمر أومر به.

2593
02:46:00,417 --> 02:46:02,875
‫إذن أكنت لتصنع القنبلة الهيدروجينية أيضًا؟

2594
02:46:02,958 --> 02:46:05,292
‫- لم أستطع.
‫- ليس هذا سؤالي يا دكتور!

2595
02:46:05,375 --> 02:46:09,375
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في كتابته بعد الاختبار الذري السوفيتي

2596
02:46:09,376 --> 02:46:12,585
‫والذي نصح بعدم صنع قنبلة خارقة أبدًا!

2597
02:46:12,692 --> 02:46:14,027
‫ما قصدناه… ما قصدته…

2598
02:46:14,060 --> 02:46:16,130
‫- ماذا؟ أنت؟ من؟
‫- ما قصدتُ…

2599
02:46:17,897 --> 02:46:21,106
‫أما كان الروس ليفعلوا أي شيء لزيادة قوتهم؟

2600
02:46:21,667 --> 02:46:23,636
‫إن فعلناها، فسيتحتمٌ عليهم فعلها.

2601
02:46:23,669 --> 02:46:27,840
‫ما كانت جهودنا إلا لتؤجّج جهودهم،
‫كما حدث للقنبلة الذرية.

2602
02:46:27,874 --> 02:46:31,278
‫"كما حدث للقنبلة الذرية."، بالضبط!

2603
02:46:31,311 --> 02:46:36,049
‫لم يُوجد أي وازع أخلاقي عام 1945،
‫ووازع شديد عام 1949.

2604
02:46:40,187 --> 02:46:42,021
‫د. "أوبنهايمر"…

2605
02:46:43,689 --> 02:46:48,148
‫متى تطورت قناعاتك الأخلاقية القوية
‫بخصوص القنبلة الهيدروجينية؟

2606
02:46:56,170 --> 02:46:57,796
‫عندما اتضح لي

2607
02:46:59,106 --> 02:47:02,440
‫أننا سنميل إلى استخدام أي سلاح بحوزتنا.

2608
02:47:05,179 --> 02:47:07,680
‫"ج. روبرت أوبنهايمر" الشهيد.

2609
02:47:07,713 --> 02:47:10,317
‫أعطيته ما أراد تمامًا.

2610
02:47:10,350 --> 02:47:15,255
‫أن يُذكر بـ"الثالوث"، لا بـ"هيروشيما"

2611
02:47:15,289 --> 02:47:17,723
‫ولا بـ"ناغازاكي".

2612
02:47:20,260 --> 02:47:22,011
‫ينبغي له أن يشكرني.

2613
02:47:23,125 --> 02:47:24,375
‫الحقيقة أنه لا يشكرك.

2614
02:47:27,584 --> 02:47:31,168
‫ألا نزال نملك ما يكفي من الأصوات؟
‫أم أن اللحظة التتويجية لمسيرتي المهنية

2615
02:47:31,209 --> 02:47:35,251
‫على وشك أن تصير
‫الإذلال العلني الأكبر في حياتي؟

2616
02:47:35,276 --> 02:47:37,401
‫مجلس الشيوخ كله على وشك التصويت.

2617
02:47:37,878 --> 02:47:40,714
‫- ستفوز بفارق قليل.
‫- عظيم، اجمع الصحافة اللعينة إذًا.

2618
02:47:40,747 --> 02:47:42,716
‫د. "ج. روبرت أوبنهايمر".

2619
02:47:42,749 --> 02:47:48,889
‫هذا المجلس، بعد سماعه شهادتك
‫وشهادة عديد من زملائك الحاليين والسابقين،

2620
02:47:48,922 --> 02:47:53,381
‫توصل إلى قرار بالإجماع
‫أنك مواطن موال للدولة.

2621
02:47:55,363 --> 02:47:56,446
‫ومع ذلك،

2622
02:47:57,030 --> 02:48:01,531
‫في ظلّ انتماءاتك المستمرة والاستخفاف

2623
02:48:02,002 --> 02:48:04,139
‫بالأجهزة الأمنية في هذا البلد،

2624
02:48:04,172 --> 02:48:10,278
‫إلى جانب سلوكك المقلق بعض الشيء
‫في برنامج القنبلة الهيدروجينية

2625
02:48:10,311 --> 02:48:14,249
‫والافتقار المؤسف إلى الصراحة
‫في بعض ردودك على هذا المجلس،

2626
02:48:14,282 --> 02:48:17,152
‫كانت الأصوات صوتين أمام صوت

2627
02:48:17,185 --> 02:48:20,288
‫برفض تجديد تصريحك الأمني.

2628
02:48:20,321 --> 02:48:23,424
‫سيصدُر رأي مكتوب مفصّل،
‫يشمل معارضة السيد "إيفانز"،

2629
02:48:23,458 --> 02:48:26,960
‫إلى هيئة الطاقة الذرية
‫خلال الأيام المقبلة.

2630
02:48:26,994 --> 02:48:28,662
‫هذا كلّ شيء.

2631
02:48:32,433 --> 02:48:33,767
‫- "غوردون"…
‫- "روجر".

2632
02:48:38,805 --> 02:48:39,805
‫"روبرت".

2633
02:48:40,958 --> 02:48:41,958
‫"روبرت".

2634
02:48:45,346 --> 02:48:46,847
‫لا…

2635
02:48:49,217 --> 02:48:50,634
‫لا تُدخلي الملاءات.

2636
02:48:53,820 --> 02:48:55,223
‫التقط صورة معه.

2637
02:48:55,256 --> 02:48:56,491
‫سيدي.

2638
02:48:56,524 --> 02:48:58,566
‫دقيقتان.

2639
02:48:59,000 --> 02:49:00,250
‫- ستحظون بلقطاتكم.
‫- رجاءً.

2640
02:49:00,334 --> 02:49:01,835
‫ننتظر منذ فترة طويلة.

2641
02:49:01,862 --> 02:49:02,863
‫- يا سيدي.
‫- اخرج.

2642
02:49:02,896 --> 02:49:03,931
‫سيدي!

2643
02:49:03,964 --> 02:49:05,300
‫هل أُعلن رسميًا؟

2644
02:49:07,402 --> 02:49:11,236
‫وقعت حالات معارضة غير متوقعة.

2645
02:49:16,411 --> 02:49:19,080
‫لقد رُفض تعييني. صحيح؟

2646
02:49:19,113 --> 02:49:21,082
‫- للأسف يا سيدي.
‫- حسنًا.

2647
02:49:28,789 --> 02:49:29,856
‫ومن هؤلاء المعارضون؟

2648
02:49:30,459 --> 02:49:32,793
‫كانوا ثلاثة،

2649
02:49:32,859 --> 02:49:35,796
‫بقيادة السيناتور الشاب من "ماساتشوستس".

2650
02:49:35,829 --> 02:49:39,833
‫شاب يحاول أن يبني اسمًا لنفسه،
‫ولم يعجبه ما فعلته بـ"أوبنهايمر".

2651
02:49:39,866 --> 02:49:41,001
‫ما اسمه؟

2652
02:49:41,034 --> 02:49:43,238
‫"كينيدي".

2653
02:49:43,271 --> 02:49:44,688
‫"جون ف. كينيدي".

2654
02:49:48,543 --> 02:49:49,626
‫"كيتي"؟

2655
02:49:56,017 --> 02:49:59,421
‫هل حسبت أنك إن تركتهم يعذبونك ويذلونك،

2656
02:49:59,455 --> 02:50:02,023
‫فسيغفر لك العالم؟

2657
02:50:05,561 --> 02:50:06,728
‫لن يغفر لك.

2658
02:50:09,365 --> 02:50:10,365
‫سوف نرى.

2659
02:50:20,667 --> 02:50:21,667
‫اللعنة.

2660
02:50:24,079 --> 02:50:26,788
‫أخبرتني بأنني سأكون في برّ الأمان.

2661
02:50:27,048 --> 02:50:29,418
‫لم أكن ملمًا بكل الحقائق، أليس كذلك؟

2662
02:50:29,451 --> 02:50:31,019
‫إليك بحقيقة.

2663
02:50:31,052 --> 02:50:34,356
‫وسّم الرئيس "أيزنهاور"
‫صدري بوسام الحرية العام الماضي

2664
02:50:34,390 --> 02:50:36,891
‫لأنني كنت دائمًا أفعل
‫ما في مصلحة هذا البلد.

2665
02:50:36,924 --> 02:50:39,133
‫لا يريدون وجودي في مجلس الوزراء؟

2666
02:50:39,461 --> 02:50:41,461
‫حسنًا، لا أمانع.

2667
02:50:41,929 --> 02:50:44,096
‫ربما ينبغي لهم دعوة "أوبنهايمر" بدلًا مني.

2668
02:50:44,300 --> 02:50:45,334
‫ربما سيفعلون.

2669
02:50:46,335 --> 02:50:50,239
‫أخبرتك أنه ألّب العلماء عليّ،
‫واحدًا تلو الآخر،

2670
02:50:50,272 --> 02:50:53,908
‫بدءًا بـ"أينشتاين".
‫أخبرتك بأمر "أينشتاين". رأيته عند البركة.

2671
02:50:53,941 --> 02:50:57,479
‫أجل، لكن لعلمك يا سيدي،
‫بما أن لا أحد يعرف حقًا

2672
02:50:57,513 --> 02:51:02,638
‫ما قال أحدهما للآخر في ذلك اليوم،
‫فهل يُحتمل أنهما لم يتحدثا عنك أصلًا؟

2673
02:51:03,252 --> 02:51:06,211
‫هل يُحتمل أنهما تحدثا عن شيء

2674
02:51:06,422 --> 02:51:07,589
‫أهمّ؟

2675
02:51:07,889 --> 02:51:09,306
‫سيد "ستراس"!

2676
02:51:12,661 --> 02:51:15,063
‫هنا! سيد "ستراس"!

2677
02:51:18,200 --> 02:51:21,470
‫

2678
02:51:22,638 --> 02:51:23,938
‫شكرًا لك.

2679
02:51:23,971 --> 02:51:24,971
‫"ألبرت".

2680
02:51:26,508 --> 02:51:28,477
‫

2681
02:51:28,510 --> 02:51:31,012
‫رجل الساعة.

2682
02:51:34,116 --> 02:51:36,825
‫أقمتَ مرة حفل استقبال لي.

2683
02:51:37,584 --> 02:51:39,584
‫في "بيركلي". أعطيتني جائزة.

2684
02:51:39,834 --> 02:51:40,834
‫أجل.

2685
02:51:42,124 --> 02:51:46,833
‫ظننتم جميعًا
‫أنني فقدت القدرة على فهم ما بدأته.

2686
02:51:47,529 --> 02:51:50,988
‫لذا فالجائزة لم تكن من أجلي حقًا،

2687
02:51:50,998 --> 02:51:53,415
‫بل من أجلكم جميعًا، صحيح؟

2688
02:51:55,270 --> 02:52:01,312
‫الآن حان دورك للتعامل مع عواقب إنجازك.

2689
02:52:02,944 --> 02:52:04,246
‫وذات يوم،

2690
02:52:04,279 --> 02:52:06,738
‫عندما يذيقونك ما يكفي من العقاب…

2691
02:52:08,317 --> 02:52:12,026
‫سيقدمون لك السلمون وسلطة البطاطس.

2692
02:52:15,958 --> 02:52:17,993
‫ستلقي خطابات…

2693
02:52:19,027 --> 02:52:20,530
‫سيقلّدونك ميدالية.

2694
02:52:22,232 --> 02:52:24,066
‫مرحبًا يا "فرانك".

2695
02:52:24,434 --> 02:52:25,668
‫سعادتك تسعدني.

2696
02:52:32,642 --> 02:52:35,725
‫سيربتون على ظهرك،
‫ويقولون عفا الله عما سلف.

2697
02:52:37,333 --> 02:52:39,167
‫تذكر وقتئذ…

2698
02:52:40,550 --> 02:52:42,419
‫أن هذا كله ليس من أجلك.

2699
02:52:47,041 --> 02:52:48,792
‫بل من أجلهم.

2700
02:53:02,209 --> 02:53:03,209
‫"ألبرت".

2701
02:53:05,241 --> 02:53:08,408
‫عندما جئتك بهذه المعادلات،

2702
02:53:08,745 --> 02:53:13,828
‫ظننا أننا قد نبدأ تفاعلًا متسلسلًا
‫كفيلًا بتدمير العالم بأسره.

2703
02:53:15,501 --> 02:53:17,626
‫أتذكر ذلك جيدًا.

2704
02:53:18,020 --> 02:53:19,854
‫ماذا بالأمر؟

2705
02:53:22,725 --> 02:53:24,267
‫أظن أننا بدأناه.

2706
02:53:36,918 --> 02:54:07,752
<font color="#ff0000">‫ترجمة</font>
<font color="#ffff00">‫||محمود عبية - أحمد حجاج - أحمد وهيب||</font>

2707
02:54:12,960 --> 02:54:38,878
‫"(أوبـــــــــــــنــــهـــــــــايـــــمــــــــــــر)"

