﻿1
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
فريق "كوريا"، كان ذلك رائعاً!

2
00:02:12,958 --> 00:02:16,041
هذه هي الكلمة النهائية
في عالم الرقص.

3
00:02:16,125 --> 00:02:18,000
- برعاية "فيديوكون"
- برعاية "فيديوكون"

4
00:02:18,083 --> 00:02:21,375
- بطولة العالم للرقص.
- بطولة العالم للرقص.

5
00:02:23,000 --> 00:02:24,041
فريق "الهند"؟

6
00:02:24,125 --> 00:02:26,166
هل رأى أحد فريق "الهند"؟

7
00:02:26,791 --> 00:02:28,833
يتبقى الآن أداء واحد!

8
00:02:28,916 --> 00:02:30,833
الأداء الأخير يقوم به فريق

9
00:02:30,916 --> 00:02:32,833
جاء إلى هنا بدون أي توقعات.

10
00:02:33,958 --> 00:02:35,291
لكن هذا الفريق الآن

11
00:02:35,375 --> 00:02:37,625
فاز بملايين القلوب
في جميع أنحاء العالم!

12
00:02:37,708 --> 00:02:43,250
الفريق الذي أدهش الجميع بالوصول
إلى نهائيات بطولة العالم للرقص هو...

13
00:02:43,333 --> 00:02:46,458
فريق "الهند"!

14
00:02:49,125 --> 00:02:50,208
يا رفاق!

15
00:02:50,291 --> 00:02:51,583
فريق "الهند" مفقود!

16
00:02:54,750 --> 00:02:56,541
"أسود أو أبيض..."

17
00:02:56,625 --> 00:02:57,791
"غني أو فقير..."

18
00:02:57,875 --> 00:02:59,250
"أصدقاء أو غرباء..."

19
00:02:59,916 --> 00:03:01,250
"هذا كله لا يهم."

20
00:03:02,291 --> 00:03:05,375
"في الواقع،
هناك فقط نوعان من الناس في العالم."

21
00:03:05,458 --> 00:03:08,583
"فائزون... وخاسرون!"

22
00:03:09,416 --> 00:03:14,458
"واليوم 6 خاسرين
ينتظرهم العالم على أكبر مسرح"

23
00:03:14,916 --> 00:03:20,083
"6 خاسرين لم يأتوا إلى هنا
من أجل هذا التصفيق في المقام الأول."

24
00:03:21,000 --> 00:03:25,041
"أنا من أحضرتهم هنا
من شوارع النسيان الغائمة."

25
00:03:25,541 --> 00:03:31,375
"كنت أعرف قليلاً
بما كان يخبئه القدر لنا."

26
00:03:32,916 --> 00:03:34,000
"القدر!"

27
00:03:34,083 --> 00:03:36,125
"إنه لشيء متقلب للغاية."

28
00:03:36,208 --> 00:03:38,166
"وقد تنقلب الأمور في أي وقت!"

29
00:03:51,958 --> 00:03:53,291
هيا يا "تشارلي"!

30
00:03:58,166 --> 00:03:59,208
هيا يا "تشارلي"!

31
00:04:14,291 --> 00:04:15,125
كلا!

32
00:04:19,666 --> 00:04:20,541
1...

33
00:04:20,625 --> 00:04:21,875
انهض يا "تشارلي"!

34
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
2...

35
00:04:32,583 --> 00:04:33,916
أجل!

36
00:05:25,916 --> 00:05:26,791
هيا!

37
00:05:27,750 --> 00:05:29,083
اقرع الجرس!

38
00:05:35,375 --> 00:05:39,083
"تشارلي"،
"بوب" الأصلع هذا يبرحك ضرباً!

39
00:05:39,166 --> 00:05:42,541
ماذا عساي أن أقول؟
إنها مخاطرة العمل.

40
00:05:42,625 --> 00:05:44,666
لكنه يسحقك بلا رحمة!

41
00:05:44,750 --> 00:05:46,666
كيف تتحمل مثل هذا الألم بحق السماء؟

42
00:05:46,750 --> 00:05:49,500
من الذي يتم ضربه لكي يتحمل؟

43
00:05:50,083 --> 00:05:51,833
أنا يتم ضربي

44
00:05:51,916 --> 00:05:53,750
حتى أستطيع أن آتي
إلى هنا كل يوم.

45
00:05:54,625 --> 00:05:56,250
ضربي كل يوم

46
00:05:56,708 --> 00:05:58,416
يعني التلاعب بالمراهنات كل يوم.

47
00:06:01,000 --> 00:06:03,833
- "تشارلي"، أنت رتبت لهذا النزال؟
- أجل.

48
00:06:03,916 --> 00:06:06,125
أخذت نقوداً لتخسر؟

49
00:06:06,208 --> 00:06:07,250
ممن؟

50
00:06:10,666 --> 00:06:11,833
من السيد "موتواني"؟

51
00:06:11,916 --> 00:06:13,333
إنه رجل خطير للغاية!

52
00:06:15,500 --> 00:06:17,208
فلتسرع، اسقط بسرعة!

53
00:06:17,291 --> 00:06:18,375
كن حذراً يا "تشارلي".

54
00:06:18,458 --> 00:06:19,625
فلتخسر هذه الجولة!

55
00:06:19,708 --> 00:06:20,541
لا تقلقا...

56
00:06:24,375 --> 00:06:25,250
سأتولى الأمر.

57
00:07:00,125 --> 00:07:01,041
اسقط!

58
00:07:02,000 --> 00:07:03,625
الجميع يشاهدون...

59
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
حاول أكثر، كما لو أنك تعنيها.

60
00:07:05,958 --> 00:07:07,541
تريد أن يتم ضربك.

61
00:07:07,625 --> 00:07:09,291
سأبرحك ضرباً كما ينبغي.

62
00:07:09,875 --> 00:07:10,833
ابن لص...

63
00:07:13,583 --> 00:07:14,625
وبهذه الأمانة؟

64
00:07:16,125 --> 00:07:18,625
تعلم أن الجميع هنا يعرفون

65
00:07:19,208 --> 00:07:22,041
أن والدك كان لصاً.

66
00:07:23,041 --> 00:07:24,708
ابن لص!

67
00:07:25,500 --> 00:07:27,125
لص!

68
00:07:29,125 --> 00:07:30,500
لص!

69
00:07:33,000 --> 00:07:34,458
لص!

70
00:07:38,791 --> 00:07:40,958
لص!

71
00:07:44,416 --> 00:07:45,750
لص!

72
00:08:33,500 --> 00:08:36,083
كلا!

73
00:08:40,541 --> 00:08:42,541
ماذا فعلت يا "تشارلي" بحق السماء؟

74
00:08:42,625 --> 00:08:44,375
إذا لم ينهض "بوب"

75
00:08:44,458 --> 00:08:46,666
لن تتمكن من القتال هنا ثانيةً،
تعرف هذا، صحيح؟

76
00:08:46,750 --> 00:08:48,291
"بوب"، انهض...

77
00:08:48,750 --> 00:08:50,416
- لن ينهض.
- ماذا؟

78
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
إذن... أنت...

79
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
"تشارلي"!

80
00:08:56,416 --> 00:08:57,916
"أنا (تشارلي)"

81
00:08:58,625 --> 00:09:01,958
"اسمي بالكامل هو
(شاندراموهان مانوهار شارما)."

82
00:09:03,208 --> 00:09:04,833
"خريج بامتياز من جامعة (بوسطن)"

83
00:09:05,708 --> 00:09:07,500
"لكنني فاشل بالقدر."

84
00:09:08,833 --> 00:09:12,291
"ربح مالاً بطريقة نزيهة
في هذه المدينة..."

85
00:09:12,375 --> 00:09:16,208
"لم يعد فقط أمراً صعباً
بل أصبح مستحيلاً."

86
00:09:16,833 --> 00:09:18,041
"لم؟"

87
00:09:19,500 --> 00:09:20,708
"هذا قصة طويلة!"

88
00:09:30,500 --> 00:09:33,291
"شركة الماس العالمية،
(شيمر دايموندز)"

89
00:09:33,375 --> 00:09:36,875
"تقوم بنقل مجموعة نادرة جداً
من الماس لأجل عرض"

90
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
"من (بريتوريا) إلى (أنتورب)."

91
00:09:38,916 --> 00:09:42,000
"تأمين هذه المجموعة الثمينة
من الماس أوكل"

92
00:09:42,083 --> 00:09:44,083
"إلى شركة الأمن المشهورة عالمياً"

93
00:09:44,166 --> 00:09:45,708
"(شاليمار إنترناشونال)!"

94
00:09:45,791 --> 00:09:49,291
"حارس ذلك الماس هو
مالك شركة (شاليمار إنترناشونال)"

95
00:09:49,375 --> 00:09:50,500
"السيد (تشاران غروفر)."

96
00:09:51,416 --> 00:09:54,125
"دعونا نلقي نظرة سريعة
على المؤتمر الصحفي في بث حي"

97
00:09:54,750 --> 00:09:56,708
شكراً لكم، شكراً للجميع!

98
00:09:58,875 --> 00:10:00,750
هل صحيح أن ذلك الماس

99
00:10:00,833 --> 00:10:02,583
سيأتي إلى "دبي" لليلة واحدة؟

100
00:10:02,666 --> 00:10:05,708
قبل أن يصل إلى "أنتورب"
عشية عيد الميلاد المجيد

101
00:10:05,791 --> 00:10:07,166
لليلة واحدة فحسب

102
00:10:07,250 --> 00:10:09,583
ذلك الماس سيبقى في "أتلانتيس"

103
00:10:09,666 --> 00:10:11,000
في خزنة "شاليمار".

104
00:10:12,250 --> 00:10:14,208
هواة جمع الماس المستقلين
في السوق الموازية

105
00:10:14,291 --> 00:10:17,666
قدروا ثمن هذا الماس
بقيمة 50 مليون دولار.

106
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
هذا أقل بكثير.

107
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
كيف يمكن للمرء أن يضع قيمة

108
00:10:20,208 --> 00:10:23,458
لـ9 ماسات لا تقدر بثمن
من سلالة "المغول"؟

109
00:10:24,041 --> 00:10:26,208
وفي نفس الليلة، مراسم افتتاح

110
00:10:26,291 --> 00:10:28,625
بطولة العالم للرقص أيضاً، صحيح؟

111
00:10:28,708 --> 00:10:30,708
"بالتأكيد، شركة (شيمر دايموندز)"

112
00:10:30,791 --> 00:10:34,583
"تكرمت برعاية كأس بطولة
العالم للرقص لهذا العام."

113
00:10:34,666 --> 00:10:37,958
"هذه المرة،
تم صناعة الكأس من الذهب الخالص."

114
00:10:38,041 --> 00:10:41,625
في الحقيقة،
تم وضع نسخ من هذه الماسات فيه.

115
00:10:42,208 --> 00:10:45,916
الكأس نفسها تساوي
أكثر من ربع مليون دولار.

116
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
إنه وضع الكل رابح فيه.

117
00:10:49,250 --> 00:10:50,875
شكراً لكم سيداتي وسادتي.

118
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
"أعلى عرض لـ(غروفر)"

119
00:10:58,333 --> 00:10:59,750
"(غروفر)، رجل العام"

120
00:10:59,833 --> 00:11:01,541
"صانع الخزائن يصبح سارقها"

121
00:11:01,625 --> 00:11:03,666
"(مانوهار شارما) يرفض
إطلاق السراح المشروط"

122
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
"تجار الماس يقاطعون (مانوهار)"

123
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
"عوقب (مانوهار شارما) بالسجن 12 عاماً"

124
00:11:12,791 --> 00:11:15,416
"حان الوقت لاستدعاء (جاغ)."

125
00:11:16,125 --> 00:11:17,458
أدر الصوت.

126
00:11:18,708 --> 00:11:20,708
"(ها ها هي هي)،
المشهد الأول، اللقطة الأولى"

127
00:11:20,791 --> 00:11:22,000
ابدأ التصوير!

128
00:11:37,125 --> 00:11:38,166
توقف!

129
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
من الغبي المسؤول عن المفرقعات؟

130
00:11:40,791 --> 00:11:43,958
لقد فجر القنبلة الخاطئة في الوقت
الخاطىء في المكان الخاطىء.

131
00:11:44,041 --> 00:11:44,916
اذهب واستدعيه.

132
00:11:45,000 --> 00:11:46,750
أحضره إلى هنا.

133
00:11:47,458 --> 00:11:48,833
"جاغ"!

134
00:11:49,916 --> 00:11:51,000
"جاغ"!

135
00:11:51,083 --> 00:11:53,750
"(جاغ)!
النقيب (جاغموهان بركاش)."

136
00:11:53,833 --> 00:11:54,791
"خبير المتفجرات السابق"

137
00:11:54,875 --> 00:11:56,125
أيها البغل الأصم!

138
00:11:56,208 --> 00:11:58,833
"الجندي يقدم سنوات عمره لوطنه..."

139
00:11:58,916 --> 00:12:00,916
"لكن (جاغ) قدم أذنه."

140
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
المخرج يريدك!

141
00:12:11,166 --> 00:12:12,666
ما المكتوب في هذا؟

142
00:12:12,750 --> 00:12:14,833
مكتوب أنه عندما
تقوم البطلة بلف وركيها

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,083
يحدث الانفجار.

144
00:12:16,166 --> 00:12:18,750
لقد التف الوركان
لكن الانفجار كان خاطئاً.

145
00:12:18,833 --> 00:12:20,416
ما الخطب يا سيدي المخرج؟

146
00:12:20,500 --> 00:12:22,208
"ما الخطب يا سيدي المخرج؟"

147
00:12:22,291 --> 00:12:23,250
ظللت أقول...

148
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
قميص مفتوح؟

149
00:12:25,583 --> 00:12:28,208
عضلات بطن مقسمة؟
مظهر أغنية "دارد إي دسكو"؟

150
00:12:28,291 --> 00:12:31,666
هذا ليس مقبولاً في موقع تصويري،
أنا أعلمك منذ الصباح.

151
00:12:32,250 --> 00:12:34,416
القنبلة 2، 3، 4...

152
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
...القنبلة 2، 3، 4.

153
00:12:36,083 --> 00:12:38,833
هذا ما فعلته، القنبلة 2، 3.

154
00:12:38,916 --> 00:12:40,958
أين ذهبت الرابعة بحق الجحيم؟
في عطلة؟

155
00:12:41,041 --> 00:12:42,250
- ماذا يا سيدي؟
- "ماذا يا سيدي؟"

156
00:12:42,333 --> 00:12:44,416
هل أنت مجنون؟

157
00:12:45,416 --> 00:12:48,541
هل أمك أوقعتك على رأسك
عندما كنت صغيراً

158
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
بحيث إنك لا تفهم شيئاً؟

159
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
ابن مختل، أم مختلة.

160
00:12:55,458 --> 00:12:58,250
"من الضروري
أن تعرفوا أمرين عن (جاغ)."

161
00:12:58,333 --> 00:13:01,291
"الأول، (جاغ) يبجل والدته"

162
00:13:04,541 --> 00:13:06,708
"الثاني، (جاغ) ينفجر غضباً"

163
00:13:06,791 --> 00:13:09,000
"عندما يسيء أحد إلى والدته."

164
00:13:09,083 --> 00:13:11,000
أم مختلة!

165
00:13:11,583 --> 00:13:12,750
سيدي المخرج!

166
00:13:15,125 --> 00:13:17,000
لا تقل شيئاً عن والدتي!

167
00:13:17,083 --> 00:13:19,000
لم؟ هل والدتك هي "الهند" الأم العظيمة؟

168
00:13:19,583 --> 00:13:22,875
- أنا أحذرك!
- يمكنك ضربي.

169
00:13:22,958 --> 00:13:25,000
لكن ليس وأمامي فتاة.

170
00:13:25,916 --> 00:13:27,416
"سوبري"، فلتنقذيني.

171
00:13:28,833 --> 00:13:30,750
أريد أن أقول لك شيئاً واحداً فحسب.

172
00:13:30,833 --> 00:13:32,708
والدتك مختلة!

173
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
سيدي المخرج!

174
00:13:58,375 --> 00:14:01,166
"قضية سرقة (مانوهار شارما)
سيتم سماعها من قبل المحكمة العليا"

175
00:14:01,625 --> 00:14:03,333
سنقتل "غروفر"، صحيح؟

176
00:14:03,916 --> 00:14:04,916
كلا.

177
00:14:05,000 --> 00:14:05,958
كلا يا "جاغ"؟

178
00:14:06,458 --> 00:14:07,416
ماذا؟

179
00:14:07,500 --> 00:14:10,791
"تشارلي"، لست تريد قتل ذلك الرجل
الذي دمر حياتنا جميعاً؟

180
00:14:11,583 --> 00:14:14,833
العم "مانوهار" كان والدك
لكنه كان بمثابة أب لي.

181
00:14:16,125 --> 00:14:18,875
وبسبب هذا الحقير،
هو في السجن حتى اليوم.

182
00:14:20,708 --> 00:14:23,208
8 أعوام... وأنا في انتظار هذا.

183
00:14:23,291 --> 00:14:26,541
حتى أنا أنتظر منذ
8 أعوام يا "جاغ" لكن التوقيت...

184
00:14:27,458 --> 00:14:28,666
التوقيت هو كل شيء.

185
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
"تشارلي"! أخبرني فحسب
أين نستطيع العثور على "غروفر" هذا!

186
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
لو أنني أردت قتله،
لكنت قد قتلته الآن.

187
00:14:35,458 --> 00:14:37,916
أنا ألاحقه في كل مكان مثل ظله!

188
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
"لندن"، "برلين"
"فيينا"، "باريس"، "نيويورك"، كل مكان.

189
00:14:41,375 --> 00:14:43,958
لكان "تشاران غروفر"
ميتاً 7 مرات الآن.

190
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
لكن أتعلم يا "جاغ"؟

191
00:14:47,166 --> 00:14:49,583
الموت عقوبة بسيطة بالنسبة له.

192
00:14:50,833 --> 00:14:53,000
سيكون عدلاً...

193
00:14:53,083 --> 00:14:56,041
عندما يتوسل الموت
ولا يحصل عليه.

194
00:14:56,916 --> 00:14:58,916
أريد تدميره

195
00:14:59,000 --> 00:15:02,041
بقدر ما دمرنا.

196
00:15:02,125 --> 00:15:03,791
ما الذي ننتظره يا "تشارلي"؟

197
00:15:03,875 --> 00:15:05,000
كلانا هنا.

198
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
- ما الذي نحتاجه أيضاً؟
- كلا.

199
00:15:06,541 --> 00:15:08,541
لسنا الوحيدين اللذين نسعى للانتقام.

200
00:15:08,625 --> 00:15:10,750
هذا الثأر سيكون لثلاثتنا.

201
00:15:12,416 --> 00:15:14,458
هل ستأخذ البدين ذاك؟

202
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
أجل يا "جاغ"!

203
00:15:15,583 --> 00:15:17,041
هذا الثأر لن يكتمل بدونه!

204
00:15:17,125 --> 00:15:18,625
- لكن يا "تشارلي"؟
- "جاغ"...

205
00:15:18,708 --> 00:15:21,000
علينا إحضار "تامي".

206
00:15:22,125 --> 00:15:23,583
صديقنا البدين!

207
00:15:23,666 --> 00:15:25,500
"مبنى للفارسيين"

208
00:15:32,125 --> 00:15:33,166
"جذاب"

209
00:15:42,875 --> 00:15:44,166
"(تيمثون إيراني)."

210
00:15:44,250 --> 00:15:46,625
"مغناطيس النساء ذو الـ50 عاماً
في الجالية الإيرانية."

211
00:15:46,708 --> 00:15:48,791
"وأفضل فاتح خزائن في العالم."

212
00:15:48,875 --> 00:15:50,208
"لكن (تامي) لم يكن لصاً؟"

213
00:15:50,291 --> 00:15:53,416
"كان يختبر الخزائن في مصنع أبي."

214
00:15:53,500 --> 00:15:55,708
"ثمة أمران ضروريان عن (تامي)"

215
00:15:55,791 --> 00:15:59,500
"أولاً،
(تامي) يحمل متجراً كاملاً في حقيبته."

216
00:16:00,083 --> 00:16:03,625
"ثانياً،
يوجد كل شيء في هذه الحقيبة، عدا المال"

217
00:16:12,583 --> 00:16:16,000
"تامي" إيراني!

218
00:16:17,125 --> 00:16:21,500
وغد يرتدي سروالاً فضفاضاً واسعاً
ويركض متحرشاً بهؤلاء الفتيات.

219
00:16:22,083 --> 00:16:25,416
تعال هنا،
تعال هنا وقف، خذ هذا المال.

220
00:16:25,958 --> 00:16:28,583
أسرع وأحضر لي البيض والخبز.

221
00:16:29,166 --> 00:16:30,583
لطالما تخدعني!

222
00:16:30,666 --> 00:16:32,625
- حاضر يا أمي!
- فلتسرع!

223
00:16:32,708 --> 00:16:33,791
قادم يا أمي.

224
00:16:34,291 --> 00:16:36,500
- نقودي بداخلها.
- أجل...

225
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
- انتبه لها.
- حاضر يا أمي.

226
00:16:39,458 --> 00:16:41,750
في آخر مرة فقد ربع روبية.

227
00:16:41,833 --> 00:16:43,125
فلتسرع الآن!

228
00:16:57,416 --> 00:16:59,083
أفهم... حسناً.

229
00:16:59,750 --> 00:17:02,291
يجب أن نقتحم
أنظمة "شاليمار" الأمنية

230
00:17:02,375 --> 00:17:04,416
والتي هي الأكثر تطوراً في العالم.

231
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
ثم علينا أن نكسر
الخزنة التي بداخلها

232
00:17:07,250 --> 00:17:10,750
وبعدها نسرق الـ9 ماسات
التي لا تقدر بثمن من هناك.

233
00:17:11,333 --> 00:17:12,791
- صحيح؟
- صحيح.

234
00:17:12,875 --> 00:17:13,750
صحيح؟

235
00:17:13,833 --> 00:17:15,416
- تماماً يا "تامي"...
- ما هذا الهراء؟

236
00:17:15,500 --> 00:17:16,583
إلى أين تذهب؟

237
00:17:16,666 --> 00:17:19,416
أنا ذاهب إلى المنزل وأنتما اذهبا
إلى مستشفى الأمراض العقلية.

238
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
هذا البدين لا يصلح لشيء!

239
00:17:20,916 --> 00:17:23,791
- من الذي تدعوه بالبدين؟
- أنت، من غيرك...

240
00:17:23,875 --> 00:17:25,291
أيها الثور الأصم!

241
00:17:25,375 --> 00:17:27,708
سأضربك بشدة.

242
00:17:27,791 --> 00:17:29,541
أذناك سيتحول نظامها
من الأحادي إلى الصامت.

243
00:17:29,625 --> 00:17:30,458
"روني"!

244
00:17:30,541 --> 00:17:32,000
"روني"، هل أتى ابني إلى هنا؟

245
00:17:32,083 --> 00:17:34,500
- هل رأيت ذلك الأبله؟
- خبئني يا "تشارلي"!

246
00:17:34,583 --> 00:17:36,125
أين هو بحق الجحيم؟

247
00:17:36,208 --> 00:17:39,083
أتعرفون أن ذلك المحتال
هرب بـ22 روبية من نقودي؟

248
00:17:41,708 --> 00:17:42,708
تباً!

249
00:17:43,291 --> 00:17:45,541
- أما زال هذا البدين يصاب بتلك النوبات؟
- أجل.

250
00:17:46,000 --> 00:17:46,875
أيها البدين!

251
00:17:47,458 --> 00:17:49,083
لم يعالج نفسه بعد.

252
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
يتعرض لهذه النوبات كلما توتر.

253
00:17:51,083 --> 00:17:52,125
لكن لمدة 30 ثانية فحسب.

254
00:17:52,208 --> 00:17:55,916
لو جاء،
فأخبره بأن والدته كانت هنا تبحث عنه.

255
00:17:56,000 --> 00:17:57,250
سأصفعه!

256
00:17:57,333 --> 00:18:01,166
27، 28، 29، 30!

257
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
- إلى اللقاء، أراكما لاحقاً.
- "تامي".

258
00:18:09,166 --> 00:18:11,791
هذه هي فرصتنا الوحيدة
لننتقم من "غروفر".

259
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
على الرغم من كونه بريئاً

260
00:18:15,708 --> 00:18:18,083
فأبي في السجن بسببه منذ 8 سنوات.

261
00:18:20,291 --> 00:18:23,250
سأضحي بحياتي من أجل
"مانوهار"، أنت تعرف ذلك.

262
00:18:23,708 --> 00:18:26,666
لقد كان أعز صديق لي يا "تشارلي"،
كان أعز صديق لي.

263
00:18:27,708 --> 00:18:29,541
ولو لم يكن اليوم في السجن

264
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
لكنا جميعنا نعمل معاً.

265
00:18:31,875 --> 00:18:34,375
هذا ما أطلبه منك،
أن نعمل معاً.

266
00:18:35,875 --> 00:18:39,041
كما قمت أنت ووالدي معاً
بصناعة خزنة "شاليمار"

267
00:18:39,125 --> 00:18:42,416
وفتحها رجل واحد فحسب
بدون أن يعرف الأرقام

268
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
خلال 22 دقيقة.

269
00:18:45,666 --> 00:18:46,916
أنت يا "تامي"!

270
00:18:47,458 --> 00:18:49,250
لا تفعل هذا من أجلي.

271
00:18:50,000 --> 00:18:51,541
افعل هذا من أجل أبي، أرجوك.

272
00:18:54,583 --> 00:18:55,875
مهلاً يا "تامي"؟

273
00:18:56,666 --> 00:18:58,375
أحتاج أن أحزم حقيبتي،
أليس كذلك؟

274
00:19:00,458 --> 00:19:01,291
هيا!

275
00:19:01,375 --> 00:19:02,625
خذ هذا!

276
00:19:03,000 --> 00:19:05,666
اذهب ومت!
أين هو؟

277
00:19:05,750 --> 00:19:09,250
أمي، أخبرتك بأن تحزمي
حقيبتي وليس أن ترميها خارجاً.

278
00:19:09,333 --> 00:19:10,958
أنا أمة أبيك، أليس كذلك؟

279
00:19:11,041 --> 00:19:13,083
- أمي...
- ملابسك التحتية وسراويلك.

280
00:19:13,166 --> 00:19:14,541
لقد غسلتها لك.

281
00:19:14,625 --> 00:19:16,583
لم تحرجينني أمام الجميع؟

282
00:19:16,666 --> 00:19:18,833
اغسل ملابسك التحتية قبل أن ترتديها.

283
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
اغسلها كل يوم.

284
00:19:19,833 --> 00:19:22,583
لا تقلبها من الداخل إلى الخارج
وترتديها وإلا فستصاب بالحكة.

285
00:19:22,666 --> 00:19:23,833
- اصمتي أرجوك!
- اذهب الآن!

286
00:19:23,916 --> 00:19:26,416
اسمع، من الأفضل أن تذهب
وتتبول قبل أن تخلد إلى النوم.

287
00:19:26,500 --> 00:19:27,416
أمي!

288
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
وإلا فسيتوجب عليك
أن تغسل أغطية الفراش أيضاً.

289
00:19:29,666 --> 00:19:32,666
ألا يمكننا أن نعيش بدون هذا البدين؟
ألا نكفي نحن الاثنان؟

290
00:19:32,750 --> 00:19:33,958
حتى نحن الثلاثة لا نكفي.

291
00:19:34,041 --> 00:19:35,750
لماذا؟ هل تقوم بجمع فريق كريكيت؟

292
00:19:35,833 --> 00:19:37,125
كلا يا "جاغ".

293
00:19:37,958 --> 00:19:40,083
- "تشارلي"، تحرك!
- أجل...

294
00:19:40,166 --> 00:19:41,833
- هيا، فلتسرع...
- أجل!

295
00:19:41,916 --> 00:19:44,875
- إلى اللقاء أيتها الفتيات.
- إلى اللقاء يا "تامي".

296
00:19:47,291 --> 00:19:49,291
- الآن هو يريد شخصاً آخر.
- لماذا؟

297
00:19:49,375 --> 00:19:51,708
الثلاثة مستويات من "شاليمار" محوسبة.

298
00:19:51,791 --> 00:19:53,083
نحن بحاجة لمخترق حواسيب.

299
00:19:53,166 --> 00:19:55,000
حقاً؟ هل تعرف مخترقاً؟

300
00:19:55,083 --> 00:19:56,000
أجل.

301
00:19:56,083 --> 00:19:57,250
إنه قريب أحد الأصدقاء.

302
00:19:57,333 --> 00:19:58,166
هل هو أصلع؟

303
00:19:58,250 --> 00:19:59,708
كيف سيساعدنا لو كان أصلع؟

304
00:20:00,333 --> 00:20:01,625
ليس أصلع!

305
00:20:01,708 --> 00:20:03,458
فلتذهب إلى الطبيب وتنظف أذنيك!

306
00:20:03,541 --> 00:20:05,166
"جاغ"، قريبك "روهان"!

307
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
"روهان"؟

308
00:20:07,666 --> 00:20:09,666
ها هي مقدمة أخرى!

309
00:20:13,041 --> 00:20:14,416
"وهذا هو (روهان)."

310
00:20:15,000 --> 00:20:16,125
"ليس هذا..."

311
00:20:16,208 --> 00:20:17,041
"هذا."

312
00:20:17,541 --> 00:20:20,375
"(روهان سينغ)،
ابن شقيق نقيبنا (جاغ موهان)!"

313
00:20:20,458 --> 00:20:24,583
"(روهان) لديه 600 صديقة على الـ(فيس بوك)،
لكن ولا حتى واحدة في الحياة الواقعية"

314
00:20:24,666 --> 00:20:27,791
"لأن الفتيات لا يهتممن
بمعدل الذكاء بل بمعدل المتعة."

315
00:20:27,875 --> 00:20:28,750
"معدل المتعة"

316
00:20:28,833 --> 00:20:30,291
لا تحاول حتى!

317
00:20:30,708 --> 00:20:34,125
"دوللي" و"بوللي"
لا تخالطا الفاشلين!

318
00:20:36,333 --> 00:20:38,916
يا إلهي، إنها أغنيتنا المفضلة!

319
00:20:39,625 --> 00:20:43,000
"لم يكن أحد يعرف أن
هذا الفاشل في الحياة الواقعية"

320
00:20:43,083 --> 00:20:47,416
"كان إله القرصنة
في العالم الافتراضي."

321
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
"إله اختراق الحاسوب هذا
لديه مهمتان في الحياة."

322
00:20:55,125 --> 00:20:56,416
"رقم 1، الاختراق."

323
00:20:57,000 --> 00:20:58,958
"ورقم 2، الاختراق."

324
00:21:01,333 --> 00:21:05,125
- ماذا شغلت؟
- لم...

325
00:21:05,208 --> 00:21:08,333
- توقف!
- مهلاً...

326
00:21:10,041 --> 00:21:12,041
يا لك من فاشل!

327
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
هيا، فلنذهب.

328
00:21:14,041 --> 00:21:15,416
أحمق.

329
00:21:27,541 --> 00:21:30,291
فلتنقذني، أرجوك...

330
00:21:30,916 --> 00:21:32,833
أظنني رأيت هذا المشهد من قبل.

331
00:21:32,916 --> 00:21:34,458
أجل، من فيلم "داميني".

332
00:21:34,541 --> 00:21:36,208
مشهد "قبضة الـ2،5 كيلوغرامات"، أجل!

333
00:21:36,291 --> 00:21:38,958
الآن أنظر إلى قبضة "جاغ"
ذات الخمسة كيلوغرامات.

334
00:21:39,041 --> 00:21:40,500
عمي "جاغ"!

335
00:21:40,583 --> 00:21:41,541
أنا سعيد جداً لرؤيتك!

336
00:21:42,166 --> 00:21:43,041
تعال هنا.

337
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
أيها الشاب الضخم،
دع الصبي وشأنه.

338
00:21:48,000 --> 00:21:49,416
"بيتر"!

339
00:21:52,416 --> 00:21:53,375
شكراً لك.

340
00:21:53,458 --> 00:21:55,250
تعال إلى أمك يا عزيزي.

341
00:21:55,333 --> 00:21:56,333
ماذا قال؟

342
00:21:56,416 --> 00:21:58,000
قال إن أمك عاهرة.

343
00:22:00,541 --> 00:22:01,666
ماذا قلت؟

344
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
تعال إلى أمك يا عزيزي!

345
00:22:05,250 --> 00:22:06,833
أقلت إن أمي عاهرة؟

346
00:22:07,416 --> 00:22:08,291
أم من؟

347
00:22:08,375 --> 00:22:10,125
أيها العم "تشارلي"، أنت؟

348
00:22:13,666 --> 00:22:14,541
الأكمام؟

349
00:22:24,208 --> 00:22:27,125
لقد تجاوزت وقت عشائي،
مستوى السكر لدي ينخفض!

350
00:22:31,291 --> 00:22:32,166
أخي؟

351
00:22:32,750 --> 00:22:35,791
- قسماً بأمي...
- أنت تتكلم عن والدتي مجدداً!

352
00:22:40,375 --> 00:22:41,708
أيها الوغد! أكلت موزتي؟

353
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
أهذا هو المكان الوحيد الذي وجدته؟

354
00:22:44,708 --> 00:22:46,000
اذهب واسقط هناك.

355
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
- آسف أيها العم!
- اخرس!

356
00:22:48,875 --> 00:22:50,500
- انظر إلى هذا
- ما هذه الشبكة؟

357
00:22:50,583 --> 00:22:52,083
سأخبرك لاحقاً،
أولاً، أيمكنك أن تخترقها؟

358
00:22:54,041 --> 00:22:56,625
"تشارلي"،
هذه شبكة مؤمنة للغاية.

359
00:22:56,708 --> 00:22:58,000
إذا بدأت غداً...

360
00:22:58,083 --> 00:23:00,958
أؤكد لك يا "روهان"،
هذا العمل غير قانوني.

361
00:23:06,333 --> 00:23:11,916
"بينكي"! "بما"!
"ببلي"! "لافلي"! "سويتي"! "تيني"!

362
00:23:18,666 --> 00:23:21,458
"ماماميا كايرو كايرو كايرو ماما"

363
00:23:21,541 --> 00:23:27,041
"ماماميا كايرو كايرو كايرو ماما"

364
00:23:27,125 --> 00:23:29,375
يا رفاق،
لا تقولوا "ماما"، سيضربنا!

365
00:23:35,958 --> 00:23:38,041
ماذا هناك؟

366
00:23:39,125 --> 00:23:41,166
مخفوق الحليب بالفراولة، مرحى!

367
00:23:42,833 --> 00:23:44,791
"بيتر"!
هل عدت من جديد؟

368
00:23:56,208 --> 00:23:58,208
لم تستمر في الوقوع بجانبي؟

369
00:23:58,791 --> 00:24:01,125
ماذا بوسعي أن أفعل؟
إنه يستمر برمي هنا.

370
00:24:02,583 --> 00:24:04,000
"جاسويندر"!

371
00:24:05,083 --> 00:24:08,916
"جاسويندر"!

372
00:24:31,625 --> 00:24:34,125
- ماذا قال؟
- لقد شتم والدتك باللغة الصينية.

373
00:24:47,416 --> 00:24:49,166
هذا مكان خطير حقاً.

374
00:24:49,541 --> 00:24:51,750
لا يمكن لأحد أن يتناول طعامه في أمان.

375
00:24:52,208 --> 00:24:55,291
ماذا هناك؟

376
00:24:56,541 --> 00:24:57,833
كعكة الأناناس!

377
00:24:57,916 --> 00:24:59,833
سأنال كعكتي وأتناولها أيضاً.

378
00:25:02,000 --> 00:25:04,375
- أمي...
- أمي؟

379
00:25:04,458 --> 00:25:06,958
أنت تعمل لصالحنا
في شركتنا للبرمجيات...

380
00:25:21,250 --> 00:25:22,500
"بيتر"؟

381
00:25:23,333 --> 00:25:24,750
هل هذا أنت؟

382
00:25:25,791 --> 00:25:27,250
فاجأتك!

383
00:25:29,166 --> 00:25:32,083
- عم "جاغ"، ساعده يا "تشارلي"!
- حسناً...

384
00:25:32,833 --> 00:25:33,916
"جاغ"!

385
00:25:34,916 --> 00:25:36,458
إنهم يقولون إن والدتك...

386
00:25:38,125 --> 00:25:39,833
والدتك هي...

387
00:25:45,541 --> 00:25:46,541
كلمة "الأم" تفلح دوماً!

388
00:26:00,958 --> 00:26:02,541
"هاتفني!"

389
00:26:06,833 --> 00:26:09,833
لقد فهمت الخطة
لكن ثمة مشكلة واحدة.

390
00:26:09,916 --> 00:26:11,833
سأخترق حواسيب هذه الخزانة

391
00:26:11,916 --> 00:26:13,666
لكن كيف ستدخلون يا رفاق؟

392
00:26:13,750 --> 00:26:15,541
ثمة قفل بمقياس حيوي هناك.

393
00:26:15,625 --> 00:26:17,291
أيها المخترق،
تكلم بلغة نفهمها!

394
00:26:17,375 --> 00:26:20,041
ما يعنيه، باب غرفة الخزانة

395
00:26:20,125 --> 00:26:21,916
يفتح ببصمة الأصابع فحسب.

396
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
في الواقع...

397
00:26:24,000 --> 00:26:26,208
ببصمة إبهام شخص واحد فقط.

398
00:26:26,291 --> 00:26:28,083
- بصمة إبهام من؟
- هذا.

399
00:26:29,541 --> 00:26:31,416
"فيكي غروفر"،
ابن "تشاران غروفر"؟

400
00:26:32,291 --> 00:26:33,416
- "فيكي غروفر"؟
- أجل!

401
00:26:34,000 --> 00:26:35,250
"فيكي غروفر"؟

402
00:26:35,333 --> 00:26:36,333
"فيكي غروفر"؟

403
00:26:36,666 --> 00:26:37,625
"بيتر"؟

404
00:26:38,000 --> 00:26:39,708
- سنتولى الأمر من هنا، اذهب.
- حسناً.

405
00:26:40,291 --> 00:26:42,291
بحقك يا "تشارلي"، إنها مزحة سيئة.

406
00:26:43,166 --> 00:26:44,875
بربك يا "تامي"،
لا تبالغ في ردة فعلك.

407
00:26:44,958 --> 00:26:46,333
- لدي خطة.
- خطة؟

408
00:26:46,416 --> 00:26:48,375
هل تنوي ضم "فيكي غروفر"؟

409
00:26:49,208 --> 00:26:51,416
في الحقيقة، أجل، شيء من هذا القبيل.

410
00:26:53,916 --> 00:26:56,250
"(رادهي)، (رادهي)"

411
00:26:57,416 --> 00:27:00,625
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

412
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

413
00:27:05,583 --> 00:27:07,166
"(ناندو بهيدي) هو الرجل!"

414
00:27:33,958 --> 00:27:35,791
"مهلاً، أين زجاجة (ناندو)؟"

415
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
يا رفاق!
أقدم لكم... "فيكي غروفر"!

416
00:27:59,791 --> 00:28:01,041
المعروف باسم "ناندو بهيدي"!

417
00:28:01,666 --> 00:28:03,833
اللعنة، دور مزدوج!

418
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
يا إلهي! الأمر وكأنه فيلم!

419
00:28:09,000 --> 00:28:10,625
أين عثرت عليه؟

420
00:28:10,708 --> 00:28:12,583
رأيته السنة الماضية
في فيلم "رام ليلا".

421
00:28:12,666 --> 00:28:14,416
كان يلعب دور الآله "هانومان".

422
00:28:14,500 --> 00:28:15,708
رأيت "رام ليلا" مرة

423
00:28:15,791 --> 00:28:17,416
وحصلت على البركات طوال العمر!

424
00:28:17,500 --> 00:28:19,166
- مذهل يا "تشارلي".
- فلتباركني!

425
00:28:19,250 --> 00:28:20,833
فليكن.

426
00:28:22,833 --> 00:28:24,500
"احتس الخمر وحطم الإناء"

427
00:28:24,583 --> 00:28:26,166
"احتس الخمر وحطم الإناء"

428
00:28:26,250 --> 00:28:27,833
"احتس الخمر وحطم الإناء"

429
00:28:27,916 --> 00:28:29,541
"احتس الخمر وحطم الإناء"

430
00:28:29,625 --> 00:28:31,250
"احتس الخمر وحطم الإناء"

431
00:28:33,458 --> 00:28:36,166
من الضروري أن تعرفوا
أمرين عن "ناندو بهيدي".

432
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
الأول...

433
00:28:37,833 --> 00:28:39,291
يستطيع التقيؤ في أي وقت.

434
00:28:39,750 --> 00:28:41,958
يقفز في أي وقت؟
هل هو لاعب جمباز؟

435
00:28:42,041 --> 00:28:44,333
ليس يقفز! يتقيأ!

436
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
والأمر الثاني؟

437
00:28:46,416 --> 00:28:47,833
الأمر الثاني؟

438
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
شاهدوه بأنفسكم.

439
00:28:50,333 --> 00:28:51,416
كلا!

440
00:29:07,416 --> 00:29:10,208
تمالك نفسك.

441
00:29:20,583 --> 00:29:23,708
مضيعة للوقت يا رفاق!
كيف نستطيع أن نثق به؟

442
00:29:23,791 --> 00:29:26,625
- سيدمر الخطة بأسرها!
- بدونه لا وجود لخطة.

443
00:29:26,708 --> 00:29:29,416
إذا أردنا الدخول إلى "شاليمار"،
فنحن بحاجة لهذا الوجه.

444
00:29:29,500 --> 00:29:30,833
هذا الشخص، هذا.

445
00:29:31,208 --> 00:29:32,625
أعني...

446
00:29:33,208 --> 00:29:34,750
يا رفاق، نحن بحاجة إليه!

447
00:29:35,333 --> 00:29:36,791
- نطعمه؟
- كلا، ليس نطعمه.

448
00:29:36,875 --> 00:29:38,291
لكن لم يجب أن نطعمه؟

449
00:29:38,375 --> 00:29:40,375
انظروا! شخص ثمل ميئوس منه.

450
00:29:40,458 --> 00:29:42,791
ماذا تظنون يا رفاق؟
هل سيخاطر بحياته من أجلنا؟

451
00:29:43,541 --> 00:29:45,333
- أبداً!
- بالضبط!

452
00:29:45,416 --> 00:29:46,791
لا سبب لديه ليفعل ذلك.

453
00:29:47,375 --> 00:29:51,875
"تشارلي"... لا حافز، لا جريمة،
وعلاوة على ذلك، هو عديم الفائدة.

454
00:29:51,958 --> 00:29:54,250
ورائحته كريهة حقاً يا "تشارلي".

455
00:29:54,333 --> 00:29:56,500
كيف يمكننا أن نصنع
رجلاً محترماً من هذا التافه؟

456
00:29:56,583 --> 00:29:58,666
"تشارلي"،
لقد سمعت عن عمليات تغيير الجنس

457
00:29:58,750 --> 00:30:01,333
لكن جراحة تغيير نوعية البشر
هي أمر مستحيل.

458
00:30:01,416 --> 00:30:04,458
- "تامي"!
- إنه مستحيل أيها الطبيب!

459
00:30:04,541 --> 00:30:07,708
عملية بدون نقود هي أمر مستحيل!

460
00:30:09,250 --> 00:30:13,375
أعلم ذلك،
سأوفر المال وأجمعه خلال عامين.

461
00:30:14,375 --> 00:30:16,583
لكن أين هو الوقت يا "ناندو"؟

462
00:30:17,541 --> 00:30:20,541
أمي لن تصمد لعامين.

463
00:30:21,958 --> 00:30:23,083
6 أشهر.

464
00:30:24,416 --> 00:30:26,541
وإن تأخر عن ذلك...

465
00:30:29,000 --> 00:30:32,833
أمي، لا تقلقي، حسناً؟

466
00:30:32,916 --> 00:30:35,041
"ناندو" سيجمع المال.

467
00:30:35,125 --> 00:30:37,458
سيتمكن "ناندو" من
إجراء جراحة الأورام لك.

468
00:30:37,833 --> 00:30:41,333
- أيها الأغنياء، أيها الناس الأثرياء!
- أنت! انزل!

469
00:30:41,416 --> 00:30:43,916
علقوا أوانيكم عالياً قدر ما تستطيعون!

470
00:30:44,000 --> 00:30:46,583
"ناندو" سيصل إليها.

471
00:30:47,625 --> 00:30:49,375
سأصل إليها!

472
00:30:56,875 --> 00:30:58,208
"ناندو" المسكين!

473
00:30:58,708 --> 00:31:00,416
والدته تعاني من ورم.

474
00:31:01,083 --> 00:31:03,000
لكن لدينا الآن سبب يا رفاق.

475
00:31:03,375 --> 00:31:05,416
عملية والدته.

476
00:31:06,416 --> 00:31:07,750
هذا لأجل الحافز يا رفاق.

477
00:31:07,833 --> 00:31:09,458
نخب "ناندو"!

478
00:31:13,666 --> 00:31:14,958
"فريق (الماس)!"

479
00:31:15,041 --> 00:31:16,000
"متشرد ثمل."

480
00:31:16,083 --> 00:31:17,291
"بدين جامح."

481
00:31:17,375 --> 00:31:18,583
"جندي قوي."

482
00:31:18,666 --> 00:31:20,125
"وفتى بارع."

483
00:31:20,833 --> 00:31:22,916
"لقد انتقيت بعناية"

484
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
"ملائكة (تشارلي)!"

485
00:31:31,375 --> 00:31:35,041
هذه ورشة "مانوهار" القديمة!
كنا نعمل هنا منذ سنوات.

486
00:31:35,125 --> 00:31:37,208
"جاغ"!
هل تتذكر آلة الخراطة هذه؟

487
00:31:37,291 --> 00:31:39,875
لا يمكنني تصديق هذا،
كل شيء ما زال كما هو يا "تامي".

488
00:31:40,458 --> 00:31:44,083
أجل، تدمير "تشاران غروفر"
يجب أن يبدأ

489
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
حيث تركنا ندمر.

490
00:31:48,708 --> 00:31:50,375
سنبدأ عملنا اليوم يا رفاق.

491
00:31:50,458 --> 00:31:52,000
لكن ماذا سنفعل هنا؟

492
00:31:55,083 --> 00:31:56,166
بروفة!

493
00:31:57,500 --> 00:32:01,041
بروفة أكبر عملية سطو في العالم!

494
00:32:10,291 --> 00:32:11,708
هل سنقوم بسرقة هذه؟

495
00:32:16,500 --> 00:32:18,250
مقر الإلهة الخفية!

496
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
سيداتي...

497
00:32:29,833 --> 00:32:31,250
مرحباً بكم في "شاليمار".

498
00:32:31,833 --> 00:32:33,125
سادتي!

499
00:32:33,208 --> 00:32:34,791
مرحباً بكم في "شاليمار".

500
00:32:36,208 --> 00:32:39,208
النقطة الأولى...
ممر "شاليمار" طوله 100 قدم.

501
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
عند المدخل الأول لدينا

502
00:32:41,541 --> 00:32:43,791
هناك حراس مدربون تدريباً خاصاً
من قوات "بلاك كات" الخاصة.

503
00:32:43,875 --> 00:32:46,416
يقتلون أولاً ويشكون لاحقاً.

504
00:32:47,208 --> 00:32:50,625
هؤلاء الحراس مدربون بواسطة
"الموساد" و"الاستخبارات السوفييتية".

505
00:32:51,208 --> 00:32:53,958
و"ناندو" سيدخل من خلال هذا الممر.

506
00:32:54,583 --> 00:32:56,083
ماذا؟

507
00:32:56,166 --> 00:32:58,750
أتظنني صهر أولئك الضخام

508
00:32:58,833 --> 00:33:00,958
ليسمحوا لي بالدخول؟

509
00:33:01,041 --> 00:33:02,500
كلا! لست صهرهم.

510
00:33:02,583 --> 00:33:04,541
سيظنونك "فيكي غروفر".

511
00:33:06,000 --> 00:33:06,958
- بمعنى؟
- "تامي"؟

512
00:33:08,416 --> 00:33:10,166
ابن "تشاران غروفر".

513
00:33:13,666 --> 00:33:16,250
دور مزدوج لعين.

514
00:33:17,500 --> 00:33:19,541
نفس الشكل، نسخة ملونة.

515
00:33:20,625 --> 00:33:23,541
كيف يمكن ذلك؟
أبي لم يذهب إلى "دبي" مطلقاً.

516
00:33:24,875 --> 00:33:26,833
لابد أن والده قد أتى إلى "الهند"!

517
00:33:27,333 --> 00:33:29,791
أجل، هذا ممكن.

518
00:33:30,791 --> 00:33:31,666
أنت!

519
00:33:33,625 --> 00:33:35,625
هذا هو الأمن الحيوي.

520
00:33:36,333 --> 00:33:39,083
هذا القفل يمكن أن يفتح
ببصمة إصبع رجل واحد فحسب.

521
00:33:39,666 --> 00:33:41,375
- وهو...
- "غروفر".

522
00:33:42,958 --> 00:33:44,541
"فيكي غروفر"!

523
00:33:44,625 --> 00:33:45,791
المفتاح إلى "شاليمار"!

524
00:33:46,375 --> 00:33:48,250
- ما الأخبار يا أبي الرائع؟
- كل شيء على ما يرام!

525
00:33:51,791 --> 00:33:54,250
"(فيكي غروفر)، تم منح الإذن"

526
00:33:55,333 --> 00:33:58,125
من أين سنأتي ببصمات
"فيكي غروفر" الآن؟

527
00:33:58,583 --> 00:33:59,833
هذه ليست بمشكلة كبيرة.

528
00:34:00,291 --> 00:34:01,541
المشكلة الكبيرة هي...

529
00:34:02,208 --> 00:34:05,166
كيف سنقوم بتحويل
"ناندو" إلى "فيكي غروفر"؟

530
00:34:07,875 --> 00:34:09,541
المهمة المستحيلة.

531
00:34:19,500 --> 00:34:21,541
- يا لها من خزنة ضخمة؟
- أجل.

532
00:34:21,875 --> 00:34:24,125
حب "تامي" الحقيقي!
"شاليمار".

533
00:34:28,333 --> 00:34:31,791
"حبي الحقيقي"

534
00:34:32,375 --> 00:34:35,208
"(شاليمار)"

535
00:34:36,291 --> 00:34:40,375
"حتى نتقابل"

536
00:34:40,458 --> 00:34:44,291
"كلانا غير مرتاح"

537
00:34:44,375 --> 00:34:46,250
"في أعيننا، الانتظار أبدي"

538
00:34:46,333 --> 00:34:51,750
49 رافعة، 7 دوائر، 145 ريشة.

539
00:34:51,833 --> 00:34:53,833
- توقف يا "تامي"!
- ما الذي حدث؟

540
00:34:53,916 --> 00:34:56,750
في "شاليمار" الحقيقة،
يوجد درع ليزر خارجي

541
00:34:56,833 --> 00:34:58,166
قوته 12000 فولت.

542
00:35:03,541 --> 00:35:07,666
شفرات هذا الدرع الخارجي تتغير يومياً!

543
00:35:09,666 --> 00:35:13,750
"تم تفعيل الليزر،
تم إبطال الليزر"

544
00:35:16,333 --> 00:35:19,416
من سيوقف هذا التيار
الكهربائي الآن؟ أبي؟

545
00:35:19,500 --> 00:35:22,500
- لكنه لم يذهب إلى "دبي".
- اسمع...

546
00:35:22,583 --> 00:35:23,875
أيها الرفيقان... "ناندو"؟

547
00:35:23,958 --> 00:35:25,250
- "تامي"؟
- آسف.

548
00:35:25,333 --> 00:35:27,333
درع الليزر محوسب.

549
00:35:27,416 --> 00:35:28,750
لذا سيتم اختراقه.

550
00:35:28,833 --> 00:35:29,791
أجل!

551
00:35:29,875 --> 00:35:31,666
إذن، أيها السادة!

552
00:35:32,208 --> 00:35:35,458
هذه خزنة "شاليمار"
الأكثر شهرة في العالم.

553
00:35:36,083 --> 00:35:38,416
تحتوي على أكثر من 110 مليون رقم!

554
00:35:39,041 --> 00:35:40,708
110 مليون!

555
00:35:40,791 --> 00:35:42,458
إذا بدأت المحاولة اليوم

556
00:35:43,208 --> 00:35:47,333
ستقضي 350 سنة
قبل أن تقوم بتجربتهم جميعاً.

557
00:35:48,666 --> 00:35:50,541
ومع ذلك، لن تفتح.

558
00:36:03,291 --> 00:36:04,458
سيد "غوبتا"؟

559
00:36:05,291 --> 00:36:06,583
هلا تدخل من فضلك.

560
00:36:12,375 --> 00:36:16,000
لذا من أجل فتح "شاليمار" بدون الشفرات،
سيستغرق الأمر 350 عاماً.

561
00:36:16,708 --> 00:36:17,958
لكن سيكون معكم فقط...

562
00:36:18,541 --> 00:36:19,833
5 دقائق.

563
00:36:19,916 --> 00:36:22,541
باب الخزنة سيبقى مفتوحاً
لمدة 5 دقائق فحسب.

564
00:36:22,625 --> 00:36:23,791
وخلال تلك الـ5 دقائق،

565
00:36:23,875 --> 00:36:26,500
- لو لم نهرب مع الماس...
- إذن؟

566
00:36:26,583 --> 00:36:30,083
فسينغلق الباب أوتوماتيكياً
ويعود عمل درع الليزر.

567
00:36:32,208 --> 00:36:34,750
تراجعوا، من فضلكم،
شكراً جزيلاً لكم.

568
00:36:37,125 --> 00:36:40,791
مما يعني أنه حتى لو تمكن لص من الدخول
بطريقة ما، فلا طريق لديه للخروج!

569
00:36:43,833 --> 00:36:44,666
سيد "غوبتا"؟

570
00:36:44,750 --> 00:36:46,458
يوجد أكسجين في الداخل...

571
00:36:46,541 --> 00:36:48,041
واصل التنفس.

572
00:36:48,541 --> 00:36:50,750
كما ترون، باستثنائي

573
00:36:50,833 --> 00:36:53,458
لا أحد يمكنه أن يخرج
ماسكم من "شاليمار".

574
00:36:53,541 --> 00:36:54,916
وثقوا بي

575
00:36:55,000 --> 00:36:56,291
أنا لست لصاً!

576
00:36:58,750 --> 00:37:01,000
أنتم تعرفون طريق الخروج يا رفاق!

577
00:37:01,083 --> 00:37:03,166
بعيداً عن هذا،
لا يوجد طريق آخر للدخول!

578
00:37:03,250 --> 00:37:04,875
يوجد طريق.

579
00:37:05,958 --> 00:37:07,500
طريق

580
00:37:07,583 --> 00:37:09,375
حتى "غروفر" نفسه يجهله.

581
00:37:09,458 --> 00:37:10,416
أي طريق؟

582
00:37:11,541 --> 00:37:15,791
"شاليمار" تقع على بعد
150 قدماً أسفل "أتلانتس".

583
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
وهنا يتواجد نظام "أتلانتس"
للصرف الصحي كذلك.

584
00:37:19,208 --> 00:37:20,666
الصرف الصحي؟

585
00:37:20,750 --> 00:37:22,541
الصرف الصحي يعني البالوعة.

586
00:37:22,625 --> 00:37:24,458
ليس خنزيراً قذراً مثلك!

587
00:37:24,541 --> 00:37:27,666
أكبر نقطة ضعف في "شاليمار"
هو نظام تهويتها!

588
00:37:28,250 --> 00:37:29,375
بمعنى؟

589
00:37:30,041 --> 00:37:31,375
- تدفق الهواء.
- ذلك ضيق.

590
00:37:31,458 --> 00:37:34,541
كان هناك قناة لمكيف هواء قديم.

591
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
منفذ واحد من هذه القناة ما زال

592
00:37:36,083 --> 00:37:38,375
موجوداً في مكان ما خلف اللوحة
على جدران "شاليمار".

593
00:37:38,458 --> 00:37:41,000
أنا و"تامي"
سنصل خلف هذه اللوحة

594
00:37:41,083 --> 00:37:43,583
وأنت يا "ناندو"،
ستفتح هذه اللوحة وأنت متنكر مثل "فيكي"

595
00:37:43,666 --> 00:37:44,708
لكي نتمكن كلانا من الدخول.

596
00:37:45,291 --> 00:37:46,500
كيف؟

597
00:37:46,583 --> 00:37:48,541
بمفتاح "آلين" هذا.

598
00:37:48,625 --> 00:37:50,958
أعني بهذا المفتاح يا "ناندو".

599
00:37:51,041 --> 00:37:52,666
ثمة أخاديد خاصة فيه.

600
00:37:53,375 --> 00:37:55,000
وبها ستنفتح اللوحة بكل سهولة.

601
00:37:55,083 --> 00:37:56,583
من أين أحضرت هذا؟

602
00:38:09,041 --> 00:38:11,625
وسط آلاف الأيادي
التي صنعت "شاليمار"

603
00:38:11,708 --> 00:38:13,041
كانت هناك أيضاً تلك اليدين

604
00:38:13,125 --> 00:38:15,208
اللتين كانتا تصور الخرائط
وتتآمر لتدمير "غروفر".

605
00:38:15,291 --> 00:38:16,375
"غرفة المحرك"

606
00:38:21,333 --> 00:38:23,083
"تشارلي"، أنت عبقري!

607
00:38:23,166 --> 00:38:24,250
مدهش!

608
00:38:25,416 --> 00:38:26,666
حسناً.

609
00:38:27,625 --> 00:38:29,333
شكراً لك يا "ناندو"، هذا يكفي.

610
00:38:30,166 --> 00:38:31,708
"تشارلي"...

611
00:38:31,791 --> 00:38:34,416
كيف سيصل كلانا إلى الجانب
الآخر من اللوحة؟

612
00:38:34,500 --> 00:38:37,416
سنصل إلى الجانب الآخر من اللوحة
من خلال قناة المكيف الهوائي.

613
00:38:37,500 --> 00:38:41,833
قناة المكيف الهوائي تبدأ من هنا
وتصل حتى هنا.

614
00:38:41,916 --> 00:38:44,583
هذه كانت غرف المضخات
لأجل التكييف الهوائي.

615
00:38:44,666 --> 00:38:47,541
الآن هذه الغرف قد تم
تجديدها إلى غرف الاستعداد.

616
00:38:47,625 --> 00:38:50,083
من أجل العروض التي تتم هنا في "أتلانتس".

617
00:38:50,166 --> 00:38:52,625
لهذا قناة التكييف هذه
لها فتحة واحدة، هنا.

618
00:38:52,708 --> 00:38:54,041
والفتحة الأخرى

619
00:38:54,125 --> 00:38:56,958
هنا، في الغرفة "9 سي".

620
00:38:57,041 --> 00:39:00,541
يوجد 1539 غرفة في "أتلانتس"

621
00:39:00,916 --> 00:39:04,375
لكنه هناك طريق واحد
للوصول إلى "شاليمار"

622
00:39:04,458 --> 00:39:05,750
وهو عبر

623
00:39:06,500 --> 00:39:07,916
الغرفة "9 سي".

624
00:39:09,333 --> 00:39:10,250
ممتاز!

625
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
سنذهب إلى "أتلانتس"
ونحجز الغرفة "9 سي"

626
00:39:13,333 --> 00:39:15,416
وندخل مباشرة إلى "شاليمار"!

627
00:39:15,500 --> 00:39:16,833
صحيح؟

628
00:39:19,833 --> 00:39:21,875
في الواقع...
الأمر ليس بهذه البساطة يا "تامي".

629
00:39:24,458 --> 00:39:25,750
الأمر هو...

630
00:39:25,833 --> 00:39:28,083
الغرفة "9 سي" محجوزة بالفعل.

631
00:39:28,166 --> 00:39:30,791
محجوزة؟
6 أشهر مقدماً؟

632
00:39:30,875 --> 00:39:31,916
أجل... كلا.

633
00:39:32,000 --> 00:39:34,416
أنا... ليس هكذا تماماً.

634
00:39:34,500 --> 00:39:36,833
"تشارلي"، لقد فهمت!

635
00:39:36,916 --> 00:39:38,583
الأمر هو، أن مجموعة أخرى

636
00:39:38,666 --> 00:39:41,125
قد وضعت نفس الخطة وحجزت الغرفة!

637
00:39:41,208 --> 00:39:43,750
سنلتقي بهم ونخبرهم بأن
يقسموا الحصيلة معنا مناصفة

638
00:39:43,833 --> 00:39:45,208
وإلا فسنتصل بالشرطة!

639
00:39:45,291 --> 00:39:47,166
كلا، هذه الغرفة لا يمكن حجزها.

640
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
إذن كيف حجزت؟

641
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
لقد أخبرتكم، إنها غرفة الاستعداد.

642
00:39:50,833 --> 00:39:53,375
خضراء أو سوداء،
لم يهمنا اللون؟

643
00:39:53,458 --> 00:39:55,458
لسنا ذاهبين هناك لأجل شهر عسلنا؟

644
00:39:55,541 --> 00:39:56,958
"تشارلي" يا فتى؟

645
00:39:57,791 --> 00:39:58,875
ماذا يجري؟

646
00:40:00,708 --> 00:40:02,250
ما الذي تخفيه عنا؟

647
00:40:03,291 --> 00:40:06,291
لا شيء، لا شيء على الإطلاق،
حسناً.

648
00:40:06,375 --> 00:40:07,666
سأخبركم.

649
00:40:07,750 --> 00:40:10,166
الليلة التي سيصل فيها
الماس إلى "شاليمار"

650
00:40:10,250 --> 00:40:12,875
تلك الليلة،
سيكون هناك حدث مباشر في "أتلانتس".

651
00:40:13,458 --> 00:40:14,875
"دبليو دي سي".

652
00:40:14,958 --> 00:40:17,375
والغرفة "9 سي" محجوزة

653
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
لأجل "دبليو دي سي".

654
00:40:19,083 --> 00:40:20,875
وإذا كنا نريد الغرفة "9 سي" لنا

655
00:40:20,958 --> 00:40:23,333
فعلينا الاشتراك في "دبليو دي سي".

656
00:40:23,416 --> 00:40:24,291
هذا كل شيء!

657
00:40:24,375 --> 00:40:25,875
"دبو دي سي"...

658
00:40:25,958 --> 00:40:27,666
ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

659
00:40:28,583 --> 00:40:30,250
- "دبليو دي سي".
- أجل، ما معناها.

660
00:40:30,333 --> 00:40:32,958
يا رفاق،
لقد أخبرتكم بأنه عرض مباشر.

661
00:40:33,041 --> 00:40:35,000
كما تعرفون،
إنه حدث، "دبليو دي سي".

662
00:40:35,083 --> 00:40:36,625
بطولة العالم...

663
00:40:37,875 --> 00:40:39,416
المعذرة.

664
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
إنه أصم بالفعل.

665
00:40:41,000 --> 00:40:43,333
لكننا لم نسمعك جيداً أيضاً.

666
00:40:43,416 --> 00:40:45,333
- ماذا قلت؟
- ألم تسمعوني؟

667
00:40:45,416 --> 00:40:47,583
لا شيء، إنها مجرد بطولة عالم...

668
00:40:47,666 --> 00:40:49,541
ما هي "بطولة العالم..."؟

669
00:40:49,958 --> 00:40:52,041
إنها بطولة العالم...

670
00:40:52,125 --> 00:40:54,333
ما هي بطولة العالم...؟

671
00:40:54,416 --> 00:40:56,791
- قلها بوضوح.
- بطولة العالم للرقص.

672
00:40:56,875 --> 00:40:59,291
اذهب وافعلها بنفسك.

673
00:41:00,041 --> 00:41:01,333
سيد "ساجد"!

674
00:41:01,416 --> 00:41:03,333
هل بدأ فيلمك الجديد؟

675
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
يا رفاق، إنها...

676
00:41:05,250 --> 00:41:06,291
يا رفاق؟

677
00:41:06,375 --> 00:41:07,291
سيدي المخرج!
"جاغ"!

678
00:41:07,375 --> 00:41:08,833
لقد حفظت المشهد.

679
00:41:08,916 --> 00:41:11,041
قنبلة 2، 3، 4!

680
00:41:11,125 --> 00:41:13,000
مرحباً يا سيدي،
لا يمكنني سماعك جيداً؟

681
00:41:13,083 --> 00:41:14,625
سأذهب الآن إلى أمي وأعتذر.

682
00:41:14,708 --> 00:41:16,291
يا ملكات الدراما!

683
00:41:17,041 --> 00:41:18,833
لم كل هذه الدراما؟

684
00:41:19,666 --> 00:41:22,083
إنها مسابقة رقص صغيرة، هذا كل شيء.

685
00:41:22,166 --> 00:41:24,625
ماذا تعني بـ"هذا كل شيء"؟

686
00:41:24,708 --> 00:41:27,375
هذه بطولة العالم للرقص.

687
00:41:27,458 --> 00:41:29,291
- إذن؟
- إذن ماذا؟

688
00:41:29,375 --> 00:41:31,375
من منا يبدو لك كراقص؟

689
00:41:31,458 --> 00:41:32,375
هذا البدين؟ هذا الصغير؟

690
00:41:32,458 --> 00:41:34,000
- أم هذا السكير؟
- مهلاً!

691
00:41:34,083 --> 00:41:35,208
ماذا عنك؟

692
00:41:35,291 --> 00:41:36,541
لم تدعوني "ماكموهان"؟

693
00:41:36,625 --> 00:41:38,250
سنناقش هذا لاحقاً...

694
00:41:38,333 --> 00:41:39,625
أخبرنا أولاً

695
00:41:39,708 --> 00:41:42,875
كيف سنصل إلى بطولة العالم
للرقص هذه بحق الجحيم؟

696
00:41:44,416 --> 00:41:45,541
ممثلين لفريق "الهند"!

697
00:41:45,625 --> 00:41:46,541
مذهل!

698
00:41:46,625 --> 00:41:48,500
"تامي"، اسمع.

699
00:41:48,583 --> 00:41:51,708
هذه المرة، اختيار ممثل "الهند" في بطولة
العالم للرقص سيجرى هنا في "مومباي".

700
00:41:51,791 --> 00:41:54,875
ومن أجل الفوز بذلك،
ليس من الضروري أن نرقص جيداً.

701
00:41:55,541 --> 00:41:56,791
علينا أن نصعد إلى المسرح فقط

702
00:41:56,875 --> 00:41:59,583
ونتحرك قليلاً، هذا كل شيء.

703
00:41:59,666 --> 00:42:02,458
أجل! ونجعل من أنفسنا أضحوكة.

704
00:42:02,541 --> 00:42:03,625
على الإطلاق.

705
00:42:03,708 --> 00:42:05,041
سنخرج منتصرين!

706
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
صحيح، سيكون مظهرنا مثيراً للسخرية!

707
00:42:07,458 --> 00:42:08,291
غبي.

708
00:42:09,208 --> 00:42:12,500
ممثل "الهند" في بطولة العالم للرقص
سيتم تحديده عن طريق التصويت.

709
00:42:12,583 --> 00:42:15,750
وتلقائياً سنحصل على أكثر الأصوات.

710
00:42:15,833 --> 00:42:17,041
من أين؟

711
00:42:17,958 --> 00:42:19,125
من هنا!

712
00:42:19,916 --> 00:42:21,250
"روهان"؟

713
00:42:21,333 --> 00:42:23,333
- أنا أشير نحوك.
- أنا؟

714
00:42:23,833 --> 00:42:28,166
"روهان" سيخترق النظام من حاسوبه
وسيحصل لنا على أكثر الأصوات.

715
00:42:29,083 --> 00:42:30,291
عن طريق اختراق التصويت.

716
00:42:30,375 --> 00:42:32,083
عبقري! لماذا لم تقل هذا من قبل؟

717
00:42:32,666 --> 00:42:35,375
- أنا أقول هذا الآن، أليس كذلك؟
- هذا سيكون سهلاً، أنا موافق يا رفاق.

718
00:42:35,458 --> 00:42:38,291
إنه موافق يا رفاق،
أحسنت، جيد جداً، انطلق!

719
00:42:38,375 --> 00:42:39,833
سيخترق التصويت

720
00:42:39,916 --> 00:42:42,166
لكننا لا نعرف الرقص يا رفاق!

721
00:42:42,958 --> 00:42:45,083
تكلم عن نفسك يا "كالي"!

722
00:42:45,666 --> 00:42:49,958
"تشارلي"، رقصة الأفعى التي أؤديها
مشهورة جداً في أنحاء حارة "سانغام".

723
00:42:50,041 --> 00:42:51,791
- سأريك.
- هيا.

724
00:42:51,875 --> 00:42:53,375
- أجل، جيد جداً.
- انظر!

725
00:42:53,458 --> 00:42:56,333
إنه سهل جداً، أجل!

726
00:42:56,416 --> 00:42:57,708
لن أجادل.

727
00:42:57,791 --> 00:42:59,083
هيا يا "تامي"، "جاغ"!

728
00:42:59,166 --> 00:43:01,250
لو أردنا حقاً أن نحقق شيئاً

729
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
فيمكننا تحقيقه بسهولة.

730
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
والمطلوب هو قليل من الرقص فحسب.

731
00:43:03,958 --> 00:43:06,875
نحتاج إلى قليل من التمرين
وسنتقنه في الحال.

732
00:43:08,375 --> 00:43:09,958
أترون؟ يمكننا فعل هذا.

733
00:43:10,458 --> 00:43:11,291
أترون؟

734
00:43:13,750 --> 00:43:15,083
أهناك شيء آخر يا "ناندو"؟

735
00:43:15,166 --> 00:43:16,666
- كلا، هذا كل شيء.
- لا بأس.

736
00:43:16,750 --> 00:43:18,500
هذا كل شيء يا رفاق،
هيا، الأمر بسيط للغاية.

737
00:43:19,708 --> 00:43:20,708
هيا.

738
00:43:20,791 --> 00:43:23,000
هيا يا "تامي"، تعال، حسناً.

739
00:43:23,083 --> 00:43:25,416
لدي ثلاث أقدام يسار يا "تشارلي".

740
00:43:25,500 --> 00:43:27,083
مزيد من الأقدام يعني رقصاً أفضل!

741
00:45:48,208 --> 00:45:49,125
هناك.

742
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
"قلبي مضطرب"

743
00:45:52,541 --> 00:45:54,125
"عيناي تنتظران"

744
00:45:54,833 --> 00:45:56,958
"الحياة بلا معنى"

745
00:45:57,541 --> 00:45:59,916
"لا يوجد إيقاع"

746
00:46:00,000 --> 00:46:04,833
"تعال يا حبيبي، هيا"

747
00:46:04,916 --> 00:46:09,791
"فلننسجم مع اللحن"

748
00:46:10,125 --> 00:46:14,208
"فلننسجم مع اللحن"

749
00:46:20,125 --> 00:46:24,458
"فلننسجم مع اللحن"

750
00:46:25,000 --> 00:46:29,041
"فلننسجم مع اللحن"

751
00:47:40,500 --> 00:47:43,041
أخبرت "تشارلي"
أننا لا نستطيع الرقص!

752
00:47:43,500 --> 00:47:45,875
لقد كنت أفضل حالاً في الجيش،
"مايكل جاكسون"...

753
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
مهلاً...

754
00:47:46,875 --> 00:47:50,083
علينا أن نرقص على المسرح خلال أسبوعين
وأنتم لا تعرفون شيئاً حتى الآن.

755
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
ماذا تعرف أنت أيها المزعج؟

756
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
هل دعوتني بالمزعج؟

757
00:47:53,708 --> 00:47:56,041
تقوم برقصة الأفعى خاصتك طوال اليوم.

758
00:47:56,125 --> 00:47:57,500
هل هو زفاف والدك؟

759
00:47:57,583 --> 00:47:58,625
لا تذكر والدي.

760
00:47:58,708 --> 00:47:59,916
ماذا ستفعل؟

761
00:48:00,000 --> 00:48:01,291
ماذا ستفعل؟

762
00:48:01,375 --> 00:48:02,916
- ماذا ستفعل أيها البدين؟
- ماذا ستفعل؟

763
00:48:03,000 --> 00:48:04,750
- ها قد بدءا مجدداً!
- ماذا ستفعل؟

764
00:48:04,833 --> 00:48:05,916
اخرسا!

765
00:48:06,000 --> 00:48:07,458
لا يجب أن يفعل أحد أي شيء.

766
00:48:07,541 --> 00:48:10,041
"روهان" سيهتم بالأصوات.

767
00:48:10,125 --> 00:48:11,583
لن يتم استبعادنا بالتصويت.

768
00:48:11,666 --> 00:48:12,791
الرقص ليس مشكلة.

769
00:48:12,875 --> 00:48:14,375
في الحقيقة...

770
00:48:14,458 --> 00:48:15,666
هناك مشكلة ما.

771
00:48:15,750 --> 00:48:17,750
هذه المرة،
تقدمت الكثير من الفرق للمشاركة

772
00:48:17,833 --> 00:48:20,750
لذا هناك جولة للحكام
قبل المنافسة الفعلية.

773
00:48:20,833 --> 00:48:22,750
"نحن أسوأ كوابيسكم!"

774
00:48:23,375 --> 00:48:24,791
"هذه المسابقة ليست مزحة!"

775
00:48:24,875 --> 00:48:26,333
"سنختار الأفضل فحسب!"

776
00:48:26,416 --> 00:48:27,666
"ونستبعد البقية"

777
00:48:28,791 --> 00:48:30,875
كلا...

778
00:48:31,291 --> 00:48:32,250
دعوا الأمر يا رفاق!

779
00:48:36,125 --> 00:48:38,916
يا رفاق، أزيلوا صورة شبيهي رجاءً.

780
00:48:39,000 --> 00:48:40,958
لا أحب أن أضرب نفسي بالسهام!

781
00:48:41,041 --> 00:48:43,208
يجب أن نصيبه أولاً!

782
00:48:43,291 --> 00:48:44,208
دعه لي يا عمي!

783
00:48:44,291 --> 00:48:46,291
لم عليه أن يدعه؟

784
00:48:46,375 --> 00:48:48,458
يجب أن يكون انتقامنا كاملاً ومطلقاً.

785
00:48:49,083 --> 00:48:53,125
"تشارلي"،
أفهم خطة سرقة الماس هذه.

786
00:48:53,750 --> 00:48:57,375
لكنني لا أفهم نار الانتقام
التي تتأجج في داخله.

787
00:48:57,458 --> 00:48:59,416
ثمة قصة ما وراء كل هذا، صحيح؟

788
00:48:59,875 --> 00:49:00,708
أليس كذلك؟

789
00:49:08,958 --> 00:49:10,583
هذه القصة عن الماس.

790
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
كان الأمر كله...

791
00:49:14,791 --> 00:49:16,291
يتعلق بحفنة من الماس.

792
00:49:16,958 --> 00:49:20,000
"مانوهار" والد "تشارلي"
وأنا كنا نعمل معاً!

793
00:49:20,083 --> 00:49:22,916
لم نكن زميلين بل صديقين.

794
00:49:23,000 --> 00:49:25,625
ولم نكن صديقين مثلكم
نقوم بنكز بعضنا على الـ"فيس بوك"

795
00:49:25,708 --> 00:49:27,333
من الجمعة إلى الجمعة.

796
00:49:27,416 --> 00:49:28,458
صديقين حقيقيين!

797
00:49:29,625 --> 00:49:30,958
"صديقين".

798
00:49:31,041 --> 00:49:32,875
"كنا بمثابة عائلة!"

799
00:49:35,125 --> 00:49:36,541
"عندما تركت الجيش"

800
00:49:36,625 --> 00:49:39,333
"العم (مانوهار) ضمني إلى عائلته أيضاً."

801
00:49:40,750 --> 00:49:43,166
كلانا كنا نختبر نظامه.

802
00:49:43,250 --> 00:49:44,500
كان والدي لديه عقود

803
00:49:44,583 --> 00:49:47,250
لأجل تأمين سوق الماس بأسره.

804
00:49:47,333 --> 00:49:50,666
وكل شيء كان يسير على ما يرام.

805
00:49:51,958 --> 00:49:55,541
ثم دخل "تشاران غروفر" إلى حياتنا.

806
00:49:58,750 --> 00:50:01,500
"(تشاران غروفر) كان تاجر الماس الإفريقية"

807
00:50:01,583 --> 00:50:04,958
"وقع عقداً مع والدي ليصنع
الخزنة الأكثر تطوراً في العالم."

808
00:50:05,583 --> 00:50:07,916
"قرر أبي أن يدعوها (شاليمار)"

809
00:50:08,750 --> 00:50:12,125
"بالنسبة لأبي وهذين الشخصين،
كان مشروعهم الأكبر على الإطلاق"

810
00:50:12,208 --> 00:50:14,291
"أخذوا قروضاً من السوق"

811
00:50:14,375 --> 00:50:16,708
"وبعد عام من العمل الشاق المكثف"

812
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
"أصبحت (شاليمار) جاهزة أخيراً"

813
00:50:19,916 --> 00:50:22,250
أول شحنة ماس لـ"تشاران غروفر"

814
00:50:22,333 --> 00:50:24,000
كانت تساوي 20 مليون دولار.

815
00:50:24,083 --> 00:50:25,166
20 مليون؟

816
00:50:26,250 --> 00:50:27,208
ما زلت أتذكر

817
00:50:28,208 --> 00:50:30,541
الليلة التي حفظ فيها
الماس في الخزنة.

818
00:50:30,625 --> 00:50:31,916
كانت عشية رأس السنة!

819
00:50:32,000 --> 00:50:33,250
سيد "غروفر"!

820
00:50:33,583 --> 00:50:38,458
سأطلب منك رجاءً أن تقوم بتغيير
أرقام الخزنة السرية و...

821
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
تضع بصمات أصابعك أيضاً.

822
00:50:44,583 --> 00:50:46,125
"مانوهار"!

823
00:50:46,208 --> 00:50:47,416
لم العجلة؟

824
00:50:48,000 --> 00:50:51,083
إنها ليلة رأس السنة، فلتمتع نفسك.

825
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
احتسي مشروباً! هيا.

826
00:50:53,458 --> 00:50:56,750
سيد "غروفر"،
لا يمكنني تحمل مسؤولية كبيرة كهذه.

827
00:50:57,250 --> 00:51:00,750
الآن، يوجد ماس بقيمة
20 مليون في خزنة "شاليمار" و...

828
00:51:00,833 --> 00:51:02,458
ولا أحد يمكنه فتحها عداك.

829
00:51:03,208 --> 00:51:04,250
أعلم ذلك.

830
00:51:04,333 --> 00:51:06,291
لكنك لست لصاً.

831
00:51:08,041 --> 00:51:10,958
هيا، إنها السنة الجديدة،
هيا.

832
00:51:11,041 --> 00:51:13,125
هيا، عاماً جديداً سعيداً،
نخبك.

833
00:51:13,791 --> 00:51:15,250
استمتع!

834
00:51:18,291 --> 00:51:21,625
"تلك الليلة،
أظهر (غروفر) وجهه الحقيقي"

835
00:51:22,291 --> 00:51:24,041
"قام بتخدير والدي."

836
00:51:24,541 --> 00:51:27,083
"كان والدي ينظر إلى نفسه
وهو يدمر بأم عينيه"

837
00:51:27,166 --> 00:51:29,166
"لم يستطع حتى
أن يرفع إصبعاً حتى يوقف ذلك."

838
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
"سرق (غروفر) ماساته"

839
00:51:31,625 --> 00:51:33,166
"وبعدها اتصل بالشرطة."

840
00:51:33,250 --> 00:51:36,125
"وجدت الشرطة بصمات أصابع
والدي على القفل الحيوي."

841
00:51:36,208 --> 00:51:38,083
"أخذ (غروفر) الماس"

842
00:51:38,166 --> 00:51:40,250
"ثم حصل على تعويض
من شركة التأمين أيضاً"

843
00:51:41,208 --> 00:51:43,583
"قام سوق الماس بأسره بمقاطعة أبي."

844
00:51:45,208 --> 00:51:47,083
"وتم القبض عليه."

845
00:51:48,875 --> 00:51:50,875
حكم على أبي بالسجن 12 عاماً.

846
00:51:52,208 --> 00:51:54,416
السجن المشدد.

847
00:51:55,333 --> 00:51:57,500
لم يكن مسموحاً له بمقابلة أي شخص.

848
00:51:59,625 --> 00:52:02,833
كان على "جاغ" و"تامي" أن يغادرا المدينة
أيضاً في حال وصلت الشرطة إليهما.

849
00:52:05,583 --> 00:52:07,416
تركت لإعالة نفسي.

850
00:52:10,416 --> 00:52:13,375
و"تشاران غروفر" الذي حطمنا جميعاً

851
00:52:14,333 --> 00:52:18,208
ذهب إلى "دبي" وأستحوذ على
"شاليمار إنترناشونال"، واليوم

852
00:52:18,583 --> 00:52:21,625
يعيش حياة الرفاهية الكبيرة
والراحة الهائلة.

853
00:52:22,958 --> 00:52:24,708
كان القدر إلى جانبه!

854
00:52:26,291 --> 00:52:28,750
القدر عشيقة متقلبة يا "ناندو"!

855
00:52:29,750 --> 00:52:31,625
بإمكانه أن يتغير في أي وقت!

856
00:52:33,875 --> 00:52:36,666
هذه المرة،
سأرسل "تشاران غروفر" إلى السجن.

857
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
لوقت طويل جداً.

858
00:52:40,458 --> 00:52:41,375
اسمعوا.

859
00:52:42,583 --> 00:52:43,666
سيذهب.

860
00:52:44,500 --> 00:52:46,625
سيذهب بكل تأكيد يا "تشارلي".

861
00:52:51,250 --> 00:52:52,958
لماذا لم تخبرني من قبل؟

862
00:52:53,041 --> 00:52:55,166
بأن هذا الأمر كله يتعلق بوالدك؟

863
00:52:55,833 --> 00:52:58,041
أنا هنا من أجل والدتي.

864
00:52:58,125 --> 00:52:59,583
وأنت هنا من أجل والدك!

865
00:53:00,750 --> 00:53:03,333
كلانا مرتبط بحزنه.

866
00:53:04,333 --> 00:53:05,458
شكراً لك.

867
00:53:06,041 --> 00:53:07,458
أخي...

868
00:53:07,541 --> 00:53:08,416
أريد أن أقبلك!

869
00:53:09,750 --> 00:53:10,583
تقبلني...

870
00:53:10,666 --> 00:53:11,708
- أي قبلة؟
- أرجوك.

871
00:53:11,791 --> 00:53:13,041
لا يمكنك تقبيلي يا "ناندو".

872
00:53:13,125 --> 00:53:14,666
- كلا.
- قبلة واحدة، أرجوك!

873
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
- ما الذي...؟
- "تشارلي"

874
00:53:16,000 --> 00:53:16,958
كلا، أرجوك!

875
00:53:17,041 --> 00:53:17,916
"تشارلي"...

876
00:53:18,000 --> 00:53:19,500
قسماً بوالدتي...

877
00:53:20,000 --> 00:53:22,291
أنتم يا رفاق متحجرو القلب.

878
00:53:22,875 --> 00:53:24,958
ذكرياتكم جعلتني عاطفياً

879
00:53:25,041 --> 00:53:27,708
وبعد ذلك يا "تشارلي"
لا تسمح لي بمنحك قبلة واحدة؟

880
00:53:27,791 --> 00:53:28,625
كفى يا صاح!

881
00:53:28,708 --> 00:53:30,708
نحن متوترون حيال بطولة الرقص

882
00:53:30,791 --> 00:53:31,833
وليس حيال قبلة!

883
00:53:31,916 --> 00:53:33,833
بالطبع، ستكونون متوترين!

884
00:53:33,916 --> 00:53:35,333
هل تعلمون لماذا؟

885
00:53:35,416 --> 00:53:37,916
لأنكم تتعلمون الأمر
بشكل خاطىء تماماً!

886
00:53:38,000 --> 00:53:38,958
"تشارلي"...

887
00:53:39,041 --> 00:53:40,458
هل يرقص أي شخص بهذه الطريقة؟

888
00:53:40,541 --> 00:53:43,500
1، 2، 3، 4...

889
00:53:43,583 --> 00:53:44,833
اللعنة عليكم!

890
00:53:46,125 --> 00:53:50,125
الرقص أمر "تلقائي"،
"تلقائي".

891
00:53:50,208 --> 00:53:51,333
سأحضر

892
00:53:51,416 --> 00:53:54,333
معلمة رقص لكم يا رفاق،
"تشارلي"، لنذهب.

893
00:53:55,250 --> 00:53:56,291
لا تلمسني

894
00:53:56,958 --> 00:53:58,333
إلى أين يجب أن نذهب؟

895
00:53:58,416 --> 00:54:00,041
حيث...

896
00:54:00,875 --> 00:54:03,250
...يتواجد خمر ذهبي في حلقنا.

897
00:54:03,333 --> 00:54:07,250
حيث يتواجد وميض براق في قلوبنا
وأمامنا...

898
00:54:07,333 --> 00:54:12,666
- "موهيني"!
- "موهيني"!

899
00:54:35,083 --> 00:54:39,291
"عندما أسمع اسمك، قلبي يدق"

900
00:54:39,375 --> 00:54:43,083
"عندما أسمع اسمك، قلبي يدق"

901
00:55:00,541 --> 00:55:02,791
"أنا أكثر جمالاً الآن"

902
00:55:02,875 --> 00:55:04,875
"بقول اسمك"

903
00:55:04,958 --> 00:55:06,666
"أنا أكثر جمالاً الآن"

904
00:55:06,750 --> 00:55:08,625
"بقول اسمك"

905
00:55:09,875 --> 00:55:11,833
"أنا أكثر جمالاً الآن"

906
00:55:11,916 --> 00:55:13,916
"بقول اسمك"

907
00:55:14,000 --> 00:55:16,208
"أنا أكثر جمالاً الآن"

908
00:55:16,291 --> 00:55:18,125
"بقول اسمك"

909
00:55:18,875 --> 00:55:22,791
"حبيبتي عادت لي"

910
00:55:23,458 --> 00:55:25,583
"حبيبتي عادت لي"

911
00:55:27,000 --> 00:55:31,291
"حبيبتي عادت لي"

912
00:55:31,375 --> 00:55:34,458
"حبيبتي عادت لي"

913
00:55:35,458 --> 00:55:37,500
"أساوري الحمراء تلك"

914
00:55:37,583 --> 00:55:40,041
"ترن من أجلك"

915
00:55:40,125 --> 00:55:43,458
"إنها ترقص لك، تغني لك"

916
00:55:44,166 --> 00:55:46,333
"يا له من ثمل"

917
00:55:46,416 --> 00:55:48,375
"في حدسك"

918
00:55:48,458 --> 00:55:51,000
"لمسة واحدة كل ما يتطلبه الأمر"

919
00:55:51,083 --> 00:55:52,416
"أنا لك للأبد الآن"

920
00:55:52,500 --> 00:55:54,541
"أنا أكثر جمالاً الآن"

921
00:55:54,625 --> 00:55:56,916
"بقول اسمك"

922
00:55:57,000 --> 00:55:58,750
"أنا أكثر جمالاً الآن"

923
00:55:58,833 --> 00:56:01,208
"بقول اسمك"

924
00:56:01,291 --> 00:56:03,041
"أنا أكثر جمالاً الآن"

925
00:56:03,125 --> 00:56:05,666
"بقول اسمك"

926
00:56:05,750 --> 00:56:07,291
"أنا أكثر جمالاً الآن"

927
00:56:07,375 --> 00:56:09,041
"بقول اسمك"

928
00:56:10,083 --> 00:56:12,208
"أنا أكثر جمالاً الآن"

929
00:56:12,291 --> 00:56:13,833
"بقول اسمك"

930
00:56:13,916 --> 00:56:15,958
"أنا أكثر جمالاً الآن"

931
00:56:16,041 --> 00:56:17,583
"بقول اسمك"

932
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
"إنها تضع الكحل في عينيها"

933
00:56:21,333 --> 00:56:22,916
"تنظر إلي وقد أصبحت مجنونة"

934
00:56:23,000 --> 00:56:25,041
"تأخذ توقيعاً"

935
00:56:25,125 --> 00:56:27,583
"تظل تضغط إعجاب
على الصور على الـ(أنستغرام)"

936
00:56:27,666 --> 00:56:29,541
"يا فتاة، ماذا تفعلين؟"

937
00:56:29,625 --> 00:56:31,500
"أرجوك دعي أصدقائي وشأنهم"

938
00:56:31,583 --> 00:56:33,666
"اسمعي يا فتاة، لقد جننت"

939
00:56:33,750 --> 00:56:35,750
"تقولين لا أحد آخر يحبك"

940
00:56:35,833 --> 00:56:37,333
"أنا أكثر جمالاً الآن"

941
00:56:37,416 --> 00:56:39,833
"بقول اسمك"

942
00:56:39,916 --> 00:56:41,625
"أنا أكثر جمالاً الآن"

943
00:56:41,708 --> 00:56:43,625
"بقول اسمك"

944
00:56:45,208 --> 00:56:49,875
"هناك ترتيب كامل"

945
00:56:53,125 --> 00:56:55,125
"في هذا المساء، أنت المختار"

946
00:56:55,208 --> 00:56:56,875
"أنا لك حتى يأتي الصباح"

947
00:56:56,958 --> 00:57:00,166
"واستمع إلى الأغنية في قلبي"

948
00:57:01,083 --> 00:57:03,375
"من يعرف حيال الغد؟"

949
00:57:03,458 --> 00:57:05,500
"أخبرني عن أحزانك وأفراحك"

950
00:57:05,583 --> 00:57:09,333
"أعرف أن هذا نوع ما من الجنون،
لكن أنا لك للأبد الآن"

951
00:57:09,916 --> 00:57:11,458
"أنا أكثر جمالاً الآن"

952
00:57:11,541 --> 00:57:14,041
"بقول اسمك"

953
00:57:14,125 --> 00:57:15,750
"أنا أكثر جمالاً الآن"

954
00:57:15,833 --> 00:57:17,750
"بقول اسمك"

955
00:57:18,500 --> 00:57:20,208
"أنا أكثر جمالاً الآن"

956
00:57:20,291 --> 00:57:22,666
"بقول اسمك"

957
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
"أنا أكثر جمالاً الآن"

958
00:57:24,708 --> 00:57:26,500
"بقول اسمك"

959
00:57:39,291 --> 00:57:41,166
"أنا أكثر جمالاً الآن"

960
00:57:41,250 --> 00:57:43,333
"بقول اسمك"

961
00:57:43,416 --> 00:57:45,166
"أنا أكثر جمالاً الآن"

962
00:57:45,250 --> 00:57:47,041
"بقول اسمك"

963
00:57:47,125 --> 00:57:49,458
"أنا أكثر جمالاً الآن"

964
00:57:49,541 --> 00:57:51,541
"بقول اسمك"

965
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
"أنا أكثر جمالاً الآن"

966
00:57:53,375 --> 00:57:55,125
"بقول اسمك"

967
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
"موهيني"،
أستأتين لتعلمينا كيف نرقص؟

968
00:58:07,083 --> 00:58:08,208
مهلاً...

969
00:58:08,291 --> 00:58:10,291
أتظنون الرقص
مثل "موهيني" أمراً سهلاً؟

970
00:58:10,916 --> 00:58:12,333
إنه ليس سهلاً!

971
00:58:12,416 --> 00:58:14,916
هناك اثنان فقط
في العالم يمكنهم أن يفعلوا ذلك.

972
00:58:15,500 --> 00:58:17,041
"جينيفر لوبيز" و"شاكيرا"!

973
00:58:17,916 --> 00:58:20,458
لا توجد راقصة مثل "موهيني"
في "الهند" بأسرها.

974
00:58:20,541 --> 00:58:23,166
لن تنالي فرصة كهذه
في حياتك كلها!

975
00:58:23,250 --> 00:58:24,958
ستظهرين على التلفاز يا فتاة، على التلفاز!

976
00:58:25,041 --> 00:58:25,875
معكم أنتم يا رفاق؟

977
00:58:25,958 --> 00:58:28,125
سأجعل من نفسي
أضحوكة بكل تأكيد!

978
00:58:28,875 --> 00:58:30,916
ذلك سيكون نهاية مدرسة الرقص خاصتي.

979
00:58:31,333 --> 00:58:32,583
مدرسة؟

980
00:58:32,666 --> 00:58:34,375
أيها الأحمق.

981
00:58:34,458 --> 00:58:36,416
"موهيني" لا ترقص هنا من أجل المتعة!

982
00:58:37,000 --> 00:58:39,375
أريد كسب بعض المال
لأفتح مدرستي الخاصة.

983
00:58:39,458 --> 00:58:42,416
أريد تعليم الأطفال الصغار
كيفية الرقص.

984
00:58:43,000 --> 00:58:44,416
ماذا ستكسبين من ذلك؟

985
00:58:45,500 --> 00:58:46,750
الاحترام.

986
00:58:47,166 --> 00:58:49,041
شيء لا تحصل عليه أي فتاة هنا.

987
00:58:49,125 --> 00:58:50,875
كما تعلم، كانت والدتي تقول

988
00:58:50,958 --> 00:58:54,333
"أهم شيء في الحياة هو الاحترام"

989
00:58:55,041 --> 00:58:56,666
سأعلمكم كيف ترقصون يا رفاق.

990
00:58:56,750 --> 00:58:59,208
الرقص عبادة.

991
00:58:59,291 --> 00:59:01,125
الرقص فن! فن!

992
00:59:01,208 --> 00:59:03,916
حيث قلت إنه ضرط!

993
00:59:04,000 --> 00:59:05,125
اخرج!

994
00:59:05,208 --> 00:59:06,083
اخرج من هنا.

995
00:59:06,666 --> 00:59:08,208
أنت تزعجني منذ الطفولة.

996
00:59:08,291 --> 00:59:10,208
"موهيني"! لا تغضبي،
هيا...

997
00:59:10,291 --> 00:59:11,666
اهدأ يا "ناندو"! لا تجبرها.

998
00:59:11,750 --> 00:59:13,000
ليس هناك إجبار في الأمر.

999
00:59:14,416 --> 00:59:15,416
"موهيني"

1000
00:59:15,500 --> 00:59:17,958
نحن نقدر لك حقاً
منحنا بعض الوقت و...

1001
00:59:18,041 --> 00:59:19,250
"إنه يتكلم بالإنجليزية"

1002
00:59:24,041 --> 00:59:26,583
"لدي شعور!"

1003
00:59:27,583 --> 00:59:29,875
"سوبركاليفراجيليستيسإكسبيادوشيوس"

1004
00:59:29,958 --> 00:59:33,750
"نسيت أن أذكر لكم
أمرين ضروريين لمعرفة (موهيني)"

1005
00:59:33,833 --> 00:59:36,125
"(موهيني) تحب الإنجليزية"

1006
00:59:36,708 --> 00:59:39,708
"و(موهيني) لا تستطيع التحدث بالإنجليزية"

1007
00:59:40,416 --> 00:59:41,333
المعذرة.

1008
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
أجل، "جاغ"؟

1009
00:59:43,541 --> 00:59:44,625
إنه يتكلم بالإنجليزية؟

1010
00:59:44,708 --> 00:59:46,125
أجل! يجيدها تماماً.

1011
00:59:46,208 --> 00:59:47,500
"تشارلي"!

1012
00:59:47,583 --> 00:59:49,166
إنه صديقي!

1013
00:59:49,625 --> 00:59:50,833
هل علي أن أعلمه هو أيضاً؟

1014
00:59:50,916 --> 00:59:52,416
عليك أن تعلميه هو بالأخص!

1015
00:59:52,500 --> 00:59:54,541
إنه قائد فريقنا!

1016
00:59:57,333 --> 00:59:58,833
فلترسل لي العنوان برسالة نصية.

1017
00:59:58,916 --> 01:00:00,500
سأكون هناك عند التاسعة.

1018
01:00:00,583 --> 01:00:02,166
"موهيني"!

1019
01:00:03,333 --> 01:00:05,083
"تشارلي"، لقد وافقت!

1020
01:00:05,875 --> 01:00:07,000
"تشارلي"!

1021
01:00:07,625 --> 01:00:09,291
اسمه "إنجليزي" أيضاً!

1022
01:00:16,708 --> 01:00:19,333
السؤال هو ليس من تكون هي
أو ماذا تكون

1023
01:00:19,416 --> 01:00:20,833
أو ماذا تفعل؟

1024
01:00:21,333 --> 01:00:24,375
ما يهم هو ما تعنيه بالنسبة لنا.

1025
01:00:25,166 --> 01:00:27,666
وبالنسبة لنا، هي مجرد معلمة.

1026
01:00:29,041 --> 01:00:32,500
والتي ستجعلنا نتمرن
من التاسعة صباحاً

1027
01:00:32,583 --> 01:00:34,791
حتى السادسة مساءً، هذا كل شيء.

1028
01:00:35,125 --> 01:00:37,291
من التاسعة صباحاً إلى السادسة مساءً.

1029
01:00:37,375 --> 01:00:40,125
سننسى ما تكون عليه في الحقيقة.

1030
01:00:40,208 --> 01:00:42,041
أجل يا "جاغ"،
أنا أعلم من هي.

1031
01:00:42,125 --> 01:00:44,458
إنها راقصة حانات
ترتدي ثياباً صغيرة

1032
01:00:44,541 --> 01:00:45,958
وقصيرة ومثيرة

1033
01:00:46,041 --> 01:00:49,791
وترقص أمام رجال عشوائيين
من أجل المال.

1034
01:00:49,875 --> 01:00:51,458
لكن ما يهم حقاً، "تامي"؟

1035
01:00:51,541 --> 01:00:53,708
لا علاقة لنا بحياتها الشخصية.

1036
01:00:53,791 --> 01:00:55,958
ما الفرق الذي يشكله هذا بالنسبة لنا؟

1037
01:00:56,041 --> 01:00:57,666
إنها معلمتنا.

1038
01:00:58,333 --> 01:01:00,208
من المهم أن نحترمها.

1039
01:01:00,291 --> 01:01:03,458
وخصوصاً أنت يا "ناندو"،
أنت أيضاً رخيص مثلها، أليس كذلك؟

1040
01:01:03,541 --> 01:01:04,916
ولا بأس بذلك.

1041
01:01:06,166 --> 01:01:07,625
إنها عاهرة.

1042
01:01:07,708 --> 01:01:10,708
رخيصة وسوقية ومبتذلة.

1043
01:01:10,791 --> 01:01:12,708
لكن هذه ماهيتها الآن.

1044
01:01:13,458 --> 01:01:15,666
هل تفهم يا "روهان"، ما أحاول قوله؟

1045
01:01:16,625 --> 01:01:19,916
ما أحاول قوله يا أخي "تشارلي"
إنها تقف خلفك.

1046
01:01:20,000 --> 01:01:21,125
كلا!

1047
01:01:21,583 --> 01:01:23,291
- بلى!
- كلا.

1048
01:01:25,500 --> 01:01:27,041
"تشارلي"!

1049
01:01:41,500 --> 01:01:42,583
- "موهيني"!
- كفى!

1050
01:01:44,375 --> 01:01:47,875
"موهيني" ترقص أمام غرباء
مخمورين منذ عامين.

1051
01:01:48,458 --> 01:01:51,500
لكن لم يجعلني أحد
أشعر بأنني رخيصة هكذا أبداً.

1052
01:01:54,416 --> 01:01:55,291
شكراً لك.

1053
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
"موهيني"!

1054
01:02:01,833 --> 01:02:03,541
"تشارلي"...

1055
01:02:03,625 --> 01:02:05,125
فلتعتذر بالإنجليزية!

1056
01:02:06,333 --> 01:02:08,458
مهلاً يا "موهيني"، اسمعي...

1057
01:02:08,541 --> 01:02:11,916
توقفي، آنسة "موهيني"،
أرجوك... توقفي.

1058
01:02:12,333 --> 01:02:13,166
أنا...

1059
01:02:13,625 --> 01:02:15,083
أنا أعتذر!

1060
01:02:15,166 --> 01:02:17,666
أنا حقاً آسف للغاية.

1061
01:02:17,750 --> 01:02:19,000
في الواقع، الأمر هو...

1062
01:02:19,083 --> 01:02:20,750
أنت السيدة الوحيدة
في هذه المجموعة.

1063
01:02:20,833 --> 01:02:22,500
- فتاة، لا سيدة.
- بالضبط!

1064
01:02:22,583 --> 01:02:23,666
عاهرة.

1065
01:02:23,750 --> 01:02:26,208
كلا، لقد سمعت هذه خارج السياق.

1066
01:02:26,625 --> 01:02:28,958
كنت أحاول أن أجعل
أولئك الحمقى يحترمونك.

1067
01:02:29,041 --> 01:02:31,541
كيف سيحترمونني بحق السماء
إن كنت أنت لا تفعل؟

1068
01:02:31,625 --> 01:02:33,500
من قال لك ذلك؟

1069
01:02:33,583 --> 01:02:37,000
أنا أحترمك،
أنا أحترمك كثيراً حقاً.

1070
01:02:37,083 --> 01:02:38,916
- حقاً؟ لم؟
- أجل! "لم"؟

1071
01:02:39,000 --> 01:02:40,291
لم تحترم "موهيني"؟

1072
01:02:40,375 --> 01:02:43,625
لأنك يا "موهيني"
راقصة استثنائية!

1073
01:02:43,708 --> 01:02:45,375
ربما الأفضل في العالم.

1074
01:02:45,458 --> 01:02:49,041
الليلة الماضية عندما رأيتك
للمرة الأولى كنت مفتوناً

1075
01:02:49,125 --> 01:02:52,166
منوماً مغناطيسياً،
العاطفة، التعبير، الإيقاع.

1076
01:02:52,250 --> 01:02:56,166
حركة "مؤخرتك"،
جمال حركاتك.

1077
01:02:56,791 --> 01:02:59,041
وفخذيك الكبيرين...
عيناك...

1078
01:02:59,125 --> 01:03:00,500
ووركيك لا يكذبان.

1079
01:03:02,458 --> 01:03:03,958
"موهيني"...

1080
01:03:04,041 --> 01:03:06,541
...أنت ببساطة، تخطفين "النهد"
أعني تخطفين الأنفاس.

1081
01:03:10,625 --> 01:03:13,916
في الواقع يا "موهيني"،
جميعنا فاشلون، حتى أنا أيضاً.

1082
01:03:14,541 --> 01:03:16,875
نريد الفوز بتلك البطولة
وذلك لا يمكن أن يحدث بدونك.

1083
01:03:16,958 --> 01:03:18,541
الأمر ليس ممكناً من دونك.

1084
01:03:19,166 --> 01:03:20,833
أنا جاهز لفعل كل ما تقولينه.

1085
01:03:20,916 --> 01:03:23,625
أي شيء، أرجوك لا ترفضي.

1086
01:03:24,750 --> 01:03:25,750
التاسعة...

1087
01:03:27,708 --> 01:03:28,875
كلا!

1088
01:03:30,333 --> 01:03:31,166
التاسعة...

1089
01:03:33,250 --> 01:03:34,291
كلا!

1090
01:03:36,583 --> 01:03:37,958
التاسعة! إنها الساعة التاسعة.

1091
01:03:38,333 --> 01:03:39,708
حان وقت التمارين.

1092
01:03:40,708 --> 01:03:44,583
"موهيني" تكره التأخير...
التأخير؟

1093
01:03:44,958 --> 01:03:47,083
أعدك يا "موهيني"...

1094
01:03:47,166 --> 01:03:49,083
...أنني لن أتأخر في حياتي أبداً!

1095
01:03:49,166 --> 01:03:50,333
أبداً.

1096
01:04:23,666 --> 01:04:25,000
"لدي شعور"

1097
01:04:26,541 --> 01:04:28,375
"لدي شعور"

1098
01:04:28,458 --> 01:04:33,583
"لدي شعور في قلبي"

1099
01:04:33,666 --> 01:04:34,833
"أنك..."

1100
01:04:34,916 --> 01:04:37,125
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1101
01:04:37,208 --> 01:04:38,166
"من البداية"

1102
01:04:38,250 --> 01:04:40,125
"لدي شعور!"

1103
01:04:41,333 --> 01:04:43,041
"لدي شعور"

1104
01:04:43,125 --> 01:04:48,583
"لدي شعور في قلبي"

1105
01:04:48,666 --> 01:04:53,250
"سأعطيك روحي وحياتي
ولن ننفصل أبداً"

1106
01:04:53,333 --> 01:04:55,791
"أنا مسافر من بعيد"

1107
01:04:55,875 --> 01:04:58,875
"أنا الضوء من نجم لامع"

1108
01:04:58,958 --> 01:05:03,250
"لا يمكنني أن أظل في روحك،
في حياتك"

1109
01:05:03,333 --> 01:05:06,125
"أو في أعماق قلبك"

1110
01:05:07,833 --> 01:05:09,708
"لدي شعور"

1111
01:05:10,958 --> 01:05:12,291
"لدي شعور"

1112
01:05:12,375 --> 01:05:18,208
"لدي شعور في قلبي"

1113
01:05:18,291 --> 01:05:19,125
"أنك..."

1114
01:05:19,208 --> 01:05:21,875
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1115
01:05:21,958 --> 01:05:23,208
"من البداية!"

1116
01:05:47,750 --> 01:05:50,583
"إنهما تتحدثان إلي، عيناك"

1117
01:05:50,666 --> 01:05:55,333
"الآن، أنا لك، وبالطبع"

1118
01:05:55,416 --> 01:05:57,958
"أنت لي، أيضاً"

1119
01:05:58,041 --> 01:06:02,375
"لا توثقيني بكلماتك الرقيقة"

1120
01:06:02,458 --> 01:06:05,000
"لا تلوني حياتي بحبك"

1121
01:06:05,083 --> 01:06:10,166
"لأنني لا يمكنني أن أكون لك"

1122
01:06:10,250 --> 01:06:14,375
"يوماً ما ستحب شخصاً"

1123
01:06:14,458 --> 01:06:17,333
"هذا الشخص سيكون أنا!"

1124
01:06:17,416 --> 01:06:23,375
"أنت تعيشين حلماً في قلبك"

1125
01:06:24,750 --> 01:06:26,875
"على الجدران"

1126
01:06:27,750 --> 01:06:29,875
"على الجدران ذاتها"

1127
01:06:29,958 --> 01:06:35,125
"جدران قلبي النابض"

1128
01:06:35,208 --> 01:06:38,375
"هناك صور لك،
لحبك، لروحك، لك فقط"

1129
01:06:38,458 --> 01:06:41,458
"من البداية!"

1130
01:06:46,208 --> 01:06:49,208
"حبيبي يلعب لعبة"

1131
01:06:49,291 --> 01:06:52,000
"نبض قلبي يغني باسمه"

1132
01:06:52,083 --> 01:06:54,958
"عيناه تقابل عيني"

1133
01:06:55,041 --> 01:06:59,875
"وحبنا يحترق كالشعلة"

1134
01:07:12,250 --> 01:07:15,083
"عيناك ألقت السحر"

1135
01:07:15,166 --> 01:07:17,750
"فلتأت في ذراعي لمرة"

1136
01:07:17,833 --> 01:07:22,625
"لقد أصبحت لك!"

1137
01:07:23,375 --> 01:07:26,708
"الهواء بدأ في الاهتياج"

1138
01:07:26,791 --> 01:07:29,416
"ونحن نلتقط وهج الحب"

1139
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
"نطفو، ونطير"

1140
01:07:32,375 --> 01:07:37,500
"في السماء، بين النجوم"

1141
01:07:37,583 --> 01:07:40,458
"لدي شعور"

1142
01:07:40,541 --> 01:07:42,583
"لدي شعور"

1143
01:07:42,666 --> 01:07:47,875
"شعور في قلبي"

1144
01:07:47,958 --> 01:07:48,875
"أنك..."

1145
01:07:48,958 --> 01:07:51,250
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1146
01:07:51,333 --> 01:07:52,916
"من البداية"

1147
01:07:55,291 --> 01:08:00,375
"أنت الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1148
01:08:01,250 --> 01:08:02,125
"أنك..."

1149
01:08:02,208 --> 01:08:04,458
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1150
01:08:04,541 --> 01:08:06,250
"من البداية"

1151
01:08:07,125 --> 01:08:07,958
"أنك..."

1152
01:08:08,041 --> 01:08:10,541
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1153
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
"من البداية"

1154
01:08:13,041 --> 01:08:19,791
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

1155
01:08:24,166 --> 01:08:25,666
"فندق (جى دبليو ماريوت)"

1156
01:08:28,291 --> 01:08:30,791
مرحباً بكم ونقدم لكم
برعاية شركة "بي إن بي ميتلايف"

1157
01:08:30,875 --> 01:08:32,291
تجارب أداء اختيار ممثل "الهند"

1158
01:08:32,375 --> 01:08:34,500
في بطولة العالم للرقص!

1159
01:08:35,333 --> 01:08:38,333
كما ترون، أفضل فرق الرقص
في "الهند" تقدم عروضها هنا.

1160
01:08:38,416 --> 01:08:41,250
لكن لجنة التحكيم ستختار
5 فرق فقط.

1161
01:08:41,333 --> 01:08:42,708
من ستكون تلك الفرق؟

1162
01:08:46,541 --> 01:08:48,083
"هؤلاء هم الهنديون"

1163
01:08:55,875 --> 01:08:57,625
"الهنديون"

1164
01:08:59,791 --> 01:09:01,916
حرب ملحمية
تتواصل خلف هذا الباب!

1165
01:09:02,000 --> 01:09:05,083
الناس يخرجون واحداً تلو الآخر
كالجنود المصابين.

1166
01:09:05,166 --> 01:09:06,750
هذا كان فريقاً جيداً للغاية!

1167
01:09:06,833 --> 01:09:08,291
هل رفضوهم أيضاً؟

1168
01:09:08,375 --> 01:09:09,875
هذان الحكمان حقيران كبيران!

1169
01:09:09,958 --> 01:09:12,041
اختيارنا مستحيل!

1170
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
وانظروا إليه! قائدنا!

1171
01:09:14,416 --> 01:09:17,375
إنه أسوأ راقص بيننا وهو يضحك!

1172
01:09:17,458 --> 01:09:18,958
- وقح!
- فريق "الماس"!

1173
01:09:19,041 --> 01:09:20,166
هنا!

1174
01:09:20,250 --> 01:09:23,041
والفريق التالي
الذي سيقدم عرضه هو فريق "الماس".

1175
01:09:23,125 --> 01:09:25,625
الحكام لم يختاروا
أي فريق حتى الآن.

1176
01:09:25,708 --> 01:09:28,250
فلنر ما الذي سيحدث مع هؤلاء القوم،
حظاً موفقاً!

1177
01:09:28,333 --> 01:09:30,000
كل التوفيق

1178
01:09:30,083 --> 01:09:31,333
للحكام.

1179
01:09:32,083 --> 01:09:33,625
"(فيشال دادلاني)،
(أنوراغ كاشيان)"

1180
01:09:37,375 --> 01:09:38,291
أجل.

1181
01:09:39,791 --> 01:09:41,916
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

1182
01:09:42,000 --> 01:09:43,833
ما هذه الأوضاع المبتذلة؟

1183
01:09:43,916 --> 01:09:46,666
كيف تجرؤن على تقديم
هكذا رقص مبتذل؟

1184
01:09:46,750 --> 01:09:49,625
سيد "فيشال"، سيد "أنوراغ"،
لم أنتما غاضبان؟

1185
01:09:49,708 --> 01:09:52,000
هذا الأمر مستوحى منكما تماماً.

1186
01:09:52,083 --> 01:09:55,083
في الواقع من كليكما.

1187
01:09:56,041 --> 01:09:57,833
لقد رأينا فيديو

1188
01:09:57,916 --> 01:10:01,166
وكنتما في أوضاع
لا تصدق في ذلك الفيديو.

1189
01:10:01,250 --> 01:10:02,500
كنا مندهشين!

1190
01:10:02,583 --> 01:10:03,791
"روهان"؟

1191
01:10:04,291 --> 01:10:06,791
لم لا تريان الفيديو بنفسيكما؟

1192
01:10:12,916 --> 01:10:15,083
شاهداه لتتضاعف ثقتكما.

1193
01:10:19,083 --> 01:10:21,708
سيد "أنوارغ"، الزهري يليق بك تماماً.

1194
01:10:22,125 --> 01:10:24,500
وسيد "فيشال"، ظهرك المشعر.

1195
01:10:25,125 --> 01:10:28,041
هل زوجتاكما رأتا هذا الفيديو؟

1196
01:10:29,166 --> 01:10:31,541
كنا نفكر في وضعه على الـ"يوتيوب".

1197
01:10:33,458 --> 01:10:34,458
كلا؟

1198
01:10:36,375 --> 01:10:37,541
إذن أخبراني...

1199
01:10:37,625 --> 01:10:40,250
ما رأيكما في أوضاعنا الآن؟

1200
01:10:40,583 --> 01:10:42,166
يا للروعة!

1201
01:10:43,416 --> 01:10:44,916
أجل!

1202
01:10:45,708 --> 01:10:47,250
ماذا؟
فريق "الماس" تم اختياره!

1203
01:10:47,333 --> 01:10:48,750
الحكمان فقدا عقليهما!

1204
01:10:48,833 --> 01:10:51,750
لكن لا تقلقوا،
تصويتكم هو الذي سيقرر من سيصل إلى...

1205
01:10:53,500 --> 01:10:56,250
تصويتكم هو الذي سيقرر
من الذي سيصل إلى...

1206
01:10:56,333 --> 01:10:58,083
مهلاً، ميكروفوني!

1207
01:10:59,625 --> 01:11:02,208
يا شعب "الهند"، كونوا متأكدين تماماً.

1208
01:11:11,625 --> 01:11:13,500
صفقوا لهم بشدة.

1209
01:11:13,583 --> 01:11:16,666
مرحباً بكم ونقدم لكم برعاية شركة "بي
إن بي ميتلايف" نهائيات اختيار مثل "الهند"

1210
01:11:16,750 --> 01:11:18,583
في بطولة العالم للرقص!

1211
01:11:19,291 --> 01:11:20,583
القوانين بسيطة للغاية.

1212
01:11:20,666 --> 01:11:23,916
5 فرق ستقدم أداءها هنا
وحالما تنتهي العروض

1213
01:11:24,000 --> 01:11:25,500
"سنفتح خطوط التصويت."

1214
01:11:25,583 --> 01:11:27,250
"بعد ذلك بساعة واحدة بالضبط"

1215
01:11:27,333 --> 01:11:29,250
"أي فريق سيحصل على أعلى الأصوات"

1216
01:11:29,333 --> 01:11:30,541
"سيصبح ذلك الفريق هو"

1217
01:11:30,625 --> 01:11:32,666
فريق "الهند"!

1218
01:11:33,583 --> 01:11:36,416
"ذلك الفريق سيذهب
إلى (دبي) لكي يشارك"

1219
01:11:36,500 --> 01:11:40,625
"في بطولة العالم للرقص!"

1220
01:11:42,125 --> 01:11:44,333
من سيكون فريق "الهند"؟

1221
01:11:44,833 --> 01:11:47,500
من سيفوز بحب "الهند"؟

1222
01:11:49,250 --> 01:11:50,166
7 دقائق.

1223
01:11:54,166 --> 01:11:55,958
لديكم 7 دقائق يا رفاق.

1224
01:11:57,166 --> 01:12:01,208
اليوم،
لن أخبركم كيف سترقصون على المسرح.

1225
01:12:01,291 --> 01:12:03,708
- إذا لم تخبرينا، فمن سيفعل؟
- لا تقاطعني من فضلك!

1226
01:12:03,791 --> 01:12:04,625
حسناً.

1227
01:12:05,041 --> 01:12:05,875
آسف.

1228
01:12:07,833 --> 01:12:11,625
من يعلم ما إن كنا
سنبقى معاً بعد اليوم أم لا.

1229
01:12:12,875 --> 01:12:15,708
هل سنحصل على فرصة
مثل هذه مجدداً؟

1230
01:12:15,791 --> 01:12:17,375
لكن اليوم!

1231
01:12:22,708 --> 01:12:24,375
قف، أيها السيد!

1232
01:12:29,500 --> 01:12:30,708
اليوم.

1233
01:12:31,625 --> 01:12:34,458
اليوم، لو كل راقص في هذا الفريق

1234
01:12:34,958 --> 01:12:38,333
رقص بأفضل شكل في حياته

1235
01:12:39,458 --> 01:12:41,333
فقسماً بأمي

1236
01:12:41,416 --> 01:12:44,666
لن يتمكن أحد أن يسرق
هذه الدقائق السبع منكم.

1237
01:12:45,250 --> 01:12:46,541
لا أحد!

1238
01:12:46,625 --> 01:12:47,583
ولا حتى الآلهة!

1239
01:12:51,083 --> 01:12:52,083
لذا الآن اذهبوا والعبوا!

1240
01:12:54,125 --> 01:12:55,125
أعني...

1241
01:12:55,208 --> 01:12:56,083
ارقصوا!

1242
01:13:00,250 --> 01:13:01,375
وتذكروا...

1243
01:13:03,166 --> 01:13:04,708
إذا خسرتم، فليكن.

1244
01:13:05,333 --> 01:13:07,000
لكن لا تخسروا احترامكم!

1245
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
هيا يا رفاق!

1246
01:13:12,125 --> 01:13:13,041
مذهل!

1247
01:13:13,125 --> 01:13:14,666
يا لها من خطبة رائعة!

1248
01:13:15,416 --> 01:13:16,833
اذهبوا واهزموهم!

1249
01:13:25,041 --> 01:13:28,916
صفقوا لهم بشدة،
ذلك هو فريق "الملائكة"!

1250
01:13:29,000 --> 01:13:31,041
والآن، سيعتلي هذا المسرح

1251
01:13:31,125 --> 01:13:34,791
أكبر الراقصين سناً في هذه المسابقة.

1252
01:13:34,875 --> 01:13:39,708
صفقوا لهم بشدة، فريق "الماس".

1253
01:13:46,291 --> 01:13:48,166
"ناندو".

1254
01:13:52,583 --> 01:13:54,333
غبي لعين!

1255
01:13:54,416 --> 01:13:55,833
لقد أصبحت فتى راقصاً!

1256
01:13:55,916 --> 01:13:57,458
من ستتزوجك الآن بحق الجحيم؟

1257
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
غبي!

1258
01:14:02,333 --> 01:14:03,166
"أجل!"

1259
01:14:05,541 --> 01:14:06,458
"أسلوب (شاميا)"

1260
01:14:06,541 --> 01:14:08,958
"ارقص لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1261
01:14:09,041 --> 01:14:11,125
"انظر لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1262
01:14:11,208 --> 01:14:13,708
- "حرك جسدك يا عزيزي"
- "بأسلوب (شاميا)"

1263
01:14:15,250 --> 01:14:17,541
"ارقص لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1264
01:14:17,625 --> 01:14:19,833
"انظر لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1265
01:14:19,916 --> 01:14:22,208
- "حرك جسدك يا عزيزي"
- "بأسلوب (شاميا)"

1266
01:14:24,250 --> 01:14:25,750
"أحياناً أكون الرياح الموسمية"

1267
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
"رياح شهر يونيو الدافئة"

1268
01:14:27,916 --> 01:14:30,500
"وأتلاشى بين ذراعيك"

1269
01:14:30,583 --> 01:14:34,291
"أحياناً أتكلم مع نفسي"

1270
01:14:34,375 --> 01:14:37,041
"وأفكر بك
وأنت تضمني بسحرك"

1271
01:14:37,125 --> 01:14:42,416
"عندما يجعلك الإيقاع
ترقص ولا تستطيع التحكم به"

1272
01:14:42,500 --> 01:14:45,625
"تشعر بالاندفاع داخل عروقك
وتسلم نفسك للرقص"

1273
01:14:45,708 --> 01:14:49,625
"ضع يديك على وركيك"

1274
01:14:49,708 --> 01:14:52,000
"اترك نفسك وارقص برشاقة"

1275
01:14:52,083 --> 01:14:56,333
"فلتكن جامحاً قليلاً يا حبيبي
بالرقص مثل (شاميا)"

1276
01:14:56,416 --> 01:14:58,416
"ضع يديك على وركيك"

1277
01:14:58,500 --> 01:15:00,708
"اترك نفسك وارقص برشاقة"

1278
01:15:00,791 --> 01:15:04,875
"دعنى أكون حبيبتك المثيرة
بالرقص مثل (شاميا)"

1279
01:15:05,375 --> 01:15:07,916
"ارقص لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1280
01:15:08,000 --> 01:15:10,416
"انظر لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1281
01:15:10,500 --> 01:15:13,333
- "حرك جسدك يا عزيزي"
- "بأسلوب (شاميا)"

1282
01:15:14,166 --> 01:15:16,375
"ارقص لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1283
01:15:16,458 --> 01:15:18,708
"انظر لي قليلاً
بأسلوب (شاميا)"

1284
01:15:18,791 --> 01:15:22,708
- "حرك جسدك يا عزيزي"
- "بأسلوب (شاميا)"

1285
01:15:23,208 --> 01:15:26,875
"ارقص مثل (شاميا)!"

1286
01:15:27,500 --> 01:15:28,625
- مريع!
- مريع!

1287
01:15:38,625 --> 01:15:40,083
لا زجاجات!

1288
01:15:40,166 --> 01:15:41,333
توقفوا عن الرمي رجاءً.

1289
01:15:41,416 --> 01:15:43,583
حسناً، توقفوا! اهدؤوا من فضلكم.

1290
01:15:44,083 --> 01:15:45,541
أتفهم مشاعركم!

1291
01:15:45,625 --> 01:15:46,541
أرجوكم تمالكوا أنفسكم!

1292
01:15:46,625 --> 01:15:48,583
تمالكوا أنفسكم!

1293
01:15:49,958 --> 01:15:54,083
اهدؤوا!

1294
01:15:54,166 --> 01:15:55,125
اهدؤوا!

1295
01:15:56,458 --> 01:16:00,333
سنعرف جميعاً خلال ساعة واحدة
من سيكون فريق "الهند".

1296
01:16:00,416 --> 01:16:03,541
خطوط التصويت
ستغلق عند السادسة مساءً بالضبط.

1297
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
لذا هيا يا شعب "الهند"

1298
01:16:04,541 --> 01:16:07,875
"أمسكوا بهواتفكم الـ(نوكيا)
وابدؤوا التصويت."

1299
01:16:07,958 --> 01:16:09,416
"الآن!"

1300
01:16:11,541 --> 01:16:13,833
لقد رقص بشكل سيىء للغاية!

1301
01:16:14,458 --> 01:16:15,833
لكنني والدته.

1302
01:16:15,916 --> 01:16:17,916
يجب أن أصوت له!

1303
01:16:18,000 --> 01:16:22,333
"أفضل 5 فرق"

1304
01:16:23,125 --> 01:16:24,083
"روهان"!

1305
01:16:24,166 --> 01:16:25,291
ما الذي يجري؟

1306
01:16:25,375 --> 01:16:26,875
يجب أن نحصل
على كل الأصوات قبل السادسة!

1307
01:16:26,958 --> 01:16:28,958
"تشارلي"، البيانات يتم دمجها.

1308
01:16:29,041 --> 01:16:31,375
سيستغرق رفع حزمة البيانات بعض الوقت.

1309
01:16:31,458 --> 01:16:32,750
- إنه عديم الفائدة!
- مهلاً.

1310
01:16:32,833 --> 01:16:34,125
لا تكن وقحاً بالتهكم على حاسوبي!

1311
01:16:34,208 --> 01:16:35,958
"حاسوبك" سيتلقى "صفعة".

1312
01:16:36,041 --> 01:16:36,916
اصمت "تامي"!

1313
01:16:37,000 --> 01:16:38,250
تبقت دقيقتان فقط على السادسة.

1314
01:16:38,333 --> 01:16:39,875
بعد ذلك، لن يتم احتساب الأصوات.

1315
01:16:39,958 --> 01:16:42,375
قلت لكم يا رفاق
ألا تضموا هذا الصبي إلى فريقنا.

1316
01:16:42,458 --> 01:16:44,250
- فلتعطه واحدة يا "تامي"؟
- فلتسرع يا فتى.

1317
01:16:44,333 --> 01:16:46,500
هيا.

1318
01:16:46,583 --> 01:16:48,000
رويداً، لا تقلقوا.

1319
01:16:48,083 --> 01:16:49,166
يا رفاق!

1320
01:16:49,250 --> 01:16:50,500
تم!

1321
01:16:50,583 --> 01:16:51,625
ما هذا؟

1322
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
الأصوات!

1323
01:16:54,083 --> 01:16:54,958
هيا بنا!

1324
01:16:55,041 --> 01:16:56,583
أخبرتكم أنه فتى ذكي.

1325
01:16:56,666 --> 01:16:57,833
أحسنت يا "روهان"!

1326
01:16:58,416 --> 01:17:00,125
حسناً إذن

1327
01:17:00,208 --> 01:17:01,875
سيداتي وسادتي، "بي إن بي ميتلايف"

1328
01:17:01,958 --> 01:17:04,250
تقدم نهائيات
اختيار ممثل "الهند" في بطولة العالم للرقص

1329
01:17:04,333 --> 01:17:09,250
والآن حانت اللحظة
التي ينتظرها الجميع.

1330
01:17:09,333 --> 01:17:12,875
أمامكم هنا على شاشة
عرض "نوكيا" هذه نتائج التصويت

1331
01:17:12,958 --> 01:17:15,750
وفي المركز الأول لدينا

1332
01:17:15,833 --> 01:17:17,291
"الملائكة الراقصة"!

1333
01:17:17,375 --> 01:17:19,166
كما هو متوقع.

1334
01:17:19,250 --> 01:17:20,583
اصمتن!

1335
01:17:20,666 --> 01:17:23,208
وفي المركز الأخير فريق "الماس"

1336
01:17:23,791 --> 01:17:24,958
كما هو متوقع.

1337
01:17:25,041 --> 01:17:26,625
"روهان"، ما الذي يجري؟

1338
01:17:27,416 --> 01:17:29,333
انظرن إلى النتيجة اللعينة!

1339
01:17:29,416 --> 01:17:30,708
هيا فلتكن أرواحكم رياضية!

1340
01:17:31,625 --> 01:17:32,958
وماذا لدينا هنا؟

1341
01:17:33,041 --> 01:17:35,458
نقاط فريق "الماس" تتزايد.

1342
01:17:35,541 --> 01:17:36,875
الناس تصوت لهم!

1343
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
إنه أمر غير معقول!

1344
01:17:38,083 --> 01:17:41,416
يا إلهي!
فريق "الماس" يصعد لأعلى القائمة.

1345
01:17:41,500 --> 01:17:43,708
تخطوا المركز الرابع سريعاً.

1346
01:17:43,791 --> 01:17:45,666
المركز الثالث.

1347
01:17:45,750 --> 01:17:47,000
لا أصدق هذا.

1348
01:17:47,083 --> 01:17:50,833
فريق "الماس" الآن
يحتل المركز الثاني.

1349
01:17:50,916 --> 01:17:53,166
رباه!
ستكون هذه معركة متقاربة حقاً.

1350
01:17:53,250 --> 01:17:55,583
والفرق في الأصوات يتضاءل.

1351
01:17:56,166 --> 01:17:59,208
والآن بحسب ساعتي،
يتبقى لنا 10 ثوان فقط!

1352
01:17:59,833 --> 01:18:01,916
حسناً يا رفاق، استعدوا!

1353
01:18:02,000 --> 01:18:02,875
يا شعب "الهند"...

1354
01:18:02,958 --> 01:18:04,541
فلتقولوا العد التنازلي معي!

1355
01:18:04,625 --> 01:18:05,541
عشرة.

1356
01:18:06,166 --> 01:18:07,208
تسعة.

1357
01:18:07,291 --> 01:18:08,250
ثمانية.

1358
01:18:08,333 --> 01:18:09,583
سبعة.

1359
01:18:09,666 --> 01:18:10,583
ستة.

1360
01:18:10,666 --> 01:18:11,791
خمسة.

1361
01:18:11,875 --> 01:18:12,833
أربعة.

1362
01:18:12,916 --> 01:18:13,833
ثلاثة.

1363
01:18:13,916 --> 01:18:15,083
اثنان.

1364
01:18:15,166 --> 01:18:16,125
واحد.

1365
01:18:18,583 --> 01:18:21,083
الفائز!

1366
01:18:21,166 --> 01:18:23,500
أجل!

1367
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
كيف حدث هذا؟

1368
01:18:28,458 --> 01:18:31,125
لا أصدق هذا، إنها معجزة.

1369
01:18:31,208 --> 01:18:33,291
لقد فاز فريق "الماس"!

1370
01:18:33,875 --> 01:18:36,166
لقد فاز عزيزنا "ناندو".

1371
01:18:36,250 --> 01:18:37,125
"لكن ماذا نفعل؟"

1372
01:18:37,208 --> 01:18:39,916
"فريق (الماس) الآن هو فريق (الهند)!"

1373
01:18:40,000 --> 01:18:41,583
"وهذا هو الفريق"

1374
01:18:41,666 --> 01:18:45,541
الذي سيذهب إلى "دبي"
من أجل بطولة العالم للرقص!

1375
01:18:48,750 --> 01:18:50,833
يا شعب "الهند"، ماذا فعلتم؟

1376
01:18:50,916 --> 01:18:52,500
"تشارلي"! لقد نجحنا!

1377
01:18:53,041 --> 01:18:55,791
"تشارلي"، لا أصدق أننا فزنا!

1378
01:18:55,875 --> 01:18:58,000
- إنهم ينادوننا!
- هيا!

1379
01:19:12,541 --> 01:19:15,166
"في هذا العالم،
يوجد نوعان من البشر."

1380
01:19:15,833 --> 01:19:16,833
"ناجحون..."

1381
01:19:16,916 --> 01:19:18,333
"...وفاشلون."

1382
01:19:18,875 --> 01:19:20,333
"لكن الحياة..."

1383
01:19:20,416 --> 01:19:23,166
"تمنح كل فاشل فرصة ثانية..."

1384
01:19:23,958 --> 01:19:27,750
"...يمكنه فيها أن يعوض ما فاته."

1385
01:19:28,500 --> 01:19:30,500
"وهذا هو نصف النصر فقط"

1386
01:19:31,083 --> 01:19:35,583
لقد بدأ العرض للتو يا صديقي!

1387
01:19:43,958 --> 01:19:46,125
"(دبي)"

1388
01:19:55,750 --> 01:19:57,208
"(أتلانتس) يرحب بكل الفرق"

1389
01:19:57,291 --> 01:19:58,833
"بطولة العالم للرقص"

1390
01:20:05,708 --> 01:20:07,041
"فريق (المجر)"

1391
01:20:10,166 --> 01:20:12,333
أنا الحسناء "لولا كوتي"

1392
01:20:12,416 --> 01:20:15,666
في بث مباشر
من فندق "أتلانتس" في "دبي".

1393
01:20:15,750 --> 01:20:17,875
خلفي يتواجد الفريق المجري

1394
01:20:17,958 --> 01:20:19,166
وكأنه حلم مثير.

1395
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
نريد الفوز هذا العام!

1396
01:20:21,458 --> 01:20:22,583
سيتوجب عليكم

1397
01:20:22,666 --> 01:20:24,916
تخطي أبطال العام الماضي
فريق "كوريا الشمالية".

1398
01:20:25,000 --> 01:20:26,916
بالحديث عنهم، ها هم...

1399
01:20:27,000 --> 01:20:28,083
فريق "كوريا"!

1400
01:20:29,833 --> 01:20:30,958
"فريق (كوريا)"

1401
01:20:32,916 --> 01:20:33,791
فريق "كوريا"!

1402
01:20:33,875 --> 01:20:36,416
بلا روح، خطيرون للغاية.

1403
01:20:36,500 --> 01:20:38,500
يرقصون مثل الرجال الآليين فقط!

1404
01:20:38,583 --> 01:20:39,708
انزلوا جميعاً...

1405
01:20:43,625 --> 01:20:44,958
هيا بنا!

1406
01:20:48,916 --> 01:20:49,791
أجل...

1407
01:20:49,875 --> 01:20:52,333
سيد "هوي تشوك"؟

1408
01:20:52,416 --> 01:20:55,166
أخلاق سيئة للغاية!

1409
01:20:59,625 --> 01:21:01,291
"كن هندياً"

1410
01:21:05,083 --> 01:21:07,000
يبدو بأن فريق "الهند" قد وصل للتو.

1411
01:21:11,291 --> 01:21:12,958
"كن هندياً"

1412
01:21:16,791 --> 01:21:17,750
"فريق (الهند)"

1413
01:21:17,833 --> 01:21:19,250
"أخرجوا فريق (الهند)"

1414
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
عودوا إلى دياركم.

1415
01:21:24,083 --> 01:21:26,291
عودوا.

1416
01:21:26,375 --> 01:21:27,708
يا إلهي! إنهم يلقون أغراضاً.

1417
01:21:27,791 --> 01:21:29,291
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

1418
01:21:29,375 --> 01:21:32,291
الناس يمنعون فريق بلدهم من المشاركة!

1419
01:21:32,875 --> 01:21:34,958
مذاقه حلو.

1420
01:21:36,291 --> 01:21:37,166
مهلاً.

1421
01:21:37,250 --> 01:21:38,083
اللعنة عليكم!

1422
01:21:39,916 --> 01:21:41,958
فريق "الهند"!
مرحباً بكم في "دبي"!

1423
01:21:42,041 --> 01:21:43,583
في الحقيقة،
ليس ترحيباً على الإطلاق!

1424
01:21:43,666 --> 01:21:46,000
لماذا أنتم هنا؟
لتجلبوا لنا العار هكذا؟

1425
01:21:46,083 --> 01:21:48,291
تحدث معي ببعض الاحترام!

1426
01:21:48,375 --> 01:21:51,583
لم نرحل؟ ارحلوا أنتم!
نحن هنا لكي نرقص!

1427
01:21:51,666 --> 01:21:53,416
ألا ترون أنني راقص؟

1428
01:21:53,958 --> 01:21:57,125
لم تختبىء أيها الجبان؟

1429
01:21:57,208 --> 01:21:58,958
ارميها الآن إذا استطعت.

1430
01:21:59,041 --> 01:22:01,916
رد عليهم.

1431
01:22:02,000 --> 01:22:03,333
فليهدأ الجميع!

1432
01:22:03,416 --> 01:22:04,333
أرجوكم، كفى!

1433
01:22:04,416 --> 01:22:05,708
كفى!

1434
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
أنتم أيضاً يا رفاق،
اهدؤوا أرجوكم.

1435
01:22:07,791 --> 01:22:09,541
يا للروعة!
يا له من دخول مذهل!

1436
01:22:09,625 --> 01:22:10,875
"تامي"؟

1437
01:22:10,958 --> 01:22:13,375
"ناندو"، "جاغ"،
اذهبا واحملا حقائبكما!

1438
01:22:13,458 --> 01:22:14,375
جميعكم.

1439
01:22:14,458 --> 01:22:15,333
أنت أيضاً.

1440
01:22:17,166 --> 01:22:18,583
رجاءً، اذهبي.

1441
01:22:24,958 --> 01:22:26,541
"تشارلي"، كنت أحاول إيقاف النزال...

1442
01:22:26,625 --> 01:22:28,291
أنت مصدر إحراج كبير!

1443
01:22:28,375 --> 01:22:29,583
- بمعنى؟
- اغرب عن وجهي.

1444
01:22:33,625 --> 01:22:35,541
هل أنت أحمق تماماً؟

1445
01:22:54,166 --> 01:22:55,666
مكتب "الهند"؟

1446
01:22:55,750 --> 01:22:57,375
مرحباً يا عزيزتي!

1447
01:22:57,458 --> 01:22:59,375
فريق "الهند"، أين غرفنا؟

1448
01:22:59,458 --> 01:23:02,833
الغرف لأعضاء الفريق فحسب
وليس لعائلاتهم.

1449
01:23:02,916 --> 01:23:03,958
عذراً، أيها العم!

1450
01:23:04,041 --> 01:23:06,291
عم؟ أنا راقص.

1451
01:23:06,375 --> 01:23:07,333
المعذرة؟

1452
01:23:07,416 --> 01:23:10,166
جوازات السفر، أوراق الهوية الرسمية،
فريق "الهند"، "تشارلي".

1453
01:23:11,208 --> 01:23:12,375
"ليلى"!

1454
01:23:13,416 --> 01:23:14,541
موزة؟

1455
01:23:14,625 --> 01:23:16,541
حتى أنا أحب الموز،
أتناول 12 موزة يومياً!

1456
01:23:16,625 --> 01:23:17,458
موز؟

1457
01:23:18,041 --> 01:23:18,875
استدر رجاءً.

1458
01:23:18,958 --> 01:23:21,041
أيها البغل الأصم،
تقول "ليلى"، وليس موزة.

1459
01:23:21,125 --> 01:23:22,583
- شكراً لك.
- مرحباً.

1460
01:23:24,625 --> 01:23:25,583
"تشارلي"!

1461
01:23:25,666 --> 01:23:26,666
"تشارلي"!

1462
01:23:26,750 --> 01:23:28,000
"تشارلي"!

1463
01:23:28,083 --> 01:23:29,333
أجل؟

1464
01:23:30,375 --> 01:23:31,958
دعوة من السيد "غروفر".

1465
01:23:32,416 --> 01:23:34,125
يوجد حفلة الليلة.

1466
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
ستأتون، أليس كذلك؟

1467
01:23:35,500 --> 01:23:36,833
- هل ستأتين؟
- بالطبع!

1468
01:23:36,916 --> 01:23:38,750
- إذن سنأتي أيضاً.
- عظيم!

1469
01:23:39,250 --> 01:23:40,333
حقيبة جميلة.

1470
01:23:40,416 --> 01:23:41,458
حقيبة؟

1471
01:23:44,875 --> 01:23:46,791
هذه لا شيء!

1472
01:23:46,875 --> 01:23:48,500
أنت لم تري ثيابي بعد!

1473
01:23:50,166 --> 01:23:51,583
- ابن...
- دعي الأمر!

1474
01:23:51,666 --> 01:23:53,750
شكراً جزيلاً لك.

1475
01:23:55,291 --> 01:23:57,416
مهلاً أيها الدجاج البارد!
انتظروا!

1476
01:23:57,500 --> 01:23:59,250
فريق "الهند" قادم!

1477
01:23:59,333 --> 01:24:01,416
أنتم من فريق "الصين" وأنا من "الهند"،
انظروا إلى هذا.

1478
01:24:01,500 --> 01:24:03,166
خبز البطاطا، خبز الباذنجان.

1479
01:24:03,250 --> 01:24:05,000
حلوى...

1480
01:24:05,083 --> 01:24:08,166
أنتم لحم مقطع بالخضراوات،
معكرونة "هاكا"، "منشوريا"، أرز مقلي؟

1481
01:24:08,250 --> 01:24:10,208
إنهم ليسوا صينيين، بل كوريين.

1482
01:24:10,291 --> 01:24:13,208
أسماؤهم مختلفة فحسب
لكنهم جميعاً نفس الشبه.

1483
01:24:13,291 --> 01:24:14,750
أنت فظ للغاية.

1484
01:24:14,833 --> 01:24:15,750
شكراً!

1485
01:24:23,750 --> 01:24:24,625
مرحباً!

1486
01:24:26,375 --> 01:24:27,250
مرحباً!

1487
01:24:27,666 --> 01:24:31,541
مرحباً، كيف حالك؟
ما هو اسمك؟

1488
01:24:31,625 --> 01:24:32,458
"أورو".

1489
01:24:32,541 --> 01:24:33,791
لا كلام!

1490
01:24:36,583 --> 01:24:38,875
لم هو بهذه الجدية؟

1491
01:24:39,708 --> 01:24:41,041
لا تضحكوا!

1492
01:24:41,875 --> 01:24:42,708
ماذا قال؟

1493
01:24:42,791 --> 01:24:44,208
قال، "لا تضحكوا!"

1494
01:24:50,625 --> 01:24:53,375
"تشارلي"،
لا بأس إذا لم نذهب إلى الحفلة.

1495
01:24:53,458 --> 01:24:56,208
علينا أن نذهب،
أربعتنا فقط من سيذهبون.

1496
01:24:56,291 --> 01:24:58,125
لن نأخذ معنا "موهيني" و"ناندو".

1497
01:24:58,625 --> 01:25:00,916
أفهم لماذا لن يأتي "ناندو"...

1498
01:25:01,000 --> 01:25:03,333
لأن "فيكي غروفر" سيكون هناك،
وسيكون في الأمر مخاطرة.

1499
01:25:03,416 --> 01:25:05,333
لكن لم لن تأتي "موهيني"؟

1500
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
الأمر لا يتعلق بحضورها أم لا.

1501
01:25:08,333 --> 01:25:10,083
بل يتعلق بما سترتديه!

1502
01:25:10,166 --> 01:25:13,041
سترتدي ثيابها اللامعة!

1503
01:25:13,500 --> 01:25:16,375
إنها ليست سيدة يا رفاق،
إنها أغنية مصورة تسير وتتحدث.

1504
01:25:16,458 --> 01:25:18,500
- "تشارلي"!
- كلا، "تامي"!

1505
01:25:18,583 --> 01:25:20,583
الأمر لا يتعلق بمدى إثارتها

1506
01:25:20,666 --> 01:25:23,916
بل يتعلق بكيفية تصرفها
وسلوكها وطريقة كلامها.

1507
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
لماذا تحاول حتى
أن تتكلم الإنجليزية؟

1508
01:25:26,833 --> 01:25:28,583
- "تشارلي"!
- دقيقة واحدة!

1509
01:25:28,666 --> 01:25:30,625
إذا كان "ناندو" سكيراً من حارة "سانغام"

1510
01:25:30,708 --> 01:25:33,291
فهي أيضاً راقصة حانة، صحيح؟

1511
01:25:33,375 --> 01:25:34,958
ما المشكلة يا "روهان"؟

1512
01:25:35,041 --> 01:25:36,333
المشكلة هي...

1513
01:25:36,416 --> 01:25:38,833
...إنها تقف خلفك مجدداً!

1514
01:25:40,333 --> 01:25:42,125
تباً!

1515
01:25:45,875 --> 01:25:47,041
حسناً؟

1516
01:25:47,125 --> 01:25:49,208
أنا سكير؟ هي راقصة؟

1517
01:25:49,291 --> 01:25:50,791
وأنتم من الطبقة العليا؟

1518
01:25:50,875 --> 01:25:52,583
ما المشكلة في ذلك؟

1519
01:25:52,666 --> 01:25:54,708
أنت سكير وأنا راقصة.

1520
01:25:54,791 --> 01:25:56,541
و"تشارلي" هو القائد.

1521
01:25:57,291 --> 01:25:58,791
سنفعل كما يقوله.

1522
01:25:59,958 --> 01:26:01,541
الآن،
اذهب إلى غرفتك واخلد إلى النوم!

1523
01:26:03,083 --> 01:26:04,041
نم!

1524
01:26:08,666 --> 01:26:11,208
وتدريب الغد عند التاسعة تماماً!

1525
01:26:21,833 --> 01:26:23,500
أحمق!

1526
01:26:36,000 --> 01:26:38,625
"موهيني"، لا تغضبي من "تشارلي"...

1527
01:26:40,708 --> 01:26:42,541
كل فتاة تريد

1528
01:26:42,625 --> 01:26:45,333
أن تكون محبوبة ومحترمة

1529
01:26:45,416 --> 01:26:47,083
وأن يتم معاملتها بلطف.

1530
01:26:47,833 --> 01:26:50,041
ليس حلم طفولة أي فتاة

1531
01:26:50,125 --> 01:26:52,583
أن تكون راقصة حانة ذات يوم!

1532
01:26:54,625 --> 01:26:56,708
لو لم يكن الأمر يتعلق بمشاكل عائلتي

1533
01:26:56,791 --> 01:26:59,791
لارتدت أيضاً مدرسة إنجليزية.

1534
01:27:00,625 --> 01:27:03,208
لكن كان للقدر خطط أخرى.

1535
01:27:06,333 --> 01:27:08,125
القدر هو أمر متقلب للغاية يا "موهيني"!

1536
01:27:10,041 --> 01:27:11,458
يمكنه أن يتغير في أي وقت.

1537
01:27:13,000 --> 01:27:15,500
لا تزيد من جراحي
بالتحدث مثل "تشارلي".

1538
01:27:15,583 --> 01:27:17,416
"تشارلي" ساذج يا "موهيني".

1539
01:27:18,083 --> 01:27:20,375
لا يعرف كيف يتحدث إلى فتاة.

1540
01:27:21,041 --> 01:27:23,375
وأنت أول فتاة

1541
01:27:23,458 --> 01:27:25,375
يعجب بها لهذه الدرجة.

1542
01:27:26,083 --> 01:27:27,750
أجل، هو كذلك...

1543
01:27:27,833 --> 01:27:30,875
لكنه أصم بكلتا أذنيه
حين يتعلق الأمر بالحب.

1544
01:27:34,125 --> 01:27:36,708
لا يمكنه سماع نداء قلبه.

1545
01:27:39,625 --> 01:27:41,708
كيف نجعله يسمع إذن؟

1546
01:27:41,791 --> 01:27:43,041
بتفجير قنبلة.

1547
01:27:43,125 --> 01:27:44,958
قنبلة؟

1548
01:27:45,041 --> 01:27:46,541
قنبلة ضخمة!

1549
01:27:47,541 --> 01:27:49,041
قنبلة "موهيني"!

1550
01:28:06,541 --> 01:28:07,541
المعذرة

1551
01:28:09,666 --> 01:28:11,458
مرحباً يا جميلتي...

1552
01:28:11,541 --> 01:28:13,708
يا رفاق.

1553
01:28:14,541 --> 01:28:15,708
"فيكي غروفر"!

1554
01:28:17,666 --> 01:28:20,375
من الجيد أن ذلك السكير
لم يحضر إلى هنا.

1555
01:28:20,458 --> 01:28:22,291
لو كان هنا،
لكان قد قال...

1556
01:28:22,375 --> 01:28:25,166
نفس الشكل، نسخة ملونة!

1557
01:28:25,250 --> 01:28:26,875
"ناندو"، ماذا تفعل هنا؟

1558
01:28:26,958 --> 01:28:29,000
قلت لك ألا تخرج من غرفتك.

1559
01:28:29,083 --> 01:28:31,041
لست هندستاني! حلة أرمانية!

1560
01:28:31,125 --> 01:28:33,125
تستحق صفعة من أجل هذا!

1561
01:28:33,583 --> 01:28:36,375
نبيذ مجاني، في معدتي هذه

1562
01:28:36,958 --> 01:28:39,583
إلى جانب بط مقلي...

1563
01:28:39,666 --> 01:28:40,583
تناولها...

1564
01:28:40,666 --> 01:28:42,583
اخرس! تأدب!

1565
01:28:42,666 --> 01:28:46,750
ضعه تحت الطاولة، أعطه مشروبه،
تفضل، خذ هذا!

1566
01:29:42,416 --> 01:29:44,000
كيف أبدو؟

1567
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
مثل "باربي" تماماً!

1568
01:29:45,458 --> 01:29:47,875
تصحيح... مثل "زوجة أخي".

1569
01:29:50,875 --> 01:29:51,833
مرحباً...

1570
01:29:52,916 --> 01:29:54,333
ماذا؟

1571
01:29:54,916 --> 01:29:57,125
حسناً، مرحباً يا جميلتي...

1572
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
أنا "تشارلي".

1573
01:29:59,208 --> 01:30:00,208
هل أثرت حماس "ناندو" أيضاً؟

1574
01:30:00,291 --> 01:30:01,916
- فريق "الهند" كما أفترض.
- أجل.

1575
01:30:02,000 --> 01:30:03,625
"ناندو" المذهل!

1576
01:30:03,708 --> 01:30:04,833
ثياب جيدة!

1577
01:30:04,916 --> 01:30:05,791
"ناندو" الأحمق؟

1578
01:30:05,875 --> 01:30:07,791
الأحمق، أجل.

1579
01:30:07,875 --> 01:30:11,833
هذه الأيام لا نستخدم مصطلحات
مثل وسيم أو جذاب أو فاتن...

1580
01:30:11,916 --> 01:30:14,208
إنها الأحمق الآن، صحيح؟

1581
01:30:14,291 --> 01:30:15,125
صحيح يا "جاغ"؟

1582
01:30:15,208 --> 01:30:17,666
صحيح! وفي "الهند" الشبان
ندعوهم بـ"ناندو" المذهل

1583
01:30:17,750 --> 01:30:18,625
"ناندو" المذهل.

1584
01:30:18,708 --> 01:30:20,875
أجل "ناندو" المذهل، كيف حالك؟

1585
01:30:20,958 --> 01:30:22,208
أجل، بخير.

1586
01:30:22,291 --> 01:30:23,833
- ما رأيك بمشروب يا عزيزتي؟
- كلا!

1587
01:30:23,916 --> 01:30:26,083
الإنجليزية؟
مذهل، لنذهب!

1588
01:30:26,166 --> 01:30:28,666
"ناندو"، "ناندو" الأحمق،
يعجبني! إنه مضحك للغاية.

1589
01:30:28,750 --> 01:30:29,958
"موهيني"، أيها السيد الأحمق!

1590
01:30:30,041 --> 01:30:31,000
الآن أقدم لكم

1591
01:30:31,083 --> 01:30:33,791
المستضيف الكريم لحفلة الليلة
الرائعة

1592
01:30:33,875 --> 01:30:36,083
السيد "تشاران غروفر"!

1593
01:30:54,208 --> 01:30:57,000
"تشارلي"! علينا أن نختبىء الآن.

1594
01:30:57,083 --> 01:30:59,375
من الأفضل ألا يلاحظنا "غروفر".

1595
01:31:01,458 --> 01:31:03,416
سيد "غروفر"!

1596
01:31:03,500 --> 01:31:04,750
فريق "الهند"!

1597
01:31:09,083 --> 01:31:10,500
المعذرة!

1598
01:31:11,875 --> 01:31:14,416
- ابن الـ...
- دعك منه يا صاح.

1599
01:31:14,916 --> 01:31:16,625
كان هذا وشيكاً!

1600
01:31:17,000 --> 01:31:17,916
تباً! كلا!

1601
01:31:18,000 --> 01:31:21,208
لكن وفقاً لي،
أكثر فريق أصابنا بالصدمة لهذا العام هو...

1602
01:31:21,291 --> 01:31:22,416
فريق "الهند".

1603
01:31:26,625 --> 01:31:28,541
لابد أنك سمعت عنا بالتأكيد.

1604
01:31:29,208 --> 01:31:31,208
فريق "الهند"، بالطبع!

1605
01:31:31,291 --> 01:31:33,875
كنت تشعر بالخجل من لقاء أفراد شعبك

1606
01:31:33,958 --> 01:31:36,166
لذا فكرنا أن نأتي ونقول مرحباً.

1607
01:31:36,250 --> 01:31:38,041
ما الأمر يا سيد "غروفر"؟

1608
01:31:38,625 --> 01:31:39,666
ألن ترحب بنا؟

1609
01:31:39,750 --> 01:31:42,708
التحدث عن الترحيب بكم
يتردد صداه عبر "دبي"!

1610
01:31:44,458 --> 01:31:46,500
لابد أنه كان ترحيباً مذهلاً،
أليس كذلك؟

1611
01:31:46,583 --> 01:31:48,541
لقد كان ترحيباً مذهلاً، أجل!

1612
01:31:48,625 --> 01:31:50,541
سيد "غروفر"، هذه ماهيتنا نحن الهنود.

1613
01:31:50,625 --> 01:31:53,791
إذا أحببنا شخصاً ما،
نعطيه قلوبنا ونجعل منه ملكاً.

1614
01:31:53,875 --> 01:31:55,291
وإذا لم يعجبنا شخص ما

1615
01:31:55,375 --> 01:31:56,666
نرميه بالطماطم.

1616
01:31:57,625 --> 01:32:00,958
لكنه ثمة أمر واحد يا سيد "غروفر"،
نحن لا ننظر بعيداً بينما نتكلم.

1617
01:32:01,041 --> 01:32:04,875
يقال بأن الأشخاص
الذين ينظرون بعيداً... هم لصوص.

1618
01:32:04,958 --> 01:32:06,666
- مهلاً يا سيد!
- سيد "كابور"...

1619
01:32:06,750 --> 01:32:08,083
...على رسلك.

1620
01:32:12,833 --> 01:32:16,708
إنه ضيفنا في النهاية،
ما الضرر لو ظل بضعة أيام؟

1621
01:32:17,291 --> 01:32:19,375
ويجب أن نقدم عرضاً كبيراً، صحيح؟

1622
01:32:19,458 --> 01:32:22,250
بأية حال، بالنظر لطريقة دخولهم

1623
01:32:22,333 --> 01:32:24,208
أثق بنسبة 100 بالمائة

1624
01:32:24,291 --> 01:32:27,041
أن خروجهم سيكون على مستوى آخر!

1625
01:32:27,125 --> 01:32:29,250
"الهند" لديها سجل حافل

1626
01:32:29,333 --> 01:32:31,500
سواء كان فريق دورة ألعاب أولمبية

1627
01:32:31,583 --> 01:32:33,625
أو فيلم من أجل جوائز الأوسكار

1628
01:32:33,708 --> 01:32:37,041
فهم يرسلون الفاشلين دوماً.

1629
01:32:37,666 --> 01:32:39,541
أنت، ما الذي كنت تقوله؟

1630
01:32:39,625 --> 01:32:41,125
من سيفوز ببطولة العالم للرقص؟

1631
01:32:41,208 --> 01:32:43,625
لا أعلم من سيفوز
لكنني أعرف من سيخسر.

1632
01:32:43,708 --> 01:32:45,708
أظن عليك أن تراهن عليهم.

1633
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
أعدك يا سيد "غروفر"...

1634
01:32:50,583 --> 01:32:53,500
سعادتك لرؤيتنا هنا الآن

1635
01:32:53,583 --> 01:32:55,625
ستكون لا شيء بالمقارنة بحزنك

1636
01:32:55,708 --> 01:32:56,666
حالما نغادر من هنا.

1637
01:32:57,500 --> 01:32:59,000
ما يحزنني هو

1638
01:33:00,041 --> 01:33:03,041
أنه في بلد تعداده
مليار وثلاثون مليون نسمة

1639
01:33:03,375 --> 01:33:06,166
هؤلاء هم من تختارهم "الهند" ليمثلوها.

1640
01:33:06,916 --> 01:33:08,625
لا تقلق.

1641
01:33:08,708 --> 01:33:11,000
نحن نكفيكم يا رفاق.

1642
01:33:26,291 --> 01:33:30,375
"أنتم! سواء اعترفتم بهذا أو لا"

1643
01:33:30,458 --> 01:33:35,541
"لدينا أسلوب،
أجل، نحن النجوم"

1644
01:33:38,333 --> 01:33:41,541
"قليل من هذا
وقليل من ذاك"

1645
01:33:41,625 --> 01:33:47,083
"أجل، أياً ما تقولونه،
فنحن فخورون بماهيتنا"

1646
01:33:49,916 --> 01:33:54,750
"حان الوقت للعالم لكي يعترف"

1647
01:33:55,333 --> 01:33:58,708
"أو يمضي ويجربنا"

1648
01:33:58,791 --> 01:34:02,375
"نحن لطفاء، نحن أذكياء،
نحن ملوك القلوب"

1649
01:34:02,458 --> 01:34:06,166
"نادونا بأسمائنا،
غنوا أيها الهنود"

1650
01:34:06,250 --> 01:34:09,916
"يمكن أن نجعل قلوبكم تغني،
أيها الهنود"

1651
01:34:10,000 --> 01:34:13,916
"الفوز هو حرفتنا،
أيها الهنود"

1652
01:34:14,000 --> 01:34:19,166
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

1653
01:34:19,750 --> 01:34:24,791
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

1654
01:34:47,833 --> 01:34:50,958
"نحن الرفاق الأخيار، أترون؟"

1655
01:34:51,041 --> 01:34:56,000
"أجل،
نفعل هذا بطريقتنا ونحدد مصيرنا"

1656
01:34:58,708 --> 01:35:02,208
"لا نبالي بأية حال"

1657
01:35:02,291 --> 01:35:07,500
"دعهم يقولون ما يريدونه"

1658
01:35:08,750 --> 01:35:13,500
"أجل، نحن نفعل ما نشعر به"

1659
01:35:14,291 --> 01:35:17,416
"فقط طالما نشعر أنه الصواب"

1660
01:35:17,500 --> 01:35:21,166
"لأصدقائنا وقت الشدة،
نكون أصدقاء حقيقيين ونقف بجانبهم بحيواتنا"

1661
01:35:21,250 --> 01:35:24,875
"نادونا بأسمائنا،
غنوا أيها الهنود"

1662
01:35:24,958 --> 01:35:28,708
"يمكن أن نجعل قلوبكم تغني،
أيها الهنود"

1663
01:35:28,791 --> 01:35:32,708
"الفوز هو حرفتنا،
أيها الهنود"

1664
01:35:32,791 --> 01:35:38,125
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

1665
01:35:38,750 --> 01:35:43,958
"سنقنعكم بما نفعل،
أيها الهنود"

1666
01:36:07,166 --> 01:36:10,250
"بنظرة واحدة،
بنظرة واحدة فقط"

1667
01:36:10,333 --> 01:36:15,833
"في لحظة فحسب
يمكننا ربح قلبك"

1668
01:36:18,416 --> 01:36:21,541
"هذا العالم كله"

1669
01:36:21,625 --> 01:36:23,375
"سيكون تحت أقدامك"

1670
01:36:23,458 --> 01:36:25,791
"إن كنت الشخص
الذي اخترنا أن نحبه"

1671
01:36:25,875 --> 01:36:31,291
"فسنترك العالم بسرور خلفنا"

1672
01:36:31,666 --> 01:36:35,000
"من أجل مساحة في قلبك وعقلك"

1673
01:36:35,083 --> 01:36:37,083
"لأننا عندما نحب،
نحب للأبد"

1674
01:36:37,166 --> 01:36:38,708
"ويمكنكم قول هذا مجدداً!"

1675
01:36:38,791 --> 01:36:42,458
"نادونا بأسمائنا،
غنوا أيها الهنود"

1676
01:36:42,541 --> 01:36:46,250
"يمكن أن نجعل قلوبكم تغني،
أيها الهنود"

1677
01:36:46,333 --> 01:36:50,083
"الفوز هو حرفتنا
أيها الهنود"

1678
01:36:50,166 --> 01:36:55,416
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

1679
01:36:56,125 --> 01:36:58,250
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا"

1680
01:36:59,875 --> 01:37:02,458
"سنقنعكم بما نفعله"

1681
01:37:03,666 --> 01:37:08,791
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

1682
01:37:25,166 --> 01:37:26,291
آسف!

1683
01:37:30,375 --> 01:37:33,625
"كيف غير (ناندو)
ثيابه بهذه السرعة؟"

1684
01:37:33,708 --> 01:37:34,916
"يا له من نجم!"

1685
01:37:35,000 --> 01:37:38,166
"أشعر بحالة جيدة بعد التقيؤ."

1686
01:37:40,208 --> 01:37:41,666
"توقف عن التجشؤ
أيها الخنزير القذر!"

1687
01:37:41,750 --> 01:37:43,833
"أخبرتك ألا تحضر هذا السكير!"

1688
01:37:43,916 --> 01:37:45,750
"وأنا أخبرتك ألا تتركه لوحده."

1689
01:37:45,833 --> 01:37:46,833
"هذا كله خطؤك!"

1690
01:37:46,916 --> 01:37:48,250
"ماذا؟ خطئي؟"

1691
01:37:48,333 --> 01:37:50,000
"لماذا أتيت إلى الحفلة؟"

1692
01:37:50,083 --> 01:37:51,958
"كف عن الهراء"

1693
01:37:52,041 --> 01:37:55,708
"أولاً، أنت لم تعتن بي
والآن تتشاجر مع (تشارلي)؟"

1694
01:37:55,791 --> 01:37:59,333
"فكر بصوت عال،
هذا البغل الأصم لم يسمع كلمة."

1695
01:37:59,416 --> 01:38:00,666
"كف عن الهراء"

1696
01:38:00,750 --> 01:38:04,500
"أولاً، أنت لم تعتن بي
والآن تتشاجر مع (تشارلي)؟"

1697
01:38:04,583 --> 01:38:07,125
"أود أن أتشاجر وأتعامل بعنف معه."

1698
01:38:07,208 --> 01:38:08,583
"اخرس أنت!"

1699
01:38:08,666 --> 01:38:09,750
"أنت، أنزل سروالك!"

1700
01:38:09,833 --> 01:38:11,875
"صه! يا رفاق"

1701
01:38:11,958 --> 01:38:14,291
"لا تفكروا بصوت عال"

1702
01:38:14,375 --> 01:38:15,666
"(موهيني) ستسمعنا!"

1703
01:38:16,458 --> 01:38:21,583
"أنا أكثر جمالاً الآن
بقول اسمك"

1704
01:38:21,666 --> 01:38:26,458
"اسمك"

1705
01:38:28,208 --> 01:38:30,708
"(موهيني)! لقد وصلنا إلى طابقك"

1706
01:38:30,791 --> 01:38:32,875
"كان هذا سريعاً!"

1707
01:38:33,916 --> 01:38:36,625
"أريد أن آكلك."

1708
01:38:37,916 --> 01:38:39,458
"طابت ليلتكم!"

1709
01:38:40,916 --> 01:38:42,916
"ولا كلمة يا رفاق!"

1710
01:38:43,000 --> 01:38:45,666
"ولا كلمة!"

1711
01:38:45,750 --> 01:38:48,125
"غداً، أريد أن نراجع الخطة مجدداً"

1712
01:38:51,208 --> 01:38:53,833
يا سادة!
مرحباً بكم في مهمة عيد الميلاد المجيد!

1713
01:38:54,166 --> 01:38:56,875
"الماس سيكون في (شاليمار) بحلول مساء الغد"

1714
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
مفهوم؟

1715
01:39:00,333 --> 01:39:02,166
جيد جداً يا "تامي"،
فلتكمل يا "روهان".

1716
01:39:02,250 --> 01:39:05,000
نقطة بداية المهمة
هي الغرفة "9 سي".

1717
01:39:05,083 --> 01:39:08,000
المشكلة أن هذه الغرفة
قد تخصص لأي أحد.

1718
01:39:08,541 --> 01:39:10,583
لكنني خصصت الغرفة "9 سي"

1719
01:39:10,666 --> 01:39:11,666
لفريق "الهند"!

1720
01:39:16,416 --> 01:39:18,666
دور عرضنا هو الثالث
في نصف النهائيات.

1721
01:39:18,750 --> 01:39:20,875
يوجد 5 عروض بعدنا.

1722
01:39:20,958 --> 01:39:24,208
مما يعني أنه لدينا متسع من الوقت
لكي نسرق الماس.

1723
01:39:24,291 --> 01:39:25,291
فلنذهب ونبهرهم!

1724
01:39:25,791 --> 01:39:28,166
سنرتقي المسرح ونقدم عرضنا.

1725
01:39:32,083 --> 01:39:35,041
والجمهور سيجن.

1726
01:39:35,125 --> 01:39:37,291
انتهت القصة، استمتعوا.

1727
01:39:37,750 --> 01:39:40,416
بعد رقصنا المريع

1728
01:39:40,500 --> 01:39:42,833
أنا و"تشارلي"
سندخل إلى القناة.

1729
01:39:42,916 --> 01:39:44,625
- افتح يا "سمسم".
- افتح يا "سمسم".

1730
01:39:46,541 --> 01:39:49,625
بينما أتصل بـ"فيكي غروفر"
لكي يأتي إلى المصعد.

1731
01:39:52,500 --> 01:39:54,250
إنه أمر سهل جداً!

1732
01:39:55,625 --> 01:39:56,500
مرحباً؟

1733
01:39:56,583 --> 01:39:59,583
مرحباً يا سيد "فيكي"؟ إلى آخره...
المصعد رقم 3، تعال سريعاً.

1734
01:39:59,666 --> 01:40:01,500
حسناً يا سيدي، على الفور!

1735
01:40:02,958 --> 01:40:06,375
بعد ثانيتين من دخوله المصعد،
ينتهي دور "فيكي" بالنسبة لنا.

1736
01:40:13,166 --> 01:40:14,416
ما نحتاجه

1737
01:40:14,500 --> 01:40:16,000
هي بصمات أصابعه

1738
01:40:22,208 --> 01:40:23,708
خدعتكم، أليس كذلك؟

1739
01:40:23,791 --> 01:40:25,750
أنا لست "فيكي"!
أنا "ناندو بهيدي".

1740
01:40:25,833 --> 01:40:29,875
"ناندو بهيدي" ذا العقل الكبير!
شاهدوني الآن أتكلم الإنجليزية!

1741
01:40:30,458 --> 01:40:31,833
إنجليزي!

1742
01:40:31,916 --> 01:40:32,791
إنجليزي!

1743
01:40:32,875 --> 01:40:34,833
فلنفتح القفل الحيوي الآن.

1744
01:40:37,958 --> 01:40:39,750
افتح يا "سمسم".

1745
01:40:40,916 --> 01:40:42,875
في هذه الأثناء، "تشارلي" والبدين

1746
01:40:42,958 --> 01:40:44,791
سيصلان إلى الجانب الآخر من القناة

1747
01:40:44,875 --> 01:40:49,333
التي سأفتحها بمفتاحي "آلين".

1748
01:40:49,416 --> 01:40:51,083
"تشارلي" والبدين سيدخلان.

1749
01:40:51,166 --> 01:40:53,208
افتح يا "سمسم"، الجزء الثاني!

1750
01:40:57,416 --> 01:40:58,583
أحسنت أيها الجندي!

1751
01:40:58,666 --> 01:41:00,666
مهمتنا نجحت بسببك!

1752
01:41:04,291 --> 01:41:06,666
سآخذ "تشارلي" و"تامي"
من هنا مباشرة

1753
01:41:07,333 --> 01:41:09,708
عن طريق تعطيل درع الليزر!

1754
01:41:15,958 --> 01:41:18,708
من هنا،
تصبح القصة رومانسية للغاية.

1755
01:41:19,041 --> 01:41:20,750
أصابع "تمثون إيراني" السحرية

1756
01:41:20,833 --> 01:41:22,666
وخزنة "شاليمار"!

1757
01:41:35,708 --> 01:41:38,500
مهمة عيد الميلاد المجيد!

1758
01:41:40,333 --> 01:41:42,958
"تشارلي"، يراودني شك.

1759
01:41:43,041 --> 01:41:46,000
ستدخلان بمساعدة "ناندو"

1760
01:41:46,541 --> 01:41:48,416
لكن كيف ستخرجان؟

1761
01:41:48,500 --> 01:41:50,208
مثلما دخلنا تماماً!

1762
01:41:50,791 --> 01:41:51,875
كلا يا "تامي".

1763
01:41:51,958 --> 01:41:54,166
لا يمكننا الخروج بنفس الطريقة
التي دخلنا بها.

1764
01:41:54,791 --> 01:41:57,166
تقع "شاليمار"
على بعد 150 قدماً تحت الأرض.

1765
01:41:57,250 --> 01:41:59,208
يمكننا أن ننزل من القناة

1766
01:41:59,291 --> 01:42:01,250
لكن لا يمكننا أن نتسلقها، كلا.

1767
01:42:01,333 --> 01:42:03,958
لكن يا "تشارلي"،
إذا لم تخرجا خلال 5 دقائق

1768
01:42:04,041 --> 01:42:06,250
فإن الخزنة ستغلق نفسها تلقائياً

1769
01:42:06,333 --> 01:42:08,416
وستبقيان في داخلها!

1770
01:42:09,291 --> 01:42:11,333
الجدران بسمك 6 بوصات من الصلب!

1771
01:42:11,416 --> 01:42:14,208
والشبكة أسفلها كافية
فقط لأنابيب الأكسجين.

1772
01:42:14,291 --> 01:42:15,875
كيف سنخرج؟

1773
01:42:15,958 --> 01:42:18,750
أمي!

1774
01:42:20,458 --> 01:42:23,500
كيف سنخرج أيها الحمقى؟

1775
01:42:23,875 --> 01:42:24,916
"جاغ" سيخرجنا.

1776
01:42:25,000 --> 01:42:26,291
هذا الحمار الأصم؟

1777
01:42:26,375 --> 01:42:28,791
ماذا تظن أيها البدين؟
إنني مجرد وجه وسيم؟

1778
01:42:28,875 --> 01:42:30,166
من قال إنك وسيم؟

1779
01:42:30,250 --> 01:42:31,416
من قال إنك ستخرج؟

1780
01:42:31,500 --> 01:42:33,083
من قال إنك لست وسيماً؟

1781
01:42:33,166 --> 01:42:35,166
فليخبرني أحدكم كيف سنخرج.

1782
01:42:35,250 --> 01:42:36,333
"تامي"...

1783
01:42:36,916 --> 01:42:38,666
قلت لك بأن "جاغ" سيخرجنا.

1784
01:42:38,750 --> 01:42:40,041
ألا تثق بي؟

1785
01:42:40,125 --> 01:42:41,375
سأكون هناك أيضاً.

1786
01:42:41,458 --> 01:42:42,666
سيتم الاعتناء بك.

1787
01:42:42,750 --> 01:42:45,791
حسناً، فلتخبراني بالخطة.

1788
01:42:45,875 --> 01:42:47,166
أيها القائد "تشارلي"!

1789
01:42:47,250 --> 01:42:49,458
سنخرج من "شاليمار"
ونلتقي في الغرفة "9 سي".

1790
01:42:49,541 --> 01:42:51,875
وسنغضب بينما ننتظر الأخبار السيئة!

1791
01:42:51,958 --> 01:42:53,125
أخبار سيئة!

1792
01:42:53,208 --> 01:42:55,000
فريق "الهند"، لقد تم إقصاؤكم.

1793
01:42:55,083 --> 01:42:55,958
كلا!

1794
01:42:56,625 --> 01:42:59,208
قوانين المسابقة
تشير إلى أن الفريق الخاسر

1795
01:42:59,291 --> 01:43:01,875
سيتم مرافقتهم إلى المطار مع حقائبهم

1796
01:43:01,958 --> 01:43:04,916
بواسطة المنظمين شخصياً.

1797
01:43:05,000 --> 01:43:05,833
إلى اللقاء!

1798
01:43:05,916 --> 01:43:08,166
وسنسافر عائدين
إلى "الهند" مع الماس.

1799
01:43:08,250 --> 01:43:09,833
وأمن المطار؟

1800
01:43:28,541 --> 01:43:30,375
ماذا تفعلون يا رفاق؟

1801
01:43:30,458 --> 01:43:31,666
هيا قفوا يا رفاق، قفوا.

1802
01:43:31,750 --> 01:43:32,791
ما الذي يجري؟

1803
01:43:33,625 --> 01:43:35,541
أنا فخور بك جداً يا "تشارلي".

1804
01:43:35,625 --> 01:43:37,250
عبقري! عبقري تماماً!

1805
01:43:37,333 --> 01:43:38,958
كان والدي يقول... أبق الأمر بسيطاً.

1806
01:43:39,041 --> 01:43:39,916
بسيطاً للغاية.

1807
01:43:40,000 --> 01:43:41,416
حسناً؟ هيا يا سيداتي!

1808
01:43:41,500 --> 01:43:42,375
"ناندو"؟

1809
01:43:43,125 --> 01:43:44,000
فلتنهض!

1810
01:43:44,333 --> 01:43:45,166
سيداتي!

1811
01:43:45,250 --> 01:43:46,250
فلنذهب ونتمرن!

1812
01:43:58,541 --> 01:44:02,208
تأكدوا أن "ناندو" لن يأتي هنا
ويسيء التصرف كالليلة الماضية.

1813
01:44:02,291 --> 01:44:03,375
- حسناً.
- ليلة وليس حسناً!

1814
01:44:03,458 --> 01:44:06,416
بالطبع، ليلة،
لا تقلق، إنه يتقيأ في الغرفة.

1815
01:44:06,500 --> 01:44:07,916
"موهيني" تعتني به.

1816
01:44:08,000 --> 01:44:11,625
حسناً جميعاً، "موهيني" ليست هنا،
يجب أن ندعي بأننا نتمرن.

1817
01:44:11,708 --> 01:44:12,583
"تامي"، كن أنت القائد.

1818
01:44:12,666 --> 01:44:14,083
حسناً، باليمين.

1819
01:44:14,166 --> 01:44:15,750
"ميونغسونغ"!

1820
01:44:17,375 --> 01:44:18,208
تقليد!

1821
01:44:18,291 --> 01:44:19,166
"جونتونغ"!

1822
01:44:19,958 --> 01:44:20,833
تفوق!

1823
01:44:20,916 --> 01:44:22,500
"جينغ يي"!

1824
01:44:22,583 --> 01:44:24,250
انضباط.

1825
01:44:24,750 --> 01:44:26,291
الكوريون لديهم مثل هذه الكلمات أيضاً.

1826
01:44:37,333 --> 01:44:39,041
ستنالها مني!

1827
01:44:41,958 --> 01:44:43,500
إنه طفل.

1828
01:44:43,583 --> 01:44:45,791
فلتدعه يكون كذلك، حسناً.

1829
01:44:46,458 --> 01:44:47,583
مهلاً.

1830
01:44:47,666 --> 01:44:48,708
ماذا؟

1831
01:44:48,791 --> 01:44:49,916
فريقي!

1832
01:44:50,000 --> 01:44:51,291
مهلاً!

1833
01:44:51,375 --> 01:44:52,916
أسلوبي!

1834
01:45:00,083 --> 01:45:01,125
- "تشارلي".
- "تشارلي"!

1835
01:45:01,208 --> 01:45:02,166
هل أصبت؟

1836
01:45:02,250 --> 01:45:03,458
كلا...

1837
01:45:03,541 --> 01:45:05,625
لكن نظارتي المفضلة تحطمت.

1838
01:45:06,375 --> 01:45:07,833
- سأشتري واحدة جديدة.
- حسناً.

1839
01:45:11,666 --> 01:45:12,500
مهلاً، أنت...

1840
01:45:13,291 --> 01:45:14,375
النظارة!

1841
01:46:03,166 --> 01:46:05,416
"بروس لي" هذا يضربه بعنف!

1842
01:46:05,500 --> 01:46:07,666
فلتر ما سيفعله صديقنا "جاكي شان" الآن!

1843
01:46:37,375 --> 01:46:38,833
"تامي"!

1844
01:46:40,541 --> 01:46:41,666
"تشارلي"!

1845
01:47:07,958 --> 01:47:10,958
القتال لم ينته بعد يا صديقي!

1846
01:47:12,125 --> 01:47:13,333
كلا!

1847
01:47:29,666 --> 01:47:31,291
سيدي، هل نوقفهما؟

1848
01:47:31,375 --> 01:47:32,500
كلا.

1849
01:47:33,875 --> 01:47:38,708
ضع "الهند" ضد "كوريا"
في رقصة النصف نهائي غداً.

1850
01:47:38,791 --> 01:47:41,208
سيدي، "كوريا" هو الفريق الأفضل
و"الهند" هو الفريق الأسوأ.

1851
01:47:41,291 --> 01:47:43,541
سيتم إقصاء "الهند" في الجولة الأولى.

1852
01:47:43,625 --> 01:47:44,541
بالضبط.

1853
01:47:45,625 --> 01:47:47,041
افعلها.

1854
01:48:08,833 --> 01:48:10,083
"تشارلي".

1855
01:48:19,750 --> 01:48:21,833
"تشارلي"، هيا.

1856
01:48:24,541 --> 01:48:26,250
"تشارلي"، اصعد.

1857
01:48:35,083 --> 01:48:36,166
"تشارلي"، كن حذراً.

1858
01:48:41,583 --> 01:48:43,333
"تشارلي"، مهلاً يا "تشارلي".

1859
01:48:47,291 --> 01:48:48,458
مهلاً، "تشارلي".

1860
01:49:09,625 --> 01:49:10,708
"تشارلي"!

1861
01:49:10,791 --> 01:49:13,208
مهلاً، "تشارلي"، اتركه.

1862
01:49:14,500 --> 01:49:15,916
اترك يده.

1863
01:49:30,208 --> 01:49:34,625
مساء الخير سيداتي وسادتي،
أنا مضيفكم "دينو موريا".

1864
01:49:34,708 --> 01:49:39,875
مرحباً بكم في الكلمة الأخيرة
في عالم الرقص برعاية "فيديوكون"

1865
01:49:39,958 --> 01:49:44,250
بطولة العالم للرقص!

1866
01:49:45,083 --> 01:49:49,250
في النصف نهائيات، سيتنافس 16 فريقاً
ضد بعضهم، واحداً تلو الآخر

1867
01:49:49,333 --> 01:49:52,583
حيث سيفوز 8 فرق فحسب.

1868
01:49:52,666 --> 01:49:57,458
هذه الفرق سيتم اختيارها
عن طريق لجنة التحكيم العالمية

1869
01:49:58,041 --> 01:50:01,791
لذا صفقوا بشدة
للرقصة الأولى بين...

1870
01:50:01,875 --> 01:50:04,791
فريق "المكسيك" وفريق "روسيا".

1871
01:50:22,500 --> 01:50:24,583
كم مرة علي أن أخبرك أنها اليد اليمنى؟

1872
01:50:24,666 --> 01:50:26,166
فيم ستهم أي يد؟

1873
01:50:26,250 --> 01:50:27,416
سنخسر على أية حال!

1874
01:50:27,500 --> 01:50:29,333
بل يهم!

1875
01:50:29,416 --> 01:50:32,000
إذا خسرتم، فليكن،
لكن لا تخسروا احترامكم!

1876
01:50:32,083 --> 01:50:35,166
وسأكسر ساقيك
إذا قمت برقصة الأفعى مجدداً.

1877
01:50:35,250 --> 01:50:36,583
- لا تقولي شيئاً...
- اخرس!

1878
01:50:36,666 --> 01:50:38,083
- العم "تامي"!
- أجل.

1879
01:50:38,166 --> 01:50:39,541
أرجوك ارفع "روهان" جيداً.

1880
01:50:39,625 --> 01:50:40,708
هل كل المحاضرات لنا؟

1881
01:50:41,208 --> 01:50:43,166
لا شيء من أجل "تشارلي"؟

1882
01:50:43,250 --> 01:50:44,166
سأخبره أيضاً.

1883
01:50:44,250 --> 01:50:45,250
المعذرة!

1884
01:50:46,958 --> 01:50:47,958
أجل؟

1885
01:50:49,166 --> 01:50:50,458
انتبه...

1886
01:50:52,333 --> 01:50:53,583
...لتوقيتك رجاءً!

1887
01:50:56,958 --> 01:50:58,166
بالتأكيد!

1888
01:51:00,250 --> 01:51:01,708
لست أريد الطبق بأكمله.

1889
01:51:03,083 --> 01:51:04,416
أشعر حقاً بالسوء حيالها!

1890
01:51:04,791 --> 01:51:07,333
إنها الوحيدة
التي تهتم بأمر المسابقة.

1891
01:51:07,416 --> 01:51:09,083
"جاغ"، ركز! يا رفاق.

1892
01:51:17,041 --> 01:51:19,041
"(أسبانيا) ضد (الإمارات)"

1893
01:51:35,708 --> 01:51:36,916
مذهل!

1894
01:51:37,000 --> 01:51:38,458
يا له من أداء بارع!

1895
01:51:38,541 --> 01:51:41,500
الرقصة التالية بين

1896
01:51:41,583 --> 01:51:45,666
بلد وصلت إلى هنا للمرة الأولى، بلادي.

1897
01:51:45,750 --> 01:51:49,083
فريق "الهند"!

1898
01:51:49,166 --> 01:51:54,250
والمرشح الأول للفوز ببطولة العالم للرقص
وحامل اللقب

1899
01:51:54,333 --> 01:51:57,708
فريق "كوريا"!

1900
01:52:04,041 --> 01:52:07,666
"تقدم للأمام، ودعنا نرى"

1901
01:52:07,750 --> 01:52:10,958
"من هو الأسرع والأنسب والأقوى!"

1902
01:52:11,625 --> 01:52:15,208
"ضع أفضل قدميك إلى الأمام"

1903
01:52:15,291 --> 01:52:18,958
"يا صديقي!"

1904
01:52:29,000 --> 01:52:33,458
"لا تعرف الرقص
وتلوم المنصة"

1905
01:52:33,541 --> 01:52:37,583
"تشعر بالسعادة
وتتصرف بغباء"

1906
01:52:37,666 --> 01:52:39,291
"الجاموس سيقبع في الماء"

1907
01:52:39,375 --> 01:52:40,583
"الجاموس وقع في الماء!"

1908
01:52:40,666 --> 01:52:43,916
"إن كنت بطلاً، فأنا بطل خارق"

1909
01:52:44,541 --> 01:52:47,666
"إن كنت بطلاً، فأنا بطل خارق"

1910
01:52:47,750 --> 01:52:51,000
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1911
01:52:51,083 --> 01:52:54,958
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1912
01:52:55,041 --> 01:52:58,458
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1913
01:52:58,541 --> 01:53:02,125
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1914
01:53:02,208 --> 01:53:03,541
"هيا"

1915
01:53:10,041 --> 01:53:13,416
"كيف لغبي أن يعرف قيمة الماس؟"

1916
01:53:13,500 --> 01:53:15,000
"كيف له؟"

1917
01:53:15,083 --> 01:53:19,666
"لن يلاحظ أحد
إن رقصت جيداً في غرفتك"

1918
01:53:21,375 --> 01:53:22,958
"من يملك القوة، فهو الملك"

1919
01:53:23,041 --> 01:53:24,541
"من يملك القوة، فهو الملك"

1920
01:53:24,625 --> 01:53:26,583
"من يملك القوة، فهو الملك"

1921
01:53:26,666 --> 01:53:30,583
"لكن تذكر،
100 صائغ يساوون حداداً واحداً"

1922
01:53:30,666 --> 01:53:31,750
"بمعنى؟"

1923
01:53:31,833 --> 01:53:34,083
"100 صائغ يساوون حداداً واحداً"

1924
01:53:34,166 --> 01:53:35,666
- مذهل.
- مذهل.

1925
01:53:36,958 --> 01:53:37,833
"اتصل بي"

1926
01:53:37,916 --> 01:53:38,791
"(غييتا كابور)"

1927
01:53:41,291 --> 01:53:42,541
"مذهل"

1928
01:53:42,625 --> 01:53:45,916
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1929
01:53:46,000 --> 01:53:49,791
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1930
01:53:49,875 --> 01:53:53,458
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1931
01:53:53,541 --> 01:53:56,791
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1932
01:53:57,583 --> 01:54:00,625
"كل شيء جيد إذا انتهى بشكل جيد"

1933
01:54:01,166 --> 01:54:04,000
"كل شيء جيد إذا انتهى بشكل جيد"

1934
01:54:04,583 --> 01:54:08,500
"كل شيء جيد إذا انتهى بشكل جيد"

1935
01:54:08,583 --> 01:54:12,458
"كل شيء جيد إذا انتهى بشكل جيد"

1936
01:54:13,125 --> 01:54:16,583
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1937
01:54:16,666 --> 01:54:20,416
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1938
01:54:20,500 --> 01:54:23,500
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1939
01:54:23,583 --> 01:54:27,916
"أشعر أنني بخير لأنها ليلة هراء"

1940
01:55:12,666 --> 01:55:14,833
"تشارلي".

1941
01:55:15,416 --> 01:55:17,041
"تشارلي"، هل أنت بخير؟

1942
01:55:17,958 --> 01:55:19,666
"تشارلي"، هل أنت بخير؟

1943
01:55:20,250 --> 01:55:21,583
لقد سقط من ارتفاع كبير.

1944
01:55:27,958 --> 01:55:30,458
"الهند"!

1945
01:55:31,166 --> 01:55:33,708
"الهند"!

1946
01:55:34,666 --> 01:55:37,375
"الهند"!

1947
01:55:40,333 --> 01:55:41,500
فلنذهب يا رفاق.

1948
01:55:44,625 --> 01:55:45,500
"موهيني".

1949
01:55:45,583 --> 01:55:48,958
نحن آسفون! أصيب "تامي" بنوبة،
وأصيب "ناندو" بالجنون...

1950
01:55:49,625 --> 01:55:51,166
وأنا أخطأت تماماً.

1951
01:55:53,375 --> 01:55:54,708
أنا آسف.

1952
01:55:55,958 --> 01:55:57,333
لقد فقدنا احترامنا.

1953
01:55:57,791 --> 01:55:59,791
كلا يا "تشارلي"!

1954
01:55:59,875 --> 01:56:03,291
لا يهم إذا خسرنا اليوم.

1955
01:56:04,083 --> 01:56:06,666
لأنك فزت بقلوب الجميع.

1956
01:56:09,708 --> 01:56:10,833
"تشارلي"، خذ هذا.

1957
01:56:10,916 --> 01:56:12,500
مفتاح الغرفة "9 سي".

1958
01:56:13,291 --> 01:56:15,541
أراك هنا خلال ساعة من أجل النتائج؟

1959
01:56:15,625 --> 01:56:17,291
أجل، سأراك هنا

1960
01:56:17,375 --> 01:56:18,708
لماذا بعد ساعة؟

1961
01:56:18,791 --> 01:56:20,041
فلنجلس جميعاً معاً.

1962
01:56:20,125 --> 01:56:21,708
"موهيني" تريدنا أن نجلس معاً.

1963
01:56:21,791 --> 01:56:23,250
- لاحقاً...
- لا يمكننا أن نفعل ذلك.

1964
01:56:23,333 --> 01:56:25,833
سأذهب لأوصل "تامي"
إلى غرفته وإلا فسينهار.

1965
01:56:26,833 --> 01:56:28,291
سأذهب لأستحم وأعود.

1966
01:56:28,375 --> 01:56:29,708
تستحم، أنت؟

1967
01:56:30,041 --> 01:56:31,208
ماذا تخططون يا رفاق؟

1968
01:56:31,291 --> 01:56:33,208
في الواقع يا "موهيني"

1969
01:56:33,541 --> 01:56:35,000
أحتاج إلى استخدام غرفة الاستعداد.

1970
01:56:35,083 --> 01:56:36,708
شخص ما قادم للقائي.

1971
01:56:37,458 --> 01:56:38,458
"ليلى" قادمة.

1972
01:56:39,666 --> 01:56:41,000
"ليلى"؟

1973
01:56:45,958 --> 01:56:47,500
تباً! "موهيني"؟

1974
01:56:48,166 --> 01:56:49,541
هيا، فلنذهب.

1975
01:56:49,625 --> 01:56:51,875
هيا، فلنسرع!

1976
01:56:52,666 --> 01:56:53,875
هيا يا رفاق!

1977
01:56:55,000 --> 01:56:56,416
يا رفاق، حان وقت الذهاب!

1978
01:56:56,500 --> 01:56:57,416
"روهان"؟

1979
01:56:57,500 --> 01:56:58,375
"تامي"، هنا!

1980
01:56:58,458 --> 01:57:00,291
"جاغ"، "ناندو"، ارتديا البرقع بسرعة!

1981
01:57:00,375 --> 01:57:01,625
بسرعة جميعكم.

1982
01:57:14,916 --> 01:57:18,041
أبقيا جهاز الاتصال على قناة مفتوحة
لكي يسمع الجميع ما يجري.

1983
01:57:20,583 --> 01:57:22,666
خالتي، هلا تربطين لي هذه من فضلك.

1984
01:57:24,291 --> 01:57:26,250
"جاغ"، "ناندو"،
اذهبا إلى المصعد، بسرعة!

1985
01:57:26,916 --> 01:57:28,083
- جاهزة يا أختاه؟
- أجل.

1986
01:57:36,625 --> 01:57:37,541
"روهان"...

1987
01:57:37,625 --> 01:57:39,250
اتصل بـ"فيكي غروفر".

1988
01:57:41,958 --> 01:57:42,791
أجل؟

1989
01:57:42,875 --> 01:57:44,375
مرحباً، سيد "فيكي"؟

1990
01:57:44,458 --> 01:57:46,791
- أنا رئيس الأمن "ألفريدو"!
- من؟

1991
01:57:46,875 --> 01:57:49,875
تعال على وجه السرعة،
الغرفة رقم 2205، فتاة جميلة.

1992
01:57:49,958 --> 01:57:52,333
- حامل للغاية، تدعوك الآن!
- ماذا؟

1993
01:57:52,416 --> 01:57:54,083
هل أنت قادم؟
أم أتصل بوالدك؟

1994
01:57:54,166 --> 01:57:56,333
كلا، لا تتصل بأبي، أنا قادم.

1995
01:58:06,166 --> 01:58:07,166
أجل؟

1996
01:58:08,000 --> 01:58:10,666
كلا، "رين" تحقق من اجتماع الغد.

1997
01:58:10,750 --> 01:58:12,333
ثمة تغيير في الخطة.

1998
01:58:12,416 --> 01:58:14,250
أبي سيذهب إلى "بريتوريا" غداً.

1999
01:58:14,333 --> 01:58:16,208
"تامي"، دقيقة واحدة.

2000
01:58:16,291 --> 01:58:18,083
لم سيذهب "غروفر" إلى "بريتوريا"؟

2001
01:58:18,166 --> 01:58:20,666
كان يجب أن يكون الماس
قد أتى من "بريتوريا" بحول الآن.

2002
01:58:20,750 --> 01:58:21,583
بمعنى؟

2003
01:58:22,291 --> 01:58:25,166
أهذا يعني أن الماس
لم يصل هنا بعد؟

2004
01:58:25,250 --> 01:58:28,125
بالضبط!
كما تعرف، الجمارك!

2005
01:58:28,208 --> 01:58:30,500
هذه الورقة وتلك الورقة،
كل شيء مؤلم حقاً.

2006
01:58:30,583 --> 01:58:32,666
كان يفترض أن يصل الماس الليلة

2007
01:58:32,750 --> 01:58:34,750
لكنه الآن سيصل
في الـ31 من ديسمبر.

2008
01:58:34,833 --> 01:58:35,750
اللعنة!

2009
01:58:35,833 --> 01:58:36,666
ماذا؟

2010
01:58:37,166 --> 01:58:38,958
أجل، أعرف،
إنها ليلة رأس السنة الجديدة!

2011
01:58:39,041 --> 01:58:41,208
ونهائي بطولة العالم للرقص.

2012
01:58:41,291 --> 01:58:43,666
سوف يصبح الأمر حينها فوضوياً.

2013
01:58:43,750 --> 01:58:44,958
حسناً.

2014
01:58:45,041 --> 01:58:45,958
أراك لاحقاً.

2015
01:58:46,916 --> 01:58:48,000
"تامي"؟

2016
01:58:48,083 --> 01:58:48,916
اللعنةّ!

2017
01:58:58,750 --> 01:59:00,083
تباً يا رجل!

2018
01:59:00,583 --> 01:59:03,541
- لقد استغرق الأمر منا 6 أشهر لكي...
- ليست 6 أشهر يا "روهان"...

2019
01:59:04,208 --> 01:59:05,500
بل 8 أعوام!

2020
01:59:06,583 --> 01:59:08,083
8 أعوام!

2021
01:59:09,166 --> 01:59:12,666
لقد كانت هذه النار تتأجج
في قلبي لـ8 أعوام!

2022
01:59:12,750 --> 01:59:14,250
لقد دعوت من أجل هذا.

2023
01:59:14,583 --> 01:59:16,041
تمنيت هذا، اشتقت لهذا.

2024
01:59:17,541 --> 01:59:20,583
كل ما أردته هو رؤية
"تشاران غروفر" مدمراً.

2025
01:59:22,833 --> 01:59:25,083
واليوم بعد 8 أعوام،
أتى هذا اليوم!

2026
01:59:27,000 --> 01:59:28,833
اليوم المثالي.

2027
01:59:29,333 --> 01:59:30,583
الخطة المثالية.

2028
01:59:30,666 --> 01:59:34,041
الانتقام المثالي!
كل شيء مثالي!

2029
01:59:35,125 --> 01:59:37,083
لقد وصلنا إلى هنا.

2030
01:59:38,125 --> 01:59:42,625
ووفقاً للخطة،
سنغادر خلال 10 دقائق.

2031
01:59:47,875 --> 01:59:48,916
لكن خاليي الوفاض.

2032
01:59:52,000 --> 01:59:53,291
"موهيني"!

2033
01:59:53,750 --> 01:59:54,916
يا رفاق!

2034
02:00:05,583 --> 02:00:07,333
لقد استدعونا من أجل النتائج.

2035
02:00:08,666 --> 02:00:09,625
أجل.

2036
02:00:23,375 --> 02:00:26,000
سيداتي وسادتي، لقد حان الوقت!

2037
02:00:26,333 --> 02:00:29,708
نتائج نصف النهائي بين يدي.

2038
02:00:29,791 --> 02:00:33,291
من أصل 16 فريق قدموا لنا أداءهم

2039
02:00:33,375 --> 02:00:34,583
8 فرق فقط ستفوز

2040
02:00:34,666 --> 02:00:38,125
وتنتقل لمرحلة النهائيات
التي ستجرى في عشية رأس السنة.

2041
02:00:38,208 --> 02:00:43,458
الخاسرون للأسف سيمضون رأس السنة
على متن الطائرة التي ستعود بهم إلى الديار.

2042
02:00:45,250 --> 02:00:48,500
الفرق الثمانية المحظوظة هي...

2043
02:00:48,583 --> 02:00:50,041
"أسبانيا"!

2044
02:00:52,125 --> 02:00:53,958
تهائني، فريق "أسبانيا"!

2045
02:00:54,041 --> 02:00:55,875
فريقنا الفائز التالي هو...

2046
02:00:55,958 --> 02:00:56,791
"البرازيل"!

2047
02:00:57,750 --> 02:00:59,416
الفريق الفائز التالي...

2048
02:00:59,500 --> 02:01:00,583
"الإمارات"!

2049
02:01:02,208 --> 02:01:05,208
وتالياً معنا فريق...

2050
02:01:05,291 --> 02:01:06,583
"المجر"!

2051
02:01:07,666 --> 02:01:11,416
والفريق الفائز التالي
هو فريق "بريطانيا العظمى"!

2052
02:01:12,791 --> 02:01:14,000
والآن لدينا...

2053
02:01:14,083 --> 02:01:15,875
فريق "أمريكا"!

2054
02:01:17,583 --> 02:01:19,583
أحسنتم يا فريق "أمريكا"!

2055
02:01:19,666 --> 02:01:24,625
وآخر فريق
وصل إلى النهائي هو...

2056
02:01:29,541 --> 02:01:31,250
- فريق...
- فريق...

2057
02:01:31,333 --> 02:01:33,041
- "كوريا"!
- "كوريا"!

2058
02:01:39,166 --> 02:01:42,416
هؤلاء هم الفرق الثمانية المتأهلة للنهائي.

2059
02:01:42,500 --> 02:01:43,916
شكراً جزيلاً على كل شيء

2060
02:01:44,000 --> 02:01:47,583
وسنراكم لاحقاً عشية رأس السنة.

2061
02:01:48,625 --> 02:01:50,833
لجنة التحكيم
ترغب في الإدلاء بتصريح.

2062
02:01:50,916 --> 02:01:52,541
سيداتي وسادتي

2063
02:01:52,625 --> 02:01:54,000
المتسابقين.

2064
02:01:54,458 --> 02:01:56,416
لجنة تحكيمنا تود أن تقول شيئاً.

2065
02:01:57,083 --> 02:01:59,375
- هذا تصريح خاص.
- يا رفاق.

2066
02:01:59,458 --> 02:02:00,333
اسمعوا!

2067
02:02:01,250 --> 02:02:02,458
شكراً لك.

2068
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
اليوم على هذا المسرح

2069
02:02:13,708 --> 02:02:15,583
رأينا شيئاً لم يحدث من قبل

2070
02:02:15,666 --> 02:02:19,541
خلال الـ10 سنوات
التي أقيمت فيها بطولة العالم للرقص.

2071
02:02:19,625 --> 02:02:22,458
في العشرة أعوام من بطولة العالم للرقص
لم يحدث هذا من قبل مطلقاً.

2072
02:02:22,541 --> 02:02:25,750
عرض نادر من الشجاعة البالغة
والروح الرياضية.

2073
02:02:25,833 --> 02:02:28,791
عرض نادر من الشجاعة البالغة
والروح الرياضية.

2074
02:02:28,875 --> 02:02:31,041
نحني رؤوسنا باحترام.

2075
02:02:31,125 --> 02:02:32,541
نحييهم.

2076
02:02:32,625 --> 02:02:35,666
جميعنا، نحيي هذا الفريق!

2077
02:02:35,750 --> 02:02:38,708
هذا الفريق قام بمخاطرة كبيرة.

2078
02:02:39,125 --> 02:02:43,083
- وضعوا أداءهم في المرتبة الثانية.
- هذا الفريق كان جريئاً للغاية.

2079
02:02:43,166 --> 02:02:44,083
وقاموا بالمخاطرة!

2080
02:02:44,666 --> 02:02:48,958
تركوا أداءهم لمساعدة فريق منافس.

2081
02:02:49,583 --> 02:02:52,708
من أجل فريق منافس آخر،
تركوا أداءهم.

2082
02:02:52,791 --> 02:02:54,291
يجب أن يتم مكافأة هذه الميزة.

2083
02:02:54,375 --> 02:02:56,375
يجب أن يتم مكافأة هذه الميزة.

2084
02:02:56,458 --> 02:03:01,083
لأن روح الرقص
أكبر بكثير من أي أداء!

2085
02:03:01,750 --> 02:03:05,375
نؤمن أن العالم لن يرغب أن يرى
هذا الفريق يعود إلى الديار الآن.

2086
02:03:05,833 --> 02:03:09,291
لذا نحن لجنة الحكام
قررنا أنهم يستحقون فرصة ثانية.

2087
02:03:09,375 --> 02:03:12,375
لذا نحن لجنة الحكام قررنا...

2088
02:03:12,708 --> 02:03:15,458
...أنهم يستحقون فرصة ثانية.

2089
02:03:16,083 --> 02:03:20,916
لذا جمدوا قلوبكم،
وللمرة الأولى على الإطلاق...

2090
02:03:21,500 --> 02:03:23,666
دخول استثنائي إضافي

2091
02:03:24,041 --> 02:03:27,833
إلى نهائيات بطولة العالم للرقص

2092
02:03:28,416 --> 02:03:29,541
هي لفريق

2093
02:03:29,625 --> 02:03:31,041
"الهند"!

2094
02:04:19,041 --> 02:04:20,916
"فريق (الهند) يفوز بالقلوب!"

2095
02:04:22,791 --> 02:04:25,333
أنتما!

2096
02:04:25,416 --> 02:04:26,875
استيقظا!

2097
02:04:27,458 --> 02:04:28,291
أيها البدين!

2098
02:04:28,375 --> 02:04:29,500
فلتر ذلك.

2099
02:04:32,458 --> 02:04:36,041
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2100
02:04:36,125 --> 02:04:39,541
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2101
02:04:39,625 --> 02:04:43,083
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2102
02:04:43,166 --> 02:04:46,625
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2103
02:04:47,333 --> 02:04:49,500
"آخر الأخبار،
وصل فريق (الهند) إلى النهائيات!"

2104
02:04:49,583 --> 02:04:50,708
"فريق (الهند)، أنت جميل!"

2105
02:04:52,416 --> 02:04:53,916
"فاز فريق (الهند)..."

2106
02:04:54,000 --> 02:04:55,333
"فريق (الهند)!"

2107
02:04:55,416 --> 02:04:56,875
"نحن فخورون بكم يا فريق (الهند)"

2108
02:04:56,958 --> 02:04:58,041
يا للروعة!

2109
02:04:58,125 --> 02:04:59,541
"ها قد بدأت الأيام الجميلة!"

2110
02:05:00,708 --> 02:05:04,250
"انظر، لا أقصد أن أكون وقحاً"

2111
02:05:04,333 --> 02:05:07,750
"لكن الحياة مثل
فتاة جميلة بأخلاق سيئة"

2112
02:05:07,833 --> 02:05:11,208
"تباً! لقد حاولت بجد
وأعطيتها كل ما بوسعي"

2113
02:05:11,291 --> 02:05:15,250
"وأخيراً،
تنظر لي الآن كما يجب أن تكون"

2114
02:05:18,458 --> 02:05:20,416
"لقد جن عقلي"

2115
02:05:20,500 --> 02:05:21,916
"جن قليلاً"

2116
02:05:22,000 --> 02:05:25,041
"لأن الحظ يبتسم لي"

2117
02:05:25,125 --> 02:05:26,916
"لقد جن عقلي"

2118
02:05:27,000 --> 02:05:28,958
"جن تماماً"

2119
02:05:29,041 --> 02:05:32,500
"أجل... أجل"

2120
02:05:32,583 --> 02:05:34,291
"لقد جن عقلي"

2121
02:05:34,375 --> 02:05:36,000
"جن قليلاً"

2122
02:05:36,083 --> 02:05:39,416
"لأن الحظ يبتسم لي"

2123
02:05:39,500 --> 02:05:41,125
"لقد جن عقلي"

2124
02:05:41,208 --> 02:05:43,041
"جن تماماً"

2125
02:05:43,125 --> 02:05:46,625
"أجل... أجل"

2126
02:06:07,750 --> 02:06:11,375
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2127
02:06:11,458 --> 02:06:15,041
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2128
02:06:15,125 --> 02:06:18,375
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2129
02:06:18,458 --> 02:06:21,916
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2130
02:06:22,000 --> 02:06:24,583
"إنها بسيطة جداً"

2131
02:06:25,416 --> 02:06:28,583
"لكنها تعرف بالضبط
ما تبحث عنه"

2132
02:06:28,666 --> 02:06:32,041
"إن استطعت نيلها"

2133
02:06:32,125 --> 02:06:36,166
"أعرف أنها بالضبط ما أبحث عنه"

2134
02:06:36,250 --> 02:06:38,041
"إنها ما أحتاجه"

2135
02:06:38,125 --> 02:06:39,666
"لكن هذا صعب جداً فهمه"

2136
02:06:39,750 --> 02:06:41,458
"إنها معقدة"

2137
02:06:41,541 --> 02:06:43,250
"أنا ثمل"

2138
02:06:43,333 --> 02:06:47,166
"لقد شربت الزجاجة
ولم أترك قطرة بها"

2139
02:06:48,083 --> 02:06:50,125
"لقد جن عقلي"

2140
02:06:50,208 --> 02:06:52,208
"لقد جن عقلي"

2141
02:06:52,291 --> 02:06:53,708
"جن قليلاً"

2142
02:06:53,791 --> 02:06:56,541
"لأن الحظ يبتسم لي"

2143
02:06:57,416 --> 02:06:58,958
"لقد جن عقلي"

2144
02:06:59,041 --> 02:07:00,666
"جن تماماً"

2145
02:07:00,750 --> 02:07:03,916
"أجل، أجل"

2146
02:07:04,458 --> 02:07:06,583
مدرسة "موهيني جوشي" للرقص.

2147
02:07:07,041 --> 02:07:08,708
للأطفال.

2148
02:07:08,791 --> 02:07:10,583
لأنه عندما يرقص طفل عمره 6 سنوات

2149
02:07:10,666 --> 02:07:13,125
"فسيكون هذا بسبب الرغبة
وليس الإكراه"

2150
02:07:15,833 --> 02:07:19,458
- كيف تشعر بعدما أصبحت مشهوراً؟
- هل أنت جاهز للنهائيات؟

2151
02:07:32,708 --> 02:07:34,250
"إنها جميلة قليلاً"

2152
02:07:34,333 --> 02:07:36,000
"ومثيرة قليلاً"

2153
02:07:36,083 --> 02:07:39,791
"فقط لأجعلها تبتسم
سأترجل مدى الحياة"

2154
02:07:39,875 --> 02:07:42,916
"تباً!
لقد حاولت بجد وأعطيتها كل ما بوسعي"

2155
02:07:43,000 --> 02:07:46,875
"وأخيراً،
تنظر لي الآن كما يجب أن تكون"

2156
02:07:46,958 --> 02:07:48,333
"لقد جن عقلي"

2157
02:07:48,416 --> 02:07:50,500
"جن قليلاً"

2158
02:07:50,583 --> 02:07:53,291
"لأن الحظ يبتسم لي"

2159
02:07:53,875 --> 02:07:55,666
"لقد جن عقلي"

2160
02:07:55,750 --> 02:07:57,416
"جن تماماً"

2161
02:07:57,500 --> 02:08:00,833
"أجل... أجل"

2162
02:08:00,916 --> 02:08:04,375
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2163
02:08:04,458 --> 02:08:07,875
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2164
02:08:07,958 --> 02:08:10,875
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2165
02:08:10,958 --> 02:08:12,791
"لقد جن عقلي"

2166
02:08:12,875 --> 02:08:14,166
"جن قليلاً"

2167
02:08:14,250 --> 02:08:17,708
"لأن الحظ يبتسم لي"

2168
02:08:18,083 --> 02:08:20,125
"لقد جن عقلي"

2169
02:08:20,208 --> 02:08:21,708
"جن تماماً"

2170
02:08:21,791 --> 02:08:23,375
"أجل... أجل"

2171
02:08:23,458 --> 02:08:25,416
"ناندو" المذهل!

2172
02:08:29,208 --> 02:08:31,458
أترى كيف يرقص هذا الأحمق؟

2173
02:08:31,541 --> 02:08:34,166
لديه كل ما كان ينبغي أن يكون لك.

2174
02:08:56,875 --> 02:09:01,666
"لدي شعور"

2175
02:09:04,500 --> 02:09:08,041
"لدي شعور"

2176
02:09:18,458 --> 02:09:19,291
أنتم!

2177
02:09:20,125 --> 02:09:21,583
جميعكم أوغاد!

2178
02:09:21,666 --> 02:09:25,083
تتجولون طوال اليوم بينما لا يمكنني
حتى الذهاب إلى الحمام بدون تنكر.

2179
02:09:25,708 --> 02:09:29,333
"موهيني" أفضل منكم بكثير يا رفاق!
لقد حررتني!

2180
02:09:30,583 --> 02:09:32,291
"موهيني"!

2181
02:09:32,375 --> 02:09:34,125
يا لها من فتاة لطيفة!

2182
02:09:34,208 --> 02:09:36,750
"تشارلي"، كنت أفكر أنه

2183
02:09:36,833 --> 02:09:38,958
يجب أن نخبرها بالحقيقة.

2184
02:09:39,541 --> 02:09:41,791
"تامي"، هل أنت ثمل؟

2185
02:09:44,166 --> 02:09:45,125
"تشارلي"...

2186
02:09:45,208 --> 02:09:46,791
أنا و"تامي" قررنا

2187
02:09:46,875 --> 02:09:49,750
لم لا نضم "موهيني" إلى خطتنا أيضاً؟

2188
02:09:49,833 --> 02:09:54,500
أنتما أيها الرفيقان قررتما
أن تخبرا "موهيني" بخطتنا.

2189
02:09:54,583 --> 02:09:55,916
هل فكر أحدكما بالعواقب؟

2190
02:09:56,000 --> 02:09:58,291
ستذهب وتخبر الشرطة بكل شيء.

2191
02:09:58,375 --> 02:10:01,541
بالطبع هذا نادي معجبي "موهيني".

2192
02:10:02,041 --> 02:10:03,958
أخبرني من فضلك،
كيف ستخبرها؟

2193
02:10:04,041 --> 02:10:05,625
قل بصراحة، لا تخف.

2194
02:10:05,708 --> 02:10:08,500
أجل، أظنني سأذهب لأخبرها.

2195
02:10:08,875 --> 02:10:11,166
"مرحباً (موهيني)،
أنا (تشارلي) اللص!"

2196
02:10:11,250 --> 02:10:13,375
"العقل المدبر!"

2197
02:10:14,583 --> 02:10:16,250
أنا من وضع هذه الخطة.

2198
02:10:16,333 --> 02:10:18,250
أعني من يمكنه أن يتصور

2199
02:10:18,625 --> 02:10:21,625
أن خمسة فاشلين لا يتواجدون
هنا من أجل الرقص في مسابقة

2200
02:10:21,708 --> 02:10:24,166
بل لسرقة ماس يساوي الملايين.

2201
02:10:24,250 --> 02:10:26,375
مهمة سنة سعيدة جديدة!

2202
02:10:26,458 --> 02:10:31,791
وإذا تحطم قلبك الصغير البريء بسببنا

2203
02:10:31,875 --> 02:10:36,250
أتعرفين ماذا؟ نحن من المعجبين الكبار بك،
لا تخبري الشرطة.

2204
02:10:36,333 --> 02:10:39,250
أتعلمين؟ نحن آسفون جداً!

2205
02:10:40,750 --> 02:10:42,625
نحن جداً...

2206
02:10:46,000 --> 02:10:47,208
تباً!

2207
02:10:55,416 --> 02:11:00,125
أنت لا تنظر حولك قبل أن تبدأ الكلام،
أليس كذلك؟

2208
02:11:02,750 --> 02:11:05,625
"موهيني"،
لقد سمعت ما نحن نفعله هنا.

2209
02:11:06,125 --> 02:11:08,166
ألا ترغبين بمعرفة لم نفعله؟

2210
02:11:08,250 --> 02:11:09,916
أرجوك، أرجوك امنحيني فرصة.

2211
02:11:11,208 --> 02:11:17,083
"وبعدها أخبرت (موهيني)
بقصة أبي بأكملها."

2212
02:11:17,916 --> 02:11:21,791
"(تامي)، (جاغ) وصداقتهما."

2213
02:11:21,875 --> 02:11:24,541
"و(تشاران غروفر) وعداوتهما"

2214
02:11:25,458 --> 02:11:27,833
"خسرت كل شيء في يوم واحد"

2215
02:11:28,333 --> 02:11:32,416
"وتعلمت أن القدر هو أمر متقلب للغاية"

2216
02:11:33,583 --> 02:11:35,541
وقد يتغير في أي وقت!

2217
02:11:36,083 --> 02:11:39,000
ومنذ ذلك اليوم

2218
02:11:39,458 --> 02:11:41,250
قررت أن أدمر "تشاران غروفر".

2219
02:11:42,125 --> 02:11:47,583
ماذا ستخبر والدك حالما تصبح
في السجن أنت أيضاً؟ ماذا سيقول؟

2220
02:11:50,041 --> 02:11:52,500
هل تظنه سيكون فخوراً بك؟

2221
02:11:56,583 --> 02:11:57,791
والدي ليس في السجن.

2222
02:11:57,875 --> 02:11:59,833
"مانوهار" ليس في السجن؟

2223
02:12:00,416 --> 02:12:01,833
أين هو؟

2224
02:12:02,458 --> 02:12:04,583
تم تقديم أبي إلى المحكمة العليا

2225
02:12:05,000 --> 02:12:06,125
لكن...

2226
02:12:06,458 --> 02:12:09,166
قام "غروفر" بشراء محامي أبي.

2227
02:12:10,125 --> 02:12:12,208
تلاعبوا بالأدلة

2228
02:12:13,458 --> 02:12:15,333
وخسر أبي القضية.

2229
02:12:15,916 --> 02:12:17,208
يقولون...

2230
02:12:17,583 --> 02:12:20,708
"يمكن للفرد أن يحيا
لمدة 4 أسابيع من دون طعام

2231
02:12:20,791 --> 02:12:22,541
4 أيام بدون ماء.

2232
02:12:22,625 --> 02:12:25,041
ربما لـ4 دقائق بدون هواء.

2233
02:12:27,291 --> 02:12:29,833
لكن من دون أمل؟

2234
02:12:31,041 --> 02:12:33,916
حتى 4 ثوان مستحيلة."

2235
02:12:35,250 --> 02:12:37,375
أظهر أبي الكثير من الشجاعة يا "تامي"!

2236
02:12:38,083 --> 02:12:39,500
بعد 24 ساعة

2237
02:12:39,833 --> 02:12:42,875
عثروا على جثته في السجن.

2238
02:12:43,875 --> 02:12:46,666
وجد شفرة وقام بقطع وريده.

2239
02:12:51,291 --> 02:12:53,583
"تشارلي".

2240
02:12:58,583 --> 02:12:59,791
"تشارلي".

2241
02:12:59,875 --> 02:13:02,291
"مانوهار" مات
وأنت تخبرنا بهذا الآن؟

2242
02:13:03,291 --> 02:13:06,125
أردت أن أخبركم لكن ظننت
أن هذا سيضعفكم.

2243
02:13:06,625 --> 02:13:09,041
ما زال علينا تدمير "تشاران غروفر".

2244
02:13:09,666 --> 02:13:12,416
ولأجل الانتقام،
أنتم بحاجة إلى حافز.

2245
02:13:13,666 --> 02:13:15,208
من دون حافز...

2246
02:13:15,291 --> 02:13:17,041
لا وجود لجريمة،
صحيح يا "تامي"؟

2247
02:13:17,125 --> 02:13:18,750
لقد تضاعف حافزي الآن!

2248
02:13:18,833 --> 02:13:19,833
أجل!

2249
02:13:19,916 --> 02:13:21,333
"غروفر".

2250
02:13:21,416 --> 02:13:23,125
لا أحد يستطيع أن ينقذه الآن!

2251
02:13:23,208 --> 02:13:26,500
سأقتله يا "تشارلي"،
أريد أن...

2252
02:13:26,583 --> 02:13:27,666
كلا يا "جاغ".

2253
02:13:27,750 --> 02:13:29,791
قتله ليس حلاً.

2254
02:13:30,125 --> 02:13:33,458
إذا مات،
فلن يعرف مدى معاناة أبي.

2255
02:13:34,083 --> 02:13:36,333
يجب أن يموت كل يوم، هنا.

2256
02:13:36,875 --> 02:13:37,875
في سجن "دبي".

2257
02:13:39,250 --> 02:13:40,875
القانون هنا صارم للغاية.

2258
02:13:41,291 --> 02:13:43,833
إنهم يقطعون يديك لأصغر سرقة.

2259
02:13:44,458 --> 02:13:47,750
تخيلوا ماذا سيفعلون بـ"غروفر"

2260
02:13:47,833 --> 02:13:50,541
إذا تم القبض عليه
بتهمة سرقة هذا الماس؟

2261
02:13:50,625 --> 02:13:53,250
فسيقطعون أطرافه.

2262
02:13:53,333 --> 02:13:54,750
ويبقون عليه حياً.

2263
02:13:55,208 --> 02:13:57,166
ذلك سيكون عقابه، وهذه...

2264
02:13:57,541 --> 02:13:59,125
ستكون هي العدالة.

2265
02:13:59,208 --> 02:14:02,041
خطة بارعة يا "تشارلي"،
هذه خطة بارعة.

2266
02:14:03,791 --> 02:14:05,916
هذه ليست مجرد سرقة بالنسبة لي.

2267
02:14:07,541 --> 02:14:11,125
إنها تخليد لذكرى أبي
التي أنكرتها لـ8 أعوام.

2268
02:14:11,208 --> 02:14:14,708
حتى لو حاول هو نفسه إيقافي...

2269
02:14:14,791 --> 02:14:16,583
لن أتحرك خطوة.

2270
02:14:17,083 --> 02:14:18,125
سأفعل هذا.

2271
02:14:18,750 --> 02:14:21,500
ولو لم ترغبوا يا رفاق
في المجيء معي، فلا بأس.

2272
02:14:21,583 --> 02:14:22,791
سأفعل هذا لوحدي.

2273
02:14:22,875 --> 02:14:24,875
أيها الأحمق!

2274
02:14:25,916 --> 02:14:28,166
كنا جميعاً وحيدين طوال 8 أعوام!

2275
02:14:28,250 --> 02:14:30,583
أنت جمعتنا معاً من أجل هذا.

2276
02:14:31,458 --> 02:14:33,083
والآن تتكلم
عن كونك وحيداً من جديد!

2277
02:14:33,166 --> 02:14:34,708
- كيف تجرؤ؟
- رويدك يا "تامي"!

2278
02:14:34,791 --> 02:14:37,708
لن نتركك لوحدك يا "تشارلي".

2279
02:14:41,375 --> 02:14:42,291
تعال أيها البدين.

2280
02:14:43,458 --> 02:14:46,041
أيها الفتى، لم تقف هناك؟
تعال هنا.

2281
02:14:50,916 --> 02:14:53,250
هلا يخبرني أحدكم بما علي أن أفعله.

2282
02:15:30,458 --> 02:15:32,208
لقد وصل الماس!

2283
02:15:36,875 --> 02:15:42,625
سيداتي وسادتي، مرحباً بكم في المشهد الأخير
المقدم برعاية "فيديوكون"

2284
02:15:42,708 --> 02:15:45,916
لبطولة العالم للرقص!

2285
02:15:46,000 --> 02:15:51,000
"الليلة، العالم بأسره سيحتفل معنا"

2286
02:15:51,083 --> 02:15:52,708
هذه ستكون أفضل...

2287
02:15:52,791 --> 02:15:55,375
سنة جديدة سعيدة!

2288
02:15:57,291 --> 02:15:59,583
ظننتنا سنحصل على نفس
الغرفة من أجل النهائيات.

2289
02:15:59,666 --> 02:16:01,250
عذراً يا رفاق، لقد أخطأت.

2290
02:16:01,333 --> 02:16:04,583
كيف يعقل هذا؟
لقد أفسدت كل شيء الآن!

2291
02:16:05,041 --> 02:16:06,208
يا رفاق...

2292
02:16:09,083 --> 02:16:10,791
لم تفسد...

2293
02:16:10,875 --> 02:16:12,166
تقيأت!

2294
02:16:13,708 --> 02:16:14,833
ماذا...

2295
02:16:15,833 --> 02:16:17,291
إطالة...

2296
02:16:18,416 --> 02:16:19,416
مرحباً جميعاً.

2297
02:16:19,500 --> 02:16:22,583
"روهان"،
كيف أمكنك أن تكون غير مسؤول هكذا؟

2298
02:16:27,000 --> 02:16:28,208
مقزز!

2299
02:16:33,958 --> 02:16:36,125
ثمة رجل غريب يتقيأ في غرفتنا.

2300
02:16:36,208 --> 02:16:37,333
إنه مقزز!

2301
02:16:37,416 --> 02:16:39,333
يا إلهي، افتح الباب!

2302
02:16:40,416 --> 02:16:43,250
هل ترغبون باستخدام غرفتنا؟

2303
02:16:43,333 --> 02:16:45,041
شكراً لك، أنت ملاك!

2304
02:16:45,125 --> 02:16:46,916
- شكراً جزيلاً لك!
- لا بأس!

2305
02:16:47,000 --> 02:16:48,458
شكراً جزيلاً لك!

2306
02:16:55,541 --> 02:16:57,416
لا داعي للشكر.

2307
02:17:05,041 --> 02:17:07,000
"مرحباً، (موهيني)، أجيبي،
هل تسمعينني؟"

2308
02:17:07,083 --> 02:17:09,541
هل تتذكرين؟
يجب أن تحضري "فيكي" إلى المصعد؟

2309
02:17:09,625 --> 02:17:12,916
المصعد؟
سأحضره إلى الجحيم لو تطلب الأمر!

2310
02:17:13,416 --> 02:17:14,916
"غرفة تحكم الإنتاج"

2311
02:17:15,791 --> 02:17:17,125
"فيكي"!

2312
02:17:19,791 --> 02:17:21,458
أرجوك ساعدني يا "فيكي"!

2313
02:17:21,541 --> 02:17:23,125
لا أستطيع إيجاد غرفتي.

2314
02:17:23,208 --> 02:17:24,750
ويجب أن أغير ثيابي.

2315
02:17:25,375 --> 02:17:30,208
أعدك بأنني سأغيرها أمامك.

2316
02:17:31,000 --> 02:17:33,625
ستأتي، أليس كذلك يا "فيكي"؟

2317
02:17:33,708 --> 02:17:36,500
لست "فيكي".

2318
02:17:37,416 --> 02:17:38,458
"ناندو"!

2319
02:17:39,125 --> 02:17:42,041
"ناندو" الأحمق.

2320
02:17:49,250 --> 02:17:51,166
"(موهيني)،
اذهبي إلى المصعد الذي على يمينك."

2321
02:17:52,041 --> 02:17:53,000
"فيكي".

2322
02:17:54,208 --> 02:17:55,916
الجو حار هنا.

2323
02:17:56,000 --> 02:17:59,041
أشعر بأنني أريد خلع ثيابي هنا.

2324
02:17:59,125 --> 02:18:00,958
ورميها بعيداً!

2325
02:18:02,000 --> 02:18:03,208
"روهان"، ماذا يجري؟

2326
02:18:03,291 --> 02:18:05,291
"تشارلي"،
"موهيني" ستتعرى!

2327
02:18:05,375 --> 02:18:08,083
اخرس،
ضع جهاز الاتصال وعد إلى العمل.

2328
02:18:09,208 --> 02:18:10,291
"موهيني" لن تتعرى.

2329
02:18:10,375 --> 02:18:11,541
كلا!

2330
02:18:11,625 --> 02:18:12,875
متأكد؟

2331
02:18:15,083 --> 02:18:16,333
هيا بنا!

2332
02:18:21,208 --> 02:18:22,958
السقيفة!

2333
02:18:25,458 --> 02:18:26,625
مذهل!

2334
02:18:26,708 --> 02:18:29,333
أعاني من حالة رؤية مسبقة قاتلة.

2335
02:18:29,416 --> 02:18:30,583
ماذا؟

2336
02:18:30,666 --> 02:18:34,291
هل تعرفين الرؤية المسبقة؟
عندما تشعرين وكأن كل هذا قد حدث مسبقاً؟

2337
02:18:34,791 --> 02:18:37,791
متى حدث؟
لقد حاولنا ولكنه لم يحدث!

2338
02:18:38,125 --> 02:18:38,958
ماذا؟

2339
02:18:39,625 --> 02:18:40,583
حان وقت النوم!

2340
02:18:42,041 --> 02:18:43,666
جيد، لن يتذكر شيئاً.

2341
02:18:43,750 --> 02:18:46,625
جيد يا "جاغ"، خذ "فيكي غروفر"
إلى جناحه وأبقيه هناك.

2342
02:18:46,708 --> 02:18:50,000
وأجل، اجعل "ناندو" يغير ثيابه وأرسل
"موهيني" إلى الغرفة "9 سي"، انتهى!

2343
02:18:50,083 --> 02:18:52,125
سهل جداً أيها الغبي!

2344
02:18:53,000 --> 02:18:53,875
تعال يا "روهان".

2345
02:18:53,958 --> 02:18:55,583
فلنحرك مؤخرته!

2346
02:19:04,958 --> 02:19:05,791
ماذا؟

2347
02:19:05,875 --> 02:19:07,041
سمك مقلي!

2348
02:19:26,291 --> 02:19:27,208
أجب يا "تشارلي".

2349
02:19:27,291 --> 02:19:29,250
- "أجل، (تشارلي) معك."
- "ناندو" غادر.

2350
02:19:44,916 --> 02:19:46,958
كل شيء تحت السيطرة.

2351
02:19:47,583 --> 02:19:49,291
"جاغ"!

2352
02:19:49,750 --> 02:19:51,500
أنقذني! لا يمكنني فعل هذا.

2353
02:19:51,583 --> 02:19:53,666
"جنود (غروفر) سيقتلونني."

2354
02:19:53,750 --> 02:19:54,708
مرحباً، "تشارلي"،
أجب!

2355
02:19:54,791 --> 02:19:56,833
انتظر.

2356
02:19:58,166 --> 02:19:59,541
ركز!

2357
02:20:00,541 --> 02:20:01,541
بمعنى؟

2358
02:20:01,625 --> 02:20:03,625
"جاغ"، أعطي جهاز الاتصال إلى "ناندو".

2359
02:20:07,083 --> 02:20:09,041
مرحباً؟ من يتحدث؟

2360
02:20:09,125 --> 02:20:10,958
"ناندو"، أنا "تشارلي".

2361
02:20:11,583 --> 02:20:13,750
"تشارلي"، لا يمكنني فعل هذا.

2362
02:20:13,833 --> 02:20:16,625
أنا ضعيف،
أرجوك، أريد العودة إلى أمي.

2363
02:20:16,708 --> 02:20:19,041
"ناندو"، أنت لست وحدك.

2364
02:20:19,125 --> 02:20:21,083
"جوني" إلى جانبك.

2365
02:20:22,375 --> 02:20:23,208
"جوني ليفر"؟

2366
02:20:23,291 --> 02:20:25,625
"جوني ليفر"؟
"جوني"! تفقد جيوبك.

2367
02:20:35,833 --> 02:20:38,750
"ناندو بيهدي" هو الرجل الفريد!

2368
02:20:38,833 --> 02:20:41,625
سأنال منهم! دعني لهم!

2369
02:20:42,250 --> 02:20:43,416
مهلاً، "ناندو".

2370
02:20:43,500 --> 02:20:44,500
من ذلك الطريق!

2371
02:20:44,583 --> 02:20:46,250
أجل.

2372
02:20:46,875 --> 02:20:47,708
"كل شيء تحت السيطرة"

2373
02:21:14,041 --> 02:21:14,958
"اذهب ونل منهم"

2374
02:21:34,250 --> 02:21:36,625
"(فيكي غروفر)،
تم منح الإذن"

2375
02:21:56,250 --> 02:21:59,666
هذا كل شيء يا "تامي"،
على بعد 150 قدماً

2376
02:21:59,750 --> 02:22:00,833
"شاليمار".

2377
02:22:02,750 --> 02:22:03,625
هل أنت جاهز؟

2378
02:22:05,375 --> 02:22:06,333
اذهب أنت أولاً.

2379
02:22:06,416 --> 02:22:09,541
كلا يا "تامي"،
ألم تشاهد فيلم "تايتانك"؟

2380
02:22:09,625 --> 02:22:12,166
- بلى!
- كان هناك حوار.

2381
02:22:12,250 --> 02:22:15,041
- "أنا ملك العالم"؟
- ليس ذلك الحوار.

2382
02:22:16,583 --> 02:22:17,666
"اقفز أنت."

2383
02:22:17,750 --> 02:22:18,791
"ثم أقفز أنا."

2384
02:22:21,958 --> 02:22:23,375
"تشارلي"...

2385
02:22:23,458 --> 02:22:28,625
- "تشارلي"، ظهري يحترق!
- إنه بمثابة تزحلق كبير.

2386
02:22:28,708 --> 02:22:30,125
"تشارلي"!

2387
02:22:30,208 --> 02:22:31,208
"تامي"، أنا هنا.

2388
02:22:31,291 --> 02:22:32,458
أنا هنا يا "تامي"!

2389
02:22:34,208 --> 02:22:35,291
فوقك تماماً.

2390
02:22:35,375 --> 02:22:36,625
"تشارلي"، هل أنت بخير؟

2391
02:22:36,708 --> 02:22:37,833
أجل، نحن بخير.

2392
02:22:37,916 --> 02:22:39,333
نحن بخير؟ تباً!

2393
02:22:39,416 --> 02:22:41,083
- ظهري انتهى.
- صه!

2394
02:22:41,166 --> 02:22:42,583
حسناً! "ناندو" في الداخل.

2395
02:22:42,666 --> 02:22:46,000
بث الفيديو المسجل يعمل،
آمن "شاليمار" الآن سيشاهد

2396
02:22:46,083 --> 02:22:48,416
فقط ما سنريهم إياه.

2397
02:22:48,500 --> 02:22:50,166
وهو لا شيء!

2398
02:22:53,458 --> 02:22:54,708
واحد... اثنان...

2399
02:22:57,208 --> 02:22:58,666
يبدو بأن "ناندو" قد وصل.

2400
02:23:30,833 --> 02:23:32,291
يا إلهي!

2401
02:23:32,375 --> 02:23:34,583
- "غير معقول."
- ماذا؟

2402
02:23:35,166 --> 02:23:36,333
أكل شيء على ما يرام؟

2403
02:23:36,416 --> 02:23:39,208
"(ناندو بهيدي) هو الرجل المنتظر."

2404
02:23:41,458 --> 02:23:42,583
فلتري هذا.

2405
02:23:44,750 --> 02:23:47,458
"(ناندو بهيدي) هو الرجل المنتظر."

2406
02:23:51,750 --> 02:23:54,166
- "تشارلي"، إنه...
- إنه ماذا؟

2407
02:23:54,250 --> 02:23:56,625
ماذا؟
هلا يخبرني أحدكم بما يجري.

2408
02:23:56,708 --> 02:23:58,916
"روهان"، أخبرني بما يفعله "ناندو"؟

2409
02:23:59,000 --> 02:24:00,041
"نحن نضيع الوقت هنا."

2410
02:24:00,125 --> 02:24:01,833
"ناندو" يفتح...

2411
02:24:07,708 --> 02:24:08,541
يا للهول!

2412
02:24:15,500 --> 02:24:17,083
هيا بنا "تامي"، فلتطفىء الأنوار!

2413
02:24:17,166 --> 02:24:18,083
أجل!

2414
02:24:28,625 --> 02:24:30,208
لم أنت عار؟

2415
02:24:32,791 --> 02:24:33,791
"تامي"!

2416
02:24:34,958 --> 02:24:38,875
"ناندو"، ارتد سروالك القصير
وأغلق القناة وغادر.

2417
02:24:39,916 --> 02:24:42,583
"روهان"، فلتعطل درع الليزر.

2418
02:24:42,958 --> 02:24:44,041
هيا بنا!

2419
02:24:44,125 --> 02:24:45,250
لم هو عار؟

2420
02:24:45,333 --> 02:24:47,041
إنه خياره الشخصي.

2421
02:25:00,958 --> 02:25:03,583
"تامي"، "جاغ"، استعدا للمزامنة.

2422
02:25:04,125 --> 02:25:05,833
مثبت الشعر يا "تامي"؟

2423
02:25:09,250 --> 02:25:11,208
"روهان"! ما زال درع الليزر يعمل.

2424
02:25:11,291 --> 02:25:12,291
دقيقة، دقيقة واحدة.

2425
02:25:12,375 --> 02:25:13,958
لا نملك دقيقة!
أنجز الأمر الآن!

2426
02:25:15,958 --> 02:25:18,666
3، 2، 1.

2427
02:25:19,750 --> 02:25:20,625
"تم إبطال الليزر"

2428
02:25:25,250 --> 02:25:26,166
5 دقائق أيها الرفيقان!

2429
02:25:26,250 --> 02:25:27,500
5 دقائق يا "تامي"!

2430
02:25:27,583 --> 02:25:29,000
تبدأ الآن.

2431
02:25:29,083 --> 02:25:31,958
"(جاغ)،
بدل أنابيب المياه بأنابيب الأكسجين."

2432
02:26:17,416 --> 02:26:19,041
- "تامي"!
- هذا أنا.

2433
02:26:20,333 --> 02:26:21,416
"تامي"!

2434
02:26:21,500 --> 02:26:23,500
اللعنة على هذا البدين!

2435
02:26:24,541 --> 02:26:25,791
كلا يا "تامي"... "تامي"!

2436
02:26:27,083 --> 02:26:27,916
يا إلهي!

2437
02:26:28,000 --> 02:26:29,583
ثبته أرضاً،
سيكون بخير.

2438
02:26:29,666 --> 02:26:30,791
أعلم أنه سيكون بخير.

2439
02:26:30,875 --> 02:26:32,625
هيا يا "تامي"!

2440
02:26:33,791 --> 02:26:37,041
يا إلهي! ليس الآن!
"تامي"!

2441
02:26:38,125 --> 02:26:39,625
كم تبقى من الوقت يا "تشارلي"؟

2442
02:26:40,083 --> 02:26:41,083
تبقت 3 دقائق يا "تامي".

2443
02:26:41,166 --> 02:26:42,000
آسف.

2444
02:26:42,083 --> 02:26:43,375
هيا يا "تشارلي".

2445
02:26:43,458 --> 02:26:44,875
"لدي خزنة لأقتحمها"

2446
02:27:24,625 --> 02:27:25,625
لقد فعلتها!

2447
02:27:25,708 --> 02:27:27,666
"أحسنت يا (تامي)"

2448
02:27:27,750 --> 02:27:28,791
أجل!

2449
02:27:28,875 --> 02:27:29,875
أجل!

2450
02:27:31,083 --> 02:27:32,083
يتبقى لدينا دقيقتان.

2451
02:27:32,166 --> 02:27:33,833
أنا عبقري.

2452
02:27:33,916 --> 02:27:35,125
"تامي"، هل تتزوجني؟

2453
02:27:35,208 --> 02:27:36,291
بأي وقت ترغب.

2454
02:27:54,333 --> 02:27:55,666
هيا بنا.

2455
02:28:01,000 --> 02:28:02,291
ما هذا يا "تشارلي"؟

2456
02:28:02,375 --> 02:28:03,333
ما الأمر الآن؟

2457
02:28:04,916 --> 02:28:06,416
يوجد خزنة أخرى هنا.

2458
02:28:06,500 --> 02:28:07,625
واحدة زجاجية.

2459
02:28:08,250 --> 02:28:11,875
والأغلب أنها من الزجاج المعزز أو الحرير
الصناعي المعامل حرارياً ومشفرة برمز "ألفا".

2460
02:28:12,625 --> 02:28:14,000
كلمة مرور من 7 أرقام.

2461
02:28:14,083 --> 02:28:16,083
لم تضيع الوقت يا "تشارلي"؟

2462
02:28:16,166 --> 02:28:17,958
فلتكسر الزجاج وتأخذ الماس.

2463
02:28:18,041 --> 02:28:19,541
اخرس يا "ناندو"!

2464
02:28:19,625 --> 02:28:23,041
إنها تفتح بكلمة مرور، إذا وضعنا كلمة
مرور خاطئة، فسينطلق جهاز الإنذار.

2465
02:28:23,125 --> 02:28:24,125
اللعنة!

2466
02:28:25,625 --> 02:28:27,708
لقد استهنت بـ"غروفر".

2467
02:28:28,625 --> 02:28:30,625
لا أعرف شيئاً عن هذه الخزنة.

2468
02:28:31,083 --> 02:28:32,750
لكنني أعرف.

2469
02:28:32,833 --> 02:28:34,833
"تشارلي"، هذه خزنة "مانوهار" أيضاً.

2470
02:28:34,916 --> 02:28:35,916
خزنة أبي؟

2471
02:28:36,000 --> 02:28:37,541
عليها علامة "مانوهار".

2472
02:28:37,625 --> 02:28:39,583
"(تامي)!"

2473
02:28:39,666 --> 02:28:41,833
- خزنة "مانوهار" الزجاجية المضادة للرصاص؟
- أجل!

2474
02:28:41,916 --> 02:28:43,666
"جاغ"، هل من كلمة مرور أو شفرة؟

2475
02:28:43,750 --> 02:28:44,750
قل لي بسرعة.

2476
02:28:44,833 --> 02:28:46,125
كلمة مرور؟

2477
02:28:46,791 --> 02:28:49,041
"مانوهار" لم يخبرنا بأي كلمة مرور مطلقاً.

2478
02:28:49,125 --> 02:28:52,416
"كلما سألناه عنها، كان يقول..."

2479
02:28:52,500 --> 02:28:54,541
"فقط (تشارلي) من بوسعه أن يفتحها"

2480
02:28:56,541 --> 02:28:58,166
ألم يخبرك شيئاً؟

2481
02:28:58,250 --> 02:29:00,125
أنا أرى هذه الخزنة لأول مرة.

2482
02:29:00,208 --> 02:29:01,375
حسناً...

2483
02:29:02,291 --> 02:29:03,833
"تشارلي"، يجب أن تخرجا الآن.

2484
02:29:03,916 --> 02:29:05,666
لديكما دقيقة واحدة قبل الإغلاق.

2485
02:29:05,750 --> 02:29:07,208
لم أر هذه من قبل.

2486
02:29:07,625 --> 02:29:09,000
"تشارلي".

2487
02:29:09,083 --> 02:29:10,291
"تشارلي"،
أرجوك، اخرج من هناك.

2488
02:29:10,375 --> 02:29:11,833
هيا يا "تشارلي"!

2489
02:29:11,916 --> 02:29:13,166
"تشارلي" فقط يستطيع أن يفتحها.

2490
02:29:13,250 --> 02:29:14,625
هيا!

2491
02:29:14,708 --> 02:29:16,500
"تشارلي"، فلنذهب أرجوك!

2492
02:29:16,583 --> 02:29:18,333
هيا يا "تشارلي"،
فكر يا "تشارلي"!

2493
02:29:18,416 --> 02:29:19,958
أسرعا!

2494
02:29:20,041 --> 02:29:21,666
اصمتوا يا رفاق.

2495
02:29:21,750 --> 02:29:23,500
ثانية واحدة، أنا أعرف!

2496
02:29:23,583 --> 02:29:26,083
دعها يا "تشارلي".

2497
02:29:26,166 --> 02:29:28,583
أبي، ساعدني هنا.

2498
02:29:28,666 --> 02:29:30,041
شفرة من 7 أرقام...

2499
02:29:30,125 --> 02:29:31,958
فقط "تشارلي" من يستطيع أن يفتحها،
ماذا يعني هذا؟

2500
02:29:32,041 --> 02:29:33,083
هيا يا "تشارلي".

2501
02:29:33,166 --> 02:29:34,541
صه!

2502
02:29:39,416 --> 02:29:42,541
فقط "تشارلي" من يستطيع فتحها.

2503
02:29:43,333 --> 02:29:45,833
أجل.

2504
02:29:51,625 --> 02:29:53,958
فقط "تشارلي" من يستطيع فتحها.

2505
02:29:54,458 --> 02:29:55,583
لقد عرفتها يا رفاق.

2506
02:30:01,625 --> 02:30:02,750
"ت"...

2507
02:30:06,250 --> 02:30:07,458
"ش"...

2508
02:30:08,916 --> 02:30:09,958
"ا"...

2509
02:30:11,833 --> 02:30:13,083
"ر"...

2510
02:30:14,791 --> 02:30:15,833
"ل"...

2511
02:30:17,416 --> 02:30:19,208
- "ي".
- "ي"...

2512
02:30:20,458 --> 02:30:22,375
فقط "تشارلي" من يستطيع فتحها.

2513
02:30:24,375 --> 02:30:25,750
"ي".

2514
02:30:45,375 --> 02:30:46,666
"تشارلي"!

2515
02:30:47,875 --> 02:30:49,750
لطالما كان أبي يقول...

2516
02:30:51,625 --> 02:30:53,708
"أبق الأمور بسيطة!"

2517
02:30:58,291 --> 02:31:00,000
لقد نجحنا يا "تامي".

2518
02:31:06,250 --> 02:31:09,208
"(روسيا)"

2519
02:31:14,375 --> 02:31:15,666
"غروفر"!

2520
02:31:16,500 --> 02:31:18,708
لقد قضي عليك!

2521
02:31:25,208 --> 02:31:28,166
- "روهان"، "فيكي غروفر" أفاق!
- اللعنة!

2522
02:31:28,250 --> 02:31:29,416
كيف أفاق؟

2523
02:31:29,500 --> 02:31:31,291
حسناً، الخطة البديلة.

2524
02:31:31,375 --> 02:31:32,791
ابدؤوا جميعاً الخطة البديلة.

2525
02:31:32,875 --> 02:31:34,000
يا رفاق، الخطة البديلة!

2526
02:31:34,083 --> 02:31:35,083
هيا بنا يا رفاق.

2527
02:31:36,833 --> 02:31:39,708
اسمع، أنا ذاهب إلى الميناء،
اشرح لها الخطة البديلة.

2528
02:31:40,125 --> 02:31:41,208
- "ناندو"؟
- "موهيني"!

2529
02:31:41,291 --> 02:31:42,791
"روهان"؟

2530
02:31:42,875 --> 02:31:44,291
لقد كذبنا عليك.

2531
02:31:44,375 --> 02:31:45,291
أعرف يا "روهان"

2532
02:31:45,375 --> 02:31:46,708
لقد كذبنا أمس مجدداً.

2533
02:31:46,791 --> 02:31:49,041
ما قلناه لك كانت الخطة الأساسية فحسب.

2534
02:31:49,666 --> 02:31:51,208
متى ما ذكرت لكم الخطة البديلة

2535
02:31:51,291 --> 02:31:55,708
فإن الجميع سيأتي إلى هذا الميناء فوراً.

2536
02:31:56,750 --> 02:32:00,166
خلال 15 دقيقة،
سنغادر في هذا القارب ذي الراية الصفراء.

2537
02:32:00,250 --> 02:32:02,666
وسنكون في المياه الدولية قريباً.

2538
02:32:02,750 --> 02:32:05,916
بعيداً عن شرطتهم والقانون،
بأمان وسلام.

2539
02:32:06,000 --> 02:32:08,750
لكن "تشارلي"،
ألن يشك بنا رجال الشرطة إذا ما اختفينا؟

2540
02:32:10,000 --> 02:32:12,500
سيشكون بـ"فيكي غروفر".

2541
02:32:13,500 --> 02:32:15,708
سيعثرون على بصماته في "شاليمار".

2542
02:32:15,791 --> 02:32:19,458
وسيؤكد جنوده أن "فيكي غروفر" أتى.

2543
02:32:19,541 --> 02:32:20,750
صحيح!

2544
02:32:21,416 --> 02:32:23,500
أجل، بالتأكيد.

2545
02:32:23,583 --> 02:32:24,708
أجل.

2546
02:32:27,625 --> 02:32:28,458
المعذرة.

2547
02:32:29,541 --> 02:32:31,208
"تشارلي"،
فلتعجل، أسرع!

2548
02:32:31,291 --> 02:32:33,291
أجل، هيا.

2549
02:32:33,916 --> 02:32:36,250
"تشارلي"، الباب ينغلق.

2550
02:32:36,333 --> 02:32:37,333
كيف سنخرج؟

2551
02:32:37,416 --> 02:32:40,000
- تنفس!
- "تشارلي"، كيف سنخرج؟

2552
02:32:40,791 --> 02:32:43,166
اللعنة! أخبرني كيف سنخرج؟

2553
02:32:43,250 --> 02:32:44,250
صه.

2554
02:32:46,416 --> 02:32:47,458
أجل؟

2555
02:32:48,083 --> 02:32:49,166
انظر.

2556
02:32:58,875 --> 02:33:00,583
هل سنطير إلى الخارج؟

2557
02:33:00,666 --> 02:33:01,625
كلا.

2558
02:33:02,208 --> 02:33:03,625
سنسبح للخارج.

2559
02:33:04,083 --> 02:33:05,750
"جاغ"، أنجز الأمر.

2560
02:33:05,833 --> 02:33:07,375
حسناً يا "تشارلي".

2561
02:33:25,125 --> 02:33:26,750
"تشارلي"، ماء!

2562
02:33:26,833 --> 02:33:28,125
- ماء...
- أعرف...

2563
02:33:28,208 --> 02:33:31,000
لم تخبرني عن المياه اللعينة!

2564
02:33:31,083 --> 02:33:33,375
"جاغ"،
أجل، المياه تأتي بمعدل جيد.

2565
02:33:33,458 --> 02:33:35,208
أبق أنابيب الأكسجين جاهزة.

2566
02:33:35,291 --> 02:33:37,250
نحن جاهزان للذهاب،
ماذا تفعل؟

2567
02:33:37,333 --> 02:33:41,083
يجب أن أتكيف مع ما لدي،
هذه عدة عوم!

2568
02:33:46,166 --> 02:33:48,125
ماذا يجري؟
كل شيء يبدو على ما يرام.

2569
02:33:51,166 --> 02:33:52,416
ما هذا بحق الجحيم؟

2570
02:33:52,791 --> 02:33:54,166
إنه تسجيل.

2571
02:33:55,250 --> 02:33:56,625
إنه فيديو مسجل.

2572
02:33:57,416 --> 02:33:58,958
المياه تعلو يا "تشارلي"!

2573
02:33:59,041 --> 02:34:00,625
لا تقلق يا "تامي".

2574
02:34:00,708 --> 02:34:02,166
إنها تعلو!

2575
02:34:05,208 --> 02:34:06,750
تابع التنفس يا "تامي"، فتى جيد.

2576
02:34:10,458 --> 02:34:11,625
سيد "كابور".

2577
02:34:11,708 --> 02:34:13,291
إلى "شاليمار" فوراً!

2578
02:34:13,375 --> 02:34:16,166
سنغرق يا "تشارلي"!

2579
02:34:28,875 --> 02:34:29,916
حسناً، "تامي"...

2580
02:34:30,541 --> 02:34:32,125
أحبس أنفاسك، الآن!

2581
02:34:50,583 --> 02:34:52,666
"جاغ"، غير الأنبوب.

2582
02:34:52,750 --> 02:34:54,208
هيا بنا أيها الرفيقان، هيا بسرعة!

2583
02:34:55,375 --> 02:34:56,625
"تامي"، هل أنت بخير؟

2584
02:34:57,250 --> 02:34:59,083
سيدي،
لقد تفقدت كل الأنظمة ويبدو كل شيء...

2585
02:34:59,166 --> 02:35:00,291
ثمة أمر خاطىء!

2586
02:35:00,375 --> 02:35:01,958
- "تشارلي"، هل التقطته؟
- أجل.

2587
02:35:07,708 --> 02:35:09,666
حسناً أيها الرفيقان،
لقد انتهينا هنا.

2588
02:35:11,791 --> 02:35:14,416
يوجد خرق أمني،
كيف يعقل هذا؟

2589
02:35:31,583 --> 02:35:33,625
"(فيكي غروفر)، تم منح الإذن"

2590
02:36:01,833 --> 02:36:03,291
"غروفر"؟

2591
02:36:03,375 --> 02:36:05,375
أين ماسنا؟

2592
02:36:05,458 --> 02:36:07,041
هذا مستحيل.

2593
02:36:08,041 --> 02:36:10,208
أظن بأنه...
إنها مكيدة يا رجل!

2594
02:36:10,291 --> 02:36:12,000
وخدعته بارعة للغاية!

2595
02:36:12,083 --> 02:36:14,416
أنت وابنك فحسب
يمكنكما الدخول إلى هذا المكان.

2596
02:36:14,500 --> 02:36:16,208
لقد أخبرتنا هذا بنفسك!

2597
02:36:27,708 --> 02:36:29,208
ماذا يوجد خلف هذا؟

2598
02:36:29,666 --> 02:36:31,000
ماذا يوجد خلف هذا؟

2599
02:36:31,083 --> 02:36:34,541
سيدي،
قنوات تكييف قديمة لكنها مغلقة منذ سنوات.

2600
02:36:34,625 --> 02:36:36,083
افتحها.

2601
02:36:36,791 --> 02:36:37,750
افتحها.

2602
02:36:40,666 --> 02:36:42,500
إلام تؤدي هذه القناة؟

2603
02:36:43,375 --> 02:36:44,625
إلام تؤدي هذه القناة؟

2604
02:36:45,458 --> 02:36:47,125
لقد كنت خائفاً جداً يا "تشارلي"!

2605
02:36:47,208 --> 02:36:49,166
ظننتكم لن تظهروا على الإطلاق.

2606
02:36:49,250 --> 02:36:51,250
كنت على وشك المغادرة لوحدي.

2607
02:36:51,333 --> 02:36:52,833
مهلاً يا رفاق، "روهان" هنا.

2608
02:36:56,375 --> 02:36:57,875
"روهان"، لماذا أتيت لوحدك؟

2609
02:36:57,958 --> 02:36:59,041
أين "موهيني"؟

2610
02:37:00,083 --> 02:37:00,958
أين هي "موهيني"؟

2611
02:37:27,000 --> 02:37:31,916
"كانت والدتي تقول إن أهم شيء
في الحياة هو الاحترام"

2612
02:37:34,125 --> 02:37:36,458
"موهيني"!
فلنغادر قبل أن يفوت الأوان.

2613
02:37:36,541 --> 02:37:37,875
اذهب أنت يا "روهان"،
لست آتية.

2614
02:37:37,958 --> 02:37:39,958
"موهيني"، هل أنت مجنونة؟

2615
02:37:40,416 --> 02:37:41,958
"موهيني"، أرجوك لا تفعلي هذا.

2616
02:37:42,041 --> 02:37:44,750
سيتم اعتقالك إذا ما عدت الآن.

2617
02:37:44,833 --> 02:37:46,791
"موهيني"، لقد فات الأوان.

2618
02:37:47,750 --> 02:37:49,416
لقد فات الأوان يا "روهان".

2619
02:37:50,583 --> 02:37:53,000
العالم بأسره يشجع "الهند" اليوم.

2620
02:37:53,625 --> 02:37:55,583
و"الهند" وضعت ثقتها فينا.

2621
02:37:56,250 --> 02:38:00,791
ستخسر "الهند" وجهها واحترامها
إذا لم نرقص اليوم.

2622
02:38:02,083 --> 02:38:06,000
وإذا خسرت، فليكن،
لكن لا تخسر احترامك!

2623
02:38:07,791 --> 02:38:09,166
- اذهب أنت يا "روهان".
- "موهيني"!

2624
02:38:09,250 --> 02:38:10,750
اذهب.

2625
02:38:18,666 --> 02:38:20,291
رائع! حصة واحدة أقل.

2626
02:38:20,375 --> 02:38:21,791
فلنرحل.

2627
02:38:22,500 --> 02:38:23,375
هيا بنا.

2628
02:38:24,000 --> 02:38:25,708
ليست واحدة...

2629
02:38:25,791 --> 02:38:27,375
بل اثنان.

2630
02:38:28,833 --> 02:38:32,208
"تشارلي"،
لقد أتيت إلى هنا لكي أخبركم أن...

2631
02:38:32,291 --> 02:38:34,750
...كلينا أنا و"موهيني" لن نأتيا.

2632
02:38:37,041 --> 02:38:38,958
كل التوفيق لكم يا رفاق.

2633
02:38:39,041 --> 02:38:40,333
أنا آسف.

2634
02:38:45,083 --> 02:38:47,250
ليست اثنين...

2635
02:38:48,291 --> 02:38:49,666
...بل ثلاثة.

2636
02:38:50,125 --> 02:38:51,791
انتظر يا "روهان"، أنا قادم أيضاً.

2637
02:38:52,125 --> 02:38:53,208
مهلاً...

2638
02:38:53,291 --> 02:38:55,000
هل فقدت عقلك؟

2639
02:38:55,083 --> 02:38:57,708
تواصلون تغيير الخطة طوال الوقت!

2640
02:38:57,791 --> 02:38:58,791
هل جننت؟

2641
02:38:58,875 --> 02:39:00,250
بل أنت المجنون!

2642
02:39:00,625 --> 02:39:03,375
لن تتحسن أبداً أيها السكير المتشرد.

2643
02:39:03,458 --> 02:39:04,416
اخرس!

2644
02:39:04,500 --> 02:39:05,666
تول أمره!

2645
02:39:05,750 --> 02:39:08,541
لماذا تغضب في وجهه؟ اهدأ

2646
02:39:08,625 --> 02:39:09,708
أهدأ؟

2647
02:39:09,791 --> 02:39:11,208
"تشارلي"، أنا من أهدأ؟

2648
02:39:12,458 --> 02:39:14,625
أي نوع من البشر أنتم؟

2649
02:39:15,000 --> 02:39:21,416
تلك الفتاة تخاطر بحياتها لتقاتل
من أجل احترامنا، احترام "الهند".

2650
02:39:21,500 --> 02:39:24,125
- ونحن سنتركها ونذهب؟
- لقد فقدت صوابك تماماً.

2651
02:39:24,208 --> 02:39:26,125
إذا عدنا، فسيتم القبض على الجميع!

2652
02:39:26,208 --> 02:39:27,708
التزم بالخطة!

2653
02:39:27,791 --> 02:39:30,625
خذ خطتك اللعينة واصنع منها بوقاً

2654
02:39:30,708 --> 02:39:31,708
وضعها في

2655
02:39:31,791 --> 02:39:33,416
مؤخرتك العضلية!

2656
02:39:33,500 --> 02:39:35,125
- "تامي"!
- لا تلمسني.

2657
02:39:35,208 --> 02:39:36,708
- "تامي"...
- إنه قراري.

2658
02:39:36,791 --> 02:39:38,000
ماذا تفعل؟

2659
02:39:38,083 --> 02:39:39,791
- مهلاً!
- قراري!

2660
02:39:40,916 --> 02:39:42,750
هذا خطأ، نحن فريق.

2661
02:39:42,833 --> 02:39:45,541
هذا خطأ!

2662
02:39:45,625 --> 02:39:48,083
لدينا فرصة واحدة لنفعل شيئاً صائباً.

2663
02:39:48,708 --> 02:39:49,541
كلا يا "تامي".

2664
02:39:49,625 --> 02:39:51,625
ماذا تفعلان؟

2665
02:39:51,708 --> 02:39:52,791
توقف.

2666
02:39:52,875 --> 02:39:55,833
أنت مريض.

2667
02:40:01,458 --> 02:40:02,541
حسناً، ادخلوا هنا.

2668
02:40:02,625 --> 02:40:04,208
لأي فريق تعود هذه الغرفة؟

2669
02:40:04,625 --> 02:40:05,875
أي فريق؟

2670
02:40:05,958 --> 02:40:07,250
سيدي، بآخر دقيقة...

2671
02:40:07,333 --> 02:40:08,666
فريق "الهند"!

2672
02:40:08,750 --> 02:40:09,583
هذه هي.

2673
02:40:09,666 --> 02:40:10,916
حرك هذا.

2674
02:40:11,000 --> 02:40:13,375
"ماركو"، افتح هذه اللوحة.

2675
02:40:21,291 --> 02:40:23,666
"روهان"، ضع هذه بشكل صحيح.

2676
02:40:23,750 --> 02:40:25,125
تأكد أن تغلقها تماماً.

2677
02:40:25,208 --> 02:40:27,083
- هل أنت متأكد؟
- أجل يا "روهان".

2678
02:40:27,708 --> 02:40:30,250
لن نعود من هذا الطريق مطلقاً، أبداً.

2679
02:40:44,416 --> 02:40:45,541
أين هو مخرج العرض؟

2680
02:40:45,625 --> 02:40:49,625
سيدي، يجب أن أعثر
على فريق "الهند" أينما يكونوا.

2681
02:40:49,708 --> 02:40:54,750
"تبقى أداء واحد فقط في أكبر
مسابقة رقص قد شهدها العالم قط"

2682
02:40:54,833 --> 02:40:58,791
"العرض الأخير للفريق
الذي حضر إلى هنا بلا أي توقعات"

2683
02:40:58,875 --> 02:41:00,000
يا رفاق!

2684
02:41:00,083 --> 02:41:01,708
فريق "الهند" مفقود!

2685
02:41:02,041 --> 02:41:03,166
"في جميع أنحاء العالم"

2686
02:41:03,250 --> 02:41:04,625
كنت أعرف ذلك.

2687
02:41:05,291 --> 02:41:08,250
خلال 10 دقائق،
سيصلون إلى المطار مع ماسكما.

2688
02:41:08,333 --> 02:41:10,250
"هذا الفريق هو..."

2689
02:41:10,333 --> 02:41:12,083
"(الهند)!"

2690
02:41:12,166 --> 02:41:15,458
"هذا صحيح، فريقي المفضل."

2691
02:41:15,541 --> 02:41:16,583
"فريق..."

2692
02:41:16,666 --> 02:41:18,833
"(الهند)!"

2693
02:41:51,875 --> 02:41:57,750
"لدي شعور"

2694
02:42:07,666 --> 02:42:09,041
هيا يا "موهيني"!

2695
02:42:09,791 --> 02:42:12,250
"لدي شعور"

2696
02:42:12,333 --> 02:42:18,416
"شعور في قلبي"

2697
02:42:18,500 --> 02:42:19,375
"أنك أنت..."

2698
02:42:19,458 --> 02:42:22,208
"...الوحيد في روحي،
في حياتي، في أحلامي"

2699
02:42:22,291 --> 02:42:24,583
"من البداية"

2700
02:42:25,708 --> 02:42:29,250
"لدي شعور"

2701
02:42:29,333 --> 02:42:35,291
"شعور في قلبي"

2702
02:42:37,875 --> 02:42:41,750
"سأعطيك روحي وحياتي ولن"

2703
02:42:41,833 --> 02:42:43,750
"ننفصل أبداً"

2704
02:42:54,750 --> 02:42:56,666
هذه هي الفتاة فحسب.

2705
02:42:57,500 --> 02:42:59,166
أين باقي الفريق؟

2706
02:42:59,625 --> 02:43:00,791
أين الفتيان؟

2707
02:43:22,291 --> 02:43:25,541
"(رادهي)، (رادهي)"

2708
02:43:25,625 --> 02:43:29,000
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2709
02:43:29,083 --> 02:43:32,583
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2710
02:43:32,666 --> 02:43:36,083
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2711
02:43:36,166 --> 02:43:37,791
"لقد جن عقلي"

2712
02:43:37,875 --> 02:43:39,625
"جن قليلاً"

2713
02:43:39,708 --> 02:43:42,750
"لأن الحظ يبتسم لي"

2714
02:43:43,208 --> 02:43:44,875
"لقد جن عقلي"

2715
02:43:44,958 --> 02:43:46,500
"جن تماماً"

2716
02:43:46,583 --> 02:43:50,166
"أجل... أجل"

2717
02:43:50,250 --> 02:43:51,875
"لقد جن عقلي"

2718
02:43:51,958 --> 02:43:53,875
"جن قليلاً"

2719
02:43:53,958 --> 02:43:56,958
"لأن الحظ يبتسم لي"

2720
02:43:57,541 --> 02:43:58,875
"لقد جن عقلي"

2721
02:43:58,958 --> 02:44:00,541
"جن تماماً"

2722
02:44:00,625 --> 02:44:04,125
"أجل... أجل"

2723
02:44:04,208 --> 02:44:07,916
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2724
02:44:08,000 --> 02:44:11,416
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2725
02:44:11,500 --> 02:44:14,750
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2726
02:44:14,833 --> 02:44:18,791
"(رادهي)، (رادهي)،
حيوا الإله (كريشنا)"

2727
02:44:25,500 --> 02:44:28,750
"الهند"!

2728
02:44:28,833 --> 02:44:31,875
"الهند"!

2729
02:44:43,166 --> 02:44:44,666
نريد "تشارلي"!

2730
02:44:44,750 --> 02:44:47,083
نريد "تشارلي"!

2731
02:44:47,666 --> 02:44:49,625
نريد "تشارلي"!

2732
02:44:49,708 --> 02:44:51,875
نريد "تشارلي"!

2733
02:44:51,958 --> 02:44:53,791
نريد "تشارلي"!

2734
02:44:53,875 --> 02:44:56,041
نريد "تشارلي"!

2735
02:44:56,625 --> 02:44:59,250
"نحن من أرض..."

2736
02:45:00,125 --> 02:45:02,583
"تعج بالاضطرابات"

2737
02:45:03,583 --> 02:45:06,541
"بأخبار مليئة"

2738
02:45:06,625 --> 02:45:09,458
"بالفساد والرشوة!"

2739
02:45:10,250 --> 02:45:12,958
"حيث يعاني المواطن العادي"

2740
02:45:13,041 --> 02:45:15,875
"من الفقر والجوع"

2741
02:45:16,916 --> 02:45:18,500
"لكن بغض النظر عما يحدث"

2742
02:45:18,583 --> 02:45:20,458
"فليس دورنا أن نسأل عن السبب"

2743
02:45:20,833 --> 02:45:24,416
"سنقدم حياتنا كي نبقي
علمنا عالياً في السماء!"

2744
02:45:44,250 --> 02:45:47,791
"نحن قادة مصيرنا"

2745
02:45:47,875 --> 02:45:51,416
"نعرف مجد الانتصار"

2746
02:45:51,833 --> 02:45:54,541
"نحن أصدقاء من يصادقنا"

2747
02:45:54,625 --> 02:45:58,500
"ونقهر أعداءنا"

2748
02:45:59,125 --> 02:46:02,500
"حاول كما تريد فلن توقفنا"

2749
02:46:02,583 --> 02:46:05,875
"نحن في السماء،
لن تتخطانا"

2750
02:46:06,666 --> 02:46:09,833
"عندما نجتمع سوياً"

2751
02:46:09,916 --> 02:46:14,416
"القدر مجرد أمر شكلي"

2752
02:46:15,791 --> 02:46:18,458
كيف يعقل هذا؟

2753
02:46:27,041 --> 02:46:32,333
"لا نريد شيئاً من العالم"

2754
02:46:32,916 --> 02:46:35,750
"فقط مكاناً في قلوب الجميع"

2755
02:46:35,833 --> 02:46:37,750
"لأصدقائنا وقت الشدة،
نكون أصدقاء حقيقيين"

2756
02:46:37,833 --> 02:46:39,791
"ونقف بجانبهم بحيواتنا"

2757
02:46:39,875 --> 02:46:43,416
"نادونا بأسمائنا"

2758
02:46:43,500 --> 02:46:47,125
"نادونا بأسمائنا،
أيها الهنود"

2759
02:46:47,208 --> 02:46:50,791
"يمكن أن نجعل قلوبكم تغني،
أيها الهنود"

2760
02:46:50,875 --> 02:46:54,958
"الفوز هو حرفتنا،
أيها الهنود"

2761
02:46:55,041 --> 02:46:57,666
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا"

2762
02:46:59,083 --> 02:47:01,625
"سنقنعكم بما نفعل"

2763
02:47:03,166 --> 02:47:05,208
"افعلوا ما تشاؤون
لكن لا تعبثوا مع الهنود"

2764
02:47:05,291 --> 02:47:08,041
"أيها الهنود"

2765
02:47:09,500 --> 02:47:15,625
"لدي شعور"

2766
02:47:29,333 --> 02:47:33,000
"نادونا بأسمائنا،
غنوا أيها الهنود"

2767
02:47:33,083 --> 02:47:36,625
"يمكن أن نجعل قلوبكم تغني،
أيها الهنود"

2768
02:47:37,875 --> 02:47:40,791
"نحن قادة مصيرنا"

2769
02:47:41,541 --> 02:47:44,916
"نعرف مجد الانتصار"

2770
02:47:45,458 --> 02:47:48,416
"نحن أصدقاء من يصادقنا"

2771
02:47:48,500 --> 02:47:51,416
"ونقهر أعداءنا"

2772
02:47:52,833 --> 02:47:56,000
"حاول كما تريد،
لكن لن توقفنا"

2773
02:47:56,500 --> 02:47:59,708
"نحن في السماء،
لن تتخطانا"

2774
02:48:00,458 --> 02:48:03,291
"عندما نجتمع سوياً"

2775
02:48:03,375 --> 02:48:07,583
"القدر مجرد أمر شكلي"

2776
02:48:25,916 --> 02:48:28,291
- فلتقبضوا عليه.
- هيا بنا!

2777
02:48:29,083 --> 02:48:30,791
كيف تجرؤ؟

2778
02:48:30,875 --> 02:48:32,125
اتركني!

2779
02:48:35,208 --> 02:48:37,541
الفائز في بطولة العالم للرقص

2780
02:48:37,625 --> 02:48:39,125
بأعلى نسبة تصويت

2781
02:48:39,208 --> 02:48:40,083
"ألم أخبركم؟"

2782
02:48:40,166 --> 02:48:41,250
...هو فريق "الهند".

2783
02:48:41,333 --> 02:48:44,291
"بأنه يوجد نوعان من الناس في العالم"

2784
02:48:44,875 --> 02:48:46,125
"فائزون"

2785
02:48:46,208 --> 02:48:47,875
"وخاسرون".

2786
02:48:53,875 --> 02:48:55,208
"حياتنا اليوم"

2787
02:48:55,291 --> 02:48:57,500
"منحتنا نحن الفاشلون
هذه اللحظة العذبة"

2788
02:48:57,583 --> 02:48:59,791
"حيث فزنا بقلوب العالم."

2789
02:48:59,875 --> 02:49:01,666
"وأصبحنا فائزين!"

2790
02:49:33,625 --> 02:49:35,291
"والقدر..."

2791
02:49:36,041 --> 02:49:38,000
"القدر هو أمر جميل"

2792
02:49:39,875 --> 02:49:44,708
"إذا دعمت أحلامك بعزيمة صلبة،
فإنه سيتغير من أجلك."

2793
02:49:52,708 --> 02:49:53,541
اغربوا عن وجهي!

2794
02:50:07,625 --> 02:50:10,250
لقد راهنت بالمال على أننا
سنخسر، أليس كذلك يا "غروفر"؟

2795
02:50:10,833 --> 02:50:12,958
كم خسرت؟

2796
02:50:13,041 --> 02:50:14,625
10 ملايين؟

2797
02:50:14,708 --> 02:50:16,125
50 مليون؟

2798
02:50:16,208 --> 02:50:17,416
100 مليون؟

2799
02:50:18,833 --> 02:50:20,041
أم...؟

2800
02:50:20,125 --> 02:50:22,416
3 بلايين؟

2801
02:50:26,125 --> 02:50:27,666
من أنت؟

2802
02:50:29,666 --> 02:50:31,583
ابن "مانوهار".

2803
02:50:33,958 --> 02:50:35,125
ابن "مانوهار"؟

2804
02:50:35,208 --> 02:50:36,708
أجل.

2805
02:50:37,625 --> 02:50:38,750
من هو "مانوهار"؟

2806
02:50:39,291 --> 02:50:40,708
إنها قصة طويلة للغاية.

2807
02:50:42,333 --> 02:50:44,791
سيكون لكليكما
وقت طويل في السجن.

2808
02:50:44,875 --> 02:50:47,416
اسأل والدك

2809
02:50:48,208 --> 02:50:50,333
من كان والدي.

2810
02:51:36,625 --> 02:51:39,916
"ناندو"، لا يمكنك
إيداع هذا الشيك في المصرف.

2811
02:51:43,041 --> 02:51:46,125
على أية حال، الغنيمة الحقيقة هنا،
كن حذراً يا "تشارلي".

2812
02:51:46,208 --> 02:51:47,500
سأعبر.

2813
02:51:55,333 --> 02:51:56,458
شكراً لك.

2814
02:52:13,625 --> 02:52:15,041
ذهب الثلج...

2815
02:52:15,125 --> 02:52:16,500
ذهب الماس...

2816
02:52:16,583 --> 02:52:17,708
عملنا بجهد كبير...

2817
02:52:17,791 --> 02:52:18,708
من أجل لا شيء!

2818
02:52:18,791 --> 02:52:20,083
وما المشكلة؟

2819
02:52:20,666 --> 02:52:22,958
لقد حصلنا على شيك بمليون دولار.

2820
02:52:23,041 --> 02:52:24,375
أليس هذا كافياً؟

2821
02:52:24,458 --> 02:52:28,583
الماس كان يساوي 3 بلايين
في السوق البديلة.

2822
02:52:28,666 --> 02:52:29,875
ماذا سنفعل بمليون دولار؟

2823
02:52:29,958 --> 02:52:31,875
سنصنع خزنة ضخمة.

2824
02:52:32,958 --> 02:52:34,916
حيث لن نتمكن حتى نحن من اقتحامها.

2825
02:52:35,625 --> 02:52:38,791
ففي النهاية،
هذا الماس الذي يقدر بـ3 بلايين

2826
02:52:39,291 --> 02:52:42,125
لا يمكن أن يبقى في هذه الكأس إلى الأبد،
أليس كذلك؟

2827
02:52:46,375 --> 02:52:47,208
- أنت...
- أنت...

2828
02:52:47,291 --> 02:52:49,250
دعكم من ذلك يا رفاق!

2829
02:52:52,375 --> 02:52:54,083
إنها مكيدة.

2830
02:52:54,166 --> 02:52:56,750
أين ماساتي؟

2831
02:52:56,833 --> 02:52:58,541
أين ماساتي؟

2832
02:52:59,458 --> 02:53:01,541
"(غروفر) وجد مذنباً"

2833
02:53:27,958 --> 02:53:28,791
"مصرف (آر سي)"

2834
02:53:28,875 --> 02:53:30,250
"الفائز، فريق (الهند)
مليون دولار"

2835
02:53:44,291 --> 02:53:48,083
"مدرسة (موهيني) للرقص"

2836
02:54:10,041 --> 02:54:12,291
"بطولة أسوأ رقص"

2837
02:55:07,833 --> 02:55:09,083
"مذهل!"

2838
02:55:46,083 --> 02:55:47,666
"اقبضوا عليهم!"

2839
02:56:33,458 --> 02:56:35,041
"استسلم!"

2840
02:56:51,083 --> 02:56:52,208
"مثير!"

2841
02:56:52,291 --> 02:56:54,125
"فقط لأجل (فرح)"

2842
02:56:54,208 --> 02:56:55,208
اتصل بي!

2843
02:56:58,750 --> 02:56:59,708
بعد...

2844
02:58:02,125 --> 02:58:05,333
في المركز الثالث "إي بي نيراف مالفاني".

2845
02:58:09,583 --> 02:58:12,750
في المركز الثاني، المحرر.

2846
02:58:17,958 --> 02:58:23,041
والفائز ببطولة أسوأ رقص
لفيلم "هابي نيو يير" هو

2847
02:58:23,125 --> 02:58:24,791
قسم التصوير.

2848
02:58:30,625 --> 02:58:33,083
أنتم! النجدة!

2849
02:58:34,375 --> 02:58:35,541
ترجمة أحمد حسن

2850
02:58:37,208 --> 02:58:39,125
هل أبنائي يرقصون في الخارج؟

2851
02:58:39,750 --> 02:58:41,083
"النهاية"

