﻿1
00:00:24,059 --> 00:00:27,367
‫"تطبيق العدالة أقوى ركائز الخير"

2
00:00:47,433 --> 00:00:52,175
‫"الطابق الثاني - المحكمة المدنية العليا"

3
00:01:04,936 --> 00:01:07,435
‫أحسنت صنعًا.

4
00:01:09,475 --> 00:01:11,391
‫لقد نجحنا!

5
00:01:14,483 --> 00:01:18,316
‫لنكمل، استمعتم إلى قضية طويلة ومعقدة،

6
00:01:18,421 --> 00:01:20,172
‫تهمة قتل من الدرجة الأولى.

7
00:01:20,234 --> 00:01:25,234
‫القتل المتعمد أكثر التهم جدية
‫في محاكمنا الجنائية.

8
00:01:25,290 --> 00:01:28,125
‫استمعتم إلى الشهادة وقُرئ القانون عليكم

9
00:01:28,253 --> 00:01:30,171
‫وفُسر بحسب ما ينطبق على هذه القضية.

10
00:01:30,234 --> 00:01:31,567
‫واجبكم الآن أن تجتمعوا

11
00:01:31,624 --> 00:01:33,875
‫وتحاولوا فصل الوقائع من الخيال.

12
00:01:35,001 --> 00:01:38,584
‫مات رجل، وحياة الآخر على المحك.

13
00:01:39,336 --> 00:01:42,920
‫إن كان لديكم شك معقول بذنب المتهم،

14
00:01:43,419 --> 00:01:47,754
‫فعليكم إعطائي قراركم بأنه غير مذنب.

15
00:01:48,252 --> 00:01:50,252
‫ولكن إن لم يكن هناك شك معقول،

16
00:01:50,336 --> 00:01:53,920
‫فعليكم الحكم على المتهم بالذنب عن حسن نية.

17
00:01:55,461 --> 00:01:59,294
‫مهما كان قراركم، يجب أن يكون بالإجماع.

18
00:01:59,378 --> 00:02:02,378
‫في حال الحكم على المتهم بالذنب،

19
00:02:02,878 --> 00:02:06,128
‫لن يقبل القضاة توصية بالرأفة.

20
00:02:06,211 --> 00:02:09,211
‫الحكم بالإعدام إلزامي في هذه القضية.

21
00:02:09,712 --> 00:02:12,128
‫تحملون مسؤولية كبيرة.

22
00:02:12,211 --> 00:02:13,378
‫شكرًا أيها السادة.

23
00:02:15,378 --> 00:02:17,294
‫يُسمح للأعضاء البدلاء بالرحيل.

24
00:02:23,378 --> 00:02:25,045
‫سيُعقد نقاش هيئة المحلفين الآن.

25
00:04:23,461 --> 00:04:24,544
‫جرّب هذه.

26
00:04:45,878 --> 00:04:48,461
‫- هل تريد العلكة؟
‫- لا، شكرًا.

27
00:04:48,961 --> 00:04:51,419
‫- هذا الشيء لا يتحرك.
‫- حقًا؟

28
00:04:54,503 --> 00:04:57,336
‫- سأساعدك.
‫- شكرًا، هذا جيد.

29
00:05:02,878 --> 00:05:04,378
‫- أتعرف؟
‫- ماذا؟

30
00:05:04,461 --> 00:05:06,294
‫اتصلتُ بمكتب الأحوال الجوية صباح اليوم.

31
00:05:06,378 --> 00:05:08,378
‫سيكون هذا أكثر أيام العام حرًا.

32
00:05:09,878 --> 00:05:11,878
‫يظن المرء أنهم يبردون
‫هذه الأماكن على الأقل.

33
00:05:11,961 --> 00:05:15,378
‫- ما اسمك مجددًا يا سيدي؟
‫- إنه هذا، أجل.

34
00:05:15,461 --> 00:05:16,461
‫شكرًا جزيلًا.

35
00:05:16,544 --> 00:05:18,961
‫حسنًا يا سادة. الجميع حاضر.

36
00:05:19,669 --> 00:05:22,669
‫إن كان هناك ما تحتاجون إليه،
‫فستجدونني خارج الباب.

37
00:05:22,754 --> 00:05:24,169
‫- اقرعوا فحسب.
‫- حسنًا.

38
00:05:37,461 --> 00:05:40,211
‫صباح الخير. لم أعلم قط أنهم يقفلون الباب.

39
00:05:40,294 --> 00:05:42,544
‫يقفلون بالطبع، ماذا ظننت؟

40
00:05:43,503 --> 00:05:45,754
‫لا أعلم، لم يخطر لي قط.

41
00:05:47,586 --> 00:05:48,669
‫ما الهدف من هذا؟

42
00:05:49,544 --> 00:05:51,378
‫خلت أننا قد نرغب في التصويت عبر القرعة.

43
00:05:51,461 --> 00:05:54,294
‫فكرة حسنة، ربما ننتخبه لمجلس الشيوخ.

44
00:05:55,128 --> 00:05:57,211
‫هذه قضية مهمة جدًا.

45
00:06:01,628 --> 00:06:03,796
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعلم.

46
00:06:03,878 --> 00:06:05,461
‫كانت مثيرة جدًا للاهتمام.

47
00:06:05,544 --> 00:06:06,961
‫حقًا؟ كدت أغفو.

48
00:06:08,045 --> 00:06:10,294
‫أعني أنني لم أشارك في هيئة محلفين من قبل.

49
00:06:10,378 --> 00:06:12,796
‫حقًا؟ شاركت في الكثير.

50
00:06:14,087 --> 00:06:16,920
‫ما يزعجني هو طريقة حديث المحامين،

51
00:06:17,003 --> 00:06:19,252
‫حتى عندما تكون قضية واضحة كهذه.

52
00:06:19,336 --> 00:06:21,087
‫هل سبق لك سماع كل ذلك الكلام عن لا شيء؟

53
00:06:21,169 --> 00:06:22,920
‫أظن أنهم مخولون.

54
00:06:23,003 --> 00:06:24,169
‫أجل، صحيح.

55
00:06:24,252 --> 00:06:27,169
‫هكذا هو النظام، ولكن إن طلبت رأيي،

56
00:06:27,252 --> 00:06:30,669
‫لوبخت هؤلاء الأطفال ضربًا
‫قبل تورطهم بالمتاعب.

57
00:06:31,169 --> 00:06:32,920
‫وأوفر علينا الكثير من الوقت والمال.

58
00:06:33,003 --> 00:06:34,754
‫- لنبدأ، حسنًا؟
‫- فكرة حسنة.

59
00:06:34,836 --> 00:06:37,169
‫- أجل، لنباشر.
‫- لدى جميعنا أعماله.

60
00:06:37,252 --> 00:06:39,128
‫فكرت في أن نبدأ باستراحة لـ5 دقائق.

61
00:06:39,211 --> 00:06:41,461
‫- هناك رجل في دورة المياه.
‫- ما المشكلة؟

62
00:06:41,544 --> 00:06:43,294
‫هل سنجلس بالترتيب؟

63
00:06:43,796 --> 00:06:45,878
‫يا إلهي، لا أعلم. أظن ذلك.

64
00:06:51,252 --> 00:06:53,544
‫- أنت في مقعدي يا صاح.
‫- المعذرة.

65
00:06:53,628 --> 00:06:54,628
‫لا بأس.

66
00:06:57,252 --> 00:06:59,003
‫ليس بمشهد سيئ، صحيح؟

67
00:07:02,586 --> 00:07:06,836
‫ما رأيك في القضية؟
‫كانت مثيرة جدًا لاهتمامي.

68
00:07:07,336 --> 00:07:10,586
‫لا تُوجد مناطق صماء، أتعرف قصدي؟

69
00:07:11,252 --> 00:07:13,419
‫حالفنا الحظ بحصولنا على قضية قتل.

70
00:07:13,920 --> 00:07:15,920
‫ظننت أننا سنحصل على قضية اعتداء أو سطو.

71
00:07:16,003 --> 00:07:17,503
‫تلك القضايا مضجرة.

72
00:07:19,754 --> 00:07:22,169
‫مهلًا، هل هذا مبنى "وولورث"؟

73
00:07:22,836 --> 00:07:23,836
‫نعم.

74
00:07:25,169 --> 00:07:26,336
‫أليس هذا مضحكًا؟

75
00:07:26,419 --> 00:07:29,003
‫عشت هنا طوال حياتي ولم أدخله قط.

76
00:07:29,087 --> 00:07:33,252
‫كان عليك ترتيب أمورك، كما في الأفلام.

77
00:07:33,336 --> 00:07:35,920
‫أجل، هذا صحيح. ماذا عن قصة السكين؟

78
00:07:36,419 --> 00:07:39,378
‫أتسأل ناضجين يصدّقون مثل هذه الأمور؟

79
00:07:39,461 --> 00:07:41,878
‫هذا متوقع. تعرف مع ماذا نتعامل.

80
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
‫أجل، أظن ذلك.

81
00:07:44,378 --> 00:07:46,378
‫زامورك يعمل، جرّب الإضاءة.

82
00:07:47,586 --> 00:07:49,336
‫- هل تعاني زكامًا؟
‫- ويا له من زكام!

83
00:07:49,419 --> 00:07:51,087
‫يمكن لزكام الطقس الحار قتلك.

84
00:07:51,169 --> 00:07:54,169
‫بالكاد أستطيع لمس أنفي. أتعرف قصدي؟

85
00:07:54,252 --> 00:07:56,754
‫بالتأكيد، تعافيت منه مؤخرًا.

86
00:07:58,169 --> 00:08:00,503
‫هيا. لنبدأ يا سيد "فورمن".

87
00:08:00,586 --> 00:08:02,503
‫ما زال الرجل في دورة المياه.

88
00:08:02,586 --> 00:08:05,252
‫ما الجديد؟ لم تسنح لي
‫فرصة قراءة الصحيفة صباح اليوم.

89
00:08:06,252 --> 00:08:08,252
‫كنت أتساءل فحسب كيف أُغلق السوق.

90
00:08:08,754 --> 00:08:10,586
‫هل تشارك في تبادل الأسهم؟

91
00:08:11,669 --> 00:08:12,669
‫أنا سمسار.

92
00:08:13,461 --> 00:08:15,087
‫أدير خدمة توصيل.

93
00:08:15,586 --> 00:08:17,336
‫شركة "ذا بيك آند كول".

94
00:08:17,961 --> 00:08:19,961
‫كان الاسم فكرة زوجتي.

95
00:08:20,045 --> 00:08:23,378
‫لديّ 37 عاملًا. بدأت من الصفر.

96
00:08:23,878 --> 00:08:26,461
‫حسنًا أيها الرجال. لنجلس في مواقعنا.

97
00:08:27,669 --> 00:08:29,754
‫- أتيت للتو. نعم.
‫- هل اسمك موجود؟ جيد، اجلس.

98
00:08:30,252 --> 00:08:32,128
‫أجل، نستطيع المغادرة بسرعة، صحيح؟

99
00:08:32,211 --> 00:08:35,378
‫لا أعرف عن خططكم،
‫ولكن لديّ تذاكر لمباراة الليلة.

100
00:08:35,461 --> 00:08:37,045
‫بين "يانكس" و"كليفلاند".

101
00:08:37,128 --> 00:08:39,378
‫أجل، معهم فتى باسم "موديلوشكي".

102
00:08:39,461 --> 00:08:41,461
‫إنه كالثور.

103
00:08:43,128 --> 00:08:45,128
‫سريع الالتفاف حقًا.

104
00:08:47,754 --> 00:08:50,252
‫تحب كرة القاعدة كثيرًا، صحيح؟ أجل.

105
00:08:50,336 --> 00:08:51,669
‫أين نجلس؟

106
00:08:51,754 --> 00:08:54,920
‫فكرت في أن نجلس بالترتيب حسب أرقام الهيئة.

107
00:08:55,003 --> 00:08:57,586
‫1، 2، 3، 4، 5، ما إلى ذلك، حول الطاولة،

108
00:08:57,669 --> 00:08:58,754
‫إن لم تمانعوا أيها السادة.

109
00:08:58,836 --> 00:08:59,920
‫- بالتأكيد.
‫- لا فرق.

110
00:09:00,003 --> 00:09:01,754
‫أظن أن الجلوس بالترتيب منطقي.

111
00:09:01,836 --> 00:09:04,169
‫- فليكن.
‫- يجلس رقم 12 هنا.

112
00:09:04,252 --> 00:09:06,586
‫- أجل، لدينا 12.
‫- نبدأ بك برقم 1، صحيح؟

113
00:09:06,669 --> 00:09:08,754
‫- 2، 3، 4، 5، 6.
‫- 2، 3، 4…

114
00:09:08,836 --> 00:09:11,169
‫ما كان انطباعك عن محامي الادعاء؟

115
00:09:12,920 --> 00:09:14,087
‫معذرةً؟

116
00:09:14,169 --> 00:09:15,669
‫ظننت أنه ذكي جدًا،

117
00:09:15,754 --> 00:09:19,754
‫طريقة طرحه لكل تلك النقاط،
‫الواحدة تلو الأخرى، بتسلسل منطقي.

118
00:09:19,836 --> 00:09:24,252
‫- أثار إعجابي كثيرًا.
‫- أظن أنه أبلى عمله ببراعة.

119
00:09:24,754 --> 00:09:27,754
‫كما إنه مندفع كثيرًا.

120
00:09:27,836 --> 00:09:29,836
‫حسنًا يا رفاق،
‫هلّا نختصر الأحاديث الجانبية قليلًا.

121
00:09:30,336 --> 00:09:31,586
‫يا رفاق.

122
00:09:31,669 --> 00:09:33,169
‫نود أن نبدأ.

123
00:09:33,878 --> 00:09:35,128
‫السيد عند النافذة.

124
00:09:36,754 --> 00:09:38,754
‫- نود البدء.
‫- آسف.

125
00:09:38,836 --> 00:09:42,503
‫يصعب التفكير في الأمر.
‫قتل الفتى والده بكل سهولة.

126
00:09:42,586 --> 00:09:45,128
‫إن نظرت إلى الإحصاءات، فهذا يحدث كثيرًا.

127
00:09:45,211 --> 00:09:47,294
‫أؤكد لك، يتركون أطفالهم بلا انضباط هناك.

128
00:09:47,378 --> 00:09:50,378
‫ربما حصل على ما يستحق.

129
00:09:50,461 --> 00:09:53,961
‫- أخيرًا، هل الجميع حاضر؟
‫- العجوز في الداخل.

130
00:09:54,045 --> 00:09:56,503
‫- هلا تقرع على بابه.
‫- حسنًا.

131
00:09:57,211 --> 00:09:59,712
‫- هل أنت من مشجعي "اليانكي"؟
‫- لا، "بالتيمور".

132
00:10:01,128 --> 00:10:02,294
‫- "بالتيمور"؟
‫- نعم.

133
00:10:03,754 --> 00:10:06,669
‫هذا أشبه بالتعرض للضرب
‫على الرأس بعتلة مرة في اليوم.

134
00:10:08,169 --> 00:10:09,252
‫من لديهم؟

135
00:10:09,336 --> 00:10:11,836
‫من لديهم باستثناء البستانيين البارعين؟

136
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
‫- نود البدء.
‫- اعذروني أيها السادة.

137
00:10:15,003 --> 00:10:16,754
‫لم أقصد أن أترككم بالانتظار.

138
00:10:17,419 --> 00:10:18,419
‫"بالتيمور"؟

139
00:10:19,294 --> 00:10:22,128
‫حسنًا أيها السادة، أعيروني انتباهكم.

140
00:10:22,712 --> 00:10:25,294
‫يمكنكم تولي الأمر كما تشاؤون.

141
00:10:25,378 --> 00:10:27,712
‫لن أضع أي قوانين.

142
00:10:28,211 --> 00:10:31,211
‫يمكننا التناقش أولًا، ثم التصويت.

143
00:10:31,294 --> 00:10:33,878
‫وهذه إحدى الطرق الممكنة.

144
00:10:33,961 --> 00:10:36,961
‫ويمكننا التصويت الآن أيضًا.

145
00:10:37,045 --> 00:10:39,294
‫أظن أن الإجراء المتبع هو التصويت الأولي.

146
00:10:39,796 --> 00:10:43,169
‫أجل، لنصوت، فمن يدري؟
‫ربما نستطيع جميعًا المغادرة.

147
00:10:43,754 --> 00:10:45,003
‫أجل.

148
00:10:45,087 --> 00:10:48,087
‫حسنًا، أظن إذًا…

149
00:10:48,169 --> 00:10:51,169
‫تعرفون بالطبع
‫أننا نتعامل مع تهمة القتل المتعمد،

150
00:10:51,252 --> 00:10:56,419
‫وإن صوتنا بأن المتهم مذنب،
‫فعلينا إرساله إلى كرسي الإعدام.

151
00:10:56,503 --> 00:10:58,003
‫"حمام السيدات - حمام الرجال"

152
00:10:58,087 --> 00:11:00,087
‫- هذا إلزامي.
‫- أظن أننا نعرف ذلك.

153
00:11:00,169 --> 00:11:02,252
‫- أجل، لنر آراء الجميع.
‫- حسنًا.

154
00:11:02,336 --> 00:11:05,336
‫- حسنًا، هل هناك من لا يريد التصويت؟
‫- لا أمانع.

155
00:11:07,336 --> 00:11:11,920
‫حسنًا، تذكّروا أنه يجب التصويت
‫بالإجماع على أي من الخيارين.

156
00:11:12,754 --> 00:11:14,754
‫هذا هو القانون. حسنًا، أمستعدون؟

157
00:11:15,586 --> 00:11:18,586
‫فليرفع يده كل من يعتبره مذنبًا.

158
00:11:22,669 --> 00:11:26,169
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7،

159
00:11:27,586 --> 00:11:29,586
‫8، 9، 10، 11.

160
00:11:30,128 --> 00:11:32,378
‫حسنًا، لدينا 11 صوتًا لمذنب.

161
00:11:33,128 --> 00:11:34,378
‫من يصوت لغير مذنب؟

162
00:11:35,836 --> 00:11:37,252
‫1، حسنًا.

163
00:11:37,961 --> 00:11:40,128
‫11 صوتًا لمذنب وصوت واحد لغير مذنب.

164
00:11:41,128 --> 00:11:42,796
‫نعرف الآن رأي الجميع.

165
00:11:42,878 --> 00:11:46,211
‫عجبي، دومًا ما يكون هناك شخص معارض.

166
00:11:47,503 --> 00:11:49,003
‫إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

167
00:11:50,003 --> 00:11:53,003
‫- أظن أننا سنتناقش.
‫- عجبي.

168
00:11:53,087 --> 00:11:54,669
‫أتظن أنه بريء حقًا؟

169
00:11:58,920 --> 00:12:00,087
‫لا أعلم.

170
00:12:00,169 --> 00:12:02,252
‫جلست معنا في المحكمة.

171
00:12:02,336 --> 00:12:03,336
‫وسمعت ما سمعناه.

172
00:12:03,419 --> 00:12:05,419
‫الفتى قاتل خطر، هذا واضح.

173
00:12:05,503 --> 00:12:08,503
‫- إنه في سن الـ18.
‫- إنه كبير بما يكفي.

174
00:12:09,003 --> 00:12:11,878
‫لقد طعن والده بعمق 10 سنتيمترات في صدره.

175
00:12:11,961 --> 00:12:14,378
‫أُثبت ذلك بعشرات الطرق المختلفة في المحكمة.

176
00:12:14,461 --> 00:12:17,461
‫- هل أنصها عليك؟
‫- لا.

177
00:12:18,336 --> 00:12:21,586
‫- إذًا، ماذا تريد؟
‫- أريد التحدث فحسب.

178
00:12:21,669 --> 00:12:24,920
‫عمّ نتحدث؟ 11 رجلًا هنا يرونه مذنبًا.

179
00:12:25,003 --> 00:12:27,252
‫لم يتردد سواك.

180
00:12:27,336 --> 00:12:29,961
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا. هل تصدّق قصته؟

181
00:12:30,461 --> 00:12:32,712
‫لا أعلم ما إن كنت أصدّقها. ربما لا.

182
00:12:32,796 --> 00:12:34,836
‫إذًا، لماذا تصوت لغير مذنب؟

183
00:12:34,920 --> 00:12:36,920
‫هناك 11 صوتًا لمذنب.

184
00:12:37,003 --> 00:12:38,378
‫من غير السهل أن أرفع يدي

185
00:12:38,461 --> 00:12:41,461
‫وأرسل الفتى إلى موته
‫من دون مناقشة الأمر أولًا.

186
00:12:41,961 --> 00:12:43,461
‫من ادعى بأنه سهل؟

187
00:12:43,544 --> 00:12:44,544
‫لا أحد.

188
00:12:45,754 --> 00:12:49,836
‫أتقول هذا لأنني صوّت بسرعة؟
‫أظن بصراحة أنه مذنب.

189
00:12:50,461 --> 00:12:53,211
‫لا تستطيع تغيير رأيي
‫حتى إن تحدّثت لـ100 عام.

190
00:12:53,294 --> 00:12:55,544
‫لا أحاول تغيير رأيك. الأمر فقط…

191
00:12:56,045 --> 00:12:59,461
‫إننا نقرر مصير شخص هنا.
‫يجب ألّا نتخذ القرار بـ5 دقائق.

192
00:12:59,544 --> 00:13:01,754
‫- افترض بأننا مخطئون.
‫- أفترض ذلك.

193
00:13:01,836 --> 00:13:03,754
‫افترض بأن المبنى سيُهدم على رأسي.

194
00:13:03,836 --> 00:13:05,754
‫- يمكنك افتراض أي شيء.
‫- صحيح.

195
00:13:06,754 --> 00:13:08,586
‫ما أهمية مدة اتخاذ القرار؟

196
00:13:08,669 --> 00:13:11,211
‫افترض بأننا نتخذه بـ5 دقائق. ماذا في ذلك؟

197
00:13:11,836 --> 00:13:12,920
‫لنستغرق ساعة.

198
00:13:13,419 --> 00:13:15,419
‫لا تبدأ المباراة قبل الساعة الـ8.

199
00:13:21,503 --> 00:13:24,836
‫- من لديه ما يقوله؟
‫- أنا مستعد للبقاء ساعة.

200
00:13:24,920 --> 00:13:27,503
‫عظيم. سمعت قصة رائعة ليلة أمس…

201
00:13:27,586 --> 00:13:29,336
‫هذا ليس سبب بقائنا.

202
00:13:30,419 --> 00:13:34,045
‫حسنًا، أخبرني. ما هو سبب بقائنا؟

203
00:13:35,336 --> 00:13:36,920
‫لا أعلم، ربما لا يُوجد سبب.

204
00:13:38,128 --> 00:13:41,628
‫اسمعوا، لقد عانى هذا الفتى طوال حياته.

205
00:13:41,712 --> 00:13:45,461
‫وُلد في حي فقير،
‫وماتت أمه عندما كان في سن الـ9.

206
00:13:45,544 --> 00:13:47,211
‫عاش في دار أيتام سنة ونصف

207
00:13:47,294 --> 00:13:50,461
‫عندما كان والده يقضي
‫عقوبة الحبس بتهمة التزوير.

208
00:13:51,087 --> 00:13:53,087
‫لم تكن بدايته سعيدة جدًا.

209
00:13:53,586 --> 00:13:57,087
‫إنه فتى جامح وغاضب.
‫هذا كل ما كان عليه. أوتعرفون السبب؟

210
00:13:57,169 --> 00:14:00,754
‫لأنه كان يُضرب على رأسه مرة يوميًا.

211
00:14:01,252 --> 00:14:03,503
‫عاش 18 سنة بائسة.

212
00:14:03,586 --> 00:14:06,586
‫أظن فحسب أننا مدينون له ببعض النقاش.

213
00:14:06,669 --> 00:14:09,920
‫لا أمانع إخبارك بهذا يا سيد.
‫لسنا مدينين له بشيء.

214
00:14:10,003 --> 00:14:11,419
‫حصل على محاكمة عادلة، صحيح؟

215
00:14:11,503 --> 00:14:15,503
‫كم تظن تكلفة المحاكمة؟
‫إنه محظوظ لحصوله عليها.

216
00:14:15,586 --> 00:14:18,336
‫- صحيح.
‫- اسمعوا، جميعنا ناضجون هنا.

217
00:14:18,836 --> 00:14:20,586
‫سمعنا الحقائق، صحيح؟

218
00:14:20,669 --> 00:14:23,169
‫لن تخبرني بأن علينا تصديق هذا الفتى

219
00:14:23,252 --> 00:14:24,669
‫رغم معرفة حقيقته.

220
00:14:24,754 --> 00:14:27,087
‫اسمع، عشت بين أمثاله طوال حياتي.

221
00:14:27,169 --> 00:14:29,087
‫كلامهم غير صادق على الإطلاق.

222
00:14:29,169 --> 00:14:30,419
‫تعرف ذلك.

223
00:14:30,503 --> 00:14:32,336
‫وُلدوا كاذبين.

224
00:14:32,419 --> 00:14:35,836
‫- الجاهل فقط من يصدّق هذا.
‫- مهلًا…

225
00:14:35,920 --> 00:14:38,754
‫هل تظن أنك وُلدت محتكرًا للحقيقة؟

226
00:14:38,836 --> 00:14:41,336
‫أظن أنه يجدر بنا
‫توضيح بعض الأمور لهذا الرجل.

227
00:14:41,419 --> 00:14:43,669
‫بربك، اليوم ليس الأحد. لسنا بحاجة إلى عظة.

228
00:14:43,754 --> 00:14:46,003
‫هيا، لدينا مهمة، لننجزها.

229
00:14:46,961 --> 00:14:49,836
‫رقائق الأرز.
‫إنه منتج أعمل عليه في الوكالة.

230
00:14:50,920 --> 00:14:53,003
‫"فطور بطاقة مدمجة."

231
00:14:53,503 --> 00:14:55,169
‫- كتبت هذه العبارة.
‫- أخاذة جدًا.

232
00:14:55,252 --> 00:14:57,252
‫- أجل.
‫- هل تمانع أن نكمل؟

233
00:14:57,754 --> 00:14:58,920
‫آسف.

234
00:14:59,419 --> 00:15:00,669
‫لديّ عادة الرسم.

235
00:15:00,754 --> 00:15:03,586
‫- تساعدني على التفكير بوضوح.
‫- أجل، أمامنا عمل كثير ننجزه.

236
00:15:03,669 --> 00:15:05,419
‫- لا جدوى من البقاء هنا مطولًا.
‫- آسف.

237
00:15:05,503 --> 00:15:06,503
‫حسنًا.

238
00:15:07,419 --> 00:15:11,419
‫ربما يستطيع السيد هناك الذي يخالفنا الرأي

239
00:15:11,503 --> 00:15:12,920
‫أن يخبرنا بالسبب.

240
00:15:13,003 --> 00:15:14,754
‫أعلمنا برأيك

241
00:15:14,836 --> 00:15:17,419
‫وربما نستطيع توجيهك في ما يحيرك.

242
00:15:17,503 --> 00:15:19,003
‫حسنًا، إليكم فكرة.

243
00:15:19,087 --> 00:15:20,836
‫لم أمعن التفكير فيها،

244
00:15:20,920 --> 00:15:23,419
‫ولكن يبدو لي أن علينا

245
00:15:23,503 --> 00:15:26,087
‫إقناع هذا السيد بأنه مخطئ وأننا محقون.

246
00:15:26,169 --> 00:15:28,586
‫ربما لو استغرق كل منا بضعة دقائق فقط…

247
00:15:30,045 --> 00:15:33,211
‫- كانت مجرد فكرة سريعة.
‫- لا، إنها فكرة حسنة.

248
00:15:33,712 --> 00:15:35,712
‫لندُر حول الطاولة.

249
00:15:36,294 --> 00:15:37,544
‫يبدو أننا سنبدأ بك.

250
00:15:37,628 --> 00:15:39,128
‫حسنًا…

251
00:15:39,211 --> 00:15:40,211
‫حسنًا…

252
00:15:42,211 --> 00:15:44,461
‫يصعب تفسيره بالكلام.

253
00:15:45,712 --> 00:15:47,211
‫أظن فقط أنه مذنب.

254
00:15:47,712 --> 00:15:51,796
‫ظننت أن الأمر واضح من البداية.
‫ولم يثبت أحد خلاف ذلك.

255
00:15:51,878 --> 00:15:55,378
‫لا أحد مضطر إلى إثبات خلاف ذلك.
‫يقع عبء الإثبات على الادعاء.

256
00:15:55,878 --> 00:15:58,211
‫ليس على المتهم التفوه بأي كلمة.

257
00:15:58,294 --> 00:16:00,045
‫هذا ما ينص عليه الدستور.

258
00:16:00,128 --> 00:16:03,294
‫أعلم ذلك بالتأكيد. ما قصدته…

259
00:16:05,294 --> 00:16:09,045
‫أظن أنه مذنب فحسب. هناك شاهد على جريمته.

260
00:16:09,128 --> 00:16:10,128
‫حسنًا.

261
00:16:10,836 --> 00:16:14,336
‫إليكم ما أظنه،
‫ولا أكن أي مشاعر شخصية تجاه الأمر.

262
00:16:14,419 --> 00:16:16,419
‫أريد ذكر الحقائق فقط.

263
00:16:17,544 --> 00:16:18,628
‫أولًا،

264
00:16:20,045 --> 00:16:23,796
‫كان يعيش العجوز في الطابق السفلي
‫تحت الغرفة حيث وقعت جريمة القتل.

265
00:16:24,294 --> 00:16:26,712
‫عند الساعة 12:10 في ليلة الجريمة،

266
00:16:26,796 --> 00:16:27,961
‫سمع أصواتًا عالية.

267
00:16:28,045 --> 00:16:29,544
‫قال إنه بدا شجارًا.

268
00:16:30,252 --> 00:16:32,836
‫وسمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

269
00:16:33,336 --> 00:16:35,336
‫بعد ثانية، سمع ارتطام جسد بالأرضية.

270
00:16:35,836 --> 00:16:37,169
‫هرع إلى الباب وفتحه

271
00:16:37,252 --> 00:16:40,087
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم
‫ويخرج من المنزل.

272
00:16:40,169 --> 00:16:41,169
‫اتصل بالشرطة،

273
00:16:41,252 --> 00:16:44,087
‫فأتوا ووجدوا العجوز بسكين في صدره.

274
00:16:44,169 --> 00:16:47,252
‫أعلن الطبيب الشرعي بأن وقت الوفاة
‫كان حوالي منتصف الليل.

275
00:16:47,336 --> 00:16:51,669
‫هذه الحقائق، ولا يمكن تكذيبها. الفتى مذنب.

276
00:16:52,836 --> 00:16:54,836
‫أنا رقيق العاطفة مثلي مثل غيري.

277
00:16:54,920 --> 00:16:58,836
‫أعرف أنه في سن الـ18 فقط،
‫ولكن ما زال عليه أن يدفع ثمن ما فعله.

278
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
‫أوافقك الرأي.

279
00:17:00,419 --> 00:17:02,586
‫حسنًا، هل انتهيت؟

280
00:17:03,087 --> 00:17:04,419
‫- نعم.
‫- حسنًا، التالي.

281
00:17:04,503 --> 00:17:07,920
‫كان واضحًا لي على الأقل
‫أن قصة الفتى بأكملها ضعيفة.

282
00:17:08,003 --> 00:17:10,087
‫ادعى بأنه في السينما في ذلك الوقت،

283
00:17:10,169 --> 00:17:11,169
‫ولكن بعد ساعة،

284
00:17:11,252 --> 00:17:14,003
‫لم يستطع تذكر أسماء الأفلام
‫التي شاهدها ولا الممثلين فيها.

285
00:17:14,087 --> 00:17:15,419
‫- صحيح.
‫- ولم يره أحد

286
00:17:15,503 --> 00:17:17,003
‫يدخل إلى السينما أو يخرج منها.

287
00:17:17,087 --> 00:17:18,836
‫ماذا عن المرأة في الشارع المقابل؟

288
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
‫شهادتها خير إثبات على ذنبه.

289
00:17:21,003 --> 00:17:23,586
‫صحيح، كانت هي الشاهدة الفعلية للجريمة.

290
00:17:23,669 --> 00:17:25,920
‫أرجوكم يا رفاق، لنتحدث بالترتيب، حسنًا؟

291
00:17:26,003 --> 00:17:27,878
‫مهلًا، إنها امرأة…

292
00:17:29,378 --> 00:17:30,878
‫إنها امرأة مستلقية في سريرها.

293
00:17:30,961 --> 00:17:33,211
‫لا تستطيع النوم ولا تحتمل حرارة الجو.

294
00:17:33,294 --> 00:17:35,878
‫بأي حال، تنظر من النافذة،

295
00:17:35,961 --> 00:17:37,211
‫وفي الجهة المقابلة من الشارع

296
00:17:37,294 --> 00:17:39,796
‫ترى الفتى يطعن والده بالسكين.

297
00:17:40,796 --> 00:17:44,128
‫الساعة 12:10 تمامًا. جميع الأدلة متوافقة.

298
00:17:44,211 --> 00:17:46,294
‫عرفت الفتى طوال حياته.

299
00:17:46,378 --> 00:17:47,878
‫نافذته مقابلة لنافذتها

300
00:17:47,961 --> 00:17:50,294
‫عبر السكة المرتفعة،
‫وأقسمت أنها شهدت ارتكابه للجريمة.

301
00:17:50,378 --> 00:17:52,378
‫عبر نوافذ قطار مرتفع مار.

302
00:17:52,461 --> 00:17:55,128
‫صحيح، لم يكن هناك ركاب على هذا القطار.

303
00:17:55,211 --> 00:17:56,712
‫كان يُنقل إلى وسط البلدة فحسب.

304
00:17:57,378 --> 00:17:58,878
‫لم يكن منارًا، أتتذكر؟

305
00:17:58,961 --> 00:18:00,461
‫أثبتوا في المحكمة أنه في الليل

306
00:18:00,544 --> 00:18:03,045
‫يمكنك النظر عبر نوافذ القطار
‫عندما لا يكون منارًا

307
00:18:03,128 --> 00:18:04,669
‫وترى ما يحدث في الجانب الآخر.

308
00:18:04,754 --> 00:18:06,087
‫أثبتوا ذلك.

309
00:18:06,169 --> 00:18:07,920
‫أود أن أسألك شيئًا.

310
00:18:08,003 --> 00:18:11,003
‫لا تصدّق قصة الفتى، فلماذا تصدّق المرأة؟

311
00:18:11,087 --> 00:18:12,628
‫أليست من أمثاله أيضًا؟

312
00:18:15,419 --> 00:18:19,169
‫- أنت متحذق جدًا، ألست كذلك؟
‫- حسنًا أيها السادة.

313
00:18:19,252 --> 00:18:23,669
‫- هيا، اجلس.
‫- لماذا يتواقح؟ دعني أخبرك…

314
00:18:23,754 --> 00:18:26,754
‫حسنًا، هيا. لن نتوصل إلى أي شيء بالشجار.

315
00:18:27,252 --> 00:18:28,503
‫دور من الآن؟

316
00:18:29,252 --> 00:18:30,836
‫دور رقم 5.

317
00:18:33,544 --> 00:18:34,961
‫حسنًا…

318
00:18:35,045 --> 00:18:36,294
‫هل يمكنكم أن تتخطوني؟

319
00:18:37,128 --> 00:18:39,461
‫هذا حقك.

320
00:18:40,378 --> 00:18:41,878
‫ماذا عن السيد التالي؟

321
00:18:42,461 --> 00:18:45,211
‫حسنًا، لا أعلم.

322
00:18:45,294 --> 00:18:49,294
‫بدأت أقتنع في وقت مبكر من القضية.

323
00:18:50,128 --> 00:18:53,128
‫كنت أبحث عن دافع.

324
00:18:53,211 --> 00:18:56,461
‫هذا مهم جدًا، لأنه بغياب الدافع،

325
00:18:56,544 --> 00:18:57,796
‫لا وجود للقضية، صحيح؟

326
00:18:58,878 --> 00:19:01,628
‫بأي حال، شهادة هؤلاء الناس

327
00:19:01,712 --> 00:19:04,712
‫في الشقة المقابلة لشقة الفتى

328
00:19:04,796 --> 00:19:06,211
‫كانت مقنعة جدًا.

329
00:19:07,128 --> 00:19:10,128
‫ألم يذكروا شيئًا عن شجار أو خلاف

330
00:19:10,211 --> 00:19:14,461
‫بين العجوز وابنه
‫حوالي الساعة الـ7 من تلك الليلة؟

331
00:19:14,544 --> 00:19:16,045
‫قد أكون مخطئًا ولكنني…

332
00:19:16,128 --> 00:19:18,045
‫- وقع الساعة الـ8، لا الـ7.
‫- صحيح.

333
00:19:18,128 --> 00:19:20,961
‫سمعوا خلافًا ولم يسمعوا مضمونه،

334
00:19:21,045 --> 00:19:23,294
‫ثم سمعوا الوالد يضرب الفتى مرتين.

335
00:19:23,878 --> 00:19:26,211
‫وأخيرًا رأوا الفتى يهرع غاضبًا خارج المنزل.

336
00:19:26,294 --> 00:19:27,628
‫ماذا يثبت ذلك؟

337
00:19:27,712 --> 00:19:31,045
‫لا يثبت شيئًا محددًا. إنه جزء من الفكرة.

338
00:19:31,128 --> 00:19:34,461
‫قلت إنه يثبت الدافع.
‫قال محامي الادعاء ذات الشيء.

339
00:19:34,544 --> 00:19:36,712
‫لا أظن أن ذلك دافع قوي جدًا.

340
00:19:36,796 --> 00:19:40,544
‫ضُرب هذا الفتى بما يكفي
‫في حياته ليصبح العنف عمليًا

341
00:19:40,628 --> 00:19:42,586
‫الوضع الطبيعي له.

342
00:19:43,087 --> 00:19:47,336
‫لست مقتنعًا بأن صفعتين
‫على وجهه حفزتا ارتكابه للجريمة.

343
00:19:47,419 --> 00:19:50,796
‫ربما كانتا كفيلتين بأن يطفح كيله.
‫يصل الجميع إلى نقطة انهيار.

344
00:19:53,378 --> 00:19:54,378
‫هل لديك ما تضيفه؟

345
00:19:55,961 --> 00:19:59,211
‫- لا.
‫- حسنًا، ماذا عنك؟

346
00:20:01,712 --> 00:20:03,544
‫لا أعلم، قيل كل شيء بالفعل.

347
00:20:05,169 --> 00:20:07,836
‫يمكنكم مناقشة الأمر إلى الأبد،
‫وسيبقى على حاله.

348
00:20:09,045 --> 00:20:10,628
‫لدى الفتى 5 مخالفات جنائية.

349
00:20:12,087 --> 00:20:13,336
‫انظروا إلى سجله.

350
00:20:13,920 --> 00:20:15,836
‫في سن الـ10، كان في محكمة الأطفال.

351
00:20:16,336 --> 00:20:18,169
‫رمى حجرًا على معلمة.

352
00:20:18,252 --> 00:20:20,503
‫في سن الـ15، كان في مدرسة إصلاحية.

353
00:20:20,586 --> 00:20:21,586
‫سرق سيارة.

354
00:20:22,461 --> 00:20:24,045
‫قُبض عليه بتهمة النشل.

355
00:20:24,961 --> 00:20:27,045
‫وأُمسك به مرتين للقتال بسكين.

356
00:20:27,128 --> 00:20:29,378
‫أجل، يُقال إنه بارع باستخدام السكين.

357
00:20:30,378 --> 00:20:32,045
‫إنه فتى صالح جدًا.

358
00:20:32,128 --> 00:20:35,461
‫منذ سن الـ5، يضربه والده باستمرار.

359
00:20:35,544 --> 00:20:36,669
‫استخدم قبضتيه.

360
00:20:36,754 --> 00:20:38,836
‫لاستخدمتهما أيضًا على فتى مثله.

361
00:20:39,336 --> 00:20:42,503
‫هكذا هم الأطفال في يومنا هذا.

362
00:20:45,003 --> 00:20:48,003
‫في طفولتي، كنت أنادي أبي بـ"سيدي".

363
00:20:48,920 --> 00:20:50,087
‫صحيح، "سيدي".

364
00:20:50,169 --> 00:20:52,419
‫هل تسمعون الأطفال ينادون آباءهم بذلك الآن؟

365
00:20:52,503 --> 00:20:54,754
‫لم يعد الآباء يرون أهمية ذلك.

366
00:20:55,586 --> 00:20:57,419
‫- هل لديك أطفال؟
‫- 3.

367
00:20:59,087 --> 00:21:00,087
‫لديّ طفل.

368
00:21:02,003 --> 00:21:03,586
‫في سن الـ22.

369
00:21:09,754 --> 00:21:12,503
‫هرب من شجار في سن الـ9.

370
00:21:14,378 --> 00:21:17,378
‫رأيته وشعرت بالإحراج حد الغثيان.

371
00:21:19,169 --> 00:21:23,920
‫قلت: "سأصنع منك رجلًا
‫حتى إن اضطُررت إلى تمزيقك إلى أشلاء."

372
00:21:26,169 --> 00:21:28,169
‫صنعت منه رجلًا.

373
00:21:29,003 --> 00:21:31,003
‫عندما كان في سن الـ16، تشاجرنا.

374
00:21:32,836 --> 00:21:35,336
‫ضربني في فكي. كان فتى ضخمًا.

375
00:21:38,669 --> 00:21:40,669
‫لم أره منذ عامين.

376
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
‫يا للأطفال!

377
00:21:46,586 --> 00:21:48,003
‫تبذل قصارى جهدك…

378
00:21:51,169 --> 00:21:54,336
‫- حسنًا، لنكمل.
‫- أظن أننا ضللنا عن المغزى.

379
00:21:54,836 --> 00:21:56,419
‫لنفترض أن الفتى

380
00:21:56,503 --> 00:21:58,419
‫نتيجة عائلة محطمة وحي قذر.

381
00:21:58,503 --> 00:21:59,503
‫لا يسعنا تغيير ذلك.

382
00:21:59,586 --> 00:22:02,003
‫نحن مجتمعون لنقرر
‫ما إن كان مذنبًا أم بريئًا،

383
00:22:02,087 --> 00:22:05,003
‫ليس للنظر في الأسباب وراء شخصيته.

384
00:22:05,087 --> 00:22:08,087
‫وُلد في حي فقير.
‫والأحياء الفقيرة تولّد المجرمين.

385
00:22:08,169 --> 00:22:09,669
‫أعلم ذلك وتعلمونه أيضًا.

386
00:22:09,754 --> 00:22:12,003
‫ليس بسر أن الأطفال الناشئين
‫في الأحياء الفقيرة

387
00:22:12,087 --> 00:22:15,087
‫يشكلون عبئًا محتملًا على المجتمع. وأظن…

388
00:22:15,169 --> 00:22:16,836
‫كلامك صحيح يا أخي.

389
00:22:16,920 --> 00:22:19,503
‫الأطفال الذين ينشؤون
‫في تلك الأماكن أدنياء حقًا.

390
00:22:19,586 --> 00:22:20,754
‫لا أريد التعامل معهم،

391
00:22:20,836 --> 00:22:22,836
‫- ثقوا بي.
‫- أنصت…

392
00:22:23,336 --> 00:22:24,836
‫عشت في حي فقير طوال حياتي.

393
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
‫- مهلًا.
‫- انتظر، أرجوك…

394
00:22:27,003 --> 00:22:29,169
‫لعبت في أفنية مليئة بالقمامة.

395
00:22:29,252 --> 00:22:31,419
‫ربما ما زال هذا واضحًا في رائحتي.

396
00:22:31,503 --> 00:22:32,544
‫اسمع يا بني…

397
00:22:32,628 --> 00:22:35,378
‫- بربك، الموضوع ليس شخصيًا.
‫- لا بل كان كذلك.

398
00:22:35,461 --> 00:22:38,878
‫بربك يا صاح، لم يقصدك. لا تكن حساسًا.

399
00:22:38,961 --> 00:22:41,211
‫أتفهّم هذه الحساسية.

400
00:22:41,294 --> 00:22:45,461
‫حسنًا، اسمعوا. كفى شجارًا. إننا نهدر الوقت…

401
00:22:46,961 --> 00:22:48,961
‫إنه دورك. هيا بنا.

402
00:22:50,087 --> 00:22:51,419
‫لم أتوقّع الحصول على دور.

403
00:22:51,503 --> 00:22:54,087
‫ظننت أنكم جميعًا ستحاولون إقناعي.
‫ألم تكن هذه الفكرة؟

404
00:22:54,169 --> 00:22:56,503
‫- صحيح، كانت تلك الفكرة.
‫- نسيت ذلك، إنه محق.

405
00:22:56,586 --> 00:22:58,586
‫ما الفرق؟ إنه من يبقينا هنا.

406
00:22:58,669 --> 00:23:00,461
‫- لنسمع ما لديه.
‫- مهلًا لحظة.

407
00:23:00,544 --> 00:23:04,045
‫قررنا اتباع طريقة معينة،
‫وأظن أنه يجدر بنا الالتزام بها.

408
00:23:04,128 --> 00:23:06,294
‫لا تتصرف بطفولية.

409
00:23:06,378 --> 00:23:08,378
‫- ما قصدك بذلك؟
‫- ما رأيك؟

410
00:23:08,461 --> 00:23:10,045
‫طفولي.

411
00:23:12,586 --> 00:23:13,586
‫ماذا؟

412
00:23:13,669 --> 00:23:16,336
‫لمجرد أنني أحاول تنظيم الأمر…

413
00:23:16,419 --> 00:23:18,586
‫حسنًا، تولّ هذه المسؤولية بنفسك.

414
00:23:18,669 --> 00:23:20,503
‫وسأبقي فمي مغلقًا فحسب.

415
00:23:20,586 --> 00:23:22,754
‫لماذا استأت؟ هلّا تهدأ.

416
00:23:22,836 --> 00:23:25,003
‫لا تخبرني بأن أهدأ. هل تريد الكرسي؟

417
00:23:25,087 --> 00:23:26,294
‫خذه فحسب.

418
00:23:26,378 --> 00:23:28,712
‫- لنر إن كنت تستطيع إدارة النقاش.
‫- هل رأيتم مثل هذا من قبل؟

419
00:23:28,796 --> 00:23:30,961
‫- أتظن الأمر مضحكًا؟
‫- انس الأمر يا صاح.

420
00:23:31,045 --> 00:23:32,544
‫الأمر برمته غير مهم. هيا.

421
00:23:32,628 --> 00:23:34,003
‫غير مهم؟ هاك، جرّبه.

422
00:23:34,087 --> 00:23:37,503
‫لا، لا أحد يريد التغيير.
‫إنك تبلي بلاءً حسنًا. اجلس.

423
00:23:37,586 --> 00:23:38,754
‫أجل، تبلي عظيمًا.

424
00:23:38,836 --> 00:23:39,920
‫عظيم يا صاح.

425
00:23:40,419 --> 00:23:42,419
‫ابق هناك واقترح.

426
00:23:43,378 --> 00:23:45,544
‫حسنًا، لنسمع رأي أحد.

427
00:23:46,920 --> 00:23:50,669
‫إن أردتم أن أخبركم برأيي، فلا أمانع.

428
00:23:51,169 --> 00:23:52,669
‫لا يهمني ما تفعله.

429
00:23:53,419 --> 00:23:55,754
‫حسنًا، ليس لديّ معلومات هائلة.

430
00:23:56,252 --> 00:23:58,087
‫أعرف بقدر ما تعرفون فقط.

431
00:23:58,586 --> 00:24:01,586
‫وفقًا للشهادة، يبدو الفتى مذنبًا.
‫وربما هو كذلك.

432
00:24:02,336 --> 00:24:06,336
‫جلست في المحكمة 6 أيام
‫أستمع في أثناء بناء الأدلة.

433
00:24:07,087 --> 00:24:09,087
‫بدا الجميع واثقًا.

434
00:24:09,169 --> 00:24:11,586
‫بدأ ينتابني شعور غريب حيال هذه المحاكمة.

435
00:24:11,669 --> 00:24:13,336
‫لا شيء مؤكد إلى هذا الحد.

436
00:24:14,087 --> 00:24:16,003
‫لوددت طرح الكثير من الأسئلة.

437
00:24:16,087 --> 00:24:18,252
‫ربما لما عنت شيئًا، ولكن…

438
00:24:18,754 --> 00:24:20,754
‫بدأت أشعر بأن محامي الدفاع

439
00:24:20,836 --> 00:24:23,252
‫لا يعيد استجواب الشهود بشكل شامل.

440
00:24:23,336 --> 00:24:25,586
‫لقد… تغاضى عن الكثير من الأشياء.

441
00:24:25,669 --> 00:24:26,669
‫أشياء بسيطة من شأنها…

442
00:24:26,754 --> 00:24:29,628
‫أي أشياء بسيطة؟ اسمع،
‫عندما لا يطرح هؤلاء الرجال الأسئلة،

443
00:24:29,712 --> 00:24:32,628
‫هذا لأنهم يعرفون الإجابة،
‫ويظنون أنها ستكون مؤذية.

444
00:24:32,712 --> 00:24:36,378
‫ربما، ولكن من الممكن أيضًا
‫أن يكون المحامي غبيًا، صحيح؟

445
00:24:36,461 --> 00:24:37,461
‫هذا ممكن.

446
00:24:37,544 --> 00:24:39,796
‫تتحدث كأنك قابلت زوج أختي.

447
00:24:42,378 --> 00:24:44,961
‫واصلت وضع نفسي مكان ذلك الفتى.

448
00:24:46,712 --> 00:24:48,628
‫أظن أنني لطلبت محاميًا آخر.

449
00:24:49,128 --> 00:24:51,544
‫إن كنت أواجه محاكمة تقرر مصيري،

450
00:24:51,628 --> 00:24:56,503
‫لأردت أن يمزق محاميّ شهود الادعاء،
‫أو أن يحاول على الأقل.

451
00:24:56,586 --> 00:25:00,336
‫هناك شاهد عيان واحد مزعوم على هذه الجريمة.

452
00:25:01,003 --> 00:25:04,503
‫شخص آخر ادعى أنه سمع الجريمة
‫ورأى الفتى يهرب بعدها،

453
00:25:04,586 --> 00:25:06,796
‫وكانت هناك أدلة ظرفية كثيرة.

454
00:25:06,878 --> 00:25:10,378
‫ولكن اعتمدت قضية الادعاء بأكملها
‫في الواقع على هذين الشاهدين.

455
00:25:10,461 --> 00:25:12,045
‫لنفترض أنهم مخطئون.

456
00:25:12,128 --> 00:25:14,045
‫ما قصدك بذلك؟

457
00:25:14,128 --> 00:25:16,045
‫ما الجدوى من الشهود في النهاية؟

458
00:25:16,128 --> 00:25:17,128
‫هل يمكن أن يكونوا مخطئين؟

459
00:25:17,796 --> 00:25:20,378
‫ما الذي تحاول قوله؟ صعد هؤلاء الناس
‫إلى المنصة بعد حلف اليمين.

460
00:25:20,461 --> 00:25:23,461
‫إنهم بشر ويخطئون. هل من الممكن أن يخطئوا؟

461
00:25:24,586 --> 00:25:26,836
‫- لا، لا أظن ذلك؟
‫- هل أنت متيقن؟

462
00:25:27,586 --> 00:25:29,503
‫بربك، لا يستطيع أحد التيقن من ذلك.

463
00:25:29,586 --> 00:25:31,087
‫هذا ليس علمًا دقيقًا.

464
00:25:31,169 --> 00:25:32,503
‫هذا صحيح.

465
00:25:37,712 --> 00:25:40,294
‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع.

466
00:25:40,378 --> 00:25:43,294
‫ماذا عن السكين الذي وجدوه في صدر العجوز؟

467
00:25:43,378 --> 00:25:45,503
‫مهلًا، هناك أشخاص لم يتحدثوا بعد.

468
00:25:45,586 --> 00:25:46,796
‫ألا يجب أن نتحدث بالدور؟

469
00:25:46,878 --> 00:25:49,712
‫سيحصلون على فرصتهم. هلّا تصمت قليلًا.

470
00:25:50,211 --> 00:25:51,461
‫ماذا عنه؟ هذا…

471
00:25:51,544 --> 00:25:55,003
‫السكين الذي اعترف الفتى الصالح
‫بشرائه ليلة الجريمة؟

472
00:25:55,087 --> 00:25:57,754
‫- لنتحدث عنه.
‫- حسنًا، لنفعل.

473
00:25:57,836 --> 00:26:00,586
‫لنجلبه وننظر إليه.
‫أود رؤيته مجددًا. سيد "فورمن"؟

474
00:26:00,669 --> 00:26:02,378
‫رأينا جميعًا شكله.

475
00:26:02,461 --> 00:26:03,878
‫لماذا تريد رؤيتها مجددًا؟

476
00:26:03,961 --> 00:26:06,461
‫يحق للسادة رؤية المستندات والأدلة.

477
00:26:06,544 --> 00:26:08,169
‫"غرفة هيئة المحلفين"

478
00:26:08,252 --> 00:26:10,003
‫- هل تجلب لنا السكين يا سيدي؟
‫- السكين؟

479
00:26:10,087 --> 00:26:11,419
‫- نعم، شكرًا.
‫- بالتأكيد.

480
00:26:13,003 --> 00:26:16,419
‫السكين وطريقة شرائه دليلان قويان،
‫ألا تظن ذلك؟

481
00:26:16,503 --> 00:26:18,087
‫- بلى.
‫- جيد.

482
00:26:18,169 --> 00:26:20,669
‫لنفترض أننا ننظر إلى هذه الحقائق
‫واحدة تلو الأخرى.

483
00:26:20,754 --> 00:26:23,252
‫أولًا، اعترف الفتى بالخروج
‫من المنزل الساعة الـ8

484
00:26:23,336 --> 00:26:26,087
‫في ليلة جريمة القتل
‫بعدما صفعه والده عدة مرات.

485
00:26:26,169 --> 00:26:28,754
‫لا، لم يقل إنه صفعه بل لكمه.

486
00:26:28,836 --> 00:26:30,920
‫هناك فرق بين الصفعة واللكمة.

487
00:26:31,419 --> 00:26:33,920
‫بعدما ضربه والده عدة مرات.

488
00:26:34,003 --> 00:26:37,836
‫ثانيًا، ذهب مباشرة إلى متجر خردة الحي
‫حيث اشترى أحد هذه…

489
00:26:37,920 --> 00:26:40,169
‫- المطاوي.
‫- …المطاوي.

490
00:26:40,669 --> 00:26:42,669
‫لم يكن سكينًا عاديًا.

491
00:26:42,754 --> 00:26:45,252
‫كان المقبض والنصل منحوتين وغير عاديين.

492
00:26:45,336 --> 00:26:48,003
‫قال صاحب المتجر الذي باعه له
‫إنها القطعة الوحيدة

493
00:26:48,087 --> 00:26:49,503
‫التي باعها من هذا النوع.

494
00:26:50,003 --> 00:26:53,836
‫ثالثًا، التقى ببعض أصدقائه
‫أمام حانة حوالي الساعة 8:45.

495
00:26:53,920 --> 00:26:55,336
‫هل أنا محق إلى الآن؟

496
00:26:55,419 --> 00:26:57,419
‫- أجل.
‫- حتمًا.

497
00:26:57,503 --> 00:27:00,754
‫تحدّث إلى أصدقائه لحوالي ساعة
‫وتركهم الساعة 9:45.

498
00:27:00,836 --> 00:27:03,252
‫في أثناء هذا الوقت، رأوا السكين.

499
00:27:03,920 --> 00:27:10,087
‫رابعًا، حُدد في المحكمة
‫أن سلاح الجريمة هو السكين ذاته.

500
00:27:10,920 --> 00:27:13,419
‫خامسًا، وصل إلى المنزل حوالي الساعة الـ10.

501
00:27:13,503 --> 00:27:16,252
‫وهنا تبدأ قصص الادعاء والفتى

502
00:27:16,336 --> 00:27:17,669
‫بالتباعد قليلًا.

503
00:27:18,169 --> 00:27:20,754
‫يدّعي بأنه ذهب لمشاهدة فيلم
‫حوالي الساعة 11:30،

504
00:27:20,836 --> 00:27:24,836
‫وعاد إلى المنزل الساعة 3:10
‫ليجد والده ميتًا ونفسه معتقلًا.

505
00:27:24,920 --> 00:27:27,087
‫ويدّعي أيضًا بأن المحققين اللذين اعتقلاه

506
00:27:27,169 --> 00:27:29,336
‫رمياه من نصف السلالم.

507
00:27:29,419 --> 00:27:31,252
‫ماذا حدث للسكين؟

508
00:27:31,336 --> 00:27:34,169
‫يدّعي بأنه وقع عبر ثقب
‫في جيبه في طريقه إلى السينما

509
00:27:34,252 --> 00:27:37,003
‫في وقت ما بين الساعة 11:30 و3:10،

510
00:27:37,087 --> 00:27:38,836
‫ولم يره مجددًا.

511
00:27:38,920 --> 00:27:40,754
‫يا لها من حكاية أيها السادة.

512
00:27:40,836 --> 00:27:44,336
‫أظن أنه من الواضح
‫أن الفتى لم يذهب إلى السينما تلك الليلة.

513
00:27:44,419 --> 00:27:46,336
‫لم يره أحد في المنزل يخرج الساعة 11:30،

514
00:27:46,419 --> 00:27:47,836
‫ولم يتعرف عليه أحد في السينما.

515
00:27:47,920 --> 00:27:50,669
‫لم يستطع حتى تذكّر
‫أسماء الأفلام التي شاهدها.

516
00:27:52,920 --> 00:27:54,836
‫- ما حدث في الواقع هو الآتي.
‫- شكرًا لك.

517
00:27:54,920 --> 00:27:56,169
‫بقي الفتى في المنزل،

518
00:27:56,252 --> 00:27:59,419
‫تشاجر مرة أخرى مع والده وطعنه حتى الموت

519
00:27:59,503 --> 00:28:01,836
‫وغادر المنزل الساعة 12:10.

520
00:28:01,920 --> 00:28:04,836
‫حتى أنه تذكّر مسح البصمات عن السكين.

521
00:28:04,920 --> 00:28:06,252
‫هل تحاول أن تقول

522
00:28:06,336 --> 00:28:09,503
‫إن هذا السكين وقع عبر ثقب في جيب الفتى حقًا

523
00:28:09,586 --> 00:28:11,836
‫ووجده أحد في الشارع وذهب إلى منزل الفتى

524
00:28:11,920 --> 00:28:14,669
‫وطعن والده به ليختبر حدته؟

525
00:28:14,754 --> 00:28:16,836
‫لا، أقول فحسب إنه من الممكن
‫أن الفتى فقد سكينه

526
00:28:16,920 --> 00:28:19,252
‫وأن شخصًا آخر طعن والده بسكين مشابه.

527
00:28:19,336 --> 00:28:21,586
‫- إنه ممكن فحسب.
‫- انظر إلى هذا السكين.

528
00:28:24,003 --> 00:28:26,252
‫إنه سكين نادر جدًا.

529
00:28:26,336 --> 00:28:27,920
‫لم تسبق لي رؤية مثله،

530
00:28:28,003 --> 00:28:30,336
‫ولا لصاحب المتجر الذي باعه للفتى.

531
00:28:30,836 --> 00:28:33,669
‫ألا تطلب منا أن نصدّق صدفة غير معقولة؟

532
00:28:33,754 --> 00:28:36,087
‫أقول فحسب إن الصدفة ممكنة.

533
00:28:36,169 --> 00:28:37,669
‫وأقول إنها غير ممكنة.

534
00:28:44,294 --> 00:28:45,796
‫من أين أتيت بهذا؟

535
00:28:46,294 --> 00:28:49,045
‫- إنه السكين ذاته!
‫- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

536
00:28:49,128 --> 00:28:50,128
‫من أين حصلت عليها؟

537
00:28:50,211 --> 00:28:53,128
‫ذهبت للسير لبضعة ساعات ليلة أمس.

538
00:28:53,211 --> 00:28:54,712
‫سرت عبر حي الفتى.

539
00:28:55,211 --> 00:28:58,461
‫اشتريتها من محل رهن صغير
‫على بعد شارعين من منزل الفتى.

540
00:28:58,544 --> 00:28:59,796
‫كلفتني 6 دولارات.

541
00:29:00,586 --> 00:29:03,003
‫من المخالف للقانون بيع أو شراء المطاوي.

542
00:29:03,087 --> 00:29:06,754
‫- صحيح، خالفت القانون.
‫- اسمع، حيلتك ذكية.

543
00:29:06,836 --> 00:29:08,920
‫والآن أفترض أنك ستخبرني بما تثبته.

544
00:29:09,419 --> 00:29:11,669
‫ربما هناك 10 سكاكين مثله، ماذا في ذلك؟

545
00:29:11,754 --> 00:29:13,754
‫- ربما!
‫- لكن ما معنى ذلك؟

546
00:29:14,503 --> 00:29:16,252
‫وجدت سكينًا آخر مثله. ما هذا؟

547
00:29:16,336 --> 00:29:17,836
‫اكتشاف العصر أو ما شابه؟

548
00:29:17,920 --> 00:29:20,336
‫هل تريد أن نصدّق بأن شخصًا آخر طعنه

549
00:29:20,419 --> 00:29:22,128
‫بسكين من ذات النوع تمامًا؟

550
00:29:22,211 --> 00:29:24,712
‫- الاحتمالات مليون مقابل 1.
‫- هذا ممكن!

551
00:29:24,796 --> 00:29:26,211
‫لكن غير مرجح.

552
00:29:27,378 --> 00:29:28,961
‫حسنًا يا رفاق، لنجلس في أماكننا.

553
00:29:29,045 --> 00:29:31,628
‫لا جدوى من الوقوف في أرجاء الغرفة.

554
00:29:33,003 --> 00:29:35,169
‫من المثير للاهتمام أنه وجد سكينًا

555
00:29:35,252 --> 00:29:36,836
‫مثل السكين الذي اشتراه الفتى بالضبط.

556
00:29:36,920 --> 00:29:39,252
‫ما المثير للاهتمام في ذلك؟

557
00:29:39,336 --> 00:29:41,336
‫لا أعلم، ظننت أنه مثير للاهتمام فحسب.

558
00:29:41,419 --> 00:29:43,878
‫ما زال 11 منا يظنون أنه مذنب.

559
00:29:43,961 --> 00:29:45,754
‫صحيح، ماذا تظن أنك ستحقق؟

560
00:29:45,836 --> 00:29:47,503
‫لن تغير رأي أحد.

561
00:29:47,586 --> 00:29:50,087
‫لذا إن أردت أن تكون عنيدًا
‫وتبقي الهيئة عالقة، فتفضل.

562
00:29:50,169 --> 00:29:53,169
‫سيُحاكم الفتى مجددًا بالذنب وهذا مؤكد.

563
00:29:54,836 --> 00:29:56,003
‫أنت محق في الغالب.

564
00:29:56,754 --> 00:29:59,836
‫إذًا، ماذا ستفعل؟ قد نبقى هنا طوال الليل.

565
00:29:59,920 --> 00:30:02,669
‫إنها مجرد ليلة، فقد يموت فتى.

566
00:30:03,336 --> 00:30:05,419
‫لم لا نستقر هنا إذًا؟

567
00:30:05,920 --> 00:30:08,503
‫فليستدع أحد ضابط شرطة لجلب مجموعة بطاقات،

568
00:30:08,586 --> 00:30:11,169
‫وسنحتمل الأمر كله هنا.

569
00:30:12,419 --> 00:30:15,836
‫- لا أظن أنه يجدر به المزاح في الأمر.
‫- ماذا تريد أن أفعل حياله؟

570
00:30:15,920 --> 00:30:17,378
‫لا أرى ما علاقة

571
00:30:17,461 --> 00:30:19,336
‫كل أمور السكين بأي شيء.

572
00:30:19,419 --> 00:30:22,419
‫شهد أحدهم الفتى يطعن والده.
‫إلام نحتاج أكثر؟

573
00:30:22,503 --> 00:30:25,169
‫طال نقاشكم المضجر.

574
00:30:25,252 --> 00:30:28,003
‫لديّ 3 مرائب على وشك الانهيار
‫في أثناء حديثكم.

575
00:30:28,087 --> 00:30:29,628
‫لننته ونغادر.

576
00:30:29,712 --> 00:30:33,378
‫كان السكين مهمًا جدًا للمدعي العام.
‫قضى اليوم بأكمله…

577
00:30:33,461 --> 00:30:35,836
‫إنه المساعد الـ15 أو ما شابه. ما أدراه؟

578
00:30:35,920 --> 00:30:37,252
‫لنهدأ.

579
00:30:37,336 --> 00:30:39,503
‫هذه النزاعات الجانبية تؤخرنا فحسب.

580
00:30:42,669 --> 00:30:45,169
‫- ماذا في الأمر؟
‫- أنت الوحيد.

581
00:30:53,419 --> 00:30:55,419
‫لديّ اقتراح لكم جميعًا.

582
00:30:56,586 --> 00:30:58,252
‫سأطلب تصويتًا آخر.

583
00:30:59,712 --> 00:31:04,961
‫أريدكم الـ11 أن تصوّتوا عبر قرعة سرية.

584
00:31:05,045 --> 00:31:06,294
‫سأمتنع.

585
00:31:07,128 --> 00:31:10,045
‫إن كان هناك 11 صوتًا لمذنب،
‫لن أعترض وحدي.

586
00:31:10,128 --> 00:31:13,211
‫وسنأخذ الحكم بالذنب إلى القاضي في الحال.

587
00:31:15,252 --> 00:31:18,920
‫لكن إن صوّت أحدكم بغير الذنب،
‫فسنبقى ونناقش الأمر.

588
00:31:22,378 --> 00:31:25,211
‫هذا الاقتراح. إن أردتم تجربته، فأنا مستعد.

589
00:31:25,294 --> 00:31:26,961
‫- حسنًا، لنتبع الطريقة الصعبة.
‫- أجل.

590
00:31:27,045 --> 00:31:29,796
‫أجل، هذا عادل. هل الجميع موافق؟
‫هل هناك من هو غير موافق؟

591
00:31:29,878 --> 00:31:30,878
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

592
00:31:30,961 --> 00:31:32,045
‫هاك، مرر هذه.

593
00:31:32,128 --> 00:31:33,378
‫هل هذا الوقت الصحيح؟

594
00:31:58,087 --> 00:32:00,087
‫"م - غ.م"

595
00:32:06,045 --> 00:32:07,045
‫"مذنب."

596
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
‫"مذنب."

597
00:32:13,252 --> 00:32:14,252
‫"مذنب."

598
00:32:16,836 --> 00:32:17,836
‫"مذنب."

599
00:32:19,586 --> 00:32:20,586
‫"مذنب."

600
00:32:22,586 --> 00:32:23,586
‫"مذنب."

601
00:32:25,754 --> 00:32:26,754
‫"مذنب."

602
00:32:28,087 --> 00:32:29,087
‫"مذنب."

603
00:32:30,669 --> 00:32:31,669
‫"مذنب."

604
00:32:32,169 --> 00:32:34,169
‫"غير مذنب"

605
00:32:36,336 --> 00:32:37,336
‫"غير مذنب."

606
00:32:38,586 --> 00:32:39,920
‫"مذنب."

607
00:32:40,003 --> 00:32:44,169
‫- ما رأيكم في هذا؟
‫- غيّر رجل آخر رأيه.

608
00:32:44,252 --> 00:32:46,836
‫حسنًا، من كان؟ هيا، أريد أن أعرف.

609
00:32:46,920 --> 00:32:51,003
‫المعذرة، كانت هذه قرعة سرية.
‫اتفقنا جميعًا على ذلك، صحيح؟

610
00:32:51,087 --> 00:32:53,336
‫إن أراد السيد إبقاء صوته سريًا…

611
00:32:53,419 --> 00:32:55,252
‫سريّ؟ ما قصدك بذلك؟

612
00:32:55,336 --> 00:32:58,586
‫لا تُوجد أسرار في غرفة هيئة المحلفين.
‫أعرف من هو.

613
00:32:59,252 --> 00:33:01,169
‫إنك مميز حقًا يا صاح.

614
00:33:01,252 --> 00:33:03,336
‫تجلس هنا وتصوت معنا لمذنب،

615
00:33:03,419 --> 00:33:06,836
‫ثم يمزق قلبك الفقير واعظ بصوت ذهبي

616
00:33:06,920 --> 00:33:10,169
‫عن فتى مسكين، ولم يسعه سوى القتل،

617
00:33:10,252 --> 00:33:11,836
‫فتغيّر صوتك.

618
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
‫هذه أكثر التصرفات بغضًا…

619
00:33:14,003 --> 00:33:16,586
‫لم لا تضع ربع دولار في صندوق تبرعاته؟

620
00:33:18,003 --> 00:33:21,419
‫مهلًا… لا تستطيع التحدث إليّ هكذا.

621
00:33:21,503 --> 00:33:23,169
‫- لا، من تظن نفسك؟
‫- اهدأ.

622
00:33:23,252 --> 00:33:25,586
‫- من يظن نفسه؟
‫- لا يهم.

623
00:33:25,669 --> 00:33:28,836
‫- إنه كثير الانفعال. اجلس.
‫- كثير الانفعال؟ بالتأكيد!

624
00:33:28,920 --> 00:33:32,169
‫نحاول وضع رجل مذنب
‫على كرسي الإعدام حيث ينتمي.

625
00:33:32,252 --> 00:33:34,836
‫ويبدأ شخص بسرد القصص الخيالية وإننا نستمع!

626
00:33:34,920 --> 00:33:36,669
‫بربك.

627
00:33:36,754 --> 00:33:38,669
‫لماذا غيرت صوتك؟

628
00:33:38,754 --> 00:33:40,336
‫لم يغيّر صوته،

629
00:33:40,419 --> 00:33:41,586
‫بل أنا غيّرته.

630
00:33:41,669 --> 00:33:43,252
‫- حسنًا.
‫- علمت ذلك.

631
00:33:43,754 --> 00:33:47,628
‫- هل تودون أن أخبركم بالسبب؟
‫- لا، لا أود ذلك.

632
00:33:47,712 --> 00:33:50,294
‫أود توضيح ذلك بأي حال إن لم تمانع.

633
00:33:50,378 --> 00:33:51,961
‫هل علينا الإنصات إلى هذا؟

634
00:33:52,045 --> 00:33:54,878
‫- يريد الرجل التحدث.
‫- شكرًا.

635
00:33:55,378 --> 00:33:58,796
‫عارضنا هذا الرجل وحده.

636
00:33:58,878 --> 00:34:01,211
‫لا يقول إن الفتى غير مذنب.

637
00:34:01,294 --> 00:34:02,712
‫إنه غير متأكد فحسب.

638
00:34:03,211 --> 00:34:06,211
‫من غير السهل الصمود وحده
‫أمام سخرية الآخرين.

639
00:34:06,294 --> 00:34:09,294
‫لذا غامر طلبًا للدعم، فقدّمته له.

640
00:34:09,378 --> 00:34:10,628
‫أحترم دوافعه.

641
00:34:11,128 --> 00:34:15,712
‫الفتى الذي يمتثل للمحكمة مذنب في الغالب،
‫لكنني أريد سماع المزيد.

642
00:34:15,796 --> 00:34:17,586
‫نتيجة التصويت حاليًا 10 مقابل 2.

643
00:34:17,669 --> 00:34:19,754
‫إنني أتحدّث! لا يحق لك مغادرة الغرفة!

644
00:34:19,836 --> 00:34:21,836
‫لا يستطيع سماعك، ولن يسمعك أبدًا.

645
00:34:21,920 --> 00:34:22,920
‫لنجلس.

646
00:34:28,169 --> 00:34:29,252
‫هلّا نكمل.

647
00:34:29,920 --> 00:34:32,252
‫أظن أنه يجدر بنا أخذ استراحة.

648
00:34:32,336 --> 00:34:35,836
‫هناك رجل في الداخل،
‫وأظن أنه يجدر بنا انتظاره.

649
00:34:36,336 --> 00:34:37,336
‫حسنًا.

650
00:34:39,419 --> 00:34:41,419
‫يبدو أننا عالقون حقًا، صحيح؟

651
00:34:42,586 --> 00:34:45,169
‫ما حدث مع العجوز كان غير متوقع.

652
00:34:47,087 --> 00:34:49,669
‫ليتني أفكر في طريقة لحل الأمر.

653
00:34:52,669 --> 00:34:56,419
‫في مجال الإعلانات…
‫هل أخبرتك بأنني أعمل في وكالة؟

654
00:34:57,169 --> 00:34:59,336
‫يعمل هناك أشخاص غريبو الأطوار.

655
00:34:59,419 --> 00:35:01,087
‫ليسوا غريبي الأطوار حقًا.

656
00:35:01,169 --> 00:35:04,252
‫أظن أن لديهم طرقًا عجيبة
‫في التعبير عن أنفسهم.

657
00:35:04,336 --> 00:35:05,336
‫تعرف قصدي.

658
00:35:05,419 --> 00:35:08,087
‫بالطبع، لا بد أن هذا ينطبق على مجالك أيضًا.

659
00:35:08,586 --> 00:35:11,252
‫- ما عملك؟
‫- أنا ساعاتي.

660
00:35:11,336 --> 00:35:12,336
‫حقًا؟

661
00:35:12,419 --> 00:35:15,169
‫أتخيل أن أفضل الساعاتيين أصلهم "أوروبا".

662
00:35:15,669 --> 00:35:16,754
‫بأي حال، كما كنت أقول،

663
00:35:16,836 --> 00:35:18,586
‫عندما نصل إلى مرحلة كهذه في الوكالة،

664
00:35:18,669 --> 00:35:22,336
‫أخبره بما تفعله وكالات الإعلانات
‫عند الوصول إلى مرحلة كهذه في الاجتماعات،

665
00:35:22,419 --> 00:35:25,087
‫دومًا ما نجد شخصًا لديه فكرة.

666
00:35:25,669 --> 00:35:27,003
‫وهذا يقتلني.

667
00:35:27,087 --> 00:35:29,754
‫إنه أغرب شيء في العالم كيف يبدؤون أحيانًا

668
00:35:29,836 --> 00:35:32,003
‫فكرتهم بعبارة، مثل…

669
00:35:32,087 --> 00:35:36,920
‫ينهض مدير حسابات ويقول:
‫"حسنًا، إليكم فكرة.

670
00:35:37,003 --> 00:35:40,419
‫لنجرب شعبيتها
‫ونرى ما إن كانت ستنال إعجاب أحد."

671
00:35:41,503 --> 00:35:43,503
‫هذا غبي ولكنه مضحك.

672
00:35:44,003 --> 00:35:47,836
‫انفعلت قليلًا في السابق.

673
00:35:47,920 --> 00:35:50,920
‫لم أقصد التحدث بعدائية.

674
00:35:52,211 --> 00:35:55,961
‫يسرني أنك لست من الأشخاص
‫الذين يدعون العاطفة تغلب عليهم.

675
00:36:12,544 --> 00:36:15,712
‫لا أعرف ما خطب تلك المروحة.
‫لا أستطيع تشغيلها.

676
00:36:24,836 --> 00:36:26,003
‫هل أنت رجل مبيعات؟

677
00:36:27,087 --> 00:36:28,087
‫أنا مهندس معماري.

678
00:36:30,920 --> 00:36:32,669
‫هل تعرف ما هو البيع السهل؟

679
00:36:36,087 --> 00:36:37,920
‫أنت بارع فيه، ثق بي.

680
00:36:39,586 --> 00:36:41,003
‫لديّ أسلوب مختلف.

681
00:36:42,169 --> 00:36:45,586
‫الضحك والمشروب والنكات والحيل.

682
00:36:47,087 --> 00:36:48,087
‫أجل.

683
00:36:49,920 --> 00:36:51,920
‫"أثّر بهم من الجوانب الشخصية." هذا شعاري.

684
00:36:53,419 --> 00:36:55,836
‫جنيت 27،000 العام الماضي من بيع المربى.

685
00:36:57,003 --> 00:36:59,754
‫ليس سيئًا. أعني، بالنظر إلى أنه مربى.

686
00:37:02,669 --> 00:37:04,586
‫ماذا تستفيد من هذا؟ المتعة؟

687
00:37:06,669 --> 00:37:09,586
‫أم هل ضربك أحد على رأسك ولم تتخط ذلك؟

688
00:37:10,087 --> 00:37:11,087
‫ربما.

689
00:37:12,169 --> 00:37:14,169
‫أنتم المصلحون جميعكم متشابهون.

690
00:37:14,669 --> 00:37:17,669
‫تنفعلون دائمًا من أجل أشخاص مخفقين.

691
00:37:20,419 --> 00:37:22,252
‫لكن لماذا تهدر وقتنا؟

692
00:37:23,169 --> 00:37:25,419
‫لماذا لا تتبرع بـ5 دولارات للقضية

693
00:37:25,503 --> 00:37:27,419
‫وربما ستشعر بتحسن.

694
00:37:30,336 --> 00:37:31,586
‫الفتى مذنب يا صاح.

695
00:37:32,754 --> 00:37:34,754
‫هذا واضح وضوح الشمس.

696
00:37:35,252 --> 00:37:37,503
‫فلم لا نكف عن هدر وقتنا هنا؟

697
00:37:37,586 --> 00:37:40,003
‫ستتورم حناجرنا جميعًا إن واصلنا.

698
00:37:40,503 --> 00:37:43,087
‫ما الفرق إن تورمت حنجرتك هنا
‫أم في المباراة؟

699
00:37:44,419 --> 00:37:45,419
‫لا فرق يا صاح.

700
00:37:47,003 --> 00:37:48,087
‫لا فرق على الإطلاق.

701
00:38:00,796 --> 00:38:04,461
‫- مجموعة لطيفة من الرجال، صحيح؟
‫- إنهم مثل غيرهم.

702
00:38:05,836 --> 00:38:07,836
‫يا له من يوم مهلك!

703
00:38:08,712 --> 00:38:11,712
‫- هل تظن أننا سنطيل البقاء أكثر؟
‫- لا أعلم.

704
00:38:12,920 --> 00:38:16,087
‫إنه مذنب بالتأكيد، لا شك في ذلك.

705
00:38:16,169 --> 00:38:18,669
‫كان يجب… أن ننتهي بالفعل.

706
00:38:21,169 --> 00:38:22,419
‫لا أمانع.

707
00:38:23,503 --> 00:38:24,503
‫هذا أفضل من العمل.

708
00:38:31,836 --> 00:38:36,003
‫- أتظن أنه غير مذنب؟
‫- لا أعلم، هذا ممكن.

709
00:38:36,503 --> 00:38:40,003
‫لا أعرفك ولكن أراهن
‫بأنك لم تخطئ أكثر من الآن قط.

710
00:38:40,503 --> 00:38:43,003
‫إنك تهدر وقتك. حري بك إنهاء الأمر.

711
00:38:43,087 --> 00:38:45,087
‫افترض أنك من تمتثل أمام القضاء.

712
00:38:46,087 --> 00:38:47,754
‫لست معتادًا على الافتراض.

713
00:38:47,836 --> 00:38:49,336
‫أنا مجرد عامل.

714
00:38:49,419 --> 00:38:53,419
‫رئيسي يجري الافتراضات، ولكنني سأحاول.

715
00:38:55,252 --> 00:38:56,920
‫افترض أنك تقنعنا جميعًا،

716
00:38:57,003 --> 00:39:00,586
‫ويتضح أن الفتى طعن والده حقًا.

717
00:39:09,836 --> 00:39:10,836
‫هل أنت جاهز؟

718
00:39:12,378 --> 00:39:13,378
‫هذه.

719
00:39:13,461 --> 00:39:14,628
‫آسف يا صاحب العيون الزرقاء.

720
00:39:16,087 --> 00:39:18,836
‫- أين غير ذلك؟
‫- حسنًا يا رفاق، لنجلس.

721
00:39:19,336 --> 00:39:23,754
‫- يبدو أننا سنكون هنا عند وقت العشاء.
‫- حسنًا، لنبدأ العمل.

722
00:39:23,836 --> 00:39:25,836
‫- من يريد أن يبدأ النقاش؟
‫- أنا.

723
00:39:25,920 --> 00:39:28,419
‫- حسنًا، تفضل.
‫- أنت هناك.

724
00:39:28,920 --> 00:39:30,754
‫يقول العجوز المقيم في الشقة السفلية

725
00:39:30,836 --> 00:39:32,920
‫إنه سمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

726
00:39:33,003 --> 00:39:35,503
‫بعد لحظة، سمع ارتطام جسد بالأرض.

727
00:39:35,586 --> 00:39:36,754
‫هرع إلى الباب،

728
00:39:36,836 --> 00:39:39,669
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم وخارج المنزل.

729
00:39:39,754 --> 00:39:41,003
‫ما معنى ذلك بالنسبة إليك؟

730
00:39:41,087 --> 00:39:43,087
‫كنت أتساءل عن مدى وضوح صوت الفتى

731
00:39:43,169 --> 00:39:44,503
‫الذي سمعه العجوز عبر السقف.

732
00:39:44,586 --> 00:39:46,669
‫لم يسمع عبر السقف. كانت النافذة مفتوحة.

733
00:39:46,754 --> 00:39:48,754
‫وكانت النافذة العلوية كذلك.
‫كانت ليلة حارة، أتتذكّر؟

734
00:39:48,836 --> 00:39:49,836
‫إنها شقة أخرى.

735
00:39:49,920 --> 00:39:52,503
‫من غير السهل التعرف على الصوت
‫ولا سيما صوت صراخ.

736
00:39:52,586 --> 00:39:53,796
‫تعرّف عليه في المحكمة.

737
00:39:53,878 --> 00:39:56,003
‫صحيح، ولا تنسوا المرأة مقابل الشارع.

738
00:39:56,087 --> 00:39:58,836
‫نظرت عبر النافذة المفتوحة
‫ورأت الفتى يطعن والده.

739
00:39:58,920 --> 00:40:01,336
‫- ألا يكفيك هذا؟
‫- نعم.

740
00:40:01,419 --> 00:40:05,087
‫انظروا إلى هذا الرجل.
‫هذا أشبه بالحديث عبر هاتف منفصل.

741
00:40:05,169 --> 00:40:08,503
‫قالت إنها رأت جريمة القتل
‫عبر نوافذ قطار مرتفع متحرك.

742
00:40:08,586 --> 00:40:09,836
‫كانت هناك 6 عربات على القطار.

743
00:40:09,920 --> 00:40:11,920
‫رأت الجريمة عبر العربتين الأخيرتين.

744
00:40:12,003 --> 00:40:14,003
‫تذكّرت أتفه التفاصيل.

745
00:40:14,087 --> 00:40:15,836
‫لا أفهم كيف تعترض على ذلك.

746
00:40:16,336 --> 00:40:20,503
‫هل يعرف أحدكم كم يستغرق القطار المرتفع…

747
00:40:29,503 --> 00:40:30,503
‫مهلًا.

748
00:40:31,003 --> 00:40:32,169
‫هذه ليست لعبة.

749
00:40:36,461 --> 00:40:38,045
‫- هل رأيتموه؟
‫- أنت.

750
00:40:39,087 --> 00:40:42,169
‫- يا لوقاحته!
‫- حسنًا، أنصتوا إليّ…

751
00:40:42,252 --> 00:40:44,211
‫حسنًا، انس الأمر. ليس مهمًا.

752
00:40:44,294 --> 00:40:46,128
‫- "هذه ليست لعبة"؟
‫- لا، اهدأ.

753
00:40:46,211 --> 00:40:49,712
‫- من يظن نفسه؟
‫- حسنًا، هيا. انس الأمر.

754
00:40:49,796 --> 00:40:51,586
‫هل يعرف أحدكم

755
00:40:51,669 --> 00:40:55,169
‫كم يستغرق القطار المرتفع
‫لعبور نقطة ما بسرعة متوسطة؟

756
00:40:55,252 --> 00:40:57,252
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟
‫- كم يستغرق؟ خمنوا.

757
00:40:57,336 --> 00:40:59,586
‫- لا أملك أدنى فكرة.
‫- ما رأيك؟

758
00:40:59,669 --> 00:41:03,669
‫- لا أعلم، ربما 10، 12 ثانية؟
‫- أظن أن هذا تخمين جيد.

759
00:41:03,754 --> 00:41:05,419
‫- هل سيخمن أحد آخر؟
‫- يبدو تخمينه صائبًا لي.

760
00:41:05,503 --> 00:41:07,252
‫هيا، ما الهدف من التخمين؟

761
00:41:07,336 --> 00:41:09,087
‫- ما رأيك؟
‫- 10 ثوان تبدو منطقية.

762
00:41:09,169 --> 00:41:11,169
‫حسنًا، لنفترض أنها 10 ثوان. إلام ترمي؟

763
00:41:11,252 --> 00:41:12,419
‫هذا.

764
00:41:12,503 --> 00:41:16,336
‫يستغرق قطار مرتفع بـ6 عربات
‫10 ثوان لعبور نقطة ما.

765
00:41:16,419 --> 00:41:19,128
‫لنفترض أن النقطة هي نافذة مفتوحة في الغرفة

766
00:41:19,211 --> 00:41:20,712
‫حيث وقعت جريمة القتل.

767
00:41:20,796 --> 00:41:24,045
‫يمكن مد يدك عبر النافذة ولمس القطار، صحيح؟

768
00:41:24,128 --> 00:41:27,878
‫والآن دعوني أسألكم.
‫هل عاش أحدكم يومًا بالقرب من سكة مرتفعة؟

769
00:41:27,961 --> 00:41:31,754
‫أنهيت طلاء شقة مطلة على خط القطار المرتفع.

770
00:41:31,836 --> 00:41:33,586
‫- قضيت هناك 3 أيام.
‫- كيف كان ذلك؟

771
00:41:33,669 --> 00:41:35,419
‫- ما قصدك؟ ويحي!
‫- مزعج؟

772
00:41:35,503 --> 00:41:37,169
‫لكن لا يهم، جميعنا أقوياء…

773
00:41:37,252 --> 00:41:39,920
‫عشت في شقة بالطابق الثاني
‫بالقرب من خط القطار المرتفع.

774
00:41:40,003 --> 00:41:43,087
‫عندما كان القطار يعبر والنوافذ مفتوحة،
‫كان الضجيج لا يُطاق.

775
00:41:43,169 --> 00:41:46,087
‫- بالكاد تسمع أفكارك.
‫- حسنًا.

776
00:41:46,169 --> 00:41:48,586
‫- هلّا تصل إلى المغزى.
‫- سأصل. انتظر لحظة.

777
00:41:48,669 --> 00:41:51,836
‫لنأخذ الشهادتين ونحاول جمعهما.

778
00:41:52,336 --> 00:41:56,003
‫أولًا، العجوز في الشقة السفلية.

779
00:41:56,503 --> 00:41:59,003
‫يقول إنه سمع الفتى يقول: "سأقتلك،"

780
00:41:59,087 --> 00:42:01,754
‫وبعد ثانية سمع ارتطام جسد بالأرض.

781
00:42:01,836 --> 00:42:03,586
‫- بعد لحظة، صحيح؟
‫- نعم.

782
00:42:03,669 --> 00:42:07,669
‫ثانيًا، امرأة في شقة
‫مقابل الشارع تقسم بيقين

783
00:42:07,754 --> 00:42:10,419
‫أنها نظرت عبر النافذة ورأت جريمة القتل

784
00:42:10,503 --> 00:42:13,128
‫عبر آخر عربتين
‫من القطار المرتفع المار، صحيح؟

785
00:42:13,211 --> 00:42:15,586
‫- العربتان الأخيرتان.
‫- بم يفيدنا هذا؟

786
00:42:15,669 --> 00:42:16,836
‫انتظر لحظة.

787
00:42:16,920 --> 00:42:21,252
‫اتفقنا أن القطار يستغرق 10 ثوان
‫ليعبر من نقطة ما.

788
00:42:22,169 --> 00:42:25,419
‫بما أن المرأة رأت الجريمة
‫عبر العربتين الأخيرتين،

789
00:42:25,503 --> 00:42:30,169
‫يمكننا الافتراض أن الجثة
‫ارتطمت بالأرض بمرور القطار.

790
00:42:30,836 --> 00:42:35,087
‫وبالتالي، كان ضجيج القطار
‫يضخ عبر نافذة العجوز

791
00:42:35,169 --> 00:42:38,669
‫لـ10 ثوان كاملة قبل وقوع الجثة على الأرض.

792
00:42:38,754 --> 00:42:40,961
‫شهادة العجوز بصراخ الفتى

793
00:42:41,045 --> 00:42:44,045
‫"سأقتلك،" وارتطام الجثة بالأرض بعد ثانية

794
00:42:44,128 --> 00:42:46,628
‫تعني أنه سمع الفتى يصرخ بهذا

795
00:42:46,712 --> 00:42:49,712
‫في خضم ضجيج القطار. من المحال أنه سمعه.

796
00:42:49,796 --> 00:42:52,544
‫- هذا غبي. لقد سمعه بالتأكيد.
‫- أتظن أنه استطاع سماعه؟

797
00:42:52,628 --> 00:42:54,628
‫قال إنه صرخ بأعلى صوته، هذا يكفيني.

798
00:42:54,712 --> 00:42:55,712
‫حتى إن سمع شيئًا،

799
00:42:55,796 --> 00:42:58,294
‫لما استطاع التعرف على الصوت
‫من ضجيج القطار المار.

800
00:42:58,378 --> 00:43:00,961
‫تتحدث عن فارق ثوان. لا أحد بهذه الدقة.

801
00:43:01,045 --> 00:43:03,961
‫أظن أن الشهادة التي قد تضع فتى
‫في كرسي الإعدام الكهربائي

802
00:43:04,045 --> 00:43:05,378
‫يجب أن تكون بهذه الدقة.

803
00:43:07,211 --> 00:43:09,544
‫هل أخبرك بشيء؟ لا أظن أنه استطاع سماعه.

804
00:43:09,628 --> 00:43:12,378
‫ربما لم يسمعه. خضم ضجيج القطار…

805
00:43:12,461 --> 00:43:13,961
‫عمّ تتحدثون؟

806
00:43:14,045 --> 00:43:16,211
‫من المنطقي أنه لم يستطع سماعه.

807
00:43:16,294 --> 00:43:20,461
‫- لماذا يكذب؟ بماذا يستفيد؟
‫- الاهتمام ربما.

808
00:43:20,544 --> 00:43:22,544
‫لا تنفك المقاطعة بعبارات حكيمة.

809
00:43:22,628 --> 00:43:25,669
‫لم لا ترسلها إلى صحيفة؟
‫يدفعون 3 دولارات مقابل المقال!

810
00:43:25,754 --> 00:43:27,754
‫لماذا تخاطبه هكذا؟

811
00:43:28,669 --> 00:43:32,169
‫يجب الدوس على من يخاطب
‫الأكبر سنًا بهذه الطريقة.

812
00:43:32,252 --> 00:43:34,252
‫يجب أن تظهر احترامًا أكبر يا سيد.

813
00:43:35,336 --> 00:43:39,336
‫إن تحدثت إليه هكذا مجددًا، فسأبرحك ضربًا.

814
00:43:49,961 --> 00:43:52,712
‫تفضل وقل ما تريد.

815
00:43:53,712 --> 00:43:56,211
‫لماذا تظن أن العجوز قد يكذب؟

816
00:43:56,878 --> 00:44:00,211
‫الأمر فقط أنني تمعنت النظر فيه.

817
00:44:00,920 --> 00:44:03,836
‫كانت خياطة سترته ممزقة تحت الكتف.

818
00:44:04,336 --> 00:44:07,836
‫هل لاحظتم ذلك؟
‫لقد أتى إلى المحكمة بهذا المظهر.

819
00:44:08,836 --> 00:44:09,836
‫ما…

820
00:44:11,419 --> 00:44:18,003
‫كان رجلًا مسنًا بسترة ممزقة،
‫وسار ببطء شديد نحو المنصة.

821
00:44:18,836 --> 00:44:21,087
‫كان يعرج على ساقه اليسرى

822
00:44:21,169 --> 00:44:24,503
‫وحاول إخفاء ذلك لشعوره بالخجل.

823
00:44:25,754 --> 00:44:29,087
‫أظن أنني أعرف هذا الرجل أفضل من أي منكم.

824
00:44:30,087 --> 00:44:34,586
‫إنه مسن هادئ وخائف وغير مهم

825
00:44:34,669 --> 00:44:37,336
‫كان نكرة طوال حياته

826
00:44:38,252 --> 00:44:42,503
‫لم يحظ قط بأي تقدير
‫ولم يُكتب اسمه في الصحف.

827
00:44:43,336 --> 00:44:47,003
‫لا يعرفه أحد ولا يقتبسون كلامه.

828
00:44:47,754 --> 00:44:52,003
‫لا يطلب أحد نصيحته بعد 75 عامًا.

829
00:44:52,503 --> 00:44:56,252
‫من المحزن جدًا أيها السادة
‫أن يكون المرء نكرة.

830
00:44:57,087 --> 00:45:01,252
‫رجل مثله بحاجة
‫إلى أن يُقتبس كلامه ويُنصت إليه.

831
00:45:02,003 --> 00:45:05,586
‫كان اقتباس كلامه مرة مهمًا جدًا له.

832
00:45:06,419 --> 00:45:09,252
‫لكان من الصعب عليه أن يبقى في الخلفية…

833
00:45:09,336 --> 00:45:10,878
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تفعل؟

834
00:45:10,961 --> 00:45:13,294
‫أتخبرنا بأنه كذب ليكون مهمًا لمرة؟

835
00:45:13,378 --> 00:45:16,378
‫لا، لما كذب حقًا.

836
00:45:16,461 --> 00:45:19,961
‫لكن ربما دفع نفسه
‫إلى تصديق سماعه لذلك الكلام

837
00:45:20,045 --> 00:45:22,252
‫وتعرّفه على وجه الفتى.

838
00:45:22,336 --> 00:45:24,669
‫هذه أروع قصة سمعتها في حياتي.

839
00:45:24,754 --> 00:45:27,712
‫كيف تبدع مثل هذا الشيء؟ ما أدراك؟

840
00:45:37,336 --> 00:45:38,836
‫هل يريد أحدكم قرص السعال؟

841
00:45:38,920 --> 00:45:40,836
‫- لا، شكرًا.
‫- سآخذ قرصًا.

842
00:45:40,920 --> 00:45:42,087
‫يمكنك قول ما تشاء،

843
00:45:42,169 --> 00:45:44,586
‫ما زلت لا أفهم كيف يعتبره أحد غير مذنب.

844
00:45:44,669 --> 00:45:47,252
‫هناك شيء آخر أود التحدث عنه قليلًا.

845
00:45:47,336 --> 00:45:48,336
‫شكرًا.

846
00:45:48,878 --> 00:45:50,712
‫أظن أننا أثبتنا أن العجوز لما استطاع سماع

847
00:45:50,796 --> 00:45:52,961
‫الفتى يقول: "سأقتلك." ولكن لنفترض…

848
00:45:53,045 --> 00:45:55,045
‫لم تثبت ذلك على الإطلاق. عمّ تتحدث؟

849
00:45:55,128 --> 00:45:56,961
‫لنفترض أنه سمعه حقًا.

850
00:45:57,045 --> 00:45:59,378
‫كم مرة استخدم جميعنا هذه العبارة؟

851
00:45:59,461 --> 00:46:00,920
‫ربما آلاف المرات.

852
00:46:01,003 --> 00:46:02,920
‫"بوسعي قتلك على هذا يا عزيزي."

853
00:46:03,003 --> 00:46:05,087
‫"افعل هذا مجددًا أيها الصغير وسأقتلك."

854
00:46:05,169 --> 00:46:08,003
‫"ادخل إلى هناك يا (روكي) واقتله."
‫نقول هذا يوميًا ولا نعنيه حرفيًا…

855
00:46:08,087 --> 00:46:10,003
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تقول؟

856
00:46:10,087 --> 00:46:11,544
‫كانت العبارة: "سأقتلك."

857
00:46:11,628 --> 00:46:15,003
‫صرخ بها الفتى بأعلى صوته.
‫لا تخبرني بأنه لم يعنها.

858
00:46:15,087 --> 00:46:17,503
‫إن قال أحدهم مثل هذا الشيء
‫بذات طريقته، فإنه يعنيه.

859
00:46:17,586 --> 00:46:19,045
‫رباه، لست متأكدًا.

860
00:46:19,128 --> 00:46:21,128
‫أتذكّر أنني تشاجرت مع رجل

861
00:46:21,211 --> 00:46:23,712
‫أعمل بجانبه في المصرف قبل بضعة أسابيع.

862
00:46:23,796 --> 00:46:25,628
‫دعاني بالغبي فصرخت بوجهه.

863
00:46:25,712 --> 00:46:28,669
‫أنصتوا، هذا الرجل يحاول إقناعكم
‫بأشياء غير حقيقية!

864
00:46:28,754 --> 00:46:30,920
‫قال الفتى إنه سيقتلك وقتله فعلًا.

865
00:46:31,003 --> 00:46:33,920
‫دعني أسألك، هل تظن حقًا
‫أن الفتى سيصرخ بمثل هذا الشيء

866
00:46:34,003 --> 00:46:35,836
‫ليسمعه الحي بأكمله؟

867
00:46:35,920 --> 00:46:37,754
‫لا أظن ذلك، إنه أذكى من ذلك.

868
00:46:37,836 --> 00:46:40,586
‫ذكي؟ إنه أخرق جاهل عادي.

869
00:46:40,669 --> 00:46:42,503
‫لا "يجد" اللغة الإنكليزية حتى.

870
00:46:42,586 --> 00:46:45,169
‫لا يجيد اللغة الإنكليزية حتى.

871
00:46:47,961 --> 00:46:51,712
‫يا سيد "فورمن"،
‫أود تغيير صوتي إلى غير مذنب.

872
00:46:52,378 --> 00:46:54,378
‫- ماذا؟
‫- سمعتني.

873
00:46:54,461 --> 00:46:55,461
‫هل أنت متأكد؟

874
00:46:56,628 --> 00:46:57,628
‫نعم.

875
00:46:58,128 --> 00:47:00,628
‫النتيجة 9 مذنب مقابل 3 غير مذنب.

876
00:47:00,712 --> 00:47:03,461
‫يا له من حدث استثنائي!

877
00:47:07,503 --> 00:47:10,252
‫إلام تسند صوتك؟ إلى قصص ابتدعها هذا الرجل؟

878
00:47:10,920 --> 00:47:13,252
‫حري بك تأليف القصص
‫لمجلات التحقيق الجنونية.

879
00:47:13,336 --> 00:47:14,419
‫ستجني ثروة.

880
00:47:15,336 --> 00:47:18,503
‫بربكم، محامي الفتى بحد ذاته
‫علم أن قضية الفتى ميؤوس منها.

881
00:47:19,003 --> 00:47:22,003
‫علم محاميه من البداية. كان هذا واضحًا.

882
00:47:22,503 --> 00:47:26,003
‫عجبي. هذا الرجل مميز حقًا.

883
00:47:26,920 --> 00:47:30,419
‫وكّل الفتى محاميًا، أليس كذلك؟
‫هو من مثّله وليس أنت.

884
00:47:30,503 --> 00:47:31,754
‫لماذا لديك آراء كثيرة؟

885
00:47:31,836 --> 00:47:33,461
‫اسمع، المحامون ليسوا معصومين من الخطأ.

886
00:47:33,544 --> 00:47:36,294
‫- "بالتيمور"، أرجوك.
‫- عيّنته المحكمة.

887
00:47:36,378 --> 00:47:38,461
‫- ما معنى ذلك؟
‫- قد يعني الكثير.

888
00:47:38,544 --> 00:47:42,003
‫قد يعني أنه لم يرد القضية أو بغض تعيينه.

889
00:47:42,087 --> 00:47:44,503
‫إنها من القضايا التي لا تعود عليك
‫بشيء، لا المال ولا المجد،

890
00:47:44,586 --> 00:47:46,252
‫ولا حتى فرصة كبيرة بالفوز.

891
00:47:46,754 --> 00:47:49,754
‫ليس بموقف واعد جدًا لمحام شاب.

892
00:47:49,836 --> 00:47:52,669
‫عليه أن يثق ببراءة موكله
‫ليدافع عنه بشكل جيد،

893
00:47:52,754 --> 00:47:54,836
‫وكما ذكرت قبل دقيقة،
‫من الواضح أنه لم يفعل.

894
00:47:54,920 --> 00:47:56,169
‫بالطبع لا.

895
00:47:57,836 --> 00:47:58,920
‫فمن بوسعه ذلك؟

896
00:48:00,169 --> 00:48:02,586
‫باستثناء والدة شخص ما…

897
00:48:03,503 --> 00:48:06,503
‫انظروا إلى الساعة. هيا، بحق…

898
00:48:06,586 --> 00:48:07,586
‫المعذرة.

899
00:48:08,087 --> 00:48:10,503
‫- دونت بعض الملاحظات…
‫- الملاحظات.

900
00:48:10,586 --> 00:48:13,419
‫…وأود أن أقول شيئًا من فضلكم.

901
00:48:13,503 --> 00:48:15,503
‫كنت أستمع بحرص شديد،

902
00:48:15,586 --> 00:48:20,045
‫ويبدو لي أن هذا الرجل
‫لديه بعض الآراء السديدة.

903
00:48:20,128 --> 00:48:24,878
‫بحسب ما قُدّم في المحاكمة،
‫يبدو الفتى مذنبًا من الظاهر.

904
00:48:24,961 --> 00:48:28,419
‫- ولكن ربما إن تعمقنا…
‫- بربك.

905
00:48:28,920 --> 00:48:31,336
‫هناك سؤال أود أن أطرحه.

906
00:48:31,419 --> 00:48:34,669
‫لنفترض أن الفتى ارتكب جريمة القتل حقًا.

907
00:48:34,754 --> 00:48:38,169
‫حدث هذا الساعة 12:10.

908
00:48:38,252 --> 00:48:40,586
‫كيف أمسكت به الشرطة؟

909
00:48:40,669 --> 00:48:45,252
‫عاد إلى المنزل حوالي الساعة الـ3،

910
00:48:45,336 --> 00:48:49,087
‫وأمسك به محققان في رواق منزله.

911
00:48:49,169 --> 00:48:53,754
‫سؤالي هو، لو قتل والده حقًا،

912
00:48:53,836 --> 00:48:57,003
‫لم قد يعود إلى المنزل بعد 3 ساعات؟

913
00:48:57,087 --> 00:48:59,087
‫أما كان ليخشى القبض عليه؟

914
00:49:00,169 --> 00:49:01,669
‫عاد إلى المنزل ليأخذ سكينه.

915
00:49:01,754 --> 00:49:04,336
‫ليس بتصرف لطيف أن يترك سكينه في صدر أحد.

916
00:49:04,419 --> 00:49:06,252
‫- أجل، لا سيما قريبه.
‫- أجل.

917
00:49:07,294 --> 00:49:09,128
‫لا أرى ما المضحك في الأمر.

918
00:49:09,628 --> 00:49:13,378
‫علم الفتى أنه سيُعرف بأن السكين
‫هو ذاته الذي اشتراه.

919
00:49:13,461 --> 00:49:15,378
‫كان عليه أخذه قبل وصول الشرطة.

920
00:49:15,461 --> 00:49:17,712
‫لكن لو عرف أن السكين سيُعرف،

921
00:49:17,796 --> 00:49:20,045
‫لم تركه هناك من الأساس؟

922
00:49:20,544 --> 00:49:23,378
‫أظن أننا نستطيع أن نفترض
‫بأن الفتى هرب في حالة من الهلع

923
00:49:23,461 --> 00:49:25,294
‫بعد قتل والده.

924
00:49:25,961 --> 00:49:29,128
‫عندما هدأ أخيرًا، أدرك أنه ترك السكين.

925
00:49:29,211 --> 00:49:32,087
‫يعتمد هذا على تعريفك لحالة "الهلع".

926
00:49:32,169 --> 00:49:33,754
‫كان عليه أن يكون هادئًا بما يكفي

927
00:49:33,836 --> 00:49:36,669
‫ليحرص على عدم وجود بصمات على السكين.

928
00:49:37,169 --> 00:49:40,796
‫متى بدأ هذا الهلع ومتى انتهى؟

929
00:49:41,294 --> 00:49:43,628
‫صوّت بأنه مذنب، في صف من تقف؟

930
00:49:43,712 --> 00:49:47,294
‫لا أظن أن عليّ الولاء لأحد الصفين.

931
00:49:47,378 --> 00:49:49,128
‫إنني أطرح الأسئلة ببساطة.

932
00:49:49,211 --> 00:49:51,544
‫أطرح هذا من دون التفكير بعناية، ولكن

933
00:49:52,628 --> 00:49:54,878
‫لو كنت الفتى وارتكبت الطعن وكل ذلك،

934
00:49:54,961 --> 00:49:56,961
‫لجازفت وعدت لأخذ السكين.

935
00:49:57,045 --> 00:49:59,628
‫لا بد أنه ظن
‫أن لا أحد رآه مسرعًا إلى الخارج،

936
00:49:59,712 --> 00:50:02,211
‫وأنهم لن يجدوا الجثة قبل اليوم التالي.

937
00:50:02,294 --> 00:50:04,294
‫فكان ذلك منتصف الليل في النهاية.

938
00:50:04,378 --> 00:50:06,712
‫لا بد أنه ظن أنهم لن يجدوا الجثة
‫قبل اليوم التالي.

939
00:50:06,796 --> 00:50:08,961
‫المعذرة، هذا هو قصدي.

940
00:50:09,045 --> 00:50:12,712
‫شهدت المرأة في الشقة المقابلة
‫أن اللحظة ما بعد رؤيتها للجريمة،

941
00:50:12,796 --> 00:50:15,294
‫أي لحظة ما بعد مرور القطار،

942
00:50:15,378 --> 00:50:18,544
‫صرخت ثم ذهبت لتتصل بالشرطة.

943
00:50:18,628 --> 00:50:21,961
‫من المؤكد أن الفتى سمع صرختها،

944
00:50:22,045 --> 00:50:24,294
‫لذا علم أن هناك شاهدًا.

945
00:50:25,669 --> 00:50:27,920
‫لا أظن أنه كان سيعود.

946
00:50:28,003 --> 00:50:31,378
‫أمران. أولًا في حالته من الهلع،
‫ربما لم يسمع الصرخة.

947
00:50:31,461 --> 00:50:33,045
‫ربما لم تكن عالية جدًا.

948
00:50:33,128 --> 00:50:36,461
‫ثانيًا، لو سمعها، ربما لم يربطها بجريمته.

949
00:50:36,544 --> 00:50:39,544
‫تذكّروا أنه كان يعيش في حي
‫تُعتبر فيه الصرخات أمرًا عاديًا.

950
00:50:39,628 --> 00:50:40,796
‫هذه إجابتك.

951
00:50:40,878 --> 00:50:42,211
‫ربما.

952
00:50:42,294 --> 00:50:44,045
‫ربما قتل الفتى والده

953
00:50:44,128 --> 00:50:46,628
‫ولم يسمع الصرخة وخرج في حالة هلع

954
00:50:46,712 --> 00:50:49,128
‫وهدأ بعد 3 ساعات

955
00:50:49,211 --> 00:50:51,712
‫فعاد ليأخذ السكين
‫مغامرًا بقبض الشرطة عليه.

956
00:50:51,796 --> 00:50:54,628
‫ربما حدث كل ذلك، وربما لم يحدث.

957
00:50:54,712 --> 00:50:56,419
‫أظن أن هناك ما يكفي من الشك لنتساءل

958
00:50:56,503 --> 00:50:58,961
‫عما إن كان موجودًا في وقت وقوع الجريمة.

959
00:50:59,045 --> 00:51:00,961
‫ما قصدك بالشك؟ عمّ تتحدث؟

960
00:51:01,045 --> 00:51:04,796
‫ألم يره العجوز يخرج مسرعًا؟
‫إنه يحرّف الحقائق، ثقوا بي.

961
00:51:04,878 --> 00:51:08,128
‫هل رأى العجوز الفتى يخرج مسرعًا
‫من المنزل الساعة 12:10 أم لا؟

962
00:51:08,211 --> 00:51:09,628
‫هل رآه أم لا؟

963
00:51:10,128 --> 00:51:13,461
‫- قال إنه رآه.
‫- "قال إنه رآه"؟ عجبي.

964
00:51:13,544 --> 00:51:16,461
‫- اسمع، يمكن أن يخطئ الشهود.
‫- بالتأكيد، عندما تريد ذلك.

965
00:51:16,544 --> 00:51:17,754
‫- أو عندها يريده هو!
‫- حسنًا.

966
00:51:17,836 --> 00:51:19,669
‫- أتعرف قصدي؟
‫- لا تصرخ.

967
00:51:19,754 --> 00:51:22,336
‫تواصل قول ذلك.
‫ربما ما نحتاج إليه هو بعض الصراخ هنا.

968
00:51:22,419 --> 00:51:24,252
‫يواصلون سلك اتجاهات مختلفة.

969
00:51:24,336 --> 00:51:26,211
‫سمع الصرخة، لم يسمعها،

970
00:51:26,294 --> 00:51:27,712
‫ما الفرق؟

971
00:51:27,796 --> 00:51:29,796
‫تتحدثون عن التفاصيل البسيطة فقط.

972
00:51:29,878 --> 00:51:31,961
‫تنسون الأشياء المهمة. فجأة…

973
00:51:32,045 --> 00:51:34,294
‫- أريد طلب تصويت آخر.
‫- إنني أتحدث!

974
00:51:34,378 --> 00:51:35,961
‫طُلب تصويت آخر.

975
00:51:36,754 --> 00:51:38,169
‫لنجلس الآن.

976
00:51:42,169 --> 00:51:44,669
‫لم أر قط مثل هذا الهدر للوقت بلا طائل.

977
00:51:44,754 --> 00:51:46,087
‫سيستغرق ثانية فقط.

978
00:51:47,669 --> 00:51:51,169
‫حسنًا، أظن أن أسرع طريقة
‫هي أن نعرف من يصوت لغير مذنب.

979
00:51:51,252 --> 00:51:53,754
‫ليرفع أياديهم كل من يصوتون لغير مذنب.

980
00:51:55,003 --> 00:51:58,586
‫ما زالت النتيجة نفسها.
‫1، 2، 3 غير مذنب مقابل 9 مذنب.

981
00:51:58,669 --> 00:52:00,003
‫ماذا سنفعل الآن؟

982
00:52:00,087 --> 00:52:02,169
‫يمكننا مواصلة الثرثرة حتى الثلاثاء القادم.

983
00:52:02,252 --> 00:52:03,419
‫إلى أين سنصل؟

984
00:52:03,920 --> 00:52:05,169
‫المعذرة.

985
00:52:05,252 --> 00:52:06,836
‫أصوت لغير مذنب.

986
00:52:07,378 --> 00:52:08,544
‫ماذا؟

987
00:52:09,294 --> 00:52:10,544
‫عمّ تتحدث؟

988
00:52:10,628 --> 00:52:13,211
‫جميعنا نجنّ هنا أو ما شابه.

989
00:52:13,294 --> 00:52:16,712
‫الفتى مذنب. لماذا لا تنصتون إلى الحقائق؟

990
00:52:17,211 --> 00:52:19,378
‫اقنعه. أصبحت هذه دعابة.

991
00:52:19,461 --> 00:52:21,878
‫النتيجة 8 مذنب مقابل 4 غير مذنب.

992
00:52:22,754 --> 00:52:23,754
‫ما هذا؟

993
00:52:23,836 --> 00:52:26,336
‫أسبوع "حب شقيقك الفقير" أو ما شابه؟

994
00:52:26,836 --> 00:52:29,003
‫أريد أن تنهض وتخبرني لماذا غيرت صوتك.

995
00:52:29,087 --> 00:52:30,669
‫هيا، أخبرني بأسبابك.

996
00:52:30,754 --> 00:52:35,252
‫لست مضطرًا إلى تبرير قراري لك.
‫هناك شك معقول في رأيي.

997
00:52:35,336 --> 00:52:37,169
‫أي شك معقول؟ هذه مجرد كلمات.

998
00:52:37,252 --> 00:52:38,336
‫هاك، انظر إلى هذا.

999
00:52:38,419 --> 00:52:43,419
‫الفتى الذي قررت أنه غير مذنب
‫شُوهد يقحم هذا داخل والده!

1000
00:52:43,503 --> 00:52:45,419
‫ما رأيك بهذا يا سيد "الشك المعقول"؟

1001
00:52:45,503 --> 00:52:47,669
‫هذا ليس سكين الجريمة، ألا تتذكّر؟

1002
00:52:48,754 --> 00:52:49,754
‫عظيم.

1003
00:52:50,544 --> 00:52:52,796
‫هذا الأكثر جنونًا.

1004
00:52:52,878 --> 00:52:54,878
‫ماذا يُفترض بنا أن نصدّق؟

1005
00:52:54,961 --> 00:52:56,045
‫تجلس هنا

1006
00:52:56,128 --> 00:52:57,961
‫وتبتدع القصص من العدم.

1007
00:52:58,045 --> 00:53:01,796
‫لو كان رجل مثله جالس
‫على جانب حلبة مصارعة بين "ديمسي" و"فيربو"،

1008
00:53:01,878 --> 00:53:03,628
‫لحاول إخبارك…

1009
00:53:04,378 --> 00:53:06,712
‫اسمع، ماذا عن العجوز؟

1010
00:53:06,796 --> 00:53:09,128
‫هل يُفترض بنا أن نصدّق
‫أنه لم ينهض ويهرع إلى بابه

1011
00:53:09,211 --> 00:53:12,378
‫ويرى الفتى يركض على السلالم
‫بعد جريمة القتل بـ15 ثانية؟

1012
00:53:12,461 --> 00:53:14,461
‫يقول هذا ليحظى بالأهمية، صحيح؟

1013
00:53:15,378 --> 00:53:17,461
‫- ما الجدوى من الأمر كله؟
‫- مهلًا.

1014
00:53:17,544 --> 00:53:19,712
‫ها نحن نسمع مشجع "بالتيمور" مجددًا.

1015
00:53:19,796 --> 00:53:22,211
‫وتتطاير الكرات نحو القاعدة أينما ننظر.

1016
00:53:22,294 --> 00:53:23,544
‫مهلًا، اسمع.

1017
00:53:23,628 --> 00:53:27,045
‫- هل قال العجوز إنه هرع نحو الباب؟
‫- هرع، مشى، ما الفرق؟

1018
00:53:27,128 --> 00:53:29,294
‫- لقد وصل إلى هناك، صحيح؟
‫- لا، مهلًا…

1019
00:53:29,378 --> 00:53:31,378
‫قال إنه هرع. أظن ذلك على الأقل.

1020
00:53:31,461 --> 00:53:34,503
‫لا أتذكّر ما قاله،
‫لكن لا أفهم كيف هرع إلى الباب.

1021
00:53:34,586 --> 00:53:37,169
‫قال إنه ذهب من غرفة نومه
‫إلى الباب الأمامي.

1022
00:53:37,252 --> 00:53:39,003
‫- ألا يكفي هذا؟
‫- أين غرفة نومه؟

1023
00:53:39,087 --> 00:53:40,087
‫في نهاية الرواق.

1024
00:53:40,169 --> 00:53:42,503
‫ظننت أنك تذكرت كل شيء. ألا تتذكّر هذا؟

1025
00:53:42,586 --> 00:53:43,586
‫نعم.

1026
00:53:43,669 --> 00:53:46,087
‫أود رؤية مخطط للشقة يا سيد "فورمن".

1027
00:53:46,169 --> 00:53:48,128
‫لم لا نجعلهم يعيدون المحاكمة…

1028
00:53:48,211 --> 00:53:49,211
‫سيد "فورمن"!

1029
00:53:49,294 --> 00:53:51,920
‫لم أنت الوحيد في الغرفة
‫الذي يطلب رؤية الأدلة؟

1030
00:53:52,003 --> 00:53:54,378
‫- أريد رؤيته أيضًا.
‫- وأود أن نكف عن هدر الوقت.

1031
00:53:54,461 --> 00:53:56,419
‫إذا بدأنا الخوض في كل هذا الهراء

1032
00:53:56,503 --> 00:53:57,669
‫حول مكان إيجاد الجثة.

1033
00:53:57,754 --> 00:53:59,419
‫لن نفعل، ما لم يطلب شخص آخر ذلك.

1034
00:53:59,503 --> 00:54:02,586
‫لكن أود أن أعرف إن كان العجوز
‫الذي يعرج على ساقه عند السير

1035
00:54:02,669 --> 00:54:03,920
‫بسبب إصابته بسكتة العام الماضي

1036
00:54:04,003 --> 00:54:06,252
‫يستطيع الوصول من غرفته
‫إلى الباب بـ15 ثانية.

1037
00:54:06,336 --> 00:54:07,836
‫- قال 20 ثانية.
‫- قال 15.

1038
00:54:07,920 --> 00:54:09,252
‫قال 20 ثانية.

1039
00:54:09,336 --> 00:54:11,419
‫- ما الذي تحاول تشويشه؟
‫- قال 15.

1040
00:54:11,920 --> 00:54:15,169
‫كيف يعرف كم تستغرق 15 ثانية؟
‫لا يمكن التأكد من شيء كهذا.

1041
00:54:15,252 --> 00:54:17,754
‫قال 15 ثانية. كان متأكدًا جدًا من ذلك.

1042
00:54:17,836 --> 00:54:20,252
‫كان عجوزًا ومرتبكًا نصف الوقت!

1043
00:54:20,336 --> 00:54:22,336
‫كيف يتيقن من أي شيء؟

1044
00:54:30,252 --> 00:54:34,252
‫لا أفهم ما ستثبته. قال الرجل
‫إنه رأى الفتى يخرج مسرعًا.

1045
00:54:34,336 --> 00:54:36,586
‫حسنًا، لنر ما إن كانت التفاصيل تدعمه.

1046
00:54:36,669 --> 00:54:38,003
‫فور ارتطام الجثة بالأرض،

1047
00:54:38,087 --> 00:54:41,211
‫قال إنه سمع خطوات في الأعلى
‫مسرعة نحو الباب الأمامي،

1048
00:54:41,294 --> 00:54:44,461
‫سمع فتح الباب العلوي،
‫وبدأت الخطوات تنزل السلالم.

1049
00:54:44,544 --> 00:54:46,461
‫وصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يستطيع

1050
00:54:46,544 --> 00:54:48,961
‫وأقسم بأنه لم يمض أكثر من 15 ثانية.

1051
00:54:49,045 --> 00:54:50,586
‫لو بدأ القاتل الجري في الحال…

1052
00:54:50,669 --> 00:54:52,920
‫- ربما لم يفعل.
‫- قال العجوز إنه فعل.

1053
00:54:53,003 --> 00:54:55,836
‫حري بك أن تكون في "أتلانتيك سيتي"
‫في مؤتمر المجادلين بالباطل.

1054
00:54:55,920 --> 00:54:59,128
‫لم لا تتوقف
‫عن إبداء تعليقاتك الحذقة طوال الوقت؟

1055
00:54:59,211 --> 00:55:01,211
‫يا صديقي، مقابل 3 دولارات يوميًا، عليك…

1056
00:55:01,294 --> 00:55:03,544
‫بما أنك جلبت المخطط، ماذا عنه؟

1057
00:55:03,628 --> 00:55:05,878
‫حسنًا، هذه الشقة حيث وقعت الجريمة.

1058
00:55:05,961 --> 00:55:08,961
‫شقة العجوز أسفلها مباشرةً ومثلها تمامًا.

1059
00:55:09,628 --> 00:55:12,878
‫هذه سكة القطار وغرفة النوم
‫وغرفة المعيشة والمطبخ والحمام.

1060
00:55:12,961 --> 00:55:14,961
‫هذا الرواق، وهذه السلالم.

1061
00:55:15,045 --> 00:55:17,211
‫كان العجوز في غرفة النوم هذه هنا.

1062
00:55:17,294 --> 00:55:19,796
‫قال إنه عبر الباب وسار أسفل الرواق

1063
00:55:19,878 --> 00:55:23,128
‫وفتح الباب الأمامي بالوقت المناسب
‫لرؤية الفتى يهرع أسفل السلالم.

1064
00:55:23,211 --> 00:55:24,211
‫هل أنا محق حتى الآن؟

1065
00:55:24,294 --> 00:55:26,461
‫هذه القصة للمرة الـ19.

1066
00:55:26,544 --> 00:55:28,961
‫15 ثانية بعد ارتطام الجثة بالأرض.

1067
00:55:29,045 --> 00:55:30,045
‫صحيح.

1068
00:55:30,128 --> 00:55:31,378
‫لنر، كان…

1069
00:55:32,294 --> 00:55:35,878
‫يبعد السرير 3.6 أمتار عن الباب.
‫والرواق 13 مترًا.

1070
00:55:36,378 --> 00:55:39,544
‫لكان عليه أن يمشي 3.6 أمتار
‫وفتح باب الغرفة

1071
00:55:39,628 --> 00:55:43,294
‫والمشي 13 مترًا وفتح الباب الأمامي،
‫وكل هذا في 15 ثانية.

1072
00:55:43,378 --> 00:55:45,669
‫- أتظنون أنه يستطيع؟
‫- بالطبع.

1073
00:55:45,754 --> 00:55:47,003
‫يسير ببطء شديد.

1074
00:55:47,087 --> 00:55:48,712
‫احتاج إلى المساعدة ليصل كرسي الشهود.

1075
00:55:48,796 --> 00:55:50,378
‫تتحدث كأنها مسافة طويلة.

1076
00:55:50,461 --> 00:55:53,045
‫إنها مسافة طويلة لرجل أُصيب بسكتة دماغية.

1077
00:55:54,003 --> 00:55:55,544
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأختبر الأمر.

1078
00:55:55,628 --> 00:55:57,920
‫- وأرى كم استغرقه.
‫- ماذا تقصد بأنك ستختبره؟

1079
00:55:58,003 --> 00:55:59,961
‫لماذا لم يذكر محاميه الأمر
‫إن كان بهذه الأهمية؟

1080
00:56:00,045 --> 00:56:01,336
‫ربما لم يخطر في باله فحسب.

1081
00:56:01,419 --> 00:56:03,087
‫ما قصدك؟ هل تظنه غبيًا؟

1082
00:56:03,169 --> 00:56:04,754
‫- إنه أمر جلي.
‫- هل خطر في بالك؟

1083
00:56:04,836 --> 00:56:06,544
‫لا يهم إن خطر في بالي أم لا.

1084
00:56:06,628 --> 00:56:09,336
‫لم يذكره لأنه علم
‫أنه سيضر بالقضية، ما رأيك؟

1085
00:56:09,419 --> 00:56:11,586
‫ربما لم يذكره لأنه كان سيزعج

1086
00:56:11,669 --> 00:56:13,169
‫ويضايق رجلًا عجوزًا مسكينًا.

1087
00:56:13,252 --> 00:56:15,003
‫تعرف أن هذا لا يعجب هيئة المحلفين.

1088
00:56:15,087 --> 00:56:16,669
‫يتفاداه معظم المحامين عند المستطاع.

1089
00:56:16,754 --> 00:56:19,419
‫- أي نوع من الكسالى هو؟
‫- هذا ما كنت أسأله يا صاح.

1090
00:56:19,503 --> 00:56:22,503
‫هلّا تمرر لي الكرسي.
‫هذان الكرسيان يمثلان سرير العجوز.

1091
00:56:22,586 --> 00:56:25,754
‫سرت 3.6 أمتار عبر الغرفة.
‫سيكون هذا باب غرفة النوم.

1092
00:56:25,836 --> 00:56:28,336
‫هذا جنون. لا تستطيع محاكاة شيء كهذا.

1093
00:56:28,419 --> 00:56:30,087
‫- أود أن أراه.
‫- كان الرواق 13 مترًا.

1094
00:56:30,169 --> 00:56:31,920
‫سأمشي من ذلك الحائط ذهابًا وإيابًا.

1095
00:56:33,836 --> 00:56:35,252
‫هذا جنون تام.

1096
00:56:35,336 --> 00:56:37,503
‫لماذا تهدر وقت الجميع هنا؟

1097
00:56:37,586 --> 00:56:41,336
‫لأنك تقول إن الأمر يستغرق 15 ثانية فقط.
‫نستطيع أن نحتمل هدرها.

1098
00:56:43,796 --> 00:56:45,796
‫بربك، توقّف.

1099
00:56:46,294 --> 00:56:47,294
‫حسنًا.

1100
00:56:47,796 --> 00:56:49,294
‫حسنًا أيها المعكر.

1101
00:56:50,211 --> 00:56:51,211
‫أجل.

1102
00:56:53,961 --> 00:56:56,045
‫هلّا تقف هناك لتعلّم الباب الأمامي.

1103
00:56:56,128 --> 00:56:58,544
‫كان مغلقًا بسلسلة بحسب الشهادة، أتتذكّرون؟

1104
00:56:58,628 --> 00:57:00,128
‫هل يحمل أحدكم ساعة بعقارب الثواني؟

1105
00:57:00,211 --> 00:57:01,461
‫- أنا.
‫- عندما تريد أن أبدأ،

1106
00:57:01,544 --> 00:57:03,211
‫اخبط بقدمك. سيمثل ذلك ارتطام الجثة.

1107
00:57:03,294 --> 00:57:04,796
‫يمكنك بدء تعيير الوقت عند ذلك.

1108
00:57:05,419 --> 00:57:07,336
‫ماذا سنفعل؟ نلعب تمثيلية تحزيرية؟

1109
00:57:07,419 --> 00:57:08,419
‫- بربك!
‫- حسنًا، أنا جاهز.

1110
00:57:08,503 --> 00:57:10,128
‫- ماذا ننتظر؟
‫- أريد أن أنتظر

1111
00:57:10,211 --> 00:57:11,461
‫حتى يصل عقرب الثواني إلى 60.

1112
00:57:12,294 --> 00:57:13,294
‫هيا.

1113
00:57:20,294 --> 00:57:23,294
‫بربك، أسرع. مشى بضعف هذه السرعة.

1114
00:57:24,669 --> 00:57:27,003
‫إن أردت أن أمشي أسرع، فسأفعل.

1115
00:57:44,252 --> 00:57:47,087
‫- قفل، باب، توقّف.
‫- صحيح.

1116
00:57:47,586 --> 00:57:48,669
‫كم مضى؟

1117
00:57:49,544 --> 00:57:52,211
‫41 ثانية تمامًا.

1118
00:57:52,294 --> 00:57:54,294
‫- 41!
‫- إليكم ما أظن أنه حدث.

1119
00:57:54,378 --> 00:57:57,128
‫سمع العجوز الشجار
‫بين الفتى ووالده في وقت سابق.

1120
00:57:57,211 --> 00:57:59,294
‫عندما كان مستلقيًا في سريره،
‫سمع ارتطام الجثة بالأرض

1121
00:57:59,378 --> 00:58:02,087
‫في شقة الفتى وسمع امرأة تصرخ عبر الشارع

1122
00:58:02,169 --> 00:58:03,754
‫ووصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يمكنه

1123
00:58:03,836 --> 00:58:06,336
‫وسمع شخصًا ينزل السلالم مسرعًا
‫وافترض بأنه الفتى.

1124
00:58:06,419 --> 00:58:08,378
‫- أظن أن هذا ممكن.
‫- "افترض"؟

1125
00:58:11,003 --> 00:58:13,920
‫رأيت الكثير من أشكال الكذب في حياتي،

1126
00:58:14,003 --> 00:58:16,336
‫لكن هذا العرض الصغير أفضلها.

1127
00:58:17,045 --> 00:58:19,878
‫تأتون جميعًا وعواطفكم جياشة

1128
00:58:19,961 --> 00:58:21,961
‫حول الأطفال الفقراء والظلم.

1129
00:58:22,045 --> 00:58:24,045
‫وتسمعون قصة خيالية ما.

1130
00:58:24,128 --> 00:58:26,461
‫وبدأت فجأة تقنع بعض هذه السيدات المسنات.

1131
00:58:26,544 --> 00:58:28,796
‫لن تقنعني. لقد اكتفيت.

1132
00:58:29,294 --> 00:58:31,378
‫ما خطبكم يا رفاق؟

1133
00:58:31,461 --> 00:58:33,712
‫تعرفون جميعًا أنه مذنب! يجب أن يُعاقب!

1134
00:58:33,796 --> 00:58:35,836
‫تدعونه يفلت منا.

1135
00:58:35,920 --> 00:58:38,419
‫"يفلت منا"؟ هل أنت منفذ إعدامه؟

1136
00:58:38,503 --> 00:58:39,586
‫أنا أحدهم.

1137
00:58:41,211 --> 00:58:45,211
‫- ربما تود الضغط على مقبض إعدامه.
‫- لهذا الفتى، هذا مؤكد.

1138
00:58:45,294 --> 00:58:46,294
‫أشفق عليك.

1139
00:58:46,378 --> 00:58:49,169
‫يا له من شعور أن ترغب في الضغط على المقبض.

1140
00:58:49,252 --> 00:58:50,586
‫منذ دخلت هذه الغرفة،

1141
00:58:50,669 --> 00:58:53,336
‫تتصرف كأنك منتقم عام معيّن ذاتيًا.

1142
00:58:53,419 --> 00:58:54,419
‫تريد رؤية موت هذا الفتى

1143
00:58:54,503 --> 00:58:57,128
‫لأنك تريده شخصيًا، وليس بسبب الحقائق.

1144
00:58:57,211 --> 00:58:58,419
‫أنت ساديّ.

1145
00:58:58,920 --> 00:59:00,003
‫أنت…

1146
00:59:00,087 --> 00:59:03,461
‫اتركوني! سأقتله!

1147
00:59:03,961 --> 00:59:06,378
‫لا تعني أنك ستقتلني حقًا، صحيح؟

1148
00:59:12,544 --> 00:59:13,544
‫"مأوى"

1149
00:59:13,628 --> 00:59:15,961
‫هل هناك خطب أيها السادة؟ سمعت بعض الضجيج.

1150
00:59:16,045 --> 00:59:18,045
‫لا، كل شيء على ما يُرام. نحن فقط…

1151
00:59:18,128 --> 00:59:20,003
‫إنه مجرد جدال ودي…

1152
00:59:20,503 --> 00:59:23,586
‫اسمع، انتهينا من المخطط.
‫يمكنك أخذه إن أردت.

1153
00:59:24,503 --> 00:59:25,503
‫تفضّل.

1154
00:59:25,586 --> 00:59:26,586
‫شكرًا.

1155
00:59:31,878 --> 00:59:33,045
‫إلام تنظرون؟

1156
00:59:54,712 --> 00:59:56,544
‫أظن أن على أحد بدء النقاش من جديد.

1157
00:59:56,628 --> 00:59:57,628
‫أستميحكم عذرًا.

1158
00:59:57,712 --> 01:00:00,628
‫"أستمحيكم عذرًا." لماذا تتحدث بأدب شديد؟

1159
01:00:00,712 --> 01:00:04,294
‫لذات سبب عدم تحدثك بأدب. هكذا نشأت.

1160
01:00:06,878 --> 01:00:10,796
‫لم نجتمع هنا لنتشاجر.

1161
01:00:10,878 --> 01:00:13,294
‫لدينا مسؤولية.

1162
01:00:14,503 --> 01:00:19,087
‫لطالما ظننت أن هذا ما يميز الديمقراطية.

1163
01:00:19,169 --> 01:00:20,836
‫أننا…

1164
01:00:22,754 --> 01:00:23,920
‫ما الكلمة؟

1165
01:00:25,045 --> 01:00:26,045
‫أُبلغنا.

1166
01:00:26,128 --> 01:00:29,294
‫أننا أُبلغنا عبر البريد بالمجيء إلى هنا

1167
01:00:29,378 --> 01:00:35,796
‫للإقرار بذنب أو براءة رجل
‫لم نسمع عنه مسبقًا.

1168
01:00:36,754 --> 01:00:41,169
‫ليس لدينا ما نكسبه أو نخسره بقرارنا.

1169
01:00:42,087 --> 01:00:45,087
‫هذا أحد أسباب قوتنا.

1170
01:00:46,544 --> 01:00:49,211
‫لا يجب أن نأخذ الأمر على محمل شخصي.

1171
01:00:50,669 --> 01:00:51,669
‫شكرًا.

1172
01:00:53,878 --> 01:00:55,961
‫إن لم يكن لدى أحدكم فكرة،
‫قد تكون لديّ فكرة لطيفة.

1173
01:00:56,045 --> 01:00:57,544
‫لم أطل التفكير فيها،

1174
01:00:57,628 --> 01:01:00,128
‫ولكن سأرميها وأرى إن كانت القطط ستأكلها.

1175
01:01:00,211 --> 01:01:02,628
‫- "القطط ستأكلها"؟
‫- أجل، إن كان المجلس…

1176
01:01:07,419 --> 01:01:09,087
‫انظروا إلى الظلام في الخارج.

1177
01:01:09,586 --> 01:01:11,252
‫أظن أننا سنواجه عاصفة الآن.

1178
01:01:13,754 --> 01:01:15,836
‫ويحي. الطقس حار جدًا، صحيح؟

1179
01:01:17,669 --> 01:01:20,336
‫عذرًا، ولكن ألا تعرق أبدًا؟

1180
01:01:21,920 --> 01:01:22,920
‫نعم، لا أعرق.

1181
01:01:24,252 --> 01:01:27,252
‫اسمعوا، كنت أتساءل…

1182
01:01:28,878 --> 01:01:31,712
‫ربما يجدر بنا التصويت مجددًا.

1183
01:01:32,211 --> 01:01:33,211
‫عظيم.

1184
01:01:33,294 --> 01:01:36,628
‫ربما نتبعه ببعض الرقص والمشروبات.

1185
01:01:37,461 --> 01:01:40,461
‫- سيد "فورمن"؟
‫- لا أمانع.

1186
01:01:40,544 --> 01:01:43,336
‫هل هناك من لا يريد التصويت؟ بربك.

1187
01:01:44,003 --> 01:01:45,169
‫هل تمانع؟

1188
01:01:45,252 --> 01:01:48,169
‫- آسف.
‫- أظن أن علينا إجراء قرعة مفتوحة.

1189
01:01:48,252 --> 01:01:51,544
‫نحكي صوتنا ونرى رأي الجميع.

1190
01:01:51,628 --> 01:01:53,961
‫يبدو هذا عادلًا لي. هل هناك معترض؟

1191
01:01:56,920 --> 01:01:59,503
‫حسنًا، سأنادي بأرقام الأعضاء. 1؟

1192
01:02:00,878 --> 01:02:01,878
‫إنه أنا.

1193
01:02:02,378 --> 01:02:03,878
‫أصوّت بأنه مذنب. 2؟

1194
01:02:05,628 --> 01:02:06,878
‫غير مذنب.

1195
01:02:07,461 --> 01:02:08,712
‫رقم 3؟

1196
01:02:08,796 --> 01:02:10,045
‫مذنب.

1197
01:02:11,169 --> 01:02:12,169
‫رقم 4؟

1198
01:02:14,586 --> 01:02:15,586
‫مذنب.

1199
01:02:16,294 --> 01:02:17,461
‫رقم 5؟

1200
01:02:17,544 --> 01:02:18,796
‫غير مذنب.

1201
01:02:20,087 --> 01:02:21,087
‫رقم 6؟

1202
01:02:22,087 --> 01:02:23,336
‫غير مذنب.

1203
01:02:24,336 --> 01:02:25,336
‫رقم 7؟

1204
01:02:26,087 --> 01:02:27,087
‫مذنب.

1205
01:02:27,796 --> 01:02:28,796
‫رقم 8؟

1206
01:02:30,169 --> 01:02:31,169
‫غير مذنب.

1207
01:02:33,003 --> 01:02:34,087
‫رقم 9؟

1208
01:02:34,169 --> 01:02:35,169
‫غير مذنب.

1209
01:02:35,961 --> 01:02:36,961
‫رقم 10؟

1210
01:02:37,045 --> 01:02:38,045
‫مذنب.

1211
01:02:39,878 --> 01:02:40,878
‫رقم 11؟

1212
01:02:42,169 --> 01:02:43,169
‫غير مذنب.

1213
01:02:44,128 --> 01:02:45,461
‫رقم 12؟

1214
01:02:46,503 --> 01:02:47,754
‫رقم 12.

1215
01:02:48,961 --> 01:02:50,294
‫مذنب.

1216
01:02:56,419 --> 01:02:58,336
‫أصبحت النتيجة 6 مقابل 6.

1217
01:02:58,419 --> 01:03:01,754
‫أجل، وسندخل في الوقت الإضافي.

1218
01:03:03,628 --> 01:03:08,628
‫6 مقابل 6! صدّقوني، بعضكم فقد صوابه.

1219
01:03:08,712 --> 01:03:10,378
‫فتى من هذا النوع!

1220
01:03:10,461 --> 01:03:13,712
‫لا أظن أن الأمر متعلق
‫بأي نوع من الفتيان هو!

1221
01:03:13,796 --> 01:03:15,961
‫من المفترض أن تقرر الحقائق القضية.

1222
01:03:16,045 --> 01:03:18,211
‫لا تقل هذا! سئمت الحقائق.

1223
01:03:18,294 --> 01:03:20,128
‫تستطيعون تحريفها كما تشاؤون.

1224
01:03:20,211 --> 01:03:23,087
‫هذا هو بالضبط مقصد هذا السيد.

1225
01:03:23,586 --> 01:03:26,586
‫تواصل الصراخ بأعلى صوتك.

1226
01:03:27,503 --> 01:03:29,503
‫أود أن أكون أصغر ببضع سنوات.

1227
01:03:29,586 --> 01:03:31,087
‫هذا الرجل يثير…

1228
01:03:35,045 --> 01:03:37,628
‫- الجو حار، أليس كذلك؟
‫- هل تريد كوب ماء؟

1229
01:03:37,712 --> 01:03:40,128
‫لا، شكرًا.

1230
01:03:49,336 --> 01:03:50,336
‫ستمطر.

1231
01:03:51,169 --> 01:03:53,169
‫كيف اكتشفت ذلك أيها المعكر؟

1232
01:03:54,669 --> 01:03:56,169
‫لماذا غيرت صوتك؟

1233
01:03:56,669 --> 01:03:59,169
‫بدا لي أن هناك مجالًا للشك.

1234
01:03:59,252 --> 01:04:01,461
‫لا تملك مبررًا. آمل أنك تعرف ذلك.

1235
01:04:01,544 --> 01:04:02,544
‫لا أشعر بهذا.

1236
01:04:02,628 --> 01:04:04,544
‫كانت هناك تفاصيل كثيرة لم تُبرز قط.

1237
01:04:04,628 --> 01:04:05,920
‫أجل، حسنًا، حظًا موفقًا.

1238
01:04:06,003 --> 01:04:08,169
‫بربك، أنت مثل الجميع.

1239
01:04:08,252 --> 01:04:10,252
‫إن أفرطت بالتفكير، فستحتار.

1240
01:04:11,544 --> 01:04:12,796
‫هل تعرف قصدي؟

1241
01:04:12,878 --> 01:04:15,378
‫لا أظن أنه يحق لك…

1242
01:04:15,878 --> 01:04:16,878
‫ثرثار.

1243
01:05:11,003 --> 01:05:13,252
‫انظر إلى هطوله.

1244
01:05:14,712 --> 01:05:18,378
‫هذا يذكّرني بعاصفة شهدناها…

1245
01:05:20,754 --> 01:05:23,920
‫هل كان شهر نوفمبر؟ لا أعلم.

1246
01:05:24,419 --> 01:05:27,503
‫كانت عاصفة شديدة. بدأت في منتصف مباراة.

1247
01:05:28,669 --> 01:05:30,836
‫كنا خاسرين بنتيجة 7 مقابل 6،

1248
01:05:30,920 --> 01:05:33,461
‫لكننا بدأنا تحريك الكرة والمراوغة الجيدة.

1249
01:05:33,544 --> 01:05:37,544
‫كانت ستمر وتسدد هدفًا.

1250
01:05:38,294 --> 01:05:42,961
‫وكان هناك فتى اسمه "سلاتري".

1251
01:05:44,503 --> 01:05:47,003
‫كان أشبه بالثور.

1252
01:05:47,796 --> 01:05:49,628
‫ليتني أجد لاعبًا آخر مثله.

1253
01:05:50,586 --> 01:05:51,586
‫نسيت أن أخبرك.

1254
01:05:51,669 --> 01:05:55,003
‫أنا المدرب المساعد الرئيسي
‫في ثانوية "آندرو جاي مكوركل".

1255
01:05:55,087 --> 01:05:56,754
‫- حقًا؟
‫- تقع في "كوينز".

1256
01:05:57,252 --> 01:06:01,836
‫بأي حال، بدأنا التحرك بشكل جميل.

1257
01:06:01,920 --> 01:06:03,920
‫كان صفهم بأكمله…

1258
01:06:04,003 --> 01:06:05,336
‫كانوا مشتتين.

1259
01:06:06,669 --> 01:06:10,336
‫وبدأ هطول المطر بغزارة مثل الآن.

1260
01:06:10,419 --> 01:06:13,003
‫هطل بغزارة.

1261
01:06:14,419 --> 01:06:17,003
‫كانت جريمة قتل.

1262
01:06:17,836 --> 01:06:21,836
‫أقسم بأنني كدت أبكي. لم نستطع التحرك.

1263
01:06:24,211 --> 01:06:25,378
‫أجل.

1264
01:06:41,087 --> 01:06:43,087
‫ما خطب هذه المروحة؟ لماذا…

1265
01:06:51,252 --> 01:06:52,586
‫مهلًا!

1266
01:06:54,544 --> 01:06:56,628
‫لا بد أنه ذات مفتاح الأضواء.

1267
01:06:57,419 --> 01:06:59,586
‫إن الأوضاع تتحسن هنا.

1268
01:07:01,252 --> 01:07:02,252
‫أجل.

1269
01:07:07,503 --> 01:07:09,087
‫هذا أفضل.

1270
01:07:16,378 --> 01:07:18,628
‫نقطتان.

1271
01:07:23,503 --> 01:07:25,503
‫هل زار أحدكم "ذا غاردن"؟

1272
01:07:27,712 --> 01:07:29,211
‫هذا تصرّف غبي.

1273
01:07:30,961 --> 01:07:32,796
‫آسف، كنت…

1274
01:07:34,128 --> 01:07:35,294
‫أتعلم؟

1275
01:07:37,169 --> 01:07:38,169
‫المعذرة.

1276
01:07:39,628 --> 01:07:43,628
‫ما رأيك؟ نتيجة متعادلة. أليس هذا مفاجئًا؟

1277
01:07:44,544 --> 01:07:45,544
‫بلى.

1278
01:07:47,836 --> 01:07:50,836
‫ما حدث في السابق، عندما كان الطويل،

1279
01:07:50,920 --> 01:07:52,920
‫أيًا كان اسمه، يحاول استدراجي

1280
01:07:53,003 --> 01:07:56,754
‫لا يثبت شيئًا. أنا رجل سريع الانفعال.

1281
01:07:56,836 --> 01:08:00,754
‫بأي حق يلقبني بمنتقم عام وساديّ وكل ذلك؟

1282
01:08:00,836 --> 01:08:03,419
‫لغضب أي شخص عاقل.

1283
01:08:04,419 --> 01:08:05,920
‫كان يحاول استدراجي فقط.

1284
01:08:06,796 --> 01:08:08,045
‫لقد نجح في ذلك.

1285
01:08:11,461 --> 01:08:13,796
‫إليكم رأيي، إننا لا نحرز أي تقدّم.

1286
01:08:13,878 --> 01:08:16,211
‫أنا مستعد للذهاب إلى المحكمة الآن
‫لأعلن أننا عالقون.

1287
01:08:16,294 --> 01:08:18,045
‫لا جدوى من الاستمرار أكثر.

1288
01:08:18,128 --> 01:08:19,461
‫أجل، أنا مستعد أيضًا.

1289
01:08:19,544 --> 01:08:22,461
‫لنخبر القاضي بالنتيجة وندع الفتى
‫يحصل على فرصته مع 12 رجلًا آخرين.

1290
01:08:22,544 --> 01:08:24,294
‫لا أظن أن القاضي سيقبل ذلك.

1291
01:08:24,378 --> 01:08:25,878
‫لم نقض وقتًا طويلًا هنا.

1292
01:08:25,961 --> 01:08:28,878
‫- لنكتشف.
‫- لا أوافق على هذا.

1293
01:08:28,961 --> 01:08:32,252
‫لن يحصل هذا الفتى على حكم البراءة
‫من هيئة أخرى وتعرفون هذا.

1294
01:08:32,336 --> 01:08:34,336
‫هيا، نحن عالقون. لن يغيّر أحد صوته.

1295
01:08:34,419 --> 01:08:35,419
‫لنتجه إلى القاضي.

1296
01:08:35,503 --> 01:08:37,586
‫أما زلت لا ترى مجالًا للشك المعقول؟

1297
01:08:37,669 --> 01:08:38,878
‫نعم، لا أراه.

1298
01:08:38,961 --> 01:08:40,211
‫المعذرة.

1299
01:08:40,294 --> 01:08:44,294
‫ربما لا تفهم مصطلح "الشك المعقول" جيدًا.

1300
01:08:44,378 --> 01:08:46,294
‫ما قصدك بأنني لا أفهمه؟

1301
01:08:47,419 --> 01:08:50,836
‫عجبي. صدّقوني، جميعهم متشابهون.

1302
01:08:50,920 --> 01:08:52,586
‫يأتون إلى هنا هاربين للنجاة

1303
01:08:52,669 --> 01:08:55,712
‫وقبل التقاط أنفساهم،
‫يملون علينا كيفية إدارة الأمور.

1304
01:08:56,503 --> 01:08:59,503
‫- يا لعجرفته!
‫- حسنًا.

1305
01:08:59,586 --> 01:09:02,586
‫لنتوقف عن الجدال لحوالي دقيقتين.

1306
01:09:03,087 --> 01:09:05,087
‫من لديه تعليق بنّاء؟

1307
01:09:05,586 --> 01:09:08,336
‫أود مناقشة شيء إن لم تمانعوا أيها السادة.

1308
01:09:09,252 --> 01:09:11,087
‫من النقاط المهمة للادعاء

1309
01:09:11,169 --> 01:09:14,836
‫كانت حقيقة أنه بعدما ادعى الفتى
‫بأنه كان في السينما

1310
01:09:14,920 --> 01:09:16,586
‫في ساعات وقوع جريمة القتل،

1311
01:09:16,669 --> 01:09:20,712
‫لم يستطع تذكّر أسماء الأفلام
‫أو الممثلين في تلك الأفلام.

1312
01:09:20,796 --> 01:09:23,461
‫وهذا السيد ذكر تلك النقطة هنا عدة مرات.

1313
01:09:23,544 --> 01:09:24,754
‫هذا صحيح.

1314
01:09:24,836 --> 01:09:26,586
‫كانت حجة غياب الفتى الوحيدة،

1315
01:09:26,669 --> 01:09:28,961
‫ولم يستطع دعمها بأي تفاصيل.

1316
01:09:29,461 --> 01:09:32,836
‫إن وضعت نفسك محل الفتى،
‫هل تظن أن بوسعك تذكر التفاصيل

1317
01:09:32,920 --> 01:09:34,211
‫بعد تجربة مؤسفة

1318
01:09:34,294 --> 01:09:36,461
‫مثل صفع والدك لك؟

1319
01:09:36,544 --> 01:09:39,087
‫أظن ذلك، إن كانت هناك
‫تفاصيل مميزة لأتذكّرها.

1320
01:09:39,586 --> 01:09:41,586
‫لم يستطع الفتى
‫تذكّر أسماء الأفلام التي شاهدها،

1321
01:09:41,669 --> 01:09:43,294
‫لأنه لم يكن هناك تلك الليلة.

1322
01:09:43,378 --> 01:09:44,961
‫وفقًا لشهادة الشرطة في المحكمة،

1323
01:09:45,045 --> 01:09:48,211
‫استجوب المحققان الفتى في مطبخ شقته

1324
01:09:48,294 --> 01:09:50,796
‫بينما كانت جثة والده على أرضية غرفة النوم.

1325
01:09:51,294 --> 01:09:53,754
‫هل تظن أنك تستطيع تذكّر التفاصيل
‫في تلك الظروف؟

1326
01:09:53,836 --> 01:09:55,836
‫- نعم.
‫- تحت ضغط عاطفي كبير؟

1327
01:09:55,920 --> 01:09:58,503
‫- تحت ضغط عاطفي كبير.
‫- تذكّرها بشكل صحيح في المحكمة.

1328
01:09:58,586 --> 01:10:00,586
‫سمّى الأفلام والممثلين فيها.

1329
01:10:00,670 --> 01:10:03,796
‫أجل، بذل محاميه جهدًا كبيرًا لإعلان ذلك.

1330
01:10:03,878 --> 01:10:05,628
‫كان معه 3 شهور من ليلة الجريمة

1331
01:10:05,712 --> 01:10:07,544
‫إلى يوم المحاكمة ليحفظها.

1332
01:10:08,045 --> 01:10:09,628
‫لا يصعب على المحامي معرفة

1333
01:10:09,712 --> 01:10:12,211
‫الأفلام المعروضة في سينما ما في ليلة ما.

1334
01:10:12,712 --> 01:10:14,211
‫سأصدّق شهادة ضابطي الشرطة

1335
01:10:14,294 --> 01:10:16,378
‫اللذين استجوبا الفتى بعد الجريمة،

1336
01:10:16,461 --> 01:10:20,712
‫عندما لم يستطع تذكّر شيئًا عن الأفلام،
‫سواء كان تحت ضغط عاطفي أم لا.

1337
01:10:20,796 --> 01:10:24,252
‫- أود أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا.
‫- تفضل.

1338
01:10:24,336 --> 01:10:25,754
‫أين كنت ليلة أمس؟

1339
01:10:26,336 --> 01:10:28,836
‫- كنت في المنزل.
‫- ماذا عن الليلة السابقة؟

1340
01:10:28,920 --> 01:10:31,503
‫- بربك، ما هذا؟
‫- لا، لا بأس.

1341
01:10:31,586 --> 01:10:34,169
‫غادرت المكتب الساعة الـ8:30
‫وذهبت مباشرة إلى منزلي وإلى السرير.

1342
01:10:34,252 --> 01:10:38,003
‫- والليلة التي سبقتها؟
‫- كانت تلك ليلة الثلاثاء.

1343
01:10:38,503 --> 01:10:40,461
‫ليلة دوري البريدج. لعبت البريدج.

1344
01:10:40,544 --> 01:10:41,544
‫ليلة الاثنين؟

1345
01:10:41,628 --> 01:10:44,712
‫أعلمني عندما تصل إلى عشية رأس سنة 1954.

1346
01:10:47,169 --> 01:10:48,169
‫ليلة الاثنين؟

1347
01:10:50,336 --> 01:10:53,419
‫ذهبت مع زوجتي إلى السينما ليلة الاثنين.

1348
01:10:53,503 --> 01:10:55,003
‫- ماذا شاهدتما؟
‫- "ذا سكارلت سيركل".

1349
01:10:55,087 --> 01:10:56,503
‫إنه فيلم بوليسي ذكي جدًا.

1350
01:10:56,586 --> 01:10:57,961
‫ما كان الفيلم المعروض ثانيًا؟

1351
01:10:58,461 --> 01:10:59,461
‫فيلم…

1352
01:11:01,169 --> 01:11:06,419
‫امنحني لحظة. "ذا ريماركبل…"

1353
01:11:07,503 --> 01:11:08,920
‫شيء…

1354
01:11:10,754 --> 01:11:13,419
‫"ذا ريماركبل مسز بينبريدج".

1355
01:11:13,503 --> 01:11:16,211
‫شاهدته، اسمه "ذي أميزنغ مسز بينبريدج".

1356
01:11:17,503 --> 01:11:19,920
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

1357
01:11:20,003 --> 01:11:21,503
‫من يمثّل في "ذي أميزنغ مسز بينبريدج"؟

1358
01:11:22,461 --> 01:11:27,712
‫أظن أنها "باربرا لونغ".
‫فتاة جميلة جدًا وداكنة البشرة.

1359
01:11:29,836 --> 01:11:32,003
‫"لينغ" أو "لونغ"، شيء من هذا القبيل.

1360
01:11:32,087 --> 01:11:33,087
‫من أيضًا؟

1361
01:11:33,169 --> 01:11:34,920
‫لم أكن قد سمعت عنهم من قبل.

1362
01:11:35,586 --> 01:11:39,087
‫كان عرضًا رخيصًا بممثلين مجهولين…

1363
01:11:40,087 --> 01:11:42,669
‫ولم تكن تحت أي ضغط عاطفي، صحيح؟

1364
01:11:45,920 --> 01:11:48,920
‫نعم.

1365
01:11:51,796 --> 01:11:54,628
‫- أظن أنه توصل إلى المغزى.
‫- يا له من مغزى.

1366
01:11:56,336 --> 01:12:00,336
‫يمكنك أن ترهق نفسك بالكلام.
‫الفتى مذنب، وانتهى.

1367
01:12:00,419 --> 01:12:01,920
‫هل تفهم قصدي يا صاح؟

1368
01:12:02,836 --> 01:12:06,087
‫- من معه أقراص السعال؟
‫- نفدت يا صاح.

1369
01:12:08,169 --> 01:12:09,669
‫رباه، انظروا إلى المطر.

1370
01:12:10,336 --> 01:12:11,669
‫ستُلغى مباراتك.

1371
01:12:12,920 --> 01:12:14,169
‫إنها مجرد أمطار خفيفة.

1372
01:12:15,419 --> 01:12:17,336
‫كما أن الميدان مسقوف.

1373
01:12:18,003 --> 01:12:20,419
‫هل لي برؤية السكين قليلًا من فضلك؟

1374
01:12:23,503 --> 01:12:27,003
‫ما زالت النتيجة متعادلة 6 مقابل 6.
‫من لديه اقتراح؟

1375
01:12:27,836 --> 01:12:29,836
‫الساعة الـ6:05. لنتناول العشاء.

1376
01:12:29,920 --> 01:12:32,419
‫لم لا ننتظر حتى الساعة الـ7؟
‫ونستغرق ساعة أخرى.

1377
01:12:32,503 --> 01:12:33,503
‫لا أمانع.

1378
01:12:34,461 --> 01:12:36,461
‫هناك ما أود قوله.

1379
01:12:36,961 --> 01:12:40,045
‫كان الأمر يضايقني قليلًا، وما دمنا عالقين…

1380
01:12:40,796 --> 01:12:44,712
‫كانت هناك قضية جرح الطعن وطريقته.

1381
01:12:44,796 --> 01:12:46,128
‫زاويته إلى الأسفل.

1382
01:12:46,211 --> 01:12:48,461
‫لا تخبرني بأننا سنبدأ هذا مجددًا.

1383
01:12:48,544 --> 01:12:50,045
‫ناقشوا الأمر مرارًا وتكرارًا.

1384
01:12:50,128 --> 01:12:52,503
‫أعلم، ولكنني لا أوافقهم.

1385
01:12:52,586 --> 01:12:56,754
‫طول الفتى 170 سنتيمترًا،
‫وكان طول والده 188 سنتيمترًا.

1386
01:12:56,836 --> 01:12:58,503
‫فرق الطول بينهما 18 سنتيمترًا.

1387
01:12:59,003 --> 01:13:01,294
‫من الغريب أن تطعن إلى الأسفل

1388
01:13:01,378 --> 01:13:03,544
‫صدر شخص أطول منك بـ18 سنتيمترًا.

1389
01:13:03,628 --> 01:13:04,628
‫أعطني هذا.

1390
01:13:06,045 --> 01:13:08,378
‫سأوضح لك. فلينهض أحد.

1391
01:13:16,754 --> 01:13:19,169
‫أريد أن تشاهدوا هذا لأنني لا أريد تكراره.

1392
01:13:19,252 --> 01:13:22,128
‫سأقف كأنني أقصر
‫بـ15 إلى 18 سنتيمترًا، حسنًا؟

1393
01:13:22,211 --> 01:13:25,045
‫- هذا يبدو صائبًا، ربما أكثر بعد.
‫- حسنًا، أكثر بعد.

1394
01:13:37,586 --> 01:13:39,586
‫لم يتأذ أحد.

1395
01:13:40,920 --> 01:13:41,920
‫صحيح؟

1396
01:13:42,003 --> 01:13:43,087
‫نعم، لم يتأذ أحد.

1397
01:13:47,336 --> 01:13:52,169
‫هكذا قد أطعن رجلًا أطول مني.

1398
01:13:52,252 --> 01:13:54,336
‫انظروا إلى الزاوية، إلى الأسفل والداخل.

1399
01:13:54,920 --> 01:13:58,169
‫وهكذا طعنه. أخبرني الآن بأنني مخطئ.

1400
01:14:01,252 --> 01:14:03,920
‫- إلى الأسفل والداخل. أظن أنه منطقي.
‫- مهلًا لحظة.

1401
01:14:04,836 --> 01:14:06,087
‫هلّا تعطيني هذا.

1402
01:14:07,628 --> 01:14:08,878
‫كم أكره هذه الأشياء.

1403
01:14:09,586 --> 01:14:11,252
‫- هل شاهدت يومًا قتالًا بالسكاكين؟
‫- لا.

1404
01:14:11,336 --> 01:14:12,586
‫- وأنت؟
‫- لا.

1405
01:14:13,087 --> 01:14:14,920
‫هل شاهد أحدكم قتالًا بالسكاكين من قبل؟

1406
01:14:15,920 --> 01:14:17,003
‫أنا فعلت.

1407
01:14:17,087 --> 01:14:21,003
‫من بابي الخلفي،
‫الساحة المقابلة، الفناء الخفي.

1408
01:14:21,087 --> 01:14:23,503
‫كانت المطاوي جزءًا من حي سكني.

1409
01:14:24,003 --> 01:14:26,836
‫من المضحك أنني لم أفكر في الأمر.
‫أظن أن المرء يحاول نسيان هذه الأشياء.

1410
01:14:26,920 --> 01:14:30,252
‫- كيف تستخدم المطواة؟
‫- لا تُستخدم هكذا أبدًا.

1411
01:14:32,087 --> 01:14:34,169
‫فستخسر الكثير من الوقت عند تبديل يديك.

1412
01:14:36,294 --> 01:14:38,461
‫إليكم كيف. بالخفية.

1413
01:14:41,461 --> 01:14:44,712
‫أي شخص سبق له استخدام مطواة
‫لن يستخدمها بأي طريقة أخرى.

1414
01:14:44,796 --> 01:14:46,294
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

1415
01:14:47,169 --> 01:14:49,003
‫لهذا صُنعت بآلية الفتح هذه.

1416
01:14:49,087 --> 01:14:51,169
‫أتظن أن الفتى بارع باستخدام السكين؟

1417
01:14:51,920 --> 01:14:54,920
‫هل تظن أنه لتسبب بالجرح الذي قتل والده؟

1418
01:14:55,003 --> 01:14:56,003
‫لا.

1419
01:14:56,087 --> 01:14:59,087
‫ليس بخبرته بالتعامل
‫مع هذه الأشياء طوال حياته.

1420
01:14:59,169 --> 01:15:01,087
‫أشعر بأنه لطعنه بالخفية.

1421
01:15:01,169 --> 01:15:02,419
‫ما أدراك؟

1422
01:15:02,503 --> 01:15:04,294
‫هل كنت في الغرفة عندما قُتل الوالد؟

1423
01:15:04,378 --> 01:15:06,294
‫لا، ولا كان غيري.

1424
01:15:06,378 --> 01:15:08,712
‫إذًا، لماذا تخبرنا بهذا الهراء؟

1425
01:15:08,796 --> 01:15:09,878
‫لا أصدّقك.

1426
01:15:09,961 --> 01:15:11,796
‫لا أظن أن بوسعك تحديد نوع الجرح

1427
01:15:11,878 --> 01:15:13,211
‫الذي ربما تسبب به الفتى أم لا

1428
01:15:13,294 --> 01:15:15,294
‫ببساطة لأنه يعرف كيف يستخدم السكين.

1429
01:15:15,796 --> 01:15:16,796
‫ما رأيك؟

1430
01:15:18,169 --> 01:15:20,419
‫- لا أعلم.
‫- ما قصدك بأنك لا تعلم؟

1431
01:15:20,503 --> 01:15:21,503
‫لا أعلم.

1432
01:15:26,419 --> 01:15:27,586
‫ماذا عنك؟

1433
01:15:28,503 --> 01:15:30,836
‫لا أعرف عن بقيتهم، ولكنني بدأت أسأم

1434
01:15:30,920 --> 01:15:32,336
‫هذا النقاش المستمر.

1435
01:15:32,419 --> 01:15:35,336
‫لا يؤدي إلى شيء. لذا، أظن أن عليّ إنهاءه.

1436
01:15:35,836 --> 01:15:37,836
‫سأغيّر صوتي إلى غير مذنب.

1437
01:15:38,586 --> 01:15:41,419
‫- ماذا؟
‫- سمعتني. لقد سئمت.

1438
01:15:41,503 --> 01:15:43,961
‫ما قصدك بأنك سئمت؟ هذا ليس حلًا.

1439
01:15:44,045 --> 01:15:47,128
‫اسمع، اعتن بنفسك فحسب.

1440
01:15:47,211 --> 01:15:49,211
‫- حسنًا؟
‫- إنه محق.

1441
01:15:49,796 --> 01:15:51,461
‫هذا ليس الحل.

1442
01:15:52,628 --> 01:15:55,128
‫أي نوع من الرجال أنت؟

1443
01:15:55,628 --> 01:15:58,754
‫جلست هنا ووضعت صوتًا لمذنب مثل الجميع

1444
01:15:58,836 --> 01:16:02,920
‫لأنك تحمل في جيبك تذاكر
‫لمباراة كرة القاعدة.

1445
01:16:03,003 --> 01:16:04,503
‫والآن غيّرت صوتك

1446
01:16:04,586 --> 01:16:07,586
‫لأنك تقول إنك سئمت النقاش؟

1447
01:16:08,087 --> 01:16:09,669
‫اسمع يا صاح…

1448
01:16:09,754 --> 01:16:14,669
‫من قال لك إن لك الحق
‫بالتلاعب هكذا بحياة رجل؟

1449
01:16:14,754 --> 01:16:16,754
‫- ألا تهتم…
‫- انتظر.

1450
01:16:17,252 --> 01:16:20,836
‫- لا يمكنك مخاطبتي هكذا.
‫- بل يمكنني.

1451
01:16:21,336 --> 01:16:23,087
‫إن أردت التصويت لغير مذنب،

1452
01:16:23,169 --> 01:16:25,503
‫فافعل ذلك لأنك مقتنع بأن الرجل غير مذنب،

1453
01:16:25,586 --> 01:16:27,128
‫ليس لأنك سئمت.

1454
01:16:27,628 --> 01:16:30,294
‫وإن كنت تعتبره مذنبًا، فليكن صوتك كذلك.

1455
01:16:30,378 --> 01:16:33,544
‫أم ألا تملك الشجاعة لتفعل ما تراه صائبًا؟

1456
01:16:33,628 --> 01:16:34,754
‫اسمع…

1457
01:16:34,836 --> 01:16:35,878
‫مذنب أم غير مذنب؟

1458
01:16:36,712 --> 01:16:38,878
‫قلت لكم، غير مذنب.

1459
01:16:38,961 --> 01:16:40,252
‫لماذا؟

1460
01:16:42,045 --> 01:16:45,294
‫- لست مضطرًا…
‫- بل مضطر. قل السبب.

1461
01:16:45,378 --> 01:16:46,378
‫لماذا؟

1462
01:16:46,878 --> 01:16:49,294
‫لا أظن أنه مذنب.

1463
01:16:58,836 --> 01:17:00,169
‫أريد تصويتًا آخر.

1464
01:17:00,252 --> 01:17:02,920
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1465
01:17:03,003 --> 01:17:05,586
‫أظن أن أسرع طريقة رفع الأيادي.
‫هل هناك معترض؟

1466
01:17:06,087 --> 01:17:09,003
‫حسنًا، فليرفع يده كل من يظن أنه غير مذنب.

1467
01:17:09,087 --> 01:17:15,045
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7…

1468
01:17:17,920 --> 01:17:18,920
‫8.

1469
01:17:24,754 --> 01:17:25,754
‫9.

1470
01:17:28,419 --> 01:17:30,836
‫فليرفع يده كل من يظن أنه مذنب.

1471
01:17:31,712 --> 01:17:32,878
‫1، 2، 3.

1472
01:17:34,169 --> 01:17:36,419
‫نتيجة التصويت 9 مقابل 3 لصالح التبرئة.

1473
01:17:37,628 --> 01:17:39,796
‫لا أفهمكم!

1474
01:17:39,878 --> 01:17:43,461
‫كل النقاط التافهة التي تواصلون
‫طرحها لا معنى لها.

1475
01:17:43,544 --> 01:17:45,544
‫رأيتم الفتى مثلي تمامًا.

1476
01:17:45,628 --> 01:17:49,128
‫لا تخبروني بأنكم تصدّقون
‫القصة الزائفة عن ضياع السكين

1477
01:17:49,211 --> 01:17:51,211
‫وقصة ذهابه إلى السينما!

1478
01:17:51,294 --> 01:17:54,294
‫تعرفون كيف يكذب أمثاله.
‫إنها صفة فطرية فيهم.

1479
01:17:54,378 --> 01:17:56,544
‫ما هذا؟ لا داعي لأخبركم.

1480
01:17:56,628 --> 01:17:58,378
‫لا يعرفون ما هي الحقيقة!

1481
01:17:58,461 --> 01:18:02,128
‫ودعوني أخبركم،
‫لا يحتاجون إلى سبب مقنع للقتل أيضًا.

1482
01:18:02,211 --> 01:18:03,378
‫لا.

1483
01:18:04,045 --> 01:18:07,211
‫يثملون، جميعهم سكارى.

1484
01:18:07,294 --> 01:18:10,294
‫تعرفون ذلك،
‫ثم تجدون شخصًا مستلقيًا في البالوعة.

1485
01:18:10,378 --> 01:18:13,461
‫لا يلومهم أحد على ذلك. هكذا هي طبيعتهم.

1486
01:18:13,544 --> 01:18:15,796
‫أتعرفون قصدي؟ عنيفون.

1487
01:18:15,878 --> 01:18:17,211
‫إلى أين تذهب؟

1488
01:18:17,294 --> 01:18:20,128
‫لا يبالون بحياة البشر مثلنا.

1489
01:18:21,378 --> 01:18:24,211
‫يفرطون في الشرب ويتشاجرون طوال الوقت،

1490
01:18:24,294 --> 01:18:27,796
‫وإن قُتل أحدهم، فليكن! لا يهتمون!

1491
01:18:27,878 --> 01:18:30,128
‫بالطبع، لديهم ميزات حسنة أيضًا.

1492
01:18:30,211 --> 01:18:32,045
‫أنا أول من يعترف بذلك.

1493
01:18:32,128 --> 01:18:34,378
‫أعرف شخصين لا بأس بهما، ولكن هذا استثناء.

1494
01:18:34,461 --> 01:18:35,544
‫هل تفهمون قصدي؟

1495
01:18:35,628 --> 01:18:38,544
‫معظمهم كأنهم بلا مشاعر! بوسعهم فعل أي شيء!

1496
01:18:39,503 --> 01:18:41,003
‫ماذا يجري هنا؟

1497
01:18:41,961 --> 01:18:43,712
‫حسنًا… أحاول إخباركم.

1498
01:18:44,211 --> 01:18:46,211
‫إنكم تقترفون خطأ كبيرًا.

1499
01:18:46,294 --> 01:18:48,961
‫هذا الفتى كاذب، أنا متأكد. أعرفهم جيدًا.

1500
01:18:51,087 --> 01:18:52,252
‫استمعوا إليّ.

1501
01:18:52,336 --> 01:18:55,087
‫ليسوا صالحين. لا أحد منهم صالح.

1502
01:18:57,712 --> 01:18:59,712
‫أعني… ماذا يحدث هنا؟

1503
01:19:00,211 --> 01:19:02,211
‫إنني أعبر عن رأيي وأنتم…

1504
01:19:03,796 --> 01:19:04,796
‫أنصتوا إليّ.

1505
01:19:06,419 --> 01:19:08,503
‫أنا… نحن…

1506
01:19:09,003 --> 01:19:12,586
‫أمثال الفتى الممتثل أمام القضاء،
‫ألا تعرفونهم؟

1507
01:19:14,586 --> 01:19:16,836
‫نواجه خطرًا هنا.

1508
01:19:18,003 --> 01:19:19,419
‫هؤلاء الناس خطرون.

1509
01:19:20,169 --> 01:19:22,003
‫إنهم جامحون.

1510
01:19:23,336 --> 01:19:24,336
‫استمعوا إليّ.

1511
01:19:25,252 --> 01:19:26,336
‫استمع إليّ.

1512
01:19:26,419 --> 01:19:27,754
‫استمعت.

1513
01:19:27,836 --> 01:19:30,419
‫والآن اجلس ولا تفتح فمك مجددًا.

1514
01:19:34,586 --> 01:19:35,586
‫بعض الوقت…

1515
01:19:36,503 --> 01:19:37,503
‫دعوني أخبركم…

1516
01:20:13,796 --> 01:20:18,294
‫يصعب دائمًا فصل التحيز الشخصي
‫عن أمور مثل هذه.

1517
01:20:19,169 --> 01:20:23,003
‫وعندما تواجهه، يحجب التحيز الحقيقة.

1518
01:20:24,836 --> 01:20:26,836
‫لا أعرف الحقيقة حقًا.

1519
01:20:27,336 --> 01:20:30,087
‫لا أظن أن هناك من سيعرفها يومًا.

1520
01:20:31,586 --> 01:20:35,003
‫يبدو أن 9 منا يشعرون بأن المتهم بريء.

1521
01:20:35,503 --> 01:20:39,669
‫ولكننا نغامر بالاحتمالات، وقد نكون مخطئين.

1522
01:20:40,586 --> 01:20:42,920
‫ربما نحاول إطلاق سراح رجل مذنب.

1523
01:20:43,003 --> 01:20:44,003
‫لا أعلم.

1524
01:20:44,503 --> 01:20:45,754
‫لا يمكن لأحد أن يعلم.

1525
01:20:46,754 --> 01:20:48,586
‫لكن لدينا شك معقول،

1526
01:20:49,087 --> 01:20:52,754
‫وهذا شيء ذو قيمة كبيرة في نظامنا.

1527
01:20:52,836 --> 01:20:57,003
‫لا يمكن لأي هيئة الإقرار
‫بذنب أي رجل ما لم تكن على يقين.

1528
01:20:58,920 --> 01:21:03,503
‫نحن الـ9 لا نفهم
‫كيف أنتم الـ3 ما زلتم متأكدين.

1529
01:21:04,743 --> 01:21:06,743
‫- ربما بوسعكم إخبارنا.
‫- سأحاول.

1530
01:21:08,252 --> 01:21:09,836
‫طرحتم أفكارًا ممتازة،

1531
01:21:09,920 --> 01:21:13,087
‫لكنني ما زلت أظن أن الفتى
‫مذنب بالقتل ولديّ سببان.

1532
01:21:13,586 --> 01:21:16,754
‫أولًا، دليل المرأة عبر الشارع،

1533
01:21:16,836 --> 01:21:19,336
‫التي شهدت في الواقع جريمة القتل.

1534
01:21:19,419 --> 01:21:22,087
‫هذه أهم شهادة بالنسبة إليّ.

1535
01:21:22,169 --> 01:21:24,836
‫وثانيًا، حقيقة أنها وصفت الطعن

1536
01:21:24,920 --> 01:21:28,087
‫عبر قولها إنها رأت الفتى
‫يرفع ذراعه فوق رأسه

1537
01:21:28,169 --> 01:21:30,669
‫ويطعن صدر والده إلى الأسفل.

1538
01:21:31,169 --> 01:21:33,252
‫رأته يطعنه بالطريقة الخطأ.

1539
01:21:33,336 --> 01:21:34,836
‫هذه صحيح تمامًا.

1540
01:21:35,336 --> 01:21:37,503
‫لنتحدث عن هذه المرأة قليلًا.

1541
01:21:38,003 --> 01:21:41,169
‫قالت إنها خلدت للنوم
‫حوالي الساعة الـ11 تلك الليلة.

1542
01:21:41,252 --> 01:21:44,754
‫كان سريرها بجوار النافذة
‫واستطاعت أن تنظر خارجه وهي مستلقية،

1543
01:21:44,836 --> 01:21:48,003
‫وترى غرفة الفتى في الجانب الآخر من الشارع.

1544
01:21:48,878 --> 01:21:51,628
‫تقلبت في السرير لأكثر من ساعة
‫غير قادرة على النوم.

1545
01:21:51,712 --> 01:21:55,796
‫أخيرًا، التفتت نحو النافذة
‫حوالي الساعة 12:10،

1546
01:21:55,878 --> 01:21:57,544
‫وبينما كانت تنظر إلى الخارج،

1547
01:21:57,628 --> 01:22:00,712
‫شهدت جريمة القتل عبر نوافذ القطار المار.

1548
01:22:01,252 --> 01:22:03,920
‫قالت إن الإنارة انطفأت بعد الجريمة فورًا،

1549
01:22:04,003 --> 01:22:08,754
‫ولكنها رأت الفتى جيدًا في أثناء طعن والده.

1550
01:22:09,754 --> 01:22:13,419
‫بحسب ما أرى، هذه شهادة متينة.

1551
01:22:14,461 --> 01:22:16,961
‫- هذه القضية بأكملها.
‫- ما رأيك؟

1552
01:22:22,503 --> 01:22:23,503
‫ماذا عنك؟

1553
01:22:25,836 --> 01:22:27,003
‫لا أعلم.

1554
01:22:28,252 --> 01:22:32,252
‫هناك الكثير من الأدلة لفحصها.
‫إنها قضية معقدة جدًا.

1555
01:22:32,336 --> 01:22:34,878
‫بصراحة، لا أفهم كيف تصوتون بالبراءة.

1556
01:22:36,211 --> 01:22:38,544
‫لا يسهل ترتيب الأدلة.

1557
01:22:38,628 --> 01:22:40,461
‫يمكنك تجاهل بقية الأدلة!

1558
01:22:40,544 --> 01:22:43,294
‫رأته المرأة يرتكب الجريمة! ماذا تريد أكثر؟

1559
01:22:44,419 --> 01:22:46,336
‫- أجل، ربما…
‫- لنصوت.

1560
01:22:46,419 --> 01:22:48,419
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1561
01:22:48,503 --> 01:22:49,503
‫هل من معترض؟

1562
01:22:50,586 --> 01:22:52,503
‫حسنًا، سأغيّر صوتي.

1563
01:22:52,586 --> 01:22:53,586
‫إنه مذنب.

1564
01:22:53,669 --> 01:22:56,169
‫هل هناك أحد آخر؟ النتيجة 8 مقابل 4.

1565
01:22:56,252 --> 01:22:59,712
‫لم تعتبر هذا الصوت انتصارًا لك؟

1566
01:22:59,796 --> 01:23:03,461
‫حسنًا، نحن عالقون.
‫أقترح بأن نخبر القاضي بالنتيجة.

1567
01:23:03,544 --> 01:23:05,294
‫ما رأيكم؟ أريد سماع الجدل.

1568
01:23:06,336 --> 01:23:08,586
‫أنت قائد القضية، ما رأيك؟

1569
01:23:11,003 --> 01:23:12,336
‫لنراجع ما حدث مجددًا.

1570
01:23:12,836 --> 01:23:14,669
‫راجعناه مرارًا.

1571
01:23:14,754 --> 01:23:16,796
‫هذا الفتى في البدلة الرمادية

1572
01:23:16,878 --> 01:23:19,628
‫يرتد مثل كرة التنس.

1573
01:23:19,712 --> 01:23:21,461
‫لا جدوى من التحدث بدناءة.

1574
01:23:21,544 --> 01:23:23,544
‫تحاول باستمرار تحويل الأمر إلى مسابقة.

1575
01:23:25,628 --> 01:23:26,961
‫حسنًا.

1576
01:23:27,045 --> 01:23:29,628
‫ربما نستطيع مناقشة تحديد مهلة زمنية.

1577
01:23:30,128 --> 01:23:32,252
‫أجل، جولة لإنهاء النقاش.

1578
01:23:33,128 --> 01:23:36,128
‫الساعة 6:15.

1579
01:23:36,878 --> 01:23:38,878
‫ذكر أحدكم الساعة الـ7 من قبل.

1580
01:23:38,961 --> 01:23:41,544
‫أظن أنها النقطة التي قد نبدأ عندها التساؤل

1581
01:23:41,628 --> 01:23:43,461
‫عما إن كنا هيئة عالقة أم لا.

1582
01:23:44,878 --> 01:23:46,294
‫ألا تشعر بخير؟

1583
01:23:47,712 --> 01:23:49,628
‫أنا بخير حال، شكرًا.

1584
01:23:49,712 --> 01:23:52,378
‫كنت أقول إن الساعة الـ7 مناسبة…

1585
01:23:52,878 --> 01:23:57,128
‫أسأل لأنك كنت تفرك أنفك كأنك…

1586
01:23:57,796 --> 01:23:59,961
‫آسف على مقاطعتك.

1587
01:24:00,045 --> 01:24:03,128
‫لكن إيماءتك ذكّرتني بشيء.

1588
01:24:03,211 --> 01:24:05,378
‫أحاول تحديد شيء، هل تمانع؟

1589
01:24:05,461 --> 01:24:06,961
‫أظن أن هذا مهم.

1590
01:24:08,419 --> 01:24:09,419
‫شكرًا.

1591
01:24:10,419 --> 01:24:13,003
‫أنا متأكد من أنك ستعذرني على هذا،

1592
01:24:13,087 --> 01:24:16,419
‫لكنني كنت أتساءل عن سبب فركك لأنفك هكذا.

1593
01:24:16,503 --> 01:24:17,628
‫بربك.

1594
01:24:17,712 --> 01:24:21,128
‫أتحدث حاليًا إلى السيد الجالس بجانبك.

1595
01:24:22,128 --> 01:24:25,211
‫لماذا كنت تفرك أنفك هكذا؟

1596
01:24:25,294 --> 01:24:29,712
‫إن كان الأمر يعنيك،
‫كنت أفركه لأنه يضايقني قليلًا.

1597
01:24:29,796 --> 01:24:33,544
‫يؤسفني هذا. أهو بسبب نظاراتك؟

1598
01:24:33,628 --> 01:24:34,961
‫نعم.

1599
01:24:35,045 --> 01:24:37,045
‫هل يمكننا مناقشة شيء آخر؟

1600
01:24:37,128 --> 01:24:41,628
‫تسببت نظاراتك بحفرتين على جانبي أنفك.

1601
01:24:41,712 --> 01:24:43,294
‫لم ألاحظ ذلك مسبقًا.

1602
01:24:43,961 --> 01:24:45,544
‫لا بد أنه مزعج.

1603
01:24:45,628 --> 01:24:47,045
‫إنه مزعج جدًا.

1604
01:24:47,796 --> 01:24:49,461
‫لما عرفت.

1605
01:24:49,544 --> 01:24:51,045
‫لم أرتد نظارات قط.

1606
01:24:51,878 --> 01:24:53,045
‫نظري ثاقب.

1607
01:24:53,128 --> 01:24:56,003
‫هلّا أنهيت مسرحية أخصائي البصريات.

1608
01:24:57,419 --> 01:25:00,586
‫المرأة التي شهدت بأنها رأت الجريمة

1609
01:25:01,087 --> 01:25:04,336
‫كان على جانبي أنفها ذات العلامات.

1610
01:25:05,544 --> 01:25:07,045
‫يا إلهي! إنه محق.

1611
01:25:07,586 --> 01:25:09,419
‫أرجوكم.

1612
01:25:09,503 --> 01:25:12,503
‫امنحوني لحظة لأكمل كلامي.

1613
01:25:13,544 --> 01:25:16,045
‫لا أعرف إن لاحظ غيري هذا فيها.

1614
01:25:16,544 --> 01:25:22,378
‫لم أفكر في الأمر عندها،
‫لكنني كنت أتذكّر ملامح وجهها.

1615
01:25:23,461 --> 01:25:27,796
‫كانت تحمل ذات العلامات،
‫وواصلت فركها في المحكمة.

1616
01:25:28,378 --> 01:25:30,586
‫إنه محق. أجل، فعلت ذلك كثيرًا.

1617
01:25:31,754 --> 01:25:35,586
‫كانت المرأة في سن الـ45 تقريبًا.

1618
01:25:36,503 --> 01:25:38,503
‫كانت تبذل جهدًا هائلًا

1619
01:25:38,586 --> 01:25:42,252
‫لتبدو في سن الـ35 في أول ظهور عام لها.

1620
01:25:42,754 --> 01:25:44,169
‫مساحيق تجميل ثقيلة.

1621
01:25:44,252 --> 01:25:45,669
‫شعر مصبوغ.

1622
01:25:46,169 --> 01:25:49,586
‫ملابس جديدة مناسبة لامرأة أصغر سنًا.

1623
01:25:50,087 --> 01:25:51,336
‫بلا نظارات.

1624
01:25:51,836 --> 01:25:53,003
‫تفعل النساء هذا.

1625
01:25:53,544 --> 01:25:55,920
‫حاولوا أن تتذكروا مظهرها.

1626
01:25:56,003 --> 01:25:59,628
‫ما قصدك بأنها بلا نظارات؟
‫ما أدراك أنها ترتدي النظارات؟

1627
01:25:59,712 --> 01:26:02,961
‫- فقط لأنها فركت أنفها؟
‫- كانت لديها تلك العلامات. لقد رأيتها.

1628
01:26:03,045 --> 01:26:04,961
‫ماذا في ذلك؟ ماذا تعني برأيك؟

1629
01:26:05,045 --> 01:26:07,045
‫اسمع، بدأت أسأم صراخك…

1630
01:26:07,128 --> 01:26:08,336
‫بربك، انس الأمر.

1631
01:26:08,419 --> 01:26:10,461
‫اسمعوا، إنه محق.

1632
01:26:10,544 --> 01:26:12,754
‫رأيتها أيضًا. كنت الأقرب إليها.

1633
01:26:12,836 --> 01:26:14,669
‫كانت لديها أشياء على جانبي أنفها.

1634
01:26:14,754 --> 01:26:16,087
‫ماذا تُسمّى؟

1635
01:26:16,169 --> 01:26:17,920
‫إلام ترمون؟

1636
01:26:18,003 --> 01:26:21,920
‫شعرها مصبوغ ولديها علامات على أنفها.
‫ما معنى ذلك؟

1637
01:26:22,003 --> 01:26:26,169
‫هل قد يتسبب أي شيء
‫غير النظارات بتلك العلامات؟

1638
01:26:29,920 --> 01:26:31,419
‫لا.

1639
01:26:32,252 --> 01:26:34,087
‫لم أر أي علامات!

1640
01:26:35,920 --> 01:26:36,920
‫أنا رأيتها.

1641
01:26:37,586 --> 01:26:39,669
‫هذا غريب، لكنني لم أفكر في الأمر من قبل.

1642
01:26:40,211 --> 01:26:42,336
‫ماذا عن المحامي؟ لماذا لم يقل شيئًا؟

1643
01:26:42,419 --> 01:26:45,544
‫يُوجد 12 شخصًا هنا يركزون على القضية.

1644
01:26:45,628 --> 01:26:49,128
‫- لم يفكر في الأمر 11 منا كذلك.
‫- ماذا عن المدعي العام؟

1645
01:26:49,211 --> 01:26:52,796
‫أتظنون أنه خطط لحيلة كهذه
‫وجعلها تشهد من دون نظاراتها؟

1646
01:26:52,878 --> 01:26:54,628
‫ألم تر امرأة من قبل
‫كان عليها ارتداء النظارات

1647
01:26:54,712 --> 01:26:57,294
‫ورفضت لأنها تظن أنها تفسد مظهرها؟

1648
01:26:57,378 --> 01:27:01,712
‫حسنًا، كان لديها علامات
‫على أنفها. أعترف بذلك.

1649
01:27:02,211 --> 01:27:03,796
‫من النظارات، صحيح؟

1650
01:27:04,294 --> 01:27:08,045
‫لم ترد ارتداء النظارات خارج المنزل
‫ليظن الناس أنها خلابة.

1651
01:27:08,712 --> 01:27:12,712
‫ولكن عندما رأت الفتى يقتل والده،
‫كانت وحدها في المنزل.

1652
01:27:13,211 --> 01:27:14,461
‫هذا كل شيء.

1653
01:27:15,461 --> 01:27:19,294
‫- هل ترتدي النظارات عند النوم؟
‫- لا.

1654
01:27:21,252 --> 01:27:23,003
‫لا أحد ينام مرتديًا النظارات.

1655
01:27:23,087 --> 01:27:25,003
‫من المنطقي أن نفترض بأنها لم تكن ترتديها

1656
01:27:25,087 --> 01:27:27,836
‫عندما كانت تتقلب في فراشها تحاول النوم.

1657
01:27:27,920 --> 01:27:30,252
‫- كيف تعرف؟
‫- لا أعرف، إنني أخمن.

1658
01:27:30,336 --> 01:27:32,961
‫كما أخمن أنها لم ترتدي النظارات في الغالب

1659
01:27:33,045 --> 01:27:35,045
‫عندما التفت ونظرت خارج النافذة صدفةً.

1660
01:27:35,128 --> 01:27:38,128
‫وشهدت بنفسها أن الجريمة وقعت
‫عندما نظرت خارجًا.

1661
01:27:38,211 --> 01:27:41,045
‫انطفأت الأنوار بعد ثانية.
‫لما وجدت الوقت لترتديها.

1662
01:27:41,128 --> 01:27:42,796
‫- مهلًا…
‫- إليك تخمين آخر.

1663
01:27:42,878 --> 01:27:45,419
‫ربما ظنت بصدق أنها رأت الفتى يقتل والده.

1664
01:27:45,503 --> 01:27:46,920
‫تخميني أنها رأت صورة مبهمة.

1665
01:27:47,003 --> 01:27:50,252
‫ما أدراك ما رأته؟ ما أدراه بكل هذا؟

1666
01:27:50,754 --> 01:27:52,419
‫ما أدراك بنوع النظارات التي ترتديها؟

1667
01:27:52,503 --> 01:27:53,586
‫ربما كانت نظارات شمسية!

1668
01:27:53,669 --> 01:27:56,128
‫ربما تعاني طول نظر! ماذا تعرف عنها؟

1669
01:27:56,211 --> 01:27:59,461
‫لا أعرف سوى أن بصر المرأة تحت الشك الآن.

1670
01:27:59,544 --> 01:28:05,669
‫كان عليها أن تتعرف على شخص
‫على بعد 18 مترًا ليلًا من دون نظارات.

1671
01:28:05,754 --> 01:28:08,712
‫لا نستطيع إرسال شخص إلى موته بدليل كهذا.

1672
01:28:09,211 --> 01:28:10,378
‫لا تبدأ هذا.

1673
01:28:10,461 --> 01:28:12,461
‫ألا تظن أن المرأة ربما أخطأت؟

1674
01:28:12,544 --> 01:28:14,961
‫- لا.
‫- أليس هذا ممكنًا؟

1675
01:28:15,045 --> 01:28:16,669
‫نعم، ليس ممكنًا.

1676
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
‫أهو ممكن؟

1677
01:28:22,836 --> 01:28:23,836
‫غير مذنب.

1678
01:28:28,669 --> 01:28:29,920
‫هل تظن أنه مذنب؟

1679
01:28:31,336 --> 01:28:32,586
‫أظن أنه مذنب.

1680
01:28:36,087 --> 01:28:37,087
‫وأنت؟

1681
01:28:40,669 --> 01:28:41,669
‫لا.

1682
01:28:42,169 --> 01:28:43,169
‫لقد اقتنعت.

1683
01:28:44,003 --> 01:28:45,169
‫غير مذنب.

1684
01:28:45,252 --> 01:28:49,087
‫- ما خطبك؟
‫- أصبح لديّ شك معقول.

1685
01:28:49,169 --> 01:28:50,712
‫النتيجة 11 مقابل 1.

1686
01:28:50,796 --> 01:28:53,878
‫لكن ماذا عن بقية الأدلة؟ ماذا عن كل ذلك؟

1687
01:28:53,961 --> 01:28:55,961
‫السكين؟ القضية برمتها؟

1688
01:28:56,045 --> 01:28:58,544
‫قلت إن بوسعنا تجاهل جميع الأدلة الأخرى.

1689
01:29:04,754 --> 01:29:06,586
‫حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

1690
01:29:10,003 --> 01:29:11,003
‫أنت بمفردك.

1691
01:29:12,087 --> 01:29:14,252
‫لا يهمني ما إن كنت بمفردي أم لا.

1692
01:29:14,336 --> 01:29:15,336
‫إنه حقي.

1693
01:29:18,669 --> 01:29:19,669
‫إنه حقك.

1694
01:29:30,003 --> 01:29:31,836
‫ماذا تريدون؟ رأيي أنه مذنب.

1695
01:29:33,920 --> 01:29:35,419
‫نريد سماع حجتك.

1696
01:29:35,503 --> 01:29:37,503
‫أخبرتكم بحجتي.

1697
01:29:38,252 --> 01:29:41,754
‫لسنا مقتنعين. نريد سماعها مجددًا.

1698
01:29:43,419 --> 01:29:45,419
‫لدينا من الوقت ما يتطلبه الأمر.

1699
01:29:51,087 --> 01:29:52,336
‫كل شيء،

1700
01:29:52,419 --> 01:29:55,669
‫كل ما حدث في تلك المحكمة،

1701
01:29:55,754 --> 01:29:57,586
‫وأعني كل شيء، يشير إلى أنه مذنب.

1702
01:29:57,669 --> 01:29:59,669
‫هل تظنونني أحمق أو ما شابه؟

1703
01:30:01,754 --> 01:30:03,836
‫لم لا تصدّقون كلام العجوز؟

1704
01:30:03,920 --> 01:30:06,920
‫العجوز المقيم هناك وسمع كل شيء!

1705
01:30:08,669 --> 01:30:10,169
‫أو قضية السكين.

1706
01:30:10,252 --> 01:30:12,503
‫ماذا؟ لأنه وجد سكينًا مثله تمامًا؟

1707
01:30:12,586 --> 01:30:15,586
‫رآه العجوز! هناك على السلالم.

1708
01:30:16,087 --> 01:30:18,336
‫ما أهمية فرق الثواني؟

1709
01:30:20,003 --> 01:30:21,669
‫كل شيء.

1710
01:30:23,419 --> 01:30:26,252
‫وقوع السكين عبر ثقب في جيبه.

1711
01:30:26,754 --> 01:30:29,169
‫لا يمكنكم أن تثبتوا أنه لم يصل إلى الباب!

1712
01:30:30,169 --> 01:30:34,419
‫بالطبع، قد يستغرق وقته ويعرج
‫في أرجاء الغرفة، ولكن لا يمكنكم إثبات ذلك.

1713
01:30:37,586 --> 01:30:40,836
‫وماذا عن قضية القطار؟ والأفلام؟

1714
01:30:40,920 --> 01:30:43,503
‫إنها أكثر قصة زائفة سمعتها.

1715
01:30:44,003 --> 01:30:48,087
‫أراهنكم بـ5000 دولار
‫أن بوسعي تذكّر الأفلام التي شاهدتها.

1716
01:30:48,169 --> 01:30:53,586
‫صدّقوني، كل ما حدث خضع للتحريف!

1717
01:30:54,503 --> 01:30:58,087
‫قصة النظارات؟ كيف تعرف أنها لم ترتدها؟

1718
01:30:58,169 --> 01:31:00,920
‫شهدت هذه المرأة أمام المحكمة!

1719
01:31:02,419 --> 01:31:05,586
‫وماذا عن سماع صراخ الفتى؟

1720
01:31:06,419 --> 01:31:09,419
‫لديّ جميع الحقائق هنا.

1721
01:31:10,754 --> 01:31:11,754
‫ها هي…

1722
01:31:14,920 --> 01:31:16,920
‫هذا كل شيء، هذه القضية برمتها.

1723
01:31:24,669 --> 01:31:25,669
‫حسنًا؟

1724
01:31:28,586 --> 01:31:29,754
‫قولوا شيئًا!

1725
01:31:35,754 --> 01:31:39,252
‫أيها الرديئين أصحاب العواطف الجياشة.

1726
01:31:40,003 --> 01:31:44,252
‫لن تخيفوني. يحق لي التمسك برأيي.

1727
01:31:47,712 --> 01:31:51,544
‫أطفال فاسدون. تعمل لأجلهم طوال حياتك!

1728
01:32:03,419 --> 01:32:04,419
‫لا…

1729
01:32:09,169 --> 01:32:10,169
‫غير مذنب.

1730
01:32:14,336 --> 01:32:15,336
‫غير مذنب.

1731
01:32:19,003 --> 01:32:20,003
‫لا…

1732
01:32:31,754 --> 01:32:32,754
‫نحن جاهزون.

1733
01:34:26,754 --> 01:34:27,754
‫مهلًا!

1734
01:34:32,920 --> 01:34:33,920
‫ما اسمك؟

1735
01:34:34,586 --> 01:34:35,669
‫"ديفس".

1736
01:34:36,169 --> 01:34:37,503
‫اسمي "مكاردل".

1737
01:34:40,479 --> 01:34:41,896
‫حسنًا، وداعًا.

1738
01:34:42,087 --> 01:34:43,087
‫وداعًا.

1739
01:35:09,378 --> 01:35:14,796
‫"النهاية"

1740
01:35:15,179 --> 01:35:55,036
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1741
01:35:56,133 --> 01:35:58,216
‫ترجمة "نانسي قنقر"

