1
00:00:00,552 --> 00:00:30,289
: ترجمة : عُمر الكردي.:

1
00:01:15,552 --> 00:01:19,289
تُحاول الشُرطة التخفيف من حدة
حرب داود يانغ على النفوذ في سيدني

2
00:01:19,322 --> 00:01:21,759
بعد إغتيال
شيخ عشيرة داود.

3
00:01:21,793 --> 00:01:24,629
آدم داود 63 سنة،
منذ 18 شهراً.

4
00:01:32,704 --> 00:01:35,640
إرتبطت عائلة يانغ
بالعديد من جرائم القتل

5
00:01:35,673 --> 00:01:39,811
في حروب العصابات هذه
على شارع النهر القديم

6
00:01:39,844 --> 00:01:42,345
ولم يقم المحققون
بأي إعتقالات.

7
00:01:51,022 --> 00:01:54,291
وهناك مخاوف من إحتمال إراقة
المزيد من الدماء.

8
00:01:57,294 --> 00:02:01,632
وبحسب أحد أصحاب المتاجر،
كان الصراع على الأرض والمال.

9
00:02:02,967 --> 00:02:07,739
عائلة يانغ
قاسية للغاية ومندفعة.

10
00:02:07,772 --> 00:02:11,441
يفعلون ما
يُريدون.

11
00:02:19,449 --> 00:02:22,486
ورفض مُتحدث باسم عائلة يانغ
هذا البيان.

12
00:02:24,387 --> 00:02:26,991
نعم، نحن نُقاتل من أجل
حماية أراضينا.

13
00:02:27,024 --> 00:02:28,993
على الرغم من أن الأمر يبدو غبيًا
لمعظم الناس،

14
00:02:29,026 --> 00:02:31,629
بالنسبة لنا، إنه شيء
يستحق القتال من أجله.

15
00:02:35,800 --> 00:02:40,037
وأصدر جوشوا داود، نجل آدم،
بياناً طمأن فيه السكان

16
00:02:40,071 --> 00:02:41,672
ورجال الأعمال في المنطقة.

17
00:02:42,874 --> 00:02:45,575
الذين يعتقدون أنهم محصنون من القانون.

18
00:02:45,610 --> 00:02:48,345
لن نرفع قدمنا ​​عن
دواسة الوقود.

19
00:02:48,378 --> 00:02:51,314
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها
رجال الأعمال الحقيقيون ، أليس كذلك؟

20
00:02:51,348 --> 00:02:55,352
وبعد أن أنتهي،
سيكون الجميع في شارع النهر القديم آمنين.

21
00:02:55,385 --> 00:02:56,520
أعدك بذلك.

24
00:03:37,317 --> 00:03:41,191
الإقليم، 2003

25
00:03:42,532 --> 00:03:44,936
شُكرًا لك.

26
00:03:44,969 --> 00:03:46,503
لا.

27
00:03:46,536 --> 00:03:47,672
إنهض.

28
00:03:47,705 --> 00:03:48,940
إطمئن ، أنا هنا.

29
00:04:01,518 --> 00:04:03,453
فندي.

30
00:04:03,486 --> 00:04:05,723
أنتِ تعلمين أنني مخلص لوالدكِ.

31
00:04:12,797 --> 00:04:14,598
شُكرًا لك.

32
00:04:15,532 --> 00:04:18,468
لماذا تتسكع
مع داود ؟

33
00:04:19,704 --> 00:04:22,539
تكلم أو يتم قطعك.

34
00:04:22,572 --> 00:04:23,774
أرجوكِ.

35
00:04:30,014 --> 00:04:31,481
آسف , تأخرت عليكِ.

36
00:04:39,056 --> 00:04:40,557
المُفضّلة لديكِ.

37
00:04:44,028 --> 00:04:45,863
كعكة القلقاس.

38
00:04:56,841 --> 00:04:58,109
يوم صعب ؟

39
00:05:00,845 --> 00:05:02,146
كل شيء سيكون يستحق كل هذا العناء.

40
00:05:02,947 --> 00:05:04,148
كل هذهِ المخاطر.

41
00:05:05,582 --> 00:05:07,184
أعدكِ يا ​​واسيا.

42
00:05:23,834 --> 00:05:25,603
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي.

43
00:05:31,175 --> 00:05:33,476
ها أنا قادم للداخل.

44
00:05:34,679 --> 00:05:35,947
آمل أنني لم أُقاطع.

45
00:05:38,082 --> 00:05:39,617
لا , على الإطلاق يا ياسين.

46
00:05:40,151 --> 00:05:41,581
بالنسبة لأولئك الذين لديهم عيد ميلاد.

47
00:05:43,254 --> 00:05:44,956
لونغجينغ , الشاي الأخضر.

48
00:05:44,989 --> 00:05:47,590
من أجل الصحة وطول العمر.
انا فعلاً أُحبه.

49
00:05:48,092 --> 00:05:51,162
نعم، بدأ شعري يتحول إلى اللون الأبيض

50
00:05:51,195 --> 00:05:54,799
في إنتظار أعز أصدقائي
ليجعلكِ حاملاً.

51
00:05:54,832 --> 00:05:55,833
مهلاً.

52
00:05:56,867 --> 00:06:00,237
نعم، للوهلة الأولى إعتقدت أنه
سيتزوج المتجر فقط.

53
00:06:00,271 --> 00:06:02,940
أنا سعيد لأنكِ جعلتني
أُدرك ما فاتني.

54
00:06:16,887 --> 00:06:19,156
المعذرة , عليّ الذهاب.

55
00:06:19,924 --> 00:06:22,660
لكن أراك في المتجر غدًا ، حسنًا ؟

56
00:06:22,693 --> 00:06:24,161
أجل , بالتأكيد.

57
00:06:24,195 --> 00:06:26,529
سألقي نظرة على كتابك
وأنظر إلى الوضع.

58
00:06:27,631 --> 00:06:29,066
شكراً جزيلاً.

59
00:07:03,134 --> 00:07:04,735
ركل.

60
00:07:07,905 --> 00:07:09,707
إنه بالتأكيد مُقاتل.

61
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
مثل والده.

62
00:07:14,392 --> 00:07:18,062
تقصدين قوي مثل والدته.

63
00:07:26,690 --> 00:07:28,292
لا أستطيع الإنتظار لمُقابلته
يا واسيا.

64
00:07:31,662 --> 00:07:34,031
هذا الثأر لخيانة والدي!

65
00:07:49,013 --> 00:07:50,614
يشوع ! , لا!

66
00:07:56,954 --> 00:08:00,055
واسيا...
أحبكِ.

67
00:08:20,111 --> 00:08:22,113
كيف تجرؤين!

68
00:08:22,813 --> 00:08:25,916
أرجوكِ لا تؤذي طفلي!
أرجوكِ!

68
00:08:50,813 --> 00:08:56,916
: سوكا.:

69
00:09:01,318 --> 00:09:02,853
لا بأس.

70
00:09:04,088 --> 00:09:06,757
لا بأس ، كم هو جميل.

71
00:09:09,460 --> 00:09:11,395
هل أنتِ هُناك ؟ , أيمكنكِ سماعي ؟

72
00:09:12,129 --> 00:09:13,931
فقط إبقِ على الخط.

73
00:09:13,964 --> 00:09:15,699
شعبنا في
طريقهم إلى موقعكِ.

74
00:09:15,733 --> 00:09:17,301
رجاءاً أجبي.

75
00:09:28,371 --> 00:09:31,598
بعد 10 سنوات

76
00:09:33,984 --> 00:09:35,719
أنظرِ ماذا لدينا.

77
00:09:36,487 --> 00:09:38,122
أنا أفعل هذا من أجل والدكِ.

78
00:09:43,360 --> 00:09:44,762
إحذري!

79
00:09:53,304 --> 00:09:54,872
لا تدعها تُفلت يا زيد!

80
00:10:04,114 --> 00:10:06,050
ماذا حدث ؟

81
00:10:06,083 --> 00:10:07,851
لم يعد الوضع آمنًا بالنسبة لكِ هنا.

82
00:12:14,378 --> 00:12:15,946
مُنذ متى
وأنتِ تراقبينا ؟

83
00:12:18,248 --> 00:12:19,516
ماذا تقولين
للعصابات ؟

84
00:12:21,919 --> 00:12:23,020
لا يوجد أي شيء حتى الآن.

85
00:12:27,124 --> 00:12:29,093
كم سيستغرق الأمر
لشراء صمتكِ ؟

86
00:12:34,998 --> 00:12:36,300
إعتني بها.

87
00:12:41,372 --> 00:12:43,207
لماذا يجب أن أذهب ؟

88
00:12:43,240 --> 00:12:44,441
كل أصدقائي هنا.

89
00:12:45,008 --> 00:12:47,411
لو كان لدي أب،
فلن أضطر للذهاب.

90
00:12:48,078 --> 00:12:50,414
يُريدني في الجوار، وليسَ مثلكِ!

91
00:12:50,447 --> 00:12:53,117
هوي ، أُريدكِ أن تكونِ هُناك دائمًا.

92
00:12:53,150 --> 00:12:54,551
مثل والدكِ.

93
00:12:55,486 --> 00:12:57,154
إنه يعمل بجد.

94
00:12:57,187 --> 00:12:59,256
يقوم بالكثير
من أجل مجتمعنا.

95
00:12:59,289 --> 00:13:00,658
لكنني لستُ والدكِ.

96
00:13:00,692 --> 00:13:03,460
لم أستطع أن أفعل ما هو
ضروري له ولكِ.

97
00:13:03,494 --> 00:13:05,028
لا أستطيع حماية...

98
00:13:06,530 --> 00:13:09,266
تحمي ؟ , من ؟ , أنا ؟ , لماذا ؟

99
00:13:09,299 --> 00:13:10,501
لا شيء يا هوي.

100
00:13:13,070 --> 00:13:17,241
هذا المكان , شارع النهر القديم ، وطننا.

101
00:13:18,175 --> 00:13:21,211
لكني أريد أن تكون حياتكِ
أفضل بعيدًا عن هنا.

102
00:13:22,079 --> 00:13:23,947
والدكِ يُريد ذلك.

103
00:13:26,083 --> 00:13:27,284
ما زلت لا أريد أن أذهب.

104
00:13:32,022 --> 00:13:33,257
ليسَ لدينا خيار الآن.

105
00:13:34,458 --> 00:13:36,326
لقد تم إتخاذ القرار بالنسبة لنا.

106
00:13:38,028 --> 00:13:39,329
أنتِ الوحيدة المتبقية لي.

107
00:13:46,103 --> 00:13:47,504
لا أستطيع أن أخسركِ أيضًا.

108
00:13:52,206 --> 00:13:54,621
بعد 15 عاماً

109
00:13:54,646 --> 00:13:57,981
واسيا ، سمعت أنكِ
تُريدين شراء ممتلكاتي.

110
00:13:58,549 --> 00:14:00,250
ألا يوجد حتى
تحية عيد ميلاد ؟

111
00:14:00,284 --> 00:14:03,987
أنا مشغولة.
وقديمة جدًا بالنسبة للحديث الصغير.

112
00:14:06,323 --> 00:14:09,493
بيعِ أرضكِ ، وسوف
أحميكِ من عائلة يانغ.

113
00:14:10,695 --> 00:14:13,464
لا يبيعها لكِ إلا شخص مجنون .

114
00:14:14,364 --> 00:14:18,368
لقد دفعت مستحقاتي والرسوم الإضافية
ولم يُزعجاني.

115
00:14:18,402 --> 00:14:20,103
النظام يعمل بشكل جيّد.

116
00:14:21,205 --> 00:14:22,539
التنين القديم يموت.

117
00:14:23,173 --> 00:14:24,609
وتخلى عنه فريقه.

118
00:14:25,175 --> 00:14:26,644
الآن هو الوقت المناسب للهجوم.

119
00:14:27,578 --> 00:14:28,680
هذهِ مشكلتكِ.

120
00:14:29,413 --> 00:14:32,416
لماذا أنتِ مصممة
على الإنضمام إلى زوجكِ ؟

121
00:14:33,217 --> 00:14:36,086
يُحاول محاربة يانغ.

122
00:14:36,119 --> 00:14:37,449
.مأساة.

123
00:14:39,156 --> 00:14:43,260
إذا بعتها لي،
أعدكِ أنتِ وعائلتكِ

124
00:14:43,293 --> 00:14:44,696
لن تعيشون
في خوف مرة أخرى.

125
00:14:46,731 --> 00:14:49,634
نفس القصة ، لاعبين مختلفين.

126
00:14:49,667 --> 00:14:51,001
آسفة.

127
00:15:00,177 --> 00:15:02,112
سوف تفهمين أن عرضي
أكثر من سخاء.

128
00:15:02,680 --> 00:15:05,750
أنتِ صاحبة أقدم متجر في شارع النهر القديم.

129
00:15:06,483 --> 00:15:08,418
سوف يتبعكِ جيرانكِ.

130
00:15:08,452 --> 00:15:10,420
إتحدوا ضد يانغ.

131
00:15:12,356 --> 00:15:14,424
أنا لا أحب لُعب الحظ.

132
00:15:15,125 --> 00:15:17,127
لا أستطيع تغيير البداية يا بينج.

133
00:15:19,129 --> 00:15:20,364
يمكنني تغيير النهاية.

134
00:15:28,438 --> 00:15:31,709
هوي تتجنب مكالماتي مرة أخرى يا واسيا.

135
00:15:51,428 --> 00:15:52,764
ماذا تفعل هنا ؟

136
00:15:56,400 --> 00:15:57,802
السيد بو يانغ.

137
00:15:59,436 --> 00:16:02,840
أتمنى أن تكون رحلتك
إلى مكاني شارع النهر القديم

138
00:16:02,874 --> 00:16:06,476
لا يتسخ حذائك الرياضي الأبيض الجديد.

139
00:16:08,646 --> 00:16:13,350
لقد جئت لتكريم
وقف إطلاق النار بيننا كجيران.

140
00:16:15,519 --> 00:16:18,656
لذلك كان هذا هو الشيء الأكثر تهذيبًا
الذي قمت به على الإطلاق.

141
00:16:21,258 --> 00:16:23,360
يجب أن يتجمد الجحيم يا ريني.

142
00:16:23,393 --> 00:16:25,329
عائلة يانغ مهذبة.

143
00:16:25,362 --> 00:16:27,164
أنتِ لا تفهمين ، أليس كذلك؟

144
00:16:27,197 --> 00:16:29,499
أنا أحاول هذا...

146
00:17:08,438 --> 00:17:10,340
ألا تعرفين ماذا يعني هذا؟

147
00:17:10,942 --> 00:17:12,576
إهانة ، اللعنة ؟

148
00:17:15,212 --> 00:17:16,681
قولِ الكلمة يا واسيا.

149
00:17:18,950 --> 00:17:20,484
لا.

150
00:17:23,888 --> 00:17:25,389
أنتَ لستَ والدك.

151
00:17:34,231 --> 00:17:35,565
شُكراً لكِ يا آرلو.

152
00:17:36,768 --> 00:17:38,670
يجب أن تكون هناك طريقة أفضل.

153
00:18:00,992 --> 00:18:02,492
مهلاً!

154
00:18:28,452 --> 00:18:29,721
اللعنة على هذا المكان.

155
00:18:30,922 --> 00:18:32,355
هل يُمكنكِ الإتصال بها يا آرلو ؟

155
00:18:32,355 --> 00:18:35,355
: تحذير : مشهد جنسي قادم.:

156
00:20:02,683 --> 00:20:09,451
: تحذير : مشهد جنسي قادم.:

156
00:20:38,683 --> 00:20:41,451
أنت في ورطة مرة أخرى يا أخي.

157
00:20:42,887 --> 00:20:44,755
ألا يجب أن تكونِ
تحت المُراقبة ؟

158
00:20:53,664 --> 00:20:55,032
لا مزيد من السيجار يا سيد يانغ.

159
00:20:55,066 --> 00:20:56,934
إذهبِ إلى المريض التالي.

160
00:21:10,108 --> 00:21:12,067
إنها مهمة بسيطة ومازلت
غير قادر!

161
00:21:13,618 --> 00:21:16,354
لا تدع الأوعية الدموية
تسبق السرطان يا أبي.

162
00:21:17,860 --> 00:21:20,820
قلت لكِ أحضرِ
أي هدية للشراء!

163
00:21:22,656 --> 00:21:25,617
مناسب تمامًا لعائلة داود!

164
00:21:27,578 --> 00:21:30,330
أخبرت
أبي أنها هدية مناسبة.

165
00:21:30,414 --> 00:21:32,123
لكنك تعرف كيف هو التقليد.

166
00:21:32,937 --> 00:21:34,805
لقد كان لدي ما يكفي من هذا الهراء.

167
00:21:34,919 --> 00:21:35,919
يانغ بو يون.

168
00:21:37,588 --> 00:21:38,588
تعال!

169
00:21:38,910 --> 00:21:40,144
أُصمت أيها الرجل العجوز.

170
00:21:55,826 --> 00:21:58,062
لماذا هو صعب جداً يا بُني ؟

171
00:21:58,095 --> 00:22:03,433
مع أن السرطان يأكلني،
فأنا لا أزال رجلاً أكثر منك.

172
00:22:04,068 --> 00:22:06,637
تتصرف كالكلب،
ستُعامل كالكلب.

173
00:22:06,671 --> 00:22:07,939
دعني أذهب يا أبي!

174
00:22:08,906 --> 00:22:10,174
هذا جونغ...

175
00:22:12,176 --> 00:22:14,645
…يعني الموت.

176
00:22:16,513 --> 00:22:19,582
هذا جونغ , يعني الساعة.

177
00:22:20,151 --> 00:22:23,087
ولذلك فإن الساعة
علامة على سوء الحظ...

178
00:22:23,120 --> 00:22:26,023
....وشكل من أشكال عدم الإحترام
لتقديمها كهدية.

179
00:22:26,057 --> 00:22:28,458
وخاصةً بالنسبة لهدايا عيد الميلاد.

180
00:22:30,728 --> 00:22:32,630
إعتقدت أنك تكره آل داود ؟

181
00:22:34,265 --> 00:22:37,600
يا بُني , لا تُسمم البئر
الذي ستشرب منه لاحقًا.

182
00:22:43,674 --> 00:22:45,508
موتي قريب يا بو.

183
00:22:48,713 --> 00:22:49,914
وقتك هنا تقريباً.

184
00:22:50,815 --> 00:22:52,183
العمل.

185
00:22:52,216 --> 00:22:53,951
لا أريد أن أتولى هذا العمل يا أبي.

186
00:22:55,653 --> 00:22:56,687
دع فندي تفعل ذلك.

187
00:22:57,888 --> 00:22:59,023
أنت إبني!

188
00:23:00,925 --> 00:23:02,126
هذا التقليد.

189
00:23:05,096 --> 00:23:06,529
بو...

190
00:23:11,035 --> 00:23:12,903
لا تنسَ أن لدينا عمل غداً.

193
00:24:09,293 --> 00:24:10,327
عيد ميلاد سعيد.

194
00:24:10,361 --> 00:24:11,829
أنا أكره هذه الكلمة.

195
00:24:25,176 --> 00:24:27,711
لقد بدأتِ تصدئين.

196
00:24:28,379 --> 00:24:31,849
تخصصات الأعمال ليست مناسبة
كشركاء في السجل.

197
00:24:32,683 --> 00:24:33,918
أو هل تستطيع؟

198
00:24:36,053 --> 00:24:37,822
آمل أن يكون ماجستير إدارة الأعمال يستحق ذلك.

199
00:24:37,855 --> 00:24:39,924
صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك لا تبدو جيدة.

200
00:24:39,957 --> 00:24:42,093
ربما يمكنني مساعدتك
في ترتيب الأمر قليلاً.

201
00:24:43,661 --> 00:24:45,963
ليس فقط ما كنت أتوقعه.

202
00:24:54,105 --> 00:24:55,773
كيف حال أُسرتكِ؟

203
00:24:55,806 --> 00:24:56,974
أنت لم تقابل عائلتي قط.

204
00:24:59,276 --> 00:25:00,845
أنتِ لم تسأليني أبداً.

205
00:25:04,849 --> 00:25:06,884
هوي!

206
00:25:11,789 --> 00:25:13,691
أنت التالي.

207
00:25:13,724 --> 00:25:15,126
أنتِ صدئتِ ، أليس كذلك ؟

208
00:25:16,827 --> 00:25:18,262
حسناً , دعينا نرى.

209
00:25:24,468 --> 00:25:26,103
إذن هل تريدين رؤية والدتكِ اليوم ؟

210
00:25:28,372 --> 00:25:31,172
لا تفعل ذلك مرة أخرى.

211
00:25:31,208 --> 00:25:38,149
لقد كنت الشيء الجيد الوحيد في
حياتي عندما نشأت هنا.

212
00:25:39,383 --> 00:25:41,218
دعِ الماضي
يجعلكِ أفضل؟

213
00:25:41,252 --> 00:25:43,053
لا أن يسخر منكِ.

214
00:25:43,087 --> 00:25:45,923
تذكرين ذلك ؟
ـ  نعم.

215
00:25:45,956 --> 00:25:47,191
أخبرتك.

216
00:25:48,159 --> 00:25:51,028
نعم ، أُريد مُقابلتها.
لكن لا يزال الوقت مبكراً.

217
00:25:51,061 --> 00:25:53,097
جيّد , سوف أقابلكِ
مرة أخرى في مكاني.

218
00:25:53,130 --> 00:25:54,465
سأقوم بإعداد الإمدادات.

219
00:25:54,498 --> 00:25:57,168
آسف ، أيها الرجال العزاب ، الثلاجة فارغة.

220
00:25:59,170 --> 00:26:00,938
إذن لا بد لي من النوم على الأريكة مرة أخرى ؟

221
00:26:02,907 --> 00:26:04,875
الأسعار أعلى إذا
كنتِ تعيشين بمفردكِ.

222
00:26:25,029 --> 00:26:26,330
لا , بالوني!

223
00:26:30,234 --> 00:26:31,468
مرحباً , ماذا تفعلين ؟

224
00:26:31,502 --> 00:26:32,870
لقد دفعتها.

225
00:26:34,338 --> 00:26:36,941
مهلاً، تلك المرأة
أنقذت حياة إبنتك للتو.

226
00:26:39,343 --> 00:26:40,878
هل أنتِ بخير؟

227
00:26:47,251 --> 00:26:49,753
هذا جهد كبير
لبالون صغير واحد.

228
00:26:50,321 --> 00:26:53,023
لم أفعل ذلك من أجل البالون.
لقد فعلت ذلك من أجل تلك الفتاة الصغيرة.

229
00:26:56,060 --> 00:26:59,930
يمكنني أن أُحضر لها مجموعة من البالونات
لتحل محلها.

230
00:27:02,233 --> 00:27:03,934
هذا ليس ما أرادته.

231
00:27:03,968 --> 00:27:06,136
ولم تحاول
إنقاذ ما أرادته.

232
00:27:09,873 --> 00:27:12,076
نعم ممكن , على الاغلب لا.

233
00:27:12,109 --> 00:27:15,112
في النهاية ، هذه ليست مشكلة.

234
00:27:16,013 --> 00:27:17,181
هل تعرف ؟

235
00:27:17,214 --> 00:27:20,251
تصرفات الجميع تُحدث
التغيير، مهما كان صغيراً.

236
00:27:20,284 --> 00:27:21,752
لذا.

237
00:27:22,219 --> 00:27:23,254
أنا أفهم ماذا تقصدين.

238
00:27:23,954 --> 00:27:25,222
أُدعى بو.

239
00:27:25,756 --> 00:27:27,424
هل تريدين تناول القهوة معي ؟

240
00:27:27,458 --> 00:27:29,994
وهل يجب أن نناقش بطئي ؟

241
00:27:31,996 --> 00:27:33,364
هل ترين كيف أنا
إستباقي الآن ؟

242
00:27:33,964 --> 00:27:36,333
هل هذه محاولتك لطلب موعد؟

243
00:27:37,067 --> 00:27:38,168
لا.

244
00:27:38,202 --> 00:27:39,203
حقًا ؟

245
00:27:40,871 --> 00:27:42,439
هل تعرف ؟ , أنا جائعة بعض الشيء.

246
00:27:43,608 --> 00:27:45,376
هذا جيّد.

247
00:28:10,334 --> 00:28:12,469
لم أرى
فتاة تأكل بهذا القدر من قبل.

248
00:28:12,503 --> 00:28:13,937
أنا مُعجب.

249
00:28:17,207 --> 00:28:19,176
من الواضح أنك لا تعرف الفتاة المناسبة.

250
00:28:22,647 --> 00:28:24,381
أنا جائعة جدًا.

251
00:28:24,415 --> 00:28:26,050
لا مال.

252
00:28:26,083 --> 00:28:27,985
ولا يوجد طعام
في منزل صديقي.

253
00:28:29,219 --> 00:28:31,155
صديق أم حبيب؟

254
00:28:34,091 --> 00:28:35,292
لماذا؟

255
00:28:35,326 --> 00:28:36,327
هل أنت غيور؟

256
00:28:37,328 --> 00:28:39,163
لا. هل هو ضروري ؟

257
00:28:43,033 --> 00:28:45,402
هل ستصاب بخيبة أمل إذا
قلت إنه مجرد صديق؟

258
00:28:47,137 --> 00:28:49,440
لا، أعتقد أنني
جيد جدًا في ذلك.

259
00:28:55,446 --> 00:28:58,482
هل لديك أي شيء آخر لتفعله
إلى جانب مشاهدتي وأنا آكل المعكرونة؟

260
00:29:00,317 --> 00:29:01,518
لا , أنا...

261
00:29:03,655 --> 00:29:06,323
أنا فقط أحاول الإبتعاد
عن الآباء المتعجرفين.

262
00:29:07,257 --> 00:29:08,258
ماذا حدث؟

263
00:29:10,494 --> 00:29:12,262
الآباء الآسيويين فقط ...

264
00:29:13,997 --> 00:29:15,532
لا يمكننا
إرضائهم أبداً.

265
00:29:19,403 --> 00:29:21,939
على الأقل لديك والداً
يُريدك قريبًا حقًا.

266
00:29:25,175 --> 00:29:30,247
نعم، أحياناً أتساءل عن ذلك.

267
00:29:38,623 --> 00:29:40,124
هل ترتدي النظارات؟

268
00:29:42,727 --> 00:29:44,228
هذا سيجعلك تشعر بتحسن.

269
00:29:46,163 --> 00:29:47,598
حار جداً.

270
00:29:47,632 --> 00:29:49,066
ربما مثلي.

271
00:29:50,567 --> 00:29:52,069
هل أنت قوي؟

272
00:29:52,737 --> 00:29:54,706
أنا متأكد من أنها قوية.

273
00:29:54,739 --> 00:29:56,573
كيف الحار؟

274
00:30:00,612 --> 00:30:02,112
من هذه ؟

275
00:30:04,148 --> 00:30:07,985
فندي، هذهِ.
ـ  هوي.

276
00:30:08,018 --> 00:30:09,153
هذهِ أختي فندي.

277
00:30:09,654 --> 00:30:10,655
أنا أعرفكِ!

278
00:30:11,221 --> 00:30:13,725
لا أظن ذلك.

279
00:30:15,092 --> 00:30:16,093
يجب أن نذهب.

280
00:30:17,729 --> 00:30:18,929
حقًا ؟

281
00:30:23,333 --> 00:30:28,005
آسف , ماذا عن
أن أتصل بكِ لاحقاً ؟

282
00:30:29,573 --> 00:30:31,141
حسنًا.

283
00:31:08,780 --> 00:31:11,248
علينا العودة إلى الملهى الليلي على الفور.

284
00:31:13,517 --> 00:31:15,152
مرحبًا؟

285
00:31:18,790 --> 00:31:20,023
ياسين؟

286
00:31:22,226 --> 00:31:23,393
هل تُريد رؤيتي.؟

287
00:31:33,605 --> 00:31:35,172
ماذا تفعل؟

288
00:31:39,409 --> 00:31:40,612
ماذا يحدث ؟

289
00:31:42,279 --> 00:31:43,347
لا تتكلمِ.

290
00:31:47,417 --> 00:31:48,720
أنا آسف جداً.

291
00:31:50,153 --> 00:31:51,321
ليسَ لدي خيار.

292
00:31:52,657 --> 00:31:53,758
كل شخص لديه خيار يا ياسين.

293
00:31:57,662 --> 00:32:00,030
عائلة يانغ سيأتون بعائلتي...

294
00:32:01,498 --> 00:32:03,433
... إلا إذا قتلتكِ.

295
00:32:08,438 --> 00:32:10,140
انهم قادمون.

296
00:32:15,112 --> 00:32:16,480
هذا هو السبيل الوحيد.

297
00:32:16,513 --> 00:32:18,115
هناك دائمًا طريقة أفضل يا ياسين.

298
00:32:19,684 --> 00:32:21,184
توقف عن ذلك.

299
00:32:45,375 --> 00:32:46,476
ليسَ لدي خيار.

300
00:32:47,812 --> 00:32:49,379
ليسَ لدي خيار.

301
00:32:51,883 --> 00:32:53,350
لا بد لي من القيام بذلك.

302
00:32:59,389 --> 00:33:02,159
إذا لم أقتلكِ،
فسوف يلاحقون عائلتي.

303
00:33:13,605 --> 00:33:14,806
ياسين ؟

304
00:33:16,506 --> 00:33:17,675
ياسين ؟

305
00:33:39,831 --> 00:33:42,332
نعم ، لا ينبغي لنا أن نتأخر
ولكنك تعرف كيف يبدو الأمر.

306
00:33:42,366 --> 00:33:43,467
هل تعرف.

307
00:33:45,502 --> 00:33:46,638
سأتصل بك لاحقاً.

308
00:33:46,671 --> 00:33:47,739
واسيا!

309
00:33:53,210 --> 00:33:55,880
واسيا!

310
00:34:05,657 --> 00:34:07,557
ياسين ، لا تحتاج إلى القيام بذلك.

311
00:34:08,893 --> 00:34:10,762
يُمكننا مُحاربة يانغ معًا!

312
00:34:10,795 --> 00:34:13,731
لا أحد يستطيع أن يوقف
عائلة يانغ , لا الشُرطة , ولا أي أحد!

313
00:34:51,703 --> 00:34:52,870
مهلاً!

314
00:35:06,951 --> 00:35:08,452
يا إلهي , ريني.

315
00:35:09,620 --> 00:35:10,822
ياسين...

316
00:35:11,756 --> 00:35:13,256
نحن عائلة.

317
00:35:13,290 --> 00:35:14,357
أنا آسف جداً.

318
00:35:14,391 --> 00:35:15,492
مهلاً!

319
00:35:15,525 --> 00:35:16,761
ماذا تفعل ؟

320
00:36:00,370 --> 00:36:01,606
هل أنتِ بخير؟

321
00:36:14,819 --> 00:36:16,654
يجب أن نذهب.

322
00:36:16,687 --> 00:36:17,955
لا تقترب مني.

323
00:36:25,930 --> 00:36:27,698
إمسكه.
لدينا أسئلة.

324
00:36:29,767 --> 00:36:30,835
ماذا تريدين منه؟

325
00:36:54,424 --> 00:36:55,559
لنذهب يا بو.

326
00:37:18,883 --> 00:37:20,017
لقد سمحت له بالذهاب.

327
00:37:20,051 --> 00:37:21,384
لا تقلقِ.

328
00:37:21,418 --> 00:37:22,854
لن يستغرق منا
وقتاً طويلاً للعثور عليه.

329
00:37:22,887 --> 00:37:24,789
أنا مدينة لك , شُكرًا لك.

330
00:37:24,822 --> 00:37:26,924
أنا فقط أفعل الصواب.

331
00:37:27,490 --> 00:37:29,459
هناك الكثير من العنف في هذه المدينة.

332
00:37:29,492 --> 00:37:31,394
نعم ، سأحاول إصلاحه.

333
00:37:32,096 --> 00:37:33,130
ما إسمك ؟

334
00:37:33,164 --> 00:37:34,397
جاي.

335
00:37:34,431 --> 00:37:35,833
جاي ؟ , أنا واسيا.

336
00:37:38,002 --> 00:37:40,771
إسمح لي أن أشكرك
على حمايتي.

337
00:37:40,805 --> 00:37:41,739
لدي ملهى ليلي.

338
00:37:41,772 --> 00:37:43,902
يمكنك الحضور لتناول العشاء
والمشروبات في أي وقت.

339
00:37:45,442 --> 00:37:46,844
لا حاجة.

340
00:37:46,878 --> 00:37:48,445
ثمن صغير
أدفعه مقابل حياتي.

341
00:37:49,146 --> 00:37:50,781
تقديركِ يكفي.

342
00:37:50,815 --> 00:37:52,049
طاب مساؤكِ.

343
00:37:55,152 --> 00:37:56,888
إكتشفِ من يعمل لصالحه.

344
00:38:33,090 --> 00:38:35,126
نعم ، بدأ شعري يتحول إلى اللون الأبيض

345
00:38:35,159 --> 00:38:39,130
في إنتظار أعز أصدقائي
ليجعلكِ حاملاً.

346
00:38:39,163 --> 00:38:41,198
لا بأس ، كم أنتِ جميلة يا هوي.

347
00:38:53,878 --> 00:38:56,814
تذكرِ أن تُنظفي فمكِ
بالماء بعد تناول الطعام.

348
00:38:58,515 --> 00:39:00,017
إذا لم يكن الأمر كذلك ، يمكن أن تصاب أسنانكِ بالتسوس.

349
00:39:01,652 --> 00:39:03,054
نعم , أعرف يا أمي.

350
00:39:14,999 --> 00:39:16,934
تأكدي من غسل وجهكِ في الصباح.

351
00:39:17,935 --> 00:39:19,704
كل يوم قبل الدرس.

352
00:39:27,178 --> 00:39:29,013
المسافة بعيدة جداً.

353
00:39:33,250 --> 00:39:36,020
سوف تلتحقين بواحدة من
أفضل المدارس الداخلية في البلاد.

354
00:39:37,655 --> 00:39:39,056
سيكون ذلك ممتعًا يا هوي.

355
00:39:41,591 --> 00:39:43,194
لديهم نادي سياج جيد.

356
00:39:44,729 --> 00:39:46,496
لا يزال بإمكانكِ حضور دروس الكونغ فو.

357
00:39:49,233 --> 00:39:51,235
وسألتقِ بك خلال العطلات.

358
00:39:55,272 --> 00:39:57,775
وعديني بأنكِ سوف
تكونِ حذرة وتحافظين على نفسكِ.

359
00:39:59,176 --> 00:40:01,078
وإلا فلن يُعجبوا بكِ المُعلّمات..

362
00:40:37,381 --> 00:40:40,217
أنتِ محظوظة جدًا ، هل تعلمين ؟

363
00:40:41,285 --> 00:40:44,587
لم تُتح لي ولوالدي الفُرصة
لتلقي تعليم كهذا.

364
00:40:57,001 --> 00:40:58,235
هيّا.

365
00:40:58,769 --> 00:41:00,771
سوف تفوت رحلتكِ.

366
00:41:15,886 --> 00:41:17,221
هوي!

367
00:41:17,976 --> 00:41:20,394
أحبكِ.

368
00:41:36,073 --> 00:41:37,975
سوف يستحق كل ذلك.

369
00:41:38,008 --> 00:41:39,276
كل هذهِ المخاطر.

370
00:41:50,154 --> 00:41:54,258
كل شيء سيكون يستحق العناء يا جوشوا ، أعدك.

371
00:42:16,413 --> 00:42:19,316
صباح الخير.
ـ  صباح الخير.

372
00:42:19,350 --> 00:42:20,784
كيف كان نومكِ ؟

373
00:42:22,153 --> 00:42:23,387
جيد.

374
00:42:24,488 --> 00:42:26,757
آسف لأنني إفتقدتكِ الليلة الماضية.

375
00:42:26,790 --> 00:42:28,359
لا بأس.

376
00:42:30,861 --> 00:42:32,129
هل قابلتِ والدتكِ؟

377
00:42:35,866 --> 00:42:38,869
نعم.

378
00:42:38,903 --> 00:42:40,237
سأذهب
لرؤيتها اليوم.

379
00:42:43,507 --> 00:42:45,309
هل ستُقدميني أخيرًا ؟

380
00:42:46,410 --> 00:42:47,811
هل تأذيت ؟

381
00:42:48,379 --> 00:42:50,714
هذا لا شيء.
لا تقلقِ بشأن ذلك.

382
00:42:53,817 --> 00:42:55,486
هل أنت بخير؟

383
00:42:55,519 --> 00:42:56,854
ماذا حدث؟

384
00:42:56,887 --> 00:42:58,822
لقد دخلت في قتال الليلة الماضية.

385
00:42:59,390 --> 00:43:00,491
ماذا؟

386
00:43:00,524 --> 00:43:01,926
تعرضت إمرأة للهجوم.

387
00:43:02,426 --> 00:43:04,094
هل يؤلم مثل هذا ؟

388
00:43:08,766 --> 00:43:11,402
لقد هرب الرجل،
لكن المرأة بخير.

389
00:43:12,469 --> 00:43:14,271
ما الخطب في هذا المكان ؟

390
00:43:25,115 --> 00:43:27,718
مرحبًا , نعم.

391
00:43:28,519 --> 00:43:30,020
لا.

392
00:43:30,054 --> 00:43:31,422
لا، أنا مُتاحة.

393
00:43:36,860 --> 00:43:39,496
بصراحة ، يستخدمون
الزهور الحقيقية في هذا المتجر.

394
00:43:39,530 --> 00:43:40,898
أنظرِ.

395
00:43:43,968 --> 00:43:45,903
هذا هو الأصلي ، أليس كذلك ؟

396
00:43:45,936 --> 00:43:47,838
يجب أن تحاولين تقبيله.

397
00:43:47,871 --> 00:43:49,139
لا.

398
00:43:56,547 --> 00:43:59,116
إذن ، أنت تبحث عن
هدية إعتذار ؟

399
00:43:59,149 --> 00:44:00,451
ماذا تفعل ؟

400
00:44:01,952 --> 00:44:03,153
أُزعج والدي.

401
00:44:32,383 --> 00:44:34,218
خذ هذا.

402
00:45:26,638 --> 00:45:28,072
لديكِ زائر.

403
00:45:28,972 --> 00:45:31,909
مرحبًا يا جاي , إجلس.

404
00:45:31,942 --> 00:45:33,043
لا، شُكراً.

405
00:45:35,647 --> 00:45:37,414
لا أريد أي مشكلة يا سيدتي.

406
00:45:37,915 --> 00:45:39,583
من فضلك ، نادني بي واسيا.

407
00:45:39,617 --> 00:45:40,752
لا مشكلة.

408
00:45:40,785 --> 00:45:43,220
مجرد إظهار التقدير
لمساعدتك السابقة.

409
00:45:46,658 --> 00:45:50,294
أود أن أعرض عليك
وظيفة ، إذا كنت تريد.

410
00:45:54,264 --> 00:45:55,399
لماذا أنا ؟

411
00:45:56,668 --> 00:45:58,235
يمكنكِ إستئجار أي شخص.

412
00:45:59,036 --> 00:46:01,305
نعم , أنت صادق ومجتهد.

413
00:46:01,338 --> 00:46:02,873
نادرة هذهِ الأيام.

414
00:46:04,508 --> 00:46:08,011
وأنت بحاجة إلى المال ، أليس كذلك ؟

415
00:46:09,279 --> 00:46:10,581
صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك ليست على ما يرام.

416
00:46:14,017 --> 00:46:15,219
لا أعرف.

417
00:46:15,919 --> 00:46:20,090
ريني , كيف إلتقينا لأول مرة ؟

418
00:46:20,124 --> 00:46:21,992
يجب أن يكون ذلك قبل 10 سنوات ، أليس كذلك ؟

419
00:46:23,360 --> 00:46:26,163
لقد وجدتني بلا مأوى
أمام أحد محلاتكِ التجارية.

420
00:46:30,300 --> 00:46:32,403
واسيا أنقذت حياتي.

421
00:46:32,436 --> 00:46:34,371
لا أعتقد أنني سأتمكن
من سداده أبدًا.

422
00:46:42,079 --> 00:46:43,347
حسنًا.

423
00:46:43,380 --> 00:46:44,581
إختيار حكيم.

424
00:46:49,386 --> 00:46:52,056
دفعة مبدئية , شهرك الأول.

425
00:47:00,330 --> 00:47:02,166
سيّدتي.

426
00:47:13,678 --> 00:47:16,280
هل...
ـ  نعم؟

427
00:47:19,016 --> 00:47:21,452
تريد...
ـ  نعم؟

428
00:47:21,485 --> 00:47:24,254
القدوم معس...
ـ  هوي.؟

429
00:47:24,288 --> 00:47:26,223
جاي , مرحبًا.

430
00:47:26,256 --> 00:47:27,692
هذا بو.

431
00:47:28,559 --> 00:47:31,195
هوي , أي شخص بإستثناء هذا الرجل.

432
00:47:32,095 --> 00:47:33,130
هل هذا هو صديقكِ ؟

433
00:47:33,163 --> 00:47:35,065
هوي ، لقد كان هناك الليلة الماضية.
ـ  مهلاً، أنت أُصمت.

434
00:47:35,098 --> 00:47:36,734
أو ماذا ؟
ـ  أو ماذا؟

435
00:47:36,768 --> 00:47:40,337
ماذا تفعلون يا شباب؟ , توقفوا!
يا شباب ، توقفوا!

436
00:47:40,370 --> 00:47:43,440
توقف يا جاي ، توقف.
ماذا تفعل ؟

437
00:47:43,474 --> 00:47:44,575
جاي!

438
00:47:46,376 --> 00:47:47,578
ماذا كان هذا ؟

439
00:47:47,612 --> 00:47:50,280
كوني حذرة يا هوي , هذا الرجل ثعبان.

440
00:47:51,181 --> 00:47:52,516
جاي!

441
00:48:01,291 --> 00:48:02,392
هل أنت بخير؟

442
00:48:02,426 --> 00:48:06,530
يا إلاهي , في المرة القادمة ، أخبريني
إذا كان صديقكِ محترفًا.

443
00:48:07,832 --> 00:48:09,533
فلنخرج من هنا.

444
00:48:34,726 --> 00:48:37,094
هل يؤلمك.؟
ـ  لا , الامور بخير.

444
00:48:37,094 --> 00:48:40,094
: تحذير : مشهد جنسي قادم.:

446
00:49:39,824 --> 00:49:41,558
لا داعي للقلق من جاي.

447
00:49:42,694 --> 00:49:44,328
إنه أحد أصدقائي القدامى.

448
00:49:45,362 --> 00:49:47,564
أعتقد أنه يريد أن يكون
أكثر من مجرد صديق يا هوي.

449
00:49:48,165 --> 00:49:53,136
لا, إنه مثل
الأخ يا بو , هذا فقط.

450
00:50:00,678 --> 00:50:01,746
نعم.

451
00:50:05,617 --> 00:50:07,517
توقف , توقف,
عُد إلى هُنا.

452
00:50:09,519 --> 00:50:10,622
عُد إلى هُنا!

453
00:50:10,655 --> 00:50:11,723
مهلاً!

454
00:50:11,756 --> 00:50:13,457
أنا أذكرك.

455
00:50:15,325 --> 00:50:16,694
لقد حان الوقت للذهاب إلى السجن يا يا بُني.

456
00:50:19,496 --> 00:50:21,799
إستمع الآن...
ـ  بو ، ماذا تفعل ؟

457
00:50:24,936 --> 00:50:26,104
لا تتحرك.

458
00:50:26,136 --> 00:50:30,173
إذا سرقت مرة أخرى،
سأجدك.

459
00:50:30,675 --> 00:50:33,778
خذ هذا , إستخدما بحكمة.
إذهب بعيداً الآن.

460
00:50:33,811 --> 00:50:37,314
مهلاً ، لا بأس.

461
00:50:37,347 --> 00:50:39,583
أنظر إلى ذلك ؟ , حسنًا ؟

462
00:50:44,221 --> 00:50:45,489
لا بأس.

462
00:50:45,489 --> 00:50:50,489
: تحذير : مشهد جنسي قادم.:

463
00:51:25,930 --> 00:51:28,532
آسف ، هذه أختي.

464
00:51:29,167 --> 00:51:30,702
آسف ، لن يدوم طويلاً.

465
00:51:31,568 --> 00:51:34,571
فندي ، هذا أصبح سخيف.

466
00:51:34,605 --> 00:51:36,774
أين أنت ؟ , أنا منتظرتك.

467
00:51:36,808 --> 00:51:39,342
لدي عمل هنا.

468
00:51:40,410 --> 00:51:41,946
نحن بحاجة للعثور على العمة بينغ.

469
00:51:43,881 --> 00:51:45,449
الآن يا بو.

470
00:51:45,917 --> 00:51:47,685
نعم , حسنًا.

471
00:51:50,021 --> 00:51:54,524
هناك مهمة صغيرة من والدي.
ولكن لماذا لا تأتي ؟

472
00:51:56,593 --> 00:51:58,495
سيكون هناك طعام في النهاية.

473
00:51:58,528 --> 00:51:59,864
حقًا ؟
ـ  نعم.

474
00:51:59,897 --> 00:52:01,866
نعم.
وقد ينتهي الأمر في السرير.

475
00:52:01,899 --> 00:52:05,335
حقًا؟
نعم , علينا المُغادرة.

476
00:52:13,745 --> 00:52:16,814
حسناً ، هل تمانعين
الإنتظار قليلاً في السيارة ؟

477
00:52:16,848 --> 00:52:17,915
سأعود حالاً.

478
00:52:17,949 --> 00:52:19,483
حسنًا ، بالتأكيد.

479
00:52:20,383 --> 00:52:21,786
الزلابية والمعكرونة.

480
00:52:23,553 --> 00:52:24,956
الزلابية والمعكرونة.

481
00:52:36,768 --> 00:52:38,535
سأعود فوراً يا فطائري.

482
00:52:42,073 --> 00:52:43,808
يا إلاهي.

483
00:52:57,688 --> 00:52:59,090
من هُناك؟

484
00:52:59,123 --> 00:53:00,490
أنتِ.

485
00:53:03,527 --> 00:53:04,695
ماذا تريدين ؟

486
00:53:06,496 --> 00:53:08,733
تقول الشائعات أنكِ تخططين
للبيع لـ واسيا

487
00:53:08,766 --> 00:53:10,500
كلام فارغ.

488
00:53:10,534 --> 00:53:11,702
لن أفعل ذلك أبداً.

489
00:53:12,302 --> 00:53:14,705
كم سنة كنت مخلصة
لجون ؟

490
00:53:15,206 --> 00:53:18,042
يبدو أن أدلتنا
تشير إلى خلاف ذلك.

491
00:53:18,508 --> 00:53:20,745
محاميكِ أكثر صدقاً منكِ

492
00:53:27,018 --> 00:53:28,518
ماذا تفعلِ ؟

493
00:53:33,523 --> 00:53:34,826
أرجوكِ , لا تفعلِ ذلك.

494
00:53:34,859 --> 00:53:37,128
لدي أطفال , لدي أحفاد.

495
00:53:37,161 --> 00:53:38,830
لدي أحفاد.

496
00:53:38,863 --> 00:53:41,364
سيتم
الإعتناء بهم جيدًا.

497
00:53:41,398 --> 00:53:43,000
من فضلك ، لا يا بو , بوي.

498
00:53:43,034 --> 00:53:48,105
تذكر أنك كثيرًا ما تأتي إلى متجري وأعطيك
بعض الطعام بعد المدرسة.

499
00:53:53,811 --> 00:53:55,980
لا , أرجوك.

500
00:53:56,013 --> 00:53:57,347
لا.

501
00:54:04,487 --> 00:54:05,723
حقًا ؟

502
00:54:05,756 --> 00:54:07,390
طلب أبي أن يتم ذلك.

503
00:54:11,996 --> 00:54:13,530
أرجوكِ , لا تفعلِ ذلك.

504
00:54:20,605 --> 00:54:26,010
فندي ، هذا...
ـ  شجاعتك تسقط مرة أخرى يا بو.

505
00:54:26,043 --> 00:54:27,845
ما الذي لا تفهمه ؟

506
00:54:27,879 --> 00:54:30,681
عندما يرحل أبي ، سيأتون
ورائي ووراءك.

507
00:54:31,315 --> 00:54:34,619
علينا أن نظهر لهم
عدم العبث مع عائلة يانغ.

508
00:54:34,652 --> 00:54:35,720
نعم ، ولكن...

509
00:54:36,687 --> 00:54:39,891
هوي , هوي!

510
00:54:41,491 --> 00:54:42,827
هوي ، دعيني أشرح هذا.

511
00:54:43,761 --> 00:54:45,395
القضاء على الشهود.

512
00:54:45,997 --> 00:54:47,732
نظف هذا يا بو.

513
00:54:48,598 --> 00:54:49,834
لا.

514
00:54:49,867 --> 00:54:51,002
فندي ، لا.

515
00:54:51,035 --> 00:54:52,637
فندي ، لا تفعلِ ذلك.

516
00:54:53,871 --> 00:54:55,472
لا تهربي أيتها العاهرة الصغيرة.

517
00:54:55,505 --> 00:54:56,841
فندي ، لا.

518
00:54:56,874 --> 00:54:58,541
لا، هوي ، لا تفعلِ.

519
00:55:01,879 --> 00:55:03,014
هوي!

520
00:55:06,150 --> 00:55:07,852
هوي , يا إلهي.

521
00:55:12,156 --> 00:55:13,523
هوي؟

522
00:55:13,556 --> 00:55:16,227
تعال , إنه مجرد خدش.

523
00:55:16,260 --> 00:55:17,828
كان بأمكاني قتلها.

524
00:55:31,742 --> 00:55:33,210
لم أطلب إسمك قط.

525
00:55:33,244 --> 00:55:35,813
هذا جهد كبير
لبالون صغير واحد.

526
00:55:36,714 --> 00:55:37,848
كونِ حذرة يا هوي.

527
00:55:37,882 --> 00:55:39,116
إنه مثل الأخ يا بو.

528
00:55:39,150 --> 00:55:40,818
هذا الرجل ثعبان.

529
00:55:40,851 --> 00:55:42,053
جاي ، توقفِ!

530
00:55:42,086 --> 00:55:43,486
بو ، ماذا تفعل ؟

531
00:55:43,520 --> 00:55:44,889
جاي!

532
00:55:44,922 --> 00:55:46,824
هل تعرف إلى أين أنت ذاهب ؟

533
00:56:10,715 --> 00:56:12,917
أين تأخذني بحق الجحيم؟

534
00:56:13,884 --> 00:56:15,019
دعني أخرج!

535
00:56:15,052 --> 00:56:16,754
أنا آسف جداً.
أنا آسف جداً.

536
00:56:16,787 --> 00:56:18,521
لم أقصد أن يحدث ذلك.

537
00:56:18,555 --> 00:56:20,157
آسف يا هوي.
ـ  من أنت ؟

538
00:56:20,191 --> 00:56:21,692
من فضلكِ ، إهدئي.

539
00:56:21,726 --> 00:56:23,694
من أنت ؟
ـ إهدئي , حسنًا ؟

540
00:56:23,728 --> 00:56:25,096
خذني إلى المنزل.

541
00:56:25,129 --> 00:56:26,697
لا ينبغي أن يحدث أي من هذا.

542
00:56:26,731 --> 00:56:28,032
لم يكن عليكِ النزول من السيارة.

543
00:56:28,065 --> 00:56:29,266
لم أكن أعلم أن ذلك سيحدث.

544
00:56:29,300 --> 00:56:31,030
لا أعرف.
ـ  لقد وثقت بك.

545
00:56:32,837 --> 00:56:37,942
لقد وثقت بك , لقد وثقت بك.

546
00:56:38,676 --> 00:56:40,945
ستكونِ آمنًا.
سوف أتأكد من ذلك.

547
00:56:42,980 --> 00:56:44,581
أريد أن أرى والدتي.

548
00:56:46,150 --> 00:56:48,019
خذني لرؤية والدتي.

549
00:57:50,981 --> 00:57:52,149
آسف جداً يا هوي.

550
00:57:58,856 --> 00:58:01,292
هوي ، هذه ليست الحياة
التي أريدها.

551
00:58:02,259 --> 00:58:03,227
ليس عليكِ تصديقي.

552
00:58:03,260 --> 00:58:05,996
لم أقصد أن يحدث هذا.

553
00:58:07,231 --> 00:58:08,799
آسف جداً.

554
00:58:26,050 --> 00:58:27,251
بو.

555
00:58:29,186 --> 00:58:30,421
ماذا الآن ؟

556
00:58:30,454 --> 00:58:32,056
أبي يريد أن نجتمع.

557
00:59:02,873 --> 00:59:04,707
كيف حالها.؟

558
00:59:04,855 --> 00:59:05,990
كان شيئًا بسيطًا.

559
00:59:06,023 --> 00:59:08,020
ولحسن الحظ ، لم يكن هناك
ضرر دائم.

560
00:59:08,045 --> 00:59:11,047
لا ينبغي لها أن تأتي إلى هنا.

561
00:59:11,965 --> 00:59:13,883
هل تعلمين من تكون هذه ؟

562
00:59:14,899 --> 00:59:17,268
أبي ، لا يهمني من
أي خلفية أتت.

563
00:59:17,301 --> 00:59:18,736
أعلم بأنك كنت ستقول ذلك.

564
00:59:19,837 --> 00:59:22,840
لقد سيطر فضولي على أفضل ما لدي،
لذلك بحثت بشكل أعمق.

565
00:59:23,307 --> 00:59:25,009
هل يمكنكم البقاء خارج حياتي ؟

566
00:59:25,576 --> 00:59:28,379
إنها إبنة واسيا أيّها الفتى المُهمل.

567
00:59:30,014 --> 00:59:31,382
يا لك من طفل.

568
00:59:39,990 --> 00:59:41,392
مُستحيل.

569
00:59:43,494 --> 00:59:45,462
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

570
00:59:47,932 --> 00:59:49,466
فندي ، لا تجرؤين على لمسها!

571
00:59:49,500 --> 00:59:50,734
فندي!

572
00:59:55,926 --> 00:59:56,926
تبًا!

573
00:59:57,241 --> 00:59:58,742
أين هي ؟

574
01:00:00,377 --> 01:00:02,179
هوي ؟ , هوي ؟

575
01:00:10,054 --> 01:00:12,423
ماذا تفعل يا صديقي ؟

576
01:00:15,359 --> 01:00:18,262
ريني ، الموظف الجديد
إنه في الخلف ، وهو في حالة سكر.

577
01:00:18,295 --> 01:00:19,830
الرجاء التعامل معه.

578
01:00:22,199 --> 01:00:24,168
إنتبه لطريقك.

579
01:00:24,835 --> 01:00:27,137
أنا فقط أحاول الحصول على المتعة.

580
01:00:27,905 --> 01:00:28,906
حسنًا.

581
01:00:29,907 --> 01:00:31,108
دعنا...

582
01:00:33,377 --> 01:00:35,079
إجلس.

583
01:00:35,112 --> 01:00:37,348
حسنًا , إجلس.

584
01:00:37,381 --> 01:00:39,149
حسنًا.

585
01:00:40,050 --> 01:00:42,353
سأعطيه
مسكنات الألم والماء.

586
01:00:42,386 --> 01:00:43,821
سأعود حالاً.

587
01:00:45,155 --> 01:00:47,057
هل أنت بخير؟
ـ نعم.

588
01:00:50,561 --> 01:00:52,296
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟

588
01:00:52,296 --> 01:00:58,296
: تحذير : مشهد جنسي قادم.:

591
01:02:12,476 --> 01:02:14,912
مهلاً ، هذا أنا!

592
01:02:14,945 --> 01:02:16,614
أنظرِ ، أمسكت بكِ.

593
01:02:16,648 --> 01:02:17,948
حسنًا ؟

594
01:02:22,486 --> 01:02:24,188
آسف.

595
01:02:24,221 --> 01:02:25,356
آسف جداً يا هوي.

596
01:02:25,389 --> 01:02:26,630
عائلتي ، وهم...

597
01:02:27,149 --> 01:02:29,026
لا ينبغي لي أن أحضركِ إلى هنا.

598
01:02:29,493 --> 01:02:30,994
من فضلكِ ، إتبعيني.

599
01:02:33,297 --> 01:02:36,033
عليك أن تتوقف عن التفكير
بقضيبك يا أخي الصغير.

600
01:02:38,235 --> 01:02:39,536
مرحبًا.

601
01:03:11,969 --> 01:03:13,270
ستأتي معي!

602
01:03:17,074 --> 01:03:18,475
واسيا.

603
01:03:18,509 --> 01:03:19,611
واسيا!

604
01:03:20,110 --> 01:03:21,578
جون لديه إبنتكِ.

605
01:03:22,279 --> 01:03:23,447
ماذا ؟

606
01:03:23,480 --> 01:03:24,915
متى سيعود ؟

607
01:03:30,287 --> 01:03:31,321
جون.

608
01:03:31,790 --> 01:03:33,557
ماذا فعلت بهوي؟

609
01:03:33,590 --> 01:03:37,027
إن فعلت شيء بها , أقسم...
ـ  تعالِ إلى منزلي بعد ساعة.

610
01:03:38,095 --> 01:03:39,296
بمفردكِ.

611
01:03:39,329 --> 01:03:42,032
متى سينتهي هذا الخلاف عديم الفائدة
يا جون ؟

612
01:03:43,133 --> 01:03:44,535
عندما نموت جميعاً ؟

613
01:03:44,568 --> 01:03:46,970
هناك أشياء أسوأ
من الموت يا واسيا.

614
01:03:49,173 --> 01:03:50,608
سوف نستعيدها.

615
01:03:50,642 --> 01:03:52,042
هوي ستكون بخير.

616
01:03:52,744 --> 01:03:54,044
سأرافقكِ.

617
01:03:55,012 --> 01:03:57,080
لا، سأذهب وحدي.

618
01:03:57,114 --> 01:03:59,082
أعرف ما يمكن أن تفعله عائلة يانغ.

619
01:04:03,587 --> 01:04:05,422
لنستعد لضيوفنا المميزين.

620
01:04:15,566 --> 01:04:17,267
ريني ، هل يمكنكِ الحصول على سيارتي ؟

621
01:04:18,068 --> 01:04:19,369
نعم.

622
01:04:25,209 --> 01:04:29,580
أنت وريني وأرلو تعرفون ما يجب فعله
إذا حدث لي شيء ، أليس كذلك ؟

623
01:04:31,114 --> 01:04:32,115
نعم.

624
01:04:33,217 --> 01:04:34,218
حسنًا.

625
01:04:35,085 --> 01:04:36,788
واسيا , واسيا , إنتظرِ!

626
01:04:36,821 --> 01:04:38,455
ماذا ؟
ـ  لا بد لي من الحصول على هذا الحق.

627
01:04:39,022 --> 01:04:40,390
هوي إبنتك.

628
01:04:41,124 --> 01:04:42,226
نعم , إذاً ؟

629
01:04:45,429 --> 01:04:46,731
سأرافقكِ.

630
01:04:47,632 --> 01:04:49,032
لماذا ؟

631
01:04:49,066 --> 01:04:50,367
لقد عرفت هوي طوال حياتي.

632
01:04:54,806 --> 01:04:56,139
لم تذكرك قط.

633
01:04:56,608 --> 01:04:57,609
بالطبع أبداً.

634
01:04:58,509 --> 01:05:00,110
أنتِ لم تكونِ هناك أبداً.

635
01:05:00,143 --> 01:05:01,345
لم تكن تعلم.

636
01:05:01,378 --> 01:05:05,048
هل كل هذا أثمن
من سعادة إبنتكِ ؟

637
01:05:05,082 --> 01:05:07,184
كل ما أفعله
هو من أجل عائلتي.

638
01:05:08,318 --> 01:05:09,586
لأجل هوي.

639
01:05:10,722 --> 01:05:12,222
ليس لدي وقت لهذا.

640
01:05:14,626 --> 01:05:16,360
واسيا ، إنتظرِ!
ـ  لا.

641
01:05:16,828 --> 01:05:18,495
هوي تحتاجني.
حسنًا ؟

642
01:05:28,640 --> 01:05:30,340
هل لديك أي شيء
للمخلفات ؟

643
01:05:51,528 --> 01:05:53,130
هل أنتِ بخير ؟

644
01:05:53,865 --> 01:05:55,499
من أنت بحق الجحيم ؟

645
01:05:55,532 --> 01:05:56,668
أنا...

646
01:05:57,735 --> 01:05:59,570
... من أفراد عائلتكِ المتواضعة.

647
01:06:00,772 --> 01:06:02,205
عائلتي ؟

648
01:06:03,273 --> 01:06:04,508
أنا أعرف والدتكِ جيداً.

649
01:06:06,811 --> 01:06:07,812
أمي ؟

650
01:06:08,579 --> 01:06:09,747
ماذا حل بها ؟

651
01:06:12,182 --> 01:06:18,422
هناك شيء يمكن قوله عن
المرأة التي تتغلب على كل شيء

652
01:06:18,455 --> 01:06:20,324
الذي كان يهدف إلى
تدميرها.

653
01:06:20,357 --> 01:06:21,726
أعتقد أنك تتحدث عن المرأة الخطأ.

654
01:06:21,759 --> 01:06:24,361
عاشت والدتي
حياة مميزة للغاية.

655
01:06:24,394 --> 01:06:27,531
لا. أنا لا أظن ذلك.

656
01:06:29,232 --> 01:06:30,367
أمكِ...

657
01:06:31,836 --> 01:06:34,271
...لم يكن الأمر سهلاً عليها
منذ ولادتكِ.

658
01:06:35,773 --> 01:06:37,274
لماذا تقول هذا ؟

659
01:06:40,177 --> 01:06:41,478
والدكِ هو صديقي.

660
01:06:42,647 --> 01:06:45,683
ومن المفترض أن أبقيكما
آمنين.

661
01:06:47,217 --> 01:06:48,285
هؤلاء الناس...

662
01:06:49,486 --> 01:06:53,256
عائلة يانغ.
تجبركِ على فعل أشياء...

663
01:06:54,191 --> 01:06:56,293
….لم تعتقدين
أنكِ ستفعلِ ذلك أبدًا.

664
01:06:58,195 --> 01:06:59,429
أنا...

665
01:07:01,431 --> 01:07:02,634
آسف.

666
01:07:03,668 --> 01:07:04,869
أنا...

667
01:07:05,937 --> 01:07:08,438
لقد خنت والدكِ.

668
01:07:10,742 --> 01:07:12,275
أخبرني كل شيء.

669
01:07:14,344 --> 01:07:16,681
المرة الأولى التي إلتقيت فيها
هوي كانت في صف الكونغ فو.

670
01:07:17,782 --> 01:07:20,550
كنا ثمانية ، تسعة.

671
01:07:21,886 --> 01:07:25,522
أتذكر كم كنت مندهشًا

672
01:07:25,555 --> 01:07:29,694
لأنها هزمت
خصمًا ضعف حجمه.

673
01:07:32,730 --> 01:07:37,601
أفضل لحظة كانت عندما
دُمر هذا الولد الشرير ، فوغان.

674
01:07:38,136 --> 01:07:39,403
إنها الفتوة.

675
01:07:40,404 --> 01:07:42,406
جميع الطلاب الآخرين يخافون منها.

676
01:07:42,439 --> 01:07:44,809
لكنها لم تفعل.

677
01:07:46,276 --> 01:07:47,411
ليسَ هوي.

678
01:07:49,781 --> 01:07:51,581
لماذا لم أقول
لها شيئاً في وقت سابق ؟

679
01:07:52,750 --> 01:07:54,584
أعلم أنني سأحبها دائمًا.

680
01:07:57,421 --> 01:07:58,856
والآن هذه المشكلة مع والدتها...

681
01:07:59,924 --> 01:08:01,693
يا إلهي.

682
01:08:02,660 --> 01:08:04,194
لقد أفسدت هذا حقًا.

683
01:08:05,262 --> 01:08:07,732
لا أعرف ماذا سأفعل
لو حدث لها شيء.

684
01:08:11,936 --> 01:08:13,638
إحفظ هذا لطبيبك المعالج.

685
01:08:22,747 --> 01:08:24,314
وصفة خاصة.

686
01:08:33,624 --> 01:08:36,426
إذا غادرت الآن،
سوف تلحق بريني.

687
01:08:36,961 --> 01:08:38,528
تخطط لمُراقبة واسيا.

688
01:08:39,362 --> 01:08:40,698
أتتركني أذهب ؟

689
01:08:40,732 --> 01:08:41,699
لماذا ؟

690
01:08:41,733 --> 01:08:44,702
كل ما يهمني هو
سلامة واسيا وهوي.

691
01:08:45,670 --> 01:08:47,337
ليس شيء آخر.

692
01:10:02,914 --> 01:10:04,347
هوي تُشبه والدها.

693
01:10:09,754 --> 01:10:11,588
الندبة تناسبكِ.

694
01:10:17,161 --> 01:10:18,696
أهلاً بكِ.

695
01:10:23,801 --> 01:10:26,070
هذا مجرد طعم.

696
01:10:38,515 --> 01:10:39,951
ها هيَ.

697
01:10:45,857 --> 01:10:47,490
واسيا داود.

698
01:10:48,458 --> 01:10:49,660
أهلاً بكِ في منزلي.

699
01:10:50,862 --> 01:10:52,029
أين إبنتي ؟

700
01:10:53,064 --> 01:10:54,564
الآن أنا عجوز.

701
01:10:55,532 --> 01:10:58,435
وأنا مثلكِ سئمت
من كل هذه المشاحنات.

702
01:10:59,203 --> 01:11:03,506
أنا في حيرة بشأن ما يجب فعله عندما يقوم إبني
بإحضار إمرأة إلى المنزل

703
01:11:03,540 --> 01:11:05,610
الذي تبين أنها إبنتكِ.

704
01:11:06,476 --> 01:11:11,514
من كان يظن يا واسيا أنَّ
إبني مع طفلتكِ الوحيدة ؟

705
01:11:12,482 --> 01:11:13,550
مُقزز.

706
01:11:17,655 --> 01:11:20,024
لقد بادرت مع المحامي الخاص بي
بإعداد بعض المستندات.

707
01:11:22,994 --> 01:11:27,198
إذا كنتِ تريدين أن ينتهي هذا ، فسوف
تنقلِ ملكية جميع أراضيكِ

708
01:11:27,231 --> 01:11:29,133
على طول شارع النهر القديم نحوي.

709
01:11:35,572 --> 01:11:36,908
لن
أُوقع على أي شيء...

710
01:11:38,609 --> 01:11:40,044
.... حتى أعرف
أن إبنتي لا تزال على قيد الحياة.

711
01:11:41,646 --> 01:11:43,214
فندي!

712
01:11:43,247 --> 01:11:44,581
تُريد لم الشمل.

713
01:11:45,548 --> 01:11:46,684
علينا الإلتزام.

714
01:11:49,620 --> 01:11:50,821
بالطبع.

715
01:11:52,857 --> 01:11:55,726
والآن يا واسيا،
ليس لدي سوى إبن واحد.

716
01:11:56,928 --> 01:11:58,495
وليس لديكِ سوى طفلة واحدة.

717
01:11:59,397 --> 01:12:03,433
ولا أريد أن أرى
أي شخص آخر في عائلتنا يتأذى.

718
01:12:10,608 --> 01:12:12,009
أُدخلِ إلى هُنا!

719
01:12:12,542 --> 01:12:14,245
وأنت أيضًا.
أمي ـ!

720
01:12:14,278 --> 01:12:15,913
إذهبِ إلى هناك!
مرحبًا ـ!

721
01:12:19,750 --> 01:12:20,818
هذا جيّد.

722
01:12:23,520 --> 01:12:25,756
عادت العائلة بأكملها معًا مرة أخرى.

723
01:12:26,556 --> 01:12:28,859
من المؤسف أنكِ لم تعلمِ
بوجود فأر بينكم.

724
01:12:31,028 --> 01:12:33,064
آسف يا واسيا,
آسف جداً.

725
01:12:33,664 --> 01:12:37,034
أمي ، ياسين أخبرني
بكل شيء.

726
01:12:37,068 --> 01:12:38,903
لماذا لم تُخبريني ؟

727
01:12:38,936 --> 01:12:39,870
لا أستطبع.

728
01:12:39,904 --> 01:12:41,872
أريد أن أحميكِ من هذا.
كل هذا.

729
01:12:41,906 --> 01:12:43,808
لماذا لا نذهب فقط ؟

730
01:12:43,841 --> 01:12:45,810
يمكننا المغادرة.

731
01:12:46,610 --> 01:12:48,612
لا أريد أن أخيب أمل والدكِ.

732
01:12:49,413 --> 01:12:52,116
كفى من هذا الهراء , توقفِ!

733
01:12:52,149 --> 01:12:53,951
لا يا أمي ، لا تفعلِ ذلك!

734
01:12:55,853 --> 01:12:56,988
هوي!

735
01:13:03,694 --> 01:13:04,729
عاهرة!

736
01:13:07,765 --> 01:13:08,966
وقّعِ على الأوراق الآن!

737
01:13:34,025 --> 01:13:35,558
تبًا لك!

738
01:13:36,027 --> 01:13:37,128
هوي!

739
01:13:50,174 --> 01:13:51,208
أبي!

740
01:13:51,242 --> 01:13:52,243
هيّا يا هوي!

741
01:13:54,912 --> 01:13:56,080
ماذا ؟

742
01:13:59,183 --> 01:14:00,618
سوف أُطاردهم!

743
01:14:01,185 --> 01:14:02,653
واسيا!

744
01:14:04,388 --> 01:14:07,091
أنا آسف , أنا آسف.

745
01:14:07,124 --> 01:14:08,359
واسيا ، دعيني أعتذر.

746
01:14:08,392 --> 01:14:10,027
من فضلكِ دعيني أُساعد.

747
01:14:10,061 --> 01:14:11,095
إتبعاني.

748
01:14:12,029 --> 01:14:14,131
جاي!
ـ  ماذا فعلت؟

749
01:14:14,165 --> 01:14:16,133
يمكنك الوثوق به إذا
كان يحاول المساعدة.

750
01:14:16,167 --> 01:14:17,802
توقف عن ذلك!
ـ  توقف

751
01:14:18,402 --> 01:14:20,004
بو ، أرني الطريق.

752
01:14:20,037 --> 01:14:21,072
لا تلمسها.

753
01:14:21,105 --> 01:14:23,340
دعينا نخرج من هنا يا أمي.

754
01:14:23,374 --> 01:14:24,875
إنتبهِ لخطواتكِ , إتبعاني.

755
01:14:25,776 --> 01:14:27,111
هيّا , إتبعاني.

756
01:14:27,144 --> 01:14:29,013
لا تنظرِ.

757
01:14:32,950 --> 01:14:34,218
ريني ؟

758
01:14:34,251 --> 01:14:35,585
ريني , توقفِ

759
01:14:36,854 --> 01:14:39,123
فندي , فندي ! , فندي ! , لا.

760
01:14:39,156 --> 01:14:41,725
أيها الخائن ، إبتعد عني!

761
01:14:43,060 --> 01:14:44,795
سأحملها.

762
01:14:46,931 --> 01:14:48,032
خُذي.

763
01:14:48,732 --> 01:14:50,134
ماذا تفعل
مع هذه العائلة ؟

764
01:14:50,167 --> 01:14:51,802
دعيهم يذهبون.

765
01:14:56,774 --> 01:14:57,908
هوي ؟

766
01:15:06,684 --> 01:15:08,619
لا! , لا ، هوي!!

767
01:15:10,287 --> 01:15:11,755
بو!

768
01:15:11,789 --> 01:15:13,124
هوي ؟ , هوي!

769
01:15:13,157 --> 01:15:14,992
هوي , كيف حالها ؟
ـ  كل هذا خطأك!

770
01:15:15,025 --> 01:15:16,127
لا!

771
01:15:16,160 --> 01:15:17,895
إبتعد عنها!

772
01:15:33,944 --> 01:15:35,779
إبتعد عنه!

773
01:15:50,094 --> 01:15:51,328
هذا لزوجي.

774
01:15:52,029 --> 01:15:53,130
أرجوكِ.

775
01:15:57,034 --> 01:15:58,102
أبي!

776
01:16:04,375 --> 01:16:05,676
أبي!

777
01:16:14,351 --> 01:16:15,920
واسيا!

778
01:16:29,033 --> 01:16:30,434
أبي!

779
01:16:41,145 --> 01:16:42,379
فندي.

780
01:16:48,062 --> 01:16:50,230
أحبكِ.

781
01:16:52,358 --> 01:16:53,775
أحبكِ.

782
01:16:53,943 --> 01:16:54,776
أختي , أرجوكِ.

783
01:16:54,777 --> 01:16:55,610
إستيقظِ.

784
01:17:07,838 --> 01:17:09,039
فندي...

784
01:17:29,838 --> 01:17:32,039
" بعد مرور شهر."

785
01:17:36,100 --> 01:17:37,768
قبيحًا مثل الجحيم.

786
01:17:45,142 --> 01:17:47,378
يتم تجميد أصول الأُسرة.

787
01:17:47,411 --> 01:17:50,848
إذا كنتِ ترغبين في شرائه،
فهو كله لكِ.

788
01:17:50,881 --> 01:17:51,949
أخيراً.

789
01:17:52,583 --> 01:17:53,884
و...

790
01:17:55,386 --> 01:17:56,587
ماذا الآن ؟

791
01:17:56,621 --> 01:17:57,821
إختفى بو.

792
01:17:58,422 --> 01:18:00,157
مصادري لا يمكن
العثور عليها في أي مكان.

793
01:18:00,958 --> 01:18:04,061
مع رحيل جون،
لا تزال الشرطة تحميه.

794
01:18:09,199 --> 01:18:12,369
العيش في خوف هو مجرد
وسيلة للموت قبل الأوان.

795
01:18:15,139 --> 01:18:16,507
قومِ بإيجاده.

796
01:18:16,540 --> 01:18:19,076
يجب قطع
رأس الثعبان نهائياً.

797
01:20:27,004 --> 01:20:28,272
مرحبًا.

798
01:20:29,306 --> 01:20:31,041
التنين القديم يموت.

799
01:20:34,779 --> 01:20:36,246
هؤلاء الناس...

800
01:20:40,117 --> 01:20:41,285
عيد ميلاد سعيد.

801
01:20:41,834 --> 01:21:11,858
: ترجمة عُمر الكردي.:
