﻿1
00:00:25,250 --> 00:00:35,250
PirateM :تعديل للتوقيت

2
00:00:39,250 --> 00:00:40,330
‫مهلًا.‬

3
00:00:41,500 --> 00:00:42,540
‫ما هذا بحق السماء؟‬

4
00:00:44,300 --> 00:00:46,130
‫مهلًا. يجب أن أبلّغ عن الأمر.‬

5
00:00:49,090 --> 00:00:50,130
‫تحرك!‬

6
00:00:59,140 --> 00:01:00,140
‫يا صاح!‬

7
00:01:01,770 --> 00:01:03,150
‫هل تسمعني يا "بوبي"؟‬

8
00:01:09,950 --> 00:01:11,450
‫هنا أيها الوغد!‬

9
00:01:28,630 --> 00:01:29,920
‫أرجوك.‬

10
00:01:30,090 --> 00:01:31,970
‫توقف فحسب يا رجل.‬

11
00:01:32,140 --> 00:01:33,640
‫ضع المسدس أرضًا فحسب!‬

12
00:01:36,810 --> 00:01:38,020
‫هيا.‬

13
00:01:39,060 --> 00:01:40,100
‫أرجوك.‬

14
00:01:41,140 --> 00:01:42,690
‫أتوسل إليك.‬

15
00:01:42,900 --> 00:01:45,480
‫لم ألمسه. لم ألمس ذلك العجوز.‬

16
00:01:45,650 --> 00:01:46,730
‫لم أكن حتى...‬

17
00:02:12,180 --> 00:02:14,890
‫"ساءت حالته يوم الجمعة وتُوفي يوم السبت‬

18
00:02:15,050 --> 00:02:16,180
‫ودُفن يوم الأحد‬

19
00:02:16,350 --> 00:02:19,100
‫كانت تلك نهاية (سليمان غراندي)‬

20
00:02:19,270 --> 00:02:21,890
‫(سليمان غراندي) وُلد يوم الاثنين‬

21
00:02:22,060 --> 00:02:23,600
‫وعُمّد يوم الثلاثاء"‬

22
00:02:23,770 --> 00:02:25,860
‫"قسم علم الأعصاب بمعهد (هاربور)‬
‫(هانوفر، نيوهامبشير) 1989"‬

23
00:02:26,020 --> 00:02:28,070
‫رجاءً يا "جاستين".‬

24
00:02:31,530 --> 00:02:34,360
‫إنه يُسمّى "التحفيز"، أو التنبيه الذاتي.‬

25
00:02:35,030 --> 00:02:38,030
‫ففي حين قد ننقر أنا وأنت بأصابعنا،‬

26
00:02:38,200 --> 00:02:40,240
‫أو نجزّ على أسناننا، أو نقضم أظافرنا،‬

27
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
‫يتأرجح ابنكما جيئةً وذهابًا.‬

28
00:02:42,660 --> 00:02:45,460
‫إنه سلوك أكثر وضوحًا، لكنه طبيعي تمامًا.‬

29
00:02:45,630 --> 00:02:49,090
‫أتينا إلى هنا لأننا سمعنا أنك متخصص في...‬

30
00:02:49,250 --> 00:02:51,130
‫ما اسم الحالة؟ ما الذي يعاني منه؟‬

31
00:02:51,300 --> 00:02:53,550
‫لست مولعًا بالتسميات يا سيدتي.‬

32
00:02:54,590 --> 00:02:57,260
‫ابنك فتى رائع.‬

33
00:02:57,430 --> 00:03:00,180
‫والذي يُجنّ جنونه عند تشغيل المكنسة.‬

34
00:03:00,350 --> 00:03:03,430
‫لا يرتدي سوى قميص واحد،‬
‫ولا يسمح لي بعناقه.‬

35
00:03:03,600 --> 00:03:05,440
‫الأصوات الصاخبة، والأضواء الساطعة‬

36
00:03:05,600 --> 00:03:08,940
‫قد تكون صعبة للغاية على شخص مثل ابنك.‬

37
00:03:09,110 --> 00:03:12,320
‫أما القميص فله علاقة في الأغلب‬
‫بالحساسية تجاه الأقمشة.‬

38
00:03:13,110 --> 00:03:15,610
‫العناق، والتقارب، واللمس...‬

39
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
‫لا أحذية اليوم يا "جاستين".‬

40
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
‫قد تمثّل تلك الأمور تحديًا، أجل.‬

41
00:03:18,700 --> 00:03:20,490
‫عندما يكون ابن شخص آخر،‬

42
00:03:20,660 --> 00:03:22,200
‫تكون تحديًا.‬

43
00:03:22,700 --> 00:03:24,370
‫أما عندما يكون ابنك،‬

44
00:03:24,540 --> 00:03:25,790
‫فهي مشكلة.‬

45
00:03:26,790 --> 00:03:29,670
‫عيادتي تركّز على التعليم.‬

46
00:03:29,840 --> 00:03:32,340
‫أود العمل مع ابنك، بنفس نسقه.‬

47
00:03:32,840 --> 00:03:36,220
‫وأن أساعده على تنمية المهارات‬
‫التي سيحتاج إليها لعيش حياته بشكل كامل.‬

48
00:03:36,380 --> 00:03:38,140
‫كالتواصل، والتواصل البصري،‬

49
00:03:38,300 --> 00:03:40,220
‫وفهم الإشارات غير اللفظية،‬

50
00:03:40,390 --> 00:03:41,850
‫وتكوين الأصدقاء.‬

51
00:03:42,020 --> 00:03:44,230
‫صديقه الوحيد هو شقيقه الأصغر.‬

52
00:03:45,480 --> 00:03:48,310
‫كما أنني واثقة أن تنقّلنا‬
‫من قاعدة عسكرية لأخرى لم يساعده كثيرًا.‬

53
00:03:49,060 --> 00:03:52,980
‫زوجي ضابط بالجيش،‬
‫وهو ما يعني أننا جميعًا نخضع للأوامر.‬

54
00:03:54,150 --> 00:03:57,160
‫هل ستكون مستعدًا أن تسمح لابنك‬
‫بالبقاء معنا خلال الصيف‬

55
00:03:57,320 --> 00:04:00,910
‫بشكل مجاني، ويعمل معي‬
‫في بيئة مواتية حسّيًا؟‬

56
00:04:01,080 --> 00:04:02,700
‫هذا لن يحدث.‬

57
00:04:03,540 --> 00:04:06,000
‫إن كانت الأصوات الصاخبة‬
‫والأضواء الساطعة تزعجه،‬

58
00:04:06,160 --> 00:04:08,540
‫فهو يحتاج إلى التعرض للمزيد منها،‬
‫وليس تقليلها.‬

59
00:04:09,330 --> 00:04:12,380
‫العالم ليس مكانًا مواتيًا حسّيًا،‬

60
00:04:12,550 --> 00:04:14,670
‫وعليه أن يتعلم العيش فيه.‬

61
00:04:16,510 --> 00:04:17,760
‫ليس هنا.‬

62
00:04:18,510 --> 00:04:20,050
‫برأيك أيها الطبيب،‬

63
00:04:20,550 --> 00:04:23,060
‫هل بوسع ابننا عيش حياة طبيعية؟‬

64
00:04:24,180 --> 00:04:25,810
‫عرّف ما تقصده بطبيعية.‬

65
00:04:26,680 --> 00:04:28,520
‫عليّ استكمالها!‬

66
00:04:28,690 --> 00:04:31,440
‫"(سليمان غراندي) وُلد يوم الاثنين‬

67
00:04:31,610 --> 00:04:34,280
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

68
00:04:34,440 --> 00:04:37,200
‫ومرض يوم الخميس، وساءت حالته يوم الجمعة‬

69
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
‫وتُوفي يوم السبت، ودُفن يوم الأحد"‬

70
00:04:41,370 --> 00:04:42,660
‫عليّ استكمالها!‬

71
00:04:42,830 --> 00:04:45,240
‫"(سليمان غراندي) وُلد يوم الاثنين‬

72
00:04:45,410 --> 00:04:48,370
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

73
00:04:48,540 --> 00:04:50,880
‫ومرض يوم الخميس، وساءت حالته يوم الجمعة‬

74
00:04:51,040 --> 00:04:53,090
‫وتُوفي يوم السبت‬

75
00:04:54,340 --> 00:04:55,880
‫ودُفن يوم الأحد"‬

76
00:05:21,070 --> 00:05:22,620
‫"(زي زي زي) للمحاسبة"‬

77
00:05:22,780 --> 00:05:25,080
‫"(بلاينفيلد، إلينوي)‬
‫32 كيلومترًا جنوب (شيكاغو)"‬

78
00:05:25,240 --> 00:05:26,410
‫"اليوم الحاضر"‬

79
00:05:26,580 --> 00:05:27,910
‫"(كريستيان وولف)، محاسب"‬

80
00:05:28,080 --> 00:05:31,080
‫لم أظن قط أني ممن يستسلمون...‬
‫أنا من أسرة كلها مزارعين.‬

81
00:05:33,080 --> 00:05:36,630
‫لكن ما بين الضرائب على الملكيات‬

82
00:05:37,340 --> 00:05:39,760
‫وأسعار الأسمدة، وأقساط التأمين...‬

83
00:05:41,970 --> 00:05:44,430
‫"(جابرووكي)"‬

84
00:05:44,970 --> 00:05:46,100
‫فلتذهب إلى الجحيم.‬

85
00:05:46,260 --> 00:05:48,640
‫ماذا لو قمنا مؤقتًا، إن سمحت،‬

86
00:05:48,810 --> 00:05:51,640
‫بدفع ضرائب هذا العام ببطاقتنا الائتمانية؟‬

87
00:05:58,030 --> 00:05:59,360
‫هل تعجبك؟‬

88
00:05:59,530 --> 00:06:00,860
‫صنعتها بنفسي.‬

89
00:06:01,030 --> 00:06:02,610
‫كلّا، ليس بشكل خاص.‬

90
00:06:03,490 --> 00:06:04,950
‫لكن هل سبق لك بيع مثلها؟‬

91
00:06:05,120 --> 00:06:06,620
‫في معارض الكنيسة أحيانًا.‬

92
00:06:06,780 --> 00:06:09,700
‫سيدة "رايس"، قد يكون لديك‬
‫ما تسمّيه مصلحة الضرائب "عمل من المنزل".‬

93
00:06:09,870 --> 00:06:12,000
‫أيّ غرفة في منزلك تستخدمين عندما تصنعينها؟‬

94
00:06:12,160 --> 00:06:13,210
‫لا أستخدم غرفة معيّنة.‬

95
00:06:13,370 --> 00:06:15,000
‫أصنعها حيثما يصدف أن أكون.‬

96
00:06:15,170 --> 00:06:17,630
‫وأنا أشاهد التلفاز، أو على طاولة المطبخ.‬

97
00:06:17,800 --> 00:06:20,050
‫أحب نشر الخرز في غرفة الطعام،‬
‫لكن "فرانك"...‬

98
00:06:20,210 --> 00:06:22,470
‫أجل، سيكون جيدًا إن حاولت تذكّر‬

99
00:06:22,630 --> 00:06:24,970
‫مكانًا معيّنًا تستخدمينه.‬

100
00:06:25,220 --> 00:06:27,310
‫منزلك مساحته 270 مترًا مربعًا.‬

101
00:06:27,680 --> 00:06:30,470
‫ويسمح لنا قانون مصلحة الضرائب‬
‫أن نقتطع من ضريبة دخلك‬

102
00:06:30,640 --> 00:06:33,310
‫نسبة مساحة عملك‬
‫بالنسبة إلى مساحة منزلك الكلّيّة.‬

103
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
‫- ماذا...‬
‫- سيد "رايس"...‬

104
00:06:34,980 --> 00:06:36,520
‫كم تبلغ مساحة غرفة الطعام خاصتكما؟‬

105
00:06:37,150 --> 00:06:38,400
‫مكتب السيدة "رايس".‬

106
00:06:38,820 --> 00:06:40,820
‫لم أكن لأسمّيها مكتبًا...‬

107
00:06:42,820 --> 00:06:45,700
‫مساحتها نحو 19...‬

108
00:06:51,870 --> 00:06:54,000
‫لنقل إن مساحتها 28 مترًا مربعًا.‬

109
00:06:54,170 --> 00:06:55,670
‫ممتاز. سيدة "رايس"...‬

110
00:06:55,830 --> 00:06:56,920
‫ادعني "دولوريس".‬

111
00:06:57,080 --> 00:07:00,420
‫عندما تطلبين لوازمك يا "دولوريس"،‬
‫هل تطلبينها من على الإنترنت؟‬

112
00:07:00,590 --> 00:07:03,010
‫كلّا. أذهب سريعًا إلى متجر الخرز.‬

113
00:07:03,170 --> 00:07:04,380
‫تذهبين سريعًا؟‬

114
00:07:04,680 --> 00:07:07,180
‫أقود الشاحنة.‬

115
00:07:07,800 --> 00:07:09,260
‫شاحنة الشركة.‬

116
00:07:28,200 --> 00:07:29,370
‫تفضلي بالدخول.‬

117
00:07:32,040 --> 00:07:35,290
‫لقد تخطيت حدود صلاحياتك للغاية‬
‫يا سيد "كينغ".‬

118
00:07:35,460 --> 00:07:37,000
‫كرئيس لمصرف "ساوثرن غالف"،‬

119
00:07:37,170 --> 00:07:39,710
‫أنوي حماية خصوصية عملائي...‬

120
00:07:39,880 --> 00:07:40,920
‫كفّ عن الكلام.‬

121
00:07:41,090 --> 00:07:43,380
‫تتصرف بتعجرف بالغ بالنسبة إلى رئيس مصرف،‬

122
00:07:43,550 --> 00:07:44,920
‫بتلك الأصول التافهة.‬

123
00:07:45,300 --> 00:07:48,720
‫والآن، أريد سجلًا بجميع تعاملات "عبيد"‬
‫خلال العامين الماضيين.‬

124
00:07:48,890 --> 00:07:51,560
‫عمليات الإيداع، وعمليات السحب،‬
‫وشيكات الصراف، وبطاقات الائتمان.‬

125
00:07:51,720 --> 00:07:54,890
‫"بيرمنغهام" أو "البحرين"،‬
‫فقد أصبح هذا شأن وزارة الخزانة الآن.‬

126
00:07:55,060 --> 00:07:56,390
‫إلى اللقاء.‬

127
00:07:56,560 --> 00:07:58,060
‫"مدينا".‬

128
00:07:58,230 --> 00:07:59,610
‫هل أنطق الاسم بشكل صحيح؟‬

129
00:07:59,770 --> 00:08:00,900
‫"مدينا"، أجل يا سيدي.‬

130
00:08:01,270 --> 00:08:04,240
‫قرأت كافة ملفات قضاياك‬
‫يا حضرة المدير "كينغ".‬

131
00:08:04,400 --> 00:08:07,070
‫إنها أعمال مذهلة، للغاية.‬

132
00:08:07,240 --> 00:08:09,780
‫"ماريبيث أسنشن مدينا".‬

133
00:08:10,570 --> 00:08:12,910
‫تخرجت بامتياز في جامعة "بالتيمور"‬

134
00:08:13,080 --> 00:08:14,620
‫مع شهادة في مجال العدالة الجنائية.‬

135
00:08:15,290 --> 00:08:19,830
‫عملت كمحللة لعامين في شرطة "بالتيمور"،‬
‫ومحللة لعامين آخرين في وزارة الأمن الداخلي‬

136
00:08:20,250 --> 00:08:23,250
‫بينما آخر 5 أعوام‬
‫عملت هنا في وزارة الخزانة.‬

137
00:08:23,960 --> 00:08:25,170
‫كمحللة أيضًا.‬

138
00:08:26,260 --> 00:08:29,010
‫أنت من قمت بكل العمل المهم‬
‫في قضية العميل "لورينز" الشهر الماضي.‬

139
00:08:30,430 --> 00:08:32,430
‫شاركت في القضية، لكن العميل "لورينز"...‬

140
00:08:32,600 --> 00:08:34,770
‫لماذا لم تتقدمي لنيل ترقية لتصبحي عميلة؟‬

141
00:08:35,770 --> 00:08:37,270
‫أنت تقومين بعملهم بالفعل.‬

142
00:08:38,270 --> 00:08:39,940
‫وظيفة المحللة تناسبني.‬

143
00:08:40,100 --> 00:08:42,320
‫وأنا أستمتع بالعمل، لذا...‬

144
00:08:45,440 --> 00:08:47,320
‫أنت كاذبة يا "مدينا".‬

145
00:08:50,950 --> 00:08:52,410
‫كنت تحت وصاية نظاميّ ولاية "ماريلاند"‬

146
00:08:52,580 --> 00:08:54,830
‫للرعاية البديلة واحتجاز الأحداث‬

147
00:08:54,990 --> 00:08:57,120
‫من سن 11 إلى سن 18 عامًا.‬

148
00:08:57,290 --> 00:09:00,290
‫تم اتهامك بحمل أسلحة،‬
‫والتعدي والضرب المبرح.‬

149
00:09:01,040 --> 00:09:02,210
‫يا إلهي.‬

150
00:09:02,380 --> 00:09:04,210
‫والشروع في القتل.‬

151
00:09:07,840 --> 00:09:09,550
‫كانت تلك السجلات سرّيّة.‬

152
00:09:11,970 --> 00:09:13,550
‫أهذا مسدس عيار 9 ملليمترات؟‬

153
00:09:15,560 --> 00:09:16,640
‫بل عيار 45.‬

154
00:09:16,810 --> 00:09:19,480
‫يُستحسن أن تجلسي مجددًا أيتها الشابة.‬

155
00:09:21,020 --> 00:09:23,150
‫هذه لحظة مهمة بالنسبة لك.‬

156
00:09:24,360 --> 00:09:25,730
‫أحسني الاختيار.‬

157
00:09:36,330 --> 00:09:40,580
‫الكذب في طلب توظيف فيدرالي يُعدّ جناية.‬

158
00:09:43,250 --> 00:09:47,710
‫لذا حاليًا، أنا الوحيد‬
‫الذي يحول بينك وبين السجن لمدة طويلة.‬

159
00:09:52,340 --> 00:09:53,640
‫ماذا تريد؟‬

160
00:09:54,930 --> 00:09:57,520
‫هل تحبّين الأحاجي يا "ماريبيث مدينا"؟‬

161
00:10:01,020 --> 00:10:04,270
‫عنيت ما قلته يا بنيّ.‬
‫نرحّب بزيارتك لنا في أي وقت.‬

162
00:10:04,480 --> 00:10:06,110
‫أتحب الصيد؟‬
‫لديّ بركة مساحتها 8094 مترًا مربعًا‬

163
00:10:06,230 --> 00:10:07,610
‫تعجّ بأسماك السلور والقاروس...‬

164
00:10:07,690 --> 00:10:10,030
‫لا أصطاد الأسماك، بل أصطاد بالبندقية.‬

165
00:10:10,110 --> 00:10:13,780
‫المزرعة مكان مثالي‬
‫لممارسة بعض الصيد، لذا...‬

166
00:10:16,910 --> 00:10:18,080
‫شكرًا لك.‬

167
00:10:19,120 --> 00:10:20,700
‫اعتن بنفسك يا بنيّ.‬

168
00:10:20,870 --> 00:10:21,960
‫شكرًا لك.‬

169
00:10:26,420 --> 00:10:29,460
‫ابنتي ستقابلني على الغداء.‬
‫وأعتقد أنكما قد تناسبان بعضكما.‬

170
00:10:29,550 --> 00:10:30,970
‫سررت بلقائك.‬

171
00:10:33,510 --> 00:10:34,590
‫تم تحسينها بالفعل.‬

172
00:10:34,760 --> 00:10:38,010
‫التُقطت قبل 3 أعوام في "أنتويرب"‬
‫من قِبل عميل سرّي بالشرطة الدولية.‬

173
00:10:38,100 --> 00:10:39,970
‫هدفهم كان الشخص في أقصى اليمين.‬

174
00:10:40,390 --> 00:10:41,680
‫أجل، "زالماي عطا".‬

175
00:10:42,390 --> 00:10:43,440
‫تابعي.‬

176
00:10:44,060 --> 00:10:46,520
‫كان يدير أكبر شبكة عالمية لتهريب الأفيون.‬

177
00:10:46,690 --> 00:10:49,190
‫وله صلات بـ"كرزاي"، و"غني"، و"طالبان".‬

178
00:10:49,360 --> 00:10:51,780
‫أعني، كان يُعتبر شخصًا محصنًا.‬

179
00:10:52,110 --> 00:10:54,200
‫ألقي نظرة على بقية الصور.‬
‫أخبريني بما ترينه.‬

180
00:11:02,710 --> 00:11:05,710
‫أجل، أتذكّر معظم عمليات الاعتقال تلك.‬
‫كانت عمليات ضخمة.‬

181
00:11:05,880 --> 00:11:08,040
‫ركّزي. لم يُلق القبض عليهم جميعًا.‬

182
00:11:22,060 --> 00:11:23,560
‫إنه نفس الرجل.‬

183
00:11:23,730 --> 00:11:25,140
‫"لو كارول".‬

184
00:11:26,850 --> 00:11:28,730
‫حسب رأيي، إنه اسم مستعار.‬

185
00:11:28,900 --> 00:11:30,980
‫تعود صورته في "هونغ كونغ"‬
‫إلى ما قبل نحو 5 أعوام.‬

186
00:11:31,150 --> 00:11:33,740
‫في تلك الصورة، اسمه "كارل غاوس".‬

187
00:11:34,860 --> 00:11:39,240
‫"طوكيو"، و"تل أبيب"، و"نابولي".‬
‫كما شُوهد في "طهران".‬

188
00:11:39,410 --> 00:11:41,330
‫وكلها تصف ذات الرجل. "المحاسب".‬

189
00:11:41,490 --> 00:11:43,910
‫"محاسبنا". "المحاسب".‬

190
00:11:44,080 --> 00:11:47,250
‫المحاسب، أتعني محاسبًا قانونيًا معتمدًا؟‬

191
00:11:49,170 --> 00:11:50,250
‫حسنًا.‬

192
00:11:51,000 --> 00:11:53,420
‫فلنفترض أنك زعيمة تكتّل عصابات "سينالوا".‬

193
00:11:53,960 --> 00:11:56,130
‫والآن، تحصي تكتلات العصابات نقودها‬

194
00:11:56,300 --> 00:11:58,470
‫بوزنها في شاحنات كبيرة.‬

195
00:11:59,090 --> 00:12:00,930
‫لكن ذات يوم مشمس في "المكسيك"،‬

196
00:12:01,100 --> 00:12:04,770
‫يأتيك من يغسل لك أموالك‬
‫ويخبرك أن نقودك ينقصها 30 مليونًا.‬

197
00:12:04,930 --> 00:12:07,190
‫من ستثقين فيه ليقوم‬
‫بعمليات المحاسبة العدلية،‬

198
00:12:07,350 --> 00:12:09,100
‫ويتتبع نقودك المسروقة؟‬

199
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
‫"ديلويت آند توش"؟ "إتش آند آر بلوك"؟‬

200
00:12:12,610 --> 00:12:14,440
‫بطريقة ما‬

201
00:12:14,610 --> 00:12:17,490
‫ستتصلين بشخص‬
‫يمكنه المجيء بلا سابق معرفة بك،‬

202
00:12:17,660 --> 00:12:19,950
‫وتتبّع سجلات حسابات سنين،‬

203
00:12:20,620 --> 00:12:22,620
‫والخروج في النهاية حيًا.‬

204
00:12:22,950 --> 00:12:24,580
‫سأتقاعد بعد 7 أشهر.‬

205
00:12:24,750 --> 00:12:29,460
‫وقبل أن أفعل، أريد معرفة من هو،‬
‫وكيف يفعل هذا.‬

206
00:12:29,630 --> 00:12:32,210
‫أعني، من يمكنه النجاة‬
‫بعد التعامل مع أناس كهؤلاء؟‬

207
00:12:32,380 --> 00:12:34,380
‫الأسرار التي يعرفها هذا الشخص.‬

208
00:12:36,630 --> 00:12:39,180
‫ما الذي تود مني فعله بالضبط؟‬

209
00:12:40,050 --> 00:12:41,970
‫ستعملين تحت إمرتي مباشرةً.‬

210
00:12:42,140 --> 00:12:43,640
‫لن تعملي على قضايا أخرى.‬

211
00:12:43,810 --> 00:12:46,140
‫ولن يشترك في الأمر‬
‫موظف آخر من وزارة الخزانة.‬

212
00:12:46,730 --> 00:12:49,900
‫في نهاية الشهر، سيحدث أحد أمرين.‬

213
00:12:50,810 --> 00:12:52,820
‫إما أن نحلّ هذه القضية،‬

214
00:12:55,900 --> 00:12:57,530
‫وإما سنحدّث معلوماتك ويتم اتهامك.‬

215
00:14:11,600 --> 00:14:12,940
‫"(زولوفت)"‬

216
00:14:46,100 --> 00:14:47,760
‫أمي!‬

217
00:14:47,930 --> 00:14:50,100
‫أمي! لمَ تغادر أمي؟ أمي!‬

218
00:14:50,350 --> 00:14:52,100
‫أمي!‬

219
00:14:53,520 --> 00:14:55,440
‫- عدت إلى المنزل للتو.‬
‫- أنت دومًا...‬

220
00:15:05,950 --> 00:15:07,780
‫- أمي! لمَ تغادرين؟‬
‫- أطلب منك البقاء فحسب.‬

221
00:15:07,950 --> 00:15:09,120
‫- أرجوك، ابقي فحسب.‬
‫- كانت لدينا فرصة لنيل المساعدة!‬

222
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
‫- ابقي هنا! لا تذهبي إلى أي مكان!‬
‫- وأنت رفضتها!‬

223
00:15:16,250 --> 00:15:17,330
‫كلّا. مهلًا.‬

224
00:15:23,090 --> 00:15:24,130
‫انتهى الأمر.‬

225
00:15:24,300 --> 00:15:25,550
‫أرجوك لا تغادري...‬

226
00:15:26,180 --> 00:15:27,180
‫أمي!‬

227
00:15:27,550 --> 00:15:28,720
‫ها نحن.‬

228
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
‫ها نحن.‬

229
00:15:32,140 --> 00:15:34,890
‫"(سليمان غراندي)، وُلد يوم الاثنين"‬

230
00:15:35,060 --> 00:15:37,810
‫"(سليمان غراندي)، وُلد يوم الاثنين‬

231
00:15:37,980 --> 00:15:41,820
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

232
00:15:41,980 --> 00:15:44,150
‫ومرض يوم الخميس‬

233
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
‫وتُوفي يوم السبت، ودُفن يوم الأحد"‬

234
00:15:49,370 --> 00:15:52,750
‫- "وتلك كانت نهاية (سليمان غراندي)"‬
‫- "وتلك كانت نهاية (سليمان غراندي)"‬

235
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
‫كررها مجددًا.‬

236
00:15:54,750 --> 00:15:57,670
‫"(سليمان غراندي)، وُلد يوم الاثنين"‬

237
00:16:37,370 --> 00:16:40,040
‫يبدو أن أحدهم شاهد الكثير‬
‫من أفلام الغرب الأمريكي.‬

238
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
‫أجل، لا بد أنه يبعد...‬

239
00:16:44,550 --> 00:16:45,920
‫نحو 1.6 كيلومترًا؟‬

240
00:16:48,220 --> 00:16:50,260
‫ليس بوسعي في أفضل حالاتي...‬

241
00:17:04,190 --> 00:17:05,570
‫يا للسماء.‬

242
00:18:03,250 --> 00:18:05,290
‫"(ستار وورز)، (لوك سكايووكر) - سيف الليزر"‬

243
00:18:38,490 --> 00:18:40,540
‫حسنًا، أصغ إليّ.‬

244
00:18:40,700 --> 00:18:44,580
‫تغيير طبقة الصوت. حسنًا؟‬
‫أصغ إلى طبقة صوتي فحسب.‬

245
00:18:44,750 --> 00:18:47,590
‫أقول، "رباه، زاد سنّي عامًا،‬

246
00:18:47,750 --> 00:18:51,340
‫ولا أدري إن كان سيتسنى لي مطلقًا‬
‫الخروج من هذا المكان اللعين."‬

247
00:18:51,510 --> 00:18:53,010
‫فتجيبني قائلًا...‬

248
00:18:53,180 --> 00:18:54,840
‫أنت محق غالبًا يا "فرانسيس".‬
‫أنت عجوز جدًا.‬

249
00:18:55,010 --> 00:18:56,350
‫- من المستبعد أنك قد تعيش حتى...‬
‫- كلّا...‬

250
00:18:56,510 --> 00:18:58,680
‫كلّا، مهلًا. ليس هذا ما يُفترض بك قوله.‬

251
00:18:59,430 --> 00:19:01,730
‫أمضينا عامين نعمل معًا كل ليلة.‬

252
00:19:02,020 --> 00:19:05,060
‫علّمتك كل شيء عن الكسب غير المشروع،‬
‫لكن عليك تعلّم هذا.‬

253
00:19:05,230 --> 00:19:06,940
‫- هذا أمر بالغ الأهمية.‬
‫- أنت محبط.‬

254
00:19:07,110 --> 00:19:08,360
‫- أنا ماذا؟‬
‫- أنت محبط.‬

255
00:19:09,360 --> 00:19:10,530
‫هذا هو شعوري.‬

256
00:19:10,690 --> 00:19:12,280
‫أنا محبط. جيد، ممتاز.‬

257
00:19:12,490 --> 00:19:14,660
‫أخيرًا. حسنًا. لنقم بواحدة أخرى.‬

258
00:19:16,370 --> 00:19:19,530
‫موعد النوم يا سادة.‬

259
00:19:20,700 --> 00:19:22,370
‫الأسماء والعناوين. ابدأ.‬

260
00:19:23,370 --> 00:19:26,790
‫"سيميون إيفانكوف".‬
‫79 جادة "بريمورسكي"، "أوديسا".‬

261
00:19:26,960 --> 00:19:31,550
‫الأخوان "مائير"، "موشيه" و"إسحاق".‬
‫221 شارع "شعاريم" في "القدس".‬

262
00:19:31,710 --> 00:19:34,470
‫"دومينيك رابيتو".‬
‫960 شارع المحكمة، "بروكلين".‬

263
00:19:34,630 --> 00:19:35,880
‫اسأل عن "بوبي".‬

264
00:19:36,090 --> 00:19:37,260
‫أسأل عن "بوبي".‬

265
00:19:37,590 --> 00:19:38,640
‫كما تعلم، أنا عجوز.‬

266
00:19:38,720 --> 00:19:41,970
‫لعلني أتذكّر الأمور‬
‫بشكل أفضل مما كانت عليه.‬

267
00:19:42,430 --> 00:19:46,310
‫أعني، عليك ملء استمارات الضرائب‬
‫وتفصيل التخفيضات الضريبية،‬

268
00:19:46,480 --> 00:19:48,560
‫وجني 50 ألفًا في العام؟ هذا يكفي لإعالتك.‬

269
00:19:48,650 --> 00:19:51,400
‫لأنك إن سلكت هذا الطريق، فهو...‬

270
00:19:51,650 --> 00:19:55,150
‫لا يمكنك العودة، أتفهم؟‬
‫إنه خطير. أتفهم هذا؟‬

271
00:19:55,320 --> 00:19:56,410
‫أجل.‬

272
00:19:56,570 --> 00:19:59,240
‫جد شخصًا يمكنك الثقة به، شخص واحد فحسب.‬

273
00:19:59,410 --> 00:20:03,290
‫ولا ترتكب نفس خطأي. واصل التنقل باستمرار.‬

274
00:20:12,000 --> 00:20:14,010
‫أحضروا لي مديرًا جديدًا اليوم.‬

275
00:20:15,260 --> 00:20:17,590
‫لا أحب هذا الشخص. إنه ممل.‬

276
00:20:19,340 --> 00:20:20,600
‫أنا قلق.‬

277
00:20:24,680 --> 00:20:26,100
‫تبًا له.‬

278
00:20:28,480 --> 00:20:29,810
‫طابت ليلتك يا بنيّ.‬

279
00:20:31,520 --> 00:20:32,730
‫طابت ليلتك يا "فرانسيس".‬

280
00:20:41,120 --> 00:20:43,370
‫ماذا عن "زيورخ"؟ و"السعودية"؟‬

281
00:20:43,540 --> 00:20:44,750
‫السويسريون بخلاء.‬

282
00:20:44,910 --> 00:20:47,290
‫"دبي" مناسبة،‬
‫لكننا سنكون مكشوفين للغاية في "السعودية".‬

283
00:20:47,460 --> 00:20:48,500
‫أنا أؤيد اختيار "شيكاغو".‬

284
00:20:48,670 --> 00:20:51,670
‫- ولمَ ذلك؟‬
‫- هناك بعض الحديث المتزايد على الإنترنت‬

285
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
‫عن أناس يبحثون عنك.‬

286
00:20:53,090 --> 00:20:55,210
‫- أي أناس؟‬
‫- النوع غير الودود.‬

287
00:20:55,760 --> 00:20:57,800
‫لنجرّب التعامل مع عميل شرعي لمرّة.‬

288
00:20:57,970 --> 00:21:01,720
‫لا تكتلات عصابات، ولا تجار أسلحة،‬
‫ولا غاسلي أموال، ولا قتلة محترفين.‬

289
00:21:01,890 --> 00:21:03,010
‫"(لامار بلاكبيرن) يريد تغيير العالم"‬

290
00:21:03,180 --> 00:21:04,720
‫أحب الأمان. أحبك أن تكون آمنًا.‬

291
00:21:04,890 --> 00:21:06,310
‫الجميع يخفون أمورًا.‬

292
00:21:06,480 --> 00:21:08,230
‫على الأقل هناك شرف بين اللصوص.‬

293
00:21:08,390 --> 00:21:10,100
‫وهناك شرف‬
‫بين مصنّعي الإلكترونيات في "إلينوي".‬

294
00:21:10,270 --> 00:21:11,610
‫"نصنع مستقبلك الآلي‬
‫بصنع الرجل الإلكتروني الحيوي"‬

295
00:21:12,360 --> 00:21:16,490
‫إنهم بالقرب منك.‬
‫وليس هناك خطر في الانتقال. هل ستقابله؟‬

296
00:21:17,440 --> 00:21:18,530
‫أجل، سأقابله.‬

297
00:21:19,070 --> 00:21:20,700
‫أمر أخير.‬

298
00:21:20,860 --> 00:21:22,030
‫لوحة "رينوار" فحسب.‬

299
00:21:22,200 --> 00:21:23,740
‫ليس لديّ مشتر للوحة "رينوار".‬

300
00:21:24,080 --> 00:21:27,160
‫بوسعي بيع لوحة "بولوك". هل ستبيعها أصلًا؟‬

301
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
‫مرحبًا؟‬

302
00:21:30,710 --> 00:21:33,170
‫لوحة "رينوار" فحسب. خفّضي السعر.‬

303
00:21:34,670 --> 00:21:36,050
‫أمر محبط.‬

304
00:21:37,920 --> 00:21:40,090
‫فلتذهب إلى العمل أيها الجذاب.‬

305
00:21:43,390 --> 00:21:47,560
‫"(ليفينغ روبوتيكس)"‬

306
00:21:47,720 --> 00:21:50,560
‫والآن يا سيد "وولف"،‬
‫شككت بعض الشيء أننا نهدر وقتك.‬

307
00:21:50,730 --> 00:21:52,230
‫أنا متأكد تمامًا أنك لا تفعل.‬

308
00:21:52,400 --> 00:21:53,900
‫وما الذي يجعلك متأكدًا من هذا؟‬

309
00:21:54,060 --> 00:21:55,690
‫لأنني أتلقّى أجري بالساعة.‬

310
00:21:56,530 --> 00:21:57,730
‫تبًا.‬

311
00:21:58,030 --> 00:21:59,860
‫آمل ألا نكون نحن من نهدر وقتنا إذًا.‬

312
00:22:01,200 --> 00:22:05,200
‫اسمع، بالحديث جديًا،‬
‫أعتقد أنك إن رأيت سجلاتنا، فستركض هاربًا.‬

313
00:22:06,540 --> 00:22:09,080
‫لدينا نظام محاسبة معقّد للغاية.‬

314
00:22:09,250 --> 00:22:11,710
‫جداول إهلاك المئات من الأشياء.‬

315
00:22:11,870 --> 00:22:13,750
‫ورواتب موظفين دائمين ومتعاقدين.‬

316
00:22:13,920 --> 00:22:15,920
‫وحسابات سرّية تخصّ وزارة الدفاع.‬

317
00:22:16,090 --> 00:22:17,210
‫إنها جحيم رقمي معقّد.‬

318
00:22:17,380 --> 00:22:20,220
‫سأحتاج إلى رؤية كافة تلك السجلات‬
‫لآخر 10 سنوات.‬

319
00:22:20,380 --> 00:22:23,050
‫إضافةً إلى الكشوف المصرفية،‬
‫وقائمة كاملة بالعملاء والموردين.‬

320
00:22:23,220 --> 00:22:26,140
‫أريد طباعة نسخ ورقية،‬
‫لأطّلع عليها وحدي. كافة المعلومات هنا.‬

321
00:22:26,390 --> 00:22:27,640
‫حسنًا، اسمع.‬

322
00:22:27,810 --> 00:22:30,640
‫هذا كله نما إلى علمي الأسبوع الماضي فحسب.‬

323
00:22:30,810 --> 00:22:33,770
‫محاسبة مبتدئة دسّت أنفها حيث لا ينبغي لها،‬

324
00:22:33,940 --> 00:22:35,940
‫ومن الواضح‬
‫أنها لم تكن تعرف بتاتًا ما تقوم به.‬

325
00:22:36,230 --> 00:22:38,400
‫"لامار" يبالغ بردّة فعله.‬
‫ليست هناك نقود مفقودة.‬

326
00:22:38,570 --> 00:22:40,900
‫منذ متى وأنت مدير مالي‬
‫لهذه الشركة يا سيدي؟‬

327
00:22:41,070 --> 00:22:42,150
‫منذ 15 عامًا.‬

328
00:22:42,320 --> 00:22:44,360
‫أريد رؤية سجلات آخر 15 عامًا رجاءً.‬

329
00:22:44,910 --> 00:22:46,910
‫يا لك من شخص صريح للغاية!‬

330
00:22:47,080 --> 00:22:49,580
‫أنا أقدم أصدقاء "لامار بلاكبيرن".‬

331
00:22:49,740 --> 00:22:50,750
‫كنت إلى جواره‬

332
00:22:50,910 --> 00:22:54,250
‫منذ أن كان يصنع أجهزة التحكم عن بعد‬
‫التي كانت "راديو شاك" تدعوها بالهراء.‬

333
00:22:54,580 --> 00:22:56,920
‫لم أكن لآخذ سنتًا من دون موافقته.‬

334
00:22:57,750 --> 00:22:58,840
‫أنت غاضب.‬

335
00:22:59,000 --> 00:23:00,300
‫هذا هراء.‬

336
00:23:01,130 --> 00:23:04,090
‫طريقة غير معتادة للاتصال بك يا سيد "وولف".‬

337
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
‫أوصى بك "منصور حقاني".‬

338
00:23:07,930 --> 00:23:10,310
‫صنعنا أطرافًا صناعية مخصوصة لابنته الصغرى.‬

339
00:23:10,930 --> 00:23:12,730
‫لعلك تعرف أنها فقدت كلتا ساقيها‬

340
00:23:12,890 --> 00:23:15,440
‫جرّاء انفجار سيارة مفخخة‬
‫خارج مقرّ شركته في "لاهور".‬

341
00:23:16,350 --> 00:23:20,280
‫وقد أخبر أخي "لامار"،‬
‫أنك كنت خارقًا للطبيعة.‬

342
00:23:21,860 --> 00:23:25,820
‫يحمل السيد "حقاني" شهادات علمية متقدمة‬
‫في الرياضيات من "كامبريدج"‬

343
00:23:25,990 --> 00:23:27,410
‫و"كالتيك".‬

344
00:23:28,530 --> 00:23:30,290
‫لمَ قد يحتاج رجل مثله إليك؟‬

345
00:23:31,870 --> 00:23:33,460
‫لا أناقش أمور العملاء.‬

346
00:23:38,130 --> 00:23:40,300
‫"الأسماء المستعارة - (كارل غاوس)‬
‫قبل 5 أعوام - (هونغ كونغ)"‬

347
00:23:45,840 --> 00:23:47,800
‫"(كارل فريدريش غاوس)"‬

348
00:23:49,180 --> 00:23:51,260
‫"أمير الرياضيين"‬

349
00:23:54,060 --> 00:23:55,480
‫"(لو كارول)،‬
‫(كولومبيا)، (طهران)، (تل أبيب)"‬

350
00:23:55,640 --> 00:23:58,060
‫"ملفات القضايا - قاعدة البيانات -‬
‫الأدوات المشتركة بين الوكالات، (لو كارول)"‬

351
00:24:05,490 --> 00:24:06,860
‫"(لويس كارول)"‬

352
00:24:15,000 --> 00:24:17,960
‫"(مغامرات ’أليس‘ في بلاد العجائب)‬
‫تأليف (لويس كارول)"‬

353
00:24:26,840 --> 00:24:27,970
‫"ملفات القضايا"‬

354
00:24:40,310 --> 00:24:43,440
‫"مرسل إلى: sorkis@dhs.gov‬
‫الموضوع: تخطيط الوجه بأقصى سرعة!"‬

355
00:24:48,360 --> 00:24:51,530
‫"حركة حية. تقنية متطورة. مستشعرات دقيقة."‬

356
00:25:05,300 --> 00:25:08,300
‫ما الذي يُفترض أن هذا الشاب يفكر به الآن؟‬

357
00:25:09,550 --> 00:25:11,550
‫"لمَ ما زلت أشعر بذراعي؟"‬

358
00:25:11,720 --> 00:25:12,970
‫لا أدري.‬

359
00:25:13,140 --> 00:25:16,470
‫"كيف ساء كل شيء بهذه السرعة؟"‬

360
00:25:17,310 --> 00:25:19,980
‫"الجو بارد. ارفعوا درجة الحرارة."‬

361
00:25:22,110 --> 00:25:23,400
‫أنت "كريستيان وولف" حسبما أفترض.‬

362
00:25:23,570 --> 00:25:24,570
‫سيد "بلاكبيرن".‬

363
00:25:24,730 --> 00:25:25,980
‫ادعني "لامار".‬

364
00:25:26,440 --> 00:25:27,610
‫"لامار".‬

365
00:25:29,900 --> 00:25:31,070
‫تعال معي.‬

366
00:25:33,240 --> 00:25:36,910
‫هل أنت على دراية‬
‫بمصادر دخل "ليفينغ روبوتيكس" الـ3؟‬

367
00:25:37,080 --> 00:25:39,370
‫الإلكترونيات الاستهلاكية،‬
‫وأطراف الجيل التالي الصناعية،‬

368
00:25:39,540 --> 00:25:41,080
‫والتطبيقات العسكرية الآلية.‬

369
00:25:41,290 --> 00:25:44,170
‫شهد قسم الأطراف الصناعية نموًا مذهلًا‬
‫على مدار الـ10 سنوات الأخيرة.‬

370
00:25:44,340 --> 00:25:45,670
‫يبدو أنه لم يعد بحاجة لضخّ استثمارات كبرى.‬

371
00:25:45,840 --> 00:25:49,470
‫المنتجات الاستهلاكية‬
‫هي أعلى مصادر عوائدك، يليها مباشرةً‬

372
00:25:49,630 --> 00:25:52,510
‫عقود وزارة الدفاع‬
‫والأطراف الصناعية على الترتيب.‬

373
00:25:52,680 --> 00:25:55,600
‫أجل. أنت مطّلع بشكل جيد.‬

374
00:26:00,020 --> 00:26:01,190
‫لم أتزوج قط.‬

375
00:26:01,350 --> 00:26:02,810
‫ولم أنجب أطفالًا قط.‬

376
00:26:02,980 --> 00:26:05,110
‫هذه الشركة هي بمثابة طفلتي.‬

377
00:26:05,360 --> 00:26:07,940
‫لم يشكّل المال دافعًا لي قط.‬

378
00:26:08,110 --> 00:26:11,780
‫الميزانيات العمومية،‬
‫وبيانات الأرباح والخسائر...‬

379
00:26:12,610 --> 00:26:15,120
‫عقلي لا يعمل كما يعمل عقلك.‬

380
00:26:15,990 --> 00:26:18,830
‫أريدك أن تكون‬
‫بمثابة عينيّ وأذنيّ يا "كريس".‬

381
00:26:19,000 --> 00:26:22,750
‫أيًا كان ما تحتاج إليه للقيام بمهمتك،‬
‫فأعلمني به.‬

382
00:26:26,710 --> 00:26:27,880
‫سأبدأ العمل في الصباح.‬

383
00:26:32,970 --> 00:26:37,390
‫"(زيورخ)، (سويسرا)"‬

384
00:26:45,150 --> 00:26:46,980
‫ذلك اللعين.‬

385
00:26:55,870 --> 00:26:57,080
‫اللعنة.‬

386
00:27:01,540 --> 00:27:02,710
‫عذرًا...‬

387
00:27:03,080 --> 00:27:05,330
‫من تظن نفسك بحق السماء؟‬

388
00:27:05,500 --> 00:27:07,340
‫هل تعلم من أنا؟‬

389
00:27:08,000 --> 00:27:09,500
‫"سايمون دوي".‬

390
00:27:10,340 --> 00:27:13,340
‫المؤسس والمدير التنفيذي‬
‫لشركة "دوي كابيتال".‬

391
00:27:14,010 --> 00:27:16,760
‫أمريكي. يا للمفاجأة.‬

392
00:27:17,390 --> 00:27:19,850
‫لديّ تأمين على الاختطاف.‬
‫من الواضح أنك تعلم ذلك.‬

393
00:27:20,010 --> 00:27:21,680
‫آسف، لكن كيف بحق السماء قد أعلم أن لديك...‬

394
00:27:21,850 --> 00:27:23,350
‫أنتم أيها الناس تثيرون ذهولي...‬

395
00:27:25,020 --> 00:27:27,940
‫عندما تقاطع شخصًا هكذا، فهذا يشعره‬

396
00:27:28,110 --> 00:27:30,860
‫أنك لست مهتمًا بما سيقوله.‬

397
00:27:31,030 --> 00:27:32,690
‫أو لعلك تعتقد بأن ما تقوله‬

398
00:27:32,860 --> 00:27:34,860
‫أكثر أهمية مما سأقوله.‬

399
00:27:34,950 --> 00:27:36,240
‫أهذا ما تعتقده؟‬

400
00:27:39,200 --> 00:27:42,700
‫هذا المسدس يجعلك قويًا، أليس كذلك؟‬

401
00:27:44,040 --> 00:27:46,580
‫هذا المسدس؟ بربك يا "سايمون".‬

402
00:27:48,790 --> 00:27:52,920
‫أنا فرد من ضمن قوة أمن خاصة صغيرة‬
‫ولكن فعالة.‬

403
00:27:53,090 --> 00:27:56,430
‫لدينا عميل،‬
‫بل لنسمّه قلق المصنّعين الأوروبيين.‬

404
00:27:56,590 --> 00:27:59,050
‫أنت تخفض أسهمهم، ولكن بشكل آني،‬

405
00:27:59,220 --> 00:28:01,930
‫حيث تنشر إشاعات كاذبة تتعلق‬
‫بمدى نجاح الشركة.‬

406
00:28:02,100 --> 00:28:05,770
‫وقد جنيت الملايين‬
‫جرّاء الانخفاض الناتج في سعر الأسهم،‬

407
00:28:05,940 --> 00:28:07,730
‫لكنها كانت على حساب خسارة عميلي.‬

408
00:28:07,900 --> 00:28:10,270
‫لقد اضطروا إلى تسريح‬
‫مئات العاملين يا "سايمون".‬

409
00:28:10,440 --> 00:28:13,900
‫هؤلاء عمال معادن قدماء، أناس ذوي عائلات.‬

410
00:28:14,070 --> 00:28:16,610
‫خسروا رواتب تقاعدهم بسببك.‬

411
00:28:16,780 --> 00:28:19,740
‫لكنك ستتوقف الآن، صحيح؟‬

412
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
‫أية شركة؟‬

413
00:28:22,120 --> 00:28:23,290
‫إجابة خاطئة يا "سايمون".‬

414
00:28:23,450 --> 00:28:24,580
‫اسمع أيها العبقري...‬

415
00:28:26,330 --> 00:28:27,370
‫إنه ذات المكان يا "سايمون".‬

416
00:28:27,540 --> 00:28:29,920
‫لمَ تضطرني لضربك في ذات المكان؟‬

417
00:28:30,080 --> 00:28:31,210
‫عنيت فحسب‬

418
00:28:31,590 --> 00:28:33,590
‫أننا نخفض أسهم عشرات الشركات.‬

419
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
‫تبًا يا بنيّ.‬

420
00:28:35,420 --> 00:28:36,670
‫أفترض‬

421
00:28:36,840 --> 00:28:39,510
‫أنك تنشر معلومات كاذبة عن أكثر من شركة.‬

422
00:28:39,680 --> 00:28:43,560
‫إن كان هذا ما تفعله،‬
‫فسيكون عليك التوقف عن تخفيض أسهمها جميعًا.‬

423
00:28:43,930 --> 00:28:45,430
‫هذا سخيف. لا تتوقع مني أن...‬

424
00:28:48,810 --> 00:28:50,020
‫أعلم.‬

425
00:28:51,650 --> 00:28:54,690
‫حسنًا، تشجع يا "سايمون".‬
‫لا أسمح بالعبوس أثناء وجودي.‬

426
00:28:55,440 --> 00:28:56,950
‫أجل، أنت رجل. أنت...‬

427
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
‫أنت شجاع بطريقتك الخاصة.‬

428
00:29:02,450 --> 00:29:03,450
‫حسنًا.‬

429
00:29:06,790 --> 00:29:09,420
‫أنا قارئ نهم لجريدة "وول ستريت جورنال".‬

430
00:29:09,580 --> 00:29:12,960
‫لذا، أتوقّع أن أرى أثر تعاونك فيها.‬

431
00:29:14,710 --> 00:29:15,960
‫"سايمون"؟‬

432
00:29:16,300 --> 00:29:17,550
‫هل نحن متفقان؟‬

433
00:29:18,050 --> 00:29:19,050
‫أجل؟‬

434
00:29:21,760 --> 00:29:23,890
‫أحسنت يا "سايمون". أنا فخور بك.‬

435
00:29:30,350 --> 00:29:33,480
‫"(ليفينغ روبوتيكس)"‬

436
00:30:12,770 --> 00:30:13,770
‫مرحبًا.‬

437
00:30:13,940 --> 00:30:17,230
‫صباح الخير. تبًا... مرحبًا.‬

438
00:30:17,860 --> 00:30:18,900
‫مرحبًا.‬

439
00:30:19,690 --> 00:30:22,450
‫أنا "دانا كامينغز".‬
‫هل أنت الاستشاري؟ السيد "وولف"؟‬

440
00:30:22,610 --> 00:30:25,450
‫- ادعني "كريس".‬
‫- مرحبًا يا "كريس" إذًا.‬

441
00:30:25,620 --> 00:30:26,740
‫أنا "دانا".‬

442
00:30:26,910 --> 00:30:28,200
‫"كامينغز".‬

443
00:30:29,120 --> 00:30:30,200
‫أجل.‬

444
00:30:31,210 --> 00:30:33,290
‫هذه كل الملفات التي طلبتها.‬

445
00:30:33,460 --> 00:30:37,300
‫نسّقتها حسب السنة، وأبجديًا، لذا...‬

446
00:30:37,960 --> 00:30:39,380
‫لا بد أن الأمر استغرقك طوال الليل.‬

447
00:30:39,550 --> 00:30:40,880
‫أجل، بالتأكيد.‬

448
00:30:43,550 --> 00:30:44,550
‫صحيح.‬

449
00:30:45,140 --> 00:30:46,300
‫لذا...‬

450
00:30:50,810 --> 00:30:51,930
‫لذا...‬

451
00:30:55,730 --> 00:30:57,650
‫ماذا تريدين يا "دانا كامينغز"؟‬

452
00:30:59,230 --> 00:31:01,110
‫السيد "بلاكبيرن"...‬

453
00:31:02,150 --> 00:31:03,740
‫عذرًا، قال إنني يجب...‬

454
00:31:04,110 --> 00:31:07,080
‫أنا أول من لاحظت...‬

455
00:31:07,240 --> 00:31:09,660
‫- ما اعتقدت أنها نقود مفقودة.‬
‫- أجل، أفهم ذلك. سأعثر عليها.‬

456
00:31:11,080 --> 00:31:14,750
‫أجل. ظننت أن بوسعنا... تناول الغداء...‬

457
00:31:15,080 --> 00:31:16,420
‫جلبت غدائي معي.‬

458
00:31:16,580 --> 00:31:17,750
‫كلّا...‬

459
00:31:18,170 --> 00:31:19,420
‫أنا أيضًا أجلب غدائي معي.‬

460
00:31:19,590 --> 00:31:21,760
‫بوسعي الإجابة على أي سؤال لديك...‬

461
00:31:21,840 --> 00:31:23,470
‫ليست لديّ أسئلة.‬

462
00:31:24,930 --> 00:31:29,220
‫أجل، حسنًا. تريد القيام بتقييمك الخاص.‬

463
00:31:29,310 --> 00:31:30,520
‫أجل، شكرًا لك.‬

464
00:31:31,970 --> 00:31:33,100
‫حسنًا.‬

465
00:31:34,770 --> 00:31:37,110
‫أنا في قسم الحسابات إن أردت أي شيء.‬

466
00:31:37,440 --> 00:31:38,940
‫هناك...‬

467
00:31:39,110 --> 00:31:40,940
‫بعض الكعك من أجلك.‬

468
00:31:41,110 --> 00:31:42,440
‫لا أتناول الكعك.‬

469
00:31:43,650 --> 00:31:44,650
‫حسنًا.‬

470
00:31:51,950 --> 00:31:52,950
‫حضرة الوزير!‬

471
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
‫أجل يا "هيلين".‬

472
00:31:54,290 --> 00:31:55,670
‫سيدي، كانت هناك تكهنات‬

473
00:31:55,750 --> 00:31:58,840
‫بأن تمكّنكم من ربط بنوك في جنوب "فلوريدا"‬

474
00:31:59,090 --> 00:32:00,960
‫بعمليات غسيل أموال لصالح الإرهابيين‬

475
00:32:01,130 --> 00:32:04,170
‫هو في الواقع بسبب أحد المبلّغين‬
‫أو وكالة الأمن القومي.‬

476
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
‫هل تود التعليق؟‬

477
00:32:05,800 --> 00:32:07,640
‫دعيني أحيل هذا إلى رئيس قوة المهام،‬

478
00:32:07,800 --> 00:32:10,430
‫ومدير قسم الجرائم المالية، "رايموند كينغ".‬

479
00:32:15,640 --> 00:32:18,690
‫ليس هناك سرّ ضخم هنا يا جماعة.‬

480
00:32:18,860 --> 00:32:21,480
‫لا شيء معقّد. بل هو مجرد جهود جماعية،‬

481
00:32:21,650 --> 00:32:25,650
‫تتألف من ساعات طويلة‬
‫من أعمال التحقيق المعتادة.‬

482
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
‫أية أسئلة؟‬

483
00:32:29,780 --> 00:32:31,660
‫هلّا أجبت عن السؤال المتعلق بالمبلّغ؟‬

484
00:32:31,830 --> 00:32:32,830
‫كلّا.‬

485
00:32:35,160 --> 00:32:36,500
‫مرحبًا يا "سوركيس"، أخبرني بشيء.‬

486
00:32:36,660 --> 00:32:39,500
‫طابقت وجهه في صورة "أنتويرب" بأحد فيديوهات‬
‫المراقبة لدى شرطة "نيويورك".‬

487
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
‫"وزارة الأمن الداخلي"‬

488
00:32:40,840 --> 00:32:43,670
‫مهلًا، شرطة "نيويورك"؟ ماذا وجدت؟‬

489
00:32:45,010 --> 00:32:48,260
‫في عام 2006. قتل رجلك 2 من رجال العصابات‬

490
00:32:48,430 --> 00:32:51,890
‫بسكّين لحم سرقه‬
‫من مطعم إيطالي بنهاية الشارع.‬

491
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
‫بعدها دخل وكر قتلة مخضرمين‬

492
00:32:54,720 --> 00:32:56,600
‫وقتل 7 رجال،‬

493
00:32:56,770 --> 00:32:58,190
‫باستخدام أسلحتهم الخاصة.‬

494
00:33:00,860 --> 00:33:02,610
‫بطلقات في الرأس.‬

495
00:33:02,770 --> 00:33:03,860
‫كفى يا "سوركيس".‬

496
00:33:04,030 --> 00:33:06,360
‫وكر قتلة مخضرمين؟ أين هذا؟‬

497
00:33:06,530 --> 00:33:09,360
‫ملهى "رافنايت". مقر عصابة عائلة "غامبينو".‬

498
00:33:09,530 --> 00:33:11,870
‫قتل "أنتوني بازانو"‬
‫الشهير بـ"توني" الصغير.‬

499
00:33:12,370 --> 00:33:15,080
‫وأرجع الطب الشرعي سبب الوفاة‬
‫إلى الضرب بأداة غير حادة.‬

500
00:33:15,370 --> 00:33:18,040
‫ركله فتاك في رأسه مرة واحدة.‬

501
00:33:18,210 --> 00:33:20,040
‫شغّله مجددًا.‬

502
00:33:21,210 --> 00:33:22,290
‫مهلًا!‬

503
00:33:23,210 --> 00:33:24,210
‫ما هذا بحق السماء؟‬

504
00:33:26,340 --> 00:33:28,470
‫مهلًا! يجب أن أبلّغ عن الأمر!‬

505
00:33:30,300 --> 00:33:32,140
‫لديّ أيضًا ملف صوتي هنا.‬

506
00:33:32,300 --> 00:33:34,220
‫كان الملهى يحوي أجهزة تنصّت بداخله.‬

507
00:33:35,640 --> 00:33:36,640
‫هيا.‬

508
00:33:36,810 --> 00:33:38,310
‫"ملهى (رافنايت) الاجتماعي - 7 أبريل 2006"‬

509
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
‫أرجوك.‬

510
00:33:39,640 --> 00:33:41,100
‫هذا صوت "توني" الصغير.‬

511
00:33:41,440 --> 00:33:42,730
‫أتوسل إليك.‬

512
00:33:42,900 --> 00:33:45,440
‫لم ألمسه. لم ألمس ذلك العجوز.‬

513
00:33:45,610 --> 00:33:46,780
‫أرسل إليّ التسجيل على الفور.‬

514
00:33:46,940 --> 00:33:48,150
‫لم أكن حتى...‬

515
00:33:48,360 --> 00:33:49,570
‫"فُقدت الإشارة"‬

516
00:33:50,450 --> 00:33:51,450
‫"إم بي"،‬

517
00:33:51,910 --> 00:33:53,910
‫أنت محللة لدى وزارة الخزانة.‬

518
00:33:55,330 --> 00:33:57,120
‫ما الذي ورطت نفسك فيه بحق السماء؟‬

519
00:34:24,940 --> 00:34:27,610
‫ما الذي عليك ضربه‬
‫لكي تبعج تُرمسًا فولاذيًا؟‬

520
00:34:29,860 --> 00:34:31,280
‫إنه قديم فحسب.‬

521
00:34:36,620 --> 00:34:39,870
‫كيف دخلت إلى عالم الاستشارات المالية؟‬

522
00:34:40,540 --> 00:34:42,920
‫أشارت إحصائيات وزارة العمل‬

523
00:34:43,080 --> 00:34:44,750
‫إلى أنها واحدة من أسرع المهن نموًا.‬

524
00:34:45,710 --> 00:34:48,710
‫كما تشهد العلوم الاكتوارية‬
‫نموًا مذهلًا أيضًا.‬

525
00:34:51,170 --> 00:34:52,300
‫حسنًا.‬

526
00:34:55,140 --> 00:34:56,550
‫أنا أحب توازنه.‬

527
00:34:58,720 --> 00:35:02,480
‫أتعلم، أحب العثور على الأشياء المتوارية.‬

528
00:35:04,230 --> 00:35:05,900
‫علاوةً على أن والدي كان محاسبًا.‬

529
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
‫كان في الواقع...‬

530
00:35:10,480 --> 00:35:13,530
‫كانت له شخصية محاسب نمطي تمامًا.‬

531
00:35:14,910 --> 00:35:18,330
‫دفتر الاستهلاك المالي الصغير،‬
‫وواقي العين الأخضر،‬

532
00:35:18,490 --> 00:35:20,540
‫وواقي الجيب الغريب و...‬

533
00:35:20,700 --> 00:35:22,040
‫لديّ واق للجيب.‬

534
00:35:25,250 --> 00:35:28,420
‫هذا واق جميل. أعني،‬
‫أن خاصته كان غريب الشكل، أما هذا...‬

535
00:35:28,590 --> 00:35:30,050
‫واقيك جميل.‬

536
00:35:32,880 --> 00:35:34,220
‫لكنه أقنعني بدراسة المجال.‬

537
00:35:34,380 --> 00:35:36,760
‫لأنني كنت أريد دراسة الفنون‬
‫في معهد فنون "شيكاغو"،‬

538
00:35:38,050 --> 00:35:39,560
‫لكن الفنون لن تسدد أقساط الرهن.‬

539
00:35:39,720 --> 00:35:41,850
‫"الفن لن يسدد أقساط الرهن أيتها الشابة."‬

540
00:35:43,680 --> 00:35:46,190
‫كان ذوق أبي الفني‬
‫يفضل لوحات مثل "كلاب تلعب البوكر".‬

541
00:35:46,350 --> 00:35:47,810
‫أحب لوحة "كلاب تلعب البوكر".‬

542
00:35:48,860 --> 00:35:51,030
‫لأن الكلاب لن تراهن أبدًا،‬

543
00:35:51,190 --> 00:35:52,610
‫ولذا، فالصورة متضاربة.‬

544
00:35:54,610 --> 00:35:56,070
‫أحب التضارب.‬

545
00:36:00,870 --> 00:36:04,540
‫أجل، إنها لوحة جميلة، لكنها فحسب...‬

546
00:36:05,750 --> 00:36:07,120
‫إنها مختلفة فحسب.‬

547
00:36:08,130 --> 00:36:10,340
‫لذا، درست المحاسبة في جامعة "شيكاغو"،‬

548
00:36:10,500 --> 00:36:11,550
‫حيث يذوى المرح.‬

549
00:36:11,710 --> 00:36:12,710
‫لماذا؟‬

550
00:36:14,470 --> 00:36:15,720
‫لماذا ماذا؟‬

551
00:36:16,050 --> 00:36:18,970
‫لمَ يذوى المرح في جامعة "شيكاغو"؟‬

552
00:36:19,720 --> 00:36:21,640
‫كلّا، إنه مجرد تعبير.‬

553
00:36:24,430 --> 00:36:25,600
‫أنا أمزح.‬

554
00:36:30,650 --> 00:36:31,650
‫صحيح.‬

555
00:36:41,950 --> 00:36:44,040
‫- سأتركك لعملك.‬
‫- حسنًا.‬

556
00:36:44,200 --> 00:36:46,580
‫أعلمني إن احتجت‬
‫إلى أي شيء أثناء وجودك هنا.‬

557
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
‫طاب يومك.‬

558
00:36:50,250 --> 00:36:51,340
‫أجل. وأنت أيضًا.‬

559
00:37:14,650 --> 00:37:19,740
‫فسّر 376،109... 6،500،000... 6،008،000...‬

560
00:37:19,910 --> 00:37:20,910
‫"تقارير دفتر الحسابات العام 2006"‬

561
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
‫"دليل التقارير 2005-2006"‬

562
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
‫"تقارير دفتر الحسابات، عام 2007"‬

563
00:37:41,430 --> 00:37:43,010
‫الحسابات المدينة، الإيرادات قبل الفائدة...‬

564
00:37:43,180 --> 00:37:44,970
‫الضرائب، مخصصات الاستهلاك،‬
‫النفقات الإدارية...‬

565
00:37:54,900 --> 00:37:56,150
‫100،644،000...‬

566
00:38:01,410 --> 00:38:04,580
‫أنظمة التزامن الهيدروليكية،‬
‫توريدات القضبان الألومنيوم،‬

567
00:38:04,740 --> 00:38:06,580
‫وصلات "تيكمود"، المفاصل الثابتة...‬

568
00:38:45,830 --> 00:38:47,030
‫أرجوك.‬

569
00:38:47,620 --> 00:38:49,040
‫أتوسل إليك.‬

570
00:38:49,200 --> 00:38:52,000
‫لم ألمسه، لم ألمس ذلك العجوز.‬

571
00:38:52,160 --> 00:38:53,330
‫لم أكن حتى...‬

572
00:39:01,590 --> 00:39:03,090
‫حسنًا.‬

573
00:39:04,890 --> 00:39:06,180
‫أرني دليلًا.‬

574
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
‫أرجوك.‬

575
00:39:13,310 --> 00:39:14,440
‫...أتوسل إليك.‬

576
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
‫لم ألمسه. لم ألمس ذلك العجوز.‬

577
00:39:17,690 --> 00:39:18,820
‫لم أكن حتى...‬

578
00:39:25,490 --> 00:39:27,700
‫"تعزيز نقاء الصوت - عزل المسارات الصوتية‬
‫تكرار مستمر - معالجة"‬

579
00:39:28,080 --> 00:39:29,700
‫هيا.‬

580
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
‫...أتوسل إليك.‬

581
00:39:36,290 --> 00:39:39,250
‫لم ألمسه. لم ألمس ذلك العجوز.‬

582
00:39:45,130 --> 00:39:46,640
‫"جاري المعالجة... عزل الترددات الصوتية"‬

583
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
‫"تم عزل مسار صوتي فرعي 1"‬

584
00:40:08,820 --> 00:40:10,240
‫"وُلد يوم الاثنين‬

585
00:40:10,580 --> 00:40:13,500
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

586
00:40:13,660 --> 00:40:14,790
‫(سليمان غراندي)‬

587
00:40:15,460 --> 00:40:16,830
‫وُلد يوم الاثنين‬

588
00:40:17,170 --> 00:40:20,170
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

589
00:40:20,340 --> 00:40:21,630
‫(سليمان غراندي)"‬

590
00:40:35,100 --> 00:40:37,810
‫تفضلي. عليك رؤية هذا. انظري لهذا.‬

591
00:40:37,980 --> 00:40:39,900
‫سيذهلك الأمر.‬

592
00:40:40,060 --> 00:40:43,320
‫أعني أنه سيكون جليًا للغاية أمامك.‬

593
00:40:45,400 --> 00:40:46,450
‫ها هي.‬

594
00:40:48,110 --> 00:40:49,450
‫"ليفينغ روبوتيكس"، قبل 10 أعوام.‬

595
00:40:49,620 --> 00:40:50,740
‫الإيرادات قبل الفوائد،‬
‫والضرائب، ومخصصات الاستهلاك.‬

596
00:40:50,910 --> 00:40:53,700
‫14 مليونًا و495 ألفًا و719 دولارًا.‬

597
00:40:53,870 --> 00:40:54,950
‫أما قبل 9 أعوام،‬

598
00:40:55,500 --> 00:40:58,170
‫فالإيرادات قبل الضرائب‬
‫ومخصصات الاستهلاك...‬

599
00:40:58,870 --> 00:41:01,040
‫زادت العوائد، وانخفضت الأرباح.‬

600
00:41:01,250 --> 00:41:04,420
‫انخفضت؟ لكن ليست هناك نفقات رأسمالية ضخمة‬
‫تبرّر انخفاض الأرباح.‬

601
00:41:04,590 --> 00:41:06,920
‫كما لا يوجد ارتفاع‬
‫في تكاليف المواد الخام أو العمالة.‬

602
00:41:07,090 --> 00:41:09,340
‫في العام الـ8، زادت الأرباح والعوائد،‬

603
00:41:09,510 --> 00:41:11,010
‫ولكن ليس بشكل متناسب.‬

604
00:41:11,180 --> 00:41:12,350
‫لم تعد "إكس" تساوي "واي".‬

605
00:41:12,510 --> 00:41:15,390
‫6، 5، 4، 3. تجنين أرباحًا.‬

606
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
‫لكن هناك تسرب.‬

607
00:41:17,060 --> 00:41:18,600
‫والتسرب هو...‬

608
00:41:19,140 --> 00:41:20,980
‫التسرب، أين التسرب؟ هنا.‬

609
00:41:24,780 --> 00:41:26,570
‫"سلويت" للتصنيع. وقّعت تلك الشيكات.‬

610
00:41:26,740 --> 00:41:28,200
‫- من أصدرها؟‬
‫- "إد".‬

611
00:41:28,360 --> 00:41:31,120
‫السيد "شيلتون". إنهم يصنّعون مجموعات‬
‫إلكترونية لقسم المنتجات الاستهلاكية.‬

612
00:41:31,450 --> 00:41:33,740
‫كلّا، لا يفعلون. انظري لهذا.‬

613
00:41:34,740 --> 00:41:36,500
‫هل تلاحظين أي شيء؟‬

614
00:41:38,290 --> 00:41:39,920
‫- الرقم الثاني في كل منها هو 3.‬
‫- أجل.‬

615
00:41:41,080 --> 00:41:43,000
‫معظم الناس، عندما يختلقون أرقامًا عشوائية‬

616
00:41:43,170 --> 00:41:44,590
‫يميلون للاعتماد لا شعوريًا‬

617
00:41:44,750 --> 00:41:45,880
‫- على أنماط معيّنة.‬
‫- أنماط، أجل.‬

618
00:41:46,050 --> 00:41:47,050
‫أجل.‬

619
00:41:47,210 --> 00:41:48,720
‫- كنتُ محقة.‬
‫- كنتِ محقة.‬

620
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
‫أجل.‬

621
00:41:52,050 --> 00:41:56,060
‫راجعت تلك السجلات لشهور،‬
‫ولم أنهِ سوى سنة مالية واحدة.‬

622
00:41:56,220 --> 00:41:57,850
‫وأنت راجعت سجلات 15 سنة بين عشية وضحاها؟‬

623
00:41:58,020 --> 00:41:59,060
‫هذا ليس الجزء المشوق حتى.‬

624
00:41:59,520 --> 00:42:02,860
‫الجزء المشوق هو أنهم يحوّلون المال‬
‫إلى شركة غير موجودة.‬

625
00:42:03,020 --> 00:42:06,030
‫ورغم ذلك، تزيد الأرباح. بل وتواصل التزايد.‬

626
00:42:06,190 --> 00:42:07,400
‫هذا غير منطقي بالمرة.‬

627
00:42:07,570 --> 00:42:09,610
‫- من أين يأتي المال؟‬
‫- بالضبط!‬

628
00:42:10,110 --> 00:42:11,410
‫ألا يأتي من المخزون؟‬

629
00:42:11,570 --> 00:42:12,700
‫تغيرات المخزون. كلّا.‬

630
00:42:12,870 --> 00:42:15,030
‫- مبالغ تم ردّها من الموردين؟‬
‫- كلّا. إنها سليمة تمامًا.‬

631
00:42:15,200 --> 00:42:17,540
‫- مقاصات داخلية؟‬
‫- كلّا. تلك فكرة فظيعة.‬

632
00:42:26,210 --> 00:42:29,050
‫"كامينغز"، أنت مطلوبة‬

633
00:42:29,210 --> 00:42:31,380
‫في أي ما كان القسم‬
‫الذي أدفع لك لتعملين فيه.‬

634
00:42:31,550 --> 00:42:32,550
‫آسفة.‬

635
00:42:46,400 --> 00:42:47,440
‫ومن ثم؟‬

636
00:42:56,450 --> 00:43:00,250
‫61 مليونًا و679 ألف دولارًا.‬

637
00:43:01,120 --> 00:43:02,410
‫وبعض الفكة.‬

638
00:43:03,420 --> 00:43:05,540
‫من اختلسها؟ التخمين الأقرب.‬

639
00:43:05,710 --> 00:43:07,290
‫أنا لا أخمّن.‬

640
00:43:09,170 --> 00:43:10,920
‫سيكون عليك تقديم تقرير لي؟‬

641
00:43:11,760 --> 00:43:13,630
‫أجل، عندما أنتهي.‬

642
00:43:47,210 --> 00:43:49,090
‫- مرحبًا يا "إد".‬
‫- ماذا بحق...‬

643
00:43:49,840 --> 00:43:51,670
‫نتناول فطيرة الليمون بالمارنغ.‬

644
00:43:51,840 --> 00:43:53,840
‫هاتان القارورتان من الأنسولين.‬

645
00:43:56,430 --> 00:43:59,100
‫أتعلم، اعتقدت فحسب‬

646
00:43:59,430 --> 00:44:02,850
‫أنك ستقدّر معاملتي لك كبالغ، صحيح؟‬

647
00:44:03,020 --> 00:44:04,690
‫لذا، إليك ما لديّ.‬

648
00:44:10,020 --> 00:44:14,950
‫ستحقن نفسك بجرعة عرضية زائدة‬
‫من الأنسولين، و...‬

649
00:44:16,070 --> 00:44:17,200
‫تموت.‬

650
00:44:17,360 --> 00:44:18,740
‫لكنك ستموت بكرامة.‬

651
00:44:19,030 --> 00:44:23,700
‫وستستفيد زوجتك، النائمة بالأعلى،‬

652
00:44:23,870 --> 00:44:27,790
‫مما لا بد أنها بوليصة تأمين سخيّة،‬
‫ألست محقًا؟‬

653
00:44:27,960 --> 00:44:30,210
‫لكن الطريقة الوحيدة‬
‫التي قد تجني بها نقود تلك البوليصة‬

654
00:44:30,380 --> 00:44:33,050
‫هو إن بدا موتك عرضيًا.‬

655
00:44:33,210 --> 00:44:36,970
‫أما إن لمسناك، فستقاومنا، وتصرخ.‬

656
00:44:37,130 --> 00:44:38,800
‫من ثم ستستيقظ هي، ولن يكون بيدي حيلة.‬

657
00:44:38,970 --> 00:44:41,180
‫موت عرضي واحد قد يبدو كذلك،‬
‫لكن موت شخصين، فكلّا.‬

658
00:44:41,350 --> 00:44:43,350
‫لن يكون لديّ خيار.‬

659
00:44:43,520 --> 00:44:46,270
‫سيكون عليّ إظهار الأمر كاقتحام منزلي،‬

660
00:44:46,440 --> 00:44:48,230
‫واغتصاب زوجتك بدزينة طرق مختلفة،‬

661
00:44:48,400 --> 00:44:50,610
‫وقتل كليكما، وحرق المكان بأكمله.‬

662
00:44:52,650 --> 00:44:55,070
‫آسف لذلك. "إد"؟‬

663
00:44:55,240 --> 00:44:58,740
‫لن يغتصب أحد زوجتك، حسنًا؟‬

664
00:44:59,240 --> 00:45:02,660
‫فعلاوةً عن كيف سيُظهرني هذا كإنسان،‬

665
00:45:03,290 --> 00:45:05,330
‫لن أتمكّن من الناحية الفسيولوجية‬
‫من فعل ذلك.‬

666
00:45:05,500 --> 00:45:09,630
‫أحيانًا أعتقد أنني أتفوّه بالهراء فحسب،‬
‫هذه عيّنة لما أقوله.‬

667
00:45:11,080 --> 00:45:13,590
‫لكنني مع ذلك سأضع رصاصة في رأسها.‬

668
00:45:15,420 --> 00:45:17,010
‫وأنا أفي بتعهداتي.‬

669
00:45:17,590 --> 00:45:22,180
‫إنه مفهوم يصعب على أمثالك على الأرجح فهمه.‬

670
00:45:27,270 --> 00:45:29,100
‫اتخذ قرارك يا سيدي.‬

671
00:45:40,610 --> 00:45:42,950
‫إلى أين تذهب؟ سيدي؟‬

672
00:45:43,660 --> 00:45:44,740
‫سيدي؟‬

673
00:45:46,870 --> 00:45:48,830
‫توقف عن ذلك. لمَ تفعل ذلك؟ توقف عن ذلك.‬

674
00:45:49,000 --> 00:45:51,830
‫سيدي؟ ماذا تفعل؟ المعذرة؟‬

675
00:45:52,000 --> 00:45:53,630
‫تُوفي السيد "شيلتون".‬

676
00:45:54,170 --> 00:45:56,170
‫تم إبلاغي بإخلاء الغرفة.‬

677
00:45:57,210 --> 00:45:58,380
‫ماذا يحدث؟‬

678
00:46:00,470 --> 00:46:02,340
‫هلّا منحتنا لحظة رجاءً؟‬

679
00:46:05,680 --> 00:46:07,310
‫هذا أجر عقدك.‬

680
00:46:07,470 --> 00:46:09,310
‫- أتفهّم أنك منزعج...‬
‫- أجل، أنا منزعج.‬

681
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
‫لم أنته بعد.‬

682
00:46:10,640 --> 00:46:11,850
‫بلى، لقد انتهيت.‬

683
00:46:12,520 --> 00:46:14,230
‫كان "إد" مريضًا بالسكري منذ 30 عامًا.‬

684
00:46:14,400 --> 00:46:16,530
‫أتعتقد أنه نسي التحقق‬
‫من نسبة السكر في دمه؟‬

685
00:46:16,820 --> 00:46:19,740
‫أيًا كانت المسائل العالقة‬
‫التي لم تُحل بعد،‬

686
00:46:19,900 --> 00:46:23,200
‫فقد تعذّب صديقي بسببها بما يكفي‬
‫كي يقتل نفسه.‬

687
00:46:24,200 --> 00:46:26,330
‫برأيي، أيًا كان ما فعله فقد سامحته عليه.‬

688
00:46:26,870 --> 00:46:28,830
‫أرجوك. أريد إنهاء عملي، رجاءً.‬

689
00:46:29,000 --> 00:46:31,290
‫- عذرًا، سأعود لاحقًا.‬
‫- كلّا، تفضلي يا عزيزتي.‬

690
00:46:32,420 --> 00:46:33,790
‫لقد انتهينا.‬

691
00:46:35,840 --> 00:46:37,000
‫أنت بارع للغاية يا سيد "وولف".‬

692
00:46:37,920 --> 00:46:40,550
‫لكنني آمل ألا نرى بعضنا مجددًا.‬

693
00:46:41,220 --> 00:46:44,050
‫أنا مسؤول عن موت أعز أصدقائي.‬

694
00:46:44,970 --> 00:46:46,930
‫وأفضّل ألا يتم تذكيري بالأمر.‬

695
00:46:59,070 --> 00:47:00,440
‫أتعتقد أن هذا صحيح؟‬

696
00:47:01,900 --> 00:47:03,570
‫أن السيد "شيلتون" انتحر...‬

697
00:47:04,570 --> 00:47:06,620
‫أعني، هل تعتقد أننا مسؤولان عن ذلك؟‬

698
00:47:07,200 --> 00:47:10,040
‫يصعب عليّ للغاية تفسير‬
‫سبب فعل الناس لما يفعلونه.‬

699
00:47:14,750 --> 00:47:17,210
‫لم أنته من عملي. لم أنته من هذا.‬

700
00:47:18,590 --> 00:47:20,760
‫أعني، انظري... انظري إلى هذا.‬

701
00:47:22,260 --> 00:47:24,550
‫انظري، تقارير التكلفة. هذه غير مرتّبة.‬

702
00:47:24,720 --> 00:47:27,720
‫لقد أعادوا ترتيب هذه بالكامل. لا أعرف...‬

703
00:47:28,220 --> 00:47:29,970
‫لم أنته...‬

704
00:47:35,560 --> 00:47:36,770
‫وداعًا يا "كريس".‬

705
00:49:02,980 --> 00:49:04,570
‫كلّا! أمي!‬

706
00:49:04,730 --> 00:49:07,570
‫أمي!‬

707
00:49:09,410 --> 00:49:11,320
‫لمَ تغادر أمي؟‬

708
00:49:11,700 --> 00:49:12,990
‫أمي!‬

709
00:49:54,370 --> 00:49:55,370
‫مجددًا.‬

710
00:50:17,470 --> 00:50:18,520
‫مجددًا.‬

711
00:50:20,940 --> 00:50:22,940
‫"(جاكرتا)"‬

712
00:50:40,830 --> 00:50:41,920
‫كفى.‬

713
00:50:47,250 --> 00:50:48,340
‫لم ينتهيا بعد.‬

714
00:50:48,800 --> 00:50:52,130
‫غدًا يوم آخر. بذلا أقصى ما بوسعهما.‬

715
00:50:52,970 --> 00:50:56,100
‫إن كان ما تقوله صحيحًا،‬
‫لكنت الآن مغطى بالدماء والأوساخ، وليس هما.‬

716
00:50:57,760 --> 00:50:59,100
‫تابع عملك.‬

717
00:51:11,610 --> 00:51:15,530
‫العدوانية، إن وُجّهت بالشكل الصحيح،‬
‫تتغلب على الكثير من العيوب.‬

718
00:51:17,530 --> 00:51:19,870
‫والوصول إلى تلك العدوانية يتطلب‬

719
00:51:20,700 --> 00:51:23,620
‫اكتشاف النفس بشكل كامل.‬

720
00:51:24,790 --> 00:51:27,540
‫مسؤوليتي تقتضي أن أعرف حدود قدرات ولديّ.‬

721
00:51:29,380 --> 00:51:30,630
‫انهضا.‬

722
00:51:32,550 --> 00:51:33,880
‫ومسؤوليتك أن تساعدهما في ذلك.‬

723
00:51:34,300 --> 00:51:36,340
‫قم بعملك. انهضا.‬

724
00:51:47,310 --> 00:51:51,190
‫لا بأس... تابع عملك.‬

725
00:51:54,240 --> 00:51:55,410
‫مجددًا.‬

726
00:52:03,160 --> 00:52:06,460
‫كان بوسعنا الذهاب إلى منزله،‬
‫وإطلاق النار عليه.‬

727
00:52:06,630 --> 00:52:08,290
‫وكنا سنكون على متن الطائرة الآن.‬

728
00:52:08,460 --> 00:52:11,800
‫أو تكون صورتانا على كاميرا مراقبة،‬
‫أو هاتف جار فضولي.‬

729
00:52:15,840 --> 00:52:17,180
‫استدعي المحاسب إلى هنا.‬

730
00:52:18,850 --> 00:52:20,100
‫إنه بعيد للغاية. لن يسمع...‬

731
00:52:20,260 --> 00:52:21,390
‫الآن.‬

732
00:52:21,560 --> 00:52:24,270
‫لنذهب. انهضي. هيا.‬

733
00:52:26,940 --> 00:52:28,060
‫تحركي.‬

734
00:52:30,400 --> 00:52:31,730
‫هيا.‬

735
00:52:37,700 --> 00:52:39,120
‫"كريستيان".‬

736
00:52:42,870 --> 00:52:43,870
‫"كريس".‬

737
00:52:48,040 --> 00:52:50,130
‫مجددًا. بصوت أعلى.‬

738
00:52:53,880 --> 00:52:54,880
‫انهض!‬

739
00:53:00,390 --> 00:53:02,060
‫- كلّا! أرجوك!‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

740
00:53:02,220 --> 00:53:03,220
‫"دولوريس"!‬

741
00:53:05,890 --> 00:53:06,940
‫ستأتي معي.‬

742
00:53:07,100 --> 00:53:08,480
‫كلّا، توقف! اتركها...‬

743
00:53:14,820 --> 00:53:17,280
‫سنذهب جميعًا معًا. قد تلك الشاحنة بالخلف.‬

744
00:53:17,450 --> 00:53:19,160
‫لنذهب.‬

745
00:53:22,990 --> 00:53:23,990
‫لنتحرك.‬

746
00:53:25,500 --> 00:53:27,750
‫هيا. قد الآن!‬

747
00:53:38,130 --> 00:53:39,470
‫يا للجحيم!‬

748
00:53:44,680 --> 00:53:45,850
‫اللعنة!‬

749
00:53:49,440 --> 00:53:50,600
‫أيها الوغد!‬

750
00:54:29,850 --> 00:54:31,140
‫ما هذا بحق السماء؟‬

751
00:54:44,490 --> 00:54:47,290
‫عندما أذكر اسم مستخدمك، قل "أجل".‬

752
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
‫"براكتيس".‬

753
00:54:49,580 --> 00:54:50,620
‫أجل.‬

754
00:54:51,620 --> 00:54:52,620
‫"كامورا".‬

755
00:54:53,120 --> 00:54:54,130
‫"خواريز".‬

756
00:54:54,580 --> 00:54:55,840
‫"غامبينو".‬

757
00:54:56,840 --> 00:54:58,050
‫هل تفهم القواعد؟‬

758
00:54:59,010 --> 00:55:00,590
‫جيبي الأيسر.‬

759
00:55:01,760 --> 00:55:03,680
‫دفعوا‬

760
00:55:04,390 --> 00:55:05,600
‫لقاء قتل كليكما.‬

761
00:55:05,760 --> 00:55:06,930
‫هذا كل ما أعرفه.‬

762
00:55:07,100 --> 00:55:09,430
‫"(ليفينغ روبوتيكس)، (دانا كامينغز)"‬

763
00:55:29,540 --> 00:55:31,410
‫- مرحبًا أيها الجذاب.‬
‫- "دانا" في خطر.‬

764
00:55:31,580 --> 00:55:34,170
‫أنهي هوية "كريستيان وولف"،‬
‫وحوّلي كل الحسابات المحلية إلى الخارج.‬

765
00:55:34,330 --> 00:55:36,330
‫- السيارة الحالية؟‬
‫- "إف 150".‬

766
00:55:37,090 --> 00:55:39,210
‫- وهل أرسل فيروسًا إلى حواسيب "زي زي زي"؟‬
‫- احذفي كل شيء.‬

767
00:55:41,630 --> 00:55:43,380
‫انتهيت. أنا على قاعدة بيانات‬
‫وزارة النقل الآن.‬

768
00:55:43,630 --> 00:55:45,430
‫أعيد تعيين الترخيص ورقم تعريف المركبة.‬

769
00:55:45,590 --> 00:55:48,100
‫لديّ اسما "جورج بول"‬
‫و"تشارلز باباغ" على القائمة.‬

770
00:55:48,260 --> 00:55:50,060
‫"بول"، بالتأكيد.‬

771
00:55:50,220 --> 00:55:51,810
‫يا لسخافتي. ماذا أيضًا؟‬

772
00:55:53,730 --> 00:55:55,060
‫إنها ليست مشكلتك.‬

773
00:55:55,230 --> 00:55:57,730
‫توجّه مباشرةً إلى المقطورة،‬
‫واقطرها، واختف.‬

774
00:55:57,900 --> 00:55:59,110
‫ليس هناك وقت.‬

775
00:55:59,270 --> 00:56:00,610
‫المقطورة فحسب.‬

776
00:56:01,900 --> 00:56:04,320
‫العنوان ورقم الهاتف. احصلي عليهما.‬

777
00:56:30,010 --> 00:56:31,970
‫"متصل مجهول الهوية"‬

778
00:56:35,600 --> 00:56:36,850
‫إنها لا تجيب.‬

779
00:58:08,610 --> 00:58:09,780
‫كان بوسعنا استخدام الصندوق الأصغر.‬

780
00:58:10,070 --> 00:58:11,780
‫بدت أكبر في الصورة.‬

781
00:58:15,790 --> 00:58:16,790
‫رباه.‬

782
00:58:53,240 --> 00:58:54,910
‫تبًا!‬

783
00:58:55,280 --> 00:58:56,280
‫أيتها الحقيرة!‬

784
00:58:59,160 --> 00:59:00,160
‫اللعنة.‬

785
00:59:33,610 --> 00:59:34,860
‫علينا الرحيل.‬

786
00:59:40,700 --> 00:59:43,580
‫منذ متى يصعب قتل المحاسبين؟‬

787
00:59:45,120 --> 00:59:46,130
‫ميت؟‬

788
00:59:46,630 --> 00:59:49,590
‫يا إلهي! ماذا فعل، ضربه على رأسه بآلة جمع؟‬

789
00:59:53,880 --> 00:59:55,090
‫يا إلهي.‬

790
00:59:57,760 --> 01:00:00,560
‫حسنًا، صلني بالعميل فحسب.‬

791
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
‫سأتولى أمر هذا المحاسب بنفسي.‬

792
01:00:06,940 --> 01:00:09,570
‫الهروب ليس خيارًا بالنسبة إليّ.‬
‫لا يمكنني التخلي عن حياتي فحسب!‬

793
01:00:09,860 --> 01:00:13,150
‫علينا اللجوء إلى الشرطة.‬
‫هذا ما يفعله دافعو الضرائب العاديون!‬

794
01:00:13,320 --> 01:00:17,320
‫ليس بوسع الشرطة حمايتك‬
‫من شخص بوسعه تحمّل إعادة 61 مليون دولار.‬

795
01:00:17,530 --> 01:00:19,120
‫إعادة؟ ماذا تعني بـ"إعادة"؟‬

796
01:00:19,280 --> 01:00:21,040
‫تمّت إعادة النقود.‬

797
01:00:21,200 --> 01:00:22,370
‫ابقي هنا.‬

798
01:01:15,800 --> 01:01:16,800
‫"(أكشن كوميكس)"‬

799
01:01:23,970 --> 01:01:24,970
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

800
01:01:25,140 --> 01:01:26,310
‫- من أنت؟‬
‫- لا يمكنك...‬

801
01:01:26,480 --> 01:01:27,600
‫لا يجدر بك التواجد هنا.‬

802
01:01:27,770 --> 01:01:29,690
‫اجلسي. اجلسي هناك.‬

803
01:01:33,570 --> 01:01:34,940
‫ما هذا المكان؟‬

804
01:01:36,320 --> 01:01:38,610
‫مقطورة طراز "بان أميركا"، "إير ستريم".‬

805
01:01:38,950 --> 01:01:41,570
‫طولها 10 أمتار ونصف،‬

806
01:01:42,030 --> 01:01:43,950
‫وعرضها متران ونصف.‬

807
01:01:44,540 --> 01:01:47,540
‫وهي أبعاد مناسبة تمامًا لعيش شخص واحد.‬

808
01:01:47,710 --> 01:01:49,170
‫بل الأفضل حتى.‬

809
01:01:50,210 --> 01:01:51,670
‫أهذا حيث تعيش؟‬

810
01:01:51,830 --> 01:01:54,670
‫كلّا، لا أعيش هنا. هذا مخزن.‬

811
01:01:54,840 --> 01:01:55,840
‫سيكون ذلك غريبًا.‬

812
01:01:56,010 --> 01:01:57,380
‫أهذا ما سيكون غريبًا؟‬

813
01:01:57,550 --> 01:01:59,970
‫أفضّل قضاء المزيد من الوقت هنا.‬

814
01:02:00,130 --> 01:02:02,890
‫لكنني أخشى أن بعض عملائي‬
‫قد يتتبّعونني إلى هنا.‬

815
01:02:03,800 --> 01:02:06,140
‫ولم قد يتتبّعك عملاؤك؟ أنت مجرد محاسب.‬

816
01:02:07,060 --> 01:02:09,890
‫كيف تعرف كيف تتصرف بهذا الموقف؟‬
‫ولم أنت مستعد لهذا؟‬

817
01:02:10,060 --> 01:02:11,560
‫إضافةً إلى أن هذه المقطورة متحركة،‬

818
01:02:11,730 --> 01:02:13,940
‫وهو ما يعني أن بوسعي وصلها بسيارتي‬
‫والرحيل خلال 12 دقيقة.‬

819
01:02:14,110 --> 01:02:15,110
‫في العادة.‬

820
01:02:15,440 --> 01:02:18,320
‫أتسخر؟ أهذه سخرية؟‬

821
01:02:18,490 --> 01:02:21,160
‫كلّا، تلك ليست سخرية.‬
‫لا أستعمل السخرية. إنه استفزاز.‬

822
01:02:21,320 --> 01:02:23,780
‫كل ما يهمني في هذا العالم‬
‫موجود في هذه المقطورة.‬

823
01:02:23,950 --> 01:02:26,200
‫وحاليًا، تغيير إجراءاتي المعتادة‬
‫من أجلك يعرّض ذلك للخطر.‬

824
01:02:31,330 --> 01:02:33,460
‫أخبرني أن تلك ليست لوحة أصلية لـ"بولوك".‬

825
01:02:38,380 --> 01:02:39,550
‫علينا الرحيل.‬

826
01:02:41,970 --> 01:02:43,010
‫الآن.‬

827
01:02:44,260 --> 01:02:46,810
‫"مشتبه بهم على صلة بعائلة (غامبينو)‬
‫العمر: 25 إلى 45"‬

828
01:02:59,110 --> 01:03:00,860
‫- "مدينا".‬
‫- آنسة "مدينا"؟‬

829
01:03:01,030 --> 01:03:03,820
‫معك "غوردون آمندسون"‬
‫من قسم خدمات اللغة بالمباحث الفيدرالية.‬

830
01:03:03,990 --> 01:03:05,740
‫أجل. أوجدت شيئًا؟‬

831
01:03:05,910 --> 01:03:08,040
‫إنه ملف صوتي غير معتاد.‬

832
01:03:08,200 --> 01:03:11,790
‫"سليمان غراندي" هي أغنية للأطفال‬
‫من منتصف القرن الـ19.‬

833
01:03:11,960 --> 01:03:14,290
‫يحوي الصوت في الملف‬
‫4 من أنماط التنغيم الـ6‬

834
01:03:14,460 --> 01:03:16,340
‫التي نستخدمها لتحديد الإنجليزية الأمريكية.‬

835
01:03:16,500 --> 01:03:18,750
‫هذا أمر يصعب تأكيده أثناء ترديد أغنية.‬

836
01:03:19,460 --> 01:03:22,680
‫بدافع الفضول،‬
‫هل كان من تبحثين عنه ضحية صدمة؟‬

837
01:03:23,590 --> 01:03:24,720
‫لمَ تسأل هذا السؤال؟‬

838
01:03:24,890 --> 01:03:27,220
‫أشرت في تقريرك‬

839
01:03:27,390 --> 01:03:30,100
‫أن هذه الواقعة حدثت‬
‫في بيئة عالية الضغوطات؟‬

840
01:03:30,270 --> 01:03:32,180
‫أجل. بشكل استثنائي.‬

841
01:03:32,350 --> 01:03:33,730
‫هذا مثير للاهتمام.‬

842
01:03:33,890 --> 01:03:37,400
‫تم تكرار المقطع إجمالًا 4 مرات ونصف‬

843
01:03:37,570 --> 01:03:43,780
‫من دون أي اختلاف في النغمة، أو المدى،‬
‫أو الإيقاع، أو حجم الصوت، أو دقة النطق.‬

844
01:03:43,950 --> 01:03:45,700
‫ما الذي يعنيه هذا بالضبط إذًا؟‬

845
01:03:45,870 --> 01:03:48,330
‫عادةً نرى هذا النوع من الترنيم المتكرر‬

846
01:03:48,490 --> 01:03:50,660
‫لدى الأطفال الذين تعرّضوا لصدمة ما‬

847
01:03:50,830 --> 01:03:52,750
‫أو الأشخاص الذين يعانون‬
‫من اضطرابات النمو العصبي.‬

848
01:03:53,290 --> 01:03:55,120
‫اضطرابات النمو العصبي؟‬

849
01:03:55,290 --> 01:03:57,500
‫متلازمة الصبغي "إكس" الهش، أو التوحد.‬

850
01:03:58,250 --> 01:03:59,590
‫حسنًا، إذًا...‬

851
01:03:59,880 --> 01:04:01,550
‫لنقل إنني كنت أنظر إلى صور مشتبه بهم.‬

852
01:04:01,710 --> 01:04:05,220
‫كيف يمكنني ملاحظة هذا؟‬
‫ما الذي عليّ البحث عنه؟‬

853
01:04:05,380 --> 01:04:09,930
‫في متلازمة الصبغي "إكس": وجه مستطيل،‬
‫وأذنان بارزتان، وضعف توتر العضلات.‬

854
01:04:10,430 --> 01:04:13,140
‫أما التوحد فيستحيل تقريبًا ملاحظته بصريًا.‬

855
01:04:13,310 --> 01:04:14,850
‫فسماته سلوكية:‬

856
01:04:15,020 --> 01:04:17,810
‫صعوبة التفاعل اجتماعيًا، والتواصل،‬

857
01:04:18,020 --> 01:04:19,820
‫وعدم التواصل بالعين.‬

858
01:04:20,400 --> 01:04:22,320
‫عدم التواصل بالعين.‬

859
01:04:23,900 --> 01:04:24,900
‫حسنًا.‬

860
01:04:25,070 --> 01:04:26,070
‫حظًا موفقًا لك.‬

861
01:04:26,240 --> 01:04:27,240
‫شكرًا.‬

862
01:04:43,960 --> 01:04:45,130
‫"(لويس كارول)"‬

863
01:04:52,930 --> 01:04:54,980
‫"اشتهر بكونه مؤلف‬
‫(مغامرات ’أليس‘ في بلاد العجائب)"‬

864
01:04:56,690 --> 01:04:58,730
‫"عانى من التوحد، متلازمة (أسبرغر)"‬

865
01:04:58,900 --> 01:05:01,480
‫"عالم رياضيات"‬

866
01:05:03,940 --> 01:05:05,400
‫"(كارل فريدريش غاوس)"‬

867
01:05:06,950 --> 01:05:09,740
‫"أمير الرياضيين"‬

868
01:05:18,210 --> 01:05:19,750
‫لا شيء من هذا منطقي.‬

869
01:05:19,920 --> 01:05:23,090
‫لمَ يكلّفون أنفسهم عناء اختلاس المال‬
‫إن كانوا سيعيدونه؟‬

870
01:05:23,250 --> 01:05:24,420
‫على مدار العامين الأخيرين،‬

871
01:05:24,590 --> 01:05:28,680
‫انخفض عدد الفواتير‬
‫المقدّمة من "سلويت" للتصنيع.‬

872
01:05:29,050 --> 01:05:30,390
‫خشية أن يتم ضبطهم؟‬

873
01:05:32,300 --> 01:05:33,390
‫أم بسبب ارتفاع الأسعار؟‬

874
01:05:33,560 --> 01:05:35,730
‫انخفضت أسعار الإلكترونيات الاستهلاكية،‬
‫ولم ترتفع.‬

875
01:05:35,890 --> 01:05:38,060
‫صحيح، انخفضت، أجل.‬

876
01:05:39,940 --> 01:05:41,230
‫لا يمكنني تحمّل كلفة هذا.‬

877
01:05:41,400 --> 01:05:43,020
‫أعلم. إنه على حسابي.‬

878
01:05:45,860 --> 01:05:48,700
‫في "الولايات المتحدة"، يوجد 104 رجلًا،‬

879
01:05:48,860 --> 01:05:53,120
‫يشبه هجاء اسمهم الأخير‬
‫هجاء اسم عالم الرياضيات، "كارل غاوس"،‬

880
01:05:53,280 --> 01:05:58,710
‫وجنوا أكثر من 500 ألف دولار‬
‫في أي من السنوات الـ7 الماضية.‬

881
01:05:58,870 --> 01:06:00,540
‫حسنًا، ابحث عمّن تخطى دخلهم المليون دولار.‬

882
01:06:02,080 --> 01:06:03,250
‫17.‬

883
01:06:03,420 --> 01:06:07,010
‫من بين الـ17، كم منهم يتراوح عمره‬
‫من 25 إلى 45 عامًا؟‬

884
01:06:07,720 --> 01:06:08,800
‫4.‬

885
01:06:09,220 --> 01:06:10,260
‫من بين هؤلاء الـ4،‬

886
01:06:10,430 --> 01:06:14,220
‫واحد فحسب لديه مصدر دخل ثابت‬
‫يتألف في معظمه من النقود أو يسهل غسله.‬

887
01:06:14,390 --> 01:06:15,560
‫وقد‬

888
01:06:16,890 --> 01:06:18,230
‫تُوفي قبل 3 أعوام.‬

889
01:06:25,570 --> 01:06:26,570
‫ما هذا؟‬

890
01:06:26,730 --> 01:06:29,240
‫إنها قائمة بأسماء أشهر 100 عالم رياضيات.‬

891
01:06:31,200 --> 01:06:32,410
‫اسمع، نعرف عما نبحث الآن.‬

892
01:06:32,570 --> 01:06:36,040
‫لذا، أدخل الأسماء فحسب،‬
‫وضيّق نطاق البحث من البداية.‬

893
01:06:36,200 --> 01:06:37,580
‫ذكر، أبيض،‬

894
01:06:37,750 --> 01:06:40,370
‫بعمر الـ25 إلى الـ45،‬
‫يتخطى دخله المليون دولار.‬

895
01:06:40,540 --> 01:06:43,630
‫لا دخل استثماري. سيركّز على الدخل النقدي.‬

896
01:06:44,880 --> 01:06:46,130
‫وما الذي سأجنيه مقابل هذا؟‬

897
01:06:47,710 --> 01:06:49,630
‫اسمع، إن ساعدتني في العثور عليه،‬

898
01:06:49,800 --> 01:06:51,590
‫سأرى ما يمكنني فعله بشأن نقلك من هنا.‬

899
01:06:53,970 --> 01:06:55,180
‫أرجوك.‬

900
01:06:56,470 --> 01:06:58,270
‫دخل فردي أم دخل مشترك؟‬

901
01:07:18,740 --> 01:07:20,500
‫تلك اللوحات في مقطورتك...‬

902
01:07:20,870 --> 01:07:22,710
‫- إنها حقيقية، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

903
01:07:23,670 --> 01:07:25,630
‫لم تبتعها من مزاد، أليس كذلك؟‬

904
01:07:25,790 --> 01:07:27,500
‫أُعطيت لي كنوع من أشكال الدفع.‬

905
01:07:28,250 --> 01:07:29,420
‫صحيح.‬

906
01:07:30,800 --> 01:07:31,880
‫مهلًا.‬

907
01:07:32,420 --> 01:07:33,720
‫شكرًا لك.‬

908
01:07:37,140 --> 01:07:38,430
‫على إنقاذك لي في شقتي.‬

909
01:07:40,560 --> 01:07:41,640
‫أجل.‬

910
01:07:44,400 --> 01:07:45,810
‫هلّا جلسنا للحظة؟‬

911
01:07:47,820 --> 01:07:49,730
‫أجل، حسنًا.‬

912
01:07:58,410 --> 01:07:59,410
‫فقط...‬

913
01:08:02,960 --> 01:08:04,040
‫اجلس.‬

914
01:08:19,220 --> 01:08:21,430
‫كيف تعلمت‬

915
01:08:22,470 --> 01:08:25,730
‫القتال...‬

916
01:08:26,980 --> 01:08:30,690
‫كان أبي ضابطًا في الجيش.‬
‫بقطاع العمليات النفسية.‬

917
01:08:31,270 --> 01:08:34,940
‫كان قلقًا من أنني قد أُستغل بشكل ما،‬

918
01:08:35,110 --> 01:08:39,530
‫لذا رتّب لي كي أتدرب مع عدد من المتخصصين‬

919
01:08:39,700 --> 01:08:41,080
‫طوال طفولتي.‬

920
01:08:41,490 --> 01:08:44,160
‫عشنا في 34 منزلًا خلال 17 عامًا.‬

921
01:08:45,160 --> 01:08:46,670
‫انتقلتم 34 مرة؟‬

922
01:08:48,630 --> 01:08:50,340
‫رباه. هذا مذهل.‬

923
01:08:53,090 --> 01:08:54,920
‫كلّا، أنا واثقة‬
‫أن الأمر كان صعبًا بالتأكيد، لكن...‬

924
01:08:56,130 --> 01:08:57,680
‫لم أذهب إلى أي مكان.‬

925
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
‫مرة إلى "كانكون".‬
‫ليست أكثر لحظاتي مدعاةً للفخر.‬

926
01:09:06,480 --> 01:09:07,810
‫أعني...‬

927
01:09:10,190 --> 01:09:12,650
‫حياتك فريدة من نوعها.‬

928
01:09:12,820 --> 01:09:16,860
‫ليس كذلك. أعاني من توحد ذي أداء وظيفي عال،‬

929
01:09:18,030 --> 01:09:19,700
‫وهو ما يعني أن تركيزي ضيّق للغاية‬

930
01:09:19,860 --> 01:09:22,830
‫وأنني أجد صعوبة في التخلي عن المهام‬
‫بمجرد أن أشرع فيها.‬

931
01:09:22,990 --> 01:09:27,210
‫كما أعاني من صعوبة‬
‫في مخالطة الآخرين، حتى رغم‬

932
01:09:28,580 --> 01:09:29,920
‫أنني أود ذلك.‬

933
01:09:36,340 --> 01:09:40,840
‫عندما كنت في السنة النهائية بالثانوية،‬
‫أردت ارتداء ثوب مميز في حفل التخرج.‬

934
01:09:41,010 --> 01:09:42,720
‫أقنعت نفسي بأن إنفاق 100 دولار‬

935
01:09:42,890 --> 01:09:44,520
‫على ثوب وضيع سأرتديه لمرة واحدة‬

936
01:09:44,680 --> 01:09:46,730
‫إلى حفل كنت أعتقد‬
‫أنه سخيف بالمقام الأول، يُعدّ...‬

937
01:09:46,890 --> 01:09:48,640
‫- تبذيرًا.‬
‫- أجل.‬

938
01:09:49,310 --> 01:09:53,730
‫لكن "فيرا وانغ" صنعت هذا الفستان الأسود،‬
‫الكلاسيكي بلا حمّالات.‬

939
01:09:53,900 --> 01:09:56,530
‫كان أغلى بكثير، لكن كان بوسعي‬
‫ارتدائه في جميع المناسبات القادمة.‬

940
01:09:56,690 --> 01:09:58,400
‫- كان استثمارًا.‬
‫- أجل.‬

941
01:09:58,570 --> 01:10:00,490
‫أين كنتَ عندما كنتُ في المدرسة الثانوية؟‬

942
01:10:00,660 --> 01:10:02,370
‫"نورث كارولينا"، و"إسرائيل".‬

943
01:10:04,700 --> 01:10:05,870
‫صحيح.‬

944
01:10:06,830 --> 01:10:08,960
‫كانت المشكلة أن سعر‬
‫هذا الفستان بلغ 1700 دولار،‬

945
01:10:09,120 --> 01:10:10,210
‫ولم يكن لديّ هذا المبلغ، لذا...‬

946
01:10:10,370 --> 01:10:11,920
‫- طلبت المال من والديك؟‬
‫- كلّا.‬

947
01:10:12,540 --> 01:10:13,790
‫تمهّل.‬

948
01:10:15,590 --> 01:10:18,220
‫البلاك جاك. لم يكن قد سبق لي أن لعبتها،‬

949
01:10:18,380 --> 01:10:20,880
‫لكنني ذهبت إلى المكتبة، وقرأت كل الكتب‬
‫التي تتحدث عن الاستراتيجيات.‬

950
01:10:21,050 --> 01:10:23,550
‫وحوّلت نادي الرياضيات‬
‫بمدرسة "نابرفيل نورث" إلى "فيغاس" صغيرة.‬

951
01:10:23,720 --> 01:10:25,720
‫- ما هو نادي الرياضيات؟‬
‫- نادي الرياضيات؟‬

952
01:10:26,930 --> 01:10:28,600
‫نتنافس مع المدارس الأخرى.‬

953
01:10:28,770 --> 01:10:30,770
‫في النظريات والرياضيات السريعة.‬

954
01:10:31,560 --> 01:10:36,030
‫مثلًا، ما هو حاصل ضرب 298،567 في 92؟‬

955
01:10:36,610 --> 01:10:41,410
‫27 مليونًا و468 ألفًا و164.‬

956
01:10:45,620 --> 01:10:46,910
‫صحيح.‬

957
01:10:48,330 --> 01:10:49,330
‫بالعودة إلى البلاك جاك.‬

958
01:10:50,080 --> 01:10:53,290
‫كنت أعرف جميع الاستراتيجيات.‬

959
01:10:53,460 --> 01:10:56,590
‫وانتقلت إلى عدّ الأوراق، وتتبّع التوزيع،‬
‫ومعرفة الأوراق المخفية.‬

960
01:10:56,750 --> 01:11:00,470
‫وأخذت كل ما كان لديّ من نقود،‬
‫والتي كانت 183 دولارًا،‬

961
01:11:00,630 --> 01:11:03,430
‫وذهبت إلى كازينو "هاراز" في "جولييت".‬

962
01:11:03,590 --> 01:11:05,100
‫لم كان هذا الفستان مهمًا لك إلى هذا الحد؟‬

963
01:11:05,260 --> 01:11:06,930
‫لم يكن الأمر متعلقًا بالفستان.‬

964
01:11:09,060 --> 01:11:13,560
‫أردت فحسب أن أدخل إلى تلك الصالة الرياضية‬
‫فيصدر الجميع صيحات الإعجاب.‬

965
01:11:15,310 --> 01:11:18,780
‫كنت أحاول الانتماء.‬

966
01:11:19,150 --> 01:11:20,570
‫كنت أحاول التواصل.‬

967
01:11:23,910 --> 01:11:26,330
‫أعتقد أنه مهما كنا مختلفين،‬
‫فنحن جميعًا نحاول فعل ذات الشيء.‬

968
01:11:30,950 --> 01:11:35,580
‫لكنني خسرت كافة المبلغ‬
‫باستثناء 20 دولارًا في أول 10 دقائق.‬

969
01:11:36,960 --> 01:11:39,460
‫وقد وضعت هذا المبلغ‬
‫في ماكينة عملات شقبية أثناء خروجي،‬

970
01:11:39,630 --> 01:11:40,800
‫وربحت 2000 دولار.‬

971
01:11:41,800 --> 01:11:44,130
‫واستخدمت المبلغ الإضافي‬
‫لاستئجار سيارة ليموزين.‬

972
01:11:46,260 --> 01:11:48,600
‫ولم أرتد الفستان سوى مرة واحدة.‬

973
01:12:00,820 --> 01:12:02,490
‫لم نحن هنا يا "كريس"؟‬

974
01:12:06,620 --> 01:12:08,950
‫اعتقدت أن هذا الفندق لديه ضغط مياه جيد.‬

975
01:12:09,490 --> 01:12:12,500
‫لدى نُزل "هوليداي إن" في "أورورا"‬
‫ضغط مياه جيد.‬

976
01:12:12,660 --> 01:12:15,330
‫أجل، لكن هذه المناشف فاخرة للغاية،‬

977
01:12:16,710 --> 01:12:18,880
‫والفنادق الأرخص مناشفها سيئة.‬

978
01:12:20,840 --> 01:12:22,210
‫وقد‬

979
01:12:23,340 --> 01:12:24,840
‫أردتك أن تحبّيه.‬

980
01:12:42,400 --> 01:12:44,530
‫"إيدي" المجنون وعملية مضخة "بنما".‬

981
01:12:45,490 --> 01:12:48,240
‫"إيدي عنتر" المجنون وعملية مضخة "بنما".‬
‫هل سبق أن سمعت...‬

982
01:12:48,410 --> 01:12:50,700
‫- ماذا؟‬
‫- "إيدي عنتر" المجنون.‬

983
01:12:50,870 --> 01:12:54,910
‫كان يمتلك سلسلة من متاجر الإلكترونيات‬
‫في مدينة "نيويورك" في الثمانينيات.‬

984
01:12:55,210 --> 01:12:58,580
‫بدأ "إيدي عنتر" المجنون‬
‫في الاختلاس بمجرد أن فتح متاجره.‬

985
01:12:58,750 --> 01:12:59,880
‫حسنًا، لا أفهمك.‬

986
01:13:00,040 --> 01:13:01,710
‫كان يودع المال في "تل أبيب"،‬

987
01:13:01,880 --> 01:13:04,840
‫وبعدها كان يدوّره عبر "بنما"‬
‫ويعيد وضعه مجددًا في متاجره.‬

988
01:13:05,010 --> 01:13:06,430
‫حسنًا، ولم كان يختلسه ومن ثم يعيد وضعه؟‬

989
01:13:06,590 --> 01:13:09,720
‫في البداية كان يحاول التهرب من الضرائب،‬

990
01:13:09,890 --> 01:13:12,060
‫لكن بعدها توصّل لفكرة أفضل.‬

991
01:13:12,220 --> 01:13:14,140
‫كما ترين، بأخذ أمواله،‬

992
01:13:14,310 --> 01:13:16,730
‫واختلاسها، وإعادة وضعها مجددًا‬
‫في سجلاته...‬

993
01:13:16,890 --> 01:13:18,350
‫كان يجني الكثير من النقود.‬

994
01:13:18,520 --> 01:13:20,440
‫طرح شركته للتداول العام‬
‫بسعر 8 دولارات للسهم.‬

995
01:13:20,610 --> 01:13:23,280
‫وبعد عام، كان سعر تداول السهم 75 دولارًا.‬

996
01:13:24,900 --> 01:13:28,280
‫- ستطرح "ريتا" "ليفينغ روبوتيكس" بالبورصة.‬
‫- أجل.‬

997
01:13:28,450 --> 01:13:30,160
‫لكن لم عيّنتك من الأساس‬

998
01:13:30,240 --> 01:13:31,870
‫إن كانت تعتقد أنك ستكتشف الأمر؟‬

999
01:13:33,740 --> 01:13:34,950
‫لا أدري.‬

1000
01:13:36,410 --> 01:13:37,540
‫سيكون عليّ سؤالها.‬

1001
01:13:40,750 --> 01:13:43,920
‫أيًا ما كان "ريتا" متورطة فيه،‬
‫فهذا ليس من شأنك.‬

1002
01:13:45,090 --> 01:13:47,090
‫اختف أنت، وسأجري مكالمة.‬

1003
01:13:47,260 --> 01:13:49,130
‫أرجوك أنا قلقة عليك.‬

1004
01:13:49,300 --> 01:13:51,760
‫إن لم أفعل شيئًا، ستموت "دانا".‬

1005
01:13:51,930 --> 01:13:54,260
‫تجازف بحياتك من أجل فتاة‬
‫لم تعرفها سوى منذ أسبوع.‬

1006
01:13:54,430 --> 01:13:55,430
‫لماذا؟‬

1007
01:13:57,940 --> 01:13:59,310
‫يا للأسف.‬

1008
01:13:59,480 --> 01:14:00,940
‫ما خطتك؟‬

1009
01:14:01,100 --> 01:14:02,810
‫العثور على الشخص الذي يريد قتلها.‬

1010
01:14:03,570 --> 01:14:04,610
‫وبعدها؟‬

1011
01:14:05,190 --> 01:14:06,570
‫إطلاق النار على رأسه.‬

1012
01:16:20,740 --> 01:16:22,040
‫الأخير.‬

1013
01:16:22,200 --> 01:16:25,870
‫"وولف"، بحرفيّ "إف"، "كريستيان".‬

1014
01:16:27,540 --> 01:16:29,590
‫245 رجلًا.‬

1015
01:16:31,250 --> 01:16:33,420
‫4 منهم يتخطى دخلهم المليون دولار.‬

1016
01:16:35,720 --> 01:16:37,840
‫وجميعهم يتعدى عمرهم الـ60 عامًا. آسف.‬

1017
01:16:38,550 --> 01:16:41,220
‫حسنًا. رجلك محاسب.‬

1018
01:16:42,810 --> 01:16:45,940
‫شخصان باسم "كريستيان وولف"‬
‫يمتلكان شركة محاسبة معتمدة.‬

1019
01:16:46,100 --> 01:16:48,940
‫أولهما يمتلك...‬

1020
01:16:50,270 --> 01:16:54,900
‫شركة "وولف" للمحاسبة. ومقرها 121‬
‫شارع "ساوث"، "سكوتسديل"، "أريزونا".‬

1021
01:16:55,070 --> 01:16:58,950
‫دخله 435 ألف دولار. كانت سنة جيدة له.‬

1022
01:16:59,780 --> 01:17:02,790
‫كانت جيدة،‬
‫لدرجة أننا دققنا حساباته قبل عامين.‬

1023
01:17:02,950 --> 01:17:04,120
‫ليس متورطًا بأي شيء.‬

1024
01:17:04,290 --> 01:17:06,250
‫أما "كريستيان وولف" الآخر...‬

1025
01:17:08,460 --> 01:17:11,340
‫كلّا. دخله 75 ألفًا فقط.‬

1026
01:17:13,420 --> 01:17:15,970
‫"زي زي زي" للمحاسبة.‬

1027
01:17:16,800 --> 01:17:20,300
‫طريق "واباش"، "بلاينفيلد"، "إلينوي".‬

1028
01:17:20,470 --> 01:17:21,640
‫"زي زي زي".‬

1029
01:17:21,810 --> 01:17:25,310
‫أعني، ليس اسمًا مناسبًا‬
‫لدليل "الصفحات الصفراء".‬

1030
01:17:26,310 --> 01:17:29,190
‫"صالون (كيم) - (زي زي زي) للمحاسبة‬
‫مغسلة (بول) - مطعم (غريت ماندرين)"‬

1031
01:17:29,520 --> 01:17:31,020
‫انتظر لحظة.‬

1032
01:17:32,940 --> 01:17:37,320
‫من قدّم تقارير الضرائب‬
‫لصالون "كيم" بطريق "واباش"، "بلاينفيلد"؟‬

1033
01:17:40,320 --> 01:17:42,990
‫"زي زي زي" للمحاسبة.‬
‫قد يكون لكونه جارًا...‬

1034
01:17:43,620 --> 01:17:45,000
‫ومطعم "غريت ماندرين"، بطريق "واباش".‬

1035
01:17:48,500 --> 01:17:49,670
‫"زي زي زي" للمحاسبة.‬

1036
01:17:49,830 --> 01:17:51,210
‫ومغسلة "بول".‬

1037
01:17:53,500 --> 01:17:54,840
‫"مغسلة (بول)‬
‫الوكيل المسجل - (زي زي زي) للمحاسبة"‬

1038
01:17:55,010 --> 01:17:56,550
‫"زي زي زي" للمحاسبة.‬

1039
01:17:57,970 --> 01:18:00,300
‫قل لي إنهم جميعًا مسجلون كشركاء.‬

1040
01:18:02,600 --> 01:18:03,640
‫كلهم.‬

1041
01:18:04,140 --> 01:18:05,680
‫الشريك الإداري...‬

1042
01:18:05,850 --> 01:18:07,060
‫"كريستيان وولف".‬

1043
01:18:16,440 --> 01:18:18,320
‫- "كريستيان وولف".‬
‫- تفضلي.‬

1044
01:18:18,490 --> 01:18:23,030
‫جنى "كريستيان وولف"، العام الماضي،‬
‫75،543 دولارًا عبر شركة المحاسبة خاصته.‬

1045
01:18:23,200 --> 01:18:24,240
‫من هو "كريستيان وولف"؟‬

1046
01:18:24,410 --> 01:18:25,580
‫المحاسب.‬

1047
01:18:28,540 --> 01:18:30,620
‫- 75 ألفًا؟ هذا مبلغ تافه.‬
‫- أوافقك.‬

1048
01:18:30,790 --> 01:18:36,460
‫لكنه جنى 287 ألفًا و765 دولارًا أخرى‬
‫عبر صالون "كيم"،‬

1049
01:18:36,630 --> 01:18:41,260
‫و445 ألفًا و112 دولار‬
‫عبر مطعم "غريت ماندرين"، وسيعجبك هذا،‬

1050
01:18:41,430 --> 01:18:45,760
‫و505 ألفًا و909 دولار عبر مغسلة "بول".‬

1051
01:18:46,770 --> 01:18:49,390
‫مغسلة "بول"؟ هل تمازحني؟‬

1052
01:18:49,560 --> 01:18:50,600
‫إنه يتلاعب بنا.‬

1053
01:18:50,890 --> 01:18:53,270
‫لا يمكنه غسل هذا المبلغ من المال‬
‫عبر شركة محاسبة.‬

1054
01:18:53,440 --> 01:18:54,940
‫ستكون هناك أدلة ورقية كثيرة.‬

1055
01:18:55,110 --> 01:18:56,730
‫لذا، يقوم بغسل المال‬
‫عبر أعمال تستخدم النقود.‬

1056
01:18:56,900 --> 01:18:59,490
‫وجميعها متواجدة‬
‫في نفس المركز التجاري جنوب "شيكاغو".‬

1057
01:18:59,900 --> 01:19:00,900
‫"زي زي زي"؟‬

1058
01:19:01,070 --> 01:19:04,240
‫إنه لا يأبه بشأن جذب العملاء.‬
‫فهي مجرد واجهة. كلها كذلك.‬

1059
01:19:04,410 --> 01:19:07,910
‫"كريستيان وولف"، و"كارل غاوس"،‬
‫و"لو (لويس) كارول".‬

1060
01:19:08,080 --> 01:19:11,250
‫إنه يستخدم‬
‫أسماء علماء رياضيات مشهورين كغطاء له.‬

1061
01:19:14,170 --> 01:19:17,800
‫توجد مساهمات خيرية هنا‬
‫لمعهد "هاربور" لعلوم الأعصاب.‬

1062
01:19:17,960 --> 01:19:20,090
‫العام الماضي وحده،‬
‫قارب إجمالي تبرعاته على...‬

1063
01:19:20,260 --> 01:19:21,680
‫مليون و100 دولار.‬

1064
01:19:21,840 --> 01:19:24,590
‫تلك ليست زائفة. إنها تبرعات حقيقية.‬
‫لقد تحققت منها.‬

1065
01:19:25,600 --> 01:19:27,350
‫إذًا، أتقولين لي إن هذا الشخص يجازف بحياته‬

1066
01:19:27,510 --> 01:19:31,310
‫ويقوم بالمحاسبة العدلية‬
‫لبعض أخطر الأشخاص على وجه الأرض،‬

1067
01:19:31,480 --> 01:19:33,900
‫ويأخذ أجره، ويكلّف نفسه عناء غسله،‬

1068
01:19:34,060 --> 01:19:35,860
‫وبعدها يتبرع به كله تقريبًا؟‬

1069
01:19:37,650 --> 01:19:39,820
‫ماذا لو كان يقبل أشكالًا أخرى من الدفع؟‬

1070
01:19:42,860 --> 01:19:44,490
‫أجل، محتمل.‬

1071
01:19:46,320 --> 01:19:47,780
‫لقد أمسكت به يا "راي".‬

1072
01:19:48,540 --> 01:19:49,790
‫ربما.‬

1073
01:19:50,000 --> 01:19:51,960
‫احزمي حقيبتك. سنتوجه إلى "شيكاغو".‬

1074
01:21:04,940 --> 01:21:07,860
‫يُحتمل بنسبة 90 بالمئة أنهم جميعًا‬
‫يستخدمون يدهم اليمنى.‬

1075
01:21:08,370 --> 01:21:10,030
‫كانت حادثة.‬

1076
01:21:10,700 --> 01:21:12,870
‫إن كان القرار لي،‬
‫لكنت كسرت معاصمهم اليمنى الـ4.‬

1077
01:21:13,240 --> 01:21:16,330
‫لكنك ربما تستمتع بالجلوس‬
‫في باحة المدرسة منتظرًا لكمة مفاجئة.‬

1078
01:21:18,960 --> 01:21:22,300
‫الحياة سلسلة من الخيارات،‬
‫ليس من بينها شيء جديد.‬

1079
01:21:24,090 --> 01:21:27,380
‫أقدمها أن تختار أن تكون الضحية.‬

1080
01:21:28,050 --> 01:21:29,340
‫أو تختار ألا تكون كذلك.‬

1081
01:21:31,470 --> 01:21:33,560
‫ثانيها قدمًا: الإخلاص.‬

1082
01:21:34,220 --> 01:21:37,560
‫العائلة تأتي أولًا، في السرّاء والضرّاء.‬

1083
01:21:43,610 --> 01:21:45,610
‫مرحبًا يا رفاق.‬

1084
01:21:49,070 --> 01:21:50,950
‫إنها مجرد نظّارة.‬

1085
01:21:53,080 --> 01:21:57,750
‫تعتقد أنك إن لم تقاتلهم، فقد يحبّونك.‬

1086
01:21:58,790 --> 01:22:01,500
‫ويتوقفون عن مضايقتك،‬
‫ونعتك بـ"غريب الأطوار".‬

1087
01:22:02,250 --> 01:22:03,840
‫إليك الحقيقة.‬

1088
01:22:04,000 --> 01:22:07,010
‫إنهم لا يحبّونك ولا يبغضونك.‬

1089
01:22:07,670 --> 01:22:09,180
‫بل هم يخشونك.‬

1090
01:22:09,590 --> 01:22:11,090
‫أنت مختلف.‬

1091
01:22:12,100 --> 01:22:14,760
‫وعاجلًا أو آجلًا، يخشى الناس "المختلف".‬

1092
01:22:19,270 --> 01:22:22,770
‫أتريد أن تكون الضحية أم لا؟ اتخذ قرارك.‬

1093
01:22:57,100 --> 01:22:58,140
‫اذهب.‬

1094
01:23:12,860 --> 01:23:14,490
‫أنت مختلف.‬

1095
01:23:18,750 --> 01:23:20,870
‫وعاجلًا أو آجلًا، يخشى الناس "المختلف".‬

1096
01:23:34,050 --> 01:23:39,060
‫"(دانا) - تستحقين تلقّي الإعجاب - (كريس)"‬

1097
01:24:09,880 --> 01:24:11,300
‫"المباحث الفيدرالية"‬

1098
01:24:26,900 --> 01:24:28,270
‫هنا.‬

1099
01:24:39,490 --> 01:24:41,330
‫مسدس "كولت بايثون" عيار 357.‬

1100
01:24:42,290 --> 01:24:43,910
‫تمّت إزالة رقمه التسلسلي.‬

1101
01:24:45,460 --> 01:24:46,620
‫طلقات تمددية.‬

1102
01:24:58,800 --> 01:25:00,680
‫كاميرات مراقبة لاسلكية.‬

1103
01:25:01,600 --> 01:25:03,980
‫مزودة بالأشعة تحت الحمراء،‬
‫وضد تقلبات الطقس.‬

1104
01:25:04,310 --> 01:25:06,020
‫لديه شبكة منها.‬

1105
01:25:06,190 --> 01:25:08,350
‫إنها منتشرة بالباحة الخلفية بأسرها.‬

1106
01:25:15,490 --> 01:25:16,700
‫هذا رجلنا المنشود.‬

1107
01:25:16,860 --> 01:25:20,070
‫إذًا، لمَ يعيش شخص في مثل ثرائه هنا؟‬

1108
01:25:20,280 --> 01:25:24,620
‫بسبب قاعدة عملائه،‬
‫يعتقد أن مخالطة الناس ستقلل احتمالية قتله.‬

1109
01:25:25,120 --> 01:25:26,920
‫إنها خطوة ذكية.‬

1110
01:25:28,370 --> 01:25:30,420
‫لعلّه ليس بهذا القدر من الذكاء.‬

1111
01:25:31,290 --> 01:25:33,840
‫كاميرات مراقبة متطورة بالخلف هنا،‬

1112
01:25:35,300 --> 01:25:37,300
‫ولكن بوسع أي شخص مهاجمته من الأمام.‬

1113
01:25:37,840 --> 01:25:39,640
‫كيف يحمي هذه الجهة؟‬

1114
01:25:43,720 --> 01:25:45,430
‫يا إله السماوات.‬

1115
01:25:53,650 --> 01:25:55,360
‫لا نرى هذا كثيرًا.‬

1116
01:25:57,490 --> 01:26:00,240
‫لنستمع إلى تقرير الوضع يا رفاق.‬

1117
01:26:01,240 --> 01:26:02,330
‫أنحن على ما يُرام يا "أيك"؟‬

1118
01:26:02,700 --> 01:26:04,080
‫كل شيء على ما يُرام.‬

1119
01:26:04,240 --> 01:26:05,410
‫مستعدون تمامًا.‬

1120
01:26:05,750 --> 01:26:07,540
‫وماذا عنك أيها الشاب؟‬

1121
01:26:07,830 --> 01:26:09,330
‫أُدعى "بوبي".‬

1122
01:26:10,330 --> 01:26:11,830
‫لا شيء في الأفق.‬

1123
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
‫حسنًا، أجل، أتلقّى بثًا بصريًا‬
‫من الكاميرا الآن.‬

1124
01:26:17,840 --> 01:26:19,220
‫حركها لجهة اليسار.‬

1125
01:26:19,970 --> 01:26:21,590
‫"المطبخ 2 - غرفة المعيشة 1"‬

1126
01:26:21,760 --> 01:26:23,180
‫أهذا كله ضروري حقًا؟‬

1127
01:26:23,850 --> 01:26:25,260
‫يجدر بك مراقبة منزله.‬

1128
01:26:25,430 --> 01:26:26,560
‫حقًا؟ أهذا ما تعتقده؟‬

1129
01:26:26,890 --> 01:26:28,690
‫أهذه فكرتك عن الموضوع؟‬

1130
01:26:28,850 --> 01:26:31,520
‫أحب عندما يخبرني الناس بكيفية أداء عملي.‬

1131
01:26:31,690 --> 01:26:33,520
‫أعتقد أنني اقترحت عليك مغادرة البلاد.‬

1132
01:26:33,690 --> 01:26:36,360
‫- وأنت رفضت.‬
‫- إنه محاسب!‬

1133
01:26:36,900 --> 01:26:40,450
‫كان بوسعي رؤية الأمر في عينيه.‬
‫لم يكن غريب الأطوار سينسى الأمر.‬

1134
01:26:44,370 --> 01:26:45,540
‫بلّغ تحياتي لـ"ميشيل".‬

1135
01:26:45,700 --> 01:26:46,910
‫سأفعل.‬

1136
01:27:03,720 --> 01:27:05,760
‫كنت عجوزًا قبل 10 أعوام.‬

1137
01:27:09,560 --> 01:27:11,560
‫إذًا، ما قصتك يا "مدينا"؟‬

1138
01:27:12,900 --> 01:27:14,230
‫تعرف قصتي.‬

1139
01:27:14,400 --> 01:27:16,150
‫أعرف ما قالته المحكمة.‬

1140
01:27:19,490 --> 01:27:22,660
‫أنني حشوت حفنة من الكوكايين‬
‫بأنف تاجر مخدرات،‬

1141
01:27:23,450 --> 01:27:25,910
‫وضربته بقوة بمسدس في صندوق سيارته.‬

1142
01:27:27,240 --> 01:27:30,460
‫كنت في الـ17. وكنا في شهر أغسطس.‬

1143
01:27:31,080 --> 01:27:33,830
‫ظل محبوسًا 3 أيام، لكنه نجا في النهاية.‬

1144
01:27:34,960 --> 01:27:36,250
‫هل تندمين على الأمر؟‬

1145
01:27:36,420 --> 01:27:38,920
‫كان نصف المخدر يتألف من البوراكس.‬

1146
01:27:39,420 --> 01:27:41,800
‫نفس الهراء الذي استمر في بيعه لأختي.‬

1147
01:27:42,760 --> 01:27:45,760
‫إنها خبيرة في صحة الأسنان‬
‫في "أنابوليس" الآن.‬

1148
01:27:45,930 --> 01:27:47,390
‫متزوجة ولديها 3 أطفال.‬

1149
01:27:51,770 --> 01:27:53,190
‫كلّا، لا أندم على الأمر.‬

1150
01:27:54,480 --> 01:27:55,650
‫هذا قاس.‬

1151
01:27:57,270 --> 01:27:59,320
‫مع كامل الاحترام لك يا حضرة المدير "كينغ"،‬

1152
01:27:59,480 --> 01:28:01,940
‫ما الذي تعرفه أنت عن القسوة بحق السماء؟‬

1153
01:28:06,740 --> 01:28:08,700
‫مهلًا! يجب أن أبلّغ عن الأمر!‬

1154
01:28:08,870 --> 01:28:09,870
‫تحرك!‬

1155
01:28:10,040 --> 01:28:11,660
‫أخبريني أنت يا "مدينا".‬

1156
01:28:17,210 --> 01:28:19,500
‫يقتل الناس بعضهم للعديد من الأسباب.‬

1157
01:28:20,250 --> 01:28:21,300
‫هل تسمعني يا "بوبي"؟‬

1158
01:28:21,460 --> 01:28:24,130
‫المال، والسلطة...‬

1159
01:28:24,550 --> 01:28:25,590
‫والخوف.‬

1160
01:28:25,760 --> 01:28:27,100
‫هنا أيها الوغد!‬

1161
01:28:30,560 --> 01:28:33,600
‫مات 9 رجال في ذلك اليوم في ملهى "رافنايت"،‬

1162
01:28:34,730 --> 01:28:35,940
‫لكن ليس لأي من تلك الأسباب.‬

1163
01:28:39,190 --> 01:28:42,650
‫كلّا، كانوا قد سلبوا شيئًا عزيزًا‬
‫من الرجل الذي كان يقتلهم.‬

1164
01:28:44,240 --> 01:28:46,820
‫شيء لم يكن من الممكن إعادته مرة أخرى.‬

1165
01:28:48,320 --> 01:28:50,490
‫شيء في غاية الأهمية له.‬

1166
01:28:52,370 --> 01:28:54,540
‫وكان هناك لنيل انتقامه.‬

1167
01:28:54,710 --> 01:28:56,250
‫أرجوك.‬

1168
01:28:56,420 --> 01:28:57,830
‫توقف فحسب يا رجل!‬

1169
01:28:58,000 --> 01:28:59,630
‫ضع المسدس أرضًا فحسب!‬

1170
01:29:01,210 --> 01:29:02,920
‫"توني بازانو" الصغير.‬

1171
01:29:04,170 --> 01:29:06,430
‫ظللت محشورًا في شاحنة 6 أشهر‬

1172
01:29:06,590 --> 01:29:09,550
‫أصغي إلى ذلك الوغد الصغير،‬
‫يتجشأ، ويثرثر، ويتفاخر بنفسه.‬

1173
01:29:10,010 --> 01:29:11,100
‫أرجوك.‬

1174
01:29:11,260 --> 01:29:12,720
‫أتوسل إليك.‬

1175
01:29:12,890 --> 01:29:15,690
‫لم أتعرّف على صوته من فرط الخوف.‬

1176
01:29:15,850 --> 01:29:18,690
‫لم ألمسه. لم ألمس ذلك العجوز!‬

1177
01:29:18,860 --> 01:29:20,020
‫لم أكن حتى...‬

1178
01:29:24,990 --> 01:29:26,570
‫كان رجلنا قد أتى للثأر.‬

1179
01:29:27,990 --> 01:29:29,200
‫وقد ناله.‬

1180
01:29:30,580 --> 01:29:31,910
‫9 قتلى.‬

1181
01:29:34,700 --> 01:29:36,250
‫وكنت أنا الـ10.‬

1182
01:29:38,620 --> 01:29:39,960
‫ما اسمك؟‬

1183
01:29:42,420 --> 01:29:43,630
‫"راي".‬

1184
01:29:44,880 --> 01:29:46,470
‫"رايموند كينغ".‬

1185
01:29:46,630 --> 01:29:48,890
‫من هو مستخدمك يا "رايموند كينغ"؟‬

1186
01:29:50,760 --> 01:29:52,390
‫أنا عميل بوزارة الخزانة.‬

1187
01:29:54,100 --> 01:29:55,640
‫هل أنت عميل جيد؟‬

1188
01:29:58,230 --> 01:29:59,350
‫كلّا.‬

1189
01:29:59,520 --> 01:30:01,060
‫كلّا، ليس بشكل خاص.‬

1190
01:30:03,230 --> 01:30:04,480
‫أهذا كل ما تود قوله؟‬

1191
01:30:06,820 --> 01:30:08,570
‫لديّ أطفال، أنا أب.‬

1192
01:30:08,740 --> 01:30:10,280
‫لديّ طفلان.‬

1193
01:30:11,910 --> 01:30:13,120
‫بالغان؟‬

1194
01:30:15,580 --> 01:30:16,750
‫أجل.‬

1195
01:30:17,410 --> 01:30:20,330
‫أجل، إنهما... إنهما بالغان.‬

1196
01:30:22,170 --> 01:30:24,670
‫أكنت أبًا جيدًا لهما يا "رايموند كينغ"؟‬

1197
01:30:28,380 --> 01:30:30,930
‫أجل. كنت أبًا جيدًا.‬

1198
01:30:33,970 --> 01:30:37,600
‫أنا عميل سيئ، وكنت رجلًا ضعيفًا،‬

1199
01:30:39,140 --> 01:30:41,270
‫لكنني لم أفسد هذا الأمر.‬

1200
01:30:42,810 --> 01:30:44,440
‫هذا الأمر أتممته بشكل جيد.‬

1201
01:30:58,500 --> 01:30:59,830
‫تخيّلي أنك عميلة لدى وزارة الخزانة‬

1202
01:31:00,000 --> 01:31:04,210
‫تقتربين من نهاية مسيرة مهنية بائسة للغاية.‬

1203
01:31:05,840 --> 01:31:10,340
‫وفجأةً ذات يوم، تأتيك تلك الفرصة‬
‫التي كان يجدر بك البحث عنها.‬

1204
01:31:10,510 --> 01:31:13,640
‫"فرانسيس سيلفربيرغ"،‬
‫أسطورة التعامل مع النقود غير المشروعة.‬

1205
01:31:13,800 --> 01:31:17,310
‫كان يغسل الأموال من "مونت كارلو"‬
‫إلى "هافانا" إلى "فيغاس".‬

1206
01:31:18,470 --> 01:31:22,560
‫كان المسؤول عن حسابات عائلة "غامبينو"‬
‫لما يتخطى الـ40 عامًا.‬

1207
01:31:22,730 --> 01:31:25,150
‫حتى جاء يوم، اعتقد فيه الزعيم،‬
‫"توني بازانو" الكبير،‬

1208
01:31:25,310 --> 01:31:28,820
‫أن عمر الرجل العجوز جعله عرضةً للمحاكمة.‬

1209
01:31:28,990 --> 01:31:32,030
‫ومن ثم أمر ابنه، "توني" الصغير،‬
‫بقتل "فرانسيس".‬

1210
01:31:32,740 --> 01:31:34,030
‫وفشل الفتى في الأمر.‬

1211
01:31:34,200 --> 01:31:38,410
‫هرب "فرانسيس"، وأصبح مخبرًا‬
‫لدى المباحث الفيدرالية مقابل حجزه وقائيًا.‬

1212
01:31:39,250 --> 01:31:41,330
‫كان بإمكان تلك الفرصة‬
‫تحسين مسيرتي المهنية تمامًا‬

1213
01:31:41,870 --> 01:31:43,500
‫إن كنت قد اهتممت بما قاله فحسب.‬

1214
01:31:45,420 --> 01:31:46,670
‫لكنني لم أفعل.‬

1215
01:31:47,210 --> 01:31:50,920
‫تم إطلاق سراحه، وفقد حمايته الوحيدة.‬

1216
01:31:51,090 --> 01:31:52,430
‫قف بعيدًا عن البوابة.‬

1217
01:31:52,590 --> 01:31:57,510
‫الحجز الوقائي الذي وُعد به‬
‫عندما شهد ضد "توني" الكبير.‬

1218
01:32:00,730 --> 01:32:03,390
‫وهذه المرة، نجح "توني" الصغير في الأمر.‬

1219
01:32:04,400 --> 01:32:06,440
‫أمسك بـ"فرانسيس" بعد بضع ساعات.‬

1220
01:32:07,860 --> 01:32:11,740
‫وفي قبو حقير في "برونكس"،‬
‫ثبّته بالمسامير إلى مقعد،‬

1221
01:32:13,400 --> 01:32:15,200
‫وعذّبه حتى الموت.‬

1222
01:32:18,370 --> 01:32:22,870
‫لذا، تطوّعت بالانضمام إلى قوة مهام مشتركة.‬

1223
01:32:23,370 --> 01:32:26,290
‫وجلست خارج ملهى "رافنايت"‬
‫في عربة المراقبة لشهور‬

1224
01:32:26,460 --> 01:32:29,590
‫آملًا في الحصول على دليل صغير‬
‫لاستخدامه ضد قتلة "فرانسيس".‬

1225
01:32:33,380 --> 01:32:34,380
‫مهلًا!‬

1226
01:32:34,760 --> 01:32:35,890
‫يجب أن أبلّغ عن الأمر!‬

1227
01:32:37,680 --> 01:32:38,720
‫تحرك!‬

1228
01:32:38,930 --> 01:32:41,390
‫ذهبت إلى هناك آملًا في تخفيف شعوري بالذنب.‬

1229
01:32:43,730 --> 01:32:45,390
‫والتقيت بمحاسبنا.‬

1230
01:32:47,150 --> 01:32:49,770
‫أما لمَ تركني حيًا، فلم أعرف.‬

1231
01:32:51,320 --> 01:32:52,650
‫لكنه غيّر حياتي.‬

1232
01:32:56,410 --> 01:32:58,450
‫قدّمت استقالتي إلى الوزارة.‬

1233
01:32:59,490 --> 01:33:02,080
‫وبدأت أتطلّع لعيش أيامي مجددًا.‬

1234
01:33:02,240 --> 01:33:04,960
‫أتعلمين، الشعور بأشعة الشمس تغمر وجهي.‬

1235
01:33:05,580 --> 01:33:07,080
‫أقلعت عن الشراب.‬

1236
01:33:07,630 --> 01:33:09,420
‫وكنت في طريقي للمغادرة...‬

1237
01:33:11,090 --> 01:33:12,590
‫وحينها، دق جرس الهاتف.‬

1238
01:33:13,260 --> 01:33:14,260
‫"راي كينغ".‬

1239
01:33:14,420 --> 01:33:15,930
‫لن أنسى ذلك الصوت أبدًا.‬

1240
01:33:16,090 --> 01:33:18,300
‫هل تحب الأحاجي يا "رايموند كينغ"؟‬

1241
01:33:20,600 --> 01:33:22,930
‫أخبرتني أنها تعمل لصالح المحاسب.‬

1242
01:33:23,850 --> 01:33:27,190
‫وأن حاوية شحن تعجّ بالمواطنين الصينيين‬

1243
01:33:27,350 --> 01:33:30,020
‫ستمر عبر ميناء "نيويورك".‬

1244
01:33:30,690 --> 01:33:32,190
‫بعدها ببضعة أشهر،‬

1245
01:33:32,360 --> 01:33:36,530
‫دخل طن من المخدرات النقية‬
‫يخص تكتل عصابات "خواريز" إلى "ميامي".‬

1246
01:33:38,610 --> 01:33:41,280
‫كل تلك القضايا التي قمت بحلها...‬

1247
01:33:42,700 --> 01:33:44,120
‫زوّرت تقاريرها.‬

1248
01:33:48,120 --> 01:33:49,460
‫من هو إذًا؟‬

1249
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
‫هذا المحاسب.‬

1250
01:33:52,170 --> 01:33:55,880
‫السجين رقم 831.‬
‫سجن "فورت ليفنوورث" شديد الحراسة.‬

1251
01:33:56,090 --> 01:33:57,300
‫سجن عسكري؟‬

1252
01:33:58,300 --> 01:33:59,640
‫هل كان في الجيش إذًا؟‬

1253
01:33:59,800 --> 01:34:01,050
‫"إصلاحية (فورت ليفنوورث) العسكرية"‬

1254
01:34:01,220 --> 01:34:04,220
‫أعاره الجيش لنا لتتبّع‬
‫من يغسلون الأموال لتنظيم "القاعدة".‬

1255
01:34:05,470 --> 01:34:08,980
‫نُقل من سجن "ليفنوورث"‬
‫إلى مركز الاحتجاز الخاص بنا في العاصمة.‬

1256
01:34:10,560 --> 01:34:12,480
‫وقام بعمل 5 رجال.‬

1257
01:34:12,650 --> 01:34:15,860
‫استخراج البيانات، والتحليل العنقودي.‬

1258
01:34:17,490 --> 01:34:19,030
‫وكان شريك "فرانسيس" في زنزانته.‬

1259
01:34:19,490 --> 01:34:22,200
‫تجنّبا مخالطة الآخرين، ولعبا الشطرنج،‬

1260
01:34:22,370 --> 01:34:25,830
‫وتناولا الطعام معًا، وشاهدا التلفاز معًا.‬

1261
01:34:27,200 --> 01:34:28,710
‫كانا لا يفترقان.‬

1262
01:34:30,370 --> 01:34:32,040
‫وبعدها ذات يوم، أخبر أحد الحراس "وولف"‬

1263
01:34:32,250 --> 01:34:35,550
‫بسبب كون "فرانسيس"‬
‫لم يتصل به أو يراسله منذ خروجه.‬

1264
01:34:36,210 --> 01:34:40,010
‫وأن جثته المحروقة عُثر عليها‬
‫في مكبّ نفايات بجزيرة "ستاتن".‬

1265
01:34:41,800 --> 01:34:44,810
‫جُنّ جنون "وولف"، وهاجم الحارس.‬

1266
01:34:45,600 --> 01:34:48,520
‫كسر جمجمة الرجل بتُرمس حديدي.‬

1267
01:34:49,350 --> 01:34:51,270
‫وهرب من نافذة الطابق الثالث.‬

1268
01:34:52,610 --> 01:34:54,020
‫وأخذ التُرمس معه.‬

1269
01:34:54,690 --> 01:34:57,940
‫أهذا كل ما لديك؟ أعني، سجن "ليفنوورث"،‬
‫سيكون له سجلات عسكرية...‬

1270
01:34:58,110 --> 01:34:59,780
‫سجلاته معظمها محجوب.‬

1271
01:34:59,950 --> 01:35:01,700
‫سجلات اعتقاله إذًا، أي شيء؟‬

1272
01:35:02,280 --> 01:35:06,240
‫في ربيع 2003، في دار جنازات‬
‫في "كانكاكي"، بولاية "إلينوي".‬

1273
01:35:07,700 --> 01:35:11,960
‫أرسل فتانا 6 أشخاص محليين إلى المستشفى‬
‫مصابين بجروح متنوعة.‬

1274
01:35:13,710 --> 01:35:15,090
‫لم يكن أحدهم يعرف "وولف".‬

1275
01:35:15,750 --> 01:35:20,050
‫أما الرجل الأكبر سنًا الذي جاء معه‬
‫فقد عُرف بوصفه عقيدًا في الجيش الأمريكي.‬

1276
01:35:22,130 --> 01:35:23,550
‫دار جنازات.‬

1277
01:35:24,220 --> 01:35:25,550
‫كانت جنازة من؟‬

1278
01:35:25,890 --> 01:35:27,510
‫كانت عميلة واحدة ذلك اليوم.‬

1279
01:35:31,140 --> 01:35:33,270
‫السيدة "لورين ألتون".‬

1280
01:35:35,480 --> 01:35:39,030
‫كانت السيدة "ألتون"‬
‫مدرّسة الصف الأول في "كانكاكي" لـ13 عامًا.‬

1281
01:35:39,780 --> 01:35:43,240
‫وقد رحلت تاركةً زوجًا،‬
‫وصبيين بعمر الـ12 والـ10.‬

1282
01:35:44,620 --> 01:35:47,790
‫حياة عادية، وجيدة من جميع النواحي.‬

1283
01:35:48,580 --> 01:35:50,080
‫لكنها انتهت قبل الأوان.‬

1284
01:35:51,160 --> 01:35:52,410
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

1285
01:35:54,420 --> 01:35:55,790
‫المعذرة يا سيدي، هذه‬

1286
01:35:56,340 --> 01:35:57,420
‫جنازة للعائلة فقط.‬

1287
01:35:58,840 --> 01:36:01,590
‫سيدي، سأطلب منك الخروج.‬

1288
01:36:02,260 --> 01:36:05,890
‫وبعدها اندلع القتال. كان شجارًا في الواقع.‬

1289
01:36:06,680 --> 01:36:09,850
‫ولم تتمكن السلطات من تحديد السبب قط.‬

1290
01:36:10,020 --> 01:36:11,100
‫أبعد يديك...‬

1291
01:36:15,480 --> 01:36:16,940
‫استجاب نوّاب المأمور.‬

1292
01:36:17,820 --> 01:36:22,530
‫انتاب القلق أحد رجال الشرطة المتحمسين‬
‫ممن كانوا يصارعون فتانا، وأشهر مسدسه.‬

1293
01:36:23,110 --> 01:36:26,620
‫واعترض العقيد الرصاصة ليحميه.‬

1294
01:36:28,620 --> 01:36:30,160
‫اصطحب الجيش كلا الرجلين.‬

1295
01:36:31,160 --> 01:36:33,960
‫ودعا تقرير الشرطة "وولف"‬
‫باسم "الجندي الأول".‬

1296
01:36:34,460 --> 01:36:37,330
‫بينما سمّى الأرمل العقيد باسمه.‬

1297
01:36:37,960 --> 01:36:40,130
‫كان الزوج السابق لزوجته الراحلة.‬

1298
01:36:40,710 --> 01:36:42,550
‫تحققت من الأمر. كان اسمًا مستعارًا.‬

1299
01:36:43,340 --> 01:36:45,680
‫ليس أكثر واقعية من اسم "كريستيان وولف".‬

1300
01:36:49,310 --> 01:36:51,470
‫كانت زوجة العقيد المتوفي السابقة.‬

1301
01:36:54,560 --> 01:36:57,150
‫وبرأيك ما علاقة "وولف" به؟‬

1302
01:37:03,820 --> 01:37:07,070
‫أكنت أبًا جيدًا يا "راي كينغ"؟‬

1303
01:37:16,670 --> 01:37:19,500
‫تخليت عن محاولة اكتشاف متى ستصلني مكالمة.‬

1304
01:37:19,670 --> 01:37:22,500
‫لكنني عرفت السبب.‬

1305
01:37:23,550 --> 01:37:25,840
‫شخص ما اخترق قانونه الأخلاقي.‬

1306
01:37:36,890 --> 01:37:38,310
‫لمَ تخبرني بكل هذا؟‬

1307
01:37:39,190 --> 01:37:41,110
‫سأتقاعد خلال بضعة أشهر.‬

1308
01:37:42,900 --> 01:37:44,320
‫وعندما تتصل،‬

1309
01:37:46,450 --> 01:37:48,280
‫يجب أن يكون هناك أحد ليجيب عليها.‬

1310
01:38:03,630 --> 01:38:04,800
‫كلّا.‬

1311
01:38:08,260 --> 01:38:09,970
‫إنه مجرم يا "راي".‬

1312
01:38:10,140 --> 01:38:11,220
‫أجل.‬

1313
01:38:11,390 --> 01:38:14,560
‫إنه يدعم ويساعد عصابات المخدرات،‬
‫ومبيّضي الأموال.‬

1314
01:38:15,430 --> 01:38:17,180
‫إنه قاتل وغد.‬

1315
01:38:18,730 --> 01:38:21,150
‫صدّقيني، صارعت كثيرًا لاتخاذ ذات القرار.‬

1316
01:38:22,900 --> 01:38:25,440
‫لكن عندما تلقيت أول اتصال،‬

1317
01:38:26,570 --> 01:38:28,400
‫أدركت شيئًا.‬

1318
01:38:31,740 --> 01:38:36,790
‫كنت سأمضي حياتي بأكملها‬
‫أندم على فرص حظّي بعدما ضاعت.‬

1319
01:38:44,290 --> 01:38:45,840
‫من هي البريطانية؟‬

1320
01:38:59,940 --> 01:39:01,020
‫مرحبًا؟‬

1321
01:39:01,100 --> 01:39:02,520
‫آنسة "مدينا".‬

1322
01:39:03,980 --> 01:39:06,730
‫أخبري "إليوت نس"‬
‫أن يُنزل قدميه من على الأثاث.‬

1323
01:39:06,900 --> 01:39:08,440
‫إنه لا يجلس في حظيرة.‬

1324
01:39:10,530 --> 01:39:11,820
‫"ليفينغ روبوتيكس".‬

1325
01:39:12,820 --> 01:39:14,200
‫دوّني الاسم.‬

1326
01:39:18,580 --> 01:39:21,080
‫يتخطى طوله 1،83 متر، ذو شعر قصير،‬
‫وبنية رياضية، صحيح؟‬

1327
01:39:21,250 --> 01:39:23,210
‫- أجل.‬
‫- لكن قولك إنه ذو شعر قصير،‬

1328
01:39:23,380 --> 01:39:25,460
‫فهل تعني أنه شعر قصير كشعري،‬
‫أم تعني شعرًا قصيرًا مثل...‬

1329
01:39:25,630 --> 01:39:26,800
‫ما الفارق؟‬

1330
01:39:26,960 --> 01:39:28,630
‫قيل لي إن بوسعك إصلاح الوضع، لذا أصلحه!‬

1331
01:39:28,800 --> 01:39:30,800
‫لكنك تحدثت إلى الرجل، هل أنا محق؟‬
‫لقد تحدثت إليه.‬

1332
01:39:31,260 --> 01:39:32,340
‫كيف بدت لهجته؟‬

1333
01:39:32,510 --> 01:39:35,800
‫لم أنخرط معه في الحديث.‬
‫ما أهمية معرفة كيف كانت...‬

1334
01:39:37,640 --> 01:39:39,640
‫هذا "أيك"، أليس كذلك؟ هذا الجانب الشمالي؟‬

1335
01:39:40,310 --> 01:39:41,850
‫يا "بوبي"، أكان ذلك أنت؟‬

1336
01:39:44,310 --> 01:39:45,310
‫"بوب".‬

1337
01:39:50,150 --> 01:39:51,400
‫"بوبي".‬

1338
01:39:52,990 --> 01:39:54,160
‫"أيك"، هل تسمعني؟‬

1339
01:39:55,740 --> 01:39:56,910
‫"أيك"؟‬

1340
01:39:58,490 --> 01:40:01,000
‫يا رفاق، كفّوا عن العبث.‬
‫ليجيبني أحدكم. "أيك"؟‬

1341
01:40:01,160 --> 01:40:02,830
‫كانت الطلقات تنحرف إلى اليسار.‬

1342
01:40:03,000 --> 01:40:06,500
‫ربما عليك التفكير في استخدام طلقات‬
‫ذات مُعامل قذفي فائق.‬

1343
01:40:09,510 --> 01:40:11,170
‫أخبرني بمخطط المنزل.‬

1344
01:40:11,340 --> 01:40:14,590
‫نقاط الدخول، والممرات،‬
‫والغرف، وأماكن الاحتماء.‬

1345
01:40:14,760 --> 01:40:15,760
‫هيا.‬

1346
01:40:17,510 --> 01:40:18,970
‫تبًا.‬

1347
01:40:21,480 --> 01:40:22,480
‫- اجلس.‬
‫- ما هذا...‬

1348
01:40:22,640 --> 01:40:24,480
‫اصمت، واجلس في هذا المقعد.‬

1349
01:40:51,550 --> 01:40:56,390
‫هل سبق أن رأيت طلقات عالية المستوى تنطلق‬
‫بسرعة 914 مترًا في الثانية وتخترق نافذة؟‬

1350
01:40:58,680 --> 01:40:59,850
‫لم يرها أحد.‬

1351
01:41:00,060 --> 01:41:01,140
‫انخفض الآن!‬

1352
01:41:38,590 --> 01:41:40,430
‫ليتجه 4 رجال إلى المدخل الأمامي.‬

1353
01:41:41,220 --> 01:41:42,890
‫هاجموه مباشرةً. اذهبوا الآن.‬

1354
01:41:48,480 --> 01:41:49,480
‫أنت...‬

1355
01:41:50,400 --> 01:41:51,570
‫سأتولى أمر المراقبة.‬

1356
01:41:51,730 --> 01:41:53,360
‫اذهب وانضم لرفاقك.‬

1357
01:41:58,240 --> 01:41:59,240
‫انهض.‬

1358
01:42:02,240 --> 01:42:03,240
‫الطريق خال.‬

1359
01:42:16,510 --> 01:42:17,510
‫قنابل دخان.‬

1360
01:42:42,700 --> 01:42:43,700
‫اذهبوا!‬

1361
01:42:44,830 --> 01:42:45,950
‫اذهبوا!‬

1362
01:43:01,930 --> 01:43:03,510
‫هاجموا المدخل الأمامي!‬

1363
01:43:03,850 --> 01:43:05,140
‫سقط رجل!‬

1364
01:43:07,680 --> 01:43:08,680
‫أخبروني بما يحدث يا رفاق.‬

1365
01:43:13,270 --> 01:43:15,110
‫هل تمكنتم من رؤيته؟‬

1366
01:43:16,360 --> 01:43:17,940
‫ليتحدث إليّ أحدكم. أعلموني بالوضع.‬

1367
01:43:38,550 --> 01:43:39,800
‫هل ماتوا؟‬

1368
01:43:44,720 --> 01:43:47,060
‫أخبروني بتقرير الموقف. كم شخصًا مات؟‬

1369
01:43:48,060 --> 01:43:49,470
‫هل ماتوا؟ أجبني!‬

1370
01:43:52,230 --> 01:43:54,690
‫حسنًا، إنه على السطح.‬
‫تجهّزوا للتنفيذ. لنتحرك.‬

1371
01:43:54,860 --> 01:43:56,520
‫تحققوا من نوافذ السقف، وتحققوا من النوافذ.‬

1372
01:43:56,690 --> 01:43:57,730
‫إن حاول هذا اللعين الدخول،‬

1373
01:43:57,900 --> 01:44:00,400
‫أريد سماع صوت رصاص‬
‫وأريد سماع كلمة "تم القضاء على الهدف".‬

1374
01:44:11,620 --> 01:44:13,170
‫هذا يكفي. إنه في المنزل.‬

1375
01:44:14,080 --> 01:44:15,210
‫اخرج وأنهِ هذا الوضع!‬

1376
01:44:15,420 --> 01:44:17,960
‫أخبرني بتقرير الوضع يا "براكس".‬
‫هل رأيت أي شيء؟‬

1377
01:46:27,170 --> 01:46:28,430
‫ماذا يحدث؟‬

1378
01:46:29,550 --> 01:46:30,890
‫قل شيئًا!‬

1379
01:46:47,570 --> 01:46:50,740
‫"(سليمان غراندي)، وُلد يوم الاثنين‬

1380
01:46:51,240 --> 01:46:55,040
‫وعُمّد يوم الثلاثاء، وتزوج يوم الأربعاء‬

1381
01:46:55,910 --> 01:47:00,080
‫ومرض يوم الخميس، وساءت حالته يوم الجمعة‬

1382
01:47:01,250 --> 01:47:05,170
‫وتُوفي يوم السبت، ودُفن يوم الأحد"‬

1383
01:47:06,250 --> 01:47:10,220
‫"وتلك كانت نهاية (سليمان غراندي)"‬

1384
01:47:13,930 --> 01:47:15,260
‫ما هذا؟‬

1385
01:47:36,950 --> 01:47:37,950
‫مهلًا! يا صاح!‬

1386
01:47:38,120 --> 01:47:39,200
‫اخفض سلاحك!‬

1387
01:47:39,370 --> 01:47:40,410
‫تبًا لك!‬

1388
01:48:21,120 --> 01:48:22,370
‫مرحبًا يا "براكستون".‬

1389
01:48:23,670 --> 01:48:24,830
‫كلّا.‬

1390
01:48:27,670 --> 01:48:28,800
‫لا...‬

1391
01:48:29,800 --> 01:48:31,170
‫لا تفعل ذلك...‬

1392
01:48:34,760 --> 01:48:35,970
‫كنت أبحث عنك لـ10 سنوات،‬

1393
01:48:36,140 --> 01:48:38,220
‫وتتحدث إليّ كما لو أننا رأينا بعضنا أمس؟‬

1394
01:48:38,390 --> 01:48:40,020
‫أهذا ما ستفعله؟‬

1395
01:48:40,270 --> 01:48:41,430
‫ماذا كنت...‬

1396
01:48:42,310 --> 01:48:43,850
‫ما الذي كنت أعتقده؟‬

1397
01:48:44,020 --> 01:48:47,520
‫ما الذي كنت أعتقده؟‬
‫أنك ستكون سعيدًا لرؤيتي على ما أظن.‬

1398
01:48:49,320 --> 01:48:50,690
‫أنا سعيد.‬

1399
01:48:56,200 --> 01:48:57,780
‫عليّ إنهاء عملي.‬

1400
01:48:59,950 --> 01:49:01,040
‫ينبغي عليك الرحيل.‬

1401
01:49:01,200 --> 01:49:02,620
‫ينبغي أن أرحل؟‬

1402
01:49:04,000 --> 01:49:05,210
‫حسنًا...‬

1403
01:49:06,120 --> 01:49:07,670
‫حسنًا، سأرحل فحسب.‬

1404
01:49:08,540 --> 01:49:10,840
‫لكن أولًا، سأطرح عليك سؤالًا.‬

1405
01:49:11,000 --> 01:49:12,380
‫وستجيب عليّ.‬

1406
01:49:13,880 --> 01:49:15,510
‫لم ذهبت أنت وأبي إلى تلك الجنازة؟‬

1407
01:49:15,680 --> 01:49:17,180
‫لقد تركتنا. ألا تتذكر ذلك؟‬

1408
01:49:17,340 --> 01:49:18,930
‫ألا تتذكر ذلك؟‬

1409
01:49:27,150 --> 01:49:29,190
‫مات أبي بسببك! هل تسمعني؟‬

1410
01:49:29,360 --> 01:49:30,360
‫إنها غلطتك!‬

1411
01:49:30,520 --> 01:49:32,320
‫- آسف يا "براكستون".‬
‫- آسف؟‬

1412
01:49:32,480 --> 01:49:34,400
‫الأسف لا يكفي أيها اللعين غريب الأطوار!‬

1413
01:49:56,880 --> 01:49:59,720
‫ألا تأبه لأمري؟‬

1414
01:50:06,940 --> 01:50:08,390
‫ماذا عن الآن؟‬

1415
01:50:09,560 --> 01:50:10,730
‫ماذا عن الآن؟‬

1416
01:50:16,990 --> 01:50:18,860
‫هل ستقاتلني؟‬

1417
01:50:21,120 --> 01:50:22,280
‫قاتلني!‬

1418
01:51:14,630 --> 01:51:16,090
‫أنا آسف يا "براكستون".‬

1419
01:51:20,090 --> 01:51:21,720
‫إن كان لا بد لك من رؤيتها،‬

1420
01:51:24,010 --> 01:51:26,350
‫إن كان ذلك أمرًا تعيّن عليك فعله،‬

1421
01:51:27,520 --> 01:51:29,020
‫كان عليك الاتصال بي.‬

1422
01:51:29,770 --> 01:51:32,650
‫أنا أخوك، ولطالما ساندتك.‬

1423
01:51:33,650 --> 01:51:35,440
‫لا تتصل به، بل اتصل بي.‬

1424
01:51:42,700 --> 01:51:44,530
‫هل سبق أن تساءلت عن مكاني؟‬

1425
01:51:44,700 --> 01:51:46,370
‫كنت أعرف مكانك.‬

1426
01:51:47,370 --> 01:51:49,450
‫أردتك أن تبقى آمنًا فحسب.‬

1427
01:51:49,620 --> 01:51:51,290
‫بعض عملائي‬

1428
01:51:52,000 --> 01:51:53,370
‫خطرون للغاية.‬

1429
01:51:55,840 --> 01:51:59,800
‫أنا نفسي أُعدّ خطيرًا.‬

1430
01:52:01,880 --> 01:52:03,550
‫لقد تحسنت مهاراتك القتالية.‬

1431
01:52:12,230 --> 01:52:13,690
‫تبًا يا رجل.‬

1432
01:52:14,810 --> 01:52:16,560
‫أنت وأنا هنا...‬

1433
01:52:17,570 --> 01:52:18,860
‫ما احتمالات ذلك؟‬

1434
01:52:19,030 --> 01:52:20,240
‫إحصائيًا...‬

1435
01:52:20,400 --> 01:52:22,400
‫يا إلهي يا رجل! كان سؤالًا بلاغيًا.‬

1436
01:52:22,570 --> 01:52:24,070
‫أعني، حقًا؟‬

1437
01:52:25,530 --> 01:52:27,030
‫كنت أخبرك فحسب.‬

1438
01:52:31,080 --> 01:52:33,250
‫لست سعيدًا.‬

1439
01:52:33,620 --> 01:52:37,090
‫هل تعتبر ما تقوم به مهمًا يا سيد "وولف"؟‬

1440
01:52:37,250 --> 01:52:39,550
‫أعني بالنسبة إلى شخص غيرك؟‬

1441
01:52:39,920 --> 01:52:42,050
‫ما أفعله مهم.‬

1442
01:52:42,590 --> 01:52:46,590
‫طرح أسهم "ليفينغ روبوتيكس" للتداول العام‬
‫كان سيساوي المليارات.‬

1443
01:52:46,760 --> 01:52:49,760
‫أموال كانت ستُستخدم في أبحاث‬
‫أعصاب الأعضاء الصناعية، وتكنولوجيا النانو.‬

1444
01:52:49,930 --> 01:52:50,930
‫أنت...‬

1445
01:52:52,980 --> 01:52:55,270
‫لم عيّنتك بحق السماء؟‬

1446
01:52:55,440 --> 01:52:57,270
‫لأبحث عن التسرب في سجلاتك.‬

1447
01:52:57,730 --> 01:53:01,610
‫عثرت "دانا" على خطأ، وأردت التأكد‬
‫أن من الآمن طرح الأسهم للتداول العام.‬

1448
01:53:02,320 --> 01:53:03,900
‫والآن أنت تريد قتلها.‬

1449
01:53:04,070 --> 01:53:05,240
‫أنا أحب "دانا".‬

1450
01:53:05,740 --> 01:53:08,280
‫لكنني أنقذ حيوات الناس. ليس "دانا"!‬
‫بل أنا!‬

1451
01:53:08,450 --> 01:53:12,450
‫أمنح الأمل للرجال، والنساء، والأطفال.‬
‫أجعلهم كاملين.‬

1452
01:53:12,620 --> 01:53:14,250
‫هل تعرف حتى كيف يبدو ذلك؟‬

1453
01:53:14,410 --> 01:53:15,670
‫أجل، أعرف.‬

1454
01:53:30,140 --> 01:53:31,310
‫آسف.‬

1455
01:53:35,180 --> 01:53:36,640
‫لقد اشتقت إليك.‬

1456
01:53:43,780 --> 01:53:45,570
‫"وأنا أيضًا اشتقت إليك يا (براكستون).‬

1457
01:53:48,160 --> 01:53:49,990
‫اشتقت إليك، لأنني أحبك.‬

1458
01:53:51,160 --> 01:53:52,830
‫فأنت أخي."‬

1459
01:53:55,410 --> 01:53:56,660
‫ربما...‬

1460
01:53:57,420 --> 01:53:59,040
‫أتود...‬

1461
01:54:00,000 --> 01:54:02,000
‫ربما بوسعي مقابلتك بعد أسبوع؟‬

1462
01:54:02,170 --> 01:54:03,920
‫اختر المكان، وسأكون هناك.‬

1463
01:54:18,350 --> 01:54:19,770
‫كيف سأجدك؟‬

1464
01:54:21,360 --> 01:54:22,690
‫لن تفعل.‬

1465
01:54:23,360 --> 01:54:24,650
‫أنا من سأجدك.‬

1466
01:54:31,070 --> 01:54:32,080
‫أنت.‬

1467
01:54:33,530 --> 01:54:35,200
‫كيف تجيب على الشائعات التي تقول‬

1468
01:54:35,410 --> 01:54:38,710
‫إن بعض الضحايا كانت بهم جروح‬
‫تتوافق مع طلقات مضادات الطائرات؟‬

1469
01:54:38,870 --> 01:54:40,710
‫سأجيب أن دائرة شرطة "شيكاغو"‬

1470
01:54:40,880 --> 01:54:43,340
‫تتمتع بخبرة كافية‬
‫تمكّنها من حل كافة أنواع جرائم القتل.‬

1471
01:54:46,340 --> 01:54:47,380
‫"توم".‬

1472
01:54:47,590 --> 01:54:49,550
‫سيدي، ما صلة تهمتيّ التآمر والاحتيال‬

1473
01:54:49,720 --> 01:54:52,430
‫بموت "لامار بلاكبيرن" وشقيقته "ريتا"؟‬

1474
01:54:52,600 --> 01:54:54,760
‫هذا الموقف لم يتم تسويته بعد‬

1475
01:54:55,260 --> 01:54:58,850
‫وحدثت فيه الكثير من الاكتشافات المفاجئة‬
‫على مدار الـ48 ساعة الأخيرة.‬

1476
01:54:59,060 --> 01:55:02,690
‫اسمحوا لي بتقديم من تقود هذا التحقيق...‬

1477
01:55:03,770 --> 01:55:04,900
‫العميلة "مدينا".‬

1478
01:55:16,700 --> 01:55:17,950
‫مساء الخير.‬

1479
01:55:21,460 --> 01:55:24,670
‫بقدر ما أود تلقّي الفضل عن هذا،‬

1480
01:55:25,840 --> 01:55:27,510
‫إلا أنني لا أستطيع.‬

1481
01:55:35,010 --> 01:55:37,470
‫لأن هذا كان جهدًا جماعيًا‬

1482
01:55:38,100 --> 01:55:42,310
‫تألّف من ساعات طويلة‬
‫من أعمال التحقيق المعتادة.‬

1483
01:55:42,480 --> 01:55:43,480
‫أي أسئلة؟‬

1484
01:55:48,780 --> 01:55:50,150
‫"قسم علم الأعصاب بمعهد (هاربور)‬
‫(هانوفر)، (نيوهامبشير)"‬

1485
01:55:50,320 --> 01:55:53,320
‫كان مثل طفلينا الآخرين تمامًا.‬
‫كان طفلًا سعيدًا.‬

1486
01:55:53,820 --> 01:55:56,330
‫الآن، أصبح نادرًا ما يتحدّث.‬

1487
01:55:56,950 --> 01:55:59,370
‫أصبح الأمر وكأن طفلنا مفقود.‬
‫وكأنه ليس موجودًا.‬

1488
01:55:59,540 --> 01:56:01,960
‫إنه في حالة يُرثى لها،‬
‫وهو بحاجة إلى مساعدتنا.‬

1489
01:56:03,120 --> 01:56:04,630
‫اعتقدنا...‬

1490
01:56:06,290 --> 01:56:07,630
‫اعتقدنا...‬

1491
01:56:07,800 --> 01:56:10,470
‫كنا نأمل أنه سيلحق بالباقين بعد ذلك.‬

1492
01:56:11,380 --> 01:56:12,630
‫لكنه لم يفعل.‬

1493
01:56:12,800 --> 01:56:16,850
‫يتم تشخيص طفل من بين كل 68 طفلًا‬
‫في هذا البلد بشكل من أشكال مرض التوحد.‬

1494
01:56:18,180 --> 01:56:19,720
‫لكن إن كان لكما أن تنحّيا للحظة‬

1495
01:56:19,890 --> 01:56:23,520
‫ما قاله طبيب الأطفال‬
‫وكافة من لا يعانون من التوحد عن ابنكما...‬

1496
01:56:23,690 --> 01:56:24,980
‫ماذا؟ من لا يعانون من التوحد؟‬

1497
01:56:25,480 --> 01:56:27,360
‫الطبيعيون عصبيًا.‬

1498
01:56:27,570 --> 01:56:28,820
‫بقيتنا.‬

1499
01:56:30,490 --> 01:56:32,070
‫ماذا لو كنا مخطئين؟‬

1500
01:56:32,650 --> 01:56:34,740
‫ماذا لو كنا نستخدم الاختبارات الخطأ‬

1501
01:56:34,910 --> 01:56:38,240
‫لقياس معدل الذكاء‬
‫لدى الأطفال الذين يعانون من التوحد؟‬

1502
01:56:39,830 --> 01:56:41,370
‫ابنكما ليس أقلّ من الأطفال الطبيعيين.‬

1503
01:56:42,870 --> 01:56:44,330
‫إنه مختلف فحسب.‬

1504
01:56:45,170 --> 01:56:49,090
‫والآن، قد تتغير توقعاتكما‬
‫بالنسبة لابنكما مع الوقت.‬

1505
01:56:49,250 --> 01:56:53,670
‫قد تتضمن الزواج،‬
‫وإنجاب الأطفال، والاعتماد على الذات.‬

1506
01:56:53,840 --> 01:56:55,380
‫وقد لا يحدث ذلك.‬

1507
01:56:56,510 --> 01:56:57,550
‫لكنني أضمن لكما،‬

1508
01:56:57,720 --> 01:57:01,560
‫إن تركنا العالم يضع توقعاته لأطفالنا،‬
‫فستكون منخفضة...‬

1509
01:57:03,350 --> 01:57:04,770
‫وستظل كذلك.‬

1510
01:57:07,270 --> 01:57:10,110
‫قد يكون بوسع ابنكما‬
‫فعل ما هو أكثر بكثير مما نعرفه.‬

1511
01:57:11,940 --> 01:57:13,530
‫وربما هو،‬

1512
01:57:13,740 --> 01:57:15,200
‫أقول لربما فحسب،‬

1513
01:57:16,030 --> 01:57:17,700
‫لا يدرك كيف يخبرنا.‬

1514
01:57:19,580 --> 01:57:21,040
‫أو...‬

1515
01:57:22,040 --> 01:57:24,080
‫أننا لم نفهم بعد كيف نصغي إليه.‬

1516
01:57:51,110 --> 01:57:53,480
‫عزيزي، أخبرتك كثيرًا من قبل،‬
‫لا تتجول بمفردك هكذا.‬

1517
01:57:53,900 --> 01:57:56,280
‫- أنا آسفة للغاية.‬
‫- لا عليك. لا بأس بالأمر.‬

1518
01:57:56,450 --> 01:57:58,410
‫أيمكنه البقاء معك لبعض الوقت يا "جاستين"؟‬

1519
01:58:00,580 --> 01:58:02,910
‫حسنًا، جيد. هيا يا رفاق. سأصحبكما في جولة.‬

1520
01:58:03,080 --> 01:58:04,120
‫أليس لديك مانع بذلك؟‬

1521
01:58:04,580 --> 01:58:06,290
‫الأمر على ما يُرام يا عزيزتي. تعالي.‬

1522
01:58:06,460 --> 01:58:08,170
‫كلّا، سيكونان على ما يُرام.‬

1523
01:58:10,790 --> 01:58:13,130
‫"جاستين" هي إحدى نزلائنا القلائل‬
‫المقيمين بدوام كامل.‬

1524
01:58:13,300 --> 01:58:15,590
‫لقد توقفت عن الكلام منذ 30 عامًا.‬

1525
01:58:15,760 --> 01:58:18,260
‫إنها تتواصل عبر مترجم رقمي الآن.‬

1526
01:58:19,090 --> 01:58:20,930
‫كيف يتم تمويل معهد "هاربور" يا دكتور؟‬

1527
01:58:21,100 --> 01:58:24,470
‫نحن محظوظون بتمتعنا‬
‫ببعض متبرعي القطاع الخاص الأسخياء للغاية.‬

1528
01:58:24,640 --> 01:58:25,930
‫أوافقك أنهم أسخياء.‬

1529
01:58:26,100 --> 01:58:27,350
‫ولم ذلك؟‬

1530
01:58:27,520 --> 01:58:29,270
‫تلك المرأة، "جاستين"...‬

1531
01:58:29,440 --> 01:58:31,690
‫- أجل، ابنتي.‬
‫- أهي ابنتك؟‬

1532
01:58:31,860 --> 01:58:33,650
‫إنها السبب في تأسيسي لهذا المعهد.‬

1533
01:58:34,610 --> 01:58:37,030
‫حاسوب "جاستين"، إنه من طراز "بي إكس 32".‬

1534
01:58:37,320 --> 01:58:39,280
‫مبرّد بالمياه، ويحوي معالجًا ذا 12 نواة.‬

1535
01:58:39,700 --> 01:58:42,280
‫هذا صحيح. أنت مهندس برمجيات.‬

1536
01:58:42,450 --> 01:58:45,870
‫بعض متبرعينا أكثر سخاءً من غيرهم.‬

1537
01:58:46,370 --> 01:58:48,330
‫لماذا؟ أهو حاسوب جيد؟‬

1538
01:58:48,870 --> 01:58:50,170
‫جيد؟‬

1539
01:58:50,630 --> 01:58:53,170
‫يمكنها اختراق البنتاغون‬
‫بهذا الحاسوب يا دكتور.‬

1540
01:58:56,550 --> 01:58:59,130
‫مرحبًا أيها الجذاب. هلّا تحدّثنا؟‬

1541
01:59:25,830 --> 01:59:27,080
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1542
01:59:27,240 --> 01:59:28,500
‫وقّعي هنا رجاءً.‬

1543
01:59:31,830 --> 01:59:33,040
‫شكرًا لك.‬

1544
01:59:35,090 --> 01:59:36,300
‫- شكرًا.‬
‫- العفو.‬

