﻿1
00:00:24,859 --> 00:00:28,863
‫"تطبيق العدالة أقوى ركائز الخير"

2
00:00:48,256 --> 00:00:53,003
‫"الطابق الثاني - المحكمة المدنية العليا"

3
00:01:05,691 --> 00:01:08,193
‫أحسنت صنعًا.

4
00:01:10,320 --> 00:01:12,238
‫لقد نجحنا!

5
00:01:15,408 --> 00:01:19,245
‫لنكمل، استمعتم إلى قضية طويلة ومعقدة،

6
00:01:19,329 --> 00:01:21,082
‫تهمة قتل من الدرجة الأولى.

7
00:01:21,164 --> 00:01:26,169
‫القتل المتعمد أكثر التهم جدية
‫في محاكمنا الجنائية.

8
00:01:26,252 --> 00:01:29,090
‫استمعتم إلى الشهادة وقُرئ القانون عليكم

9
00:01:29,172 --> 00:01:31,092
‫وفُسر بحسب ما ينطبق على هذه القضية.

10
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
‫واجبكم الآن أن تجتمعوا

11
00:01:32,592 --> 00:01:34,845
‫وتحاولوا فصل الوقائع من الخيال.

12
00:01:36,013 --> 00:01:39,599
‫مات رجل، وحياة الآخر على المحك.

13
00:01:40,350 --> 00:01:43,938
‫إن كان لديكم شك معقول بذنب المتهم،

14
00:01:44,437 --> 00:01:48,776
‫فعليكم إعطائي قراركم بأنه غير مذنب.

15
00:01:49,275 --> 00:01:51,277
‫ولكن إن لم يكن هناك شك معقول،

16
00:01:51,361 --> 00:01:54,949
‫فعليكم الحكم على المتهم بالذنب عن حسن نية.

17
00:01:56,491 --> 00:02:00,328
‫مهما كان قراركم، يجب أن يكون بالإجماع.

18
00:02:00,412 --> 00:02:03,415
‫في حال الحكم على المتهم بالذنب،

19
00:02:03,916 --> 00:02:07,169
‫لن يقبل القضاة توصية بالرأفة.

20
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
‫الحكم بالإعدام إلزامي في هذه القضية.

21
00:02:10,756 --> 00:02:13,175
‫تحملون مسؤولية كبيرة.

22
00:02:13,258 --> 00:02:14,426
‫شكرًا أيها السادة.

23
00:02:16,428 --> 00:02:18,346
‫يُسمح للأعضاء البدلاء بالرحيل.

24
00:02:24,436 --> 00:02:26,105
‫سيُعقد نقاش هيئة المحلفين الآن.

25
00:04:24,639 --> 00:04:25,723
‫جرّب هذه.

26
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
‫- هل تريد العلكة؟
‫- لا، شكرًا.

27
00:04:50,165 --> 00:04:52,625
‫- هذا الشيء لا يتحرك.
‫- حقًا؟

28
00:04:55,712 --> 00:04:58,548
‫- سأساعدك.
‫- شكرًا، هذا جيد.

29
00:05:04,096 --> 00:05:05,597
‫- أتعرف؟
‫- ماذا؟

30
00:05:05,680 --> 00:05:07,515
‫اتصلتُ بمكتب الأحوال الجوية صباح اليوم.

31
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
‫سيكون هذا أكثر أيام العام حرًا.

32
00:05:11,103 --> 00:05:13,105
‫يظن المرء أنهم يبردون
‫هذه الأماكن على الأقل.

33
00:05:13,188 --> 00:05:16,608
‫- ما اسمك مجددًا يا سيدي؟
‫- إنه هذا، أجل.

34
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
‫شكرًا جزيلًا.

35
00:05:17,775 --> 00:05:20,195
‫حسنًا يا سادة. الجميع حاضر.

36
00:05:20,903 --> 00:05:23,906
‫إن كان هناك ما تحتاجون إليه،
‫فستجدونني خارج الباب.

37
00:05:23,991 --> 00:05:25,408
‫- اقرعوا فحسب.
‫- حسنًا.

38
00:05:38,713 --> 00:05:41,466
‫صباح الخير. لم أعلم قط أنهم يقفلون الباب.

39
00:05:41,549 --> 00:05:43,801
‫يقفلون بالطبع، ماذا ظننت؟

40
00:05:44,761 --> 00:05:47,014
‫لا أعلم، لم يخطر لي قط.

41
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
‫ما الهدف من هذا؟

42
00:05:50,808 --> 00:05:52,644
‫خلت أننا قد نرغب في التصويت عبر القرعة.

43
00:05:52,727 --> 00:05:55,563
‫فكرة حسنة، ربما ننتخبه لمجلس الشيوخ.

44
00:05:56,398 --> 00:05:58,483
‫هذه قضية مهمة جدًا.

45
00:06:02,904 --> 00:06:05,074
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعلم.

46
00:06:05,157 --> 00:06:06,741
‫كانت مثيرة جدًا للاهتمام.

47
00:06:06,824 --> 00:06:08,243
‫حقًا؟ كدت أغفو.

48
00:06:09,328 --> 00:06:11,579
‫أعني أنني لم أشارك في هيئة محلفين من قبل.

49
00:06:11,663 --> 00:06:14,083
‫حقًا؟ شاركت في الكثير.

50
00:06:15,376 --> 00:06:18,212
‫ما يزعجني هو طريقة حديث المحامين،

51
00:06:18,295 --> 00:06:20,546
‫حتى عندما تكون قضية واضحة كهذه.

52
00:06:20,630 --> 00:06:22,383
‫هل سبق لك سماع كل ذلك الكلام عن لا شيء؟

53
00:06:22,465 --> 00:06:24,218
‫أظن أنهم مخولون.

54
00:06:24,301 --> 00:06:25,468
‫أجل، صحيح.

55
00:06:25,551 --> 00:06:28,471
‫هكذا هو النظام، ولكن إن طلبت رأيي،

56
00:06:28,554 --> 00:06:31,974
‫لوبخت هؤلاء الأطفال ضربًا
‫قبل تورطهم بالمتاعب.

57
00:06:32,475 --> 00:06:34,228
‫وأوفر علينا الكثير من الوقت والمال.

58
00:06:34,311 --> 00:06:36,063
‫- لنبدأ، حسنًا؟
‫- فكرة حسنة.

59
00:06:36,146 --> 00:06:38,481
‫- أجل، لنباشر.
‫- لدى جميعنا أعماله.

60
00:06:38,564 --> 00:06:40,442
‫فكرت في أن نبدأ باستراحة لـ5 دقائق.

61
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
‫- هناك رجل في دورة المياه.
‫- ما المشكلة؟

62
00:06:42,860 --> 00:06:44,612
‫هل سنجلس بالترتيب؟

63
00:06:45,114 --> 00:06:47,199
‫يا إلهي، لا أعلم. أظن ذلك.

64
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
‫- أنت في مقعدي يا صاح.
‫- المعذرة.

65
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
‫لا بأس.

66
00:06:58,584 --> 00:07:00,337
‫ليس بمشهد سيئ، صحيح؟

67
00:07:03,923 --> 00:07:08,178
‫ما رأيك في القضية؟
‫كانت مثيرة جدًا لاهتمامي.

68
00:07:08,678 --> 00:07:11,931
‫لا تُوجد مناطق صماء، أتعرف قصدي؟

69
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
‫حالفنا الحظ بحصولنا على قضية قتل.

70
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
‫ظننت أننا سنحصل على قضية اعتداء أو سطو.

71
00:07:17,354 --> 00:07:18,855
‫تلك القضايا مضجرة.

72
00:07:21,108 --> 00:07:23,526
‫مهلًا، هل هذا مبنى "وولورث"؟

73
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
‫نعم.

74
00:07:26,529 --> 00:07:27,697
‫أليس هذا مضحكًا؟

75
00:07:27,780 --> 00:07:30,367
‫عشت هنا طوال حياتي ولم أدخله قط.

76
00:07:30,451 --> 00:07:34,620
‫كان عليك ترتيب أمورك، كما في الأفلام.

77
00:07:34,704 --> 00:07:37,291
‫أجل، هذا صحيح. ماذا عن قصة السكين؟

78
00:07:37,790 --> 00:07:40,752
‫أتسأل ناضجين يصدّقون مثل هذه الأمور؟

79
00:07:40,835 --> 00:07:43,255
‫هذا متوقع. تعرف مع ماذا نتعامل.

80
00:07:43,338 --> 00:07:44,423
‫أجل، أظن ذلك.

81
00:07:45,757 --> 00:07:47,759
‫زامورك يعمل، جرّب الإضاءة.

82
00:07:48,968 --> 00:07:50,720
‫- هل تعاني زكامًا؟
‫- ويا له من زكام!

83
00:07:50,803 --> 00:07:52,473
‫يمكن لزكام الطقس الحار قتلك.

84
00:07:52,555 --> 00:07:55,558
‫بالكاد أستطيع لمس أنفي. أتعرف قصدي؟

85
00:07:55,641 --> 00:07:58,145
‫بالتأكيد، تعافيت منه مؤخرًا.

86
00:07:59,562 --> 00:08:01,898
‫هيا. لنبدأ يا سيد "فورمن".

87
00:08:01,981 --> 00:08:03,900
‫ما زال الرجل في دورة المياه.

88
00:08:03,983 --> 00:08:06,652
‫ما الجديد؟ لم تسنح لي
‫فرصة قراءة الصحيفة صباح اليوم.

89
00:08:07,653 --> 00:08:09,655
‫كنت أتساءل فحسب كيف أُغلق السوق.

90
00:08:10,157 --> 00:08:11,991
‫هل تشارك في تبادل الأسهم؟

91
00:08:13,075 --> 00:08:14,076
‫أنا سمسار.

92
00:08:14,869 --> 00:08:16,497
‫أدير خدمة توصيل.

93
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
‫شركة "ذا بيك آند كول".

94
00:08:19,374 --> 00:08:21,376
‫كان الاسم فكرة زوجتي.

95
00:08:21,460 --> 00:08:24,796
‫لديّ 37 عاملًا. بدأت من الصفر.

96
00:08:25,297 --> 00:08:27,882
‫حسنًا أيها الرجال. لنجلس في مواقعنا.

97
00:08:29,091 --> 00:08:31,178
‫- أتيت للتو. نعم.
‫- هل اسمك موجود؟ جيد، اجلس.

98
00:08:31,677 --> 00:08:33,555
‫أجل، نستطيع المغادرة بسرعة، صحيح؟

99
00:08:33,638 --> 00:08:36,808
‫لا أعرف عن خططكم،
‫ولكن لديّ تذاكر لمباراة الليلة.

100
00:08:36,891 --> 00:08:38,477
‫بين "يانكس" و"كليفلاند".

101
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
‫أجل، معهم فتى باسم "موديلوشكي".

102
00:08:40,895 --> 00:08:42,897
‫إنه كالثور.

103
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
‫سريع الالتفاف حقًا.

104
00:08:49,196 --> 00:08:51,697
‫تحب كرة القاعدة كثيرًا، صحيح؟ أجل.

105
00:08:51,781 --> 00:08:53,115
‫أين نجلس؟

106
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
‫فكرت في أن نجلس بالترتيب حسب أرقام الهيئة.

107
00:08:56,453 --> 00:08:59,038
‫1، 2، 3، 4، 5، ما إلى ذلك، حول الطاولة،

108
00:08:59,121 --> 00:09:00,207
‫إن لم تمانعوا أيها السادة.

109
00:09:00,290 --> 00:09:01,375
‫- بالتأكيد.
‫- لا فرق.

110
00:09:01,458 --> 00:09:03,210
‫أظن أن الجلوس بالترتيب منطقي.

111
00:09:03,293 --> 00:09:05,628
‫- فليكن.
‫- يجلس رقم 12 هنا.

112
00:09:05,711 --> 00:09:08,047
‫- أجل، لدينا 12.
‫- نبدأ بك برقم 1، صحيح؟

113
00:09:08,130 --> 00:09:10,217
‫- 2، 3، 4، 5، 6.
‫- 2، 3، 4…

114
00:09:10,300 --> 00:09:12,635
‫ما كان انطباعك عن محامي الادعاء؟

115
00:09:14,388 --> 00:09:15,556
‫معذرةً؟

116
00:09:15,638 --> 00:09:17,139
‫ظننت أنه ذكي جدًا،

117
00:09:17,224 --> 00:09:21,228
‫طريقة طرحه لكل تلك النقاط،
‫الواحدة تلو الأخرى، بتسلسل منطقي.

118
00:09:21,311 --> 00:09:25,731
‫- أثار إعجابي كثيرًا.
‫- أظن أنه أبلى عمله ببراعة.

119
00:09:26,233 --> 00:09:29,236
‫كما إنه مندفع كثيرًا.

120
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
‫حسنًا يا رفاق،
‫هلّا نختصر الأحاديث الجانبية قليلًا.

121
00:09:31,821 --> 00:09:33,072
‫يا رفاق.

122
00:09:33,155 --> 00:09:34,657
‫نود أن نبدأ.

123
00:09:35,367 --> 00:09:36,618
‫السيد عند النافذة.

124
00:09:38,245 --> 00:09:40,247
‫- نود البدء.
‫- آسف.

125
00:09:40,330 --> 00:09:44,000
‫يصعب التفكير في الأمر.
‫قتل الفتى والده بكل سهولة.

126
00:09:44,083 --> 00:09:46,628
‫إن نظرت إلى الإحصاءات، فهذا يحدث كثيرًا.

127
00:09:46,711 --> 00:09:48,796
‫أؤكد لك، يتركون أطفالهم بلا انضباط هناك.

128
00:09:48,880 --> 00:09:51,883
‫ربما حصل على ما يستحق.

129
00:09:51,966 --> 00:09:55,470
‫- أخيرًا، هل الجميع حاضر؟
‫- العجوز في الداخل.

130
00:09:55,554 --> 00:09:58,014
‫- هلا تقرع على بابه.
‫- حسنًا.

131
00:09:58,723 --> 00:10:01,226
‫- هل أنت من مشجعي "اليانكي"؟
‫- لا، "بالتيمور".

132
00:10:02,644 --> 00:10:03,811
‫- "بالتيمور"؟
‫- نعم.

133
00:10:05,272 --> 00:10:08,190
‫هذا أشبه بالتعرض للضرب
‫على الرأس بعتلة مرة في اليوم.

134
00:10:09,692 --> 00:10:10,776
‫من لديهم؟

135
00:10:10,860 --> 00:10:13,363
‫من لديهم باستثناء البستانيين البارعين؟

136
00:10:13,447 --> 00:10:16,450
‫- نود البدء.
‫- اعذروني أيها السادة.

137
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
‫لم أقصد أن أترككم بالانتظار.

138
00:10:18,951 --> 00:10:19,952
‫"بالتيمور"؟

139
00:10:20,828 --> 00:10:23,665
‫حسنًا أيها السادة، أعيروني انتباهكم.

140
00:10:24,249 --> 00:10:26,834
‫يمكنكم تولي الأمر كما تشاؤون.

141
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
‫لن أضع أي قوانين.

142
00:10:29,754 --> 00:10:32,757
‫يمكننا التناقش أولًا، ثم التصويت.

143
00:10:32,840 --> 00:10:35,427
‫وهذه إحدى الطرق الممكنة.

144
00:10:35,510 --> 00:10:38,513
‫ويمكننا التصويت الآن أيضًا.

145
00:10:38,597 --> 00:10:40,848
‫أظن أن الإجراء المتبع هو التصويت الأولي.

146
00:10:41,350 --> 00:10:44,727
‫أجل، لنصوت، فمن يدري؟
‫ربما نستطيع جميعًا المغادرة.

147
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
‫أجل.

148
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
‫حسنًا، أظن إذًا…

149
00:10:49,732 --> 00:10:52,735
‫تعرفون بالطبع
‫أننا نتعامل مع تهمة القتل المتعمد،

150
00:10:52,818 --> 00:10:57,990
‫وإن صوتنا بأن المتهم مذنب،
‫فعلينا إرساله إلى كرسي الإعدام.

151
00:10:58,074 --> 00:10:59,576
‫"حمام السيدات - حمام الرجال"

152
00:10:59,660 --> 00:11:01,662
‫- هذا إلزامي.
‫- أظن أننا نعرف ذلك.

153
00:11:01,744 --> 00:11:03,829
‫- أجل، لنر آراء الجميع.
‫- حسنًا.

154
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
‫- حسنًا، هل هناك من لا يريد التصويت؟
‫- لا أمانع.

155
00:11:08,918 --> 00:11:13,507
‫حسنًا، تذكّروا أنه يجب التصويت
‫بالإجماع على أي من الخيارين.

156
00:11:14,341 --> 00:11:16,343
‫هذا هو القانون. حسنًا، أمستعدون؟

157
00:11:17,176 --> 00:11:20,179
‫فليرفع يده كل من يعتبره مذنبًا.

158
00:11:24,266 --> 00:11:27,770
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7،

159
00:11:29,188 --> 00:11:31,190
‫8، 9، 10، 11.

160
00:11:31,733 --> 00:11:33,985
‫حسنًا، لدينا 11 صوتًا لمذنب.

161
00:11:34,736 --> 00:11:35,987
‫من يصوت لغير مذنب؟

162
00:11:37,447 --> 00:11:38,864
‫1، حسنًا.

163
00:11:39,574 --> 00:11:41,743
‫11 صوتًا لمذنب وصوت واحد لغير مذنب.

164
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
‫نعرف الآن رأي الجميع.

165
00:11:44,496 --> 00:11:47,832
‫عجبي، دومًا ما يكون هناك شخص معارض.

166
00:11:49,125 --> 00:11:50,627
‫إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

167
00:11:51,628 --> 00:11:54,631
‫- أظن أننا سنتناقش.
‫- عجبي.

168
00:11:54,715 --> 00:11:56,298
‫أتظن أنه بريء حقًا؟

169
00:12:00,554 --> 00:12:01,722
‫لا أعلم.

170
00:12:01,804 --> 00:12:03,889
‫جلست معنا في المحكمة.

171
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
‫وسمعت ما سمعناه.

172
00:12:05,057 --> 00:12:07,059
‫الفتى قاتل خطر، هذا واضح.

173
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
‫- إنه في سن الـ18.
‫- إنه كبير بما يكفي.

174
00:12:10,647 --> 00:12:13,525
‫لقد طعن والده بعمق 10 سنتيمترات في صدره.

175
00:12:13,608 --> 00:12:16,027
‫أُثبت ذلك بعشرات الطرق المختلفة في المحكمة.

176
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
‫- هل أنصها عليك؟
‫- لا.

177
00:12:19,989 --> 00:12:23,242
‫- إذًا، ماذا تريد؟
‫- أريد التحدث فحسب.

178
00:12:23,325 --> 00:12:26,580
‫عمّ نتحدث؟ 11 رجلًا هنا يرونه مذنبًا.

179
00:12:26,663 --> 00:12:28,914
‫لم يتردد سواك.

180
00:12:28,998 --> 00:12:31,626
‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا. هل تصدّق قصته؟

181
00:12:32,126 --> 00:12:34,379
‫لا أعلم ما إن كنت أصدّقها. ربما لا.

182
00:12:34,463 --> 00:12:36,506
‫إذًا، لماذا تصوت لغير مذنب؟

183
00:12:36,590 --> 00:12:38,592
‫هناك 11 صوتًا لمذنب.

184
00:12:38,675 --> 00:12:40,051
‫من غير السهل أن أرفع يدي

185
00:12:40,134 --> 00:12:43,137
‫وأرسل الفتى إلى موته
‫من دون مناقشة الأمر أولًا.

186
00:12:43,638 --> 00:12:45,139
‫من ادعى بأنه سهل؟

187
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
‫لا أحد.

188
00:12:47,434 --> 00:12:51,521
‫أتقول هذا لأنني صوّت بسرعة؟
‫أظن بصراحة أنه مذنب.

189
00:12:52,146 --> 00:12:54,899
‫لا تستطيع تغيير رأيي
‫حتى إن تحدّثت لـ100 عام.

190
00:12:54,982 --> 00:12:57,234
‫لا أحاول تغيير رأيك. الأمر فقط…

191
00:12:57,736 --> 00:13:01,155
‫إننا نقرر مصير شخص هنا.
‫يجب ألّا نتخذ القرار بـ5 دقائق.

192
00:13:01,238 --> 00:13:03,450
‫- افترض بأننا مخطئون.
‫- أفترض ذلك.

193
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
‫افترض بأن المبنى سيُهدم على رأسي.

194
00:13:05,535 --> 00:13:07,454
‫- يمكنك افتراض أي شيء.
‫- صحيح.

195
00:13:08,455 --> 00:13:10,289
‫ما أهمية مدة اتخاذ القرار؟

196
00:13:10,372 --> 00:13:12,917
‫افترض بأننا نتخذه بـ5 دقائق. ماذا في ذلك؟

197
00:13:13,543 --> 00:13:14,628
‫لنستغرق ساعة.

198
00:13:15,127 --> 00:13:17,129
‫لا تبدأ المباراة قبل الساعة الـ8.

199
00:13:23,219 --> 00:13:26,556
‫- من لديه ما يقوله؟
‫- أنا مستعد للبقاء ساعة.

200
00:13:26,640 --> 00:13:29,225
‫عظيم. سمعت قصة رائعة ليلة أمس…

201
00:13:29,308 --> 00:13:31,060
‫هذا ليس سبب بقائنا.

202
00:13:32,144 --> 00:13:35,774
‫حسنًا، أخبرني. ما هو سبب بقائنا؟

203
00:13:37,066 --> 00:13:38,652
‫لا أعلم، ربما لا يُوجد سبب.

204
00:13:39,861 --> 00:13:43,364
‫اسمعوا، لقد عانى هذا الفتى طوال حياته.

205
00:13:43,448 --> 00:13:47,201
‫وُلد في حي فقير،
‫وماتت أمه عندما كان في سن الـ9.

206
00:13:47,284 --> 00:13:48,953
‫عاش في دار أيتام سنة ونصف

207
00:13:49,036 --> 00:13:52,206
‫عندما كان والده يقضي
‫عقوبة الحبس بتهمة التزوير.

208
00:13:52,833 --> 00:13:54,835
‫لم تكن بدايته سعيدة جدًا.

209
00:13:55,334 --> 00:13:58,839
‫إنه فتى جامح وغاضب.
‫هذا كل ما كان عليه. أوتعرفون السبب؟

210
00:13:58,921 --> 00:14:02,509
‫لأنه كان يُضرب على رأسه مرة يوميًا.

211
00:14:03,008 --> 00:14:05,261
‫عاش 18 سنة بائسة.

212
00:14:05,344 --> 00:14:08,347
‫أظن فحسب أننا مدينون له ببعض النقاش.

213
00:14:08,430 --> 00:14:11,685
‫لا أمانع إخبارك بهذا يا سيد.
‫لسنا مدينين له بشيء.

214
00:14:11,768 --> 00:14:13,185
‫حصل على محاكمة عادلة، صحيح؟

215
00:14:13,269 --> 00:14:17,273
‫كم تظن تكلفة المحاكمة؟
‫إنه محظوظ لحصوله عليها.

216
00:14:17,356 --> 00:14:20,109
‫- صحيح.
‫- اسمعوا، جميعنا ناضجون هنا.

217
00:14:20,610 --> 00:14:22,361
‫سمعنا الحقائق، صحيح؟

218
00:14:22,444 --> 00:14:24,947
‫لن تخبرني بأن علينا تصديق هذا الفتى

219
00:14:25,030 --> 00:14:26,448
‫رغم معرفة حقيقته.

220
00:14:26,533 --> 00:14:28,869
‫اسمع، عشت بين أمثاله طوال حياتي.

221
00:14:28,951 --> 00:14:30,871
‫كلامهم غير صادق على الإطلاق.

222
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
‫تعرف ذلك.

223
00:14:32,288 --> 00:14:34,123
‫وُلدوا كاذبين.

224
00:14:34,206 --> 00:14:37,627
‫- الجاهل فقط من يصدّق هذا.
‫- مهلًا…

225
00:14:37,711 --> 00:14:40,547
‫هل تظن أنك وُلدت محتكرًا للحقيقة؟

226
00:14:40,630 --> 00:14:43,132
‫أظن أنه يجدر بنا
‫توضيح بعض الأمور لهذا الرجل.

227
00:14:43,215 --> 00:14:45,467
‫بربك، اليوم ليس الأحد. لسنا بحاجة إلى عظة.

228
00:14:45,552 --> 00:14:47,804
‫هيا، لدينا مهمة، لننجزها.

229
00:14:48,763 --> 00:14:51,641
‫رقائق الأرز.
‫إنه منتج أعمل عليه في الوكالة.

230
00:14:52,726 --> 00:14:54,811
‫"فطور بطاقة مدمجة."

231
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
‫- كتبت هذه العبارة.
‫- أخاذة جدًا.

232
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
‫- أجل.
‫- هل تمانع أن نكمل؟

233
00:14:59,566 --> 00:15:00,734
‫آسف.

234
00:15:01,233 --> 00:15:02,484
‫لديّ عادة الرسم.

235
00:15:02,569 --> 00:15:05,404
‫- تساعدني على التفكير بوضوح.
‫- أجل، أمامنا عمل كثير ننجزه.

236
00:15:05,487 --> 00:15:07,239
‫- لا جدوى من البقاء هنا مطولًا.
‫- آسف.

237
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
‫حسنًا.

238
00:15:09,241 --> 00:15:13,245
‫ربما يستطيع السيد هناك الذي يخالفنا الرأي

239
00:15:13,329 --> 00:15:14,748
‫أن يخبرنا بالسبب.

240
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
‫أعلمنا برأيك

241
00:15:16,666 --> 00:15:19,251
‫وربما نستطيع توجيهك في ما يحيرك.

242
00:15:19,335 --> 00:15:20,837
‫حسنًا، إليكم فكرة.

243
00:15:20,921 --> 00:15:22,672
‫لم أمعن التفكير فيها،

244
00:15:22,756 --> 00:15:25,257
‫ولكن يبدو لي أن علينا

245
00:15:25,341 --> 00:15:27,928
‫إقناع هذا السيد بأنه مخطئ وأننا محقون.

246
00:15:28,010 --> 00:15:30,429
‫ربما لو استغرق كل منا بضعة دقائق فقط…

247
00:15:31,890 --> 00:15:35,059
‫- كانت مجرد فكرة سريعة.
‫- لا، إنها فكرة حسنة.

248
00:15:35,560 --> 00:15:37,562
‫لندُر حول الطاولة.

249
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
‫يبدو أننا سنبدأ بك.

250
00:15:39,480 --> 00:15:40,982
‫حسنًا…

251
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
‫حسنًا…

252
00:15:44,068 --> 00:15:46,320
‫يصعب تفسيره بالكلام.

253
00:15:47,572 --> 00:15:49,073
‫أظن فقط أنه مذنب.

254
00:15:49,574 --> 00:15:53,662
‫ظننت أن الأمر واضح من البداية.
‫ولم يثبت أحد خلاف ذلك.

255
00:15:53,745 --> 00:15:57,248
‫لا أحد مضطر إلى إثبات خلاف ذلك.
‫يقع عبء الإثبات على الادعاء.

256
00:15:57,749 --> 00:16:00,084
‫ليس على المتهم التفوه بأي كلمة.

257
00:16:00,167 --> 00:16:01,920
‫هذا ما ينص عليه الدستور.

258
00:16:02,003 --> 00:16:05,172
‫أعلم ذلك بالتأكيد. ما قصدته…

259
00:16:07,174 --> 00:16:10,929
‫أظن أنه مذنب فحسب. هناك شاهد على جريمته.

260
00:16:11,012 --> 00:16:12,013
‫حسنًا.

261
00:16:12,722 --> 00:16:16,225
‫إليكم ما أظنه،
‫ولا أكن أي مشاعر شخصية تجاه الأمر.

262
00:16:16,308 --> 00:16:18,310
‫أريد ذكر الحقائق فقط.

263
00:16:19,436 --> 00:16:20,521
‫أولًا،

264
00:16:21,940 --> 00:16:25,694
‫كان يعيش العجوز في الطابق السفلي
‫تحت الغرفة حيث وقعت جريمة القتل.

265
00:16:26,193 --> 00:16:28,613
‫عند الساعة 12:10 في ليلة الجريمة،

266
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
‫سمع أصواتًا عالية.

267
00:16:29,948 --> 00:16:31,448
‫قال إنه بدا شجارًا.

268
00:16:32,157 --> 00:16:34,744
‫وسمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

269
00:16:35,244 --> 00:16:37,246
‫بعد ثانية، سمع ارتطام جسد بالأرضية.

270
00:16:37,747 --> 00:16:39,081
‫هرع إلى الباب وفتحه

271
00:16:39,164 --> 00:16:42,002
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم
‫ويخرج من المنزل.

272
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
‫اتصل بالشرطة،

273
00:16:43,168 --> 00:16:46,006
‫فأتوا ووجدوا العجوز بسكين في صدره.

274
00:16:46,088 --> 00:16:49,174
‫أعلن الطبيب الشرعي بأن وقت الوفاة
‫كان حوالي منتصف الليل.

275
00:16:49,258 --> 00:16:53,595
‫هذه الحقائق، ولا يمكن تكذيبها. الفتى مذنب.

276
00:16:54,764 --> 00:16:56,766
‫أنا رقيق العاطفة مثلي مثل غيري.

277
00:16:56,850 --> 00:17:00,770
‫أعرف أنه في سن الـ18 فقط،
‫ولكن ما زال عليه أن يدفع ثمن ما فعله.

278
00:17:00,854 --> 00:17:01,855
‫أوافقك الرأي.

279
00:17:02,354 --> 00:17:04,523
‫حسنًا، هل انتهيت؟

280
00:17:05,025 --> 00:17:06,358
‫- نعم.
‫- حسنًا، التالي.

281
00:17:06,442 --> 00:17:09,863
‫كان واضحًا لي على الأقل
‫أن قصة الفتى بأكملها ضعيفة.

282
00:17:09,946 --> 00:17:12,032
‫ادعى بأنه في السينما في ذلك الوقت،

283
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
‫ولكن بعد ساعة،

284
00:17:13,198 --> 00:17:15,952
‫لم يستطع تذكر أسماء الأفلام
‫التي شاهدها ولا الممثلين فيها.

285
00:17:16,036 --> 00:17:17,369
‫- صحيح.
‫- ولم يره أحد

286
00:17:17,453 --> 00:17:18,955
‫يدخل إلى السينما أو يخرج منها.

287
00:17:19,039 --> 00:17:20,790
‫ماذا عن المرأة في الشارع المقابل؟

288
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
‫شهادتها خير إثبات على ذنبه.

289
00:17:22,959 --> 00:17:25,544
‫صحيح، كانت هي الشاهدة الفعلية للجريمة.

290
00:17:25,627 --> 00:17:27,881
‫أرجوكم يا رفاق، لنتحدث بالترتيب، حسنًا؟

291
00:17:27,964 --> 00:17:29,841
‫مهلًا، إنها امرأة…

292
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
‫إنها امرأة مستلقية في سريرها.

293
00:17:32,927 --> 00:17:35,179
‫لا تستطيع النوم ولا تحتمل حرارة الجو.

294
00:17:35,262 --> 00:17:37,849
‫بأي حال، تنظر من النافذة،

295
00:17:37,932 --> 00:17:39,183
‫وفي الجهة المقابلة من الشارع

296
00:17:39,266 --> 00:17:41,770
‫ترى الفتى يطعن والده بالسكين.

297
00:17:42,771 --> 00:17:46,107
‫الساعة 12:10 تمامًا. جميع الأدلة متوافقة.

298
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
‫عرفت الفتى طوال حياته.

299
00:17:48,359 --> 00:17:49,861
‫نافذته مقابلة لنافذتها

300
00:17:49,944 --> 00:17:52,279
‫عبر السكة المرتفعة،
‫وأقسمت أنها شهدت ارتكابه للجريمة.

301
00:17:52,363 --> 00:17:54,365
‫عبر نوافذ قطار مرتفع مار.

302
00:17:54,448 --> 00:17:57,118
‫صحيح، لم يكن هناك ركاب على هذا القطار.

303
00:17:57,201 --> 00:17:58,703
‫كان يُنقل إلى وسط البلدة فحسب.

304
00:17:59,370 --> 00:18:00,872
‫لم يكن منارًا، أتتذكر؟

305
00:18:00,955 --> 00:18:02,456
‫أثبتوا في المحكمة أنه في الليل

306
00:18:02,539 --> 00:18:05,043
‫يمكنك النظر عبر نوافذ القطار
‫عندما لا يكون منارًا

307
00:18:05,126 --> 00:18:06,668
‫وترى ما يحدث في الجانب الآخر.

308
00:18:06,753 --> 00:18:08,088
‫أثبتوا ذلك.

309
00:18:08,170 --> 00:18:09,923
‫أود أن أسألك شيئًا.

310
00:18:10,006 --> 00:18:13,009
‫لا تصدّق قصة الفتى، فلماذا تصدّق المرأة؟

311
00:18:13,093 --> 00:18:14,635
‫أليست من أمثاله أيضًا؟

312
00:18:17,429 --> 00:18:21,183
‫- أنت متحذق جدًا، ألست كذلك؟
‫- حسنًا أيها السادة.

313
00:18:21,266 --> 00:18:25,687
‫- هيا، اجلس.
‫- لماذا يتواقح؟ دعني أخبرك…

314
00:18:25,772 --> 00:18:28,775
‫حسنًا، هيا. لن نتوصل إلى أي شيء بالشجار.

315
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
‫دور من الآن؟

316
00:18:31,276 --> 00:18:32,862
‫دور رقم 5.

317
00:18:35,572 --> 00:18:36,991
‫حسنًا…

318
00:18:37,075 --> 00:18:38,325
‫هل يمكنكم أن تتخطوني؟

319
00:18:39,160 --> 00:18:41,495
‫هذا حقك.

320
00:18:42,413 --> 00:18:43,915
‫ماذا عن السيد التالي؟

321
00:18:44,498 --> 00:18:47,251
‫حسنًا، لا أعلم.

322
00:18:47,334 --> 00:18:51,338
‫بدأت أقتنع في وقت مبكر من القضية.

323
00:18:52,173 --> 00:18:55,176
‫كنت أبحث عن دافع.

324
00:18:55,259 --> 00:18:58,512
‫هذا مهم جدًا، لأنه بغياب الدافع،

325
00:18:58,595 --> 00:18:59,848
‫لا وجود للقضية، صحيح؟

326
00:19:00,932 --> 00:19:03,684
‫بأي حال، شهادة هؤلاء الناس

327
00:19:03,768 --> 00:19:06,771
‫في الشقة المقابلة لشقة الفتى

328
00:19:06,855 --> 00:19:08,272
‫كانت مقنعة جدًا.

329
00:19:09,190 --> 00:19:12,193
‫ألم يذكروا شيئًا عن شجار أو خلاف

330
00:19:12,276 --> 00:19:16,530
‫بين العجوز وابنه
‫حوالي الساعة الـ7 من تلك الليلة؟

331
00:19:16,613 --> 00:19:18,116
‫قد أكون مخطئًا ولكنني…

332
00:19:18,199 --> 00:19:20,118
‫- وقع الساعة الـ8، لا الـ7.
‫- صحيح.

333
00:19:20,201 --> 00:19:23,037
‫سمعوا خلافًا ولم يسمعوا مضمونه،

334
00:19:23,121 --> 00:19:25,372
‫ثم سمعوا الوالد يضرب الفتى مرتين.

335
00:19:25,957 --> 00:19:28,292
‫وأخيرًا رأوا الفتى يهرع غاضبًا خارج المنزل.

336
00:19:28,375 --> 00:19:29,710
‫ماذا يثبت ذلك؟

337
00:19:29,794 --> 00:19:33,131
‫لا يثبت شيئًا محددًا. إنه جزء من الفكرة.

338
00:19:33,214 --> 00:19:36,550
‫قلت إنه يثبت الدافع.
‫قال محامي الادعاء ذات الشيء.

339
00:19:36,633 --> 00:19:38,803
‫لا أظن أن ذلك دافع قوي جدًا.

340
00:19:38,887 --> 00:19:42,639
‫ضُرب هذا الفتى بما يكفي
‫في حياته ليصبح العنف عمليًا

341
00:19:42,723 --> 00:19:44,683
‫الوضع الطبيعي له.

342
00:19:45,185 --> 00:19:49,438
‫لست مقتنعًا بأن صفعتين
‫على وجهه حفزتا ارتكابه للجريمة.

343
00:19:49,521 --> 00:19:52,901
‫ربما كانتا كفيلتين بأن يطفح كيله.
‫يصل الجميع إلى نقطة انهيار.

344
00:19:55,486 --> 00:19:56,487
‫هل لديك ما تضيفه؟

345
00:19:58,072 --> 00:20:01,325
‫- لا.
‫- حسنًا، ماذا عنك؟

346
00:20:03,828 --> 00:20:05,662
‫لا أعلم، قيل كل شيء بالفعل.

347
00:20:07,289 --> 00:20:09,959
‫يمكنكم مناقشة الأمر إلى الأبد،
‫وسيبقى على حاله.

348
00:20:11,169 --> 00:20:12,753
‫لدى الفتى 5 مخالفات جنائية.

349
00:20:14,214 --> 00:20:15,464
‫انظروا إلى سجله.

350
00:20:16,049 --> 00:20:17,967
‫في سن الـ10، كان في محكمة الأطفال.

351
00:20:18,467 --> 00:20:20,302
‫رمى حجرًا على معلمة.

352
00:20:20,385 --> 00:20:22,638
‫في سن الـ15، كان في مدرسة إصلاحية.

353
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
‫سرق سيارة.

354
00:20:24,598 --> 00:20:26,184
‫قُبض عليه بتهمة النشل.

355
00:20:27,101 --> 00:20:29,187
‫وأُمسك به مرتين للقتال بسكين.

356
00:20:29,270 --> 00:20:31,522
‫أجل، يُقال إنه بارع باستخدام السكين.

357
00:20:32,523 --> 00:20:34,192
‫إنه فتى صالح جدًا.

358
00:20:34,275 --> 00:20:37,611
‫منذ سن الـ5، يضربه والده باستمرار.

359
00:20:37,694 --> 00:20:38,820
‫استخدم قبضتيه.

360
00:20:38,905 --> 00:20:40,990
‫لاستخدمتهما أيضًا على فتى مثله.

361
00:20:41,490 --> 00:20:44,660
‫هكذا هم الأطفال في يومنا هذا.

362
00:20:47,163 --> 00:20:50,166
‫في طفولتي، كنت أنادي أبي بـ"سيدي".

363
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
‫صحيح، "سيدي".

364
00:20:52,334 --> 00:20:54,586
‫هل تسمعون الأطفال ينادون آباءهم بذلك الآن؟

365
00:20:54,670 --> 00:20:56,923
‫لم يعد الآباء يرون أهمية ذلك.

366
00:20:57,756 --> 00:20:59,591
‫- هل لديك أطفال؟
‫- 3.

367
00:21:01,261 --> 00:21:02,262
‫لديّ طفل.

368
00:21:04,180 --> 00:21:05,764
‫في سن الـ22.

369
00:21:11,938 --> 00:21:14,690
‫هرب من شجار في سن الـ9.

370
00:21:16,567 --> 00:21:19,570
‫رأيته وشعرت بالإحراج حد الغثيان.

371
00:21:21,363 --> 00:21:26,119
‫قلت: "سأصنع منك رجلًا
‫حتى إن اضطُررت إلى تمزيقك إلى أشلاء."

372
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
‫صنعت منه رجلًا.

373
00:21:31,207 --> 00:21:33,209
‫عندما كان في سن الـ16، تشاجرنا.

374
00:21:35,044 --> 00:21:37,546
‫ضربني في فكي. كان فتى ضخمًا.

375
00:21:40,882 --> 00:21:42,884
‫لم أره منذ عامين.

376
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
‫يا للأطفال!

377
00:21:48,807 --> 00:21:50,226
‫تبذل قصارى جهدك…

378
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
‫- حسنًا، لنكمل.
‫- أظن أننا ضللنا عن المغزى.

379
00:21:57,066 --> 00:21:58,650
‫لنفترض أن الفتى

380
00:21:58,734 --> 00:22:00,652
‫نتيجة عائلة محطمة وحي قذر.

381
00:22:00,736 --> 00:22:01,737
‫لا يسعنا تغيير ذلك.

382
00:22:01,820 --> 00:22:04,240
‫نحن مجتمعون لنقرر
‫ما إن كان مذنبًا أم بريئًا،

383
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
‫ليس للنظر في الأسباب وراء شخصيته.

384
00:22:07,327 --> 00:22:10,330
‫وُلد في حي فقير.
‫والأحياء الفقيرة تولّد المجرمين.

385
00:22:10,412 --> 00:22:11,913
‫أعلم ذلك وتعلمونه أيضًا.

386
00:22:11,998 --> 00:22:14,250
‫ليس بسر أن الأطفال الناشئين
‫في الأحياء الفقيرة

387
00:22:14,334 --> 00:22:17,337
‫يشكلون عبئًا محتملًا على المجتمع. وأظن…

388
00:22:17,419 --> 00:22:19,088
‫كلامك صحيح يا أخي.

389
00:22:19,172 --> 00:22:21,757
‫الأطفال الذين ينشؤون
‫في تلك الأماكن أدنياء حقًا.

390
00:22:21,840 --> 00:22:23,009
‫لا أريد التعامل معهم،

391
00:22:23,092 --> 00:22:25,094
‫- ثقوا بي.
‫- أنصت…

392
00:22:25,594 --> 00:22:27,096
‫عشت في حي فقير طوال حياتي.

393
00:22:27,180 --> 00:22:29,182
‫- مهلًا.
‫- انتظر، أرجوك…

394
00:22:29,265 --> 00:22:31,433
‫لعبت في أفنية مليئة بالقمامة.

395
00:22:31,516 --> 00:22:33,685
‫ربما ما زال هذا واضحًا في رائحتي.

396
00:22:33,769 --> 00:22:34,811
‫اسمع يا بني…

397
00:22:34,895 --> 00:22:37,648
‫- بربك، الموضوع ليس شخصيًا.
‫- لا بل كان كذلك.

398
00:22:37,731 --> 00:22:41,152
‫بربك يا صاح، لم يقصدك. لا تكن حساسًا.

399
00:22:41,235 --> 00:22:43,487
‫أتفهّم هذه الحساسية.

400
00:22:43,570 --> 00:22:47,741
‫حسنًا، اسمعوا. كفى شجارًا. إننا نهدر الوقت…

401
00:22:49,243 --> 00:22:51,245
‫إنه دورك. هيا بنا.

402
00:22:52,372 --> 00:22:53,705
‫لم أتوقّع الحصول على دور.

403
00:22:53,789 --> 00:22:56,376
‫ظننت أنكم جميعًا ستحاولون إقناعي.
‫ألم تكن هذه الفكرة؟

404
00:22:56,458 --> 00:22:58,794
‫- صحيح، كانت تلك الفكرة.
‫- نسيت ذلك، إنه محق.

405
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
‫ما الفرق؟ إنه من يبقينا هنا.

406
00:23:00,962 --> 00:23:02,756
‫- لنسمع ما لديه.
‫- مهلًا لحظة.

407
00:23:02,839 --> 00:23:06,344
‫قررنا اتباع طريقة معينة،
‫وأظن أنه يجدر بنا الالتزام بها.

408
00:23:06,427 --> 00:23:08,595
‫لا تتصرف بطفولية.

409
00:23:08,679 --> 00:23:10,681
‫- ما قصدك بذلك؟
‫- ما رأيك؟

410
00:23:10,764 --> 00:23:12,350
‫طفولي.

411
00:23:14,893 --> 00:23:15,894
‫ماذا؟

412
00:23:15,977 --> 00:23:18,647
‫لمجرد أنني أحاول تنظيم الأمر…

413
00:23:18,730 --> 00:23:20,899
‫حسنًا، تولّ هذه المسؤولية بنفسك.

414
00:23:20,982 --> 00:23:22,818
‫وسأبقي فمي مغلقًا فحسب.

415
00:23:22,901 --> 00:23:25,071
‫لماذا استأت؟ هلّا تهدأ.

416
00:23:25,154 --> 00:23:27,323
‫لا تخبرني بأن أهدأ. هل تريد الكرسي؟

417
00:23:27,407 --> 00:23:28,615
‫خذه فحسب.

418
00:23:28,699 --> 00:23:31,035
‫- لنر إن كنت تستطيع إدارة النقاش.
‫- هل رأيتم مثل هذا من قبل؟

419
00:23:31,119 --> 00:23:33,287
‫- أتظن الأمر مضحكًا؟
‫- انس الأمر يا صاح.

420
00:23:33,371 --> 00:23:34,871
‫الأمر برمته غير مهم. هيا.

421
00:23:34,955 --> 00:23:36,332
‫غير مهم؟ هاك، جرّبه.

422
00:23:36,416 --> 00:23:39,835
‫لا، لا أحد يريد التغيير.
‫إنك تبلي بلاءً حسنًا. اجلس.

423
00:23:39,918 --> 00:23:41,087
‫أجل، تبلي عظيمًا.

424
00:23:41,170 --> 00:23:42,255
‫عظيم يا صاح.

425
00:23:42,754 --> 00:23:44,756
‫ابق هناك واقترح.

426
00:23:45,716 --> 00:23:47,884
‫حسنًا، لنسمع رأي أحد.

427
00:23:49,262 --> 00:23:53,014
‫إن أردتم أن أخبركم برأيي، فلا أمانع.

428
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
‫لا يهمني ما تفعله.

429
00:23:55,767 --> 00:23:58,104
‫حسنًا، ليس لديّ معلومات هائلة.

430
00:23:58,603 --> 00:24:00,440
‫أعرف بقدر ما تعرفون فقط.

431
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
‫وفقًا للشهادة، يبدو الفتى مذنبًا.
‫وربما هو كذلك.

432
00:24:04,693 --> 00:24:08,697
‫جلست في المحكمة 6 أيام
‫أستمع في أثناء بناء الأدلة.

433
00:24:09,449 --> 00:24:11,451
‫بدا الجميع واثقًا.

434
00:24:11,533 --> 00:24:13,952
‫بدأ ينتابني شعور غريب حيال هذه المحاكمة.

435
00:24:14,035 --> 00:24:15,704
‫لا شيء مؤكد إلى هذا الحد.

436
00:24:16,456 --> 00:24:18,374
‫لوددت طرح الكثير من الأسئلة.

437
00:24:18,458 --> 00:24:20,625
‫ربما لما عنت شيئًا، ولكن…

438
00:24:21,127 --> 00:24:23,129
‫بدأت أشعر بأن محامي الدفاع

439
00:24:23,212 --> 00:24:25,630
‫لا يعيد استجواب الشهود بشكل شامل.

440
00:24:25,714 --> 00:24:27,966
‫لقد… تغاضى عن الكثير من الأشياء.

441
00:24:28,049 --> 00:24:29,050
‫أشياء بسيطة من شأنها…

442
00:24:29,135 --> 00:24:32,012
‫أي أشياء بسيطة؟ اسمع،
‫عندما لا يطرح هؤلاء الرجال الأسئلة،

443
00:24:32,096 --> 00:24:35,015
‫هذا لأنهم يعرفون الإجابة،
‫ويظنون أنها ستكون مؤذية.

444
00:24:35,099 --> 00:24:38,769
‫ربما، ولكن من الممكن أيضًا
‫أن يكون المحامي غبيًا، صحيح؟

445
00:24:38,852 --> 00:24:39,853
‫هذا ممكن.

446
00:24:39,936 --> 00:24:42,190
‫تتحدث كأنك قابلت زوج أختي.

447
00:24:44,775 --> 00:24:47,361
‫واصلت وضع نفسي مكان ذلك الفتى.

448
00:24:49,113 --> 00:24:51,031
‫أظن أنني لطلبت محاميًا آخر.

449
00:24:51,532 --> 00:24:53,950
‫إن كنت أواجه محاكمة تقرر مصيري،

450
00:24:54,034 --> 00:24:58,914
‫لأردت أن يمزق محاميّ شهود الادعاء،
‫أو أن يحاول على الأقل.

451
00:24:58,997 --> 00:25:02,751
‫هناك شاهد عيان واحد مزعوم على هذه الجريمة.

452
00:25:03,419 --> 00:25:06,922
‫شخص آخر ادعى أنه سمع الجريمة
‫ورأى الفتى يهرب بعدها،

453
00:25:07,005 --> 00:25:09,217
‫وكانت هناك أدلة ظرفية كثيرة.

454
00:25:09,300 --> 00:25:12,803
‫ولكن اعتمدت قضية الادعاء بأكملها
‫في الواقع على هذين الشاهدين.

455
00:25:12,886 --> 00:25:14,472
‫لنفترض أنهم مخطئون.

456
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
‫ما قصدك بذلك؟

457
00:25:16,557 --> 00:25:18,476
‫ما الجدوى من الشهود في النهاية؟

458
00:25:18,559 --> 00:25:19,560
‫هل يمكن أن يكونوا مخطئين؟

459
00:25:20,228 --> 00:25:22,813
‫ما الذي تحاول قوله؟ صعد هؤلاء الناس
‫إلى المنصة بعد حلف اليمين.

460
00:25:22,896 --> 00:25:25,899
‫إنهم بشر ويخطئون. هل من الممكن أن يخطئوا؟

461
00:25:27,025 --> 00:25:29,278
‫- لا، لا أظن ذلك؟
‫- هل أنت متيقن؟

462
00:25:30,028 --> 00:25:31,947
‫بربك، لا يستطيع أحد التيقن من ذلك.

463
00:25:32,030 --> 00:25:33,533
‫هذا ليس علمًا دقيقًا.

464
00:25:33,615 --> 00:25:34,950
‫هذا صحيح.

465
00:25:40,164 --> 00:25:42,749
‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع.

466
00:25:42,833 --> 00:25:45,752
‫ماذا عن السكين الذي وجدوه في صدر العجوز؟

467
00:25:45,836 --> 00:25:47,963
‫مهلًا، هناك أشخاص لم يتحدثوا بعد.

468
00:25:48,046 --> 00:25:49,257
‫ألا يجب أن نتحدث بالدور؟

469
00:25:49,340 --> 00:25:52,176
‫سيحصلون على فرصتهم. هلّا تصمت قليلًا.

470
00:25:52,676 --> 00:25:53,927
‫ماذا عنه؟ هذا…

471
00:25:54,010 --> 00:25:57,473
‫السكين الذي اعترف الفتى الصالح
‫بشرائه ليلة الجريمة؟

472
00:25:57,557 --> 00:26:00,226
‫- لنتحدث عنه.
‫- حسنًا، لنفعل.

473
00:26:00,309 --> 00:26:03,061
‫لنجلبه وننظر إليه.
‫أود رؤيته مجددًا. سيد "فورمن"؟

474
00:26:03,144 --> 00:26:04,855
‫رأينا جميعًا شكله.

475
00:26:04,938 --> 00:26:06,357
‫لماذا تريد رؤيتها مجددًا؟

476
00:26:06,440 --> 00:26:08,942
‫يحق للسادة رؤية المستندات والأدلة.

477
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
‫"غرفة هيئة المحلفين"

478
00:26:10,735 --> 00:26:12,488
‫- هل تجلب لنا السكين يا سيدي؟
‫- السكين؟

479
00:26:12,572 --> 00:26:13,905
‫- نعم، شكرًا.
‫- بالتأكيد.

480
00:26:15,491 --> 00:26:18,910
‫السكين وطريقة شرائه دليلان قويان،
‫ألا تظن ذلك؟

481
00:26:18,994 --> 00:26:20,580
‫- بلى.
‫- جيد.

482
00:26:20,662 --> 00:26:23,164
‫لنفترض أننا ننظر إلى هذه الحقائق
‫واحدة تلو الأخرى.

483
00:26:23,249 --> 00:26:25,750
‫أولًا، اعترف الفتى بالخروج
‫من المنزل الساعة الـ8

484
00:26:25,834 --> 00:26:28,588
‫في ليلة جريمة القتل
‫بعدما صفعه والده عدة مرات.

485
00:26:28,670 --> 00:26:31,257
‫لا، لم يقل إنه صفعه بل لكمه.

486
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
‫هناك فرق بين الصفعة واللكمة.

487
00:26:33,925 --> 00:26:36,429
‫بعدما ضربه والده عدة مرات.

488
00:26:36,512 --> 00:26:40,349
‫ثانيًا، ذهب مباشرة إلى متجر خردة الحي
‫حيث اشترى أحد هذه…

489
00:26:40,433 --> 00:26:42,684
‫- المطاوي.
‫- …المطاوي.

490
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
‫لم يكن سكينًا عاديًا.

491
00:26:45,271 --> 00:26:47,772
‫كان المقبض والنصل منحوتين وغير عاديين.

492
00:26:47,856 --> 00:26:50,526
‫قال صاحب المتجر الذي باعه له
‫إنها القطعة الوحيدة

493
00:26:50,610 --> 00:26:52,027
‫التي باعها من هذا النوع.

494
00:26:52,528 --> 00:26:56,365
‫ثالثًا، التقى ببعض أصدقائه
‫أمام حانة حوالي الساعة 8:45.

495
00:26:56,449 --> 00:26:57,866
‫هل أنا محق إلى الآن؟

496
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
‫- أجل.
‫- حتمًا.

497
00:27:00,035 --> 00:27:03,289
‫تحدّث إلى أصدقائه لحوالي ساعة
‫وتركهم الساعة 9:45.

498
00:27:03,372 --> 00:27:05,790
‫في أثناء هذا الوقت، رأوا السكين.

499
00:27:06,459 --> 00:27:12,632
‫رابعًا، حُدد في المحكمة
‫أن سلاح الجريمة هو السكين ذاته.

500
00:27:13,466 --> 00:27:15,967
‫خامسًا، وصل إلى المنزل حوالي الساعة الـ10.

501
00:27:16,051 --> 00:27:18,803
‫وهنا تبدأ قصص الادعاء والفتى

502
00:27:18,887 --> 00:27:20,221
‫بالتباعد قليلًا.

503
00:27:20,722 --> 00:27:23,309
‫يدّعي بأنه ذهب لمشاهدة فيلم
‫حوالي الساعة 11:30،

504
00:27:23,392 --> 00:27:27,396
‫وعاد إلى المنزل الساعة 3:10
‫ليجد والده ميتًا ونفسه معتقلًا.

505
00:27:27,480 --> 00:27:29,649
‫ويدّعي أيضًا بأن المحققين اللذين اعتقلاه

506
00:27:29,731 --> 00:27:31,900
‫رمياه من نصف السلالم.

507
00:27:31,983 --> 00:27:33,818
‫ماذا حدث للسكين؟

508
00:27:33,902 --> 00:27:36,738
‫يدّعي بأنه وقع عبر ثقب
‫في جيبه في طريقه إلى السينما

509
00:27:36,821 --> 00:27:39,575
‫في وقت ما بين الساعة 11:30 و3:10،

510
00:27:39,659 --> 00:27:41,410
‫ولم يره مجددًا.

511
00:27:41,494 --> 00:27:43,329
‫يا لها من حكاية أيها السادة.

512
00:27:43,412 --> 00:27:46,915
‫أظن أنه من الواضح
‫أن الفتى لم يذهب إلى السينما تلك الليلة.

513
00:27:46,998 --> 00:27:48,917
‫لم يره أحد في المنزل يخرج الساعة 11:30،

514
00:27:49,000 --> 00:27:50,419
‫ولم يتعرف عليه أحد في السينما.

515
00:27:50,503 --> 00:27:53,254
‫لم يستطع حتى تذكّر
‫أسماء الأفلام التي شاهدها.

516
00:27:55,508 --> 00:27:57,426
‫- ما حدث في الواقع هو الآتي.
‫- شكرًا لك.

517
00:27:57,510 --> 00:27:58,760
‫بقي الفتى في المنزل،

518
00:27:58,843 --> 00:28:02,013
‫تشاجر مرة أخرى مع والده وطعنه حتى الموت

519
00:28:02,097 --> 00:28:04,433
‫وغادر المنزل الساعة 12:10.

520
00:28:04,517 --> 00:28:07,436
‫حتى أنه تذكّر مسح البصمات عن السكين.

521
00:28:07,520 --> 00:28:08,853
‫هل تحاول أن تقول

522
00:28:08,937 --> 00:28:12,107
‫إن هذا السكين وقع عبر ثقب في جيب الفتى حقًا

523
00:28:12,190 --> 00:28:14,443
‫ووجده أحد في الشارع وذهب إلى منزل الفتى

524
00:28:14,527 --> 00:28:17,278
‫وطعن والده به ليختبر حدته؟

525
00:28:17,363 --> 00:28:19,448
‫لا، أقول فحسب إنه من الممكن
‫أن الفتى فقد سكينه

526
00:28:19,532 --> 00:28:21,866
‫وأن شخصًا آخر طعن والده بسكين مشابه.

527
00:28:21,950 --> 00:28:24,202
‫- إنه ممكن فحسب.
‫- انظر إلى هذا السكين.

528
00:28:26,622 --> 00:28:28,873
‫إنه سكين نادر جدًا.

529
00:28:28,957 --> 00:28:30,543
‫لم تسبق لي رؤية مثله،

530
00:28:30,626 --> 00:28:32,961
‫ولا لصاحب المتجر الذي باعه للفتى.

531
00:28:33,462 --> 00:28:36,297
‫ألا تطلب منا أن نصدّق صدفة غير معقولة؟

532
00:28:36,382 --> 00:28:38,718
‫أقول فحسب إن الصدفة ممكنة.

533
00:28:38,800 --> 00:28:40,301
‫وأقول إنها غير ممكنة.

534
00:28:46,933 --> 00:28:48,436
‫من أين أتيت بهذا؟

535
00:28:48,935 --> 00:28:51,689
‫- إنه السكين ذاته!
‫- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

536
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
‫من أين حصلت عليها؟

537
00:28:52,856 --> 00:28:55,776
‫ذهبت للسير لبضعة ساعات ليلة أمس.

538
00:28:55,859 --> 00:28:57,361
‫سرت عبر حي الفتى.

539
00:28:57,861 --> 00:29:01,114
‫اشتريتها من محل رهن صغير
‫على بعد شارعين من منزل الفتى.

540
00:29:01,197 --> 00:29:02,450
‫كلفتني 6 دولارات.

541
00:29:03,241 --> 00:29:05,661
‫من المخالف للقانون بيع أو شراء المطاوي.

542
00:29:05,745 --> 00:29:09,415
‫- صحيح، خالفت القانون.
‫- اسمع، حيلتك ذكية.

543
00:29:09,498 --> 00:29:11,584
‫والآن أفترض أنك ستخبرني بما تثبته.

544
00:29:12,083 --> 00:29:14,335
‫ربما هناك 10 سكاكين مثله، ماذا في ذلك؟

545
00:29:14,420 --> 00:29:16,422
‫- ربما!
‫- لكن ما معنى ذلك؟

546
00:29:17,172 --> 00:29:18,923
‫وجدت سكينًا آخر مثله. ما هذا؟

547
00:29:19,007 --> 00:29:20,509
‫اكتشاف العصر أو ما شابه؟

548
00:29:20,593 --> 00:29:23,011
‫هل تريد أن نصدّق بأن شخصًا آخر طعنه

549
00:29:23,094 --> 00:29:24,805
‫بسكين من ذات النوع تمامًا؟

550
00:29:24,888 --> 00:29:27,391
‫- الاحتمالات مليون مقابل 1.
‫- هذا ممكن!

551
00:29:27,475 --> 00:29:28,892
‫لكن غير مرجح.

552
00:29:30,060 --> 00:29:31,645
‫حسنًا يا رفاق، لنجلس في أماكننا.

553
00:29:31,729 --> 00:29:34,314
‫لا جدوى من الوقوف في أرجاء الغرفة.

554
00:29:35,691 --> 00:29:37,859
‫من المثير للاهتمام أنه وجد سكينًا

555
00:29:37,942 --> 00:29:39,528
‫مثل السكين الذي اشتراه الفتى بالضبط.

556
00:29:39,612 --> 00:29:41,946
‫ما المثير للاهتمام في ذلك؟

557
00:29:42,030 --> 00:29:44,032
‫لا أعلم، ظننت أنه مثير للاهتمام فحسب.

558
00:29:44,115 --> 00:29:46,577
‫ما زال 11 منا يظنون أنه مذنب.

559
00:29:46,660 --> 00:29:48,454
‫صحيح، ماذا تظن أنك ستحقق؟

560
00:29:48,537 --> 00:29:50,205
‫لن تغير رأي أحد.

561
00:29:50,288 --> 00:29:52,792
‫لذا إن أردت أن تكون عنيدًا
‫وتبقي الهيئة عالقة، فتفضل.

562
00:29:52,874 --> 00:29:55,877
‫سيُحاكم الفتى مجددًا بالذنب وهذا مؤكد.

563
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
‫أنت محق في الغالب.

564
00:29:59,465 --> 00:30:02,551
‫إذًا، ماذا ستفعل؟ قد نبقى هنا طوال الليل.

565
00:30:02,635 --> 00:30:05,386
‫إنها مجرد ليلة، فقد يموت فتى.

566
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
‫لم لا نستقر هنا إذًا؟

567
00:30:08,641 --> 00:30:11,226
‫فليستدع أحد ضابط شرطة لجلب مجموعة بطاقات،

568
00:30:11,309 --> 00:30:13,895
‫وسنحتمل الأمر كله هنا.

569
00:30:15,146 --> 00:30:18,567
‫- لا أظن أنه يجدر به المزاح في الأمر.
‫- ماذا تريد أن أفعل حياله؟

570
00:30:18,651 --> 00:30:20,110
‫لا أرى ما علاقة

571
00:30:20,193 --> 00:30:22,070
‫كل أمور السكين بأي شيء.

572
00:30:22,153 --> 00:30:25,156
‫شهد أحدهم الفتى يطعن والده.
‫إلام نحتاج أكثر؟

573
00:30:25,240 --> 00:30:27,909
‫طال نقاشكم المضجر.

574
00:30:27,992 --> 00:30:30,746
‫لديّ 3 مرائب على وشك الانهيار
‫في أثناء حديثكم.

575
00:30:30,830 --> 00:30:32,372
‫لننته ونغادر.

576
00:30:32,456 --> 00:30:36,126
‫كان السكين مهمًا جدًا للمدعي العام.
‫قضى اليوم بأكمله…

577
00:30:36,209 --> 00:30:38,587
‫إنه المساعد الـ15 أو ما شابه. ما أدراه؟

578
00:30:38,671 --> 00:30:40,004
‫لنهدأ.

579
00:30:40,088 --> 00:30:42,257
‫هذه النزاعات الجانبية تؤخرنا فحسب.

580
00:30:45,426 --> 00:30:47,929
‫- ماذا في الأمر؟
‫- أنت الوحيد.

581
00:30:56,187 --> 00:30:58,189
‫لديّ اقتراح لكم جميعًا.

582
00:30:59,357 --> 00:31:01,025
‫سأطلب تصويتًا آخر.

583
00:31:02,486 --> 00:31:07,741
‫أريدكم الـ11 أن تصوّتوا عبر قرعة سرية.

584
00:31:07,825 --> 00:31:09,075
‫سأمتنع.

585
00:31:09,910 --> 00:31:12,830
‫إن كان هناك 11 صوتًا لمذنب،
‫لن أعترض وحدي.

586
00:31:12,913 --> 00:31:15,999
‫وسنأخذ الحكم بالذنب إلى القاضي في الحال.

587
00:31:18,042 --> 00:31:21,714
‫لكن إن صوّت أحدكم بغير الذنب،
‫فسنبقى ونناقش الأمر.

588
00:31:25,175 --> 00:31:28,011
‫هذا الاقتراح. إن أردتم تجربته، فأنا مستعد.

589
00:31:28,094 --> 00:31:29,763
‫- حسنًا، لنتبع الطريقة الصعبة.
‫- أجل.

590
00:31:29,847 --> 00:31:32,600
‫أجل، هذا عادل. هل الجميع موافق؟
‫هل هناك من هو غير موافق؟

591
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، هيا بنا.

592
00:31:33,767 --> 00:31:34,852
‫هاك، مرر هذه.

593
00:31:34,935 --> 00:31:36,186
‫هل هذا الوقت الصحيح؟

594
00:32:00,920 --> 00:32:02,922
‫"م - غ.م"

595
00:32:08,886 --> 00:32:09,887
‫"مذنب."

596
00:32:12,765 --> 00:32:13,766
‫"مذنب."

597
00:32:16,100 --> 00:32:17,101
‫"مذنب."

598
00:32:19,688 --> 00:32:20,689
‫"مذنب."

599
00:32:22,440 --> 00:32:23,441
‫"مذنب."

600
00:32:25,443 --> 00:32:26,444
‫"مذنب."

601
00:32:28,614 --> 00:32:29,615
‫"مذنب."

602
00:32:30,950 --> 00:32:31,951
‫"مذنب."

603
00:32:33,534 --> 00:32:34,535
‫"مذنب."

604
00:32:35,036 --> 00:32:37,038
‫"غير مذنب"

605
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
‫"غير مذنب."

606
00:32:41,459 --> 00:32:42,795
‫"مذنب."

607
00:32:42,878 --> 00:32:47,048
‫- ما رأيكم في هذا؟
‫- غيّر رجل آخر رأيه.

608
00:32:47,131 --> 00:32:49,718
‫حسنًا، من كان؟ هيا، أريد أن أعرف.

609
00:32:49,802 --> 00:32:53,889
‫المعذرة، كانت هذه قرعة سرية.
‫اتفقنا جميعًا على ذلك، صحيح؟

610
00:32:53,973 --> 00:32:56,224
‫إن أراد السيد إبقاء صوته سريًا…

611
00:32:56,307 --> 00:32:58,142
‫سريّ؟ ما قصدك بذلك؟

612
00:32:58,226 --> 00:33:01,479
‫لا تُوجد أسرار في غرفة هيئة المحلفين.
‫أعرف من هو.

613
00:33:02,146 --> 00:33:04,065
‫إنك مميز حقًا يا صاح.

614
00:33:04,148 --> 00:33:06,234
‫تجلس هنا وتصوت معنا لمذنب،

615
00:33:06,317 --> 00:33:09,738
‫ثم يمزق قلبك الفقير واعظ بصوت ذهبي

616
00:33:09,822 --> 00:33:13,074
‫عن فتى مسكين، ولم يسعه سوى القتل،

617
00:33:13,157 --> 00:33:14,743
‫فتغيّر صوتك.

618
00:33:14,827 --> 00:33:16,829
‫هذه أكثر التصرفات بغضًا…

619
00:33:16,912 --> 00:33:19,497
‫لم لا تضع ربع دولار في صندوق تبرعاته؟

620
00:33:20,916 --> 00:33:24,335
‫مهلًا… لا تستطيع التحدث إليّ هكذا.

621
00:33:24,419 --> 00:33:26,087
‫- لا، من تظن نفسك؟
‫- اهدأ.

622
00:33:26,170 --> 00:33:28,506
‫- من يظن نفسه؟
‫- لا يهم.

623
00:33:28,589 --> 00:33:31,760
‫- إنه كثير الانفعال. اجلس.
‫- كثير الانفعال؟ بالتأكيد!

624
00:33:31,844 --> 00:33:35,096
‫نحاول وضع رجل مذنب
‫على كرسي الإعدام حيث ينتمي.

625
00:33:35,179 --> 00:33:37,766
‫ويبدأ شخص بسرد القصص الخيالية وإننا نستمع!

626
00:33:37,850 --> 00:33:39,600
‫بربك.

627
00:33:39,685 --> 00:33:41,602
‫لماذا غيرت صوتك؟

628
00:33:41,687 --> 00:33:43,271
‫لم يغيّر صوته،

629
00:33:43,354 --> 00:33:44,522
‫بل أنا غيّرته.

630
00:33:44,605 --> 00:33:46,190
‫- حسنًا.
‫- علمت ذلك.

631
00:33:46,692 --> 00:33:50,570
‫- هل تودون أن أخبركم بالسبب؟
‫- لا، لا أود ذلك.

632
00:33:50,654 --> 00:33:53,239
‫أود توضيح ذلك بأي حال إن لم تمانع.

633
00:33:53,323 --> 00:33:54,908
‫هل علينا الإنصات إلى هذا؟

634
00:33:54,992 --> 00:33:57,828
‫- يريد الرجل التحدث.
‫- شكرًا.

635
00:33:58,328 --> 00:34:01,749
‫عارضنا هذا الرجل وحده.

636
00:34:01,832 --> 00:34:04,167
‫لا يقول إن الفتى غير مذنب.

637
00:34:04,250 --> 00:34:05,669
‫إنه غير متأكد فحسب.

638
00:34:06,169 --> 00:34:09,172
‫من غير السهل الصمود وحده
‫أمام سخرية الآخرين.

639
00:34:09,255 --> 00:34:12,258
‫لذا غامر طلبًا للدعم، فقدّمته له.

640
00:34:12,342 --> 00:34:13,593
‫أحترم دوافعه.

641
00:34:14,094 --> 00:34:18,682
‫الفتى الذي يمتثل للمحكمة مذنب في الغالب،
‫لكنني أريد سماع المزيد.

642
00:34:18,766 --> 00:34:20,558
‫نتيجة التصويت حاليًا 10 مقابل 2.

643
00:34:20,641 --> 00:34:22,728
‫إنني أتحدّث! لا يحق لك مغادرة الغرفة!

644
00:34:22,811 --> 00:34:24,813
‫لا يستطيع سماعك، ولن يسمعك أبدًا.

645
00:34:24,897 --> 00:34:25,898
‫لنجلس.

646
00:34:31,152 --> 00:34:32,236
‫هلّا نكمل.

647
00:34:32,905 --> 00:34:35,239
‫أظن أنه يجدر بنا أخذ استراحة.

648
00:34:35,323 --> 00:34:38,827
‫هناك رجل في الداخل،
‫وأظن أنه يجدر بنا انتظاره.

649
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
‫حسنًا.

650
00:34:42,413 --> 00:34:44,415
‫يبدو أننا عالقون حقًا، صحيح؟

651
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
‫ما حدث مع العجوز كان غير متوقع.

652
00:34:50,089 --> 00:34:52,673
‫ليتني أفكر في طريقة لحل الأمر.

653
00:34:55,676 --> 00:34:59,430
‫في مجال الإعلانات…
‫هل أخبرتك بأنني أعمل في وكالة؟

654
00:35:00,181 --> 00:35:02,350
‫يعمل هناك أشخاص غريبو الأطوار.

655
00:35:02,433 --> 00:35:04,103
‫ليسوا غريبي الأطوار حقًا.

656
00:35:04,185 --> 00:35:07,271
‫أظن أن لديهم طرقًا عجيبة
‫في التعبير عن أنفسهم.

657
00:35:07,355 --> 00:35:08,356
‫تعرف قصدي.

658
00:35:08,439 --> 00:35:11,110
‫بالطبع، لا بد أن هذا ينطبق على مجالك أيضًا.

659
00:35:11,609 --> 00:35:14,278
‫- ما عملك؟
‫- أنا ساعاتي.

660
00:35:14,362 --> 00:35:15,363
‫حقًا؟

661
00:35:15,446 --> 00:35:18,199
‫أتخيل أن أفضل الساعاتيين أصلهم "أوروبا".

662
00:35:18,699 --> 00:35:19,785
‫بأي حال، كما كنت أقول،

663
00:35:19,868 --> 00:35:21,619
‫عندما نصل إلى مرحلة كهذه في الوكالة،

664
00:35:21,702 --> 00:35:25,373
‫أخبره بما تفعله وكالات الإعلانات
‫عند الوصول إلى مرحلة كهذه في الاجتماعات،

665
00:35:25,456 --> 00:35:28,127
‫دومًا ما نجد شخصًا لديه فكرة.

666
00:35:28,709 --> 00:35:30,045
‫وهذا يقتلني.

667
00:35:30,129 --> 00:35:32,798
‫إنه أغرب شيء في العالم كيف يبدؤون أحيانًا

668
00:35:32,881 --> 00:35:35,050
‫فكرتهم بعبارة، مثل…

669
00:35:35,134 --> 00:35:39,972
‫ينهض مدير حسابات ويقول:
‫"حسنًا، إليكم فكرة.

670
00:35:40,055 --> 00:35:43,474
‫لنجرب شعبيتها
‫ونرى ما إن كانت ستنال إعجاب أحد."

671
00:35:44,559 --> 00:35:46,561
‫هذا غبي ولكنه مضحك.

672
00:35:47,062 --> 00:35:50,899
‫انفعلت قليلًا في السابق.

673
00:35:50,983 --> 00:35:53,986
‫لم أقصد التحدث بعدائية.

674
00:35:55,278 --> 00:35:59,032
‫يسرني أنك لست من الأشخاص
‫الذين يدعون العاطفة تغلب عليهم.

675
00:36:15,631 --> 00:36:18,802
‫لا أعرف ما خطب تلك المروحة.
‫لا أستطيع تشغيلها.

676
00:36:27,936 --> 00:36:29,104
‫هل أنت رجل مبيعات؟

677
00:36:30,189 --> 00:36:31,190
‫أنا مهندس معماري.

678
00:36:34,026 --> 00:36:35,776
‫هل تعرف ما هو البيع السهل؟

679
00:36:39,198 --> 00:36:41,033
‫أنت بارع فيه، ثق بي.

680
00:36:42,700 --> 00:36:44,119
‫لديّ أسلوب مختلف.

681
00:36:45,286 --> 00:36:48,706
‫الضحك والمشروب والنكات والحيل.

682
00:36:50,209 --> 00:36:51,210
‫أجل.

683
00:36:53,045 --> 00:36:55,047
‫"أثّر بهم من الجوانب الشخصية." هذا شعاري.

684
00:36:56,547 --> 00:36:58,967
‫جنيت 27،000 العام الماضي من بيع المربى.

685
00:37:00,135 --> 00:37:02,888
‫ليس سيئًا. أعني، بالنظر إلى أنه مربى.

686
00:37:05,806 --> 00:37:07,725
‫ماذا تستفيد من هذا؟ المتعة؟

687
00:37:09,810 --> 00:37:12,730
‫أم هل ضربك أحد على رأسك ولم تتخط ذلك؟

688
00:37:13,232 --> 00:37:14,233
‫ربما.

689
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
‫أنتم المصلحون جميعكم متشابهون.

690
00:37:17,818 --> 00:37:20,821
‫تنفعلون دائمًا من أجل أشخاص مخفقين.

691
00:37:23,574 --> 00:37:25,409
‫لكن لماذا تهدر وقتنا؟

692
00:37:26,327 --> 00:37:28,579
‫لماذا لا تتبرع بـ5 دولارات للقضية

693
00:37:28,663 --> 00:37:30,581
‫وربما ستشعر بتحسن.

694
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
‫الفتى مذنب يا صاح.

695
00:37:35,921 --> 00:37:37,923
‫هذا واضح وضوح الشمس.

696
00:37:38,422 --> 00:37:40,675
‫فلم لا نكف عن هدر وقتنا هنا؟

697
00:37:40,758 --> 00:37:43,178
‫ستتورم حناجرنا جميعًا إن واصلنا.

698
00:37:43,678 --> 00:37:46,265
‫ما الفرق إن تورمت حنجرتك هنا
‫أم في المباراة؟

699
00:37:47,598 --> 00:37:48,599
‫لا فرق يا صاح.

700
00:37:50,185 --> 00:37:51,270
‫لا فرق على الإطلاق.

701
00:38:03,991 --> 00:38:07,660
‫- مجموعة لطيفة من الرجال، صحيح؟
‫- إنهم مثل غيرهم.

702
00:38:09,037 --> 00:38:11,039
‫يا له من يوم مهلك!

703
00:38:11,915 --> 00:38:14,918
‫- هل تظن أننا سنطيل البقاء أكثر؟
‫- لا أعلم.

704
00:38:16,128 --> 00:38:19,298
‫إنه مذنب بالتأكيد، لا شك في ذلك.

705
00:38:19,380 --> 00:38:21,882
‫كان يجب… أن ننتهي بالفعل.

706
00:38:24,385 --> 00:38:25,636
‫لا أمانع.

707
00:38:26,721 --> 00:38:27,722
‫هذا أفضل من العمل.

708
00:38:35,063 --> 00:38:39,234
‫- أتظن أنه غير مذنب؟
‫- لا أعلم، هذا ممكن.

709
00:38:39,734 --> 00:38:43,238
‫لا أعرفك ولكن أراهن
‫بأنك لم تخطئ أكثر من الآن قط.

710
00:38:43,738 --> 00:38:46,241
‫إنك تهدر وقتك. حري بك إنهاء الأمر.

711
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
‫افترض أنك من تمتثل أمام القضاء.

712
00:38:49,328 --> 00:38:50,996
‫لست معتادًا على الافتراض.

713
00:38:51,079 --> 00:38:52,580
‫أنا مجرد عامل.

714
00:38:52,663 --> 00:38:56,667
‫رئيسي يجري الافتراضات، ولكنني سأحاول.

715
00:38:58,502 --> 00:39:00,172
‫افترض أنك تقنعنا جميعًا،

716
00:39:00,255 --> 00:39:03,841
‫ويتضح أن الفتى طعن والده حقًا.

717
00:39:13,101 --> 00:39:14,102
‫هل أنت جاهز؟

718
00:39:15,645 --> 00:39:16,646
‫هذه.

719
00:39:16,729 --> 00:39:17,897
‫آسف يا صاحب العيون الزرقاء.

720
00:39:19,358 --> 00:39:22,110
‫- أين غير ذلك؟
‫- حسنًا يا رفاق، لنجلس.

721
00:39:22,610 --> 00:39:27,032
‫- يبدو أننا سنكون هنا عند وقت العشاء.
‫- حسنًا، لنبدأ العمل.

722
00:39:27,115 --> 00:39:29,117
‫- من يريد أن يبدأ النقاش؟
‫- أنا.

723
00:39:29,201 --> 00:39:31,702
‫- حسنًا، تفضل.
‫- أنت هناك.

724
00:39:32,204 --> 00:39:34,039
‫يقول العجوز المقيم في الشقة السفلية

725
00:39:34,122 --> 00:39:36,208
‫إنه سمع الفتى يصرخ: "سأقتلك."

726
00:39:36,291 --> 00:39:38,793
‫بعد لحظة، سمع ارتطام جسد بالأرض.

727
00:39:38,876 --> 00:39:40,045
‫هرع إلى الباب،

728
00:39:40,128 --> 00:39:42,963
‫ورأى الفتى يجري أسفل السلالم وخارج المنزل.

729
00:39:43,048 --> 00:39:44,299
‫ما معنى ذلك بالنسبة إليك؟

730
00:39:44,383 --> 00:39:46,385
‫كنت أتساءل عن مدى وضوح صوت الفتى

731
00:39:46,467 --> 00:39:47,802
‫الذي سمعه العجوز عبر السقف.

732
00:39:47,885 --> 00:39:49,970
‫لم يسمع عبر السقف. كانت النافذة مفتوحة.

733
00:39:50,055 --> 00:39:52,057
‫وكانت النافذة العلوية كذلك.
‫كانت ليلة حارة، أتتذكّر؟

734
00:39:52,140 --> 00:39:53,141
‫إنها شقة أخرى.

735
00:39:53,225 --> 00:39:55,810
‫من غير السهل التعرف على الصوت
‫ولا سيما صوت صراخ.

736
00:39:55,893 --> 00:39:57,104
‫تعرّف عليه في المحكمة.

737
00:39:57,187 --> 00:39:59,314
‫صحيح، ولا تنسوا المرأة مقابل الشارع.

738
00:39:59,398 --> 00:40:02,150
‫نظرت عبر النافذة المفتوحة
‫ورأت الفتى يطعن والده.

739
00:40:02,234 --> 00:40:04,652
‫- ألا يكفيك هذا؟
‫- نعم.

740
00:40:04,735 --> 00:40:08,407
‫انظروا إلى هذا الرجل.
‫هذا أشبه بالحديث عبر هاتف منفصل.

741
00:40:08,489 --> 00:40:11,826
‫قالت إنها رأت جريمة القتل
‫عبر نوافذ قطار مرتفع متحرك.

742
00:40:11,909 --> 00:40:13,161
‫كانت هناك 6 عربات على القطار.

743
00:40:13,245 --> 00:40:15,247
‫رأت الجريمة عبر العربتين الأخيرتين.

744
00:40:15,330 --> 00:40:17,332
‫تذكّرت أتفه التفاصيل.

745
00:40:17,416 --> 00:40:19,167
‫لا أفهم كيف تعترض على ذلك.

746
00:40:19,667 --> 00:40:23,838
‫هل يعرف أحدكم كم يستغرق القطار المرتفع…

747
00:40:32,847 --> 00:40:33,848
‫مهلًا.

748
00:40:34,349 --> 00:40:35,516
‫هذه ليست لعبة.

749
00:40:39,812 --> 00:40:41,398
‫- هل رأيتموه؟
‫- أنت.

750
00:40:42,441 --> 00:40:45,526
‫- يا لوقاحته!
‫- حسنًا، أنصتوا إليّ…

751
00:40:45,609 --> 00:40:47,570
‫حسنًا، انس الأمر. ليس مهمًا.

752
00:40:47,653 --> 00:40:49,489
‫- "هذه ليست لعبة"؟
‫- لا، اهدأ.

753
00:40:49,572 --> 00:40:53,076
‫- من يظن نفسه؟
‫- حسنًا، هيا. انس الأمر.

754
00:40:53,160 --> 00:40:54,952
‫هل يعرف أحدكم

755
00:40:55,035 --> 00:40:58,539
‫كم يستغرق القطار المرتفع
‫لعبور نقطة ما بسرعة متوسطة؟

756
00:40:58,622 --> 00:41:00,624
‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟
‫- كم يستغرق؟ خمنوا.

757
00:41:00,708 --> 00:41:02,960
‫- لا أملك أدنى فكرة.
‫- ما رأيك؟

758
00:41:03,043 --> 00:41:07,047
‫- لا أعلم، ربما 10، 12 ثانية؟
‫- أظن أن هذا تخمين جيد.

759
00:41:07,132 --> 00:41:08,799
‫- هل سيخمن أحد آخر؟
‫- يبدو تخمينه صائبًا لي.

760
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
‫هيا، ما الهدف من التخمين؟

761
00:41:10,718 --> 00:41:12,471
‫- ما رأيك؟
‫- 10 ثوان تبدو منطقية.

762
00:41:12,553 --> 00:41:14,555
‫حسنًا، لنفترض أنها 10 ثوان. إلام ترمي؟

763
00:41:14,638 --> 00:41:15,806
‫هذا.

764
00:41:15,890 --> 00:41:19,727
‫يستغرق قطار مرتفع بـ6 عربات
‫10 ثوان لعبور نقطة ما.

765
00:41:19,810 --> 00:41:22,522
‫لنفترض أن النقطة هي نافذة مفتوحة في الغرفة

766
00:41:22,605 --> 00:41:24,107
‫حيث وقعت جريمة القتل.

767
00:41:24,191 --> 00:41:27,444
‫يمكن مد يدك عبر النافذة ولمس القطار، صحيح؟

768
00:41:27,527 --> 00:41:31,281
‫والآن دعوني أسألكم.
‫هل عاش أحدكم يومًا بالقرب من سكة مرتفعة؟

769
00:41:31,364 --> 00:41:35,160
‫أنهيت طلاء شقة مطلة على خط القطار المرتفع.

770
00:41:35,243 --> 00:41:36,994
‫- قضيت هناك 3 أيام.
‫- كيف كان ذلك؟

771
00:41:37,077 --> 00:41:38,829
‫- ما قصدك؟ ويحي!
‫- مزعج؟

772
00:41:38,913 --> 00:41:40,581
‫لكن لا يهم، جميعنا أقوياء…

773
00:41:40,664 --> 00:41:43,335
‫عشت في شقة بالطابق الثاني
‫بالقرب من خط القطار المرتفع.

774
00:41:43,418 --> 00:41:46,505
‫عندما كان القطار يعبر والنوافذ مفتوحة،
‫كان الضجيج لا يُطاق.

775
00:41:46,587 --> 00:41:49,508
‫- بالكاد تسمع أفكارك.
‫- حسنًا.

776
00:41:49,590 --> 00:41:52,009
‫- هلّا تصل إلى المغزى.
‫- سأصل. انتظر لحظة.

777
00:41:52,092 --> 00:41:55,263
‫لنأخذ الشهادتين ونحاول جمعهما.

778
00:41:55,763 --> 00:41:59,434
‫أولًا، العجوز في الشقة السفلية.

779
00:41:59,934 --> 00:42:02,437
‫يقول إنه سمع الفتى يقول: "سأقتلك،"

780
00:42:02,521 --> 00:42:05,190
‫وبعد ثانية سمع ارتطام جسد بالأرض.

781
00:42:05,273 --> 00:42:07,024
‫- بعد لحظة، صحيح؟
‫- نعم.

782
00:42:07,107 --> 00:42:11,111
‫ثانيًا، امرأة في شقة
‫مقابل الشارع تقسم بيقين

783
00:42:11,196 --> 00:42:13,864
‫أنها نظرت عبر النافذة ورأت جريمة القتل

784
00:42:13,948 --> 00:42:16,576
‫عبر آخر عربتين
‫من القطار المرتفع المار، صحيح؟

785
00:42:16,659 --> 00:42:19,036
‫- العربتان الأخيرتان.
‫- بم يفيدنا هذا؟

786
00:42:19,119 --> 00:42:20,288
‫انتظر لحظة.

787
00:42:20,372 --> 00:42:24,708
‫اتفقنا أن القطار يستغرق 10 ثوان
‫ليعبر من نقطة ما.

788
00:42:25,626 --> 00:42:28,879
‫بما أن المرأة رأت الجريمة
‫عبر العربتين الأخيرتين،

789
00:42:28,963 --> 00:42:33,634
‫يمكننا الافتراض أن الجثة
‫ارتطمت بالأرض بمرور القطار.

790
00:42:34,302 --> 00:42:38,557
‫وبالتالي، كان ضجيج القطار
‫يضخ عبر نافذة العجوز

791
00:42:38,639 --> 00:42:42,142
‫لـ10 ثوان كاملة قبل وقوع الجثة على الأرض.

792
00:42:42,227 --> 00:42:44,437
‫شهادة العجوز بصراخ الفتى

793
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
‫"سأقتلك،" وارتطام الجثة بالأرض بعد ثانية

794
00:42:47,607 --> 00:42:50,109
‫تعني أنه سمع الفتى يصرخ بهذا

795
00:42:50,193 --> 00:42:53,196
‫في خضم ضجيج القطار. من المحال أنه سمعه.

796
00:42:53,280 --> 00:42:56,031
‫- هذا غبي. لقد سمعه بالتأكيد.
‫- أتظن أنه استطاع سماعه؟

797
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
‫قال إنه صرخ بأعلى صوته، هذا يكفيني.

798
00:42:58,201 --> 00:42:59,202
‫حتى إن سمع شيئًا،

799
00:42:59,286 --> 00:43:01,787
‫لما استطاع التعرف على الصوت
‫من ضجيج القطار المار.

800
00:43:01,871 --> 00:43:04,457
‫تتحدث عن فارق ثوان. لا أحد بهذه الدقة.

801
00:43:04,541 --> 00:43:07,460
‫أظن أن الشهادة التي قد تضع فتى
‫في كرسي الإعدام الكهربائي

802
00:43:07,544 --> 00:43:08,878
‫يجب أن تكون بهذه الدقة.

803
00:43:10,713 --> 00:43:13,048
‫هل أخبرك بشيء؟ لا أظن أنه استطاع سماعه.

804
00:43:13,132 --> 00:43:15,885
‫ربما لم يسمعه. خضم ضجيج القطار…

805
00:43:15,968 --> 00:43:17,470
‫عمّ تتحدثون؟

806
00:43:17,554 --> 00:43:19,722
‫من المنطقي أنه لم يستطع سماعه.

807
00:43:19,805 --> 00:43:23,976
‫- لماذا يكذب؟ بماذا يستفيد؟
‫- الاهتمام ربما.

808
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
‫لا تنفك المقاطعة بعبارات حكيمة.

809
00:43:26,145 --> 00:43:29,189
‫لم لا ترسلها إلى صحيفة؟
‫يدفعون 3 دولارات مقابل المقال!

810
00:43:29,274 --> 00:43:31,276
‫لماذا تخاطبه هكذا؟

811
00:43:32,192 --> 00:43:35,696
‫يجب الدوس على من يخاطب
‫الأكبر سنًا بهذه الطريقة.

812
00:43:35,779 --> 00:43:37,781
‫يجب أن تظهر احترامًا أكبر يا سيد.

813
00:43:38,866 --> 00:43:42,870
‫إن تحدثت إليه هكذا مجددًا، فسأبرحك ضربًا.

814
00:43:53,506 --> 00:43:56,259
‫تفضل وقل ما تريد.

815
00:43:57,260 --> 00:43:59,762
‫لماذا تظن أن العجوز قد يكذب؟

816
00:44:00,430 --> 00:44:03,766
‫الأمر فقط أنني تمعنت النظر فيه.

817
00:44:04,476 --> 00:44:07,395
‫كانت خياطة سترته ممزقة تحت الكتف.

818
00:44:07,895 --> 00:44:11,399
‫هل لاحظتم ذلك؟
‫لقد أتى إلى المحكمة بهذا المظهر.

819
00:44:12,400 --> 00:44:13,401
‫ما…

820
00:44:14,985 --> 00:44:21,576
‫كان رجلًا مسنًا بسترة ممزقة،
‫وسار ببطء شديد نحو المنصة.

821
00:44:22,410 --> 00:44:24,663
‫كان يعرج على ساقه اليسرى

822
00:44:24,745 --> 00:44:28,082
‫وحاول إخفاء ذلك لشعوره بالخجل.

823
00:44:29,334 --> 00:44:32,671
‫أظن أنني أعرف هذا الرجل أفضل من أي منكم.

824
00:44:33,672 --> 00:44:38,175
‫إنه مسن هادئ وخائف وغير مهم

825
00:44:38,258 --> 00:44:40,928
‫كان نكرة طوال حياته

826
00:44:41,845 --> 00:44:46,100
‫لم يحظ قط بأي تقدير
‫ولم يُكتب اسمه في الصحف.

827
00:44:46,934 --> 00:44:50,605
‫لا يعرفه أحد ولا يقتبسون كلامه.

828
00:44:51,356 --> 00:44:55,610
‫لا يطلب أحد نصيحته بعد 75 عامًا.

829
00:44:56,110 --> 00:44:59,863
‫من المحزن جدًا أيها السادة
‫أن يكون المرء نكرة.

830
00:45:00,699 --> 00:45:04,868
‫رجل مثله بحاجة
‫إلى أن يُقتبس كلامه ويُنصت إليه.

831
00:45:05,620 --> 00:45:09,206
‫كان اقتباس كلامه مرة مهمًا جدًا له.

832
00:45:10,040 --> 00:45:12,876
‫لكان من الصعب عليه أن يبقى في الخلفية…

833
00:45:12,960 --> 00:45:14,504
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تفعل؟

834
00:45:14,587 --> 00:45:16,922
‫أتخبرنا بأنه كذب ليكون مهمًا لمرة؟

835
00:45:17,006 --> 00:45:20,009
‫لا، لما كذب حقًا.

836
00:45:20,092 --> 00:45:23,596
‫لكن ربما دفع نفسه
‫إلى تصديق سماعه لذلك الكلام

837
00:45:23,680 --> 00:45:25,889
‫وتعرّفه على وجه الفتى.

838
00:45:25,973 --> 00:45:28,308
‫هذه أروع قصة سمعتها في حياتي.

839
00:45:28,393 --> 00:45:31,354
‫كيف تبدع مثل هذا الشيء؟ ما أدراك؟

840
00:45:40,988 --> 00:45:42,490
‫هل يريد أحدكم قرص السعال؟

841
00:45:42,574 --> 00:45:44,492
‫- لا، شكرًا.
‫- سآخذ قرصًا.

842
00:45:44,576 --> 00:45:45,744
‫يمكنك قول ما تشاء،

843
00:45:45,826 --> 00:45:48,245
‫ما زلت لا أفهم كيف يعتبره أحد غير مذنب.

844
00:45:48,328 --> 00:45:50,914
‫هناك شيء آخر أود التحدث عنه قليلًا.

845
00:45:50,998 --> 00:45:51,999
‫شكرًا.

846
00:45:52,542 --> 00:45:54,377
‫أظن أننا أثبتنا أن العجوز لما استطاع سماع

847
00:45:54,461 --> 00:45:56,629
‫الفتى يقول: "سأقتلك." ولكن لنفترض…

848
00:45:56,713 --> 00:45:58,715
‫لم تثبت ذلك على الإطلاق. عمّ تتحدث؟

849
00:45:58,798 --> 00:46:00,633
‫لنفترض أنه سمعه حقًا.

850
00:46:00,717 --> 00:46:03,052
‫كم مرة استخدم جميعنا هذه العبارة؟

851
00:46:03,135 --> 00:46:04,596
‫ربما آلاف المرات.

852
00:46:04,679 --> 00:46:06,598
‫"بوسعي قتلك على هذا يا عزيزي."

853
00:46:06,681 --> 00:46:08,767
‫"افعل هذا مجددًا أيها الصغير وسأقتلك."

854
00:46:08,849 --> 00:46:11,686
‫"ادخل إلى هناك يا (روكي) واقتله."
‫نقول هذا يوميًا ولا نعنيه حرفيًا…

855
00:46:11,770 --> 00:46:13,688
‫مهلًا، ماذا تحاول أن تقول؟

856
00:46:13,772 --> 00:46:15,230
‫كانت العبارة: "سأقتلك."

857
00:46:15,314 --> 00:46:18,693
‫صرخ بها الفتى بأعلى صوته.
‫لا تخبرني بأنه لم يعنها.

858
00:46:18,777 --> 00:46:21,195
‫إن قال أحدهم مثل هذا الشيء
‫بذات طريقته، فإنه يعنيه.

859
00:46:21,278 --> 00:46:22,739
‫رباه، لست متأكدًا.

860
00:46:22,822 --> 00:46:24,824
‫أتذكّر أنني تشاجرت مع رجل

861
00:46:24,907 --> 00:46:27,410
‫أعمل بجانبه في المصرف قبل بضعة أسابيع.

862
00:46:27,494 --> 00:46:29,328
‫دعاني بالغبي فصرخت بوجهه.

863
00:46:29,412 --> 00:46:32,372
‫أنصتوا، هذا الرجل يحاول إقناعكم
‫بأشياء غير حقيقية!

864
00:46:32,457 --> 00:46:34,626
‫قال الفتى إنه سيقتلك وقتله فعلًا.

865
00:46:34,709 --> 00:46:37,629
‫دعني أسألك، هل تظن حقًا
‫أن الفتى سيصرخ بمثل هذا الشيء

866
00:46:37,712 --> 00:46:39,547
‫ليسمعه الحي بأكمله؟

867
00:46:39,631 --> 00:46:41,466
‫لا أظن ذلك، إنه أذكى من ذلك.

868
00:46:41,549 --> 00:46:44,301
‫ذكي؟ إنه أخرق جاهل عادي.

869
00:46:44,384 --> 00:46:46,220
‫لا "يجد" اللغة الإنكليزية حتى.

870
00:46:46,303 --> 00:46:48,889
‫لا يجيد اللغة الإنكليزية حتى.

871
00:46:51,684 --> 00:46:55,438
‫يا سيد "فورمن"،
‫أود تغيير صوتي إلى غير مذنب.

872
00:46:56,105 --> 00:46:58,107
‫- ماذا؟
‫- سمعتني.

873
00:46:58,190 --> 00:46:59,191
‫هل أنت متأكد؟

874
00:47:00,359 --> 00:47:01,360
‫نعم.

875
00:47:01,861 --> 00:47:04,363
‫النتيجة 9 مذنب مقابل 3 غير مذنب.

876
00:47:04,447 --> 00:47:07,199
‫يا له من حدث استثنائي!

877
00:47:11,245 --> 00:47:13,997
‫إلام تسند صوتك؟ إلى قصص ابتدعها هذا الرجل؟

878
00:47:14,666 --> 00:47:17,000
‫حري بك تأليف القصص
‫لمجلات التحقيق الجنونية.

879
00:47:17,084 --> 00:47:18,168
‫ستجني ثروة.

880
00:47:19,086 --> 00:47:22,256
‫بربكم، محامي الفتى بحد ذاته
‫علم أن قضية الفتى ميؤوس منها.

881
00:47:22,757 --> 00:47:25,760
‫علم محاميه من البداية. كان هذا واضحًا.

882
00:47:26,260 --> 00:47:29,764
‫عجبي. هذا الرجل مميز حقًا.

883
00:47:30,682 --> 00:47:34,184
‫وكّل الفتى محاميًا، أليس كذلك؟
‫هو من مثّله وليس أنت.

884
00:47:34,268 --> 00:47:35,520
‫لماذا لديك آراء كثيرة؟

885
00:47:35,603 --> 00:47:37,229
‫اسمع، المحامون ليسوا معصومين من الخطأ.

886
00:47:37,312 --> 00:47:40,065
‫- "بالتيمور"، أرجوك.
‫- عيّنته المحكمة.

887
00:47:40,149 --> 00:47:42,234
‫- ما معنى ذلك؟
‫- قد يعني الكثير.

888
00:47:42,317 --> 00:47:45,780
‫قد يعني أنه لم يرد القضية أو بغض تعيينه.

889
00:47:45,864 --> 00:47:48,282
‫إنها من القضايا التي لا تعود عليك
‫بشيء، لا المال ولا المجد،

890
00:47:48,365 --> 00:47:50,033
‫ولا حتى فرصة كبيرة بالفوز.

891
00:47:50,535 --> 00:47:53,538
‫ليس بموقف واعد جدًا لمحام شاب.

892
00:47:53,621 --> 00:47:56,456
‫عليه أن يثق ببراءة موكله
‫ليدافع عنه بشكل جيد،

893
00:47:56,541 --> 00:47:58,626
‫وكما ذكرت قبل دقيقة،
‫من الواضح أنه لم يفعل.

894
00:47:58,710 --> 00:47:59,960
‫بالطبع لا.

895
00:48:01,629 --> 00:48:02,714
‫فمن بوسعه ذلك؟

896
00:48:03,964 --> 00:48:06,383
‫باستثناء والدة شخص ما…

897
00:48:07,301 --> 00:48:10,304
‫انظروا إلى الساعة. هيا، بحق…

898
00:48:10,387 --> 00:48:11,388
‫المعذرة.

899
00:48:11,890 --> 00:48:14,308
‫- دونت بعض الملاحظات…
‫- الملاحظات.

900
00:48:14,391 --> 00:48:17,227
‫…وأود أن أقول شيئًا من فضلكم.

901
00:48:17,311 --> 00:48:19,313
‫كنت أستمع بحرص شديد،

902
00:48:19,396 --> 00:48:23,860
‫ويبدو لي أن هذا الرجل
‫لديه بعض الآراء السديدة.

903
00:48:23,943 --> 00:48:28,698
‫بحسب ما قُدّم في المحاكمة،
‫يبدو الفتى مذنبًا من الظاهر.

904
00:48:28,781 --> 00:48:32,242
‫- ولكن ربما إن تعمقنا…
‫- بربك.

905
00:48:32,744 --> 00:48:35,162
‫هناك سؤال أود أن أطرحه.

906
00:48:35,245 --> 00:48:38,498
‫لنفترض أن الفتى ارتكب جريمة القتل حقًا.

907
00:48:38,583 --> 00:48:42,002
‫حدث هذا الساعة 12:10.

908
00:48:42,085 --> 00:48:44,421
‫كيف أمسكت به الشرطة؟

909
00:48:44,504 --> 00:48:49,092
‫عاد إلى المنزل حوالي الساعة الـ3،

910
00:48:49,176 --> 00:48:52,931
‫وأمسك به محققان في رواق منزله.

911
00:48:53,013 --> 00:48:57,602
‫سؤالي هو، لو قتل والده حقًا،

912
00:48:57,685 --> 00:49:00,855
‫لم قد يعود إلى المنزل بعد 3 ساعات؟

913
00:49:00,939 --> 00:49:02,941
‫أما كان ليخشى القبض عليه؟

914
00:49:04,024 --> 00:49:05,525
‫عاد إلى المنزل ليأخذ سكينه.

915
00:49:05,610 --> 00:49:08,195
‫ليس بتصرف لطيف أن يترك سكينه في صدر أحد.

916
00:49:08,278 --> 00:49:10,113
‫- أجل، لا سيما قريبه.
‫- أجل.

917
00:49:11,156 --> 00:49:12,992
‫لا أرى ما المضحك في الأمر.

918
00:49:13,492 --> 00:49:17,246
‫علم الفتى أنه سيُعرف بأن السكين
‫هو ذاته الذي اشتراه.

919
00:49:17,329 --> 00:49:19,248
‫كان عليه أخذه قبل وصول الشرطة.

920
00:49:19,331 --> 00:49:21,584
‫لكن لو عرف أن السكين سيُعرف،

921
00:49:21,668 --> 00:49:23,920
‫لم تركه هناك من الأساس؟

922
00:49:24,419 --> 00:49:27,256
‫أظن أننا نستطيع أن نفترض
‫بأن الفتى هرب في حالة من الهلع

923
00:49:27,339 --> 00:49:29,174
‫بعد قتل والده.

924
00:49:29,842 --> 00:49:33,012
‫عندما هدأ أخيرًا، أدرك أنه ترك السكين.

925
00:49:33,095 --> 00:49:35,974
‫يعتمد هذا على تعريفك لحالة "الهلع".

926
00:49:36,056 --> 00:49:37,642
‫كان عليه أن يكون هادئًا بما يكفي

927
00:49:37,725 --> 00:49:40,560
‫ليحرص على عدم وجود بصمات على السكين.

928
00:49:41,061 --> 00:49:44,691
‫متى بدأ هذا الهلع ومتى انتهى؟

929
00:49:45,190 --> 00:49:47,526
‫صوّت بأنه مذنب، في صف من تقف؟

930
00:49:47,610 --> 00:49:51,196
‫لا أظن أن عليّ الولاء لأحد الصفين.

931
00:49:51,280 --> 00:49:53,032
‫إنني أطرح الأسئلة ببساطة.

932
00:49:53,115 --> 00:49:55,450
‫أطرح هذا من دون التفكير بعناية، ولكن

933
00:49:56,535 --> 00:49:58,788
‫لو كنت الفتى وارتكبت الطعن وكل ذلك،

934
00:49:58,871 --> 00:50:00,873
‫لجازفت وعدت لأخذ السكين.

935
00:50:00,957 --> 00:50:03,542
‫لا بد أنه ظن
‫أن لا أحد رآه مسرعًا إلى الخارج،

936
00:50:03,626 --> 00:50:06,128
‫وأنهم لن يجدوا الجثة قبل اليوم التالي.

937
00:50:06,211 --> 00:50:08,213
‫فكان ذلك منتصف الليل في النهاية.

938
00:50:08,297 --> 00:50:10,633
‫لا بد أنه ظن أنهم لن يجدوا الجثة
‫قبل اليوم التالي.

939
00:50:10,717 --> 00:50:12,885
‫المعذرة، هذا هو قصدي.

940
00:50:12,969 --> 00:50:16,639
‫شهدت المرأة في الشقة المقابلة
‫أن اللحظة ما بعد رؤيتها للجريمة،

941
00:50:16,723 --> 00:50:19,224
‫أي لحظة ما بعد مرور القطار،

942
00:50:19,308 --> 00:50:22,477
‫صرخت ثم ذهبت لتتصل بالشرطة.

943
00:50:22,561 --> 00:50:25,898
‫من المؤكد أن الفتى سمع صرختها،

944
00:50:25,982 --> 00:50:28,233
‫لذا علم أن هناك شاهدًا.

945
00:50:29,609 --> 00:50:31,863
‫لا أظن أنه كان سيعود.

946
00:50:31,946 --> 00:50:35,324
‫أمران. أولًا في حالته من الهلع،
‫ربما لم يسمع الصرخة.

947
00:50:35,407 --> 00:50:36,993
‫ربما لم تكن عالية جدًا.

948
00:50:37,076 --> 00:50:40,412
‫ثانيًا، لو سمعها، ربما لم يربطها بجريمته.

949
00:50:40,495 --> 00:50:43,498
‫تذكّروا أنه كان يعيش في حي
‫تُعتبر فيه الصرخات أمرًا عاديًا.

950
00:50:43,582 --> 00:50:44,751
‫هذه إجابتك.

951
00:50:44,834 --> 00:50:46,168
‫ربما.

952
00:50:46,251 --> 00:50:48,004
‫ربما قتل الفتى والده

953
00:50:48,087 --> 00:50:50,589
‫ولم يسمع الصرخة وخرج في حالة هلع

954
00:50:50,673 --> 00:50:53,092
‫وهدأ بعد 3 ساعات

955
00:50:53,175 --> 00:50:55,678
‫فعاد ليأخذ السكين
‫مغامرًا بقبض الشرطة عليه.

956
00:50:55,762 --> 00:50:58,597
‫ربما حدث كل ذلك، وربما لم يحدث.

957
00:50:58,681 --> 00:51:00,390
‫أظن أن هناك ما يكفي من الشك لنتساءل

958
00:51:00,474 --> 00:51:02,935
‫عما إن كان موجودًا في وقت وقوع الجريمة.

959
00:51:03,019 --> 00:51:04,937
‫ما قصدك بالشك؟ عمّ تتحدث؟

960
00:51:05,021 --> 00:51:08,775
‫ألم يره العجوز يخرج مسرعًا؟
‫إنه يحرّف الحقائق، ثقوا بي.

961
00:51:08,858 --> 00:51:12,111
‫هل رأى العجوز الفتى يخرج مسرعًا
‫من المنزل الساعة 12:10 أم لا؟

962
00:51:12,194 --> 00:51:13,612
‫هل رآه أم لا؟

963
00:51:14,113 --> 00:51:17,449
‫- قال إنه رآه.
‫- "قال إنه رآه"؟ عجبي.

964
00:51:17,532 --> 00:51:20,452
‫- اسمع، يمكن أن يخطئ الشهود.
‫- بالتأكيد، عندما تريد ذلك.

965
00:51:20,535 --> 00:51:21,746
‫- أو عندها يريده هو!
‫- حسنًا.

966
00:51:21,829 --> 00:51:23,663
‫- أتعرف قصدي؟
‫- لا تصرخ.

967
00:51:23,748 --> 00:51:26,333
‫تواصل قول ذلك.
‫ربما ما نحتاج إليه هو بعض الصراخ هنا.

968
00:51:26,416 --> 00:51:28,251
‫يواصلون سلك اتجاهات مختلفة.

969
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
‫سمع الصرخة، لم يسمعها،

970
00:51:30,295 --> 00:51:31,714
‫ما الفرق؟

971
00:51:31,798 --> 00:51:33,800
‫تتحدثون عن التفاصيل البسيطة فقط.

972
00:51:33,883 --> 00:51:35,968
‫تنسون الأشياء المهمة. فجأة…

973
00:51:36,052 --> 00:51:38,303
‫- أريد طلب تصويت آخر.
‫- إنني أتحدث!

974
00:51:38,387 --> 00:51:39,972
‫طُلب تصويت آخر.

975
00:51:40,765 --> 00:51:42,182
‫لنجلس الآن.

976
00:51:46,186 --> 00:51:48,688
‫لم أر قط مثل هذا الهدر للوقت بلا طائل.

977
00:51:48,773 --> 00:51:50,108
‫سيستغرق ثانية فقط.

978
00:51:51,691 --> 00:51:55,195
‫حسنًا، أظن أن أسرع طريقة
‫هي أن نعرف من يصوت لغير مذنب.

979
00:51:55,278 --> 00:51:57,782
‫ليرفع أياديهم كل من يصوتون لغير مذنب.

980
00:51:59,033 --> 00:52:02,619
‫ما زالت النتيجة نفسها.
‫1، 2، 3 غير مذنب مقابل 9 مذنب.

981
00:52:02,702 --> 00:52:04,038
‫ماذا سنفعل الآن؟

982
00:52:04,122 --> 00:52:06,206
‫يمكننا مواصلة الثرثرة حتى الثلاثاء القادم.

983
00:52:06,289 --> 00:52:07,457
‫إلى أين سنصل؟

984
00:52:07,959 --> 00:52:09,209
‫المعذرة.

985
00:52:09,292 --> 00:52:10,878
‫أصوت لغير مذنب.

986
00:52:11,420 --> 00:52:12,587
‫ماذا؟

987
00:52:13,338 --> 00:52:14,589
‫عمّ تتحدث؟

988
00:52:14,673 --> 00:52:17,259
‫جميعنا نجنّ هنا أو ما شابه.

989
00:52:17,342 --> 00:52:20,763
‫الفتى مذنب. لماذا لا تنصتون إلى الحقائق؟

990
00:52:21,263 --> 00:52:23,432
‫اقنعه. أصبحت هذه دعابة.

991
00:52:23,515 --> 00:52:25,935
‫النتيجة 8 مذنب مقابل 4 غير مذنب.

992
00:52:26,811 --> 00:52:27,812
‫ما هذا؟

993
00:52:27,895 --> 00:52:30,397
‫أسبوع "حب شقيقك الفقير" أو ما شابه؟

994
00:52:30,898 --> 00:52:33,067
‫أريد أن تنهض وتخبرني لماذا غيرت صوتك.

995
00:52:33,151 --> 00:52:34,734
‫هيا، أخبرني بأسبابك.

996
00:52:34,819 --> 00:52:39,322
‫لست مضطرًا إلى تبرير قراري لك.
‫هناك شك معقول في رأيي.

997
00:52:39,406 --> 00:52:41,241
‫أي شك معقول؟ هذه مجرد كلمات.

998
00:52:41,324 --> 00:52:42,409
‫هاك، انظر إلى هذا.

999
00:52:42,492 --> 00:52:47,497
‫الفتى الذي قررت أنه غير مذنب
‫شُوهد يقحم هذا داخل والده!

1000
00:52:47,581 --> 00:52:49,499
‫ما رأيك بهذا يا سيد "الشك المعقول"؟

1001
00:52:49,583 --> 00:52:51,751
‫هذا ليس سكين الجريمة، ألا تتذكّر؟

1002
00:52:52,837 --> 00:52:53,838
‫عظيم.

1003
00:52:54,629 --> 00:52:56,883
‫هذا الأكثر جنونًا.

1004
00:52:56,966 --> 00:52:58,968
‫ماذا يُفترض بنا أن نصدّق؟

1005
00:52:59,051 --> 00:53:00,136
‫تجلس هنا

1006
00:53:00,219 --> 00:53:02,054
‫وتبتدع القصص من العدم.

1007
00:53:02,138 --> 00:53:05,892
‫لو كان رجل مثله جالس
‫على جانب حلبة مصارعة بين "ديمسي" و"فيربو"،

1008
00:53:05,975 --> 00:53:07,726
‫لحاول إخبارك…

1009
00:53:08,477 --> 00:53:10,813
‫اسمع، ماذا عن العجوز؟

1010
00:53:10,897 --> 00:53:13,232
‫هل يُفترض بنا أن نصدّق
‫أنه لم ينهض ويهرع إلى بابه

1011
00:53:13,315 --> 00:53:16,485
‫ويرى الفتى يركض على السلالم
‫بعد جريمة القتل بـ15 ثانية؟

1012
00:53:16,568 --> 00:53:18,570
‫يقول هذا ليحظى بالأهمية، صحيح؟

1013
00:53:19,488 --> 00:53:21,573
‫- ما الجدوى من الأمر كله؟
‫- مهلًا.

1014
00:53:21,656 --> 00:53:23,826
‫ها نحن نسمع مشجع "بالتيمور" مجددًا.

1015
00:53:23,910 --> 00:53:26,328
‫وتتطاير الكرات نحو القاعدة أينما ننظر.

1016
00:53:26,411 --> 00:53:27,662
‫مهلًا، اسمع.

1017
00:53:27,746 --> 00:53:31,167
‫- هل قال العجوز إنه هرع نحو الباب؟
‫- هرع، مشى، ما الفرق؟

1018
00:53:31,250 --> 00:53:33,418
‫- لقد وصل إلى هناك، صحيح؟
‫- لا، مهلًا…

1019
00:53:33,502 --> 00:53:35,504
‫قال إنه هرع. أظن ذلك على الأقل.

1020
00:53:35,587 --> 00:53:38,632
‫لا أتذكّر ما قاله،
‫لكن لا أفهم كيف هرع إلى الباب.

1021
00:53:38,715 --> 00:53:41,301
‫قال إنه ذهب من غرفة نومه
‫إلى الباب الأمامي.

1022
00:53:41,384 --> 00:53:43,137
‫- ألا يكفي هذا؟
‫- أين غرفة نومه؟

1023
00:53:43,221 --> 00:53:44,222
‫في نهاية الرواق.

1024
00:53:44,304 --> 00:53:46,640
‫ظننت أنك تذكرت كل شيء. ألا تتذكّر هذا؟

1025
00:53:46,723 --> 00:53:47,724
‫نعم.

1026
00:53:47,807 --> 00:53:50,228
‫أود رؤية مخطط للشقة يا سيد "فورمن".

1027
00:53:50,310 --> 00:53:52,271
‫لم لا نجعلهم يعيدون المحاكمة…

1028
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
‫سيد "فورمن"!

1029
00:53:53,438 --> 00:53:56,067
‫لم أنت الوحيد في الغرفة
‫الذي يطلب رؤية الأدلة؟

1030
00:53:56,150 --> 00:53:58,527
‫- أريد رؤيته أيضًا.
‫- وأود أن نكف عن هدر الوقت.

1031
00:53:58,610 --> 00:54:00,570
‫إذا بدأنا الخوض في كل هذا الهراء

1032
00:54:00,654 --> 00:54:01,821
‫حول مكان إيجاد الجثة.

1033
00:54:01,906 --> 00:54:03,573
‫لن نفعل، ما لم يطلب شخص آخر ذلك.

1034
00:54:03,657 --> 00:54:06,743
‫لكن أود أن أعرف إن كان العجوز
‫الذي يعرج على ساقه عند السير

1035
00:54:06,826 --> 00:54:08,079
‫بسبب إصابته بسكتة العام الماضي

1036
00:54:08,162 --> 00:54:10,413
‫يستطيع الوصول من غرفته
‫إلى الباب بـ15 ثانية.

1037
00:54:10,497 --> 00:54:11,999
‫- قال 20 ثانية.
‫- قال 15.

1038
00:54:12,083 --> 00:54:13,416
‫قال 20 ثانية.

1039
00:54:13,500 --> 00:54:15,585
‫- ما الذي تحاول تشويشه؟
‫- قال 15.

1040
00:54:16,087 --> 00:54:19,339
‫كيف يعرف كم تستغرق 15 ثانية؟
‫لا يمكن التأكد من شيء كهذا.

1041
00:54:19,422 --> 00:54:21,926
‫قال 15 ثانية. كان متأكدًا جدًا من ذلك.

1042
00:54:22,009 --> 00:54:24,427
‫كان عجوزًا ومرتبكًا نصف الوقت!

1043
00:54:24,511 --> 00:54:26,513
‫كيف يتيقن من أي شيء؟

1044
00:54:34,437 --> 00:54:38,441
‫لا أفهم ما ستثبته. قال الرجل
‫إنه رأى الفتى يخرج مسرعًا.

1045
00:54:38,525 --> 00:54:40,777
‫حسنًا، لنر ما إن كانت التفاصيل تدعمه.

1046
00:54:40,860 --> 00:54:42,196
‫فور ارتطام الجثة بالأرض،

1047
00:54:42,280 --> 00:54:45,407
‫قال إنه سمع خطوات في الأعلى
‫مسرعة نحو الباب الأمامي،

1048
00:54:45,490 --> 00:54:48,660
‫سمع فتح الباب العلوي،
‫وبدأت الخطوات تنزل السلالم.

1049
00:54:48,743 --> 00:54:50,662
‫وصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يستطيع

1050
00:54:50,745 --> 00:54:53,165
‫وأقسم بأنه لم يمض أكثر من 15 ثانية.

1051
00:54:53,249 --> 00:54:54,791
‫لو بدأ القاتل الجري في الحال…

1052
00:54:54,874 --> 00:54:57,128
‫- ربما لم يفعل.
‫- قال العجوز إنه فعل.

1053
00:54:57,211 --> 00:55:00,047
‫حري بك أن تكون في "أتلانتيك سيتي"
‫في مؤتمر المجادلين بالباطل.

1054
00:55:00,131 --> 00:55:03,342
‫لم لا تتوقف
‫عن إبداء تعليقاتك الحذقة طوال الوقت؟

1055
00:55:03,425 --> 00:55:05,427
‫يا صديقي، مقابل 3 دولارات يوميًا، عليك…

1056
00:55:05,510 --> 00:55:07,762
‫بما أنك جلبت المخطط، ماذا عنه؟

1057
00:55:07,846 --> 00:55:10,099
‫حسنًا، هذه الشقة حيث وقعت الجريمة.

1058
00:55:10,182 --> 00:55:13,185
‫شقة العجوز أسفلها مباشرةً ومثلها تمامًا.

1059
00:55:13,852 --> 00:55:17,106
‫هذه سكة القطار وغرفة النوم
‫وغرفة المعيشة والمطبخ والحمام.

1060
00:55:17,189 --> 00:55:19,191
‫هذا الرواق، وهذه السلالم.

1061
00:55:19,275 --> 00:55:21,443
‫كان العجوز في غرفة النوم هذه هنا.

1062
00:55:21,526 --> 00:55:24,030
‫قال إنه عبر الباب وسار أسفل الرواق

1063
00:55:24,113 --> 00:55:27,366
‫وفتح الباب الأمامي بالوقت المناسب
‫لرؤية الفتى يهرع أسفل السلالم.

1064
00:55:27,449 --> 00:55:28,450
‫هل أنا محق حتى الآن؟

1065
00:55:28,533 --> 00:55:30,702
‫هذه القصة للمرة الـ19.

1066
00:55:30,785 --> 00:55:33,205
‫15 ثانية بعد ارتطام الجثة بالأرض.

1067
00:55:33,289 --> 00:55:34,290
‫صحيح.

1068
00:55:34,373 --> 00:55:35,624
‫لنر، كان…

1069
00:55:36,541 --> 00:55:40,129
‫يبعد السرير 3.6 أمتار عن الباب.
‫والرواق 13 مترًا.

1070
00:55:40,629 --> 00:55:43,798
‫لكان عليه أن يمشي 3.6 أمتار
‫وفتح باب الغرفة

1071
00:55:43,882 --> 00:55:47,552
‫والمشي 13 مترًا وفتح الباب الأمامي،
‫وكل هذا في 15 ثانية.

1072
00:55:47,636 --> 00:55:49,929
‫- أتظنون أنه يستطيع؟
‫- بالطبع.

1073
00:55:50,014 --> 00:55:51,265
‫يسير ببطء شديد.

1074
00:55:51,349 --> 00:55:52,975
‫احتاج إلى المساعدة ليصل كرسي الشهود.

1075
00:55:53,059 --> 00:55:54,643
‫تتحدث كأنها مسافة طويلة.

1076
00:55:54,726 --> 00:55:57,313
‫إنها مسافة طويلة لرجل أُصيب بسكتة دماغية.

1077
00:55:58,272 --> 00:55:59,814
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأختبر الأمر.

1078
00:55:59,898 --> 00:56:02,193
‫- وأرى كم استغرقه.
‫- ماذا تقصد بأنك ستختبره؟

1079
00:56:02,276 --> 00:56:04,236
‫لماذا لم يذكر محاميه الأمر
‫إن كان بهذه الأهمية؟

1080
00:56:04,320 --> 00:56:05,612
‫ربما لم يخطر في باله فحسب.

1081
00:56:05,695 --> 00:56:07,365
‫ما قصدك؟ هل تظنه غبيًا؟

1082
00:56:07,447 --> 00:56:09,033
‫- إنه أمر جلي.
‫- هل خطر في بالك؟

1083
00:56:09,116 --> 00:56:10,825
‫لا يهم إن خطر في بالي أم لا.

1084
00:56:10,909 --> 00:56:13,620
‫لم يذكره لأنه علم
‫أنه سيضر بالقضية، ما رأيك؟

1085
00:56:13,703 --> 00:56:15,872
‫ربما لم يذكره لأنه كان سيزعج

1086
00:56:15,955 --> 00:56:17,457
‫ويضايق رجلًا عجوزًا مسكينًا.

1087
00:56:17,540 --> 00:56:19,293
‫تعرف أن هذا لا يعجب هيئة المحلفين.

1088
00:56:19,377 --> 00:56:20,960
‫يتفاداه معظم المحامين عند المستطاع.

1089
00:56:21,045 --> 00:56:23,713
‫- أي نوع من الكسالى هو؟
‫- هذا ما كنت أسأله يا صاح.

1090
00:56:23,797 --> 00:56:26,800
‫هلّا تمرر لي الكرسي.
‫هذان الكرسيان يمثلان سرير العجوز.

1091
00:56:26,883 --> 00:56:30,054
‫سرت 3.6 أمتار عبر الغرفة.
‫سيكون هذا باب غرفة النوم.

1092
00:56:30,137 --> 00:56:32,639
‫هذا جنون. لا تستطيع محاكاة شيء كهذا.

1093
00:56:32,722 --> 00:56:34,392
‫- أود أن أراه.
‫- كان الرواق 13 مترًا.

1094
00:56:34,474 --> 00:56:36,227
‫سأمشي من ذلك الحائط ذهابًا وإيابًا.

1095
00:56:38,145 --> 00:56:39,562
‫هذا جنون تام.

1096
00:56:39,646 --> 00:56:41,815
‫لماذا تهدر وقت الجميع هنا؟

1097
00:56:41,898 --> 00:56:45,652
‫لأنك تقول إن الأمر يستغرق 15 ثانية فقط.
‫نستطيع أن نحتمل هدرها.

1098
00:56:48,114 --> 00:56:50,116
‫بربك، توقّف.

1099
00:56:50,615 --> 00:56:51,616
‫حسنًا.

1100
00:56:52,118 --> 00:56:53,618
‫حسنًا أيها المعكر.

1101
00:56:54,536 --> 00:56:55,537
‫أجل.

1102
00:56:58,290 --> 00:57:00,376
‫هلّا تقف هناك لتعلّم الباب الأمامي.

1103
00:57:00,459 --> 00:57:02,877
‫كان مغلقًا بسلسلة بحسب الشهادة، أتتذكّرون؟

1104
00:57:02,961 --> 00:57:04,463
‫هل يحمل أحدكم ساعة بعقارب الثواني؟

1105
00:57:04,546 --> 00:57:05,797
‫- أنا.
‫- عندما تريد أن أبدأ،

1106
00:57:05,880 --> 00:57:07,549
‫اخبط بقدمك. سيمثل ذلك ارتطام الجثة.

1107
00:57:07,632 --> 00:57:09,135
‫يمكنك بدء تعيير الوقت عند ذلك.

1108
00:57:09,759 --> 00:57:11,678
‫ماذا سنفعل؟ نلعب تمثيلية تحزيرية؟

1109
00:57:11,761 --> 00:57:12,762
‫- بربك!
‫- حسنًا، أنا جاهز.

1110
00:57:12,846 --> 00:57:14,473
‫- ماذا ننتظر؟
‫- أريد أن أنتظر

1111
00:57:14,556 --> 00:57:15,807
‫حتى يصل عقرب الثواني إلى 60.

1112
00:57:16,641 --> 00:57:17,642
‫هيا.

1113
00:57:24,649 --> 00:57:27,652
‫بربك، أسرع. مشى بضعف هذه السرعة.

1114
00:57:29,028 --> 00:57:31,365
‫إن أردت أن أمشي أسرع، فسأفعل.

1115
00:57:48,631 --> 00:57:51,469
‫- قفل، باب، توقّف.
‫- صحيح.

1116
00:57:51,968 --> 00:57:53,052
‫كم مضى؟

1117
00:57:53,928 --> 00:57:56,598
‫41 ثانية تمامًا.

1118
00:57:56,681 --> 00:57:58,683
‫- 41!
‫- إليكم ما أظن أنه حدث.

1119
00:57:58,767 --> 00:58:01,520
‫سمع العجوز الشجار
‫بين الفتى ووالده في وقت سابق.

1120
00:58:01,603 --> 00:58:03,688
‫عندما كان مستلقيًا في سريره،
‫سمع ارتطام الجثة بالأرض

1121
00:58:03,772 --> 00:58:06,484
‫في شقة الفتى وسمع امرأة تصرخ عبر الشارع

1122
00:58:06,566 --> 00:58:08,152
‫ووصل إلى بابه الأمامي بأسرع ما يمكنه

1123
00:58:08,235 --> 00:58:10,737
‫وسمع شخصًا ينزل السلالم مسرعًا
‫وافترض بأنه الفتى.

1124
00:58:10,820 --> 00:58:12,781
‫- أظن أن هذا ممكن.
‫- "افترض"؟

1125
00:58:15,409 --> 00:58:18,329
‫رأيت الكثير من أشكال الكذب في حياتي،

1126
00:58:18,412 --> 00:58:20,747
‫لكن هذا العرض الصغير أفضلها.

1127
00:58:21,457 --> 00:58:24,293
‫تأتون جميعًا وعواطفكم جياشة

1128
00:58:24,376 --> 00:58:26,378
‫حول الأطفال الفقراء والظلم.

1129
00:58:26,462 --> 00:58:28,464
‫وتسمعون قصة خيالية ما.

1130
00:58:28,547 --> 00:58:30,882
‫وبدأت فجأة تقنع بعض هذه السيدات المسنات.

1131
00:58:30,965 --> 00:58:33,219
‫لن تقنعني. لقد اكتفيت.

1132
00:58:33,718 --> 00:58:35,804
‫ما خطبكم يا رفاق؟

1133
00:58:35,887 --> 00:58:38,140
‫تعرفون جميعًا أنه مذنب! يجب أن يُعاقب!

1134
00:58:38,224 --> 00:58:40,267
‫تدعونه يفلت منا.

1135
00:58:40,351 --> 00:58:42,852
‫"يفلت منا"؟ هل أنت منفذ إعدامه؟

1136
00:58:42,936 --> 00:58:44,020
‫أنا أحدهم.

1137
00:58:45,647 --> 00:58:49,651
‫- ربما تود الضغط على مقبض إعدامه.
‫- لهذا الفتى، هذا مؤكد.

1138
00:58:49,734 --> 00:58:50,735
‫أشفق عليك.

1139
00:58:50,819 --> 00:58:53,613
‫يا له من شعور أن ترغب في الضغط على المقبض.

1140
00:58:53,696 --> 00:58:55,031
‫منذ دخلت هذه الغرفة،

1141
00:58:55,114 --> 00:58:57,784
‫تتصرف كأنك منتقم عام معيّن ذاتيًا.

1142
00:58:57,867 --> 00:58:58,868
‫تريد رؤية موت هذا الفتى

1143
00:58:58,952 --> 00:59:01,580
‫لأنك تريده شخصيًا، وليس بسبب الحقائق.

1144
00:59:01,663 --> 00:59:02,872
‫أنت ساديّ.

1145
00:59:03,374 --> 00:59:04,458
‫أنت…

1146
00:59:04,542 --> 00:59:07,919
‫اتركوني! سأقتله!

1147
00:59:08,420 --> 00:59:10,839
‫لا تعني أنك ستقتلني حقًا، صحيح؟

1148
00:59:17,011 --> 00:59:18,012
‫"مأوى"

1149
00:59:18,096 --> 00:59:20,432
‫هل هناك خطب أيها السادة؟ سمعت بعض الضجيج.

1150
00:59:20,516 --> 00:59:22,518
‫لا، كل شيء على ما يُرام. نحن فقط…

1151
00:59:22,601 --> 00:59:24,478
‫إنه مجرد جدال ودي…

1152
00:59:24,978 --> 00:59:28,064
‫اسمع، انتهينا من المخطط.
‫يمكنك أخذه إن أردت.

1153
00:59:28,982 --> 00:59:29,983
‫تفضّل.

1154
00:59:30,066 --> 00:59:31,067
‫شكرًا.

1155
00:59:36,365 --> 00:59:37,533
‫إلام تنظرون؟

1156
00:59:59,221 --> 01:00:01,055
‫أظن أن على أحد بدء النقاش من جديد.

1157
01:00:01,139 --> 01:00:02,140
‫أستميحكم عذرًا.

1158
01:00:02,224 --> 01:00:05,143
‫"أستمحيكم عذرًا." لماذا تتحدث بأدب شديد؟

1159
01:00:05,227 --> 01:00:08,813
‫لذات سبب عدم تحدثك بأدب. هكذا نشأت.

1160
01:00:11,400 --> 01:00:15,321
‫لم نجتمع هنا لنتشاجر.

1161
01:00:15,404 --> 01:00:17,822
‫لدينا مسؤولية.

1162
01:00:19,032 --> 01:00:23,621
‫لطالما ظننت أن هذا ما يميز الديمقراطية.

1163
01:00:23,703 --> 01:00:25,372
‫أننا…

1164
01:00:27,291 --> 01:00:28,459
‫ما الكلمة؟

1165
01:00:29,585 --> 01:00:30,586
‫أُبلغنا.

1166
01:00:30,669 --> 01:00:33,838
‫أننا أُبلغنا عبر البريد بالمجيء إلى هنا

1167
01:00:33,922 --> 01:00:40,346
‫للإقرار بذنب أو براءة رجل
‫لم نسمع عنه مسبقًا.

1168
01:00:41,305 --> 01:00:45,725
‫ليس لدينا ما نكسبه أو نخسره بقرارنا.

1169
01:00:46,644 --> 01:00:49,647
‫هذا أحد أسباب قوتنا.

1170
01:00:51,105 --> 01:00:53,775
‫لا يجب أن نأخذ الأمر على محمل شخصي.

1171
01:00:55,234 --> 01:00:56,235
‫شكرًا.

1172
01:00:58,447 --> 01:01:00,532
‫إن لم يكن لدى أحدكم فكرة،
‫قد تكون لديّ فكرة لطيفة.

1173
01:01:00,616 --> 01:01:02,116
‫لم أطل التفكير فيها،

1174
01:01:02,200 --> 01:01:04,703
‫ولكن سأرميها وأرى إن كانت القطط ستأكلها.

1175
01:01:04,786 --> 01:01:07,205
‫- "القطط ستأكلها"؟
‫- أجل، إن كان المجلس…

1176
01:01:12,001 --> 01:01:13,671
‫انظروا إلى الظلام في الخارج.

1177
01:01:14,170 --> 01:01:15,838
‫أظن أننا سنواجه عاصفة الآن.

1178
01:01:18,342 --> 01:01:20,427
‫ويحي. الطقس حار جدًا، صحيح؟

1179
01:01:22,261 --> 01:01:24,931
‫عذرًا، ولكن ألا تعرق أبدًا؟

1180
01:01:26,517 --> 01:01:27,518
‫نعم، لا أعرق.

1181
01:01:28,851 --> 01:01:31,854
‫اسمعوا، كنت أتساءل…

1182
01:01:33,482 --> 01:01:36,318
‫ربما يجدر بنا التصويت مجددًا.

1183
01:01:36,818 --> 01:01:37,819
‫عظيم.

1184
01:01:37,902 --> 01:01:41,239
‫ربما نتبعه ببعض الرقص والمشروبات.

1185
01:01:42,073 --> 01:01:45,076
‫- سيد "فورمن"؟
‫- لا أمانع.

1186
01:01:45,159 --> 01:01:47,954
‫هل هناك من لا يريد التصويت؟ بربك.

1187
01:01:48,622 --> 01:01:49,789
‫هل تمانع؟

1188
01:01:49,872 --> 01:01:52,792
‫- آسف.
‫- أظن أن علينا إجراء قرعة مفتوحة.

1189
01:01:52,875 --> 01:01:56,170
‫نحكي صوتنا ونرى رأي الجميع.

1190
01:01:56,254 --> 01:01:58,590
‫يبدو هذا عادلًا لي. هل هناك معترض؟

1191
01:02:01,552 --> 01:02:04,137
‫حسنًا، سأنادي بأرقام الأعضاء. 1؟

1192
01:02:05,514 --> 01:02:06,515
‫إنه أنا.

1193
01:02:07,015 --> 01:02:08,517
‫أصوّت بأنه مذنب. 2؟

1194
01:02:10,268 --> 01:02:11,520
‫غير مذنب.

1195
01:02:12,103 --> 01:02:13,355
‫رقم 3؟

1196
01:02:13,439 --> 01:02:14,690
‫مذنب.

1197
01:02:15,815 --> 01:02:16,816
‫رقم 4؟

1198
01:02:19,235 --> 01:02:20,236
‫مذنب.

1199
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
‫رقم 5؟

1200
01:02:22,196 --> 01:02:23,449
‫غير مذنب.

1201
01:02:24,742 --> 01:02:25,743
‫رقم 6؟

1202
01:02:26,744 --> 01:02:27,994
‫غير مذنب.

1203
01:02:28,995 --> 01:02:29,996
‫رقم 7؟

1204
01:02:30,748 --> 01:02:31,749
‫مذنب.

1205
01:02:32,458 --> 01:02:33,459
‫رقم 8؟

1206
01:02:34,834 --> 01:02:35,835
‫غير مذنب.

1207
01:02:37,671 --> 01:02:38,756
‫رقم 9؟

1208
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
‫غير مذنب.

1209
01:02:40,632 --> 01:02:41,633
‫رقم 10؟

1210
01:02:41,717 --> 01:02:42,718
‫مذنب.

1211
01:02:44,553 --> 01:02:45,554
‫رقم 11؟

1212
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
‫غير مذنب.

1213
01:02:48,807 --> 01:02:50,141
‫رقم 12؟

1214
01:02:51,184 --> 01:02:52,436
‫رقم 12.

1215
01:02:53,645 --> 01:02:54,979
‫مذنب.

1216
01:03:01,110 --> 01:03:03,029
‫أصبحت النتيجة 6 مقابل 6.

1217
01:03:03,112 --> 01:03:06,450
‫أجل، وسندخل في الوقت الإضافي.

1218
01:03:08,326 --> 01:03:13,331
‫6 مقابل 6! صدّقوني، بعضكم فقد صوابه.

1219
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
‫فتى من هذا النوع!

1220
01:03:15,166 --> 01:03:18,420
‫لا أظن أن الأمر متعلق
‫بأي نوع من الفتيان هو!

1221
01:03:18,504 --> 01:03:20,672
‫من المفترض أن تقرر الحقائق القضية.

1222
01:03:20,756 --> 01:03:22,924
‫لا تقل هذا! سئمت الحقائق.

1223
01:03:23,007 --> 01:03:24,843
‫تستطيعون تحريفها كما تشاؤون.

1224
01:03:24,926 --> 01:03:27,805
‫هذا هو بالضبط مقصد هذا السيد.

1225
01:03:28,304 --> 01:03:31,307
‫تواصل الصراخ بأعلى صوتك.

1226
01:03:32,225 --> 01:03:34,227
‫أود أن أكون أصغر ببضع سنوات.

1227
01:03:34,310 --> 01:03:35,813
‫هذا الرجل يثير…

1228
01:03:39,775 --> 01:03:42,360
‫- الجو حار، أليس كذلك؟
‫- هل تريد كوب ماء؟

1229
01:03:42,444 --> 01:03:44,863
‫لا، شكرًا.

1230
01:03:54,080 --> 01:03:55,081
‫ستمطر.

1231
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
‫كيف اكتشفت ذلك أيها المعكر؟

1232
01:03:59,418 --> 01:04:00,920
‫لماذا غيرت صوتك؟

1233
01:04:01,420 --> 01:04:03,923
‫بدا لي أن هناك مجالًا للشك.

1234
01:04:04,006 --> 01:04:06,217
‫لا تملك مبررًا. آمل أنك تعرف ذلك.

1235
01:04:06,300 --> 01:04:07,301
‫لا أشعر بهذا.

1236
01:04:07,385 --> 01:04:09,303
‫كانت هناك تفاصيل كثيرة لم تُبرز قط.

1237
01:04:09,387 --> 01:04:10,681
‫أجل، حسنًا، حظًا موفقًا.

1238
01:04:10,764 --> 01:04:12,932
‫بربك، أنت مثل الجميع.

1239
01:04:13,015 --> 01:04:15,017
‫إن أفرطت بالتفكير، فستحتار.

1240
01:04:16,310 --> 01:04:17,563
‫هل تعرف قصدي؟

1241
01:04:17,646 --> 01:04:20,148
‫لا أظن أنه يحق لك…

1242
01:04:20,649 --> 01:04:21,650
‫ثرثار.

1243
01:05:15,829 --> 01:05:18,080
‫انظر إلى هطوله.

1244
01:05:19,541 --> 01:05:23,211
‫هذا يذكّرني بعاصفة شهدناها…

1245
01:05:25,589 --> 01:05:28,759
‫هل كان شهر نوفمبر؟ لا أعلم.

1246
01:05:29,258 --> 01:05:32,345
‫كانت عاصفة شديدة. بدأت في منتصف مباراة.

1247
01:05:33,512 --> 01:05:35,682
‫كنا خاسرين بنتيجة 7 مقابل 6،

1248
01:05:35,766 --> 01:05:38,309
‫لكننا بدأنا تحريك الكرة والمراوغة الجيدة.

1249
01:05:38,392 --> 01:05:42,396
‫كانت ستمر وتسدد هدفًا.

1250
01:05:43,147 --> 01:05:47,819
‫وكان هناك فتى اسمه "سلاتري".

1251
01:05:49,362 --> 01:05:51,865
‫كان أشبه بالثور.

1252
01:05:52,658 --> 01:05:54,492
‫ليتني أجد لاعبًا آخر مثله.

1253
01:05:55,451 --> 01:05:56,452
‫نسيت أن أخبرك.

1254
01:05:56,535 --> 01:05:59,873
‫أنا المدرب المساعد الرئيسي
‫في ثانوية "آندرو جاي مكوركل".

1255
01:05:59,957 --> 01:06:01,625
‫- حقًا؟
‫- تقع في "كوينز".

1256
01:06:02,124 --> 01:06:06,713
‫بأي حال، بدأنا التحرك بشكل جميل.

1257
01:06:06,797 --> 01:06:08,799
‫كان صفهم بأكمله…

1258
01:06:08,882 --> 01:06:10,216
‫كانوا مشتتين.

1259
01:06:11,550 --> 01:06:15,221
‫وبدأ هطول المطر بغزارة مثل الآن.

1260
01:06:15,304 --> 01:06:17,891
‫هطل بغزارة.

1261
01:06:19,308 --> 01:06:21,895
‫كانت جريمة قتل.

1262
01:06:22,729 --> 01:06:26,733
‫أقسم بأنني كدت أبكي. لم نستطع التحرك.

1263
01:06:29,110 --> 01:06:30,278
‫أجل.

1264
01:06:46,003 --> 01:06:48,005
‫ما خطب هذه المروحة؟ لماذا…

1265
01:06:56,178 --> 01:06:57,513
‫مهلًا!

1266
01:06:59,473 --> 01:07:01,559
‫لا بد أنه ذات مفتاح الأضواء.

1267
01:07:02,351 --> 01:07:04,520
‫إن الأوضاع تتحسن هنا.

1268
01:07:06,188 --> 01:07:07,189
‫أجل.

1269
01:07:12,445 --> 01:07:14,031
‫هذا أفضل.

1270
01:07:21,329 --> 01:07:23,581
‫نقطتان.

1271
01:07:28,461 --> 01:07:30,463
‫هل زار أحدكم "ذا غاردن"؟

1272
01:07:32,674 --> 01:07:34,175
‫هذا تصرّف غبي.

1273
01:07:35,927 --> 01:07:37,763
‫آسف، كنت…

1274
01:07:39,097 --> 01:07:40,264
‫أتعلم؟

1275
01:07:42,141 --> 01:07:43,142
‫المعذرة.

1276
01:07:44,602 --> 01:07:48,606
‫ما رأيك؟ نتيجة متعادلة. أليس هذا مفاجئًا؟

1277
01:07:49,523 --> 01:07:50,524
‫بلى.

1278
01:07:52,819 --> 01:07:55,822
‫ما حدث في السابق، عندما كان الطويل،

1279
01:07:55,906 --> 01:07:57,908
‫أيًا كان اسمه، يحاول استدراجي

1280
01:07:57,991 --> 01:08:01,745
‫لا يثبت شيئًا. أنا رجل سريع الانفعال.

1281
01:08:01,828 --> 01:08:05,749
‫بأي حق يلقبني بمنتقم عام وساديّ وكل ذلك؟

1282
01:08:05,832 --> 01:08:08,417
‫لغضب أي شخص عاقل.

1283
01:08:09,418 --> 01:08:10,921
‫كان يحاول استدراجي فقط.

1284
01:08:11,797 --> 01:08:13,048
‫لقد نجح في ذلك.

1285
01:08:16,467 --> 01:08:18,804
‫إليكم رأيي، إننا لا نحرز أي تقدّم.

1286
01:08:18,887 --> 01:08:21,222
‫أنا مستعد للذهاب إلى المحكمة الآن
‫لأعلن أننا عالقون.

1287
01:08:21,305 --> 01:08:23,058
‫لا جدوى من الاستمرار أكثر.

1288
01:08:23,141 --> 01:08:24,475
‫أجل، أنا مستعد أيضًا.

1289
01:08:24,558 --> 01:08:27,478
‫لنخبر القاضي بالنتيجة وندع الفتى
‫يحصل على فرصته مع 12 رجلًا آخرين.

1290
01:08:27,561 --> 01:08:29,313
‫لا أظن أن القاضي سيقبل ذلك.

1291
01:08:29,397 --> 01:08:30,899
‫لم نقض وقتًا طويلًا هنا.

1292
01:08:30,982 --> 01:08:33,902
‫- لنكتشف.
‫- لا أوافق على هذا.

1293
01:08:33,985 --> 01:08:37,279
‫لن يحصل هذا الفتى على حكم البراءة
‫من هيئة أخرى وتعرفون هذا.

1294
01:08:37,363 --> 01:08:39,365
‫هيا، نحن عالقون. لن يغيّر أحد صوته.

1295
01:08:39,448 --> 01:08:40,449
‫لنتجه إلى القاضي.

1296
01:08:40,533 --> 01:08:42,618
‫أما زلت لا ترى مجالًا للشك المعقول؟

1297
01:08:42,701 --> 01:08:43,912
‫نعم، لا أراه.

1298
01:08:43,995 --> 01:08:45,246
‫المعذرة.

1299
01:08:45,329 --> 01:08:49,333
‫ربما لا تفهم مصطلح "الشك المعقول" جيدًا.

1300
01:08:49,417 --> 01:08:51,335
‫ما قصدك بأنني لا أفهمه؟

1301
01:08:52,461 --> 01:08:55,882
‫عجبي. صدّقوني، جميعهم متشابهون.

1302
01:08:55,966 --> 01:08:57,633
‫يأتون إلى هنا هاربين للنجاة

1303
01:08:57,716 --> 01:09:00,762
‫وقبل التقاط أنفساهم،
‫يملون علينا كيفية إدارة الأمور.

1304
01:09:01,554 --> 01:09:04,557
‫- يا لعجرفته!
‫- حسنًا.

1305
01:09:04,640 --> 01:09:07,643
‫لنتوقف عن الجدال لحوالي دقيقتين.

1306
01:09:08,145 --> 01:09:10,147
‫من لديه تعليق بنّاء؟

1307
01:09:10,646 --> 01:09:13,399
‫أود مناقشة شيء إن لم تمانعوا أيها السادة.

1308
01:09:14,316 --> 01:09:16,153
‫من النقاط المهمة للادعاء

1309
01:09:16,235 --> 01:09:19,906
‫كانت حقيقة أنه بعدما ادعى الفتى
‫بأنه كان في السينما

1310
01:09:19,990 --> 01:09:21,657
‫في ساعات وقوع جريمة القتل،

1311
01:09:21,740 --> 01:09:25,787
‫لم يستطع تذكّر أسماء الأفلام
‫أو الممثلين في تلك الأفلام.

1312
01:09:25,871 --> 01:09:28,539
‫وهذا السيد ذكر تلك النقطة هنا عدة مرات.

1313
01:09:28,622 --> 01:09:29,833
‫هذا صحيح.

1314
01:09:29,916 --> 01:09:31,667
‫كانت حجة غياب الفتى الوحيدة،

1315
01:09:31,750 --> 01:09:34,045
‫ولم يستطع دعمها بأي تفاصيل.

1316
01:09:34,545 --> 01:09:37,924
‫إن وضعت نفسك محل الفتى،
‫هل تظن أن بوسعك تذكر التفاصيل

1317
01:09:38,008 --> 01:09:39,300
‫بعد تجربة مؤسفة

1318
01:09:39,383 --> 01:09:41,552
‫مثل صفع والدك لك؟

1319
01:09:41,635 --> 01:09:44,181
‫أظن ذلك، إن كانت هناك
‫تفاصيل مميزة لأتذكّرها.

1320
01:09:44,680 --> 01:09:46,682
‫لم يستطع الفتى
‫تذكّر أسماء الأفلام التي شاهدها،

1321
01:09:46,765 --> 01:09:48,392
‫لأنه لم يكن هناك تلك الليلة.

1322
01:09:48,476 --> 01:09:50,061
‫وفقًا لشهادة الشرطة في المحكمة،

1323
01:09:50,145 --> 01:09:53,314
‫استجوب المحققان الفتى في مطبخ شقته

1324
01:09:53,397 --> 01:09:55,901
‫بينما كانت جثة والده على أرضية غرفة النوم.

1325
01:09:56,400 --> 01:09:58,862
‫هل تظن أنك تستطيع تذكّر التفاصيل
‫في تلك الظروف؟

1326
01:09:58,945 --> 01:10:00,947
‫- نعم.
‫- تحت ضغط عاطفي كبير؟

1327
01:10:01,031 --> 01:10:03,616
‫- تحت ضغط عاطفي كبير.
‫- تذكّرها بشكل صحيح في المحكمة.

1328
01:10:03,699 --> 01:10:05,701
‫سمّى الأفلام والممثلين فيها.

1329
01:10:05,785 --> 01:10:08,914
‫أجل، بذل محاميه جهدًا كبيرًا لإعلان ذلك.

1330
01:10:08,997 --> 01:10:10,748
‫كان معه 3 شهور من ليلة الجريمة

1331
01:10:10,832 --> 01:10:12,666
‫إلى يوم المحاكمة ليحفظها.

1332
01:10:13,168 --> 01:10:14,752
‫لا يصعب على المحامي معرفة

1333
01:10:14,836 --> 01:10:17,338
‫الأفلام المعروضة في سينما ما في ليلة ما.

1334
01:10:17,839 --> 01:10:19,340
‫سأصدّق شهادة ضابطي الشرطة

1335
01:10:19,423 --> 01:10:21,509
‫اللذين استجوبا الفتى بعد الجريمة،

1336
01:10:21,592 --> 01:10:25,847
‫عندما لم يستطع تذكّر شيئًا عن الأفلام،
‫سواء كان تحت ضغط عاطفي أم لا.

1337
01:10:25,931 --> 01:10:29,391
‫- أود أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا.
‫- تفضل.

1338
01:10:29,475 --> 01:10:30,894
‫أين كنت ليلة أمس؟

1339
01:10:31,477 --> 01:10:33,980
‫- كنت في المنزل.
‫- ماذا عن الليلة السابقة؟

1340
01:10:34,064 --> 01:10:36,649
‫- بربك، ما هذا؟
‫- لا، لا بأس.

1341
01:10:36,732 --> 01:10:39,318
‫غادرت المكتب الساعة الـ8:30
‫وذهبت مباشرة إلى منزلي وإلى السرير.

1342
01:10:39,401 --> 01:10:43,156
‫- والليلة التي سبقتها؟
‫- كانت تلك ليلة الثلاثاء.

1343
01:10:43,656 --> 01:10:45,616
‫ليلة دوري البريدج. لعبت البريدج.

1344
01:10:45,699 --> 01:10:46,700
‫ليلة الاثنين؟

1345
01:10:46,784 --> 01:10:49,871
‫أعلمني عندما تصل إلى عشية رأس سنة 1954.

1346
01:10:52,331 --> 01:10:53,332
‫ليلة الاثنين؟

1347
01:10:55,501 --> 01:10:58,587
‫ذهبت مع زوجتي إلى السينما ليلة الاثنين.

1348
01:10:58,671 --> 01:11:00,173
‫- ماذا شاهدتما؟
‫- "ذا سكارلت سيركل".

1349
01:11:00,257 --> 01:11:01,674
‫إنه فيلم بوليسي ذكي جدًا.

1350
01:11:01,757 --> 01:11:03,134
‫ما كان الفيلم المعروض ثانيًا؟

1351
01:11:03,634 --> 01:11:04,635
‫فيلم…

1352
01:11:06,345 --> 01:11:11,600
‫امنحني لحظة. "ذا ريماركبل…"

1353
01:11:12,685 --> 01:11:14,104
‫شيء…

1354
01:11:15,939 --> 01:11:18,607
‫"ذا ريماركبل مسز بينبريدج".

1355
01:11:18,691 --> 01:11:21,402
‫شاهدته، اسمه "ذي أميزنغ مسز بينبريدج".

1356
01:11:22,695 --> 01:11:25,115
‫أجل، أظن أن هذا صحيح.

1357
01:11:25,198 --> 01:11:26,699
‫من يمثّل في "ذي أميزنغ مسز بينبريدج"؟

1358
01:11:27,658 --> 01:11:32,914
‫أظن أنها "باربرا لونغ".
‫فتاة جميلة جدًا وداكنة البشرة.

1359
01:11:35,041 --> 01:11:37,210
‫"لينغ" أو "لونغ"، شيء من هذا القبيل.

1360
01:11:37,294 --> 01:11:38,295
‫من أيضًا؟

1361
01:11:38,377 --> 01:11:40,130
‫لم أكن قد سمعت عنهم من قبل.

1362
01:11:40,796 --> 01:11:44,301
‫كان عرضًا رخيصًا بممثلين مجهولين…

1363
01:11:45,302 --> 01:11:47,886
‫ولم تكن تحت أي ضغط عاطفي، صحيح؟

1364
01:11:51,141 --> 01:11:54,144
‫نعم.

1365
01:11:57,022 --> 01:11:59,857
‫- أظن أنه توصل إلى المغزى.
‫- يا له من مغزى.

1366
01:12:01,567 --> 01:12:05,571
‫يمكنك أن ترهق نفسك بالكلام.
‫الفتى مذنب، وانتهى.

1367
01:12:05,654 --> 01:12:07,157
‫هل تفهم قصدي يا صاح؟

1368
01:12:08,074 --> 01:12:11,328
‫- من معه أقراص السعال؟
‫- نفدت يا صاح.

1369
01:12:13,412 --> 01:12:14,913
‫رباه، انظروا إلى المطر.

1370
01:12:15,581 --> 01:12:16,915
‫ستُلغى مباراتك.

1371
01:12:18,168 --> 01:12:19,418
‫إنها مجرد أمطار خفيفة.

1372
01:12:20,669 --> 01:12:22,588
‫كما أن الميدان مسقوف.

1373
01:12:23,256 --> 01:12:25,674
‫هل لي برؤية السكين قليلًا من فضلك؟

1374
01:12:28,761 --> 01:12:32,265
‫ما زالت النتيجة متعادلة 6 مقابل 6.
‫من لديه اقتراح؟

1375
01:12:33,099 --> 01:12:35,101
‫الساعة الـ6:05. لنتناول العشاء.

1376
01:12:35,185 --> 01:12:37,686
‫لم لا ننتظر حتى الساعة الـ7؟
‫ونستغرق ساعة أخرى.

1377
01:12:37,770 --> 01:12:38,771
‫لا أمانع.

1378
01:12:39,730 --> 01:12:41,732
‫هناك ما أود قوله.

1379
01:12:42,233 --> 01:12:45,320
‫كان الأمر يضايقني قليلًا، وما دمنا عالقين…

1380
01:12:46,071 --> 01:12:49,991
‫كانت هناك قضية جرح الطعن وطريقته.

1381
01:12:50,075 --> 01:12:51,409
‫زاويته إلى الأسفل.

1382
01:12:51,492 --> 01:12:53,744
‫لا تخبرني بأننا سنبدأ هذا مجددًا.

1383
01:12:53,827 --> 01:12:55,330
‫ناقشوا الأمر مرارًا وتكرارًا.

1384
01:12:55,413 --> 01:12:57,790
‫أعلم، ولكنني لا أوافقهم.

1385
01:12:57,873 --> 01:13:02,045
‫طول الفتى 170 سنتيمترًا،
‫وكان طول والده 188 سنتيمترًا.

1386
01:13:02,128 --> 01:13:03,796
‫فرق الطول بينهما 18 سنتيمترًا.

1387
01:13:04,297 --> 01:13:06,590
‫من الغريب أن تطعن إلى الأسفل

1388
01:13:06,674 --> 01:13:08,842
‫صدر شخص أطول منك بـ18 سنتيمترًا.

1389
01:13:08,926 --> 01:13:09,927
‫أعطني هذا.

1390
01:13:11,346 --> 01:13:13,681
‫سأوضح لك. فلينهض أحد.

1391
01:13:22,065 --> 01:13:24,483
‫أريد أن تشاهدوا هذا لأنني لا أريد تكراره.

1392
01:13:24,566 --> 01:13:27,445
‫سأقف كأنني أقصر
‫بـ15 إلى 18 سنتيمترًا، حسنًا؟

1393
01:13:27,528 --> 01:13:30,365
‫- هذا يبدو صائبًا، ربما أكثر بعد.
‫- حسنًا، أكثر بعد.

1394
01:13:42,918 --> 01:13:44,920
‫لم يتأذ أحد.

1395
01:13:46,256 --> 01:13:47,257
‫صحيح؟

1396
01:13:47,340 --> 01:13:48,425
‫نعم، لم يتأذ أحد.

1397
01:13:52,678 --> 01:13:57,516
‫هكذا قد أطعن رجلًا أطول مني.

1398
01:13:57,599 --> 01:13:59,685
‫انظروا إلى الزاوية، إلى الأسفل والداخل.

1399
01:14:00,270 --> 01:14:03,522
‫وهكذا طعنه. أخبرني الآن بأنني مخطئ.

1400
01:14:06,608 --> 01:14:09,279
‫- إلى الأسفل والداخل. أظن أنه منطقي.
‫- مهلًا لحظة.

1401
01:14:10,196 --> 01:14:11,448
‫هلّا تعطيني هذا.

1402
01:14:12,990 --> 01:14:14,242
‫كم أكره هذه الأشياء.

1403
01:14:14,950 --> 01:14:16,618
‫- هل شاهدت يومًا قتالًا بالسكاكين؟
‫- لا.

1404
01:14:16,702 --> 01:14:17,953
‫- وأنت؟
‫- لا.

1405
01:14:18,455 --> 01:14:20,290
‫هل شاهد أحدكم قتالًا بالسكاكين من قبل؟

1406
01:14:21,291 --> 01:14:22,375
‫أنا فعلت.

1407
01:14:22,459 --> 01:14:26,379
‫من بابي الخلفي،
‫الساحة المقابلة، الفناء الخفي.

1408
01:14:26,463 --> 01:14:28,881
‫كانت المطاوي جزءًا من حي سكني.

1409
01:14:29,382 --> 01:14:32,218
‫من المضحك أنني لم أفكر في الأمر.
‫أظن أن المرء يحاول نسيان هذه الأشياء.

1410
01:14:32,302 --> 01:14:35,637
‫- كيف تستخدم المطواة؟
‫- لا تُستخدم هكذا أبدًا.

1411
01:14:37,474 --> 01:14:39,558
‫فستخسر الكثير من الوقت عند تبديل يديك.

1412
01:14:41,685 --> 01:14:43,854
‫إليكم كيف. بالخفية.

1413
01:14:46,857 --> 01:14:50,111
‫أي شخص سبق له استخدام مطواة
‫لن يستخدمها بأي طريقة أخرى.

1414
01:14:50,195 --> 01:14:51,695
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

1415
01:14:52,571 --> 01:14:54,407
‫لهذا صُنعت بآلية الفتح هذه.

1416
01:14:54,491 --> 01:14:56,575
‫أتظن أن الفتى بارع باستخدام السكين؟

1417
01:14:57,327 --> 01:15:00,330
‫هل تظن أنه لتسبب بالجرح الذي قتل والده؟

1418
01:15:00,413 --> 01:15:01,414
‫لا.

1419
01:15:01,498 --> 01:15:04,501
‫ليس بخبرته بالتعامل
‫مع هذه الأشياء طوال حياته.

1420
01:15:04,583 --> 01:15:06,503
‫أشعر بأنه لطعنه بالخفية.

1421
01:15:06,585 --> 01:15:07,836
‫ما أدراك؟

1422
01:15:07,920 --> 01:15:09,713
‫هل كنت في الغرفة عندما قُتل الوالد؟

1423
01:15:09,797 --> 01:15:11,715
‫لا، ولا كان غيري.

1424
01:15:11,799 --> 01:15:14,135
‫إذًا، لماذا تخبرنا بهذا الهراء؟

1425
01:15:14,219 --> 01:15:15,303
‫لا أصدّقك.

1426
01:15:15,386 --> 01:15:17,222
‫لا أظن أن بوسعك تحديد نوع الجرح

1427
01:15:17,305 --> 01:15:18,639
‫الذي ربما تسبب به الفتى أم لا

1428
01:15:18,722 --> 01:15:20,724
‫ببساطة لأنه يعرف كيف يستخدم السكين.

1429
01:15:21,226 --> 01:15:22,227
‫ما رأيك؟

1430
01:15:23,602 --> 01:15:25,854
‫- لا أعلم.
‫- ما قصدك بأنك لا تعلم؟

1431
01:15:25,938 --> 01:15:26,939
‫لا أعلم.

1432
01:15:31,860 --> 01:15:33,028
‫ماذا عنك؟

1433
01:15:33,946 --> 01:15:36,282
‫لا أعرف عن بقيتهم، ولكنني بدأت أسأم

1434
01:15:36,366 --> 01:15:37,783
‫هذا النقاش المستمر.

1435
01:15:37,866 --> 01:15:40,786
‫لا يؤدي إلى شيء. لذا، أظن أن عليّ إنهاءه.

1436
01:15:41,287 --> 01:15:43,289
‫سأغيّر صوتي إلى غير مذنب.

1437
01:15:44,039 --> 01:15:46,875
‫- ماذا؟
‫- سمعتني. لقد سئمت.

1438
01:15:46,959 --> 01:15:49,420
‫ما قصدك بأنك سئمت؟ هذا ليس حلًا.

1439
01:15:49,504 --> 01:15:52,590
‫اسمع، اعتن بنفسك فحسب.

1440
01:15:52,673 --> 01:15:54,675
‫- حسنًا؟
‫- إنه محق.

1441
01:15:55,260 --> 01:15:56,927
‫هذا ليس الحل.

1442
01:15:58,095 --> 01:16:00,598
‫أي نوع من الرجال أنت؟

1443
01:16:01,098 --> 01:16:04,227
‫جلست هنا ووضعت صوتًا لمذنب مثل الجميع

1444
01:16:04,310 --> 01:16:08,398
‫لأنك تحمل في جيبك تذاكر
‫لمباراة كرة القاعدة.

1445
01:16:08,481 --> 01:16:09,982
‫والآن غيّرت صوتك

1446
01:16:10,065 --> 01:16:13,068
‫لأنك تقول إنك سئمت النقاش؟

1447
01:16:13,570 --> 01:16:15,153
‫اسمع يا صاح…

1448
01:16:15,238 --> 01:16:20,158
‫من قال لك إن لك الحق
‫بالتلاعب هكذا بحياة رجل؟

1449
01:16:20,243 --> 01:16:22,245
‫- ألا تهتم…
‫- انتظر.

1450
01:16:22,744 --> 01:16:26,332
‫- لا يمكنك مخاطبتي هكذا.
‫- بل يمكنني.

1451
01:16:26,832 --> 01:16:28,585
‫إن أردت التصويت لغير مذنب،

1452
01:16:28,667 --> 01:16:31,003
‫فافعل ذلك لأنك مقتنع بأن الرجل غير مذنب،

1453
01:16:31,086 --> 01:16:32,630
‫ليس لأنك سئمت.

1454
01:16:33,130 --> 01:16:35,799
‫وإن كنت تعتبره مذنبًا، فليكن صوتك كذلك.

1455
01:16:35,883 --> 01:16:39,052
‫أم ألا تملك الشجاعة لتفعل ما تراه صائبًا؟

1456
01:16:39,136 --> 01:16:40,263
‫اسمع…

1457
01:16:40,346 --> 01:16:41,389
‫مذنب أم غير مذنب؟

1458
01:16:42,223 --> 01:16:44,392
‫قلت لكم، غير مذنب.

1459
01:16:44,475 --> 01:16:45,767
‫لماذا؟

1460
01:16:47,562 --> 01:16:50,814
‫- لست مضطرًا…
‫- بل مضطر. قل السبب.

1461
01:16:50,898 --> 01:16:51,899
‫لماذا؟

1462
01:16:52,400 --> 01:16:54,818
‫لا أظن أنه مذنب.

1463
01:17:04,370 --> 01:17:05,704
‫أريد تصويتًا آخر.

1464
01:17:05,787 --> 01:17:08,458
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1465
01:17:08,541 --> 01:17:11,126
‫أظن أن أسرع طريقة رفع الأيادي.
‫هل هناك معترض؟

1466
01:17:11,628 --> 01:17:14,547
‫حسنًا، فليرفع يده كل من يظن أنه غير مذنب.

1467
01:17:14,631 --> 01:17:20,595
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7…

1468
01:17:23,473 --> 01:17:24,474
‫8.

1469
01:17:30,313 --> 01:17:31,314
‫9.

1470
01:17:33,982 --> 01:17:36,402
‫فليرفع يده كل من يظن أنه مذنب.

1471
01:17:37,278 --> 01:17:38,446
‫1، 2، 3.

1472
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
‫نتيجة التصويت 9 مقابل 3 لصالح التبرئة.

1473
01:17:43,200 --> 01:17:45,370
‫لا أفهمكم!

1474
01:17:45,453 --> 01:17:49,039
‫كل النقاط التافهة التي تواصلون
‫طرحها لا معنى لها.

1475
01:17:49,122 --> 01:17:51,124
‫رأيتم الفتى مثلي تمامًا.

1476
01:17:51,208 --> 01:17:54,712
‫لا تخبروني بأنكم تصدّقون
‫القصة الزائفة عن ضياع السكين

1477
01:17:54,795 --> 01:17:56,797
‫وقصة ذهابه إلى السينما!

1478
01:17:56,880 --> 01:17:59,883
‫تعرفون كيف يكذب أمثاله.
‫إنها صفة فطرية فيهم.

1479
01:17:59,967 --> 01:18:02,135
‫ما هذا؟ لا داعي لأخبركم.

1480
01:18:02,219 --> 01:18:03,971
‫لا يعرفون ما هي الحقيقة!

1481
01:18:04,054 --> 01:18:07,725
‫ودعوني أخبركم،
‫لا يحتاجون إلى سبب مقنع للقتل أيضًا.

1482
01:18:07,808 --> 01:18:08,976
‫لا.

1483
01:18:09,644 --> 01:18:12,813
‫يثملون، جميعهم سكارى.

1484
01:18:12,896 --> 01:18:15,899
‫تعرفون ذلك،
‫ثم تجدون شخصًا مستلقيًا في البالوعة.

1485
01:18:15,983 --> 01:18:19,069
‫لا يلومهم أحد على ذلك. هكذا هي طبيعتهم.

1486
01:18:19,152 --> 01:18:21,406
‫أتعرفون قصدي؟ عنيفون.

1487
01:18:21,489 --> 01:18:22,823
‫إلى أين تذهب؟

1488
01:18:22,906 --> 01:18:25,743
‫لا يبالون بحياة البشر مثلنا.

1489
01:18:26,994 --> 01:18:29,830
‫يفرطون في الشرب ويتشاجرون طوال الوقت،

1490
01:18:29,913 --> 01:18:33,418
‫وإن قُتل أحدهم، فليكن! لا يهتمون!

1491
01:18:33,501 --> 01:18:35,753
‫بالطبع، لديهم ميزات حسنة أيضًا.

1492
01:18:35,836 --> 01:18:37,672
‫أنا أول من يعترف بذلك.

1493
01:18:37,755 --> 01:18:40,007
‫أعرف شخصين لا بأس بهما، ولكن هذا استثناء.

1494
01:18:40,090 --> 01:18:41,174
‫هل تفهمون قصدي؟

1495
01:18:41,258 --> 01:18:44,177
‫معظمهم كأنهم بلا مشاعر! بوسعهم فعل أي شيء!

1496
01:18:45,137 --> 01:18:46,639
‫ماذا يجري هنا؟

1497
01:18:47,598 --> 01:18:49,350
‫حسنًا… أحاول إخباركم.

1498
01:18:49,850 --> 01:18:51,852
‫إنكم تقترفون خطأ كبيرًا.

1499
01:18:51,935 --> 01:18:54,605
‫هذا الفتى كاذب، أنا متأكد. أعرفهم جيدًا.

1500
01:18:56,733 --> 01:18:57,899
‫استمعوا إليّ.

1501
01:18:57,983 --> 01:19:00,737
‫ليسوا صالحين. لا أحد منهم صالح.

1502
01:19:03,364 --> 01:19:05,366
‫أعني… ماذا يحدث هنا؟

1503
01:19:05,866 --> 01:19:07,868
‫إنني أعبر عن رأيي وأنتم…

1504
01:19:09,454 --> 01:19:10,455
‫أنصتوا إليّ.

1505
01:19:12,080 --> 01:19:14,166
‫أنا… نحن…

1506
01:19:14,667 --> 01:19:18,253
‫أمثال الفتى الممتثل أمام القضاء،
‫ألا تعرفونهم؟

1507
01:19:20,255 --> 01:19:22,508
‫نواجه خطرًا هنا.

1508
01:19:23,676 --> 01:19:25,093
‫هؤلاء الناس خطرون.

1509
01:19:25,844 --> 01:19:27,680
‫إنهم جامحون.

1510
01:19:29,014 --> 01:19:30,015
‫استمعوا إليّ.

1511
01:19:30,932 --> 01:19:32,017
‫استمع إليّ.

1512
01:19:32,100 --> 01:19:33,436
‫استمعت.

1513
01:19:33,519 --> 01:19:36,104
‫والآن اجلس ولا تفتح فمك مجددًا.

1514
01:19:40,275 --> 01:19:41,276
‫بعض الوقت…

1515
01:19:42,194 --> 01:19:43,195
‫دعوني أخبركم…

1516
01:20:19,524 --> 01:20:24,027
‫يصعب دائمًا فصل التحيز الشخصي
‫عن أمور مثل هذه.

1517
01:20:24,903 --> 01:20:28,741
‫وعندما تواجهه، يحجب التحيز الحقيقة.

1518
01:20:30,576 --> 01:20:32,578
‫لا أعرف الحقيقة حقًا.

1519
01:20:33,078 --> 01:20:35,832
‫لا أظن أن هناك من سيعرفها يومًا.

1520
01:20:37,332 --> 01:20:40,753
‫يبدو أن 9 منا يشعرون بأن المتهم بريء.

1521
01:20:41,253 --> 01:20:45,423
‫ولكننا نغامر بالاحتمالات، وقد نكون مخطئين.

1522
01:20:46,341 --> 01:20:48,678
‫ربما نحاول إطلاق سراح رجل مذنب.

1523
01:20:48,761 --> 01:20:49,762
‫لا أعلم.

1524
01:20:50,262 --> 01:20:51,514
‫لا يمكن لأحد أن يعلم.

1525
01:20:52,515 --> 01:20:54,349
‫لكن لدينا شك معقول،

1526
01:20:54,851 --> 01:20:58,521
‫وهذا شيء ذو قيمة كبيرة في نظامنا.

1527
01:20:58,604 --> 01:21:02,775
‫لا يمكن لأي هيئة الإقرار
‫بذنب أي رجل ما لم تكن على يقين.

1528
01:21:04,694 --> 01:21:09,281
‫نحن الـ9 لا نفهم
‫كيف أنتم الـ3 ما زلتم متأكدين.

1529
01:21:10,522 --> 01:21:12,524
‫- ربما بوسعكم إخبارنا.
‫- سأحاول.

1530
01:21:14,035 --> 01:21:15,621
‫طرحتم أفكارًا ممتازة،

1531
01:21:15,705 --> 01:21:18,875
‫لكنني ما زلت أظن أن الفتى
‫مذنب بالقتل ولديّ سببان.

1532
01:21:19,374 --> 01:21:22,545
‫أولًا، دليل المرأة عبر الشارع،

1533
01:21:22,628 --> 01:21:25,130
‫التي شهدت في الواقع جريمة القتل.

1534
01:21:25,213 --> 01:21:27,884
‫هذه أهم شهادة بالنسبة إليّ.

1535
01:21:27,966 --> 01:21:30,636
‫وثانيًا، حقيقة أنها وصفت الطعن

1536
01:21:30,720 --> 01:21:33,890
‫عبر قولها إنها رأت الفتى
‫يرفع ذراعه فوق رأسه

1537
01:21:33,972 --> 01:21:36,474
‫ويطعن صدر والده إلى الأسفل.

1538
01:21:36,975 --> 01:21:39,060
‫رأته يطعنه بالطريقة الخطأ.

1539
01:21:39,144 --> 01:21:40,646
‫هذه صحيح تمامًا.

1540
01:21:41,146 --> 01:21:43,315
‫لنتحدث عن هذه المرأة قليلًا.

1541
01:21:43,816 --> 01:21:46,985
‫قالت إنها خلدت للنوم
‫حوالي الساعة الـ11 تلك الليلة.

1542
01:21:47,068 --> 01:21:50,573
‫كان سريرها بجوار النافذة
‫واستطاعت أن تنظر خارجه وهي مستلقية،

1543
01:21:50,656 --> 01:21:53,826
‫وترى غرفة الفتى في الجانب الآخر من الشارع.

1544
01:21:54,702 --> 01:21:57,454
‫تقلبت في السرير لأكثر من ساعة
‫غير قادرة على النوم.

1545
01:21:57,538 --> 01:22:01,626
‫أخيرًا، التفتت نحو النافذة
‫حوالي الساعة 12:10،

1546
01:22:01,709 --> 01:22:03,376
‫وبينما كانت تنظر إلى الخارج،

1547
01:22:03,460 --> 01:22:06,547
‫شهدت جريمة القتل عبر نوافذ القطار المار.

1548
01:22:07,088 --> 01:22:09,759
‫قالت إن الإنارة انطفأت بعد الجريمة فورًا،

1549
01:22:09,842 --> 01:22:14,597
‫ولكنها رأت الفتى جيدًا في أثناء طعن والده.

1550
01:22:15,598 --> 01:22:19,267
‫بحسب ما أرى، هذه شهادة متينة.

1551
01:22:20,310 --> 01:22:22,813
‫- هذه القضية بأكملها.
‫- ما رأيك؟

1552
01:22:28,360 --> 01:22:29,361
‫ماذا عنك؟

1553
01:22:31,697 --> 01:22:32,865
‫لا أعلم.

1554
01:22:34,115 --> 01:22:38,119
‫هناك الكثير من الأدلة لفحصها.
‫إنها قضية معقدة جدًا.

1555
01:22:38,203 --> 01:22:40,748
‫بصراحة، لا أفهم كيف تصوتون بالبراءة.

1556
01:22:42,082 --> 01:22:44,417
‫لا يسهل ترتيب الأدلة.

1557
01:22:44,501 --> 01:22:46,336
‫يمكنك تجاهل بقية الأدلة!

1558
01:22:46,419 --> 01:22:49,172
‫رأته المرأة يرتكب الجريمة! ماذا تريد أكثر؟

1559
01:22:50,298 --> 01:22:52,217
‫- أجل، ربما…
‫- لنصوت.

1560
01:22:52,300 --> 01:22:54,302
‫حسنًا، طُلب تصويت آخر.

1561
01:22:54,386 --> 01:22:55,387
‫هل من معترض؟

1562
01:22:56,471 --> 01:22:58,390
‫حسنًا، سأغيّر صوتي.

1563
01:22:58,473 --> 01:22:59,474
‫إنه مذنب.

1564
01:22:59,557 --> 01:23:02,060
‫هل هناك أحد آخر؟ النتيجة 8 مقابل 4.

1565
01:23:02,143 --> 01:23:05,606
‫لم تعتبر هذا الصوت انتصارًا لك؟

1566
01:23:05,690 --> 01:23:09,359
‫حسنًا، نحن عالقون.
‫أقترح بأن نخبر القاضي بالنتيجة.

1567
01:23:09,442 --> 01:23:11,194
‫ما رأيكم؟ أريد سماع الجدل.

1568
01:23:12,237 --> 01:23:14,489
‫أنت قائد القضية، ما رأيك؟

1569
01:23:16,909 --> 01:23:18,243
‫لنراجع ما حدث مجددًا.

1570
01:23:18,744 --> 01:23:20,578
‫راجعناه مرارًا.

1571
01:23:20,663 --> 01:23:22,707
‫هذا الفتى في البدلة الرمادية

1572
01:23:22,790 --> 01:23:25,542
‫يرتد مثل كرة التنس.

1573
01:23:25,626 --> 01:23:27,377
‫لا جدوى من التحدث بدناءة.

1574
01:23:27,460 --> 01:23:29,462
‫تحاول باستمرار تحويل الأمر إلى مسابقة.

1575
01:23:31,548 --> 01:23:32,883
‫حسنًا.

1576
01:23:32,967 --> 01:23:35,552
‫ربما نستطيع مناقشة تحديد مهلة زمنية.

1577
01:23:36,053 --> 01:23:38,179
‫أجل، جولة لإنهاء النقاش.

1578
01:23:39,056 --> 01:23:42,059
‫الساعة 6:15.

1579
01:23:42,810 --> 01:23:44,812
‫ذكر أحدكم الساعة الـ7 من قبل.

1580
01:23:44,895 --> 01:23:47,480
‫أظن أنها النقطة التي قد نبدأ عندها التساؤل

1581
01:23:47,564 --> 01:23:49,399
‫عما إن كنا هيئة عالقة أم لا.

1582
01:23:50,818 --> 01:23:52,235
‫ألا تشعر بخير؟

1583
01:23:53,654 --> 01:23:55,572
‫أنا بخير حال، شكرًا.

1584
01:23:55,656 --> 01:23:58,325
‫كنت أقول إن الساعة الـ7 مناسبة…

1585
01:23:58,826 --> 01:24:03,080
‫أسأل لأنك كنت تفرك أنفك كأنك…

1586
01:24:03,748 --> 01:24:05,916
‫آسف على مقاطعتك.

1587
01:24:06,000 --> 01:24:09,086
‫لكن إيماءتك ذكّرتني بشيء.

1588
01:24:09,169 --> 01:24:11,338
‫أحاول تحديد شيء، هل تمانع؟

1589
01:24:11,421 --> 01:24:12,923
‫أظن أن هذا مهم.

1590
01:24:14,382 --> 01:24:15,383
‫شكرًا.

1591
01:24:16,384 --> 01:24:18,971
‫أنا متأكد من أنك ستعذرني على هذا،

1592
01:24:19,055 --> 01:24:22,390
‫لكنني كنت أتساءل عن سبب فركك لأنفك هكذا.

1593
01:24:22,474 --> 01:24:23,600
‫بربك.

1594
01:24:23,684 --> 01:24:27,104
‫أتحدث حاليًا إلى السيد الجالس بجانبك.

1595
01:24:28,105 --> 01:24:31,191
‫لماذا كنت تفرك أنفك هكذا؟

1596
01:24:31,274 --> 01:24:35,696
‫إن كان الأمر يعنيك،
‫كنت أفركه لأنه يضايقني قليلًا.

1597
01:24:35,780 --> 01:24:39,532
‫يؤسفني هذا. أهو بسبب نظاراتك؟

1598
01:24:39,616 --> 01:24:40,951
‫نعم.

1599
01:24:41,035 --> 01:24:43,037
‫هل يمكننا مناقشة شيء آخر؟

1600
01:24:43,120 --> 01:24:47,624
‫تسببت نظاراتك بحفرتين على جانبي أنفك.

1601
01:24:47,708 --> 01:24:49,292
‫لم ألاحظ ذلك مسبقًا.

1602
01:24:49,960 --> 01:24:51,544
‫لا بد أنه مزعج.

1603
01:24:51,628 --> 01:24:53,047
‫إنه مزعج جدًا.

1604
01:24:53,798 --> 01:24:55,465
‫لما عرفت.

1605
01:24:55,548 --> 01:24:57,051
‫لم أرتد نظارات قط.

1606
01:24:57,885 --> 01:24:59,053
‫نظري ثاقب.

1607
01:24:59,136 --> 01:25:02,014
‫هلّا أنهيت مسرحية أخصائي البصريات.

1608
01:25:03,431 --> 01:25:06,601
‫المرأة التي شهدت بأنها رأت الجريمة

1609
01:25:07,103 --> 01:25:10,355
‫كان على جانبي أنفها ذات العلامات.

1610
01:25:11,564 --> 01:25:13,067
‫يا إلهي! إنه محق.

1611
01:25:13,608 --> 01:25:15,443
‫أرجوكم.

1612
01:25:15,527 --> 01:25:18,530
‫امنحوني لحظة لأكمل كلامي.

1613
01:25:19,572 --> 01:25:22,076
‫لا أعرف إن لاحظ غيري هذا فيها.

1614
01:25:22,575 --> 01:25:28,415
‫لم أفكر في الأمر عندها،
‫لكنني كنت أتذكّر ملامح وجهها.

1615
01:25:29,499 --> 01:25:33,838
‫كانت تحمل ذات العلامات،
‫وواصلت فركها في المحكمة.

1616
01:25:34,421 --> 01:25:36,631
‫إنه محق. أجل، فعلت ذلك كثيرًا.

1617
01:25:37,800 --> 01:25:41,636
‫كانت المرأة في سن الـ45 تقريبًا.

1618
01:25:42,554 --> 01:25:44,556
‫كانت تبذل جهدًا هائلًا

1619
01:25:44,639 --> 01:25:48,309
‫لتبدو في سن الـ35 في أول ظهور عام لها.

1620
01:25:48,811 --> 01:25:50,228
‫مساحيق تجميل ثقيلة.

1621
01:25:50,311 --> 01:25:51,729
‫شعر مصبوغ.

1622
01:25:52,230 --> 01:25:55,650
‫ملابس جديدة مناسبة لامرأة أصغر سنًا.

1623
01:25:56,152 --> 01:25:57,402
‫بلا نظارات.

1624
01:25:57,903 --> 01:25:59,071
‫تفعل النساء هذا.

1625
01:25:59,612 --> 01:26:01,991
‫حاولوا أن تتذكروا مظهرها.

1626
01:26:02,074 --> 01:26:05,702
‫ما قصدك بأنها بلا نظارات؟
‫ما أدراك أنها ترتدي النظارات؟

1627
01:26:05,786 --> 01:26:09,039
‫- فقط لأنها فركت أنفها؟
‫- كانت لديها تلك العلامات. لقد رأيتها.

1628
01:26:09,123 --> 01:26:11,041
‫ماذا في ذلك؟ ماذا تعني برأيك؟

1629
01:26:11,125 --> 01:26:13,127
‫اسمع، بدأت أسأم صراخك…

1630
01:26:13,210 --> 01:26:14,419
‫بربك، انس الأمر.

1631
01:26:14,502 --> 01:26:16,546
‫اسمعوا، إنه محق.

1632
01:26:16,629 --> 01:26:18,841
‫رأيتها أيضًا. كنت الأقرب إليها.

1633
01:26:18,924 --> 01:26:20,758
‫كانت لديها أشياء على جانبي أنفها.

1634
01:26:20,843 --> 01:26:22,178
‫ماذا تُسمّى؟

1635
01:26:22,260 --> 01:26:24,013
‫إلام ترمون؟

1636
01:26:24,096 --> 01:26:28,017
‫شعرها مصبوغ ولديها علامات على أنفها.
‫ما معنى ذلك؟

1637
01:26:28,100 --> 01:26:32,270
‫هل قد يتسبب أي شيء
‫غير النظارات بتلك العلامات؟

1638
01:26:36,025 --> 01:26:37,525
‫لا.

1639
01:26:38,359 --> 01:26:40,196
‫لم أر أي علامات!

1640
01:26:42,031 --> 01:26:43,032
‫أنا رأيتها.

1641
01:26:43,698 --> 01:26:45,783
‫هذا غريب، لكنني لم أفكر في الأمر من قبل.

1642
01:26:46,326 --> 01:26:48,453
‫ماذا عن المحامي؟ لماذا لم يقل شيئًا؟

1643
01:26:48,536 --> 01:26:51,664
‫يُوجد 12 شخصًا هنا يركزون على القضية.

1644
01:26:51,748 --> 01:26:55,252
‫- لم يفكر في الأمر 11 منا كذلك.
‫- ماذا عن المدعي العام؟

1645
01:26:55,335 --> 01:26:58,923
‫أتظنون أنه خطط لحيلة كهذه
‫وجعلها تشهد من دون نظاراتها؟

1646
01:26:59,006 --> 01:27:00,757
‫ألم تر امرأة من قبل
‫كان عليها ارتداء النظارات

1647
01:27:00,841 --> 01:27:03,426
‫ورفضت لأنها تظن أنها تفسد مظهرها؟

1648
01:27:03,510 --> 01:27:07,848
‫حسنًا، كان لديها علامات
‫على أنفها. أعترف بذلك.

1649
01:27:08,348 --> 01:27:09,934
‫من النظارات، صحيح؟

1650
01:27:10,433 --> 01:27:14,188
‫لم ترد ارتداء النظارات خارج المنزل
‫ليظن الناس أنها خلابة.

1651
01:27:14,855 --> 01:27:18,859
‫ولكن عندما رأت الفتى يقتل والده،
‫كانت وحدها في المنزل.

1652
01:27:19,359 --> 01:27:20,610
‫هذا كل شيء.

1653
01:27:21,611 --> 01:27:25,448
‫- هل ترتدي النظارات عند النوم؟
‫- لا.

1654
01:27:27,408 --> 01:27:29,161
‫لا أحد ينام مرتديًا النظارات.

1655
01:27:29,245 --> 01:27:31,163
‫من المنطقي أن نفترض بأنها لم تكن ترتديها

1656
01:27:31,247 --> 01:27:33,999
‫عندما كانت تتقلب في فراشها تحاول النوم.

1657
01:27:34,083 --> 01:27:36,417
‫- كيف تعرف؟
‫- لا أعرف، إنني أخمن.

1658
01:27:36,501 --> 01:27:39,129
‫كما أخمن أنها لم ترتدي النظارات في الغالب

1659
01:27:39,213 --> 01:27:41,215
‫عندما التفت ونظرت خارج النافذة صدفةً.

1660
01:27:41,298 --> 01:27:44,301
‫وشهدت بنفسها أن الجريمة وقعت
‫عندما نظرت خارجًا.

1661
01:27:44,384 --> 01:27:47,221
‫انطفأت الأنوار بعد ثانية.
‫لما وجدت الوقت لترتديها.

1662
01:27:47,304 --> 01:27:48,973
‫- مهلًا…
‫- إليك تخمين آخر.

1663
01:27:49,056 --> 01:27:51,599
‫ربما ظنت بصدق أنها رأت الفتى يقتل والده.

1664
01:27:51,683 --> 01:27:53,102
‫تخميني أنها رأت صورة مبهمة.

1665
01:27:53,185 --> 01:27:56,437
‫ما أدراك ما رأته؟ ما أدراه بكل هذا؟

1666
01:27:56,939 --> 01:27:58,606
‫ما أدراك بنوع النظارات التي ترتديها؟

1667
01:27:58,690 --> 01:27:59,774
‫ربما كانت نظارات شمسية!

1668
01:27:59,857 --> 01:28:02,319
‫ربما تعاني طول نظر! ماذا تعرف عنها؟

1669
01:28:02,402 --> 01:28:05,655
‫لا أعرف سوى أن بصر المرأة تحت الشك الآن.

1670
01:28:05,738 --> 01:28:11,869
‫كان عليها أن تتعرف على شخص
‫على بعد 18 مترًا ليلًا من دون نظارات.

1671
01:28:11,954 --> 01:28:14,915
‫لا نستطيع إرسال شخص إلى موته بدليل كهذا.

1672
01:28:15,415 --> 01:28:16,583
‫لا تبدأ هذا.

1673
01:28:16,666 --> 01:28:18,668
‫ألا تظن أن المرأة ربما أخطأت؟

1674
01:28:18,751 --> 01:28:21,171
‫- لا.
‫- أليس هذا ممكنًا؟

1675
01:28:21,255 --> 01:28:22,880
‫نعم، ليس ممكنًا.

1676
01:28:26,051 --> 01:28:27,136
‫أهو ممكن؟

1677
01:28:29,054 --> 01:28:30,055
‫غير مذنب.

1678
01:28:34,892 --> 01:28:36,145
‫هل تظن أنه مذنب؟

1679
01:28:37,562 --> 01:28:38,813
‫أظن أنه مذنب.

1680
01:28:42,318 --> 01:28:43,319
‫وأنت؟

1681
01:28:46,904 --> 01:28:47,905
‫لا.

1682
01:28:48,406 --> 01:28:49,407
‫لقد اقتنعت.

1683
01:28:50,242 --> 01:28:51,409
‫غير مذنب.

1684
01:28:51,492 --> 01:28:55,331
‫- ما خطبك؟
‫- أصبح لديّ شك معقول.

1685
01:28:55,413 --> 01:28:56,957
‫النتيجة 11 مقابل 1.

1686
01:28:57,041 --> 01:29:00,127
‫لكن ماذا عن بقية الأدلة؟ ماذا عن كل ذلك؟

1687
01:29:00,210 --> 01:29:02,212
‫السكين؟ القضية برمتها؟

1688
01:29:02,296 --> 01:29:04,797
‫قلت إن بوسعنا تجاهل جميع الأدلة الأخرى.

1689
01:29:11,013 --> 01:29:12,847
‫حسنًا، ماذا نفعل الآن؟

1690
01:29:16,268 --> 01:29:17,269
‫أنت بمفردك.

1691
01:29:18,354 --> 01:29:20,521
‫لا يهمني ما إن كنت بمفردي أم لا.

1692
01:29:20,605 --> 01:29:21,606
‫إنه حقي.

1693
01:29:24,942 --> 01:29:25,943
‫إنه حقك.

1694
01:29:36,288 --> 01:29:38,123
‫ماذا تريدون؟ رأيي أنه مذنب.

1695
01:29:40,209 --> 01:29:41,709
‫نريد سماع حجتك.

1696
01:29:41,793 --> 01:29:43,795
‫أخبرتكم بحجتي.

1697
01:29:44,545 --> 01:29:48,050
‫لسنا مقتنعين. نريد سماعها مجددًا.

1698
01:29:49,717 --> 01:29:51,719
‫لدينا من الوقت ما يتطلبه الأمر.

1699
01:29:57,393 --> 01:29:58,643
‫كل شيء،

1700
01:29:58,726 --> 01:30:01,979
‫كل ما حدث في تلك المحكمة،

1701
01:30:02,064 --> 01:30:03,898
‫وأعني كل شيء، يشير إلى أنه مذنب.

1702
01:30:03,981 --> 01:30:05,983
‫هل تظنونني أحمق أو ما شابه؟

1703
01:30:08,070 --> 01:30:10,155
‫لم لا تصدّقون كلام العجوز؟

1704
01:30:10,239 --> 01:30:13,242
‫العجوز المقيم هناك وسمع كل شيء!

1705
01:30:14,992 --> 01:30:16,494
‫أو قضية السكين.

1706
01:30:16,577 --> 01:30:18,830
‫ماذا؟ لأنه وجد سكينًا مثله تمامًا؟

1707
01:30:18,913 --> 01:30:21,916
‫رآه العجوز! هناك على السلالم.

1708
01:30:22,418 --> 01:30:24,669
‫ما أهمية فرق الثواني؟

1709
01:30:26,338 --> 01:30:28,005
‫كل شيء.

1710
01:30:29,757 --> 01:30:32,593
‫وقوع السكين عبر ثقب في جيبه.

1711
01:30:33,095 --> 01:30:35,513
‫لا يمكنكم أن تثبتوا أنه لم يصل إلى الباب!

1712
01:30:36,514 --> 01:30:40,768
‫بالطبع، قد يستغرق وقته ويعرج
‫في أرجاء الغرفة، ولكن لا يمكنكم إثبات ذلك.

1713
01:30:43,938 --> 01:30:47,192
‫وماذا عن قضية القطار؟ والأفلام؟

1714
01:30:47,276 --> 01:30:49,861
‫إنها أكثر قصة زائفة سمعتها.

1715
01:30:50,362 --> 01:30:54,450
‫أراهنكم بـ5000 دولار
‫أن بوسعي تذكّر الأفلام التي شاهدتها.

1716
01:30:54,532 --> 01:30:59,954
‫صدّقوني، كل ما حدث خضع للتحريف!

1717
01:31:00,872 --> 01:31:04,460
‫قصة النظارات؟ كيف تعرف أنها لم ترتدها؟

1718
01:31:04,542 --> 01:31:07,296
‫شهدت هذه المرأة أمام المحكمة!

1719
01:31:08,796 --> 01:31:11,966
‫وماذا عن سماع صراخ الفتى؟

1720
01:31:12,800 --> 01:31:15,803
‫لديّ جميع الحقائق هنا.

1721
01:31:17,139 --> 01:31:18,140
‫ها هي…

1722
01:31:21,310 --> 01:31:23,312
‫هذا كل شيء، هذه القضية برمتها.

1723
01:31:31,068 --> 01:31:32,069
‫حسنًا؟

1724
01:31:34,989 --> 01:31:36,158
‫قولوا شيئًا!

1725
01:31:42,164 --> 01:31:45,666
‫أيها الرديئين أصحاب العواطف الجياشة.

1726
01:31:46,418 --> 01:31:50,671
‫لن تخيفوني. يحق لي التمسك برأيي.

1727
01:31:54,134 --> 01:31:57,970
‫أطفال فاسدون. تعمل لأجلهم طوال حياتك!

1728
01:32:09,857 --> 01:32:10,858
‫لا…

1729
01:32:15,613 --> 01:32:16,614
‫غير مذنب.

1730
01:32:20,785 --> 01:32:21,786
‫غير مذنب.

1731
01:32:25,457 --> 01:32:26,458
‫لا…

1732
01:32:38,220 --> 01:32:39,221
‫نحن جاهزون.

1733
01:34:33,335 --> 01:34:34,336
‫مهلًا!

1734
01:34:39,508 --> 01:34:40,509
‫ما اسمك؟

1735
01:34:41,175 --> 01:34:42,259
‫"ديفس".

1736
01:34:42,760 --> 01:34:44,095
‫اسمي "مكاردل".

1737
01:34:47,074 --> 01:34:48,493
‫حسنًا، وداعًا.

1738
01:34:48,684 --> 01:34:49,685
‫وداعًا.

1739
01:35:16,002 --> 01:35:21,425
‫"النهاية"

1740
01:35:21,809 --> 01:36:01,706
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1741
01:36:02,804 --> 01:36:04,889
‫ترجمة "نانسي قنقر"

