﻿1
00:00:55,396 --> 00:01:00,062
:(نيرماتا)"
"(رقم 1: كلمة نيبالية تعني (الخالق"

2
00:01:00,129 --> 00:01:04,754
‫"المهندس الغامض
"المجهول ‫للذكاء الاصطناعي المتطور

3
00:01:04,821 --> 00:01:09,571
‫"2: كائن يعبده الذكاء الاصطناعي ‫باعتباره
"خالقهم، مخلصهم، إلههم

4
00:01:12,729 --> 00:01:13,729
"المستقبل اليوم"

5
00:01:13,896 --> 00:01:17,146
‫{\an8}"نشرة أخبار القرن"

6
00:01:17,312 --> 00:01:19,812
‫"مرحبًا بكم في مستقبل علم التصميم الآلي"

7
00:01:20,437 --> 00:01:21,604
‫"دعوهم يساعدونكم"

8
00:01:21,771 --> 00:01:25,562
‫{\an8}"مهام في أرجاء المنزل؟
"بوسعهم فعل أي شيء

9
00:01:30,604 --> 00:01:32,729
‫{\an8}"التطور المذهل القادم في علم
...التصميم الآلي

10
00:01:32,846 --> 00:01:35,262
"‫هو الذكاء الاصطناعي

11
00:01:35,429 --> 00:01:37,054
‫"فبدراسة الدماغ البشري

12
00:01:37,521 --> 00:01:40,854
"‫{\an8}أعطينا الفكر المستقل والحياة للروبوتات

13
00:01:41,021 --> 00:01:46,104
‫{\an8}"مما سمح لهم بالانضمام إلى اليد العاملة
"‫الأمريكية كأشخاص حقيقيين تقريباً

14
00:01:49,049 --> 00:01:52,637
‫"حاليًا، هناك تكنولوجيا جديدة
‫تسد الثغرة بين البشر والذكاء الاصطناعي

15
00:01:52,704 --> 00:01:54,479
‫فتقربنا من بعضنا أكثر من أي وقت مضى"

16
00:01:54,571 --> 00:01:56,779
‫"فبمسح معالم وجهك

17
00:01:56,846 --> 00:01:59,054
‫بوسعنا منحها لجسم آلي كامل"

18
00:01:59,055 --> 00:02:01,896
"أكثر إنسانية من الإنسان" -
‫- "فنجعلها بذلك أكثر إنسانية من الإنسان"

19
00:02:01,962 --> 00:02:04,996
‫{\an8}- "محاك ببساطة، اتصل لتخضع لمسح اليوم"
"بفضل الروبوت المحاكي، المستقبل واعد بالكامل" -

20
00:02:07,021 --> 00:02:10,479
‫"الذكاء الاصطناعي
"مدمج ‫في كل جزء من أجزاء حياتنا اليومية

21
00:02:10,546 --> 00:02:11,779
"‫"فهم يطهون وجباتنا

22
00:02:11,846 --> 00:02:13,587
"‫"يقودون سياراتنا

23
00:02:13,618 --> 00:02:15,629
‫"هم موظفونا الحكوميون"

24
00:02:15,896 --> 00:02:19,129
 ‫"يحفظون السلام،
‫وبفضل نظام دفاع جديد متطور...

25
00:02:19,421 --> 00:02:20,496
‫بوسعهم حتى...

26
00:02:37,937 --> 00:02:42,562
‫"قبل عشر سنوات وفي مثل هذا اليوم،
‫انفجر رأس حربي نووي في (لوس أنجلوس)"

27
00:02:43,812 --> 00:02:46,829
‫"نحو ما يقرب من مليون شخص احترقوا

28
00:02:47,504 --> 00:02:49,087
في غمضة عين

29
00:02:49,354 --> 00:02:52,437
‫على يد الذكاء الاصطناعي ‫الذي
"تم صنعه لحمايتنا

30
00:02:53,462 --> 00:02:55,521
‫"لقد حظرنا الذكاء الاصطناعي في
العالم الغربي

31
00:02:56,437 --> 00:02:58,479
‫لئلا يتكرر هذا الأمر مرة أخرى أبدًا"

32
00:03:00,421 --> 00:03:02,846
‫"ومع ذلك، فإن جمهوريات (آسيا الجديدة)...

33
00:03:03,296 --> 00:03:06,587
‫لا تشاركنا مخاوفنا،
...وتستمر ‫في تطوير الذكاء الاصطناعي

34
00:03:06,754 --> 00:03:08,712
"‫محتضنتهم وكأنها مساوية لهم

35
00:03:08,879 --> 00:03:10,504
‫"حاليًا، ليكن الأمر واضحًا...

36
00:03:10,671 --> 00:03:13,546
‫نحن لسنا في حالة حرب مع شعوب
"(آسيا الجديدة)

37
00:03:13,655 --> 00:03:15,470
...لكن مع الذكاء الاصطناعي الذي يأوونه"

38
00:03:17,171 --> 00:03:20,171
 ‫فهذه معركة لأجل وجودنا ذاته"

39
00:03:21,354 --> 00:03:23,646
‫"فطالما أن الذكاء الاصطناعي يشكل تهديدًا..

40
00:03:23,712 --> 00:03:26,471
"‫فلن نتوقف أبدًا عن مطاردتهم

41
00:03:40,812 --> 00:03:45,837
‫{\an8}"(كو نانغ)، (آسيا الجديدة)، 2065"

42
00:03:59,337 --> 00:04:01,129
‫"(نوماد)، هنا (برافو)، نتجه إلى الداخل"

43
00:04:01,396 --> 00:04:04,021
‫"موقع منطقة الهبوط
...هو أربعة، واحد، ثلاثة، تسعة

44
00:04:04,087 --> 00:04:05,212
‫"تلقيتك، باشرنا العمل"

45
00:04:07,187 --> 00:04:08,496
‫"رادار قائد الفريق يظهرك...

46
00:04:19,312 --> 00:04:20,562
‫"الوحدة تتحرك للداخل"

47
00:04:20,729 --> 00:04:22,229
‫"هنا (نوماد)، تلقيتكِ"

48
00:04:22,253 --> 00:04:24,253
"أبعثِ بإحداثيات الغارة"

49
00:04:40,062 --> 00:04:41,187
طفلتي الحبيبة

50
00:04:42,146 --> 00:04:44,729
‫في الواقع، إما أن يكونوا أذكياء جدًا،

51
00:04:44,896 --> 00:04:46,646
‫أو أن يتبعوا نهج أبيهم

52
00:04:48,104 --> 00:04:49,412
‫- إنها غاضبة منك
‫- تلك كانت...

53
00:04:49,479 --> 00:04:51,396
‫تلك كانت ركلة الموافقة

54
00:04:51,562 --> 00:04:53,037
‫- تلك كانت ركلة الموافقة؟
‫- أجل...

55
00:04:53,104 --> 00:04:54,687
‫- تلك كانت... أجل
‫- إنها وكأنها تقول "كلا...

56
00:04:54,754 --> 00:04:56,121
...‫...كلا، لا تدعي أبي بهذه الصفة

57
00:04:56,187 --> 00:04:57,562
‫"لا تقولي ذلك لأبي"

58
00:04:57,729 --> 00:05:00,437
‫انتظري، أعني،
أنتِ واثقة 100 % ‫أنني الأب، أليس كذلك؟

59
00:05:03,687 --> 00:05:04,812
‫كلا

60
00:05:05,146 --> 00:05:06,396
‫- حاول أن تستوعب
‫- يا للعجب

61
00:05:06,562 --> 00:05:07,771
‫حينما تولد...

62
00:05:07,937 --> 00:05:10,937
‫إذا ما بدأت تتصرف كخرقاء تمامًا،
‫فبوسعك أن تشعر بثقة كبيرة من ذلك

63
00:05:11,104 --> 00:05:12,562
‫- يا للهول!
‫- أنا أمزح، أنا أمزح

64
00:05:12,629 --> 00:05:14,129
‫- كلا، هذا... أنت ِتعلمين؟ قبلت
‫- أنا أمزح

65
00:05:14,396 --> 00:05:16,371
‫- أعتقد أنني سأرحل، كلا، كلا، لا أريد...
‫- أنا أمزح، أنا آسفة

66
00:05:16,437 --> 00:05:17,979
‫- كلا، أنا فحسب... أنا أشعر بالألم
‫- أنا أمزح

67
00:05:18,146 --> 00:05:19,812
‫- أشعر بقلة الثقة الآن...
‫- اصمت

68
00:05:19,979 --> 00:05:21,646
‫ولا أعلم إن أمكنني متابعة هذا...

69
00:06:13,437 --> 00:06:14,687
‫ما الذي يجري؟

70
00:06:17,646 --> 00:06:19,179
‫وجدنا أمريكيًا

71
00:06:25,521 --> 00:06:26,871
‫من أخبرك بموقعنا؟

72
00:06:28,479 --> 00:06:29,704
‫- "هارون"
‫- أرجوك

73
00:06:29,771 --> 00:06:33,271
‫أخي، لقد عثروا علينا،
لم نكن حذرين بما يكفي

74
00:06:38,521 --> 00:06:41,079
‫بئسًا،
نوماد" في طريقها إلى هنا، لنذهب"

75
00:06:41,146 --> 00:06:42,229
‫لنذهب!

76
00:06:42,396 --> 00:06:43,729
‫اجلبوا المراكب، أسرعوا!

77
00:06:45,437 --> 00:06:47,037
‫الأمريكيون قادمون، الأمريكيون...

78
00:06:47,729 --> 00:06:49,637
‫هيا، هيا، هيا! إلى المراكب

79
00:06:50,437 --> 00:06:52,121
‫- "جوشوا"
‫- أرجوك

80
00:06:55,979 --> 00:06:57,104
‫"مايا"، لقد رآنا

81
00:06:57,896 --> 00:07:00,229
‫بوسعنا اصطحابه معنا، كرهينة

82
00:07:01,354 --> 00:07:03,312
‫- أرجوك
‫- اجلبي أغراضك

83
00:07:07,229 --> 00:07:09,062
‫أرجوك، لا تفعل ذلك

84
00:07:09,812 --> 00:07:10,846
‫أرجوك

85
00:07:12,646 --> 00:07:14,146
‫"درو"، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

86
00:07:14,437 --> 00:07:15,646
‫ستكشف تغطيتي

87
00:07:15,812 --> 00:07:17,437
‫كنت ستمنحني المزيد من الوقت

88
00:07:17,604 --> 00:07:20,187
‫إنها الأوامر، اقتل "نيرماتا"

89
00:07:20,354 --> 00:07:22,021
‫"نيرماتا" ليس هنا

90
00:07:22,187 --> 00:07:23,354
‫أتسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا

91
00:07:23,521 --> 00:07:24,937
"نهاجم العدو"

92
00:07:28,812 --> 00:07:30,229
‫ادخلوا إلى المنزل، فوراً!

93
00:07:32,354 --> 00:07:33,437
‫- تحركوا!
‫- هيا، هيا، هيا!

94
00:07:37,021 --> 00:07:38,054
‫هنا الرقيب "تايلور"

95
00:07:38,187 --> 00:07:39,812
‫ألغوا الغارة، اللعنة عليكم!

96
00:07:39,979 --> 00:07:40,912
‫"نيرماتا" غير موجود هنا

97
00:07:40,979 --> 00:07:42,937
‫"نتحرك لمهاجمة (نيرماتا)! قرب غرفة الضيوف"

98
00:07:43,004 --> 00:07:45,296
‫اسمع، أنا متخف، عليك إلغاء الغارة

99
00:07:54,187 --> 00:07:57,729
‫قلت لي إنك انسحبت، لقد وعدتني

100
00:07:59,729 --> 00:08:02,687
‫ثقي بي، فهم لا يريدونكِ،
"إنهم فحسب يريدون "نيرماتا

101
00:08:04,229 --> 00:08:06,804
‫لذا فلنذهب، لنذهب، هيا

102
00:08:11,646 --> 00:08:12,687
‫"مايا"

103
00:08:13,896 --> 00:08:14,937
تريثِ

104
00:08:15,771 --> 00:08:16,771
‫أنا أحبكِ

105
00:08:18,229 --> 00:08:20,146
‫ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيكِ

106
00:08:20,812 --> 00:08:22,187
‫بحقكِ...

107
00:08:22,854 --> 00:08:23,896
‫أنتِ كل ما لدي

108
00:08:25,562 --> 00:08:28,021
‫أرجوكِ، علينا الذهاب

109
00:08:28,187 --> 00:08:29,479
‫ماذا عن الآخرين؟

110
00:08:29,646 --> 00:08:31,229
‫ماذا تقصدين؟

111
00:08:31,646 --> 00:08:32,811
‫إنهم عائلتي

112
00:08:32,979 --> 00:08:34,111
‫إنهم ليسوا بشرًا يا "مايا"

113
00:08:35,396 --> 00:08:36,604
‫إنهم ليسوا حقيقيين!

114
00:08:36,771 --> 00:08:39,271
‫هذا حقيقي! أنتِ وأنا حقيقيان،
‫هذا الحب حقيقي

115
00:08:39,436 --> 00:08:41,021
‫ذلك الطفل حقيقي!

116
00:08:42,561 --> 00:08:43,686
‫كلا

117
00:08:45,229 --> 00:08:46,229
‫هذا...

118
00:08:48,062 --> 00:08:49,896
‫هذا ليس حقيقياً

119
00:08:50,062 --> 00:08:51,179
‫"مايا"، أنت ِلا تقصدين ذلك فعلاً

120
00:08:51,437 --> 00:08:52,437
‫أرجوكِ

121
00:08:53,129 --> 00:08:54,162
‫- أيها الرقيب "تايلور"!
‫- "مايا"، أرجوك!

122
00:08:54,229 --> 00:08:56,312
‫- كلا!
‫- هيا، لنذهب!

123
00:08:56,479 --> 00:08:59,354
‫- هيا، لنذهب!
‫- "مايا"! "مايا"

124
00:09:10,229 --> 00:09:11,729
‫"مايا"!

125
00:09:14,646 --> 00:09:15,646
‫"مايا"!

126
00:09:19,229 --> 00:09:20,271
‫"مايا"!

127
00:09:24,104 --> 00:09:26,896
‫"نوماد"! "نوماد"! "مايا"! "مايا"

128
00:09:35,729 --> 00:09:38,271
‫كلا! كلا!

129
00:09:44,437 --> 00:09:45,437
‫"مايا"!

130
00:10:03,396 --> 00:10:05,354
‫{\an8}"بعد مرور خمس سنوات"

131
00:10:05,521 --> 00:10:06,521
‫{\an8}كلا

132
00:10:13,187 --> 00:10:15,229
‫انطفئ، انطفئ

133
00:10:15,396 --> 00:10:20,154
أتضح أنه مختبئ في جزر جنوب شرق"
...آسيا الجديدة)، الملاحقة مستمرة)

134
00:10:20,221 --> 00:10:23,829
عن مصمم الذكاء الاصطناعي الغامض المعروف
،(بـ(نيرماتا

135
00:10:23,896 --> 00:10:26,812
‫فبينما توسع القوات الأمريكية بحثها ‫في
،(أرجاء (آسيا الجديدة

136
00:10:26,879 --> 00:10:28,046
...نيرماتا) نفذ من القبض عليه)

137
00:10:28,312 --> 00:10:29,896
‫أنا بأفضل حال

138
00:10:30,087 --> 00:10:32,712
‫"الراحة، بعض الترفيه، تعلمين...

139
00:10:32,979 --> 00:10:36,271
‫آكل، أنام، أذهب إلى العمل، وأكرر كل ذلك

140
00:10:36,437 --> 00:10:37,937
‫"والصداع؟"

141
00:10:38,271 --> 00:10:39,812
‫الكوابيس؟

142
00:10:41,562 --> 00:10:42,621
‫زالت

143
00:10:42,687 --> 00:10:43,704
"جوشوا): صحيح)"

144
00:10:43,787 --> 00:10:44,621
‫"خطأ"

145
00:10:46,146 --> 00:10:47,354
‫ماذا عن ذاكرتك؟

146
00:10:47,521 --> 00:10:50,237
‫هل تتذكر شيئًا ‫
من الفترة التي كنت تعمل فيه متخفيًا؟

147
00:10:50,771 --> 00:10:52,304
‫مثل موقع "نيرماتا"

148
00:10:54,979 --> 00:10:56,012
‫لا شيء جديد

149
00:10:56,146 --> 00:10:57,204
‫"صحيح"

150
00:10:58,687 --> 00:11:00,521
‫فقط ليلة الإخراج

151
00:11:00,687 --> 00:11:04,062
‫"غارة القوات الخاصة،
"هجوم صاروخي للـ"نوماد

152
00:11:05,521 --> 00:11:06,812
‫موت مصدر معلوماتك

153
00:11:09,021 --> 00:11:10,021
‫زوجتي

154
00:11:11,812 --> 00:11:14,437
‫لقد كنا متزوجين، هذا...
‫أنا ومصدر معلوماتي، لكن...

155
00:11:26,896 --> 00:11:30,187
‫كلا، لا أتذكر شيئاً

156
00:11:32,104 --> 00:11:33,896
‫"كيف هو عملك؟"

157
00:11:36,062 --> 00:11:39,062
‫"نشكركم على خدمتكم في تنظيف (لوس أنجلوس)"

158
00:11:39,229 --> 00:11:41,437
‫{\an8}"معدلات الإشعاع متدنية أكثر من أي وقت مضى

159
00:11:41,604 --> 00:11:45,921
"(موقع الانفجار، (لوس أنجلوس" -{\an8}
"بفضل التفاني المطلق والعمل المضني لفريقنا -

160
00:11:52,771 --> 00:11:54,046
بئسًا

161
00:11:58,104 --> 00:11:59,104
‫حسناً

162
00:12:00,312 --> 00:12:01,862
‫شاهدت ذاك الفيديو

163
00:12:02,379 --> 00:12:04,212
‫يفيد بأن سبب قصفنا بالأسلحة النووية

164
00:12:04,279 --> 00:12:05,621
‫هو إقدام الذكاء الاصطناعي على أخذ وظائفنا

165
00:12:05,687 --> 00:12:06,812
‫بوسعهم أخذ هذه الوظيفة

166
00:12:09,979 --> 00:12:11,104
‫يا هذه، هل تتلقين أي شيء؟

167
00:12:11,271 --> 00:12:12,729
‫ماذا؟ كلا

168
00:12:12,896 --> 00:12:13,896
‫ماذا عن الآن؟

169
00:12:15,604 --> 00:12:16,687
‫لا شيء بعد

170
00:12:16,854 --> 00:12:18,887
‫يا رئيس العمال، الشبكة السادسة،
‫أتتلقى هذا؟

171
00:12:19,104 --> 00:12:20,687
‫- كلا!
‫- بئسًا! يا للهول!

172
00:12:21,062 --> 00:12:22,271
‫أين الفتاة التي كنت معها؟

173
00:12:22,437 --> 00:12:23,896
‫- أين هي؟
‫- هلا تساعدني؟

174
00:12:24,062 --> 00:12:25,829
‫- الفتاة! أين هي؟
‫- أبعده عني! أبعده عني!

175
00:12:25,896 --> 00:12:27,354
‫إنها تحتاج إلى مساعدتي!

176
00:12:27,521 --> 00:12:29,787
‫- يا رئيس العمال! لدينا حالة 11- 4- 4
‫- تدعى "آيمي"! هل هي بخير؟

177
00:12:29,854 --> 00:12:30,587
‫- أجل
‫- الفتاة!

178
00:12:30,654 --> 00:12:31,696
‫- مهلاً!
‫- "آيمي"!

179
00:12:32,062 --> 00:12:34,129
‫"آيمي"! كلا، كلا، كلا! أرجوك

180
00:12:34,225 --> 00:12:36,296
‫- أرجوك، أرجوك لا تفعل ذلك، كلا
‫- انتظر، كلا

181
00:12:36,687 --> 00:12:38,396
!!‫"آيمي"!

182
00:12:38,937 --> 00:12:39,771
‫يا رئيس العمال، أتلقيت ذلك؟

183
00:12:39,937 --> 00:12:41,771
‫"أجل، تلقيتك يا (تايلور)، جرى فصله الآن"

184
00:12:42,312 --> 00:12:43,912
‫- كان أشبه بشخص حقيقي، فهمت؟
‫- مهلاً، اهدئي...

185
00:12:43,979 --> 00:12:44,812
‫- كان أشبه بحقيقي...
‫- "هاريسون"، "هاريسون"

186
00:12:44,979 --> 00:12:46,437
‫- كان أشبه بشخص حقيقي!
‫- "هاريسون"!

187
00:12:46,604 --> 00:12:48,396
‫يا رجل، ما كان هذا بحق الجحيم؟
!لقد كان حقيقياً

188
00:12:48,562 --> 00:12:49,704
‫إنهم ليسوا حقيقيين، فهمتِ؟

189
00:12:51,854 --> 00:12:52,937
‫هم لا يشعرون بشيء

190
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
‫هم مبرمجون فحسب

191
00:13:00,354 --> 00:13:02,687
‫"أعد المستوى الثاني للمعالجة الحرارية"

192
00:13:05,479 --> 00:13:07,937
"‫"75، ابدأ عملية إعادة التدوير

193
00:13:12,771 --> 00:13:13,771
‫{\an8}"نبأ عاجل: محطة (نوماد) الأمريكية:
‫أمل البشرية، القناة الثالثة"

194
00:13:13,937 --> 00:13:15,396
‫{\an8}"مباشرة: الأحباء يتجمعون ‫في منطقة
الانفجار اليوم

195
00:13:15,462 --> 00:13:18,296
‫{\an8}إحياءً للذكرى الـ15...

196
00:13:18,562 --> 00:13:22,021
‫"15 عامًا مرت على الانفجار النووي
‫في (لوس أنجلوس)

197
00:13:22,187 --> 00:13:25,321
‫{\an8}لينطلق الغرب في حرب لإبادة
"الذكاء الاصطناعي

198
00:13:25,387 --> 00:13:27,779
‫{\an8}"محطة التريليون دولار العسكرية ‫(نوماد)،

199
00:13:27,797 --> 00:13:30,445
"تساعد أخيراً الغرب في الفوز بالحرب

200
00:13:30,546 --> 00:13:32,079
...‫{\an8}"وتصبح حضورًا دائمًا

201
00:13:32,149 --> 00:13:34,645
في ساحات المعركة ‫في (آسيا الجديدة)،
حيث الذكاء الاصطناعي

202
00:13:34,646 --> 00:13:36,229
‫يتخذ وضعيته الدفاعية الأخيرة"

203
00:13:36,396 --> 00:13:38,104
‫"نحن ندرك الألم...

204
00:13:38,271 --> 00:13:40,854
"والحزن اللذان قد حصلا -
"!مرحبًا" -

205
00:13:41,021 --> 00:13:43,521
‫- "الأولاد الذين خسروا كل شيء...
‫- "مرحبًا!"

206
00:13:44,354 --> 00:13:45,896
أتذكر هذا -
"!مرحبًا" -

207
00:13:48,021 --> 00:13:49,687
"‫"مرحباً! مرحباً!

208
00:13:50,729 --> 00:13:52,237
‫يبدو وكأنك قد تعرضت لبعض المآسي

209
00:13:54,396 --> 00:13:55,396
‫كيف أصبت بهذه؟

210
00:13:57,354 --> 00:13:58,437
‫انفجار "لوس أنجلوس" النووي

211
00:14:00,146 --> 00:14:01,146
‫هل فقدت أناسًا فيه؟

212
00:14:03,562 --> 00:14:07,021
‫أجل، فقدت والدي، أمي وأبي، أخي

213
00:14:10,354 --> 00:14:11,354
‫آسفة

214
00:14:12,229 --> 00:14:15,104
‫لقد كانوا في موقع الانفجار،
ماتوا على الفور

215
00:14:15,687 --> 00:14:17,146
‫إذن، كل شيء جيد

216
00:14:17,312 --> 00:14:18,354
‫حسناً، اضغط على يدي

217
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
‫بوسعك الإفلات الآن

218
00:14:24,812 --> 00:14:28,104
‫ماذا؟ يدي؟ فهمت

219
00:14:28,271 --> 00:14:31,604
‫وواحد و... كلا، إنها عالقة

220
00:14:32,854 --> 00:14:33,896
‫لكن لنجرب زاوية أخرى

221
00:14:34,979 --> 00:14:36,104
‫إن جربت زاوية أخرى...

222
00:15:11,604 --> 00:15:12,687
‫أيها الرقيب "تايلور"...

223
00:15:13,937 --> 00:15:15,854
‫أنا الجنرال "أندروز"، هذا العقيد "هاويل"

224
00:15:16,896 --> 00:15:17,896
‫كلا

225
00:15:19,854 --> 00:15:20,979
‫كلا، ماذا يا بني؟

226
00:15:21,146 --> 00:15:22,646
‫أياً يكن ما تريده

227
00:15:23,354 --> 00:15:25,762
‫ الناس يأتون إلى هنا كل أسبوع،
‫ويسألونني إذا ما كنت أتذكر

228
00:15:26,854 --> 00:15:28,187
‫كلا، أنا لا أتذكر

229
00:15:37,937 --> 00:15:39,437
‫سترغب في رؤية هذا أيها الرقيب

230
00:15:41,771 --> 00:15:44,062
‫عثرنا على موقع مختبر "نيرماتا"

231
00:15:44,229 --> 00:15:46,396
‫إنه في المنطقة التي عملت فيها متخفياً

232
00:15:46,562 --> 00:15:50,146
‫استخباراتنا
تكشف لنا بأن "نيرماتا" ‫طوّر سلاحاً خارقًا

233
00:15:50,312 --> 00:15:51,562
‫يسمى "ألفا أو"

234
00:15:53,604 --> 00:15:55,354
‫إنه مصمم لتدمير "نوماد"

235
00:15:56,396 --> 00:15:58,479
‫تؤسفني خسارتك، على ما أظن

236
00:15:58,646 --> 00:16:02,521
‫لعلمك، لرجال الكهف سمعة سيئة

237
00:16:03,604 --> 00:16:06,537
‫أعني، الناس يتحدثون عنهم وكأنهم أغبياء،
...ولكن

238
00:16:06,604 --> 00:16:09,729
‫كما تعلم، تبين أنهم صنعوا الأدوات،
صنعوا الملابس

239
00:16:09,896 --> 00:16:12,646
‫صنعوا الدواء من النبات، صنعوا حتى الفن

240
00:16:12,812 --> 00:16:15,346
‫عقود صغيرة من أزهار لدفن موتاهم بها

241
00:16:16,104 --> 00:16:20,854
‫مشكلتهم الوحيدة كانت وجود فصيلة ‫تفوقهم
ذكاء وشرًا

242
00:16:21,021 --> 00:16:22,079
‫نحن

243
00:16:22,812 --> 00:16:25,396
‫وقد قمنا بالتعدي عليهم وقتلهم ‫إلى أن
زالوا من الوجود

244
00:16:27,021 --> 00:16:28,479
‫أتفهم ما أقوله هنا يا "تايلور"؟

245
00:16:29,396 --> 00:16:32,479
‫لقد استغرق
"حوالي عقد من الزمن لبناء "نوماد

246
00:16:32,646 --> 00:16:34,937
‫لذا هذه فرصتنا الأخيرة للفوز بالحرب

247
00:16:36,312 --> 00:16:39,979
‫ولكن إذا ما قاموا
بتشغيل هذا السلاح "ألفا أو" ‫ودمروا "نوماد"

248
00:16:40,146 --> 00:16:41,162
‫سيفوزون

249
00:16:41,729 --> 00:16:43,271
‫ونحن سنصبح منقرضين

250
00:16:44,979 --> 00:16:47,229
‫أنت الوحيد الذي يعرف تصميم ذلك المختبر

251
00:16:48,521 --> 00:16:49,771
‫لربما بوسعك مساعدتنا

252
00:16:58,521 --> 00:17:01,546
‫هل أخبروك ‫كم كنت قريب من إيجاد "نيرماتا"؟

253
00:17:01,854 --> 00:17:04,062
‫كم كنت قريب من قتل ابن العاهرة؟

254
00:17:04,229 --> 00:17:08,104
‫وكيف أنتم أيها السفلة من أفسدتم
المهمة بأسرها، ‫بهجوم "نوماد" الصاروخي؟

255
00:17:08,270 --> 00:17:09,495
‫- أيها الرقيب...
‫- لأنه كل ما أتذكره

256
00:17:09,562 --> 00:17:12,654
‫لقد خسرت زوجتي تلك الليلة
يا ‫حضرة الجنرال، مع فائق احترامي

257
00:17:13,479 --> 00:17:15,570
‫خسرت شخصًا مقربًا جدًا إليّ
وعزيزًا جدًا عليّ

258
00:17:18,895 --> 00:17:20,354
‫خسرت طفلاً تلك الليلة

259
00:17:23,562 --> 00:17:25,520
‫لذلك لا يهمني أن أصبحت منقرضًا

260
00:17:29,229 --> 00:17:30,854
‫أريد مشاهدة التلفزيون

261
00:17:43,021 --> 00:17:44,021
"‫"مرحباً

262
00:17:49,187 --> 00:17:50,187
‫"مرحبًا يا رفاق"

263
00:17:50,354 --> 00:17:52,771
‫"لسنا بعيدين عن الشاطئ،
"‫لذا يجدر بنا التوقف هنا

264
00:17:54,437 --> 00:17:55,371
‫"وزع لي الأوراق"

265
00:17:55,437 --> 00:17:56,437
‫"مايا"؟

266
00:17:58,896 --> 00:18:00,021
‫يستحيل أن يكون هذا حقيقياً

267
00:18:01,396 --> 00:18:03,771
‫ هذا جرى تسجيله منذ يومين

268
00:18:03,937 --> 00:18:06,396
‫ فحوصات إثبات الأصالة تؤكد بأنها بشرية

269
00:18:08,146 --> 00:18:09,604
‫هل تعرف هذا الموقع؟

270
00:18:10,979 --> 00:18:11,979
‫أيها الرقيب "تايلور"

271
00:18:13,562 --> 00:18:15,562
‫- "جوشوا"
‫- "هيا، هيا بنا...

272
00:18:15,729 --> 00:18:19,396
‫ أوامري تقضي بتدمير ذلك السلاح والمنشأة

273
00:18:19,562 --> 00:18:22,271
‫وأي شخص هناك سيتعرض للقتل،
...ولكن

274
00:18:22,437 --> 00:18:25,146
‫إذا ما أمكنك تذكر ما يكفي لمرافقتنا

275
00:18:25,312 --> 00:18:27,979
‫لإرشاد فريقي، أعدك

276
00:18:28,146 --> 00:18:30,187
‫- بأن نعيد تلك المرأة
‫- "هيا بنا...

277
00:18:32,021 --> 00:18:33,037
"بحقكم"

278
00:18:33,104 --> 00:18:34,962
‫سننطلق في الساعة السادسة

279
00:18:50,062 --> 00:18:51,771
‫حسناً، اهدؤوا

280
00:18:51,937 --> 00:18:54,146
‫مرحبًا بعودتكم إلى "آسيا الجديدة"

281
00:18:54,212 --> 00:18:56,287
‫لقد حددنا موقع المختبر

282
00:18:56,979 --> 00:18:58,912
‫حيث كما ترون...

283
00:18:58,979 --> 00:19:00,796
‫ - يقع وراء خطوط العدو بمسافة كبيرة
"(آسيا الجديدة)" -

284
00:19:00,862 --> 00:19:03,612
‫أقرب قاعدة لنا، تبعد 640 كلم

285
00:19:03,979 --> 00:19:06,221
‫- هم لا يهمهم أمر "لوس أنجلوس" هنا
"قاعدة المختبر" -

286
00:19:06,562 --> 00:19:08,312
‫السكان المحليون البشريون،
‫بما في ذلك الشرطة

287
00:19:08,479 --> 00:19:09,687
‫جميعهم متواطئون مع عناصر الذكاء الاصطناعي

288
00:19:09,754 --> 00:19:13,196
‫الروبوتات، البشر، والمحاكون،
‫جميعهم يكرهوننا

289
00:19:13,562 --> 00:19:14,646
‫لذا، إذا ما أمسكوا بكم

290
00:19:15,479 --> 00:19:16,521
‫سينتهي أمركم

291
00:19:17,437 --> 00:19:18,454
‫فلا تدعوهم يمسكون بكم

292
00:19:19,437 --> 00:19:21,687
‫الرقيب "تايلور" يعرف تصميم المنشأة

293
00:19:21,854 --> 00:19:23,271
‫سنعمل بمساعدته

294
00:19:23,854 --> 00:19:25,146
‫مهمتنا تقضي بالعثور

295
00:19:25,312 --> 00:19:27,271
‫على السلاح المسمى "ألفا أو"

296
00:19:27,437 --> 00:19:30,521
‫ثم نستدعي تنفيذ غارة صاروخية
‫من "نوماد" ونفجره

297
00:19:31,604 --> 00:19:32,729
‫أجل

298
00:19:32,896 --> 00:19:33,954
‫بوسعكم الانصراف

299
00:19:34,187 --> 00:19:36,479
‫- يا هذا، حصلت عليه أولاً
‫- هذا مذهل، يا رجل!

300
00:19:38,396 --> 00:19:40,021
‫ما دمت سأقتله بعد ذلك

301
00:19:45,604 --> 00:19:46,604
‫هذه زوجتك؟

302
00:19:49,979 --> 00:19:52,054
‫أنا مستعد لفعل أي شيء ‫مقابل
دقيقة أخرى معها

303
00:19:53,979 --> 00:19:56,354
‫- لا بأس، لا بأس
‫- أعلم، سأهتم بك

304
00:19:56,521 --> 00:20:00,354
‫لقد فقدت...فقدت كلا ولديّ في هذه الحرب

305
00:20:00,521 --> 00:20:02,312
‫هذه الحقيقة، إنها صفوة...

306
00:20:02,379 --> 00:20:05,421
‫وما يزيد الأمر صعوبة
‫هو أنهما انخرطا فيها بسببي

307
00:20:06,229 --> 00:20:08,229
‫أحدهما وقع في حب محاكية في "هواكين"

308
00:20:08,396 --> 00:20:09,746
‫- أتصدق ذلك؟
‫- "دانيالز"!

309
00:20:09,812 --> 00:20:12,062
‫ساقية في ملهى قرب القاعدة

310
00:20:13,146 --> 00:20:14,396
‫قالت له إنها تحبه

311
00:20:15,729 --> 00:20:19,279
‫ذهب لشراء عقدها وتبين أنها ‫قد أوقعت به

312
00:20:20,416 --> 00:20:21,420
بالفعل

313
00:20:23,854 --> 00:20:27,171
‫ هي وأصدقاؤها المنشقون استمتعوا في قتله

314
00:20:28,502 --> 00:20:31,321
‫أجل، هذا القسم القابل للدفاع عنه

315
00:20:33,062 --> 00:20:36,321
‫على أية حال، آمل أن تجد زوجتك

316
00:20:46,604 --> 00:20:47,729
‫"إيكو واحد" إلى "نوماد"

317
00:20:47,896 --> 00:20:49,104
‫أطلق الطائرة الصغيرة

318
00:21:45,937 --> 00:21:48,312
‫- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!
‫- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

319
00:21:48,479 --> 00:21:50,937
‫لنذهب! لنذهب! لنتحرك! تحركوا! تحركوا!

320
00:21:53,229 --> 00:21:54,329
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

321
00:21:59,896 --> 00:22:00,896
‫- انخفضوا
‫- انخفضوا

322
00:22:03,146 --> 00:22:04,312
‫ارتفع بنا

323
00:22:27,271 --> 00:22:28,562
‫يا رجل!

324
00:22:29,604 --> 00:22:31,146
‫- ما هذا؟
‫- إلى أين نذهب؟

325
00:22:31,312 --> 00:22:33,062
‫هذا ليس مختبرًا، إنها بلدة أكواخ فقيرة

326
00:22:42,187 --> 00:22:43,262
‫لقد كان موجود هناك

327
00:22:43,729 --> 00:22:44,662
اللعنة

328
00:22:44,729 --> 00:22:46,729
‫يبدو وكأنهم قد بنوا قرية فوقه

329
00:22:46,896 --> 00:22:48,271
حسنًا، بئسًا لذلك

330
00:22:49,604 --> 00:22:50,604
‫مهلاً!

331
00:22:53,812 --> 00:22:55,187
‫أين المختبر؟

332
00:22:55,354 --> 00:22:57,146
‫أين تخبئون الروبوتات أصدقائكم؟

333
00:22:57,937 --> 00:23:01,062
‫من الذي سيبادر بالتحدث؟ أين المدخل؟

334
00:23:01,229 --> 00:23:02,812
‫لماذا تحمون عناصر الذكاء الاصطناعي؟

335
00:23:02,979 --> 00:23:05,104
‫حسنًا، لا بأس

336
00:23:05,271 --> 00:23:06,521
‫هل تخجلون من كونكم بشرًا؟

337
00:23:07,187 --> 00:23:09,221
‫سأريكم ما سيحصل

338
00:23:12,229 --> 00:23:13,812
‫أترون هذا الجرو الصغير اللطيف هنا؟

339
00:23:14,562 --> 00:23:17,354
‫- أنتِ، هل تعلمين؟
‫- كلا، كلا

340
00:23:17,521 --> 00:23:18,854
‫هل هذا لكِ؟

341
00:23:20,521 --> 00:23:22,437
‫أنتِ، أين المدخل؟ تكلمي

342
00:23:24,646 --> 00:23:25,854
"‫"نحن مجرد مزارعين

343
00:23:26,021 --> 00:23:27,312
‫كفى ترهات

344
00:23:28,396 --> 00:23:30,146
‫ثلاثة، أتفهمين ذلك؟

345
00:23:30,312 --> 00:23:31,479
‫كلميني

346
00:23:33,062 --> 00:23:34,396
‫اثنان...

347
00:23:35,521 --> 00:23:36,937
‫واحد

348
00:23:37,104 --> 00:23:39,979
‫أتعلمين معنى واحد، اثنان، ثلاثة؟
‫أين المدخل؟

349
00:23:40,146 --> 00:23:42,604
‫أخبريني بمكان المدخل! كلميني!

350
00:23:42,771 --> 00:23:44,371
‫- ماذا تخفون؟
‫- كلميني!

351
00:23:45,312 --> 00:23:47,937
‫أقفلي فمكِ الباكي

352
00:23:48,104 --> 00:23:50,271
‫- أعطيني جوابًا، أخبريني
‫- انظري إليّ!

353
00:23:50,604 --> 00:23:51,621
‫أيها النقيب!

354
00:23:52,146 --> 00:23:53,246
‫أيها النقيب! أيها النقيب!

355
00:24:00,437 --> 00:24:04,146
‫"ماكبرايد"، "هاردويك"، ابقيا هنا،
‫وكل من عدا ذلك، رافقوني

356
00:24:04,312 --> 00:24:06,021
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟

357
00:24:09,646 --> 00:24:11,604
‫- لقد دخلنا
‫- "تلقيتك"

358
00:24:11,771 --> 00:24:14,937
‫سنعود مجددًا إلى الموقع، في الساعة الثالثة

359
00:24:18,312 --> 00:24:20,271
‫هيا، هيا، لنذهب، لنذهب

360
00:24:20,437 --> 00:24:23,312
‫ابقوا بعيدين، حافظوا على الاتصال

361
00:24:23,479 --> 00:24:24,896
‫تلقيتك، "كوتون"

362
00:24:25,062 --> 00:24:26,812
‫تلك الأشياء في الأسفل...

363
00:24:27,271 --> 00:24:28,854
‫لديها قلوب أكثر تعاطفًا منكم

364
00:24:30,521 --> 00:24:32,646
‫لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي

365
00:24:33,021 --> 00:24:35,687
‫إنه التطور

366
00:24:38,354 --> 00:24:40,271
‫أية فتحة يا "تايلور"؟

367
00:24:41,396 --> 00:24:43,137
‫إذا ما تسبب هذا الرجل بقتلي، سأستشيط غيظًا

368
00:24:45,104 --> 00:24:47,271
‫هيا يا "تايلور"، أية واحدة؟

369
00:24:47,937 --> 00:24:48,971
‫تلك الفتحة

370
00:25:13,396 --> 00:25:15,271
‫وجدتها، سيدي، لقد حددنا موقع السلاح

371
00:25:15,437 --> 00:25:17,104
‫لنتحرك، تحركوا، تحركوا، تحركوا!

372
00:25:17,479 --> 00:25:20,437
‫بئسًا، هيا

373
00:25:29,312 --> 00:25:30,346
‫"مايا"

374
00:25:57,187 --> 00:25:58,896
‫أمسكوا الباب، أمسكوا الباب!

375
00:26:01,271 --> 00:26:02,271
‫اللعنة!

376
00:26:05,479 --> 00:26:07,479
‫"شيبلي"، علينا فتح هذا الباب

377
00:26:11,604 --> 00:26:14,879
‫اللعنة، الشرطة المحلية وصلت لوقف نشاطنا

378
00:26:15,046 --> 00:26:16,879
‫افتحوا الباب اللعين!

379
00:26:22,062 --> 00:26:26,062
‫"من فضلك ضاجع نفسك، وكذلك ضاجع أمك"

380
00:26:28,646 --> 00:26:30,937
‫أقفلوا المكان بإحكام، هذا هو المدخل الوحيد

381
00:26:31,562 --> 00:26:34,021
‫أيتها القائد، هل من طريق أخرى،
‫هل من مسار آخر إلى السرداب؟

382
00:26:34,187 --> 00:26:35,229
"‫"كلا، أيها النقيب

383
00:26:35,396 --> 00:26:37,937
‫معظم هذه الأقفال ‫تعمل بنظام
التعرف على الوجوه

384
00:26:41,479 --> 00:26:43,446
‫أظن فحسب أنني بحاجة إلى وجه إذن،
أليس كذلك؟

385
00:26:57,604 --> 00:26:58,637
‫"هنا الشرطة"

386
00:26:59,312 --> 00:27:00,937
"‫"أنتم قيد الاعتقال

387
00:27:01,104 --> 00:27:02,396
‫"ضعوا أسلحتكم أرضاً"

388
00:27:06,521 --> 00:27:09,021
‫يا جماعة، لقد قضيت للتو على عناصر العدو،
"‫حري بكم أن تسرعوا

389
00:27:17,146 --> 00:27:19,662
‫أيًا يكن ما في الداخل،
‫فهم حتمًا قلقون بشأن دخول أحد إليه

390
00:27:21,229 --> 00:27:22,521
‫بالفعل، أو الخروج منه

391
00:27:22,887 --> 00:27:24,454
‫حسناً، لا بد من وجود مدخل إلى هناك

392
00:27:24,621 --> 00:27:26,671
‫لينتشر الجميع، انظروا حولكم، لنكتشف ما هو

393
00:27:31,562 --> 00:27:32,596
‫هنا

394
00:27:33,354 --> 00:27:34,387
‫إنها لوحة مفاتيح

395
00:27:35,062 --> 00:27:36,396
"‫"يا جماعة، لدينا رفقة

396
00:27:36,562 --> 00:27:39,146
‫لا تقل... أجل، نحن جاهزون لبدء العمل

397
00:27:41,229 --> 00:27:42,229
‫حسناً

398
00:27:46,729 --> 00:27:48,062
‫يا جماعة!

399
00:27:48,229 --> 00:27:49,312
"‫"أحتاج إلى الدعم، فوراً

400
00:27:49,479 --> 00:27:51,146
‫حسناً، "شيبلي"، "تايلور"

401
00:27:52,062 --> 00:27:52,937
‫افتحا هذا السرداب

402
00:27:53,104 --> 00:27:54,437
‫وجدا ذلك السلاح، "دانيالز"...

403
00:27:54,604 --> 00:27:55,771
‫شغل إشارات الاستهداف

404
00:27:55,837 --> 00:27:57,296
‫وكل الآخرون، رافقوني

405
00:27:58,479 --> 00:27:59,771
‫لنتحرك! تحركوا، تحركوا

406
00:28:03,354 --> 00:28:06,437
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

407
00:28:17,937 --> 00:28:19,646
‫"(شيبلي)، أحتاج إلى مساعدة فوراً يا رجل"

408
00:28:20,562 --> 00:28:22,729
‫- "(شيبلي)، (شيبلي)؟ ساعدني حالًا...
‫- "دانيالز"؟

409
00:28:23,354 --> 00:28:24,354
‫"دانيالز"؟

410
00:28:26,021 --> 00:28:27,521
‫- "تبًا"
‫- بئسًا

411
00:28:29,354 --> 00:28:30,596
‫أنا ذاهب لمساعدة "دانيالز"

412
00:28:31,437 --> 00:28:33,312
‫سأعود قبل فتح هذا الباب

413
00:28:33,479 --> 00:28:34,687
‫لا تدخل إلى هناك بدوني

414
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
‫تلقيتك

415
00:29:52,229 --> 00:29:53,262
‫"مايا"؟

416
00:30:10,187 --> 00:30:12,771
‫اذهبي! عليك أن تغادري...

417
00:30:12,937 --> 00:30:15,146
‫...اذهبي وجدي "نيرماتا"!

418
00:30:15,771 --> 00:30:16,937
‫اذهبي!

419
00:30:17,104 --> 00:30:19,104
‫جدي "نيرماتا"! اذهبي!

420
00:31:20,521 --> 00:31:22,521
‫أخبرني بوضع السلاح

421
00:31:22,687 --> 00:31:24,646
‫"شيبلي" والشاب الجديد ذهبا لجلبه

422
00:31:24,812 --> 00:31:26,354
‫لكن الوضع تدهور بالكامل!

423
00:31:26,421 --> 00:31:28,704
‫تبًا! "نوماد" توشك أن تطلق النار

424
00:31:29,562 --> 00:31:31,179
‫"نوماد"، أخّروا الغارة

425
00:31:31,246 --> 00:31:32,912
‫لا يمكننا إطفاء الإشارة

426
00:31:33,771 --> 00:31:37,937
"!‫"(دانيالز)! (دانيالز)، أجبني

427
00:31:38,687 --> 00:31:39,687
‫بئسًا!

428
00:31:39,854 --> 00:31:42,604
‫إن لم أعد بعد ثلاث دقائق، ارحلوا بدوني

429
00:31:53,187 --> 00:31:54,521
‫"مايا"؟

430
00:31:55,896 --> 00:31:58,437
‫"مايا"؟ "مايا"؟

431
00:32:01,271 --> 00:32:02,687
"‫"من (نوماد) إلى الفريق الأرضي

432
00:32:02,754 --> 00:32:06,254
‫"أخلوا المكان فوراً،
"‫الصواريخ ستصيب الهدف بعد دقيقة

433
00:32:08,812 --> 00:32:11,271
‫انطلق بهذه الطائرة، حالًا!

434
00:32:11,437 --> 00:32:14,437
‫"(برادبيري)، نعجز عن الوصول إليكِ،
‫عليكِ أن تأتي إلينا"

435
00:32:14,604 --> 00:32:15,604
‫أعلم، أعلم

436
00:32:17,771 --> 00:32:19,729
"‫"حالًا، تحركي، تحركي! هيا!

437
00:32:20,604 --> 00:32:21,637
‫بوسعي القيام بذلك

438
00:32:24,937 --> 00:32:26,604
‫"برادبيري"! أسرعي!

439
00:32:26,771 --> 00:32:28,396
‫هيا، هيا، أسرعي

440
00:32:28,729 --> 00:32:30,062
‫- هيا
‫- اللعنة

441
00:32:30,229 --> 00:32:32,271
‫- بوسعك القيام بذلك، هيا، هيا
‫- لنذهب! هيا، انهضي!

442
00:32:32,437 --> 00:32:34,812
‫هيا! هيا! هيا، لنذهب!

443
00:32:34,979 --> 00:32:36,329
‫- ادخلي!
‫- انطلق، انطلق، انطلق!

444
00:32:40,479 --> 00:32:42,062
‫- أنتِ بخير؟
‫- أجل

445
00:32:42,687 --> 00:32:44,437
‫"نوماد" توشك أن تطلق النار في أية لحظة

446
00:32:45,104 --> 00:32:46,137
‫ما هذا؟

447
00:32:46,437 --> 00:32:48,271
‫- ما هذا؟ ماذا؟
‫- قنبلة!

448
00:32:48,337 --> 00:32:50,129
‫- قنبلة، قنبلة!
‫- إنها عليّ؟

449
00:32:50,521 --> 00:32:51,596
‫انزعها!

450
00:32:51,604 --> 00:32:52,896
‫- أحاول!
‫- لينزعها أحد

451
00:32:53,062 --> 00:32:54,437
‫انزعها! انزعها!

452
00:33:07,021 --> 00:33:08,354
‫سحقًا!

453
00:33:50,521 --> 00:33:55,479
‫"(الــطــفــلــة)"

454
00:34:15,271 --> 00:34:16,604
‫سحقًا!

455
00:34:27,937 --> 00:34:29,812
‫سحقًا!

456
00:34:33,229 --> 00:34:34,262
‫اذهبِ

457
00:34:34,819 --> 00:34:36,771
‫اذهبِ، غادري من هنا

458
00:34:39,687 --> 00:34:41,396
‫غادري من هنا! اغربي عن وجهي!

459
00:34:42,437 --> 00:34:43,471
‫يا غريبة الأطوار

460
00:34:54,437 --> 00:34:55,687
‫"(برافو) واحد، أربعة، خمسة"

461
00:34:59,729 --> 00:35:02,562
‫"تلقيتك،
"هل نعرف الوقت المترقب ‫لوصول الدعم الجوي؟

462
00:35:02,729 --> 00:35:06,187
‫"تلقيتك،
"(الوقت المتوقع للوصول ‫هو عشرة (نيرماتا

463
00:35:06,979 --> 00:35:07,921
‫"هنا (إيكو اثنان) على الأرض...

464
00:35:07,987 --> 00:35:11,571
‫نفذوا عملية الملاحة الأمامية،
‫تسعة، ثلاثة، خمسة، أربعة لعملية الإخراج"

465
00:35:21,271 --> 00:35:22,271
‫آلو!

466
00:35:23,937 --> 00:35:24,937
‫آلو!

467
00:35:26,212 --> 00:35:27,212
‫أيسمعني أحد...

468
00:35:28,479 --> 00:35:32,854
‫يا للهول، يا للهول، أين الآخرون؟ يا للهول!

469
00:35:36,546 --> 00:35:37,546
سحقًا

470
00:35:39,521 --> 00:35:42,021
‫لا بأس، ها نحن ذا، واحد، اثنان، ثلاثة

471
00:35:47,937 --> 00:35:49,437
‫حسنًا، اهدأ

472
00:35:49,504 --> 00:35:50,746
‫- لا بأس، أنت بخير، أنت بخير
‫- توقف

473
00:35:50,812 --> 00:35:53,146
‫"شيبلي"، أنت بخير، حسنًا

474
00:35:53,312 --> 00:35:55,021
‫"شيبلي"، انظر إليّ

475
00:35:55,187 --> 00:35:56,637
‫- أنت لم تمت
‫- سنموت

476
00:35:57,229 --> 00:35:58,271
‫أنت لم تمت

477
00:36:04,896 --> 00:36:06,104
‫من أين أتيت بحق الجحيم؟

478
00:36:39,854 --> 00:36:40,887
‫"شيب"، ابق معي

479
00:36:41,062 --> 00:36:42,521
‫الشرطة في كل مكان، لذا علينا التحرك

480
00:36:43,104 --> 00:36:44,104
‫استجمع قواك

481
00:36:53,562 --> 00:36:54,937
‫"(شيبلي)، هنا (هاويل)!"

482
00:36:55,104 --> 00:36:56,837
"‫"أجب على الهاتف اللعين!

483
00:36:57,104 --> 00:36:59,121
‫- "(شيبلي)، أعلم أنك على الخط، أجب...
‫- أيتها العقيد؟

484
00:36:59,187 --> 00:37:00,979
‫"تايلور"، أين "شيبلي"؟

485
00:37:01,146 --> 00:37:03,437
‫"أنا برفقته في الوقت الحالي،
"إنه في حالة سيئة جدًا

486
00:37:03,604 --> 00:37:05,021
‫حسنًا، اسمعني

487
00:37:05,187 --> 00:37:06,579
‫هل حددت موقع السلاح؟

488
00:37:06,646 --> 00:37:08,329
‫"أجل، إنه هنا، أنا معه"

489
00:37:08,396 --> 00:37:09,371
‫صفه

490
00:37:09,437 --> 00:37:10,479
‫إنه صبية

491
00:37:10,646 --> 00:37:13,437
‫إنه...إنه...إنه صبية،
لقد صنعوه على شكل صبية ما

492
00:37:13,604 --> 00:37:14,487
‫هذا هو...

493
00:37:14,511 --> 00:37:15,353
"السلاح...

494
00:37:15,354 --> 00:37:16,187
‫ماذا؟

495
00:37:16,354 --> 00:37:17,921
‫- "أيتها العقيد؟ اسمعي، أنا...
‫- أعجز عن الوصول إليك، عليك أن...

496
00:37:18,087 --> 00:37:19,337
"‫تحضره إليّ

497
00:37:19,604 --> 00:37:20,854
‫"هل تفهمني؟"

498
00:37:21,021 --> 00:37:22,771
‫كلا، "شيبلي" يعجز عن الحراك، إنه...

499
00:37:23,354 --> 00:37:25,062
‫إنه لا يبدو بحالة جيدة، على الإطلاق

500
00:37:25,229 --> 00:37:25,962
...‫"الشرطة في كل مكان

501
00:37:26,029 --> 00:37:27,354
‫ولا أعلم كيف سأخرج حالياً"

502
00:37:27,521 --> 00:37:28,771
"‫"أنا حتى ليست لدي استراتيجية خروج حالياً

503
00:37:28,937 --> 00:37:30,687
‫إذن فأنت تعلم ما عليك فعله

504
00:37:31,996 --> 00:37:33,529
‫- "اقتلها"
‫- ماذا؟

505
00:37:33,896 --> 00:37:34,954
‫اسمع أيتها العقيد، أنا...

506
00:37:35,187 --> 00:37:36,979
‫"أيتها العقيد؟ آلو؟"

507
00:37:37,687 --> 00:37:38,721
‫"هاويل"؟

508
00:37:40,229 --> 00:37:41,229
‫"(هاويل)؟"

509
00:37:42,312 --> 00:37:43,312
‫"(هاويل)؟"

510
00:37:54,104 --> 00:37:55,679
‫هل كان يوم عمل صعب في المكتب؟

511
00:38:19,277 --> 00:38:20,371
‫أين رأيتِ ذلك؟

512
00:38:20,646 --> 00:38:22,729
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

513
00:38:22,896 --> 00:38:23,929
‫على رسلك

514
00:38:24,271 --> 00:38:25,271
‫حسنًا، مهلاً

515
00:38:26,104 --> 00:38:27,104
!فهمت

516
00:39:03,445 --> 00:39:04,529
"‫"إنها لمعجزة

517
00:39:06,479 --> 00:39:07,937
‫"لقد صنعوا طفلة"

518
00:39:14,896 --> 00:39:17,146
‫"لا تقلقي، سأقتل الأمريكي"

519
00:39:24,062 --> 00:39:25,121
‫"الـشـرطـة"

520
00:39:53,687 --> 00:39:54,687
‫إنه...

521
00:39:54,854 --> 00:39:56,146
‫إنه لا يموت...إنه مطفأ

522
00:39:56,312 --> 00:39:57,687
‫لقد أطفأته فحسب، كالتلفزيون

523
00:39:59,771 --> 00:40:01,562
‫نفس الشيء، إنه ليس ميتًا، إنه مطفأ

524
00:40:04,896 --> 00:40:06,354
‫أين رأيتِ هذا؟

525
00:40:07,271 --> 00:40:08,687
‫أين رأيتِ هذا؟

526
00:40:09,646 --> 00:40:10,646
‫هيا...

527
00:40:12,062 --> 00:40:13,479
‫يا هذه، انظري، انظري

528
00:40:14,396 --> 00:40:15,729
‫هل رأيتها؟

529
00:40:16,937 --> 00:40:17,979
‫هل تفهمينني؟

530
00:40:18,146 --> 00:40:19,437
‫هل تعلمين من تكون هذه؟

531
00:40:19,604 --> 00:40:21,146
‫إنها من أصدقاء "نيرماتا"

532
00:40:21,312 --> 00:40:22,854
‫هل تعرفين مكانها؟

533
00:40:23,021 --> 00:40:24,104
‫"أعطني هذا، أعطني...

534
00:40:25,187 --> 00:40:26,854
"‫"أعطني هذا، لا بأس

535
00:40:34,437 --> 00:40:35,729
‫حسنًا، حسنًا

536
00:40:38,146 --> 00:40:41,229
‫أيتها المحاكية الصغيرة،
‫كيف تصلين إلى "دان دانغ"؟

537
00:40:41,396 --> 00:40:42,479
‫أين هو...

538
00:40:45,562 --> 00:40:47,396
‫- الشرطة
‫- سحقًا

539
00:40:52,062 --> 00:40:53,621
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

540
00:41:05,604 --> 00:41:06,637
‫هيا

541
00:41:07,396 --> 00:41:09,279
‫هيا، أيتها المحاكية الصغيرة،
‫اصعدي إلى السيارة

542
00:41:09,354 --> 00:41:11,187
‫اسمعي، سيكون الأمر مسلياً،
كالرسوم المتحركة

543
00:41:11,354 --> 00:41:12,354
‫سيكون الأمر مسلياً

544
00:41:12,521 --> 00:41:13,796
‫فهمتِ؟ هذا أشبه بلعبة

545
00:41:13,854 --> 00:41:15,162
‫الغمضية

546
00:41:15,229 --> 00:41:16,562
‫سأقود مسرعًا

547
00:41:16,729 --> 00:41:18,221
‫فهمتِ؟ لنذهب، سيكون الأمر مسلياً

548
00:41:18,521 --> 00:41:19,554
‫فهمتِ؟ هيا

549
00:41:23,479 --> 00:41:24,479
‫هذا مسل جداً، هذا...

550
00:41:24,546 --> 00:41:25,971
‫لمَ لا تريدين الصعود إلى السيارة؟
‫فهذا مسل جداً

551
00:41:26,437 --> 00:41:28,496
‫اصعدي إلى السيارة اللعينة

552
00:42:06,896 --> 00:42:07,896
!يا للعجب

553
00:42:09,521 --> 00:42:10,596
‫أحزمة الأمان

554
00:42:34,562 --> 00:42:35,596
‫ما هذا؟

555
00:42:38,312 --> 00:42:39,387
‫هذا يوضع على رأسك

556
00:42:39,854 --> 00:42:41,854
‫هناك مفتاح في الخلف

557
00:42:48,312 --> 00:42:49,312
‫تعال إلى هنا!

558
00:43:16,771 --> 00:43:18,312
‫فوت منعطفي

559
00:43:29,021 --> 00:43:31,062
‫"الموت لا يجب أن نخشاه"

560
00:43:31,114 --> 00:43:32,412
‫"فالعقل يستمر"

561
00:43:35,771 --> 00:43:39,104
‫"ستسمى امرأة، لأنها مأخوذة من الرجل"

562
00:43:53,146 --> 00:43:54,479
‫حسناً، أيتها المحاكية الصغيرة

563
00:43:54,546 --> 00:43:55,629
‫أين "دان دانغ"؟

564
00:43:56,312 --> 00:43:57,521
‫أين زوجتي؟

565
00:44:00,187 --> 00:44:01,562
‫يا ابن...

566
00:44:01,937 --> 00:44:03,137
‫قد السيارة...

567
00:44:04,021 --> 00:44:05,021
‫عد...

568
00:44:06,104 --> 00:44:06,979
‫عد إلى القاعدة

569
00:44:07,146 --> 00:44:08,646
‫لا يمكنني فعل ذلك

570
00:44:08,812 --> 00:44:11,329
‫القاعدة الأمريكية التالية على بعد 640 كلم

571
00:44:12,021 --> 00:44:12,996
‫أنا أحتضر يا رجل

572
00:44:13,062 --> 00:44:14,646
‫- لن نتجاوز الحواجز أبداً
‫- لن أنجو

573
00:44:14,812 --> 00:44:15,812
‫أنت تعلم أننا لن نتجاوزها أبداً

574
00:44:15,887 --> 00:44:17,854
‫- امنحني فرصة يا رجل
‫- أنا أحاول ذلك، فهمت؟

575
00:44:17,921 --> 00:44:18,954
‫أنا أحاول إنقاذ حياتك، فهمت؟

576
00:44:19,021 --> 00:44:20,437
‫لدي صديق في العاصمة الإقليمية

577
00:44:20,591 --> 00:44:21,812
‫سيساعدنا، فهمت؟

578
00:44:21,979 --> 00:44:23,271
فهمت

579
00:44:24,354 --> 00:44:25,979
‫وما تكون هي بحق الجحيم؟

580
00:44:30,937 --> 00:44:32,479
‫ما تكون هي بحق الجحيم؟

581
00:45:00,437 --> 00:45:01,437
سحقًا

582
00:45:08,312 --> 00:45:09,346
‫انطفأ

583
00:45:19,854 --> 00:45:21,404
‫إذن، فأنتِ تتحدثين الإنجليزية الآن؟

584
00:45:26,312 --> 00:45:27,896
سحقًا

585
00:45:30,021 --> 00:45:32,187
‫إذا ما سألوكِ، تظاهري بأنكِ بشرية، فهمتِ؟

586
00:45:32,354 --> 00:45:34,521
‫تظاهري وكأنكِ شخص حقيقي، فهمتِ؟

587
00:45:37,687 --> 00:45:39,054
‫حسنًا، بماذا ينادونكِ؟ ما اسمكِ؟

588
00:45:41,729 --> 00:45:42,787
‫ما اسمكِ، أيتها المحاكية الصغيرة؟

589
00:45:42,854 --> 00:45:44,312
‫بماذا ينادونكِ؟ ماذا تحبين؟

590
00:45:45,021 --> 00:45:45,954
‫"كاندي" أي الحلوى

591
00:45:46,021 --> 00:45:47,271
‫قطعًا لا، اختاري اسمًا آخر

592
00:45:48,396 --> 00:45:49,437
‫لكنني أحب الحلوى

593
00:45:49,604 --> 00:45:50,771
‫في الواقع، اسم "كاندي" مأخوذ

594
00:45:50,937 --> 00:45:52,687
‫لدينا منطقة سكنية كاملة بهذا الاسم
‫في "لاس فيغاس"، فهمتِ؟

595
00:45:52,762 --> 00:45:54,021
‫لذا، اختاري اسمًا آخر يروق لكِ

596
00:45:55,271 --> 00:45:56,937
‫"ألفا"، "أوميغا"، سأسميكِ "ألفي"، فهمتِ؟

597
00:45:57,004 --> 00:45:59,671
‫هذا هو اسمكِ الجديد،
‫اسمكِ الجديد هو "ألفي"، هل تفهمين؟

598
00:45:59,937 --> 00:46:00,979
‫وما هو اسمك؟

599
00:46:01,146 --> 00:46:02,521
‫هذا ليس من شأنكِ

600
00:46:03,562 --> 00:46:06,437
‫تصرفي كأنك حقيقية وإلا ستطفئين

601
00:46:06,604 --> 00:46:07,621
‫هل تفهمين؟

602
00:46:08,646 --> 00:46:09,704
‫مرحبًا؟

603
00:46:09,771 --> 00:46:10,771
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

604
00:46:11,937 --> 00:46:14,229
 ‫أجل، الشاحنة تعطلت

605
00:46:14,396 --> 00:46:15,704
‫هل بوسعكم إيصالنا إلى المدينة؟

606
00:46:16,854 --> 00:46:18,187
‫سنقدر حقًا لكم ذلك

607
00:46:23,937 --> 00:46:26,137
‫حسنًا، خفف السرعة، خفف، خفف، خفف

608
00:46:40,404 --> 00:46:42,629
‫أخرجه من هنا سريعاً،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

609
00:46:43,004 --> 00:46:44,237
‫تلقيتك

610
00:46:46,854 --> 00:46:48,054
‫ضعه هنا

611
00:46:48,712 --> 00:46:50,246
‫والآن أحضر لي أحد العناصر المحاكية

612
00:46:50,312 --> 00:46:51,312
‫تلقيتكِ

613
00:47:10,754 --> 00:47:12,121
‫سحقًا، إنه خافت

614
00:47:12,187 --> 00:47:13,812
‫لقد مات منذ ساعات

615
00:47:14,354 --> 00:47:16,021
‫سنكون محظوظين بالحصول على 30 ثانية

616
00:47:27,437 --> 00:47:28,471
‫كيف تعلمين أن ذلك سيعمل؟

617
00:47:28,771 --> 00:47:30,646
‫سحقًا! سحقًا!

618
00:47:30,812 --> 00:47:32,187
‫- "شيبلي"؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

619
00:47:32,354 --> 00:47:33,504
‫- "شيبلي"؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

620
00:47:33,571 --> 00:47:34,837
‫"شيبلي"، أين السلاح؟

621
00:47:34,904 --> 00:47:35,987
‫- 20 ثانية
‫- "شيبلي"؟

622
00:47:36,812 --> 00:47:38,354
‫يا للهول، هل أنا...

623
00:47:39,021 --> 00:47:40,037
‫أريد التحدث إلى زوجتي

624
00:47:40,104 --> 00:47:41,479
‫"شيبلي"، أنت ميت أصلاً

625
00:47:41,646 --> 00:47:43,146
‫أنا آسفة يا بني، حقاً

626
00:47:43,312 --> 00:47:45,479
‫لكن لا وقت لدينا، الحرب بكاملها على المحك

627
00:47:45,546 --> 00:47:46,879
‫هل دُمر السلاح؟

628
00:47:48,187 --> 00:47:49,329
‫- "شيبلي"؟
‫- زوجتي

629
00:47:49,479 --> 00:47:50,479
‫"شيبلي"؟

630
00:47:51,937 --> 00:47:52,937
‫ "تايلور" أخذه

631
00:47:53,312 --> 00:47:54,329
‫"تايلور" أخذه

632
00:47:54,396 --> 00:47:55,396
‫عشر ثوان

633
00:47:56,104 --> 00:47:58,187
‫يقول إن لديه صديقاً

634
00:47:59,646 --> 00:48:00,937
‫- يعيش هناك
‫- أين؟

635
00:48:02,771 --> 00:48:04,104
‫- "شيبلي"؟
‫- زوجتي

636
00:48:04,646 --> 00:48:05,812
‫قولي لها، أنا...

637
00:48:08,481 --> 00:48:09,612
هذا كل شيء

638
00:48:12,979 --> 00:48:14,996
(‫سأراك في "فالهالا": (جنة الأبطال

639
00:48:16,312 --> 00:48:17,312
‫"هاويل"؟

640
00:48:18,646 --> 00:48:19,579
‫استعد للتحرك

641
00:48:19,646 --> 00:48:21,021
‫لدينا خائن علينا قتله

642
00:48:29,354 --> 00:48:32,887
"‫" -مطلوب من العدالة
‫- "طفلة محاكاة اختطفها هارب أمريكي"

643
00:48:32,979 --> 00:48:34,479
"‫"تحركوا بحذر

644
00:48:37,771 --> 00:48:39,521
‫لديك ستة أطفال في شاحنتك الصغيرة

645
00:48:39,529 --> 00:48:41,154
‫مذكور هنا أنه لديك خمسة فقط

646
00:48:43,187 --> 00:48:45,771
‫اعذرني، لقد نسيت

647
00:48:46,104 --> 00:48:48,437
‫طفلة أخي تسافر معنا أيضًا

648
00:48:59,729 --> 00:49:00,937
‫انزعي قبعتكِ

649
00:49:02,812 --> 00:49:03,846
‫انزعي قبعتكِ

650
00:49:29,812 --> 00:49:30,812
‫"ألفي"، انطلقي! فوراً!

651
00:49:30,979 --> 00:49:32,437
‫قودي السيارة! انطلقي!

652
00:50:06,937 --> 00:50:08,146
‫هل يتسلى أحد؟

653
00:50:15,229 --> 00:50:19,104
‫"حارس نقطة التفتيش رأى الطفلة المختطفة
"‫في سيارة عائلية

654
00:50:19,171 --> 00:50:22,087
‫"الطريق السادس، مدينة (ليلات)،
‫تجري مطاردة السيارة"

655
00:50:50,271 --> 00:50:52,354
‫"تبرعوا بشبيهكم"

656
00:50:52,521 --> 00:50:54,646
‫"تبرعوا بشبيهكم"

657
00:50:54,812 --> 00:50:56,337
‫"اخضعوا للمسح اليوم"

658
00:50:57,562 --> 00:50:59,779
‫"ادعموا الذكاء الاصطناعي"

659
00:51:11,021 --> 00:51:14,021
‫"الشرطة"

660
00:51:17,479 --> 00:51:18,562
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة؟

661
00:51:19,379 --> 00:51:23,546
‫تسمى "أنقذي صديقك (جوشوا)
‫من التعرض للقتل على يد الشرطة المزعجة"

662
00:51:23,812 --> 00:51:24,812
‫فهمتِ؟

663
00:51:25,479 --> 00:51:26,729
‫من السهل الفوز بها، بوسعكِ الفوز بسهولة

664
00:51:26,896 --> 00:51:29,104
‫كل ما عليكِ فعله هو الإشارة إلى الخريطة

665
00:51:29,171 --> 00:51:31,379
‫أشيري فحسب إلى موقع ‫وجود زوجتي،
من فضلك، فتفوزين

666
00:51:31,646 --> 00:51:32,729
‫مرحى! كلنا نفوز

667
00:51:36,229 --> 00:51:37,729
‫أنت صديقي؟

668
00:51:38,687 --> 00:51:40,662
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي،
أيتها الروبوت الصغيرة! انتبهي

669
00:51:40,729 --> 00:51:41,979
‫اسمي ليس "روبوت"

670
00:51:42,146 --> 00:51:43,479
‫اسمي هو "ألفي"

671
00:51:43,707 --> 00:51:45,212
‫أتتذكر؟

672
00:51:50,437 --> 00:51:51,437
لا بأس

673
00:51:53,254 --> 00:51:54,254
‫أنا لا تروقني هذه اللعبة

674
00:51:54,854 --> 00:51:57,454
‫أتعلمين؟ ماذا إن
اتصلت بصديقي ‫في مدينة "ليلات"، فهمتِ؟

675
00:51:57,521 --> 00:51:58,454
‫سأتصل به  في الحال

676
00:51:58,521 --> 00:52:00,287
‫بوسعي أن أطلب منه تجهيز عتلته، فيفتحكِ بها

677
00:52:00,354 --> 00:52:01,729
‫واحصل على المعلومات بتلك الطريقة،
‫أتريدين ذلك؟

678
00:52:01,896 --> 00:52:04,112
‫إذن لا بأس، لنذهب

679
00:52:09,979 --> 00:52:11,646
‫"الحافلة رقم 464"

680
00:52:11,812 --> 00:52:14,437
‫"الوجهة الأخيرة: مدينة (ليلات)"

681
00:52:23,854 --> 00:52:27,104
‫إذا لم تكن روبوتًا، فكيف صنعت؟

682
00:52:31,687 --> 00:52:33,021
‫والداي من صنعاني

683
00:52:34,729 --> 00:52:35,771
‫وأين هما الآن؟

684
00:52:37,396 --> 00:52:38,396
‫انطفآ

685
00:52:40,312 --> 00:52:41,937
‫إنهما فوق في الجنة

686
00:52:45,812 --> 00:52:47,271
‫وما هي الجنة؟

687
00:52:52,146 --> 00:52:54,604
‫إنها مكان مسالم في السماء

688
00:53:15,854 --> 00:53:18,021
‫"مايا"؟ "مايا"؟

689
00:53:26,771 --> 00:53:28,329
‫هل ستذهب إلى الجنة؟

690
00:53:32,396 --> 00:53:33,396
‫كلا

691
00:53:33,937 --> 00:53:34,979
‫ولمَ لا؟

692
00:53:35,479 --> 00:53:37,554
‫عليكِ أن تكوني شخصًا صالحًا لتذهبي
إلى الجنة

693
00:53:41,879 --> 00:53:42,879
‫إذن...

694
00:53:44,396 --> 00:53:45,646
‫نحن متشابهان

695
00:53:47,396 --> 00:53:48,771
‫لا يمكننا الذهاب إلى الجنة

696
00:53:50,187 --> 00:53:51,687
‫لأنك لست صالحًا

697
00:53:54,021 --> 00:53:55,687
‫وأنا لست شخصًا

698
00:54:20,396 --> 00:54:21,896
"(الــصــديــق)"

699
00:54:22,062 --> 00:54:24,646
‫يا للهول، كلا، أرجوك

700
00:54:29,437 --> 00:54:31,396
‫إنها تبقي على بعض الرفقة السيئة جدًا،
 يا رجل

701
00:54:34,354 --> 00:54:36,896
‫الاستخبارات تعتقد ‫أن والدها
"قد يكون "نيرماتا

702
00:54:38,937 --> 00:54:40,146
‫أريدك أن تتبعها

703
00:54:41,104 --> 00:54:42,229
‫اكسب ثقتها

704
00:54:43,312 --> 00:54:45,187
‫حاول إقناعها
إذا ما كان بوسعها أن تقودك إليه

705
00:54:45,771 --> 00:54:47,021
‫هاك، جلبت لك شيئًا

706
00:54:51,187 --> 00:54:52,812
‫خلتك لن تطلب مني ذلك أبداً يا رجل

707
00:54:53,479 --> 00:54:55,479
‫أنا خارج نطاقك إلى حد كبير

708
00:54:55,646 --> 00:54:58,062
‫- إنه لها أيها السافل
‫- فهمت

709
00:54:58,229 --> 00:55:01,187
‫جهاز تعقب بعيد المدى، أريدك أن تضعه
‫في يدها لكي نتمكن من قتل "نيرماتا"

710
00:55:01,354 --> 00:55:02,646
‫وماذا عنها؟

711
00:55:03,296 --> 00:55:04,504
‫ماذا عنها؟

712
00:55:04,771 --> 00:55:06,312
"إنها إرهابية يا "جوش

713
00:55:07,437 --> 00:55:10,396
‫لا تبدأ بالتصرف
‫وكأنك من السكان المحليين يا صديقي

714
00:55:21,979 --> 00:55:26,821
‫{\an8}"مطلوب من العدالة"

715
00:55:27,687 --> 00:55:30,196
‫"الشرطة"

716
00:55:32,354 --> 00:55:34,729
‫لقد وجدت الطفلة

717
00:55:35,087 --> 00:55:36,837
‫إنها برفقة الأمريكي

718
00:55:59,896 --> 00:56:00,896
‫انظر

719
00:56:02,396 --> 00:56:03,396
‫"جوش"

720
00:56:04,812 --> 00:56:06,037
‫أنت لست هنا لقتلي، أليس كذلك؟

721
00:56:06,071 --> 00:56:07,396
‫ السيد الأمريكي بالكامل

722
00:56:08,062 --> 00:56:09,912
‫أرى أن ولاءك قد تغير

723
00:56:09,979 --> 00:56:12,104
‫- يا للروعة يا رجل
‫- تسرني رؤيتك

724
00:56:12,271 --> 00:56:14,479
‫ماذا؟ من هذه؟

725
00:56:21,562 --> 00:56:23,979
‫إذن، باتوا يصنعون أولادًا الآن؟

726
00:56:24,146 --> 00:56:26,229
‫"درو"، هذه "ألفي"، محاكية

727
00:56:26,896 --> 00:56:28,312
‫"ألفي"، هذا "درو"

728
00:56:28,729 --> 00:56:29,854
‫السافل

729
00:56:31,196 --> 00:56:32,537
‫مرحباً، أيها السافل

730
00:56:36,812 --> 00:56:37,846
‫رائع جدًا

731
00:56:38,979 --> 00:56:40,821
‫لديها تلك القدرات الجنونية

732
00:56:40,835 --> 00:56:44,104
‫بوسعها التحكم في الأشياء عن بعد،
تشغيلها وإطفاؤها

733
00:56:44,479 --> 00:56:45,871
‫كنت أجهل حتى أن بوسعهم فعل هذا الهراء

734
00:56:45,937 --> 00:56:48,604
‫بالفعل،
لم يسبق لي أن رأيت تكنولوجيا مثل هذه

735
00:56:48,771 --> 00:56:49,979
‫هذا جامح

736
00:56:50,146 --> 00:56:53,312
‫إذن، سأجلب لكِ شيئًا من المطبخ

737
00:56:53,771 --> 00:56:55,104
‫فماذا تريدين يا عزيزتي؟

738
00:56:56,396 --> 00:56:58,312
‫أن تكون الروبوتات حرة

739
00:57:01,521 --> 00:57:03,312
‫ليس لدينا ذلك في الثلاجة

740
00:57:04,146 --> 00:57:05,229
‫ما رأيكِ بالآيس كريم؟

741
00:57:06,354 --> 00:57:08,354
‫عظيم، آيس كريم إذن

742
00:57:08,521 --> 00:57:10,146
‫- شكرًا يا حبيبتي
‫- العفو

743
00:57:12,896 --> 00:57:13,979
‫"حبيبتي"؟

744
00:57:14,812 --> 00:57:16,812
‫- ها نحن ذا
‫- هل قلت "حبيبتي" يا "درو"؟

745
00:57:16,979 --> 00:57:18,271
‫أجل، لا تبدأ بكلامك

746
00:57:19,121 --> 00:57:20,321
‫إنها، تقول إنها...

747
00:57:21,979 --> 00:57:24,479
‫الكائن يقول، إنه يعرف مكان وجود "نيرماتا"

748
00:57:25,229 --> 00:57:26,271
‫"مايا" ستكون برفقته

749
00:57:26,437 --> 00:57:27,437
‫هل يمكنك إخراجه منها؟

750
00:57:27,604 --> 00:57:29,096
‫إنها مشفرة باللمس

751
00:57:29,120 --> 00:57:31,220
 ،"إذا لم تكن أنت "نيرماتا ‫
فلن تتمكن من الحصول عليه

752
00:57:32,229 --> 00:57:33,729
‫ماذا عن الخاتم الذي أعطيتني إياه؟

753
00:57:33,896 --> 00:57:35,187
‫أي خاتم؟

754
00:57:35,354 --> 00:57:37,312
‫تعلم، الخاتم، الخاتم الذي أعطيته لـ"مايا"

755
00:57:37,479 --> 00:57:38,812
‫أما زلت تملك جهاز التعقب له؟

756
00:57:40,771 --> 00:57:42,771
‫- "جوش"، لقد توفيت يا رجل
‫- كلا، لقد رأيت شريطًا مصورًا...

757
00:57:42,937 --> 00:57:45,021
‫- توقف يا رجل
‫- لقد رأيت الخاتم

758
00:57:46,062 --> 00:57:47,637
‫- لقد رأيتها، لقد كانت تضعه
‫- حسناً

759
00:57:47,704 --> 00:57:48,954
‫- لقد بدت حية تمامًا
‫- حسناً، حسناً

760
00:57:49,021 --> 00:57:50,521
‫فهمت يا رجل، أنا آسف

761
00:57:56,854 --> 00:57:58,437
يا للهول

762
00:57:59,854 --> 00:58:01,229
‫ماذا؟

763
00:58:03,096 --> 00:58:04,129
‫اقترب يا رجل

764
00:58:05,646 --> 00:58:08,287
‫"جوش"، هذا العنصر المحاكي الأكثر تطورًا
‫الذي رأيته يومًا في حياتي

765
00:58:10,312 --> 00:58:11,996
‫الآخرون هم مجرد نسخ منقولة، ولكن...

766
00:58:12,062 --> 00:58:13,812
‫هذه الصبية مختلفة يا رجل

767
00:58:13,979 --> 00:58:15,354
‫بوسعها أن تنمو

768
00:58:15,521 --> 00:58:16,937
‫قلت إنها قادرة على التحكم بالأشياء

769
00:58:17,796 --> 00:58:19,587
‫ نطاق قدراتها سينمو أيضًا

770
00:58:20,687 --> 00:58:23,512
‫في نهاية المطاف،
ستكون قادرة على التحكم ‫بكل التقنيات عن بعد

771
00:58:24,021 --> 00:58:25,062
‫من أي مكان

772
00:58:27,604 --> 00:58:28,862
‫سيصبح من المستحيل ردعها

773
00:58:34,229 --> 00:58:35,937
‫لم يعد هناك المزيد من الآيس كريم

774
00:58:36,312 --> 00:58:38,104
‫حبيبتي، هلا تسدينني خدمة

775
00:58:38,771 --> 00:58:41,079
‫وتأخذين "ألفي" إلى الطابق العلوي للشقة؟

776
00:58:41,146 --> 00:58:42,896
‫- سنلحق بكما
‫- بالطبع

777
00:58:43,854 --> 00:58:44,912
‫فأنا أحب مجالسة الأطفال

778
00:58:45,646 --> 00:58:47,187
‫هيا يا عزيزتي

779
00:58:47,771 --> 00:58:50,062
‫هل رآك أحد تدخل إلى هنا؟

780
00:59:02,187 --> 00:59:04,854
‫آيس كريم، "موكا"، شوكولاتة

781
00:59:05,396 --> 00:59:07,479
‫"موكا"، "فانيلا"

782
00:59:11,521 --> 00:59:12,687
‫عثرت على جهاز التعقب

783
00:59:13,854 --> 00:59:15,562
‫آمل فحسب أنها ما زالت تضع ذلك الخاتم

784
00:59:16,229 --> 00:59:17,687
‫لقد رأيت شبيهات "مايا" المزيفات

785
00:59:18,729 --> 00:59:20,271
‫لقد رأيتهن أيضًا يا رجل، لا يعني ذلك شيئاً

786
00:59:20,437 --> 00:59:22,229
‫إنها على الأرجح فحسب قد تبرعت بشبهها
في مرحلة ما

787
00:59:22,396 --> 00:59:24,062
‫لعلمك لقد كانوا يقمون بكل أعمال المسح تلك
...،من خلال حملة "اخضعوا للمسح اليوم

788
00:59:24,113 --> 00:59:26,271
،‫...ادعموا الذكاء الاصطناعي"
وما إلى ذلك من ترهات

789
00:59:42,146 --> 00:59:44,437
‫حدثيني عن "جوشوا" يا "ألفي"

790
00:59:44,604 --> 00:59:45,729
‫إنه مضحك

791
00:59:47,062 --> 00:59:48,437
‫لعبنا لعبة اسمها:

792
00:59:48,604 --> 00:59:52,479
‫"أنقذي صديقكِ (جوشوا) من التعرض
‫للقتل على يد الشرطة اللعينة"

793
00:59:59,354 --> 01:00:00,387
‫ما الخطب؟

794
01:00:00,979 --> 01:00:02,479
إنهم قادمون لأخذي

795
01:00:07,979 --> 01:00:09,062
‫من المتصل؟

796
01:00:11,396 --> 01:00:12,937
‫- "توصيل الآيس كريم"
‫- الآيس كريم

797
01:00:24,604 --> 01:00:27,654
‫"الشرطة"

798
01:00:32,604 --> 01:00:36,896
‫"الطفلة المحاكية حدد موقعها
 "في الطابق 28 ‫من المبنى السكني

799
01:00:37,062 --> 01:00:38,229
‫ها نحن ذا

800
01:00:38,396 --> 01:00:39,396
‫ارتدوا البزات

801
01:00:41,729 --> 01:00:43,104
‫توصيلة آيس كريم

802
01:00:48,562 --> 01:00:50,937
‫- مع السلامة
‫- من فضلكِ اتركي تقييم إيجابي

803
01:00:51,104 --> 01:00:52,271
‫إنذار خاطئ

804
01:00:55,854 --> 01:00:58,946
‫"الشرطة"

805
01:01:04,521 --> 01:01:05,771
الآيس كريم قد وصل

806
01:01:06,479 --> 01:01:07,671
‫أخبريني ما نكهتكِ المفضلة

807
01:01:07,730 --> 01:01:09,262
‫أي واحدة تريدين؟

808
01:01:09,812 --> 01:01:10,937
‫تبًا

809
01:01:40,604 --> 01:01:42,062
‫أنت بمأمن من الأمريكي

810
01:01:43,854 --> 01:01:46,937
‫رافقيني، سنحميكِ منه

811
01:01:58,312 --> 01:01:59,246
‫"فتّاك"

812
01:01:59,312 --> 01:02:02,104
‫"صعق"

813
01:02:37,312 --> 01:02:38,346
فهمت

814
01:02:39,437 --> 01:02:40,437
‫ارم المسدس

815
01:03:00,979 --> 01:03:03,021
‫"درو"، علينا أن نغادر، "درو"

816
01:03:35,062 --> 01:03:36,587
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

817
01:03:50,187 --> 01:03:51,187
‫تحقق من الخلف

818
01:04:01,271 --> 01:04:02,521
‫قم بقرصنة كل شيء

819
01:04:03,479 --> 01:04:05,146
‫حان الوقت لاستدعاء سلاح الخيالة

820
01:04:28,146 --> 01:04:30,004
‫جهاز التعقب يفيد
أن الخاتم على مقربة من هنا

821
01:04:32,479 --> 01:04:34,896
‫إنه منزلك القديم على الشاطئ يا "جوش"

822
01:04:47,771 --> 01:04:51,229
‫هذا جنوني يا "جوش"، يستحيل أن تكون هنا

823
01:04:51,729 --> 01:04:53,979
‫هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة هذا الأمر؟

824
01:04:58,896 --> 01:04:59,996
‫اسمع، ليلة الهجوم،

825
01:05:00,062 --> 01:05:01,837
‫كانت هناك أشياء أنت لم تكن تعرف عنها،
فهمت؟

826
01:05:01,904 --> 01:05:03,979
‫أشياء لا ترغب بمعرفتها،
‫لم تكن مطلعًا عليها

827
01:05:04,562 --> 01:05:06,771
‫لقد وردتنا عبر جهاز اللاسلكي
‫مباشرة قبل أن ندخل

828
01:05:09,229 --> 01:05:10,312
‫"جوش"، أنت لا تفهم

829
01:05:10,479 --> 01:05:12,437
‫لا تفعل هذا، أرجوك

830
01:05:13,687 --> 01:05:14,687
‫اللعنة!

831
01:05:33,562 --> 01:05:34,896
‫أصدقائي قادمون

832
01:05:41,979 --> 01:05:43,312
سحقًا

833
01:05:44,312 --> 01:05:45,437
‫"جوش"!

834
01:05:46,354 --> 01:05:47,437
‫"(جوش)"!

835
01:05:49,437 --> 01:05:50,687
‫"جوش"

836
01:05:50,854 --> 01:05:52,354
‫علينا المغادرة!

837
01:05:52,521 --> 01:05:54,979
‫عد إلى الشاحنة، "جوش"!

838
01:05:55,812 --> 01:05:56,829
‫"جوش"!

839
01:05:56,896 --> 01:05:58,604
‫يا هذه! يا هذه! كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

840
01:06:10,562 --> 01:06:11,496
‫حان وقت التحرك

841
01:06:11,562 --> 01:06:13,646
"‫"عودوا إلى المراكب، أسرعوا!

842
01:06:13,812 --> 01:06:15,204
‫"درو"، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

843
01:06:16,479 --> 01:06:17,521
‫هل تسمعني؟

844
01:06:17,854 --> 01:06:20,771
‫"إنها الأوامر، اقتل (نيرماتا)"

845
01:06:23,437 --> 01:06:24,687
‫"العائلة يا (مايا)"

846
01:06:24,854 --> 01:06:27,104
‫- "ماذا عن الآخرين؟"
‫- "(مايا)"

847
01:06:30,062 --> 01:06:32,437
‫"إنهم ليسوا بشرًا يا (مايا)،
‫إنهم ذكاء اصطناعي"

848
01:06:33,021 --> 01:06:34,521
"‫"إنهم ليسوا حقيقيين!

849
01:06:34,687 --> 01:06:36,221
‫"هذا حقيقي! أنتِ وأنا حقيقيان"

850
01:06:36,258 --> 01:06:38,821
"‫"هذا الحب حقيقي! ذلك الطفل حقيقي!

851
01:06:40,729 --> 01:06:41,812
‫أخبريني بمكان وجود "مايا"

852
01:06:41,979 --> 01:06:43,271
‫أنتِ تعرفين مكانها

853
01:06:43,768 --> 01:06:46,304
‫حسنًا، أخبريني فحسب بمكانها،
‫سأدعكِ وشأنكِ إلى الأبد، فهمتِ؟

854
01:06:47,620 --> 01:06:49,379
‫أخبريني بمكان وجودها!

855
01:06:49,446 --> 01:06:51,537
‫أياً يكن ما تريدين،
فقط أخبريني أنها على قيد الحياة

856
01:06:56,687 --> 01:06:58,479
‫أنا آسف، أنا آسف

857
01:06:58,646 --> 01:07:01,354
‫اسمعي، فهمتِ؟ أنا آسف، أنا آسف

858
01:07:01,521 --> 01:07:03,479
‫أنا آسف، فهمتِ؟ أنا آسف

859
01:07:05,937 --> 01:07:06,971
‫أنا آسف

860
01:07:08,479 --> 01:07:10,146
‫"جوش"! "جوش"

861
01:07:11,312 --> 01:07:12,371
‫علينا المغادرة!

862
01:07:21,896 --> 01:07:22,896
‫"درو"

863
01:07:23,687 --> 01:07:24,854
‫- "جوش"
‫- "درو"

864
01:07:26,812 --> 01:07:28,021
سحقًا

865
01:07:28,187 --> 01:07:29,604
سحقًا

866
01:07:29,771 --> 01:07:31,971
‫لا بأس، لا بأس يا "درو"، أنا إلى جانبك،
أنا إلى جانبك

867
01:07:37,437 --> 01:07:38,604
‫أنا آسف

868
01:07:38,771 --> 01:07:39,787
‫لا بأس

869
01:07:40,896 --> 01:07:42,396
‫أردت أن أخبرك

870
01:07:42,562 --> 01:07:43,979
‫لم يسمحوا لي بذلك

871
01:07:44,604 --> 01:07:47,187
‫في الليلة التي هاجمنا فيها، علمنا...

872
01:07:47,746 --> 01:07:49,454
‫أن "نيرماتا"...

873
01:07:51,354 --> 01:07:53,146
‫لم يكن والدها

874
01:07:54,729 --> 01:07:56,271
‫بل كانت هي

875
01:07:57,771 --> 01:07:59,146
‫إنها هي

876
01:08:04,396 --> 01:08:05,771
‫"مايا"

877
01:08:07,562 --> 01:08:09,146
‫"مايا" هي "نيرماتا"

878
01:08:10,812 --> 01:08:12,021
‫"مايا"

879
01:08:18,146 --> 01:08:19,854
‫كلا، انتظر، انتظر، "درو"

880
01:08:20,021 --> 01:08:22,561
‫انتظر! انتظر! "درو"

881
01:08:24,004 --> 01:08:25,061
‫"درو"!

882
01:08:25,896 --> 01:08:26,896
‫"درو"!

883
01:08:44,061 --> 01:08:45,896
‫هيا، علينا أن نغادر

884
01:09:09,229 --> 01:09:10,229
‫دعم

885
01:09:25,271 --> 01:09:26,396
‫أخي؟

886
01:09:30,811 --> 01:09:32,479
‫تعالي إلى هنا يا طفلتي

887
01:09:33,271 --> 01:09:34,304
‫"ألفي"

888
01:09:36,296 --> 01:09:37,379
‫"ألفي"

889
01:09:51,729 --> 01:09:53,561
‫"التقيت بها في...

890
01:09:55,229 --> 01:09:57,229
‫لقد نسيت اسم الملهى"

891
01:10:03,729 --> 01:10:05,179
‫"أعني، إنها كانت جميلة"

892
01:10:09,604 --> 01:10:12,187
‫"أبي علمني
"كل ما كان يعرفه ‫عن الذكاء الاصطناعي

893
01:10:13,521 --> 01:10:16,979
‫"وحينما بدأت الحرب، اضطر إلى الفرار"

894
01:10:17,604 --> 01:10:19,146
‫"لقد نشأت على يد الروبوتات المحاكية"

895
01:10:19,312 --> 01:10:20,396
"‫"لقد تبنتني

896
01:10:21,296 --> 01:10:23,537
‫"فكما تعلم،
"لأنها لا تستطيع أن ترزق بأطفال من صلبها

897
01:10:25,437 --> 01:10:26,729
‫"لقد قامت بحمايتي"

898
01:10:27,837 --> 01:10:31,171
‫أحبتني، اعتنت بي بشكل أفضل
‫مما كان البشر ليفعلوا ذلك

899
01:10:33,854 --> 01:10:34,887
‫"(مايا)"

900
01:10:36,979 --> 01:10:38,146
‫"(نيرماتا)"

901
01:10:42,771 --> 01:10:45,021
...‫"لو كان بأمكاني فقط أن أضمكِ

902
01:10:45,187 --> 01:10:46,429
‫لمرة أخيرة"

903
01:10:48,254 --> 01:10:52,462
"(الأم)"

904
01:11:12,837 --> 01:11:14,462
‫ماذا تريد من الطفلة؟

905
01:11:16,062 --> 01:11:17,187
‫ما الذي تعنيه لك؟

906
01:11:18,854 --> 01:11:20,696
‫كانت ستصحبني إلى "مايا"

907
01:11:22,437 --> 01:11:24,479
...‫بعد وفاة أبيها

908
01:11:24,646 --> 01:11:26,937
‫"مايا" أصبحت  الـ"نيرماتا" التالي

909
01:11:30,212 --> 01:11:33,579
‫ "مايا" صنعت الطفلة وزودتها بالقدرة
‫على ردع جميع الأسلحة

910
01:11:35,729 --> 01:11:39,804
‫القنبلة النووية في "لوس أنجلوس" كانت خطأ
‫في التشفير، تعلم ذلك؟

911
01:11:40,646 --> 01:11:42,146
‫خطأ بشري

912
01:11:42,212 --> 01:11:45,046
‫لقد ألقوا اللوم علينا بسبب خطأهم

913
01:11:45,962 --> 01:11:48,254
‫ما كنا لنهاجم البشرية أبدًا

914
01:11:51,087 --> 01:11:54,329
‫هل تعلم ما سيحصل للغرب حينما
ننتصر بهذه الحرب؟

915
01:11:55,729 --> 01:11:56,854
‫لا شيء

916
01:11:57,771 --> 01:12:00,687
‫فنحن فقط لا نريد سوى العيش بسلام

917
01:12:00,854 --> 01:12:02,062
‫"هارون"

918
01:12:06,146 --> 01:12:07,646
‫دعني أراها للمرة الأخيرة

919
01:12:10,854 --> 01:12:11,896
‫أرجوك

920
01:12:13,729 --> 01:12:15,937
‫هذا ما يريدونه أيها الأحمق

921
01:12:16,104 --> 01:12:17,979
‫إنهم يتعقبونك للوصول إليها

922
01:12:19,479 --> 01:12:21,771
‫أنا لن آخذك أبدًا إلى "نيرماتا"

923
01:12:22,562 --> 01:12:24,604
‫"هارون"! "هارون"، نحن بحاجة إليك

924
01:12:34,437 --> 01:12:35,937
‫ضعهم على أجهزة الاتصالات فورًا

925
01:12:36,979 --> 01:12:38,437
‫- آلو، آلو
‫- وأبقنا ضمن وضعيتنا

926
01:12:38,729 --> 01:12:40,021
‫ما الذي يحصل؟

927
01:12:40,187 --> 01:12:42,062
‫إنهم يهاجمون قاعدتنا

928
01:12:55,479 --> 01:12:58,062
‫مرحبًا، مرحبًا، "ألفي"

929
01:13:00,479 --> 01:13:01,479
‫هل أنتِ بخير؟

930
01:13:02,812 --> 01:13:05,229
‫لقد قالوا أنك ستؤذي الأم

931
01:13:06,604 --> 01:13:07,604
‫هذا غير صحيح

932
01:13:08,646 --> 01:13:10,062
‫ما كنت لأؤذي الأم أبدًا

933
01:13:11,146 --> 01:13:12,179
‫فأنا أحبها

934
01:13:13,979 --> 01:13:15,104
‫وهل هي تحبك؟

935
01:13:16,687 --> 01:13:17,687
‫كانت تحبني

936
01:13:20,354 --> 01:13:21,812
‫كانت تحبني فيما مضي

937
01:13:22,854 --> 01:13:24,187
‫حينما صنعتني؟

938
01:13:28,771 --> 01:13:29,771
‫ساعديني

939
01:13:31,812 --> 01:13:33,896
‫ساعديني لأجد... الأم

940
01:13:59,646 --> 01:14:00,812
‫أين هي الطفلة؟

941
01:14:31,687 --> 01:14:33,104
...‫"هارون"

942
01:14:34,687 --> 01:14:35,687
‫علينا المغادرة

943
01:14:36,937 --> 01:14:38,187
‫أوصلوا الطفلة إلى مكان آمن

944
01:15:10,021 --> 01:15:11,187
‫"نوماد"!

945
01:15:18,187 --> 01:15:19,354
‫"نوماد"

946
01:15:23,521 --> 01:15:24,521
‫"نوماد"

947
01:15:30,646 --> 01:15:33,896
‫سيدي، ضحايا من هجوم "نوماد"!

948
01:16:05,104 --> 01:16:07,062
 ‫ما عاد بوسعنا
الاختباء من "نوماد" بعد الآن

949
01:16:11,687 --> 01:16:14,104
‫الطفلة ستنقذنا

950
01:16:18,021 --> 01:16:19,521
‫أيمكنها ردعه؟

951
01:16:19,687 --> 01:16:21,104
‫إنها ليست جاهزة بعد

952
01:16:21,171 --> 01:16:24,129
‫نطاق قدراتها لا يزال طور النمو

953
01:16:24,296 --> 01:16:26,546
‫ولكن، إذا ما تمكنا من رفعها إلى هناك...

954
01:16:26,812 --> 01:16:28,937
‫فلربما بوسعها تدميره

955
01:16:31,296 --> 01:16:32,696
‫كيف يمكن لأيًا كان النجاة من ذلك؟

956
01:16:33,562 --> 01:16:34,812
‫لن تنجو

957
01:16:35,812 --> 01:16:38,354
‫لكنها ستقلب مجرى الحرب

958
01:16:41,229 --> 01:16:43,021
‫هل تعلم حتى ما خلقت لأجله؟

959
01:16:44,521 --> 01:16:46,812
‫كلا، فهي بريئة

960
01:17:10,854 --> 01:17:13,396
‫لقد خلقونا لنكون عبيدا

961
01:17:13,562 --> 01:17:15,771
‫ولكننا سنتحرر من العبودية

962
01:17:16,687 --> 01:17:19,396
‫قريبًا، منقذنا آتً...

963
01:17:19,462 --> 01:17:21,837
‫ومعه القدرة على إنهاء كل الحروب

964
01:17:22,837 --> 01:17:25,129
‫سنصبح أخيرًا أحرارًا...

965
01:17:25,396 --> 01:17:27,204
‫وعرقانا...

966
01:17:27,271 --> 01:17:29,321
‫سيعيشان معًا في سلام

967
01:18:31,437 --> 01:18:32,437
سحقًا

968
01:18:54,229 --> 01:18:56,604
‫كوني قيد التشغيل، لكن لا تنطفئي

969
01:18:57,271 --> 01:18:58,812
‫لنذهب للعثور على الأم

970
01:19:39,312 --> 01:19:42,162
‫سحقًا! نحن نتعرض للهجوم، هيا، هيا

971
01:20:00,312 --> 01:20:01,371
‫هذا أنا! هذا أنا!

972
01:20:01,687 --> 01:20:03,271
‫الأمريكيون، أيها القائد

973
01:20:03,437 --> 01:20:04,729
‫لقد جاؤوا لأجل الطفلة

974
01:20:04,896 --> 01:20:06,021
‫أين هي؟

975
01:20:08,812 --> 01:20:11,312
‫- سحقًا!
‫- جدها

976
01:20:14,812 --> 01:20:15,812
‫هيا

977
01:20:27,146 --> 01:20:28,229
...‫مهلاً، مهلًا، مهلاً

978
01:20:34,729 --> 01:20:35,729
‫"هارون"

979
01:20:43,979 --> 01:20:44,979
‫سحقًا

980
01:21:00,062 --> 01:21:01,104
‫هل وجدتها؟

981
01:21:01,171 --> 01:21:02,296
‫ماذا حصل؟

982
01:21:03,487 --> 01:21:04,571
‫بلغني بما حصل!

983
01:21:06,812 --> 01:21:07,871
‫اجبني!

984
01:21:08,771 --> 01:21:10,896
‫"هارون"؟ إنها ليست هنا

985
01:21:11,062 --> 01:21:13,812
‫ولكن هناك حركة على خط الأشجار،
‫الأمريكيون قريبون

986
01:21:14,396 --> 01:21:15,854
‫ما الأمر؟

987
01:21:16,479 --> 01:21:17,937
‫لا أستطيع أن أرى

988
01:21:35,896 --> 01:21:38,729
‫"جيش (الولايات المتحدة)"

989
01:21:41,187 --> 01:21:42,187
‫ابقوا منخفضين

990
01:21:55,187 --> 01:21:56,312
‫أخرجهم من هنا، اذهبوا!

991
01:22:00,187 --> 01:22:01,187
‫اذهبوا!

992
01:22:01,937 --> 01:22:03,787
‫- تحركوا! اذهبوا، اذهبوا! هيا، هيا!
‫- مهلاً!

993
01:22:23,521 --> 01:22:24,604
لقد جاؤوا من أجلي

994
01:22:25,296 --> 01:22:26,329
‫عليّ المساعدة

995
01:22:26,854 --> 01:22:27,937
ما من شيء بوسعنا القيام به

996
01:22:28,312 --> 01:22:30,012
‫- عليّ المساعدة
‫- "ألفي"، علينا أن نغادر

997
01:22:36,687 --> 01:22:37,896
‫"ألفي"!

998
01:22:38,062 --> 01:22:39,121
‫"ألفي"!

999
01:23:40,187 --> 01:23:41,229
‫على الجسر

1000
01:23:45,187 --> 01:23:48,396
‫أهداف، أهداف، أهداف، اهربوا! اهربوا!

1001
01:24:07,104 --> 01:24:08,104
‫جهزوا القنابل

1002
01:24:09,729 --> 01:24:11,062
‫"جي 13"، أنت التالي

1003
01:24:11,437 --> 01:24:13,312
‫التفجير، دائرة نصف قطرها 100 متر

1004
01:24:13,479 --> 01:24:15,979
‫جاهز بعد ثلاثة، اثنين، واحد

1005
01:24:16,146 --> 01:24:17,146
انطلق

1006
01:24:18,937 --> 01:24:19,971
‫انطلق!

1007
01:24:21,437 --> 01:24:22,646
‫تم تأكيد الأمر

1008
01:24:22,812 --> 01:24:24,979
‫وداعًا يا سيدتي، لقد سرتني خدمتكِ

1009
01:24:25,146 --> 01:24:27,187
‫إطلاق! إطلاق!

1010
01:25:00,396 --> 01:25:01,429
‫كلا، كلا، كلا

1011
01:25:06,604 --> 01:25:08,562
‫"جي 14"، إطلاق

1012
01:25:08,729 --> 01:25:10,346
‫"جي 14"، جاهز، انطلق

1013
01:25:10,479 --> 01:25:11,537
‫تم تأكيد الأمر

1014
01:25:11,604 --> 01:25:12,604
‫انطلق!

1015
01:25:43,604 --> 01:25:45,104
‫- "جي 14"، أجبني
‫- ما المشكلة؟

1016
01:25:45,604 --> 01:25:46,579
‫لقد أطفأ الجهاز اللاسلكي

1017
01:25:46,646 --> 01:25:48,396
‫- "جي 14" توقف عن العمل
‫- سحقًا

1018
01:25:49,604 --> 01:25:51,021
‫أهداف مباشرة خلفنا

1019
01:25:51,087 --> 01:25:52,337
‫اذهب واحضر لي الطفلة

1020
01:25:54,812 --> 01:25:55,829
‫تلقيتكِ

1021
01:26:13,729 --> 01:26:16,787
‫"جيش (الولايات المتحدة)"

1022
01:26:29,437 --> 01:26:31,479
‫"ألفي"! كلا!

1023
01:26:43,062 --> 01:26:44,062
‫"تايلور"، انخفض

1024
01:26:53,479 --> 01:26:54,479
‫لا تفعل ذلك

1025
01:27:04,312 --> 01:27:06,437
‫- "ألفي"؟
‫- "إعادة تشغيل العد العكسي"

1026
01:27:10,021 --> 01:27:11,229
‫"ألفي"! تعالي

1027
01:27:42,521 --> 01:27:43,554
‫مهلاً

1028
01:27:49,771 --> 01:27:51,187
‫علينا أن نساعدها

1029
01:27:52,812 --> 01:27:54,104
‫خذها إلى "نيرماتا"

1030
01:28:10,479 --> 01:28:12,312
‫"دو"! ‫اصعدي!

1031
01:28:12,479 --> 01:28:13,729
‫اذهب، قبل فوات الأوان!

1032
01:28:19,187 --> 01:28:20,262
‫لنتحرك

1033
01:28:20,354 --> 01:28:21,412
‫لنتحرك!

1034
01:28:39,229 --> 01:28:40,479
‫أين طفلتي؟

1035
01:28:40,646 --> 01:28:43,646
‫لقد هربنا منهم يا أختاه، أنت بمأمن

1036
01:28:43,812 --> 01:28:45,021
‫سنصلح عينيكِ

1037
01:28:45,229 --> 01:28:48,146
‫لكن أولاً علينا إيجاد "هارون"

1038
01:28:49,021 --> 01:28:51,437
‫الأمريكيون يلاحقونه

1039
01:28:51,979 --> 01:28:53,854
‫علينا أن نحذره

1040
01:28:54,212 --> 01:28:55,754
‫إلى أين يتجه؟

1041
01:28:56,896 --> 01:28:58,937
‫إنه ذاهب باتجاه مصب النهر رفقة الطفلة

1042
01:28:59,187 --> 01:29:00,812
‫متجه إلى معبد "ثان تون"

1043
01:29:01,896 --> 01:29:03,687
‫لرؤية "نيرماتا"

1044
01:29:05,354 --> 01:29:06,354
‫شكرًا لكِ

1045
01:29:09,796 --> 01:29:10,871
‫استعدوا

1046
01:29:26,396 --> 01:29:28,354
‫لن يكون هناك أبدًا أحد آخر مثلها

1047
01:29:29,146 --> 01:29:31,604
‫أكملت صنعتها أمها في السر...

1048
01:29:32,271 --> 01:29:33,604
‫حينما كنتما معًا

1049
01:29:34,729 --> 01:29:37,479
‫فقط قبل أسابيع من ليلة الهجوم

1050
01:29:40,979 --> 01:29:44,604
‫كان بوسعها أن تصنعها لتكره البشرية

1051
01:29:44,771 --> 01:29:46,687
‫لربما كان يجدر بها فعل ذلك

1052
01:29:47,104 --> 01:29:50,104
‫لكن "مايا" وضعت حبها لك بداخل الطفلة

1053
01:29:51,212 --> 01:29:53,754
‫لقد صنعت نوعًا جديدًا من الحياة

1054
01:29:54,021 --> 01:29:56,729
‫من عملية مسح للجنين البشري

1055
01:29:59,646 --> 01:30:01,437
‫نسخة من طفلتكم

1056
01:30:05,646 --> 01:30:07,562
...‫شئت أم أبيت يا "جوشوا"

1057
01:30:07,629 --> 01:30:09,671
‫فأنت قد أصبحت فردًا منا الآن

1058
01:30:25,854 --> 01:30:27,229
‫"والدي علمني أنه...

1059
01:30:27,937 --> 01:30:30,854
‫تحت كل هذا المظهر، فنحن متشابهون"

1060
01:30:36,271 --> 01:30:39,271
‫"لقد كنت في قرية ذكاء اصطناعي
"‫حيث كانوا يعتنون بأيتام البشر

1061
01:30:40,771 --> 01:30:41,896
‫"(نوماد) هاجمته"

1062
01:30:44,854 --> 01:30:46,146
...‫كانت هناك فتاة صغيرة

1063
01:30:47,729 --> 01:30:48,979
‫تنزف حتى الموت

1064
01:30:50,229 --> 01:30:52,854
‫وحينما رأت أمها أنها ماتت...

1065
01:30:55,562 --> 01:30:57,229
‫فرضت على نفسها التعطيل الذاتي

1066
01:31:01,854 --> 01:31:03,512
‫لم تستطع العيش بعد فقدان طفلتها

1067
01:31:06,187 --> 01:31:08,204
هذه الحرب يجب أن تنتهي

1068
01:31:08,854 --> 01:31:09,854
مهلًا

1069
01:31:21,562 --> 01:31:23,062
‫دعني آخذها إلى "مايا"؟

1070
01:31:24,104 --> 01:31:25,646
‫سنأخذ الطفلة

1071
01:31:27,896 --> 01:31:29,771
‫فهمت، حذار، حذار

1072
01:31:30,104 --> 01:31:31,312
‫أنت انتظر هنا

1073
01:31:41,854 --> 01:31:42,854
‫"لقد أحبتني"

1074
01:31:47,104 --> 01:31:48,729
‫"كنا سنصبح عائلة"

1075
01:31:51,229 --> 01:31:53,062
‫أجل، لأنكِ تعرفين كل شيء،أليس كذلك؟

1076
01:31:57,687 --> 01:31:59,979
‫حسنًا، فما اسم ابنتنا إذن؟

1077
01:32:03,146 --> 01:32:04,896
‫"كان لكل منا أسراره، لكن...

1078
01:32:10,146 --> 01:32:11,812
‫كنا سنربي طفلة"

1079
01:32:15,271 --> 01:32:18,854
‫"وأنا كنت لها وهي كانت لي"

1080
01:32:20,146 --> 01:32:21,771
‫"جميعنا مترابطون"

1081
01:32:28,187 --> 01:32:30,229
‫"جوشوا"، تعال

1082
01:32:30,771 --> 01:32:32,562
‫إنها مستعدة لرؤيتك

1083
01:32:41,646 --> 01:32:43,437
‫هل هذه "دان دانغ"؟

1084
01:32:43,604 --> 01:32:45,937
‫"ألفي" أخبرتني أنها في "دان دانغ"

1085
01:32:47,812 --> 01:32:49,979
‫"ديان دانغ" تعني "الجنة"

1086
01:33:54,437 --> 01:33:55,937
‫منذ متى وهي على هذه الحالة؟

1087
01:33:57,396 --> 01:33:58,979
‫خمسة سنوات

1088
01:33:59,146 --> 01:34:00,812
‫منذ ليلة الهجوم...

1089
01:34:01,854 --> 01:34:04,146
‫حينما فقدت طفلها البشري

1090
01:34:04,312 --> 01:34:05,729
‫"هارون" أحضرها إلى هنا

1091
01:34:08,479 --> 01:34:10,221
...‫كنا نأمل أن تستيقظ

1092
01:34:10,771 --> 01:34:11,771
‫ولكن...

1093
01:34:12,312 --> 01:34:13,646
‫هي عالقة

1094
01:34:15,896 --> 01:34:17,312
‫لا يمكنها العودة

1095
01:34:18,812 --> 01:34:20,396
‫لا يمكنها الرحيل

1096
01:34:22,146 --> 01:34:24,729
‫الموت من شأنه إعادة إحيائها

1097
01:34:27,021 --> 01:34:28,612
‫إذن فلماذا لم تفعل ذلك؟

1098
01:34:29,187 --> 01:34:30,646
‫هذا مستحيل

1099
01:34:31,312 --> 01:34:33,812
‫فنحن المحاكون
لا يمكننا ‫إلحاق الأذى بـ"نيرماتا"

1100
01:35:04,437 --> 01:35:05,562
‫أرجوك ساعدها

1101
01:35:07,021 --> 01:35:09,396
‫ساعدها في الوصول إلى "ديان دانغ"

1102
01:35:37,104 --> 01:35:38,146
‫يا للهول

1103
01:35:44,104 --> 01:35:45,187
‫أنا آسف

1104
01:35:50,937 --> 01:35:52,329
‫أنا آسف جدًا

1105
01:35:58,562 --> 01:35:59,646
‫إذا ما أمكنكِ سماعي

1106
01:36:00,771 --> 01:36:01,812
‫لقد كنت مخطئًا

1107
01:36:05,896 --> 01:36:07,487
‫هل يمكنكِ مسامحتي، من فضلك؟

1108
01:36:08,937 --> 01:36:10,687
‫أعدك بأنني سأصحح الوضع

1109
01:36:14,687 --> 01:36:16,687
‫أتمنى لو كان بوسعي أن أكون معكِ مرة أخرى

1110
01:36:28,521 --> 01:36:29,854
‫وداعًا يا أمي

1111
01:36:34,479 --> 01:36:35,521
‫أحبكِ

1112
01:36:58,937 --> 01:37:00,454
‫"نوماد" عثرت علينا!

1113
01:37:00,478 --> 01:37:02,053
‫"نوماد" عثرت علينا!

1114
01:37:02,354 --> 01:37:03,896
‫أخلوا المكان!

1115
01:37:13,271 --> 01:37:14,854
‫ أوامرك تقضي بقرصنة كل شيء

1116
01:37:15,021 --> 01:37:16,771
‫وإيجاد قواعدهم المتبقية

1117
01:37:18,521 --> 01:37:20,329
‫اهبط بها

1118
01:37:48,729 --> 01:37:50,354
‫هيا، علينا أن نغادر، علينا...

1119
01:37:51,687 --> 01:37:52,721
‫حضرة العقيد؟

1120
01:37:53,104 --> 01:37:55,104
‫أولاً السلاح، ثم الـ"نيرماتا"

1121
01:37:56,087 --> 01:37:57,579
‫شكرًا لك على إداءك الخدمة العسكرية

1122
01:37:57,646 --> 01:38:00,021
‫في الواقع، لقد وصلتِ بعد فوات الأوان،
فلقد رحلت

1123
01:38:01,729 --> 01:38:03,062
‫ليس حتى أقول أنا ذلك

1124
01:38:07,771 --> 01:38:09,021
‫هل تؤدين دور الله الآن؟

1125
01:38:09,021 --> 01:38:12,487
‫لعلمك، أنت محظوظ، فلدي أوامر
‫تقضي بإعادتك أنت وهذا الشيء

1126
01:38:12,854 --> 01:38:14,454
‫تراجع أيها الرقيب

1127
01:38:15,171 --> 01:38:16,179
‫تراجع

1128
01:38:16,203 --> 01:38:17,345
،دعيها تستريح أيتها العقيد
...فلقد أخبرتكٍ

1129
01:38:17,446 --> 01:38:19,854
‫- ...أنها قد ماتت، فهمتِ؟
‫- أنت ابن عاهرة أناني يا "تايلور"

1130
01:38:19,921 --> 01:38:22,212
‫حري بي إحداث ثقبًا فيك على الفور

1131
01:38:22,479 --> 01:38:24,479
‫لكن سلمني هذا الشيء
ولا أحد ينبغي له أن يعرف

1132
01:38:24,546 --> 01:38:25,812
‫بوسعك العودة إلى الديار بطلاً

1133
01:38:25,979 --> 01:38:27,854
‫لقد كذبت بشأن كون "مايا" على قيد الحياة

1134
01:38:28,021 --> 01:38:30,146
‫- فما كنتِ لتدعيها أبدًا تعود
‫- هذا صحيح

1135
01:38:31,104 --> 01:38:32,521
‫- سندخل
‫- ضعه جانبًا

1136
01:38:32,687 --> 01:38:34,354
‫- ضع السلاح جانبًا
‫- ارم السلاح

1137
01:38:35,271 --> 01:38:36,337
‫فوراً!

1138
01:38:39,937 --> 01:38:40,962
‫ضعه أرضًا

1139
01:38:46,896 --> 01:38:47,929
أياك

1140
01:38:49,796 --> 01:38:50,796
‫كلا

1141
01:39:08,346 --> 01:39:09,379
‫- سحقًا! انتظر، ما هذا؟
‫- سحقًا!

1142
01:39:09,446 --> 01:39:10,946
‫- انزعه، هيا! انزعه!
‫- يا للهول!

1143
01:39:11,312 --> 01:39:12,729
‫- انزعه!
‫- حاضر

1144
01:39:12,896 --> 01:39:14,204
‫- انزع هذا الشيء عني
‫- انتظري

1145
01:39:14,479 --> 01:39:15,479
‫هيا

1146
01:39:19,604 --> 01:39:20,729
‫الأسلحة ملقمة!

1147
01:39:20,896 --> 01:39:22,271
‫كلا، انتظروا، انتظروا، انتظروا!

1148
01:39:36,021 --> 01:39:37,646
‫أخرجها من هنا

1149
01:39:38,562 --> 01:39:40,687
‫دمر "نوماد"...

1150
01:39:42,479 --> 01:39:43,479
‫يا أخي

1151
01:39:46,104 --> 01:39:47,604
‫هيا، هيا

1152
01:40:06,629 --> 01:40:07,671
‫كلا، انتظر، انتظر، كلا!

1153
01:40:09,412 --> 01:40:10,446
‫لا تتحرك

1154
01:40:10,646 --> 01:40:11,704
‫- حليف
‫- مهلًا!

1155
01:40:12,562 --> 01:40:13,687
‫الرقيب "تايلور"...

1156
01:40:13,854 --> 01:40:16,146
‫"نوماد" توشك أن تطلق النار، علينا أن نغادر

1157
01:40:16,312 --> 01:40:17,329
‫أنت بطل يا سيدي

1158
01:40:17,396 --> 01:40:18,596
‫لقد نجحت! لقد قتلت "نيرماتا"

1159
01:40:18,729 --> 01:40:20,646
‫لقد حصلت على السلاح،
ونحن وجدنا القواعد الأخرى

1160
01:40:20,812 --> 01:40:21,812
‫لنذهب! لنذهب!

1161
01:40:39,104 --> 01:40:40,104
‫انتظر! انتظر!

1162
01:40:41,729 --> 01:40:42,729
‫لا بأس

1163
01:40:44,979 --> 01:40:46,062
‫يا هذا، يا هذا، أعدها

1164
01:40:46,229 --> 01:40:47,271
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1165
01:40:47,437 --> 01:40:49,187
‫- توقف! انتظر، انتظر
‫- "جوشوا"!

1166
01:40:49,521 --> 01:40:50,354
‫- "جوشوا"!
‫- توقف

1167
01:40:50,521 --> 01:40:52,021
‫أيها الرقيب، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!

1168
01:40:52,187 --> 01:40:53,687
‫- "جوشوا"! "جوشـ...
‫- "ألفي"!

1169
01:40:54,396 --> 01:40:55,687
‫- "ألفي"!
‫- "جوشوا"!

1170
01:40:55,854 --> 01:40:58,312
‫"جوشوا"! "جوشوا"!

1171
01:41:02,312 --> 01:41:03,729
‫مهلًا، إنها ليست حقيقية

1172
01:41:03,896 --> 01:41:05,104
‫إنها مجرد برمجة

1173
01:41:07,479 --> 01:41:08,604
‫إنها ليست حقيقية

1174
01:41:09,396 --> 01:41:10,396
‫إنها مجرد برمجة

1175
01:41:11,646 --> 01:41:12,679
‫"ألفي"

1176
01:41:43,771 --> 01:41:48,312
‫{\an8}"حصن (فالور)، (لوس أنجلوس)"

1177
01:41:49,437 --> 01:41:52,271
"‫"رسول (نوماد)، سبعة، تسعة، صفر

1178
01:41:53,812 --> 01:41:55,771
‫لقد حاولنا إبادة السلاح بشكل نظيف

1179
01:41:56,687 --> 01:41:57,812
‫لكنها لم تسمح لنا بذلك

1180
01:41:59,437 --> 01:42:00,512
‫إنها تثق بك

1181
01:42:02,479 --> 01:42:04,312
...‫لذا، إما أن تساعدنا

1182
01:42:04,379 --> 01:42:06,921
‫أو أن أساليبنا الأخرى
ستكون مؤلمة بشكل لا يمكن تصوره

1183
01:42:09,479 --> 01:42:10,479
‫هذا سريع

1184
01:42:11,312 --> 01:42:12,437
‫إنها أفضل بهذه الطريقة

1185
01:42:13,979 --> 01:42:15,396
‫شباب التكنولوجيا أولئك سوف...

1186
01:42:57,479 --> 01:42:58,937
‫هل سأذهب إلى الجنة؟

1187
01:43:11,812 --> 01:43:12,846
‫انصتِ إلي...

1188
01:43:13,187 --> 01:43:15,221
‫ماذا قال؟ ماذا يحصل؟

1189
01:43:15,687 --> 01:43:16,687
‫إنه مجرد تشويش

1190
01:43:16,854 --> 01:43:18,437
‫جهاز النبض الكهرومغناطيسي قيد الشحن

1191
01:43:28,979 --> 01:43:30,012
‫سيدي، الأمر قد نجح

1192
01:43:30,187 --> 01:43:32,521
‫السلاح تم تحييده

1193
01:43:38,229 --> 01:43:39,854
‫ماذا سيفعلون بها؟

1194
01:43:40,312 --> 01:43:43,479
‫عادة، كانت لتنقل إلى "نوماد" للأبحاث

1195
01:43:43,646 --> 01:43:47,171
‫ولكن بدلاً من ذلك،
‫سيتم حرقها في منشأة موقع الانفجار

1196
01:43:49,479 --> 01:43:51,854
‫أود أن أكون هناك لحضور ذلك، من فضلك؟

1197
01:43:53,479 --> 01:43:54,562
‫إنها ليست جنازة

1198
01:43:58,062 --> 01:44:00,062
‫إنها كذلك بالنسبة إليّ أيها الجنرال

1199
01:44:18,687 --> 01:44:21,771
‫{\an8}"المتظاهرون المناهضون لـ(نوماد) يتجمعون ‫
،في كل أنحاء العالم

1200
01:44:21,837 --> 01:44:24,629
‫لإدانة الغارات المخطط لها اليوم ‫على
"قواعد الذكاء الاصطناعي

1201
01:44:26,271 --> 01:44:27,204
‫ما الأمر؟

1202
01:44:27,271 --> 01:44:29,937
‫"سيدي،
"لقد فككنا شفرة ما قاله "تايلور" للسلاح

1203
01:44:30,212 --> 01:44:31,712
‫"يتم توصيل الفيديو إليك"

1204
01:44:31,979 --> 01:44:34,687
‫"لا إطفاء، بل قيد التشغيل"

1205
01:44:36,604 --> 01:44:38,687
‫سحقًا، أوقف تلك المركبة

1206
01:44:38,854 --> 01:44:41,021
‫توقف جانبًا! فورًا! هذا أمر!

1207
01:44:41,187 --> 01:44:42,662
‫- أوقف الشاحنة
‫- "ألفي"، افعلي ذلك، افعلي ذلك

1208
01:44:42,729 --> 01:44:44,771
‫يا للهول، ما هذا بحق الجحيم؟

1209
01:45:02,687 --> 01:45:04,521
‫- "جوشوا"
‫- هيا يا "ألفي"

1210
01:45:06,521 --> 01:45:08,371
‫اطلب من الوحدات الأمامية بقطع الطريق
!من تلك الزاوية

1211
01:45:08,437 --> 01:45:09,521
‫تم تأمينه!

1212
01:45:09,687 --> 01:45:10,771
‫- تحركوا!
‫- لنذهب، هيا، هيا

1213
01:45:10,937 --> 01:45:12,104
‫فرق الاحتواء، اضبطوا الجانب الآخر!

1214
01:45:12,271 --> 01:45:14,896
‫أين السلاح؟ أين السلاح؟

1215
01:45:16,229 --> 01:45:17,162
‫الطريق سالكة

1216
01:45:17,229 --> 01:45:18,687
‫حاصروا المركبة، طوقوهما!

1217
01:45:19,229 --> 01:45:20,562
‫أين ذهبا؟

1218
01:45:32,854 --> 01:45:35,104
،المحطة التالية"
"ميناء (لوس أنجلوس) الفضائي

1219
01:45:46,354 --> 01:45:48,896
‫"الرحلة (أو إكس 1) المتجهة إلى
"مستعمرات القمر ‫تبدأ الآن بإجراءات الصعود

1220
01:45:49,062 --> 01:45:49,896
‫"مطار (لوس أنجلوس)،
‫الانطلاق إلى القمر، المحطة 11"

1221
01:45:50,062 --> 01:45:51,562
‫"الرجاء التوجه إلى البوابة 35 سي"

1222
01:45:52,146 --> 01:45:54,187
‫"شكرًا للتحليق
"على متن الخطوط الجوية القمرية

1223
01:45:54,354 --> 01:45:55,604
بطاقة الصعود

1224
01:45:58,396 --> 01:46:01,021
‫- سحقًا
‫- ما هو الغرض من سفرك؟

1225
01:46:02,604 --> 01:46:03,729
‫لنكون أحرارًا

1226
01:46:05,812 --> 01:46:07,012
‫استمتع برحلتك

1227
01:46:11,354 --> 01:46:12,854
‫سيدي،
إنهم يحاولان الصعود على متن المكوك القمري

1228
01:46:13,021 --> 01:46:14,079
‫أطلقوا النار لقتلهما، لنذهب

1229
01:46:14,146 --> 01:46:15,646
‫سيدي، لم نتمكن من رؤيتهما

1230
01:46:17,312 --> 01:46:18,654
‫أجلوا إقلاع جميع الرحلات الجوية

1231
01:46:35,139 --> 01:46:37,912
‫"إلى جميع العناصر التوجه
"(إلى مركز قيادة ‫الصواريخ في (نوماد

1232
01:46:37,979 --> 01:46:39,979
"‫"أكرر، هذا ليس تدريبًا

1233
01:46:40,046 --> 01:46:41,587
‫{\an8}‫"إلى جميع العناصر التوجه
"(إلى مركز قيادة ‫الصواريخ في (نوماد

1234
01:46:41,854 --> 01:46:42,871
‫{\an8}مركز قيادة (نوماد)، (لوس أنجلوس)"

1235
01:46:42,937 --> 01:46:44,579
‫{\an8}أريد أن يتم إرجاع كل واحدة من تلك الرحلات

1236
01:46:44,646 --> 01:46:45,687
‫{\an8}أمرك يا سيدي

1237
01:46:47,479 --> 01:46:51,562
‫"سيداتي وسادتي، بسبب حالة طارئة،
‫سيعود المكوك إلى (لوس أنجلوس)"

1238
01:46:51,729 --> 01:46:53,896
‫يرجى التزام الهدوء واتباع جميع التعليمات

1239
01:46:54,062 --> 01:46:56,687
‫"بزات الطوارئ الفضائية
"موجودة في الجزء الخلفي من المكوك

1240
01:46:56,854 --> 01:46:57,787
‫- "يرجى البقاء في مقاعدكم...
‫- حسناً

1241
01:46:57,854 --> 01:46:58,787
‫وربط أحزمة الأمان بشكل آمن...

1242
01:46:58,854 --> 01:47:00,187
‫ "ألفي"، هل أنتِ مستعدة؟

1243
01:47:00,354 --> 01:47:02,229
‫بينما نستعد للهبوط عائدين إلى (لوس أنجلوس)...

1244
01:47:06,187 --> 01:47:07,312
‫واحد وثلاثة تعطلا

1245
01:47:07,479 --> 01:47:08,979
‫- هل تتحكم بنظام الملاحة؟
‫- كلا

1246
01:47:13,896 --> 01:47:14,871
‫ما الذي يجري؟

1247
01:47:14,937 --> 01:47:18,021
‫سيدي، لقد فقدنا الاتصال
بالرحلة "أو إكس 1"، ‫لقد غيرت مسارها

1248
01:47:22,187 --> 01:47:26,062
‫"(نـــومـــاد)"

1249
01:47:30,354 --> 01:47:32,271
‫لا تدع ذلك الشيء يصعد على متن "نوماد"

1250
01:47:32,437 --> 01:47:33,437
‫سيدي

1251
01:47:49,437 --> 01:47:50,646
‫ ما الذي حصل؟

1252
01:47:50,670 --> 01:47:51,711
...سيداتي وسادتي"

1253
01:47:51,712 --> 01:47:53,146
...بسبب حالة طارئة، اضطررنا

1254
01:47:53,212 --> 01:47:55,087
 ماذا؟ -
"للهبوط في منشأة عسكرية -

1255
01:47:55,271 --> 01:47:57,304
‫{\an8}"إن إكس-95"، الخطوط الجوية القمرية"

1256
01:48:01,354 --> 01:48:03,104
‫"نطلب منكم إخلاء المكوك بهدوء...

1257
01:48:03,171 --> 01:48:04,921
"‫وإطاعة أوامر جميع عناصر الجيش

1258
01:48:05,187 --> 01:48:06,521
‫"فهم هنا لحمايتكم"

1259
01:48:06,687 --> 01:48:07,687
‫لا بأس، جميعًا

1260
01:48:07,854 --> 01:48:09,604
‫يرجى التزام الهدوء، اتبعونا

1261
01:48:13,104 --> 01:48:14,354
‫لا أثر لهما

1262
01:48:14,521 --> 01:48:15,521
‫سندخل

1263
01:48:22,854 --> 01:48:24,229
‫"جوشوا"!

1264
01:48:24,396 --> 01:48:26,229
‫تقدموا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

1265
01:48:28,271 --> 01:48:29,271
‫"فريق (ألفا) يتحرك للداخل"

1266
01:48:29,337 --> 01:48:31,462
‫"لنفعل ذلك، افعلوا ذلك، افعلوا ذلك،
"تقدموا، تقدموا

1267
01:48:32,062 --> 01:48:33,729
‫"نتقدم نحو قمرة القيادة"

1268
01:48:33,896 --> 01:48:34,954
"‫"لا أثر لهما

1269
01:48:35,021 --> 01:48:36,021
‫"قمرة القيادة خالية"

1270
01:48:37,437 --> 01:48:38,604
"‫"هناك بزة فضائية مفقودة

1271
01:48:41,354 --> 01:48:43,146
‫"انتظروا، انتظروا، أرى الهدف"

1272
01:48:43,312 --> 01:48:44,521
‫"سيفجر الباب!"

1273
01:48:44,687 --> 01:48:46,254
"!تحركوا للخلف، تحركوا للخلف" -
"!تحركوا" -

1274
01:48:47,354 --> 01:48:48,687
"!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا" -
"!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا" -

1275
01:48:50,479 --> 01:48:52,437
‫"ألفي"! "ألفي"، تشبثي!

1276
01:48:54,437 --> 01:48:55,437
"‫"تشبثوا، تشبثوا!

1277
01:48:56,187 --> 01:48:57,271
"‫"لا أستطيع لا أستطيع!

1278
01:48:57,979 --> 01:48:59,012
"‫"كلا!

1279
01:49:07,104 --> 01:49:08,562
‫افتح حجرة معادلة الضغط!

1280
01:49:10,187 --> 01:49:11,687
‫"اضغط على الزر!"

1281
01:49:13,896 --> 01:49:16,521
‫اضغط على الزر، أرجوك، اضغط على الزر

1282
01:49:27,104 --> 01:49:28,137
‫"جاهز"

1283
01:49:28,354 --> 01:49:30,062
‫سيدي، "تايلور" يقوم بتجهيز عبوة ناسفة

1284
01:49:30,229 --> 01:49:31,521
‫سيقومان بتفجير "نوماد"

1285
01:49:32,354 --> 01:49:33,687
‫استهل الهجوم

1286
01:49:33,854 --> 01:49:35,737
‫أطلق الصواريخ على جميع قواعد
الذكاء الاصطناعي

1287
01:49:46,604 --> 01:49:48,771
‫"سحقًا، إنهم يطلقون الصواريخ"

1288
01:50:01,187 --> 01:50:03,354
‫"(ألفي)، لا بأس"

1289
01:50:04,521 --> 01:50:06,104
‫"حسنًا، انصتٍ إلي، هاكِ"

1290
01:50:06,979 --> 01:50:08,621
‫"سأكون على تواصل معكِ عبر جهاز اللاسلكي"

1291
01:50:09,029 --> 01:50:10,821
‫"عليك منعهم من إطلاق الصواريخ"

1292
01:50:11,187 --> 01:50:13,604
‫"اذهبِ لتطفئي الطاقة
"لكي أتمكن من تفجير هذا المكان

1293
01:50:14,937 --> 01:50:17,104
‫"الأم...هذا ما أرادته"

1294
01:50:20,312 --> 01:50:21,771
"‫"افعليه لأجلها

1295
01:50:21,937 --> 01:50:23,021
‫"افعليه لأجل الأم"

1296
01:50:23,521 --> 01:50:24,562
‫"اذهبِ إلى غرفة التحكم

1297
01:50:24,729 --> 01:50:27,146
"‫وأطفئي الطاقة، سألتقيكِ مرة أخرى هنا

1298
01:50:28,854 --> 01:50:31,229
‫"اذهبِ، اذهبِ"

1299
01:50:40,104 --> 01:50:41,354
‫لقد ذهب إلى الداخل

1300
01:50:41,812 --> 01:50:43,354
‫السلاح داخل "نوماد"

1301
01:50:44,146 --> 01:50:46,021
‫طوقه ودمره

1302
01:50:46,187 --> 01:50:47,479
‫- أمرك سيدي
‫- انتظر

1303
01:50:48,562 --> 01:50:49,621
‫أين "تايلور"؟

1304
01:50:49,687 --> 01:50:52,854
‫"حسنًا، لا تسقط يا (جوشوا)، لا تسقط"

1305
01:50:57,437 --> 01:50:58,562
‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا!
‫- أطلق النار

1306
01:50:58,729 --> 01:50:59,662
‫قم بتغطيتي

1307
01:50:59,729 --> 01:51:00,729
‫تحركوا!

1308
01:51:02,937 --> 01:51:04,562
"‫"تم تحديد موقع غرفة التحكم

1309
01:51:10,854 --> 01:51:14,146
‫"جميع العناصر، يرجى منهم التوجه إلى
"نقطة الإخلاء

1310
01:51:14,854 --> 01:51:18,479
‫"جميع العناصر، يرجى منهم التوجه إلى
"نقطة الإخلاء

1311
01:51:19,354 --> 01:51:20,521
"‫"هذا ليس تدريبًا

1312
01:51:31,271 --> 01:51:33,104
‫سيدي، "تايلور" سيطلق صاروخًا

1313
01:51:33,271 --> 01:51:34,312
‫شنوا الهجوم

1314
01:51:34,479 --> 01:51:35,479
‫أمرك سيدي

1315
01:51:44,937 --> 01:51:46,604
"‫"(ألفي)، علينا أن نوقفهم

1316
01:51:46,937 --> 01:51:48,604
"‫"توجهي إلى غرفة التحكم، حالًا!

1317
01:51:54,937 --> 01:51:56,937
‫"الصواريخ تقترب من الأهداف"

1318
01:52:06,771 --> 01:52:07,812
"‫"(ألفي)، عليكِ إطفاؤها

1319
01:52:07,979 --> 01:52:08,979
"‫"أسرعي!

1320
01:52:10,979 --> 01:52:12,729
"‫"(ألفي)، الآن!

1321
01:52:39,312 --> 01:52:41,187
‫نظام إطلاق الصواريخ فقد الطاقة يا سيدي

1322
01:52:52,146 --> 01:52:53,354
‫"عشر دقائق"

1323
01:52:56,396 --> 01:52:58,604
‫"(ألفي)، عمل عظيم، لدينا عشر دقائق"

1324
01:52:58,649 --> 01:52:59,712
‫"عودي إلى المكوك حالًا"

1325
01:52:59,979 --> 01:53:01,062
"‫"اذهبِ، اذهبِ!

1326
01:53:06,687 --> 01:53:07,687
‫ الطاقة عادت مرة أخرى

1327
01:53:08,979 --> 01:53:10,604
‫سحقًا، نظام الإطلاق معطل

1328
01:53:25,271 --> 01:53:28,146
‫"أبحاث خاصة بالذكاء الاصطناعي"

1329
01:53:36,854 --> 01:53:38,062
‫"مستوى الأكسجين منخفض"

1330
01:53:38,229 --> 01:53:39,246
‫"(ألفي)"

1331
01:53:39,562 --> 01:53:40,687
‫"مستوى الأكسجين منخفض"

1332
01:53:40,854 --> 01:53:41,912
‫"علينا أن نغادر"

1333
01:54:02,062 --> 01:54:03,312
‫الأم؟

1334
01:54:05,937 --> 01:54:06,937
‫"(ألفي)؟"

1335
01:54:08,312 --> 01:54:09,246
"‫"(ألفي)؟

1336
01:54:09,312 --> 01:54:10,604
"‫"خمس دقائق

1337
01:54:11,646 --> 01:54:12,662
"اللعنة"

1338
01:54:26,928 --> 01:54:28,313
‫"مستوى الأكسجين منخفض"

1339
01:54:28,479 --> 01:54:29,729
"‫"كلا!

1340
01:54:29,896 --> 01:54:31,271
‫"مستوى الأكسجين منخفض"

1341
01:54:43,229 --> 01:54:44,896
‫"مستوى الأكسجين في حالة حرجة"

1342
01:54:45,062 --> 01:54:46,079
‫"(ألفي)"

1343
01:54:46,146 --> 01:54:47,729
‫"أعجز عن التنفس"

1344
01:54:48,187 --> 01:54:49,521
‫هيا، هيا، هيا

1345
01:54:49,687 --> 01:54:50,937
‫"جوشوا" بحاجة إلينا

1346
01:54:51,104 --> 01:54:52,229
‫"أعجز عن التنفس"

1347
01:55:13,812 --> 01:55:15,896
‫"الصواريخ تقترب من الأهداف النهائية"

1348
01:55:19,854 --> 01:55:21,062
‫أنا آسفة أيتها الأم

1349
01:55:28,521 --> 01:55:30,187
‫"مستوى الأكسجين في حالة حرجة"

1350
01:55:31,396 --> 01:55:32,937
‫"مستوى الأكسجين في حالة حرجة"

1351
01:55:34,979 --> 01:55:36,571
‫"ثلاث دقائق"

1352
01:55:41,187 --> 01:55:42,604
"تم تفعيل حجرة معادلة الضغط"

1353
01:55:47,187 --> 01:55:48,646
‫سأجهز مركبة الهرب

1354
01:55:52,187 --> 01:55:53,979
‫"تجري معادلة الأكسجين"

1355
01:55:58,771 --> 01:56:01,062
‫"تم تفعيل مركبة الهرب"

1356
01:56:07,771 --> 01:56:09,771
‫"جاري التصويب على الأهداف المتبقية"

1357
01:56:30,062 --> 01:56:31,729
‫"جاري تعقب الصواريخ"

1358
01:56:31,896 --> 01:56:34,354
‫سيدي، لقد وجدناهما، إنهما يحاولان الهرب

1359
01:56:36,396 --> 01:56:37,537
‫صلني بوحدة نتحكم فيها عن بعد

1360
01:56:37,604 --> 01:56:38,604
لديك الإذن بتشغيلها

1361
01:56:39,437 --> 01:56:40,837
‫ما الأمر العسكري الذي ستصدره؟

1362
01:56:42,271 --> 01:56:43,312
‫اقتلوا السفلة

1363
01:56:44,729 --> 01:56:47,062
‫جاري التحويل بعد ثلاثة، اثنان، واحد

1364
01:56:56,937 --> 01:56:58,187
‫كلا، كلا

1365
01:56:59,354 --> 01:57:01,021
‫مهلًا، كلا، "ألفي"!

1366
01:57:11,895 --> 01:57:13,504
‫- "تجاوز فتحة الهرب"
‫- "ألفي"!

1367
01:57:14,021 --> 01:57:15,021
‫النجدة!

1368
01:57:20,271 --> 01:57:21,979
‫"تدني ضغط حجرة معادلة الضغط"

1369
01:57:24,937 --> 01:57:27,604
‫هيا، هيا

1370
01:57:31,437 --> 01:57:32,687
‫"دقيقة واحدة"

1371
01:57:32,854 --> 01:57:34,437
‫"تمت معادلة ضغط حجرة معادلة الضغط"

1372
01:58:17,354 --> 01:58:18,371
‫هيا

1373
01:58:27,937 --> 01:58:28,971
‫"جوشوا"

1374
01:58:29,062 --> 01:58:30,104
‫ساعدني!

1375
01:58:30,271 --> 01:58:31,604
‫ساعدني، أعجز عن فتحه

1376
01:58:31,771 --> 01:58:32,854
‫الباب مكسور

1377
01:58:33,021 --> 01:58:34,354
‫"عشرة، تسعة...

1378
01:58:34,854 --> 01:58:36,646
‫- ...ثمانية، سبعة...
‫- مجددًا

1379
01:58:36,812 --> 01:58:38,771
‫- ...ستة، خمسة...
‫- "ألفي"، ادفعي، ادفعي!

1380
01:58:38,937 --> 01:58:39,871
‫- ...أربعة...
‫- أنا أحاول

1381
01:58:39,937 --> 01:58:42,779
‫...ثلاثة، اثنان، واحد"

1382
01:58:55,271 --> 01:58:57,104
"‫" -خطأ، انقطاع الإشارة، ‫محاولة إعادة الاتصال
‫- "انقطع الاتصال بالصاروخ"

1383
01:58:58,229 --> 01:58:59,854
‫"انقطع الاتصال بالصاروخ"

1384
01:59:19,187 --> 01:59:21,812
"‫"تحذير: تعطل المفاعل وشيك

1385
01:59:23,004 --> 01:59:26,087
‫"تحذير: تعطل المفاعل وشيك"

1386
01:59:26,354 --> 01:59:27,687
‫تابع السحب

1387
01:59:28,104 --> 01:59:29,562
‫افتح

1388
01:59:29,729 --> 01:59:30,787
‫كلا، كلا، كلا

1389
01:59:30,854 --> 01:59:32,437
‫- لا تفعل ذلك!
‫- لا بأس

1390
01:59:33,812 --> 01:59:34,812
‫لا بأس

1391
01:59:37,104 --> 01:59:38,812
‫- أنا ذاهب إلى الجنة
‫- كلا

1392
01:59:38,979 --> 01:59:40,312
‫- سألاقيكِ هناك
‫- كلا!

1393
01:59:40,479 --> 01:59:41,854
‫كلا

1394
01:59:42,021 --> 01:59:43,271
‫أنا سأذهب بفضلكِ أنتِ

1395
01:59:43,437 --> 01:59:44,937
‫أنا لا أريدك أن تذهب

1396
01:59:46,854 --> 01:59:48,604
‫أريد أن أكون معك

1397
01:59:50,562 --> 01:59:51,562
‫أرجوك

1398
02:00:00,979 --> 02:00:01,979
‫أحبكِ يا "ألفي"

1399
02:00:03,687 --> 02:00:04,687
‫وأنا أحبك أيضًا

1400
02:00:08,854 --> 02:00:09,854
‫أحبكِ

1401
02:00:14,229 --> 02:00:15,604
‫كلا!

1402
02:00:25,687 --> 02:00:26,721
‫بلى

1403
02:01:19,854 --> 02:01:20,871
‫"جوشوا"؟

1404
02:01:22,396 --> 02:01:23,412
‫"مايا"!

1405
02:01:24,104 --> 02:01:25,179
‫"جوشوا"!

1406
02:03:08,312 --> 02:03:15,312
‫"نيرماتا"! "نيرماتا"! "نيرماتا"!
!"نيرماتا"

