1
00:00:45,901 --> 00:01:19,460
ترجمة للعربية: SciFi شريف صيفي
مراجعة وتعديل التوقيت : HANY1968

2
00:01:43,445 --> 00:01:45,355
عندما يُروَى كل شيء

3
00:01:45,685 --> 00:01:49,743
العظيم والضئيل، المأساوي والمثير

4
00:01:50,645 --> 00:01:53,012
كل ما حدث في اوروبا

5
00:01:53,365 --> 00:01:55,198
وهو غير ممكن بالطبع

6
00:01:56,164 --> 00:01:59,535
لكن الصليب السابع سيبقى
قصة قِلّة من الناس

7
00:01:59,885 --> 00:02:03,136
اثبتوا ان هناك شيئا في النفس البشرية

8
00:02:03,445 --> 00:02:06,816
هو الذي يضع الإنسان
بمكانة ارقى من الحيوان

9
00:02:08,684 --> 00:02:12,209
حدث هذا في ألمانيا
في خريف العام 1936

10
00:02:15,884 --> 00:02:17,913
حتى قبل بداية الحرب

11
00:02:18,244 --> 00:02:20,775
معسكرات الاعتقال كانت ممتلئة

12
00:02:21,123 --> 00:02:24,298
الألمان كانوا يخدمون بلدهم بالمعاداة

13
00:02:25,083 --> 00:02:28,760
كانوا يقدمون لأمتهم آخر آثار الانسانية

14
00:02:29,643 --> 00:02:31,825
ذات صباح ، السجناء فروا

15
00:02:32,163 --> 00:02:34,345
من معسكر الاعتقال

16
00:02:38,403 --> 00:02:39,624
كنت واحدا منهم

17
00:02:40,043 --> 00:02:41,646
انا ايرنست والو

18
00:02:45,842 --> 00:02:47,598
كنا جميعاً سبعة

19
00:02:49,362 --> 00:02:52,536
بليتزر، ذو العوينات
كان مدرساً

20
00:02:53,482 --> 00:02:57,813
باشير لاعب اكروبات بأعظم
فرق الاستعراض الالمانية

21
00:02:58,482 --> 00:02:59,688
ألدينجر، فلاح

22
00:02:59,841 --> 00:03:03,562
ذو ملامح توحي بالثقة
لكن كان هناك اكثر من ذلك برأسه

23
00:03:04,922 --> 00:03:07,289
بوتلر، بقال صغير
يهــودي

24
00:03:09,962 --> 00:03:13,213
فيولجراب كاتب، كان روائياً معروفاً

25
00:03:15,321 --> 00:03:17,535
انا و جورج هيسلر

26
00:03:17,961 --> 00:03:19,837
كان رجلا طيبا

27
00:03:20,280 --> 00:03:22,462
لكن عينيه كانت تبدو فارغة

28
00:03:22,801 --> 00:03:25,593
الرصاصات جعلته غير قادرة على الاحساس

29
00:03:25,961 --> 00:03:27,837
يكاد يكون غير قادرة على التفكير

30
00:03:28,320 --> 00:03:30,382
كان عليه ان يتحمل

31
00:03:30,721 --> 00:03:33,743
الايمان كان اختفى ربما للأبد

32
00:03:34,200 --> 00:03:36,459
الافضل له ان يموت خلال الهروب

33
00:03:42,039 --> 00:03:44,254
عند صديقي القديم رودلف شينك

34
00:03:44,599 --> 00:03:46,247
في بلدة ماينز المجاورة

35
00:03:46,559 --> 00:03:50,117
شينك سيخبئنا، وسيعطينا تصاريح مرور

36
00:03:53,199 --> 00:03:56,341
سنفترق. السفر عموما كان خطيرا

37
00:03:58,039 --> 00:03:59,304
ثم بدأ كل شيء

38
00:05:59,113 --> 00:06:01,404
جورج علم ان احدهم تم أخذه

39
00:06:01,753 --> 00:06:03,553
غير مدركاً انه كان انا

40
00:06:06,993 --> 00:06:10,091
بعدها باشروا العمل
كنت افكر بشأن جورج

41
00:06:10,632 --> 00:06:12,542
تذكر ردولف شينك

42
00:06:12,792 --> 00:06:17,735
تصاريح المرور والمال من شينك
46 مورجنستراسه في ماينز

43
00:06:18,112 --> 00:06:19,760
46 مورجنستراسه

44
00:06:29,832 --> 00:06:31,283
اراد ان يعرف

45
00:06:39,632 --> 00:06:43,112
هذا كان فاهرينبرج قائد معسكر ويستهوفن

46
00:06:43,431 --> 00:06:47,261
غبي وعصبي، دموي ومفاخر بذلك

47
00:06:47,791 --> 00:06:50,584
زيليتش مساعده، وحش سادي

48
00:06:50,950 --> 00:06:53,863
كان يمارس هوايته في ويستهوفن

49
00:06:54,630 --> 00:06:57,194
وأوفركامب، محقق من الجستابو

50
00:06:57,470 --> 00:06:59,346
مرسل للتحقيق في الهروب

51
00:06:59,670 --> 00:07:00,815
ألماني جيد

52
00:07:01,030 --> 00:07:04,663
قلب من حجر
نظامي، قاس

53
00:07:05,910 --> 00:07:07,558
انت تدعي ايرنست والو

54
00:07:09,150 --> 00:07:11,681
لديك زوجة، هيلدا والو

55
00:07:13,910 --> 00:07:16,856
طفل صبي، كارل
بعمر 4 سنوات

56
00:07:18,669 --> 00:07:19,618
مضبوط؟

57
00:07:20,429 --> 00:07:21,378
أجب!

58
00:07:22,869 --> 00:07:25,051
لدي شيء واحد لأقوله

59
00:07:25,829 --> 00:07:27,967
سأجيب أي سؤال

60
00:07:29,069 --> 00:07:30,639
انا اتكلم كثيرا

61
00:07:30,949 --> 00:07:32,214
اذن تكلم

62
00:07:34,788 --> 00:07:36,315
من تزعّم الهروب

63
00:07:37,348 --> 00:07:39,453
هيسلر وانت كنتما القائدان؟

64
00:07:39,788 --> 00:07:43,999
حتى هو يعرف ان جورج هيسلر
يمكن ان يكون قائد الرجال

65
00:07:44,428 --> 00:07:45,268
كان صديقك؟

66
00:07:45,469 --> 00:07:47,760
كان لدي امتياز صداقته

67
00:07:48,108 --> 00:07:51,282
اقامتي في مانهايم تخففت بصداقته

68
00:07:51,587 --> 00:07:53,114
حتى هربوا

69
00:07:53,347 --> 00:07:56,184
سأعتبر صمتك موافقة

70
00:08:06,147 --> 00:08:07,795
بالطبع كان لديك خطة

71
00:08:10,467 --> 00:08:13,947
تصاريح المرور والمال بواسطة
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

72
00:08:14,546 --> 00:08:15,724
هو وصل هناك

73
00:08:16,787 --> 00:08:18,314
هيسلر كانت له رفيقة

74
00:08:18,667 --> 00:08:19,812
اسمها؟

75
00:08:20,906 --> 00:08:24,431
كان يصرخ باسمها في نومه
ليني، ذاك هو، ليني

76
00:08:24,746 --> 00:08:27,037
الشهر الاول، كانت تكتب له

77
00:08:27,826 --> 00:08:31,000
سأنتظرك دائما
محبتك ليني

78
00:08:31,826 --> 00:08:33,855
لازلت ترفض الاجابة

79
00:08:34,466 --> 00:08:36,496
يوما ما، الآخرين سيجيبون

80
00:08:36,746 --> 00:08:38,699
سوف يصرخون لك بالاجابة

81
00:08:43,705 --> 00:08:44,578
خذوه

82
00:08:53,425 --> 00:08:55,301
انهم يتحركون تجاه ماينز

83
00:08:55,545 --> 00:08:57,956
ليس أي مكان آخر

84
00:08:58,224 --> 00:09:00,024
سوف بختبئون بضع ساعات

85
00:09:00,264 --> 00:09:02,948
لكن يمكن ايجادهم في
ماينز عاجلا او آجلا

86
00:09:05,945 --> 00:09:07,592
هل تقصد انه قد يتكلم؟

87
00:09:11,424 --> 00:09:13,453
في الفناء، هناك اشجار

88
00:09:13,704 --> 00:09:17,031
يسمون الصليب

89
00:09:17,624 --> 00:09:20,384
عقاب قديم معروف جيدا في ويستهوفن

90
00:09:23,984 --> 00:09:26,777
كنت مضروبا ومعذبا

91
00:09:27,703 --> 00:09:30,573
كنت قريبا من الموت عندما قيدوني

92
00:09:32,863 --> 00:09:35,775
الاشجار سيتم تقليمها لتصنع صلبانا

93
00:09:36,343 --> 00:09:38,951
سيكون هناك سبعة
رجل على كل واحد

94
00:09:39,222 --> 00:09:40,826
هذا وعد، اوفركامب

95
00:09:46,142 --> 00:09:47,484
الىاللقاء يا هيلدا

96
00:09:47,942 --> 00:09:50,473
الى اللقاء يا كارل

97
00:09:51,262 --> 00:09:53,521
تذكر ما علمتك اياه

98
00:09:53,782 --> 00:09:57,885
انت نسيت، 4 سنوات
صغير جدا ليتذكر

99
00:10:01,142 --> 00:10:03,825
لكن هيسلر، جورج هيسلر يتذكر

100
00:10:04,101 --> 00:10:07,779
أهذا مؤكد؟ قبل ان اموت يجب ان اقول لك هذا

101
00:10:08,102 --> 00:10:11,855
هناك رجل مفعم بالطيبة اللانهائية

102
00:10:12,182 --> 00:10:13,359
انه ليس ميتا

103
00:10:13,581 --> 00:10:16,570
حتى في ارض الوحوش هذه، جذبه شيئا

104
00:10:16,861 --> 00:10:18,770
لو انك في المانيا المتوحشة هذه

105
00:10:19,021 --> 00:10:21,704
وجدت رجلا به ومضة من طيبة

106
00:10:21,980 --> 00:10:23,551
فهناك أمل

107
00:10:23,781 --> 00:10:25,078
استمع الي يا جورج

108
00:10:25,301 --> 00:10:28,519
هناك الخير في الرجل في اعماق قلبه

109
00:10:29,620 --> 00:10:31,147
اذا لم تؤمن بهذا

110
00:10:34,820 --> 00:10:37,461
رباه، ساعده ليعثر عليه، أرشده

111
00:10:37,740 --> 00:10:41,340
اجلبه لبضعة رجال تبقوا في المانيا

112
00:10:41,659 --> 00:10:43,416
ربما يموتون للضرورة

113
00:10:43,740 --> 00:10:46,031
لكن هذا الايمان بقي سليما

114
00:10:53,020 --> 00:10:56,009
كنت واحدا من السبعة الذين هربوا من مانهايم

115
00:10:56,299 --> 00:10:58,666
خريف 1936

116
00:10:59,379 --> 00:11:00,873
تناوبنا على الهبوط

117
00:11:03,579 --> 00:11:07,256
كنا في الظهر حينما خرج جورج هيسلر لليوم الكبير

118
00:11:07,578 --> 00:11:10,874
كنت ميتا، امكنني رؤية هذا

119
00:11:15,978 --> 00:11:19,426
الضباب كان قد تبدد
الطيور كانت تشدو

120
00:12:15,335 --> 00:12:18,172
سيميزون سترات السجناء

121
00:12:19,375 --> 00:12:21,208
الطفلة تمثل خطراً

122
00:12:28,215 --> 00:12:32,011
لابد أن ألعب معها
لتظل صامتة

123
00:12:32,335 --> 00:12:36,055
ولو اضطررت لقتلها
فالمئات يقتلون عند الضرورة

124
00:12:52,414 --> 00:12:56,363
الطائرات في السماء تطارد الهاربين من ويستهوفن

125
00:12:58,974 --> 00:13:02,454
رجل مع طفل يندمج مع المرج

126
00:13:07,213 --> 00:13:08,555
طائرةَ!

127
00:13:32,692 --> 00:13:33,717
دراجة بخارية

128
00:13:39,932 --> 00:13:42,266
امي! امي!

129
00:14:41,328 --> 00:14:44,198
أي شيء لأغطي السترة

130
00:14:44,648 --> 00:14:46,830
اخفي الزي المميز

131
00:15:46,245 --> 00:15:48,198
لقد كان جديدا

132
00:15:48,445 --> 00:15:51,467
اشتريته بستة وعشرين مارك الاسبوع الماضي

133
00:15:51,765 --> 00:15:54,023
كان واسعا بعض الشيء عند الكتفين

134
00:15:54,285 --> 00:15:56,544
اللون؟
بني قاتم

135
00:15:56,965 --> 00:15:58,994
ادخرته لأجله ثلاثة اشهر

136
00:15:59,244 --> 00:16:01,154
الجيوب؟
اثنان هنا، واثنان هناك

137
00:16:01,404 --> 00:16:02,506
هل يوجد بداخله شيء؟

138
00:16:02,805 --> 00:16:06,983
منديل، 10 بفنك (عملة المانية)
قلم صغير

139
00:16:07,325 --> 00:16:08,851
قلم صغير اصفر

140
00:16:09,084 --> 00:16:11,496
ادخرت لثلاثة اشهر

141
00:16:11,844 --> 00:16:14,681
قد يكون لصاً، لكن ربما يكون

142
00:16:14,964 --> 00:16:17,986
احد الهاربين من ويستهوفن هذا الصباح

143
00:16:18,363 --> 00:16:20,622
انهم في هذا الجانب
قد ابلغت بهذا

144
00:16:20,884 --> 00:16:22,062
الى  الجستابو؟

145
00:16:22,284 --> 00:16:24,389
انظر!
ما الامر؟

146
00:16:24,724 --> 00:16:25,717
انظر هذا!

147
00:16:25,924 --> 00:16:27,069
دم!

148
00:16:30,323 --> 00:16:32,428
احدهم جاء هنا
برافو

149
00:16:33,123 --> 00:16:34,771
هل أستعيده؟
نعم

150
00:16:35,003 --> 00:16:37,491
ان به سحّاب

151
00:16:37,762 --> 00:16:40,599
سترتدي الثاني
سترتدي الطويل

152
00:16:40,882 --> 00:16:43,446
والسارق سيكون ميتا قبل ان يمضي وقت طويل

153
00:16:48,682 --> 00:16:49,752
ستقتلونهم؟

154
00:16:49,963 --> 00:16:51,381
ليس بسرعة

155
00:17:09,401 --> 00:17:10,165
لماذا؟

156
00:17:10,401 --> 00:17:13,882
لماذا لا تسخن الحساء

157
00:17:14,281 --> 00:17:15,623
انا لا احب الحساء البارد

158
00:17:15,841 --> 00:17:18,907
انه لا يزعجني
يعجبني الحساء البارد

159
00:17:19,281 --> 00:17:22,151
انت تقوله هذا لأنك اخاه

160
00:18:44,917 --> 00:18:46,182
استمع

161
00:18:46,757 --> 00:18:48,480
استمع

162
00:18:49,556 --> 00:18:51,466
كل يوم شيئا آخر

163
00:18:53,396 --> 00:18:55,197
آنا، امي
اذهبوا للبيت

164
00:18:56,997 --> 00:18:58,448
انهم يفتشون القرية

165
00:18:59,076 --> 00:19:01,989
بالأمس كان بالمنزل اربعين جنديا

166
00:19:02,276 --> 00:19:04,032
اليوم يفتشون القرية

167
00:19:04,276 --> 00:19:06,643
غداً سيمر غيرهم

168
00:19:06,915 --> 00:19:08,596
زرعك من العنب
سيتعفن تحت الأقدام

169
00:19:09,355 --> 00:19:10,457
لدى ملابس لأكويها

170
00:19:10,676 --> 00:19:14,047
أحد الهاربين من ويستهوفن
مختبىء في مكان قريب من هنا

171
00:19:14,356 --> 00:19:16,385
سنبحث هنا
فيما بعد ، عند وارمر

172
00:19:16,715 --> 00:19:17,664
لا، بيتي

173
00:19:18,956 --> 00:19:20,526
في التفتيش
هذه جريمة

174
00:19:20,835 --> 00:19:22,745
سآخذهم
اين هو؟

175
00:19:22,995 --> 00:19:24,871
دعني
نحن نفتش البيت

176
00:19:25,115 --> 00:19:26,140
دعيه

177
00:19:28,675 --> 00:19:29,515
ليو

178
00:19:30,315 --> 00:19:31,656
تعال يا ليو

179
00:19:37,955 --> 00:19:38,718
فريتز

180
00:19:42,074 --> 00:19:43,677
هيا

181
00:19:45,074 --> 00:19:46,907
كان في فناء ماير

182
00:19:48,074 --> 00:19:49,601
انتبه انهم بالخارج هناك

183
00:20:09,633 --> 00:20:13,310
انت فقدت عويناتك
ستحتاجها بالتأكيد

184
00:20:34,032 --> 00:20:36,137
القائد وفى بوعده

185
00:20:37,071 --> 00:20:40,475
هناك ستة صلبان اخرى

186
00:21:41,309 --> 00:21:43,109
لقد مر فقط سبعة عشر ساعة

187
00:21:43,428 --> 00:21:45,610
وفهرنبرج اخذ اثنين منا

188
00:21:50,508 --> 00:21:53,879
علينا ان نتجنب الطرق العامة
ونختبئء في مصارف الماء

189
00:21:54,188 --> 00:21:56,599
لكنك صغير لتكون متبصرا

190
00:21:56,868 --> 00:21:59,890
جرؤ على الصعود لشاحنة كنت متجهة للمدينة

191
00:22:00,188 --> 00:22:01,988
الى اين تذهب
ماينز

192
00:22:14,587 --> 00:22:17,424
انها معجزة انك لم تقتل بعد

193
00:22:18,347 --> 00:22:20,486
غفوت على عجلة القيادة ذات مرة

194
00:22:21,067 --> 00:22:23,205
كان في فبراير
كانت هناك عاصفة ثلجية

195
00:22:23,547 --> 00:22:25,729
اضطررت لقطع سترتي الجلدية

196
00:22:25,987 --> 00:22:27,787
قطعت الكتف

197
00:22:35,866 --> 00:22:38,430
في مانهايم ، يوقفون السيارات

198
00:22:39,386 --> 00:22:42,834
انهم يبحثون عن رجل يرتدي سترة جلدية

199
00:22:44,745 --> 00:22:46,927
لكن ليس سترة كهذه

200
00:22:52,225 --> 00:22:53,141
ابتعد

201
00:22:56,705 --> 00:22:59,116
انزل
لا اريد مشاكل

202
00:23:20,584 --> 00:23:24,490
واخيرا وصل ماينز
مرهق جدا

203
00:23:24,864 --> 00:23:25,933
للمتابعة

204
00:23:26,423 --> 00:23:29,871
ضعيف جدا، معذب بالجوع وبجرحه

205
00:23:58,662 --> 00:24:02,033
الملاذ الابدي، الكنيسة

206
00:24:02,902 --> 00:24:04,397
لا تزال مكانها

207
00:24:04,701 --> 00:24:07,768
حتى لو كانت الارواح التي اقامتها اختفت

208
00:24:08,621 --> 00:24:12,495
الناس كانوا مشغولين بالمذابح

209
00:24:19,781 --> 00:24:21,232
هذا المساء نفسه

210
00:24:21,661 --> 00:24:25,458
رجل يدعى فرانز مارنت شرع في مهمة

211
00:24:48,060 --> 00:24:49,282
ليو هيرمان؟

212
00:24:50,620 --> 00:24:51,460
نعم

213
00:24:52,099 --> 00:24:53,703
اسمي فرانز مارنت

214
00:24:56,220 --> 00:24:57,136
اشكرك

215
00:24:59,859 --> 00:25:03,460
فيلهلم رينهارت اخبرني انني سأجدك هنا

216
00:25:04,659 --> 00:25:06,307
ليس من الصعب تمييزك

217
00:25:10,658 --> 00:25:12,993
انا في ماينز منذ بضعة ايام

218
00:25:14,898 --> 00:25:16,076
كنت في برلين

219
00:25:16,859 --> 00:25:18,036
انت تعمل هناك؟

220
00:25:19,738 --> 00:25:21,571
لكن ماينز هي مسقط رأسي

221
00:25:21,898 --> 00:25:23,120
ألديك أصدقاء؟

222
00:25:23,618 --> 00:25:25,571
اغلبهم رحلوا

223
00:25:25,818 --> 00:25:27,116
فغي الجيش؟

224
00:25:27,778 --> 00:25:28,803
ليسوا كلهم

225
00:25:29,818 --> 00:25:32,916
بعضهم اختفى لا احد يعلم اين

226
00:25:33,538 --> 00:25:36,680
البعض تم التقرير بقتلهم

227
00:25:38,257 --> 00:25:39,981
الناس مترددة ان تتكلم

228
00:25:42,057 --> 00:25:44,621
الاهتمام بالعمل اكثر من فضيلة

229
00:25:44,897 --> 00:25:47,188
ضرورة؟
انا لم اقل هذا

230
00:25:48,457 --> 00:25:49,450
بيرة

231
00:25:49,736 --> 00:25:50,685
بالمثل

232
00:25:54,817 --> 00:25:56,235
المدينة تغيرت؟

233
00:25:56,976 --> 00:25:58,732
ليس بأكثر من باقي المدن

234
00:26:01,657 --> 00:26:03,915
سمعت شيئا اليوم

235
00:26:04,496 --> 00:26:08,370
هذا الصباح اغلقوا الطرق من مانهايم

236
00:26:08,855 --> 00:26:12,074
لابد ان هناك شيئا حدث في معسكر الاعتقال

237
00:26:12,656 --> 00:26:13,998
هل لديك معلومات؟

238
00:26:14,416 --> 00:26:17,864
الاشاعة المعتادة
لماذا تحتاج معلومات؟

239
00:26:20,135 --> 00:26:22,895
بسبب من تكون وما تفعله

240
00:26:24,375 --> 00:26:28,324
ان الوحيد الذي لا يزال نشطا في المقاومة هنا

241
00:26:29,135 --> 00:26:30,662
صديق لي كان قادرا على الهرب

242
00:26:30,895 --> 00:26:33,841
سيأتي ليراني لو عرف انني اتيت

243
00:26:41,135 --> 00:26:42,051
اسمه؟

244
00:26:42,615 --> 00:26:43,880
جورج هيسلر

245
00:26:45,134 --> 00:26:48,462
سيحتاج مال وثياب وتصريح مرور

246
00:26:50,494 --> 00:26:52,098
سيحتاج اكثر من هذا

247
00:26:52,934 --> 00:26:56,459
سيحتاج قوة، براعة وحظ

248
00:26:57,134 --> 00:26:58,508
الكثير من الحظ

249
00:27:07,853 --> 00:27:09,501
مختبئا في كنيسة خالية

250
00:27:09,813 --> 00:27:12,301
قلق، محموم

251
00:27:13,973 --> 00:27:15,773
الماضي يعاود الظهور

252
00:27:16,373 --> 00:27:18,664
امها ادت الصلاة

253
00:27:19,212 --> 00:27:20,707
ومحبوبته ليني

254
00:27:25,212 --> 00:27:27,165
ليني ذات الشعر الذهبي

255
00:27:38,932 --> 00:27:40,459
ليني ذات الشعر الذهبي

256
00:27:42,371 --> 00:27:43,549
ماذا كتبت

257
00:27:43,812 --> 00:27:45,263
منذ زمن؟

258
00:27:46,891 --> 00:27:48,996
سأنتظرك دوماً

259
00:27:50,451 --> 00:27:52,633
محبتك ليني

260
00:27:54,811 --> 00:27:56,687
غدا سيطلب المساعدة

261
00:27:57,011 --> 00:27:59,270
انه بعيد عن 46 مورجنتراسه

262
00:27:59,610 --> 00:28:02,403
ستساعده على الوصول هناك، غدا

263
00:28:37,769 --> 00:28:38,717
ليني

264
00:28:41,449 --> 00:28:42,626
انه انا، جورج

265
00:28:45,208 --> 00:28:46,506
انه جورج، ليني

266
00:28:50,408 --> 00:28:52,088
ماذا فعلت بشعرك؟

267
00:28:58,848 --> 00:29:02,022
كنت اخشى ان تكوني انتقلت
كنت اعتمد عليك

268
00:29:02,808 --> 00:29:04,226
حلمت بك

269
00:29:05,207 --> 00:29:08,535
في البداية بمعسكر الاعتقال حلمت بك

270
00:29:10,568 --> 00:29:13,285
بعد هذا لم استطع التذكر

271
00:29:14,207 --> 00:29:18,419
عندما خرجت عاودني مجددا
بدأت التذكر

272
00:29:21,046 --> 00:29:22,541
اوجدي لي ثيابا

273
00:29:23,086 --> 00:29:26,228
عائلتي واصدقائي مراقبين

274
00:29:27,367 --> 00:29:31,196
لكن لا احد عرف ما عرفناه/يعرف ما بيننا

275
00:29:31,526 --> 00:29:32,945
اذن يمكنك مساعدتي

276
00:29:34,566 --> 00:29:37,708
هذه السترة
لا يمكنني ارتداءها بعد الان

277
00:29:38,086 --> 00:29:41,152
يجب ان اذهب الى الجهة الاخرى من المدينة

278
00:29:50,606 --> 00:29:53,443
يمكنك اخذ هذا
انه زوجي

279
00:29:53,726 --> 00:29:54,871
اذهب بعيدا

280
00:29:58,325 --> 00:29:59,470
انت متزوجة

281
00:30:03,405 --> 00:30:04,397
فهمت

282
00:30:06,685 --> 00:30:09,783
مورجنتراسه سأكون بأمان

283
00:30:10,084 --> 00:30:12,648
لكن الامر يتطلب مني ثياب ونقود

284
00:30:12,924 --> 00:30:15,870
وانا لم آكل شيئا
انت وحدك يمكنك مساعدتي

285
00:30:16,164 --> 00:30:18,847
سأكون بأمان اذا وصلت مورجنتراسه

286
00:30:19,124 --> 00:30:22,070
لكن اذا اغشي علي في الطريق انهضني

287
00:30:22,364 --> 00:30:25,201
والا سأقول لزوجي
سأبلغ عنك

288
00:30:36,123 --> 00:30:39,112
لا تلمسني والا سأخبر زوجي انك اتيت

289
00:30:39,403 --> 00:30:40,974
سيرسل لك البوليس

290
00:30:57,122 --> 00:30:59,533
ليست يدوية؟

291
00:31:16,401 --> 00:31:18,386
ليس بعيدا عن شقة ليني

292
00:31:18,641 --> 00:31:21,358
مواطنو ماينز كرماء

293
00:31:24,641 --> 00:31:25,557
ها هو ذا

294
00:31:26,440 --> 00:31:29,081
انه كان احد السبعة الفارين

295
00:31:41,880 --> 00:31:44,139
صيادون ممتازون

296
00:31:44,400 --> 00:31:45,818
يحبون المطاردة

297
00:31:46,520 --> 00:31:48,779
رائحة الدماء كانت تجتذبهم

298
00:32:06,879 --> 00:32:10,937
اتعرف تشبه من؟
بيلاني، الاستعراضي الرائع

299
00:32:11,279 --> 00:32:12,424
ماذا حدث له؟

300
00:32:12,639 --> 00:32:15,431
حفل في امريكا اعتقد. انا معجب به

301
00:33:29,355 --> 00:33:33,337
جورج تذكر هذا مثلما قال
له بيلاني قبل ان يهرب

302
00:33:33,675 --> 00:33:35,093
ودخل

303
00:33:35,794 --> 00:33:38,086
ماريلي كان اسمه

304
00:33:42,994 --> 00:33:45,361
نعم، سأصل في دقيقة

305
00:33:57,513 --> 00:34:00,044
باشير .. لويجي بيلاني

306
00:34:00,874 --> 00:34:02,325
انت صديق باشير

307
00:34:02,594 --> 00:34:03,815
أهو أرسلك؟

308
00:34:05,194 --> 00:34:06,263
اجلس

309
00:34:07,914 --> 00:34:09,091
ألم ترحل ؟

310
00:34:09,393 --> 00:34:10,539
كنت مريضا

311
00:34:10,953 --> 00:34:14,673
قال انه سيكون لديك ثياب

312
00:34:15,113 --> 00:34:15,953
معطف

313
00:34:16,153 --> 00:34:17,756
نعم انهم جاهزون

314
00:34:18,193 --> 00:34:20,986
خذ، ارسلني لاخبرك

315
00:34:21,672 --> 00:34:23,702
انه لم يعد بحاجة لهم، لكن

316
00:34:25,632 --> 00:34:27,083
ربما هم سينفعونني

317
00:34:27,713 --> 00:34:30,735
أهذا ما اخذوه ؟
الألمان أتوا هذا الصباح

318
00:34:31,032 --> 00:34:33,094
خلال ساعة أو اثنتان

319
00:34:33,672 --> 00:34:36,738
قلت له انني كنت ذاهبا للبحث عن عمل

320
00:34:38,192 --> 00:34:40,254
لماذا بدلت رأيك؟

321
00:34:43,152 --> 00:34:46,829
الفنانون غريبو الاطوار
لست افهمهم ابدا

322
00:34:47,272 --> 00:34:48,569
هذا بيلاني

323
00:34:49,351 --> 00:34:52,602
لم أره منذ عام
وحدث في صباح ما

324
00:34:53,431 --> 00:34:55,383
بانتظار رداء في عشر دقائق

325
00:34:56,111 --> 00:34:57,759
والآن، يريد المزيد

326
00:34:58,511 --> 00:34:59,733
تلك النزوات

327
00:35:00,031 --> 00:35:01,864
لديهم هناك ايس كريم

328
00:35:06,310 --> 00:35:08,492
تشاركت العرض مع باشير؟

329
00:35:09,791 --> 00:35:11,317
انه فنان عظيم

330
00:35:12,350 --> 00:35:14,150
فنان عظيم

331
00:35:16,030 --> 00:35:17,906
اخذ الأضواء

332
00:35:18,910 --> 00:35:22,740
انه احد خمسة في العالم قادرين
على تأدية تلك القفزة

333
00:35:23,310 --> 00:35:25,372
احب الفنان الحقيقي

334
00:35:26,429 --> 00:35:27,880
لاتزال مميزا

335
00:35:28,110 --> 00:35:32,136
الفنان الحقيقي لديه دائما شيئا فذا

336
00:35:33,989 --> 00:35:36,826
باشير مثلا

337
00:35:38,549 --> 00:35:42,914
باشير له طريقة للوقوف قبل الجري لقفزته

338
00:35:45,069 --> 00:35:48,975
هذا هادىء وغير واثق مما سيفعله

339
00:35:52,988 --> 00:35:54,330
اتفهمني؟

340
00:35:56,388 --> 00:35:59,181
نعم افهم. رأيت هذا

341
00:36:25,107 --> 00:36:26,863
حسنا، هذا افضل

342
00:36:27,427 --> 00:36:30,798
ستقدمه ام انت

343
00:36:31,907 --> 00:36:33,816
بيلاني لم يبدُ جيدا

344
00:36:34,067 --> 00:36:36,598
لم اره متعبا هكذا

345
00:36:39,266 --> 00:36:40,837
يجب ان تعالجه

346
00:36:41,506 --> 00:36:43,765
ليس لدي نقود
باشير قال ان

347
00:36:44,226 --> 00:36:47,063
لقد تم دفعه
باشير دفعه مقدما هذا الصباح

348
00:36:48,866 --> 00:36:51,659
اعرف طبيبا في رقم 25 بهذا الشارع

349
00:36:52,625 --> 00:36:54,044
د.لوينشتن

350
00:36:55,065 --> 00:36:56,014
شكرا لك

351
00:37:03,705 --> 00:37:04,653
مع السلامة

352
00:37:31,663 --> 00:37:33,954
وضعت نقودا في جيبك

353
00:37:34,224 --> 00:37:36,024
لماذا فعلت ذلك؟

354
00:37:36,264 --> 00:37:38,020
ألهذا دفعته؟

355
00:37:41,103 --> 00:37:44,093
كنت احاول ان اجعله يفهم شيئا

356
00:37:44,623 --> 00:37:46,685
لكنه لم يستمع الي

357
00:38:30,541 --> 00:38:32,996
اسمك، ارفع اكمامك

358
00:38:33,261 --> 00:38:34,636
هينريش كراوس

359
00:38:34,861 --> 00:38:35,963
العنوان؟

360
00:38:36,381 --> 00:38:37,374
أوبنهايم

361
00:38:37,660 --> 00:38:39,341
المهنة؟
ميكانيكي

362
00:38:40,900 --> 00:38:44,774
المهمة تتطلب مني ن اخبركم مقدما انني يهودي

363
00:38:55,259 --> 00:38:56,557
تجاهل الامر

364
00:39:04,659 --> 00:39:07,070
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

365
00:39:08,179 --> 00:39:10,284
رودلف شينك 46 مورجنستراسه

366
00:39:25,258 --> 00:39:28,476
ستكون قادرا على العودة للعمل خلال اسبوعين

367
00:39:28,938 --> 00:39:32,189
لا تستعمل هذه اليد ان اصابتها خطيرة

368
00:39:33,537 --> 00:39:36,374
سيعود لمقابلتي غدا

369
00:39:40,457 --> 00:39:42,410
الحمى بسبب التلوث

370
00:39:42,657 --> 00:39:45,265
ستنخفض في نهاية الامر

371
00:39:46,337 --> 00:39:49,479
لديك كل اعراض الاعياء المفرط

372
00:39:50,497 --> 00:39:51,991
ما الذي فعلته؟

373
00:39:56,217 --> 00:40:00,243
علم انه كان لابد ان يقوم بالتبليغ
هذا المريض كان غريبا

374
00:40:06,057 --> 00:40:08,195
ستتحسن بالاستراحة

375
00:40:13,016 --> 00:40:14,543
من ارسلك لمقابلتي؟

376
00:40:15,576 --> 00:40:18,184
رأيت لوحتك

377
00:40:21,416 --> 00:40:22,485
قبعتك

378
00:40:33,055 --> 00:40:35,117
علم انه لابد ان يبلغ

379
00:40:35,455 --> 00:40:37,440
لكنه لم يفعل ابدا

380
00:40:40,454 --> 00:40:42,516
كان هناك على الاقل سبعة فارين

381
00:40:42,774 --> 00:40:45,141
اعتقد هذا
ارنست والو كان بينهم

382
00:40:45,455 --> 00:40:48,826
انهم يبحثون عن الاخرين
فولجراب، الدينجر وهيسلر

383
00:40:49,134 --> 00:40:50,814
اتساءل ان كان بينهم والو

384
00:40:51,054 --> 00:40:52,505
جورج سيكون اصعب

385
00:40:52,734 --> 00:40:55,724
في الوقت الحاضر الجستابو في اعقابه بماينز

386
00:40:56,014 --> 00:40:59,113
انا اعددت صورة تصريح المرور به

387
00:40:59,974 --> 00:41:02,036
سيكون اكبر وانحف

388
00:41:02,293 --> 00:41:04,355
ما نفعه ان لم يكن؟

389
00:41:04,613 --> 00:41:06,446
نعرف انه في ماينز

390
00:41:06,693 --> 00:41:08,679
من سيذهب ليرى؟
اين سيذهب؟

391
00:41:08,934 --> 00:41:09,774
عائلته؟

392
00:41:09,973 --> 00:41:12,265
لا، بيت امه مراقب

393
00:41:12,533 --> 00:41:14,486
من ايضا؟ امرأة؟

394
00:41:14,733 --> 00:41:16,414
لا ادري، كانت ستظهر

395
00:41:16,653 --> 00:41:17,755
يسعون وراءك؟

396
00:41:17,973 --> 00:41:20,581
لا. رأيت كولمن الذي اطلق سراحه في مانهايم

397
00:41:20,853 --> 00:41:24,410
جورج صدقني في برلين
هو تجاهل عودتي

398
00:41:24,733 --> 00:41:28,257
واصدقاؤه القدامى؟
القدامى جدا، المنسيين

399
00:41:28,772 --> 00:41:30,376
غير المراقبين

400
00:41:34,892 --> 00:41:38,187
مساء. اقترب من 46 مورجنستراسه

401
00:42:03,131 --> 00:42:05,422
كانت الجريدة التي اصابته بالذعر

402
00:42:32,809 --> 00:42:34,227
نسي تحذيري

403
00:42:34,489 --> 00:42:35,634
قبل الهروب

404
00:42:35,889 --> 00:42:37,799
كثيرا ما يقبض على الرجال

405
00:42:38,090 --> 00:42:39,431
الذين يعتقدون كشف امرهم

406
00:42:39,689 --> 00:42:41,370
يقيدون ويؤخذون

407
00:42:42,209 --> 00:42:43,311
نسي هذا

408
00:42:54,089 --> 00:42:55,386
لديه حافظتي

409
00:43:26,167 --> 00:43:27,847
ذهب هناك

410
00:43:49,606 --> 00:43:50,631
حقيبتي

411
00:43:53,565 --> 00:43:55,856
كانت بجيبي

412
00:43:58,525 --> 00:44:00,358
تحت علبه التبغ

413
00:44:01,445 --> 00:44:02,437
كنت سأقسم

414
00:44:03,845 --> 00:44:04,532
مساء الخير

415
00:44:08,925 --> 00:44:11,565
كانت آخر القوات التى تركته

416
00:44:12,245 --> 00:44:15,158
يجب ان ينتظر للصباح في 46 مورجنستراسه

417
00:44:16,085 --> 00:44:17,536
امضى الليلة هناك

418
00:44:17,965 --> 00:44:20,179
مختبئا في السقيفة قرب المستودع

419
00:45:00,323 --> 00:45:02,886
الامل منحه قوة جديدة

420
00:45:03,322 --> 00:45:05,002
لأنه كان قريبا من هدفه

421
00:45:23,402 --> 00:45:25,857
46 مورجنستراسه، ردولف شينك، اخيرا

422
00:45:26,721 --> 00:45:28,521
الباقي سيكون اسهل

423
00:46:20,838 --> 00:46:21,711
ماذا تريد؟

424
00:46:24,879 --> 00:46:26,908
ردولف شينك، أهو بالبيت؟

425
00:46:27,198 --> 00:46:28,769
لا
هل تعرف

426
00:46:28,998 --> 00:46:31,060
انه لن يعود ولا زوجته كذلك

427
00:46:31,598 --> 00:46:34,664
آل شينك اعتقلهم الجستابو امس

428
00:46:41,678 --> 00:46:43,172
الآن، ما العمل؟

429
00:46:44,518 --> 00:46:46,165
أمله الوحيد تبدد

430
00:46:46,718 --> 00:46:51,556
كان ذاهلا، يائسا، مرتبكا، ضائعا

431
00:46:51,797 --> 00:46:53,019
الآن، اين اذهب؟

432
00:48:06,234 --> 00:48:06,997
جورج!

433
00:48:08,713 --> 00:48:09,782
فولجراب

434
00:48:28,672 --> 00:48:32,808
اتدري ان الجميع اعتقلوا عدا انا وانت؟

435
00:48:33,712 --> 00:48:37,040
صورنا في الصحف، أرأيتهم؟

436
00:48:37,712 --> 00:48:39,513
بالامس كانوا هناك

437
00:48:40,232 --> 00:48:42,795
هذا الصباح اثنان فقط

438
00:48:44,472 --> 00:48:47,571
اتعني انهم اوقعوا بالمدرس والفلاح العجوز

439
00:48:48,032 --> 00:48:50,792
واليهودي الصغير، ولاعب الاكروبات ووالو

440
00:48:51,152 --> 00:48:53,366
ليس والوا، لم يكونوا قادرين على الايقاع به

441
00:48:54,032 --> 00:48:55,635
احسبها بنفسك

442
00:48:56,031 --> 00:48:58,562
لو انهم يبحثون عن اثنين فقط

443
00:48:58,912 --> 00:49:00,209
فإن لديهم الباقين

444
00:49:01,111 --> 00:49:02,485
ما يعنيني

445
00:49:02,791 --> 00:49:05,737
انه لا احد يهتم بمصيرنا

446
00:49:06,431 --> 00:49:10,151
لسنا مجرمين

447
00:49:11,511 --> 00:49:13,496
العالم تغير يا هيسلر

448
00:49:13,870 --> 00:49:15,015
نحن وحدنا

449
00:49:17,590 --> 00:49:20,886
الافضل ان تصحبني

450
00:49:21,550 --> 00:49:25,576
ماذا يمكنك عمله
هذا يدور في حلقة مفرغة

451
00:49:26,069 --> 00:49:27,717
حتى يتم اعتقالنا

452
00:49:28,669 --> 00:49:29,542
التنازلات

453
00:49:29,869 --> 00:49:33,502
تعال معي
سأسلم نفسي الى الجستابو

454
00:49:34,030 --> 00:49:36,168
هذا هو افضل شيء نقوم به

455
00:49:36,510 --> 00:49:37,688
سوف يقتلونك

456
00:49:37,990 --> 00:49:38,709
وماذا بعد؟

457
00:49:39,070 --> 00:49:41,132
ليست نهاية سيئة

458
00:49:41,589 --> 00:49:42,963
هل تعجبك حياتك؟

459
00:49:43,629 --> 00:49:46,466
لماذا الكفاح للبقاء حيا؟

460
00:49:47,069 --> 00:49:49,677
الافضل ان تموت وتتحلل

461
00:49:50,149 --> 00:49:52,636
عن ان ترى وحشية الانسان

462
00:49:54,188 --> 00:49:56,218
هذا العالم سيء يا هيسلر

463
00:49:56,748 --> 00:50:00,501
انه عالم خسيس، كريه بائس

464
00:50:00,988 --> 00:50:02,559
كلا هذا غير حقيقي

465
00:50:02,868 --> 00:50:04,897
حتى في المانيا الفاسدة هذه

466
00:50:05,708 --> 00:50:07,617
لكنه لم يصغ اليّ

467
00:50:08,668 --> 00:50:09,584
فقط

468
00:50:35,387 --> 00:50:37,187
غريزة البقاء

469
00:50:37,506 --> 00:50:39,645
منعت رفيقه فولجراب

470
00:50:40,267 --> 00:50:42,950
الحيوان يقاتل بضراوة للنجاة

471
00:50:46,146 --> 00:50:48,175
في اليوم الثالث قبضوا على السادس

472
00:50:48,506 --> 00:50:50,491
ارتكب خطأً صغيراً

473
00:50:51,106 --> 00:50:52,251
انا

474
00:50:54,585 --> 00:50:57,881
بلتزر المدرس مات في الليل

475
00:50:59,546 --> 00:51:01,422
باشير لاعب الاكروبات

476
00:51:03,465 --> 00:51:04,884
بوتلر، دعم ايف

477
00:51:05,185 --> 00:51:08,131
لقد بقي  في وحل المستنقع

478
00:51:08,825 --> 00:51:12,043
الفلاح المسن ضرب حتى الموت هذا الصباح هناك

479
00:51:12,744 --> 00:51:14,697
فولجراب كان السادس

480
00:51:15,864 --> 00:51:19,192
الصليب السابع ينتظر جورج هيسلر

481
00:51:21,785 --> 00:51:25,996
جورج هيسلر تمت رؤيته في 46 مورجنستراسه

482
00:51:26,424 --> 00:51:28,148
بواسطة السيدة جوهانا باخمان

483
00:51:28,384 --> 00:51:30,369
هو بالتأكيد يبحث عن ردولف شينك

484
00:51:30,624 --> 00:51:34,606
الذي اعتقل لتوزيع منشورات تحريضية

485
00:51:35,023 --> 00:51:38,504
الهارب فولجراب شوهد اليوم يعود للوعي

486
00:51:38,823 --> 00:51:40,776
حديقة تاونستراسه

487
00:51:41,023 --> 00:51:42,518
كانت لديه حقيبة يدوية

488
00:51:42,743 --> 00:51:46,617
يرتدي قبعة ومعطف رمادي وحُلة بنية

489
00:51:47,183 --> 00:51:50,282
انشر هذا البيان بالصحف والاذاعة

490
00:51:50,583 --> 00:51:54,260
ارفع الجائزة الى 5000 مارك

491
00:51:55,183 --> 00:51:59,394
5000 مارك مقابل كل المعلومات
عن جورج هيسلر

492
00:51:59,823 --> 00:52:01,165
عدو الرايخ الالماني

493
00:52:01,463 --> 00:52:04,758
هو في ماينز قبعة ومعطف رمادي

494
00:52:05,302 --> 00:52:06,447
وحُلة بنية

495
00:52:06,662 --> 00:52:09,073
يده اليمنى مصابة ومضمدة

496
00:52:09,422 --> 00:52:12,139
انتباه مواطني ماينز

497
00:52:12,742 --> 00:52:14,651
معروض 5000مارك

498
00:52:14,901 --> 00:52:17,738
للمزيد من المعلومات عن جورج هيسلر

499
00:52:18,102 --> 00:52:19,749
عدو الرايخ

500
00:52:22,941 --> 00:52:24,545
الآن، أين، من؟

501
00:52:24,782 --> 00:52:27,237
كانت بلدته، انه يعرفها

502
00:52:27,502 --> 00:52:29,564
لكن بمن يثق، بمن يتصل؟

503
00:52:29,822 --> 00:52:33,269
اسرته؟ شقيقه هنريش؟
لا، انهم مراقبون

504
00:52:33,581 --> 00:52:35,457
برونو ساوير؟ لا

505
00:52:35,940 --> 00:52:40,043
ايميل براند، كلا
الجستابو اعتقله العام الماضي

506
00:52:40,381 --> 00:52:43,829
بول رودر؟ ربما
هم لن يراقبوا بول

507
00:52:44,220 --> 00:52:46,860
بول رودر الصغير ذو قلب كبير مثله

508
00:52:47,140 --> 00:52:50,315
ليس ضد النازية لكنه صديق دائم

509
00:52:50,700 --> 00:52:51,965
بول رودر

510
00:52:52,300 --> 00:52:53,565
ربما

511
00:53:34,778 --> 00:53:38,411
بول رودر، لكن هل تغير؟
تغير مثل ليني؟

512
00:53:38,738 --> 00:53:40,614
لا يمكن الاعتماد على شخص

513
00:53:40,858 --> 00:53:44,306
قد يكون فخا
كان الامر مجازفة كبيرة

514
00:54:09,736 --> 00:54:10,532
جورج!

515
00:54:12,176 --> 00:54:13,518
ألم تتعرفني؟

516
00:54:19,376 --> 00:54:21,481
انه انت. ظننت غير ذلك

517
00:54:22,376 --> 00:54:24,481
داميت، جورج هيسلر

518
00:54:24,736 --> 00:54:28,140
كدت ألا اتعرفك. لقد تغيرت

519
00:54:29,376 --> 00:54:31,907
انت شاحب. ماذا بك؟

520
00:54:32,175 --> 00:54:33,626
لا يمكن التعرف عليك

521
00:54:34,095 --> 00:54:35,819
كنت مريضاً، انها يدي

522
00:54:36,055 --> 00:54:37,778
اصابع مكسورة؟

523
00:54:38,015 --> 00:54:39,848
لا
ماذا تفعل؟

524
00:54:40,095 --> 00:54:43,161
اين كنت؟ ماذا صنعت؟

525
00:54:43,654 --> 00:54:45,793
كنت اقود الى بريسيل

526
00:54:46,055 --> 00:54:47,888
وقع لي حادث سيارة

527
00:54:48,134 --> 00:54:50,589
تساءلنا ماذا حدث لك

528
00:55:11,373 --> 00:55:13,021
اضيفي غطاء يا ليزيل

529
00:55:14,294 --> 00:55:15,635
رباه

530
00:55:15,973 --> 00:55:16,922
جورج هيسلر

531
00:55:17,213 --> 00:55:21,424
قابلته على السلم
لم اكد اصدق عينيّ

532
00:55:21,773 --> 00:55:25,374
دوما يتكلم عنك . اين ذهبت؟

533
00:55:25,693 --> 00:55:29,293
تعرفين جورج، دوما فوق التلال والوديان

534
00:55:29,973 --> 00:55:30,965
يدك؟

535
00:55:31,172 --> 00:55:32,514
لا شيء خطير

536
00:55:32,812 --> 00:55:33,990
اجلس

537
00:55:42,012 --> 00:55:43,157
اصوات الاطفال

538
00:55:43,852 --> 00:55:45,576
المطبخ، البيت

539
00:55:46,532 --> 00:55:47,709
حياة منسية

540
00:55:48,212 --> 00:55:49,739
تستمر دائما

541
00:55:50,372 --> 00:55:51,790
لا تزال مستمرة

542
00:55:52,812 --> 00:55:54,568
كالايام الخوالي

543
00:55:55,651 --> 00:55:57,833
جورج هيسلر يذهب للعشاء

544
00:55:58,171 --> 00:56:02,077
لكن هذا ليس لأجلي
انت اتيت من اجل طهي ليزيل

545
00:56:03,291 --> 00:56:07,012
هل اتيت لترى صديقك بول الذي
لم تراه منذ 3 سنوات؟

546
00:56:07,491 --> 00:56:10,972
انت بسبيلك لتذوق اكل ليزيل

547
00:56:12,850 --> 00:56:14,301
هل تذكر لودي؟

548
00:56:14,691 --> 00:56:15,607
هذا هو

549
00:56:16,890 --> 00:56:18,646
متى عدت؟

550
00:56:18,970 --> 00:56:20,235
لودي اذهب الى المائدة

551
00:56:21,290 --> 00:56:23,821
انه يأكل معنا. ولد كبير

552
00:56:24,170 --> 00:56:25,163
ضع منشفتك

553
00:56:25,370 --> 00:56:26,592
ما رايك بآني؟

554
00:56:28,530 --> 00:56:29,403
تعالي هنا

555
00:56:31,850 --> 00:56:32,613
وفيولا

556
00:56:34,809 --> 00:56:36,107
انت لطيفة

557
00:56:37,289 --> 00:56:38,391
هل أكلتِ؟

558
00:56:39,930 --> 00:56:41,227
انها خجولة

559
00:56:41,729 --> 00:56:43,409
مؤقتا

560
00:56:43,729 --> 00:56:45,333
كيف هي الاحوال؟
حسنٌ

561
00:56:49,449 --> 00:56:50,791
سأقطعها لك

562
00:56:55,809 --> 00:56:57,303
مستردة؟
شكرا

563
00:56:58,688 --> 00:57:02,059
انت لم تضع وقتك منذ آخر مرة رأيتك فيها

564
00:57:04,608 --> 00:57:06,975
ارغب في زيادة سكان المانيا

565
00:57:07,248 --> 00:57:08,666
الا تستمتع الى الفوهرر؟

566
00:57:08,888 --> 00:57:12,794
انه لم يقل ابدا ان بول
رودر سيفعل ذلك بمفرده

567
00:57:13,608 --> 00:57:15,593
انجاب اطفال
اقل من هذا صعب

568
00:57:18,208 --> 00:57:20,925
جورج!
انت فعلا لم تتغير

569
00:57:23,527 --> 00:57:25,741
لكنك تبدو اكبر، جورج

570
00:57:26,368 --> 00:57:27,513
كذلك لودي

571
00:57:38,927 --> 00:57:40,759
وكشف للراتب والمزيد لكل طفل

572
00:57:41,247 --> 00:57:42,424
دجاج مجاني

573
00:57:42,726 --> 00:57:43,872
واجازات

574
00:57:44,326 --> 00:57:46,388
انهم يقومون بأشياء جيدة هذه الايام

575
00:57:46,806 --> 00:57:48,945
سابقاُ، لا احد كان يهتم بنا

576
00:57:49,206 --> 00:57:50,809
الامر اختلف الآن

577
00:57:51,046 --> 00:57:53,687
لم يحاولوا هذا من قبل

578
00:57:53,966 --> 00:57:56,300
ابدا. أهذا يسرك يا بول؟

579
00:57:57,045 --> 00:58:00,875
380مارك بالشهر؟
انه يزيد 29مارك عن 1929

580
00:58:01,366 --> 00:58:02,817
والتي كانت سنة جيدة

581
00:58:06,205 --> 00:58:07,624
المصنع لا يمكن تمييزه

582
00:58:07,925 --> 00:58:10,871
الآلات تقوم بتصنع البنادق الآلية

583
00:58:11,165 --> 00:58:14,231
أليس مقلقا ان ألمانيا
تقوم بتصنيع السلاح سرا؟

584
00:58:16,365 --> 00:58:20,238
انا لست معنيا بهذا
الزرع ينمو بسرعة

585
00:58:22,525 --> 00:58:23,899
اعطني يدك

586
00:58:32,724 --> 00:58:35,637
شيئا اخيرا تنبه بداخله

587
00:58:47,443 --> 00:58:50,847
اتدري لم اتخيل ابدا انني سأقول لك

588
00:58:51,163 --> 00:58:52,505
لكنك تفكر ايضا

589
00:58:52,723 --> 00:58:53,988
ماذا

590
00:58:54,243 --> 00:58:57,265
عندما كنت عاطلا عن العمل
انت اعطيتني كتيبا

591
00:58:57,563 --> 00:58:59,898
كتيب!
احتجت عملا

592
00:59:00,562 --> 00:59:02,973
كانت لديك افكار مجنونة تماما

593
00:59:05,202 --> 00:59:08,803
لا تربكني بها
انا لا افهم شيئا في السياسة

594
00:59:09,162 --> 00:59:11,693
اريد فقط ان اكسب عيشي

595
00:59:20,602 --> 00:59:22,555
مزيد من القهوة؟
كلا شكرا لك

596
00:59:25,281 --> 00:59:27,005
ايمكنك استضافتي الليلة؟

597
00:59:29,281 --> 00:59:30,077
لكن لماذا؟

598
00:59:33,281 --> 00:59:34,273
فتاة؟

599
00:59:34,561 --> 00:59:36,361
لا انه اخي الصغير هيني

600
00:59:36,681 --> 00:59:38,786
قابلت هيني انه رجل

601
00:59:39,081 --> 00:59:42,180
نعم انه بالسابعة عشر الآن

602
00:59:44,921 --> 00:59:47,452
لكن في زيه الرسمي الاسود
انه يتفوق عليك

603
00:59:48,080 --> 00:59:48,953
زيه الرسمي؟

604
00:59:49,160 --> 00:59:52,182
أنت مختلف مع أخيك الأصغر
إنه جميل

605
00:59:52,480 --> 00:59:53,822
زي رسمي اسود؟

606
00:59:54,920 --> 00:59:56,371
هيني في الجستابو؟

607
01:00:04,400 --> 01:00:05,545
تعال لودي

608
01:00:08,000 --> 01:00:09,723
ليس على الفور

609
01:00:10,040 --> 01:00:11,916
اذهب تمنى ليلة طيبة لوالدك

610
01:00:24,318 --> 01:00:28,225
انت قلت لي اكاذيب وانا صدقتها

611
01:00:28,879 --> 01:00:30,024
ماذا صنعت؟

612
01:00:31,599 --> 01:00:34,665
ظننتك غريبا ايضا
انت بمشكلة

613
01:00:36,118 --> 01:00:38,649
بول كنت مخطئا لا يمكنني المكوث هنا

614
01:00:38,918 --> 01:00:40,489
ما كان يجب ان آتي

615
01:00:40,718 --> 01:00:42,060
اجلس

616
01:00:49,118 --> 01:00:51,955
اليس لديك مذياع؟
الا تقرأ الصحف؟

617
01:00:53,998 --> 01:00:56,103
انا هربت منذ يومين

618
01:00:56,677 --> 01:00:57,975
من مانهايم

619
01:00:58,677 --> 01:00:59,855
من ويستهوفن؟

620
01:01:02,277 --> 01:01:03,804
معسكر الاعتقال؟

621
01:01:05,357 --> 01:01:06,273
انت؟

622
01:01:12,717 --> 01:01:14,779
اذن فأنت هو الطليق

623
01:01:19,996 --> 01:01:21,447
جورج، سوف يقتلونك

624
01:01:23,316 --> 01:01:26,415
وانت تريد الذهاب من هنا؟
انت مجنون!

625
01:01:31,915 --> 01:01:34,403
لم يكن ذهني صافيا

626
01:01:35,035 --> 01:01:38,134
رغم كل شيء كنت انت الوحيد الذي اقدر ..

627
01:01:38,435 --> 01:01:41,118
الجستابو، ربما يكونون في اعقابي

628
01:01:41,395 --> 01:01:44,232
لو ان الامر هكذا
فقد تأخر الوقت على كل حال

629
01:01:45,555 --> 01:01:49,112
لو جاءوا سأخبرهم انني لا اعرف شيئا

630
01:01:51,235 --> 01:01:55,643
رغم كل شيء الصديق القديم من
حقه ان يأتي دون سابق انذار

631
01:01:57,714 --> 01:01:59,590
لا يمكنني القاؤك في الشارع

632
01:02:00,354 --> 01:02:01,619
انت ستبقى هنا

633
01:02:07,274 --> 01:02:09,259
لكن المرء يجب ان يفكر في الغد

634
01:02:11,273 --> 01:02:12,692
كلمني عن اصدقائك

635
01:02:13,153 --> 01:02:17,135
الذين تعرف انهم اخذوا تصاريح مرور
شيئا من هذا القبيل

636
01:02:17,791 --> 01:02:19,457
في قبورهم أو جحورهم

637
01:02:21,423 --> 01:02:21,963
يا للروعة

638
01:02:22,793 --> 01:02:25,007
وفرانز مارنيت، اين هو؟

639
01:02:25,353 --> 01:02:27,688
لست ادري. اظن في برلين

640
01:02:34,313 --> 01:02:35,535
المهندس المعماري

641
01:02:35,952 --> 01:02:36,977
لم يفز

642
01:02:37,192 --> 01:02:39,222
هو على الارجح في معسكر

643
01:02:39,632 --> 01:02:42,774
لا ليس متورطا فعلا لكنه قال لي

644
01:02:43,152 --> 01:02:47,330
لن اكافح لأجل شيء تافه
5 مارك مقابل هذا او ذاك

645
01:02:47,872 --> 01:02:51,320
لكن لأجل شيء هام يعتمد عليّ

646
01:02:51,632 --> 01:02:54,545
حان وقته
اتعرف اين يقيم؟

647
01:02:55,272 --> 01:02:58,108
ميتزجرجاسه رقم 12 اعتقد

648
01:02:58,832 --> 01:03:00,555
سأذهب في الساعة الاولى

649
01:03:00,791 --> 01:03:01,969
لا تخبر ليسل

650
01:03:02,431 --> 01:03:04,035
لا اخبر ليسل بماذا؟

651
01:03:05,191 --> 01:03:06,991
لدي مشكلة في البيت

652
01:03:07,311 --> 01:03:09,416
جورج ينام هنا
لا تقولي هذا لأحد

653
01:03:09,671 --> 01:03:10,544
ماذا هنالك؟

654
01:03:10,830 --> 01:03:11,779
الامر معقد

655
01:03:11,991 --> 01:03:13,442
يمكنه اخذ الاريكة

656
01:03:13,751 --> 01:03:14,820
بالتأكيد

657
01:03:17,191 --> 01:03:20,791
ايمكنك جلب تذاكر لمباراة بوكينهايم؟

658
01:03:21,111 --> 01:03:22,562
آل مينيش سيذهبون

659
01:03:23,151 --> 01:03:25,442
انا حقا لا احب كرة القدم

660
01:03:25,990 --> 01:03:28,937
لكن اذا كانت السيدة مينيش ستذهب
يجب ان اذهب ايضا

661
01:03:36,870 --> 01:03:38,168
مزيد من القهوة بول؟

662
01:04:02,789 --> 01:04:04,436
السيد ساوير من فضلك

663
01:04:05,308 --> 01:04:06,257
الامر هام

664
01:04:13,108 --> 01:04:14,450
انتظر هنا

665
01:04:41,707 --> 01:04:42,655
انه يحلق

666
01:04:42,866 --> 01:04:44,896
الامر هام
الا تنتظر؟

667
01:04:45,947 --> 01:04:48,784
سأذهب للعمل
ايمكنني رؤيته لدقيقتين؟

668
01:04:53,026 --> 01:04:54,706
اتبعني من فضلك

669
01:05:05,186 --> 01:05:06,178
ادخل

670
01:05:11,505 --> 01:05:12,607
أردت مقابلتي؟

671
01:05:13,145 --> 01:05:14,487
ماذا يمكنني ان اؤديه لك؟

672
01:05:15,585 --> 01:05:17,876
جئت اوصل تحية صديق مشترك

673
01:05:18,425 --> 01:05:19,646
تذكر؟

674
01:05:19,865 --> 01:05:23,542
صنعت الزورق معه في بحيرة نيدا

675
01:05:30,264 --> 01:05:32,294
اخشى انني لا افهم

676
01:05:35,184 --> 01:05:36,603
لقد مر اكثر من ثلاث سنوات

677
01:05:36,824 --> 01:05:40,960
لأجل شيء هام يريد الاعتماد عليك

678
01:05:42,384 --> 01:05:44,217
لازلت لا افهم أي شيء

679
01:05:44,584 --> 01:05:46,460
انت اخطأت العنوان

680
01:05:46,704 --> 01:05:48,155
معذرة

681
01:05:48,863 --> 01:05:51,504
صديق ارشدك لشخص خطأ

682
01:05:57,223 --> 01:05:59,055
أرأيت هذا السيد؟

683
01:06:33,621 --> 01:06:35,115
سمعته

684
01:06:35,342 --> 01:06:38,975
هذا الوغد كان يحاول
توريطي في شيء لا اعلمه

685
01:06:42,820 --> 01:06:44,042
كان يتكلم عن هيسلر

686
01:06:44,501 --> 01:06:45,952
كيف لي ان اعرف؟

687
01:06:46,181 --> 01:06:48,090
من كان هذا؟
لم أره من قبل

688
01:06:48,380 --> 01:06:50,944
لكن يعرفك
ربما يكون من الجستابو

689
01:06:51,300 --> 01:06:53,439
ربما يكون مرسلا من هيسلر

690
01:06:54,341 --> 01:06:56,326
انت حتى لم تحاول ان تعرف

691
01:07:01,980 --> 01:07:03,398
انت جبان

692
01:07:08,180 --> 01:07:09,980
مجرد كلام لإخفاء ضعفك

693
01:07:10,340 --> 01:07:12,631
انت لم تستغل الفرصة بسبب الخوف

694
01:07:12,979 --> 01:07:16,154
لماذا تعذبيني؟
ما الخطأ؟

695
01:07:18,100 --> 01:07:19,780
انا تركت عائلتي لأتزوجك

696
01:07:20,139 --> 01:07:22,244
لأن الجميع كانوا يبغضونني

697
01:07:22,499 --> 01:07:25,062
ابي، اشقائي
طريقة حياتهم

698
01:07:26,379 --> 01:07:29,139
فكرت في الخطط التي كانت لديك

699
01:07:31,178 --> 01:07:33,317
ما قلته، ما خططت له

700
01:07:33,578 --> 01:07:34,756
لا يمكنني عمل شيء

701
01:07:37,339 --> 01:07:40,022
بيتي، أسرتي، أنتِ

702
01:07:41,258 --> 01:07:42,480
احبك كثيرا، هيدي

703
01:07:43,058 --> 01:07:45,197
هذه طريقة خاطئة للاحتفاظ بي

704
01:07:50,538 --> 01:07:52,829
لقد خسرت احترامي

705
01:07:56,498 --> 01:07:57,763
يا للعار

706
01:07:59,417 --> 01:08:00,868
ما كان يجب ان يحدث ذلك

707
01:08:09,497 --> 01:08:13,097
75مارك

708
01:08:13,417 --> 01:08:14,758
الاوراق

709
01:08:17,896 --> 01:08:18,889
تصريح المرور

710
01:08:20,896 --> 01:08:25,184
رينهارت، انت فنان
ما فائدة وجودي اذن؟

711
01:08:25,536 --> 01:08:28,678
ما فائدة ان نجد جورج
اذا لم يكن كل شي جاهز؟

712
01:08:28,976 --> 01:08:32,456
جورج اللعين، لا استطيع التفكير

713
01:08:32,775 --> 01:08:34,040
اين يكون الآن

714
01:08:34,255 --> 01:08:36,437
لابد ان اكتشف بماذا يفكر

715
01:08:36,695 --> 01:08:39,914
لا يمكنني الانتظار
يجب ان تعثر

716
01:09:03,535 --> 01:09:04,331
مساء الخير

717
01:09:04,534 --> 01:09:06,105
مساء الخير سيد ساوير

718
01:09:11,094 --> 01:09:12,665
هل تعرف برونو ساوير؟

719
01:09:15,334 --> 01:09:17,593
لدي شيئا اخبرك به

720
01:09:17,853 --> 01:09:20,766
لم ارك منذ وقت طويل. اجلس

721
01:09:21,054 --> 01:09:24,228
كلا شكرا، سأبلغك فحسب

722
01:09:25,333 --> 01:09:28,508
رجلا جاء هذا الصباح
لم أره من قبل

723
01:09:28,813 --> 01:09:31,682
لكن ما قاله ربما يهمك

724
01:09:31,973 --> 01:09:34,035
لديه رسالة من صديق مشترك

725
01:09:34,693 --> 01:09:36,493
لم يقل اسم صديقه

726
01:09:36,733 --> 01:09:39,188
لكنني اعتقد انه جورج هيسلر

727
01:09:41,892 --> 01:09:44,729
جميعكم تعلمون ان هيسلر مختبئ في البلدة

728
01:09:45,092 --> 01:09:47,700
انه يحتاج العون
وقد ارسل لي ذاك الرجل

729
01:09:48,212 --> 01:09:52,238
لم اكن واثقا من هويته لذلك صرفته

730
01:09:53,052 --> 01:09:54,623
ظننته يخدعني

731
01:09:55,052 --> 01:09:57,004
ما اسم المرسال؟
لا اعلم

732
01:09:57,252 --> 01:09:58,517
هيئته؟
صغير

733
01:09:58,772 --> 01:10:00,877
نحيف اشقر به نمش

734
01:10:01,212 --> 01:10:03,045
يرتدي ملابس العمال

735
01:10:03,772 --> 01:10:05,266
بعوينات
انه هو

736
01:10:07,332 --> 01:10:10,506
لا اريدك ان تقول لي

737
01:10:11,371 --> 01:10:13,859
انني سأغادر
كنت ابلغك فحسب

738
01:10:14,851 --> 01:10:17,414
انتظر. اجلس

739
01:10:29,451 --> 01:10:31,326
لقد ساعدتنا كثيرا

740
01:10:31,650 --> 01:10:33,330
فرانز، من هذا الرجل؟

741
01:10:33,570 --> 01:10:35,522
بول رودر. لابد وأنه هو

742
01:10:35,770 --> 01:10:39,403
صغير؟ واسع الفم؟
له صوت طفل؟

743
01:10:42,369 --> 01:10:44,245
اسأله عن مكان هيسلر

744
01:10:44,490 --> 01:10:47,173
اعط الاوراق لهيسلر
وقل له عن القارب

745
01:10:47,449 --> 01:10:49,359
انه عند جسر كاستيلا

746
01:10:49,729 --> 01:10:52,184
غدا بعد منصف الليل
متأخر بقدر المستطاع

747
01:10:52,449 --> 01:10:54,980
قاربي هو ويلهلمين
سيرحل عند الغروب

748
01:10:55,528 --> 01:10:58,289
ويلهلمين بين الغروب ومنتصف الليل

749
01:11:06,968 --> 01:11:08,233
مرحبا بك بيننا

750
01:11:08,448 --> 01:11:09,211
شكرا لكم

751
01:11:09,928 --> 01:11:12,339
تحدثكم عن خططكم امامي

752
01:11:13,888 --> 01:11:15,186
يمنح شعورا جيدا

753
01:11:30,808 --> 01:11:32,913
ليزل؟
انها في السوق

754
01:11:35,567 --> 01:11:37,290
صديقك ساوير

755
01:11:41,727 --> 01:11:44,596
لم يرد ان يجازف

756
01:11:46,326 --> 01:11:48,541
انا ايضا لدي اطفال

757
01:11:49,647 --> 01:11:50,912
حسنٌ

758
01:11:56,886 --> 01:11:59,068
والآن ماذا؟

759
01:11:59,406 --> 01:12:00,900
انت ستبيت هنا هذا المساء

760
01:12:04,406 --> 01:12:06,861
كل المراكز لديها صورتي

761
01:12:07,925 --> 01:12:11,329
قادة المراكز ابلغوا حرس المناطق المجاورة

762
01:12:11,646 --> 01:12:14,515
حراس المراكز ابلغوا حراس الطرق

763
01:12:14,805 --> 01:12:17,642
حراس الطرق ابلغوا الباقين

764
01:12:18,445 --> 01:12:20,015
هل رآك احدهم بالأمس؟

765
01:12:21,805 --> 01:12:24,489
شخص اعرفه في مدخل الشارع

766
01:12:27,404 --> 01:12:30,885
اليوم تحدثت الى
رجل بالمصنع

767
01:12:32,245 --> 01:12:33,663
عني؟
كان ضروريا

768
01:12:34,215 --> 01:12:36,537
إذا لم نتحدث لأحد
فلن ننجح

769
01:12:39,244 --> 01:12:40,847
انه سايوير

770
01:12:42,783 --> 01:12:44,853
في الحمام مثل السينما

771
01:12:45,483 --> 01:12:46,781
الى من تحدثت؟

772
01:12:47,083 --> 01:12:48,502
انه يدعى فيدلر

773
01:12:49,244 --> 01:12:51,884
نظرت حولي: ايميريش؟

774
01:12:53,083 --> 01:12:54,839
ولترمان؟ لا

775
01:12:56,323 --> 01:12:59,618
طيلة النار كنت احترق لم اقل شيئا الى ليسل

776
01:13:00,843 --> 01:13:02,828
اخترت فيدلر
لماذا؟

777
01:13:03,763 --> 01:13:06,633
عندي فكرة ما

778
01:13:06,922 --> 01:13:08,875
لدي موعد معه في السابعة

779
01:13:09,762 --> 01:13:11,256
انه نوع جيد يا جورج

780
01:13:12,522 --> 01:13:15,970
كيف تحكم على الاخرين؟
انا لا اعرف بمن اتصل

781
01:13:18,602 --> 01:13:19,627
لا يمكنني الوثوق

782
01:13:21,282 --> 01:13:22,579
ربما تكون محقا

783
01:13:25,442 --> 01:13:28,508
اتدري جورج، كان ضروريا ان اتحرر منك

784
01:13:29,762 --> 01:13:30,787
انها ليسل

785
01:13:35,522 --> 01:13:36,667
الطعام جاهز

786
01:13:37,121 --> 01:13:38,725
رداءك لودي

787
01:13:40,361 --> 01:13:42,969
لا يزال هناك نقص بالقهوة في السوق

788
01:13:47,080 --> 01:13:49,339
هناك رجل يسأل عنا

789
01:13:51,160 --> 01:13:54,030
رجل يسأل عنا في السوق

790
01:13:57,641 --> 01:13:58,982
يسأل؟

791
01:13:59,961 --> 01:14:01,793
رجل سأل أين نقيم

792
01:14:02,040 --> 01:14:05,335
انه لا يعرفنا ما دام لا يعرف اين نقيم

793
01:14:05,640 --> 01:14:07,364
يجب ان امضي، ليزل

794
01:14:07,600 --> 01:14:10,437
دون ان تأكل؟
الوقت تأخر، شكرا على كل شيء

795
01:14:10,719 --> 01:14:13,327
سآتي معك
ابق هنا. ودعا، ليسل

796
01:14:14,040 --> 01:14:17,029
هل فقدت عقلك؟ انت لم تمانع

797
01:14:17,320 --> 01:14:19,272
لا تأت معي

798
01:14:19,799 --> 01:14:22,133
لا تخبر أي احد ان جورج كان هناك

799
01:14:22,399 --> 01:14:24,308
أيا كان من يسألك

800
01:14:24,559 --> 01:14:26,621
اجد هذا غريبا

801
01:14:26,879 --> 01:14:28,831
هو بمشكلة
لماذا لم تقل لي شيئا؟

802
01:14:29,079 --> 01:14:32,450
ليس هناك وقت
سأقول لك اثناء عودتي

803
01:14:37,558 --> 01:14:38,900
الوقود ينفذ

804
01:15:14,677 --> 01:15:16,128
ستعود
دون شك

805
01:15:16,357 --> 01:15:19,608
سأوصلك الى فيدلر
انه ينتظر في فندق فينكنهوف

806
01:16:23,993 --> 01:16:25,095
سيدة رودر؟

807
01:16:25,593 --> 01:16:26,509
نعم؟

808
01:16:27,153 --> 01:16:29,717
اريد مقابلة زوجك
انه ليس هنا

809
01:16:35,512 --> 01:16:37,498
سيعود متأخرا، أليس كذلك؟

810
01:16:37,753 --> 01:16:39,095
لا يمكنني القول

811
01:16:40,873 --> 01:16:42,858
اين ذهب؟
لست ادري

812
01:16:43,792 --> 01:16:46,629
لا يمكنني مساعدتك
انه لن يعود

813
01:16:48,913 --> 01:16:49,828
شكرا لك

814
01:17:07,191 --> 01:17:08,947
يعرف ان الناس امثاله

815
01:17:09,191 --> 01:17:11,831
في العام 1936 يموتون سريعا

816
01:17:12,111 --> 01:17:14,250
وذات يوم ، سيكونون قد ذهبوا جميعا

817
01:17:14,511 --> 01:17:16,966
رغم ذلك، هو يفعل ما في وسعه

818
01:17:17,430 --> 01:17:21,151
لأن بداخله، لا تزال شعلة ضئيلة تتوهج

819
01:17:21,471 --> 01:17:24,645
تلك التي لم تخمد في ارض الظلام

820
01:18:03,909 --> 01:18:05,512
فيدلر، حدث شيئا

821
01:18:06,068 --> 01:18:07,978
وجدت حلا؟

822
01:18:08,309 --> 01:18:11,637
اخذت حجرة هنا لابن عمي اوتو هاس

823
01:18:12,148 --> 01:18:14,482
سيأخذها غدا، تذكر اوتو هاس

824
01:18:14,829 --> 01:18:17,741
ابن عمك لا يمكنه ان يبكر بيوم في الحضور؟

825
01:18:18,028 --> 01:18:20,013
لماذا؟
انه بالخارج

826
01:18:21,708 --> 01:18:24,316
شخص ما يتحرى عني
لا يمكنني ابقاءه

827
01:18:30,067 --> 01:18:31,518
غرفة 7 بالطابق الارضى

828
01:18:39,267 --> 01:18:41,634
ابن عمي هنا مبكرا بيوم

829
01:18:41,947 --> 01:18:44,052
3 بيرة سنشربها هناك

830
01:19:16,306 --> 01:19:18,793
لقد تغير الامر
من غير الواضح بمن نثق

831
01:19:19,065 --> 01:19:22,283
فقدت اتصالاتي
ماذا تعرف عن ويليام رينهارت؟

832
01:19:22,585 --> 01:19:25,268
انه يلعب بفريق الكرة بوكنهايم

833
01:19:25,545 --> 01:19:28,382
رأيته منذ بضعة ايام مع فرانز مارنت

834
01:19:28,665 --> 01:19:30,389
ومالهوترا كان في المقاومة

835
01:19:33,105 --> 01:19:34,631
رأيتهم في السينما

836
01:19:34,865 --> 01:19:36,740
حسبته في برلين
وأنا ايضا

837
01:19:36,984 --> 01:19:38,784
لو كان فرانز هناك
كيف؟

838
01:19:39,024 --> 01:19:40,824
يمكن ان نسأل رينهارت

839
01:19:41,064 --> 01:19:43,552
من الخطر ان نسألها

840
01:19:43,824 --> 01:19:46,661
ليس من الضرورة ان يكون
مشاركا مالهوترا في افكاره

841
01:19:48,144 --> 01:19:51,701
سأذهب الى رينهارت غدا لمباراة الكرة

842
01:19:52,023 --> 01:19:53,517
ليسل تريد تذاكر

843
01:19:53,744 --> 01:19:56,002
بالمناسبة، اريد ان اسأل عن مالهوترا

844
01:19:56,263 --> 01:19:58,554
أقول انني علمت بعودته

845
01:19:58,823 --> 01:20:01,540
هو كذلك
يجب ان يحاول. كن حذرا

846
01:20:01,823 --> 01:20:04,583
الافضل المغادرة
أنه البيرة

847
01:20:10,742 --> 01:20:13,459
لم اظن ابدا انني لن ارغب في البيرة

848
01:20:13,742 --> 01:20:14,964
حسنٌ

849
01:20:15,382 --> 01:20:17,182
الغضب،  العصبية

850
01:20:20,903 --> 01:20:23,663
ماذا يعني بعض الغضب بين الاصدقاء؟

851
01:20:34,901 --> 01:20:37,160
انت اظهرت شجاعة عظيمة الليلة

852
01:20:37,742 --> 01:20:41,539
بول وفيدلر جازفا بوضع انفسهما في خطر

853
01:20:45,701 --> 01:20:46,650
لماذا؟

854
01:20:47,501 --> 01:20:49,105
فولجراب كان مخطئا

855
01:20:50,421 --> 01:20:51,293
لماذا؟

856
01:22:43,735 --> 01:22:44,760
لحظة واحدة

857
01:22:45,735 --> 01:22:47,491
اسمك
بول رودر

858
01:22:47,736 --> 01:22:49,110
اتبعنا من فضلك

859
01:24:26,570 --> 01:24:28,021
أستبقى طويلا؟

860
01:24:28,731 --> 01:24:30,379
لست ادري

861
01:24:31,130 --> 01:24:33,006
احتاج ان اعرف لأجل ثيابك

862
01:24:36,690 --> 01:24:39,057
كم غرفة تنظف؟
كلها

863
01:24:39,730 --> 01:24:41,149
ليست كثيرة

864
01:24:41,450 --> 01:24:42,246
اسمك؟

865
01:24:42,690 --> 01:24:45,178
توني، اختصار انتونيا

866
01:24:49,330 --> 01:24:51,053
انت تجلس على الفراش

867
01:25:19,008 --> 01:25:20,153
هذا جيد جدا

868
01:25:21,408 --> 01:25:24,200
اين تعلمت تهيئة الفراش؟
في الجيش؟

869
01:25:26,728 --> 01:25:28,222
انت لست من ماينز

870
01:25:33,448 --> 01:25:35,477
فقط شخص من البلدة يميز هذا

871
01:25:38,407 --> 01:25:39,629
من اين تكون؟

872
01:25:40,847 --> 01:25:42,647
من وورزبرج
اتيت لهنا؟

873
01:25:44,127 --> 01:25:47,116
توفى والداي. جدتي تقيم هنا

874
01:25:48,166 --> 01:25:49,618
ثم توفت هي الاخرى

875
01:25:52,727 --> 01:25:56,633
لست بحاجة الى مساعدتي بعد ذلك.
اجلس هناك

876
01:26:06,486 --> 01:26:07,707
يدفعون لك جيدا؟

877
01:26:08,006 --> 01:26:11,301
قليل. لدي الغرفة والوجبات

878
01:26:11,925 --> 01:26:12,841
طعام جيد؟

879
01:26:14,286 --> 01:26:15,889
تعمل كل الايام؟

880
01:26:17,765 --> 01:26:21,016
بعض الايام.
انا اجيب على الاسئلة فقط

881
01:26:22,205 --> 01:26:25,805
اسف
احب ان اسمعك تتكلمين

882
01:26:26,765 --> 01:26:28,107
انت جميلة جدا

883
01:26:28,324 --> 01:26:30,310
الا يعجبك ان اقل هذا؟

884
01:26:30,845 --> 01:26:34,445
عملاء اخرين اكيد قالوا لك هذا
اعرف، لكنني اعتقد

885
01:26:35,564 --> 01:26:37,626
لم ار ابدا فتاة جميلة

886
01:26:48,164 --> 01:26:49,080
انتظر

887
01:26:55,363 --> 01:26:56,204
نعم

888
01:27:34,722 --> 01:27:38,354
اخذوه بالسيارة الى الجستابو

889
01:27:38,761 --> 01:27:41,249
لا تبق هنا سيلاحظون

890
01:27:41,521 --> 01:27:45,002
رودر تكلم. كان هناك ليحذر جورج

891
01:27:45,481 --> 01:27:49,355
لا تقوم بمجازفة غير ضرورية

892
01:27:49,801 --> 01:27:52,790
بول رودر اضطر ان يتكلم. لقد فشلنا

893
01:27:53,441 --> 01:27:54,433
هم انتصروا

894
01:27:55,921 --> 01:27:57,339
انا لم اتخل عن جورج

895
01:27:57,561 --> 01:28:00,583
التخلي ليس الوصف لمناسب
لا يمكن عمل شيء

896
01:28:00,880 --> 01:28:04,513
بول رودر كان وسيلتنا
الوحيدة وقد خسرناه

897
01:28:06,640 --> 01:28:10,928
سنحتاج 30 لتر من الدهان
اطلب من هولندا

898
01:28:11,360 --> 01:28:13,236
ساقوم بالطلبية بعد ظهيرة اليوم

899
01:28:15,799 --> 01:28:17,021
انا لست متعجلا

900
01:28:17,999 --> 01:28:18,872
هذا المساء

901
01:28:19,160 --> 01:28:20,840
سأكون عند رينهارت

902
01:28:31,439 --> 01:28:32,464
اين رودر؟

903
01:28:32,679 --> 01:28:33,552
اعرف

904
01:28:35,999 --> 01:28:39,250
اعتقله الجستابو هذا الصباح

905
01:28:39,558 --> 01:28:42,046
الجستابو اعتقل رودر هذا الصباح

906
01:28:45,359 --> 01:28:47,159
الجستابو اعتقل رودر هذا الصباح

907
01:29:05,637 --> 01:29:06,477
انه فيدلر

908
01:29:18,037 --> 01:29:21,561
رودر لم يأت الى المصنع
الجستابو اعتقله

909
01:29:21,957 --> 01:29:25,360
اذهب. لو اخبرهم بمكانك فأنت هالك

910
01:29:27,076 --> 01:29:30,447
علي الذهاب سريعا.
غادرت المدينة منذ بضعة ايام

911
01:29:31,956 --> 01:29:33,134
ماذا ستفعل؟

912
01:29:34,476 --> 01:29:35,698
سأبقى هنا

913
01:29:37,036 --> 01:29:38,684
الى اين تريد مني الذهاب؟

914
01:29:38,916 --> 01:29:41,709
هذه فرصتي الوحيد ليعثر علي مالهوترا

915
01:29:42,115 --> 01:29:45,257
بول ربما يكون تحدث الى رينهارت
قبل ان يتم اعتقاله

916
01:29:45,555 --> 01:29:47,050
يجب ان ابقى هنا

917
01:29:47,275 --> 01:29:48,802
اذاتحدث بول الى الجستابو

918
01:29:49,035 --> 01:29:49,983
لن يفعل

919
01:29:50,236 --> 01:29:52,265
افضل الرجال انهاروا

920
01:29:52,795 --> 01:29:54,901
انه ليس افضل الرجال

921
01:29:58,395 --> 01:30:00,457
اذهب الان
سأبقى هنا

922
01:30:01,195 --> 01:30:04,675
انت قمت بمجازفة كبيرة بالحضور. اشكرك

923
01:31:04,472 --> 01:31:06,152
مساء الخير رينهارت

924
01:31:07,952 --> 01:31:09,249
مساء الخير رودر

925
01:31:17,232 --> 01:31:20,909
معذرة لازعاجك
ليسل زوجتي

926
01:31:21,231 --> 01:31:24,143
تود حضور مباراة بوكنهايم يوم الاحد

927
01:31:24,671 --> 01:31:26,962
انها تصر، انت تعرف النساء!

928
01:31:27,231 --> 01:31:29,216
لذا اتساءل ان كنت

929
01:31:31,790 --> 01:31:32,706
شكرا لك

930
01:31:38,350 --> 01:31:40,335
في الواقع
اليوم في المصنع

931
01:31:40,591 --> 01:31:43,460
تحدثت الى صديق قديم
لم اره منذ سنوات

932
01:31:44,110 --> 01:31:46,903
كنت اتمتع بصحبته دوما. شخص جيد

933
01:31:47,549 --> 01:31:49,688
رأيناك في السينما بصحبته

934
01:31:49,950 --> 01:31:51,935
مع من؟
فرانز مارنت

935
01:31:55,389 --> 01:31:57,952
اود ان ادعوه للعشاء

936
01:31:58,509 --> 01:32:01,607
اود ان يقابل ليسل زوجتي

937
01:32:07,748 --> 01:32:09,013
اتعرف اين هو؟

938
01:32:12,628 --> 01:32:14,810
بعدها قل انه يود ان ..

939
01:32:56,147 --> 01:32:57,565
من اين هذه الساعة؟

940
01:32:57,787 --> 01:33:01,005
فرانز مارنت
الذي سعيت للوصول اليه

941
01:33:01,986 --> 01:33:04,278
الاطباق التي طلبتها

942
01:33:06,146 --> 01:33:07,794
انتظر، لدي شيئا آخر لك

943
01:33:08,786 --> 01:33:11,808
فهمت الامر
فرانز يحفظ صداقتك

944
01:33:12,706 --> 01:33:16,841
تقول انهم استجوبوا من الجستابو

945
01:33:17,265 --> 01:33:19,796
لكنه لم يقل شيئا
وأطلق سراحه

946
01:33:20,145 --> 01:33:23,778
يجب ان تكون عند جسر كاستيلا وقت الغروب

947
01:33:24,105 --> 01:33:27,706
القارب، ويلهلمين
انه هولندي، وينتظرك

948
01:33:28,025 --> 01:33:30,938
انتظر هنا حتى يحين موعد الرحيل

949
01:33:31,224 --> 01:33:34,552
لا احد يعرف مكانك ماعدا
هؤلاء الذين لن يقولوا شيئا

950
01:33:37,624 --> 01:33:38,573
بالتوفيق

951
01:33:39,104 --> 01:33:41,974
اشكر فرانز والآخرين
اياً من كانوا

952
01:33:42,264 --> 01:33:43,759
سأبلغهم
شكرا

953
01:33:44,225 --> 01:33:45,250
لا اعرف اسمك

954
01:33:45,464 --> 01:33:48,562
شلام، بولدي شلام
لكني لم افعل الكثير

955
01:33:48,864 --> 01:33:49,660
بما يكفي

956
01:33:51,264 --> 01:33:54,057
بعد ظهيرة امس في متجر البقالة حيث اعمل

957
01:33:54,344 --> 01:33:56,635
النمل وصل الى وعاء السكر

958
01:33:56,903 --> 01:33:59,850
عند نهاية اليوم، كان
وعاء السكر فارغا

959
01:34:04,584 --> 01:34:06,689
كل نملة ادت مهمتها

960
01:34:06,943 --> 01:34:09,965
معا، افرغوا وعاء السكر

961
01:34:13,663 --> 01:34:15,082
حسنٌ، بالتوفيق

962
01:34:19,022 --> 01:34:21,663
ربما لا يقتلون النمل كله، ها؟

963
01:34:28,382 --> 01:34:31,601
كل الشطيرة لقد اعددتها بنفسي

964
01:34:44,261 --> 01:34:45,134
بيرة

965
01:35:11,540 --> 01:35:12,609
هذه توني

966
01:35:16,740 --> 01:35:17,656
ادخلي

967
01:35:20,980 --> 01:35:22,278
ها هي البيرة

968
01:35:22,499 --> 01:35:24,332
شكرا لك. تريدين شطيرة؟

969
01:35:25,180 --> 01:35:27,940
لدي واحدة اخرى

970
01:35:28,739 --> 01:35:31,761
الجستابو يراجعون النزل كل ليلة

971
01:35:34,819 --> 01:35:38,267
هناك هارب في المنطقة وهم يبحثون عنه

972
01:35:39,779 --> 01:35:41,579
ظننت ربما تناسبك البيرة

973
01:36:12,418 --> 01:36:13,563
هنا

974
01:36:28,177 --> 01:36:29,977
سأعود. اغلق بالمفتاح

975
01:37:31,014 --> 01:37:32,236
كفي

976
01:37:33,014 --> 01:37:34,770
كفي ، انتهى الامر

977
01:37:38,533 --> 01:37:40,443
انا بخير عزيزتي

978
01:37:47,852 --> 01:37:49,914
اين لودي، اين الاطفال

979
01:37:51,292 --> 01:37:53,278
اخذتهم الى الخالة ماري

980
01:37:53,933 --> 01:37:56,038
كنت خائفة ان اتركههم هنا

981
01:37:56,332 --> 01:38:00,588
سنتركهم عند الخالة ماري
ونأخذ اجازة قصيرة

982
01:38:02,252 --> 01:38:04,935
نتعشى في المطعم ونذهب الى السينما

983
01:38:05,372 --> 01:38:06,517
ايعجبك هذا؟

984
01:38:14,972 --> 01:38:17,110
ماذا حدث للجستابو؟

985
01:38:18,051 --> 01:38:20,582
كانت خدعة كبيرة

986
01:38:20,851 --> 01:38:22,302
لو انك سمعتيهم

987
01:38:22,691 --> 01:38:25,866
كان يسأل منذ متى اعرف جورج

988
01:38:26,171 --> 01:38:28,429
من هم اصدقاؤه واصدقائي

989
01:38:29,331 --> 01:38:33,510
اذا كانوا يعرفون شيئا

990
01:38:35,130 --> 01:38:38,077
هددني بالويل اذا لم اقل كل شيء

991
01:38:38,370 --> 01:38:40,170
أتدري ما الذي اكتشفته؟

992
01:38:40,410 --> 01:38:42,439
هو لا يعرف ما قالوه

993
01:38:46,050 --> 01:38:48,341
بعرف فقط انه كان لدي زائر

994
01:38:48,649 --> 01:38:49,598
بعد ظهيرة الامس

995
01:38:49,810 --> 01:38:50,955
كيف؟

996
01:38:51,450 --> 01:38:53,632
البواب قام بالتسجيل

997
01:38:54,610 --> 01:38:57,479
اعتقد انه يؤدي عمله. لم يكن مدركا

998
01:38:57,769 --> 01:39:00,529
تدري، هذه الايام نحتاج للوعي

999
01:39:00,809 --> 01:39:02,304
عرفت ما هو الجيد

1000
01:39:02,529 --> 01:39:03,794
هذا البواب

1001
01:39:04,009 --> 01:39:05,503
لا تخبريه شيئا

1002
01:39:05,729 --> 01:39:07,485
سأضع مساحيق

1003
01:39:08,169 --> 01:39:09,239
وابدل الثوب

1004
01:39:09,449 --> 01:39:12,318
انهم يتناولون العشاء في وينربلاتز
ونحن سنذهب الى اوليمبيا

1005
01:39:23,671 --> 01:39:25,671
ماذا عن جورج ؟

1006
01:39:27,062 --> 01:39:29,409
جورج بخير
إنه في يد أمينة

1007
01:39:29,876 --> 01:39:30,869
أنا مرتاحة

1008
01:39:34,208 --> 01:39:36,390
عندما كنت وحيدة كما توقعت

1009
01:39:36,648 --> 01:39:38,753
دون ان اعرف ما حدث لك

1010
01:39:39,407 --> 01:39:43,040
كنت اظن احدا سيؤذيك او يؤذي العائلة

1011
01:39:45,007 --> 01:39:46,655
لكنني فهمت شيئا واحدا

1012
01:39:47,567 --> 01:39:49,629
انه ليس خطأ جورج

1013
01:39:54,086 --> 01:39:57,228
اعرف. فكرت بهذا ايضا

1014
01:40:01,166 --> 01:40:03,457
أود دعوة فرانز مارنت ليلة ما

1015
01:40:03,726 --> 01:40:05,374
من؟ لم؟

1016
01:40:05,886 --> 01:40:08,603
صديق قديم
للدردشة، تناول القهوة

1017
01:40:09,366 --> 01:40:12,388
هذا شيق
تبادل الافكار مع مالهوترا

1018
01:40:13,046 --> 01:40:14,922
ارتديت الثوب الاحمر

1019
01:40:19,885 --> 01:40:22,024
بالتأكيد! الثوب الاحمر

1020
01:40:40,644 --> 01:40:41,593
هذه توني

1021
01:40:49,924 --> 01:40:51,528
لم استطع المجيء اسرع

1022
01:40:52,060 --> 01:40:53,649
كان هناك عمل كثير

1023
01:40:55,003 --> 01:40:57,218
كنت اخشى ان يلاحظوا غيابي

1024
01:40:58,364 --> 01:41:02,924
الجستابو سيعودون في الصباح
الرجل في غرفة 7 اطلق سراحه

1025
01:41:03,404 --> 01:41:05,815
سيعودون مجددا في الصباح

1026
01:41:06,083 --> 01:41:09,913
انا لن اكون هنا طويلا
سأذهب بين الغروب ومنتصف الليل

1027
01:41:12,563 --> 01:41:13,981
انا لم اشكرك

1028
01:41:14,203 --> 01:41:16,886
انت كنت شجاعة وكريمة

1029
01:41:18,082 --> 01:41:19,609
لماذا قمت بذلك؟

1030
01:41:27,082 --> 01:41:29,842
لا اريدك ان تغادر

1031
01:42:04,680 --> 01:42:07,364
الناس الذين يعيشون
هناك يعيشون سوياً

1032
01:42:08,040 --> 01:42:09,611
يرون بعضهم البعض كل يوم

1033
01:42:10,640 --> 01:42:14,470
إنهم يعيشون وهم
يعرفون أن الغد ممكن

1034
01:42:15,240 --> 01:42:16,658
واليوم التالي

1035
01:42:17,200 --> 01:42:18,619
واليوم الذي يليه

1036
01:42:19,280 --> 01:42:21,736
لا يعرفون قيمة الفرصة
التى مُنحت لهم

1037
01:42:23,160 --> 01:42:25,036
سنلتقى وسترين

1038
01:42:25,600 --> 01:42:29,047
لن اراك مجددا
انا اعرف و انت تعرف

1039
01:42:29,359 --> 01:42:32,076
توني، سأبحث عنك، أعدك

1040
01:42:32,359 --> 01:42:35,959
كلا ، انا لن أذكر
فقط هذه الساعات

1041
01:42:40,039 --> 01:42:41,795
انا سأنسى وجهك

1042
01:42:45,999 --> 01:42:47,755
سأحاول ان اراك بخيالي

1043
01:42:48,922 --> 01:42:50,818
وسأبكى لأننى
لن أتذكر وجهك

1044
01:42:52,318 --> 01:42:53,966
انا اذكر وجهك

1045
01:42:55,158 --> 01:42:56,380
انها ليست مجرد

1046
01:43:00,118 --> 01:43:01,493
ساعات قلائل

1047
01:43:02,558 --> 01:43:05,318
العمر قد يتركز في ساعات قلائل

1048
01:43:06,838 --> 01:43:08,747
حياتي بدأت بالأمس

1049
01:43:09,397 --> 01:43:10,924
وستنتهي عند الفجر

1050
01:43:11,798 --> 01:43:14,165
وسأكون ميتة
لسنوات قادمة

1051
01:43:17,277 --> 01:43:18,422
احتضننى

1052
01:43:21,957 --> 01:43:25,590
كان الله بعون اولئك الذين
ينشدون الراحة على الارض

1053
01:43:25,917 --> 01:43:27,673
احيانا مع بعضهم

1054
01:43:54,875 --> 01:43:56,097
اين ستذهب؟

1055
01:43:56,395 --> 01:43:57,344
لست ادري

1056
01:43:57,635 --> 01:43:59,359
لا تخش ان تخبرني

1057
01:43:59,595 --> 01:44:01,700
لست خائفا. انا لا اعرف

1058
01:44:02,355 --> 01:44:03,620
هولندا ربما

1059
01:44:05,875 --> 01:44:07,446
سينتهي اليوم سريعا

1060
01:44:12,794 --> 01:44:15,587
حالا ربما في نصف ساعة

1061
01:44:32,914 --> 01:44:34,441
اعتن بيدك

1062
01:44:37,873 --> 01:44:39,596
ماذا ستفعل في هولندا؟

1063
01:44:39,833 --> 01:44:42,364
سوف أعمل
لدي دين اسدده

1064
01:44:42,633 --> 01:44:43,930
يجب ان تجن المال لكي

1065
01:44:44,593 --> 01:44:45,695
ليس المال

1066
01:44:46,593 --> 01:44:47,618
افهم

1067
01:44:48,113 --> 01:44:50,372
لترد الصاع لمن آذوك

1068
01:44:50,827 --> 01:44:52,942
لا
بل لأرد الدين لمن ساعدونى

1069
01:44:53,592 --> 01:44:55,621
توني، فرانز مارنت، بول رودر

1070
01:44:58,033 --> 01:44:59,713
فيدلر، شلام

1071
01:45:00,032 --> 01:45:02,137
البعض لا اعرف اسماءهم

1072
01:45:02,392 --> 01:45:06,070
ليو هيرمان، رينهارت
برونو ساوير ، هيدي ساوير

1073
01:45:08,832 --> 01:45:10,970
لهؤلاء الذين اعانوني
ولما علموني اياه

1074
01:45:11,872 --> 01:45:14,435
اليوم اعرف شيئا واحدا لم اكن اعلمه

1075
01:45:15,272 --> 01:45:19,221
بصرف النظر عن القسوة التي يغمر
بها العالم نفوس الرجال

1076
01:45:20,351 --> 01:45:22,718
هناك طبيعة الخير فيهم

1077
01:45:23,271 --> 01:45:26,032
والتي ستظهر اذا اعطيتهم الفرصة

1078
01:45:26,991 --> 01:45:28,823
انه امل الانسانية

1079
01:45:29,071 --> 01:45:31,362
الايمان الذي يجب ان نتمسك به

1080
01:45:32,191 --> 01:45:34,798
لهذا الحياة تستحق العيش

1081
01:45:36,551 --> 01:45:39,846
هذا ما اراد والو ان ادركه في مانهايم

1082
01:45:40,150 --> 01:45:41,372
من هو والو؟

1083
01:45:44,150 --> 01:45:45,721
انه صديقي

1084
01:45:46,630 --> 01:45:50,504
الوداع جورج هيسلر
يمكنني ان اتركك الان

1085
01:46:01,469 --> 01:46:03,683
خذني معك

1086
01:46:04,411 --> 01:46:05,755
لا

1087
01:46:10,069 --> 01:46:11,367
الوداع توني

1088
01:46:11,626 --> 01:46:13,545
الوداع

